"Poker Face" Escape from Shit Mountain

ID13192357
Movie Name"Poker Face" Escape from Shit Mountain
Release Name Poker Face (2023) - S01E09 - Escape from Shit Mountain (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,394 --> 00:00:18,685 "Pako Paskavuorelta" 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,977 No niin kaikki, lisätään vastusta - 4 00:00:54,060 --> 00:00:56,477 viidellä, 30:llä ja 40:llä. 5 00:01:02,935 --> 00:01:04,394 Hieno lyönti! 6 00:01:10,602 --> 00:01:12,310 RUOKATOIMITUS SAAPUNUT 7 00:01:18,310 --> 00:01:19,977 Ei TIPPIÄ 8 00:01:32,519 --> 00:01:35,310 Hienoa, kaikki. Hyvin sujuu. Jatkakaa samaan malliin. 9 00:01:41,519 --> 00:01:42,894 Slaissi. 10 00:02:02,269 --> 00:02:06,477 Pidetään motivaatio yllä. Eteenpäin vaan, eteenpäin. 11 00:02:09,852 --> 00:02:11,519 Duffi. 12 00:03:35,144 --> 00:03:37,811 Niin juuri, Bobby, sankkaa lumisadetta on luvassa, 13 00:03:37,894 --> 00:03:40,019 ellei ole jo saapunutkin. 14 00:03:40,102 --> 00:03:42,619 Ja vaikeiden talviolosuhteiden varoituksen voimassa ollessa... 15 00:03:42,703 --> 00:03:43,686 pyydämmekin... 16 00:03:43,769 --> 00:03:44,894 ROMMI 17 00:03:47,769 --> 00:03:51,269 ...odotamme useimpien vuoristosolien tukkeutuvan lumesta... 18 00:03:51,352 --> 00:03:54,227 Tämä myrsky on jo pysäyttänyt Denverin, 19 00:03:54,310 --> 00:03:57,561 tie- ja sähkökatkosten esiintyessä koko lumisadealueella. 20 00:03:57,644 --> 00:04:02,477 Lunta voi tulla jopa metrin aamuun mennessä rintaman siirtyessä kohti itää. 21 00:04:02,560 --> 00:04:06,644 Onneksi myrskyjärjestelmä hiipuu ennen huomisaamun työmatkaliikennettä. 22 00:04:06,727 --> 00:04:08,936 Mutta pidämme säätutkaa silmällä - 23 00:04:09,019 --> 00:04:12,560 ja pidämme teidät myös ajan tasalla tilanteen kehittyessä. 24 00:04:13,935 --> 00:04:18,274 MYRSKYSEURANTA 25 00:04:18,357 --> 00:04:20,019 Konstaapeli Buckley, aioin juuri soittaa. 26 00:04:20,102 --> 00:04:21,594 Niin, varmasti oli, Nelson. 27 00:04:21,677 --> 00:04:23,644 Myrsky sitten kaatoi seurantajärjestelmämme. 28 00:04:23,727 --> 00:04:25,644 Laitteesi on pois pelistä yön yli, 29 00:04:25,727 --> 00:04:27,644 mutta ehdonalaisesi ehdot pätevät yhä. 30 00:04:27,727 --> 00:04:29,144 Ei tarvinne muistuttaa, 31 00:04:29,227 --> 00:04:31,449 mitä käy, jos en kuule sinusta? - Ei. Ymmärrän. 32 00:04:31,532 --> 00:04:33,991 Hyvä. Tarkistan tilanteesi klo 7 aamulla, 33 00:04:34,074 --> 00:04:35,241 kun järjestelmä toimii taas. 34 00:04:35,324 --> 00:04:36,602 Onko selvä? 35 00:04:36,685 --> 00:04:38,602 Selvä pyy. - Hyvä, Trey. 36 00:04:38,727 --> 00:04:40,769 Älä tee mitään helvetin hölmöä. 37 00:04:44,227 --> 00:04:45,685 Tietoomme tuli onnettomuus... 38 00:05:39,394 --> 00:05:40,644 Helvetti! 39 00:05:45,602 --> 00:05:47,102 Voi saatana. 40 00:06:01,477 --> 00:06:02,727 Hei! 41 00:06:06,644 --> 00:06:07,894 Hei. 42 00:06:23,977 --> 00:06:25,435 Perkele. 43 00:07:16,394 --> 00:07:19,019 No hei, äijä. 44 00:07:19,269 --> 00:07:20,935 Mikä on meininki? 45 00:07:23,019 --> 00:07:24,519 Costa, kuule. 46 00:07:36,519 --> 00:07:40,769 DEERFIELDIN MOTELLI Ei TILAA 47 00:07:52,894 --> 00:07:54,477 No niin, hei. 48 00:07:54,977 --> 00:07:56,894 Anteeksi tästä oikeasti. 49 00:07:56,977 --> 00:08:00,394 Tämä on aivan helvetin painajainen… 50 00:08:01,394 --> 00:08:03,186 Helvetti sentään. Hienoa nähdä naamasi. 51 00:08:03,269 --> 00:08:05,519 Kauanko on mennyt, vuosiko? Vai vuosia? 52 00:08:05,602 --> 00:08:07,769 Mitä tässä nyt mielestäsi käy, Trey? 53 00:08:12,560 --> 00:08:14,060 Minun täytyy käyttää sitä paikkaa. 54 00:09:13,060 --> 00:09:14,310 Hei. 55 00:09:30,269 --> 00:09:33,435 Minä tästä sitten menen. 56 00:09:37,394 --> 00:09:43,102 Kuule, minä olen läjä paskaa, sinä olet kunnon ystävä, äijä. 57 00:09:43,435 --> 00:09:45,727 Mutta minun todella pitää mennä, 58 00:09:45,810 --> 00:09:48,685 mutta laitan viestiä, jutellaan tämä läpi. 59 00:09:53,169 --> 00:09:56,086 Tai sitten, oikeastaan. 60 00:09:56,995 --> 00:10:00,311 Jutellaan tämä nyt läpi. Mennään sisälle. 61 00:10:00,394 --> 00:10:01,727 Juodaan, kaikki järjestyy. 62 00:10:01,810 --> 00:10:03,852 Eikö? Toki. 63 00:10:07,310 --> 00:10:08,810 Löytyykö vielä kätköni? 64 00:10:09,977 --> 00:10:10,936 KOOKOSROMMI 65 00:10:11,019 --> 00:10:12,477 No toki löytyy. 66 00:10:14,894 --> 00:10:16,769 Ei ole paikka mihinkään muuttunut. 67 00:10:17,935 --> 00:10:19,185 Etkä sinäkään. 68 00:10:20,310 --> 00:10:21,311 Tässä olisi. 69 00:10:21,394 --> 00:10:23,269 En tajua, miten saat tuon kuran alas. 70 00:10:23,352 --> 00:10:26,977 Se vie minut ajassa takaisin. Parempiin aikoihin. 71 00:10:35,310 --> 00:10:38,561 Olen paljosta velkaa sinulle. Tiedän sen, ja anteeksi, 72 00:10:38,644 --> 00:10:40,936 etten soittanut saman tien, kun palasin seudulle. 73 00:10:41,019 --> 00:10:42,394 On ollut sekopäinen vuosi. 74 00:10:42,651 --> 00:10:45,692 Voinko näyttää jotakin? Katsopa tätä. 75 00:10:48,371 --> 00:10:52,477 Joku persläpi firmassani ei pärjännyt, ja nyt hän rupesi vuotamaan tietoja. 76 00:10:52,560 --> 00:10:56,352 Syytti kaikkia sisäpiirikaupoista. Helvetti, mitä paskaa. 77 00:10:56,435 --> 00:10:58,686 Pistivät minut vastuun kantajaksi. 78 00:10:58,769 --> 00:11:01,644 Nyt olen 14 kuukauden tuomion kuudennella kuukaudella - 79 00:11:01,727 --> 00:11:04,435 ja menettämässä helvetti järkeni. - Ai kuusi kuukautta? 80 00:11:05,352 --> 00:11:08,727 Olet ollut näillä main kuusi kuukautta, ja näin kuulen sinusta. 81 00:11:10,019 --> 00:11:12,935 Olin kotiarestissa. - Olit myös puhelinarestissa vai? 82 00:11:13,019 --> 00:11:15,685 Hei, minua hävetti. 83 00:11:16,032 --> 00:11:18,582 Koko kaupunki tuntee minut isojen rahojen tyyppinä, 84 00:11:18,665 --> 00:11:21,977 ja sitten tulen takaisin nilkassani paikannuslaite - 85 00:11:22,060 --> 00:11:23,227 kuin jollakin lehmällä. 86 00:11:23,310 --> 00:11:25,435 Joo, sinua nöyryyttää olla taas täällä, vai? 87 00:11:25,519 --> 00:11:27,352 En sitä sanonut. 88 00:11:29,034 --> 00:11:34,034 Sinä vain... olet kuin perhettä, ja... 89 00:11:35,727 --> 00:11:36,977 En halunnut tietoosi. 90 00:11:40,144 --> 00:11:42,769 No mutta, sinulla näyttää menevän hyvin, mitä? 91 00:11:42,852 --> 00:11:46,060 Isäukon jäämistöä tämä paikka vai? - Kyllä, ollut silkkaa riemua. 92 00:11:46,602 --> 00:11:48,936 Sinulla on perheesi rahat, menet Stanfordiin, 93 00:11:49,019 --> 00:11:51,810 minä taas jään tähän loukkoon, helvetti, tiedät kyllä. 94 00:11:52,269 --> 00:11:54,977 Et tiedä, millainen tämä paikka oli sen kaiken jälkeen. 95 00:11:56,406 --> 00:11:57,656 Et ollut täällä. 96 00:12:00,564 --> 00:12:03,731 Joka puolella näin hänen kasvonsa. 97 00:12:08,560 --> 00:12:09,852 Sähköt tekevät tuota. 98 00:12:10,019 --> 00:12:11,935 Myrskyn aikoihin näin käy. 99 00:12:17,019 --> 00:12:20,852 Haluatko mennä? Joo, sinun pitäisi helvetti mennä. 100 00:12:22,935 --> 00:12:29,185 Totta puhuen en voi muuttaa, mitä on tehty. 101 00:12:29,685 --> 00:12:31,894 Ehkä meidän ei pitäisi puhua siitä. 102 00:12:31,977 --> 00:12:34,644 Totta kai. Sait kuitenkin, mitä halusit. 103 00:12:34,727 --> 00:12:37,144 En sitä sanonut. - En ole helvetin hölmö, Trey. 104 00:12:37,227 --> 00:12:39,186 Vaikken mennyt lukioon, tiedän mitä teen täällä. 105 00:12:39,269 --> 00:12:41,602 Tiedätkö mitä? Jospa annan vaan rahaa sinulle? 106 00:12:41,685 --> 00:12:43,811 Hei, tämä juttu on käyty läpi jo lapsina. 107 00:12:43,894 --> 00:12:45,144 En tarvitse sitä paskaa. 108 00:12:47,394 --> 00:12:48,644 Selvä. 109 00:12:50,310 --> 00:12:52,685 Haista sitten paska. Hitto. 110 00:12:53,269 --> 00:12:56,977 Ja kävin Harvardia enkä mitään helvetin Stanfordia. 111 00:13:17,185 --> 00:13:19,227 Tiet tänne ovat katki. 112 00:13:59,560 --> 00:14:01,185 Odotapa nyt. 113 00:14:03,060 --> 00:14:04,560 Hei! 114 00:14:09,602 --> 00:14:11,977 Tämä nainen on loukkaantunut. Tarvitsemme apua. 115 00:14:39,142 --> 00:14:42,642 Kappas, täälläkin lisää puita. 116 00:14:44,642 --> 00:14:45,930 Hei. 117 00:14:46,013 --> 00:14:48,559 Tuollahan on varmaan vielä lisää puita, 118 00:14:48,642 --> 00:14:51,630 melkoisten puumaisemien näköalapaikalla. 119 00:14:51,713 --> 00:14:53,088 Nauttikaa. 120 00:14:53,942 --> 00:14:55,400 Voinko auttaa jotenkin? 121 00:14:56,067 --> 00:14:59,858 Ai, ei tarvitse. Yritän vain löytää pois näiltä helvetin loppumattomilta vuorilta. 122 00:15:00,192 --> 00:15:01,858 Miksi haluaisit lähteä? 123 00:15:05,233 --> 00:15:09,775 Hei. Olipa laadukas kysymys. 124 00:15:10,025 --> 00:15:12,317 En vaan juuri pidä korkeista paikoista. 125 00:15:12,400 --> 00:15:17,109 Ne saavat nenäonteloni temppuilemaan. Se on todella... 126 00:15:17,192 --> 00:15:19,984 Et varmaan halua tietää, mutta se on sotkuista. 127 00:15:20,067 --> 00:15:21,817 Näytänkö jotakin? 128 00:15:23,233 --> 00:15:26,984 Mielellään, mutta minulla on ankara periaate paikanvaihdoksia vastaan. 129 00:15:27,067 --> 00:15:29,858 Se on ollut hyödyllistä. Olen välttänyt sarjamurhaajat... 130 00:15:30,025 --> 00:15:32,567 Vaikka olen ollut melkoinen kuolonmagneetti tänä vuonna, 131 00:15:32,650 --> 00:15:36,817 joten ei... toisaalta, kaikki me joskus lähdemme. 132 00:15:38,525 --> 00:15:40,858 Minäpä taittelen vain karttani. 133 00:15:44,442 --> 00:15:47,109 Hienoa. Lisää puita. 134 00:15:47,192 --> 00:15:49,650 Etkö pidä puista? - Havupuista? En juuri. 135 00:15:49,858 --> 00:15:53,609 Tiedätkö miksi? Kun haistan havuja, surkeat joulumuistot tulevat mieleen. 136 00:15:53,692 --> 00:15:57,567 Proustilaista. - Niin, toki. Proustilaista. 137 00:16:02,192 --> 00:16:03,692 Katsopa tätä. 138 00:16:04,733 --> 00:16:06,692 Kutsun sitä Taikavuoreksi. 139 00:16:07,942 --> 00:16:09,192 Eikö olekin upeaa? 140 00:16:14,942 --> 00:16:16,692 Helvetin ällistyttävää. 141 00:16:45,150 --> 00:16:47,233 Ylös. 142 00:16:52,108 --> 00:16:54,817 Vaikutat kaipaavan karttaa. Ole hyvä. 143 00:17:16,775 --> 00:17:18,983 En koskaan lähde Taikavuorelta. 144 00:17:22,608 --> 00:17:25,900 En koskaan lähde Taikavuorelta! 145 00:17:25,983 --> 00:17:28,858 HELMIKUU 146 00:17:39,442 --> 00:17:42,692 Ei! Älä viitsi. 147 00:17:42,775 --> 00:17:48,150 Rouva, tämä on ilmaista. Tippiä ei vaadita, mutta aina arvostetaan. 148 00:17:48,233 --> 00:17:49,775 Pyydän. 149 00:17:50,608 --> 00:17:53,650 Kiitos. Tavallaan. 150 00:17:54,858 --> 00:17:57,317 Hei, mitä sanoin sinulle? 151 00:17:57,400 --> 00:17:59,817 Et voi olla täällä. Pelotat asiakkaita. 152 00:17:59,900 --> 00:18:02,817 Stan, usko pois, yritän kyllä. 153 00:18:02,900 --> 00:18:04,067 Vielä pari tuulilasia, 154 00:18:04,150 --> 00:18:06,567 ja pystyn ajamaan 'Cudani kohti Denveriä. 155 00:18:06,650 --> 00:18:10,275 Sinähän haluat minut Denveriin? Tiedän, että haluat… 156 00:18:10,358 --> 00:18:12,775 Saat 20 minuuttia lähteä, sitten soitan poliisit. 157 00:18:12,858 --> 00:18:17,358 Olet prinssi mieheksi, Stan. Olet todella prinssi... 158 00:18:20,525 --> 00:18:25,775 Voi helvetti, vedit lipat. Vedit kunnon lipat. 159 00:18:26,108 --> 00:18:32,317 Niin taisi käydä. Luoja. - Oletko kunnossa? Tarvitsetko jotakin? 160 00:18:32,400 --> 00:18:35,442 Saat Buranaa tai Miranaxia. Ehkä lidokaiinilaastarin tai kodeiinia. 161 00:18:35,525 --> 00:18:36,817 Oksikodonia, peyotea kenties? 162 00:18:36,900 --> 00:18:40,025 Entä kokkelia? Kokaiini onnistuu. - No niin, rauha, vauhtimimmi. 163 00:18:40,358 --> 00:18:43,358 En halua muuta kuin päästä pois tältä paskalta vuorelta. 164 00:18:43,442 --> 00:18:44,692 Onko sinulla auto? 165 00:18:45,317 --> 00:18:46,567 Tuolla noin. 166 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 Aika mukava. - Niin, mutta tankki on tyhjä. 167 00:18:50,775 --> 00:18:53,233 Minne aiot suunnata? - Merenpinnan tasolle. 168 00:18:54,275 --> 00:18:55,692 Sepä mukavaa. 169 00:18:57,400 --> 00:19:01,067 Jos täytän tankkisi, saanko kyydin? 170 00:19:01,150 --> 00:19:03,608 Oikeastiko? Selvä. 171 00:19:04,317 --> 00:19:07,067 Hei, tarvitsisin lompakkoni takaisin. 172 00:19:16,025 --> 00:19:17,525 Olet hulvaton tapaus. 173 00:19:19,660 --> 00:19:20,910 Tule sitten. 174 00:19:22,275 --> 00:19:27,442 Stan, hyvä mies. Olen nyt varsinaisena asiakkaana. 175 00:19:27,525 --> 00:19:29,775 Tankkaisin mittarilla seitsemän. 176 00:19:31,942 --> 00:19:33,437 Näitä näkyy joka puolella. 177 00:19:33,521 --> 00:19:34,484 KADONNUT 75 000 $ PALKKIO 178 00:19:34,567 --> 00:19:35,817 Onko tyttöä löydetty? 179 00:19:35,900 --> 00:19:39,233 Tuo on ollut tuossa kymmenen vuotta, joten ei. 180 00:19:42,608 --> 00:19:44,317 Nimi kulkee suvussa. 181 00:19:44,650 --> 00:19:48,567 Jos höylään tämän kortin, vietkö hänet mukanasi? 182 00:19:49,192 --> 00:19:51,733 Et näe enää koskaan meitä. 183 00:19:53,442 --> 00:19:55,900 Mukavaa matkaa, hra Bernstein. 184 00:20:02,692 --> 00:20:06,483 No, "Mortimer", mikä sinut toi Paskavuorelle? 185 00:20:06,692 --> 00:20:12,942 Lautailen. Menen sinne, missä on lunta, mutta se ei ole halpaa elämää, joten… 186 00:20:14,775 --> 00:20:16,734 Jonkinlainen herrasmiesvaras-kuvio vai? 187 00:20:16,817 --> 00:20:21,234 Selvä. Olen myöskin vaellustyyppiä lukuun ottamatta kleptomaniaa, 188 00:20:21,317 --> 00:20:24,109 mutta ehkä voisin kokeilla, jos annat opastusta. 189 00:20:24,192 --> 00:20:26,567 Valitettavasti en tee seksijuttuja. 190 00:20:28,442 --> 00:20:29,775 En tuomitse silti. 191 00:20:34,442 --> 00:20:37,192 Helvetti, kun tuiskuttaa. 192 00:20:37,817 --> 00:20:39,859 Ehkä pitäisi laittaa ketjut. 193 00:20:39,942 --> 00:20:45,734 Ketjut ovat suurten autofirmojen sumutusta. Jos alkaa luisua, käänny... 194 00:20:45,817 --> 00:20:47,275 Kauris! 195 00:20:54,442 --> 00:20:55,733 Ei voi olla totta. 196 00:20:56,233 --> 00:20:59,275 Oli tarkoitus kääntyä sisään... - Morty, älä viitsi. 197 00:21:12,858 --> 00:21:17,817 Helvetti! Hiton Paskavuori. - Onko sinulla puhelinta? 198 00:21:17,900 --> 00:21:21,025 Ei, olen irti verkoista. - Minulla on, mutta akku on loppu, 199 00:21:21,108 --> 00:21:23,358 joten jos sinulla ei ole laturia... 200 00:21:26,025 --> 00:21:27,317 Tiedätkö mitä? 201 00:21:28,317 --> 00:21:30,609 Jos jäisin autoon? Ja sinä kävelisit takaisin - 202 00:21:30,692 --> 00:21:33,775 huoltoaseman tyypin luokse. Tiedän, että heillä on hinausauto. 203 00:21:34,525 --> 00:21:37,984 Hieno ajatus, Mortimer. Onpa kyllä hieno ajatus. 204 00:21:38,067 --> 00:21:40,525 Teen ehdottomasti niin. Mutta vastaapa tähän. 205 00:21:40,608 --> 00:21:42,067 Aiotko varastaa autoni? 206 00:21:43,983 --> 00:21:45,525 En. - Ja paskat. 207 00:21:45,608 --> 00:21:49,608 Olet täysin aikeissa varastaa autoni. - Hyvä on. 208 00:21:50,192 --> 00:21:53,400 Minä kävelen takaisin ja hankin hinauksen. Käykö? 209 00:21:53,483 --> 00:21:58,317 Hitto sentään. Mitä? - Mortimer! Lompakko. 210 00:22:03,608 --> 00:22:05,067 Kleptofriikki. 211 00:22:06,983 --> 00:22:09,983 Morty... Ole varovainen! 212 00:22:22,650 --> 00:22:26,067 Niinpä niin, Morty. Minne menit? 213 00:23:16,233 --> 00:23:17,525 Hei! 214 00:23:17,608 --> 00:23:19,525 Hei, täällä ollaan! Apua! 215 00:23:20,150 --> 00:23:21,609 Hyvä luoja. 216 00:23:21,692 --> 00:23:23,983 Ihan kuin tuo ääliö ei aikoisi pysähtyä. 217 00:24:59,608 --> 00:25:00,858 Hei! 218 00:25:05,817 --> 00:25:08,483 Tämä nainen on loukkaantunut. Tarvitsemme apua. 219 00:25:12,275 --> 00:25:13,900 Hei. 220 00:25:15,192 --> 00:25:17,025 Oletko sinä minä? 221 00:25:44,639 --> 00:25:46,930 Hei, yritä pysyä hereillä. 222 00:25:49,097 --> 00:25:51,472 Kuolinko juuri Paskavuorella? 223 00:25:51,805 --> 00:25:54,472 Olet motellilla, löysimme sinut oven luota. 224 00:25:54,555 --> 00:25:56,305 Tiedätkö, mitä tapahtui? 225 00:25:58,139 --> 00:26:01,930 Olen kuollut. Kuolin Paskavuorella. 226 00:26:02,597 --> 00:26:04,389 Olen aina ollut huolenpitäjä. 227 00:26:04,472 --> 00:26:06,014 Mitä... Ei, et ole kuollut. 228 00:26:06,097 --> 00:26:08,430 Tiedätkö, mitä tapahtui? 229 00:26:12,847 --> 00:26:16,305 Heippa, pikku tikkukaveri. 230 00:26:17,264 --> 00:26:19,305 Mistä olet tullut? - Hei. 231 00:26:19,680 --> 00:26:22,264 Pystytkö tarkentamaan katsetta? Voitko tarkentaa minuun? 232 00:26:23,347 --> 00:26:25,222 Herra Vakava Tarkennusmies. 233 00:26:25,305 --> 00:26:26,597 Se juuri olen. - Hei vaan. 234 00:26:26,680 --> 00:26:29,639 Olet loukkaantunut todella pahasti, mutta olet turvassa. 235 00:26:29,722 --> 00:26:32,639 Yritän saada selville, mitä tapahtui. Mitä siis muistat? 236 00:26:32,722 --> 00:26:33,931 Niin. 237 00:26:34,014 --> 00:26:36,972 Kun siis, tuota... 238 00:26:40,097 --> 00:26:41,555 Siellä oli hiiri... 239 00:26:43,222 --> 00:26:45,681 Hirvi. - Hirvi. 240 00:26:45,764 --> 00:26:50,639 Se kommunikoi kanssani, ja mietin, "Yrittääkö se varoittaa minua?" 241 00:26:50,722 --> 00:26:56,972 Jonkinlainen hirven varoitus kai? Hullu ajatus, mutta sitä se yritti. 242 00:26:57,055 --> 00:26:58,847 Uskot, että hirvi hyökkäsi kimppuusi. 243 00:26:58,930 --> 00:27:00,806 Ei, ei. Tuo on uroskauris. 244 00:27:00,889 --> 00:27:02,889 Hei, mikä on nimesi? 245 00:27:03,389 --> 00:27:05,014 Charlie. 246 00:27:06,389 --> 00:27:08,056 Mutta anteeksi. 247 00:27:08,139 --> 00:27:09,681 Missä olen? 248 00:27:09,764 --> 00:27:13,139 Olet motellissa. Löysimme sinut ulkoa. - Niin. 249 00:27:18,805 --> 00:27:22,181 Voi helvetti! Jalkani! 250 00:27:22,264 --> 00:27:24,347 Voi hyvä luoja sentään! Kaikki osani! 251 00:27:24,430 --> 00:27:26,597 Tiedätkö, mitä sinulle tapahtui? - Kyllä. 252 00:27:28,347 --> 00:27:30,139 Olin... 253 00:27:30,222 --> 00:27:32,347 Mieti tarkkaan. - Älä nyt painosta häntä. 254 00:27:32,430 --> 00:27:34,764 Kaikki hyvin, ei siinä mitään. 255 00:27:35,597 --> 00:27:36,972 Niin... 256 00:27:38,639 --> 00:27:43,597 Olin tiellä, ja sinä olit siellä. 257 00:27:44,764 --> 00:27:46,431 Siis sinä pienenä. 258 00:27:46,514 --> 00:27:52,305 Ja siellä oli etuvalot, ja ne... tulivat suoraan minua kohti. 259 00:27:52,514 --> 00:27:54,764 Muistatko, millainen auto se oli? 260 00:27:54,847 --> 00:27:56,639 En muista. 261 00:27:56,722 --> 00:28:01,389 Vain valot, ja sitten koko ruumiini räjähti kivusta, 262 00:28:01,472 --> 00:28:06,347 ja näin hirveästi tähtiä, ja juuri kun suuntasin kohti valoa, 263 00:28:07,097 --> 00:28:09,139 olinkin jälleen lapsi. 264 00:28:09,639 --> 00:28:13,347 Uudelleen Anaheim Shoresin Rantakerhossa. 265 00:28:13,430 --> 00:28:17,139 Perheeni kävi siellä yhtenä kesänä, kun olin kahdeksan. 266 00:28:17,222 --> 00:28:19,056 Voi, miten vihasin sitä paikkaa. 267 00:28:19,139 --> 00:28:22,681 Mutta kuolemani kynnyksellä sinne minä menin. 268 00:28:22,764 --> 00:28:27,972 Ja se on... Se hämmentää minua, koska mitä jos... 269 00:28:29,514 --> 00:28:30,972 Voi luoja. 270 00:28:33,680 --> 00:28:37,139 Mitä, jos se oli elämäni onnellisin hetki? 271 00:28:37,222 --> 00:28:40,639 Etkö muista mitään kunnollista? 272 00:28:42,430 --> 00:28:48,597 Äitini laittoi minulle Smurffiina-uimapuvun. 273 00:28:48,930 --> 00:28:52,555 Miksi hän niin tekisi? Mutta hetkinen. 274 00:28:53,764 --> 00:28:55,431 Keitä te heput olette? 275 00:28:55,514 --> 00:28:56,764 Jimmy. - Trey. 276 00:28:56,847 --> 00:28:58,431 Kaverukset. - Mitä sitten tapahtui? 277 00:28:58,514 --> 00:29:02,639 Niin, sitten... Heräsin puun sisältä, 278 00:29:02,722 --> 00:29:05,681 koska hitto vie, ei täällä päin muuta olekaan kuin puita, 279 00:29:05,764 --> 00:29:11,597 ja sitten huidoin tieni ulos tökkimiskepilläni, ja… 280 00:29:11,680 --> 00:29:14,181 No niin. Pääsin seitsemään prosenttiin, 281 00:29:14,264 --> 00:29:17,889 mutta ei löydy yhteyspisteitä, ei WLAN:ia tai mitään. 282 00:29:17,972 --> 00:29:20,847 Hei, mitä ihmettä sinulle tapahtui? 283 00:29:20,930 --> 00:29:23,430 Mortimer Bernstein, sinä paskiainen. 284 00:29:23,805 --> 00:29:27,097 Jätämme teidät vaihtamaan kuulumisia. 285 00:29:29,139 --> 00:29:31,847 Sain melkein sydänkohtauksen... - Rauhoitu nyt. 286 00:29:31,930 --> 00:29:34,389 Hän on sentään hengissä. Se on tässä hyvää. 287 00:29:34,472 --> 00:29:37,431 Ei tässä muuta hyvää ole, kuin että saatiin klassinen EMP-tapaus. 288 00:29:37,514 --> 00:29:38,597 Ei Muista Paskaakaan. 289 00:29:38,680 --> 00:29:40,264 Voi olla helvetti aivotärähdys. 290 00:29:40,347 --> 00:29:41,764 Pysyvä aivovaurio. - Älä sano. 291 00:29:41,847 --> 00:29:44,180 Haluatko vastata kyselyihin siitä, mitä tapahtui? 292 00:29:44,930 --> 00:29:47,806 Tiet ovat poikki, joten eivät he pääse mihinkään yön aikana. 293 00:29:47,889 --> 00:29:49,556 Laitamme heille huoneen aamuun asti. 294 00:29:49,639 --> 00:29:51,722 Me vai? En voi tehdä mitään. Pitää mennä kotiin. 295 00:29:51,805 --> 00:29:52,972 Ei, ehei. Et nyt lähde. 296 00:29:53,055 --> 00:29:55,055 Tiedätkö, mitä käy, jos jään kiinni poissa kotoani? 297 00:29:55,138 --> 00:29:57,681 Ei kiinnosta. Mitä, jos nuo soittavat kytille? 298 00:29:57,764 --> 00:30:00,306 Tulisi virkavalta kaivelemaan kaikkialta. 299 00:30:00,389 --> 00:30:03,597 Ja jos ne löytävät sen paikan? - Ne eivät voi löytää sitä paikkaa! 300 00:30:03,680 --> 00:30:04,972 Siksi se on se paikka. 301 00:30:05,055 --> 00:30:07,680 Mutta mitä jos... - Turpa kiinni, helvetti. 302 00:30:09,680 --> 00:30:12,639 Jos he haluavat soittaa poliisille, niin soitetaan vaan. 303 00:30:12,722 --> 00:30:13,972 Ei ole puhelinverkkoa. 304 00:30:16,930 --> 00:30:18,180 Hei! 305 00:30:21,514 --> 00:30:24,972 Hei, meillä on hätätilanne Deerfieldin motellilla. 306 00:30:25,055 --> 00:30:26,681 Voinko saada poliisiasemalle? 307 00:30:26,764 --> 00:30:28,514 Älä, ei poliisia. Ei poliisia. 308 00:30:30,014 --> 00:30:31,597 Ihan myrskyn takia. On varmasti kiire - 309 00:30:31,680 --> 00:30:33,389 lumiaurojen ja lumijuttujen kanssa. 310 00:30:33,472 --> 00:30:35,764 Niin. Varmaan totta. 311 00:30:35,847 --> 00:30:38,097 Eivät he edes pääse tänne, kun tiet ovat kiinni. 312 00:30:38,180 --> 00:30:41,597 Niin, näin pari tyyppiä sulkemassa Denverin tietä. Pahalta näyttää. 313 00:30:42,014 --> 00:30:43,972 Miksi ajoit autoani Denveriin? 314 00:30:44,055 --> 00:30:48,181 Etsin sinua, hupsu. 315 00:30:48,264 --> 00:30:49,764 Varastitko autoni? 316 00:30:49,847 --> 00:30:52,347 Helvetin klepto-hippi-friikki. 317 00:30:52,430 --> 00:30:54,181 Ei tarvitse tehdä siitä niin outoa. 318 00:30:54,264 --> 00:30:56,139 Morty, katsopa silmiini. 319 00:30:56,222 --> 00:31:00,972 Ajoitko sinä tai joku kumppanisi päälleni, jotta voisit varastaa autoni? 320 00:31:01,764 --> 00:31:03,430 Ei. 321 00:31:05,347 --> 00:31:06,805 Selvä. 322 00:31:08,097 --> 00:31:09,555 Voi hitto, lompakko. 323 00:31:11,264 --> 00:31:14,472 Kuulkaa, lähin päivystys on Avonissa. 324 00:31:14,555 --> 00:31:16,847 Solan takana, lienee vaarallista mennä enää tänään. 325 00:31:16,930 --> 00:31:19,050 Mutta jospa tehdään näin? Jimmy hoitaa teille huoneen, 326 00:31:19,133 --> 00:31:20,889 sinä hoitelet jalkaasi. Lepää. 327 00:31:20,972 --> 00:31:22,264 Ei veloitusta? 328 00:31:22,347 --> 00:31:24,556 Ei veloitusta. Hoidetaan asia aamulla. 329 00:31:24,639 --> 00:31:25,806 Pystytkö kävelemään? 330 00:31:25,889 --> 00:31:27,722 Hitto. Varmaankin pystyn. 331 00:31:29,764 --> 00:31:33,139 Bea Arthur sentään! Helvetti, mikä tuska! - Odota, voin tehdä lastan. 332 00:31:33,222 --> 00:31:35,222 Teen tätä useinkin, tarvitsen vain... 333 00:31:35,305 --> 00:31:38,056 Kepin ja katkon sen kahtia. 334 00:31:38,139 --> 00:31:39,931 Ei! Tuo on antiikkia! 335 00:31:40,014 --> 00:31:41,514 Ostan sinulle uutta antiikkia. 336 00:31:41,597 --> 00:31:44,264 Tyypit, rauha nyt, käytetään tökkimiskeppiäni. Missä se on? 337 00:31:44,347 --> 00:31:47,264 Se on itse asiassa juuri sopivan kokoinen. 338 00:31:50,972 --> 00:31:53,222 Mortimer! Voihan saatana. 339 00:31:53,722 --> 00:31:56,139 Ei tuo ole keppi. 340 00:32:04,847 --> 00:32:06,514 Tämä on kyllä luu. 341 00:32:06,597 --> 00:32:07,972 Mistä löysit tämän? 342 00:32:08,055 --> 00:32:10,264 Varmaankin sieltä, mistä heräsin, 343 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 sieltä puun sisältä metsässä. 344 00:32:12,180 --> 00:32:14,806 Siellähän on eläinten luita joka puolella. 345 00:32:14,889 --> 00:32:18,097 Älä viitsi. Tuo on ihmisen luu. 346 00:32:18,180 --> 00:32:20,889 Onnittelut, taisit löytää fossiilin, 347 00:32:20,972 --> 00:32:22,139 varmaan kivikaudelta. 348 00:32:22,222 --> 00:32:24,347 Niin kuin luolaihmisen vai? - Ehkä. 349 00:32:24,430 --> 00:32:27,556 Ei, luu ei ole vanha. Siinä on metalliniittejä, 350 00:32:27,639 --> 00:32:30,139 eli kirurgiaa, eikö? 351 00:32:30,222 --> 00:32:32,347 Huh, tiedän mitä tämä on. 352 00:32:32,430 --> 00:32:34,722 Jaha, yhtäkkiä ollaan luutieteilijöitä. 353 00:32:34,805 --> 00:32:37,222 Kaverini Turbo joutui karseaan paippikolariin - 354 00:32:37,305 --> 00:32:40,097 ja sai leikkauksessa niitit jalkaan, ja kun hän näytti röntgenit, 355 00:32:40,180 --> 00:32:44,097 ne näyttivät juuri tuolta. 356 00:32:44,764 --> 00:32:48,806 Morty, kun oltiin Stanin luona, 357 00:32:48,889 --> 00:32:51,222 siellä oli juliste kadonneesta lautailijatytöstä. 358 00:32:51,305 --> 00:32:53,056 Niitä näkyy alueella paljon. 359 00:32:53,139 --> 00:32:54,431 Kuulostaa tutulta. - Niin. 360 00:32:54,514 --> 00:32:56,556 Koska niitä on pysäkeillä, Burger Kingeissä, 361 00:32:56,639 --> 00:33:00,056 minne meneekin, näkee julisteen hänen kasvoillaan. 362 00:33:00,139 --> 00:33:02,347 Tehän tiedätte, mistä puhun, vai? 363 00:33:02,430 --> 00:33:06,389 Hänellä oli näppärä nimi, Jackie Jazz tai Claudia. 364 00:33:06,472 --> 00:33:12,014 Täällä hotellissahan on varmasti sellainen Kadonnut-juliste, eikö? 365 00:33:12,097 --> 00:33:13,972 Ei. - Ja paskat. 366 00:33:14,597 --> 00:33:16,222 Miksi valehtelisit tuosta? 367 00:33:16,305 --> 00:33:19,055 Tiedän täsmälleen, miksi. 368 00:33:19,597 --> 00:33:21,555 Koska siitä oli palkkio. 369 00:33:21,805 --> 00:33:24,556 75 tuhatta dollaria. 370 00:33:24,639 --> 00:33:25,764 Muistanhan minä. 371 00:33:25,847 --> 00:33:28,389 Oikein terävää. - Ja Jimbo tässä valehtelee, 372 00:33:28,472 --> 00:33:31,639 koska haluaa koko palkkion itselleen. 373 00:33:31,722 --> 00:33:33,097 Mitä helvettiä, äijä? 374 00:33:33,180 --> 00:33:35,514 Hitto, kyllä, on minulla sellainen. 375 00:33:42,430 --> 00:33:45,222 Katso, Morty. 376 00:33:45,305 --> 00:33:46,806 Ajatteletko samaa kuin minä? 377 00:33:46,889 --> 00:33:49,597 75 tonnia. - Löysimme Chloe Jonesin. 378 00:33:49,680 --> 00:33:52,097 Hei, on kaukaa haettua, että tämä olisi hänen. 379 00:33:52,180 --> 00:33:54,014 Mitä tässä oikein puhumme? 380 00:33:54,097 --> 00:33:57,056 Emmekä kuitenkaan voi tehdä mitään ennen huomista. 381 00:33:57,139 --> 00:33:59,514 Jimmy, laita huoneet valmiiksi. 382 00:33:59,597 --> 00:34:02,347 Motelli on tyhjä, ja saatte paikan parhaat huoneet. 383 00:34:02,430 --> 00:34:05,597 Ne ovat aivan samanlaisia kuin kaikki muutkin huoneet. 384 00:34:07,222 --> 00:34:08,472 Jimmy. 385 00:34:09,305 --> 00:34:10,805 Tule nyt. 386 00:34:22,389 --> 00:34:24,597 Morty? - Odota hetki. 387 00:34:24,680 --> 00:34:28,181 Morty, lakkaisitko varastelemasta hetkeksi ja kuuntelisit. 388 00:34:28,264 --> 00:34:29,514 Mitä? 389 00:34:29,597 --> 00:34:32,264 Sinähän olet maailmaa nähnyt nainen. 390 00:34:32,347 --> 00:34:36,181 Enhän se ole vain minä, jolla on tilanteesta uhkaava vaikutelma? 391 00:34:36,264 --> 00:34:38,389 Nyt miehet haluavat viedä meidät huoneeseen. 392 00:34:38,597 --> 00:34:40,847 Ja sehän on paikanvaihdos. - Entä sitten? 393 00:34:40,930 --> 00:34:43,764 Minulla on ankara periaate paikanvaihdoksia vastaan miesten kanssa. 394 00:34:43,847 --> 00:34:45,056 On melko hyvin palvellut. 395 00:34:45,139 --> 00:34:46,389 Enpä nyt tiedä. 396 00:34:46,472 --> 00:34:49,722 Aika varmasti koko motelli lasketaan yhdeksi paikaksi. 397 00:34:49,805 --> 00:34:52,556 Ja oikeastaan se äkäinen verkkariäijä on aika kuuma. 398 00:34:52,639 --> 00:34:57,764 Ahaa, no, hänellä on nilkkapanta, joten siinä iso punainen lippu. 399 00:34:57,847 --> 00:34:59,972 Ai on? 400 00:35:00,055 --> 00:35:02,222 Morty. - Mietin vaan. 401 00:35:02,305 --> 00:35:03,597 Sellaisia on yleensä rikkailla, 402 00:35:03,680 --> 00:35:06,764 joilla on asianajajat ja jotka tekevät vähän kuin kevytrikoksia. 403 00:35:06,847 --> 00:35:09,139 Ai "kevytrikoksia"? Oi kun kiva, juu. 404 00:35:09,222 --> 00:35:11,514 Teistä tulee hieno pari. Nähdään häissä, onnea. 405 00:35:11,597 --> 00:35:13,806 Kuuma tai ei, emme ole jakamassa sitä palkkiota - 406 00:35:13,889 --> 00:35:15,289 noiden juonivien hyypiöiden kanssa. 407 00:35:15,372 --> 00:35:18,097 Emme tietäisi sitä luuksi ilman minua. 408 00:35:18,180 --> 00:35:20,181 Kyllä, panoksesi on ollut huomattava. 409 00:35:20,264 --> 00:35:23,056 Ja sen löysit sinä, koska sinut jätettiin sinne kuolemaan. 410 00:35:23,139 --> 00:35:24,181 Se ei ole mitätöntä. 411 00:35:24,264 --> 00:35:25,889 Ei, olet oikeassa, 412 00:35:26,097 --> 00:35:28,181 se ei ole mitätöntä. Se on tosiaan outoa. 413 00:35:28,264 --> 00:35:29,889 Mikä? - No siis... 414 00:35:29,972 --> 00:35:31,639 Onko sattumaa, että lähes kuolen, 415 00:35:31,722 --> 00:35:33,602 ja minut viskataan aivan toisen ruumiin viereen? 416 00:35:33,685 --> 00:35:35,931 Tilastollisesti vai? - Hetkinen nyt. 417 00:35:36,014 --> 00:35:37,764 Ei minua viskattu minne tahansa. 418 00:35:37,847 --> 00:35:40,681 Se outo puu, josta heräsin, on vaikea löytää, 419 00:35:40,764 --> 00:35:42,347 pitäisi tietää, mitä siellä on. 420 00:35:42,805 --> 00:35:47,972 Silloinhan hän, joka ajoi ylitseni tiellä ja tunki minut sinne, 421 00:35:48,055 --> 00:35:50,639 hän ehkä kaivoi sinne myös Chloe Jonesin. 422 00:35:51,055 --> 00:35:53,139 Niin. Sen keksin jo 10 minuuttia sitten. 423 00:35:53,222 --> 00:35:57,055 Mutta yliajoon liittyy se, että hän pakeni. 424 00:35:57,222 --> 00:36:00,014 Pakeni minne? Tiet ovat poikki, ei ole pakoteitä. 425 00:36:00,097 --> 00:36:01,722 Anna puhelin. 426 00:36:03,930 --> 00:36:05,680 Vain jos lupaat... 427 00:36:05,805 --> 00:36:07,181 Jaamme palkkion. - Selvä. 428 00:36:07,264 --> 00:36:09,430 Voitit, hyvä on. Anna puhelin. 429 00:36:10,639 --> 00:36:14,389 Teen tämän puhelun nimissäsi, jos sinulla nimi siis on. 430 00:36:14,639 --> 00:36:15,722 Ei helvetti. 431 00:36:15,805 --> 00:36:18,389 Linja on hiljainen. Tyypit eivät tainneet soittaa poliisille. 432 00:36:19,805 --> 00:36:21,014 Miksi he niin tekivät? 433 00:36:21,097 --> 00:36:22,347 Enpä tiedä. 434 00:36:22,430 --> 00:36:24,972 Mutta en todella ole nyt spekulointituulella, pitää lähteä. 435 00:36:25,055 --> 00:36:27,097 En lähde mihinkään ennen kuin saan sen palkkion. 436 00:36:27,180 --> 00:36:29,180 Morty, pitää lähteä nyt! 437 00:36:31,264 --> 00:36:32,514 Selvä. 438 00:36:34,552 --> 00:36:37,302 Olet aivan hajalla, enkä jaksa kantaa sinua. 439 00:36:37,386 --> 00:36:39,558 Tarvitset sideharsoa, lääkkeitä ja muuta. 440 00:36:39,642 --> 00:36:41,366 Ehkä peräkontissasi on jotain ensiapukamaa. 441 00:36:41,450 --> 00:36:42,972 Hetkinen, miksi kaivoit peräkonttiani? 442 00:36:43,056 --> 00:36:44,806 Palaan pian. - Ja paskat, Morty! 443 00:36:46,465 --> 00:36:48,514 Helvetti kanssasi, Bernstein. 444 00:36:52,585 --> 00:36:55,470 Miten voi olla mahdollista? Minun ei pitäisi edes olla täällä. 445 00:36:55,553 --> 00:36:56,595 No, sinä minulle soitit. 446 00:36:56,678 --> 00:36:59,961 Ja nuo meinaavat soittaa kytille jonkun surkean palkkion takia? 447 00:37:00,045 --> 00:37:03,920 Tiedätkö, Trey, useimmille 75 tonnia on kunnon rahat. 448 00:37:04,003 --> 00:37:07,254 Selvä, työväen sankari. Tajuan kyllä, se on heille kunnon rahat. 449 00:37:07,337 --> 00:37:09,087 Mikset sitten avaa lompakkoasi? 450 00:37:09,170 --> 00:37:11,462 Tuplaa palkkio, jos he pitävät suunsa kiinni. 451 00:37:11,545 --> 00:37:13,087 Maksa hiljaisiksi. Sitähän teet? 452 00:37:13,170 --> 00:37:15,962 Voi luoja, ihan kuin et olisi itse ottanut rahoja! 453 00:37:17,289 --> 00:37:19,337 Sinähän nimittäin otit, etkö vaan? 454 00:37:19,420 --> 00:37:21,045 Nyt yrität esittää haavoittunutta. 455 00:37:21,128 --> 00:37:23,670 Ja otat tuon esiin kymmenen vuotta myöhemmin? 456 00:37:24,878 --> 00:37:28,212 Kuule, meidän tarvitsee vain yön yli pärjätä. 457 00:37:28,295 --> 00:37:30,455 Ne lähtevät. Kuulit, etteivät ne halua helvetin kyttiä. 458 00:37:30,538 --> 00:37:32,454 Nuo misut ovat pirun hämäriä. 459 00:37:33,087 --> 00:37:35,420 Niin. Mutta sehän voi toimia eduksemme. 460 00:37:35,503 --> 00:37:37,295 He ovat arvaamattomia. 461 00:37:42,170 --> 00:37:43,795 Ehkä heidät pitäisi hoitaa pelistä. 462 00:37:46,878 --> 00:37:48,712 En halua kysyä, mitä helvettiä tuo tarkoitti. 463 00:37:49,837 --> 00:37:51,087 Heidät voi käsitellä. 464 00:37:51,170 --> 00:37:52,504 Jos pelkäät, että he livahtavat, 465 00:37:52,587 --> 00:37:55,754 voin sujauttaa heille torkkutabletteja, he saavat hyvät yöunet, 466 00:37:55,837 --> 00:37:59,545 ja sitten maksa heille, ja he ovat poissa. 467 00:38:00,170 --> 00:38:01,337 Selvä. 468 00:38:02,170 --> 00:38:03,420 Mutta varo, ettet erehdy. 469 00:38:03,503 --> 00:38:06,462 En ainakaan kaipaa, että joku nainen alkaa taas sekoilla minulle. 470 00:38:10,003 --> 00:38:12,170 Mitä helvettiä? Mitä... 471 00:38:12,253 --> 00:38:13,670 Voidaan käsitellä. 472 00:38:14,253 --> 00:38:15,795 Hyvät vaistot äijällä. 473 00:38:50,045 --> 00:38:51,337 Chloe... 474 00:38:54,003 --> 00:38:55,420 Kilin, kilin. 475 00:39:10,295 --> 00:39:12,253 Kadotitko tämän? 476 00:39:13,045 --> 00:39:14,379 Tulin tarkistamaan tilanteesi. 477 00:39:14,462 --> 00:39:17,337 Mutta taidat pitää hyvin itsestäsi huolta. 478 00:39:17,420 --> 00:39:19,128 Aina pidän. 479 00:39:20,753 --> 00:39:23,837 Jospa laskisit asetta ennen kuin jollekulle käy kipeästi? 480 00:39:23,920 --> 00:39:25,628 Kipeästi? 481 00:39:26,670 --> 00:39:29,587 Vaikuttaa, että se lintu pääsi jo häkistä. 482 00:39:30,337 --> 00:39:31,962 Tuolta löytyy paljon kipeää. 483 00:39:32,045 --> 00:39:33,645 En tiedä, mitä luulet olevan meneillään. 484 00:39:33,728 --> 00:39:35,670 Luulen, että sain kiinni psykon persreiän, 485 00:39:35,753 --> 00:39:38,045 joka törmäsi ystävääni tiellä ja kaivoi hänet puun sisään. 486 00:39:38,128 --> 00:39:39,795 Rauhoitu. - Ja typeränä tekee sen - 487 00:39:39,878 --> 00:39:44,170 typerimmissä kengissä, mitä lumessa voi pitää. 488 00:39:45,420 --> 00:39:48,712 Jätit ääliökengänjälkesi rikospaikalle. 489 00:39:50,087 --> 00:39:52,420 Ja se olikin karsea rikospaikka. 490 00:39:53,253 --> 00:39:55,004 Tuo tuolla on Chloe Jones. 491 00:39:55,087 --> 00:39:57,587 Joten ottaen tuo ja nilkkajäljitin huomioon, 492 00:39:57,670 --> 00:40:00,837 alkaa tuntua, että sinulla on tässä melkoisesti hävittävää. 493 00:40:00,920 --> 00:40:02,045 Trey. 494 00:40:02,920 --> 00:40:04,462 Kerro, mitä haluat. 495 00:40:05,628 --> 00:40:08,128 Ensimmäistä kertaa koko iltana sanot jotakin fiksua. 496 00:40:12,503 --> 00:40:14,712 Tulepas, pirulainen. 497 00:40:22,003 --> 00:40:23,795 Ei voi helvetti olla totta. 498 00:40:23,878 --> 00:40:25,170 No niin. 499 00:40:37,378 --> 00:40:38,837 Voi luoja. 500 00:41:09,128 --> 00:41:11,670 Ai. - Missä on kaverisi? 501 00:41:12,295 --> 00:41:14,170 Hän hakee jotakin autosta. 502 00:41:15,212 --> 00:41:17,378 Hän taisi unohtaa avaimesi. 503 00:41:18,128 --> 00:41:19,462 Niin. 504 00:41:24,367 --> 00:41:26,628 Tunsitte siis Chloe Jonesin? 505 00:41:30,850 --> 00:41:32,726 Olet siis sellainen mies. 506 00:41:32,809 --> 00:41:34,184 Millainen mies? 507 00:41:34,267 --> 00:41:39,434 Mies, joka käyttää 300 tonnia autoon vain näyttääkseen kaikille, miten iso vehje on. 508 00:41:39,517 --> 00:41:40,726 Syyllinen. 509 00:41:40,809 --> 00:41:42,249 Ihan että ymmärrät, mitä saat tässä, 510 00:41:42,332 --> 00:41:43,767 tämä on Lamborghini Urus. 511 00:41:43,850 --> 00:41:48,434 Urus, kaksoisturbo-V8 Graphite Capsule, vain parisataa maassa. 512 00:41:49,975 --> 00:41:54,475 En käännä pelkästään lompakoita. Olin ylpeä työstäni. 513 00:41:55,069 --> 00:41:57,642 En kyllä ole koskaan vienyt näin mehevää kärryä. 514 00:41:57,725 --> 00:41:59,434 Vähän parempi kuin se romu edessä, eikö? 515 00:41:59,517 --> 00:42:01,017 Totta puhut. 516 00:42:02,225 --> 00:42:06,851 Vau, tosiaan aiheutit osumaa. 517 00:42:06,934 --> 00:42:08,809 Tuleeko siitä ongelma? 518 00:42:18,892 --> 00:42:20,892 Kosmeettista vauriota vain. 519 00:42:21,892 --> 00:42:23,684 Olet kusipää. 520 00:42:24,184 --> 00:42:25,267 Mutta sen jo tiesit. 521 00:42:25,350 --> 00:42:27,475 Onko meillä kaupat? - Kyllä, on kaupat. 522 00:42:27,850 --> 00:42:29,601 Mutta jos mietit kytille soittamista - 523 00:42:29,684 --> 00:42:31,434 heti, kun olen päässyt matkaan… 524 00:42:31,517 --> 00:42:34,892 Älä unohda, että tiedän kaiken piilokolostanne. 525 00:42:36,059 --> 00:42:38,059 Minulla on puhelin täynnä kuvia. 526 00:42:38,684 --> 00:42:39,975 Niin. 527 00:42:47,184 --> 00:42:49,559 Treyllä sitä juttua oli Chloen kanssa. 528 00:42:51,767 --> 00:42:54,225 Olivat on-off-suhteessa. 529 00:42:55,350 --> 00:42:58,725 Mutta joskus olimme porukalla menossa. 530 00:43:00,184 --> 00:43:02,267 Chloen seurassa oli hauskaa. 531 00:43:02,892 --> 00:43:05,059 Hänellä oli omanlaisensa energia. 532 00:43:07,309 --> 00:43:08,600 On ikävä häntä. 533 00:43:09,184 --> 00:43:10,975 Otan osaa. 534 00:43:11,934 --> 00:43:15,559 Ilmeisesti hän oli melko kova tekijä lautailussa, 535 00:43:15,642 --> 00:43:18,684 vähän kuin pikkukaupungin sankari, eikö? 536 00:43:18,767 --> 00:43:21,350 Kaikki ajattelivat, että hän menisi olympialaisiin. 537 00:43:22,600 --> 00:43:25,559 Ja sitten hän vain katosi. 538 00:43:25,975 --> 00:43:28,517 Ihmiset puhuivat, paine kävi päälle. 539 00:43:28,600 --> 00:43:33,684 Kultapedillä kun oli kasvanut, vaihtoi kaupunkia. Huhuja liikkuu. 540 00:43:38,642 --> 00:43:40,226 Et vaikuta olevan aivan kunnossa. 541 00:43:40,309 --> 00:43:41,642 Niin. 542 00:43:43,892 --> 00:43:47,351 Ottaisit nämä. Se on buranaa. 543 00:43:47,434 --> 00:43:48,850 Aluksi kaksi. 544 00:43:50,100 --> 00:43:51,684 Kyllä, kiitos. 545 00:43:53,350 --> 00:43:55,184 Uskotko sinä, että se onkin Chloe siellä? 546 00:43:55,267 --> 00:43:56,934 En halua ajatella sitä. 547 00:43:57,017 --> 00:43:59,226 Kyllä. Minä vain ehkä… 548 00:43:59,309 --> 00:44:02,226 En pääse yli siitä sattumasta, 549 00:44:02,309 --> 00:44:04,017 että melkein kuin sama ihminen... 550 00:44:04,100 --> 00:44:05,600 Mitä juuri sanoin? 551 00:44:06,809 --> 00:44:08,850 En vaan pysty nyt ajattelemaan sitä. 552 00:44:10,850 --> 00:44:12,475 Se on liian raskasta. 553 00:44:14,267 --> 00:44:19,475 Ei tämä ole minulle mikään viilentynyt tapaus tai sellaista kuraa. 554 00:44:23,559 --> 00:44:26,684 Se ei helvetti koskaan mene ohi. 555 00:44:30,767 --> 00:44:32,642 Meneekö se joskus ohi? 556 00:44:36,017 --> 00:44:39,476 Toivon, että olisin... suojellut häntä - 557 00:44:39,559 --> 00:44:43,017 siltä... kuka nyt olikaan, 558 00:44:44,684 --> 00:44:46,850 toivon, että olisin ollut siinä vahva. 559 00:44:47,767 --> 00:44:50,142 Hei, olen pahoillani. 560 00:44:50,892 --> 00:44:55,517 Olen vain joutunut tällaiseen mielentilaani... 561 00:44:56,309 --> 00:44:59,809 On oikeastaan ollut aika synkkä vuosi, jos totta puhutaan. 562 00:44:59,892 --> 00:45:02,184 Yleensä elän auringonpaisteessa. 563 00:45:02,559 --> 00:45:08,517 Mutta tämä vuosi on kuluttanut minua. 564 00:45:08,600 --> 00:45:11,059 Se vain, hitto... 565 00:45:14,892 --> 00:45:18,517 Se on melko synkkää oikestaan. 566 00:45:18,892 --> 00:45:21,559 On vaikea tuntea turvallisuutta, ja... 567 00:45:23,559 --> 00:45:28,767 Mutta kuitenkin... Olen pahoillani. 568 00:45:33,059 --> 00:45:35,642 En anna mitään pahaa tapahtua sinulle tänä yönä. 569 00:45:37,600 --> 00:45:39,017 Uskothan? 570 00:45:39,892 --> 00:45:41,142 Kyllä. 571 00:45:41,892 --> 00:45:43,267 Minä uskon. 572 00:45:46,517 --> 00:45:47,851 Tiedätkö mitä, Jimmy? 573 00:45:47,934 --> 00:45:50,267 Loppujen lopuksi haluan vain - 574 00:45:50,350 --> 00:45:52,559 päästä pois tältä Paskavuorelta. 575 00:46:00,225 --> 00:46:02,100 Anaheim Shores. 576 00:46:08,142 --> 00:46:10,017 RUSKETUSVOIDE KOOKOS 577 00:46:16,975 --> 00:46:18,684 Proustilaista. 578 00:46:19,059 --> 00:46:21,559 Oletko kunnossa? - Mitä helvettiä tässä on? 579 00:46:25,225 --> 00:46:28,851 Ai, hitto. Tuo on Treyn kookosrommia. Hän rakastaa tuota hiton kuraa. 580 00:46:28,934 --> 00:46:30,600 Anteeksi tuosta. Odotas. 581 00:46:33,392 --> 00:46:38,851 Oikeastaan taidan vain etsiä Mortyn - 582 00:46:38,934 --> 00:46:42,059 ja lähteä pois täältä. 583 00:46:48,975 --> 00:46:50,309 Tujakkaa... 584 00:46:52,350 --> 00:46:53,975 Buranaa. 585 00:47:21,517 --> 00:47:22,892 SIIRRÄ TAI NOLLAA IPHONE 586 00:47:23,475 --> 00:47:24,975 POISTA KAIKKI SISÄLTÖ JA ASETUKSET 587 00:47:47,385 --> 00:47:48,975 Hei sitten, Morty. 588 00:48:04,598 --> 00:48:06,973 Kristus sentään. 589 00:48:18,515 --> 00:48:20,431 Niinpä niin, buranaa muka. 590 00:48:27,176 --> 00:48:29,376 Mitä tytölle kävi? - Älä hänestä huoli, kaikki hoidossa. 591 00:48:29,460 --> 00:48:30,919 Älä nyt, näytät aivan surkealta. 592 00:48:31,003 --> 00:48:33,648 Niin, olin hoitamassa ongelmaamme, 593 00:48:33,731 --> 00:48:36,732 pelastamassa sinua taas, ole hyvä. - Trey, mitä teit hänelle? 594 00:48:36,815 --> 00:48:39,523 Se ei ole enää meidän ongelmamme. 595 00:48:39,606 --> 00:48:41,857 Voi helvetti, Morty. Olen pahoillani. 596 00:48:41,940 --> 00:48:43,440 Voi hyvä luoja! 597 00:48:43,523 --> 00:48:46,190 Kukaan ei kaipaa sitä tyttöä. Ei kukaan. 598 00:48:46,273 --> 00:48:49,273 Me olisimme selvinneet tästä. - Haistakaa nyt paska, tyypit. 599 00:48:49,356 --> 00:48:50,690 Veit tämän aivan liian pitkälle! 600 00:48:50,773 --> 00:48:53,565 Sain hänet kiinni varastamassa autoani! 601 00:48:53,648 --> 00:48:55,898 Ja paskat. - Hän aikoi mennä poliisille. 602 00:48:55,981 --> 00:48:58,482 Tein, mitä tein, sinun surkimusnahkasi pelastamiseksi. 603 00:48:58,565 --> 00:48:59,715 Minut pelastit vai? - Niin. 604 00:48:59,799 --> 00:49:01,174 En halunnut mukaan tällaiseen! 605 00:49:01,258 --> 00:49:03,550 No minä en halunnut romuttaa 300 tonnin autoani, 606 00:49:03,634 --> 00:49:06,218 koska joku nainen alkoi taas sekoilla minulle. 607 00:49:07,523 --> 00:49:09,065 Sanot noin jo toista kertaa tänään. 608 00:49:09,148 --> 00:49:10,357 Mitä sitten? 609 00:49:10,440 --> 00:49:13,690 Joku toinen nainen alkaa sekoilla sinulle. 610 00:49:13,773 --> 00:49:15,190 Puhutko... 611 00:49:15,893 --> 00:49:17,012 Puhutko Chloesta? 612 00:49:17,096 --> 00:49:19,068 Helvetin helvetti! Oletko tosissasi? - Voi ei. 613 00:49:19,152 --> 00:49:20,565 Mitä sinä sanoit? 614 00:49:20,648 --> 00:49:21,940 Nyt mennään. 615 00:49:22,023 --> 00:49:23,982 Mitä teit? - Kuulitko tuon? 616 00:49:24,065 --> 00:49:26,690 Älä vaihda helvetti... - Turpa kiinni! Kuuntele. 617 00:49:27,190 --> 00:49:28,440 Sainpas! 618 00:49:37,690 --> 00:49:38,815 Helvetti! 619 00:49:38,898 --> 00:49:40,190 No niin. - Voi hitto. 620 00:49:40,273 --> 00:49:41,773 Luulin, että olit unilla. 621 00:49:41,856 --> 00:49:44,357 Niin, no luulit myös, että olin kuollut, vai mitä? 622 00:49:44,440 --> 00:49:46,000 Joten tätä sitten taidan nykyään tehdä. 623 00:49:46,231 --> 00:49:47,565 Et olisi saanut toeta. - Trey. 624 00:49:47,648 --> 00:49:49,815 Helvetti, ajoit ylitseni. - Rennosti. 625 00:49:49,898 --> 00:49:54,065 Kuule, mitä hän sitten kertoikin, hän valehtelee. Hän tappoi Chloen. 626 00:49:54,148 --> 00:49:56,315 No niin. Pitää saada hänet ulos. - Ja nyt hän tekee sen taas. 627 00:49:56,398 --> 00:49:58,148 Hän tietää liikaa. - Hän vain jättää sinulle likatyöt - 628 00:49:58,231 --> 00:49:59,232 ja kaikkoaa itse. 629 00:49:59,315 --> 00:50:01,815 Jättää sinut tähän kirottuun hirvimajaan - 630 00:50:01,898 --> 00:50:03,148 näkemään Chloen kaikkialla. 631 00:50:03,231 --> 00:50:06,231 Yritätkö pelata meitä toisiamme vastaan? 632 00:50:06,315 --> 00:50:07,982 Olemme olleet ystäviä vuosia. 633 00:50:08,065 --> 00:50:12,190 Ja paskat! Jimmy, hän tappoi Chloen, tajuatko? 634 00:50:12,273 --> 00:50:13,315 Hän tappoi Chloen. 635 00:50:13,398 --> 00:50:16,273 Voi luoja, helvetin lutka, tuo on surkeaa. 636 00:50:16,356 --> 00:50:17,981 Trey, mitä tarkoitit? 637 00:50:18,356 --> 00:50:19,523 Mitä? 638 00:50:19,898 --> 00:50:22,190 Joku nainen alkaa taas sekoilla sinulle, mitä tarkoitit? 639 00:50:22,273 --> 00:50:24,482 Älä anna tuon päästä nyt pääsi sisään. 640 00:50:24,565 --> 00:50:26,232 Se oli Chloe. 641 00:50:26,315 --> 00:50:29,315 Chloe, hänkö alkoi sekoilla sinulle? 642 00:50:29,398 --> 00:50:31,898 Äijä hei. - Sanoit, että se oli onnettomuus. 643 00:50:32,731 --> 00:50:35,773 Huono reaktio sinulle myymääni kokaiiniin, että hän putosi. 644 00:50:35,856 --> 00:50:37,273 Se on totta, hän putosi. 645 00:50:37,356 --> 00:50:38,982 Ei, tuo on paskapuhetta! 646 00:50:39,065 --> 00:50:40,190 Löitkö häntä? 647 00:50:41,231 --> 00:50:43,190 Työnsitkö hänet alas? - En! 648 00:50:43,273 --> 00:50:45,190 Ja paskat! - No niin, tällä ei ole väliä! 649 00:50:45,425 --> 00:50:48,592 Olimme kakaroita. Siis mitä väliä? 650 00:50:51,018 --> 00:50:54,231 Jimmy, kuinka kauan olemme tunteneet? 651 00:50:54,968 --> 00:50:56,568 Mieti kaikkea, mitä olemme käyneet läpi. 652 00:50:56,651 --> 00:50:59,970 Olit minulle aina kuin isoveli. 653 00:51:00,054 --> 00:51:03,398 Olet suojelijani, ja nyt voin maksaa palveluksen. 654 00:51:04,196 --> 00:51:06,648 Jos haluat pois tästä kaikesta, voin hoitaa sinut pois. 655 00:51:06,731 --> 00:51:08,773 Jimmy... - Aivan, mitä tahdot. 656 00:51:09,752 --> 00:51:13,586 Mitä ikinä tahdot. Meidän täytyy tehdä vain tämä yksi asia. 657 00:51:15,981 --> 00:51:18,190 Jimmy, pyydän. 658 00:51:20,231 --> 00:51:21,607 Selvä. 659 00:51:21,690 --> 00:51:23,023 Sieltä sinä löydyit. 660 00:51:23,106 --> 00:51:25,815 Viedään hänet ulos, se on puhtaampaa. 661 00:51:38,805 --> 00:51:40,097 Ei. 662 00:51:42,056 --> 00:51:43,681 Selvä. Älä nyt, otetaan... 663 00:51:43,765 --> 00:51:45,273 Takaisin. 664 00:51:52,356 --> 00:51:53,981 Pois minun tieltäni. 665 00:51:55,273 --> 00:51:56,398 Pilasit elämäni. 666 00:51:56,481 --> 00:51:58,065 Minäkö pilasin elämäsi? 667 00:51:58,148 --> 00:52:01,523 Olin ainoa hyvä asia elämässäsi, sinä olit silloin luuseri - 668 00:52:01,606 --> 00:52:03,148 avain kuten olet luuseri nytkin. 669 00:52:03,231 --> 00:52:05,315 Täällä olet yhä jumissa, tässä loukossa. 670 00:52:05,398 --> 00:52:10,231 Kerronpa salaisuuden. Tänne aina jäätkin. 671 00:52:11,394 --> 00:52:12,815 Ehkä. 672 00:52:12,898 --> 00:52:16,023 Ainakaan en ole enää pompotettavasi. 673 00:55:14,190 --> 00:55:17,023 Näin se kuuluu helvetti tehdä! 674 00:55:19,065 --> 00:55:23,190 Huomenta, Trey. Täällä seudun ystävällinen ehdonalaisvalvojasi. 675 00:55:23,273 --> 00:55:24,523 Tullaan juuri. 676 00:55:33,731 --> 00:55:37,273 No niin, kiirettä siellä. Tulee kylmä. 677 00:56:46,737 --> 00:56:48,737 Hyvää joulua. 678 00:56:56,648 --> 00:56:58,356 RoboCop. 679 00:57:00,190 --> 00:57:02,898 Viranomaiset ovat vahvistaneet, että jäänteet kuuluvat - 680 00:57:02,981 --> 00:57:06,355 kauan kateissa olleelle lumilautailmiölle, Chloe Jonesille. 681 00:57:06,439 --> 00:57:11,731 Outona käänteenä Jonesin viereltä löydettiin kaksi tuoreempaa uhria. 682 00:57:11,815 --> 00:57:14,815 Paikallinen James Silva löytyi kuolleena - 683 00:57:14,899 --> 00:57:17,456 samoin kuin kulkuri nimeltä Charlie Cale, 684 00:57:17,540 --> 00:57:21,773 jonka ruumis ja henkilöpaperit löytyivät lähistöltä romutetusta autosta. 685 00:57:21,856 --> 00:57:24,232 Mortimer vai? - Heidän epäillään kummankin olevan - 686 00:57:24,315 --> 00:57:26,732 varakkaan ehdonalaisvanki Trey Nelsonin uhreja. 687 00:57:26,815 --> 00:57:28,615 Pysykää kanavalla, kun kerromme uusia tietoja. 688 00:57:28,698 --> 00:57:29,823 TUNTEMATON NAINEN 689 00:57:34,356 --> 00:57:35,898 Olen kuollut. 690 00:57:37,273 --> 00:57:40,565 Voi siunattu luoja! Olen kuollut! 691 00:57:57,773 --> 00:57:59,523 Se on ohi. Saimme hänet. 692 00:58:00,126 --> 00:58:03,315 Minun tarvitsee vain tietää, kuinka syvä kuoppa kaivetaan. 693 00:58:41,231 --> 00:58:43,481 Tekstitys: Jyri Lehtinen 694 00:58:44,305 --> 00:59:44,560 Mainosta tuotettasi tai br