Sovereign
ID | 13192376 |
---|---|
Movie Name | Sovereign |
Release Name | Sovereign.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 26843513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,267 --> 00:01:14,643
- Ало?
- 112.
3
00:01:14,685 --> 00:01:16,103
Къде е спешният случай?
4
00:01:16,145 --> 00:01:18,105
Изход 275 на 40.
5
00:01:18,147 --> 00:01:21,901
Тези току-що застреляха полицай
точно на изхода.
6
00:01:25,738 --> 00:01:29,450
Казахте, че полицай е
застрелян на 270, какво?
7
00:01:29,491 --> 00:01:31,160
Изход 275 на 40.
8
00:01:31,201 --> 00:01:33,704
275 на 40?
Къде се намирате в момента?
9
00:01:33,746 --> 00:01:35,372
Намирам се на изхода.
10
00:01:39,293 --> 00:01:42,254
О, Боже мой! О, шит!
11
00:01:42,296 --> 00:01:44,840
- Какво виждате, господине?
- Двама полицаи са мъртви.
12
00:01:44,882 --> 00:01:46,759
Другият е в канавката.
13
00:01:46,800 --> 00:01:48,677
И двамата са мъртви, госпожо.
14
00:01:52,723 --> 00:01:54,058
Убиха и двамата полицаи.
15
00:01:54,099 --> 00:01:56,268
Застреляха единия.
Той падна в канавката.
16
00:01:56,310 --> 00:01:58,395
Другият избяга
зад колата,
17
00:01:58,437 --> 00:02:00,105
и го застреляха в главата.
18
00:02:00,147 --> 00:02:02,650
Добре,
къде е заподозреният сега?
19
00:02:06,320 --> 00:02:08,530
Те са въоръжени с
автоматични оръжия тук.
20
00:02:08,572 --> 00:02:10,407
Къде... къде се намирате сега?
21
00:02:10,449 --> 00:02:12,576
Аз... аз стоя
точно над полицая.
22
00:02:12,618 --> 00:02:16,121
Мозъкът му... Той е мъртъв.
Мозъкът му е върху...
23
00:02:16,163 --> 00:02:17,623
Това полицай ли е?
24
00:02:17,665 --> 00:02:19,416
Да! Да.
25
00:02:36,141 --> 00:02:38,227
Да, да. О, разбира се.
26
00:02:38,268 --> 00:02:41,480
Аз също винаги
имам това чувство.
27
00:02:41,522 --> 00:02:43,941
Знам. Аз...
28
00:02:51,198 --> 00:02:52,908
Окръжен шериф.
29
00:02:52,950 --> 00:02:54,743
Хайде. Заповядайте.
30
00:02:56,078 --> 00:02:57,121
Насам.
31
00:03:02,084 --> 00:03:04,503
Окръжен шериф.
32
00:03:07,798 --> 00:03:09,174
Добър ден.
33
00:03:09,216 --> 00:03:11,135
Аз съм заместник-шериф Хол
от шерифския департамент.
34
00:03:11,176 --> 00:03:14,138
Търсим Джери Кейн.
Това баща ви ли е?
35
00:03:15,014 --> 00:03:16,432
За какво става въпрос?
36
00:03:16,473 --> 00:03:18,017
Аз съм г-н Фридман.
37
00:03:18,058 --> 00:03:20,060
Аз съм адвокат,
представляващ Sun Mutual Bank.
38
00:03:20,102 --> 00:03:23,981
За съжаление, този дом
е отнет поради неплащане.
39
00:03:24,023 --> 00:03:25,816
Ще има
публичен търг след 30 дни.
40
00:03:25,858 --> 00:03:29,194
Дотогава ви молим да поддържате
имота в приличен вид.
41
00:03:29,236 --> 00:03:31,447
Банката предлага
споразумение 'пари срещу ключове'.
42
00:03:31,488 --> 00:03:33,073
Кажете на баща си да ни се обади.
43
00:03:33,115 --> 00:03:35,701
Опитваме се да се
свържем с него.
44
00:03:36,285 --> 00:03:39,038
Има ли
причина да не си на училище?
45
00:03:39,955 --> 00:03:41,874
Аз съм на домашно обучение.
46
00:03:41,915 --> 00:03:43,792
Ти си на домашно обучение.
47
00:03:43,834 --> 00:03:45,335
Добре.
48
00:06:05,058 --> 00:06:07,144
Здравей, Моли.
49
00:06:07,186 --> 00:06:10,022
Здравей.
50
00:06:10,063 --> 00:06:11,857
Моли.
51
00:06:11,899 --> 00:06:14,651
- Тя ти липсваше.
- Здравей. И тя ми липсваше.
52
00:06:14,693 --> 00:06:16,111
Ела тук.
53
00:06:16,153 --> 00:06:18,780
Боже, ставаш силен.
54
00:06:18,822 --> 00:06:20,699
Виж това.
55
00:06:20,741 --> 00:06:22,868
Хайде, помогни ми с това.
56
00:06:26,914 --> 00:06:30,042
О, човече, о, човече, поздравления за готвача.
57
00:06:32,169 --> 00:06:33,879
Дворът изглежда добре.
58
00:06:33,921 --> 00:06:36,089
-Да?
-Да.
59
00:06:36,131 --> 00:06:38,383
Какво направи с всичките тези отпадъци от метал?
60
00:06:38,425 --> 00:06:40,594
Наредих ги зад бараката.
61
00:06:40,636 --> 00:06:43,430
Добре. Това е ценен материал.
62
00:06:43,472 --> 00:06:45,515
Има много мед там.
63
00:06:45,557 --> 00:06:47,226
Алуминий.
64
00:06:47,267 --> 00:06:49,394
Косачката е счупена.
65
00:06:49,436 --> 00:06:51,313
Какво й е, ремъка ли?
66
00:06:52,397 --> 00:06:53,732
Ще я погледна.
67
00:06:54,900 --> 00:06:57,027
Полицаите пак идваха.
68
00:06:57,069 --> 00:06:58,487
Да.
69
00:06:58,528 --> 00:07:00,572
-Оставиха това.
-Не.
70
00:07:00,614 --> 00:07:02,366
Не искам да го виждам това.
71
00:07:02,407 --> 00:07:04,743
Казаха, че се опитват да се свържат с теб.
72
00:07:04,785 --> 00:07:06,036
Кой?
73
00:07:06,078 --> 00:07:07,287
Един каза, че е от банката.
74
00:07:07,329 --> 00:07:09,081
Ами, ако иска да се свърже с мен,
75
00:07:09,122 --> 00:07:11,625
може да мине по надлежния ред.
76
00:07:11,667 --> 00:07:14,169
Не съм получавал нищо от тях.
77
00:07:14,211 --> 00:07:17,089
Получаването е избор. Не е задължително.
78
00:07:17,130 --> 00:07:20,050
Казаха, че ще продадат къщата на търг след 30 дни.
79
00:07:20,092 --> 00:07:22,135
30 дни, на базата на чий договор?
80
00:07:22,177 --> 00:07:23,428
Техния или моя?
81
00:07:23,470 --> 00:07:26,390
Защото ако е моя, да го духат, да им дадем 30-те.
82
00:07:26,431 --> 00:07:28,642
Те просто си копаят по-дълбока дупка.
83
00:07:28,684 --> 00:07:30,560
Банката е просто клирингова къща.
84
00:07:30,602 --> 00:07:32,771
Те не държат основната полица.
85
00:07:32,813 --> 00:07:34,356
Какво е полицата?
86
00:07:34,398 --> 00:07:37,192
Защо не спреш да се тревожиш за това, добре ли?
87
00:07:37,234 --> 00:07:39,027
Остави го на баща си.
88
00:07:39,069 --> 00:07:41,280
Почиствай. Завърши си домашната работа.
89
00:07:45,742 --> 00:07:47,160
Здравейте на всички.
90
00:07:47,202 --> 00:07:48,578
Първият четвъртък от месеца е,
91
00:07:48,620 --> 00:07:52,666
нашата редовно планирана среща с Джери Кейн.
92
00:07:52,708 --> 00:07:55,460
Джери е експерт по възбрани,
93
00:07:55,502 --> 00:07:57,504
ипотеки и актове за доверие.
94
00:07:57,546 --> 00:08:02,426
Кажи ни, Джери, как точно се захвана с тази работа?
95
00:08:02,467 --> 00:08:05,595
Ами, в началото не беше работа.
96
00:08:05,637 --> 00:08:07,848
Ъ, някак си се превърна в такава,
97
00:08:07,889 --> 00:08:10,475
след като се справих с всичките си проблеми със SMB.
98
00:08:10,517 --> 00:08:12,853
Sun Mutual наложи възбрана на къщата ти.
99
00:08:12,894 --> 00:08:14,604
Ами, те се опитват. Опитват се.
100
00:08:14,646 --> 00:08:16,398
Правят всичко възможно.
101
00:08:16,440 --> 00:08:18,775
Днес изпратиха още гестаповци тук,
102
00:08:18,817 --> 00:08:21,320
опитвайки се да ни измамят
под прикритието на закона.
103
00:08:21,361 --> 00:08:23,363
- О, Боже.
- Да.
104
00:08:23,405 --> 00:08:25,782
Вече започнах
административната процедура.
105
00:08:25,824 --> 00:08:28,201
Утре подавам
писмена клетвена декларация,
106
00:08:28,243 --> 00:08:30,287
заедно със
заповед за даване на обяснения.
107
00:08:30,329 --> 00:08:32,372
Водиш
добра битка, Джери.
108
00:08:32,414 --> 00:08:33,874
Е, някой трябва.
109
00:08:33,915 --> 00:08:36,376
Това наистина се превърна
в работа на пълен работен ден
110
00:08:36,418 --> 00:08:38,170
за мен в този момент.
111
00:08:38,211 --> 00:08:40,297
Преди се занимавах с покриви, но...
112
00:08:40,339 --> 00:08:43,342
вече не получавам много
обаждания за това.
113
00:08:43,383 --> 00:08:46,303
Сега са предимно актове за доверителна собственост,
откупувания,
114
00:08:46,345 --> 00:08:48,221
консултации,
такива неща.
115
00:08:48,263 --> 00:08:49,765
Е, знам, че нашите слушатели
116
00:08:49,806 --> 00:08:53,101
имат много въпроси,
така че, първият обадил се,
117
00:08:53,143 --> 00:08:55,520
говорите с Джери Кейн.
118
00:08:57,731 --> 00:08:59,816
Какво, по дяволите, е това?
119
00:08:59,858 --> 00:09:01,568
Вече свърших.
120
00:09:01,610 --> 00:09:03,487
Добре тогава, да го видя.
121
00:09:03,528 --> 00:09:05,322
Дай го насам.
122
00:09:09,659 --> 00:09:12,329
Социални науки.
123
00:09:12,371 --> 00:09:16,375
Наричаха го гражданско образование,
когато бях дете.
124
00:09:16,875 --> 00:09:19,211
Според
Декларацията за независимост,
125
00:09:19,252 --> 00:09:22,672
правителствата получават властта си
от: А, краля на Англия,
126
00:09:22,714 --> 00:09:24,758
Б, съгласието на народа...
127
00:09:24,800 --> 00:09:26,968
Б, съгласието на народа.
128
00:09:27,010 --> 00:09:28,387
Звучи ми добре.
129
00:09:28,428 --> 00:09:31,014
Властта е в народа.
Винаги помнете това.
130
00:09:31,056 --> 00:09:33,600
-Вече направих този раздел.
-Добре.
131
00:09:33,642 --> 00:09:37,854
След Гражданската война, целта
на 13-та, 14-та и 15-та...
132
00:09:37,896 --> 00:09:39,272
Това е Б.
133
00:09:39,314 --> 00:09:41,691
Ти гражданин на щата ли си
или гражданин на САЩ?
134
00:09:41,733 --> 00:09:43,360
-Отговорът е Б.
-Глупости.
135
00:09:43,402 --> 00:09:45,404
Ако си гражданин на щата,
не попадаш
136
00:09:45,445 --> 00:09:48,281
под юрисдикцията
на федералното правителство.
137
00:09:48,323 --> 00:09:49,908
Те нямат договор
с теб.
138
00:09:49,950 --> 00:09:51,034
Не могат да те докоснат.
139
00:09:51,076 --> 00:09:52,869
Ако си гражданин на САЩ,
140
00:09:52,911 --> 00:09:54,704
поздравления,
ти си собственост
141
00:09:54,746 --> 00:09:58,208
на окръг Колумбия
съгласно търговското право.
142
00:09:58,250 --> 00:10:01,461
Ти си поданик,
не суверен.
143
00:10:06,591 --> 00:10:09,678
Знаеш ли, когато бях дете,
баща ми ми каза нещо,
144
00:10:09,719 --> 00:10:12,514
че това, което ме учеха
в училище, е лъжа,
145
00:10:12,556 --> 00:10:13,849
че ме лъжат.
146
00:10:13,890 --> 00:10:16,852
Той продължи да говори за това,
много ядосан,
147
00:10:16,893 --> 00:10:18,687
докато след известно време,
накрая казах:
148
00:10:18,728 --> 00:10:21,606
"Но, татко, защо
учителите ми биха ме лъгали?"
149
00:10:21,648 --> 00:10:24,901
И беше като...
Мразя... Мразя да го кажа,
150
00:10:24,943 --> 00:10:28,780
беше като че ли се превърна
в страхливец.
151
00:10:28,822 --> 00:10:32,576
Той ми каза:
'Няма значение. Забрави.'
152
00:10:32,617 --> 00:10:35,745
И той се опита да се държи,
сякаш нищо не се е случило.
153
00:10:35,787 --> 00:10:39,374
Но аз научих едно нещо
от този разговор,
154
00:10:39,416 --> 00:10:42,169
а именно,
че те ви лъжат.
155
00:10:43,587 --> 00:10:46,798
И оттогава насам,
всичко, което правя,
156
00:10:46,840 --> 00:10:49,468
е да се опитвам да разбера
каква е лъжата.
157
00:10:51,970 --> 00:10:54,848
-Не забравяй молитвите си.
-Няма.
158
00:10:55,390 --> 00:10:57,851
Мама и бебето Кенди,
и кой друг?
159
00:10:57,893 --> 00:10:59,102
Исус.
160
00:10:59,144 --> 00:11:00,520
Точно така.
161
00:11:00,562 --> 00:11:02,939
Не забравяй ИХ.
162
00:11:15,827 --> 00:11:18,538
Добре, сега, отвори смукача.
163
00:11:19,080 --> 00:11:22,000
Така. Сега, опитай.
164
00:11:34,346 --> 00:11:35,889
Ура!
165
00:11:51,071 --> 00:11:52,697
Здравейте.
166
00:11:52,739 --> 00:11:54,032
Здрасти.
167
00:11:54,074 --> 00:11:55,659
Бих искал да запиша това.
168
00:11:56,451 --> 00:11:58,787
Какъв документ е това?
169
00:11:58,828 --> 00:12:01,331
Декларация за истинност.
170
00:12:01,373 --> 00:12:02,332
Какво?
171
00:12:02,374 --> 00:12:04,668
Декларация за истинност.
172
00:12:04,709 --> 00:12:06,628
И това е във връзка с...
173
00:12:06,670 --> 00:12:10,215
Предстоящо съдебно дело
срещу Sun Mutual Bank.
174
00:12:11,675 --> 00:12:13,927
Съжалявам, господине,
но не мога да приема това.
175
00:12:13,969 --> 00:12:15,303
Защо не?
176
00:12:15,345 --> 00:12:17,556
Показанията трябва да бъдат подадени
във върховния съд.
177
00:12:17,597 --> 00:12:19,057
Ние не се занимаваме с това.
178
00:12:19,099 --> 00:12:22,227
Да, както обясних,
това не са показания.
179
00:12:22,269 --> 00:12:24,020
Не знам какво е това.
180
00:12:24,062 --> 00:12:27,857
Имате ли право да практикувате
право без лиценз?
181
00:12:27,899 --> 00:12:30,694
Имате ли право да се намесвате
в търговията ми с тази банка
182
00:12:30,735 --> 00:12:32,821
и да ми пречите да запиша
този документ?
183
00:12:32,862 --> 00:12:34,531
Вече ви казах, господине,
184
00:12:34,573 --> 00:12:37,492
че това трябва да бъде подадено
във върховния съд.
185
00:12:37,534 --> 00:12:40,036
-Ние не се занимаваме с показания.
-Добре.
186
00:12:40,078 --> 00:12:43,081
Благодаря. Не е нужно
да ми говорите бавно.
187
00:12:43,123 --> 00:12:45,875
Окръжният регистратор е
ръка на съда.
188
00:12:45,917 --> 00:12:48,753
-Какво?
-Ръка на...
189
00:12:48,795 --> 00:12:51,131
-Ъ...
-Бяхте обслужен.
190
00:12:51,172 --> 00:12:54,676
Хей. Хей.
191
00:12:54,718 --> 00:12:56,720
Банката е просто корпорация.
192
00:12:56,761 --> 00:12:58,305
Корпоративна фикция.
193
00:12:58,346 --> 00:12:59,639
Ти фикция ли си?
194
00:12:59,681 --> 00:13:01,349
-Не.
-Аз ли съм?
195
00:13:01,391 --> 00:13:03,226
Аз седя точно тук пред теб
и ям този бургер.
196
00:13:03,268 --> 00:13:05,562
Ти седиш там и пиеш твоето...
каквото и да е това,
197
00:13:05,604 --> 00:13:07,230
Sprite или Mountain Dew.
198
00:13:07,272 --> 00:13:08,523
Къде е банката?
199
00:13:08,565 --> 00:13:10,233
Къде са техните бургер и пържени картофи?
200
00:13:10,275 --> 00:13:11,568
Защо те ядат нашето,
201
00:13:11,610 --> 00:13:13,445
а ние никога не получаваме
нищо от тяхното?
202
00:13:13,486 --> 00:13:14,779
Разбираш ли?
203
00:13:14,821 --> 00:13:17,198
Ти си този със силата. Ти командваш.
204
00:13:17,240 --> 00:13:19,117
Ти си суверенът.
205
00:13:19,159 --> 00:13:21,745
Те са твои слуги.
206
00:13:21,786 --> 00:13:24,080
- Знам.
- 'Ние, народът'.
207
00:13:31,671 --> 00:13:34,174
Колко време ще си вкъщи?
208
00:13:34,215 --> 00:13:36,343
Имам още няколко семинара.
209
00:13:36,384 --> 00:13:39,554
Тълса. Спрингфийлд.
210
00:13:39,596 --> 00:13:41,139
Кога?
211
00:13:41,181 --> 00:13:43,558
По-късно през седмицата.
212
00:13:44,100 --> 00:13:46,311
Знаеш ли какво си мислех, обаче...
213
00:13:46,353 --> 00:13:48,271
може би искаш да дойдеш с мен?
214
00:13:48,313 --> 00:13:50,815
Ще ми е от полза помощта.
215
00:13:50,857 --> 00:13:52,692
Вече си достатъчно голям.
216
00:13:52,734 --> 00:13:54,694
Ами, какво ще кажеш за Моли?
217
00:13:54,736 --> 00:13:57,113
Да, и тя може да дойде.
218
00:13:57,155 --> 00:14:00,075
Но слушай, ще трябва да учиш.
219
00:14:00,116 --> 00:14:01,618
Сериозно говоря.
220
00:14:01,660 --> 00:14:04,245
Не мога да търпя някакъв глупак и кучето му да стоят там
221
00:14:04,287 --> 00:14:06,039
и да ме излагат.
222
00:14:14,172 --> 00:14:17,133
'Всеки гражданин действа като частен главен прокурор
223
00:14:17,175 --> 00:14:19,302
който поема мантията на суверена,
224
00:14:19,344 --> 00:14:21,846
пазейки за всички нас индивидуалните свободи
225
00:14:21,888 --> 00:14:23,973
прогласени в Конституцията'.
226
00:14:24,015 --> 00:14:26,810
'Frankenhauser срещу Rizzo'.
227
00:14:28,520 --> 00:14:30,355
'Терминът 'монета' или 'валута'
228
00:14:30,397 --> 00:14:32,649
означава монета или валута на Съединените щати,
229
00:14:32,691 --> 00:14:34,567
включително банкноти на Федералния резерв'.
230
00:14:34,609 --> 00:14:37,278
'HJR-192'.
231
00:14:39,489 --> 00:14:42,325
'Банките на Федералния резерв не са правителствени агенции,
232
00:14:42,367 --> 00:14:43,827
а са независими,
233
00:14:43,868 --> 00:14:45,870
частни корпорации, притежавани и контролирани'.
234
00:14:45,912 --> 00:14:48,289
'Lewis срещу Съединените щати'.
235
00:14:49,499 --> 00:14:53,086
'Моторно превозно средство' означава всяко описание на приспособление
236
00:14:53,128 --> 00:14:54,629
задвижвано от механична сила
237
00:14:54,671 --> 00:14:56,715
и използвано за търговски цели'.
238
00:14:56,756 --> 00:15:00,135
'18 U.S. Code 31'.
239
00:15:00,760 --> 00:15:03,346
'Страна, която изпълнява по начин, който се изисква
240
00:15:03,388 --> 00:15:05,807
не накърнява по този начин запазените права.
241
00:15:05,849 --> 00:15:08,518
Думи като 'без да се засягат права'
242
00:15:08,560 --> 00:15:10,103
или подобни са достатъчни'.
243
00:15:10,145 --> 00:15:12,480
'UCC 1-308'.
244
00:15:14,733 --> 00:15:16,943
'Всяко лице, което, под прикритието на закона,
245
00:15:16,985 --> 00:15:19,571
подлага гражданин на лишаване от права
246
00:15:19,612 --> 00:15:23,241
гарантирани от Конституцията, носи отговорност за обезщетение'.
247
00:15:23,283 --> 00:15:26,494
-Виждаш ли?
-'18 U.S. Code 242'.
248
00:15:26,536 --> 00:15:27,996
Да.
249
00:15:28,538 --> 00:15:32,000
'Изпълнителна заповед 10997 предвижда конфискация
250
00:15:32,041 --> 00:15:35,462
на цялата електрическа енергия, както публична, така и частна'.
251
00:15:37,422 --> 00:15:41,092
'Изпълнителна заповед 10995 предвижда конфискация
252
00:15:41,134 --> 00:15:44,679
от всички комуникационни медии
в Съединените щати."
253
00:15:48,600 --> 00:15:51,478
Изпълнителна заповед 11 тройно нула?
254
00:15:51,519 --> 00:15:54,230
Разрешава конфискацията
на всички американци
255
00:15:54,272 --> 00:15:56,733
за работна сила
под федерален надзор,
256
00:15:56,775 --> 00:15:58,777
включително разделянето
на семейства.
257
00:15:58,818 --> 00:16:00,278
Добре.
258
00:16:01,154 --> 00:16:03,072
Изглеждаш добре, пич.
259
00:16:03,114 --> 00:16:05,158
Липсва ти нещо, обаче.
260
00:16:06,409 --> 00:16:09,746
Джентълменът винаги носи.
Струва ти 50 цента.
261
00:16:09,788 --> 00:16:11,664
Ела тук.
262
00:16:13,792 --> 00:16:15,293
Виж това. Хм?
263
00:16:18,379 --> 00:16:20,173
Да, така.
264
00:16:23,134 --> 00:16:25,136
Здравей. Как се казваш?
265
00:16:25,178 --> 00:16:26,888
-Том.
-Аз съм Джери. Приятно ми е.
266
00:16:26,930 --> 00:16:28,807
Имаме права,
които са ни дадени.
267
00:16:28,848 --> 00:16:30,141
-Имаме.
-Знаеш ли?
268
00:16:30,183 --> 00:16:32,560
-Да.
-И са ни дадени от Бог.
269
00:16:32,602 --> 00:16:34,062
-Да.
-Не от банките.
270
00:16:34,103 --> 00:16:36,105
-Не.
-Не от правителството.
271
00:16:36,147 --> 00:16:37,941
-Да.
-Но е нелепо,
272
00:16:37,982 --> 00:16:39,442
как се отнесоха към хората.
273
00:16:39,484 --> 00:16:41,444
И хората не знаят
в какво се забъркват.
274
00:16:41,486 --> 00:16:42,529
-Не.
-Всички тези глупости.
275
00:16:42,570 --> 00:16:44,030
Не, това е...
276
00:16:44,072 --> 00:16:47,659
А банките просто
обират хората.
277
00:16:48,326 --> 00:16:52,747
Наемодателите на сестра ми
бяха доста гадни с нея.
278
00:16:52,789 --> 00:16:53,873
Избухна пожар,
279
00:16:53,915 --> 00:16:55,458
ъ-ъ, заради
електрически проблеми.
280
00:16:55,500 --> 00:16:57,001
О, шит.
281
00:16:57,043 --> 00:16:59,420
Но не платиха за това
или да ѝ заменят апартамента.
282
00:16:59,462 --> 00:17:00,755
Изхвърлиха я на улицата.
283
00:17:00,797 --> 00:17:03,383
О, човече.
Съжалявам да го чуя.
284
00:17:04,050 --> 00:17:06,135
Отидох да платя ипотеката си
онзи ден и...
285
00:17:06,177 --> 00:17:09,639
-Да?
-...скочи с около 800 долара.
286
00:17:09,681 --> 00:17:11,057
-О, Боже.
-Имам три деца,
287
00:17:11,099 --> 00:17:13,726
и просто няма как
да работя повече.
288
00:17:13,768 --> 00:17:16,437
А съпругът ми, очевидно,
е с увреждане,
289
00:17:16,479 --> 00:17:17,897
не може да прави много.
290
00:17:17,939 --> 00:17:20,400
И, просто не искам
да загубя дома си.
291
00:17:20,441 --> 00:17:22,235
Просто не знам
какво ще правя.
292
00:17:22,277 --> 00:17:24,487
Е, ние... ще говорим
много за това тази вечер.
293
00:17:24,529 --> 00:17:27,699
Трябва да преминете през
езика щателно
294
00:17:27,740 --> 00:17:28,908
на вашите документи
295
00:17:28,950 --> 00:17:31,494
и да разберете какво
трябва да платите,
296
00:17:31,536 --> 00:17:34,289
но по-важното,
какво не сте задължени да плащате.
297
00:17:34,330 --> 00:17:35,999
Там е силата ви.
298
00:17:38,710 --> 00:17:41,504
Добре, сега, кой тук
може да ми каже какво е това?
299
00:17:41,546 --> 00:17:43,047
Долар.
300
00:17:43,089 --> 00:17:45,216
Долар от какво?
301
00:17:45,258 --> 00:17:47,635
Доларът е единица
за измерване.
302
00:17:47,677 --> 00:17:51,180
Ако ви кажа: 'Дайте ми един паунд', какво ще отговорите?
303
00:17:51,222 --> 00:17:52,765
Паунд от какво?
304
00:17:52,807 --> 00:17:54,559
Казвам: 'Дайте ми един галон'.
305
00:17:54,601 --> 00:17:55,727
От какво?
306
00:17:55,768 --> 00:17:57,979
И така, казвам: 'Дайте ми един долар'.
307
00:17:58,021 --> 00:17:59,272
От какво?
308
00:17:59,314 --> 00:18:00,648
Това е мерна единица.
309
00:18:00,690 --> 00:18:04,903
371,25 зърна от сребро проба 905.
310
00:18:05,612 --> 00:18:07,363
Няма пари.
311
00:18:07,405 --> 00:18:09,198
Сребро и злато.
312
00:18:09,240 --> 00:18:11,367
Е, наричат го законни пари.
313
00:18:11,409 --> 00:18:13,286
О, не, наричат го
законно платежно средство.
314
00:18:13,328 --> 00:18:16,164
Но то не се базира на нищо.
315
00:18:16,205 --> 00:18:18,041
Измислено е. Фантастика е.
316
00:18:18,082 --> 00:18:22,211
Колко от вас са чували
за банковото дело с частични резерви?
317
00:18:22,253 --> 00:18:26,424
Сега, за всеки долар,
който дадете на банката,
318
00:18:26,466 --> 00:18:30,595
колко според вас
дават като заеми?
319
00:18:32,889 --> 00:18:34,515
Девет.
320
00:18:35,558 --> 00:18:38,728
За всеки един долар,
те се обръщат
321
00:18:38,770 --> 00:18:41,689
и го дават назаем още девет пъти.
322
00:18:41,731 --> 00:18:44,108
Това се нарича
частично резервиране.
323
00:18:44,150 --> 00:18:47,236
Така че цялото нещо е измислено.
324
00:18:47,278 --> 00:18:49,238
Всичко са просто числа
в една счетоводна книга.
325
00:18:49,280 --> 00:18:51,491
И когато всичко се
срине,
326
00:18:51,532 --> 00:18:54,118
кой мислите, че очакват
да дойде
327
00:18:54,160 --> 00:18:56,454
и да оправи бъркотията?
328
00:18:56,496 --> 00:18:59,582
Хм. Хм-м-м-м.
329
00:19:00,124 --> 00:19:03,294
Но това, което казвам е,
почакайте малко. Не толкова бързо.
330
00:19:03,336 --> 00:19:05,588
Какво искате сега?
Искате спасителна помощ?
331
00:19:05,630 --> 00:19:08,424
-Точно така.
-Искате моите данъци?
332
00:19:08,466 --> 00:19:10,885
Искате ли дома ми?
333
00:19:10,927 --> 00:19:13,012
Искате дома ми.
334
00:19:13,763 --> 00:19:15,974
Добре. Добре тогава. Хубаво.
335
00:19:16,015 --> 00:19:19,018
Вземете проклетата къща.
Все едно не я искам.
336
00:19:19,060 --> 00:19:20,603
Къде да се подпиша?
337
00:19:20,645 --> 00:19:23,022
Искате ли да измия
прозорците, преди да си тръгна?
338
00:19:24,399 --> 00:19:27,443
Но тогава,
това, което искам да знам, е следното.
339
00:19:27,485 --> 00:19:29,362
Къде са ми парите?
340
00:19:29,404 --> 00:19:32,156
Къде е моята полица?
341
00:19:32,198 --> 00:19:34,450
Къде са всички пари, които направихте
в резултат на
342
00:19:34,492 --> 00:19:36,953
частичното резервиране
на тази полица,
343
00:19:36,995 --> 00:19:39,580
когато я дадохте назаем
отново и отново,
344
00:19:39,622 --> 00:19:43,084
девет пъти за мен,
общо 22 пъти?
345
00:19:43,126 --> 00:19:45,420
Къде е всичко това?
346
00:19:45,461 --> 00:19:46,921
Хм?
347
00:19:46,963 --> 00:19:48,006
Какво? О.
348
00:19:48,047 --> 00:19:51,050
О, сега не искате
да си тръгвам?
349
00:19:51,092 --> 00:19:53,136
Добре тогава. Много ви благодаря.
350
00:19:53,177 --> 00:19:55,763
Ще запазя къщата.
351
00:19:56,681 --> 00:19:58,808
Приятен ден, хора.
352
00:20:05,648 --> 00:20:06,941
Хм.
353
00:20:06,983 --> 00:20:09,527
Ъ, мисля, че все още имам
няколко хода.
354
00:20:11,279 --> 00:20:13,114
Има само един начин да разберем.
355
00:20:13,948 --> 00:20:17,285
Да, точно така.
356
00:20:17,326 --> 00:20:21,205
Добре. Да. Ще го направя.
357
00:20:28,337 --> 00:20:30,089
Добре. И ти също.
358
00:20:32,175 --> 00:20:35,011
Лесли Ан те поздравява.
359
00:20:35,053 --> 00:20:36,220
Здравей.
360
00:20:36,262 --> 00:20:38,347
Може да дойде да се срещне с нас.
361
00:20:38,389 --> 00:20:40,183
Да си направи малко пътуване.
362
00:20:41,934 --> 00:20:44,020
Свърши ли си училищната работа?
363
00:20:44,062 --> 00:20:45,354
Да.
364
00:20:45,396 --> 00:20:47,690
Хайде тогава.
Да видим.
365
00:20:47,732 --> 00:20:49,734
Беше само секцията за преговор.
366
00:20:50,777 --> 00:20:52,278
Ами теста за главата?
367
00:20:52,320 --> 00:20:53,946
Вече го направих.
368
00:20:53,988 --> 00:20:55,823
И?
369
00:20:55,865 --> 00:20:57,158
Браво на теб.
370
00:20:57,200 --> 00:21:00,203
Виждаш ли какво става, когато си използваш
мозъка?
371
00:21:00,244 --> 00:21:04,165
Казаха, че мога да се запиша
следващия семестър в Линкълн.
372
00:21:05,041 --> 00:21:06,375
Какво е необходимо за това?
373
00:21:06,417 --> 00:21:08,836
Ами, нищо.
Просто трябва да издържа теста.
374
00:21:11,380 --> 00:21:14,425
И това е нещо,
което те интересува?
375
00:21:14,967 --> 00:21:16,427
Защото, знаеш ли,
веднага щом се замесиш
376
00:21:16,469 --> 00:21:17,887
с това,
това е система.
377
00:21:17,929 --> 00:21:19,764
-Това е правителството.
-Знам.
378
00:21:19,806 --> 00:21:23,059
Ще ти казват
какво да мислиш, какво да правиш.
379
00:21:23,101 --> 00:21:24,894
Минеш, не минеш,
кога да пикаеш.
380
00:21:24,936 --> 00:21:26,604
Знам, татко.
381
00:21:26,646 --> 00:21:29,982
Добре.
Просто да си наясно.
382
00:21:30,024 --> 00:21:31,567
Това е договор.
383
00:21:32,985 --> 00:21:34,153
Къде е...
384
00:21:34,195 --> 00:21:35,738
На масата.
385
00:21:42,620 --> 00:21:44,205
Тръгвам.
386
00:21:44,247 --> 00:21:47,208
Защо не се погрижиш
за прането, докато ме няма?
387
00:22:17,488 --> 00:22:19,240
Кой от вас
има акт за раждане?
388
00:22:19,282 --> 00:22:20,783
Вдигнете ръце.
389
00:22:20,825 --> 00:22:23,953
Добре. Сега, колко от вас
всъщност са го гледали?
390
00:22:23,995 --> 00:22:25,913
Всъщност прочетоха ли името
на хартията?
391
00:22:25,955 --> 00:22:29,000
То е с главни букви, нали?
392
00:22:29,041 --> 00:22:30,126
Защо е така?
393
00:22:30,168 --> 00:22:32,795
Какви други имена
поставят с главни букви?
394
00:22:32,837 --> 00:22:33,921
Корпорации.
395
00:22:33,963 --> 00:22:36,632
Корпорации. Точно така.
396
00:22:36,674 --> 00:22:38,759
Защото името
в акта за раждане
397
00:22:38,801 --> 00:22:42,138
не е същото нещо
като плътта и кръвта.
398
00:22:42,180 --> 00:22:43,890
Това е корпоративно име.
399
00:22:43,931 --> 00:22:45,725
Това е корпоративна фикция.
400
00:22:45,766 --> 00:22:47,018
Това е подставено лице.
401
00:22:47,059 --> 00:22:48,311
Това е подставено лице. Разбрахте.
402
00:22:48,352 --> 00:22:50,771
Така че, всеки път, когато някой каже, че му дължа пари,
403
00:22:50,813 --> 00:22:52,940
първото нещо, което ги питам, е: Кой ти дължи?
404
00:22:52,982 --> 00:22:56,068
Дали е физическото лице, или е фиктивното,
405
00:22:56,110 --> 00:22:57,653
човекът със социалния осигурителен номер,
406
00:22:57,695 --> 00:22:59,655
както се говори в Библията?
407
00:22:59,697 --> 00:23:01,032
Книгата Битие.
408
00:23:01,073 --> 00:23:03,826
-Белегът на звяра. -Точно така. Фиктивното лице.
409
00:23:03,868 --> 00:23:05,328
Ако кажеш, че ти дължа,
410
00:23:05,369 --> 00:23:09,165
тогава, според мен, ти вече ми дължиш.
411
00:23:09,207 --> 00:23:11,292
Дължиш ми доказателство за този дълг.
412
00:23:11,334 --> 00:23:14,253
Дължиш ми доказателство за този договор.
413
00:23:15,630 --> 00:23:17,340
Така...
414
00:23:17,381 --> 00:23:20,509
да кажем, че казваш: 'Добре, хайде, Джери.
415
00:23:20,551 --> 00:23:24,096
Знаеш, че беше за онези кутии с бисквитки от момичета скаути
416
00:23:24,138 --> 00:23:25,848
които купи от племенницата ми.'
417
00:23:25,890 --> 00:23:28,392
Все още мога да те помоля да го докажеш.
418
00:23:28,434 --> 00:23:30,353
Докажи, че съм изял тези бисквитки.
419
00:23:30,394 --> 00:23:34,482
Защото всеки път, когато предявиш иск срещу мен,
420
00:23:34,523 --> 00:23:36,734
ти вече ми дължиш.
421
00:23:36,776 --> 00:23:40,738
Най-малкото ми дължиш обяснение.
422
00:23:42,281 --> 00:23:44,909
Добре. Кой от вас тук е ходил на училище?
423
00:23:45,785 --> 00:23:49,121
Добре, така че, ще знаете какво имам предвид под
424
00:23:49,163 --> 00:23:51,207
'вземете един и го подайте назад.'
425
00:23:56,587 --> 00:23:58,381
-Много вдъхновяващо. -Много ви благодаря.
426
00:23:58,422 --> 00:24:00,258
-Удоволствие, сър. -Много ви благодаря.
427
00:24:00,299 --> 00:24:02,718
-Благодаря ви. -Джери, много благодаря.
428
00:24:03,261 --> 00:24:04,845
-Страхотна работа. Страхотна работа. -Благодаря ви. Благодаря ви.
429
00:24:04,887 --> 00:24:06,389
-Насладихме се. -Помнете какво казах.
430
00:24:06,430 --> 00:24:08,933
-Добра работа, Джери. -Благодаря на всички.
431
00:24:11,185 --> 00:24:13,020
И така, каква е общата сума?
432
00:24:13,062 --> 00:24:15,564
-950. -Уф.
433
00:24:15,606 --> 00:24:18,401
Още няколко пъти така и ще се върнем в бизнеса.
434
00:24:18,442 --> 00:24:20,653
Да. Просто ни трябват още 300.
435
00:24:20,695 --> 00:24:22,154
За какво?
436
00:24:22,196 --> 00:24:23,406
За банката.
437
00:24:23,447 --> 00:24:25,116
Първото плащане е 1200.
438
00:24:25,157 --> 00:24:26,993
Даваш им твоя дял?
439
00:24:28,286 --> 00:24:30,413
Нека банката открадне парите на някой друг.
440
00:24:30,454 --> 00:24:32,456
Това е нашето. Ние го спечелихме.
441
00:25:08,284 --> 00:25:09,827
Това ще ти хареса.
442
00:25:09,869 --> 00:25:11,620
Това е... това е доста добро.
443
00:25:11,662 --> 00:25:13,039
Това е моята конструкция за бягство.
444
00:25:13,080 --> 00:25:16,792
Това е 5.56-.223, AR-15.
445
00:25:16,834 --> 00:25:18,669
Колт.
446
00:25:18,711 --> 00:25:21,047
Хубавото нещо - този малък лост тук, го дръпнеш надолу,
447
00:25:21,088 --> 00:25:23,466
изваждаш този щифт, предпазителят пада,
448
00:25:23,507 --> 00:25:26,427
развиваш цевта, вземаш тази цев, поставяш я.
449
00:25:26,469 --> 00:25:29,138
Сега си преминал от 5.56 към .300 Blackout.
450
00:25:29,180 --> 00:25:32,725
Стотен калибър. Възможностите са неограничени.
451
00:25:36,187 --> 00:25:37,855
Какво мислиш за това?
452
00:25:38,647 --> 00:25:40,358
Това е доста яко.
453
00:25:51,952 --> 00:25:54,872
Оставяш дулото да се отклонява!
454
00:25:57,875 --> 00:25:59,460
Така.
455
00:26:10,012 --> 00:26:13,432
Тези зелени върхове ритат
по-силно от .223-ките.
456
00:26:13,474 --> 00:26:14,892
Не чувствам рамото си.
457
00:26:19,105 --> 00:26:20,898
Браво, момче.
458
00:26:25,152 --> 00:26:27,696
О, човече. Не е зле.
459
00:26:27,738 --> 00:26:31,200
Биx казал, че си роден за това.
460
00:26:31,242 --> 00:26:33,536
Следващия път,
цели се повече в главата.
461
00:26:33,577 --> 00:26:36,789
Нали знаеш, носят
бронежилетки.
462
00:26:46,924 --> 00:26:49,051
Знаеш ли как хората
те наричат?
463
00:26:51,971 --> 00:26:53,597
Младият гений.
464
00:26:56,308 --> 00:26:58,519
Какво мислиш за това?
465
00:27:00,438 --> 00:27:02,565
Не знам.
466
00:27:02,606 --> 00:27:04,358
Не знаеш?
467
00:27:04,900 --> 00:27:07,319
Искам да кажа, не мисля,
че грешат.
468
00:27:10,072 --> 00:27:11,866
О-о. Ето го пак.
469
00:27:11,907 --> 00:27:15,202
Младият гений си въобразява.
Внимавайте.
470
00:27:18,205 --> 00:27:19,999
Въпреки това, е вярно.
471
00:27:20,040 --> 00:27:22,960
Ти си принц.
Ти си абсолютен принц.
472
00:27:23,002 --> 00:27:24,962
Аз нищо не направих.
473
00:27:25,004 --> 00:27:27,715
Не е нужно да правиш
каквото и да е, сине.
474
00:27:28,257 --> 00:27:31,218
Просто си такъв.
Всичко, което трябва да направиш, е да се появиш.
475
00:27:35,890 --> 00:27:39,560
Едно нещо, което майка ти и аз
направихме правилно, беше да те създадем.
476
00:27:40,644 --> 00:27:42,480
Ти беше истинско дете на любовта.
477
00:28:35,658 --> 00:28:37,451
Шит.
478
00:28:37,493 --> 00:28:39,119
Какво?
479
00:28:39,161 --> 00:28:40,663
Тихо.
480
00:28:40,704 --> 00:28:42,581
Остави ме да говоря.
481
00:29:00,516 --> 00:29:03,060
Шофьорска книжка,
доказателство за застраховка.
482
00:29:06,021 --> 00:29:08,148
Мога ли да бръкна
в жабката?
483
00:29:10,109 --> 00:29:11,443
Давай.
484
00:29:22,705 --> 00:29:24,832
Можете ли да ми кажете какво
гледам тук, господине?
485
00:29:24,873 --> 00:29:27,084
Това са моите документи за пътуване.
486
00:29:27,918 --> 00:29:30,254
-Документи за пътуване?
-Да, господине.
487
00:29:30,296 --> 00:29:32,047
Е, трябва да видя
шофьорска книжка
488
00:29:32,089 --> 00:29:34,216
и доказателство за застраховка
на това превозно средство.
489
00:29:34,258 --> 00:29:36,427
Това не е превозно средство.
490
00:29:36,468 --> 00:29:37,469
Не е?
491
00:29:37,511 --> 00:29:39,847
Не, господине. Това е средство за придвижване.
492
00:29:39,888 --> 00:29:41,890
Ние не участваме в търговия.
493
00:29:41,932 --> 00:29:43,892
Е, за да шофирате
в този щат,
494
00:29:43,934 --> 00:29:45,519
имате нужда от валидна
шофьорска книжка.
495
00:29:45,561 --> 00:29:47,605
Нямам договор
с държавата.
496
00:29:47,646 --> 00:29:50,190
-Това няма значение.
-Аз не шофирам.
497
00:29:50,232 --> 00:29:51,525
-Не?
-Не, господине.
498
00:29:51,567 --> 00:29:52,943
Вие не шофирате
това превозно средство?
499
00:29:52,985 --> 00:29:54,528
Със сина ми пътуваме.
500
00:29:54,570 --> 00:29:56,071
Не участваме в търговия.
501
00:29:56,113 --> 00:29:57,906
Пътуваме
в лично качество.
502
00:29:57,948 --> 00:30:00,326
-411. Нужна подкрепа тук.
-Дял 18 от Кодекса на САЩ.
503
00:30:00,367 --> 00:30:01,910
Излезте от колата, господине.
504
00:30:01,952 --> 00:30:03,162
Аз арестуван ли съм?
505
00:30:03,203 --> 00:30:04,747
Не знам.
Още не съм решил.
506
00:30:04,788 --> 00:30:06,540
-Аз арестуван ли съм?
-Отказвате да ми покажете
507
00:30:06,582 --> 00:30:08,167
документи, които са ми нужни
за тази кола.
508
00:30:08,208 --> 00:30:09,585
-Аз...
-Той не правеше нищо лошо!
509
00:30:09,627 --> 00:30:11,420
Аз арестуван ли съм,
или съм свободен да си вървя?
510
00:30:11,462 --> 00:30:13,255
Не, не сте свободен да си вървите.
Сега излезте от колата.
511
00:30:13,297 --> 00:30:15,257
Това са обществени пътища!
Аз съм свободен човек, който пътува!
512
00:30:15,299 --> 00:30:16,717
Излезте от колата.
513
00:30:16,759 --> 00:30:18,135
-Той нищо не е направил!
-А-аз не...
514
00:30:18,177 --> 00:30:19,678
-Излезте от...
-Не се чувствам в безопасност!
515
00:30:19,720 --> 00:30:20,679
-Излезте от колата!
-Не се чувствам в безопасност!
516
00:30:20,721 --> 00:30:22,056
Той нищо не е направил!
517
00:30:22,097 --> 00:30:23,766
-Пусни го! Спри!
-Излез!
518
00:30:23,807 --> 00:30:25,267
-На земята!
-Спри! Той нищо не е направил!
519
00:30:25,309 --> 00:30:26,602
-Не оказвам съпротива.
-Пусни го!
520
00:30:26,644 --> 00:30:27,978
Ръцете! Дай си ръцете.
521
00:30:28,020 --> 00:30:28,979
-Пусни го!
-Души ме!
522
00:30:29,021 --> 00:30:30,773
Нарушавате правата ми!
523
00:30:30,814 --> 00:30:32,274
Ставай. Ставай.
524
00:30:32,316 --> 00:30:33,442
Ставай.
525
00:30:35,194 --> 00:30:37,613
Не се съпротивлявай, сине.
Прави каквото ти казват.
526
00:30:41,116 --> 00:30:43,160
Хайде. Хайде.
527
00:31:02,179 --> 00:31:04,431
Джо?
528
00:31:05,349 --> 00:31:07,226
Аз съм шеф Бушарт.
529
00:31:07,267 --> 00:31:09,812
Това е г-ца Рийс
от Социалните служби.
530
00:31:09,853 --> 00:31:10,979
Здравейте.
531
00:31:11,021 --> 00:31:13,649
Съжаляваме, че ви накарахме да чакате.
532
00:31:13,691 --> 00:31:16,318
Можем ли да ви донесем нещо?
Искате ли вода?
533
00:31:16,360 --> 00:31:18,070
Къде е баща ми?
534
00:31:18,112 --> 00:31:20,030
Ами, той е добре.
535
00:31:21,031 --> 00:31:24,827
В момента го водят
в окръжния затвор.
536
00:31:24,868 --> 00:31:26,745
Кога мога да го видя?
537
00:31:26,787 --> 00:31:29,832
Това е, ъ-ъ...
трудно е да се каже.
538
00:31:29,873 --> 00:31:31,667
Трябва да, ъ...
539
00:31:31,709 --> 00:31:34,628
да ти задам няколко въпроса.
540
00:31:34,670 --> 00:31:38,424
Може би ще ми помогнеш да разбера
какво се е случило.
541
00:31:38,465 --> 00:31:40,509
Ще го направиш ли за мен?
542
00:31:40,551 --> 00:31:41,844
Добре.
543
00:31:41,885 --> 00:31:45,556
Накъде пътувахте,
когато ви спряха?
544
00:31:45,597 --> 00:31:47,975
-Към вкъщи.
-Откъде?
545
00:31:48,016 --> 00:31:49,184
Тълса.
546
00:31:49,226 --> 00:31:52,229
Значи сте били на
някакво пътешествие?
547
00:31:52,271 --> 00:31:53,689
Баща ми пътува по работа.
548
00:31:53,731 --> 00:31:55,274
А училище?
549
00:31:55,315 --> 00:31:57,109
Обучавам се вкъщи.
550
00:31:57,151 --> 00:31:59,945
А баща ти
помага ли ти с това?
551
00:32:00,904 --> 00:32:02,740
А майка ти?
552
00:32:03,407 --> 00:32:04,825
Майка ми е починала.
553
00:32:05,659 --> 00:32:08,245
Съжалявам. Ъм...
554
00:32:08,287 --> 00:32:11,331
От колко време е
откакто тя почина?
555
00:32:11,373 --> 00:32:13,292
Бях на десет.
556
00:32:13,333 --> 00:32:16,211
Значи сте само ти
и баща ти сега?
557
00:32:17,588 --> 00:32:18,881
Баща ти,
558
00:32:18,922 --> 00:32:23,594
ъ, бил ли е някога
насилствен към теб?
559
00:32:23,635 --> 00:32:24,887
Не.
560
00:32:24,928 --> 00:32:28,932
Има ли проблеми
с наркотици, алкохол?
561
00:32:30,267 --> 00:32:31,894
Други проблеми?
562
00:32:31,935 --> 00:32:33,353
Какво имате предвид?
563
00:32:34,563 --> 00:32:36,857
Ъм, ти каза, че
пътува заради работата си.
564
00:32:36,899 --> 00:32:39,735
Оставя ли те сам
за дълги периоди?
565
00:32:39,777 --> 00:32:41,153
-Не.
-Добре.
566
00:32:41,195 --> 00:32:43,906
Оставя ли ти достатъчно
храна в къщата?
567
00:32:43,947 --> 00:32:45,240
Имаме достатъчно.
568
00:32:45,282 --> 00:32:46,742
А какво ще кажеш за
психичното му състояние?
569
00:32:46,784 --> 00:32:49,870
Държи ли се някога
раздразнително или странно?
570
00:32:50,454 --> 00:32:54,750
Намерихме оръжия
в микробуса, който караше.
571
00:32:54,792 --> 00:32:56,710
Като се има предвид
миналото на баща ти,
572
00:32:56,752 --> 00:32:58,921
знаеше ли, че е
противозаконно за него
573
00:32:58,962 --> 00:33:00,964
дори да притежава
огнестрелно оръжие?
574
00:33:02,216 --> 00:33:06,470
Намерихме и други материали,
някои писма. Ъ...
575
00:33:07,471 --> 00:33:10,182
Струва ми се, че баща ти
576
00:33:10,224 --> 00:33:12,935
не харесва много
правителството.
577
00:33:13,769 --> 00:33:16,814
Има някои интересни идеи.
578
00:33:16,855 --> 00:33:18,816
Първо, ъ...
579
00:33:18,857 --> 00:33:20,943
какво е сламен човек?
580
00:33:22,361 --> 00:33:24,947
Сламен човек е като...
581
00:33:24,988 --> 00:33:26,698
Сламен човек е...
582
00:33:26,740 --> 00:33:29,743
-Всеки има сламен човек.
-Добре.
583
00:33:29,785 --> 00:33:31,745
И, знаеш ли, има...
584
00:33:31,787 --> 00:33:33,914
има истинският ти,
човекът.
585
00:33:33,956 --> 00:33:35,707
И има другият ти,
586
00:33:35,749 --> 00:33:37,835
този, който
правителството притежава.
587
00:33:37,876 --> 00:33:41,171
Така че, ако, ъм,
трябваше да ти дам билет,
588
00:33:41,213 --> 00:33:43,090
да речем, за шофиране
без книжка,
589
00:33:43,131 --> 00:33:45,133
ъ, кой ще плати за него?
590
00:33:45,175 --> 00:33:47,970
Това ще бъдеш ти
или сламеният човек?
591
00:33:48,011 --> 00:33:49,972
Сламеният човек.
592
00:33:50,013 --> 00:33:52,266
Той ще е отговорен?
593
00:33:52,307 --> 00:33:53,809
-Да.
-Ъ-хъ.
594
00:33:53,851 --> 00:33:58,272
И така, защо си ти
този, който седи тук в момента?
595
00:33:58,814 --> 00:34:00,566
Искам да кажа, не мисля,
че е много честно
596
00:34:00,607 --> 00:34:03,986
сламеният човек
да нарушава всички правила
597
00:34:04,027 --> 00:34:06,989
а ти си този,
който седи в затвора.
598
00:34:08,824 --> 00:34:11,201
Виждаш ли как това
няма много смисъл
599
00:34:11,243 --> 00:34:15,122
за разумен човек,
Джо, хм?
600
00:34:19,501 --> 00:34:22,671
Имаме общо 12 стаи.
601
00:34:22,713 --> 00:34:25,632
Повечето от тях са
по двама в стая,
602
00:34:25,674 --> 00:34:29,386
но ни остана само едно.
603
00:34:37,644 --> 00:34:39,521
Чисти дрехи има в гардероба,
604
00:34:39,563 --> 00:34:43,191
а допълнителни възглавници и одеяла - там горе.
605
00:34:43,233 --> 00:34:46,570
Ако имаш нужда от нещо, ще съм в коридора, добре?
606
00:35:28,779 --> 00:35:31,448
И така, как да разберем, че сме с неподходящите хора?
607
00:35:31,490 --> 00:35:33,742
Как можем да го разберем?
608
00:35:33,784 --> 00:35:35,744
-Мхм.
-Карат те да се чувстваш зле.
609
00:35:35,786 --> 00:35:37,663
Карат те да се чувстваш зле. Да.
610
00:35:37,704 --> 00:35:39,748
Това е един начин, със сигурност.
611
00:35:39,790 --> 00:35:41,917
Какво друго за техните действия?
612
00:35:41,959 --> 00:35:43,502
Не е правилно.
613
00:35:43,543 --> 00:35:45,420
Неправилно, като какво?
614
00:35:45,462 --> 00:35:46,797
Незаконно е.
615
00:35:46,838 --> 00:35:48,757
Но не само незаконно, нали?
616
00:35:48,799 --> 00:35:51,218
Нещо може да е морално погрешно.
617
00:35:51,259 --> 00:35:54,763
Или може да е погрешно, защото е погрешно за теб.
618
00:35:54,805 --> 00:35:57,140
Какъв е твоят избор в този случай?
619
00:35:57,182 --> 00:35:58,558
Можеш да си тръгнеш.
620
00:35:58,600 --> 00:36:02,187
Можеш да се отделиш от ситуацията.
621
00:36:02,229 --> 00:36:06,525
Добре. Но понякога не е толкова лесно, нали?
622
00:36:06,566 --> 00:36:09,111
Знаеш ли, понякога е някой, когото обичаме,
623
00:36:09,152 --> 00:36:12,114
като приятел или роднина.
624
00:36:12,155 --> 00:36:15,409
Но в края на краищата,
625
00:36:15,450 --> 00:36:19,454
ти си единственият, отговорен за себе си.
626
00:36:19,496 --> 00:36:21,498
Ти си шефът.
627
00:36:43,311 --> 00:36:45,772
Вътре е!
628
00:37:04,207 --> 00:37:06,418
Това е времето.
629
00:37:15,552 --> 00:37:18,346
Твоето разбиране при четене е добро.
630
00:37:18,388 --> 00:37:22,392
Математиката ти може да се подобри малко,
631
00:37:22,434 --> 00:37:25,145
но не е зле.
632
00:37:25,187 --> 00:37:28,065
Каза, че никога преди не си правил тест за определяне на ниво.
633
00:37:28,106 --> 00:37:29,566
Защо така?
634
00:37:31,068 --> 00:37:33,862
Обикновено, когато някой е обучаван вкъщи, прави тест
635
00:37:33,904 --> 00:37:35,155
в края на всяка година,
636
00:37:35,197 --> 00:37:40,285
но не изглежда да си правил това.
637
00:37:40,327 --> 00:37:44,706
Според твоята документация, баща ти е кандидатствал за...
638
00:37:44,748 --> 00:37:46,750
религиозно освобождаване.
639
00:37:50,587 --> 00:37:54,091
Той подкрепя ли те да ходиш на училище?
640
00:37:54,633 --> 00:37:58,804
Той казва, че иска да бъда независим мислител.
641
00:37:58,845 --> 00:38:01,389
Звучи сякаш има силни убеждения.
642
00:38:01,431 --> 00:38:05,268
Но знаеш, че е важно да имаш собствен глас.
643
00:38:05,310 --> 00:38:07,395
И е напълно нормално
644
00:38:07,437 --> 00:38:11,024
да искаш да бъдеш около деца на твоята възраст,
645
00:38:11,066 --> 00:38:14,111
да ходиш на училище, да общуваш.
646
00:38:14,152 --> 00:38:18,490
Баща ти вече е имал своя шанс да порасне.
647
00:38:19,282 --> 00:38:21,243
Ти също заслужаваш този шанс.
648
00:38:24,871 --> 00:38:27,165
Нещо, за което да помислиш.
649
00:38:54,526 --> 00:38:55,819
Хей.
650
00:38:56,778 --> 00:38:58,572
Ето го и него.
651
00:38:58,613 --> 00:38:59,865
Добре ли си?
652
00:38:59,906 --> 00:39:02,325
Не са те наранили, нали?
653
00:39:13,587 --> 00:39:15,672
Имам изненада за теб.
654
00:39:16,673 --> 00:39:18,341
Хей.
655
00:39:18,383 --> 00:39:20,677
Ето я и нея.
656
00:39:21,845 --> 00:39:23,847
Да. Какво добро момиче.
657
00:39:25,140 --> 00:39:27,809
-О, Боже.
-Добро момиче.
658
00:39:28,518 --> 00:39:30,187
Горкичката ти.
659
00:39:30,228 --> 00:39:32,314
Ти наистина премина през много, нали?
660
00:39:32,355 --> 00:39:33,690
Джо, това е Лесли Ан.
661
00:39:33,732 --> 00:39:35,859
Можеш да ѝ благодариш, че ни измъкна.
662
00:39:35,901 --> 00:39:38,653
Приятно ми е най-накрая да се запознаем.
663
00:39:38,695 --> 00:39:40,572
Баща ти постоянно се хвали с теб.
664
00:39:40,614 --> 00:39:42,115
Пътува шест часа, за да стигне до тук.
665
00:39:42,157 --> 00:39:43,658
О, това е най-малкото, което мога да направя.
666
00:39:43,700 --> 00:39:46,828
Баща ти ми помага с банката.
667
00:39:46,870 --> 00:39:49,331
Ако не беше той, щях да съм бездомна.
668
00:39:54,669 --> 00:39:57,172
Искам да кажа, шофирането право ли е или привилегия?
669
00:39:57,214 --> 00:39:59,090
Превръщаш правото ми в привилегия,
670
00:39:59,132 --> 00:40:00,717
и скоро няма да имаш съдия.
671
00:40:00,759 --> 00:40:03,178
Имаш престъпник в затвора, облечен в оранжево,
672
00:40:03,220 --> 00:40:05,597
защото не спази клетвата си.
673
00:40:05,639 --> 00:40:08,058
Знам. Знам. Разбирам.
674
00:40:08,099 --> 00:40:09,643
Същото е и с развода ми.
675
00:40:09,684 --> 00:40:12,020
Просто продължават да те смачкват.
676
00:40:12,062 --> 00:40:15,023
Когато става въпрос за попечителство, ще кажат всичко.
677
00:40:15,065 --> 00:40:17,901
Ще кажат, че си пияница, негоден родител.
678
00:40:17,943 --> 00:40:19,527
Това е техният сценарий.
679
00:40:19,569 --> 00:40:21,154
Няма да го направя отново. Не мога.
680
00:40:21,196 --> 00:40:22,864
Ще трябва да ме убият.
681
00:40:22,906 --> 00:40:26,868
Искам да кажа, нямаш представа през какво преминах там.
682
00:40:26,910 --> 00:40:29,746
Гледат те като...
683
00:40:29,788 --> 00:40:33,750
сякаш дори не си човек, сякаш дори не съществуваш.
684
00:40:34,668 --> 00:40:35,877
Почти умрях.
685
00:40:37,629 --> 00:40:38,880
Умирах.
686
00:40:41,633 --> 00:40:45,345
Сега знам какво... сега знам какво е това чувство.
687
00:40:52,394 --> 00:40:55,313
Имаме необичайна ситуация в Централна Флорида.
688
00:40:55,355 --> 00:40:58,650
Имаме истински агент-измамник от Вътрешните приходи.
689
00:40:58,692 --> 00:41:01,569
-Ъ, да, чух.
-Това се нарича преследвач.
690
00:41:01,611 --> 00:41:04,614
Точно така. Добре. Ъ, какъв е проблемът?
691
00:41:04,656 --> 00:41:07,284
Тя преследва много от нас в Централната долина с
692
00:41:07,325 --> 00:41:09,077
-административната призовка.
-Ъ-хъ.
693
00:41:09,119 --> 00:41:11,413
Правим всичко възможно, за да ги върнем.
694
00:41:11,454 --> 00:41:13,540
Направихме всичко.
695
00:41:13,581 --> 00:41:17,585
Къде обича да излиза и да се мотае?
696
00:41:17,627 --> 00:41:20,046
Ти плащаш за бухалката, аз ще се погрижа за проблема.
697
00:41:21,381 --> 00:41:22,924
Всичко, което трябва да направиш е
698
00:41:22,966 --> 00:41:25,343
да отидеш в бара, където тя се мотае,
699
00:41:25,385 --> 00:41:27,429
и след това да я изчакаш да се напие,
700
00:41:27,470 --> 00:41:30,015
да я срещнеш на паркинга и да я набиеш.
701
00:41:30,056 --> 00:41:32,851
Изключете записа. Изключете записа.
702
00:41:32,892 --> 00:41:34,144
Това е просто шега.
703
00:41:34,185 --> 00:41:35,395
Искам да кажа, че...
704
00:41:35,437 --> 00:41:38,898
Насилието не решава
нищо, ясно?
705
00:41:38,940 --> 00:41:40,942
Не насилието
търсим.
706
00:41:40,984 --> 00:41:42,444
Дори Библията ни казва,
707
00:41:42,485 --> 00:41:45,280
ако ще воюваш
срещу някого,
708
00:41:45,322 --> 00:41:49,409
трябва да избиеш овцете, козите
и пилетата им,
709
00:41:49,451 --> 00:41:54,581
бебетата, жените им, ясно?
710
00:41:54,622 --> 00:41:56,458
Трябва да ги избиеш всичките.
711
00:41:56,499 --> 00:41:58,084
Точно така.
712
00:41:58,126 --> 00:42:02,380
Защото това, което
търсим, не е битка.
713
00:42:02,422 --> 00:42:04,466
А завладяване.
714
00:42:04,507 --> 00:42:07,510
Не искам да се налага
да убивам никого,
715
00:42:07,552 --> 00:42:09,471
но ако продължават
да ме закачат,
716
00:42:09,512 --> 00:42:12,474
тогава се опасявам, че до това
ще се стигне,
717
00:42:12,515 --> 00:42:14,142
ще трябва да убивам.
718
00:42:14,184 --> 00:42:17,854
И ако се наложи да убия един, няма
да мога да спра.
719
00:42:17,896 --> 00:42:19,189
Просто го знам.
720
00:42:19,230 --> 00:42:21,358
Имам
пристрастяваща личност.
721
00:42:21,399 --> 00:42:23,151
Не съм пил от 18 години,
722
00:42:23,193 --> 00:42:24,819
защото не мога да се справя с това.
723
00:42:26,529 --> 00:42:29,491
Може би трябва да
го изясниш малко.
724
00:42:29,532 --> 00:42:33,661
Въпросът е какво
казва законът за убийството.
725
00:42:33,703 --> 00:42:35,705
Законът от Библията ни казва,
726
00:42:35,747 --> 00:42:39,459
че ако ще го правиш,
трябва да го направиш както трябва.
727
00:42:40,001 --> 00:42:42,629
Аз не избирам
да го правя както трябва.
728
00:42:43,671 --> 00:42:45,882
Изобщо не искам да го правя.
729
00:42:53,640 --> 00:42:54,974
Мисля, че...
730
00:42:55,016 --> 00:42:57,102
Мисля, че това
ще е много забавно.
731
00:42:57,143 --> 00:42:58,686
О, да.
732
00:43:02,565 --> 00:43:04,234
О, уау.
733
00:43:11,950 --> 00:43:14,619
Хей, можеш просто
да забравиш, че съм тук. Окей.
734
00:43:14,661 --> 00:43:16,538
-Не се притеснявай.
-Ами, можеш просто да
735
00:43:16,579 --> 00:43:18,415
разделиш с тези две карти.
736
00:43:24,379 --> 00:43:26,423
Взехме ти собствена стая.
737
00:43:26,464 --> 00:43:28,508
Ние сме точно над теб
на десетия етаж.
738
00:43:28,550 --> 00:43:30,885
Имам радиопредаване и после
тръгваме.
739
00:43:30,927 --> 00:43:32,387
Внимавай да не
таксуваш нищо.
740
00:43:32,429 --> 00:43:33,888
-О, той е добре.
-Сериозен съм.
741
00:43:33,930 --> 00:43:35,014
Няма.
742
00:43:35,056 --> 00:43:37,475
Без порно.
743
00:43:56,911 --> 00:43:58,580
Добър вечер на всички.
744
00:43:58,621 --> 00:44:00,415
Първият четвъртък
на месеца е,
745
00:44:00,457 --> 00:44:03,084
което означава, че сме отново
с Джери Кейн.
746
00:44:03,126 --> 00:44:04,419
Как си, Джери?
747
00:44:04,461 --> 00:44:06,254
О, много по-добре днес,
748
00:44:06,296 --> 00:44:08,173
отколкото бях преди няколко седмици.
749
00:44:08,214 --> 00:44:10,550
Да. Чухме
малко за това.
750
00:44:10,592 --> 00:44:12,510
Защо не ни разкажеш
какво се случи?
751
00:44:12,552 --> 00:44:15,180
О, попаднах на
нацистки контролен пункт.
752
00:44:15,221 --> 00:44:17,724
където изискваха документи или затвор.
753
00:44:17,765 --> 00:44:19,100
Това беше опцията.
754
00:44:19,142 --> 00:44:22,437
Така че влязох в търговски отношения с тях
755
00:44:22,479 --> 00:44:24,606
под заплаха, принуда и насилие.
756
00:44:24,647 --> 00:44:26,566
Прекарах 94 часа там.
757
00:44:26,608 --> 00:44:28,193
Победител осми.
758
00:44:28,234 --> 00:44:29,652
Хей!
759
00:44:29,694 --> 00:44:32,572
Ти си много талантлив човек.
760
00:44:32,614 --> 00:44:34,866
Всичко, което подписах, беше TDC,
761
00:44:34,908 --> 00:44:36,826
от гарант, без договор.
762
00:44:36,868 --> 00:44:39,037
Сега подготвям фактура
763
00:44:39,078 --> 00:44:41,664
за приблизително 80 000 долара в злато
764
00:44:41,706 --> 00:44:43,583
за осемте пъти, в които използваха името ми.
765
00:44:43,625 --> 00:44:45,126
Ох.
766
00:44:45,168 --> 00:44:46,794
Змийски очи.
767
00:44:46,836 --> 00:44:49,255
-З-Змийски очи.
-Змийски очи.
768
00:44:49,297 --> 00:44:52,008
Вече направих проверка на полицая.
769
00:44:52,050 --> 00:44:55,595
Разбрах къде живее, адреса му, името на жена му.
770
00:44:55,637 --> 00:44:59,474
Изпращам му известие за фактура за 100 долара на час
771
00:44:59,516 --> 00:45:02,101
за общо 94 часа, които бях там.
772
00:45:02,143 --> 00:45:05,730
И след това ще продължа с ликвидирането на активите му
773
00:45:05,772 --> 00:45:08,233
чрез продажба на заложен имот.
774
00:45:08,274 --> 00:45:11,069
Те изискват да се молиш.
775
00:45:11,110 --> 00:45:12,862
Те са болни по този начин, знаеш ли.
776
00:45:12,904 --> 00:45:15,490
Те са психотични психопати.
777
00:45:15,532 --> 00:45:18,201
Изпитват сексуална тръпка от това.
778
00:45:18,243 --> 00:45:20,870
Те са болни в главата. Това е всичко.
779
00:45:20,912 --> 00:45:24,791
Така че просто трябва да играем техните глупави игрички
780
00:45:24,832 --> 00:45:29,587
и да влезем там и, ъ, да убием чудовището под леглото,
781
00:45:29,629 --> 00:45:31,172
така да се каже.
782
00:46:25,476 --> 00:46:27,604
Съжалявам.
783
00:46:28,521 --> 00:46:31,274
Още една минута и си тръгвах.
784
00:46:38,573 --> 00:46:40,742
Това с регресията на съня...
785
00:46:40,783 --> 00:46:43,244
Не искам да слушам за това.
786
00:46:43,786 --> 00:46:46,414
Той ни държа будни до 4:00. Това не е оправдание, но--
787
00:46:46,456 --> 00:46:49,751
Ами, казах ти, просто трябва да го оставиш да плаче.
788
00:46:49,792 --> 00:46:54,380
Не можеш да го вдигаш на всеки пет секунди.
789
00:46:54,422 --> 00:46:57,216
-Създава модел.
-Знам.
790
00:46:57,759 --> 00:46:59,677
Като говорим за модели, какво е това,
791
00:46:59,719 --> 00:47:01,429
трети пореден ден закъсняваш?
792
00:47:01,471 --> 00:47:03,431
Да, знам. Напредваме.
793
00:47:03,473 --> 00:47:06,643
Ами, ако бях на твое място, не бих пробвал тази глупост с регресията на съня
794
00:47:06,684 --> 00:47:08,394
с Родни.
795
00:47:12,023 --> 00:47:13,775
Има три неща, които искаме
796
00:47:13,816 --> 00:47:15,777
когато поемем контрол над някого.
797
00:47:15,818 --> 00:47:20,448
Искаме съгласие, контрол или обезвреждане.
798
00:47:20,490 --> 00:47:23,660
Младши шефе, ти си наред.
799
00:47:24,160 --> 00:47:26,996
Първото нещо, към което се стремя, е съгласие.
800
00:47:27,038 --> 00:47:30,750
Искам горната ми ръка да е тук и искам да заключа това тяло.
801
00:47:30,792 --> 00:47:32,627
-Всички ли виждат това?
-Да, сър.
802
00:47:32,669 --> 00:47:34,170
Излезте от баланс.
803
00:47:34,212 --> 00:47:36,589
Съборете го на земята.
Това искам.
804
00:47:36,631 --> 00:47:38,800
Искам това рамо да е извито,
805
00:47:38,841 --> 00:47:41,469
така че, ако реши да се съпротивлява,
ще го почувства.
806
00:47:42,679 --> 00:47:44,097
Добре.
807
00:47:44,138 --> 00:47:46,349
Всички, разделете се по двойки и
да поработим върху тази техника.
808
00:47:46,391 --> 00:47:49,811
Първа заповед. Обърнете се!
809
00:47:49,852 --> 00:47:51,312
Ръцете на главите!
810
00:47:51,354 --> 00:47:53,856
На колене!
811
00:47:53,898 --> 00:47:55,858
По корем!
812
00:47:55,900 --> 00:47:57,860
Ръцете встрани!
813
00:47:57,902 --> 00:47:59,862
Полицаи, намесете се.
814
00:48:01,072 --> 00:48:02,407
Сложете белезници.
815
00:48:02,448 --> 00:48:04,659
Уверете се, че са затегнати.
816
00:48:04,701 --> 00:48:06,077
Подчинение.
817
00:48:06,119 --> 00:48:08,413
Това е целта на днешния ден.
818
00:48:08,454 --> 00:48:09,789
В позиция.
819
00:48:09,831 --> 00:48:12,250
Учим се да налагаме доминация
820
00:48:12,291 --> 00:48:15,211
чрез използване на
огромна сила.
821
00:48:15,253 --> 00:48:17,255
Тейзър, тейзър, тейзър! Пад!
822
00:48:23,886 --> 00:48:26,556
Защото там навън...
823
00:48:26,597 --> 00:48:27,849
-Следващ!
-Давай, Адам.
824
00:48:27,890 --> 00:48:29,308
...няма време за преговори.
825
00:48:29,350 --> 00:48:30,435
Спрей с лютив пипер!
826
00:48:30,476 --> 00:48:32,645
Премини към едно!
827
00:48:32,687 --> 00:48:34,689
Няма време да спреш
828
00:48:34,731 --> 00:48:36,858
и да обмислиш
гледната точка на другия човек.
829
00:48:36,899 --> 00:48:38,192
Спри да се съпротивляваш!
830
00:48:38,234 --> 00:48:40,319
-На земята!
-Той е долу! Палка!
831
00:48:40,361 --> 00:48:42,321
Трябва бързо да прецениш...
832
00:48:42,363 --> 00:48:44,115
Спри да се съпротивляваш! На земята!
833
00:48:44,157 --> 00:48:45,700
Той е долу! Субект!
834
00:48:45,742 --> 00:48:47,243
...Този човек заплаха ли е?
835
00:48:47,285 --> 00:48:48,786
-Хвърли оръжието!
-Искат ли да ми навредят?
836
00:48:48,828 --> 00:48:50,371
Хвърли оръжието!
837
00:48:50,413 --> 00:48:53,541
Или това е някой,
който се нуждае от помощта ми?
838
00:48:53,583 --> 00:48:55,209
-Осигурено!
-Вода!
839
00:48:55,251 --> 00:48:57,128
-Следващ!
-Аз съм с теб.
840
00:48:57,170 --> 00:48:59,255
-Следващ.
-Аз съм с теб. Хей.
841
00:48:59,297 --> 00:49:01,591
-Извади оръжието си и след това
му кажи да хвърли неговото. -Ъх.
842
00:49:01,632 --> 00:49:03,176
-Знам, знам.
-Добре ли си?
843
00:49:03,217 --> 00:49:05,094
-Той-той вече те застреля.
-Знам. Аз имам--
844
00:49:05,136 --> 00:49:06,387
Няма значение колко
845
00:49:06,429 --> 00:49:08,222
ситуационно обучение имаш,
846
00:49:08,264 --> 00:49:11,517
няма значение
колко умения имаш,
847
00:49:11,559 --> 00:49:14,562
защото рано или късно,
ще приложиш това
848
00:49:14,604 --> 00:49:19,650
в непредсказуеми, динамични,
реални обстоятелства.
849
00:49:19,692 --> 00:49:22,862
И това ще бъде
истинският ти тест.
850
00:49:32,747 --> 00:49:35,458
Това око изглежда ужасно.
851
00:49:36,000 --> 00:49:38,669
Сигурен ли си,
че си добре да шофираш?
852
00:49:38,711 --> 00:49:41,005
Можем да спрем в спешен кабинет.
853
00:49:41,047 --> 00:49:43,800
Знаеш ли защо го наричат 'медицинска практика'?
854
00:49:43,841 --> 00:49:45,384
Хм?
855
00:49:45,426 --> 00:49:47,178
Защото практикуват.
856
00:49:53,768 --> 00:49:55,394
Иска ми се Франи да можеше да види това.
857
00:49:55,436 --> 00:49:56,938
Тя обича коне.
858
00:49:56,979 --> 00:49:59,816
Но никога не ми позволяват да я водя никъде.
859
00:49:59,857 --> 00:50:02,735
-Кой не позволява?
-Адвокатите.
860
00:50:02,777 --> 00:50:05,071
Ти си нейна майка, нали?
861
00:50:05,112 --> 00:50:08,324
Това е дадено от Бога. Те нямат думата тук.
862
00:50:10,952 --> 00:50:12,870
Искаш ли да спрем и да направим снимка?
863
00:50:12,912 --> 00:50:15,289
Не. Ъ-ъ. Не, не мога.
864
00:50:15,331 --> 00:50:17,500
Защо не?
865
00:50:17,542 --> 00:50:20,962
Защото вече ти казах. Аз не мога.
866
00:50:21,963 --> 00:50:23,798
Онова нещо.
867
00:50:23,840 --> 00:50:25,049
Какво нещо?
868
00:50:25,091 --> 00:50:29,512
Онова нещо, което се случи, когато бях малка.
869
00:50:29,554 --> 00:50:31,013
Чакай, говориш ли за
870
00:50:31,055 --> 00:50:33,224
когато ти избиха зъбите с копита кон?
871
00:50:36,018 --> 00:50:38,896
Спри, Джери. Спри.
872
00:50:38,938 --> 00:50:40,898
Не е смешно.
873
00:50:40,940 --> 00:50:43,067
Все още имам кошмари.
874
00:50:51,367 --> 00:50:53,119
М-м.
875
00:50:53,160 --> 00:50:54,537
О-о.
876
00:50:56,581 --> 00:50:58,374
Добре.
877
00:51:00,167 --> 00:51:01,669
О, Боже.
878
00:51:01,711 --> 00:51:03,004
Хайде.
879
00:51:03,045 --> 00:51:05,506
-О, Боже.
-Хайде. Приближи се.
880
00:51:05,548 --> 00:51:07,842
-Джери, не мога.
-Трябва да се изправиш срещу страховете си.
881
00:51:07,884 --> 00:51:10,386
-Не, не мога.
-Ей, глупости. Хайде.
882
00:51:10,428 --> 00:51:12,054
-Не, не мога. Не мога.
-Хайде.
883
00:51:12,096 --> 00:51:13,848
Ей. Да, можеш. Ей.
884
00:51:13,890 --> 00:51:16,017
-Не мога.
-Виж ме! Виж ме! Ей.
885
00:51:16,058 --> 00:51:18,019
Виж ме. Виж ме.
886
00:51:18,060 --> 00:51:20,396
Искаш ли просто да продължаваш да се страхуваш?
887
00:51:22,523 --> 00:51:24,483
Добре. Добре.
888
00:51:24,525 --> 00:51:26,861
Добре? Така е.
889
00:51:26,903 --> 00:51:28,613
-Мм.
-Добре.
890
00:51:30,072 --> 00:51:32,658
-Хайде, ти командваш.
-О.
891
00:51:33,576 --> 00:51:35,369
-О.
-Не бързай.
892
00:51:35,411 --> 00:51:36,871
О.
893
00:51:36,913 --> 00:51:38,456
Добре, не по-близо. Не по-близо от това.
894
00:51:38,497 --> 00:51:40,082
-Добре.
-Не по-близо от това.
895
00:51:40,124 --> 00:51:42,418
Добре, сега просто вдигни ръка.
896
00:51:43,336 --> 00:51:44,754
Ръката ми.
897
00:51:51,469 --> 00:51:54,722
Добре. Добре си.
898
00:51:54,764 --> 00:51:56,182
О, Боже.
899
00:51:57,099 --> 00:51:58,809
О, Боже, ще се напикая.
900
00:51:58,851 --> 00:52:00,436
Добре.
901
00:52:00,478 --> 00:52:02,438
Виждаш ли?
902
00:52:02,480 --> 00:52:04,565
Виждаш ли?
903
00:52:04,607 --> 00:52:07,318
Виждаш ли това?
Е, това е завладяване.
904
00:52:08,819 --> 00:52:11,739
-О. -Няма от какво да се страхуваме,
освен от самия страх.
905
00:52:24,085 --> 00:52:25,753
Казах ти.
906
00:52:25,795 --> 00:52:28,339
Да. Здрасти.
907
00:52:46,065 --> 00:52:49,110
Мразя да си тръгвам,
но трябва да се връщам.
908
00:52:49,151 --> 00:52:51,946
Дъщеря ми е при мен
тази седмица.
909
00:52:51,988 --> 00:52:53,906
-Франи, нали?
-Да.
910
00:52:53,948 --> 00:52:55,324
Ще я харесаш.
911
00:52:55,366 --> 00:52:57,576
По-млада е от теб,
но не с много.
912
00:52:57,618 --> 00:53:00,162
През есента започва
шести клас.
913
00:53:02,665 --> 00:53:04,959
Грижете се един за друг.
914
00:53:05,001 --> 00:53:06,502
Ще се грижим.
915
00:53:08,087 --> 00:53:10,464
И слушайте баща си.
916
00:53:10,506 --> 00:53:12,967
Той много ви обича.
917
00:53:13,009 --> 00:53:15,386
Има много какво да ви научи.
918
00:53:28,107 --> 00:53:29,775
Благодаря ви.
919
00:54:15,821 --> 00:54:17,031
Ах.
920
00:54:17,073 --> 00:54:19,075
Токът е спрял.
921
00:55:13,754 --> 00:55:15,881
Мисля, че ще се справим.
922
00:55:22,638 --> 00:55:24,431
В колко часа е заседанието?
923
00:55:24,473 --> 00:55:26,684
В 8:00 сутринта.
924
00:55:26,725 --> 00:55:29,562
Какво ще кажеш
на съдията?
925
00:55:29,603 --> 00:55:33,357
Няма да казвам нищо.
Вече представих случая си.
926
00:55:33,399 --> 00:55:37,278
Сега зависи от него да направи
каквото е правилно, каквото е законно.
927
00:55:37,319 --> 00:55:39,446
А ако не го направи?
928
00:55:39,488 --> 00:55:40,656
Е, ако това е посоката,
929
00:55:40,698 --> 00:55:42,241
в която иска да поеме,
тогава да му еба майката.
930
00:55:42,283 --> 00:55:44,827
Можем да стигнем чак
до Върховния съд.
931
00:55:45,828 --> 00:55:47,788
Ами къщата?
932
00:55:47,830 --> 00:55:49,874
Какво за нея?
933
00:55:49,915 --> 00:55:52,585
Ами, ще я продадат,
ако не платим.
934
00:55:52,626 --> 00:55:54,795
Не могат да продадат къщата.
Нямат юрисдикция.
935
00:55:54,837 --> 00:55:56,881
Да, но...
936
00:55:56,922 --> 00:55:58,340
Да, но какво, Джо?
937
00:55:58,382 --> 00:56:00,301
Защо се намесваш
в това, а?
938
00:56:00,342 --> 00:56:01,635
Аз просто... не разбирам
939
00:56:01,677 --> 00:56:03,262
защо правиш
толкова голям проблем от това.
940
00:56:03,304 --> 00:56:04,430
Имаме парите.
941
00:56:04,471 --> 00:56:05,723
Искаш да им дадеш
парите си?
942
00:56:05,764 --> 00:56:07,725
-Ти похарчи парите ми.
-О. О, добре.
943
00:56:07,766 --> 00:56:09,476
Само защото
някой изисква нещо,
944
00:56:09,518 --> 00:56:11,395
мислиш, че трябва да се предадеш
и да им го дадеш.
945
00:56:11,437 --> 00:56:13,022
-Ако го дължиш.
-На кого?
946
00:56:13,063 --> 00:56:14,690
Кой казва, че го дължа? Кой?
947
00:56:14,732 --> 00:56:16,358
Забрави.
948
00:56:16,859 --> 00:56:19,320
Не съм получил
нищо от тях!
949
00:56:19,361 --> 00:56:21,989
Искаш да платя за нещо,
което не съм получил?!
950
00:56:22,031 --> 00:56:25,868
Разбираш концепцията
за получаване, нали?!
951
00:57:17,461 --> 00:57:21,548
Дело номер 15A.
Sun Mutual Bank срещу Кейн.
952
00:57:21,590 --> 00:57:24,343
- Добро утро, Ваша чест.
- Добро утро, адвокате.
953
00:57:24,385 --> 00:57:26,887
Господине, искам да кажа
в какво качество се явявам днес.
954
00:57:26,929 --> 00:57:28,389
Един момент, г-н Кейн.
955
00:57:28,430 --> 00:57:30,266
Г-н Кейн отказа
услугите
956
00:57:30,307 --> 00:57:31,892
на обществения защитник,
Ваша чест.
957
00:57:31,934 --> 00:57:34,144
Господине, трябва да направя
декларация пред съда.
958
00:57:34,186 --> 00:57:35,646
Почакайте.
Ще имате възможност.
959
00:57:35,688 --> 00:57:37,564
Трябва да погледна досието ви.
960
00:57:37,606 --> 00:57:40,109
Нападение. Фалшификация.
961
00:57:40,150 --> 00:57:42,194
Кражба на кола чрез измама.
962
00:57:42,236 --> 00:57:43,445
Шофиране без книжка.
963
00:57:43,487 --> 00:57:46,198
Моля, отбележете,
че днес се явявам
964
00:57:46,240 --> 00:57:48,325
като администратор
на Джери Кейн.
965
00:57:48,367 --> 00:57:50,536
О, вие не сте г-н Кейн?
Къде е той?
966
00:57:50,577 --> 00:57:53,372
Джери Кейн е лице,
действащо под прикритието на закона.
967
00:57:53,414 --> 00:57:56,417
Тук съм в
административно качество.
968
00:57:56,458 --> 00:57:59,420
Ваша чест, г-н Кейн е в
просрочие на главница
969
00:57:59,461 --> 00:58:02,673
от 38 400 долара
плюс 9,8 процента лихва.
970
00:58:02,715 --> 00:58:04,091
Г-н Кейн, готов ли сте
971
00:58:04,133 --> 00:58:05,467
да направите плащане в момента?
972
00:58:05,509 --> 00:58:07,303
Те никога не са потвърдили
дълга, Ваша чест.
973
00:58:07,344 --> 00:58:09,096
И какво точно означава това?
974
00:58:09,138 --> 00:58:11,473
Ихната полица
е невалидна.
975
00:58:11,515 --> 00:58:14,059
Ваша чест, аргументите на
г-н Кейн нямат правно
976
00:58:14,101 --> 00:58:17,313
или друго значение,
свързано с иска на банката.
977
00:58:17,354 --> 00:58:19,356
Г-н Кейн,
съгласен съм с ищеца,
978
00:58:19,398 --> 00:58:21,608
и честно казано,
съдът не е доволен.
979
00:58:21,650 --> 00:58:25,738
Ваша чест, моето явяване днес
е просто от учтивост.
980
00:58:25,779 --> 00:58:27,948
Вие ли сте или не сте
Джери Кейн?
981
00:58:27,990 --> 00:58:31,327
Това име се отнася до лице,
действащо под прикритието на закона.
982
00:58:31,368 --> 00:58:33,370
Търся Джери Кейн!
983
00:58:33,412 --> 00:58:34,913
Моля, седнете.
984
00:58:35,831 --> 00:58:37,833
Седнете!
985
00:58:37,875 --> 00:58:39,585
Съдебен пристав, изведете този човек
от съдебната зала.
986
00:58:39,626 --> 00:58:41,128
Опитвам се да поправя-- Не!
987
00:58:41,170 --> 00:58:42,963
Докоснете ме и ще бъдете
обвинен в--
988
00:58:43,005 --> 00:58:44,631
Аз съм служител на реда!
989
00:58:44,673 --> 00:58:47,217
Това е юрисдикция на общото право,
която аз установих!
990
00:58:47,259 --> 00:58:48,927
Ще се произнеса в полза
на ищеца.
991
00:58:48,969 --> 00:58:50,095
Ще направим почивка.
992
00:58:50,137 --> 00:58:51,513
Благодаря ви. Всички станете.
993
00:58:51,555 --> 00:58:53,015
-Къде е моята защита?
-Нямате такава!
994
00:58:53,057 --> 00:58:55,768
За протокола,
отказват ми защита!
995
00:58:55,809 --> 00:58:58,395
Добре, ъ-ъ, всъщност, моля, отбележете
996
00:58:58,437 --> 00:59:00,647
че съдията е
напуснал съда!
997
00:59:00,689 --> 00:59:02,191
Той напусна кораба!
998
00:59:02,232 --> 00:59:05,486
Аз, като суверен, претендирам
за юрисдикция над този въпрос!
999
00:59:05,527 --> 00:59:07,821
Делото се прекратява
с отказ и основание!
1000
00:59:07,863 --> 00:59:09,448
Приятен ден.
1001
00:59:17,331 --> 00:59:19,333
-Какво стана?
-Напуснаха кораба.
1002
00:59:19,375 --> 00:59:21,502
Изоставиха съда като страхливци.
1003
00:59:21,543 --> 00:59:24,463
- Какво означава това?
- Означава, че спечелихме.
1004
00:59:24,505 --> 00:59:26,673
Нямаха юрисдикция. Съдията знаеше това.
1005
00:59:26,715 --> 00:59:29,051
Когато го попитах за това, той избяга.
1006
00:59:36,475 --> 00:59:39,144
Хей, малчуган.
1007
00:59:39,186 --> 00:59:40,646
Хей.
1008
00:59:40,687 --> 00:59:42,147
Хей.
1009
00:59:44,400 --> 00:59:45,818
Хей.
1010
00:59:45,859 --> 00:59:48,028
Ще разглезиш това дете.
1011
00:59:48,070 --> 00:59:51,198
Днес е кисел. Все още не спи добре.
1012
00:59:51,240 --> 00:59:53,200
Защото не слушаш.
1013
00:59:53,242 --> 00:59:57,579
Казвам ти, никога не вдигай ревящо бебе.
1014
00:59:57,621 --> 00:59:59,415
Да, чувам те.
1015
00:59:59,456 --> 01:00:01,333
Сериозно говоря.
1016
01:00:01,375 --> 01:00:02,960
Те са своеволни същества.
1017
01:00:03,001 --> 01:00:05,879
Или ще ги пречупиш, или те ще те пречупят.
1018
01:00:05,921 --> 01:00:08,549
Мисля, че тази битка е загубена.
1019
01:00:08,590 --> 01:00:10,717
Той командва парада тук.
1020
01:00:10,759 --> 01:00:13,178
Нали така, малчуганче? Хм?
1021
01:00:21,895 --> 01:00:25,149
Кълна се, това е най-мрънкащото дете.
1022
01:00:25,190 --> 01:00:27,317
Той е само бебе.
1023
01:00:27,359 --> 01:00:28,944
И?
1024
01:00:29,778 --> 01:00:32,239
Никога не сме позволявали на Адам да се държи така.
1025
01:00:32,281 --> 01:00:35,576
Защото винаги го тормозеше.
1026
01:00:35,617 --> 01:00:37,619
Все още го правиш.
1027
01:00:37,661 --> 01:00:41,457
Мислиш, че всеки пирон има нужда от чук.
1028
01:00:44,126 --> 01:00:46,253
Какво трябва да означава това?
1029
01:00:46,295 --> 01:00:49,256
Означава, че трябва да го оставиш на мира.
1030
01:00:49,298 --> 01:00:52,718
Спри да го караш да се чувства, че винаги трябва да ти угоди.
1031
01:00:52,759 --> 01:00:54,386
- Да ти угодя?
- Да.
1032
01:00:54,428 --> 01:00:57,097
Е, той се получи страхотен.
1033
01:00:57,139 --> 01:01:00,726
Няма да ти навреди да му го казваш от време на време.
1034
01:01:09,943 --> 01:01:11,570
Здравейте, момчета. Поздравления.
1035
01:01:11,612 --> 01:01:13,655
- Благодаря, шефе.
- Поздравления, наистина.
1036
01:01:13,697 --> 01:01:15,491
Да. Поздравления.
1037
01:01:15,532 --> 01:01:17,993
О, вижте, Мръсния Хари е тук.
1038
01:01:19,786 --> 01:01:22,456
За завършилите
1039
01:01:22,498 --> 01:01:25,292
от клас 18-5:
1040
01:01:25,334 --> 01:01:27,628
тази значка, която носите на гърдите си,
1041
01:01:27,669 --> 01:01:30,088
не принадлежи на вас.
1042
01:01:30,130 --> 01:01:31,715
Тя не е ваша.
1043
01:01:31,757 --> 01:01:35,844
Тя принадлежи на хората, които са ви упълномощили да я носите.
1044
01:01:35,886 --> 01:01:44,019
Затова я носете с голяма чест, почтеност и гордост.
1045
01:01:44,561 --> 01:01:46,355
- Браво!
- Наздраве.
1046
01:01:46,396 --> 01:01:47,731
Добре, всички, съберете се.
1047
01:01:47,773 --> 01:01:49,233
Ще направим снимка.
1048
01:01:49,274 --> 01:01:51,860
- Със или без съпруги?
- Всички. Всички вътре.
1049
01:01:51,902 --> 01:01:53,695
- Уверете се, че бебето шеф е там. - Скупчете се.
1050
01:01:53,737 --> 01:01:55,364
- Всички. - О, не казвай това за сина ми.
1051
01:01:55,405 --> 01:01:56,657
Добре, погледнете нагоре.
1052
01:01:56,698 --> 01:01:58,158
-Погледни нагоре.
-Място на престъплението.
1053
01:01:58,200 --> 01:01:59,535
-Хайде, миличка. Хайде.
-Хайде. Влизай.
1054
01:01:59,576 --> 01:02:01,453
-Тръгваме. Хайде.
-Тръгвай.
1055
01:02:01,495 --> 01:02:03,664
Хайде. Тръгваме.
1056
01:02:06,542 --> 01:02:08,126
Благодаря.
1057
01:02:10,379 --> 01:02:11,588
Тук съм да се запиша.
1058
01:02:11,630 --> 01:02:13,340
-Нов студент ли сте?
-Да.
1059
01:02:13,382 --> 01:02:15,676
Донесохте ли си документите?
1060
01:02:15,717 --> 01:02:17,386
Не, всъщност не.
1061
01:02:17,427 --> 01:02:19,304
Добре, за да се регистрирате,
1062
01:02:19,346 --> 01:02:21,723
трябва да предоставите доказателство за местоживеене, имунизации,
1063
01:02:21,765 --> 01:02:23,308
и ако сте непълнолетен,
1064
01:02:23,350 --> 01:02:25,978
-писмено съгласие от родител или законен настойник. -Добре.
1065
01:02:26,019 --> 01:02:27,521
Така че, когато имате всичко готово,
1066
01:02:27,563 --> 01:02:29,648
можете да се върнете и ще ви помогнем да започнете.
1067
01:02:29,690 --> 01:02:32,442
Ъм, това записано ли е някъде?
1068
01:02:32,484 --> 01:02:34,361
Създадохте ли си онлайн акаунт?
1069
01:02:34,403 --> 01:02:35,779
Това е първото нещо, което трябва да направите.
1070
01:02:35,821 --> 01:02:38,323
Можете да намерите цялата тази информация там.
1071
01:02:38,365 --> 01:02:39,950
А какво ще кажете за теста за определяне на нивото?
1072
01:02:39,992 --> 01:02:42,035
Ще трябва да се регистрирате и за него онлайн.
1073
01:02:42,077 --> 01:02:44,204
-Не мога ли да го направя тук?
-Не, господине.
1074
01:02:44,246 --> 01:02:46,707
Но се уверете, че сте се регистрирали до 15-ти.
1075
01:02:46,748 --> 01:02:50,085
Тестовете се провеждат на първо число. Това е единственият ден.
1076
01:02:50,752 --> 01:02:54,381
Ъм, а ако не мога да получа съгласие от родител?
1077
01:02:54,423 --> 01:02:57,634
Ако това е проблем, можете да кандидатствате за освобождаване.
1078
01:02:57,676 --> 01:02:59,469
Но това изисква интервю.
1079
01:02:59,511 --> 01:03:00,721
И все пак ще трябва да предоставите
1080
01:03:00,762 --> 01:03:03,265
доказателство за местоживеене и имунизации.
1081
01:03:04,516 --> 01:03:07,102
-Добре?
-Да. Благодаря.
1082
01:03:33,587 --> 01:03:35,130
Шерифски отдел. Отваряйте!
1083
01:03:39,468 --> 01:03:41,428
Татко? Татко!
1084
01:03:43,138 --> 01:03:45,849
Шерифски отдел. Трябва да дойдете на вратата.
1085
01:03:47,726 --> 01:03:49,227
Окръжен шериф.
1086
01:03:49,269 --> 01:03:51,146
Тук сме, за да връчим съдебно разпореждане за изгонване.
1087
01:03:51,188 --> 01:03:52,773
Съжалявам. Не можете да влезете.
1088
01:03:52,814 --> 01:03:54,274
Тази къща е отнета.
1089
01:03:54,316 --> 01:03:55,776
Ще трябва да освободите помещението.
1090
01:03:55,817 --> 01:03:57,110
Но аз-аз трябва да... Татко!
1091
01:03:57,152 --> 01:03:58,779
Трябва да излезете навън.
1092
01:03:58,820 --> 01:04:00,864
Аз... Почакайте. Трябва да взема кучето си.
1093
01:04:00,906 --> 01:04:02,783
Добре. Кой друг е в къщата с вас?
1094
01:04:02,824 --> 01:04:03,909
-Баща ми.
-Къде?
1095
01:04:03,950 --> 01:04:05,577
Ъм, в спалнята.
1096
01:04:05,619 --> 01:04:07,954
Добре. Има ли оръжия в имота?
1097
01:04:07,996 --> 01:04:10,082
Ще трябва да излезете на тротоара, моля.
1098
01:04:10,123 --> 01:04:11,792
-А какво ще стане с вещите ни?
-Ще имаме екип
1099
01:04:11,833 --> 01:04:13,752
който ще донесе вещите ви до края на алеята.
1100
01:04:13,794 --> 01:04:16,171
Г-н Кейн?
1101
01:04:17,172 --> 01:04:18,965
Г-н Кейн?
1102
01:04:19,007 --> 01:04:22,135
Окръжен шериф. Излезте, или разбиваме вратата.
1103
01:05:18,567 --> 01:05:20,944
Къде отиваме?
1104
01:05:21,695 --> 01:05:23,864
На къде трябва да тръгна?
1105
01:05:23,905 --> 01:05:26,658
Откъде, по дяволите,
да знам, Джо?
1106
01:05:26,700 --> 01:05:28,535
Ти си този,
който командва сега,
1107
01:05:28,577 --> 01:05:30,787
кой решава кой идва и кой си отива.
1108
01:05:30,829 --> 01:05:33,915
-За какво говориш?
-Ти ги пусна.
1109
01:05:33,957 --> 01:05:36,376
Аз ли? Те ме изблъскаха.
1110
01:05:36,418 --> 01:05:38,378
Те не могат да влязат,
освен ако не ги поканиш.
1111
01:05:38,420 --> 01:05:39,629
Нарича се заповед.
1112
01:05:39,671 --> 01:05:41,298
Не съм ги канил, по дяволите!
1113
01:05:41,339 --> 01:05:43,049
-Лъжливост!
-Какво?
1114
01:05:43,091 --> 01:05:44,718
-Лъжливост!
-Спри да крещиш!
1115
01:05:44,760 --> 01:05:46,762
Лъжливост!
1116
01:06:15,332 --> 01:06:16,917
Махай се оттук.
1117
01:06:16,958 --> 01:06:18,043
Защо?
1118
01:06:18,084 --> 01:06:19,795
Просто се махай.
1119
01:06:30,847 --> 01:06:34,017
-Къде отивам?
-Продължавай да караш.
1120
01:06:43,944 --> 01:06:45,487
Отбий.
1121
01:06:56,832 --> 01:06:58,583
Дай ми ключовете.
1122
01:07:09,553 --> 01:07:12,222
Ела тук.
Трябва да ти покажа нещо.
1123
01:07:20,730 --> 01:07:22,315
В колониалните времена,
1124
01:07:22,357 --> 01:07:24,568
когато някой те обвинел
в лъжливост,
1125
01:07:24,609 --> 01:07:27,863
това било петно върху честта ти.
1126
01:07:29,489 --> 01:07:30,949
Петно върху доброто ти име.
1127
01:07:30,991 --> 01:07:34,452
Ако си джентълмен,
ще поискаш удовлетворение.
1128
01:07:34,494 --> 01:07:36,496
Избери.
1129
01:07:36,538 --> 01:07:38,582
-Защо?
-Избери!
1130
01:07:43,545 --> 01:07:44,838
В уговорения час,
1131
01:07:44,880 --> 01:07:47,007
ще се срещнете
на бойното поле,
1132
01:07:47,048 --> 01:07:49,968
и всеки от вас
ще направи десет крачки.
1133
01:07:50,010 --> 01:07:51,261
-Едно...
-Татко.
1134
01:07:51,303 --> 01:07:52,345
...две, три,
1135
01:07:52,387 --> 01:07:58,810
четири, пет, шест,
седем, осем, девет, десет.
1136
01:07:58,852 --> 01:08:00,687
Ще се обърнеш
и ще се изправиш срещу опонента си.
1137
01:08:00,729 --> 01:08:02,898
-Татко, спри!
-И дай сигнала!
1138
01:08:03,773 --> 01:08:04,983
Приготви се!
1139
01:08:05,025 --> 01:08:06,192
-Какво, по дяволите, правиш?!
-Приготви се!
1140
01:08:06,234 --> 01:08:08,278
Татко, това е
пълна лудост! Спри!
1141
01:08:08,320 --> 01:08:09,863
Приготви се!
1142
01:08:09,905 --> 01:08:11,031
И стреляй!
1143
01:08:35,972 --> 01:08:38,224
Първият четвъртък
от месеца е,
1144
01:08:38,266 --> 01:08:40,810
и се връщаме с Джери Кейн.
1145
01:08:40,852 --> 01:08:42,395
Джери, как си, по дяволите?
1146
01:08:42,437 --> 01:08:44,898
О, виждал съм и по-добри дни.
1147
01:08:44,940 --> 01:08:46,733
Звучиш
малко изморен.
1148
01:08:46,775 --> 01:08:48,610
Вероятно от цялото това пътуване.
1149
01:08:48,652 --> 01:08:51,696
Ами, нямам против
пътуването, ако...
1150
01:08:51,738 --> 01:08:55,158
знаеш ли, стига да мога
да махна веригите от себе си.
1151
01:08:59,537 --> 01:09:02,707
Банката изпрати куп
нелегални тук тази сутрин
1152
01:09:02,749 --> 01:09:05,251
- да изпълняват заповедите им.
- Незаконни?
1153
01:09:05,293 --> 01:09:07,087
Да, знаеш ли, използват незаконни
1154
01:09:07,128 --> 01:09:09,839
за такива неща, защото знаят, че е престъпление.
1155
01:09:09,881 --> 01:09:11,633
Така имат влияние.
1156
01:09:11,675 --> 01:09:13,134
И така, група от тях се появиха
1157
01:09:13,176 --> 01:09:15,553
и извършиха конфискация без заповед.
1158
01:09:15,595 --> 01:09:19,557
Принудиха ни да напуснем имота под заплаха, принуда и насилие.
1159
01:09:19,599 --> 01:09:20,934
О, Боже.
1160
01:09:20,976 --> 01:09:22,310
Както и да е, вече започнах
1161
01:09:22,352 --> 01:09:24,354
административната процедура.
1162
01:09:24,396 --> 01:09:27,065
Ще ти го изпратя, за да го качиш на сайта.
1163
01:09:28,483 --> 01:09:32,612
За съжаление, трябваше да намаля някои дати.
1164
01:09:32,654 --> 01:09:36,992
Просто имах курс през януари
1165
01:09:37,033 --> 01:09:38,952
и никой не се появи.
1166
01:09:38,994 --> 01:09:40,996
Шегуваш се.
1167
01:09:41,538 --> 01:09:44,416
И е скъпо, знаеш ли?
1168
01:09:44,457 --> 01:09:47,877
С пътуването и хотела всяка вечер и всичко останало.
1169
01:09:47,919 --> 01:09:50,505
И след това да се върна към това, ъ,
1170
01:09:50,547 --> 01:09:52,298
към този договор за доверие...
1171
01:09:52,340 --> 01:09:55,093
Те си мислят, че могат просто, знаеш ли, да продължават да изстискват кръв
1172
01:09:55,135 --> 01:09:56,886
- от камък.
- Мхм.
1173
01:09:56,928 --> 01:09:59,973
Но в някакъв момент трябва да им покажеш
1174
01:10:00,015 --> 01:10:01,975
че няма да позволиш да те притискат повече.
1175
01:10:02,017 --> 01:10:03,476
- Точно така.
- Трябва да помниш
1176
01:10:03,518 --> 01:10:07,647
кой си и да не им позволяваш да те разубедят.
1177
01:10:08,857 --> 01:10:11,317
Не се навеждай. Не се свивай.
1178
01:10:11,359 --> 01:10:14,821
Помни, те са робите
1179
01:10:14,863 --> 01:10:17,657
а ти си господарят.
1180
01:10:26,499 --> 01:10:28,209
И така, какво е всичко това?
1181
01:10:28,251 --> 01:10:31,296
Това е моят подпис.
1182
01:10:31,337 --> 01:10:33,590
Това е моето плащане.
1183
01:10:33,631 --> 01:10:35,133
Това е законно платежно средство.
1184
01:10:35,175 --> 01:10:38,053
Господине, зачеркнахте половината договор.
1185
01:10:38,094 --> 01:10:39,888
Да. Добре е. Добре е.
1186
01:10:39,929 --> 01:10:41,431
Това сме само аз и синът ми.
1187
01:10:41,473 --> 01:10:42,849
Не мога да приема това.
1188
01:10:42,891 --> 01:10:43,975
Защо не?
1189
01:10:44,017 --> 01:10:46,311
Не приемате щатски долари?
1190
01:10:47,729 --> 01:10:48,980
Просто трябва да си тръгнете.
1191
01:10:49,022 --> 01:10:51,316
Не приемате щатски долари?
1192
01:10:51,357 --> 01:10:52,358
Добре.
1193
01:10:52,400 --> 01:10:55,111
Не приемате щатска валута!
1194
01:11:08,583 --> 01:11:10,085
Какво стана?
1195
01:11:14,214 --> 01:11:17,717
"И нямаше място за тях в хана."
1196
01:11:56,756 --> 01:11:58,716
Не забравяй молитвите си.
1197
01:11:58,758 --> 01:12:00,301
Да.
1198
01:12:01,094 --> 01:12:04,389
Мама и Бейби Кенди и кой друг?
1199
01:12:04,430 --> 01:12:05,807
Исус.
1200
01:12:09,144 --> 01:12:12,105
Защо се молим на Бейби Кенди?
1201
01:12:12,147 --> 01:12:13,898
Какво имаш предвид?
1202
01:12:16,317 --> 01:12:18,736
Искам да кажа, тя беше бебе.
1203
01:12:18,778 --> 01:12:20,780
И какво от това?
1204
01:12:20,822 --> 01:12:22,866
Бебетата нямат души?
1205
01:12:22,907 --> 01:12:25,034
Не. Просто...
1206
01:12:25,076 --> 01:12:29,289
Просто не мисля, че е добре да мислиш
за това през цялото време.
1207
01:12:31,749 --> 01:12:34,627
Предполагам, че бих искал
да го забравя.
1208
01:12:35,461 --> 01:12:37,839
Майка ти и аз...
1209
01:12:39,090 --> 01:12:42,093
...отидохме да я видим
една сутрин.
1210
01:12:42,135 --> 01:12:45,680
Тя беше там,
лежеше си мирно.
1211
01:12:48,850 --> 01:12:50,935
Нямаше и следа по нея.
1212
01:12:54,272 --> 01:12:59,194
Но тези, които определят правилата,
не бяха доволни.
1213
01:13:00,028 --> 01:13:03,114
Знаеха, че е СВДС,
1214
01:13:03,156 --> 01:13:05,825
но искаха да я разрежат.
1215
01:13:05,867 --> 01:13:08,244
Извадете това.
1216
01:13:08,286 --> 01:13:10,288
Анализирайте онова.
1217
01:13:18,379 --> 01:13:22,675
Надявам се никога
да не ти се налага да преживееш това.
1218
01:13:22,717 --> 01:13:25,470
Защото никога
няма да го преживееш.
1219
01:13:27,263 --> 01:13:30,016
Да си помислиш, че правителството
има повече права
1220
01:13:30,058 --> 01:13:33,353
върху собственото ти дете, отколкото ти.
1221
01:14:12,976 --> 01:14:14,602
Виж ти.
1222
01:14:14,644 --> 01:14:16,229
Май ще сме навреме.
1223
01:14:22,443 --> 01:14:25,280
- Поспахте ли?
- Да.
1224
01:14:25,321 --> 01:14:26,823
В крайна сметка.
1225
01:14:28,074 --> 01:14:29,617
Направи ли каквото ти казах?
1226
01:14:29,659 --> 01:14:31,577
Да. Не беше лесно.
1227
01:14:31,619 --> 01:14:33,413
Искам да кажа, пищя като луд.
1228
01:14:33,454 --> 01:14:35,748
Джес трябваше да си вземе тапи за уши
и да спи в другата стая.
1229
01:14:35,790 --> 01:14:38,960
Честно казано, мразех го.
1230
01:14:39,002 --> 01:14:41,337
Но проработи, нали?
1231
01:14:42,672 --> 01:14:43,923
Да.
1232
01:14:43,965 --> 01:14:46,175
В колко часа тръгвате
към езерото?
1233
01:14:46,217 --> 01:14:49,053
Казах на майка ти
да е готова към 10:00.
1234
01:14:50,179 --> 01:14:52,390
- Опакова ли багажа?
- Познаваш майка си.
1235
01:14:52,432 --> 01:14:54,642
Тя започва да опакова багажа
седмица по-рано.
1236
01:14:56,853 --> 01:14:58,688
- Ти ли го казваш.
- Аз ли?
1237
01:14:58,730 --> 01:15:00,148
Хей, аз съм човек на шортите
и джапанките.
1238
01:15:00,189 --> 01:15:02,150
Знаеш го. Хайде.
1239
01:15:02,191 --> 01:15:04,819
Да, бе.
1240
01:15:08,156 --> 01:15:10,450
Униформата изглежда добре.
1241
01:15:18,791 --> 01:15:20,460
Тръгваме сега.
1242
01:15:20,501 --> 01:15:23,046
Трябва да сме там
след около шест часа.
1243
01:15:25,340 --> 01:15:28,843
Можеш, или можеш да изпратиш сметката ми
на Гестапо.
1244
01:15:31,387 --> 01:15:33,056
Добре. И ти също.
1245
01:15:34,682 --> 01:15:36,142
Хей, това беше Лесли Ан.
1246
01:15:36,184 --> 01:15:38,728
Тя ще ни позволи да останем
в нейното жилище за известно време.
1247
01:15:38,770 --> 01:15:39,979
За колко време?
1248
01:15:40,021 --> 01:15:42,523
Само докато нещата
с къщата се оправят.
1249
01:15:53,201 --> 01:15:54,911
Ами моят тест за определяне на нивото?
1250
01:15:54,952 --> 01:15:57,288
- Какво за него?
- На първи съм.
1251
01:15:57,330 --> 01:15:59,332
Не знам какво да ти кажа.
1252
01:15:59,374 --> 01:16:01,084
Ще трябва да го отложиш.
1253
01:16:01,125 --> 01:16:02,335
Не мога да го отложа.
1254
01:16:02,377 --> 01:16:03,503
- Ще трябва.
- Глупости!
1255
01:16:03,544 --> 01:16:04,879
- Знаеше, че ще се стигне до това!
- Хей!
1256
01:16:04,921 --> 01:16:07,340
Това е сериозно!
1257
01:16:07,382 --> 01:16:09,675
Сега не е време за глупости!
1258
01:16:19,227 --> 01:16:21,938
Знам, че си разочарован,
1259
01:16:21,979 --> 01:16:25,149
но трябва да се държиш като възрастен.
1260
01:17:07,358 --> 01:17:08,943
Татко?
1261
01:17:15,241 --> 01:17:16,534
Татко.
1262
01:17:56,908 --> 01:17:58,951
- Какъв е проблемът, полицай?
- Хей, защо не останеш
1263
01:17:58,993 --> 01:18:00,912
- точно там за мен, добре ли, господине?
- Защо ме спряхте?
1264
01:18:00,953 --> 01:18:02,622
Трябва да останете до колата си.
1265
01:18:02,663 --> 01:18:04,582
Бих искал да знам защо пътуването ми е възпрепятствано.
1266
01:18:04,624 --> 01:18:06,209
И ще ви кажа.
1267
01:18:06,250 --> 01:18:08,544
Но първо трябва да видя шофьорската ви книжка и регистрацията, добре ли?
1268
01:18:24,018 --> 01:18:25,645
Тази кола регистрирана ли е на ваше име?
1269
01:18:25,686 --> 01:18:28,898
Това е моята кола. Със сина ми пътуваме.
1270
01:18:28,940 --> 01:18:29,899
Къде пътувате?
1271
01:18:29,941 --> 01:18:31,692
Това е личен семеен въпрос.
1272
01:18:31,734 --> 01:18:33,945
Пътуваме в лично качество.
1273
01:18:33,986 --> 01:18:35,821
Добре, ето какво искам.
1274
01:18:35,863 --> 01:18:39,242
Трябва да отидете там и да ме изчакате до колата си, добре ли?
1275
01:19:06,602 --> 01:19:08,062
Какво правиш?
1276
01:19:26,247 --> 01:19:28,874
- Хей, какво става?
- Нямам никаква представа.
1277
01:19:28,916 --> 01:19:30,585
Човекът няма книжка.
1278
01:19:30,626 --> 01:19:33,087
Подаде ми това.
1279
01:19:34,547 --> 01:19:37,717
Сега става въпрос за завладяване, нали?
1280
01:19:37,758 --> 01:19:39,760
Трябва да завладеем.
1281
01:19:51,022 --> 01:19:52,732
- Това е незаконно спиране.
- Господине.
1282
01:19:52,773 --> 01:19:54,233
- Господине, върнете се в колата.
- Какъв закон наруших?
1283
01:19:54,275 --> 01:19:55,818
Върнете се в колата веднага!
1284
01:19:55,860 --> 01:19:57,028
- Кажете ми кой закон наруших и ще се подчиня. - Господине. Господине.
1285
01:19:57,069 --> 01:19:58,613
- Сега.
- Нямате заповед!
1286
01:19:58,654 --> 01:19:59,739
- Нямате основателна причина!
- Продължавайте да говорите,
1287
01:19:59,780 --> 01:20:01,324
- и ще бъдете арестуван.
- За какво?
1288
01:20:01,365 --> 01:20:02,700
Това е. Добре, ръцете зад гърба.
1289
01:20:02,742 --> 01:20:04,285
- Арестуван сте.
- Не, не съм!
1290
01:20:04,327 --> 01:20:05,911
- Нямате юрисдикция!
- Арестуван сте!
1291
01:20:07,413 --> 01:20:08,456
Дайте си ръцете.
1292
01:20:08,497 --> 01:20:09,749
- Не!
- Дайте си ръката.
1293
01:20:09,790 --> 01:20:11,125
Спрете да се съпротивлявате!
1294
01:20:11,876 --> 01:20:13,127
На земята!
1295
01:20:13,169 --> 01:20:14,920
Не! Не!
1296
01:20:14,962 --> 01:20:16,255
Спрете да се съпротивлявате!
1297
01:20:16,297 --> 01:20:17,965
- Дай ми... дай ми ръката си!
- Това е нападение!
1298
01:20:18,007 --> 01:20:19,091
- Това е нападение!
- Спрете!
1299
01:20:19,133 --> 01:20:20,885
Не!
1300
01:20:20,926 --> 01:20:22,720
Не! Вие ме нападате!
1301
01:20:22,762 --> 01:20:25,264
- Вие нападате!
- На земята!
1302
01:20:25,306 --> 01:20:27,224
Хей, хей, хей, хей, хей!
1303
01:20:27,266 --> 01:20:28,768
Не!
1304
01:21:32,748 --> 01:21:35,710
Ъ, мислех, че
го изключи.
1305
01:21:35,751 --> 01:21:38,671
Това не е нашата честота.
Сигурно е магистрална полиция.
1306
01:21:38,713 --> 01:21:40,005
Всички единици да отговорят.
1307
01:21:40,047 --> 01:21:42,758
Обаждане три до Междущатска магистрала 40,
маркер на миля 275.
1308
01:21:42,800 --> 01:21:44,343
Единица три. Единица три.
1309
01:21:44,385 --> 01:21:46,804
Щатски полицай е ранен.
1310
01:21:46,846 --> 01:21:48,097
О, Боже.
1311
01:21:48,139 --> 01:21:49,682
Диспечер, на път
за I-40. Пристигане след пет.
1312
01:21:49,724 --> 01:21:51,517
Сигурно е някой от хората на Джим Елис.
1313
01:21:51,559 --> 01:21:53,978
Тук е едно-четири.
Движа се на юг по Рейн Вю.
1314
01:21:54,019 --> 01:21:55,563
След четири минути съм там.
1315
01:21:55,604 --> 01:21:57,189
Приближавам, едно-четири.
1316
01:21:57,231 --> 01:22:00,484
Диспечер 401,
имаме обаждане на 911.
1317
01:22:00,526 --> 01:22:01,902
Възможно е полицай да е прострелян.
1318
01:22:01,944 --> 01:22:03,946
275 западно, забелязването е потвърдено.
1319
01:22:03,988 --> 01:22:05,781
-Прострелян ли е?
-Полицай е прострелян.
1320
01:22:05,823 --> 01:22:06,991
-275 западно.
-Заподозрените са в
1321
01:22:07,032 --> 01:22:08,617
бял Караван, движещ се на изток.
1322
01:22:08,659 --> 01:22:11,412
Това е на 275-ти километър.
1323
01:22:12,037 --> 01:22:15,958
Слизам по I-40
на 274-ти километър.
1324
01:22:16,876 --> 01:22:18,711
Престън и Уайлър, 275.
1325
01:22:18,753 --> 01:22:21,338
Стрелба долу. Южна рампа.
1326
01:22:25,468 --> 01:22:28,763
Останете в колата.
Останете в колата.
1327
01:22:47,907 --> 01:22:50,242
Шефе. Чакайте, чакайте, чакайте,
чакайте, чакайте, чакайте, чакайте.
1328
01:22:50,284 --> 01:22:52,995
Адам ли е?
1329
01:23:14,642 --> 01:23:16,060
Джон!
1330
01:23:17,937 --> 01:23:20,147
Джон!
1331
01:23:20,189 --> 01:23:21,857
Адам ли е?
1332
01:23:21,899 --> 01:23:24,443
Моля те, кажи ми, че не е Адам.
Това ли е...
1333
01:23:24,485 --> 01:23:26,570
Чакай, трябва да тръгвам--
1334
01:24:11,240 --> 01:24:13,117
Свали си ризата.
1335
01:24:15,911 --> 01:24:18,038
Хайде. Сложи я тук.
Сложи я тук.
1336
01:24:18,080 --> 01:24:20,082
Не пипай нищо.
1337
01:24:20,875 --> 01:24:22,376
Добре.
1338
01:24:22,418 --> 01:24:23,460
Добре, добре.
1339
01:24:23,502 --> 01:24:25,754
Влизай там.
1340
01:24:25,796 --> 01:24:28,007
Търкай. Търкай.
Под ноктите.
1341
01:24:28,048 --> 01:24:29,508
Предмишниците.
1342
01:24:38,684 --> 01:24:40,811
Добре. Подсуши се.
1343
01:24:40,853 --> 01:24:42,271
Подсуши се.
1344
01:24:42,313 --> 01:24:43,898
Побързай.
1345
01:24:54,700 --> 01:24:56,994
Добре, какво-какво докосна?
1346
01:24:57,828 --> 01:25:00,164
Не-не докосвай нищо друго.
1347
01:25:03,042 --> 01:25:04,460
Побързай!
1348
01:25:04,501 --> 01:25:06,295
-Хей, хей!
-А?
1349
01:25:06,337 --> 01:25:07,713
-Какво правиш?
-Ами--
1350
01:25:07,755 --> 01:25:08,964
-Казах ти да се облечеш!
-Аз съм. Аз просто--
1351
01:25:09,006 --> 01:25:11,008
Не, не си!
Мотаеш се!
1352
01:25:11,050 --> 01:25:12,676
Моли е гладна.
Тя не е яла нищо.
1353
01:25:12,718 --> 01:25:13,719
- Джо?
- Дори няма...
1354
01:25:13,761 --> 01:25:15,763
- Джо...
- О, но тя...
1355
01:25:15,804 --> 01:25:17,139
- Джо!
- Хей, хей!
1356
01:25:17,181 --> 01:25:19,224
Прави каквото, по дяволите, ти казвам!
1357
01:25:19,266 --> 01:25:20,726
Хей!
1358
01:25:20,768 --> 01:25:23,103
- Махни се от мен!
- Джо!
1359
01:25:23,938 --> 01:25:25,439
Хей!
1360
01:25:27,191 --> 01:25:28,901
Джо!
1361
01:25:28,943 --> 01:25:30,194
- Джо!
- Махни се от мен!
1362
01:25:30,235 --> 01:25:31,403
Слушай ме!
1363
01:25:31,445 --> 01:25:32,780
Джо.
1364
01:25:32,821 --> 01:25:34,114
- Махни се от мен.
- Слушай ме.
1365
01:25:34,156 --> 01:25:36,742
- Слушай ме! Слушай ме!
- Не! Махни се!
1366
01:25:36,784 --> 01:25:38,744
- Трябва да се успокоиш!
- Пусни ме!
1367
01:25:38,786 --> 01:25:40,162
Трябва да се успокоиш,
добре ли си?
1368
01:25:40,204 --> 01:25:42,831
- Трябва да си силен.
- Не! Искам да се прибера!
1369
01:25:42,873 --> 01:25:44,333
Те започнаха първи, помниш ли?
1370
01:25:44,375 --> 01:25:45,751
Не! Искам да се прибера!
1371
01:25:45,793 --> 01:25:47,086
Те сами си го навлякоха!
1372
01:25:47,127 --> 01:25:49,254
Насилието е нарушение,
помниш ли?!
1373
01:25:49,296 --> 01:25:51,590
- Искам... искам мама!
- Трябва да завладеем.
1374
01:25:51,632 --> 01:25:52,967
Не, трябва да завладеем сега.
1375
01:25:53,008 --> 01:25:55,678
Искам мама.
1376
01:25:57,554 --> 01:25:59,598
Трябва да завладеем.
1377
01:25:59,640 --> 01:26:01,809
Искам мама.
1378
01:26:01,850 --> 01:26:04,478
Трябва да завладеем сега, сине.
1379
01:26:08,732 --> 01:26:10,985
Трябва да завладеем сега, сине.
1380
01:26:26,166 --> 01:26:27,918
Пати се върна в къщата.
1381
01:26:27,960 --> 01:26:30,170
Джес пътува натам сега.
1382
01:26:30,963 --> 01:26:32,464
Казах на момчетата да останат
1383
01:26:32,506 --> 01:26:34,758
в случай че потрябва нещо.
1384
01:26:37,261 --> 01:26:40,139
Имаме общонационално издирване
за микробуса, шефе.
1385
01:26:40,180 --> 01:26:42,141
Ще ги хванем.
1386
01:27:07,082 --> 01:27:09,293
Срещаме се тук след пет минути.
1387
01:27:21,680 --> 01:27:24,224
Дай ми четири кутии
девет милиметрови
1388
01:27:24,266 --> 01:27:27,061
и още четири от .308-те.
1389
01:33:11,071 --> 01:33:12,572
Благодаря ти.
1390
01:33:17,035 --> 01:33:18,912
Това означава много.
1391
01:34:07,377 --> 01:34:10,172
Съжалявам. Съжалявам много.
1392
01:34:13,592 --> 01:34:16,219
Защо не седнеш?
1393
01:34:22,017 --> 01:34:24,144
Благодаря ти.
1394
01:36:18,967 --> 01:36:20,093
Да.
1395
01:36:21,305 --> 01:37:21,751
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm