Sovereign

ID13192376
Movie NameSovereign
Release NameSovereign.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID26843513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,267 --> 00:01:14,643 - Ало? - 112. 3 00:01:14,685 --> 00:01:16,103 Къде е спешният случай? 4 00:01:16,145 --> 00:01:18,105 Изход 275 на 40. 5 00:01:18,147 --> 00:01:21,901 Тези току-що застреляха полицай точно на изхода. 6 00:01:25,738 --> 00:01:29,450 Казахте, че полицай е застрелян на 270, какво? 7 00:01:29,491 --> 00:01:31,160 Изход 275 на 40. 8 00:01:31,201 --> 00:01:33,704 275 на 40? Къде се намирате в момента? 9 00:01:33,746 --> 00:01:35,372 Намирам се на изхода. 10 00:01:39,293 --> 00:01:42,254 О, Боже мой! О, шит! 11 00:01:42,296 --> 00:01:44,840 - Какво виждате, господине? - Двама полицаи са мъртви. 12 00:01:44,882 --> 00:01:46,759 Другият е в канавката. 13 00:01:46,800 --> 00:01:48,677 И двамата са мъртви, госпожо. 14 00:01:52,723 --> 00:01:54,058 Убиха и двамата полицаи. 15 00:01:54,099 --> 00:01:56,268 Застреляха единия. Той падна в канавката. 16 00:01:56,310 --> 00:01:58,395 Другият избяга зад колата, 17 00:01:58,437 --> 00:02:00,105 и го застреляха в главата. 18 00:02:00,147 --> 00:02:02,650 Добре, къде е заподозреният сега? 19 00:02:06,320 --> 00:02:08,530 Те са въоръжени с автоматични оръжия тук. 20 00:02:08,572 --> 00:02:10,407 Къде... къде се намирате сега? 21 00:02:10,449 --> 00:02:12,576 Аз... аз стоя точно над полицая. 22 00:02:12,618 --> 00:02:16,121 Мозъкът му... Той е мъртъв. Мозъкът му е върху... 23 00:02:16,163 --> 00:02:17,623 Това полицай ли е? 24 00:02:17,665 --> 00:02:19,416 Да! Да. 25 00:02:36,141 --> 00:02:38,227 Да, да. О, разбира се. 26 00:02:38,268 --> 00:02:41,480 Аз също винаги имам това чувство. 27 00:02:41,522 --> 00:02:43,941 Знам. Аз... 28 00:02:51,198 --> 00:02:52,908 Окръжен шериф. 29 00:02:52,950 --> 00:02:54,743 Хайде. Заповядайте. 30 00:02:56,078 --> 00:02:57,121 Насам. 31 00:03:02,084 --> 00:03:04,503 Окръжен шериф. 32 00:03:07,798 --> 00:03:09,174 Добър ден. 33 00:03:09,216 --> 00:03:11,135 Аз съм заместник-шериф Хол от шерифския департамент. 34 00:03:11,176 --> 00:03:14,138 Търсим Джери Кейн. Това баща ви ли е? 35 00:03:15,014 --> 00:03:16,432 За какво става въпрос? 36 00:03:16,473 --> 00:03:18,017 Аз съм г-н Фридман. 37 00:03:18,058 --> 00:03:20,060 Аз съм адвокат, представляващ Sun Mutual Bank. 38 00:03:20,102 --> 00:03:23,981 За съжаление, този дом е отнет поради неплащане. 39 00:03:24,023 --> 00:03:25,816 Ще има публичен търг след 30 дни. 40 00:03:25,858 --> 00:03:29,194 Дотогава ви молим да поддържате имота в приличен вид. 41 00:03:29,236 --> 00:03:31,447 Банката предлага споразумение 'пари срещу ключове'. 42 00:03:31,488 --> 00:03:33,073 Кажете на баща си да ни се обади. 43 00:03:33,115 --> 00:03:35,701 Опитваме се да се свържем с него. 44 00:03:36,285 --> 00:03:39,038 Има ли причина да не си на училище? 45 00:03:39,955 --> 00:03:41,874 Аз съм на домашно обучение. 46 00:03:41,915 --> 00:03:43,792 Ти си на домашно обучение. 47 00:03:43,834 --> 00:03:45,335 Добре. 48 00:06:05,058 --> 00:06:07,144 Здравей, Моли. 49 00:06:07,186 --> 00:06:10,022 Здравей. 50 00:06:10,063 --> 00:06:11,857 Моли. 51 00:06:11,899 --> 00:06:14,651 - Тя ти липсваше. - Здравей. И тя ми липсваше. 52 00:06:14,693 --> 00:06:16,111 Ела тук. 53 00:06:16,153 --> 00:06:18,780 Боже, ставаш силен. 54 00:06:18,822 --> 00:06:20,699 Виж това. 55 00:06:20,741 --> 00:06:22,868 Хайде, помогни ми с това. 56 00:06:26,914 --> 00:06:30,042 О, човече, о, човече, поздравления за готвача. 57 00:06:32,169 --> 00:06:33,879 Дворът изглежда добре. 58 00:06:33,921 --> 00:06:36,089 -Да? -Да. 59 00:06:36,131 --> 00:06:38,383 Какво направи с всичките тези отпадъци от метал? 60 00:06:38,425 --> 00:06:40,594 Наредих ги зад бараката. 61 00:06:40,636 --> 00:06:43,430 Добре. Това е ценен материал. 62 00:06:43,472 --> 00:06:45,515 Има много мед там. 63 00:06:45,557 --> 00:06:47,226 Алуминий. 64 00:06:47,267 --> 00:06:49,394 Косачката е счупена. 65 00:06:49,436 --> 00:06:51,313 Какво й е, ремъка ли? 66 00:06:52,397 --> 00:06:53,732 Ще я погледна. 67 00:06:54,900 --> 00:06:57,027 Полицаите пак идваха. 68 00:06:57,069 --> 00:06:58,487 Да. 69 00:06:58,528 --> 00:07:00,572 -Оставиха това. -Не. 70 00:07:00,614 --> 00:07:02,366 Не искам да го виждам това. 71 00:07:02,407 --> 00:07:04,743 Казаха, че се опитват да се свържат с теб. 72 00:07:04,785 --> 00:07:06,036 Кой? 73 00:07:06,078 --> 00:07:07,287 Един каза, че е от банката. 74 00:07:07,329 --> 00:07:09,081 Ами, ако иска да се свърже с мен, 75 00:07:09,122 --> 00:07:11,625 може да мине по надлежния ред. 76 00:07:11,667 --> 00:07:14,169 Не съм получавал нищо от тях. 77 00:07:14,211 --> 00:07:17,089 Получаването е избор. Не е задължително. 78 00:07:17,130 --> 00:07:20,050 Казаха, че ще продадат къщата на търг след 30 дни. 79 00:07:20,092 --> 00:07:22,135 30 дни, на базата на чий договор? 80 00:07:22,177 --> 00:07:23,428 Техния или моя? 81 00:07:23,470 --> 00:07:26,390 Защото ако е моя, да го духат, да им дадем 30-те. 82 00:07:26,431 --> 00:07:28,642 Те просто си копаят по-дълбока дупка. 83 00:07:28,684 --> 00:07:30,560 Банката е просто клирингова къща. 84 00:07:30,602 --> 00:07:32,771 Те не държат основната полица. 85 00:07:32,813 --> 00:07:34,356 Какво е полицата? 86 00:07:34,398 --> 00:07:37,192 Защо не спреш да се тревожиш за това, добре ли? 87 00:07:37,234 --> 00:07:39,027 Остави го на баща си. 88 00:07:39,069 --> 00:07:41,280 Почиствай. Завърши си домашната работа. 89 00:07:45,742 --> 00:07:47,160 Здравейте на всички. 90 00:07:47,202 --> 00:07:48,578 Първият четвъртък от месеца е, 91 00:07:48,620 --> 00:07:52,666 нашата редовно планирана среща с Джери Кейн. 92 00:07:52,708 --> 00:07:55,460 Джери е експерт по възбрани, 93 00:07:55,502 --> 00:07:57,504 ипотеки и актове за доверие. 94 00:07:57,546 --> 00:08:02,426 Кажи ни, Джери, как точно се захвана с тази работа? 95 00:08:02,467 --> 00:08:05,595 Ами, в началото не беше работа. 96 00:08:05,637 --> 00:08:07,848 Ъ, някак си се превърна в такава, 97 00:08:07,889 --> 00:08:10,475 след като се справих с всичките си проблеми със SMB. 98 00:08:10,517 --> 00:08:12,853 Sun Mutual наложи възбрана на къщата ти. 99 00:08:12,894 --> 00:08:14,604 Ами, те се опитват. Опитват се. 100 00:08:14,646 --> 00:08:16,398 Правят всичко възможно. 101 00:08:16,440 --> 00:08:18,775 Днес изпратиха още гестаповци тук, 102 00:08:18,817 --> 00:08:21,320 опитвайки се да ни измамят под прикритието на закона. 103 00:08:21,361 --> 00:08:23,363 - О, Боже. - Да. 104 00:08:23,405 --> 00:08:25,782 Вече започнах административната процедура. 105 00:08:25,824 --> 00:08:28,201 Утре подавам писмена клетвена декларация, 106 00:08:28,243 --> 00:08:30,287 заедно със заповед за даване на обяснения. 107 00:08:30,329 --> 00:08:32,372 Водиш добра битка, Джери. 108 00:08:32,414 --> 00:08:33,874 Е, някой трябва. 109 00:08:33,915 --> 00:08:36,376 Това наистина се превърна в работа на пълен работен ден 110 00:08:36,418 --> 00:08:38,170 за мен в този момент. 111 00:08:38,211 --> 00:08:40,297 Преди се занимавах с покриви, но... 112 00:08:40,339 --> 00:08:43,342 вече не получавам много обаждания за това. 113 00:08:43,383 --> 00:08:46,303 Сега са предимно актове за доверителна собственост, откупувания, 114 00:08:46,345 --> 00:08:48,221 консултации, такива неща. 115 00:08:48,263 --> 00:08:49,765 Е, знам, че нашите слушатели 116 00:08:49,806 --> 00:08:53,101 имат много въпроси, така че, първият обадил се, 117 00:08:53,143 --> 00:08:55,520 говорите с Джери Кейн. 118 00:08:57,731 --> 00:08:59,816 Какво, по дяволите, е това? 119 00:08:59,858 --> 00:09:01,568 Вече свърших. 120 00:09:01,610 --> 00:09:03,487 Добре тогава, да го видя. 121 00:09:03,528 --> 00:09:05,322 Дай го насам. 122 00:09:09,659 --> 00:09:12,329 Социални науки. 123 00:09:12,371 --> 00:09:16,375 Наричаха го гражданско образование, когато бях дете. 124 00:09:16,875 --> 00:09:19,211 Според Декларацията за независимост, 125 00:09:19,252 --> 00:09:22,672 правителствата получават властта си от: А, краля на Англия, 126 00:09:22,714 --> 00:09:24,758 Б, съгласието на народа... 127 00:09:24,800 --> 00:09:26,968 Б, съгласието на народа. 128 00:09:27,010 --> 00:09:28,387 Звучи ми добре. 129 00:09:28,428 --> 00:09:31,014 Властта е в народа. Винаги помнете това. 130 00:09:31,056 --> 00:09:33,600 -Вече направих този раздел. -Добре. 131 00:09:33,642 --> 00:09:37,854 След Гражданската война, целта на 13-та, 14-та и 15-та... 132 00:09:37,896 --> 00:09:39,272 Това е Б. 133 00:09:39,314 --> 00:09:41,691 Ти гражданин на щата ли си или гражданин на САЩ? 134 00:09:41,733 --> 00:09:43,360 -Отговорът е Б. -Глупости. 135 00:09:43,402 --> 00:09:45,404 Ако си гражданин на щата, не попадаш 136 00:09:45,445 --> 00:09:48,281 под юрисдикцията на федералното правителство. 137 00:09:48,323 --> 00:09:49,908 Те нямат договор с теб. 138 00:09:49,950 --> 00:09:51,034 Не могат да те докоснат. 139 00:09:51,076 --> 00:09:52,869 Ако си гражданин на САЩ, 140 00:09:52,911 --> 00:09:54,704 поздравления, ти си собственост 141 00:09:54,746 --> 00:09:58,208 на окръг Колумбия съгласно търговското право. 142 00:09:58,250 --> 00:10:01,461 Ти си поданик, не суверен. 143 00:10:06,591 --> 00:10:09,678 Знаеш ли, когато бях дете, баща ми ми каза нещо, 144 00:10:09,719 --> 00:10:12,514 че това, което ме учеха в училище, е лъжа, 145 00:10:12,556 --> 00:10:13,849 че ме лъжат. 146 00:10:13,890 --> 00:10:16,852 Той продължи да говори за това, много ядосан, 147 00:10:16,893 --> 00:10:18,687 докато след известно време, накрая казах: 148 00:10:18,728 --> 00:10:21,606 "Но, татко, защо учителите ми биха ме лъгали?" 149 00:10:21,648 --> 00:10:24,901 И беше като... Мразя... Мразя да го кажа, 150 00:10:24,943 --> 00:10:28,780 беше като че ли се превърна в страхливец. 151 00:10:28,822 --> 00:10:32,576 Той ми каза: 'Няма значение. Забрави.' 152 00:10:32,617 --> 00:10:35,745 И той се опита да се държи, сякаш нищо не се е случило. 153 00:10:35,787 --> 00:10:39,374 Но аз научих едно нещо от този разговор, 154 00:10:39,416 --> 00:10:42,169 а именно, че те ви лъжат. 155 00:10:43,587 --> 00:10:46,798 И оттогава насам, всичко, което правя, 156 00:10:46,840 --> 00:10:49,468 е да се опитвам да разбера каква е лъжата. 157 00:10:51,970 --> 00:10:54,848 -Не забравяй молитвите си. -Няма. 158 00:10:55,390 --> 00:10:57,851 Мама и бебето Кенди, и кой друг? 159 00:10:57,893 --> 00:10:59,102 Исус. 160 00:10:59,144 --> 00:11:00,520 Точно така. 161 00:11:00,562 --> 00:11:02,939 Не забравяй ИХ. 162 00:11:15,827 --> 00:11:18,538 Добре, сега, отвори смукача. 163 00:11:19,080 --> 00:11:22,000 Така. Сега, опитай. 164 00:11:34,346 --> 00:11:35,889 Ура! 165 00:11:51,071 --> 00:11:52,697 Здравейте. 166 00:11:52,739 --> 00:11:54,032 Здрасти. 167 00:11:54,074 --> 00:11:55,659 Бих искал да запиша това. 168 00:11:56,451 --> 00:11:58,787 Какъв документ е това? 169 00:11:58,828 --> 00:12:01,331 Декларация за истинност. 170 00:12:01,373 --> 00:12:02,332 Какво? 171 00:12:02,374 --> 00:12:04,668 Декларация за истинност. 172 00:12:04,709 --> 00:12:06,628 И това е във връзка с... 173 00:12:06,670 --> 00:12:10,215 Предстоящо съдебно дело срещу Sun Mutual Bank. 174 00:12:11,675 --> 00:12:13,927 Съжалявам, господине, но не мога да приема това. 175 00:12:13,969 --> 00:12:15,303 Защо не? 176 00:12:15,345 --> 00:12:17,556 Показанията трябва да бъдат подадени във върховния съд. 177 00:12:17,597 --> 00:12:19,057 Ние не се занимаваме с това. 178 00:12:19,099 --> 00:12:22,227 Да, както обясних, това не са показания. 179 00:12:22,269 --> 00:12:24,020 Не знам какво е това. 180 00:12:24,062 --> 00:12:27,857 Имате ли право да практикувате право без лиценз? 181 00:12:27,899 --> 00:12:30,694 Имате ли право да се намесвате в търговията ми с тази банка 182 00:12:30,735 --> 00:12:32,821 и да ми пречите да запиша този документ? 183 00:12:32,862 --> 00:12:34,531 Вече ви казах, господине, 184 00:12:34,573 --> 00:12:37,492 че това трябва да бъде подадено във върховния съд. 185 00:12:37,534 --> 00:12:40,036 -Ние не се занимаваме с показания. -Добре. 186 00:12:40,078 --> 00:12:43,081 Благодаря. Не е нужно да ми говорите бавно. 187 00:12:43,123 --> 00:12:45,875 Окръжният регистратор е ръка на съда. 188 00:12:45,917 --> 00:12:48,753 -Какво? -Ръка на... 189 00:12:48,795 --> 00:12:51,131 -Ъ... -Бяхте обслужен. 190 00:12:51,172 --> 00:12:54,676 Хей. Хей. 191 00:12:54,718 --> 00:12:56,720 Банката е просто корпорация. 192 00:12:56,761 --> 00:12:58,305 Корпоративна фикция. 193 00:12:58,346 --> 00:12:59,639 Ти фикция ли си? 194 00:12:59,681 --> 00:13:01,349 -Не. -Аз ли съм? 195 00:13:01,391 --> 00:13:03,226 Аз седя точно тук пред теб и ям този бургер. 196 00:13:03,268 --> 00:13:05,562 Ти седиш там и пиеш твоето... каквото и да е това, 197 00:13:05,604 --> 00:13:07,230 Sprite или Mountain Dew. 198 00:13:07,272 --> 00:13:08,523 Къде е банката? 199 00:13:08,565 --> 00:13:10,233 Къде са техните бургер и пържени картофи? 200 00:13:10,275 --> 00:13:11,568 Защо те ядат нашето, 201 00:13:11,610 --> 00:13:13,445 а ние никога не получаваме нищо от тяхното? 202 00:13:13,486 --> 00:13:14,779 Разбираш ли? 203 00:13:14,821 --> 00:13:17,198 Ти си този със силата. Ти командваш. 204 00:13:17,240 --> 00:13:19,117 Ти си суверенът. 205 00:13:19,159 --> 00:13:21,745 Те са твои слуги. 206 00:13:21,786 --> 00:13:24,080 - Знам. - 'Ние, народът'. 207 00:13:31,671 --> 00:13:34,174 Колко време ще си вкъщи? 208 00:13:34,215 --> 00:13:36,343 Имам още няколко семинара. 209 00:13:36,384 --> 00:13:39,554 Тълса. Спрингфийлд. 210 00:13:39,596 --> 00:13:41,139 Кога? 211 00:13:41,181 --> 00:13:43,558 По-късно през седмицата. 212 00:13:44,100 --> 00:13:46,311 Знаеш ли какво си мислех, обаче... 213 00:13:46,353 --> 00:13:48,271 може би искаш да дойдеш с мен? 214 00:13:48,313 --> 00:13:50,815 Ще ми е от полза помощта. 215 00:13:50,857 --> 00:13:52,692 Вече си достатъчно голям. 216 00:13:52,734 --> 00:13:54,694 Ами, какво ще кажеш за Моли? 217 00:13:54,736 --> 00:13:57,113 Да, и тя може да дойде. 218 00:13:57,155 --> 00:14:00,075 Но слушай, ще трябва да учиш. 219 00:14:00,116 --> 00:14:01,618 Сериозно говоря. 220 00:14:01,660 --> 00:14:04,245 Не мога да търпя някакъв глупак и кучето му да стоят там 221 00:14:04,287 --> 00:14:06,039 и да ме излагат. 222 00:14:14,172 --> 00:14:17,133 'Всеки гражданин действа като частен главен прокурор 223 00:14:17,175 --> 00:14:19,302 който поема мантията на суверена, 224 00:14:19,344 --> 00:14:21,846 пазейки за всички нас индивидуалните свободи 225 00:14:21,888 --> 00:14:23,973 прогласени в Конституцията'. 226 00:14:24,015 --> 00:14:26,810 'Frankenhauser срещу Rizzo'. 227 00:14:28,520 --> 00:14:30,355 'Терминът 'монета' или 'валута' 228 00:14:30,397 --> 00:14:32,649 означава монета или валута на Съединените щати, 229 00:14:32,691 --> 00:14:34,567 включително банкноти на Федералния резерв'. 230 00:14:34,609 --> 00:14:37,278 'HJR-192'. 231 00:14:39,489 --> 00:14:42,325 'Банките на Федералния резерв не са правителствени агенции, 232 00:14:42,367 --> 00:14:43,827 а са независими, 233 00:14:43,868 --> 00:14:45,870 частни корпорации, притежавани и контролирани'. 234 00:14:45,912 --> 00:14:48,289 'Lewis срещу Съединените щати'. 235 00:14:49,499 --> 00:14:53,086 'Моторно превозно средство' означава всяко описание на приспособление 236 00:14:53,128 --> 00:14:54,629 задвижвано от механична сила 237 00:14:54,671 --> 00:14:56,715 и използвано за търговски цели'. 238 00:14:56,756 --> 00:15:00,135 '18 U.S. Code 31'. 239 00:15:00,760 --> 00:15:03,346 'Страна, която изпълнява по начин, който се изисква 240 00:15:03,388 --> 00:15:05,807 не накърнява по този начин запазените права. 241 00:15:05,849 --> 00:15:08,518 Думи като 'без да се засягат права' 242 00:15:08,560 --> 00:15:10,103 или подобни са достатъчни'. 243 00:15:10,145 --> 00:15:12,480 'UCC 1-308'. 244 00:15:14,733 --> 00:15:16,943 'Всяко лице, което, под прикритието на закона, 245 00:15:16,985 --> 00:15:19,571 подлага гражданин на лишаване от права 246 00:15:19,612 --> 00:15:23,241 гарантирани от Конституцията, носи отговорност за обезщетение'. 247 00:15:23,283 --> 00:15:26,494 -Виждаш ли? -'18 U.S. Code 242'. 248 00:15:26,536 --> 00:15:27,996 Да. 249 00:15:28,538 --> 00:15:32,000 'Изпълнителна заповед 10997 предвижда конфискация 250 00:15:32,041 --> 00:15:35,462 на цялата електрическа енергия, както публична, така и частна'. 251 00:15:37,422 --> 00:15:41,092 'Изпълнителна заповед 10995 предвижда конфискация 252 00:15:41,134 --> 00:15:44,679 от всички комуникационни медии в Съединените щати." 253 00:15:48,600 --> 00:15:51,478 Изпълнителна заповед 11 тройно нула? 254 00:15:51,519 --> 00:15:54,230 Разрешава конфискацията на всички американци 255 00:15:54,272 --> 00:15:56,733 за работна сила под федерален надзор, 256 00:15:56,775 --> 00:15:58,777 включително разделянето на семейства. 257 00:15:58,818 --> 00:16:00,278 Добре. 258 00:16:01,154 --> 00:16:03,072 Изглеждаш добре, пич. 259 00:16:03,114 --> 00:16:05,158 Липсва ти нещо, обаче. 260 00:16:06,409 --> 00:16:09,746 Джентълменът винаги носи. Струва ти 50 цента. 261 00:16:09,788 --> 00:16:11,664 Ела тук. 262 00:16:13,792 --> 00:16:15,293 Виж това. Хм? 263 00:16:18,379 --> 00:16:20,173 Да, така. 264 00:16:23,134 --> 00:16:25,136 Здравей. Как се казваш? 265 00:16:25,178 --> 00:16:26,888 -Том. -Аз съм Джери. Приятно ми е. 266 00:16:26,930 --> 00:16:28,807 Имаме права, които са ни дадени. 267 00:16:28,848 --> 00:16:30,141 -Имаме. -Знаеш ли? 268 00:16:30,183 --> 00:16:32,560 -Да. -И са ни дадени от Бог. 269 00:16:32,602 --> 00:16:34,062 -Да. -Не от банките. 270 00:16:34,103 --> 00:16:36,105 -Не. -Не от правителството. 271 00:16:36,147 --> 00:16:37,941 -Да. -Но е нелепо, 272 00:16:37,982 --> 00:16:39,442 как се отнесоха към хората. 273 00:16:39,484 --> 00:16:41,444 И хората не знаят в какво се забъркват. 274 00:16:41,486 --> 00:16:42,529 -Не. -Всички тези глупости. 275 00:16:42,570 --> 00:16:44,030 Не, това е... 276 00:16:44,072 --> 00:16:47,659 А банките просто обират хората. 277 00:16:48,326 --> 00:16:52,747 Наемодателите на сестра ми бяха доста гадни с нея. 278 00:16:52,789 --> 00:16:53,873 Избухна пожар, 279 00:16:53,915 --> 00:16:55,458 ъ-ъ, заради електрически проблеми. 280 00:16:55,500 --> 00:16:57,001 О, шит. 281 00:16:57,043 --> 00:16:59,420 Но не платиха за това или да ѝ заменят апартамента. 282 00:16:59,462 --> 00:17:00,755 Изхвърлиха я на улицата. 283 00:17:00,797 --> 00:17:03,383 О, човече. Съжалявам да го чуя. 284 00:17:04,050 --> 00:17:06,135 Отидох да платя ипотеката си онзи ден и... 285 00:17:06,177 --> 00:17:09,639 -Да? -...скочи с около 800 долара. 286 00:17:09,681 --> 00:17:11,057 -О, Боже. -Имам три деца, 287 00:17:11,099 --> 00:17:13,726 и просто няма как да работя повече. 288 00:17:13,768 --> 00:17:16,437 А съпругът ми, очевидно, е с увреждане, 289 00:17:16,479 --> 00:17:17,897 не може да прави много. 290 00:17:17,939 --> 00:17:20,400 И, просто не искам да загубя дома си. 291 00:17:20,441 --> 00:17:22,235 Просто не знам какво ще правя. 292 00:17:22,277 --> 00:17:24,487 Е, ние... ще говорим много за това тази вечер. 293 00:17:24,529 --> 00:17:27,699 Трябва да преминете през езика щателно 294 00:17:27,740 --> 00:17:28,908 на вашите документи 295 00:17:28,950 --> 00:17:31,494 и да разберете какво трябва да платите, 296 00:17:31,536 --> 00:17:34,289 но по-важното, какво не сте задължени да плащате. 297 00:17:34,330 --> 00:17:35,999 Там е силата ви. 298 00:17:38,710 --> 00:17:41,504 Добре, сега, кой тук може да ми каже какво е това? 299 00:17:41,546 --> 00:17:43,047 Долар. 300 00:17:43,089 --> 00:17:45,216 Долар от какво? 301 00:17:45,258 --> 00:17:47,635 Доларът е единица за измерване. 302 00:17:47,677 --> 00:17:51,180 Ако ви кажа: 'Дайте ми един паунд', какво ще отговорите? 303 00:17:51,222 --> 00:17:52,765 Паунд от какво? 304 00:17:52,807 --> 00:17:54,559 Казвам: 'Дайте ми един галон'. 305 00:17:54,601 --> 00:17:55,727 От какво? 306 00:17:55,768 --> 00:17:57,979 И така, казвам: 'Дайте ми един долар'. 307 00:17:58,021 --> 00:17:59,272 От какво? 308 00:17:59,314 --> 00:18:00,648 Това е мерна единица. 309 00:18:00,690 --> 00:18:04,903 371,25 зърна от сребро проба 905. 310 00:18:05,612 --> 00:18:07,363 Няма пари. 311 00:18:07,405 --> 00:18:09,198 Сребро и злато. 312 00:18:09,240 --> 00:18:11,367 Е, наричат го законни пари. 313 00:18:11,409 --> 00:18:13,286 О, не, наричат го законно платежно средство. 314 00:18:13,328 --> 00:18:16,164 Но то не се базира на нищо. 315 00:18:16,205 --> 00:18:18,041 Измислено е. Фантастика е. 316 00:18:18,082 --> 00:18:22,211 Колко от вас са чували за банковото дело с частични резерви? 317 00:18:22,253 --> 00:18:26,424 Сега, за всеки долар, който дадете на банката, 318 00:18:26,466 --> 00:18:30,595 колко според вас дават като заеми? 319 00:18:32,889 --> 00:18:34,515 Девет. 320 00:18:35,558 --> 00:18:38,728 За всеки един долар, те се обръщат 321 00:18:38,770 --> 00:18:41,689 и го дават назаем още девет пъти. 322 00:18:41,731 --> 00:18:44,108 Това се нарича частично резервиране. 323 00:18:44,150 --> 00:18:47,236 Така че цялото нещо е измислено. 324 00:18:47,278 --> 00:18:49,238 Всичко са просто числа в една счетоводна книга. 325 00:18:49,280 --> 00:18:51,491 И когато всичко се срине, 326 00:18:51,532 --> 00:18:54,118 кой мислите, че очакват да дойде 327 00:18:54,160 --> 00:18:56,454 и да оправи бъркотията? 328 00:18:56,496 --> 00:18:59,582 Хм. Хм-м-м-м. 329 00:19:00,124 --> 00:19:03,294 Но това, което казвам е, почакайте малко. Не толкова бързо. 330 00:19:03,336 --> 00:19:05,588 Какво искате сега? Искате спасителна помощ? 331 00:19:05,630 --> 00:19:08,424 -Точно така. -Искате моите данъци? 332 00:19:08,466 --> 00:19:10,885 Искате ли дома ми? 333 00:19:10,927 --> 00:19:13,012 Искате дома ми. 334 00:19:13,763 --> 00:19:15,974 Добре. Добре тогава. Хубаво. 