"Poker Face" Exit Stage Death
ID | 13192354 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Exit Stage Death |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E06 - Exit Stage Death (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,168 --> 00:00:19,660
"Elämän näytelmän päätös"
3
00:00:57,127 --> 00:00:59,160
Jestas, Michael.
4
00:00:59,627 --> 00:01:02,377
Haluatko kuvan Instaan alttarin edessä?
5
00:01:02,460 --> 00:01:04,993
Ei, en tarvitse.
6
00:01:10,252 --> 00:01:12,827
No hei, Kathleen!
7
00:01:13,377 --> 00:01:15,577
Tervetuloa leveään elämään.
- Jaaha.
8
00:01:16,210 --> 00:01:17,785
Hei, nuppuseni.
9
00:01:18,127 --> 00:01:21,002
Kathleen, haluan esitellä vaimoni Avan.
10
00:01:21,085 --> 00:01:24,585
Ja tässä on viholliseni
kuolemaan asti, Kathleen Townsend.
11
00:01:24,668 --> 00:01:28,085
Kathleen.
On ilo vihdoin tavata.
12
00:01:28,168 --> 00:01:31,794
No mutta samoin.
13
00:01:31,877 --> 00:01:35,002
Onnittelut vastanaineille.
- Kiitos.
14
00:01:35,085 --> 00:01:39,160
Aamun ja illan romanssi
lämmittää sydäntäni kovin.
15
00:01:39,710 --> 00:01:41,085
Onpa mukavasti sanottu.
16
00:01:41,168 --> 00:01:43,294
Ja näytät muuten upealta.
- Kiitos.
17
00:01:43,377 --> 00:01:46,410
Taidan tunnistaa tuon asun kutoskaudelta.
18
00:01:46,693 --> 00:01:50,195
No mutta, taidankin jättää teidät
kaksi vaihtamaan kuulumisia.
19
00:01:50,497 --> 00:01:51,904
Ole nätisti.
20
00:01:54,377 --> 00:01:55,785
Onnittelut.
21
00:01:56,335 --> 00:01:58,669
Ei huonosti. Vuosi sitten vielä -
22
00:01:58,752 --> 00:02:02,085
teit vakuutusmainoksia
puhuvien majavien kanssa.
23
00:02:02,168 --> 00:02:04,243
Ja nyt sinulla onkin sitten tämä kaikki.
24
00:02:04,960 --> 00:02:06,294
Suvun rahojako?
25
00:02:06,377 --> 00:02:09,794
Ehei. Ava on oman menestyksensä luonut.
26
00:02:09,877 --> 00:02:13,127
Hän on perustanut verkkoon
naisille edullisen kaupanvälityspalvelun.
27
00:02:13,210 --> 00:02:14,702
She Trade nimeltään.
28
00:02:15,460 --> 00:02:17,493
Mutta tämäpä hauska yllätys.
29
00:02:18,085 --> 00:02:20,794
Kolmen vuoden hiljaisuuden jälkeen,
mitä tämä nyt on?
30
00:02:20,877 --> 00:02:22,710
Jonkinlainen vieroitushoitojuttu?
31
00:02:22,793 --> 00:02:25,669
Oletko raivoholisti,
kohtaamassa täällä mennyttäsi?
32
00:02:25,752 --> 00:02:29,160
En. Tämä ei ole minulle mukavaa, Michael.
33
00:02:29,627 --> 00:02:32,169
Tiedän, että olemme satuttaneet toisiamme.
34
00:02:32,252 --> 00:02:35,243
Tiedän satuttaneeni sinua pahasti.
35
00:02:36,252 --> 00:02:38,660
Mutta on pakko pyytää sinulta palvelusta.
36
00:02:39,127 --> 00:02:40,410
Jaaha.
37
00:02:40,710 --> 00:02:44,577
Haluan, että teet kanssani näytelmän.
38
00:02:46,668 --> 00:02:49,210
Mitä? Vain yhdeksi illaksi.
Pienempi teatteri.
39
00:02:49,293 --> 00:02:50,835
Vaikka heillä onkin syvät taskut.
40
00:02:50,918 --> 00:02:53,335
Uskoakseni eräät lahjoittajat
ovat jopa "Spooky" -faneja.
41
00:02:53,418 --> 00:02:56,085
He tarjosivat suuria seteleitä.
42
00:02:56,168 --> 00:03:00,002
Mikä olisi näytelmä?
- Pensacolan haamut.
43
00:03:00,085 --> 00:03:03,544
Ne pummibileet
olivat hanurista jo 30 vuotta sitten.
44
00:03:03,627 --> 00:03:06,077
Nehän olivat uramme parhaat arviot.
45
00:03:06,793 --> 00:03:07,877
Rima on matala.
46
00:03:07,960 --> 00:03:10,877
Michael, tiedäthän,
että jos kuolisit huomenna,
47
00:03:10,960 --> 00:03:14,794
sinut muistettaisiin
"Spookysta ja Kytästä".
48
00:03:14,877 --> 00:03:18,377
No mutta sepä hienoa.
Sehän tarkoittaa, että toin iloa monille.
49
00:03:18,460 --> 00:03:20,710
Olet taiteilija.
50
00:03:20,793 --> 00:03:24,702
Se jyllää veressäsi. Tunnen sielusi.
51
00:03:24,835 --> 00:03:29,752
Muistan sen tulen, joka näyttämöllä paloi.
52
00:03:29,835 --> 00:03:31,502
Taisi mennä vähän yli, muru.
53
00:03:31,585 --> 00:03:35,210
Se alkukantainen yhteys,
joka meillä oli ennen menestystä,
54
00:03:35,293 --> 00:03:37,960
ennen verisiä riitoja ja tabloideja.
55
00:03:38,043 --> 00:03:40,377
Ai niin, se
"People" -lehden haastattelu,
56
00:03:40,460 --> 00:03:42,169
jossa vihjasit, etten osaisi lukea.
57
00:03:42,252 --> 00:03:43,252
Sanoin anteeksi.
58
00:03:43,335 --> 00:03:45,294
Se on yhä Wikipedia-sivullani.
59
00:03:45,377 --> 00:03:48,085
Siitä on koko alaosio. "Lukutaidottomuus".
60
00:03:48,168 --> 00:03:51,002
Michael, olen epätoivoinen.
61
00:03:51,085 --> 00:03:55,085
Pyydän sinua, anelen.
Teen mitä vain tahdot.
62
00:03:55,168 --> 00:03:57,627
Polvistun julkisesti eteesi.
63
00:03:57,710 --> 00:04:00,294
Mutta tarvitsen tätä.
64
00:04:00,377 --> 00:04:03,669
Tiedätkö, millaista
naisnäyttelijällä on tietyssä iässä?
65
00:04:03,752 --> 00:04:07,535
Sitä siirtyy äidistä
senaattorin kautta dementiapotilaaksi.
66
00:04:08,043 --> 00:04:10,327
Sitä paitsi tarvitsen niitä rahoja.
67
00:04:12,877 --> 00:04:17,702
Harmi, Kathleen.
Mutta vastaan "ei", onko selvä?
68
00:04:18,418 --> 00:04:20,502
Jos tarvitset käteistä,
voinhan pyytää Avalta.
69
00:04:20,585 --> 00:04:22,160
Painu helvettiin!
70
00:04:24,585 --> 00:04:27,243
Ja haista paska, lutka.
71
00:04:27,960 --> 00:04:31,127
Saatanan idiootit. Helvetti!
72
00:04:31,210 --> 00:04:32,493
Jestas sentään.
73
00:04:33,335 --> 00:04:35,243
Paskiaiset!
- Voi luoja.
74
00:04:35,752 --> 00:04:39,294
Michael, muistutan aina
pitämään lääkkeesi mukana.
75
00:04:39,377 --> 00:04:40,794
Mitä jos en ole paikalla?
76
00:04:40,877 --> 00:04:42,044
Ava...
- Sydämesi.
77
00:04:42,127 --> 00:04:45,585
Kathleenin näkeminen vain saa
verenpaineeni pomppaamaan.
78
00:04:45,668 --> 00:04:48,577
Menen Jean Marcin hierontaan.
79
00:04:50,002 --> 00:04:51,535
Kultsi.
- Niin?
80
00:04:52,543 --> 00:04:54,535
Ehkä voisit vielä harkita.
81
00:04:56,043 --> 00:04:57,368
Olen huolissani sinusta.
82
00:04:57,960 --> 00:05:03,160
Tiedäthän, rahani, urani, kaikki... tämä.
83
00:05:04,085 --> 00:05:06,702
Jäät parrasvalojen ulkopuolelle.
84
00:05:08,585 --> 00:05:09,835
Mutta Kathleenin kanssa vai?
85
00:05:09,918 --> 00:05:13,493
Älä nyt, sehän oli 30 vuotta sitten.
86
00:05:13,877 --> 00:05:17,327
Olette toki kumpikin kasvaneet sittemmin?
Ettekö?
87
00:05:18,252 --> 00:05:19,419
KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ
88
00:05:19,502 --> 00:05:22,960
Sinä manipuloiva,
valehteleva kääkkä!
89
00:05:23,043 --> 00:05:25,627
Kasvapa aikuiseksi, olet ylläpidetty mies.
90
00:05:25,710 --> 00:05:28,627
Sinunhan pitäisi olla tottunut
ottamaan ohjeita naiselta.
91
00:05:28,710 --> 00:05:31,835
En mitenkään anna
sinun ohjata tätä hiton näytelmää!
92
00:05:31,918 --> 00:05:33,002
Hups, ohjaan silti.
93
00:05:33,085 --> 00:05:35,794
Ja olisit tiennyt sen
lukemalla sopimuksesi,
94
00:05:35,877 --> 00:05:37,557
tai jos olisit pyytänyt jotakuta lukemaan.
95
00:05:37,640 --> 00:05:40,952
Oi kuinka hienoa. Olen helvetissä!
96
00:05:41,085 --> 00:05:44,544
Ja viekää tämä koira näyttämöltä,
ennen kuin potkaisen sen ilmaan.
97
00:05:44,627 --> 00:05:45,752
Tule tänne, Fosse.
98
00:05:45,835 --> 00:05:48,877
Voisimmeko hetken keskustella
hahmoni kampurajalasta?
99
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Minusta nimittäin tuntuisi mukavammalta,
100
00:05:51,043 --> 00:05:54,294
jos joku olisi neuvomassa
kampurajalkayhteisöstä.
101
00:05:54,377 --> 00:05:55,835
Luoja, oikeasti vai?
- Kyllä.
102
00:05:55,918 --> 00:05:58,169
Mene nyt vaan ja linkuta, kulta pieni.
103
00:05:58,252 --> 00:06:00,077
Tämä on lounasmenu, hyvä herra.
104
00:06:02,335 --> 00:06:04,919
Otan kerrostoastin
ja lisukkeeksi aseen.
105
00:06:05,002 --> 00:06:08,377
Ai, ja Harry,
jos siitä ei olisi liikaa vaivaa,
106
00:06:08,460 --> 00:06:12,085
voisitko tuoda hibiskusteetä, kiitos?
Maidolla.
107
00:06:12,168 --> 00:06:13,335
Muttei mantelimaidolla.
108
00:06:13,418 --> 00:06:17,085
Moni pitää siitä, mutta olen
allerginen pähkinöille ja palkokasveille.
109
00:06:17,168 --> 00:06:19,252
Niin tietysti olet.
- No olenpa kyllä.
110
00:06:19,335 --> 00:06:22,044
Jos nuo koiranherkut ovat maapähkinää,
ne nimittäin haisevat siltä,
111
00:06:22,127 --> 00:06:23,460
ja niissä lukee maapähkinävoi,
112
00:06:23,543 --> 00:06:26,127
minähän voin saada anafylaktisen shokin.
113
00:06:26,210 --> 00:06:28,993
Hetkinen. Mikä helvetti tuo on?
114
00:06:29,293 --> 00:06:30,493
Mikä?
115
00:06:30,710 --> 00:06:34,243
Tuo sylissäsi. Mikä se on?
116
00:06:35,668 --> 00:06:37,160
Käsikirjoitukseni vai?
117
00:06:38,127 --> 00:06:43,118
Haluaisitko paikalle
improvisointiyhteisön edustajan?
118
00:06:43,710 --> 00:06:46,419
Tiedäthän, tämä ei ole TikTok, kulta.
119
00:06:46,502 --> 00:06:48,752
Tämä on minun näyttämöni!
120
00:06:48,835 --> 00:06:53,368
Ja sinä saavut muistaen helvetti sanasi.
121
00:06:53,877 --> 00:06:55,794
Helvetti näitä millenniaalleja.
122
00:06:55,877 --> 00:06:57,585
Älä huoli. Pärjäät hienosti.
123
00:06:57,668 --> 00:06:59,752
Olet jo kestänyt John Stamosia kauemmin.
124
00:06:59,835 --> 00:07:02,502
Missä on näyttämömestarini Bill?
125
00:07:02,585 --> 00:07:04,002
Phil.
- No niin, Bill.
126
00:07:04,085 --> 00:07:09,627
Toteutamme tämän näytöksen
täsmälleen samalla tavoin kuin 1991.
127
00:07:09,710 --> 00:07:14,294
Loppuhuipennuksessa
lattialuukkupoistumiseni ajoituksen -
128
00:07:14,377 --> 00:07:17,794
täytyy olla täsmälleen sama.
129
00:07:17,877 --> 00:07:20,835
Emme itse asiassa enää tee
lattialuukkupudotuksia.
130
00:07:20,918 --> 00:07:22,169
Ne eivät ole turvallisia.
131
00:07:22,252 --> 00:07:25,669
Pudotusta betonilattialle on viisi metriä,
132
00:07:25,752 --> 00:07:27,002
ja työehtosopimuksessa...
133
00:07:27,085 --> 00:07:31,794
Kuulepas nyt, tein sen pudotuksen
joka ilta vuoden ajan.
134
00:07:31,877 --> 00:07:35,377
Frank Rich kutsui sitä "tehokkaaksi".
- Jaaha.
135
00:07:35,460 --> 00:07:38,827
Mutta siitä on pitkä aika... öh...
136
00:07:43,960 --> 00:07:46,743
Sano loppuun sana "aika".
137
00:07:48,835 --> 00:07:50,077
Antaa tulla.
138
00:07:51,710 --> 00:07:53,493
Haluan, että sanot.
139
00:07:56,815 --> 00:07:58,335
Teen siitä mahdollisimman turvallisen.
140
00:07:58,418 --> 00:08:00,252
Älä liikaa yritä, Phil.
141
00:08:00,335 --> 00:08:05,544
No niin, kuulkaa kaikki. Meillä on
neljä päivää saada taikuutta aikaan.
142
00:08:05,627 --> 00:08:07,410
Paikoillenne, kaikki.
143
00:08:10,460 --> 00:08:11,660
Paikoillenne.
144
00:08:13,918 --> 00:08:16,202
PENSACOLAN HAAMUT
145
00:08:17,543 --> 00:08:19,535
VAIN YHDEN ILLAN
146
00:08:26,585 --> 00:08:27,919
HILJAISUUS
HARJOITUS MENEILLÄÄN
147
00:08:28,002 --> 00:08:30,618
No niin, siis kertauksena,
148
00:08:31,585 --> 00:08:35,294
aina kun sotahävittäjä lentää yli,
149
00:08:35,377 --> 00:08:38,835
haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä.
150
00:08:38,918 --> 00:08:41,752
Tärinää. Ymmärrättekö? Kaikki.
151
00:08:41,835 --> 00:08:47,252
Ja kolmannella ylilennolla,
se on merkki Michaelin monologille.
152
00:08:47,335 --> 00:08:51,252
Jos hän kykenee osumaan merkkiinsä.
Onko tarpeeksi iso? Näetkö sen?
153
00:08:51,335 --> 00:08:52,585
TÄHÄN NÄIN, TYHMÄ!!!
154
00:08:52,668 --> 00:08:54,585
Ja sitten, Bill!
155
00:08:54,668 --> 00:08:58,085
Bill, haluaisin käydä läpi monologini -
156
00:08:58,168 --> 00:09:00,794
aina lopun lattialuukkupudotukseen asti.
157
00:09:00,877 --> 00:09:02,243
Se on Phil.
158
00:09:02,502 --> 00:09:05,160
Kyllä, valmista on.
Kaikki on kunnossa.
159
00:09:05,460 --> 00:09:07,502
Pensacolassa oli kylmä sinä talvena.
160
00:09:07,585 --> 00:09:08,544
KUIVAJÄÄ
161
00:09:08,627 --> 00:09:10,577
Luonnottoman kylmä.
162
00:09:10,918 --> 00:09:15,460
Hallaa, joka tuli liian varhain
ja pysyy liian pitkään.
163
00:09:15,543 --> 00:09:17,202
Ehkä lopullisesti.
164
00:09:17,460 --> 00:09:20,419
Utu nousee ja...
165
00:09:20,502 --> 00:09:22,493
Älä liiku!
166
00:09:23,585 --> 00:09:29,169
Utu nousee ja peittää varpaat.
167
00:09:29,252 --> 00:09:30,952
Sitten vain riutuu.
168
00:09:33,543 --> 00:09:35,127
Aallot.
169
00:09:35,210 --> 00:09:38,368
Ne tahtovat kohdata pilvet.
170
00:09:39,127 --> 00:09:44,160
Äiti ja tytär, jotka ulottavat käsiään
toisiaan kohti...
171
00:09:44,793 --> 00:09:49,460
Voi sinua kirottua! Mitä helvetin...
172
00:09:49,543 --> 00:09:50,585
Hei, Kathleen.
173
00:09:50,668 --> 00:09:53,335
Voisit napata minulle
vähän salaattikastiketta,
174
00:09:53,418 --> 00:09:55,368
kun nyt menet sinne taakse.
175
00:09:56,293 --> 00:09:57,502
Helvetti sentään!
176
00:09:57,585 --> 00:09:58,827
Patjat toimivat.
177
00:10:01,377 --> 00:10:03,118
Hei.
- Mitä?
178
00:10:03,210 --> 00:10:05,410
Melkein katkaisin helvetti niskani!
179
00:10:05,793 --> 00:10:07,794
Nyt riitti. Lopetan. Lähden pois!
180
00:10:07,877 --> 00:10:13,752
Hyvä. Kun lähdet, jäät
200 000 dollarin peruutussakon velkaa.
181
00:10:13,835 --> 00:10:16,335
Ehkä haluaisit puhua
tästä vaikkapa vaimosi kanssa.
182
00:10:16,418 --> 00:10:18,127
Hänen, joka maksaa viikkorahasi.
183
00:10:18,210 --> 00:10:20,335
Se on joka pennin arvoista!
184
00:10:20,418 --> 00:10:22,585
En kyllä olisi niin varma, koska -
185
00:10:22,668 --> 00:10:25,960
jos hän tietäisi
kaikista sinun naisseikkailuistasi,
186
00:10:26,043 --> 00:10:27,127
ehkä se ei olisikaan.
187
00:10:27,210 --> 00:10:30,002
Selvä. Haluat siis
molemminpuolista varmaa tuhoa?
188
00:10:30,085 --> 00:10:31,919
Kyllä. Antaa tulla.
- Täältä pesee, muru.
189
00:10:32,002 --> 00:10:37,493
Työstän nimittäin muistelmiani,
ja Acapulcosta tulee kokonainen luku.
190
00:10:38,543 --> 00:10:40,294
Teimme salassapitosopimuksen.
191
00:10:40,377 --> 00:10:43,785
Voi voi, nyt teen pilkkanapitoa.
192
00:10:43,918 --> 00:10:45,627
Hyvä on, teen hiton näytelmäsi,
193
00:10:45,710 --> 00:10:48,835
mutta sen sanon,
että tuomiopäivän kello tikittää.
194
00:10:48,918 --> 00:10:51,044
Ja kun verhot laskeutuvat
tämän näytelmän päätteeksi,
195
00:10:51,127 --> 00:10:53,419
voit sanoa urallesi hyvästi.
196
00:10:53,502 --> 00:10:56,169
Haluat ehkä tarkistaa avioehtosi.
197
00:10:56,252 --> 00:11:00,877
Huomenna Ava saa nimittäin
postissa hieman tietoa -
198
00:11:00,960 --> 00:11:04,035
eräästä Chynasta Y: llä.
199
00:11:04,710 --> 00:11:06,743
En bluffaa.
200
00:11:07,210 --> 00:11:08,377
Tiedän.
201
00:11:08,460 --> 00:11:10,285
Et ole tarpeeksi hyvä näyttelijä.
202
00:11:21,448 --> 00:11:24,365
AVAUSILTA
PENSACOLAN HAAMUT
203
00:11:24,448 --> 00:11:27,482
VAIN YHDEN ILLAN
204
00:11:44,723 --> 00:11:47,182
No niin. Viisi minuuttia alkuun, kaikki.
205
00:11:47,265 --> 00:11:48,640
Löytyi.
- Kiitos.
206
00:11:48,723 --> 00:11:51,432
Hankin sinulle paikan
aivan edestä, jotta näen sinut.
207
00:11:51,515 --> 00:11:53,515
Voi tätä juhlaa.
208
00:11:53,598 --> 00:11:56,390
Onnea näytökseen.
- Kiitos.
209
00:11:56,473 --> 00:12:00,432
Ava. Ava kulta.
Tahdoin vain kiittää sinua.
210
00:12:00,515 --> 00:12:01,599
Anteeksi kuinka?
211
00:12:01,682 --> 00:12:06,932
Tiedän, että suostuttelit Michaelia
näyttelemään kanssani, ja...
212
00:12:07,015 --> 00:12:09,224
Halusin vain sanoa kiitos.
213
00:12:09,307 --> 00:12:11,557
Voi Kathleen.
214
00:12:11,640 --> 00:12:16,765
Ei, minähän tiesin, että kanssasi
on niin painajaismaista työskennellä,
215
00:12:16,848 --> 00:12:20,849
että se nitistäisi lopullisesti
Michaelin hölmön näyttelyinnon,
216
00:12:20,932 --> 00:12:25,099
ja voilà. Siis kiitos.
217
00:12:25,182 --> 00:12:26,673
Sekopää.
218
00:12:32,432 --> 00:12:35,140
Lutkan hampaat eivät edes sovi yhteen.
219
00:12:35,223 --> 00:12:37,048
Helvettiäkö täällä tapahtuu?
220
00:12:37,723 --> 00:12:39,015
Onnea näytökseen, Michael.
221
00:12:39,098 --> 00:12:41,224
Älä anna Kathleenin nähdä sinulla noita.
222
00:12:41,307 --> 00:12:44,673
Mitä hän tekisi, antaisi potkut?
Saahan sitä mies unelmoida.
223
00:13:04,807 --> 00:13:09,007
Tomcat vai?
- Ei, se oli Phantom.
224
00:13:10,098 --> 00:13:11,932
En tiedä, miksi he vaivautuvat.
225
00:13:12,015 --> 00:13:14,974
Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi.
226
00:13:15,057 --> 00:13:19,715
Mitä pelkäät?
- Mitä hänestä tulee?
227
00:13:20,098 --> 00:13:25,215
Pelkään... että hänessä
on liikaa meistä kummastakin sisällään.
228
00:13:25,848 --> 00:13:30,090
Pelkään, että hänellä on sydän aseterästä.
229
00:13:30,640 --> 00:13:31,882
Kuten sinulla.
230
00:13:35,140 --> 00:13:40,265
Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät.
231
00:13:40,348 --> 00:13:42,173
Kyvytön ääliö!
232
00:13:42,682 --> 00:13:44,890
Surkea miehenkorvike.
233
00:13:44,973 --> 00:13:47,298
Sinä palleja pakottava harpyija.
234
00:13:47,932 --> 00:13:49,349
KUIVAJÄÄ
235
00:13:49,432 --> 00:13:53,465
Helvetin saatanan paskaläjä.
236
00:13:54,182 --> 00:13:56,890
Menneisyyden unohdettu jäänne.
237
00:13:56,973 --> 00:14:01,890
Sinä surkea mahtaileva pösilö.
Mikä epäonnistunut mitättömyys.
238
00:14:01,973 --> 00:14:05,140
Luuletko olevasi näyttelijätär?
Olet vitsi.
239
00:14:05,223 --> 00:14:08,974
Valehteleva, epäonnistunut elostelija.
240
00:14:09,057 --> 00:14:13,307
Koko henkilökunta nauroi aina sinulle.
Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija.
241
00:14:13,390 --> 00:14:15,632
Sinä julkea miesvauva.
242
00:14:16,348 --> 00:14:20,340
Miten helvetissä olen
sietänyt sinua kaikki nämä vuodet?
243
00:14:22,890 --> 00:14:25,423
Sinä nahistunut luumu.
244
00:14:26,182 --> 00:14:30,298
En niin nahistunut kuin
pikku pilisi, ääliö.
245
00:14:34,307 --> 00:14:37,007
Sinä turhamainen,
kyvytön selkäänpuukottaja.
246
00:14:41,015 --> 00:14:43,798
Millainen Jumala!
247
00:14:44,640 --> 00:14:49,599
Bobby, tahdon nähdä syömmein liitävän.
248
00:14:49,682 --> 00:14:52,724
Vielä tanssin haudallasi.
249
00:14:52,807 --> 00:14:54,840
Virtsaan haudallesi.
250
00:15:02,057 --> 00:15:07,507
Tuntuu, kuin myrsky nousisi.
Suljitko ikkunat, rakkaani?
251
00:15:11,348 --> 00:15:16,257
Voi rakas. Näin tänään
Crawfordin pojan ruokakaupassa.
252
00:15:18,098 --> 00:15:20,590
Hän on nykyään tukikohdassa töissä.
253
00:15:26,098 --> 00:15:27,682
Voi, lopeta, äiti.
- Mikä?
254
00:15:27,765 --> 00:15:32,349
Lopeta. Lakkaa luulemasta,
että kukaan mies haluaisi koskaan minua.
255
00:15:32,432 --> 00:15:35,599
Voi, en sanonut sitä jalastasi.
256
00:15:35,682 --> 00:15:37,807
Ei!
257
00:15:37,890 --> 00:15:41,382
Sanotaan, että Pensacolassa
on kahdenlaisia miehiä,
258
00:15:42,098 --> 00:15:45,632
lentäjiä ja niitä,
jotka pitävät heidät lentämässä.
259
00:15:46,765 --> 00:15:48,965
Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat.
260
00:15:49,807 --> 00:15:53,057
Jotkut sanovat, että sen takia
hävittäjät lentävät niin matalalla.
261
00:15:53,140 --> 00:15:55,173
Saavat aamukahvimme läikkymään.
262
00:15:56,015 --> 00:16:01,132
Aina katsomaan taivaalle peloissamme.
263
00:16:01,432 --> 00:16:03,423
Vain, jotta tietäisimme paikkamme.
264
00:16:10,057 --> 00:16:11,590
Varo!
265
00:16:14,390 --> 00:16:15,807
Michael!
266
00:16:15,890 --> 00:16:17,173
Ava.
267
00:16:24,140 --> 00:16:26,340
Ava!
268
00:16:32,598 --> 00:16:33,923
Voi ei!
269
00:16:37,932 --> 00:16:40,349
Meillä taitaa olla kaikki tarvitsemamme.
270
00:16:40,432 --> 00:16:44,182
Ja jälleen, otan osaa menetykseenne.
271
00:16:44,265 --> 00:16:46,474
Annan teille rauhaa.
272
00:16:46,557 --> 00:16:49,640
Mutta halusin vain kertoa,
että "Spooky ja kyttä" sai minut -
273
00:16:49,723 --> 00:16:51,140
valitsemaan poliisin uran.
274
00:16:51,223 --> 00:16:54,007
Kiitos. Kovin usein olen kuullut tuon.
275
00:17:07,432 --> 00:17:11,423
Tuollainen esitys tulee kerran elämässä.
276
00:17:12,140 --> 00:17:13,765
Teit sen, rakas.
277
00:17:13,848 --> 00:17:15,173
Me teimme sen.
278
00:17:15,640 --> 00:17:17,048
Me teimme sen.
279
00:17:25,098 --> 00:17:27,349
Älä viitsi, heitit asiakasta tipillä?
280
00:17:27,432 --> 00:17:29,682
Se oli kymmensenttinen.
- Ja söit jonkun pekonit.
281
00:17:29,765 --> 00:17:33,890
He eivät huomioineet minua.
- Huonompaa tarjoilijaa en ole nähnyt.
282
00:17:33,973 --> 00:17:36,099
Ja olen pitänyt ravintolaa
Vihreällä Vyöhykkeellä.
283
00:17:36,182 --> 00:17:39,965
Tuo viimeinen osa oli aiheetonta,
mutta kiitos palveluksistasi.
284
00:17:40,765 --> 00:17:41,965
Luoja.
285
00:17:48,432 --> 00:17:52,890
Mitä potkuihin tulee, ei paras esitykseni.
286
00:17:52,973 --> 00:17:54,557
Ei huono matineaksi.
287
00:17:54,640 --> 00:17:57,682
Mutta tiedätkö muuta paikkaa
vailla kehnoa tarjoilijaa,
288
00:17:57,765 --> 00:18:01,015
missä ei vaadittaisi
papereita tai suosituksia?
289
00:18:01,098 --> 00:18:06,932
No itse asiassa,
puolet päivästä, hyvät tipit, ei etuja.
290
00:18:07,015 --> 00:18:08,974
Kausityötä, joten maksu käteisellä.
291
00:18:09,057 --> 00:18:11,849
Annan sinusta hyvän sanani,
jos olet kiinnostunut.
292
00:18:11,932 --> 00:18:15,632
Itse asiassa kuulostaa
melko täydelliseltä. Mikä ansa siinä on?
293
00:18:18,765 --> 00:18:19,965
HÄN FRANKLIN
294
00:18:38,057 --> 00:18:39,590
Tämä on helvettiä.
295
00:18:52,432 --> 00:18:54,349
KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ
296
00:18:54,432 --> 00:18:55,632
HILJAISUUS
HARJOITUS MENEILLÄÄN
297
00:18:55,715 --> 00:18:57,915
No niin, siis kertauksena,
298
00:18:58,807 --> 00:19:02,474
aina kun sotahävittäjä lentää yli,
299
00:19:02,557 --> 00:19:06,932
haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä.
300
00:19:07,015 --> 00:19:08,932
Huomenta, Jer. Kaipasitko minua?
301
00:19:09,015 --> 00:19:11,507
Hiljaa! Kuuntelen teknistä harjoitusta.
302
00:19:13,182 --> 00:19:14,682
Otan tuon myöntävänä vastauksena.
303
00:19:14,765 --> 00:19:16,599
Onko tämä se...
- Bill!
304
00:19:16,682 --> 00:19:19,182
...suurteos, jota he ovat
työstäneet koko viikon?
305
00:19:19,265 --> 00:19:22,015
Tämä on Kathleen Townsend
ja Michael Graves -
306
00:19:22,098 --> 00:19:24,182
tekemässä "Pensacolan haamuja" täällä.
307
00:19:24,265 --> 00:19:25,474
En pysy housuissani.
308
00:19:25,557 --> 00:19:26,932
Hei. Ei se ole ruokaa.
309
00:19:27,015 --> 00:19:29,140
Se on lavaste. Lavasteruokaa.
310
00:19:29,223 --> 00:19:30,932
Kunnioita sitä.
- On tämä ruokaa.
311
00:19:31,015 --> 00:19:32,349
Ruokaa. Olet sekaisin.
- Hei!
312
00:19:32,432 --> 00:19:37,048
Kuunnelkaa. Ei maapähkinöitä mihinkään.
Kolmas sekopää näyttämöllä on allerginen.
313
00:19:37,432 --> 00:19:39,390
On meidän yhden illan gaalamme.
314
00:19:39,473 --> 00:19:43,349
On täysi talo, enkä saa usein pallasta.
315
00:19:43,432 --> 00:19:46,298
Olkaa siis kaikki tarkkana, onko selvä?
316
00:20:01,557 --> 00:20:03,632
Odota. Charlie, ei!
317
00:20:15,307 --> 00:20:17,423
Voi sinua kirottua!
318
00:20:18,307 --> 00:20:20,923
Mitä helvetin...
319
00:20:22,140 --> 00:20:23,265
Hei, Kathleen.
320
00:20:23,348 --> 00:20:25,765
Voisit napata minulle
vähän salaattikastiketta,
321
00:20:25,848 --> 00:20:27,507
kun nyt menet sinne taakse.
322
00:20:27,640 --> 00:20:29,724
Mitä?
- Helvetti sentään!
323
00:20:29,807 --> 00:20:31,182
Patjat toimivat!
324
00:20:31,265 --> 00:20:33,382
Tuokaa minulle se taiteenvihaaja.
325
00:20:33,932 --> 00:20:37,132
Voi luoja, älä riko taas yhtä peruukkia.
326
00:20:42,098 --> 00:20:45,215
Hei.
- Kuulepa nyt.
327
00:20:45,515 --> 00:20:51,974
Kun näyttelijä esiintyy,
et aivasta, et edes hengitä.
328
00:20:52,057 --> 00:20:57,557
Et varsinkaan kaada jäitä
helvetin hilesäiliöön.
329
00:20:57,640 --> 00:21:00,724
Kuuntele, hyvä nainen. Minä vain...
330
00:21:00,807 --> 00:21:02,099
Teen vain työtäni.
331
00:21:02,182 --> 00:21:04,890
Ai luuletko, että ihmiset
tulevat tänne ruoan takia?
332
00:21:04,973 --> 00:21:06,974
No kyllä. Oikeastaan.
333
00:21:07,057 --> 00:21:08,515
Olen vain tarjoilija.
334
00:21:08,598 --> 00:21:11,932
Ei ole minun syyni,
että paikassa on puhuva seinä.
335
00:21:12,015 --> 00:21:19,215
Tuo näyttämö on alttari,
jolle laskemme sielumme totuutta etsimään.
336
00:21:20,098 --> 00:21:25,590
Ja sinä kunnioitat sitä, nuori nainen,
tai voit painua helvetti tiehesi.
337
00:21:27,140 --> 00:21:31,015
Vai että totuutta. Vau. Mutta pahoittelen.
338
00:21:31,098 --> 00:21:34,515
Tiedän nimittäin yhtä
jos toista totuudesta, joten kerronpa.
339
00:21:34,598 --> 00:21:38,557
Oli Patrick Swayze, Road Housessa.
Jennifer Leigh, Nuori naimaton nainen.
340
00:21:38,640 --> 00:21:42,640
Christian Slater, True Romance.
Kaikki tosia. Sinä sen sijaan...
341
00:21:42,723 --> 00:21:46,682
Onnistuin nappaamaan
pari sanaa tuosta kaatosateesta.
342
00:21:46,765 --> 00:21:49,724
Ja kerron totuuden,
en uskonut yhtään sanaa.
343
00:21:49,807 --> 00:21:53,724
Sanoisin itse asiassa, että tuo oli
ehkä suurin kasa paskapuhetta,
344
00:21:53,807 --> 00:21:57,090
mitä olen koskaan eläessäni kuullut.
345
00:21:58,348 --> 00:22:02,507
Jestas. Hoidan itseni pois täältä.
346
00:22:02,765 --> 00:22:06,132
Minulle ei ole puhuttu
tuolla tavoin 30 vuoteen.
347
00:22:09,890 --> 00:22:12,182
Enkö saakaan siis potkuja?
- Potkuja?
348
00:22:12,265 --> 00:22:16,673
Luoja. Annat minulle kultaa.
Se on polttoainetta!
349
00:22:17,932 --> 00:22:21,173
Elän sillä. Kulutan sitä.
350
00:22:22,390 --> 00:22:24,432
Ja on onnesi,
että otit nuo korvanapit pois.
351
00:22:24,515 --> 00:22:28,382
Kuulet nimittäin nyt elämäsi esityksen.
352
00:22:31,515 --> 00:22:32,757
Rakastan työtäsi.
353
00:22:33,557 --> 00:22:34,757
Hei.
354
00:22:35,723 --> 00:22:36,724
Hei.
355
00:22:36,807 --> 00:22:40,507
Selvisit naaman täydeltä
Kathleen Townsendiä, kuule.
356
00:22:41,390 --> 00:22:44,140
Sinähän vaikutat normaalilta, Phil.
357
00:22:44,223 --> 00:22:46,224
Miten siedät tätä teatteriväkeä?
358
00:22:46,307 --> 00:22:50,015
No, heitä täytyy pystyä rakastamaan,
ja heitä täytyy osata ymmärtää.
359
00:22:50,098 --> 00:22:52,340
Kathleen oli nimittäin oikeassa.
360
00:22:53,098 --> 00:22:56,015
Tuolla näyttämöllä
tapahtuu tietynlaista taikuutta.
361
00:22:56,098 --> 00:22:58,182
Ja saan nähdä jonkun kokevan sen,
362
00:22:58,265 --> 00:23:01,724
muuttuvan siitä todella
ensi kertaa joka esityksessä.
363
00:23:01,807 --> 00:23:03,382
Siksi varmaan jaksan jatkaa sitä.
364
00:23:04,473 --> 00:23:06,432
Ehkä olet parempi kuin minä, Phil.
365
00:23:06,515 --> 00:23:13,173
No, kaikki mitä sanoin, mutta myös,
Jack Daniels on dramaturgini.
366
00:23:14,932 --> 00:23:19,140
No niin, tämä on
sellaista rohkaisua, jollaista ymmärrän.
367
00:23:19,223 --> 00:23:20,965
Vain yhden illan, kuule.
368
00:23:21,140 --> 00:23:23,257
Avausillan jälkeen tämä on ohi.
369
00:23:25,390 --> 00:23:26,673
Avausillalle.
370
00:23:27,640 --> 00:23:30,557
AVAUSILTA
PENSACOLAN HAAMUT
371
00:23:30,640 --> 00:23:33,007
VAIN YHDEN ILLAN
372
00:23:35,098 --> 00:23:38,432
Anteeksi, voisitko hoitaa
minut täysin kuutamolle?
373
00:23:38,515 --> 00:23:40,724
Voi kuule, et pääse tuon lasin pohjalle.
374
00:23:40,807 --> 00:23:42,132
Tarkoitatko itseäsi?
375
00:23:44,765 --> 00:23:49,515
Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät.
376
00:23:49,598 --> 00:23:51,307
Tulee jopa räppi-Franklinia ikävä.
377
00:23:51,390 --> 00:23:53,349
En tiennyt, miltä vuodenajat tuntuivat...
378
00:23:53,432 --> 00:23:55,474
Menneisyyden unohdettu jäänne.
379
00:23:55,557 --> 00:23:58,182
Joka päivä…
- Sinä surkea mahtaileva pösilö.
380
00:23:58,265 --> 00:24:00,140
Hyvä, jos nappaa.
- Luulet olevasi näyttelijä.
381
00:24:00,223 --> 00:24:01,432
Olet vitsi.
382
00:24:01,515 --> 00:24:02,849
Kathleen ja Michael riitelevät -
383
00:24:02,932 --> 00:24:04,265
ja unohtivat mikkinsä auki.
384
00:24:04,348 --> 00:24:05,432
...epäonnistunut.
385
00:24:05,515 --> 00:24:07,724
Koko henkilökunta aina nauroi sinulle.
386
00:24:07,807 --> 00:24:10,140
Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija.
- Et vitsaillut.
387
00:24:10,223 --> 00:24:14,974
Mutta jos me kuulemme tämän,
tiedät varmaan, kuka muu kuulee myös?
388
00:24:15,057 --> 00:24:16,548
…kaikki nämä vuodet.
389
00:24:16,807 --> 00:24:21,015
Ja aina kysyn, luojani, miksi?
390
00:24:21,098 --> 00:24:24,974
Mutta Bobby sai minut aina hymyyn.
- …nahistunut luumu.
391
00:24:25,057 --> 00:24:28,474
En niin nahistunut kuin
pikku pilisi, ääliö.
392
00:24:28,557 --> 00:24:30,599
Sinä turhamainen,
kyvytön selkäänpuukottaja.
393
00:24:30,682 --> 00:24:33,515
Kuka puhuu? Onko tuo se haamu?
394
00:24:33,598 --> 00:24:35,548
Muuta en ole koskaan tahtonut.
395
00:24:42,265 --> 00:24:45,390
On kuin myrsky olisi muodostumassa.
396
00:24:45,473 --> 00:24:49,224
Näin tänään
Crawfordin pojan ruokakaupassa.
397
00:24:49,307 --> 00:24:52,349
Hän kysyi minulta...
- Voi, lopeta, äiti.
398
00:24:52,432 --> 00:24:55,015
Lakkaa luulemasta,
että kukaan mies haluaisi koskaan minua.
399
00:24:55,098 --> 00:24:56,632
Tapa minut.
400
00:24:57,765 --> 00:25:00,307
Pensacolassa on kahdenlaisia miehiä,
401
00:25:00,390 --> 00:25:03,548
lentäjiä ja niitä,
jotka pitävät heidät lentämässä.
402
00:25:04,223 --> 00:25:07,557
Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat.
- Tarkkaile Kathleenia.
403
00:25:07,640 --> 00:25:09,015
Jotkut sanovat, että sen takia...
404
00:25:09,098 --> 00:25:11,890
Hän on niin läsnä. Katso.
405
00:25:11,973 --> 00:25:16,215
Saavat aamukahvimme läikkymään.
- Tuo pelko ja odotus hänen silmissään.
406
00:25:16,682 --> 00:25:17,974
Niin, olet oikeassa.
407
00:25:18,057 --> 00:25:20,298
Ensimmäistä kertaa todella uskon häntä.
408
00:25:22,265 --> 00:25:23,632
Varo!
409
00:25:24,432 --> 00:25:26,057
Ava!
410
00:25:26,140 --> 00:25:28,465
Michael!
- Ava!
411
00:25:37,307 --> 00:25:40,007
Ava!
412
00:25:40,265 --> 00:25:42,132
Voi luoja.
413
00:25:46,930 --> 00:25:49,805
Ei se ole sinun syytäsi.
414
00:25:49,888 --> 00:25:53,722
Nainen putosi kuolemaan näyttämölläni.
Miten se ei ole syytäni?
415
00:25:53,805 --> 00:25:56,264
Koska se oli järjetön tapaturma. Kuuletko?
416
00:25:56,347 --> 00:25:59,722
Mieti nyt kaikkia asioita,
joiden piti mennä pieleen.
417
00:25:59,805 --> 00:26:02,680
Valo putosi. Michael sai sydänkohtauksen.
418
00:26:02,763 --> 00:26:06,180
Ja hänen vaimonsa juoksi paikalle
lääkkeiden kanssa,
419
00:26:06,263 --> 00:26:07,889
kun olin kaatanut kunnon juomat.
420
00:26:07,972 --> 00:26:10,930
Jos yksikin näistä
olisi jäänyt tapahtumatta,
421
00:26:11,013 --> 00:26:12,972
me kaksi puhuisimme
nyt vain roskisten luona -
422
00:26:13,055 --> 00:26:15,347
Christopher Nolanin
filmien paremmuudesta, eikö?
423
00:26:15,430 --> 00:26:20,047
Ei. Heti, kun esirippu nousee,
kaikki on minun vastuullani.
424
00:26:20,847 --> 00:26:22,297
Minulla taisi olla onnea.
425
00:26:22,930 --> 00:26:26,547
Jos vain poliisi olisi
tarkistanut termokseni, menisin selliin.
426
00:26:26,930 --> 00:26:30,680
Älä nyt. Tunnen sinut.
427
00:26:30,763 --> 00:26:34,055
Siinähän oli vain pienet Irish coffeet
tilanteen helpotukseksi.
428
00:26:34,138 --> 00:26:35,588
Niin minä ajattelin.
429
00:26:36,555 --> 00:26:38,172
Ehkä olen nyt höyhensarjaa.
430
00:26:38,472 --> 00:26:42,172
Tarkistin varmasti sen telineen
ja ne suojukset.
431
00:26:42,305 --> 00:26:44,463
Se on viimeinen, mitä muistan ennen...
432
00:26:47,180 --> 00:26:48,722
Voi luoja.
433
00:26:48,805 --> 00:26:52,389
Voi hyvä luoja.
434
00:26:52,472 --> 00:26:57,547
Hyvä luoja sentään.
435
00:27:00,138 --> 00:27:02,764
Hitto vie. Pitäisikö sinun jättää nuo?
436
00:27:02,847 --> 00:27:04,472
Muru, olen näyttelijä.
437
00:27:04,555 --> 00:27:07,430
Jos minulla ei olisi
unilääkepulloa pukuhuoneessani,
438
00:27:07,513 --> 00:27:09,055
silloin kysymyksiä heräisikin.
439
00:27:09,138 --> 00:27:10,889
Harmi Philin kanssa.
440
00:27:10,972 --> 00:27:13,722
Ei hän kuitenkaan vankilaan joudu.
441
00:27:13,805 --> 00:27:16,597
Hän vain ylitti vähän rajan.
442
00:27:16,680 --> 00:27:19,639
Ohhoh, minkä femme fatalen
maailma sinussa menettää.
443
00:27:19,722 --> 00:27:24,680
Nyt voin näyttää koko maailmalle,
mihin Kathleen Townsend kykenee.
444
00:27:24,763 --> 00:27:27,797
Nyt nimittäin maailma katselee.
445
00:27:28,013 --> 00:27:29,880
Mistä sinä puhut?
446
00:27:30,180 --> 00:27:32,630
Olemme nouseva puheenaihe.
447
00:27:33,013 --> 00:27:36,930
Juuri nyt ihmiset katsovat meitä.
448
00:27:37,013 --> 00:27:39,797
He todella katsovat.
449
00:27:41,138 --> 00:27:45,338
Ja minä en saanut pitää monologiani.
450
00:27:45,972 --> 00:27:47,889
Ei.
- Kyllä.
451
00:27:47,972 --> 00:27:51,055
Vielä yksi esitys. Tänä iltana.
452
00:27:51,138 --> 00:27:52,514
Ei.
- Avan muistolle.
453
00:27:52,597 --> 00:27:54,889
Ei. Paskat siitä.
- Avan muistolle.
454
00:27:54,972 --> 00:27:57,847
Mihin katosi
"piiloudutaan ulkomaille vuodeksi,
455
00:27:57,930 --> 00:28:00,472
ja sitten palaamme julistaen rakkautta"?
456
00:28:00,555 --> 00:28:03,597
Sinä sen käsikirjoitit, kulta.
- Tiedän, niin kirjoitinkin.
457
00:28:03,680 --> 00:28:05,055
Ja nyt viskaan sen.
- Ei.
458
00:28:05,138 --> 00:28:07,555
Viskaan käsikirjoituksen hiiteen. Kyllä.
459
00:28:07,638 --> 00:28:11,847
Tragediasi meidät juuri toi yhteen.
460
00:28:11,930 --> 00:28:13,430
Siinä on riskejä.
461
00:28:13,513 --> 00:28:19,505
Kulta, etkö haluaisi
olla yhdessä juuri nyt?
462
00:28:19,722 --> 00:28:21,463
Kyllä.
- Eikö?
463
00:28:21,847 --> 00:28:26,889
Eikö meidän mielestäsi pitäisi
alkaa käytellä vähän She Trade -rahoja?
464
00:28:26,972 --> 00:28:29,172
Voi kyllä.
- Eikö?
465
00:28:31,180 --> 00:28:33,963
Parrasvalot odottavat, kulta.
466
00:28:34,597 --> 00:28:37,130
Taotaan se kuumana.
467
00:28:46,036 --> 00:28:48,787
ENCORE-NÄYTÖS TÄNÄ ILTANA
468
00:28:48,870 --> 00:28:52,995
Ymmärränkö nyt oikein,
nainen kuolee kasvojemme edessä,
469
00:28:53,078 --> 00:28:56,953
ja kriisiavun sijaan
meidän pitää tehdä töitä?
470
00:28:57,036 --> 00:28:58,995
Teatteriväki on niin vahvaa.
471
00:28:59,078 --> 00:29:02,078
Enpä nyt tiedä,
tämä vain ei täsmää yhtään.
472
00:29:02,161 --> 00:29:06,745
Miehellähän oli sydänkohtaus,
ja sitten hänen vaimonsa kuoli.
473
00:29:06,828 --> 00:29:09,995
Mikä ihmeen lääkäri antoi tälle luvan?
474
00:29:10,078 --> 00:29:14,537
Etsi paikka Sheriffi Edille.
Hän on kova "Spooky ja kyttä" -fani.
475
00:29:14,620 --> 00:29:16,578
Näytös on loppuunmyyty.
Ilman lippua...
476
00:29:16,661 --> 00:29:18,412
Anna lainvalvojalle haluamansa.
477
00:29:18,495 --> 00:29:20,578
Hän hoiti juuri
Connecticutin rikkaimman naisen -
478
00:29:20,661 --> 00:29:22,495
kuoleman kännisen näyttämömiehen käsissä.
479
00:29:22,578 --> 00:29:24,162
Kuulepas nyt, paskapuhetta.
480
00:29:24,245 --> 00:29:28,236
Ohuilla jäillä. Mene ja saat pitää työsi.
481
00:29:35,620 --> 00:29:37,028
Niin, me…
482
00:29:37,953 --> 00:29:38,995
Mitä sinä tahdot?
483
00:29:39,078 --> 00:29:43,070
Älä Fossesta huoli.
Hän on ollut nätisti tänään.
484
00:29:47,078 --> 00:29:51,537
Minusta oli outoa,
että Michael kävi läpi esityksen sanojaan,
485
00:29:51,620 --> 00:29:54,245
harjoituksissa häneltä kun
ei jäänyt mitään väliin.
486
00:29:54,328 --> 00:29:58,370
Tarkistin siis hänen
takkinsa taskun, ja kas kummaa,
487
00:29:58,453 --> 00:30:02,245
eihän tämä ole
"Pensacolan haamujen" dialogia.
488
00:30:02,328 --> 00:30:06,570
Tämä on riitanne monologini aikana.
489
00:30:07,328 --> 00:30:10,195
Riita, jolla peittelitte Avan murhaa.
490
00:30:10,995 --> 00:30:15,620
Kulta pieni, minä ja Michael
pidämme workshoppia näytelmää varten,
491
00:30:15,703 --> 00:30:20,162
joka on hienon uuden kirjoittajan työtä,
ja opettelemme vuorosanoja lavasteissa.
492
00:30:20,245 --> 00:30:24,787
Tuo voisi toimia, jos olisin
nähnyt teidät siellä.
493
00:30:24,870 --> 00:30:26,620
Mutten nähnyt. Olitte poissa.
494
00:30:26,703 --> 00:30:30,912
Monologinne antoi teille juuri tarpeeksi
aikaa valon ja luukun virittämiseen.
495
00:30:30,995 --> 00:30:32,703
Te siis teitte sen.
496
00:30:32,786 --> 00:30:34,828
Katsot liikaa rikosohjelmia.
497
00:30:34,911 --> 00:30:38,620
En, mutta olen kyllä katsonut
kumman paljon "Spookya ja kyttää".
498
00:30:38,703 --> 00:30:42,537
Ja tämä nimenomainen kuvio
tapahtuu kutoskauden jaksossa 11,
499
00:30:42,620 --> 00:30:44,236
"Elämän näytelmän päätös".
500
00:30:44,786 --> 00:30:48,236
Te laiskat paskat ette edes
jaksaneet vaihtaa vuorosanoja.
501
00:30:49,495 --> 00:30:56,653
Joten... tässä hintani.
Ja tässä ovat pankkitietoni.
502
00:31:00,078 --> 00:31:05,195
Jos nuo rahat eivät ole tililläni
tänä iltana näytelmän päätteeksi,
503
00:31:05,828 --> 00:31:07,486
menen poliisin puheille.
504
00:31:10,161 --> 00:31:12,236
Ai, vielä yksi juttu.
505
00:31:12,745 --> 00:31:14,870
Loistin siinä helvetin monologissa.
506
00:31:14,953 --> 00:31:17,695
Joten älkää enää koskaan viekö huomiotani.
507
00:31:18,411 --> 00:31:20,111
Helvetin boomerit.
508
00:31:23,161 --> 00:31:25,445
Selvä, mitä teemme?
509
00:31:26,286 --> 00:31:30,028
Meidän täytyy maksaa.
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
510
00:31:37,411 --> 00:31:42,245
MAAPÄHKINÄHERKUT
511
00:31:42,328 --> 00:31:46,037
Tuon vain lavasteruokia.
Hei, kuulun tänne.
512
00:31:46,120 --> 00:31:48,912
Niin, hei vaan, lavasteruokaa. Luoja.
513
00:31:48,995 --> 00:31:52,361
...ovet auki. 10 minuuttia esirippuun.
514
00:31:54,870 --> 00:31:56,550
Oho, Philin tarkistuslista ennen näytöstä.
515
00:31:56,633 --> 00:31:58,458
Hitto. Tarkistuslista pitää tehdä.
516
00:31:59,620 --> 00:32:01,870
Hän merkitsi luukun
ruudun ennen esitystä.
517
00:32:01,953 --> 00:32:03,120
LATTIALUUKKU ON SÄPISSÄ
518
00:32:03,203 --> 00:32:05,912
Joten mitä?
- Jos hän varmisti luukun,
519
00:32:05,995 --> 00:32:07,828
jonkun on täytynyt taas avata se.
520
00:32:07,911 --> 00:32:10,370
Silloin se ei ollut Philin syytä,
eikä se ollut vahinko.
521
00:32:10,453 --> 00:32:12,787
Luoja, mikä katastrofi.
- Pitikö kenenkään -
522
00:32:12,870 --> 00:32:14,828
muun kuin Kathleenin mennä luukusta?
523
00:32:14,911 --> 00:32:17,653
Hänen suuri luukkuhetkensä vai?
Vitsailetko?
524
00:32:18,661 --> 00:32:21,078
Silloin Kathleen oli kohteena.
525
00:32:21,161 --> 00:32:22,370
Täytyy kirjoittaa Philille.
526
00:32:22,453 --> 00:32:24,620
Voi luoja.
- Hei.
527
00:32:24,703 --> 00:32:27,912
Charlie täällä. Ei ollut syytäsi.
Se oli sabotaasia.
528
00:32:27,995 --> 00:32:29,912
S-A-B-O-O...
529
00:32:29,995 --> 00:32:31,870
Ei tainnut mennä...
- Show alkaa juuri.
530
00:32:31,953 --> 00:32:35,162
Hei, saimme juuri selville,
että joku aikoo tappaa Kathleenin.
531
00:32:35,245 --> 00:32:37,245
Annatko heidän
läimäistä piñataa uudelleen?
532
00:32:37,328 --> 00:32:39,070
Mutta kun näytös alkaa juuri!
533
00:32:42,036 --> 00:32:44,120
Oi, sehän on armottomin kriitikkoni.
534
00:32:44,203 --> 00:32:47,412
Tulitko antamaan vihjeitä
vielä ennen joutsenlauluani?
535
00:32:47,495 --> 00:32:50,736
Se ei ollut Philin syytä.
Hänet lavastettiin.
536
00:32:52,245 --> 00:32:55,870
Luulen, että joku huumasi hänet
ja peukaloi lattialuukkua.
537
00:32:55,953 --> 00:32:59,162
En tiedä miksi,
mutta uskon, että sinä olit kohteena.
538
00:32:59,245 --> 00:33:00,528
Minäkö?
539
00:33:00,953 --> 00:33:03,611
Ei kenenkään muun
pitänyt seistä siinä, joten...
540
00:33:04,370 --> 00:33:08,328
Kävelin siitä monta kertaa yli putoamatta.
541
00:33:08,411 --> 00:33:11,028
Sijoittautumiseni on hyvin täsmällistä.
542
00:33:12,203 --> 00:33:13,620
Selvä, mutta...
543
00:33:13,703 --> 00:33:17,745
Teatterissa aina sattuu ja tapahtuu.
Kokonaisia lavasteita romahtaa.
544
00:33:17,828 --> 00:33:22,078
Jännitteisiä johtoja jää esille,
ja näyttelijät käristyvät niistä.
545
00:33:22,161 --> 00:33:24,120
Mutta jatkamme eteenpäin.
546
00:33:24,203 --> 00:33:26,495
Hei, anteeksi,
mutta et taida kuulla minua.
547
00:33:26,578 --> 00:33:28,328
Joku yrittää tappaa sinut.
548
00:33:28,411 --> 00:33:30,820
En voi päästää sinua takaisin tuonne.
549
00:33:35,203 --> 00:33:37,195
Olen jo esiintymässä.
550
00:33:38,370 --> 00:33:41,430
Nyt katoa huoneestani. Puvustus.
551
00:33:43,950 --> 00:33:46,983
TOINEN ILTA VAIN KAHDESTA
552
00:33:57,491 --> 00:34:01,900
Tomcat vai?
- Ei, se oli Phantom.
553
00:34:02,866 --> 00:34:04,825
En tiedä, miksi he vaivautuvat.
554
00:34:04,908 --> 00:34:07,283
Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi.
555
00:34:07,366 --> 00:34:08,617
Merkki 38.
556
00:34:08,700 --> 00:34:11,408
Kuuntele, onko siellä Phil? Anna minulle.
557
00:34:11,491 --> 00:34:12,908
Phil.
558
00:34:12,991 --> 00:34:15,158
Kuule, en ymmärrä.
559
00:34:15,241 --> 00:34:19,200
Sen salvanhan täytyi olla paikallaan,
kunnes Ava käveli sen yli.
560
00:34:19,283 --> 00:34:21,700
Näitkö alhaalla ketään muuta?
- En ketään.
561
00:34:21,783 --> 00:34:24,117
Kuule Charlie, arvostan mitä yrität tehdä,
562
00:34:24,200 --> 00:34:25,200
mutta antaa nyt olla.
563
00:34:25,283 --> 00:34:27,867
Ei onnistu. Olen kuin
De Niro filmissä Heat - ajojahti.
564
00:34:27,950 --> 00:34:29,650
Joten pysy kuulolla.
565
00:34:31,450 --> 00:34:33,575
Minun täytyy nähdä
eilisillan esityksen video.
566
00:34:33,658 --> 00:34:36,742
Täältä pesee. Ota kirous yltäni.
567
00:34:36,825 --> 00:34:38,367
Se on kuin Ringin video,
568
00:34:38,450 --> 00:34:41,158
mutta ilman Philiä
olen näyttämömestari, apuna -
569
00:34:41,241 --> 00:34:43,233
vain tämä video
ja Philin eilisillan merkinnät.
570
00:34:46,116 --> 00:34:47,950
Hetkinen.
- Lopeta, äiti!
571
00:34:48,033 --> 00:34:49,742
Mitä tuo on?
- Lopeta!
572
00:34:49,825 --> 00:34:52,816
Onko tuo savua?
- Näyttää kuivajäältä.
573
00:34:53,950 --> 00:34:56,691
Missä tätä kuivajäätä pidetään?
574
00:34:59,991 --> 00:35:01,816
KUIVAJÄÄ
575
00:35:02,116 --> 00:35:03,316
Älä.
576
00:35:05,533 --> 00:35:07,992
Oletko kunnossa?
- Jestas.
577
00:35:08,075 --> 00:35:10,283
Pitää puhua Kathleenille.
578
00:35:10,366 --> 00:35:13,242
Odota, pysähdy.
579
00:35:13,325 --> 00:35:16,200
Näetkö tuon? Se on näkölinja.
580
00:35:16,283 --> 00:35:18,650
Sen jos ylittää, joutuu mukaan näytelmään.
581
00:35:19,033 --> 00:35:22,483
Ei Bobby ollut epäodotettu.
582
00:35:23,158 --> 00:35:27,441
Niin suuri kuin häpeä olikin,
rakastin häntä kovin.
583
00:35:28,325 --> 00:35:33,575
Hän piti nopeasti liikkuvista tähdistä,
jotka olivat kuin hänen lentokoneensa.
584
00:35:33,658 --> 00:35:36,742
Hei, sain sen selville.
Salpa oli kuivajäätä.
585
00:35:36,825 --> 00:35:38,745
Anteeksi, joku yritti siis
selvästi tappaa sinut.
586
00:35:38,828 --> 00:35:41,700
Kaskaat ovat todella aktiivisia.
- Sinun täytyy poistua!
587
00:35:41,783 --> 00:35:44,783
Pois lavalta.
- Oi, nämä kaskaat ovat aivat villeinä.
588
00:35:44,866 --> 00:35:47,450
Nämä kaskaat täytyy hiljentää.
589
00:35:47,533 --> 00:35:50,617
Hiljaa nyt.
- Sinun täytyy poistua heti lavalta.
590
00:35:50,700 --> 00:35:52,117
Garrett?
- Luoja!
591
00:35:52,200 --> 00:35:55,533
Miksi ihmeessä poltat
tuota kauheutta talossani?
592
00:35:55,616 --> 00:35:58,325
Annat vielä Daisylle keuhkotaudin.
593
00:35:58,408 --> 00:36:01,492
Äiti, poltan. Järkyttääkö se sinua.
594
00:36:01,575 --> 00:36:04,575
Niin juuri, poltan savukkeita.
595
00:36:04,658 --> 00:36:06,825
Sinun tyttäresi, pieni tyttösi.
596
00:36:06,908 --> 00:36:08,825
Luojan kiitos.
- Se sopii minulle. Rauhoittaa.
597
00:36:08,908 --> 00:36:10,742
Antaa sielulleni rauhaa.
598
00:36:10,825 --> 00:36:15,325
Niin, näyttää tosiaan, että meillä on
täällä melkoinen korsteeni, Savannah.
599
00:36:15,408 --> 00:36:16,992
Hyvä vaan, Daisy.
600
00:36:17,075 --> 00:36:18,275
Mitä oikein teet?
601
00:36:18,408 --> 00:36:21,700
Minä ainakin nautin
täällä ikkunan luona polttamisesta.
602
00:36:21,783 --> 00:36:24,441
Päästä irti.
603
00:36:24,700 --> 00:36:27,483
Savu koituu vielä
meidän kaikkien kuolemaksemme.
604
00:36:28,533 --> 00:36:32,450
Minä tiedän, mitä tehdä.
Leivotaan jotakin kaikki yhdessä.
605
00:36:32,533 --> 00:36:35,867
Limepiirakka.
Kuten silloin, kun olit pieni tyttö.
606
00:36:35,950 --> 00:36:37,783
En ole pieni tyttö enää, äiti.
607
00:36:37,866 --> 00:36:39,158
Se oli Michael.
608
00:36:39,241 --> 00:36:43,492
Hänen sormensa ovat paleltuneet lattian
peukalointiin käyttämästään kuivajäästä.
609
00:36:43,575 --> 00:36:45,908
Kyllä jossakin täällä pitäisi olla maitoa.
610
00:36:45,991 --> 00:36:47,242
Ai, tuossa.
611
00:36:47,325 --> 00:36:50,575
Michael oli näyttämöllä koko ajan.
Nyt ei ole...
612
00:36:50,658 --> 00:36:53,200
Ei, kampurajalkamonologi
oli kolme minuuttia.
613
00:36:53,283 --> 00:36:55,492
Hän olisi voinut...
- Riitamme.
614
00:36:55,575 --> 00:36:57,658
Kaikki sen kuulivat. Sinäkin kuulit.
615
00:36:57,741 --> 00:36:59,325
Eli mistä helvetistä edes puhut?
616
00:36:59,408 --> 00:37:02,617
Mitä hittoa? Sinut melkein listittiin!
617
00:37:02,700 --> 00:37:04,158
Pudonnut lamppu säästi henkesi.
618
00:37:04,241 --> 00:37:07,533
Jos minä olisin jääkaappi,
huomioisitko minut silloin?
619
00:37:07,616 --> 00:37:10,992
Juuri niin. Ja luuletko,
että hän laittoi lampun tappamaan hänet?
620
00:37:11,075 --> 00:37:14,617
Ai lampun?
- Katso, kuinka hän lentää kuin isänsä.
621
00:37:14,700 --> 00:37:17,325
Miksi sysäsin Bobbya? Miksi?
622
00:37:17,408 --> 00:37:20,608
Sanoit vain, että hän tähtäisi korkealle.
623
00:37:20,950 --> 00:37:24,150
Emmekö me kaikki
tahdo sitä lapsillemme?
624
00:37:25,658 --> 00:37:28,075
No, kun näin hänet siinä univormussa.
625
00:37:28,158 --> 00:37:32,200
Se poika syntyi lentämään.
626
00:37:32,283 --> 00:37:34,742
Oliko hän onnellinen, poikamme?
627
00:37:34,825 --> 00:37:36,408
Oliko hän onnellinen?
628
00:37:36,491 --> 00:37:41,075
Voi rakas, me molemmat tiedämme,
että Bobby ei koskaan ollut onnellinen,
629
00:37:41,158 --> 00:37:44,783
paitsi kun hän oli tuolla taivalla
lentämässä lintujen lailla...
630
00:37:44,866 --> 00:37:46,650
Jos sillä on merkitystä.
631
00:37:47,033 --> 00:37:48,566
Jos millään on.
632
00:37:49,491 --> 00:37:50,733
Rakastan sinua.
633
00:37:52,491 --> 00:37:54,066
Sillä on merkitystä.
634
00:37:54,700 --> 00:37:56,358
Totuus.
635
00:37:56,866 --> 00:37:58,566
Minäkin rakastan sinua.
636
00:38:12,074 --> 00:38:13,782
Hei, kampurajalka.
637
00:38:13,865 --> 00:38:16,199
Öh, meillä on tässä tilanne.
638
00:38:16,282 --> 00:38:18,282
Kuka olet? Tulitko juuri alas valoista?
639
00:38:18,365 --> 00:38:19,699
Ei sillä väliä. Luulin,
640
00:38:19,782 --> 00:38:22,366
että Michael yritti tappaa Kathleenia,
mutta olin väärässä.
641
00:38:22,449 --> 00:38:25,532
Kohteena oli Michaelin vaimo,
ja he olivat yhdessä mukana.
642
00:38:25,615 --> 00:38:27,491
Michael ja Kathleen.
643
00:38:27,574 --> 00:38:29,782
Eivät he nimittäin vihaa toisiaan.
644
00:38:29,865 --> 00:38:31,425
He ovat rakastajia.
- Miksi kerrot tätä?
645
00:38:31,508 --> 00:38:33,407
Tulen vuoroon.
- No koska...
646
00:38:33,490 --> 00:38:35,199
Anteeksi. Voit todistaa sen.
647
00:38:35,282 --> 00:38:39,157
Se oli nimittäin
sen kampurajalkapuhe-juttusi aikana.
648
00:38:39,240 --> 00:38:44,241
Michael peukaloi lattialuukkua,
ja Kathleen viritteli lamppua.
649
00:38:44,324 --> 00:38:46,616
Mitä se oli, kolme minuuttia vai?
- Niin.
650
00:38:46,699 --> 00:38:49,574
Mutta näin molemmat
lavasteissa yhdessä,
651
00:38:49,657 --> 00:38:53,366
joten he eivät voineet tehdä sitä.
Jätä siis minut rauhaan.
652
00:38:53,449 --> 00:38:55,324
Täytyy mennä.
- Odota, miksi valehdelet?
653
00:38:55,407 --> 00:38:58,232
Rakastatko sinäkin Michaelia?
- Voitko jättää minut rauhaan?
654
00:38:58,699 --> 00:39:01,116
Oletteko kolmen keikka? Hitto.
655
00:39:01,199 --> 00:39:05,232
Äiti. Luuletko,
että Billy Crawford tulee kutsusta?
656
00:39:05,480 --> 00:39:09,149
Voin soittaa hänen äidilleen ja pyytää,
enkö vain?
657
00:39:14,490 --> 00:39:17,366
Antaa olla, äiti.
Unohda, että mainitsin sen.
658
00:39:17,449 --> 00:39:18,649
Voi sentään.
659
00:39:20,324 --> 00:39:23,065
Voisiko olla jokin merkki tai sellaista?
660
00:39:33,574 --> 00:39:35,940
Helvetti näitä näyttelijöitä.
661
00:39:38,740 --> 00:39:40,532
Kampurajalka.
662
00:39:40,615 --> 00:39:42,107
Todella kovaa kamaa.
663
00:39:46,240 --> 00:39:47,282
Hiljaa, hiljaa nyt.
664
00:39:47,365 --> 00:39:51,399
Kuka haluaa vähän
makoisia maapähkinäherkkuja?
665
00:39:53,532 --> 00:39:54,982
Voi hitto.
666
00:40:00,782 --> 00:40:02,732
Hiton hitto.
667
00:40:04,657 --> 00:40:07,032
Katso, kulta, tein sinulle vähän purtavaa.
668
00:40:07,115 --> 00:40:08,116
Voi luoja.
669
00:40:08,199 --> 00:40:09,774
Kiitos, äiti.
- Voi hitto.
670
00:40:10,990 --> 00:40:12,241
Hei.
671
00:40:12,324 --> 00:40:13,657
Kuka syö lavasteruuan?
672
00:40:13,740 --> 00:40:15,282
Kuka esiintyjä syö pähkinäsekoitusta?
673
00:40:15,365 --> 00:40:16,949
Rebecca.
- Ei, siinä on maapähkinää.
674
00:40:17,032 --> 00:40:18,232
He tappavat uudelleen.
675
00:40:18,657 --> 00:40:19,907
Hitto.
676
00:40:19,990 --> 00:40:23,407
Olin niin nuori.
Floridan yliopisto etsi keskushyökkääjää.
677
00:40:23,490 --> 00:40:25,282
Valmentaja tarkkaili minua.
678
00:40:25,365 --> 00:40:28,032
Luulitko, että halusin
naimisiin 18-vuotiaana?
679
00:40:28,115 --> 00:40:29,524
Luulitko, että minä halusin?
680
00:41:02,657 --> 00:41:06,074
Minä olen Pensacolan haamu.
681
00:41:06,157 --> 00:41:09,532
Ja sinä et ole täällä syödäksesi.
682
00:41:09,615 --> 00:41:16,190
Sinä olet täällä puhumassa
kampurajalastasi ja, öh, tunteistasi.
683
00:41:16,657 --> 00:41:22,899
Älä siis anna äitisi myrkyttää sieluasi...
684
00:41:24,824 --> 00:41:27,899
Tämä ei ole pähkinä purtavaksi.
685
00:41:28,449 --> 00:41:35,524
Ja nyt palaan Pensacolan henkimaailmaan.
686
00:41:36,490 --> 00:41:37,824
No niin.
687
00:41:37,907 --> 00:41:40,065
Oi, hyvästi!
688
00:41:42,032 --> 00:41:43,741
Mitä, miksi minua katsot?
689
00:41:43,824 --> 00:41:45,904
Mitä olen tehnyt? Mitä sanoin?
- Öh, kuule Rebecca...
690
00:41:45,987 --> 00:41:48,241
Siis Daisy. Kuule, Daisy.
691
00:41:48,324 --> 00:41:50,032
En ollut mukana äitisi...
- Äiti.
692
00:41:50,115 --> 00:41:51,690
Mitä?
- Isä.
693
00:41:51,907 --> 00:41:56,690
Menetitte jo yhden lapsenne,
ja nyt melkein menetitte toisen.
694
00:41:57,532 --> 00:42:02,366
Nyt on siis rakkauteni hinta
kaksinkertaistunut,
695
00:42:02,449 --> 00:42:05,524
ja vaadin nähdä sen välittömästi.
696
00:42:07,199 --> 00:42:09,065
Helvetti, oikeasti?
Välittömästi!
697
00:42:15,115 --> 00:42:19,824
Kesä kuin talvi...
698
00:42:19,907 --> 00:42:22,782
Kuinka saatoit tehdä tuon
puhumatta ensin minulle?
699
00:42:22,865 --> 00:42:25,024
Mitä? Ai niin.
700
00:42:28,240 --> 00:42:32,190
Mitä oikein ajattelit?
- Jonkun se piti tehdä.
701
00:42:32,532 --> 00:42:34,024
Olet hullu.
702
00:42:34,740 --> 00:42:37,116
Olisimme maksaneet hänelle.
Tämä olisi ohi.
703
00:42:37,199 --> 00:42:39,199
Älä ole niin naiivi.
704
00:42:39,282 --> 00:42:42,065
Hän olisi vain palannut vaatimaan lisää.
705
00:42:43,532 --> 00:42:46,899
Hei, Sheriffi. Sankareitaan
ei koskaan tapaa, vai mitä?
706
00:42:49,824 --> 00:42:52,157
Suunnittelemme vaimosi murhaa vuosia -
707
00:42:52,240 --> 00:42:54,991
vain joutuaksemme hitto
pikkunäyttelijän päihittämäksi.
708
00:42:55,074 --> 00:43:00,366
Tungen maapähkinävoin tarvittaessa
sen akatemialutkan kurkusta alas.
709
00:43:00,449 --> 00:43:04,907
Ei. Nyt sai riittää.
Me maksamme hänet hiljaiseksi.
710
00:43:04,990 --> 00:43:08,274
Soitan taloudenhoitajalleni.
Hän saa kohtauksen.
711
00:43:08,782 --> 00:43:12,857
Michael, mikä helvetti tuo on?
- Mikä?
712
00:43:13,865 --> 00:43:15,899
Mitäköhän nyt helvettiä…
713
00:43:20,199 --> 00:43:21,607
Voi hitto.
714
00:43:27,907 --> 00:43:29,399
Voi hyvä luoja.
715
00:43:29,949 --> 00:43:31,399
He kuulivat kaiken.
716
00:43:33,615 --> 00:43:35,065
Mitä nyt tehdään?
717
00:43:38,782 --> 00:43:40,232
Käytämme sitä.
718
00:43:41,532 --> 00:43:43,190
On näytöksen aika, rakas.
719
00:43:47,240 --> 00:43:49,857
Odotin sitä paraatia joka vuosi.
720
00:43:50,574 --> 00:43:52,649
Itsenäisyyspäivä.
721
00:43:53,574 --> 00:43:56,282
Ketä varten? Mistä?
722
00:43:56,365 --> 00:44:00,782
Bobbyn todellinen isä
ammuttiin alas Japaninmerellä.
723
00:44:00,865 --> 00:44:06,524
12.7.1952. Lentäjä.
724
00:44:08,074 --> 00:44:14,232
Miksi otit Bobbyn?
Hän oli minua parempi kaikin tavoin!
725
00:44:16,115 --> 00:44:19,024
Pensacolassa oli niin kylmä sinä talvena.
726
00:44:19,782 --> 00:44:21,565
Luonnottoman kylmä.
727
00:44:22,157 --> 00:44:24,482
Hallaa, joka tuli liian varhain -
728
00:44:24,824 --> 00:44:28,649
ja aikoo pysyä liian pitkään,
ehkä lopullisesti.
729
00:44:29,032 --> 00:44:35,024
Utu nousee.
Se peittää nilkkasi, sitten vyötärosi.
730
00:44:36,074 --> 00:44:39,857
Ja meri kaipaa kohtaamaan pilviä.
731
00:44:41,615 --> 00:44:45,482
Äiti ja tytär,
jotka ulottavat käsiään toisiaan kohti.
732
00:44:45,782 --> 00:44:47,857
Aina, kun Bobby-rakas lähti lennolle,
733
00:44:48,990 --> 00:44:51,357
hän otti minut mukaansa.
734
00:44:51,657 --> 00:44:57,107
Niin on siis, että sinä päivänä
minäkin putosin turmiooni.
735
00:44:58,699 --> 00:45:00,774
Sinä kylmänä talvena.
736
00:45:02,657 --> 00:45:04,190
Tänä talvena.
737
00:45:04,782 --> 00:45:07,774
Utu ripsiin saakka.
738
00:45:08,865 --> 00:45:13,607
Siipien jää
on utua maassa, se on kyyneliä.
739
00:45:13,990 --> 00:45:18,649
Utu nousee,
ja polvistun kohtaamaan sen.
740
00:45:21,490 --> 00:45:23,616
Ja niin minustakin -
741
00:45:23,699 --> 00:45:27,357
tulee vain yksi haamuista...
742
00:45:33,074 --> 00:45:34,774
Pensacolassa.
743
00:45:37,365 --> 00:45:39,232
Bravo!
744
00:46:40,074 --> 00:46:42,232
Tekstitys: Jyri Lehtinen
745
00:46:43,305 --> 00:47:43,932
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm