"Poker Face" Time of the Monkey

ID13192353
Movie Name"Poker Face" Time of the Monkey
Release Name Poker Face (2023) - S01E05 - Time of the Monkey (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698896
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,658 "APINAN HETKI" 3 00:01:00,750 --> 00:01:03,125 Tästä ei nyt puhuta. 4 00:01:03,208 --> 00:01:05,667 Ei, tuohan on nyt vain naurettavaa. 5 00:01:05,750 --> 00:01:09,708 Usko pois, se on taas planeetta. 6 00:01:09,791 --> 00:01:11,250 Pluto on aina ollut planeetta. 7 00:01:11,333 --> 00:01:13,116 Ei ole. 8 00:01:13,458 --> 00:01:14,792 Nyt se on taas. 9 00:01:14,875 --> 00:01:17,583 Vähän niin kuin yritit väittää, että mansikka on pähkinä. 10 00:01:17,666 --> 00:01:18,833 Mansikka on pähkinä. - Ei. 11 00:01:18,916 --> 00:01:21,500 Jos on siemeniä päällä, se on pähkinä. 12 00:01:21,583 --> 00:01:23,033 Entäs vadelma? - Pähkinä. 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,200 Vihaan kirottua sieluasi. 14 00:01:28,125 --> 00:01:29,866 Perunapallerot valmistuivat. - Oi kiva. 15 00:01:30,750 --> 00:01:32,667 Mitä katsotaan tänään? 16 00:01:32,750 --> 00:01:35,250 Haluatko jatkaa "Euphoricaa"? 17 00:01:35,333 --> 00:01:38,333 Kakaroita, jotka luulevat keksineensä panemisen? Ei kiitos. 18 00:01:38,416 --> 00:01:41,292 Helvetti. Kaukosäädin on hiton Fletchereillä. 19 00:01:41,375 --> 00:01:43,792 Hei, Fletcherit. Katsotaan "Leijonan luolaa". 20 00:01:43,875 --> 00:01:46,700 Enemmistö määrää kaukosäädintä. 21 00:01:46,916 --> 00:01:49,542 Enemmistö määrää jalkani takapuoleesi. 22 00:01:49,625 --> 00:01:50,625 Mitä tämä sonta on? 23 00:01:50,708 --> 00:01:52,958 "Rauhalaakson murhat" loppui, 24 00:01:53,041 --> 00:01:56,366 ja nyt luulette, että välitämme, kuka Norjassa kuolee? 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,366 Se blondi teki sen. 26 00:01:58,583 --> 00:01:59,908 Senkin ämmät. 27 00:02:04,375 --> 00:02:07,500 Ai, Irene! Oletko ladannut sydänrannekkeesi? 28 00:02:07,583 --> 00:02:09,408 Toki olen, Billy. 29 00:02:11,166 --> 00:02:16,375 Onpa riemukasta, näen nimittäin Irene, nollilla, ei signaalia. 30 00:02:16,458 --> 00:02:18,625 Jaa että haluat jäljittää jokaisen liikkeeni, 31 00:02:18,708 --> 00:02:20,875 jotta tiedät joka kerta, kun käyn vessassa, 32 00:02:20,958 --> 00:02:24,208 niin että voit vetää hanskaan sille tiedolle, että olen kakalla? 33 00:02:24,291 --> 00:02:26,750 Ei se mikään GPS ole. Se vain mittaa elintoimintojasi. 34 00:02:26,833 --> 00:02:29,158 Et siruta minua niin kuin jotakin koiraa. 35 00:02:32,500 --> 00:02:33,741 Viimeinen tilaisuus. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,917 Viimeinen hetki ilmoittautua eläintarharetkelle. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,658 Tottahan toki. Mukavaa. 38 00:02:40,500 --> 00:02:42,333 Mutta odotapas. 39 00:02:42,416 --> 00:02:46,575 Ehdimmekö takaisin vaihtamaan vaippoja ja katsomaan "Teletapit"? 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,792 Emme ole helvetti taaperoita, Betty. 41 00:02:49,875 --> 00:02:51,458 Ollaan jo nähty emuja. 42 00:02:51,541 --> 00:02:55,208 Jos ette pysty edes yrittämään luoda yhteisöllisempää läsnäoloa, 43 00:02:55,291 --> 00:03:00,667 minun täytyy ehkä ilmoittaa huumekasveistanne hallinnolle. 44 00:03:00,750 --> 00:03:02,542 Ei. - Ei, ei. 45 00:03:02,625 --> 00:03:04,625 Elintärkeä lääkkeemme. 46 00:03:04,708 --> 00:03:06,417 Ei teillä ole silmänpainetta. 47 00:03:06,500 --> 00:03:10,125 Ja... en pidä tästä kiinalaisesta noitapelistänne. 48 00:03:10,208 --> 00:03:12,583 Mitä nämä ovat, riimuja? - Juuri niin, Betty. 49 00:03:12,666 --> 00:03:16,533 Palvomme Saatanaa ja rakastamme huumeita. 50 00:03:19,708 --> 00:03:21,950 Helvetti, mikä kyttä. 51 00:03:25,041 --> 00:03:28,375 Selvä sitten. Tulet siis kolmanteen kerrokseen. 52 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme. 53 00:03:30,583 --> 00:03:33,250 Voin näyttää sinulle kaikki tilamme, 54 00:03:33,333 --> 00:03:36,083 ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen. 55 00:03:36,166 --> 00:03:38,158 Mutta saat asettautua ensin taloksi. 56 00:03:52,750 --> 00:03:55,158 Mietitkö samaa kuin minä? 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,533 Meidän pitää tappaa tuo kusipää. 58 00:04:17,125 --> 00:04:18,408 Onko hyvä? 59 00:04:30,458 --> 00:04:32,116 ELÄINTARHARETKI NIMILISTA 60 00:04:42,750 --> 00:04:45,375 Silmät päähän, Earnhardt. Emme ole törmäysautoissa. 61 00:04:45,458 --> 00:04:48,042 Anteeksi kovasti, Irene. 62 00:04:48,125 --> 00:04:50,000 Taisin vain mennä turhan vauhdilla. 63 00:04:50,083 --> 00:04:51,417 Oletko kunnossa? - Juu. 64 00:04:51,500 --> 00:04:53,866 Oikein rallitähti. 65 00:05:20,166 --> 00:05:24,283 Joyce, voitko kärrätä minut pöntölle päin? 66 00:05:25,458 --> 00:05:27,450 Taasko sinun pitää käydä? 67 00:06:19,166 --> 00:06:21,542 Vauhtia nyt siellä. Bussi tuli jo. 68 00:06:21,625 --> 00:06:23,958 Eivät eläimet mihinkään karkaa. 69 00:06:24,041 --> 00:06:25,958 Emme voi jättää orankiesitystä väliin. 70 00:06:26,041 --> 00:06:27,292 Hän on hyvin vaikuttava. 71 00:06:27,375 --> 00:06:30,200 Betty, vaikutut tarranauhastakin. 72 00:07:39,666 --> 00:07:43,825 Olen todella iloinen, 73 00:07:44,500 --> 00:07:46,575 että palasit. 74 00:08:12,166 --> 00:08:15,833 Kello on 11.10. Bussi lähtee. 75 00:08:15,916 --> 00:08:18,583 Pitää päästä pissalle. Mitä hittoa hän siellä tekee? 76 00:08:18,666 --> 00:08:20,625 En tiedä, mitä sanoa teille. 77 00:08:20,708 --> 00:08:21,958 Hänellä on ripuli. 78 00:08:22,041 --> 00:08:23,792 No niin. Nyt riitti. 79 00:08:23,875 --> 00:08:25,667 Bussi on valmiina. - Betty! 80 00:08:25,750 --> 00:08:26,866 Lähdemme eläintarhaan. 81 00:08:27,458 --> 00:08:29,583 Ai, kiva. 82 00:08:29,666 --> 00:08:31,042 Autatko pyyhkimään? 83 00:08:31,125 --> 00:08:34,125 Vaoissanikin on nimittäin vakoja. 84 00:08:34,208 --> 00:08:35,950 Jos vain sallit. 85 00:08:45,416 --> 00:08:49,950 GLEN FALLSIN ELÄINTARHA TERVETULOA IKÄIHMISET 86 00:08:55,791 --> 00:08:57,158 Ei siinä kummempaa. 87 00:08:57,750 --> 00:08:58,667 Huomio. 88 00:08:58,750 --> 00:09:00,833 Pyydämme vieraitamme Hoivakoti Tammilehdosta - 89 00:09:00,916 --> 00:09:04,625 tapaamiseen johtajan yhteishenkilön kanssa kädellisalueelle. 90 00:09:04,708 --> 00:09:07,241 Melanie esiintyy seuraavaksi. 91 00:09:10,625 --> 00:09:13,000 Noin. Luulen, että tässä on hyvä. 92 00:09:13,083 --> 00:09:14,167 Tässä näin? 93 00:09:14,250 --> 00:09:15,208 Selvä. 94 00:09:15,291 --> 00:09:17,408 Tässä. Hoidetaan tämä. 95 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 Selvä. Oletko valmis? 96 00:09:20,541 --> 00:09:21,950 Kyllä. Valmiina ollaan. 97 00:09:23,083 --> 00:09:25,991 Et vaikuta valmiilta. - Olen valmis. Antaa... 98 00:09:40,000 --> 00:09:41,408 Hei mimmi? 99 00:09:42,500 --> 00:09:45,325 Oletko kunnossa? - Tämä... Ota tämä pois. 100 00:09:48,333 --> 00:09:49,500 En löydä pulssia. 101 00:09:49,583 --> 00:09:50,783 Vauhtia! 102 00:09:50,958 --> 00:09:52,533 No niin. 103 00:09:54,220 --> 00:09:55,712 Ladataan. 104 00:09:57,583 --> 00:09:58,783 Irti. 105 00:09:59,583 --> 00:10:00,684 Ja irti. 106 00:10:19,166 --> 00:10:20,917 Oijoi. Kuka tämä on? 107 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 Uusi mies huoneesta 312. Ben. 108 00:10:23,323 --> 00:10:24,898 Sydänpysähdys. 109 00:11:07,871 --> 00:11:10,363 Onko täydellistä murhaa olemassa? 110 00:11:10,446 --> 00:11:13,146 Tätä olen kysynyt pöllöiltä. 111 00:11:21,913 --> 00:11:23,872 Hei, onko aivan pakko? 112 00:11:23,955 --> 00:11:25,872 Anteeksi. - Hei, älä nyt. 113 00:11:25,955 --> 00:11:27,655 Älä Fletchereistä huoli. 114 00:11:27,997 --> 00:11:30,414 Ahaa, Fletcherit. Kiitos. 115 00:11:30,497 --> 00:11:33,080 He ovat kyllä aika rajuja. Ovatko he hollantilaisia? 116 00:11:33,163 --> 00:11:36,322 Ehei, pitävät vain murhista, kovin tylyä. 117 00:11:36,705 --> 00:11:41,197 Minä sen sijaan en koskaan keskeyttäisi neidon imemistä. 118 00:11:45,705 --> 00:11:47,205 Mitä helvettiä, äijä? 119 00:11:47,288 --> 00:11:50,447 Pete, jätä se uusi tyttö rauhaan. 120 00:11:50,705 --> 00:11:53,738 Ja muista ilmoittautua ensi viikon eläintarhareissulle. 121 00:11:54,497 --> 00:11:56,789 Onpas pervo miekkonen. 122 00:11:56,872 --> 00:11:57,955 Hänhän on Pervo-Pete. 123 00:11:58,038 --> 00:11:59,122 Se selittää. 124 00:11:59,205 --> 00:12:00,955 Pysy kaukana koko hänen porukastaan. 125 00:12:01,038 --> 00:12:04,122 Klamydia-Kevin ja Tippuri-Tim. Todella niljakkaita. 126 00:12:04,205 --> 00:12:05,872 No ainakin todenmukaista mainontaa. 127 00:12:05,955 --> 00:12:08,497 Itse asiassa tietääkseni Timillä on se klamydia. 128 00:12:08,580 --> 00:12:12,113 Aivan. Se on siis vähän kuin tämä, että Grönlanti oli muka vihreä maa. 129 00:12:12,538 --> 00:12:15,372 Tiedän kaiken kaikista täällä. 130 00:12:15,455 --> 00:12:17,580 Pidä vaan kanssani yhtä. Olen Betty. 131 00:12:17,663 --> 00:12:19,613 Toivottavasti et Botulismi-Betty. 132 00:12:21,622 --> 00:12:24,705 Moni ei ymmärräkään, mitä kaikkea painekeittimellä voi tehdä. 133 00:12:24,788 --> 00:12:27,455 Juustokakkua, kinkkumunakasta. 134 00:12:27,538 --> 00:12:29,164 Kerran tein sillä burgundinpataa. 135 00:12:29,247 --> 00:12:31,072 Meni vain 22 minuuttia. - Kristus. 136 00:12:33,288 --> 00:12:37,697 Voisivatko arvon naiset laittaa ghettoblasteriaan pienemmälle? 137 00:12:42,705 --> 00:12:45,655 Varo näitä kahta. He ovat tuomittuja rikollisia. 138 00:12:46,288 --> 00:12:48,322 Aineitakin käyttävät. - Selvä. 139 00:12:49,247 --> 00:12:51,414 On tämä melkoinen säädyttömyyden pesä. 140 00:12:51,497 --> 00:12:55,988 Mitä tahansa teetkin, pysy kaukana Joycesta ja Irenestä. 141 00:13:01,663 --> 00:13:04,822 En ehkä halua tietää. Pärjään tietämättä. 142 00:13:05,288 --> 00:13:06,747 Oi ei. - Olipa surkea. 143 00:13:06,830 --> 00:13:10,330 Saan teiltä kahdelta spöytäcurling-hailta kunnon rökityksen. 144 00:13:10,413 --> 00:13:13,122 Asentosi on kehno. Liian jännittynyt. 145 00:13:13,205 --> 00:13:14,445 Sinun pitää rentoutua. - Niinkö? 146 00:13:14,528 --> 00:13:16,705 Minähän nimenomaan olen rento. Enkö muka? 147 00:13:16,788 --> 00:13:19,572 Sinun pitäisi kokeilla raivoterapiaa. - Mikä se on? 148 00:13:27,538 --> 00:13:28,997 Tekee muuten höpöä. 149 00:13:29,080 --> 00:13:32,530 Kokeilepa. Kurkota syvään sisään. Se lähtee häpyhuulistasi. 150 00:13:34,038 --> 00:13:38,955 Itse asiassa tyydyn pitämään sisällä. 151 00:13:39,038 --> 00:13:40,080 Minä... - Jaaha. 152 00:13:40,163 --> 00:13:41,580 Ette halua nähdä minua avoinna. 153 00:13:41,663 --> 00:13:44,664 Avoinna olisin jo liikaa teille. 154 00:13:44,747 --> 00:13:47,997 Se auttoi meitä kestämään aikamme naisvankilassa. 155 00:13:48,080 --> 00:13:49,197 Niin. 156 00:13:49,486 --> 00:13:51,070 Ihmeellistä, olitte tosiaan siellä? 157 00:13:51,154 --> 00:13:52,122 Niin. - Kyllä. 158 00:13:52,205 --> 00:13:55,039 Kauempana osavaltiossa. - Olimme poliittisia vankeja. 159 00:13:55,122 --> 00:13:56,205 Hitto, todellako? 160 00:13:56,288 --> 00:13:57,997 Hitto todellakin. 161 00:13:58,080 --> 00:13:59,664 Miten päädyitte sinne? 162 00:13:59,747 --> 00:14:03,414 Olin yliopistossa. Se oli kuohuvaa aikaa. 163 00:14:03,497 --> 00:14:06,289 No niinpä. 60-luku kuitenkin. - Kuulitkos? 164 00:14:06,372 --> 00:14:07,705 Hitto, 70-luku. - Ai tosiaan. 165 00:14:07,788 --> 00:14:10,747 Meinasin kaiken flanellin takia sanoa kuitenkin, että 90-luku. 166 00:14:10,830 --> 00:14:12,330 Se olisi ollut parempi. 167 00:14:12,413 --> 00:14:13,573 Olen pahoillani. - Aivan niin. 168 00:14:13,656 --> 00:14:16,148 Ollaan vain muutama pikkutyttö shuffleboardilla. 169 00:14:17,913 --> 00:14:21,238 Ohhoh, Irene. - Juuri niin. 170 00:14:22,788 --> 00:14:24,830 Todella kunnollinen tyyli. 171 00:14:24,913 --> 00:14:26,955 Ei nimittäin yhtään, mitä odotin. 172 00:14:27,038 --> 00:14:30,705 Niin, olin kaidalla polulla, kunnes tapasin suojeluspaholaiseni. 173 00:14:30,788 --> 00:14:31,747 Mitä? - Niin. 174 00:14:31,830 --> 00:14:34,164 Kuulin, mitä hän huusi erään solun opiskelijoille. 175 00:14:34,247 --> 00:14:35,872 Kuulin, mitä hän sanoi... - Minä vain... 176 00:14:35,955 --> 00:14:37,372 ...ja aivoni vain avautuivat. 177 00:14:37,455 --> 00:14:39,613 Maailmassa ei sitä ennen ollut järkeä, 178 00:14:40,205 --> 00:14:41,122 ja sen jälkeen oli. 179 00:14:41,205 --> 00:14:42,664 Tuohan on herttaista. 180 00:14:42,747 --> 00:14:44,447 Hän toi minut ryhmään. 181 00:14:46,497 --> 00:14:48,697 Muutti elämäni. - Juu. 182 00:14:49,372 --> 00:14:51,905 Esitteli minut Gabrielille. 183 00:14:52,663 --> 00:14:54,414 Niinpä. 184 00:14:54,497 --> 00:14:56,872 Kukas tämä Gabriel oli? 185 00:14:56,955 --> 00:15:00,363 Gabriel perusti sen ryhmän. Hänen kautta tulin jäseneksi. 186 00:15:00,830 --> 00:15:03,822 Hän koulutti ja inspiroi meitä. - Koulutti. 187 00:15:04,247 --> 00:15:05,447 Hän oli meille... 188 00:15:05,997 --> 00:15:07,455 Hän näytti valoa tiellämme. 189 00:15:07,538 --> 00:15:09,955 Aivan selvä. Saan vahvasti magneettisia tuntemuksia. 190 00:15:10,038 --> 00:15:11,414 Nättisilmäinen kulttijohtaja. 191 00:15:11,497 --> 00:15:14,164 No jaa, hän näytti valkoisilta miehiltä valokuvakehyksissä, 192 00:15:14,247 --> 00:15:16,247 joita saa valintamyymälästä. - Hetkinen. 193 00:15:16,330 --> 00:15:17,747 Hetkinen itsellesi. - Irene, höpsis. 194 00:15:17,830 --> 00:15:21,289 Anteeksi, mutta Gabriel oli kuuma mies. 195 00:15:21,372 --> 00:15:22,747 Selvä, tulen puolitiehen vastaan. 196 00:15:22,830 --> 00:15:25,789 Kuvittelen yläasteen ranskanopettajani. 197 00:15:25,872 --> 00:15:28,197 Juu. - Yksi asia on silti varmaa. 198 00:15:28,663 --> 00:15:31,747 Vehje kuin vesiposti! - Vehje kuin vesiposti! 199 00:15:31,830 --> 00:15:33,872 Ai, hyvä Gabrielille. Siitä kaikki tykkäävät. 200 00:15:33,955 --> 00:15:35,205 Niinpä! - Kyllä. 201 00:15:35,288 --> 00:15:36,622 Hyvä Gabrielille. 202 00:15:36,705 --> 00:15:38,497 Gabriel oli vielä enemmän. 203 00:15:38,580 --> 00:15:41,830 Hän... tiesi että voimme tehdä maailmasta paremman, 204 00:15:41,913 --> 00:15:45,572 jos pistämme paskiaiset vastuuseen. 205 00:15:45,913 --> 00:15:47,155 Fiilaatko minua? 206 00:15:47,413 --> 00:15:48,872 Fiilaan toki. - Sitä oli Gabriel. 207 00:15:48,955 --> 00:15:51,997 Fiilaan sinua. Nappaan mukaan, mitä laitat eteen. 208 00:15:52,080 --> 00:15:54,997 Ja pitää sanoa, että olette helvetti päheimmät tyypit, 209 00:15:55,080 --> 00:15:57,164 joita olen pitkiin aikoihin tavannut. 210 00:15:57,247 --> 00:16:00,497 Siis todella. Valitan, mutta nyt piti kiroilla. 211 00:16:00,580 --> 00:16:02,372 Ei siinä. - Mutta mitä sitten kävi? 212 00:16:02,455 --> 00:16:04,822 Mitä tapahtui, kun hän oli saanut teidät mukaan? 213 00:16:06,538 --> 00:16:08,280 Aloimme hommiin. 214 00:16:09,372 --> 00:16:14,238 NUOLE MUNAA, NIXON 215 00:16:20,372 --> 00:16:24,414 Kuulostaa kyllä siltä, että synnyin väärään aikakauteen. 216 00:16:24,497 --> 00:16:26,205 Aloimme kerätä mainetta. 217 00:16:26,288 --> 00:16:30,414 Eräs bändi jopa laittoi kuvamme albuminsa kanteen. "Nuutuneet sävyt". 218 00:16:30,497 --> 00:16:32,705 "Nuutuneet sävyt". 219 00:16:32,788 --> 00:16:35,497 Kauheaa, miten kehno nimi bändille. 220 00:16:35,580 --> 00:16:37,780 Oliko se edes hyvä? - Kammottava. 221 00:17:04,997 --> 00:17:06,580 Tarkoitatteko, että... 222 00:17:06,663 --> 00:17:08,914 Charlie. Kyllä. 223 00:17:08,997 --> 00:17:11,113 Siis... yhdessä? 224 00:17:11,872 --> 00:17:16,247 Jaaha. Eikö "Euphorica" -sukupolvi kestäkään kuumaa menoa? 225 00:17:16,330 --> 00:17:18,747 "Euphoria"? Kuinka vanhaksi minua luulette? 226 00:17:18,830 --> 00:17:20,350 Muista ladata sydänrannekkeesi, Irene. 227 00:17:20,433 --> 00:17:23,925 Ja muista irrottaa kielesi hallinnon takapuolesta, Billy. 228 00:17:25,788 --> 00:17:27,447 Tiedäthän, ettet ole asukas? 229 00:17:28,455 --> 00:17:29,539 Onko tuo Elainen neule? 230 00:17:29,622 --> 00:17:32,372 Minähän siis löysin sen löytötavaroista, 231 00:17:32,455 --> 00:17:33,830 joka on muuten aarreaitta. 232 00:17:33,913 --> 00:17:34,830 Siellä on kaikkea. 233 00:17:34,913 --> 00:17:36,905 Ei se oikeastaan ole kadonnut. 234 00:17:37,413 --> 00:17:40,330 Hänelle tuli verisuonen laajenema, ja hän kuoli tuo päällään. 235 00:17:40,413 --> 00:17:43,697 Tuoksuukin kipuvoiteelta ja hyvin eletyltä elämältä. 236 00:17:44,038 --> 00:17:46,330 Nainen on täysin koteloitumisvaiheessa. 237 00:17:46,413 --> 00:17:48,039 Billy, tuletko miehekseni? 238 00:17:48,122 --> 00:17:50,572 Hei Billy! 239 00:17:51,913 --> 00:17:56,363 Te siis elitte ja olitte rakkaudessa, paransitte maailmaa. 240 00:17:57,538 --> 00:17:58,639 Mikä meni pieleen? 241 00:18:00,080 --> 00:18:02,955 Suunnittelimme suorinta tempaustamme. 242 00:18:03,038 --> 00:18:04,664 PORVARISIKOJEN ROSKALISTA 243 00:18:04,747 --> 00:18:06,789 Se oli todellinen vallankumous. 244 00:18:06,872 --> 00:18:09,113 Aioimme sytyttää maailman tuleen. 245 00:18:11,163 --> 00:18:12,914 Olimme käännekohdassa. 246 00:18:12,997 --> 00:18:15,072 Silloin se aina tapahtuu, eikö? 247 00:18:29,122 --> 00:18:30,447 Se oli rynnäkkö. 248 00:18:35,205 --> 00:18:36,822 Niin siis... 249 00:18:38,122 --> 00:18:39,530 Siinäkö teidät pidätettiin? 250 00:18:39,705 --> 00:18:42,664 He eivät tulleet pidättämään meitä. 251 00:18:42,747 --> 00:18:46,738 He tulivat pyssyt paukkuen. 252 00:18:47,205 --> 00:18:51,113 Yritimme päästä pakoon, mutta... 253 00:18:53,997 --> 00:18:55,488 Irene... 254 00:18:59,413 --> 00:19:01,488 Hän oli urhea. 255 00:19:02,122 --> 00:19:04,405 Hän ei voinut jättää Gabrielia jälkeen. 256 00:19:09,122 --> 00:19:11,497 Hei, katso minua, olen luonasi. 257 00:19:11,580 --> 00:19:14,289 Pidän huolta sinusta. - En tunne jalkojani. 258 00:19:14,372 --> 00:19:16,247 Olen tässä luonasi. - En tunne jalkojani. 259 00:19:16,330 --> 00:19:19,238 En tunne jalkojani. 260 00:19:28,538 --> 00:19:31,238 He... veivät kaiken. 261 00:19:33,330 --> 00:19:34,613 Jalkani... 262 00:19:37,538 --> 00:19:38,947 vapautemme. 263 00:19:39,788 --> 00:19:41,197 Ja Gabrielin. 264 00:19:45,266 --> 00:19:47,549 Toivon vain, että hän ei kärsinyt. 265 00:19:49,205 --> 00:19:52,113 Mutta emme saa koskaan tietää. 266 00:19:56,080 --> 00:19:58,655 Voi helvetti teitä kahta. 267 00:19:59,247 --> 00:20:04,280 Kaikkien näiden menetystenkin jälkeen jatkatte elämissänne eteenpäin. 268 00:20:05,372 --> 00:20:07,122 Anna anteeksi ja jätä taakse, vai mitä? 269 00:20:07,205 --> 00:20:09,738 Voi tyttökulta, ehei. 270 00:20:12,663 --> 00:20:14,822 Emme koskaan anna anteeksi. 271 00:20:25,011 --> 00:20:29,252 Löytyy joogaa, uintia, Pilatestakin, jos kiinnnostaa. 272 00:20:30,136 --> 00:20:33,919 Jos voisin sitten saada tähän allekirjoituksesi. 273 00:20:35,011 --> 00:20:36,511 Kirjoita tähän alle. 274 00:20:36,594 --> 00:20:41,919 Selvä. Tulet sviittiin kolmoskerrokseen. Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme. 275 00:20:42,177 --> 00:20:43,803 Voin näyttää sinulle kaikki tilamme, 276 00:20:43,886 --> 00:20:45,969 ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen. 277 00:20:46,052 --> 00:20:48,803 Mutta saat asettautua ensin taloksi. 278 00:20:48,886 --> 00:20:50,969 No niin, mitäs vielä... 279 00:20:51,052 --> 00:20:54,761 Taidatte olla valmiita tulemaan kolmoskerrokseen. Mennään vaan. 280 00:20:54,844 --> 00:20:58,044 Voinkin pyytää jonkun kantamaan laukkunne. Charlie? 281 00:21:06,219 --> 00:21:10,211 No niin, Ben-setä. Pitääkin sitten jatkaa tästä. 282 00:21:10,927 --> 00:21:12,294 Minä... 283 00:21:13,636 --> 00:21:14,836 rakastan sinua. 284 00:21:25,636 --> 00:21:26,877 Olen veljenpoika. 285 00:21:27,011 --> 00:21:28,211 Juu toki. 286 00:21:32,344 --> 00:21:34,169 Haluatko, että suljen sen ikkunan? 287 00:21:34,886 --> 00:21:36,377 En, pidän kylmästä. 288 00:21:40,552 --> 00:21:41,711 Mistäs olet kotoisin? 289 00:21:42,969 --> 00:21:44,169 En mistään. 290 00:21:44,886 --> 00:21:46,336 Saatko vierailijoita? 291 00:21:46,886 --> 00:21:49,386 Voin nimittäin kertoa aulaan. Täällä on melko sokkeloista. 292 00:21:49,469 --> 00:21:50,711 Ei ole ketään. 293 00:21:58,011 --> 00:21:59,169 Selvä sitten. 294 00:21:59,594 --> 00:22:00,836 Laitan tämän. 295 00:22:02,302 --> 00:22:03,711 Tervetuloa. 296 00:22:27,802 --> 00:22:29,169 Gabriel. 297 00:22:41,802 --> 00:22:44,377 Kun näin sinut, 298 00:22:44,802 --> 00:22:46,961 en voinut uskoa silmiäni. 299 00:22:47,719 --> 00:22:49,377 Emme kumpikaan voineet. 300 00:22:50,927 --> 00:22:53,169 Mutta tunnistin silmäsi. 301 00:22:55,802 --> 00:22:59,252 Olen miettinyt tätä hetkeä vuosikaudet, 302 00:22:59,844 --> 00:23:03,961 miettien, mitä tekisin ja mitä sanoisin, 303 00:23:05,427 --> 00:23:07,377 jos vielä joskus tapaisin teidät. 304 00:23:09,177 --> 00:23:11,419 Ja nyt kun vihdoin löydän teidät... 305 00:23:14,761 --> 00:23:15,928 En tiedä. 306 00:23:16,011 --> 00:23:17,678 Olisimme etsineet sinua. 307 00:23:17,761 --> 00:23:20,044 Emme olisi koskaan lakanneet etsimästä. 308 00:23:20,719 --> 00:23:22,544 Luulimme, että olit kuollut. 309 00:23:26,261 --> 00:23:28,294 Mutta pääsit pakoon. 310 00:23:29,511 --> 00:23:31,627 Luojan kiitos pääsit pakoon. 311 00:24:12,302 --> 00:24:13,836 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 312 00:24:14,844 --> 00:24:17,886 Asiat olivat lähteneet käsistä, enkä voinut pysäyttää niitä. 313 00:24:17,969 --> 00:24:19,169 En yksinäni. 314 00:24:22,344 --> 00:24:24,794 Tiedän, että tein oikein, 315 00:24:25,302 --> 00:24:29,669 mutta kaivelee kipeästi, että se satutti minulle rakkaita ihmisiä. 316 00:24:31,052 --> 00:24:32,794 Se kaivelee sinua? 317 00:24:34,177 --> 00:24:36,294 Kuule, me menetimme - 318 00:24:36,719 --> 00:24:39,836 vuosikymmeniä elämistämme. 319 00:24:41,052 --> 00:24:45,836 Minä menetin helvetti jalkani. 320 00:24:46,594 --> 00:24:48,011 Tiedän. 321 00:24:48,094 --> 00:24:49,377 Olen pahoillani. 322 00:24:49,969 --> 00:24:51,294 Siksi olen nyt tässä. 323 00:24:53,969 --> 00:24:58,002 Näen usein unta, jossa näen - 324 00:24:58,844 --> 00:25:01,627 teidät kaksi väkijoukossa, ja lähden peräänne. 325 00:25:02,177 --> 00:25:06,252 Kilometrien päähän. Seuraan teitä, kunnes jalkani vuotavat verta. 326 00:25:06,594 --> 00:25:08,711 Yritän saada kerrottua näkökulmani, 327 00:25:09,386 --> 00:25:10,961 mutta ette ikinä käänny. 328 00:25:11,719 --> 00:25:13,586 50 vuoden aikana - 329 00:25:14,719 --> 00:25:16,294 ette ole koskaan kääntyneet. 330 00:25:16,844 --> 00:25:20,428 Ja ymmärsin lopulta, että uni ei koskaan muuttuisi, 331 00:25:20,511 --> 00:25:22,586 ennen kuin kertoisin teille totuuden. 332 00:25:25,427 --> 00:25:27,377 Voitteko mitenkään antaa anteeksi? 333 00:25:39,302 --> 00:25:41,169 Toki, Gabriel. 334 00:25:44,552 --> 00:25:46,127 Annamme anteeksi. 335 00:26:02,136 --> 00:26:04,252 Mietitkö samaa kuin minä? 336 00:26:04,969 --> 00:26:07,252 Meidän pitää tappaa tuo kusipää. 337 00:26:07,802 --> 00:26:09,469 Kello on 11.10. 338 00:26:09,552 --> 00:26:11,553 Bussi lähtee. 339 00:26:11,636 --> 00:26:14,636 Pitää päästä pissalle. Mitä hittoa hän siellä tekee? 340 00:26:14,719 --> 00:26:16,594 En tiedä, mitä sanoa teille. 341 00:26:16,677 --> 00:26:18,294 Hänellä on ripuli. 342 00:26:18,969 --> 00:26:22,094 Paskapuhetta paskanväännöstä. Hyvä, leidit, upeaa. 343 00:26:22,177 --> 00:26:23,833 Bussi on valmiina. 344 00:26:23,917 --> 00:26:25,267 Kaikki kyytiin eläintarhaa kohti. 345 00:26:25,351 --> 00:26:27,468 GLEN FALLSIN ELÄINTARHA TERVETULOA IKÄIHMISET 346 00:26:27,552 --> 00:26:29,761 Huomio. Pyydämme vieraitamme Hoivakoti Tammilehdosta... 347 00:26:29,844 --> 00:26:31,094 Hei, hyvät naiset. 348 00:26:31,177 --> 00:26:32,636 Melkein unohdin. 349 00:26:32,719 --> 00:26:35,553 Katsokaa, mitä löysin Etsystä. 350 00:26:35,636 --> 00:26:37,469 "Nuutuneet sävyt". 351 00:26:37,552 --> 00:26:40,252 No niin, nyt asia selväksi. Kuka on ystävämme Gabriel? 352 00:26:44,677 --> 00:26:46,594 Ei aivan, mitä odotin. 353 00:26:46,677 --> 00:26:49,386 Mutta ette kyllä liioitelleet haaraosastoa. 354 00:26:49,469 --> 00:26:51,586 No niinpä. 355 00:26:51,969 --> 00:26:54,344 No mutta, tuletteko sinne simpanssiesitykseen? 356 00:26:54,427 --> 00:26:56,678 Itse asiassa jätämme sen väliin. - Emme. 357 00:26:56,761 --> 00:26:59,636 Olemme allergisia. - Niin, allergia. 358 00:26:59,719 --> 00:27:01,961 Apinan hilseelle. 359 00:27:02,177 --> 00:27:05,011 Niin. - Paskat. Ja suuri virhe. 360 00:27:05,094 --> 00:27:07,886 Hauskaa tötsyjen tempaisua, 361 00:27:07,969 --> 00:27:10,009 ja tavataan tuolla puolen. - tuolla puolen hyvinkin. 362 00:27:10,092 --> 00:27:11,501 Selvä sitten. - Hyvä. 363 00:27:12,427 --> 00:27:14,711 Odota minua, simpanssi. 364 00:27:17,344 --> 00:27:21,711 Melanie, kerrotko paljonko kello on? 365 00:27:27,677 --> 00:27:29,178 2.23. 366 00:27:29,261 --> 00:27:32,211 Mainiota! - Vau miten mahtavaa! 367 00:27:32,594 --> 00:27:34,053 Voi harmi. 368 00:27:34,136 --> 00:27:36,461 Joyce ja Irene jäävät paljosta paitsi. 369 00:27:39,261 --> 00:27:40,627 Pervot. 370 00:27:43,802 --> 00:27:45,252 Onpa kireää. 371 00:27:48,802 --> 00:27:50,386 Emme olleet puolta päivää poissa. 372 00:27:50,469 --> 00:27:53,627 Kuka tämä tällä kertaa oli? - Se uusi mies. Ben. 373 00:27:54,677 --> 00:27:56,586 Voi hitto. - Anteeksi. 374 00:27:58,677 --> 00:27:59,778 Hitto. 375 00:28:00,344 --> 00:28:01,544 Kuka Ben oli? 376 00:28:02,344 --> 00:28:06,877 Se kysymys meidän jokaisen on kysyttävä itseltämme. 377 00:28:09,552 --> 00:28:12,636 Pitäkäämme siis hetken hiljaisuus - 378 00:28:12,719 --> 00:28:18,002 pohtien Benin elämää ja hänen merkitystään meille. 379 00:28:19,386 --> 00:28:20,919 Hei, feikkiveljenpoika. 380 00:28:21,552 --> 00:28:23,844 Osanottoni. Teepä tilaa. 381 00:28:23,927 --> 00:28:25,211 Miksi sinä... 382 00:28:26,344 --> 00:28:27,752 Olen oikeasti veljenpoika. 383 00:28:28,469 --> 00:28:30,136 Kuule, en välitä, miksi valehtelet. 384 00:28:30,219 --> 00:28:33,428 Vaikka se olisikin Sugar daddy -juttu tai mitä tahansa... 385 00:28:33,511 --> 00:28:34,752 Ei se ollut... 386 00:28:36,594 --> 00:28:37,761 Hän oli setäni. 387 00:28:37,844 --> 00:28:39,428 Ai, Sugar uncle sitten? 388 00:28:39,511 --> 00:28:42,669 Ihan vaan setä. Ei sokeria. Etkö sinä ollut jokin ovihenkilö? 389 00:28:43,219 --> 00:28:45,678 Ethän tuntenut häntä. 390 00:28:45,761 --> 00:28:48,928 Mitä teet täällä? - Niin, hän vain... vaikutti surulliselta. 391 00:28:49,011 --> 00:28:52,169 Niin kuin hänellä ei olisi ollut ketään. 392 00:28:52,344 --> 00:28:56,502 Päätin, että edes minä voisin tulla tänne. 393 00:29:00,094 --> 00:29:01,511 Jos nyt totta puhutaan... 394 00:29:01,594 --> 00:29:05,419 En kyllä saisi kertoa sinulle tätä, mutta kun hän nyt on kuollutkin... 395 00:29:08,219 --> 00:29:11,544 Ben oli todistajansuojelussa. Olin hänen asianhoitajansa. 396 00:29:16,011 --> 00:29:18,044 Vau. Et puhu paskaa. 397 00:29:18,677 --> 00:29:20,794 Oletko siis FBI:stä? 398 00:29:21,261 --> 00:29:22,386 Teknisesti ottaen. 399 00:29:22,469 --> 00:29:24,586 Siis kyllä, olen. Se vain on... 400 00:29:25,427 --> 00:29:28,127 Luulin, että pääsisin terrorismin vastaiseen taisteluun. 401 00:29:28,552 --> 00:29:31,344 Sen sijaan teen ostoksia miehelle, jonka todistusta tarvittiin - 402 00:29:31,427 --> 00:29:32,877 ennen kuin synnyinkään. 403 00:29:33,886 --> 00:29:36,669 Ei väliä, vaikka osaankin helvetti sujuvasti urdua. 404 00:29:37,302 --> 00:29:38,386 Niin. 405 00:29:38,469 --> 00:29:39,752 Kiitos. 406 00:29:42,261 --> 00:29:45,211 Oliko hän niin kuin mafiassa? 407 00:29:45,469 --> 00:29:46,928 Hoiteliko hän väkeä hengiltä? 408 00:29:47,011 --> 00:29:48,794 Olen jo sanonut liikaa. 409 00:29:50,969 --> 00:29:54,261 Mistä ihmeestä tiedän tämän tyypin? 410 00:29:54,344 --> 00:29:55,636 Onko hän ollut ehkä TV:ssä? 411 00:29:55,719 --> 00:29:57,044 Enpä usko. 412 00:30:01,582 --> 00:30:02,990 Vesiposti. 413 00:30:04,802 --> 00:30:06,136 "Nuutuneet sävyt". 414 00:30:06,219 --> 00:30:08,386 Siis mitkä nuutuneet? - Tuossahan Gabriel on. 415 00:30:08,469 --> 00:30:12,344 Katso hänen vehjettään. - Niin. Mitä? Miten tiedät siitä? 416 00:30:12,427 --> 00:30:15,969 No, en haluaisi kerskailla, mutta tunnen kaksi tosi siistiä mimmiä, 417 00:30:16,052 --> 00:30:17,428 Joyce ja Irene asuvat täällä - 418 00:30:17,511 --> 00:30:19,219 ja he kertoivat vanhasta ihastuksestaan. 419 00:30:19,302 --> 00:30:20,219 Auts, hei. 420 00:30:20,302 --> 00:30:22,053 Joyce Carter ja Irene Smothers? 421 00:30:22,136 --> 00:30:23,511 Niin, Joyce ja Irene. 422 00:30:23,594 --> 00:30:25,678 Ovatko Joyce Carter ja Irene Smothers täällä? 423 00:30:25,761 --> 00:30:28,086 Kyllä, he ovat kavereitani, pelaamme mahjongia. Miksi? 424 00:30:29,094 --> 00:30:30,669 Ei helvetti. 425 00:30:43,011 --> 00:30:44,553 Joyce ja Irene. 426 00:30:44,636 --> 00:30:47,053 Erityisagentti Luca Clark FBI:stä. 427 00:30:47,136 --> 00:30:48,627 Tulkaa mukaani. 428 00:30:55,011 --> 00:30:58,136 Hei, Charlie. - He käyttävät laittomia huumeita. 429 00:30:58,219 --> 00:31:00,844 He eivät kunnioittaneet hiljaista hetkeä. 430 00:31:00,927 --> 00:31:06,386 Ja he antoivat eläintarhassa jonkinlaisia eroottisia sätkyjä. 431 00:31:06,469 --> 00:31:10,094 Peten syntymäpäivillä he kumpikin ottivat kaksi kakkupalaa, 432 00:31:10,177 --> 00:31:11,761 enkä minä saanut yhtään. 433 00:31:11,844 --> 00:31:15,836 Selvä. Kiitos, kun jaoit kaikki nämä hyödylliset tiedot. 434 00:31:16,177 --> 00:31:18,428 Nuo kaksi ovat huonoilla poluilla. 435 00:31:18,511 --> 00:31:19,612 Selvä. 436 00:31:22,136 --> 00:31:23,627 Helvetti, mikä kyttä. 437 00:31:24,552 --> 00:31:27,094 Sydänrannekkeen tiedot sijoittavat kuolinajan siihen, 438 00:31:27,177 --> 00:31:30,594 kun Joyce ja Irene olivat eläintarhassa, joten he eivät tappaneet Gabrielia. 439 00:31:30,677 --> 00:31:32,844 Olisin voinut kertoa sen sinulle. 440 00:31:32,927 --> 00:31:36,094 Yleensä kuitenkin, jos joku todistajansuojelussa tapaa ihmiset, 441 00:31:36,177 --> 00:31:40,136 joita vastaan on todistanut, ja sitten yhtäkkiä heittää henkensä... 442 00:31:40,219 --> 00:31:43,094 Siis mitä, tarkoitatko, että Ben tai Gabriel, kuka onkaan, 443 00:31:43,177 --> 00:31:45,386 oli se, joka vasikoi heistä? - Voi luoja. 444 00:31:45,469 --> 00:31:46,469 Olen niin tyhmä. 445 00:31:46,552 --> 00:31:50,428 Kun hän sanoi haluavansa siirtoa tänne, sanoin, "Tammilehto, kuulostaa kivalta." 446 00:31:50,511 --> 00:31:52,136 Taustatyöni jäi aivan nollille. 447 00:31:52,219 --> 00:31:54,678 No kyllä. Ei tuo ole kovin perinpohjaista. 448 00:31:54,761 --> 00:31:56,844 Mutta älä ruoski itseäsi. 449 00:31:56,927 --> 00:31:58,803 Eivät he nimittäin häntä tappaneet. 450 00:31:58,886 --> 00:32:00,803 Kun eläintarhaakin miettii, 451 00:32:00,886 --> 00:32:03,969 ja tunnen heidät, he ovat pirun siistejä tyyppejä. 452 00:32:04,052 --> 00:32:06,011 Ymmärrätkö? Eivät he ole murhaajia. 453 00:32:06,094 --> 00:32:09,086 Charlie, he eivät ole pirun siistejä. 454 00:32:09,344 --> 00:32:12,011 He ovat kotimaan terroristeja. - Selvä, herra Virkavalta. 455 00:32:12,094 --> 00:32:14,636 Tiedätkö, mitä he suunnittelivat ennen pidätystään? 456 00:32:14,719 --> 00:32:15,678 Tiedän. 457 00:32:15,761 --> 00:32:18,136 He aikoivat pitää suuren marssin tai sellaista... 458 00:32:18,219 --> 00:32:20,844 He aikoivat räjäyttää malli-YK:n kokouksen - 459 00:32:20,927 --> 00:32:24,586 painekeittimistä tekemillään pommeilla. 460 00:32:25,677 --> 00:32:28,678 Siis odotas, aikoivatko he räjäyttää YK:n? 461 00:32:28,761 --> 00:32:29,877 Malli-YK:n. 462 00:32:30,636 --> 00:32:35,377 Eli lukiolaisia leikkimässä YK:ta opintopisteiden takia. 463 00:32:36,469 --> 00:32:38,719 Ahaa. Onko se pahempi vai parempi? 464 00:32:38,802 --> 00:32:40,886 Kun eihän se ole silloin oikea YK vai? 465 00:32:40,969 --> 00:32:42,544 Se on paljon pahempi! He... 466 00:32:43,677 --> 00:32:47,502 He aikoivat tappaa lapsia räjähteillä. 467 00:32:53,637 --> 00:32:55,253 Huhhuh. - Niinpä. 468 00:32:56,331 --> 00:32:57,489 Jos on kerrottavaa. 469 00:32:57,594 --> 00:32:59,886 Pidä sinä vain se. En tarvitse tuota. 470 00:32:59,969 --> 00:33:03,969 Ehkä he eivät tappaneet Gabrielia, mutta pidä varasi, Charlie. 471 00:33:04,052 --> 00:33:06,502 He ovat kaksi hyvin vaarallista naista. 472 00:33:23,883 --> 00:33:25,250 Se oli painostavaa. 473 00:33:25,592 --> 00:33:28,875 Kuin olisin Wolf of Wall Streetissä, mutten sen mukavassa osassa. 474 00:33:29,675 --> 00:33:31,542 Oletko vasikka, Charlie? 475 00:33:33,092 --> 00:33:35,509 He grillasivat meitä tunnin. 476 00:33:35,592 --> 00:33:37,667 Ja tiedät, kuinka vihaamme sikoja. 477 00:33:38,383 --> 00:33:39,750 Ja vasikoita. 478 00:33:42,008 --> 00:33:43,842 Hei, hei. 479 00:33:43,925 --> 00:33:48,292 Minäkin vihaan sikoja ja vasikoita, myös käärmeitä. 480 00:33:49,008 --> 00:33:52,667 Puolet kiinalaisesta horoskoopista on minusta ikävää. 481 00:33:54,842 --> 00:33:57,509 Kuulkaa nyt. Minä se olen, Charlie. 482 00:33:57,592 --> 00:34:00,134 En tiennyt, että hän oli FBI:stä ennen kuin aloimme jutella. 483 00:34:00,217 --> 00:34:01,458 Äkkiä hän vain kertoi. 484 00:34:02,092 --> 00:34:03,458 En minä ole vasikka. 485 00:34:04,383 --> 00:34:07,634 Jos olisin tiennyt, kuka Ben oli, olisin pysynyt kaukana. 486 00:34:07,717 --> 00:34:11,050 Mutta miksi te ette vain kertoneet, että Ben oli Gabriel? 487 00:34:11,133 --> 00:34:13,125 Miltä luulet, että meistä tuntuu? 488 00:34:14,467 --> 00:34:16,300 Koputtaa eräänä iltana oveemme, 489 00:34:16,383 --> 00:34:20,167 sanoo, "Hei, olen elossa ja petin teidät kummatkin." 490 00:34:21,217 --> 00:34:23,292 Jestas. Miten siinä kävi? 491 00:34:23,925 --> 00:34:26,208 Sanoimme hänelle antavamme anteeksi. 492 00:34:28,467 --> 00:34:30,792 Hyvä. Anteeksiantamusta. 493 00:34:31,050 --> 00:34:32,292 Selvä. 494 00:34:32,717 --> 00:34:36,634 Ai, mutta oli tämä yksi älytön asia, josta halusin kysyä teiltä. 495 00:34:36,717 --> 00:34:38,042 Tuskin mitään ihmeellistä. 496 00:34:38,383 --> 00:34:41,634 Siis, kuulemma aioitte räjäyttää, mitä, 497 00:34:41,717 --> 00:34:45,458 kakaroiden YK:n tai jotakin sellaista? 498 00:34:45,883 --> 00:34:48,050 Charlie... Sinun täytyy ymmärtää - 499 00:34:48,133 --> 00:34:49,759 näistä eliittikoulujen kasvateista, 500 00:34:49,842 --> 00:34:53,842 että he olivat aikansa hallitsevien fasistien jälkeläisiä. 501 00:34:53,925 --> 00:34:56,175 Ja halusimme lähettää viestin - 502 00:34:56,258 --> 00:35:00,417 seuraavan sukupolven sotarikollisille. 503 00:35:02,300 --> 00:35:03,458 Ahaa. 504 00:35:04,300 --> 00:35:07,500 Mutta ihan vain selvyyden vuoksi, 505 00:35:08,550 --> 00:35:09,958 kyseessä oli nyt siis - 506 00:35:10,675 --> 00:35:12,300 lukioikäisten räjäyttäminen? 507 00:35:12,383 --> 00:35:13,833 Eli pommeilla, vai? 508 00:35:15,425 --> 00:35:17,167 Se oli erilaista aikaa. 509 00:35:29,675 --> 00:35:30,958 Selvä. 510 00:35:32,300 --> 00:35:35,875 Pitää sanoa, että ihan kuin joitain yksityiskohtia olisi peitelty. 511 00:35:36,267 --> 00:35:40,342 Tiedätkö, keneltä alat kuulostaa kovasti? 512 00:35:43,433 --> 00:35:44,675 Bettyltä. - Bettyltä. 513 00:35:46,558 --> 00:35:47,717 Jaaha. 514 00:35:48,558 --> 00:35:52,725 Vähän alkaa vaikuttaa, ettette edusta kukkien ja rauhan sielua, 515 00:35:52,808 --> 00:35:54,800 vaan enemmänkin Charles Mansonin. 516 00:35:55,558 --> 00:35:57,008 Voi hitto. 517 00:35:57,808 --> 00:35:59,050 Hetkinen... 518 00:36:00,308 --> 00:36:01,425 Ette kai te... 519 00:36:03,350 --> 00:36:04,633 Tapoitteko Benin? 520 00:36:06,392 --> 00:36:08,633 Onko sinulla mikki? 521 00:36:10,100 --> 00:36:12,934 Hei, Agentti Pallinaama, suksi kuuseen. 522 00:36:13,017 --> 00:36:14,725 No niin, lakkaa puhumasta tisseilleni. 523 00:36:14,808 --> 00:36:16,425 Kuulkaas nyt. Minä... 524 00:36:16,850 --> 00:36:17,975 Helvetti! 525 00:36:18,058 --> 00:36:21,342 Luulin, että olisitte kaksi todella siistiä mimmiä. 526 00:36:21,642 --> 00:36:24,475 Kaikki tämä puhe, miten pitää puolustaa sitä, mihin uskoo - 527 00:36:24,558 --> 00:36:27,133 ja pitää laittaa paskiaiset vastuuseen... 528 00:36:36,392 --> 00:36:37,883 Vau. 529 00:36:40,600 --> 00:36:42,092 Te ne paskiaiset olette. 530 00:36:42,725 --> 00:36:43,842 Selväksi tuli. 531 00:37:00,100 --> 00:37:02,300 Mietitkö samaa kuin minä? 532 00:37:04,017 --> 00:37:05,467 Kyllä. 533 00:37:09,390 --> 00:37:12,682 Onko hän Skarsgårdeja? - Luuletko kaikkia Skarsgårdeiksi? 534 00:37:12,765 --> 00:37:15,131 Kaikkihan ovat Skarsgårdeja. 535 00:37:15,473 --> 00:37:18,715 Hei, tehän katsotte paljon murhaohjelmia, vai mitä? 536 00:37:19,723 --> 00:37:21,715 Olen todella pahoillani. 537 00:37:22,890 --> 00:37:27,640 Mietin vain, osaatteko sanoa helposti saatavia myrkkyjä, 538 00:37:27,723 --> 00:37:30,881 jotka voisivat aiheuttaa sydänkohtauksen jälkiä jättämättä. 539 00:37:32,098 --> 00:37:33,765 Kaliumkloridi. 540 00:37:33,848 --> 00:37:37,473 Vakiovalinta, kolmoskausi, "Kielolaakson kartano". 541 00:37:37,556 --> 00:37:39,348 Kalsiumkloridi. 542 00:37:39,431 --> 00:37:40,682 Epinefriini. 543 00:37:40,765 --> 00:37:42,265 Natriumnitraatti. 544 00:37:42,348 --> 00:37:44,015 Yleinen puutarhanhoidossa. 545 00:37:44,098 --> 00:37:48,682 Tietenkään risiiniä ei voita mikään. 546 00:37:48,765 --> 00:37:50,723 Oi, risiini. - Aijai, risiini. 547 00:37:50,806 --> 00:37:52,557 Miten sen puutarha-aineen kanssa? 548 00:37:52,640 --> 00:37:53,848 Kyllä vain. 549 00:37:53,931 --> 00:37:56,557 Muutama millilitra natriumnitraattia, 550 00:37:56,640 --> 00:37:58,765 ja olet tomuakin kuolleempi. 551 00:37:58,848 --> 00:38:00,432 Ja parasta siinä on, 552 00:38:00,515 --> 00:38:03,307 että se esiintyy luontaisesti kehossa. 553 00:38:03,390 --> 00:38:08,131 Yritäpä löytää sitä ruumiinavauksessa, ei mitään mahdollisuutta. 554 00:38:08,431 --> 00:38:10,506 Selvä juttu. Puutarhanhoitoa. 555 00:38:14,098 --> 00:38:15,965 Erittäin hyvä. Jatkakaa. 556 00:38:16,515 --> 00:38:18,631 PÄÄOSASSA WOLFEN SKARSGÅRD 557 00:38:21,806 --> 00:38:23,256 Natriumnitraatti. 558 00:38:24,515 --> 00:38:25,557 Niinpä sitten varmaan. 559 00:38:25,640 --> 00:38:29,765 Jos hän käyttää sitä hamppuhommiin. 560 00:38:29,848 --> 00:38:31,598 Mitä ihmettä nainen edes tekee sillä? 561 00:38:31,681 --> 00:38:35,423 Annoin hänelle viikon määrän maanantaina, saman verran keskiviikkona. 562 00:38:35,515 --> 00:38:38,548 Kerro hänelle, että sitä ei kannata piikittää. Käy huonosti. 563 00:38:43,265 --> 00:38:44,348 Feikkiveljenpoika. 564 00:38:44,431 --> 00:38:45,348 Charlie. Hei. 565 00:38:45,431 --> 00:38:50,473 Kuule. Jos minulla olisi jotakin tietoa Benin kuolemasta, 566 00:38:50,556 --> 00:38:52,057 onko se sellainen asia, että... 567 00:38:52,140 --> 00:38:53,973 Voiko nimeni pitää piilossa koko jutusta? 568 00:38:54,056 --> 00:38:57,307 Kyllä, sitä minä juuri teen, kirjaimellisesti todistajansuojelua. 569 00:38:57,390 --> 00:39:00,640 Kävi ilmi, että Joyce on saanut käsiinsä natriumnitraattia - 570 00:39:00,723 --> 00:39:01,932 päivää ennen Benin kuolemaa. 571 00:39:02,015 --> 00:39:03,932 Ai edellinen tyyppisi nirhattiin? 572 00:39:04,015 --> 00:39:05,140 Mitä tuo oli? Olenko... 573 00:39:05,223 --> 00:39:06,807 Anteeksi, olenko kaiuttimella? 574 00:39:06,890 --> 00:39:08,640 Kyllä. Tuo oli vaan Härkä-Gino. 575 00:39:08,723 --> 00:39:10,340 Se tuskin edes oli murha. 576 00:39:10,681 --> 00:39:12,932 Tuskin? Hölmö. 577 00:39:13,015 --> 00:39:16,140 Tiedätkö, tämä ei herätä kovasti luottamusta. 578 00:39:16,223 --> 00:39:19,223 Charlie, kuinka he olisivat tappaneet hänet natriumnitraatilla? 579 00:39:19,306 --> 00:39:20,723 Kuolinaika oli 2.23. 580 00:39:20,806 --> 00:39:22,923 He olivat eläintarhassa kanssasi. 581 00:39:25,348 --> 00:39:26,682 2.23. 582 00:39:26,765 --> 00:39:28,265 Kaksi kaksi kolme. 583 00:39:28,348 --> 00:39:30,515 Voi hitto, sehän oli se apinan hetki. 584 00:39:30,598 --> 00:39:31,890 Siis minkä ja mikä? 585 00:39:31,973 --> 00:39:33,848 Apina siellä eläintarhassa. 586 00:39:33,931 --> 00:39:36,265 Siellä on esitys, jossa se kertoo ajan. 587 00:39:36,348 --> 00:39:38,348 Melanie, hän on mahtava. 588 00:39:38,431 --> 00:39:41,432 Ja kun näin esityksen, apina kertoi ajaksi 2.23. 589 00:39:41,515 --> 00:39:43,223 Eikö olekin erikoinen sattuma? 590 00:39:43,306 --> 00:39:46,798 Voisiko hän siis olla... 591 00:39:47,223 --> 00:39:49,223 Voisiko hän olla jonkinlainen apinanäkijä? 592 00:39:49,306 --> 00:39:52,682 Näkö, vähän kuin Minority Reportin apinoilla vai? 593 00:39:52,765 --> 00:39:54,006 Ei, enpä usko. 594 00:39:54,390 --> 00:39:56,057 Katsoisin kyllä sellaisen elokuvan. 595 00:39:56,140 --> 00:39:57,682 Odota, älä nyt. 596 00:39:57,765 --> 00:39:59,890 Joyce ja Irene siis jäivät esityksestä pois. 597 00:39:59,973 --> 00:40:01,265 Helvetti, hehän olisivat... 598 00:40:01,348 --> 00:40:03,640 Ai hitto, ei siinä kyllä ehtinyt ajamaan sinne, 599 00:40:03,723 --> 00:40:06,965 mutta ehkä he väärensivät kuolinajan. 600 00:40:07,181 --> 00:40:09,348 Charlie, muistathan mitä sanoin niistä kahdesta? 601 00:40:09,431 --> 00:40:10,765 Pidä varasi. - Niin. Hei, Billy. 602 00:40:10,848 --> 00:40:11,890 Soitan takaisin, jooko? 603 00:40:11,973 --> 00:40:13,015 Billy. 604 00:40:13,098 --> 00:40:14,265 Hei, kuinka on sujunut? 605 00:40:14,348 --> 00:40:19,973 Mietin, voisinko saada vilkaista Benin roborannekkeen tietoja. 606 00:40:20,056 --> 00:40:22,515 Ehdottomasti et. Se olisi säännösten vastaista. 607 00:40:22,598 --> 00:40:25,223 Toki, ja säännöstelen kyllä aina tarkkaan. 608 00:40:25,306 --> 00:40:28,006 Mutta ehkä tämän kerran? 609 00:40:29,015 --> 00:40:29,973 Hyvä on. - Kiva. 610 00:40:30,056 --> 00:40:31,807 En saisi antaa, mutta OK. - Kiitos. 611 00:40:31,890 --> 00:40:33,390 Katso, tästä näkee kaiken. 612 00:40:33,473 --> 00:40:36,807 Hänellä oli sykkeessä piikki klo 2.23, ja sitten elintoiminnot loppuivat. 613 00:40:36,890 --> 00:40:39,381 Sitten yritimme käynnistää sydäntä, mutta ei auttanut. 614 00:40:39,598 --> 00:40:40,640 Kerropa yksi juttu. 615 00:40:40,723 --> 00:40:44,140 Onko tätä mahdollista jotenkin väärentää? 616 00:40:44,223 --> 00:40:46,182 Voisiko joku mennä ja vaihtaa tiedot? 617 00:40:46,265 --> 00:40:47,923 Ei, ne ovat selviä numeroita. 618 00:40:49,806 --> 00:40:52,057 Mikä tämä on? Muutos ajassa 11.10? 619 00:40:52,140 --> 00:40:53,848 Ehkä hän säikähti jotakin. - Ei, katso. 620 00:40:53,931 --> 00:40:57,432 Sydämen syke... se vaihtuu. 621 00:40:57,515 --> 00:41:00,557 Sehän vaihtaa nopeutta ja vahvuutta. 622 00:41:00,640 --> 00:41:03,432 Se on kuin sydän olisi vaihtunut toiseen. 623 00:41:03,515 --> 00:41:04,756 On kyllä outoa. 624 00:41:04,973 --> 00:41:09,673 11.10. Se oli juuri, kun olimme lähdössä eläintarhaan. 625 00:41:14,598 --> 00:41:16,881 Joyce puhui paskaa paskalla käynnistä. 626 00:41:17,098 --> 00:41:19,682 No niin, Luca, oletko valmis A-luokan selvitykseen? 627 00:41:19,765 --> 00:41:21,848 Irene siis kiipesi ylös kasvisäleikköä, 628 00:41:21,931 --> 00:41:24,348 vaihtoi sydänrannekkeen, ja tappoi Benin 11.10. 629 00:41:24,431 --> 00:41:27,098 Sitten hän kiipesi takaisin alas, meni eläintarhaan, 630 00:41:27,181 --> 00:41:30,057 ja väärensi sykepiikin apinashow'n aikana. 631 00:41:30,140 --> 00:41:32,098 Bing-bada-boom. - Bing-bada-boom. 632 00:41:32,181 --> 00:41:34,432 Aivan pähkähullua. - Mutta aivan faktojen mukaista. 633 00:41:34,515 --> 00:41:36,223 Ei riitä vielä pidätysmääräykseen. 634 00:41:36,306 --> 00:41:40,098 Tarvitsen jotakin kovaa ja kiinteää, jotta asian saisi liikkeelle. 635 00:41:40,181 --> 00:41:42,715 No nyt puhutaan minun kieltäni. 636 00:41:42,931 --> 00:41:44,473 Tämän teorian toimimiseksi - 637 00:41:44,556 --> 00:41:47,265 Joycen tai Irenen olisi myös pitänyt simuloida sydänkohtaus. 638 00:41:47,348 --> 00:41:48,432 Katsoin sitä piikkiä. 639 00:41:48,515 --> 00:41:51,515 Sellainen ei tule haarahypyistä. Se oli todellinen sydänhäiriö. 640 00:41:51,598 --> 00:41:53,215 Miten sen voi väärentää? 641 00:41:53,848 --> 00:41:55,423 Pitää jatkaa myöhemmin. 642 00:41:57,390 --> 00:42:00,840 Hei, Pete. Voinko kysyä jotakin? 643 00:42:01,015 --> 00:42:04,215 Tiedätkö mitään eroottisista sätkyistä? 644 00:42:05,848 --> 00:42:08,307 Taidat tarkoittaa sähköleikkiä. 645 00:42:08,390 --> 00:42:10,682 Edistynyttä pervoilua. Ei heikkohermoisille. 646 00:42:10,765 --> 00:42:13,840 Tarvitaan vain etälamautin ja avoin mieli. 647 00:42:20,348 --> 00:42:21,848 Haloo. - Betty. 648 00:42:21,931 --> 00:42:23,506 Täällä vanha ystäväsi, Charlie. 649 00:42:24,140 --> 00:42:25,223 Ahaa. Mitä kaipaat? 650 00:42:25,306 --> 00:42:28,557 Kuule, taisit olla oikeassa Joycen ja Irenen suhteen. 651 00:42:28,640 --> 00:42:30,015 Minähän sanoin. 652 00:42:30,098 --> 00:42:32,057 Rikollisia aineidenkäyttäjiä. - Kyllä, aivan. 653 00:42:32,140 --> 00:42:35,223 Haluaisin tietää mitä näit eläintarhassa. 654 00:42:35,306 --> 00:42:37,765 Sinähän mainitsit jotakin eroottisista sätkyistä. 655 00:42:37,848 --> 00:42:38,973 No kyllä. 656 00:42:39,056 --> 00:42:41,640 Olin ostamassa hattua kuin normaali ihminen, 657 00:42:41,723 --> 00:42:45,506 kun näin Joycen ja Irenen tavallistakin epäilyttävämmän näköisinä. 658 00:42:46,848 --> 00:42:49,307 He olivat lämpöhuoneessa tyydyttämässä toisiaan - 659 00:42:49,390 --> 00:42:51,215 jonkinlaisella sähködildolla. 660 00:42:53,056 --> 00:42:55,390 Pahinta oli, että minulta jäi apinaesitys väliin, 661 00:42:55,473 --> 00:42:59,423 vaikka sen takia juuri järjestin koko reissun alkujaan. 662 00:43:00,390 --> 00:43:03,182 Betty, siinä se on. Taisimme napata heidät. 663 00:43:03,265 --> 00:43:05,723 Hienoa, että joku vihdoin kuuntelee. 664 00:43:05,806 --> 00:43:07,390 Kuten sanoin Irenelle tänä aamuna, 665 00:43:07,473 --> 00:43:12,307 "Eläintarha ei ole oikea paikka sairaille masokistisille fetisseillenne." 666 00:43:12,390 --> 00:43:15,432 "Ja FBI saa vielä kuulla siitä." 667 00:43:15,515 --> 00:43:18,432 Hetkinen, sanoitko kaiken tämän Irenelle? 668 00:43:18,515 --> 00:43:20,631 Vain tunti sitten. 669 00:43:22,431 --> 00:43:24,057 Odotas hetki, Charlie. 670 00:43:24,140 --> 00:43:27,057 Painekeittimeni pitää outoa ääntä. 671 00:43:27,140 --> 00:43:28,057 Painekeitin. 672 00:43:28,140 --> 00:43:30,938 Ei, Betty. Betty, lähde heti pois sieltä. 673 00:43:31,021 --> 00:43:34,138 Betty! Evakuoidu! 674 00:43:49,588 --> 00:43:52,088 Kyllä, mahtavaa. 675 00:43:52,171 --> 00:43:53,505 Voi luoja. - Voi hyvä luoja. 676 00:43:53,588 --> 00:43:55,880 Oijoi, saatamme jo koetella onneamme. 677 00:43:55,963 --> 00:43:57,880 Olisiko maisemanvaihto paikallaan? 678 00:43:57,963 --> 00:44:02,246 Ottavatkohan ne ikäihmisiä Boliviaan asumaan? 679 00:44:06,421 --> 00:44:07,621 Charlie. 680 00:44:18,719 --> 00:44:20,460 Kuinka voimme auttaa sinua? 681 00:44:21,296 --> 00:44:22,954 Betty kertoi minulle kaiken. 682 00:44:23,754 --> 00:44:27,121 Kuinka hän näki teidän sätkyttämässä lamauttimella lämpöhuoneessa. 683 00:44:27,963 --> 00:44:29,588 Sillä tavalla huijasitte hoitajia - 684 00:44:29,671 --> 00:44:32,663 luulemaan, että Benillä oli sydänkohtaus, 685 00:44:33,588 --> 00:44:36,704 vaikka hän oli todella ollut kuolleena jo tunteja. 686 00:44:37,504 --> 00:44:38,796 Melko nokkelaa. 687 00:44:38,879 --> 00:44:40,621 Jotakin teiltä jäi silti väliin. 688 00:44:41,171 --> 00:44:42,871 Mikähän voisi olla kyseessä? 689 00:44:43,754 --> 00:44:47,371 Benin sydänkäyrä meni aivan tasaiseksi - 690 00:44:47,754 --> 00:44:52,663 klo 2.23 sätkytemppunne jälkeen. 691 00:44:53,504 --> 00:44:54,913 Apinan hetkellä. 692 00:44:56,421 --> 00:44:59,380 Mutta hoitajat yrittivät elvyttää häntä sydäniskurilla. 693 00:44:59,463 --> 00:45:01,838 Jos hänellä olisi ollut ranneke kädessä, 694 00:45:01,921 --> 00:45:04,454 ne iskut olisivat tallentuneet siihen. 695 00:45:06,796 --> 00:45:08,329 Onpa melkoista sontaa. 696 00:45:09,921 --> 00:45:13,671 Ja kaikki tämä paskiaisen takia, joka pisti meidät 30 vuodeksi vankilaan? 697 00:45:13,754 --> 00:45:17,755 Ansaitsitte sen silloin, ja ansaitsette sen nyt. 698 00:45:17,838 --> 00:45:20,871 Vahatkaa shuffeboard-kiekkonne kuntoon. 699 00:45:22,296 --> 00:45:27,413 Kun nimittäin kerron uudelle FBI-kamulleni tästä, sitten... 700 00:45:28,504 --> 00:45:31,454 Pääsette takaisin naisvankilaan. 701 00:45:32,046 --> 00:45:35,871 Et siis ole vielä kertonut hänelle tätä kaikkea? 702 00:45:41,129 --> 00:45:42,413 Mitä helvettiä? 703 00:45:43,588 --> 00:45:44,829 Lutka! 704 00:45:49,338 --> 00:45:50,538 Saatana! 705 00:45:53,171 --> 00:45:54,913 Helvetin... 706 00:46:01,296 --> 00:46:03,046 Helvetin millenniaali. 707 00:46:03,129 --> 00:46:04,755 Synnyin ennen heitä, saatanan sekopää. 708 00:46:04,838 --> 00:46:07,704 Ja en tappele ikänaisten kanssa. 709 00:46:10,379 --> 00:46:13,329 Niin se tehtiin vankilassa, lutka. 710 00:46:24,504 --> 00:46:25,954 Voi helvetti! 711 00:46:28,338 --> 00:46:32,496 Tapan sinut, helvetin äpärä. 712 00:46:37,004 --> 00:46:40,288 Talkitsit minut, saatanan huora. 713 00:46:48,379 --> 00:46:49,713 Hae se helvetin myrkky. 714 00:46:49,796 --> 00:46:51,079 Kyllä, kyllä. 715 00:46:52,421 --> 00:46:53,579 Pidä hänet alhaalla. 716 00:47:00,379 --> 00:47:02,329 Nyt vauhtia. 717 00:47:05,004 --> 00:47:06,105 Siihen vain. 718 00:47:07,713 --> 00:47:08,713 Helvetti. 719 00:47:08,796 --> 00:47:11,338 Älä luulekaan. Älä helvetti yritä sitä. 720 00:47:11,421 --> 00:47:13,463 Laita se alas. Laita nyt. 721 00:47:13,546 --> 00:47:14,647 Alas. 722 00:47:24,504 --> 00:47:27,329 Taisimme... hajoittaa hänet. 723 00:47:28,671 --> 00:47:30,746 Hoidetaan tämä paska loppuun. 724 00:47:35,463 --> 00:47:37,829 Voi helvetti. 725 00:47:38,171 --> 00:47:40,130 Luojan kiitos! - Saatana! 726 00:47:40,213 --> 00:47:42,288 Seis siihen. Pysähtykää. 727 00:47:45,379 --> 00:47:47,463 Helvetti, mikä kyttä. 728 00:47:47,546 --> 00:47:48,788 Selvä. 729 00:48:10,088 --> 00:48:12,921 No, Charlie Cale, vaistosi ovat hienot. 730 00:48:13,004 --> 00:48:14,921 Oletko harkinnut FBI: hin liittymistä? 731 00:48:15,004 --> 00:48:17,796 Virkavallan auttaminen ei taida olla juttuni. 732 00:48:17,879 --> 00:48:23,829 Mutta saitteko koskaan sähköpostini Kazimir Cainesta? 733 00:48:24,338 --> 00:48:25,796 Ketkä me siis? 734 00:48:25,879 --> 00:48:28,838 FBI at FBI piste gov. 735 00:48:28,921 --> 00:48:33,538 En edes tiedä, toimiiko se. Tarjous on silti voimassa. 736 00:48:33,713 --> 00:48:36,455 Jos joudut joskus liisteriin, sinulla on numeroni. 737 00:48:40,671 --> 00:48:41,788 Heippa vaan. 738 00:48:49,210 --> 00:48:50,849 Helvetti! 739 00:49:59,671 --> 00:50:01,871 Tekstitys: Jyri Lehtinen 740 00:50:02,305 --> 00:51:02,777 Mainosta tuotettasi tai br