"Young Sheldon" Passion's Harvest and a Sheldocracy
ID | 13192362 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Passion's Harvest and a Sheldocracy |
Release Name | Young.Sheldon.S06E03.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 22202736 |
Format | srt |
1
00:00:01,147 --> 00:00:02,899
Doslej …
2
00:00:02,982 --> 00:00:04,609
Kaj se dogaja z družino?
3
00:00:04,692 --> 00:00:09,321
Mamo so nagnali iz cerkve.
–Georgie ima nezakonskega otroka.
4
00:00:09,404 --> 00:00:10,907
Res smo kmetavzi.
5
00:00:10,990 --> 00:00:15,912
Cerkev je še vedno tvoja družina.
Noèem, da zapustiš Boga.
6
00:00:17,246 --> 00:00:19,916
Obèutek imam,
da je on zapustil mene.
7
00:00:25,588 --> 00:00:28,216
Išèeš novo cerkev?
–Ne še.
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,887
Vidim te kot katolièanko.
Imaš energijo redovnice.
9
00:00:34,932 --> 00:00:41,814
Mama, resno? "Žetev Strasti?"
–Junakinji je ime Strast.
10
00:00:41,898 --> 00:00:47,277
Podeduje oèetovo kmetijo,
v hlevu pa dela pravi žrebec.
11
00:00:47,359 --> 00:00:49,655
Zveni grozno.
12
00:00:49,737 --> 00:00:54,159
Preberi jo in mi povej, ali je grozno.
–Ne bom brala tega šunda.
13
00:00:54,241 --> 00:00:57,078
Dobesedno sodiš
knjigo po naslovnici.
14
00:00:58,206 --> 00:01:01,207
Prav, prebrala jo bom.
15
00:01:02,250 --> 00:01:04,085
Zakaj so strani oznaèene?
16
00:01:04,962 --> 00:01:06,128
Boš videla.
17
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:19,768 --> 00:01:22,355
MLADI SHELDON
19
00:01:26,275 --> 00:01:30,612
Etièno gledano
lahko znanost pretirava?
20
00:01:30,697 --> 00:01:35,325
Moramo nekaj narediti samo zato,
ker lahko?
21
00:01:36,203 --> 00:01:40,331
Ja. –Nisem konèal.
–Se opravièujem. Nadaljujte.
22
00:01:40,414 --> 00:01:44,293
Etièno gledano,
bi znanost morala imeti omejitve?
23
00:01:44,378 --> 00:01:45,335
Ne.
24
00:01:46,004 --> 00:01:49,884
Zanimivo. Pa kloniranje ljudi?
25
00:01:49,966 --> 00:01:51,843
Veè mene? Vsekakor.
26
00:01:51,926 --> 00:01:56,305
Pa veè vseh drugih?
–Ne, hvala.
27
00:01:56,390 --> 00:01:59,099
Pa dinozavri?
28
00:01:59,182 --> 00:02:01,185
Rastlinojedi ja, mesojedi ne.
29
00:02:01,269 --> 00:02:04,606
Pa rastlinojedi,
ki te lahko poteptajo in ubijejo?
30
00:02:05,522 --> 00:02:07,483
Torej ne za dinozavre.
31
00:02:07,566 --> 00:02:11,362
Torej kloniranje ni etièno?
–Ne.
32
00:02:11,445 --> 00:02:13,740
Pa èe bi klonirali
Alberta Einsteina?
33
00:02:13,824 --> 00:02:17,033
To bi bilo odlièno.
Potreboval bom desno roko.
34
00:02:17,117 --> 00:02:21,955
Je kloniranje etièno? –Ja, Einstein
ni nikomur niè naredil, dinozavri pa.
35
00:02:22,040 --> 00:02:24,752
Žrtve jedrskih bomb
se ne bi strinjale.
36
00:02:24,834 --> 00:02:28,253
Njegove raziskave
so pomagale pri njeni izdelavi.
37
00:02:28,338 --> 00:02:30,298
Kaj torej je toèen odgovor?
38
00:02:30,382 --> 00:02:34,052
Tu smo, da bi to izvedeli.
39
00:02:34,135 --> 00:02:36,554
Povejte nam.
–Ti nam daj.
40
00:02:36,639 --> 00:02:38,598
Jaz sem prvi vprašal.
–Vztrajam.
41
00:02:43,187 --> 00:02:44,979
Kakšen šund.
42
00:02:51,405 --> 00:02:55,408
Strast, pa ne v hlevu.
Tam konji hodijo na vece.
43
00:03:00,120 --> 00:03:02,330
Vso noè? Kdo bi to hotel?
44
00:03:03,081 --> 00:03:06,419
Kdo je notri?
–Jaz sem, minuto potrebujem.
45
00:03:06,501 --> 00:03:08,670
Na stranišèe moram.
–Zasedeno je.
46
00:03:11,174 --> 00:03:13,926
Jaz bi lahko
napisala boljšo knjigo.
47
00:03:14,009 --> 00:03:15,262
Mama.
48
00:03:23,728 --> 00:03:26,313
Hej.
–Kaj poèneš tu?
49
00:03:27,149 --> 00:03:30,358
V supermarketu
sem ti kupil nekaj stvari.
50
00:03:30,443 --> 00:03:32,694
Hvala, sama lahko kupim živila.
51
00:03:32,778 --> 00:03:36,449
Vem, ampak za dva ješ.
Pomagati sem hotel.
52
00:03:38,658 --> 00:03:41,913
Tri vrste kislih kumaric.
–Noseènice jih imajo rade.
53
00:03:41,995 --> 00:03:44,079
Že zdaj dovolj bruham.
54
00:03:46,502 --> 00:03:49,086
Zakaj je tako temno?
–Kar tako.
55
00:03:49,170 --> 00:03:51,921
Sveèe? Si za zmenku?
56
00:03:52,006 --> 00:03:55,050
Bi bila tako obleèena na zmenku?
–Dobro izgledaš.
57
00:03:55,134 --> 00:03:58,346
Niti ne.
In ni tvoja stvar, ali sem na zmenku.
58
00:03:58,430 --> 00:04:00,264
Zakaj si torej v temi?
59
00:04:02,183 --> 00:04:06,853
Niè takega ni. Ta mesec nisem imela
denarja za elektriko. –Zakaj?
60
00:04:06,938 --> 00:04:10,776
Strežba in jutranja slabost
nista dober par.
61
00:04:10,856 --> 00:04:12,818
Napitnine so se zmanjšale.
62
00:04:14,570 --> 00:04:20,035
Jaz ti bom plaèal elektriko. –Nisem
dobrodelni primer, bom že kako.
63
00:04:20,117 --> 00:04:22,411
Nimaš televizije?
Kakšno življenje je to?
64
00:04:22,745 --> 00:04:26,165
Slišim prepire sosedov.
Podobni so serijam.
65
00:04:26,250 --> 00:04:31,129
To ti bom pustil. Tudi sladoled je,
najprej ga pojej.
66
00:04:32,255 --> 00:04:35,675
Lahko noè. –Vzel sem tistega
s tremi okusi. Ne vem, kaj ti je všeè.
67
00:04:35,759 --> 00:04:38,927
Adijo.
–Èokolada, vanilja in roza.
68
00:04:43,348 --> 00:04:45,100
Prvo poglavje.
69
00:04:46,771 --> 00:04:50,899
"Marie je vstopila v bar
in vedela, da izgleda dobro.
70
00:04:50,981 --> 00:04:56,322
A ne v vulgarnem smislu, temveè
zaradi tistega, kar ni pokazala."
71
00:05:09,586 --> 00:05:11,338
Dober veèer.
–Živjo.
72
00:05:12,716 --> 00:05:13,757
Dusty.
73
00:05:14,591 --> 00:05:17,509
To ni ime, otroški vzdevek je.
74
00:05:18,512 --> 00:05:20,139
Kako te mama klièe?
75
00:05:21,305 --> 00:05:23,766
Dustin.
–Všeè mi je.
76
00:05:25,101 --> 00:05:26,310
Ti pa si?
77
00:05:27,562 --> 00:05:29,648
Marie.
–Marie.
78
00:05:31,149 --> 00:05:32,317
Kaj piješ, Marie?
79
00:05:34,319 --> 00:05:35,944
Umazani martini.
80
00:05:37,071 --> 00:05:39,281
Ja? Kako umazan?
81
00:05:40,533 --> 00:05:41,992
Zelo.
82
00:05:48,293 --> 00:05:52,213
Sheldon? –Dr. Sturgis,
te naloge ne morem narediti.
83
00:05:52,295 --> 00:05:56,716
Zakaj? Samo izbereš in predstaviš
eno stran etiènega vprašanja.
84
00:05:56,800 --> 00:06:00,221
Kako vem, katero stran naj izberem?
–Katerokoli hoèeš.
85
00:06:00,303 --> 00:06:03,639
Kako naj izberem stran?
–Vzemi, katerokoli hoèeš.
86
00:06:03,723 --> 00:06:07,644
Ampak rad bi izbral pravo stran.
–Mogoèe prava stran ne obstaja.
87
00:06:08,437 --> 00:06:10,939
To je muèenje, to ni etièno.
88
00:06:11,023 --> 00:06:14,526
Tako, izbral si temo in stran.
89
00:06:15,235 --> 00:06:19,072
Ja, muèenje ni etièno.
To je oèitno pravilno stališèe.
90
00:06:19,156 --> 00:06:24,452
Strinjam se. Kaj pa,
èe bi bila pod mestom skrita bomba
91
00:06:24,536 --> 00:06:30,000
in bi ti nekdo rekel, da jo lahko
najdeš samo s pomoèjo muèenja?
92
00:06:30,500 --> 00:06:31,711
Odgovori na to.
93
00:06:31,793 --> 00:06:35,880
Poglejva. Batman bi po pravilih
Gothama uporabil muèenje.
94
00:06:35,963 --> 00:06:38,507
Toda Superman ima
srednjezahodnjaške vrednote.
95
00:06:38,966 --> 00:06:41,095
Sovražim etiko.
96
00:06:46,209 --> 00:06:48,754
Nisem te še videla tu.
97
00:06:48,838 --> 00:06:54,305
Samo skozi grem.
Nocoj sem tu. Jutri, kdo ve.
98
00:06:54,387 --> 00:06:58,225
Torej bova morala
izkoristiti ta veèer.
99
00:06:59,562 --> 00:07:00,855
Oèitno res.
100
00:07:01,733 --> 00:07:04,403
Kaj, èe bi kam šla?
101
00:07:05,572 --> 00:07:07,365
Kaj imaš v mislih?
102
00:07:08,199 --> 00:07:14,375
Lahko se sprehodiva, ko mi
boš pripovedovala o svojih sanjah.
103
00:07:14,458 --> 00:07:16,838
O vsem,
kar se ti dogaja v glavi
104
00:07:16,920 --> 00:07:19,548
in v srcu.
105
00:07:20,800 --> 00:07:23,055
Si res to želiš?
106
00:07:23,137 --> 00:07:25,432
Vedeti, kdo si?
107
00:07:25,516 --> 00:07:27,351
To si želim najbolj na svetu.
108
00:07:37,449 --> 00:07:40,370
Živjo.
–Hej. Presenetila si me.
109
00:07:40,456 --> 00:07:44,627
Oprosti, da se nisem napovedala.
–Ne, v redu je. Samo, da …
110
00:07:45,797 --> 00:07:48,259
Oprosti,
èistilka danes ni prišla.
111
00:07:48,341 --> 00:07:50,259
Tvoja mama?
–Smešno.
112
00:07:51,262 --> 00:07:53,139
Kaj se dogaja?
113
00:07:54,057 --> 00:07:58,524
Veš, da sem rekla,
da imam vse pod nadzorom?
114
00:07:59,316 --> 00:08:01,610
Ja.
–Nimam.
115
00:08:01,692 --> 00:08:05,449
Ne morem plaèati niti elektrike
niti najemnine.
116
00:08:05,531 --> 00:08:08,370
Zdaj nimam kje živeti.
117
00:08:09,622 --> 00:08:13,752
Lahko živiš tu.
Moja garaža je tvoja garaža.
118
00:08:14,836 --> 00:08:17,507
Ne bo za dolgo.
–Kolikor dolgo potrebuješ.
119
00:08:17,591 --> 00:08:20,012
So tvoje stvari v avtu?
Grem ponje?
120
00:08:20,096 --> 00:08:24,894
Vse imam v stanovanju,
ki ga je lastnik zaklenil.
121
00:08:26,435 --> 00:08:29,817
To ni prav.
–Odklenil ga bo, ko plaèam najemnino.
122
00:08:29,901 --> 00:08:33,489
Daj no, jaz bom šel po tvoje stvari.
–Kako?
123
00:08:33,575 --> 00:08:35,618
Ne skrbi, samo razkomodi se.
124
00:08:36,118 --> 00:08:40,625
Prav.
–Si laèna? Bi špagete iz konzerve?
125
00:08:42,753 --> 00:08:44,172
Kako sem nevljuden.
126
00:08:46,256 --> 00:08:47,634
Izvoli èisto žlico.
127
00:08:56,188 --> 00:08:59,152
Lahko zamenjam kanal?
–To gledam.
128
00:09:00,488 --> 00:09:03,323
Pogrešam èas,
ko te ni bilo zaradi službe.
129
00:09:04,534 --> 00:09:08,581
Mi lahko pomagata pri nalogi?
–Sem prav slišal?
130
00:09:08,664 --> 00:09:12,796
Ja, prosil je za pomoè.
–Pri nalogi? –Ja.
131
00:09:12,879 --> 00:09:16,634
Kako dolgo ga poznaš? –Vse življenje.
–Je kdaj prosil za pomoè? –Ne.
132
00:09:16,719 --> 00:09:18,138
Hej.
–Èakaj.
133
00:09:18,221 --> 00:09:21,727
Je to kakšna past?
–Ne, pomoè pri nalogi potrebujem.
134
00:09:22,894 --> 00:09:24,980
Jo je kdo ukradel?
–Ne.
135
00:09:25,063 --> 00:09:28,945
Ti jo mora kdo nositi?
–Ne. Potrebujem mnenje o etièni dilemi.
136
00:09:29,028 --> 00:09:33,159
Bi roboti morali imeti
enake pravice kot ljudje? –Odvisno.
137
00:09:33,244 --> 00:09:34,577
Kaj pomeni "etièno"?
138
00:09:49,558 --> 00:09:51,977
Ne streljajte! Nisem ropar!
139
00:09:52,061 --> 00:09:54,774
Zelo poèasi se obrni.
140
00:09:57,153 --> 00:09:59,779
Je tako v redu?
Lahko poèasneje.
141
00:09:59,865 --> 00:10:02,160
Napaèno stanovanje si izbral,
mladeniè.
142
00:10:03,245 --> 00:10:05,914
Ni to 208?
–207.
143
00:10:06,875 --> 00:10:09,587
V napaènem stanovanju sem.
–Ja, to sem zdaj rekel.
144
00:10:09,669 --> 00:10:13,384
Lahko pojasnim.
Moje dekle … Ni moje dekle.
145
00:10:13,466 --> 00:10:17,682
Ampak otroka prièakujeva. Deložirali so
jo in po njene stvari sem prišel.
146
00:10:19,308 --> 00:10:22,105
O Mandy govoriš.
147
00:10:22,187 --> 00:10:27,239
Si ti idiot, ki jo je napumpal?
–Ja, nisem ropar, idiot sem.
148
00:10:27,321 --> 00:10:29,576
Prekleto.
149
00:10:30,576 --> 00:10:34,038
Spusti roke, ne bom te ustrelil.
150
00:10:38,086 --> 00:10:40,298
Videl sem žabico na vratih.
151
00:10:40,381 --> 00:10:44,596
Ja, njene stvari so v stanovanju.
Ponje sem prišel.
152
00:10:44,679 --> 00:10:49,311
Ta punca mi je všeè. Dobra je.
–Strinjam se.
153
00:10:49,394 --> 00:10:52,566
Zakaj se ne poroèiš z njo?
–Rad bi se, ona pa ne.
154
00:10:52,650 --> 00:10:56,823
Misliš, da bo spremenila mnenje,
èe ji greš po zobno šèetko?
155
00:10:56,905 --> 00:10:58,573
Ne more škoditi.
156
00:10:59,576 --> 00:11:03,121
Lahko grem?
–Ja.
157
00:11:03,206 --> 00:11:06,754
Hvala, gospod. Lahko noè, gospod.
Oprostite, da sem motil.
158
00:11:08,589 --> 00:11:09,798
Prijazen fant.
159
00:11:11,341 --> 00:11:12,678
Dobro, da ga nisem ubil.
160
00:11:15,850 --> 00:11:21,524
Obèutek imam,
da bi pri teh letih morala vse vedeti,
161
00:11:21,607 --> 00:11:23,068
vendar ne vem.
162
00:11:23,860 --> 00:11:25,780
Nihèe ne ve vsega.
163
00:11:26,783 --> 00:11:30,412
Te je kdaj strah?
–Ja, ves èas.
164
00:11:32,331 --> 00:11:36,172
Trenutno me je strah,
da ti ne bom všeè.
165
00:11:36,254 --> 00:11:37,713
Dusty.
166
00:11:39,969 --> 00:11:42,306
Po nepotrebnem te skrbi.
167
00:11:43,599 --> 00:11:47,019
Res?
–Pri bogu prisežem.
168
00:11:48,731 --> 00:11:52,778
Upam, da naju zdaj ne gleda,
ker te bom poljubil.
169
00:11:55,407 --> 00:11:56,450
Kaj pišeš?
170
00:11:56,533 --> 00:12:01,500
Seznam gospodinjskih opravil.
171
00:12:01,581 --> 00:12:07,716
To pa ni zabavno.
–Eno je.
172
00:12:07,799 --> 00:12:10,638
Oèistil bom žlebove, samo …
173
00:12:14,182 --> 00:12:18,899
Kaj se dogaja?
–Pridi v spalnico, pa boš videl.
174
00:12:20,567 --> 00:12:21,863
Èuden dan.
175
00:12:22,864 --> 00:12:28,873
Si imel težave? –Ne, vstopil
in izstopil sem skozi pravo okno.
176
00:12:30,167 --> 00:12:33,587
Obleke lahko obesiš na utež.
–Elegantno.
177
00:12:34,922 --> 00:12:41,224
Razèistiva. Spiva skupaj,
ampak ne "spiva" skupaj.
178
00:12:42,142 --> 00:12:47,107
Ja. Èe hoèeš, bom spal na tleh.
–Tega te ne morem prositi.
179
00:12:47,188 --> 00:12:49,150
Spalno vreèo imam in mlad sem.
180
00:12:50,528 --> 00:12:53,116
Delila si bova posteljo,
samo ne dotikaj se me.
181
00:12:53,198 --> 00:12:55,826
Tudi ti ne mene.
182
00:12:55,909 --> 00:13:00,083
Vzdržala se bom.
–Èe se ne boš mogla, niè hudega.
183
00:13:00,168 --> 00:13:04,716
Kaj je s kopalnico? –Najemnino
plaèujem. Lahko greš v tisto v hiši.
184
00:13:04,798 --> 00:13:07,595
V redu. Bala sem se,
da je tisti umivalnik kopalnica.
185
00:13:08,346 --> 00:13:10,725
Umivalnik? Fuj.
186
00:13:11,808 --> 00:13:13,144
Takoj se vrnem.
187
00:13:17,485 --> 00:13:19,363
Spet si samo umivalnik.
188
00:13:25,161 --> 00:13:29,168
George.
–Ti je to všeè? –O ja.
189
00:13:29,253 --> 00:13:31,462
Bova prižgala luè?
–Ja.
190
00:13:31,544 --> 00:13:32,506
Žgeèka.
191
00:13:33,466 --> 00:13:35,551
Ven!
–Kaj?
192
00:13:35,635 --> 00:13:38,639
V umivalnik grem.
–Kul.
193
00:13:44,544 --> 00:13:46,003
Dobro jutro.
–Dobro jutro.
194
00:13:46,086 --> 00:13:48,088
Sta imela zabavo v pižamah?
195
00:13:48,173 --> 00:13:51,384
Mandy bo nekaj èasa
živela z mano.
196
00:13:51,466 --> 00:13:54,928
Ni tako.
–Niè nisem rekla.
197
00:13:55,011 --> 00:13:57,222
Sedi,
pripravil ti bom umešana jajca.
198
00:13:57,303 --> 00:14:01,099
Od kdaj jih pripravljaš?
–Saj jih znam. –Ne zna.
199
00:14:01,183 --> 00:14:05,937
Želodec imam obèutljiv. Lahko dobim
samo opeèenec? –Ja, znam ga popeèi.
200
00:14:07,148 --> 00:14:09,355
Dobro jutro. Norojenga.
201
00:14:09,438 --> 00:14:11,024
Prosim?
202
00:14:11,106 --> 00:14:13,775
Ime, ki sem si ga izmislil
za žensko, ki nosi
203
00:14:13,860 --> 00:14:17,030
mojega bodoèega neèaka
ali neèakinjo, a ni svakinja.
204
00:14:17,111 --> 00:14:19,948
Sheldona se spomniš.
–Ja.
205
00:14:20,033 --> 00:14:22,033
Ja.
–Vesel sem, da si tu.
206
00:14:22,116 --> 00:14:24,826
Vprašanje o robotski etiki imam,
pomoè potrebujem.
207
00:14:24,911 --> 00:14:31,250
Sheldon, pusti jo pri miru.
–Ne, v redu je, sem njegova … Kaj že?
208
00:14:31,331 --> 00:14:33,918
Norojenga.
–Ja. Kakšno vprašanje?
209
00:14:34,001 --> 00:14:38,422
Je treba robota programirati,
da ne ubija, èeprav bi rešil življenja?
210
00:14:38,504 --> 00:14:42,342
Kje je prekleti opekaè?
–Dobrodošla na zajtrku v naši hiši.
211
00:14:53,394 --> 00:14:56,144
Ogenj!
–Kaj? Kje?
212
00:14:56,226 --> 00:14:59,148
Hvala, da paziš na trgovino.
213
00:14:59,230 --> 00:15:01,565
Oprosti, nisem se naspal.
214
00:15:01,649 --> 00:15:03,232
Se z Mary prepirata?
215
00:15:03,318 --> 00:15:06,570
Ne, zelo dobro se razumeva.
–V redu.
216
00:15:06,653 --> 00:15:11,115
Res zelo dobro.
–Ja, rekel sem v redu.
217
00:15:11,197 --> 00:15:14,953
Kot bi bila druga oseba.
–To me spominja na film.
218
00:15:15,037 --> 00:15:18,330
Ženska je padla z ladje
in se udarila v glavo.
219
00:15:18,413 --> 00:15:21,166
Ko se je zbudila,
je bila druga oseba.
220
00:15:22,041 --> 00:15:25,794
Kaj je bistvo? –Je Mary padla z ladje?
–Kolikor vem, ne.
221
00:15:25,879 --> 00:15:29,297
Vprašaj jo.
–Ne hodiva na ladje, Dale.
222
00:15:29,381 --> 00:15:32,133
Nekaj nenavadnega
se dogaja v spalnici.
223
00:15:32,883 --> 00:15:39,347
Tega sem vesel, odlièno je.
Ampak ne razumem, zakaj.
224
00:15:40,724 --> 00:15:43,100
Razumem te.
225
00:15:43,183 --> 00:15:48,522
Ko sem bil poroèen z June in je
bila v menopavzi, je bila zagreta.
226
00:15:48,605 --> 00:15:53,607
Mislim, da je Mary premlada
za menopavzo. –Narava je nenavadna.
227
00:15:53,692 --> 00:15:57,570
V srednji šoli sem imel sošolca,
ki je osivel v drugem letniku.
228
00:15:57,653 --> 00:16:00,489
Klicali smo ga Beli.
–Pametno.
229
00:16:00,572 --> 00:16:01,990
Kupoval nam je alkohol.
230
00:16:03,240 --> 00:16:10,163
Skratka, družinskega zdravnika imam.
Lahko jo pregleda.
231
00:16:10,246 --> 00:16:13,373
Hvala, Dale. Povem ti,
da žena hoèe seksati z mano,
232
00:16:13,457 --> 00:16:19,588
ti pa praviš, da mora k zdravniku.
–Oprosti, seveda vzburjaš ženo.
233
00:16:24,966 --> 00:16:28,554
Živjo.
–Živjo. Nisi v službi?
234
00:16:28,638 --> 00:16:31,721
Na odmoru sem.
Prinesel sem ti kosilo.
235
00:16:32,474 --> 00:16:34,224
Hvala.
236
00:16:34,307 --> 00:16:36,684
In ingverjev sok za želodec.
237
00:16:38,437 --> 00:16:42,313
Zakaj izgledaš, kot da boš jokala?
–Ker bom jokala.
238
00:16:43,149 --> 00:16:47,400
Kaj je narobe?
–Vse moje življenje.
239
00:16:47,485 --> 00:16:50,778
Lani sem bila vremenarka
v San Antoniu,
240
00:16:50,865 --> 00:16:54,407
zdaj pa živim v garaži
s 17-letnikom, ki mi je naredil otroka.
241
00:16:54,491 --> 00:16:57,701
Kmalu bom star 18 let.
–Po tem, ko boš postal oèe.
242
00:16:57,784 --> 00:17:02,541
Kaj lahko naredim?
–Niè, krasen si.
243
00:17:02,621 --> 00:17:05,623
Moje življenje je taka katastrofa,
da si ti najboljše v njem.
244
00:17:07,250 --> 00:17:10,170
Hvala, res se trudim.
245
00:17:11,422 --> 00:17:12,840
Vem.
246
00:17:14,008 --> 00:17:15,549
Vse bo v redu.
247
00:17:17,009 --> 00:17:18,094
Bo res?
248
00:17:19,301 --> 00:17:21,680
Sinoèi sem lulala v umivalnik.
249
00:17:22,890 --> 00:17:24,765
To bom popravil.
250
00:17:26,310 --> 00:17:29,852
To je soba za goste.
Poèuti se kot doma.
251
00:17:30,519 --> 00:17:33,646
Hvala.
Obljubim, da je samo zaèasno.
252
00:17:33,731 --> 00:17:38,152
Ne skrbi. Ostani, kolikor dolgo hoèeš.
Kopalnica je naprej po hodniku.
253
00:17:38,236 --> 00:17:40,653
O fant, kopalnica.
254
00:17:40,736 --> 00:17:43,198
Po preostale stvari grem.
–Hvala.
255
00:17:43,948 --> 00:17:46,657
Glede televizorja …
–Rada bi ga imela. –Prav.
256
00:17:47,701 --> 00:17:51,743
Zaèel sem predstavitev
o specifiènih etiènih dilemah.
257
00:17:51,828 --> 00:17:57,959
Zakoni robotike. Je muèenje upravièeno?
Kloniranje za dele.
258
00:17:58,044 --> 00:18:00,878
Potem sem spoznal,
da je pred odgovorom na to
259
00:18:00,961 --> 00:18:03,378
treba doloèiti, kdo odloèa.
260
00:18:03,462 --> 00:18:07,258
Bomo glasovali?
Se odloèa vsak zase?
261
00:18:07,339 --> 00:18:10,926
Odloèa odbor?
Je ta odbor izvoljen ali ne?
262
00:18:11,012 --> 00:18:13,555
Vidite, kam grem s tem?
Najbrž ne.
263
00:18:13,640 --> 00:18:16,598
Za najpametnejšo odloèitev
potrebujemo najpametnejšo osebo.
264
00:18:16,682 --> 00:18:19,478
Gospe in gospodje,
ko gre za etiko znanosti,
265
00:18:19,559 --> 00:18:22,730
se ne zanašamo
na demokracijo ali plutokracijo.
266
00:18:22,813 --> 00:18:24,316
Potrebujemo avtokracijo.
267
00:18:24,398 --> 00:18:27,483
Natanèneje,
potrebujemo Sheldonkracijo.
268
00:18:29,650 --> 00:18:35,865
To ni bila naloga. –Oprostite,
dr. Sturgis, odslej jaz izbiram naloge.
269
00:18:35,948 --> 00:18:39,784
Hoèem 500 besed o tem,
kako izboljšati Sheldonkracijo.
270
00:18:39,866 --> 00:18:43,078
Tipkarske napake bodo kaznovane.
–Predavanja je konec.
271
00:18:43,162 --> 00:18:45,749
To jaz povem.
–Ni res.
272
00:18:45,830 --> 00:18:47,374
Pridite k meni
po predavanju.
273
00:18:48,917 --> 00:18:50,334
Predavanja je konec.
274
00:18:57,537 --> 00:19:00,916
Povem ti,
tvoja èustva so upravièena.
275
00:19:01,919 --> 00:19:03,172
Ne vem.
276
00:19:03,838 --> 00:19:07,134
Hej. Poglej me.
277
00:19:09,596 --> 00:19:10,723
Jaz vem.
278
00:19:13,560 --> 00:19:15,189
Povej še o preostanku dneva.
279
00:19:16,606 --> 00:19:20,114
Dusty, dovolj imam govorjenja.
280
00:19:23,242 --> 00:19:24,410
Misliš …
281
00:19:25,619 --> 00:19:26,873
Ja.
282
00:19:32,005 --> 00:19:35,550
Mama, na vece moram.
–Pojdi v umivalnik v garaži!
283
00:19:44,980 --> 00:19:47,943
MEDIATRANSLATIONS
284
00:19:48,305 --> 00:20:48,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm