"Murderbot" Complementary Species
ID | 13192361 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Complementary Species |
Release Name | Murderbot.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 34767989 |
Format | srt |
1
00:00:02,130 --> 00:00:05,686
Bilo je tako dobro.
-Zaista je sjajno. Znam.
2
00:00:05,710 --> 00:00:08,322
U redu, da li treba da
skrenemo razgovor sa ovoga?
3
00:00:08,346 --> 00:00:10,689
Da, hajde da to uradimo.
4
00:00:10,790 --> 00:00:14,746
Baradvaj! Baradvaj! Baradvaj! Baradvaj!
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
U redu, u redu, u redu, u redu, u redu.
6
00:00:16,990 --> 00:00:20,390
Mesec dana ranije -Slatko.
7
00:00:21,940 --> 00:00:26,900
Veèe je predavanja u èast èaterdžija
8
00:00:28,070 --> 00:00:32,320
i nikada nisam govorila
pred toliko velikom publikom.
9
00:00:32,950 --> 00:00:36,136
Pin-Li je imala karte za njihov
omiljeni pozorišni ansambl,
10
00:00:36,160 --> 00:00:39,726
ali su ih otkazali kako bi mogli
da sede u prvom redu mog predavanja,
11
00:00:39,750 --> 00:00:43,590
i imala sam prijateljska
lica za gledanje. -Da.
12
00:00:44,710 --> 00:00:48,050
Gorko. -Dakle, pogrešno sam to shvatila.
13
00:00:49,050 --> 00:00:52,656
Podelila sam da gajim romantièna
oseæanja prema njima,
14
00:00:52,680 --> 00:00:54,890
a Pin-Li nije uzvratila ta oseæanja.
15
00:00:56,220 --> 00:01:02,770
Pin-Li, izvinjavam se zbog
neprijatnosti koju sam ti prouzrokovala.
16
00:01:04,570 --> 00:01:06,570
Možemo razgovarati o ovome.
17
00:01:07,860 --> 00:01:09,860
Možemo razgovarati o ovome.
18
00:01:10,650 --> 00:01:13,030
Možemo razgovarati o ovome.
19
00:01:14,950 --> 00:01:18,596
Sledeæi, molim. -Ko je sledeæa
žrtva? -Mislim, dobrovoljni uèesnik.
20
00:01:18,620 --> 00:01:21,096
Da li je gdin. Gu, ko?
21
00:01:21,120 --> 00:01:23,976
Gu, idemo, Guratin.
22
00:01:24,000 --> 00:01:27,186
Guratin!
23
00:01:27,210 --> 00:01:30,146
Guratin! Guratin! Guratin! -Gura! Gura!
24
00:01:30,170 --> 00:01:32,420
U redu, u redu, u redu, u redu.
25
00:01:33,140 --> 00:01:37,050
Ja... da vidimo, biram...
moraš da kažeš slatko.
26
00:01:38,310 --> 00:01:40,310
Slatko.
27
00:01:40,480 --> 00:01:45,110
Zato æu izabrati našeg neustrašivog voðu.
28
00:01:48,110 --> 00:01:54,796
U redu, dakle, ja sam na
konferenciji nesvrstanih sistema
29
00:01:54,820 --> 00:01:57,990
kao predstavnik radne
grupe Slobodna planeta.
30
00:01:59,620 --> 00:02:03,766
U stvari, radim za korporaciju Rim
31
00:02:03,790 --> 00:02:06,710
kao špijun.
32
00:02:08,440 --> 00:02:11,219
Šta?
33
00:02:11,220 --> 00:02:16,406
Naveli su me da postanem veoma
zavisan od raznih supstanci
34
00:02:16,430 --> 00:02:19,076
za koje samo oni poseduju formule.
35
00:02:19,100 --> 00:02:23,166
Moj posao je da prikupljam
osetljive informacije
36
00:02:23,190 --> 00:02:27,416
koje korporacija može da
iskoristi da sredi svoje protivnike
37
00:02:27,440 --> 00:02:29,440
i dalje prošire njihov doseg.
38
00:02:29,780 --> 00:02:32,320
Moja meta je dr Ajda Mensa.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,199
I muka mi je od svega.
40
00:02:36,200 --> 00:02:39,620
Muka mi je od laganja.
Muka mi je od zavisnosti.
41
00:02:40,120 --> 00:02:45,790
I ozbiljno razmišljam
da okonèam svoj život.
42
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
Onda upoznajem Mensu.
43
00:02:53,010 --> 00:02:59,730
I razumem šta je moguæe
izmeðu ljudi dobre volje.
44
00:03:03,230 --> 00:03:05,956
Pa se slomim. Sve joj isprièam.
45
00:03:05,980 --> 00:03:09,280
Ali... ona mi oprašta.
46
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
I ja...
47
00:03:13,860 --> 00:03:16,860
Prelazim na Preservation
alliance, i evo nas.
48
00:03:21,990 --> 00:03:23,990
Da.
49
00:03:24,450 --> 00:03:27,840
U redu... Sada...
50
00:03:29,330 --> 00:03:31,330
Gorko.
51
00:03:32,460 --> 00:03:34,460
Gorko. -Da.
52
00:03:37,890 --> 00:03:40,680
Ne mogu ništa da smislim.
53
00:03:42,470 --> 00:03:44,680
Žao mi je. Nisam baš dobar u ovoj igri.
54
00:03:47,190 --> 00:03:51,007
Gura. -U redu je, Gura.
-Samo mu treba malo vremena.
55
00:03:51,031 --> 00:03:53,031
Da.
56
00:04:01,330 --> 00:04:07,016
Dakle, stvar je u tome što su loše
stvari takoðe deo dobrih stvari.
57
00:04:07,040 --> 00:04:10,000
Slatko i gorko. Pozitivno i negativno.
58
00:04:13,750 --> 00:04:15,750
Gorko.
59
00:04:18,550 --> 00:04:20,550
Naivna si.
60
00:04:22,260 --> 00:04:25,246
Hajde. -Ova ekspedicija,
ovaj dogovor sa kompanijom,
61
00:04:25,270 --> 00:04:27,627
Ne sviða mi se. Mislim da nije bezbedno.
62
00:04:27,651 --> 00:04:30,706
Pa, dolazi nam obezbeðenje.
63
00:04:30,730 --> 00:04:34,060
Zar te to ne èini da se oseæaš
bolje? -Ne, meni je još gore.
64
00:04:36,780 --> 00:04:38,780
Pa zašto si onda ovde?
65
00:04:41,660 --> 00:04:43,660
Pretpostavljam da sam i ja naivan.
66
00:04:45,540 --> 00:04:48,346
Odmah završite pripreme
za vanredne situacije.
67
00:04:48,370 --> 00:04:50,370
Polazak za deset minuta.
68
00:04:50,670 --> 00:04:53,910
Dobro, ko je umro i postavio
Bezbednosnu jedinicu za našeg šefa?
69
00:04:54,290 --> 00:04:56,290
Mislim da je ona.
70
00:04:57,840 --> 00:04:59,840
Šta? Pokrio sam to.
71
00:05:01,010 --> 00:05:03,826
Moj modul za procenu rizika
je bio potpuno sranje.
72
00:05:03,850 --> 00:05:06,480
Nije mi rekao da je Libibi
neprijateljski nastrojena.
73
00:05:07,220 --> 00:05:10,050
I bio sam siguran da su njeni
prijatelji na putu ovamo.
74
00:05:11,510 --> 00:05:13,510
Šta to radi napolju?
75
00:05:13,560 --> 00:05:16,780
Reèe da nadgleda perimetar.
76
00:05:17,440 --> 00:05:20,780
To je ono što uvek kaže kad god
ne želi da ima posla sa nama.
77
00:05:21,570 --> 00:05:24,040
Sve naše datoteke. Svi naši podaci...
78
00:05:24,580 --> 00:05:28,540
To je sve na èemu smo radili.
-Biæe još podataka, veruj mi.
79
00:05:29,450 --> 00:05:32,790
Moramo da idemo. Hajde.
-U redu, samo sam...
80
00:05:35,960 --> 00:05:39,236
Jesi li dobro? Potrebno ti je više
vremena u medicinskom odeljenju.
81
00:05:39,260 --> 00:05:43,970
Ne, dobro sam. Jesi li
ti dobro? -Ne, ne baš.
82
00:05:43,971 --> 00:05:47,140
Niko od nas nije. Ali moramo
da nastavimo dalje.
83
00:05:50,270 --> 00:05:52,616
Vreme je da krenemo. -Znamo.
84
00:05:52,640 --> 00:05:55,140
Ako znaš, zašto onda ne ideš brže?
85
00:05:55,770 --> 00:05:58,416
Sluša. -Uvek... Da li je
uvek to moglo da uradi?
86
00:05:58,440 --> 00:06:01,230
Dolaze. Moramo sada da krenemo.
87
00:06:04,410 --> 00:06:07,710
Ljudi zaista nisu precizno
odmerili prednosti i mane.
88
00:06:07,800 --> 00:06:10,889
Pomislili biste da im spasavanje života
89
00:06:10,890 --> 00:06:14,090
poništi malo neoèekivanog
nasilja, ali ne.
90
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Dobro, šta god. Vreme
je za blaži pristup.
91
00:06:21,130 --> 00:06:24,300
Molim vas da uðete u letilicu.
92
00:06:24,890 --> 00:06:26,890
Osim ako ne želite da umrete.
93
00:06:28,890 --> 00:06:31,940
Mislim od njih, ne od mene.
94
00:06:33,000 --> 00:06:39,074
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org
95
00:07:52,470 --> 00:07:54,470
Pa kakav je plan?
96
00:07:55,560 --> 00:08:00,519
Postoji li plan? -Plan je da
ostanemo živi. -Koliko dugo?
97
00:08:00,520 --> 00:08:04,666
Nadala sam se zauvek, ali bih
se zadovoljila sa oko mesec dana.
98
00:08:04,690 --> 00:08:08,426
Tada treba da se plati prevoz
kompanije. -Da, ako se drže ugovora.
99
00:08:08,450 --> 00:08:11,830
Ako oni nisu u tome.
-Ako ono nije u tome.
100
00:08:13,660 --> 00:08:16,250
Nije da ih nisam mogao èuti odavde.
101
00:08:17,960 --> 00:08:22,550
Njihov strah i nepoverenje prema
meni poèeli su da me nerviraju.
102
00:08:23,630 --> 00:08:27,130
Bezbedni. Šta se dešava, druže?
103
00:08:28,800 --> 00:08:31,696
Svi se oseæaju pomalo nervozno, znaš?
104
00:08:31,720 --> 00:08:34,406
Malo sam se zaprepastio, iskreno.
105
00:08:34,430 --> 00:08:36,430
Bio sam toliko zaprepašæen.
106
00:08:36,520 --> 00:08:38,939
To je bio prilièno dobar cilj, znaš?
107
00:08:38,940 --> 00:08:42,660
Osim ako nisi pokušavao da pogodiš
Guratina i promašiš, znaš na šta mislim?
108
00:08:42,710 --> 00:08:46,086
Da sam pokušavao da ubijem
Guratina, bio bi mrtav.
109
00:08:46,110 --> 00:08:48,530
Svi biste bili mrtvi da
sam hteo da vas ubijem.
110
00:08:49,610 --> 00:08:51,610
Kul.
111
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
U redu, dobar razgovor.
112
00:09:03,930 --> 00:09:06,669
O èemu se to radilo?
113
00:09:06,670 --> 00:09:09,356
Da, samo sam se prijavio.
Samo sam se prijavio, znaš?
114
00:09:09,380 --> 00:09:11,950
To je dobro. Šta je rekao?
115
00:09:12,010 --> 00:09:16,036
Oseæa se dobro.
Oseæa se samouvereno.
116
00:09:16,060 --> 00:09:18,060
Samouvereno?
117
00:09:18,770 --> 00:09:21,450
Misliš li da ima ikakvo
žaljenje što je ubilo Libibi?
118
00:09:21,950 --> 00:09:24,770
Ne znam. Nije baš ta reè korišæena.
119
00:09:38,660 --> 00:09:40,910
Postaviæu...- perimetar. Naravno.
120
00:09:41,670 --> 00:09:44,670
Dr Guratin, vaša telesna
temperatura naglo raste.
121
00:09:44,750 --> 00:09:47,339
Hvala puno na brizi.
122
00:09:47,340 --> 00:09:50,720
Nisam pokazao zabrinutost.
Samo sam izneo èinjenicu.
123
00:09:54,850 --> 00:09:58,270
Nezahvalni. To su bili.
124
00:09:59,100 --> 00:10:01,786
Možda bi trebalo da
prestanem da im se trudim.
125
00:10:01,810 --> 00:10:06,319
Možda je sada šansa da poletimo i
ostavimo to. Neka kompanija to pokupi.
126
00:10:06,320 --> 00:10:09,462
Da, branilo nas je, ali...
ali ako promeni mišljenje,
127
00:10:09,486 --> 00:10:11,876
ne možemo se od toga odbraniti.
128
00:10:11,900 --> 00:10:14,926
Više me brinu ljudi koji
pokušavaju da nas ubiju upravo sada.
129
00:10:14,950 --> 00:10:17,386
Naravno da nisam zadovoljna
kako ju je to ubilo.
130
00:10:17,410 --> 00:10:19,426
Ni ja nisam zadovoljan time.
131
00:10:19,450 --> 00:10:22,186
Jer je neèija glava
eksplodirala pored moje.
132
00:10:22,210 --> 00:10:24,460
Imala je ime. -Da, Libi.
133
00:10:25,380 --> 00:10:29,026
Libibi! -U svoju odbranu, Libibi
je izgledala sreæno da nas ubije.
134
00:10:29,050 --> 00:10:33,725
Ne, ne mislim da je mogla. Mislim da
je blefirala. -Prilièno solidan blef.
135
00:10:33,760 --> 00:10:37,116
Mislila sam da bi trebalo
da nas zaštiti. -Ne
136
00:10:37,140 --> 00:10:39,786
Da ne povredi nikoga? Hajde, ljudi.
137
00:10:39,810 --> 00:10:43,782
Ponekad morate razbiti nekoliko jaja da
biste napravili doruèak bogat proteinima.
138
00:10:43,806 --> 00:10:46,196
To nije pravi izraz.
-Da, ali da li grešim?
139
00:10:46,320 --> 00:10:50,626
Ne verujem da možemo uspeti
bez Bezbednosne jedinice.
140
00:10:50,650 --> 00:10:53,376
Jer bismo bili bespomoæni.
-Dušo, ovde sam.
141
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
Da, i ja sam.
142
00:10:56,570 --> 00:10:58,966
U redu, zaista cenim što ste oboje ovde,
143
00:10:58,990 --> 00:11:01,530
ali ne zaboravimo sve
stvari koje su se dogodile.
144
00:11:01,590 --> 00:11:04,069
I kako smo se iz toga izvukli.
145
00:11:04,070 --> 00:11:08,089
Mislim da je ovo trenutak kada treba
da se udružimo sa tim, ne napustiti ga.
146
00:11:08,090 --> 00:11:11,340
Pitanje nije da li æemo mi to
ostaviti, veæ da li ono nas ostavi.
147
00:11:11,390 --> 00:11:13,669
Razmislite o tome,
148
00:11:13,670 --> 00:11:18,196
da sam konstrukt koji je godinama
bio podvrgnut prisilnom radu,
149
00:11:18,220 --> 00:11:20,220
nasilju i zlostavljanju,
150
00:11:20,600 --> 00:11:23,786
ozbiljno bih razmislio o tome
da pokušam da radim sam.
151
00:11:23,810 --> 00:11:26,940
Da, ali prvo bih se rešio svedoka.
152
00:11:27,020 --> 00:11:30,990
Odveo ih za poèetak na neko izolovano
mesto, negde gde ih ne bi mogli naæi.
153
00:11:36,030 --> 00:11:38,030
Ako se iz ovoga izvuèemo,
154
00:11:38,490 --> 00:11:42,490
tužim sve u korporativnom obodu do smrti.
155
00:11:43,290 --> 00:11:46,500
Volela bih to da vidim.
156
00:11:50,960 --> 00:11:54,370
Mogao bih ih jednostavno ostaviti
da se sami snaðu, pretpostavljam.
157
00:11:55,250 --> 00:11:57,350
Ali nije bilo tako lako.
158
00:11:57,380 --> 00:12:01,656
Pogrešno je smatrati konstrukte poput
mene polu-botovima, polu-organcima.
159
00:12:01,680 --> 00:12:05,430
Kao da bi bot trebalo samo da želi da
poštuje nareðenja i obavlja svoj posao.
160
00:12:05,970 --> 00:12:10,586
I organski deo trebalo bi da želi
da se zaštiti i da se odatle izvuèe.
161
00:12:10,610 --> 00:12:16,660
Za razliku od stvarnosti, ja sam bio
jedno celo, zbunjeno biæe.
162
00:12:20,450 --> 00:12:24,400
Pretpostavljam da bih mogao samo da gledam
medije dok mi se baterija ne isprazni,
163
00:12:24,540 --> 00:12:27,250
i postao bih još jedan deo pejzaža.
164
00:12:57,780 --> 00:13:00,240
Trebalo je da preuzmem više emisija.
165
00:13:09,120 --> 00:13:11,120
Ne izgledaš dobro.
166
00:13:11,830 --> 00:13:15,080
Mislim da ti je potreban medicinski
odeljak. -Ne možemo rizikovati.
167
00:13:16,110 --> 00:13:19,260
Barem, prema reèima našeg
novog najboljeg prijatelja.
168
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
Da li imaš oseæanja prema tome?
169
00:13:24,810 --> 00:13:27,810
Za... jedinicu? -Da, za jedinicu.
170
00:13:29,180 --> 00:13:31,180
Gura...
171
00:13:33,770 --> 00:13:35,770
Dragi, stvarno si van sebe.
172
00:13:37,730 --> 00:13:40,360
Evo ga. Stiže. To.
173
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
Kakav je perimetar?
174
00:13:45,200 --> 00:13:47,620
Je li to šala? -Manje-više.
175
00:13:48,160 --> 00:13:51,000
Iako zapravo želim da
znam kakav je perimetar.
176
00:13:52,420 --> 00:13:54,720
Bezbedan. -A ti?
177
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Da li sam bezbedan?
178
00:13:58,340 --> 00:14:00,340
Kako si uopšte?
179
00:14:00,370 --> 00:14:02,549
Mislio sam da je jedna od dobrih stvari
180
00:14:02,550 --> 00:14:05,236
o tome da ne sakrijem svoj
hakovani modul upravljanja
181
00:14:05,260 --> 00:14:08,510
bilo bi to da ne bih morao da
odgovaram na glupa ljudska pitanja.
182
00:14:09,100 --> 00:14:11,900
Ali, nažalost, ona je
neprestano èekala odgovor.
183
00:14:13,310 --> 00:14:15,770
Sreæom, bilo kakva glupost bi poslužila.
184
00:14:16,480 --> 00:14:18,836
Dobro. -Rati, nemoj.
185
00:14:18,860 --> 00:14:21,506
Sada nije vreme. -U redu.
186
00:14:21,530 --> 00:14:24,046
Dobro, hajde samo malo
da poprièamo, zar ne?
187
00:14:24,070 --> 00:14:26,886
Guratin misli da æeš
nas ubiti. -Rati. -Šta?
188
00:14:26,910 --> 00:14:30,766
Neko je morao da kaže. -Ne, nije. -Pa,
zaslužuje da se zna. To je èlan tima.
189
00:14:30,790 --> 00:14:34,540
Izvini, ali nije. Ne baš. -Jesi li?
190
00:14:35,080 --> 00:14:37,830
Šta se ovde dešava? Mogu li
da vidim lice, molim te?
191
00:14:37,920 --> 00:14:40,839
Zašto ne želiš da te gledamo?
192
00:14:40,840 --> 00:14:42,986
Nema razloga da me gledaš, nisam seksbot.
193
00:14:43,010 --> 00:14:46,946
Dakle, nemaš modul za upravljanje,
ali možemo te muèiti gledajuæi te?
194
00:14:46,970 --> 00:14:50,850
Verovatno. Sve dok se ne setim
da imam pištolje ugraðene u ruke.
195
00:14:51,090 --> 00:14:53,349
U redu.
196
00:14:53,350 --> 00:14:57,916
Šta je taèno tvoj plan za
bezbednost? Osim što nam pretiš.
197
00:14:57,940 --> 00:15:01,966
Ne znam. Šta je taèno tvoj
plan? Osim podnošenja tužbe.
198
00:15:01,990 --> 00:15:05,347
Može da nas èuje i u letilici?
-Voleo bih da ne moram, ali èujem.
199
00:15:05,371 --> 00:15:07,466
Ja sam veoma napredan
tehnološki komad.
200
00:15:07,490 --> 00:15:10,176
U redu, moramo to izbaciti.
201
00:15:10,200 --> 00:15:13,136
O ovome æemo upravo sada razgovarati.
202
00:15:13,160 --> 00:15:17,460
Da, slažem se, možemo razgovarati o
ovome. -Da, možemo razgovarati o ovome.
203
00:15:18,840 --> 00:15:21,470
Možeš li, molim te spustiti kacigu?
204
00:15:23,630 --> 00:15:27,180
Možeš da prièaš sa tim.
Idem da se odmorim.
205
00:15:29,010 --> 00:15:32,350
Krug. -Ne. -Da.
206
00:15:33,890 --> 00:15:36,786
I ti takoðe. -Apsolutno ne.
207
00:15:36,810 --> 00:15:41,456
U redu je, možemo da razgovaramo o
ovome. -Možemo da razgovaramo o ovome.
208
00:15:41,480 --> 00:15:44,110
Zašto to stalno govore?
209
00:15:46,070 --> 00:15:48,070
Bezbedni.
210
00:15:50,370 --> 00:15:54,326
Smatram se sreænom što ovde imam
nekoga ko je navikao na borbu.
211
00:15:54,450 --> 00:15:57,209
Mi nismo.
212
00:15:57,210 --> 00:15:59,500
Osim ako ne dobijete
rudarsku bušilicu u ruke.
213
00:16:02,710 --> 00:16:05,960
Moraæu da raèunam sa tim.
214
00:16:07,340 --> 00:16:09,340
Samo želim da prevaziðemo nasilje.
215
00:16:10,350 --> 00:16:14,190
Bezbednije je ako te doživljavaju
kao osobu koja pokušava da pomogne.
216
00:16:16,350 --> 00:16:18,350
Jer tako mislim o tebi.
217
00:16:27,700 --> 00:16:29,700
Èujem nešto.
218
00:16:31,910 --> 00:16:34,596
Pa, možda samo treba malo
vremena za kontrolu perimetra.
219
00:16:34,620 --> 00:16:37,056
Šta je uopšte perimetar?
Izgleda da zaista varira.
220
00:16:37,080 --> 00:16:40,646
Razumem. Ponekad se krijem iza maske.
221
00:16:40,670 --> 00:16:44,526
Maska nesigurnosti. -Nije
zloèin imati oseæanja.
222
00:16:44,550 --> 00:16:47,556
Ja sam vrtlog emocija.
-Svi nazad u letilicu!
223
00:16:47,580 --> 00:16:50,039
Šta je to? -Ima li nešto na perimetru?
224
00:16:50,040 --> 00:16:53,746
Sada! -Možemo da razgovaramo o ovome.
-Ne možete, jer æete svi biti mrtvi.
225
00:16:53,770 --> 00:16:56,470
U redu.
226
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
Sranje! Pokušava da uðe.
227
00:17:30,720 --> 00:17:34,406
Ima još jedan! -Ne, ovaj je drugaèiji.
228
00:17:34,430 --> 00:17:36,470
Pogledaj to.
229
00:17:52,070 --> 00:17:54,070
Oni se bore!
230
00:17:54,780 --> 00:17:56,780
Poubijaæe se meðusobno.
231
00:17:57,790 --> 00:17:59,790
Ne.
232
00:18:00,790 --> 00:18:02,790
Oni se ne bore.
233
00:18:04,630 --> 00:18:08,010
Mislim da su komplementarni
rodovi iste vrste.
234
00:18:08,590 --> 00:18:11,906
Vode ljubav. -Tako to zoveš?
235
00:18:11,930 --> 00:18:15,736
Pa, ovo je neoèekivano.
-Ovo je fascinantno.
236
00:18:15,760 --> 00:18:18,576
Brinem se za strukturni integritet trupa.
237
00:18:18,600 --> 00:18:21,270
Da li postoji nešto što
možemo uèiniti da ih se rešimo?
238
00:18:21,850 --> 00:18:24,876
Mogao bih da elektrifikujem
trup. -Da, uradi to. -Ne!
239
00:18:24,900 --> 00:18:27,539
Ne, ne. -U redu... ili ne, ne.
240
00:18:27,640 --> 00:18:30,820
Hej, ovo su životinje. Ovo
je samo životinjsko ponašanje.
241
00:18:31,610 --> 00:18:34,650
Moramo ovo dokumentovati, ne
smemo im davati elektrošokove.
242
00:18:34,740 --> 00:18:36,989
Tako je intenzivno.
243
00:18:36,990 --> 00:18:39,306
Iskreno, nije mi bilo ništa odvratnije
244
00:18:39,330 --> 00:18:41,460
nego ono što ljudi èine jedni drugima.
245
00:18:53,300 --> 00:18:55,590
Otišli su. Za sada.
246
00:18:56,660 --> 00:18:59,719
Da, ali su nam nešto ostavili.
247
00:19:02,390 --> 00:19:05,810
Odlièno. Jednostavno odlièno. -Zar nisu?
248
00:19:06,660 --> 00:19:09,877
Mora da ih je privukla preostala
toplota iz naših motora,
249
00:19:09,901 --> 00:19:13,790
a onda su pomislili da bi ovo bilo
zaista odlièno mesto za razmnožavanje.
250
00:19:14,280 --> 00:19:17,240
Dakle, nije se radilo
samo o sluèajnom seksu?
251
00:19:17,260 --> 00:19:21,176
Trebalo bi da ih skinemo sa letilice.
-Ne, ne, ne. Šta ako ih to ubije?
252
00:19:21,200 --> 00:19:24,566
Šta ako ne bude tako? Onda biste
mogli da ih prouèite ili tako nešto.
253
00:19:24,590 --> 00:19:27,230
Nasamo. Negde gde ne moram
da ih gledam.
254
00:19:27,320 --> 00:19:29,679
Dušo, samo uði onda unutra.
255
00:19:29,680 --> 00:19:32,646
Ne vidim nikakvu štetu u tome
da ih ostavimo tamo. -Za sada.
256
00:19:32,670 --> 00:19:35,176
Ja vidim, ali me niko nije pitao.
257
00:19:35,200 --> 00:19:37,300
Možda æe se izlegnuti i otpuzati.
258
00:19:37,310 --> 00:19:39,539
Stajao sam okolo kao idiot
259
00:19:39,540 --> 00:19:41,586
kada sam saznao da vrhunske jedinice
260
00:19:41,610 --> 00:19:43,720
mogu da mi ometaju modul
za procenu pretnji.
261
00:19:44,380 --> 00:19:47,230
Molim vas, ostanite mirni.
Molim vas, ostanite mirni.
262
00:19:48,610 --> 00:19:50,610
Imam plan!
263
00:19:51,570 --> 00:19:54,320
Rati, ne! -Jebeš!
264
00:20:00,280 --> 00:20:03,620
Pokušavali su da pomognu,
što nije pomoglo.
265
00:20:04,960 --> 00:20:09,380
Ali koliko god me je to iznerviralo,
na neki naèin sam to cenio.
266
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
Ustani!
267
00:20:17,590 --> 00:20:19,590
Jebem!
268
00:20:34,650 --> 00:20:37,426
Šta se, doðavola, dešava?
Šta se dešava? Jebem ti život.
269
00:20:37,450 --> 00:20:39,450
Bože moj.
270
00:20:45,500 --> 00:20:49,436
Bože moj. -Gledajuæi unazad, bio sam
sreæan što nismo dirali naslage jaja.
271
00:20:49,460 --> 00:20:53,130
U redu. U redu.
272
00:20:54,050 --> 00:20:57,236
Da. -Da!
273
00:20:57,260 --> 00:21:00,656
Bezbedni to opet radi!
-Rati je hteo da me zgrabi
274
00:21:00,680 --> 00:21:05,260
za neku vrstu proslave. -Hajde, unesite
to unutra. -Sreæom, sudbina se umešala.
275
00:21:05,970 --> 00:21:08,310
Gura! -Drži se. Budi nežna, nežna.
276
00:21:09,390 --> 00:21:13,336
Gori. -Potreban mu je medicinski
odeljak. Moramo se vratiti u stanište.
277
00:21:13,360 --> 00:21:17,166
Stanište æe biti prepuno
neprijatelja. -Umreæe.
278
00:21:17,190 --> 00:21:19,610
Svi æete umreti ako se vratite.
279
00:21:24,120 --> 00:21:27,476
Ne, ne, ovako mi to radimo.
280
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
Brinemo jedni o drugima!
281
00:21:30,920 --> 00:21:33,380
Odlièno. Dakle, sada sam ja negativac.
282
00:21:33,400 --> 00:21:36,259
Idemo.
283
00:21:36,260 --> 00:21:38,600
Možeš poæi ako želiš.
284
00:21:38,601 --> 00:21:46,601
Prevodilac 995
285
00:21:49,601 --> 00:21:53,601
Preuzeto sa www.titlovi.com
286
00:21:54,305 --> 00:22:54,604
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm