"Poker Face" Exit Stage Death

ID13192354
Movie Name"Poker Face" Exit Stage Death
Release Name Poker Face (2023) - S01E06 - Exit Stage Death (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,168 --> 00:00:19,660 "Elämän näytelmän päätös" 3 00:00:57,127 --> 00:00:59,160 Jestas, Michael. 4 00:00:59,627 --> 00:01:02,377 Haluatko kuvan Instaan alttarin edessä? 5 00:01:02,460 --> 00:01:04,993 Ei, en tarvitse. 6 00:01:10,252 --> 00:01:12,827 No hei, Kathleen! 7 00:01:13,377 --> 00:01:15,577 Tervetuloa leveään elämään. - Jaaha. 8 00:01:16,210 --> 00:01:17,785 Hei, nuppuseni. 9 00:01:18,127 --> 00:01:21,002 Kathleen, haluan esitellä vaimoni Avan. 10 00:01:21,085 --> 00:01:24,585 Ja tässä on viholliseni kuolemaan asti, Kathleen Townsend. 11 00:01:24,668 --> 00:01:28,085 Kathleen. On ilo vihdoin tavata. 12 00:01:28,168 --> 00:01:31,794 No mutta samoin. 13 00:01:31,877 --> 00:01:35,002 Onnittelut vastanaineille. - Kiitos. 14 00:01:35,085 --> 00:01:39,160 Aamun ja illan romanssi lämmittää sydäntäni kovin. 15 00:01:39,710 --> 00:01:41,085 Onpa mukavasti sanottu. 16 00:01:41,168 --> 00:01:43,294 Ja näytät muuten upealta. - Kiitos. 17 00:01:43,377 --> 00:01:46,410 Taidan tunnistaa tuon asun kutoskaudelta. 18 00:01:46,693 --> 00:01:50,195 No mutta, taidankin jättää teidät kaksi vaihtamaan kuulumisia. 19 00:01:50,497 --> 00:01:51,904 Ole nätisti. 20 00:01:54,377 --> 00:01:55,785 Onnittelut. 21 00:01:56,335 --> 00:01:58,669 Ei huonosti. Vuosi sitten vielä - 22 00:01:58,752 --> 00:02:02,085 teit vakuutusmainoksia puhuvien majavien kanssa. 23 00:02:02,168 --> 00:02:04,243 Ja nyt sinulla onkin sitten tämä kaikki. 24 00:02:04,960 --> 00:02:06,294 Suvun rahojako? 25 00:02:06,377 --> 00:02:09,794 Ehei. Ava on oman menestyksensä luonut. 26 00:02:09,877 --> 00:02:13,127 Hän on perustanut verkkoon naisille edullisen kaupanvälityspalvelun. 27 00:02:13,210 --> 00:02:14,702 She Trade nimeltään. 28 00:02:15,460 --> 00:02:17,493 Mutta tämäpä hauska yllätys. 29 00:02:18,085 --> 00:02:20,794 Kolmen vuoden hiljaisuuden jälkeen, mitä tämä nyt on? 30 00:02:20,877 --> 00:02:22,710 Jonkinlainen vieroitushoitojuttu? 31 00:02:22,793 --> 00:02:25,669 Oletko raivoholisti, kohtaamassa täällä mennyttäsi? 32 00:02:25,752 --> 00:02:29,160 En. Tämä ei ole minulle mukavaa, Michael. 33 00:02:29,627 --> 00:02:32,169 Tiedän, että olemme satuttaneet toisiamme. 34 00:02:32,252 --> 00:02:35,243 Tiedän satuttaneeni sinua pahasti. 35 00:02:36,252 --> 00:02:38,660 Mutta on pakko pyytää sinulta palvelusta. 36 00:02:39,127 --> 00:02:40,410 Jaaha. 37 00:02:40,710 --> 00:02:44,577 Haluan, että teet kanssani näytelmän. 38 00:02:46,668 --> 00:02:49,210 Mitä? Vain yhdeksi illaksi. Pienempi teatteri. 39 00:02:49,293 --> 00:02:50,835 Vaikka heillä onkin syvät taskut. 40 00:02:50,918 --> 00:02:53,335 Uskoakseni eräät lahjoittajat ovat jopa "Spooky" -faneja. 41 00:02:53,418 --> 00:02:56,085 He tarjosivat suuria seteleitä. 42 00:02:56,168 --> 00:03:00,002 Mikä olisi näytelmä? - Pensacolan haamut. 43 00:03:00,085 --> 00:03:03,544 Ne pummibileet olivat hanurista jo 30 vuotta sitten. 44 00:03:03,627 --> 00:03:06,077 Nehän olivat uramme parhaat arviot. 45 00:03:06,793 --> 00:03:07,877 Rima on matala. 46 00:03:07,960 --> 00:03:10,877 Michael, tiedäthän, että jos kuolisit huomenna, 47 00:03:10,960 --> 00:03:14,794 sinut muistettaisiin "Spookysta ja Kytästä". 48 00:03:14,877 --> 00:03:18,377 No mutta sepä hienoa. Sehän tarkoittaa, että toin iloa monille. 49 00:03:18,460 --> 00:03:20,710 Olet taiteilija. 50 00:03:20,793 --> 00:03:24,702 Se jyllää veressäsi. Tunnen sielusi. 51 00:03:24,835 --> 00:03:29,752 Muistan sen tulen, joka näyttämöllä paloi. 52 00:03:29,835 --> 00:03:31,502 Taisi mennä vähän yli, muru. 53 00:03:31,585 --> 00:03:35,210 Se alkukantainen yhteys, joka meillä oli ennen menestystä, 54 00:03:35,293 --> 00:03:37,960 ennen verisiä riitoja ja tabloideja. 55 00:03:38,043 --> 00:03:40,377 Ai niin, se "People" -lehden haastattelu, 56 00:03:40,460 --> 00:03:42,169 jossa vihjasit, etten osaisi lukea. 57 00:03:42,252 --> 00:03:43,252 Sanoin anteeksi. 58 00:03:43,335 --> 00:03:45,294 Se on yhä Wikipedia-sivullani. 59 00:03:45,377 --> 00:03:48,085 Siitä on koko alaosio. "Lukutaidottomuus". 60 00:03:48,168 --> 00:03:51,002 Michael, olen epätoivoinen. 61 00:03:51,085 --> 00:03:55,085 Pyydän sinua, anelen. Teen mitä vain tahdot. 62 00:03:55,168 --> 00:03:57,627 Polvistun julkisesti eteesi. 63 00:03:57,710 --> 00:04:00,294 Mutta tarvitsen tätä. 64 00:04:00,377 --> 00:04:03,669 Tiedätkö, millaista naisnäyttelijällä on tietyssä iässä? 65 00:04:03,752 --> 00:04:07,535 Sitä siirtyy äidistä senaattorin kautta dementiapotilaaksi. 66 00:04:08,043 --> 00:04:10,327 Sitä paitsi tarvitsen niitä rahoja. 67 00:04:12,877 --> 00:04:17,702 Harmi, Kathleen. Mutta vastaan "ei", onko selvä? 68 00:04:18,418 --> 00:04:20,502 Jos tarvitset käteistä, voinhan pyytää Avalta. 69 00:04:20,585 --> 00:04:22,160 Painu helvettiin! 70 00:04:24,585 --> 00:04:27,243 Ja haista paska, lutka. 71 00:04:27,960 --> 00:04:31,127 Saatanan idiootit. Helvetti! 72 00:04:31,210 --> 00:04:32,493 Jestas sentään. 73 00:04:33,335 --> 00:04:35,243 Paskiaiset! - Voi luoja. 74 00:04:35,752 --> 00:04:39,294 Michael, muistutan aina pitämään lääkkeesi mukana. 75 00:04:39,377 --> 00:04:40,794 Mitä jos en ole paikalla? 76 00:04:40,877 --> 00:04:42,044 Ava... - Sydämesi. 77 00:04:42,127 --> 00:04:45,585 Kathleenin näkeminen vain saa verenpaineeni pomppaamaan. 78 00:04:45,668 --> 00:04:48,577 Menen Jean Marcin hierontaan. 79 00:04:50,002 --> 00:04:51,535 Kultsi. - Niin? 80 00:04:52,543 --> 00:04:54,535 Ehkä voisit vielä harkita. 81 00:04:56,043 --> 00:04:57,368 Olen huolissani sinusta. 82 00:04:57,960 --> 00:05:03,160 Tiedäthän, rahani, urani, kaikki... tämä. 83 00:05:04,085 --> 00:05:06,702 Jäät parrasvalojen ulkopuolelle. 84 00:05:08,585 --> 00:05:09,835 Mutta Kathleenin kanssa vai? 85 00:05:09,918 --> 00:05:13,493 Älä nyt, sehän oli 30 vuotta sitten. 86 00:05:13,877 --> 00:05:17,327 Olette toki kumpikin kasvaneet sittemmin? Ettekö? 87 00:05:18,252 --> 00:05:19,419 KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ 88 00:05:19,502 --> 00:05:22,960 Sinä manipuloiva, valehteleva kääkkä! 89 00:05:23,043 --> 00:05:25,627 Kasvapa aikuiseksi, olet ylläpidetty mies. 90 00:05:25,710 --> 00:05:28,627 Sinunhan pitäisi olla tottunut ottamaan ohjeita naiselta. 91 00:05:28,710 --> 00:05:31,835 En mitenkään anna sinun ohjata tätä hiton näytelmää! 92 00:05:31,918 --> 00:05:33,002 Hups, ohjaan silti. 93 00:05:33,085 --> 00:05:35,794 Ja olisit tiennyt sen lukemalla sopimuksesi, 94 00:05:35,877 --> 00:05:37,557 tai jos olisit pyytänyt jotakuta lukemaan. 95 00:05:37,640 --> 00:05:40,952 Oi kuinka hienoa. Olen helvetissä! 96 00:05:41,085 --> 00:05:44,544 Ja viekää tämä koira näyttämöltä, ennen kuin potkaisen sen ilmaan. 97 00:05:44,627 --> 00:05:45,752 Tule tänne, Fosse. 98 00:05:45,835 --> 00:05:48,877 Voisimmeko hetken keskustella hahmoni kampurajalasta? 99 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Minusta nimittäin tuntuisi mukavammalta, 100 00:05:51,043 --> 00:05:54,294 jos joku olisi neuvomassa kampurajalkayhteisöstä. 101 00:05:54,377 --> 00:05:55,835 Luoja, oikeasti vai? - Kyllä. 102 00:05:55,918 --> 00:05:58,169 Mene nyt vaan ja linkuta, kulta pieni. 103 00:05:58,252 --> 00:06:00,077 Tämä on lounasmenu, hyvä herra. 104 00:06:02,335 --> 00:06:04,919 Otan kerrostoastin ja lisukkeeksi aseen. 105 00:06:05,002 --> 00:06:08,377 Ai, ja Harry, jos siitä ei olisi liikaa vaivaa, 106 00:06:08,460 --> 00:06:12,085 voisitko tuoda hibiskusteetä, kiitos? Maidolla. 107 00:06:12,168 --> 00:06:13,335 Muttei mantelimaidolla. 108 00:06:13,418 --> 00:06:17,085 Moni pitää siitä, mutta olen allerginen pähkinöille ja palkokasveille. 109 00:06:17,168 --> 00:06:19,252 Niin tietysti olet. - No olenpa kyllä. 110 00:06:19,335 --> 00:06:22,044 Jos nuo koiranherkut ovat maapähkinää, ne nimittäin haisevat siltä, 111 00:06:22,127 --> 00:06:23,460 ja niissä lukee maapähkinävoi, 112 00:06:23,543 --> 00:06:26,127 minähän voin saada anafylaktisen shokin. 113 00:06:26,210 --> 00:06:28,993 Hetkinen. Mikä helvetti tuo on? 114 00:06:29,293 --> 00:06:30,493 Mikä? 115 00:06:30,710 --> 00:06:34,243 Tuo sylissäsi. Mikä se on? 116 00:06:35,668 --> 00:06:37,160 Käsikirjoitukseni vai? 117 00:06:38,127 --> 00:06:43,118 Haluaisitko paikalle improvisointiyhteisön edustajan? 118 00:06:43,710 --> 00:06:46,419 Tiedäthän, tämä ei ole TikTok, kulta. 119 00:06:46,502 --> 00:06:48,752 Tämä on minun näyttämöni! 120 00:06:48,835 --> 00:06:53,368 Ja sinä saavut muistaen helvetti sanasi. 121 00:06:53,877 --> 00:06:55,794 Helvetti näitä millenniaalleja. 122 00:06:55,877 --> 00:06:57,585 Älä huoli. Pärjäät hienosti. 123 00:06:57,668 --> 00:06:59,752 Olet jo kestänyt John Stamosia kauemmin. 124 00:06:59,835 --> 00:07:02,502 Missä on näyttämömestarini Bill? 125 00:07:02,585 --> 00:07:04,002 Phil. - No niin, Bill. 126 00:07:04,085 --> 00:07:09,627 Toteutamme tämän näytöksen täsmälleen samalla tavoin kuin 1991. 127 00:07:09,710 --> 00:07:14,294 Loppuhuipennuksessa lattialuukkupoistumiseni ajoituksen - 128 00:07:14,377 --> 00:07:17,794 täytyy olla täsmälleen sama. 129 00:07:17,877 --> 00:07:20,835 Emme itse asiassa enää tee lattialuukkupudotuksia. 130 00:07:20,918 --> 00:07:22,169 Ne eivät ole turvallisia. 131 00:07:22,252 --> 00:07:25,669 Pudotusta betonilattialle on viisi metriä, 132 00:07:25,752 --> 00:07:27,002 ja työehtosopimuksessa... 133 00:07:27,085 --> 00:07:31,794 Kuulepas nyt, tein sen pudotuksen joka ilta vuoden ajan. 134 00:07:31,877 --> 00:07:35,377 Frank Rich kutsui sitä "tehokkaaksi". - Jaaha. 135 00:07:35,460 --> 00:07:38,827 Mutta siitä on pitkä aika... öh... 136 00:07:43,960 --> 00:07:46,743 Sano loppuun sana "aika". 137 00:07:48,835 --> 00:07:50,077 Antaa tulla. 138 00:07:51,710 --> 00:07:53,493 Haluan, että sanot. 139 00:07:56,815 --> 00:07:58,335 Teen siitä mahdollisimman turvallisen. 140 00:07:58,418 --> 00:08:00,252 Älä liikaa yritä, Phil. 141 00:08:00,335 --> 00:08:05,544 No niin, kuulkaa kaikki. Meillä on neljä päivää saada taikuutta aikaan. 142 00:08:05,627 --> 00:08:07,410 Paikoillenne, kaikki. 143 00:08:10,460 --> 00:08:11,660 Paikoillenne. 144 00:08:13,918 --> 00:08:16,202 PENSACOLAN HAAMUT 145 00:08:17,543 --> 00:08:19,535 VAIN YHDEN ILLAN 146 00:08:26,585 --> 00:08:27,919 HILJAISUUS HARJOITUS MENEILLÄÄN 147 00:08:28,002 --> 00:08:30,618 No niin, siis kertauksena, 148 00:08:31,585 --> 00:08:35,294 aina kun sotahävittäjä lentää yli, 149 00:08:35,377 --> 00:08:38,835 haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä. 150 00:08:38,918 --> 00:08:41,752 Tärinää. Ymmärrättekö? Kaikki. 151 00:08:41,835 --> 00:08:47,252 Ja kolmannella ylilennolla, se on merkki Michaelin monologille. 152 00:08:47,335 --> 00:08:51,252 Jos hän kykenee osumaan merkkiinsä. Onko tarpeeksi iso? Näetkö sen? 153 00:08:51,335 --> 00:08:52,585 TÄHÄN NÄIN, TYHMÄ!!! 154 00:08:52,668 --> 00:08:54,585 Ja sitten, Bill! 155 00:08:54,668 --> 00:08:58,085 Bill, haluaisin käydä läpi monologini - 156 00:08:58,168 --> 00:09:00,794 aina lopun lattialuukkupudotukseen asti. 157 00:09:00,877 --> 00:09:02,243 Se on Phil. 158 00:09:02,502 --> 00:09:05,160 Kyllä, valmista on. Kaikki on kunnossa. 159 00:09:05,460 --> 00:09:07,502 Pensacolassa oli kylmä sinä talvena. 160 00:09:07,585 --> 00:09:08,544 KUIVAJÄÄ 161 00:09:08,627 --> 00:09:10,577 Luonnottoman kylmä. 162 00:09:10,918 --> 00:09:15,460 Hallaa, joka tuli liian varhain ja pysyy liian pitkään. 163 00:09:15,543 --> 00:09:17,202 Ehkä lopullisesti. 164 00:09:17,460 --> 00:09:20,419 Utu nousee ja... 165 00:09:20,502 --> 00:09:22,493 Älä liiku! 166 00:09:23,585 --> 00:09:29,169 Utu nousee ja peittää varpaat. 167 00:09:29,252 --> 00:09:30,952 Sitten vain riutuu. 168 00:09:33,543 --> 00:09:35,127 Aallot. 169 00:09:35,210 --> 00:09:38,368 Ne tahtovat kohdata pilvet. 170 00:09:39,127 --> 00:09:44,160 Äiti ja tytär, jotka ulottavat käsiään toisiaan kohti... 171 00:09:44,793 --> 00:09:49,460 Voi sinua kirottua! Mitä helvetin... 172 00:09:49,543 --> 00:09:50,585 Hei, Kathleen. 173 00:09:50,668 --> 00:09:53,335 Voisit napata minulle vähän salaattikastiketta, 174 00:09:53,418 --> 00:09:55,368 kun nyt menet sinne taakse. 175 00:09:56,293 --> 00:09:57,502 Helvetti sentään! 176 00:09:57,585 --> 00:09:58,827 Patjat toimivat. 177 00:10:01,377 --> 00:10:03,118 Hei. - Mitä? 178 00:10:03,210 --> 00:10:05,410 Melkein katkaisin helvetti niskani! 179 00:10:05,793 --> 00:10:07,794 Nyt riitti. Lopetan. Lähden pois! 180 00:10:07,877 --> 00:10:13,752 Hyvä. Kun lähdet, jäät 200 000 dollarin peruutussakon velkaa. 181 00:10:13,835 --> 00:10:16,335 Ehkä haluaisit puhua tästä vaikkapa vaimosi kanssa. 182 00:10:16,418 --> 00:10:18,127 Hänen, joka maksaa viikkorahasi. 183 00:10:18,210 --> 00:10:20,335 Se on joka pennin arvoista! 184 00:10:20,418 --> 00:10:22,585 En kyllä olisi niin varma, koska - 185 00:10:22,668 --> 00:10:25,960 jos hän tietäisi kaikista sinun naisseikkailuistasi, 186 00:10:26,043 --> 00:10:27,127 ehkä se ei olisikaan. 187 00:10:27,210 --> 00:10:30,002 Selvä. Haluat siis molemminpuolista varmaa tuhoa? 188 00:10:30,085 --> 00:10:31,919 Kyllä. Antaa tulla. - Täältä pesee, muru. 189 00:10:32,002 --> 00:10:37,493 Työstän nimittäin muistelmiani, ja Acapulcosta tulee kokonainen luku. 190 00:10:38,543 --> 00:10:40,294 Teimme salassapitosopimuksen. 191 00:10:40,377 --> 00:10:43,785 Voi voi, nyt teen pilkkanapitoa. 192 00:10:43,918 --> 00:10:45,627 Hyvä on, teen hiton näytelmäsi, 193 00:10:45,710 --> 00:10:48,835 mutta sen sanon, että tuomiopäivän kello tikittää. 194 00:10:48,918 --> 00:10:51,044 Ja kun verhot laskeutuvat tämän näytelmän päätteeksi, 195 00:10:51,127 --> 00:10:53,419 voit sanoa urallesi hyvästi. 196 00:10:53,502 --> 00:10:56,169 Haluat ehkä tarkistaa avioehtosi. 197 00:10:56,252 --> 00:11:00,877 Huomenna Ava saa nimittäin postissa hieman tietoa - 198 00:11:00,960 --> 00:11:04,035 eräästä Chynasta Y: llä. 199 00:11:04,710 --> 00:11:06,743 En bluffaa. 200 00:11:07,210 --> 00:11:08,377 Tiedän. 201 00:11:08,460 --> 00:11:10,285 Et ole tarpeeksi hyvä näyttelijä. 202 00:11:21,448 --> 00:11:24,365 AVAUSILTA PENSACOLAN HAAMUT 203 00:11:24,448 --> 00:11:27,482 VAIN YHDEN ILLAN 204 00:11:44,723 --> 00:11:47,182 No niin. Viisi minuuttia alkuun, kaikki. 205 00:11:47,265 --> 00:11:48,640 Löytyi. - Kiitos. 206 00:11:48,723 --> 00:11:51,432 Hankin sinulle paikan aivan edestä, jotta näen sinut. 207 00:11:51,515 --> 00:11:53,515 Voi tätä juhlaa. 208 00:11:53,598 --> 00:11:56,390 Onnea näytökseen. - Kiitos. 209 00:11:56,473 --> 00:12:00,432 Ava. Ava kulta. Tahdoin vain kiittää sinua. 210 00:12:00,515 --> 00:12:01,599 Anteeksi kuinka? 211 00:12:01,682 --> 00:12:06,932 Tiedän, että suostuttelit Michaelia näyttelemään kanssani, ja... 212 00:12:07,015 --> 00:12:09,224 Halusin vain sanoa kiitos. 213 00:12:09,307 --> 00:12:11,557 Voi Kathleen. 214 00:12:11,640 --> 00:12:16,765 Ei, minähän tiesin, että kanssasi on niin painajaismaista työskennellä, 215 00:12:16,848 --> 00:12:20,849 että se nitistäisi lopullisesti Michaelin hölmön näyttelyinnon, 216 00:12:20,932 --> 00:12:25,099 ja voilà. Siis kiitos. 217 00:12:25,182 --> 00:12:26,673 Sekopää. 218 00:12:32,432 --> 00:12:35,140 Lutkan hampaat eivät edes sovi yhteen. 219 00:12:35,223 --> 00:12:37,048 Helvettiäkö täällä tapahtuu? 220 00:12:37,723 --> 00:12:39,015 Onnea näytökseen, Michael. 221 00:12:39,098 --> 00:12:41,224 Älä anna Kathleenin nähdä sinulla noita. 222 00:12:41,307 --> 00:12:44,673 Mitä hän tekisi, antaisi potkut? Saahan sitä mies unelmoida. 223 00:13:04,807 --> 00:13:09,007 Tomcat vai? - Ei, se oli Phantom. 224 00:13:10,098 --> 00:13:11,932 En tiedä, miksi he vaivautuvat. 225 00:13:12,015 --> 00:13:14,974 Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi. 226 00:13:15,057 --> 00:13:19,715 Mitä pelkäät? - Mitä hänestä tulee? 227 00:13:20,098 --> 00:13:25,215 Pelkään... että hänessä on liikaa meistä kummastakin sisällään. 228 00:13:25,848 --> 00:13:30,090 Pelkään, että hänellä on sydän aseterästä. 229 00:13:30,640 --> 00:13:31,882 Kuten sinulla. 230 00:13:35,140 --> 00:13:40,265 Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät. 231 00:13:40,348 --> 00:13:42,173 Kyvytön ääliö! 232 00:13:42,682 --> 00:13:44,890 Surkea miehenkorvike. 233 00:13:44,973 --> 00:13:47,298 Sinä palleja pakottava harpyija. 234 00:13:47,932 --> 00:13:49,349 KUIVAJÄÄ 235 00:13:49,432 --> 00:13:53,465 Helvetin saatanan paskaläjä. 236 00:13:54,182 --> 00:13:56,890 Menneisyyden unohdettu jäänne. 237 00:13:56,973 --> 00:14:01,890 Sinä surkea mahtaileva pösilö. Mikä epäonnistunut mitättömyys. 238 00:14:01,973 --> 00:14:05,140 Luuletko olevasi näyttelijätär? Olet vitsi. 239 00:14:05,223 --> 00:14:08,974 Valehteleva, epäonnistunut elostelija. 240 00:14:09,057 --> 00:14:13,307 Koko henkilökunta nauroi aina sinulle. Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija. 241 00:14:13,390 --> 00:14:15,632 Sinä julkea miesvauva. 242 00:14:16,348 --> 00:14:20,340 Miten helvetissä olen sietänyt sinua kaikki nämä vuodet? 243 00:14:22,890 --> 00:14:25,423 Sinä nahistunut luumu. 244 00:14:26,182 --> 00:14:30,298 En niin nahistunut kuin pikku pilisi, ääliö. 245 00:14:34,307 --> 00:14:37,007 Sinä turhamainen, kyvytön selkäänpuukottaja. 246 00:14:41,015 --> 00:14:43,798 Millainen Jumala! 247 00:14:44,640 --> 00:14:49,599 Bobby, tahdon nähdä syömmein liitävän. 248 00:14:49,682 --> 00:14:52,724 Vielä tanssin haudallasi. 249 00:14:52,807 --> 00:14:54,840 Virtsaan haudallesi. 250 00:15:02,057 --> 00:15:07,507 Tuntuu, kuin myrsky nousisi. Suljitko ikkunat, rakkaani? 251 00:15:11,348 --> 00:15:16,257 Voi rakas. Näin tänään Crawfordin pojan ruokakaupassa. 252 00:15:18,098 --> 00:15:20,590 Hän on nykyään tukikohdassa töissä. 253 00:15:26,098 --> 00:15:27,682 Voi, lopeta, äiti. - Mikä? 254 00:15:27,765 --> 00:15:32,349 Lopeta. Lakkaa luulemasta, että kukaan mies haluaisi koskaan minua. 255 00:15:32,432 --> 00:15:35,599 Voi, en sanonut sitä jalastasi. 256 00:15:35,682 --> 00:15:37,807 Ei! 257 00:15:37,890 --> 00:15:41,382 Sanotaan, että Pensacolassa on kahdenlaisia miehiä, 258 00:15:42,098 --> 00:15:45,632 lentäjiä ja niitä, jotka pitävät heidät lentämässä. 259 00:15:46,765 --> 00:15:48,965 Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat. 260 00:15:49,807 --> 00:15:53,057 Jotkut sanovat, että sen takia hävittäjät lentävät niin matalalla. 261 00:15:53,140 --> 00:15:55,173 Saavat aamukahvimme läikkymään. 262 00:15:56,015 --> 00:16:01,132 Aina katsomaan taivaalle peloissamme. 263 00:16:01,432 --> 00:16:03,423 Vain, jotta tietäisimme paikkamme. 264 00:16:10,057 --> 00:16:11,590 Varo! 265 00:16:14,390 --> 00:16:15,807 Michael! 266 00:16:15,890 --> 00:16:17,173 Ava. 267 00:16:24,140 --> 00:16:26,340 Ava! 268 00:16:32,598 --> 00:16:33,923 Voi ei! 269 00:16:37,932 --> 00:16:40,349 Meillä taitaa olla kaikki tarvitsemamme. 270 00:16:40,432 --> 00:16:44,182 Ja jälleen, otan osaa menetykseenne. 271 00:16:44,265 --> 00:16:46,474 Annan teille rauhaa. 272 00:16:46,557 --> 00:16:49,640 Mutta halusin vain kertoa, että "Spooky ja kyttä" sai minut - 273 00:16:49,723 --> 00:16:51,140 valitsemaan poliisin uran. 274 00:16:51,223 --> 00:16:54,007 Kiitos. Kovin usein olen kuullut tuon. 275 00:17:07,432 --> 00:17:11,423 Tuollainen esitys tulee kerran elämässä. 276 00:17:12,140 --> 00:17:13,765 Teit sen, rakas. 277 00:17:13,848 --> 00:17:15,173 Me teimme sen. 278 00:17:15,640 --> 00:17:17,048 Me teimme sen. 279 00:17:25,098 --> 00:17:27,349 Älä viitsi, heitit asiakasta tipillä? 280 00:17:27,432 --> 00:17:29,682 Se oli kymmensenttinen. - Ja söit jonkun pekonit. 281 00:17:29,765 --> 00:17:33,890 He eivät huomioineet minua. - Huonompaa tarjoilijaa en ole nähnyt. 282 00:17:33,973 --> 00:17:36,099 Ja olen pitänyt ravintolaa Vihreällä Vyöhykkeellä. 283 00:17:36,182 --> 00:17:39,965 Tuo viimeinen osa oli aiheetonta, mutta kiitos palveluksistasi. 284 00:17:40,765 --> 00:17:41,965 Luoja. 285 00:17:48,432 --> 00:17:52,890 Mitä potkuihin tulee, ei paras esitykseni. 286 00:17:52,973 --> 00:17:54,557 Ei huono matineaksi. 287 00:17:54,640 --> 00:17:57,682 Mutta tiedätkö muuta paikkaa vailla kehnoa tarjoilijaa, 288 00:17:57,765 --> 00:18:01,015 missä ei vaadittaisi papereita tai suosituksia? 289 00:18:01,098 --> 00:18:06,932 No itse asiassa, puolet päivästä, hyvät tipit, ei etuja. 290 00:18:07,015 --> 00:18:08,974 Kausityötä, joten maksu käteisellä. 291 00:18:09,057 --> 00:18:11,849 Annan sinusta hyvän sanani, jos olet kiinnostunut. 292 00:18:11,932 --> 00:18:15,632 Itse asiassa kuulostaa melko täydelliseltä. Mikä ansa siinä on? 293 00:18:18,765 --> 00:18:19,965 HÄN FRANKLIN 294 00:18:38,057 --> 00:18:39,590 Tämä on helvettiä. 295 00:18:52,432 --> 00:18:54,349 KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ 296 00:18:54,432 --> 00:18:55,632 HILJAISUUS HARJOITUS MENEILLÄÄN 297 00:18:55,715 --> 00:18:57,915 No niin, siis kertauksena, 298 00:18:58,807 --> 00:19:02,474 aina kun sotahävittäjä lentää yli, 299 00:19:02,557 --> 00:19:06,932 haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä. 300 00:19:07,015 --> 00:19:08,932 Huomenta, Jer. Kaipasitko minua? 301 00:19:09,015 --> 00:19:11,507 Hiljaa! Kuuntelen teknistä harjoitusta. 302 00:19:13,182 --> 00:19:14,682 Otan tuon myöntävänä vastauksena. 303 00:19:14,765 --> 00:19:16,599 Onko tämä se... - Bill! 304 00:19:16,682 --> 00:19:19,182 ...suurteos, jota he ovat työstäneet koko viikon? 305 00:19:19,265 --> 00:19:22,015 Tämä on Kathleen Townsend ja Michael Graves - 306 00:19:22,098 --> 00:19:24,182 tekemässä "Pensacolan haamuja" täällä. 307 00:19:24,265 --> 00:19:25,474 En pysy housuissani. 308 00:19:25,557 --> 00:19:26,932 Hei. Ei se ole ruokaa. 309 00:19:27,015 --> 00:19:29,140 Se on lavaste. Lavasteruokaa. 310 00:19:29,223 --> 00:19:30,932 Kunnioita sitä. - On tämä ruokaa. 311 00:19:31,015 --> 00:19:32,349 Ruokaa. Olet sekaisin. - Hei! 312 00:19:32,432 --> 00:19:37,048 Kuunnelkaa. Ei maapähkinöitä mihinkään. Kolmas sekopää näyttämöllä on allerginen. 313 00:19:37,432 --> 00:19:39,390 On meidän yhden illan gaalamme. 314 00:19:39,473 --> 00:19:43,349 On täysi talo, enkä saa usein pallasta. 315 00:19:43,432 --> 00:19:46,298 Olkaa siis kaikki tarkkana, onko selvä? 316 00:20:01,557 --> 00:20:03,632 Odota. Charlie, ei! 317 00:20:15,307 --> 00:20:17,423 Voi sinua kirottua! 318 00:20:18,307 --> 00:20:20,923 Mitä helvetin... 319 00:20:22,140 --> 00:20:23,265 Hei, Kathleen. 320 00:20:23,348 --> 00:20:25,765 Voisit napata minulle vähän salaattikastiketta, 321 00:20:25,848 --> 00:20:27,507 kun nyt menet sinne taakse. 322 00:20:27,640 --> 00:20:29,724 Mitä? - Helvetti sentään! 323 00:20:29,807 --> 00:20:31,182 Patjat toimivat! 324 00:20:31,265 --> 00:20:33,382 Tuokaa minulle se taiteenvihaaja. 325 00:20:33,932 --> 00:20:37,132 Voi luoja, älä riko taas yhtä peruukkia. 326 00:20:42,098 --> 00:20:45,215 Hei. - Kuulepa nyt. 327 00:20:45,515 --> 00:20:51,974 Kun näyttelijä esiintyy, et aivasta, et edes hengitä. 328 00:20:52,057 --> 00:20:57,557 Et varsinkaan kaada jäitä helvetin hilesäiliöön. 329 00:20:57,640 --> 00:21:00,724 Kuuntele, hyvä nainen. Minä vain... 330 00:21:00,807 --> 00:21:02,099 Teen vain työtäni. 331 00:21:02,182 --> 00:21:04,890 Ai luuletko, että ihmiset tulevat tänne ruoan takia? 332 00:21:04,973 --> 00:21:06,974 No kyllä. Oikeastaan. 333 00:21:07,057 --> 00:21:08,515 Olen vain tarjoilija. 334 00:21:08,598 --> 00:21:11,932 Ei ole minun syyni, että paikassa on puhuva seinä. 335 00:21:12,015 --> 00:21:19,215 Tuo näyttämö on alttari, jolle laskemme sielumme totuutta etsimään. 336 00:21:20,098 --> 00:21:25,590 Ja sinä kunnioitat sitä, nuori nainen, tai voit painua helvetti tiehesi. 337 00:21:27,140 --> 00:21:31,015 Vai että totuutta. Vau. Mutta pahoittelen. 338 00:21:31,098 --> 00:21:34,515 Tiedän nimittäin yhtä jos toista totuudesta, joten kerronpa. 339 00:21:34,598 --> 00:21:38,557 Oli Patrick Swayze, Road Housessa. Jennifer Leigh, Nuori naimaton nainen. 340 00:21:38,640 --> 00:21:42,640 Christian Slater, True Romance. Kaikki tosia. Sinä sen sijaan... 341 00:21:42,723 --> 00:21:46,682 Onnistuin nappaamaan pari sanaa tuosta kaatosateesta. 342 00:21:46,765 --> 00:21:49,724 Ja kerron totuuden, en uskonut yhtään sanaa. 343 00:21:49,807 --> 00:21:53,724 Sanoisin itse asiassa, että tuo oli ehkä suurin kasa paskapuhetta, 344 00:21:53,807 --> 00:21:57,090 mitä olen koskaan eläessäni kuullut. 345 00:21:58,348 --> 00:22:02,507 Jestas. Hoidan itseni pois täältä. 346 00:22:02,765 --> 00:22:06,132 Minulle ei ole puhuttu tuolla tavoin 30 vuoteen. 347 00:22:09,890 --> 00:22:12,182 Enkö saakaan siis potkuja? - Potkuja? 348 00:22:12,265 --> 00:22:16,673 Luoja. Annat minulle kultaa. Se on polttoainetta! 349 00:22:17,932 --> 00:22:21,173 Elän sillä. Kulutan sitä. 350 00:22:22,390 --> 00:22:24,432 Ja on onnesi, että otit nuo korvanapit pois. 351 00:22:24,515 --> 00:22:28,382 Kuulet nimittäin nyt elämäsi esityksen. 352 00:22:31,515 --> 00:22:32,757 Rakastan työtäsi. 353 00:22:33,557 --> 00:22:34,757 Hei. 354 00:22:35,723 --> 00:22:36,724 Hei. 355 00:22:36,807 --> 00:22:40,507 Selvisit naaman täydeltä Kathleen Townsendiä, kuule. 356 00:22:41,390 --> 00:22:44,140 Sinähän vaikutat normaalilta, Phil. 357 00:22:44,223 --> 00:22:46,224 Miten siedät tätä teatteriväkeä? 358 00:22:46,307 --> 00:22:50,015 No, heitä täytyy pystyä rakastamaan, ja heitä täytyy osata ymmärtää. 359 00:22:50,098 --> 00:22:52,340 Kathleen oli nimittäin oikeassa. 360 00:22:53,098 --> 00:22:56,015 Tuolla näyttämöllä tapahtuu tietynlaista taikuutta. 361 00:22:56,098 --> 00:22:58,182 Ja saan nähdä jonkun kokevan sen, 362 00:22:58,265 --> 00:23:01,724 muuttuvan siitä todella ensi kertaa joka esityksessä. 363 00:23:01,807 --> 00:23:03,382 Siksi varmaan jaksan jatkaa sitä. 364 00:23:04,473 --> 00:23:06,432 Ehkä olet parempi kuin minä, Phil. 365 00:23:06,515 --> 00:23:13,173 No, kaikki mitä sanoin, mutta myös, Jack Daniels on dramaturgini. 366 00:23:14,932 --> 00:23:19,140 No niin, tämä on sellaista rohkaisua, jollaista ymmärrän. 367 00:23:19,223 --> 00:23:20,965 Vain yhden illan, kuule. 368 00:23:21,140 --> 00:23:23,257 Avausillan jälkeen tämä on ohi. 369 00:23:25,390 --> 00:23:26,673 Avausillalle. 370 00:23:27,640 --> 00:23:30,557 AVAUSILTA PENSACOLAN HAAMUT 371 00:23:30,640 --> 00:23:33,007 VAIN YHDEN ILLAN 372 00:23:35,098 --> 00:23:38,432 Anteeksi, voisitko hoitaa minut täysin kuutamolle? 373 00:23:38,515 --> 00:23:40,724 Voi kuule, et pääse tuon lasin pohjalle. 374 00:23:40,807 --> 00:23:42,132 Tarkoitatko itseäsi? 375 00:23:44,765 --> 00:23:49,515 Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät. 376 00:23:49,598 --> 00:23:51,307 Tulee jopa räppi-Franklinia ikävä. 377 00:23:51,390 --> 00:23:53,349 En tiennyt, miltä vuodenajat tuntuivat... 378 00:23:53,432 --> 00:23:55,474 Menneisyyden unohdettu jäänne. 379 00:23:55,557 --> 00:23:58,182 Joka päivä… - Sinä surkea mahtaileva pösilö. 380 00:23:58,265 --> 00:24:00,140 Hyvä, jos nappaa. - Luulet olevasi näyttelijä. 381 00:24:00,223 --> 00:24:01,432 Olet vitsi. 382 00:24:01,515 --> 00:24:02,849 Kathleen ja Michael riitelevät - 383 00:24:02,932 --> 00:24:04,265 ja unohtivat mikkinsä auki. 384 00:24:04,348 --> 00:24:05,432 ...epäonnistunut. 385 00:24:05,515 --> 00:24:07,724 Koko henkilökunta aina nauroi sinulle. 386 00:24:07,807 --> 00:24:10,140 Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija. - Et vitsaillut. 387 00:24:10,223 --> 00:24:14,974 Mutta jos me kuulemme tämän, tiedät varmaan, kuka muu kuulee myös? 388 00:24:15,057 --> 00:24:16,548 …kaikki nämä vuodet. 389 00:24:16,807 --> 00:24:21,015 Ja aina kysyn, luojani, miksi? 390 00:24:21,098 --> 00:24:24,974 Mutta Bobby sai minut aina hymyyn. - …nahistunut luumu. 391 00:24:25,057 --> 00:24:28,474 En niin nahistunut kuin pikku pilisi, ääliö. 392 00:24:28,557 --> 00:24:30,599 Sinä turhamainen, kyvytön selkäänpuukottaja. 393 00:24:30,682 --> 00:24:33,515 Kuka puhuu? Onko tuo se haamu? 394 00:24:33,598 --> 00:24:35,548 Muuta en ole koskaan tahtonut. 395 00:24:42,265 --> 00:24:45,390 On kuin myrsky olisi muodostumassa. 396 00:24:45,473 --> 00:24:49,224 Näin tänään Crawfordin pojan ruokakaupassa. 397 00:24:49,307 --> 00:24:52,349 Hän kysyi minulta... - Voi, lopeta, äiti. 398 00:24:52,432 --> 00:24:55,015 Lakkaa luulemasta, että kukaan mies haluaisi koskaan minua. 399 00:24:55,098 --> 00:24:56,632 Tapa minut. 400 00:24:57,765 --> 00:25:00,307 Pensacolassa on kahdenlaisia miehiä, 401 00:25:00,390 --> 00:25:03,548 lentäjiä ja niitä, jotka pitävät heidät lentämässä. 402 00:25:04,223 --> 00:25:07,557 Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat. - Tarkkaile Kathleenia. 403 00:25:07,640 --> 00:25:09,015 Jotkut sanovat, että sen takia... 404 00:25:09,098 --> 00:25:11,890 Hän on niin läsnä. Katso. 405 00:25:11,973 --> 00:25:16,215 Saavat aamukahvimme läikkymään. - Tuo pelko ja odotus hänen silmissään. 406 00:25:16,682 --> 00:25:17,974 Niin, olet oikeassa. 407 00:25:18,057 --> 00:25:20,298 Ensimmäistä kertaa todella uskon häntä. 408 00:25:22,265 --> 00:25:23,632 Varo! 409 00:25:24,432 --> 00:25:26,057 Ava! 410 00:25:26,140 --> 00:25:28,465 Michael! - Ava! 411 00:25:37,307 --> 00:25:40,007 Ava! 412 00:25:40,265 --> 00:25:42,132 Voi luoja. 413 00:25:46,930 --> 00:25:49,805 Ei se ole sinun syytäsi. 414 00:25:49,888 --> 00:25:53,722 Nainen putosi kuolemaan näyttämölläni. Miten se ei ole syytäni? 415 00:25:53,805 --> 00:25:56,264 Koska se oli järjetön tapaturma. Kuuletko? 416 00:25:56,347 --> 00:25:59,722 Mieti nyt kaikkia asioita, joiden piti mennä pieleen. 417 00:25:59,805 --> 00:26:02,680 Valo putosi. Michael sai sydänkohtauksen. 418 00:26:02,763 --> 00:26:06,180 Ja hänen vaimonsa juoksi paikalle lääkkeiden kanssa, 419 00:26:06,263 --> 00:26:07,889 kun olin kaatanut kunnon juomat. 420 00:26:07,972 --> 00:26:10,930 Jos yksikin näistä olisi jäänyt tapahtumatta, 421 00:26:11,013 --> 00:26:12,972 me kaksi puhuisimme nyt vain roskisten luona - 422 00:26:13,055 --> 00:26:15,347 Christopher Nolanin filmien paremmuudesta, eikö? 423 00:26:15,430 --> 00:26:20,047 Ei. Heti, kun esirippu nousee, kaikki on minun vastuullani. 424 00:26:20,847 --> 00:26:22,297 Minulla taisi olla onnea. 425 00:26:22,930 --> 00:26:26,547 Jos vain poliisi olisi tarkistanut termokseni, menisin selliin. 426 00:26:26,930 --> 00:26:30,680 Älä nyt. Tunnen sinut. 427 00:26:30,763 --> 00:26:34,055 Siinähän oli vain pienet Irish coffeet tilanteen helpotukseksi. 428 00:26:34,138 --> 00:26:35,588 Niin minä ajattelin. 429 00:26:36,555 --> 00:26:38,172 Ehkä olen nyt höyhensarjaa. 430 00:26:38,472 --> 00:26:42,172 Tarkistin varmasti sen telineen ja ne suojukset. 431 00:26:42,305 --> 00:26:44,463 Se on viimeinen, mitä muistan ennen... 432 00:26:47,180 --> 00:26:48,722 Voi luoja. 433 00:26:48,805 --> 00:26:52,389 Voi hyvä luoja. 434 00:26:52,472 --> 00:26:57,547 Hyvä luoja sentään. 435 00:27:00,138 --> 00:27:02,764 Hitto vie. Pitäisikö sinun jättää nuo? 436 00:27:02,847 --> 00:27:04,472 Muru, olen näyttelijä. 437 00:27:04,555 --> 00:27:07,430 Jos minulla ei olisi unilääkepulloa pukuhuoneessani, 438 00:27:07,513 --> 00:27:09,055 silloin kysymyksiä heräisikin. 439 00:27:09,138 --> 00:27:10,889 Harmi Philin kanssa. 440 00:27:10,972 --> 00:27:13,722 Ei hän kuitenkaan vankilaan joudu. 441 00:27:13,805 --> 00:27:16,597 Hän vain ylitti vähän rajan. 442 00:27:16,680 --> 00:27:19,639 Ohhoh, minkä femme fatalen maailma sinussa menettää. 443 00:27:19,722 --> 00:27:24,680 Nyt voin näyttää koko maailmalle, mihin Kathleen Townsend kykenee. 444 00:27:24,763 --> 00:27:27,797 Nyt nimittäin maailma katselee. 445 00:27:28,013 --> 00:27:29,880 Mistä sinä puhut? 446 00:27:30,180 --> 00:27:32,630 Olemme nouseva puheenaihe. 447 00:27:33,013 --> 00:27:36,930 Juuri nyt ihmiset katsovat meitä. 448 00:27:37,013 --> 00:27:39,797 He todella katsovat. 449 00:27:41,138 --> 00:27:45,338 Ja minä en saanut pitää monologiani. 450 00:27:45,972 --> 00:27:47,889 Ei. - Kyllä. 451 00:27:47,972 --> 00:27:51,055 Vielä yksi esitys. Tänä iltana. 452 00:27:51,138 --> 00:27:52,514 Ei. - Avan muistolle. 453 00:27:52,597 --> 00:27:54,889 Ei. Paskat siitä. - Avan muistolle. 454 00:27:54,972 --> 00:27:57,847 Mihin katosi "piiloudutaan ulkomaille vuodeksi, 455 00:27:57,930 --> 00:28:00,472 ja sitten palaamme julistaen rakkautta"? 456 00:28:00,555 --> 00:28:03,597 Sinä sen käsikirjoitit, kulta. - Tiedän, niin kirjoitinkin. 457 00:28:03,680 --> 00:28:05,055 Ja nyt viskaan sen. - Ei. 458 00:28:05,138 --> 00:28:07,555 Viskaan käsikirjoituksen hiiteen. Kyllä. 459 00:28:07,638 --> 00:28:11,847 Tragediasi meidät juuri toi yhteen. 460 00:28:11,930 --> 00:28:13,430 Siinä on riskejä. 461 00:28:13,513 --> 00:28:19,505 Kulta, etkö haluaisi olla yhdessä juuri nyt? 462 00:28:19,722 --> 00:28:21,463 Kyllä. - Eikö? 463 00:28:21,847 --> 00:28:26,889 Eikö meidän mielestäsi pitäisi alkaa käytellä vähän She Trade -rahoja? 464 00:28:26,972 --> 00:28:29,172 Voi kyllä. - Eikö? 465 00:28:31,180 --> 00:28:33,963 Parrasvalot odottavat, kulta. 466 00:28:34,597 --> 00:28:37,130 Taotaan se kuumana. 467 00:28:46,036 --> 00:28:48,787 ENCORE-NÄYTÖS TÄNÄ ILTANA 468 00:28:48,870 --> 00:28:52,995 Ymmärränkö nyt oikein, nainen kuolee kasvojemme edessä, 469 00:28:53,078 --> 00:28:56,953 ja kriisiavun sijaan meidän pitää tehdä töitä? 470 00:28:57,036 --> 00:28:58,995 Teatteriväki on niin vahvaa. 471 00:28:59,078 --> 00:29:02,078 Enpä nyt tiedä, tämä vain ei täsmää yhtään. 472 00:29:02,161 --> 00:29:06,745 Miehellähän oli sydänkohtaus, ja sitten hänen vaimonsa kuoli. 473 00:29:06,828 --> 00:29:09,995 Mikä ihmeen lääkäri antoi tälle luvan? 474 00:29:10,078 --> 00:29:14,537 Etsi paikka Sheriffi Edille. Hän on kova "Spooky ja kyttä" -fani. 475 00:29:14,620 --> 00:29:16,578 Näytös on loppuunmyyty. Ilman lippua... 476 00:29:16,661 --> 00:29:18,412 Anna lainvalvojalle haluamansa. 477 00:29:18,495 --> 00:29:20,578 Hän hoiti juuri Connecticutin rikkaimman naisen - 478 00:29:20,661 --> 00:29:22,495 kuoleman kännisen näyttämömiehen käsissä. 479 00:29:22,578 --> 00:29:24,162 Kuulepas nyt, paskapuhetta. 480 00:29:24,245 --> 00:29:28,236 Ohuilla jäillä. Mene ja saat pitää työsi. 481 00:29:35,620 --> 00:29:37,028 Niin, me… 482 00:29:37,953 --> 00:29:38,995 Mitä sinä tahdot? 483 00:29:39,078 --> 00:29:43,070 Älä Fossesta huoli. Hän on ollut nätisti tänään. 484 00:29:47,078 --> 00:29:51,537 Minusta oli outoa, että Michael kävi läpi esityksen sanojaan, 485 00:29:51,620 --> 00:29:54,245 harjoituksissa häneltä kun ei jäänyt mitään väliin. 486 00:29:54,328 --> 00:29:58,370 Tarkistin siis hänen takkinsa taskun, ja kas kummaa, 487 00:29:58,453 --> 00:30:02,245 eihän tämä ole "Pensacolan haamujen" dialogia. 488 00:30:02,328 --> 00:30:06,570 Tämä on riitanne monologini aikana. 489 00:30:07,328 --> 00:30:10,195 Riita, jolla peittelitte Avan murhaa. 490 00:30:10,995 --> 00:30:15,620 Kulta pieni, minä ja Michael pidämme workshoppia näytelmää varten, 491 00:30:15,703 --> 00:30:20,162 joka on hienon uuden kirjoittajan työtä, ja opettelemme vuorosanoja lavasteissa. 492 00:30:20,245 --> 00:30:24,787 Tuo voisi toimia, jos olisin nähnyt teidät siellä. 493 00:30:24,870 --> 00:30:26,620 Mutten nähnyt. Olitte poissa. 494 00:30:26,703 --> 00:30:30,912 Monologinne antoi teille juuri tarpeeksi aikaa valon ja luukun virittämiseen. 495 00:30:30,995 --> 00:30:32,703 Te siis teitte sen. 496 00:30:32,786 --> 00:30:34,828 Katsot liikaa rikosohjelmia. 497 00:30:34,911 --> 00:30:38,620 En, mutta olen kyllä katsonut kumman paljon "Spookya ja kyttää". 498 00:30:38,703 --> 00:30:42,537 Ja tämä nimenomainen kuvio tapahtuu kutoskauden jaksossa 11, 499 00:30:42,620 --> 00:30:44,236 "Elämän näytelmän päätös". 500 00:30:44,786 --> 00:30:48,236 Te laiskat paskat ette edes jaksaneet vaihtaa vuorosanoja. 501 00:30:49,495 --> 00:30:56,653 Joten... tässä hintani. Ja tässä ovat pankkitietoni. 502 00:31:00,078 --> 00:31:05,195 Jos nuo rahat eivät ole tililläni tänä iltana näytelmän päätteeksi, 503 00:31:05,828 --> 00:31:07,486 menen poliisin puheille. 504 00:31:10,161 --> 00:31:12,236 Ai, vielä yksi juttu. 505 00:31:12,745 --> 00:31:14,870 Loistin siinä helvetin monologissa. 506 00:31:14,953 --> 00:31:17,695 Joten älkää enää koskaan viekö huomiotani. 507 00:31:18,411 --> 00:31:20,111 Helvetin boomerit. 508 00:31:23,161 --> 00:31:25,445 Selvä, mitä teemme? 509 00:31:26,286 --> 00:31:30,028 Meidän täytyy maksaa. Meillä ei ole vaihtoehtoa. 510 00:31:37,411 --> 00:31:42,245 MAAPÄHKINÄHERKUT 511 00:31:42,328 --> 00:31:46,037 Tuon vain lavasteruokia. Hei, kuulun tänne. 512 00:31:46,120 --> 00:31:48,912 Niin, hei vaan, lavasteruokaa. Luoja. 513 00:31:48,995 --> 00:31:52,361 ...ovet auki. 10 minuuttia esirippuun. 514 00:31:54,870 --> 00:31:56,550 Oho, Philin tarkistuslista ennen näytöstä. 515 00:31:56,633 --> 00:31:58,458 Hitto. Tarkistuslista pitää tehdä. 516 00:31:59,620 --> 00:32:01,870 Hän merkitsi luukun ruudun ennen esitystä. 517 00:32:01,953 --> 00:32:03,120 LATTIALUUKKU ON SÄPISSÄ 518 00:32:03,203 --> 00:32:05,912 Joten mitä? - Jos hän varmisti luukun, 519 00:32:05,995 --> 00:32:07,828 jonkun on täytynyt taas avata se. 520 00:32:07,911 --> 00:32:10,370 Silloin se ei ollut Philin syytä, eikä se ollut vahinko. 521 00:32:10,453 --> 00:32:12,787 Luoja, mikä katastrofi. - Pitikö kenenkään - 522 00:32:12,870 --> 00:32:14,828 muun kuin Kathleenin mennä luukusta? 523 00:32:14,911 --> 00:32:17,653 Hänen suuri luukkuhetkensä vai? Vitsailetko? 524 00:32:18,661 --> 00:32:21,078 Silloin Kathleen oli kohteena. 525 00:32:21,161 --> 00:32:22,370 Täytyy kirjoittaa Philille. 526 00:32:22,453 --> 00:32:24,620 Voi luoja. - Hei. 527 00:32:24,703 --> 00:32:27,912 Charlie täällä. Ei ollut syytäsi. Se oli sabotaasia. 528 00:32:27,995 --> 00:32:29,912 S-A-B-O-O... 529 00:32:29,995 --> 00:32:31,870 Ei tainnut mennä... - Show alkaa juuri. 530 00:32:31,953 --> 00:32:35,162 Hei, saimme juuri selville, että joku aikoo tappaa Kathleenin. 531 00:32:35,245 --> 00:32:37,245 Annatko heidän läimäistä piñataa uudelleen? 532 00:32:37,328 --> 00:32:39,070 Mutta kun näytös alkaa juuri! 533 00:32:42,036 --> 00:32:44,120 Oi, sehän on armottomin kriitikkoni. 534 00:32:44,203 --> 00:32:47,412 Tulitko antamaan vihjeitä vielä ennen joutsenlauluani? 535 00:32:47,495 --> 00:32:50,736 Se ei ollut Philin syytä. Hänet lavastettiin. 536 00:32:52,245 --> 00:32:55,870 Luulen, että joku huumasi hänet ja peukaloi lattialuukkua. 537 00:32:55,953 --> 00:32:59,162 En tiedä miksi, mutta uskon, että sinä olit kohteena. 538 00:32:59,245 --> 00:33:00,528 Minäkö? 539 00:33:00,953 --> 00:33:03,611 Ei kenenkään muun pitänyt seistä siinä, joten... 540 00:33:04,370 --> 00:33:08,328 Kävelin siitä monta kertaa yli putoamatta. 541 00:33:08,411 --> 00:33:11,028 Sijoittautumiseni on hyvin täsmällistä. 542 00:33:12,203 --> 00:33:13,620 Selvä, mutta... 543 00:33:13,703 --> 00:33:17,745 Teatterissa aina sattuu ja tapahtuu. Kokonaisia lavasteita romahtaa. 544 00:33:17,828 --> 00:33:22,078 Jännitteisiä johtoja jää esille, ja näyttelijät käristyvät niistä. 545 00:33:22,161 --> 00:33:24,120 Mutta jatkamme eteenpäin. 546 00:33:24,203 --> 00:33:26,495 Hei, anteeksi, mutta et taida kuulla minua. 547 00:33:26,578 --> 00:33:28,328 Joku yrittää tappaa sinut. 548 00:33:28,411 --> 00:33:30,820 En voi päästää sinua takaisin tuonne. 549 00:33:35,203 --> 00:33:37,195 Olen jo esiintymässä. 550 00:33:38,370 --> 00:33:41,430 Nyt katoa huoneestani. Puvustus. 551 00:33:43,950 --> 00:33:46,983 TOINEN ILTA VAIN KAHDESTA 552 00:33:57,491 --> 00:34:01,900 Tomcat vai? - Ei, se oli Phantom. 553 00:34:02,866 --> 00:34:04,825 En tiedä, miksi he vaivautuvat. 554 00:34:04,908 --> 00:34:07,283 Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi. 555 00:34:07,366 --> 00:34:08,617 Merkki 38. 556 00:34:08,700 --> 00:34:11,408 Kuuntele, onko siellä Phil? Anna minulle. 557 00:34:11,491 --> 00:34:12,908 Phil. 558 00:34:12,991 --> 00:34:15,158 Kuule, en ymmärrä. 559 00:34:15,241 --> 00:34:19,200 Sen salvanhan täytyi olla paikallaan, kunnes Ava käveli sen yli. 560 00:34:19,283 --> 00:34:21,700 Näitkö alhaalla ketään muuta? - En ketään. 561 00:34:21,783 --> 00:34:24,117 Kuule Charlie, arvostan mitä yrität tehdä, 562 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 mutta antaa nyt olla. 563 00:34:25,283 --> 00:34:27,867 Ei onnistu. Olen kuin De Niro filmissä Heat - ajojahti. 564 00:34:27,950 --> 00:34:29,650 Joten pysy kuulolla. 565 00:34:31,450 --> 00:34:33,575 Minun täytyy nähdä eilisillan esityksen video. 566 00:34:33,658 --> 00:34:36,742 Täältä pesee. Ota kirous yltäni. 567 00:34:36,825 --> 00:34:38,367 Se on kuin Ringin video, 568 00:34:38,450 --> 00:34:41,158 mutta ilman Philiä olen näyttämömestari, apuna - 569 00:34:41,241 --> 00:34:43,233 vain tämä video ja Philin eilisillan merkinnät. 570 00:34:46,116 --> 00:34:47,950 Hetkinen. - Lopeta, äiti! 571 00:34:48,033 --> 00:34:49,742 Mitä tuo on? - Lopeta! 572 00:34:49,825 --> 00:34:52,816 Onko tuo savua? - Näyttää kuivajäältä. 573 00:34:53,950 --> 00:34:56,691 Missä tätä kuivajäätä pidetään? 574 00:34:59,991 --> 00:35:01,816 KUIVAJÄÄ 575 00:35:02,116 --> 00:35:03,316 Älä. 576 00:35:05,533 --> 00:35:07,992 Oletko kunnossa? - Jestas. 577 00:35:08,075 --> 00:35:10,283 Pitää puhua Kathleenille. 578 00:35:10,366 --> 00:35:13,242 Odota, pysähdy. 579 00:35:13,325 --> 00:35:16,200 Näetkö tuon? Se on näkölinja. 580 00:35:16,283 --> 00:35:18,650 Sen jos ylittää, joutuu mukaan näytelmään. 581 00:35:19,033 --> 00:35:22,483 Ei Bobby ollut epäodotettu. 582 00:35:23,158 --> 00:35:27,441 Niin suuri kuin häpeä olikin, rakastin häntä kovin. 583 00:35:28,325 --> 00:35:33,575 Hän piti nopeasti liikkuvista tähdistä, jotka olivat kuin hänen lentokoneensa. 584 00:35:33,658 --> 00:35:36,742 Hei, sain sen selville. Salpa oli kuivajäätä. 585 00:35:36,825 --> 00:35:38,745 Anteeksi, joku yritti siis selvästi tappaa sinut. 586 00:35:38,828 --> 00:35:41,700 Kaskaat ovat todella aktiivisia. - Sinun täytyy poistua! 587 00:35:41,783 --> 00:35:44,783 Pois lavalta. - Oi, nämä kaskaat ovat aivat villeinä. 588 00:35:44,866 --> 00:35:47,450 Nämä kaskaat täytyy hiljentää. 589 00:35:47,533 --> 00:35:50,617 Hiljaa nyt. - Sinun täytyy poistua heti lavalta. 590 00:35:50,700 --> 00:35:52,117 Garrett? - Luoja! 591 00:35:52,200 --> 00:35:55,533 Miksi ihmeessä poltat tuota kauheutta talossani? 592 00:35:55,616 --> 00:35:58,325 Annat vielä Daisylle keuhkotaudin. 593 00:35:58,408 --> 00:36:01,492 Äiti, poltan. Järkyttääkö se sinua. 594 00:36:01,575 --> 00:36:04,575 Niin juuri, poltan savukkeita. 595 00:36:04,658 --> 00:36:06,825 Sinun tyttäresi, pieni tyttösi. 596 00:36:06,908 --> 00:36:08,825 Luojan kiitos. - Se sopii minulle. Rauhoittaa. 597 00:36:08,908 --> 00:36:10,742 Antaa sielulleni rauhaa. 598 00:36:10,825 --> 00:36:15,325 Niin, näyttää tosiaan, että meillä on täällä melkoinen korsteeni, Savannah. 599 00:36:15,408 --> 00:36:16,992 Hyvä vaan, Daisy. 600 00:36:17,075 --> 00:36:18,275 Mitä oikein teet? 601 00:36:18,408 --> 00:36:21,700 Minä ainakin nautin täällä ikkunan luona polttamisesta. 602 00:36:21,783 --> 00:36:24,441 Päästä irti. 603 00:36:24,700 --> 00:36:27,483 Savu koituu vielä meidän kaikkien kuolemaksemme. 604 00:36:28,533 --> 00:36:32,450 Minä tiedän, mitä tehdä. Leivotaan jotakin kaikki yhdessä. 605 00:36:32,533 --> 00:36:35,867 Limepiirakka. Kuten silloin, kun olit pieni tyttö. 606 00:36:35,950 --> 00:36:37,783 En ole pieni tyttö enää, äiti. 607 00:36:37,866 --> 00:36:39,158 Se oli Michael. 608 00:36:39,241 --> 00:36:43,492 Hänen sormensa ovat paleltuneet lattian peukalointiin käyttämästään kuivajäästä. 609 00:36:43,575 --> 00:36:45,908 Kyllä jossakin täällä pitäisi olla maitoa. 610 00:36:45,991 --> 00:36:47,242 Ai, tuossa. 611 00:36:47,325 --> 00:36:50,575 Michael oli näyttämöllä koko ajan. Nyt ei ole... 612 00:36:50,658 --> 00:36:53,200 Ei, kampurajalkamonologi oli kolme minuuttia. 613 00:36:53,283 --> 00:36:55,492 Hän olisi voinut... - Riitamme. 614 00:36:55,575 --> 00:36:57,658 Kaikki sen kuulivat. Sinäkin kuulit. 615 00:36:57,741 --> 00:36:59,325 Eli mistä helvetistä edes puhut? 616 00:36:59,408 --> 00:37:02,617 Mitä hittoa? Sinut melkein listittiin! 617 00:37:02,700 --> 00:37:04,158 Pudonnut lamppu säästi henkesi. 618 00:37:04,241 --> 00:37:07,533 Jos minä olisin jääkaappi, huomioisitko minut silloin? 619 00:37:07,616 --> 00:37:10,992 Juuri niin. Ja luuletko, että hän laittoi lampun tappamaan hänet? 620 00:37:11,075 --> 00:37:14,617 Ai lampun? - Katso, kuinka hän lentää kuin isänsä. 621 00:37:14,700 --> 00:37:17,325 Miksi sysäsin Bobbya? Miksi? 622 00:37:17,408 --> 00:37:20,608 Sanoit vain, että hän tähtäisi korkealle. 623 00:37:20,950 --> 00:37:24,150 Emmekö me kaikki tahdo sitä lapsillemme? 624 00:37:25,658 --> 00:37:28,075 No, kun näin hänet siinä univormussa. 625 00:37:28,158 --> 00:37:32,200 Se poika syntyi lentämään. 626 00:37:32,283 --> 00:37:34,742 Oliko hän onnellinen, poikamme? 627 00:37:34,825 --> 00:37:36,408 Oliko hän onnellinen? 628 00:37:36,491 --> 00:37:41,075 Voi rakas, me molemmat tiedämme, että Bobby ei koskaan ollut onnellinen, 629 00:37:41,158 --> 00:37:44,783 paitsi kun hän oli tuolla taivalla lentämässä lintujen lailla... 630 00:37:44,866 --> 00:37:46,650 Jos sillä on merkitystä. 631 00:37:47,033 --> 00:37:48,566 Jos millään on. 632 00:37:49,491 --> 00:37:50,733 Rakastan sinua. 633 00:37:52,491 --> 00:37:54,066 Sillä on merkitystä. 634 00:37:54,700 --> 00:37:56,358 Totuus. 635 00:37:56,866 --> 00:37:58,566 Minäkin rakastan sinua. 636 00:38:12,074 --> 00:38:13,782 Hei, kampurajalka. 637 00:38:13,865 --> 00:38:16,199 Öh, meillä on tässä tilanne. 638 00:38:16,282 --> 00:38:18,282 Kuka olet? Tulitko juuri alas valoista? 639 00:38:18,365 --> 00:38:19,699 Ei sillä väliä. Luulin, 640 00:38:19,782 --> 00:38:22,366 että Michael yritti tappaa Kathleenia, mutta olin väärässä. 641 00:38:22,449 --> 00:38:25,532 Kohteena oli Michaelin vaimo, ja he olivat yhdessä mukana. 642 00:38:25,615 --> 00:38:27,491 Michael ja Kathleen. 643 00:38:27,574 --> 00:38:29,782 Eivät he nimittäin vihaa toisiaan. 644 00:38:29,865 --> 00:38:31,425 He ovat rakastajia. - Miksi kerrot tätä? 645 00:38:31,508 --> 00:38:33,407 Tulen vuoroon. - No koska... 646 00:38:33,490 --> 00:38:35,199 Anteeksi. Voit todistaa sen. 647 00:38:35,282 --> 00:38:39,157 Se oli nimittäin sen kampurajalkapuhe-juttusi aikana. 648 00:38:39,240 --> 00:38:44,241 Michael peukaloi lattialuukkua, ja Kathleen viritteli lamppua. 649 00:38:44,324 --> 00:38:46,616 Mitä se oli, kolme minuuttia vai? - Niin. 650 00:38:46,699 --> 00:38:49,574 Mutta näin molemmat lavasteissa yhdessä, 651 00:38:49,657 --> 00:38:53,366 joten he eivät voineet tehdä sitä. Jätä siis minut rauhaan. 652 00:38:53,449 --> 00:38:55,324 Täytyy mennä. - Odota, miksi valehdelet? 653 00:38:55,407 --> 00:38:58,232 Rakastatko sinäkin Michaelia? - Voitko jättää minut rauhaan? 654 00:38:58,699 --> 00:39:01,116 Oletteko kolmen keikka? Hitto. 655 00:39:01,199 --> 00:39:05,232 Äiti. Luuletko, että Billy Crawford tulee kutsusta? 656 00:39:05,480 --> 00:39:09,149 Voin soittaa hänen äidilleen ja pyytää, enkö vain? 657 00:39:14,490 --> 00:39:17,366 Antaa olla, äiti. Unohda, että mainitsin sen. 658 00:39:17,449 --> 00:39:18,649 Voi sentään. 659 00:39:20,324 --> 00:39:23,065 Voisiko olla jokin merkki tai sellaista? 660 00:39:33,574 --> 00:39:35,940 Helvetti näitä näyttelijöitä. 661 00:39:38,740 --> 00:39:40,532 Kampurajalka. 662 00:39:40,615 --> 00:39:42,107 Todella kovaa kamaa. 663 00:39:46,240 --> 00:39:47,282 Hiljaa, hiljaa nyt. 664 00:39:47,365 --> 00:39:51,399 Kuka haluaa vähän makoisia maapähkinäherkkuja? 665 00:39:53,532 --> 00:39:54,982 Voi hitto. 666 00:40:00,782 --> 00:40:02,732 Hiton hitto. 667 00:40:04,657 --> 00:40:07,032 Katso, kulta, tein sinulle vähän purtavaa. 668 00:40:07,115 --> 00:40:08,116 Voi luoja. 669 00:40:08,199 --> 00:40:09,774 Kiitos, äiti. - Voi hitto. 670 00:40:10,990 --> 00:40:12,241 Hei. 671 00:40:12,324 --> 00:40:13,657 Kuka syö lavasteruuan? 672 00:40:13,740 --> 00:40:15,282 Kuka esiintyjä syö pähkinäsekoitusta? 673 00:40:15,365 --> 00:40:16,949 Rebecca. - Ei, siinä on maapähkinää. 674 00:40:17,032 --> 00:40:18,232 He tappavat uudelleen. 675 00:40:18,657 --> 00:40:19,907 Hitto. 676 00:40:19,990 --> 00:40:23,407 Olin niin nuori. Floridan yliopisto etsi keskushyökkääjää. 677 00:40:23,490 --> 00:40:25,282 Valmentaja tarkkaili minua. 678 00:40:25,365 --> 00:40:28,032 Luulitko, että halusin naimisiin 18-vuotiaana? 679 00:40:28,115 --> 00:40:29,524 Luulitko, että minä halusin? 680 00:41:02,657 --> 00:41:06,074 Minä olen Pensacolan haamu. 681 00:41:06,157 --> 00:41:09,532 Ja sinä et ole täällä syödäksesi. 682 00:41:09,615 --> 00:41:16,190 Sinä olet täällä puhumassa kampurajalastasi ja, öh, tunteistasi. 683 00:41:16,657 --> 00:41:22,899 Älä siis anna äitisi myrkyttää sieluasi... 684 00:41:24,824 --> 00:41:27,899 Tämä ei ole pähkinä purtavaksi. 685 00:41:28,449 --> 00:41:35,524 Ja nyt palaan Pensacolan henkimaailmaan. 686 00:41:36,490 --> 00:41:37,824 No niin. 687 00:41:37,907 --> 00:41:40,065 Oi, hyvästi! 688 00:41:42,032 --> 00:41:43,741 Mitä, miksi minua katsot? 689 00:41:43,824 --> 00:41:45,904 Mitä olen tehnyt? Mitä sanoin? - Öh, kuule Rebecca... 690 00:41:45,987 --> 00:41:48,241 Siis Daisy. Kuule, Daisy. 691 00:41:48,324 --> 00:41:50,032 En ollut mukana äitisi... - Äiti. 692 00:41:50,115 --> 00:41:51,690 Mitä? - Isä. 693 00:41:51,907 --> 00:41:56,690 Menetitte jo yhden lapsenne, ja nyt melkein menetitte toisen. 694 00:41:57,532 --> 00:42:02,366 Nyt on siis rakkauteni hinta kaksinkertaistunut, 695 00:42:02,449 --> 00:42:05,524 ja vaadin nähdä sen välittömästi. 696 00:42:07,199 --> 00:42:09,065 Helvetti, oikeasti? Välittömästi! 697 00:42:15,115 --> 00:42:19,824 Kesä kuin talvi... 698 00:42:19,907 --> 00:42:22,782 Kuinka saatoit tehdä tuon puhumatta ensin minulle? 699 00:42:22,865 --> 00:42:25,024 Mitä? Ai niin. 700 00:42:28,240 --> 00:42:32,190 Mitä oikein ajattelit? - Jonkun se piti tehdä. 701 00:42:32,532 --> 00:42:34,024 Olet hullu. 702 00:42:34,740 --> 00:42:37,116 Olisimme maksaneet hänelle. Tämä olisi ohi. 703 00:42:37,199 --> 00:42:39,199 Älä ole niin naiivi. 704 00:42:39,282 --> 00:42:42,065 Hän olisi vain palannut vaatimaan lisää. 705 00:42:43,532 --> 00:42:46,899 Hei, Sheriffi. Sankareitaan ei koskaan tapaa, vai mitä? 706 00:42:49,824 --> 00:42:52,157 Suunnittelemme vaimosi murhaa vuosia - 707 00:42:52,240 --> 00:42:54,991 vain joutuaksemme hitto pikkunäyttelijän päihittämäksi. 708 00:42:55,074 --> 00:43:00,366 Tungen maapähkinävoin tarvittaessa sen akatemialutkan kurkusta alas. 709 00:43:00,449 --> 00:43:04,907 Ei. Nyt sai riittää. Me maksamme hänet hiljaiseksi. 710 00:43:04,990 --> 00:43:08,274 Soitan taloudenhoitajalleni. Hän saa kohtauksen. 711 00:43:08,782 --> 00:43:12,857 Michael, mikä helvetti tuo on? - Mikä? 712 00:43:13,865 --> 00:43:15,899 Mitäköhän nyt helvettiä… 713 00:43:20,199 --> 00:43:21,607 Voi hitto. 714 00:43:27,907 --> 00:43:29,399 Voi hyvä luoja. 715 00:43:29,949 --> 00:43:31,399 He kuulivat kaiken. 716 00:43:33,615 --> 00:43:35,065 Mitä nyt tehdään? 717 00:43:38,782 --> 00:43:40,232 Käytämme sitä. 718 00:43:41,532 --> 00:43:43,190 On näytöksen aika, rakas. 719 00:43:47,240 --> 00:43:49,857 Odotin sitä paraatia joka vuosi. 720 00:43:50,574 --> 00:43:52,649 Itsenäisyyspäivä. 721 00:43:53,574 --> 00:43:56,282 Ketä varten? Mistä? 722 00:43:56,365 --> 00:44:00,782 Bobbyn todellinen isä ammuttiin alas Japaninmerellä. 723 00:44:00,865 --> 00:44:06,524 12.7.1952. Lentäjä. 724 00:44:08,074 --> 00:44:14,232 Miksi otit Bobbyn? Hän oli minua parempi kaikin tavoin! 725 00:44:16,115 --> 00:44:19,024 Pensacolassa oli niin kylmä sinä talvena. 726 00:44:19,782 --> 00:44:21,565 Luonnottoman kylmä. 727 00:44:22,157 --> 00:44:24,482 Hallaa, joka tuli liian varhain - 728 00:44:24,824 --> 00:44:28,649 ja aikoo pysyä liian pitkään, ehkä lopullisesti. 729 00:44:29,032 --> 00:44:35,024 Utu nousee. Se peittää nilkkasi, sitten vyötärosi. 730 00:44:36,074 --> 00:44:39,857 Ja meri kaipaa kohtaamaan pilviä. 731 00:44:41,615 --> 00:44:45,482 Äiti ja tytär, jotka ulottavat käsiään toisiaan kohti. 732 00:44:45,782 --> 00:44:47,857 Aina, kun Bobby-rakas lähti lennolle, 733 00:44:48,990 --> 00:44:51,357 hän otti minut mukaansa. 734 00:44:51,657 --> 00:44:57,107 Niin on siis, että sinä päivänä minäkin putosin turmiooni. 735 00:44:58,699 --> 00:45:00,774 Sinä kylmänä talvena. 736 00:45:02,657 --> 00:45:04,190 Tänä talvena. 737 00:45:04,782 --> 00:45:07,774 Utu ripsiin saakka. 738 00:45:08,865 --> 00:45:13,607 Siipien jää on utua maassa, se on kyyneliä. 739 00:45:13,990 --> 00:45:18,649 Utu nousee, ja polvistun kohtaamaan sen. 740 00:45:21,490 --> 00:45:23,616 Ja niin minustakin - 741 00:45:23,699 --> 00:45:27,357 tulee vain yksi haamuista... 742 00:45:33,074 --> 00:45:34,774 Pensacolassa. 743 00:45:37,365 --> 00:45:39,232 Bravo! 744 00:46:40,074 --> 00:46:42,232 Tekstitys: Jyri Lehtinen 745 00:46:43,305 --> 00:47:43,932 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm