"Poker Face" Escape from Shit Mountain
ID | 13192357 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Escape from Shit Mountain |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E09 - Escape from Shit Mountain (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698926 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,394 --> 00:00:18,685
"Pako Paskavuorelta"
3
00:00:51,560 --> 00:00:53,977
No niin kaikki, lisätään vastusta -
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,477
viidellä, 30:llä ja 40:llä.
5
00:01:02,935 --> 00:01:04,394
Hieno lyönti!
6
00:01:10,602 --> 00:01:12,310
RUOKATOIMITUS SAAPUNUT
7
00:01:18,310 --> 00:01:19,977
Ei TIPPIÄ
8
00:01:32,519 --> 00:01:35,310
Hienoa, kaikki. Hyvin sujuu.
Jatkakaa samaan malliin.
9
00:01:41,519 --> 00:01:42,894
Slaissi.
10
00:02:02,269 --> 00:02:06,477
Pidetään motivaatio yllä.
Eteenpäin vaan, eteenpäin.
11
00:02:09,852 --> 00:02:11,519
Duffi.
12
00:03:35,144 --> 00:03:37,811
Niin juuri, Bobby,
sankkaa lumisadetta on luvassa,
13
00:03:37,894 --> 00:03:40,019
ellei ole jo saapunutkin.
14
00:03:40,102 --> 00:03:42,619
Ja vaikeiden talviolosuhteiden
varoituksen voimassa ollessa...
15
00:03:42,703 --> 00:03:43,686
pyydämmekin...
16
00:03:43,769 --> 00:03:44,894
ROMMI
17
00:03:47,769 --> 00:03:51,269
...odotamme useimpien
vuoristosolien tukkeutuvan lumesta...
18
00:03:51,352 --> 00:03:54,227
Tämä myrsky on jo pysäyttänyt Denverin,
19
00:03:54,310 --> 00:03:57,561
tie- ja sähkökatkosten
esiintyessä koko lumisadealueella.
20
00:03:57,644 --> 00:04:02,477
Lunta voi tulla jopa metrin aamuun
mennessä rintaman siirtyessä kohti itää.
21
00:04:02,560 --> 00:04:06,644
Onneksi myrskyjärjestelmä hiipuu
ennen huomisaamun työmatkaliikennettä.
22
00:04:06,727 --> 00:04:08,936
Mutta pidämme säätutkaa silmällä -
23
00:04:09,019 --> 00:04:12,560
ja pidämme teidät myös
ajan tasalla tilanteen kehittyessä.
24
00:04:13,935 --> 00:04:18,274
MYRSKYSEURANTA
25
00:04:18,357 --> 00:04:20,019
Konstaapeli Buckley, aioin juuri soittaa.
26
00:04:20,102 --> 00:04:21,594
Niin, varmasti oli, Nelson.
27
00:04:21,677 --> 00:04:23,644
Myrsky sitten kaatoi
seurantajärjestelmämme.
28
00:04:23,727 --> 00:04:25,644
Laitteesi on pois pelistä yön yli,
29
00:04:25,727 --> 00:04:27,644
mutta ehdonalaisesi ehdot pätevät yhä.
30
00:04:27,727 --> 00:04:29,144
Ei tarvinne muistuttaa,
31
00:04:29,227 --> 00:04:31,449
mitä käy, jos en kuule sinusta?
- Ei. Ymmärrän.
32
00:04:31,532 --> 00:04:33,991
Hyvä. Tarkistan tilanteesi klo 7 aamulla,
33
00:04:34,074 --> 00:04:35,241
kun järjestelmä toimii taas.
34
00:04:35,324 --> 00:04:36,602
Onko selvä?
35
00:04:36,685 --> 00:04:38,602
Selvä pyy.
- Hyvä, Trey.
36
00:04:38,727 --> 00:04:40,769
Älä tee mitään helvetin hölmöä.
37
00:04:44,227 --> 00:04:45,685
Tietoomme tuli onnettomuus...
38
00:05:39,394 --> 00:05:40,644
Helvetti!
39
00:05:45,602 --> 00:05:47,102
Voi saatana.
40
00:06:01,477 --> 00:06:02,727
Hei!
41
00:06:06,644 --> 00:06:07,894
Hei.
42
00:06:23,977 --> 00:06:25,435
Perkele.
43
00:07:16,394 --> 00:07:19,019
No hei, äijä.
44
00:07:19,269 --> 00:07:20,935
Mikä on meininki?
45
00:07:23,019 --> 00:07:24,519
Costa, kuule.
46
00:07:36,519 --> 00:07:40,769
DEERFIELDIN MOTELLI
Ei TILAA
47
00:07:52,894 --> 00:07:54,477
No niin, hei.
48
00:07:54,977 --> 00:07:56,894
Anteeksi tästä oikeasti.
49
00:07:56,977 --> 00:08:00,394
Tämä on aivan helvetin painajainen…
50
00:08:01,394 --> 00:08:03,186
Helvetti sentään. Hienoa nähdä naamasi.
51
00:08:03,269 --> 00:08:05,519
Kauanko on mennyt, vuosiko? Vai vuosia?
52
00:08:05,602 --> 00:08:07,769
Mitä tässä nyt mielestäsi käy, Trey?
53
00:08:12,560 --> 00:08:14,060
Minun täytyy käyttää sitä paikkaa.
54
00:09:13,060 --> 00:09:14,310
Hei.
55
00:09:30,269 --> 00:09:33,435
Minä tästä sitten menen.
56
00:09:37,394 --> 00:09:43,102
Kuule, minä olen läjä paskaa,
sinä olet kunnon ystävä, äijä.
57
00:09:43,435 --> 00:09:45,727
Mutta minun todella pitää mennä,
58
00:09:45,810 --> 00:09:48,685
mutta laitan viestiä, jutellaan tämä läpi.
59
00:09:53,169 --> 00:09:56,086
Tai sitten, oikeastaan.
60
00:09:56,995 --> 00:10:00,311
Jutellaan tämä nyt läpi. Mennään sisälle.
61
00:10:00,394 --> 00:10:01,727
Juodaan, kaikki järjestyy.
62
00:10:01,810 --> 00:10:03,852
Eikö? Toki.
63
00:10:07,310 --> 00:10:08,810
Löytyykö vielä kätköni?
64
00:10:09,977 --> 00:10:10,936
KOOKOSROMMI
65
00:10:11,019 --> 00:10:12,477
No toki löytyy.
66
00:10:14,894 --> 00:10:16,769
Ei ole paikka mihinkään muuttunut.
67
00:10:17,935 --> 00:10:19,185
Etkä sinäkään.
68
00:10:20,310 --> 00:10:21,311
Tässä olisi.
69
00:10:21,394 --> 00:10:23,269
En tajua, miten saat tuon kuran alas.
70
00:10:23,352 --> 00:10:26,977
Se vie minut ajassa takaisin.
Parempiin aikoihin.
71
00:10:35,310 --> 00:10:38,561
Olen paljosta velkaa sinulle.
Tiedän sen, ja anteeksi,
72
00:10:38,644 --> 00:10:40,936
etten soittanut saman tien,
kun palasin seudulle.
73
00:10:41,019 --> 00:10:42,394
On ollut sekopäinen vuosi.
74
00:10:42,651 --> 00:10:45,692
Voinko näyttää jotakin? Katsopa tätä.
75
00:10:48,371 --> 00:10:52,477
Joku persläpi firmassani ei pärjännyt,
ja nyt hän rupesi vuotamaan tietoja.
76
00:10:52,560 --> 00:10:56,352
Syytti kaikkia sisäpiirikaupoista.
Helvetti, mitä paskaa.
77
00:10:56,435 --> 00:10:58,686
Pistivät minut vastuun kantajaksi.
78
00:10:58,769 --> 00:11:01,644
Nyt olen 14 kuukauden tuomion
kuudennella kuukaudella -
79
00:11:01,727 --> 00:11:04,435
ja menettämässä helvetti järkeni.
- Ai kuusi kuukautta?
80
00:11:05,352 --> 00:11:08,727
Olet ollut näillä main
kuusi kuukautta, ja näin kuulen sinusta.
81
00:11:10,019 --> 00:11:12,935
Olin kotiarestissa.
- Olit myös puhelinarestissa vai?
82
00:11:13,019 --> 00:11:15,685
Hei, minua hävetti.
83
00:11:16,032 --> 00:11:18,582
Koko kaupunki tuntee minut
isojen rahojen tyyppinä,
84
00:11:18,665 --> 00:11:21,977
ja sitten tulen takaisin
nilkassani paikannuslaite -
85
00:11:22,060 --> 00:11:23,227
kuin jollakin lehmällä.
86
00:11:23,310 --> 00:11:25,435
Joo, sinua nöyryyttää
olla taas täällä, vai?
87
00:11:25,519 --> 00:11:27,352
En sitä sanonut.
88
00:11:29,034 --> 00:11:34,034
Sinä vain... olet kuin perhettä, ja...
89
00:11:35,727 --> 00:11:36,977
En halunnut tietoosi.
90
00:11:40,144 --> 00:11:42,769
No mutta, sinulla näyttää
menevän hyvin, mitä?
91
00:11:42,852 --> 00:11:46,060
Isäukon jäämistöä tämä paikka vai?
- Kyllä, ollut silkkaa riemua.
92
00:11:46,602 --> 00:11:48,936
Sinulla on perheesi rahat,
menet Stanfordiin,
93
00:11:49,019 --> 00:11:51,810
minä taas jään tähän loukkoon,
helvetti, tiedät kyllä.
94
00:11:52,269 --> 00:11:54,977
Et tiedä, millainen tämä paikka
oli sen kaiken jälkeen.
95
00:11:56,406 --> 00:11:57,656
Et ollut täällä.
96
00:12:00,564 --> 00:12:03,731
Joka puolella näin hänen kasvonsa.
97
00:12:08,560 --> 00:12:09,852
Sähköt tekevät tuota.
98
00:12:10,019 --> 00:12:11,935
Myrskyn aikoihin näin käy.
99
00:12:17,019 --> 00:12:20,852
Haluatko mennä?
Joo, sinun pitäisi helvetti mennä.
100
00:12:22,935 --> 00:12:29,185
Totta puhuen en voi
muuttaa, mitä on tehty.
101
00:12:29,685 --> 00:12:31,894
Ehkä meidän ei pitäisi puhua siitä.
102
00:12:31,977 --> 00:12:34,644
Totta kai.
Sait kuitenkin, mitä halusit.
103
00:12:34,727 --> 00:12:37,144
En sitä sanonut.
- En ole helvetin hölmö, Trey.
104
00:12:37,227 --> 00:12:39,186
Vaikken mennyt lukioon,
tiedän mitä teen täällä.
105
00:12:39,269 --> 00:12:41,602
Tiedätkö mitä?
Jospa annan vaan rahaa sinulle?
106
00:12:41,685 --> 00:12:43,811
Hei, tämä juttu on käyty läpi jo lapsina.
107
00:12:43,894 --> 00:12:45,144
En tarvitse sitä paskaa.
108
00:12:47,394 --> 00:12:48,644
Selvä.
109
00:12:50,310 --> 00:12:52,685
Haista sitten paska. Hitto.
110
00:12:53,269 --> 00:12:56,977
Ja kävin Harvardia
enkä mitään helvetin Stanfordia.
111
00:13:17,185 --> 00:13:19,227
Tiet tänne ovat katki.
112
00:13:59,560 --> 00:14:01,185
Odotapa nyt.
113
00:14:03,060 --> 00:14:04,560
Hei!
114
00:14:09,602 --> 00:14:11,977
Tämä nainen on loukkaantunut.
Tarvitsemme apua.
115
00:14:39,142 --> 00:14:42,642
Kappas, täälläkin lisää puita.
116
00:14:44,642 --> 00:14:45,930
Hei.
117
00:14:46,013 --> 00:14:48,559
Tuollahan on varmaan vielä lisää puita,
118
00:14:48,642 --> 00:14:51,630
melkoisten puumaisemien näköalapaikalla.
119
00:14:51,713 --> 00:14:53,088
Nauttikaa.
120
00:14:53,942 --> 00:14:55,400
Voinko auttaa jotenkin?
121
00:14:56,067 --> 00:14:59,858
Ai, ei tarvitse. Yritän vain löytää pois
näiltä helvetin loppumattomilta vuorilta.
122
00:15:00,192 --> 00:15:01,858
Miksi haluaisit lähteä?
123
00:15:05,233 --> 00:15:09,775
Hei. Olipa laadukas kysymys.
124
00:15:10,025 --> 00:15:12,317
En vaan juuri pidä korkeista paikoista.
125
00:15:12,400 --> 00:15:17,109
Ne saavat nenäonteloni temppuilemaan.
Se on todella...
126
00:15:17,192 --> 00:15:19,984
Et varmaan halua tietää,
mutta se on sotkuista.
127
00:15:20,067 --> 00:15:21,817
Näytänkö jotakin?
128
00:15:23,233 --> 00:15:26,984
Mielellään, mutta minulla on ankara
periaate paikanvaihdoksia vastaan.
129
00:15:27,067 --> 00:15:29,858
Se on ollut hyödyllistä.
Olen välttänyt sarjamurhaajat...
130
00:15:30,025 --> 00:15:32,567
Vaikka olen ollut melkoinen
kuolonmagneetti tänä vuonna,
131
00:15:32,650 --> 00:15:36,817
joten ei...
toisaalta, kaikki me joskus lähdemme.
132
00:15:38,525 --> 00:15:40,858
Minäpä taittelen vain karttani.
133
00:15:44,442 --> 00:15:47,109
Hienoa. Lisää puita.
134
00:15:47,192 --> 00:15:49,650
Etkö pidä puista?
- Havupuista? En juuri.
135
00:15:49,858 --> 00:15:53,609
Tiedätkö miksi? Kun haistan havuja,
surkeat joulumuistot tulevat mieleen.
136
00:15:53,692 --> 00:15:57,567
Proustilaista.
- Niin, toki. Proustilaista.
137
00:16:02,192 --> 00:16:03,692
Katsopa tätä.
138
00:16:04,733 --> 00:16:06,692
Kutsun sitä Taikavuoreksi.
139
00:16:07,942 --> 00:16:09,192
Eikö olekin upeaa?
140
00:16:14,942 --> 00:16:16,692
Helvetin ällistyttävää.
141
00:16:45,150 --> 00:16:47,233
Ylös.
142
00:16:52,108 --> 00:16:54,817
Vaikutat kaipaavan karttaa. Ole hyvä.
143
00:17:16,775 --> 00:17:18,983
En koskaan lähde Taikavuorelta.
144
00:17:22,608 --> 00:17:25,900
En koskaan lähde Taikavuorelta!
145
00:17:25,983 --> 00:17:28,858
HELMIKUU
146
00:17:39,442 --> 00:17:42,692
Ei! Älä viitsi.
147
00:17:42,775 --> 00:17:48,150
Rouva, tämä on ilmaista.
Tippiä ei vaadita, mutta aina arvostetaan.
148
00:17:48,233 --> 00:17:49,775
Pyydän.
149
00:17:50,608 --> 00:17:53,650
Kiitos. Tavallaan.
150
00:17:54,858 --> 00:17:57,317
Hei, mitä sanoin sinulle?
151
00:17:57,400 --> 00:17:59,817
Et voi olla täällä.
Pelotat asiakkaita.
152
00:17:59,900 --> 00:18:02,817
Stan, usko pois, yritän kyllä.
153
00:18:02,900 --> 00:18:04,067
Vielä pari tuulilasia,
154
00:18:04,150 --> 00:18:06,567
ja pystyn ajamaan 'Cudani kohti Denveriä.
155
00:18:06,650 --> 00:18:10,275
Sinähän haluat minut Denveriin?
Tiedän, että haluat…
156
00:18:10,358 --> 00:18:12,775
Saat 20 minuuttia lähteä,
sitten soitan poliisit.
157
00:18:12,858 --> 00:18:17,358
Olet prinssi mieheksi, Stan.
Olet todella prinssi...
158
00:18:20,525 --> 00:18:25,775
Voi helvetti, vedit lipat.
Vedit kunnon lipat.
159
00:18:26,108 --> 00:18:32,317
Niin taisi käydä. Luoja.
- Oletko kunnossa? Tarvitsetko jotakin?
160
00:18:32,400 --> 00:18:35,442
Saat Buranaa tai Miranaxia.
Ehkä lidokaiinilaastarin tai kodeiinia.
161
00:18:35,525 --> 00:18:36,817
Oksikodonia, peyotea kenties?
162
00:18:36,900 --> 00:18:40,025
Entä kokkelia? Kokaiini onnistuu.
- No niin, rauha, vauhtimimmi.
163
00:18:40,358 --> 00:18:43,358
En halua muuta kuin
päästä pois tältä paskalta vuorelta.
164
00:18:43,442 --> 00:18:44,692
Onko sinulla auto?
165
00:18:45,317 --> 00:18:46,567
Tuolla noin.
166
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
Aika mukava.
- Niin, mutta tankki on tyhjä.
167
00:18:50,775 --> 00:18:53,233
Minne aiot suunnata?
- Merenpinnan tasolle.
168
00:18:54,275 --> 00:18:55,692
Sepä mukavaa.
169
00:18:57,400 --> 00:19:01,067
Jos täytän tankkisi, saanko kyydin?
170
00:19:01,150 --> 00:19:03,608
Oikeastiko? Selvä.
171
00:19:04,317 --> 00:19:07,067
Hei, tarvitsisin lompakkoni takaisin.
172
00:19:16,025 --> 00:19:17,525
Olet hulvaton tapaus.
173
00:19:19,660 --> 00:19:20,910
Tule sitten.
174
00:19:22,275 --> 00:19:27,442
Stan, hyvä mies.
Olen nyt varsinaisena asiakkaana.
175
00:19:27,525 --> 00:19:29,775
Tankkaisin mittarilla seitsemän.
176
00:19:31,942 --> 00:19:33,437
Näitä näkyy joka puolella.
177
00:19:33,521 --> 00:19:34,484
KADONNUT
75 000 $ PALKKIO
178
00:19:34,567 --> 00:19:35,817
Onko tyttöä löydetty?
179
00:19:35,900 --> 00:19:39,233
Tuo on ollut tuossa kymmenen vuotta,
joten ei.
180
00:19:42,608 --> 00:19:44,317
Nimi kulkee suvussa.
181
00:19:44,650 --> 00:19:48,567
Jos höylään tämän kortin,
vietkö hänet mukanasi?
182
00:19:49,192 --> 00:19:51,733
Et näe enää koskaan meitä.
183
00:19:53,442 --> 00:19:55,900
Mukavaa matkaa, hra Bernstein.
184
00:20:02,692 --> 00:20:06,483
No, "Mortimer",
mikä sinut toi Paskavuorelle?
185
00:20:06,692 --> 00:20:12,942
Lautailen. Menen sinne, missä on lunta,
mutta se ei ole halpaa elämää, joten…
186
00:20:14,775 --> 00:20:16,734
Jonkinlainen herrasmiesvaras-kuvio vai?
187
00:20:16,817 --> 00:20:21,234
Selvä. Olen myöskin vaellustyyppiä
lukuun ottamatta kleptomaniaa,
188
00:20:21,317 --> 00:20:24,109
mutta ehkä voisin kokeilla,
jos annat opastusta.
189
00:20:24,192 --> 00:20:26,567
Valitettavasti en tee seksijuttuja.
190
00:20:28,442 --> 00:20:29,775
En tuomitse silti.
191
00:20:34,442 --> 00:20:37,192
Helvetti, kun tuiskuttaa.
192
00:20:37,817 --> 00:20:39,859
Ehkä pitäisi laittaa ketjut.
193
00:20:39,942 --> 00:20:45,734
Ketjut ovat suurten autofirmojen
sumutusta. Jos alkaa luisua, käänny...
194
00:20:45,817 --> 00:20:47,275
Kauris!
195
00:20:54,442 --> 00:20:55,733
Ei voi olla totta.
196
00:20:56,233 --> 00:20:59,275
Oli tarkoitus kääntyä sisään...
- Morty, älä viitsi.
197
00:21:12,858 --> 00:21:17,817
Helvetti! Hiton Paskavuori.
- Onko sinulla puhelinta?
198
00:21:17,900 --> 00:21:21,025
Ei, olen irti verkoista.
- Minulla on, mutta akku on loppu,
199
00:21:21,108 --> 00:21:23,358
joten jos sinulla ei ole laturia...
200
00:21:26,025 --> 00:21:27,317
Tiedätkö mitä?
201
00:21:28,317 --> 00:21:30,609
Jos jäisin autoon?
Ja sinä kävelisit takaisin -
202
00:21:30,692 --> 00:21:33,775
huoltoaseman tyypin luokse.
Tiedän, että heillä on hinausauto.
203
00:21:34,525 --> 00:21:37,984
Hieno ajatus, Mortimer.
Onpa kyllä hieno ajatus.
204
00:21:38,067 --> 00:21:40,525
Teen ehdottomasti niin.
Mutta vastaapa tähän.
205
00:21:40,608 --> 00:21:42,067
Aiotko varastaa autoni?
206
00:21:43,983 --> 00:21:45,525
En.
- Ja paskat.
207
00:21:45,608 --> 00:21:49,608
Olet täysin aikeissa varastaa autoni.
- Hyvä on.
208
00:21:50,192 --> 00:21:53,400
Minä kävelen takaisin
ja hankin hinauksen. Käykö?
209
00:21:53,483 --> 00:21:58,317
Hitto sentään. Mitä?
- Mortimer! Lompakko.
210
00:22:03,608 --> 00:22:05,067
Kleptofriikki.
211
00:22:06,983 --> 00:22:09,983
Morty... Ole varovainen!
212
00:22:22,650 --> 00:22:26,067
Niinpä niin, Morty. Minne menit?
213
00:23:16,233 --> 00:23:17,525
Hei!
214
00:23:17,608 --> 00:23:19,525
Hei, täällä ollaan! Apua!
215
00:23:20,150 --> 00:23:21,609
Hyvä luoja.
216
00:23:21,692 --> 00:23:23,983
Ihan kuin tuo ääliö ei aikoisi pysähtyä.
217
00:24:59,608 --> 00:25:00,858
Hei!
218
00:25:05,817 --> 00:25:08,483
Tämä nainen on loukkaantunut.
Tarvitsemme apua.
219
00:25:12,275 --> 00:25:13,900
Hei.
220
00:25:15,192 --> 00:25:17,025
Oletko sinä minä?
221
00:25:44,639 --> 00:25:46,930
Hei, yritä pysyä hereillä.
222
00:25:49,097 --> 00:25:51,472
Kuolinko juuri Paskavuorella?
223
00:25:51,805 --> 00:25:54,472
Olet motellilla,
löysimme sinut oven luota.
224
00:25:54,555 --> 00:25:56,305
Tiedätkö, mitä tapahtui?
225
00:25:58,139 --> 00:26:01,930
Olen kuollut. Kuolin Paskavuorella.
226
00:26:02,597 --> 00:26:04,389
Olen aina ollut huolenpitäjä.
227
00:26:04,472 --> 00:26:06,014
Mitä... Ei, et ole kuollut.
228
00:26:06,097 --> 00:26:08,430
Tiedätkö, mitä tapahtui?
229
00:26:12,847 --> 00:26:16,305
Heippa, pikku tikkukaveri.
230
00:26:17,264 --> 00:26:19,305
Mistä olet tullut?
- Hei.
231
00:26:19,680 --> 00:26:22,264
Pystytkö tarkentamaan katsetta?
Voitko tarkentaa minuun?
232
00:26:23,347 --> 00:26:25,222
Herra Vakava Tarkennusmies.
233
00:26:25,305 --> 00:26:26,597
Se juuri olen.
- Hei vaan.
234
00:26:26,680 --> 00:26:29,639
Olet loukkaantunut
todella pahasti, mutta olet turvassa.
235
00:26:29,722 --> 00:26:32,639
Yritän saada selville,
mitä tapahtui. Mitä siis muistat?
236
00:26:32,722 --> 00:26:33,931
Niin.
237
00:26:34,014 --> 00:26:36,972
Kun siis, tuota...
238
00:26:40,097 --> 00:26:41,555
Siellä oli hiiri...
239
00:26:43,222 --> 00:26:45,681
Hirvi.
- Hirvi.
240
00:26:45,764 --> 00:26:50,639
Se kommunikoi kanssani, ja mietin,
"Yrittääkö se varoittaa minua?"
241
00:26:50,722 --> 00:26:56,972
Jonkinlainen hirven varoitus kai?
Hullu ajatus, mutta sitä se yritti.
242
00:26:57,055 --> 00:26:58,847
Uskot, että hirvi hyökkäsi kimppuusi.
243
00:26:58,930 --> 00:27:00,806
Ei, ei. Tuo on uroskauris.
244
00:27:00,889 --> 00:27:02,889
Hei, mikä on nimesi?
245
00:27:03,389 --> 00:27:05,014
Charlie.
246
00:27:06,389 --> 00:27:08,056
Mutta anteeksi.
247
00:27:08,139 --> 00:27:09,681
Missä olen?
248
00:27:09,764 --> 00:27:13,139
Olet motellissa. Löysimme sinut ulkoa.
- Niin.
249
00:27:18,805 --> 00:27:22,181
Voi helvetti! Jalkani!
250
00:27:22,264 --> 00:27:24,347
Voi hyvä luoja sentään! Kaikki osani!
251
00:27:24,430 --> 00:27:26,597
Tiedätkö, mitä sinulle tapahtui?
- Kyllä.
252
00:27:28,347 --> 00:27:30,139
Olin...
253
00:27:30,222 --> 00:27:32,347
Mieti tarkkaan.
- Älä nyt painosta häntä.
254
00:27:32,430 --> 00:27:34,764
Kaikki hyvin, ei siinä mitään.
255
00:27:35,597 --> 00:27:36,972
Niin...
256
00:27:38,639 --> 00:27:43,597
Olin tiellä, ja sinä olit siellä.
257
00:27:44,764 --> 00:27:46,431
Siis sinä pienenä.
258
00:27:46,514 --> 00:27:52,305
Ja siellä oli etuvalot, ja ne...
tulivat suoraan minua kohti.
259
00:27:52,514 --> 00:27:54,764
Muistatko, millainen auto se oli?
260
00:27:54,847 --> 00:27:56,639
En muista.
261
00:27:56,722 --> 00:28:01,389
Vain valot, ja sitten
koko ruumiini räjähti kivusta,
262
00:28:01,472 --> 00:28:06,347
ja näin hirveästi tähtiä,
ja juuri kun suuntasin kohti valoa,
263
00:28:07,097 --> 00:28:09,139
olinkin jälleen lapsi.
264
00:28:09,639 --> 00:28:13,347
Uudelleen Anaheim Shoresin Rantakerhossa.
265
00:28:13,430 --> 00:28:17,139
Perheeni kävi siellä yhtenä kesänä,
kun olin kahdeksan.
266
00:28:17,222 --> 00:28:19,056
Voi, miten vihasin sitä paikkaa.
267
00:28:19,139 --> 00:28:22,681
Mutta kuolemani kynnyksellä
sinne minä menin.
268
00:28:22,764 --> 00:28:27,972
Ja se on... Se hämmentää minua,
koska mitä jos...
269
00:28:29,514 --> 00:28:30,972
Voi luoja.
270
00:28:33,680 --> 00:28:37,139
Mitä, jos se oli elämäni onnellisin hetki?
271
00:28:37,222 --> 00:28:40,639
Etkö muista mitään kunnollista?
272
00:28:42,430 --> 00:28:48,597
Äitini laittoi minulle
Smurffiina-uimapuvun.
273
00:28:48,930 --> 00:28:52,555
Miksi hän niin tekisi? Mutta hetkinen.
274
00:28:53,764 --> 00:28:55,431
Keitä te heput olette?
275
00:28:55,514 --> 00:28:56,764
Jimmy.
- Trey.
276
00:28:56,847 --> 00:28:58,431
Kaverukset.
- Mitä sitten tapahtui?
277
00:28:58,514 --> 00:29:02,639
Niin, sitten... Heräsin puun sisältä,
278
00:29:02,722 --> 00:29:05,681
koska hitto vie, ei täällä päin
muuta olekaan kuin puita,
279
00:29:05,764 --> 00:29:11,597
ja sitten huidoin
tieni ulos tökkimiskepilläni, ja…
280
00:29:11,680 --> 00:29:14,181
No niin. Pääsin seitsemään prosenttiin,
281
00:29:14,264 --> 00:29:17,889
mutta ei löydy yhteyspisteitä,
ei WLAN:ia tai mitään.
282
00:29:17,972 --> 00:29:20,847
Hei, mitä ihmettä sinulle tapahtui?
283
00:29:20,930 --> 00:29:23,430
Mortimer Bernstein, sinä paskiainen.
284
00:29:23,805 --> 00:29:27,097
Jätämme teidät vaihtamaan kuulumisia.
285
00:29:29,139 --> 00:29:31,847
Sain melkein sydänkohtauksen...
- Rauhoitu nyt.
286
00:29:31,930 --> 00:29:34,389
Hän on sentään hengissä.
Se on tässä hyvää.
287
00:29:34,472 --> 00:29:37,431
Ei tässä muuta hyvää ole,
kuin että saatiin klassinen EMP-tapaus.
288
00:29:37,514 --> 00:29:38,597
Ei Muista Paskaakaan.
289
00:29:38,680 --> 00:29:40,264
Voi olla helvetti aivotärähdys.
290
00:29:40,347 --> 00:29:41,764
Pysyvä aivovaurio.
- Älä sano.
291
00:29:41,847 --> 00:29:44,180
Haluatko vastata
kyselyihin siitä, mitä tapahtui?
292
00:29:44,930 --> 00:29:47,806
Tiet ovat poikki, joten
eivät he pääse mihinkään yön aikana.
293
00:29:47,889 --> 00:29:49,556
Laitamme heille huoneen aamuun asti.
294
00:29:49,639 --> 00:29:51,722
Me vai? En voi tehdä mitään.
Pitää mennä kotiin.
295
00:29:51,805 --> 00:29:52,972
Ei, ehei. Et nyt lähde.
296
00:29:53,055 --> 00:29:55,055
Tiedätkö, mitä käy,
jos jään kiinni poissa kotoani?
297
00:29:55,138 --> 00:29:57,681
Ei kiinnosta.
Mitä, jos nuo soittavat kytille?
298
00:29:57,764 --> 00:30:00,306
Tulisi virkavalta kaivelemaan kaikkialta.
299
00:30:00,389 --> 00:30:03,597
Ja jos ne löytävät sen paikan?
- Ne eivät voi löytää sitä paikkaa!
300
00:30:03,680 --> 00:30:04,972
Siksi se on se paikka.
301
00:30:05,055 --> 00:30:07,680
Mutta mitä jos...
- Turpa kiinni, helvetti.
302
00:30:09,680 --> 00:30:12,639
Jos he haluavat soittaa poliisille,
niin soitetaan vaan.
303
00:30:12,722 --> 00:30:13,972
Ei ole puhelinverkkoa.
304
00:30:16,930 --> 00:30:18,180
Hei!
305
00:30:21,514 --> 00:30:24,972
Hei, meillä on hätätilanne
Deerfieldin motellilla.
306
00:30:25,055 --> 00:30:26,681
Voinko saada poliisiasemalle?
307
00:30:26,764 --> 00:30:28,514
Älä, ei poliisia. Ei poliisia.
308
00:30:30,014 --> 00:30:31,597
Ihan myrskyn takia. On varmasti kiire -
309
00:30:31,680 --> 00:30:33,389
lumiaurojen ja lumijuttujen kanssa.
310
00:30:33,472 --> 00:30:35,764
Niin. Varmaan totta.
311
00:30:35,847 --> 00:30:38,097
Eivät he edes pääse tänne,
kun tiet ovat kiinni.
312
00:30:38,180 --> 00:30:41,597
Niin, näin pari tyyppiä sulkemassa
Denverin tietä. Pahalta näyttää.
313
00:30:42,014 --> 00:30:43,972
Miksi ajoit autoani Denveriin?
314
00:30:44,055 --> 00:30:48,181
Etsin sinua, hupsu.
315
00:30:48,264 --> 00:30:49,764
Varastitko autoni?
316
00:30:49,847 --> 00:30:52,347
Helvetin klepto-hippi-friikki.
317
00:30:52,430 --> 00:30:54,181
Ei tarvitse tehdä siitä niin outoa.
318
00:30:54,264 --> 00:30:56,139
Morty, katsopa silmiini.
319
00:30:56,222 --> 00:31:00,972
Ajoitko sinä tai joku kumppanisi päälleni,
jotta voisit varastaa autoni?
320
00:31:01,764 --> 00:31:03,430
Ei.
321
00:31:05,347 --> 00:31:06,805
Selvä.
322
00:31:08,097 --> 00:31:09,555
Voi hitto, lompakko.
323
00:31:11,264 --> 00:31:14,472
Kuulkaa, lähin päivystys on Avonissa.
324
00:31:14,555 --> 00:31:16,847
Solan takana, lienee
vaarallista mennä enää tänään.
325
00:31:16,930 --> 00:31:19,050
Mutta jospa tehdään näin?
Jimmy hoitaa teille huoneen,
326
00:31:19,133 --> 00:31:20,889
sinä hoitelet jalkaasi. Lepää.
327
00:31:20,972 --> 00:31:22,264
Ei veloitusta?
328
00:31:22,347 --> 00:31:24,556
Ei veloitusta. Hoidetaan asia aamulla.
329
00:31:24,639 --> 00:31:25,806
Pystytkö kävelemään?
330
00:31:25,889 --> 00:31:27,722
Hitto. Varmaankin pystyn.
331
00:31:29,764 --> 00:31:33,139
Bea Arthur sentään! Helvetti, mikä tuska!
- Odota, voin tehdä lastan.
332
00:31:33,222 --> 00:31:35,222
Teen tätä useinkin, tarvitsen vain...
333
00:31:35,305 --> 00:31:38,056
Kepin ja katkon sen kahtia.
334
00:31:38,139 --> 00:31:39,931
Ei! Tuo on antiikkia!
335
00:31:40,014 --> 00:31:41,514
Ostan sinulle uutta antiikkia.
336
00:31:41,597 --> 00:31:44,264
Tyypit, rauha nyt, käytetään
tökkimiskeppiäni. Missä se on?
337
00:31:44,347 --> 00:31:47,264
Se on itse asiassa juuri sopivan kokoinen.
338
00:31:50,972 --> 00:31:53,222
Mortimer! Voihan saatana.
339
00:31:53,722 --> 00:31:56,139
Ei tuo ole keppi.
340
00:32:04,847 --> 00:32:06,514
Tämä on kyllä luu.
341
00:32:06,597 --> 00:32:07,972
Mistä löysit tämän?
342
00:32:08,055 --> 00:32:10,264
Varmaankin sieltä, mistä heräsin,
343
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
sieltä puun sisältä metsässä.
344
00:32:12,180 --> 00:32:14,806
Siellähän on eläinten luita joka puolella.
345
00:32:14,889 --> 00:32:18,097
Älä viitsi. Tuo on ihmisen luu.
346
00:32:18,180 --> 00:32:20,889
Onnittelut, taisit löytää fossiilin,
347
00:32:20,972 --> 00:32:22,139
varmaan kivikaudelta.
348
00:32:22,222 --> 00:32:24,347
Niin kuin luolaihmisen vai?
- Ehkä.
349
00:32:24,430 --> 00:32:27,556
Ei, luu ei ole vanha.
Siinä on metalliniittejä,
350
00:32:27,639 --> 00:32:30,139
eli kirurgiaa, eikö?
351
00:32:30,222 --> 00:32:32,347
Huh, tiedän mitä tämä on.
352
00:32:32,430 --> 00:32:34,722
Jaha, yhtäkkiä ollaan luutieteilijöitä.
353
00:32:34,805 --> 00:32:37,222
Kaverini Turbo joutui
karseaan paippikolariin -
354
00:32:37,305 --> 00:32:40,097
ja sai leikkauksessa niitit jalkaan,
ja kun hän näytti röntgenit,
355
00:32:40,180 --> 00:32:44,097
ne näyttivät juuri tuolta.
356
00:32:44,764 --> 00:32:48,806
Morty, kun oltiin Stanin luona,
357
00:32:48,889 --> 00:32:51,222
siellä oli juliste
kadonneesta lautailijatytöstä.
358
00:32:51,305 --> 00:32:53,056
Niitä näkyy alueella paljon.
359
00:32:53,139 --> 00:32:54,431
Kuulostaa tutulta.
- Niin.
360
00:32:54,514 --> 00:32:56,556
Koska niitä on pysäkeillä,
Burger Kingeissä,
361
00:32:56,639 --> 00:33:00,056
minne meneekin,
näkee julisteen hänen kasvoillaan.
362
00:33:00,139 --> 00:33:02,347
Tehän tiedätte, mistä puhun, vai?
363
00:33:02,430 --> 00:33:06,389
Hänellä oli näppärä nimi,
Jackie Jazz tai Claudia.
364
00:33:06,472 --> 00:33:12,014
Täällä hotellissahan on
varmasti sellainen Kadonnut-juliste, eikö?
365
00:33:12,097 --> 00:33:13,972
Ei.
- Ja paskat.
366
00:33:14,597 --> 00:33:16,222
Miksi valehtelisit tuosta?
367
00:33:16,305 --> 00:33:19,055
Tiedän täsmälleen, miksi.
368
00:33:19,597 --> 00:33:21,555
Koska siitä oli palkkio.
369
00:33:21,805 --> 00:33:24,556
75 tuhatta dollaria.
370
00:33:24,639 --> 00:33:25,764
Muistanhan minä.
371
00:33:25,847 --> 00:33:28,389
Oikein terävää.
- Ja Jimbo tässä valehtelee,
372
00:33:28,472 --> 00:33:31,639
koska haluaa koko palkkion itselleen.
373
00:33:31,722 --> 00:33:33,097
Mitä helvettiä, äijä?
374
00:33:33,180 --> 00:33:35,514
Hitto, kyllä, on minulla sellainen.
375
00:33:42,430 --> 00:33:45,222
Katso, Morty.
376
00:33:45,305 --> 00:33:46,806
Ajatteletko samaa kuin minä?
377
00:33:46,889 --> 00:33:49,597
75 tonnia.
- Löysimme Chloe Jonesin.
378
00:33:49,680 --> 00:33:52,097
Hei, on kaukaa haettua,
että tämä olisi hänen.
379
00:33:52,180 --> 00:33:54,014
Mitä tässä oikein puhumme?
380
00:33:54,097 --> 00:33:57,056
Emmekä kuitenkaan
voi tehdä mitään ennen huomista.
381
00:33:57,139 --> 00:33:59,514
Jimmy, laita huoneet valmiiksi.
382
00:33:59,597 --> 00:34:02,347
Motelli on tyhjä,
ja saatte paikan parhaat huoneet.
383
00:34:02,430 --> 00:34:05,597
Ne ovat aivan samanlaisia
kuin kaikki muutkin huoneet.
384
00:34:07,222 --> 00:34:08,472
Jimmy.
385
00:34:09,305 --> 00:34:10,805
Tule nyt.
386
00:34:22,389 --> 00:34:24,597
Morty?
- Odota hetki.
387
00:34:24,680 --> 00:34:28,181
Morty, lakkaisitko varastelemasta
hetkeksi ja kuuntelisit.
388
00:34:28,264 --> 00:34:29,514
Mitä?
389
00:34:29,597 --> 00:34:32,264
Sinähän olet maailmaa nähnyt nainen.
390
00:34:32,347 --> 00:34:36,181
Enhän se ole vain minä, jolla on
tilanteesta uhkaava vaikutelma?
391
00:34:36,264 --> 00:34:38,389
Nyt miehet haluavat
viedä meidät huoneeseen.
392
00:34:38,597 --> 00:34:40,847
Ja sehän on paikanvaihdos.
- Entä sitten?
393
00:34:40,930 --> 00:34:43,764
Minulla on ankara periaate
paikanvaihdoksia vastaan miesten kanssa.
394
00:34:43,847 --> 00:34:45,056
On melko hyvin palvellut.
395
00:34:45,139 --> 00:34:46,389
Enpä nyt tiedä.
396
00:34:46,472 --> 00:34:49,722
Aika varmasti koko motelli
lasketaan yhdeksi paikaksi.
397
00:34:49,805 --> 00:34:52,556
Ja oikeastaan se äkäinen
verkkariäijä on aika kuuma.
398
00:34:52,639 --> 00:34:57,764
Ahaa, no, hänellä on nilkkapanta,
joten siinä iso punainen lippu.
399
00:34:57,847 --> 00:34:59,972
Ai on?
400
00:35:00,055 --> 00:35:02,222
Morty.
- Mietin vaan.
401
00:35:02,305 --> 00:35:03,597
Sellaisia on yleensä rikkailla,
402
00:35:03,680 --> 00:35:06,764
joilla on asianajajat ja jotka
tekevät vähän kuin kevytrikoksia.
403
00:35:06,847 --> 00:35:09,139
Ai "kevytrikoksia"? Oi kun kiva, juu.
404
00:35:09,222 --> 00:35:11,514
Teistä tulee hieno pari.
Nähdään häissä, onnea.
405
00:35:11,597 --> 00:35:13,806
Kuuma tai ei,
emme ole jakamassa sitä palkkiota -
406
00:35:13,889 --> 00:35:15,289
noiden juonivien hyypiöiden kanssa.
407
00:35:15,372 --> 00:35:18,097
Emme tietäisi sitä luuksi ilman minua.
408
00:35:18,180 --> 00:35:20,181
Kyllä, panoksesi on ollut huomattava.
409
00:35:20,264 --> 00:35:23,056
Ja sen löysit sinä,
koska sinut jätettiin sinne kuolemaan.
410
00:35:23,139 --> 00:35:24,181
Se ei ole mitätöntä.
411
00:35:24,264 --> 00:35:25,889
Ei, olet oikeassa,
412
00:35:26,097 --> 00:35:28,181
se ei ole mitätöntä.
Se on tosiaan outoa.
413
00:35:28,264 --> 00:35:29,889
Mikä?
- No siis...
414
00:35:29,972 --> 00:35:31,639
Onko sattumaa, että lähes kuolen,
415
00:35:31,722 --> 00:35:33,602
ja minut viskataan
aivan toisen ruumiin viereen?
416
00:35:33,685 --> 00:35:35,931
Tilastollisesti vai?
- Hetkinen nyt.
417
00:35:36,014 --> 00:35:37,764
Ei minua viskattu minne tahansa.
418
00:35:37,847 --> 00:35:40,681
Se outo puu, josta heräsin,
on vaikea löytää,
419
00:35:40,764 --> 00:35:42,347
pitäisi tietää, mitä siellä on.
420
00:35:42,805 --> 00:35:47,972
Silloinhan hän, joka ajoi ylitseni tiellä
ja tunki minut sinne,
421
00:35:48,055 --> 00:35:50,639
hän ehkä kaivoi sinne myös Chloe Jonesin.
422
00:35:51,055 --> 00:35:53,139
Niin. Sen keksin jo 10 minuuttia sitten.
423
00:35:53,222 --> 00:35:57,055
Mutta yliajoon liittyy se,
että hän pakeni.
424
00:35:57,222 --> 00:36:00,014
Pakeni minne?
Tiet ovat poikki, ei ole pakoteitä.
425
00:36:00,097 --> 00:36:01,722
Anna puhelin.
426
00:36:03,930 --> 00:36:05,680
Vain jos lupaat...
427
00:36:05,805 --> 00:36:07,181
Jaamme palkkion.
- Selvä.
428
00:36:07,264 --> 00:36:09,430
Voitit, hyvä on. Anna puhelin.
429
00:36:10,639 --> 00:36:14,389
Teen tämän puhelun nimissäsi,
jos sinulla nimi siis on.
430
00:36:14,639 --> 00:36:15,722
Ei helvetti.
431
00:36:15,805 --> 00:36:18,389
Linja on hiljainen.
Tyypit eivät tainneet soittaa poliisille.
432
00:36:19,805 --> 00:36:21,014
Miksi he niin tekivät?
433
00:36:21,097 --> 00:36:22,347
Enpä tiedä.
434
00:36:22,430 --> 00:36:24,972
Mutta en todella ole nyt
spekulointituulella, pitää lähteä.
435
00:36:25,055 --> 00:36:27,097
En lähde mihinkään
ennen kuin saan sen palkkion.
436
00:36:27,180 --> 00:36:29,180
Morty, pitää lähteä nyt!
437
00:36:31,264 --> 00:36:32,514
Selvä.
438
00:36:34,552 --> 00:36:37,302
Olet aivan hajalla,
enkä jaksa kantaa sinua.
439
00:36:37,386 --> 00:36:39,558
Tarvitset sideharsoa, lääkkeitä ja muuta.
440
00:36:39,642 --> 00:36:41,366
Ehkä peräkontissasi
on jotain ensiapukamaa.
441
00:36:41,450 --> 00:36:42,972
Hetkinen,
miksi kaivoit peräkonttiani?
442
00:36:43,056 --> 00:36:44,806
Palaan pian.
- Ja paskat, Morty!
443
00:36:46,465 --> 00:36:48,514
Helvetti kanssasi, Bernstein.
444
00:36:52,585 --> 00:36:55,470
Miten voi olla mahdollista?
Minun ei pitäisi edes olla täällä.
445
00:36:55,553 --> 00:36:56,595
No, sinä minulle soitit.
446
00:36:56,678 --> 00:36:59,961
Ja nuo meinaavat soittaa kytille
jonkun surkean palkkion takia?
447
00:37:00,045 --> 00:37:03,920
Tiedätkö, Trey,
useimmille 75 tonnia on kunnon rahat.
448
00:37:04,003 --> 00:37:07,254
Selvä, työväen sankari.
Tajuan kyllä, se on heille kunnon rahat.
449
00:37:07,337 --> 00:37:09,087
Mikset sitten avaa lompakkoasi?
450
00:37:09,170 --> 00:37:11,462
Tuplaa palkkio,
jos he pitävät suunsa kiinni.
451
00:37:11,545 --> 00:37:13,087
Maksa hiljaisiksi. Sitähän teet?
452
00:37:13,170 --> 00:37:15,962
Voi luoja, ihan kuin et olisi
itse ottanut rahoja!
453
00:37:17,289 --> 00:37:19,337
Sinähän nimittäin otit, etkö vaan?
454
00:37:19,420 --> 00:37:21,045
Nyt yrität esittää haavoittunutta.
455
00:37:21,128 --> 00:37:23,670
Ja otat tuon esiin
kymmenen vuotta myöhemmin?
456
00:37:24,878 --> 00:37:28,212
Kuule, meidän tarvitsee
vain yön yli pärjätä.
457
00:37:28,295 --> 00:37:30,455
Ne lähtevät. Kuulit,
etteivät ne halua helvetin kyttiä.
458
00:37:30,538 --> 00:37:32,454
Nuo misut ovat pirun hämäriä.
459
00:37:33,087 --> 00:37:35,420
Niin. Mutta sehän voi toimia eduksemme.
460
00:37:35,503 --> 00:37:37,295
He ovat arvaamattomia.
461
00:37:42,170 --> 00:37:43,795
Ehkä heidät pitäisi hoitaa pelistä.
462
00:37:46,878 --> 00:37:48,712
En halua kysyä,
mitä helvettiä tuo tarkoitti.
463
00:37:49,837 --> 00:37:51,087
Heidät voi käsitellä.
464
00:37:51,170 --> 00:37:52,504
Jos pelkäät, että he livahtavat,
465
00:37:52,587 --> 00:37:55,754
voin sujauttaa heille torkkutabletteja,
he saavat hyvät yöunet,
466
00:37:55,837 --> 00:37:59,545
ja sitten maksa heille, ja he ovat poissa.
467
00:38:00,170 --> 00:38:01,337
Selvä.
468
00:38:02,170 --> 00:38:03,420
Mutta varo, ettet erehdy.
469
00:38:03,503 --> 00:38:06,462
En ainakaan kaipaa, että joku
nainen alkaa taas sekoilla minulle.
470
00:38:10,003 --> 00:38:12,170
Mitä helvettiä? Mitä...
471
00:38:12,253 --> 00:38:13,670
Voidaan käsitellä.
472
00:38:14,253 --> 00:38:15,795
Hyvät vaistot äijällä.
473
00:38:50,045 --> 00:38:51,337
Chloe...
474
00:38:54,003 --> 00:38:55,420
Kilin, kilin.
475
00:39:10,295 --> 00:39:12,253
Kadotitko tämän?
476
00:39:13,045 --> 00:39:14,379
Tulin tarkistamaan tilanteesi.
477
00:39:14,462 --> 00:39:17,337
Mutta taidat pitää hyvin itsestäsi huolta.
478
00:39:17,420 --> 00:39:19,128
Aina pidän.
479
00:39:20,753 --> 00:39:23,837
Jospa laskisit asetta
ennen kuin jollekulle käy kipeästi?
480
00:39:23,920 --> 00:39:25,628
Kipeästi?
481
00:39:26,670 --> 00:39:29,587
Vaikuttaa, että se lintu pääsi jo häkistä.
482
00:39:30,337 --> 00:39:31,962
Tuolta löytyy paljon kipeää.
483
00:39:32,045 --> 00:39:33,645
En tiedä, mitä luulet olevan meneillään.
484
00:39:33,728 --> 00:39:35,670
Luulen, että sain
kiinni psykon persreiän,
485
00:39:35,753 --> 00:39:38,045
joka törmäsi ystävääni tiellä
ja kaivoi hänet puun sisään.
486
00:39:38,128 --> 00:39:39,795
Rauhoitu.
- Ja typeränä tekee sen -
487
00:39:39,878 --> 00:39:44,170
typerimmissä kengissä,
mitä lumessa voi pitää.
488
00:39:45,420 --> 00:39:48,712
Jätit ääliökengänjälkesi rikospaikalle.
489
00:39:50,087 --> 00:39:52,420
Ja se olikin karsea rikospaikka.
490
00:39:53,253 --> 00:39:55,004
Tuo tuolla on Chloe Jones.
491
00:39:55,087 --> 00:39:57,587
Joten ottaen tuo
ja nilkkajäljitin huomioon,
492
00:39:57,670 --> 00:40:00,837
alkaa tuntua, että sinulla on
tässä melkoisesti hävittävää.
493
00:40:00,920 --> 00:40:02,045
Trey.
494
00:40:02,920 --> 00:40:04,462
Kerro, mitä haluat.
495
00:40:05,628 --> 00:40:08,128
Ensimmäistä kertaa koko iltana
sanot jotakin fiksua.
496
00:40:12,503 --> 00:40:14,712
Tulepas, pirulainen.
497
00:40:22,003 --> 00:40:23,795
Ei voi helvetti olla totta.
498
00:40:23,878 --> 00:40:25,170
No niin.
499
00:40:37,378 --> 00:40:38,837
Voi luoja.
500
00:41:09,128 --> 00:41:11,670
Ai.
- Missä on kaverisi?
501
00:41:12,295 --> 00:41:14,170
Hän hakee jotakin autosta.
502
00:41:15,212 --> 00:41:17,378
Hän taisi unohtaa avaimesi.
503
00:41:18,128 --> 00:41:19,462
Niin.
504
00:41:24,367 --> 00:41:26,628
Tunsitte siis Chloe Jonesin?
505
00:41:30,850 --> 00:41:32,726
Olet siis sellainen mies.
506
00:41:32,809 --> 00:41:34,184
Millainen mies?
507
00:41:34,267 --> 00:41:39,434
Mies, joka käyttää 300 tonnia autoon vain
näyttääkseen kaikille, miten iso vehje on.
508
00:41:39,517 --> 00:41:40,726
Syyllinen.
509
00:41:40,809 --> 00:41:42,249
Ihan että ymmärrät, mitä saat tässä,
510
00:41:42,332 --> 00:41:43,767
tämä on Lamborghini Urus.
511
00:41:43,850 --> 00:41:48,434
Urus, kaksoisturbo-V8 Graphite Capsule,
vain parisataa maassa.
512
00:41:49,975 --> 00:41:54,475
En käännä pelkästään lompakoita.
Olin ylpeä työstäni.
513
00:41:55,069 --> 00:41:57,642
En kyllä ole koskaan
vienyt näin mehevää kärryä.
514
00:41:57,725 --> 00:41:59,434
Vähän parempi kuin se romu edessä, eikö?
515
00:41:59,517 --> 00:42:01,017
Totta puhut.
516
00:42:02,225 --> 00:42:06,851
Vau, tosiaan aiheutit osumaa.
517
00:42:06,934 --> 00:42:08,809
Tuleeko siitä ongelma?
518
00:42:18,892 --> 00:42:20,892
Kosmeettista vauriota vain.
519
00:42:21,892 --> 00:42:23,684
Olet kusipää.
520
00:42:24,184 --> 00:42:25,267
Mutta sen jo tiesit.
521
00:42:25,350 --> 00:42:27,475
Onko meillä kaupat?
- Kyllä, on kaupat.
522
00:42:27,850 --> 00:42:29,601
Mutta jos mietit kytille soittamista -
523
00:42:29,684 --> 00:42:31,434
heti, kun olen päässyt matkaan…
524
00:42:31,517 --> 00:42:34,892
Älä unohda, että
tiedän kaiken piilokolostanne.
525
00:42:36,059 --> 00:42:38,059
Minulla on puhelin täynnä kuvia.
526
00:42:38,684 --> 00:42:39,975
Niin.
527
00:42:47,184 --> 00:42:49,559
Treyllä sitä juttua oli Chloen kanssa.
528
00:42:51,767 --> 00:42:54,225
Olivat on-off-suhteessa.
529
00:42:55,350 --> 00:42:58,725
Mutta joskus olimme porukalla menossa.
530
00:43:00,184 --> 00:43:02,267
Chloen seurassa oli hauskaa.
531
00:43:02,892 --> 00:43:05,059
Hänellä oli omanlaisensa energia.
532
00:43:07,309 --> 00:43:08,600
On ikävä häntä.
533
00:43:09,184 --> 00:43:10,975
Otan osaa.
534
00:43:11,934 --> 00:43:15,559
Ilmeisesti hän oli
melko kova tekijä lautailussa,
535
00:43:15,642 --> 00:43:18,684
vähän kuin pikkukaupungin sankari, eikö?
536
00:43:18,767 --> 00:43:21,350
Kaikki ajattelivat,
että hän menisi olympialaisiin.
537
00:43:22,600 --> 00:43:25,559
Ja sitten hän vain katosi.
538
00:43:25,975 --> 00:43:28,517
Ihmiset puhuivat, paine kävi päälle.
539
00:43:28,600 --> 00:43:33,684
Kultapedillä kun oli kasvanut,
vaihtoi kaupunkia. Huhuja liikkuu.
540
00:43:38,642 --> 00:43:40,226
Et vaikuta olevan aivan kunnossa.
541
00:43:40,309 --> 00:43:41,642
Niin.
542
00:43:43,892 --> 00:43:47,351
Ottaisit nämä. Se on buranaa.
543
00:43:47,434 --> 00:43:48,850
Aluksi kaksi.
544
00:43:50,100 --> 00:43:51,684
Kyllä, kiitos.
545
00:43:53,350 --> 00:43:55,184
Uskotko sinä, että se onkin Chloe siellä?
546
00:43:55,267 --> 00:43:56,934
En halua ajatella sitä.
547
00:43:57,017 --> 00:43:59,226
Kyllä. Minä vain ehkä…
548
00:43:59,309 --> 00:44:02,226
En pääse yli siitä sattumasta,
549
00:44:02,309 --> 00:44:04,017
että melkein kuin sama ihminen...
550
00:44:04,100 --> 00:44:05,600
Mitä juuri sanoin?
551
00:44:06,809 --> 00:44:08,850
En vaan pysty nyt ajattelemaan sitä.
552
00:44:10,850 --> 00:44:12,475
Se on liian raskasta.
553
00:44:14,267 --> 00:44:19,475
Ei tämä ole minulle mikään
viilentynyt tapaus tai sellaista kuraa.
554
00:44:23,559 --> 00:44:26,684
Se ei helvetti koskaan mene ohi.
555
00:44:30,767 --> 00:44:32,642
Meneekö se joskus ohi?
556
00:44:36,017 --> 00:44:39,476
Toivon, että olisin... suojellut häntä -
557
00:44:39,559 --> 00:44:43,017
siltä... kuka nyt olikaan,
558
00:44:44,684 --> 00:44:46,850
toivon, että olisin ollut siinä vahva.
559
00:44:47,767 --> 00:44:50,142
Hei, olen pahoillani.
560
00:44:50,892 --> 00:44:55,517
Olen vain joutunut
tällaiseen mielentilaani...
561
00:44:56,309 --> 00:44:59,809
On oikeastaan ollut aika synkkä vuosi,
jos totta puhutaan.
562
00:44:59,892 --> 00:45:02,184
Yleensä elän auringonpaisteessa.
563
00:45:02,559 --> 00:45:08,517
Mutta tämä vuosi on kuluttanut minua.
564
00:45:08,600 --> 00:45:11,059
Se vain, hitto...
565
00:45:14,892 --> 00:45:18,517
Se on melko synkkää oikestaan.
566
00:45:18,892 --> 00:45:21,559
On vaikea tuntea turvallisuutta, ja...
567
00:45:23,559 --> 00:45:28,767
Mutta kuitenkin... Olen pahoillani.
568
00:45:33,059 --> 00:45:35,642
En anna mitään pahaa
tapahtua sinulle tänä yönä.
569
00:45:37,600 --> 00:45:39,017
Uskothan?
570
00:45:39,892 --> 00:45:41,142
Kyllä.
571
00:45:41,892 --> 00:45:43,267
Minä uskon.
572
00:45:46,517 --> 00:45:47,851
Tiedätkö mitä, Jimmy?
573
00:45:47,934 --> 00:45:50,267
Loppujen lopuksi haluan vain -
574
00:45:50,350 --> 00:45:52,559
päästä pois tältä Paskavuorelta.
575
00:46:00,225 --> 00:46:02,100
Anaheim Shores.
576
00:46:08,142 --> 00:46:10,017
RUSKETUSVOIDE
KOOKOS
577
00:46:16,975 --> 00:46:18,684
Proustilaista.
578
00:46:19,059 --> 00:46:21,559
Oletko kunnossa?
- Mitä helvettiä tässä on?
579
00:46:25,225 --> 00:46:28,851
Ai, hitto. Tuo on Treyn kookosrommia.
Hän rakastaa tuota hiton kuraa.
580
00:46:28,934 --> 00:46:30,600
Anteeksi tuosta. Odotas.
581
00:46:33,392 --> 00:46:38,851
Oikeastaan taidan vain etsiä Mortyn -
582
00:46:38,934 --> 00:46:42,059
ja lähteä pois täältä.
583
00:46:48,975 --> 00:46:50,309
Tujakkaa...
584
00:46:52,350 --> 00:46:53,975
Buranaa.
585
00:47:21,517 --> 00:47:22,892
SIIRRÄ TAI NOLLAA IPHONE
586
00:47:23,475 --> 00:47:24,975
POISTA KAIKKI SISÄLTÖ JA ASETUKSET
587
00:47:47,385 --> 00:47:48,975
Hei sitten, Morty.
588
00:48:04,598 --> 00:48:06,973
Kristus sentään.
589
00:48:18,515 --> 00:48:20,431
Niinpä niin, buranaa muka.
590
00:48:27,176 --> 00:48:29,376
Mitä tytölle kävi?
- Älä hänestä huoli, kaikki hoidossa.
591
00:48:29,460 --> 00:48:30,919
Älä nyt, näytät aivan surkealta.
592
00:48:31,003 --> 00:48:33,648
Niin, olin hoitamassa ongelmaamme,
593
00:48:33,731 --> 00:48:36,732
pelastamassa sinua taas, ole hyvä.
- Trey, mitä teit hänelle?
594
00:48:36,815 --> 00:48:39,523
Se ei ole enää meidän ongelmamme.
595
00:48:39,606 --> 00:48:41,857
Voi helvetti, Morty. Olen pahoillani.
596
00:48:41,940 --> 00:48:43,440
Voi hyvä luoja!
597
00:48:43,523 --> 00:48:46,190
Kukaan ei kaipaa sitä tyttöä. Ei kukaan.
598
00:48:46,273 --> 00:48:49,273
Me olisimme selvinneet tästä.
- Haistakaa nyt paska, tyypit.
599
00:48:49,356 --> 00:48:50,690
Veit tämän aivan liian pitkälle!
600
00:48:50,773 --> 00:48:53,565
Sain hänet kiinni varastamassa autoani!
601
00:48:53,648 --> 00:48:55,898
Ja paskat.
- Hän aikoi mennä poliisille.
602
00:48:55,981 --> 00:48:58,482
Tein, mitä tein,
sinun surkimusnahkasi pelastamiseksi.
603
00:48:58,565 --> 00:48:59,715
Minut pelastit vai?
- Niin.
604
00:48:59,799 --> 00:49:01,174
En halunnut mukaan tällaiseen!
605
00:49:01,258 --> 00:49:03,550
No minä en halunnut
romuttaa 300 tonnin autoani,
606
00:49:03,634 --> 00:49:06,218
koska joku nainen alkoi
taas sekoilla minulle.
607
00:49:07,523 --> 00:49:09,065
Sanot noin jo toista kertaa tänään.
608
00:49:09,148 --> 00:49:10,357
Mitä sitten?
609
00:49:10,440 --> 00:49:13,690
Joku toinen nainen alkaa sekoilla sinulle.
610
00:49:13,773 --> 00:49:15,190
Puhutko...
611
00:49:15,893 --> 00:49:17,012
Puhutko Chloesta?
612
00:49:17,096 --> 00:49:19,068
Helvetin helvetti! Oletko tosissasi?
- Voi ei.
613
00:49:19,152 --> 00:49:20,565
Mitä sinä sanoit?
614
00:49:20,648 --> 00:49:21,940
Nyt mennään.
615
00:49:22,023 --> 00:49:23,982
Mitä teit?
- Kuulitko tuon?
616
00:49:24,065 --> 00:49:26,690
Älä vaihda helvetti...
- Turpa kiinni! Kuuntele.
617
00:49:27,190 --> 00:49:28,440
Sainpas!
618
00:49:37,690 --> 00:49:38,815
Helvetti!
619
00:49:38,898 --> 00:49:40,190
No niin.
- Voi hitto.
620
00:49:40,273 --> 00:49:41,773
Luulin, että olit unilla.
621
00:49:41,856 --> 00:49:44,357
Niin, no luulit myös,
että olin kuollut, vai mitä?
622
00:49:44,440 --> 00:49:46,000
Joten tätä sitten taidan nykyään tehdä.
623
00:49:46,231 --> 00:49:47,565
Et olisi saanut toeta.
- Trey.
624
00:49:47,648 --> 00:49:49,815
Helvetti, ajoit ylitseni.
- Rennosti.
625
00:49:49,898 --> 00:49:54,065
Kuule, mitä hän sitten kertoikin,
hän valehtelee. Hän tappoi Chloen.
626
00:49:54,148 --> 00:49:56,315
No niin. Pitää saada hänet ulos.
- Ja nyt hän tekee sen taas.
627
00:49:56,398 --> 00:49:58,148
Hän tietää liikaa.
- Hän vain jättää sinulle likatyöt -
628
00:49:58,231 --> 00:49:59,232
ja kaikkoaa itse.
629
00:49:59,315 --> 00:50:01,815
Jättää sinut tähän kirottuun hirvimajaan -
630
00:50:01,898 --> 00:50:03,148
näkemään Chloen kaikkialla.
631
00:50:03,231 --> 00:50:06,231
Yritätkö pelata meitä toisiamme vastaan?
632
00:50:06,315 --> 00:50:07,982
Olemme olleet ystäviä vuosia.
633
00:50:08,065 --> 00:50:12,190
Ja paskat!
Jimmy, hän tappoi Chloen, tajuatko?
634
00:50:12,273 --> 00:50:13,315
Hän tappoi Chloen.
635
00:50:13,398 --> 00:50:16,273
Voi luoja, helvetin lutka, tuo on surkeaa.
636
00:50:16,356 --> 00:50:17,981
Trey, mitä tarkoitit?
637
00:50:18,356 --> 00:50:19,523
Mitä?
638
00:50:19,898 --> 00:50:22,190
Joku nainen alkaa
taas sekoilla sinulle, mitä tarkoitit?
639
00:50:22,273 --> 00:50:24,482
Älä anna tuon päästä nyt pääsi sisään.
640
00:50:24,565 --> 00:50:26,232
Se oli Chloe.
641
00:50:26,315 --> 00:50:29,315
Chloe, hänkö alkoi sekoilla sinulle?
642
00:50:29,398 --> 00:50:31,898
Äijä hei.
- Sanoit, että se oli onnettomuus.
643
00:50:32,731 --> 00:50:35,773
Huono reaktio sinulle
myymääni kokaiiniin, että hän putosi.
644
00:50:35,856 --> 00:50:37,273
Se on totta, hän putosi.
645
00:50:37,356 --> 00:50:38,982
Ei, tuo on paskapuhetta!
646
00:50:39,065 --> 00:50:40,190
Löitkö häntä?
647
00:50:41,231 --> 00:50:43,190
Työnsitkö hänet alas?
- En!
648
00:50:43,273 --> 00:50:45,190
Ja paskat!
- No niin, tällä ei ole väliä!
649
00:50:45,425 --> 00:50:48,592
Olimme kakaroita. Siis mitä väliä?
650
00:50:51,018 --> 00:50:54,231
Jimmy, kuinka kauan olemme tunteneet?
651
00:50:54,968 --> 00:50:56,568
Mieti kaikkea, mitä olemme käyneet läpi.
652
00:50:56,651 --> 00:50:59,970
Olit minulle aina kuin isoveli.
653
00:51:00,054 --> 00:51:03,398
Olet suojelijani,
ja nyt voin maksaa palveluksen.
654
00:51:04,196 --> 00:51:06,648
Jos haluat pois tästä kaikesta,
voin hoitaa sinut pois.
655
00:51:06,731 --> 00:51:08,773
Jimmy...
- Aivan, mitä tahdot.
656
00:51:09,752 --> 00:51:13,586
Mitä ikinä tahdot. Meidän
täytyy tehdä vain tämä yksi asia.
657
00:51:15,981 --> 00:51:18,190
Jimmy, pyydän.
658
00:51:20,231 --> 00:51:21,607
Selvä.
659
00:51:21,690 --> 00:51:23,023
Sieltä sinä löydyit.
660
00:51:23,106 --> 00:51:25,815
Viedään hänet ulos, se on puhtaampaa.
661
00:51:38,805 --> 00:51:40,097
Ei.
662
00:51:42,056 --> 00:51:43,681
Selvä. Älä nyt, otetaan...
663
00:51:43,765 --> 00:51:45,273
Takaisin.
664
00:51:52,356 --> 00:51:53,981
Pois minun tieltäni.
665
00:51:55,273 --> 00:51:56,398
Pilasit elämäni.
666
00:51:56,481 --> 00:51:58,065
Minäkö pilasin elämäsi?
667
00:51:58,148 --> 00:52:01,523
Olin ainoa hyvä asia elämässäsi,
sinä olit silloin luuseri -
668
00:52:01,606 --> 00:52:03,148
avain kuten olet luuseri nytkin.
669
00:52:03,231 --> 00:52:05,315
Täällä olet yhä jumissa, tässä loukossa.
670
00:52:05,398 --> 00:52:10,231
Kerronpa salaisuuden.
Tänne aina jäätkin.
671
00:52:11,394 --> 00:52:12,815
Ehkä.
672
00:52:12,898 --> 00:52:16,023
Ainakaan en ole enää pompotettavasi.
673
00:55:14,190 --> 00:55:17,023
Näin se kuuluu helvetti tehdä!
674
00:55:19,065 --> 00:55:23,190
Huomenta, Trey. Täällä
seudun ystävällinen ehdonalaisvalvojasi.
675
00:55:23,273 --> 00:55:24,523
Tullaan juuri.
676
00:55:33,731 --> 00:55:37,273
No niin, kiirettä siellä. Tulee kylmä.
677
00:56:46,737 --> 00:56:48,737
Hyvää joulua.
678
00:56:56,648 --> 00:56:58,356
RoboCop.
679
00:57:00,190 --> 00:57:02,898
Viranomaiset ovat vahvistaneet,
että jäänteet kuuluvat -
680
00:57:02,981 --> 00:57:06,355
kauan kateissa olleelle
lumilautailmiölle, Chloe Jonesille.
681
00:57:06,439 --> 00:57:11,731
Outona käänteenä Jonesin viereltä
löydettiin kaksi tuoreempaa uhria.
682
00:57:11,815 --> 00:57:14,815
Paikallinen James Silva löytyi kuolleena -
683
00:57:14,899 --> 00:57:17,456
samoin kuin kulkuri nimeltä Charlie Cale,
684
00:57:17,540 --> 00:57:21,773
jonka ruumis ja henkilöpaperit
löytyivät lähistöltä romutetusta autosta.
685
00:57:21,856 --> 00:57:24,232
Mortimer vai?
- Heidän epäillään kummankin olevan -
686
00:57:24,315 --> 00:57:26,732
varakkaan ehdonalaisvanki
Trey Nelsonin uhreja.
687
00:57:26,815 --> 00:57:28,615
Pysykää kanavalla,
kun kerromme uusia tietoja.
688
00:57:28,698 --> 00:57:29,823
TUNTEMATON NAINEN
689
00:57:34,356 --> 00:57:35,898
Olen kuollut.
690
00:57:37,273 --> 00:57:40,565
Voi siunattu luoja! Olen kuollut!
691
00:57:57,773 --> 00:57:59,523
Se on ohi. Saimme hänet.
692
00:58:00,126 --> 00:58:03,315
Minun tarvitsee vain tietää,
kuinka syvä kuoppa kaivetaan.
693
00:58:41,231 --> 00:58:43,481
Tekstitys: Jyri Lehtinen
694
00:58:44,305 --> 00:59:44,560
Mainosta tuotettasi tai br