"Poker Face" Time of the Monkey
ID | 13192353 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Time of the Monkey |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E05 - Time of the Monkey (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698896 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,658
"APINAN HETKI"
3
00:01:00,750 --> 00:01:03,125
Tästä ei nyt puhuta.
4
00:01:03,208 --> 00:01:05,667
Ei, tuohan on nyt vain naurettavaa.
5
00:01:05,750 --> 00:01:09,708
Usko pois, se on taas planeetta.
6
00:01:09,791 --> 00:01:11,250
Pluto on aina ollut planeetta.
7
00:01:11,333 --> 00:01:13,116
Ei ole.
8
00:01:13,458 --> 00:01:14,792
Nyt se on taas.
9
00:01:14,875 --> 00:01:17,583
Vähän niin kuin yritit väittää,
että mansikka on pähkinä.
10
00:01:17,666 --> 00:01:18,833
Mansikka on pähkinä.
- Ei.
11
00:01:18,916 --> 00:01:21,500
Jos on siemeniä päällä,
se on pähkinä.
12
00:01:21,583 --> 00:01:23,033
Entäs vadelma?
- Pähkinä.
13
00:01:24,208 --> 00:01:26,200
Vihaan kirottua sieluasi.
14
00:01:28,125 --> 00:01:29,866
Perunapallerot valmistuivat.
- Oi kiva.
15
00:01:30,750 --> 00:01:32,667
Mitä katsotaan tänään?
16
00:01:32,750 --> 00:01:35,250
Haluatko jatkaa "Euphoricaa"?
17
00:01:35,333 --> 00:01:38,333
Kakaroita, jotka luulevat
keksineensä panemisen? Ei kiitos.
18
00:01:38,416 --> 00:01:41,292
Helvetti. Kaukosäädin on
hiton Fletchereillä.
19
00:01:41,375 --> 00:01:43,792
Hei, Fletcherit.
Katsotaan "Leijonan luolaa".
20
00:01:43,875 --> 00:01:46,700
Enemmistö määrää kaukosäädintä.
21
00:01:46,916 --> 00:01:49,542
Enemmistö määrää jalkani takapuoleesi.
22
00:01:49,625 --> 00:01:50,625
Mitä tämä sonta on?
23
00:01:50,708 --> 00:01:52,958
"Rauhalaakson murhat" loppui,
24
00:01:53,041 --> 00:01:56,366
ja nyt luulette, että välitämme,
kuka Norjassa kuolee?
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,366
Se blondi teki sen.
26
00:01:58,583 --> 00:01:59,908
Senkin ämmät.
27
00:02:04,375 --> 00:02:07,500
Ai, Irene!
Oletko ladannut sydänrannekkeesi?
28
00:02:07,583 --> 00:02:09,408
Toki olen, Billy.
29
00:02:11,166 --> 00:02:16,375
Onpa riemukasta, näen nimittäin
Irene, nollilla, ei signaalia.
30
00:02:16,458 --> 00:02:18,625
Jaa että haluat jäljittää
jokaisen liikkeeni,
31
00:02:18,708 --> 00:02:20,875
jotta tiedät joka kerta,
kun käyn vessassa,
32
00:02:20,958 --> 00:02:24,208
niin että voit vetää hanskaan
sille tiedolle, että olen kakalla?
33
00:02:24,291 --> 00:02:26,750
Ei se mikään GPS ole.
Se vain mittaa elintoimintojasi.
34
00:02:26,833 --> 00:02:29,158
Et siruta minua niin kuin jotakin koiraa.
35
00:02:32,500 --> 00:02:33,741
Viimeinen tilaisuus.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,917
Viimeinen hetki
ilmoittautua eläintarharetkelle.
37
00:02:37,000 --> 00:02:39,658
Tottahan toki. Mukavaa.
38
00:02:40,500 --> 00:02:42,333
Mutta odotapas.
39
00:02:42,416 --> 00:02:46,575
Ehdimmekö takaisin vaihtamaan
vaippoja ja katsomaan "Teletapit"?
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,792
Emme ole helvetti taaperoita, Betty.
41
00:02:49,875 --> 00:02:51,458
Ollaan jo nähty emuja.
42
00:02:51,541 --> 00:02:55,208
Jos ette pysty edes yrittämään
luoda yhteisöllisempää läsnäoloa,
43
00:02:55,291 --> 00:03:00,667
minun täytyy ehkä ilmoittaa
huumekasveistanne hallinnolle.
44
00:03:00,750 --> 00:03:02,542
Ei.
- Ei, ei.
45
00:03:02,625 --> 00:03:04,625
Elintärkeä lääkkeemme.
46
00:03:04,708 --> 00:03:06,417
Ei teillä ole silmänpainetta.
47
00:03:06,500 --> 00:03:10,125
Ja... en pidä tästä
kiinalaisesta noitapelistänne.
48
00:03:10,208 --> 00:03:12,583
Mitä nämä ovat, riimuja?
- Juuri niin, Betty.
49
00:03:12,666 --> 00:03:16,533
Palvomme Saatanaa ja rakastamme huumeita.
50
00:03:19,708 --> 00:03:21,950
Helvetti, mikä kyttä.
51
00:03:25,041 --> 00:03:28,375
Selvä sitten. Tulet siis
kolmanteen kerrokseen.
52
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme.
53
00:03:30,583 --> 00:03:33,250
Voin näyttää sinulle kaikki tilamme,
54
00:03:33,333 --> 00:03:36,083
ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen.
55
00:03:36,166 --> 00:03:38,158
Mutta saat asettautua ensin taloksi.
56
00:03:52,750 --> 00:03:55,158
Mietitkö samaa kuin minä?
57
00:03:59,291 --> 00:04:01,533
Meidän pitää tappaa tuo kusipää.
58
00:04:17,125 --> 00:04:18,408
Onko hyvä?
59
00:04:30,458 --> 00:04:32,116
ELÄINTARHARETKI
NIMILISTA
60
00:04:42,750 --> 00:04:45,375
Silmät päähän, Earnhardt.
Emme ole törmäysautoissa.
61
00:04:45,458 --> 00:04:48,042
Anteeksi kovasti, Irene.
62
00:04:48,125 --> 00:04:50,000
Taisin vain mennä turhan vauhdilla.
63
00:04:50,083 --> 00:04:51,417
Oletko kunnossa?
- Juu.
64
00:04:51,500 --> 00:04:53,866
Oikein rallitähti.
65
00:05:20,166 --> 00:05:24,283
Joyce, voitko kärrätä minut pöntölle päin?
66
00:05:25,458 --> 00:05:27,450
Taasko sinun pitää käydä?
67
00:06:19,166 --> 00:06:21,542
Vauhtia nyt siellä. Bussi tuli jo.
68
00:06:21,625 --> 00:06:23,958
Eivät eläimet mihinkään karkaa.
69
00:06:24,041 --> 00:06:25,958
Emme voi jättää orankiesitystä väliin.
70
00:06:26,041 --> 00:06:27,292
Hän on hyvin vaikuttava.
71
00:06:27,375 --> 00:06:30,200
Betty, vaikutut tarranauhastakin.
72
00:07:39,666 --> 00:07:43,825
Olen todella iloinen,
73
00:07:44,500 --> 00:07:46,575
että palasit.
74
00:08:12,166 --> 00:08:15,833
Kello on 11.10. Bussi lähtee.
75
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
Pitää päästä pissalle.
Mitä hittoa hän siellä tekee?
76
00:08:18,666 --> 00:08:20,625
En tiedä, mitä sanoa teille.
77
00:08:20,708 --> 00:08:21,958
Hänellä on ripuli.
78
00:08:22,041 --> 00:08:23,792
No niin. Nyt riitti.
79
00:08:23,875 --> 00:08:25,667
Bussi on valmiina.
- Betty!
80
00:08:25,750 --> 00:08:26,866
Lähdemme eläintarhaan.
81
00:08:27,458 --> 00:08:29,583
Ai, kiva.
82
00:08:29,666 --> 00:08:31,042
Autatko pyyhkimään?
83
00:08:31,125 --> 00:08:34,125
Vaoissanikin on nimittäin vakoja.
84
00:08:34,208 --> 00:08:35,950
Jos vain sallit.
85
00:08:45,416 --> 00:08:49,950
GLEN FALLSIN ELÄINTARHA
TERVETULOA IKÄIHMISET
86
00:08:55,791 --> 00:08:57,158
Ei siinä kummempaa.
87
00:08:57,750 --> 00:08:58,667
Huomio.
88
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
Pyydämme vieraitamme
Hoivakoti Tammilehdosta -
89
00:09:00,916 --> 00:09:04,625
tapaamiseen johtajan yhteishenkilön
kanssa kädellisalueelle.
90
00:09:04,708 --> 00:09:07,241
Melanie esiintyy seuraavaksi.
91
00:09:10,625 --> 00:09:13,000
Noin. Luulen, että tässä on hyvä.
92
00:09:13,083 --> 00:09:14,167
Tässä näin?
93
00:09:14,250 --> 00:09:15,208
Selvä.
94
00:09:15,291 --> 00:09:17,408
Tässä. Hoidetaan tämä.
95
00:09:18,375 --> 00:09:20,458
Selvä. Oletko valmis?
96
00:09:20,541 --> 00:09:21,950
Kyllä. Valmiina ollaan.
97
00:09:23,083 --> 00:09:25,991
Et vaikuta valmiilta.
- Olen valmis. Antaa...
98
00:09:40,000 --> 00:09:41,408
Hei mimmi?
99
00:09:42,500 --> 00:09:45,325
Oletko kunnossa?
- Tämä... Ota tämä pois.
100
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
En löydä pulssia.
101
00:09:49,583 --> 00:09:50,783
Vauhtia!
102
00:09:50,958 --> 00:09:52,533
No niin.
103
00:09:54,220 --> 00:09:55,712
Ladataan.
104
00:09:57,583 --> 00:09:58,783
Irti.
105
00:09:59,583 --> 00:10:00,684
Ja irti.
106
00:10:19,166 --> 00:10:20,917
Oijoi. Kuka tämä on?
107
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
Uusi mies huoneesta 312. Ben.
108
00:10:23,323 --> 00:10:24,898
Sydänpysähdys.
109
00:11:07,871 --> 00:11:10,363
Onko täydellistä murhaa olemassa?
110
00:11:10,446 --> 00:11:13,146
Tätä olen kysynyt pöllöiltä.
111
00:11:21,913 --> 00:11:23,872
Hei, onko aivan pakko?
112
00:11:23,955 --> 00:11:25,872
Anteeksi.
- Hei, älä nyt.
113
00:11:25,955 --> 00:11:27,655
Älä Fletchereistä huoli.
114
00:11:27,997 --> 00:11:30,414
Ahaa, Fletcherit. Kiitos.
115
00:11:30,497 --> 00:11:33,080
He ovat kyllä aika rajuja.
Ovatko he hollantilaisia?
116
00:11:33,163 --> 00:11:36,322
Ehei, pitävät vain murhista, kovin tylyä.
117
00:11:36,705 --> 00:11:41,197
Minä sen sijaan en koskaan
keskeyttäisi neidon imemistä.
118
00:11:45,705 --> 00:11:47,205
Mitä helvettiä, äijä?
119
00:11:47,288 --> 00:11:50,447
Pete, jätä se uusi tyttö rauhaan.
120
00:11:50,705 --> 00:11:53,738
Ja muista ilmoittautua
ensi viikon eläintarhareissulle.
121
00:11:54,497 --> 00:11:56,789
Onpas pervo miekkonen.
122
00:11:56,872 --> 00:11:57,955
Hänhän on Pervo-Pete.
123
00:11:58,038 --> 00:11:59,122
Se selittää.
124
00:11:59,205 --> 00:12:00,955
Pysy kaukana koko hänen porukastaan.
125
00:12:01,038 --> 00:12:04,122
Klamydia-Kevin ja Tippuri-Tim.
Todella niljakkaita.
126
00:12:04,205 --> 00:12:05,872
No ainakin todenmukaista mainontaa.
127
00:12:05,955 --> 00:12:08,497
Itse asiassa tietääkseni
Timillä on se klamydia.
128
00:12:08,580 --> 00:12:12,113
Aivan. Se on siis vähän kuin tämä,
että Grönlanti oli muka vihreä maa.
129
00:12:12,538 --> 00:12:15,372
Tiedän kaiken kaikista täällä.
130
00:12:15,455 --> 00:12:17,580
Pidä vaan kanssani yhtä. Olen Betty.
131
00:12:17,663 --> 00:12:19,613
Toivottavasti et Botulismi-Betty.
132
00:12:21,622 --> 00:12:24,705
Moni ei ymmärräkään,
mitä kaikkea painekeittimellä voi tehdä.
133
00:12:24,788 --> 00:12:27,455
Juustokakkua, kinkkumunakasta.
134
00:12:27,538 --> 00:12:29,164
Kerran tein sillä burgundinpataa.
135
00:12:29,247 --> 00:12:31,072
Meni vain 22 minuuttia.
- Kristus.
136
00:12:33,288 --> 00:12:37,697
Voisivatko arvon naiset laittaa
ghettoblasteriaan pienemmälle?
137
00:12:42,705 --> 00:12:45,655
Varo näitä kahta.
He ovat tuomittuja rikollisia.
138
00:12:46,288 --> 00:12:48,322
Aineitakin käyttävät.
- Selvä.
139
00:12:49,247 --> 00:12:51,414
On tämä melkoinen säädyttömyyden pesä.
140
00:12:51,497 --> 00:12:55,988
Mitä tahansa teetkin,
pysy kaukana Joycesta ja Irenestä.
141
00:13:01,663 --> 00:13:04,822
En ehkä halua tietää. Pärjään tietämättä.
142
00:13:05,288 --> 00:13:06,747
Oi ei.
- Olipa surkea.
143
00:13:06,830 --> 00:13:10,330
Saan teiltä kahdelta
spöytäcurling-hailta kunnon rökityksen.
144
00:13:10,413 --> 00:13:13,122
Asentosi on kehno. Liian jännittynyt.
145
00:13:13,205 --> 00:13:14,445
Sinun pitää rentoutua.
- Niinkö?
146
00:13:14,528 --> 00:13:16,705
Minähän nimenomaan olen rento. Enkö muka?
147
00:13:16,788 --> 00:13:19,572
Sinun pitäisi kokeilla raivoterapiaa.
- Mikä se on?
148
00:13:27,538 --> 00:13:28,997
Tekee muuten höpöä.
149
00:13:29,080 --> 00:13:32,530
Kokeilepa. Kurkota syvään sisään.
Se lähtee häpyhuulistasi.
150
00:13:34,038 --> 00:13:38,955
Itse asiassa tyydyn pitämään sisällä.
151
00:13:39,038 --> 00:13:40,080
Minä...
- Jaaha.
152
00:13:40,163 --> 00:13:41,580
Ette halua nähdä minua avoinna.
153
00:13:41,663 --> 00:13:44,664
Avoinna olisin jo liikaa teille.
154
00:13:44,747 --> 00:13:47,997
Se auttoi meitä
kestämään aikamme naisvankilassa.
155
00:13:48,080 --> 00:13:49,197
Niin.
156
00:13:49,486 --> 00:13:51,070
Ihmeellistä, olitte tosiaan siellä?
157
00:13:51,154 --> 00:13:52,122
Niin.
- Kyllä.
158
00:13:52,205 --> 00:13:55,039
Kauempana osavaltiossa.
- Olimme poliittisia vankeja.
159
00:13:55,122 --> 00:13:56,205
Hitto, todellako?
160
00:13:56,288 --> 00:13:57,997
Hitto todellakin.
161
00:13:58,080 --> 00:13:59,664
Miten päädyitte sinne?
162
00:13:59,747 --> 00:14:03,414
Olin yliopistossa. Se oli kuohuvaa aikaa.
163
00:14:03,497 --> 00:14:06,289
No niinpä. 60-luku kuitenkin.
- Kuulitkos?
164
00:14:06,372 --> 00:14:07,705
Hitto, 70-luku.
- Ai tosiaan.
165
00:14:07,788 --> 00:14:10,747
Meinasin kaiken flanellin takia
sanoa kuitenkin, että 90-luku.
166
00:14:10,830 --> 00:14:12,330
Se olisi ollut parempi.
167
00:14:12,413 --> 00:14:13,573
Olen pahoillani.
- Aivan niin.
168
00:14:13,656 --> 00:14:16,148
Ollaan vain
muutama pikkutyttö shuffleboardilla.
169
00:14:17,913 --> 00:14:21,238
Ohhoh, Irene.
- Juuri niin.
170
00:14:22,788 --> 00:14:24,830
Todella kunnollinen tyyli.
171
00:14:24,913 --> 00:14:26,955
Ei nimittäin yhtään, mitä odotin.
172
00:14:27,038 --> 00:14:30,705
Niin, olin kaidalla polulla,
kunnes tapasin suojeluspaholaiseni.
173
00:14:30,788 --> 00:14:31,747
Mitä?
- Niin.
174
00:14:31,830 --> 00:14:34,164
Kuulin, mitä hän huusi
erään solun opiskelijoille.
175
00:14:34,247 --> 00:14:35,872
Kuulin, mitä hän sanoi...
- Minä vain...
176
00:14:35,955 --> 00:14:37,372
...ja aivoni vain avautuivat.
177
00:14:37,455 --> 00:14:39,613
Maailmassa ei sitä ennen ollut järkeä,
178
00:14:40,205 --> 00:14:41,122
ja sen jälkeen oli.
179
00:14:41,205 --> 00:14:42,664
Tuohan on herttaista.
180
00:14:42,747 --> 00:14:44,447
Hän toi minut ryhmään.
181
00:14:46,497 --> 00:14:48,697
Muutti elämäni.
- Juu.
182
00:14:49,372 --> 00:14:51,905
Esitteli minut Gabrielille.
183
00:14:52,663 --> 00:14:54,414
Niinpä.
184
00:14:54,497 --> 00:14:56,872
Kukas tämä Gabriel oli?
185
00:14:56,955 --> 00:15:00,363
Gabriel perusti sen ryhmän.
Hänen kautta tulin jäseneksi.
186
00:15:00,830 --> 00:15:03,822
Hän koulutti ja inspiroi meitä.
- Koulutti.
187
00:15:04,247 --> 00:15:05,447
Hän oli meille...
188
00:15:05,997 --> 00:15:07,455
Hän näytti valoa tiellämme.
189
00:15:07,538 --> 00:15:09,955
Aivan selvä. Saan vahvasti
magneettisia tuntemuksia.
190
00:15:10,038 --> 00:15:11,414
Nättisilmäinen kulttijohtaja.
191
00:15:11,497 --> 00:15:14,164
No jaa, hän näytti
valkoisilta miehiltä valokuvakehyksissä,
192
00:15:14,247 --> 00:15:16,247
joita saa valintamyymälästä.
- Hetkinen.
193
00:15:16,330 --> 00:15:17,747
Hetkinen itsellesi.
- Irene, höpsis.
194
00:15:17,830 --> 00:15:21,289
Anteeksi, mutta Gabriel oli kuuma mies.
195
00:15:21,372 --> 00:15:22,747
Selvä, tulen puolitiehen vastaan.
196
00:15:22,830 --> 00:15:25,789
Kuvittelen yläasteen ranskanopettajani.
197
00:15:25,872 --> 00:15:28,197
Juu.
- Yksi asia on silti varmaa.
198
00:15:28,663 --> 00:15:31,747
Vehje kuin vesiposti!
- Vehje kuin vesiposti!
199
00:15:31,830 --> 00:15:33,872
Ai, hyvä Gabrielille.
Siitä kaikki tykkäävät.
200
00:15:33,955 --> 00:15:35,205
Niinpä!
- Kyllä.
201
00:15:35,288 --> 00:15:36,622
Hyvä Gabrielille.
202
00:15:36,705 --> 00:15:38,497
Gabriel oli vielä enemmän.
203
00:15:38,580 --> 00:15:41,830
Hän... tiesi että voimme
tehdä maailmasta paremman,
204
00:15:41,913 --> 00:15:45,572
jos pistämme paskiaiset vastuuseen.
205
00:15:45,913 --> 00:15:47,155
Fiilaatko minua?
206
00:15:47,413 --> 00:15:48,872
Fiilaan toki.
- Sitä oli Gabriel.
207
00:15:48,955 --> 00:15:51,997
Fiilaan sinua.
Nappaan mukaan, mitä laitat eteen.
208
00:15:52,080 --> 00:15:54,997
Ja pitää sanoa, että olette
helvetti päheimmät tyypit,
209
00:15:55,080 --> 00:15:57,164
joita olen pitkiin aikoihin tavannut.
210
00:15:57,247 --> 00:16:00,497
Siis todella.
Valitan, mutta nyt piti kiroilla.
211
00:16:00,580 --> 00:16:02,372
Ei siinä.
- Mutta mitä sitten kävi?
212
00:16:02,455 --> 00:16:04,822
Mitä tapahtui, kun hän oli
saanut teidät mukaan?
213
00:16:06,538 --> 00:16:08,280
Aloimme hommiin.
214
00:16:09,372 --> 00:16:14,238
NUOLE MUNAA, NIXON
215
00:16:20,372 --> 00:16:24,414
Kuulostaa kyllä siltä,
että synnyin väärään aikakauteen.
216
00:16:24,497 --> 00:16:26,205
Aloimme kerätä mainetta.
217
00:16:26,288 --> 00:16:30,414
Eräs bändi jopa laittoi kuvamme
albuminsa kanteen. "Nuutuneet sävyt".
218
00:16:30,497 --> 00:16:32,705
"Nuutuneet sävyt".
219
00:16:32,788 --> 00:16:35,497
Kauheaa, miten kehno nimi bändille.
220
00:16:35,580 --> 00:16:37,780
Oliko se edes hyvä?
- Kammottava.
221
00:17:04,997 --> 00:17:06,580
Tarkoitatteko, että...
222
00:17:06,663 --> 00:17:08,914
Charlie. Kyllä.
223
00:17:08,997 --> 00:17:11,113
Siis... yhdessä?
224
00:17:11,872 --> 00:17:16,247
Jaaha. Eikö "Euphorica" -sukupolvi
kestäkään kuumaa menoa?
225
00:17:16,330 --> 00:17:18,747
"Euphoria"? Kuinka vanhaksi
minua luulette?
226
00:17:18,830 --> 00:17:20,350
Muista ladata sydänrannekkeesi, Irene.
227
00:17:20,433 --> 00:17:23,925
Ja muista irrottaa kielesi
hallinnon takapuolesta, Billy.
228
00:17:25,788 --> 00:17:27,447
Tiedäthän, ettet ole asukas?
229
00:17:28,455 --> 00:17:29,539
Onko tuo Elainen neule?
230
00:17:29,622 --> 00:17:32,372
Minähän siis löysin sen löytötavaroista,
231
00:17:32,455 --> 00:17:33,830
joka on muuten aarreaitta.
232
00:17:33,913 --> 00:17:34,830
Siellä on kaikkea.
233
00:17:34,913 --> 00:17:36,905
Ei se oikeastaan ole kadonnut.
234
00:17:37,413 --> 00:17:40,330
Hänelle tuli verisuonen laajenema,
ja hän kuoli tuo päällään.
235
00:17:40,413 --> 00:17:43,697
Tuoksuukin kipuvoiteelta
ja hyvin eletyltä elämältä.
236
00:17:44,038 --> 00:17:46,330
Nainen on täysin
koteloitumisvaiheessa.
237
00:17:46,413 --> 00:17:48,039
Billy, tuletko miehekseni?
238
00:17:48,122 --> 00:17:50,572
Hei Billy!
239
00:17:51,913 --> 00:17:56,363
Te siis elitte ja olitte rakkaudessa,
paransitte maailmaa.
240
00:17:57,538 --> 00:17:58,639
Mikä meni pieleen?
241
00:18:00,080 --> 00:18:02,955
Suunnittelimme suorinta tempaustamme.
242
00:18:03,038 --> 00:18:04,664
PORVARISIKOJEN
ROSKALISTA
243
00:18:04,747 --> 00:18:06,789
Se oli todellinen vallankumous.
244
00:18:06,872 --> 00:18:09,113
Aioimme sytyttää maailman tuleen.
245
00:18:11,163 --> 00:18:12,914
Olimme käännekohdassa.
246
00:18:12,997 --> 00:18:15,072
Silloin se aina tapahtuu, eikö?
247
00:18:29,122 --> 00:18:30,447
Se oli rynnäkkö.
248
00:18:35,205 --> 00:18:36,822
Niin siis...
249
00:18:38,122 --> 00:18:39,530
Siinäkö teidät pidätettiin?
250
00:18:39,705 --> 00:18:42,664
He eivät tulleet pidättämään meitä.
251
00:18:42,747 --> 00:18:46,738
He tulivat pyssyt paukkuen.
252
00:18:47,205 --> 00:18:51,113
Yritimme päästä pakoon, mutta...
253
00:18:53,997 --> 00:18:55,488
Irene...
254
00:18:59,413 --> 00:19:01,488
Hän oli urhea.
255
00:19:02,122 --> 00:19:04,405
Hän ei voinut jättää Gabrielia jälkeen.
256
00:19:09,122 --> 00:19:11,497
Hei, katso minua, olen luonasi.
257
00:19:11,580 --> 00:19:14,289
Pidän huolta sinusta.
- En tunne jalkojani.
258
00:19:14,372 --> 00:19:16,247
Olen tässä luonasi.
- En tunne jalkojani.
259
00:19:16,330 --> 00:19:19,238
En tunne jalkojani.
260
00:19:28,538 --> 00:19:31,238
He... veivät kaiken.
261
00:19:33,330 --> 00:19:34,613
Jalkani...
262
00:19:37,538 --> 00:19:38,947
vapautemme.
263
00:19:39,788 --> 00:19:41,197
Ja Gabrielin.
264
00:19:45,266 --> 00:19:47,549
Toivon vain, että hän ei kärsinyt.
265
00:19:49,205 --> 00:19:52,113
Mutta emme saa koskaan tietää.
266
00:19:56,080 --> 00:19:58,655
Voi helvetti teitä kahta.
267
00:19:59,247 --> 00:20:04,280
Kaikkien näiden menetystenkin
jälkeen jatkatte elämissänne eteenpäin.
268
00:20:05,372 --> 00:20:07,122
Anna anteeksi ja jätä taakse, vai mitä?
269
00:20:07,205 --> 00:20:09,738
Voi tyttökulta, ehei.
270
00:20:12,663 --> 00:20:14,822
Emme koskaan anna anteeksi.
271
00:20:25,011 --> 00:20:29,252
Löytyy joogaa, uintia,
Pilatestakin, jos kiinnnostaa.
272
00:20:30,136 --> 00:20:33,919
Jos voisin sitten saada
tähän allekirjoituksesi.
273
00:20:35,011 --> 00:20:36,511
Kirjoita tähän alle.
274
00:20:36,594 --> 00:20:41,919
Selvä. Tulet sviittiin kolmoskerrokseen.
Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme.
275
00:20:42,177 --> 00:20:43,803
Voin näyttää sinulle kaikki tilamme,
276
00:20:43,886 --> 00:20:45,969
ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen.
277
00:20:46,052 --> 00:20:48,803
Mutta saat asettautua ensin taloksi.
278
00:20:48,886 --> 00:20:50,969
No niin, mitäs vielä...
279
00:20:51,052 --> 00:20:54,761
Taidatte olla valmiita
tulemaan kolmoskerrokseen. Mennään vaan.
280
00:20:54,844 --> 00:20:58,044
Voinkin pyytää jonkun
kantamaan laukkunne. Charlie?
281
00:21:06,219 --> 00:21:10,211
No niin, Ben-setä.
Pitääkin sitten jatkaa tästä.
282
00:21:10,927 --> 00:21:12,294
Minä...
283
00:21:13,636 --> 00:21:14,836
rakastan sinua.
284
00:21:25,636 --> 00:21:26,877
Olen veljenpoika.
285
00:21:27,011 --> 00:21:28,211
Juu toki.
286
00:21:32,344 --> 00:21:34,169
Haluatko, että suljen sen ikkunan?
287
00:21:34,886 --> 00:21:36,377
En, pidän kylmästä.
288
00:21:40,552 --> 00:21:41,711
Mistäs olet kotoisin?
289
00:21:42,969 --> 00:21:44,169
En mistään.
290
00:21:44,886 --> 00:21:46,336
Saatko vierailijoita?
291
00:21:46,886 --> 00:21:49,386
Voin nimittäin kertoa aulaan.
Täällä on melko sokkeloista.
292
00:21:49,469 --> 00:21:50,711
Ei ole ketään.
293
00:21:58,011 --> 00:21:59,169
Selvä sitten.
294
00:21:59,594 --> 00:22:00,836
Laitan tämän.
295
00:22:02,302 --> 00:22:03,711
Tervetuloa.
296
00:22:27,802 --> 00:22:29,169
Gabriel.
297
00:22:41,802 --> 00:22:44,377
Kun näin sinut,
298
00:22:44,802 --> 00:22:46,961
en voinut uskoa silmiäni.
299
00:22:47,719 --> 00:22:49,377
Emme kumpikaan voineet.
300
00:22:50,927 --> 00:22:53,169
Mutta tunnistin silmäsi.
301
00:22:55,802 --> 00:22:59,252
Olen miettinyt tätä hetkeä vuosikaudet,
302
00:22:59,844 --> 00:23:03,961
miettien, mitä tekisin ja mitä sanoisin,
303
00:23:05,427 --> 00:23:07,377
jos vielä joskus tapaisin teidät.
304
00:23:09,177 --> 00:23:11,419
Ja nyt kun vihdoin löydän teidät...
305
00:23:14,761 --> 00:23:15,928
En tiedä.
306
00:23:16,011 --> 00:23:17,678
Olisimme etsineet sinua.
307
00:23:17,761 --> 00:23:20,044
Emme olisi koskaan lakanneet etsimästä.
308
00:23:20,719 --> 00:23:22,544
Luulimme, että olit kuollut.
309
00:23:26,261 --> 00:23:28,294
Mutta pääsit pakoon.
310
00:23:29,511 --> 00:23:31,627
Luojan kiitos pääsit pakoon.
311
00:24:12,302 --> 00:24:13,836
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
312
00:24:14,844 --> 00:24:17,886
Asiat olivat lähteneet käsistä,
enkä voinut pysäyttää niitä.
313
00:24:17,969 --> 00:24:19,169
En yksinäni.
314
00:24:22,344 --> 00:24:24,794
Tiedän, että tein oikein,
315
00:24:25,302 --> 00:24:29,669
mutta kaivelee kipeästi,
että se satutti minulle rakkaita ihmisiä.
316
00:24:31,052 --> 00:24:32,794
Se kaivelee sinua?
317
00:24:34,177 --> 00:24:36,294
Kuule, me menetimme -
318
00:24:36,719 --> 00:24:39,836
vuosikymmeniä elämistämme.
319
00:24:41,052 --> 00:24:45,836
Minä menetin helvetti jalkani.
320
00:24:46,594 --> 00:24:48,011
Tiedän.
321
00:24:48,094 --> 00:24:49,377
Olen pahoillani.
322
00:24:49,969 --> 00:24:51,294
Siksi olen nyt tässä.
323
00:24:53,969 --> 00:24:58,002
Näen usein unta, jossa näen -
324
00:24:58,844 --> 00:25:01,627
teidät kaksi väkijoukossa,
ja lähden peräänne.
325
00:25:02,177 --> 00:25:06,252
Kilometrien päähän. Seuraan teitä,
kunnes jalkani vuotavat verta.
326
00:25:06,594 --> 00:25:08,711
Yritän saada kerrottua näkökulmani,
327
00:25:09,386 --> 00:25:10,961
mutta ette ikinä käänny.
328
00:25:11,719 --> 00:25:13,586
50 vuoden aikana -
329
00:25:14,719 --> 00:25:16,294
ette ole koskaan kääntyneet.
330
00:25:16,844 --> 00:25:20,428
Ja ymmärsin lopulta,
että uni ei koskaan muuttuisi,
331
00:25:20,511 --> 00:25:22,586
ennen kuin kertoisin teille totuuden.
332
00:25:25,427 --> 00:25:27,377
Voitteko mitenkään antaa anteeksi?
333
00:25:39,302 --> 00:25:41,169
Toki, Gabriel.
334
00:25:44,552 --> 00:25:46,127
Annamme anteeksi.
335
00:26:02,136 --> 00:26:04,252
Mietitkö samaa kuin minä?
336
00:26:04,969 --> 00:26:07,252
Meidän pitää tappaa tuo kusipää.
337
00:26:07,802 --> 00:26:09,469
Kello on 11.10.
338
00:26:09,552 --> 00:26:11,553
Bussi lähtee.
339
00:26:11,636 --> 00:26:14,636
Pitää päästä pissalle.
Mitä hittoa hän siellä tekee?
340
00:26:14,719 --> 00:26:16,594
En tiedä, mitä sanoa teille.
341
00:26:16,677 --> 00:26:18,294
Hänellä on ripuli.
342
00:26:18,969 --> 00:26:22,094
Paskapuhetta paskanväännöstä.
Hyvä, leidit, upeaa.
343
00:26:22,177 --> 00:26:23,833
Bussi on valmiina.
344
00:26:23,917 --> 00:26:25,267
Kaikki kyytiin eläintarhaa kohti.
345
00:26:25,351 --> 00:26:27,468
GLEN FALLSIN ELÄINTARHA
TERVETULOA IKÄIHMISET
346
00:26:27,552 --> 00:26:29,761
Huomio. Pyydämme vieraitamme
Hoivakoti Tammilehdosta...
347
00:26:29,844 --> 00:26:31,094
Hei, hyvät naiset.
348
00:26:31,177 --> 00:26:32,636
Melkein unohdin.
349
00:26:32,719 --> 00:26:35,553
Katsokaa, mitä löysin Etsystä.
350
00:26:35,636 --> 00:26:37,469
"Nuutuneet sävyt".
351
00:26:37,552 --> 00:26:40,252
No niin, nyt asia selväksi.
Kuka on ystävämme Gabriel?
352
00:26:44,677 --> 00:26:46,594
Ei aivan, mitä odotin.
353
00:26:46,677 --> 00:26:49,386
Mutta ette kyllä
liioitelleet haaraosastoa.
354
00:26:49,469 --> 00:26:51,586
No niinpä.
355
00:26:51,969 --> 00:26:54,344
No mutta, tuletteko
sinne simpanssiesitykseen?
356
00:26:54,427 --> 00:26:56,678
Itse asiassa jätämme sen väliin.
- Emme.
357
00:26:56,761 --> 00:26:59,636
Olemme allergisia.
- Niin, allergia.
358
00:26:59,719 --> 00:27:01,961
Apinan hilseelle.
359
00:27:02,177 --> 00:27:05,011
Niin.
- Paskat. Ja suuri virhe.
360
00:27:05,094 --> 00:27:07,886
Hauskaa tötsyjen tempaisua,
361
00:27:07,969 --> 00:27:10,009
ja tavataan tuolla puolen.
- tuolla puolen hyvinkin.
362
00:27:10,092 --> 00:27:11,501
Selvä sitten.
- Hyvä.
363
00:27:12,427 --> 00:27:14,711
Odota minua, simpanssi.
364
00:27:17,344 --> 00:27:21,711
Melanie,
kerrotko paljonko kello on?
365
00:27:27,677 --> 00:27:29,178
2.23.
366
00:27:29,261 --> 00:27:32,211
Mainiota!
- Vau miten mahtavaa!
367
00:27:32,594 --> 00:27:34,053
Voi harmi.
368
00:27:34,136 --> 00:27:36,461
Joyce ja Irene jäävät paljosta paitsi.
369
00:27:39,261 --> 00:27:40,627
Pervot.
370
00:27:43,802 --> 00:27:45,252
Onpa kireää.
371
00:27:48,802 --> 00:27:50,386
Emme olleet puolta päivää poissa.
372
00:27:50,469 --> 00:27:53,627
Kuka tämä tällä kertaa oli?
- Se uusi mies. Ben.
373
00:27:54,677 --> 00:27:56,586
Voi hitto.
- Anteeksi.
374
00:27:58,677 --> 00:27:59,778
Hitto.
375
00:28:00,344 --> 00:28:01,544
Kuka Ben oli?
376
00:28:02,344 --> 00:28:06,877
Se kysymys meidän jokaisen
on kysyttävä itseltämme.
377
00:28:09,552 --> 00:28:12,636
Pitäkäämme siis hetken hiljaisuus -
378
00:28:12,719 --> 00:28:18,002
pohtien Benin elämää
ja hänen merkitystään meille.
379
00:28:19,386 --> 00:28:20,919
Hei, feikkiveljenpoika.
380
00:28:21,552 --> 00:28:23,844
Osanottoni. Teepä tilaa.
381
00:28:23,927 --> 00:28:25,211
Miksi sinä...
382
00:28:26,344 --> 00:28:27,752
Olen oikeasti veljenpoika.
383
00:28:28,469 --> 00:28:30,136
Kuule, en välitä, miksi valehtelet.
384
00:28:30,219 --> 00:28:33,428
Vaikka se olisikin
Sugar daddy -juttu tai mitä tahansa...
385
00:28:33,511 --> 00:28:34,752
Ei se ollut...
386
00:28:36,594 --> 00:28:37,761
Hän oli setäni.
387
00:28:37,844 --> 00:28:39,428
Ai, Sugar uncle sitten?
388
00:28:39,511 --> 00:28:42,669
Ihan vaan setä. Ei sokeria.
Etkö sinä ollut jokin ovihenkilö?
389
00:28:43,219 --> 00:28:45,678
Ethän tuntenut häntä.
390
00:28:45,761 --> 00:28:48,928
Mitä teet täällä?
- Niin, hän vain... vaikutti surulliselta.
391
00:28:49,011 --> 00:28:52,169
Niin kuin hänellä ei olisi ollut ketään.
392
00:28:52,344 --> 00:28:56,502
Päätin, että edes minä voisin tulla tänne.
393
00:29:00,094 --> 00:29:01,511
Jos nyt totta puhutaan...
394
00:29:01,594 --> 00:29:05,419
En kyllä saisi kertoa sinulle tätä,
mutta kun hän nyt on kuollutkin...
395
00:29:08,219 --> 00:29:11,544
Ben oli todistajansuojelussa.
Olin hänen asianhoitajansa.
396
00:29:16,011 --> 00:29:18,044
Vau. Et puhu paskaa.
397
00:29:18,677 --> 00:29:20,794
Oletko siis FBI:stä?
398
00:29:21,261 --> 00:29:22,386
Teknisesti ottaen.
399
00:29:22,469 --> 00:29:24,586
Siis kyllä, olen. Se vain on...
400
00:29:25,427 --> 00:29:28,127
Luulin, että pääsisin
terrorismin vastaiseen taisteluun.
401
00:29:28,552 --> 00:29:31,344
Sen sijaan teen ostoksia miehelle,
jonka todistusta tarvittiin -
402
00:29:31,427 --> 00:29:32,877
ennen kuin synnyinkään.
403
00:29:33,886 --> 00:29:36,669
Ei väliä, vaikka osaankin
helvetti sujuvasti urdua.
404
00:29:37,302 --> 00:29:38,386
Niin.
405
00:29:38,469 --> 00:29:39,752
Kiitos.
406
00:29:42,261 --> 00:29:45,211
Oliko hän niin kuin mafiassa?
407
00:29:45,469 --> 00:29:46,928
Hoiteliko hän väkeä hengiltä?
408
00:29:47,011 --> 00:29:48,794
Olen jo sanonut liikaa.
409
00:29:50,969 --> 00:29:54,261
Mistä ihmeestä tiedän tämän tyypin?
410
00:29:54,344 --> 00:29:55,636
Onko hän ollut ehkä TV:ssä?
411
00:29:55,719 --> 00:29:57,044
Enpä usko.
412
00:30:01,582 --> 00:30:02,990
Vesiposti.
413
00:30:04,802 --> 00:30:06,136
"Nuutuneet sävyt".
414
00:30:06,219 --> 00:30:08,386
Siis mitkä nuutuneet?
- Tuossahan Gabriel on.
415
00:30:08,469 --> 00:30:12,344
Katso hänen vehjettään.
- Niin. Mitä? Miten tiedät siitä?
416
00:30:12,427 --> 00:30:15,969
No, en haluaisi kerskailla,
mutta tunnen kaksi tosi siistiä mimmiä,
417
00:30:16,052 --> 00:30:17,428
Joyce ja Irene asuvat täällä -
418
00:30:17,511 --> 00:30:19,219
ja he kertoivat vanhasta ihastuksestaan.
419
00:30:19,302 --> 00:30:20,219
Auts, hei.
420
00:30:20,302 --> 00:30:22,053
Joyce Carter ja Irene Smothers?
421
00:30:22,136 --> 00:30:23,511
Niin, Joyce ja Irene.
422
00:30:23,594 --> 00:30:25,678
Ovatko Joyce Carter
ja Irene Smothers täällä?
423
00:30:25,761 --> 00:30:28,086
Kyllä, he ovat kavereitani,
pelaamme mahjongia. Miksi?
424
00:30:29,094 --> 00:30:30,669
Ei helvetti.
425
00:30:43,011 --> 00:30:44,553
Joyce ja Irene.
426
00:30:44,636 --> 00:30:47,053
Erityisagentti Luca Clark FBI:stä.
427
00:30:47,136 --> 00:30:48,627
Tulkaa mukaani.
428
00:30:55,011 --> 00:30:58,136
Hei, Charlie.
- He käyttävät laittomia huumeita.
429
00:30:58,219 --> 00:31:00,844
He eivät kunnioittaneet hiljaista hetkeä.
430
00:31:00,927 --> 00:31:06,386
Ja he antoivat eläintarhassa
jonkinlaisia eroottisia sätkyjä.
431
00:31:06,469 --> 00:31:10,094
Peten syntymäpäivillä
he kumpikin ottivat kaksi kakkupalaa,
432
00:31:10,177 --> 00:31:11,761
enkä minä saanut yhtään.
433
00:31:11,844 --> 00:31:15,836
Selvä. Kiitos, kun jaoit
kaikki nämä hyödylliset tiedot.
434
00:31:16,177 --> 00:31:18,428
Nuo kaksi ovat huonoilla poluilla.
435
00:31:18,511 --> 00:31:19,612
Selvä.
436
00:31:22,136 --> 00:31:23,627
Helvetti, mikä kyttä.
437
00:31:24,552 --> 00:31:27,094
Sydänrannekkeen tiedot
sijoittavat kuolinajan siihen,
438
00:31:27,177 --> 00:31:30,594
kun Joyce ja Irene olivat eläintarhassa,
joten he eivät tappaneet Gabrielia.
439
00:31:30,677 --> 00:31:32,844
Olisin voinut kertoa sen sinulle.
440
00:31:32,927 --> 00:31:36,094
Yleensä kuitenkin, jos joku
todistajansuojelussa tapaa ihmiset,
441
00:31:36,177 --> 00:31:40,136
joita vastaan on todistanut,
ja sitten yhtäkkiä heittää henkensä...
442
00:31:40,219 --> 00:31:43,094
Siis mitä, tarkoitatko,
että Ben tai Gabriel, kuka onkaan,
443
00:31:43,177 --> 00:31:45,386
oli se, joka vasikoi heistä?
- Voi luoja.
444
00:31:45,469 --> 00:31:46,469
Olen niin tyhmä.
445
00:31:46,552 --> 00:31:50,428
Kun hän sanoi haluavansa siirtoa tänne,
sanoin, "Tammilehto, kuulostaa kivalta."
446
00:31:50,511 --> 00:31:52,136
Taustatyöni jäi aivan nollille.
447
00:31:52,219 --> 00:31:54,678
No kyllä.
Ei tuo ole kovin perinpohjaista.
448
00:31:54,761 --> 00:31:56,844
Mutta älä ruoski itseäsi.
449
00:31:56,927 --> 00:31:58,803
Eivät he nimittäin häntä tappaneet.
450
00:31:58,886 --> 00:32:00,803
Kun eläintarhaakin miettii,
451
00:32:00,886 --> 00:32:03,969
ja tunnen heidät,
he ovat pirun siistejä tyyppejä.
452
00:32:04,052 --> 00:32:06,011
Ymmärrätkö? Eivät he ole murhaajia.
453
00:32:06,094 --> 00:32:09,086
Charlie, he eivät ole pirun siistejä.
454
00:32:09,344 --> 00:32:12,011
He ovat kotimaan terroristeja.
- Selvä, herra Virkavalta.
455
00:32:12,094 --> 00:32:14,636
Tiedätkö, mitä he suunnittelivat
ennen pidätystään?
456
00:32:14,719 --> 00:32:15,678
Tiedän.
457
00:32:15,761 --> 00:32:18,136
He aikoivat pitää
suuren marssin tai sellaista...
458
00:32:18,219 --> 00:32:20,844
He aikoivat räjäyttää
malli-YK:n kokouksen -
459
00:32:20,927 --> 00:32:24,586
painekeittimistä tekemillään pommeilla.
460
00:32:25,677 --> 00:32:28,678
Siis odotas, aikoivatko he räjäyttää YK:n?
461
00:32:28,761 --> 00:32:29,877
Malli-YK:n.
462
00:32:30,636 --> 00:32:35,377
Eli lukiolaisia leikkimässä YK:ta
opintopisteiden takia.
463
00:32:36,469 --> 00:32:38,719
Ahaa. Onko se pahempi vai parempi?
464
00:32:38,802 --> 00:32:40,886
Kun eihän se ole silloin oikea YK vai?
465
00:32:40,969 --> 00:32:42,544
Se on paljon pahempi! He...
466
00:32:43,677 --> 00:32:47,502
He aikoivat tappaa lapsia räjähteillä.
467
00:32:53,637 --> 00:32:55,253
Huhhuh.
- Niinpä.
468
00:32:56,331 --> 00:32:57,489
Jos on kerrottavaa.
469
00:32:57,594 --> 00:32:59,886
Pidä sinä vain se. En tarvitse tuota.
470
00:32:59,969 --> 00:33:03,969
Ehkä he eivät tappaneet Gabrielia,
mutta pidä varasi, Charlie.
471
00:33:04,052 --> 00:33:06,502
He ovat kaksi hyvin vaarallista naista.
472
00:33:23,883 --> 00:33:25,250
Se oli painostavaa.
473
00:33:25,592 --> 00:33:28,875
Kuin olisin Wolf of Wall Streetissä,
mutten sen mukavassa osassa.
474
00:33:29,675 --> 00:33:31,542
Oletko vasikka, Charlie?
475
00:33:33,092 --> 00:33:35,509
He grillasivat meitä tunnin.
476
00:33:35,592 --> 00:33:37,667
Ja tiedät, kuinka vihaamme sikoja.
477
00:33:38,383 --> 00:33:39,750
Ja vasikoita.
478
00:33:42,008 --> 00:33:43,842
Hei, hei.
479
00:33:43,925 --> 00:33:48,292
Minäkin vihaan sikoja ja
vasikoita, myös käärmeitä.
480
00:33:49,008 --> 00:33:52,667
Puolet kiinalaisesta horoskoopista
on minusta ikävää.
481
00:33:54,842 --> 00:33:57,509
Kuulkaa nyt. Minä se olen, Charlie.
482
00:33:57,592 --> 00:34:00,134
En tiennyt, että hän oli FBI:stä
ennen kuin aloimme jutella.
483
00:34:00,217 --> 00:34:01,458
Äkkiä hän vain kertoi.
484
00:34:02,092 --> 00:34:03,458
En minä ole vasikka.
485
00:34:04,383 --> 00:34:07,634
Jos olisin tiennyt, kuka Ben oli,
olisin pysynyt kaukana.
486
00:34:07,717 --> 00:34:11,050
Mutta miksi te ette vain kertoneet,
että Ben oli Gabriel?
487
00:34:11,133 --> 00:34:13,125
Miltä luulet, että meistä tuntuu?
488
00:34:14,467 --> 00:34:16,300
Koputtaa eräänä iltana oveemme,
489
00:34:16,383 --> 00:34:20,167
sanoo, "Hei, olen elossa
ja petin teidät kummatkin."
490
00:34:21,217 --> 00:34:23,292
Jestas. Miten siinä kävi?
491
00:34:23,925 --> 00:34:26,208
Sanoimme hänelle antavamme anteeksi.
492
00:34:28,467 --> 00:34:30,792
Hyvä. Anteeksiantamusta.
493
00:34:31,050 --> 00:34:32,292
Selvä.
494
00:34:32,717 --> 00:34:36,634
Ai, mutta oli tämä yksi älytön asia,
josta halusin kysyä teiltä.
495
00:34:36,717 --> 00:34:38,042
Tuskin mitään ihmeellistä.
496
00:34:38,383 --> 00:34:41,634
Siis, kuulemma aioitte räjäyttää, mitä,
497
00:34:41,717 --> 00:34:45,458
kakaroiden YK:n tai jotakin sellaista?
498
00:34:45,883 --> 00:34:48,050
Charlie... Sinun täytyy ymmärtää -
499
00:34:48,133 --> 00:34:49,759
näistä eliittikoulujen kasvateista,
500
00:34:49,842 --> 00:34:53,842
että he olivat aikansa
hallitsevien fasistien jälkeläisiä.
501
00:34:53,925 --> 00:34:56,175
Ja halusimme lähettää viestin -
502
00:34:56,258 --> 00:35:00,417
seuraavan sukupolven sotarikollisille.
503
00:35:02,300 --> 00:35:03,458
Ahaa.
504
00:35:04,300 --> 00:35:07,500
Mutta ihan vain selvyyden vuoksi,
505
00:35:08,550 --> 00:35:09,958
kyseessä oli nyt siis -
506
00:35:10,675 --> 00:35:12,300
lukioikäisten räjäyttäminen?
507
00:35:12,383 --> 00:35:13,833
Eli pommeilla, vai?
508
00:35:15,425 --> 00:35:17,167
Se oli erilaista aikaa.
509
00:35:29,675 --> 00:35:30,958
Selvä.
510
00:35:32,300 --> 00:35:35,875
Pitää sanoa, että ihan kuin
joitain yksityiskohtia olisi peitelty.
511
00:35:36,267 --> 00:35:40,342
Tiedätkö, keneltä alat kuulostaa kovasti?
512
00:35:43,433 --> 00:35:44,675
Bettyltä.
- Bettyltä.
513
00:35:46,558 --> 00:35:47,717
Jaaha.
514
00:35:48,558 --> 00:35:52,725
Vähän alkaa vaikuttaa,
ettette edusta kukkien ja rauhan sielua,
515
00:35:52,808 --> 00:35:54,800
vaan enemmänkin Charles Mansonin.
516
00:35:55,558 --> 00:35:57,008
Voi hitto.
517
00:35:57,808 --> 00:35:59,050
Hetkinen...
518
00:36:00,308 --> 00:36:01,425
Ette kai te...
519
00:36:03,350 --> 00:36:04,633
Tapoitteko Benin?
520
00:36:06,392 --> 00:36:08,633
Onko sinulla mikki?
521
00:36:10,100 --> 00:36:12,934
Hei, Agentti Pallinaama, suksi kuuseen.
522
00:36:13,017 --> 00:36:14,725
No niin, lakkaa puhumasta tisseilleni.
523
00:36:14,808 --> 00:36:16,425
Kuulkaas nyt. Minä...
524
00:36:16,850 --> 00:36:17,975
Helvetti!
525
00:36:18,058 --> 00:36:21,342
Luulin, että olisitte
kaksi todella siistiä mimmiä.
526
00:36:21,642 --> 00:36:24,475
Kaikki tämä puhe,
miten pitää puolustaa sitä, mihin uskoo -
527
00:36:24,558 --> 00:36:27,133
ja pitää laittaa paskiaiset vastuuseen...
528
00:36:36,392 --> 00:36:37,883
Vau.
529
00:36:40,600 --> 00:36:42,092
Te ne paskiaiset olette.
530
00:36:42,725 --> 00:36:43,842
Selväksi tuli.
531
00:37:00,100 --> 00:37:02,300
Mietitkö samaa kuin minä?
532
00:37:04,017 --> 00:37:05,467
Kyllä.
533
00:37:09,390 --> 00:37:12,682
Onko hän Skarsgårdeja?
- Luuletko kaikkia Skarsgårdeiksi?
534
00:37:12,765 --> 00:37:15,131
Kaikkihan ovat Skarsgårdeja.
535
00:37:15,473 --> 00:37:18,715
Hei, tehän katsotte paljon
murhaohjelmia, vai mitä?
536
00:37:19,723 --> 00:37:21,715
Olen todella pahoillani.
537
00:37:22,890 --> 00:37:27,640
Mietin vain, osaatteko sanoa
helposti saatavia myrkkyjä,
538
00:37:27,723 --> 00:37:30,881
jotka voisivat aiheuttaa
sydänkohtauksen jälkiä jättämättä.
539
00:37:32,098 --> 00:37:33,765
Kaliumkloridi.
540
00:37:33,848 --> 00:37:37,473
Vakiovalinta,
kolmoskausi, "Kielolaakson kartano".
541
00:37:37,556 --> 00:37:39,348
Kalsiumkloridi.
542
00:37:39,431 --> 00:37:40,682
Epinefriini.
543
00:37:40,765 --> 00:37:42,265
Natriumnitraatti.
544
00:37:42,348 --> 00:37:44,015
Yleinen puutarhanhoidossa.
545
00:37:44,098 --> 00:37:48,682
Tietenkään risiiniä ei voita mikään.
546
00:37:48,765 --> 00:37:50,723
Oi, risiini.
- Aijai, risiini.
547
00:37:50,806 --> 00:37:52,557
Miten sen puutarha-aineen kanssa?
548
00:37:52,640 --> 00:37:53,848
Kyllä vain.
549
00:37:53,931 --> 00:37:56,557
Muutama millilitra natriumnitraattia,
550
00:37:56,640 --> 00:37:58,765
ja olet tomuakin kuolleempi.
551
00:37:58,848 --> 00:38:00,432
Ja parasta siinä on,
552
00:38:00,515 --> 00:38:03,307
että se esiintyy luontaisesti kehossa.
553
00:38:03,390 --> 00:38:08,131
Yritäpä löytää sitä ruumiinavauksessa,
ei mitään mahdollisuutta.
554
00:38:08,431 --> 00:38:10,506
Selvä juttu. Puutarhanhoitoa.
555
00:38:14,098 --> 00:38:15,965
Erittäin hyvä. Jatkakaa.
556
00:38:16,515 --> 00:38:18,631
PÄÄOSASSA WOLFEN SKARSGÅRD
557
00:38:21,806 --> 00:38:23,256
Natriumnitraatti.
558
00:38:24,515 --> 00:38:25,557
Niinpä sitten varmaan.
559
00:38:25,640 --> 00:38:29,765
Jos hän käyttää sitä hamppuhommiin.
560
00:38:29,848 --> 00:38:31,598
Mitä ihmettä nainen edes tekee sillä?
561
00:38:31,681 --> 00:38:35,423
Annoin hänelle viikon määrän maanantaina,
saman verran keskiviikkona.
562
00:38:35,515 --> 00:38:38,548
Kerro hänelle, että sitä
ei kannata piikittää. Käy huonosti.
563
00:38:43,265 --> 00:38:44,348
Feikkiveljenpoika.
564
00:38:44,431 --> 00:38:45,348
Charlie. Hei.
565
00:38:45,431 --> 00:38:50,473
Kuule. Jos minulla olisi
jotakin tietoa Benin kuolemasta,
566
00:38:50,556 --> 00:38:52,057
onko se sellainen asia, että...
567
00:38:52,140 --> 00:38:53,973
Voiko nimeni pitää piilossa koko jutusta?
568
00:38:54,056 --> 00:38:57,307
Kyllä, sitä minä juuri teen,
kirjaimellisesti todistajansuojelua.
569
00:38:57,390 --> 00:39:00,640
Kävi ilmi, että Joyce on
saanut käsiinsä natriumnitraattia -
570
00:39:00,723 --> 00:39:01,932
päivää ennen Benin kuolemaa.
571
00:39:02,015 --> 00:39:03,932
Ai edellinen tyyppisi nirhattiin?
572
00:39:04,015 --> 00:39:05,140
Mitä tuo oli? Olenko...
573
00:39:05,223 --> 00:39:06,807
Anteeksi, olenko kaiuttimella?
574
00:39:06,890 --> 00:39:08,640
Kyllä. Tuo oli vaan Härkä-Gino.
575
00:39:08,723 --> 00:39:10,340
Se tuskin edes oli murha.
576
00:39:10,681 --> 00:39:12,932
Tuskin? Hölmö.
577
00:39:13,015 --> 00:39:16,140
Tiedätkö, tämä ei herätä
kovasti luottamusta.
578
00:39:16,223 --> 00:39:19,223
Charlie, kuinka he olisivat
tappaneet hänet natriumnitraatilla?
579
00:39:19,306 --> 00:39:20,723
Kuolinaika oli 2.23.
580
00:39:20,806 --> 00:39:22,923
He olivat eläintarhassa kanssasi.
581
00:39:25,348 --> 00:39:26,682
2.23.
582
00:39:26,765 --> 00:39:28,265
Kaksi kaksi kolme.
583
00:39:28,348 --> 00:39:30,515
Voi hitto, sehän oli se apinan hetki.
584
00:39:30,598 --> 00:39:31,890
Siis minkä ja mikä?
585
00:39:31,973 --> 00:39:33,848
Apina siellä eläintarhassa.
586
00:39:33,931 --> 00:39:36,265
Siellä on esitys, jossa se kertoo ajan.
587
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
Melanie, hän on mahtava.
588
00:39:38,431 --> 00:39:41,432
Ja kun näin esityksen,
apina kertoi ajaksi 2.23.
589
00:39:41,515 --> 00:39:43,223
Eikö olekin erikoinen sattuma?
590
00:39:43,306 --> 00:39:46,798
Voisiko hän siis olla...
591
00:39:47,223 --> 00:39:49,223
Voisiko hän olla jonkinlainen apinanäkijä?
592
00:39:49,306 --> 00:39:52,682
Näkö, vähän kuin
Minority Reportin apinoilla vai?
593
00:39:52,765 --> 00:39:54,006
Ei, enpä usko.
594
00:39:54,390 --> 00:39:56,057
Katsoisin kyllä sellaisen elokuvan.
595
00:39:56,140 --> 00:39:57,682
Odota, älä nyt.
596
00:39:57,765 --> 00:39:59,890
Joyce ja Irene siis
jäivät esityksestä pois.
597
00:39:59,973 --> 00:40:01,265
Helvetti, hehän olisivat...
598
00:40:01,348 --> 00:40:03,640
Ai hitto, ei siinä kyllä
ehtinyt ajamaan sinne,
599
00:40:03,723 --> 00:40:06,965
mutta ehkä he väärensivät kuolinajan.
600
00:40:07,181 --> 00:40:09,348
Charlie, muistathan mitä
sanoin niistä kahdesta?
601
00:40:09,431 --> 00:40:10,765
Pidä varasi.
- Niin. Hei, Billy.
602
00:40:10,848 --> 00:40:11,890
Soitan takaisin, jooko?
603
00:40:11,973 --> 00:40:13,015
Billy.
604
00:40:13,098 --> 00:40:14,265
Hei, kuinka on sujunut?
605
00:40:14,348 --> 00:40:19,973
Mietin, voisinko saada vilkaista
Benin roborannekkeen tietoja.
606
00:40:20,056 --> 00:40:22,515
Ehdottomasti et.
Se olisi säännösten vastaista.
607
00:40:22,598 --> 00:40:25,223
Toki, ja säännöstelen kyllä aina tarkkaan.
608
00:40:25,306 --> 00:40:28,006
Mutta ehkä tämän kerran?
609
00:40:29,015 --> 00:40:29,973
Hyvä on.
- Kiva.
610
00:40:30,056 --> 00:40:31,807
En saisi antaa, mutta OK.
- Kiitos.
611
00:40:31,890 --> 00:40:33,390
Katso, tästä näkee kaiken.
612
00:40:33,473 --> 00:40:36,807
Hänellä oli sykkeessä piikki klo 2.23,
ja sitten elintoiminnot loppuivat.
613
00:40:36,890 --> 00:40:39,381
Sitten yritimme käynnistää sydäntä,
mutta ei auttanut.
614
00:40:39,598 --> 00:40:40,640
Kerropa yksi juttu.
615
00:40:40,723 --> 00:40:44,140
Onko tätä mahdollista jotenkin väärentää?
616
00:40:44,223 --> 00:40:46,182
Voisiko joku mennä ja vaihtaa tiedot?
617
00:40:46,265 --> 00:40:47,923
Ei, ne ovat selviä numeroita.
618
00:40:49,806 --> 00:40:52,057
Mikä tämä on? Muutos ajassa 11.10?
619
00:40:52,140 --> 00:40:53,848
Ehkä hän säikähti jotakin.
- Ei, katso.
620
00:40:53,931 --> 00:40:57,432
Sydämen syke... se vaihtuu.
621
00:40:57,515 --> 00:41:00,557
Sehän vaihtaa nopeutta ja vahvuutta.
622
00:41:00,640 --> 00:41:03,432
Se on kuin sydän
olisi vaihtunut toiseen.
623
00:41:03,515 --> 00:41:04,756
On kyllä outoa.
624
00:41:04,973 --> 00:41:09,673
11.10. Se oli juuri,
kun olimme lähdössä eläintarhaan.
625
00:41:14,598 --> 00:41:16,881
Joyce puhui paskaa paskalla käynnistä.
626
00:41:17,098 --> 00:41:19,682
No niin, Luca, oletko valmis
A-luokan selvitykseen?
627
00:41:19,765 --> 00:41:21,848
Irene siis kiipesi ylös kasvisäleikköä,
628
00:41:21,931 --> 00:41:24,348
vaihtoi sydänrannekkeen,
ja tappoi Benin 11.10.
629
00:41:24,431 --> 00:41:27,098
Sitten hän kiipesi takaisin alas,
meni eläintarhaan,
630
00:41:27,181 --> 00:41:30,057
ja väärensi sykepiikin apinashow'n aikana.
631
00:41:30,140 --> 00:41:32,098
Bing-bada-boom.
- Bing-bada-boom.
632
00:41:32,181 --> 00:41:34,432
Aivan pähkähullua.
- Mutta aivan faktojen mukaista.
633
00:41:34,515 --> 00:41:36,223
Ei riitä vielä pidätysmääräykseen.
634
00:41:36,306 --> 00:41:40,098
Tarvitsen jotakin kovaa ja kiinteää,
jotta asian saisi liikkeelle.
635
00:41:40,181 --> 00:41:42,715
No nyt puhutaan minun kieltäni.
636
00:41:42,931 --> 00:41:44,473
Tämän teorian toimimiseksi -
637
00:41:44,556 --> 00:41:47,265
Joycen tai Irenen olisi myös
pitänyt simuloida sydänkohtaus.
638
00:41:47,348 --> 00:41:48,432
Katsoin sitä piikkiä.
639
00:41:48,515 --> 00:41:51,515
Sellainen ei tule haarahypyistä.
Se oli todellinen sydänhäiriö.
640
00:41:51,598 --> 00:41:53,215
Miten sen voi väärentää?
641
00:41:53,848 --> 00:41:55,423
Pitää jatkaa myöhemmin.
642
00:41:57,390 --> 00:42:00,840
Hei, Pete. Voinko kysyä jotakin?
643
00:42:01,015 --> 00:42:04,215
Tiedätkö mitään eroottisista sätkyistä?
644
00:42:05,848 --> 00:42:08,307
Taidat tarkoittaa sähköleikkiä.
645
00:42:08,390 --> 00:42:10,682
Edistynyttä pervoilua.
Ei heikkohermoisille.
646
00:42:10,765 --> 00:42:13,840
Tarvitaan vain etälamautin ja avoin mieli.
647
00:42:20,348 --> 00:42:21,848
Haloo.
- Betty.
648
00:42:21,931 --> 00:42:23,506
Täällä vanha ystäväsi, Charlie.
649
00:42:24,140 --> 00:42:25,223
Ahaa. Mitä kaipaat?
650
00:42:25,306 --> 00:42:28,557
Kuule, taisit olla oikeassa
Joycen ja Irenen suhteen.
651
00:42:28,640 --> 00:42:30,015
Minähän sanoin.
652
00:42:30,098 --> 00:42:32,057
Rikollisia aineidenkäyttäjiä.
- Kyllä, aivan.
653
00:42:32,140 --> 00:42:35,223
Haluaisin tietää
mitä näit eläintarhassa.
654
00:42:35,306 --> 00:42:37,765
Sinähän mainitsit jotakin
eroottisista sätkyistä.
655
00:42:37,848 --> 00:42:38,973
No kyllä.
656
00:42:39,056 --> 00:42:41,640
Olin ostamassa hattua
kuin normaali ihminen,
657
00:42:41,723 --> 00:42:45,506
kun näin Joycen ja Irenen
tavallistakin epäilyttävämmän näköisinä.
658
00:42:46,848 --> 00:42:49,307
He olivat lämpöhuoneessa
tyydyttämässä toisiaan -
659
00:42:49,390 --> 00:42:51,215
jonkinlaisella sähködildolla.
660
00:42:53,056 --> 00:42:55,390
Pahinta oli, että minulta
jäi apinaesitys väliin,
661
00:42:55,473 --> 00:42:59,423
vaikka sen takia juuri
järjestin koko reissun alkujaan.
662
00:43:00,390 --> 00:43:03,182
Betty, siinä se on.
Taisimme napata heidät.
663
00:43:03,265 --> 00:43:05,723
Hienoa, että joku vihdoin kuuntelee.
664
00:43:05,806 --> 00:43:07,390
Kuten sanoin Irenelle tänä aamuna,
665
00:43:07,473 --> 00:43:12,307
"Eläintarha ei ole oikea paikka
sairaille masokistisille fetisseillenne."
666
00:43:12,390 --> 00:43:15,432
"Ja FBI saa vielä kuulla siitä."
667
00:43:15,515 --> 00:43:18,432
Hetkinen, sanoitko kaiken tämän Irenelle?
668
00:43:18,515 --> 00:43:20,631
Vain tunti sitten.
669
00:43:22,431 --> 00:43:24,057
Odotas hetki, Charlie.
670
00:43:24,140 --> 00:43:27,057
Painekeittimeni pitää outoa ääntä.
671
00:43:27,140 --> 00:43:28,057
Painekeitin.
672
00:43:28,140 --> 00:43:30,938
Ei, Betty. Betty, lähde heti pois sieltä.
673
00:43:31,021 --> 00:43:34,138
Betty! Evakuoidu!
674
00:43:49,588 --> 00:43:52,088
Kyllä, mahtavaa.
675
00:43:52,171 --> 00:43:53,505
Voi luoja.
- Voi hyvä luoja.
676
00:43:53,588 --> 00:43:55,880
Oijoi, saatamme jo koetella onneamme.
677
00:43:55,963 --> 00:43:57,880
Olisiko maisemanvaihto paikallaan?
678
00:43:57,963 --> 00:44:02,246
Ottavatkohan ne ikäihmisiä
Boliviaan asumaan?
679
00:44:06,421 --> 00:44:07,621
Charlie.
680
00:44:18,719 --> 00:44:20,460
Kuinka voimme auttaa sinua?
681
00:44:21,296 --> 00:44:22,954
Betty kertoi minulle kaiken.
682
00:44:23,754 --> 00:44:27,121
Kuinka hän näki teidän sätkyttämässä
lamauttimella lämpöhuoneessa.
683
00:44:27,963 --> 00:44:29,588
Sillä tavalla huijasitte hoitajia -
684
00:44:29,671 --> 00:44:32,663
luulemaan, että Benillä oli sydänkohtaus,
685
00:44:33,588 --> 00:44:36,704
vaikka hän oli todella
ollut kuolleena jo tunteja.
686
00:44:37,504 --> 00:44:38,796
Melko nokkelaa.
687
00:44:38,879 --> 00:44:40,621
Jotakin teiltä jäi silti väliin.
688
00:44:41,171 --> 00:44:42,871
Mikähän voisi olla kyseessä?
689
00:44:43,754 --> 00:44:47,371
Benin sydänkäyrä meni aivan tasaiseksi -
690
00:44:47,754 --> 00:44:52,663
klo 2.23 sätkytemppunne jälkeen.
691
00:44:53,504 --> 00:44:54,913
Apinan hetkellä.
692
00:44:56,421 --> 00:44:59,380
Mutta hoitajat yrittivät
elvyttää häntä sydäniskurilla.
693
00:44:59,463 --> 00:45:01,838
Jos hänellä olisi ollut ranneke kädessä,
694
00:45:01,921 --> 00:45:04,454
ne iskut olisivat tallentuneet siihen.
695
00:45:06,796 --> 00:45:08,329
Onpa melkoista sontaa.
696
00:45:09,921 --> 00:45:13,671
Ja kaikki tämä paskiaisen takia,
joka pisti meidät 30 vuodeksi vankilaan?
697
00:45:13,754 --> 00:45:17,755
Ansaitsitte sen silloin,
ja ansaitsette sen nyt.
698
00:45:17,838 --> 00:45:20,871
Vahatkaa shuffeboard-kiekkonne kuntoon.
699
00:45:22,296 --> 00:45:27,413
Kun nimittäin kerron uudelle
FBI-kamulleni tästä, sitten...
700
00:45:28,504 --> 00:45:31,454
Pääsette takaisin naisvankilaan.
701
00:45:32,046 --> 00:45:35,871
Et siis ole vielä kertonut
hänelle tätä kaikkea?
702
00:45:41,129 --> 00:45:42,413
Mitä helvettiä?
703
00:45:43,588 --> 00:45:44,829
Lutka!
704
00:45:49,338 --> 00:45:50,538
Saatana!
705
00:45:53,171 --> 00:45:54,913
Helvetin...
706
00:46:01,296 --> 00:46:03,046
Helvetin millenniaali.
707
00:46:03,129 --> 00:46:04,755
Synnyin ennen heitä, saatanan sekopää.
708
00:46:04,838 --> 00:46:07,704
Ja en tappele ikänaisten kanssa.
709
00:46:10,379 --> 00:46:13,329
Niin se tehtiin vankilassa, lutka.
710
00:46:24,504 --> 00:46:25,954
Voi helvetti!
711
00:46:28,338 --> 00:46:32,496
Tapan sinut, helvetin äpärä.
712
00:46:37,004 --> 00:46:40,288
Talkitsit minut, saatanan huora.
713
00:46:48,379 --> 00:46:49,713
Hae se helvetin myrkky.
714
00:46:49,796 --> 00:46:51,079
Kyllä, kyllä.
715
00:46:52,421 --> 00:46:53,579
Pidä hänet alhaalla.
716
00:47:00,379 --> 00:47:02,329
Nyt vauhtia.
717
00:47:05,004 --> 00:47:06,105
Siihen vain.
718
00:47:07,713 --> 00:47:08,713
Helvetti.
719
00:47:08,796 --> 00:47:11,338
Älä luulekaan. Älä helvetti yritä sitä.
720
00:47:11,421 --> 00:47:13,463
Laita se alas. Laita nyt.
721
00:47:13,546 --> 00:47:14,647
Alas.
722
00:47:24,504 --> 00:47:27,329
Taisimme... hajoittaa hänet.
723
00:47:28,671 --> 00:47:30,746
Hoidetaan tämä paska loppuun.
724
00:47:35,463 --> 00:47:37,829
Voi helvetti.
725
00:47:38,171 --> 00:47:40,130
Luojan kiitos!
- Saatana!
726
00:47:40,213 --> 00:47:42,288
Seis siihen. Pysähtykää.
727
00:47:45,379 --> 00:47:47,463
Helvetti, mikä kyttä.
728
00:47:47,546 --> 00:47:48,788
Selvä.
729
00:48:10,088 --> 00:48:12,921
No, Charlie Cale, vaistosi ovat hienot.
730
00:48:13,004 --> 00:48:14,921
Oletko harkinnut FBI: hin liittymistä?
731
00:48:15,004 --> 00:48:17,796
Virkavallan auttaminen
ei taida olla juttuni.
732
00:48:17,879 --> 00:48:23,829
Mutta saitteko koskaan
sähköpostini Kazimir Cainesta?
733
00:48:24,338 --> 00:48:25,796
Ketkä me siis?
734
00:48:25,879 --> 00:48:28,838
FBI at FBI piste gov.
735
00:48:28,921 --> 00:48:33,538
En edes tiedä, toimiiko se.
Tarjous on silti voimassa.
736
00:48:33,713 --> 00:48:36,455
Jos joudut joskus liisteriin,
sinulla on numeroni.
737
00:48:40,671 --> 00:48:41,788
Heippa vaan.
738
00:48:49,210 --> 00:48:50,849
Helvetti!
739
00:49:59,671 --> 00:50:01,871
Tekstitys: Jyri Lehtinen
740
00:50:02,305 --> 00:51:02,777
Mainosta tuotettasi tai br