335 00:19:16,015 --> 00:19:19,018 Вземете проклетата къща. Все едно не я искам. 336 00:19:19,060 --> 00:19:20,603 Къде да се подпиша? 337 00:19:20,645 --> 00:19:23,022 Искате ли да измия прозорците, преди да си тръгна? 338 00:19:24,399 --> 00:19:27,443 Но тогава, това, което искам да знам, е следното. 339 00:19:27,485 --> 00:19:29,362 Къде са ми парите? 340 00:19:29,404 --> 00:19:32,156 Къде е моята полица? 341 00:19:32,198 --> 00:19:34,450 Къде са всички пари, които направихте в резултат на 342 00:19:34,492 --> 00:19:36,953 частичното резервиране на тази полица, 343 00:19:36,995 --> 00:19:39,580 когато я дадохте назаем отново и отново, 344 00:19:39,622 --> 00:19:43,084 девет пъти за мен, общо 22 пъти? 345 00:19:43,126 --> 00:19:45,420 Къде е всичко това? 346 00:19:45,461 --> 00:19:46,921 Хм? 347 00:19:46,963 --> 00:19:48,006 Какво? О. 348 00:19:48,047 --> 00:19:51,050 О, сега не искате да си тръгвам? 349 00:19:51,092 --> 00:19:53,136 Добре тогава. Много ви благодаря. 350 00:19:53,177 --> 00:19:55,763 Ще запазя къщата. 351 00:19:56,681 --> 00:19:58,808 Приятен ден, хора. 352 00:20:05,648 --> 00:20:06,941 Хм. 353 00:20:06,983 --> 00:20:09,527 Ъ, мисля, че все още имам няколко хода. 354 00:20:11,279 --> 00:20:13,114 Има само един начин да разберем. 355 00:20:13,948 --> 00:20:17,285 Да, точно така. 356 00:20:17,326 --> 00:20:21,205 Добре. Да. Ще го направя. 357 00:20:28,337 --> 00:20:30,089 Добре. И ти също. 358 00:20:32,175 --> 00:20:35,011 Лесли Ан те поздравява. 359 00:20:35,053 --> 00:20:36,220 Здравей. 360 00:20:36,262 --> 00:20:38,347 Може да дойде да се срещне с нас. 361 00:20:38,389 --> 00:20:40,183 Да си направи малко пътуване. 362 00:20:41,934 --> 00:20:44,020 Свърши ли си училищната работа? 363 00:20:44,062 --> 00:20:45,354 Да. 364 00:20:45,396 --> 00:20:47,690 Хайде тогава. Да видим. 365 00:20:47,732 --> 00:20:49,734 Беше само секцията за преговор. 366 00:20:50,777 --> 00:20:52,278 Ами теста за главата? 367 00:20:52,320 --> 00:20:53,946 Вече го направих. 368 00:20:53,988 --> 00:20:55,823 И? 369 00:20:55,865 --> 00:20:57,158 Браво на теб. 370 00:20:57,200 --> 00:21:00,203 Виждаш ли какво става, когато си използваш мозъка? 371 00:21:00,244 --> 00:21:04,165 Казаха, че мога да се запиша следващия семестър в Линкълн. 372 00:21:05,041 --> 00:21:06,375 Какво е необходимо за това? 373 00:21:06,417 --> 00:21:08,836 Ами, нищо. Просто трябва да издържа теста. 374 00:21:11,380 --> 00:21:14,425 И това е нещо, което те интересува? 375 00:21:14,967 --> 00:21:16,427 Защото, знаеш ли, веднага щом се замесиш 376 00:21:16,469 --> 00:21:17,887 с това, това е система. 377 00:21:17,929 --> 00:21:19,764 -Това е правителството. -Знам. 378 00:21:19,806 --> 00:21:23,059 Ще ти казват какво да мислиш, какво да правиш. 379 00:21:23,101 --> 00:21:24,894 Минеш, не минеш, кога да пикаеш. 380 00:21:24,936 --> 00:21:26,604 Знам, татко. 381 00:21:26,646 --> 00:21:29,982 Добре. Просто да си наясно. 382 00:21:30,024 --> 00:21:31,567 Това е договор. 383 00:21:32,985 --> 00:21:34,153 Къде е... 384 00:21:34,195 --> 00:21:35,738 На масата. 385 00:21:42,620 --> 00:21:44,205 Тръгвам. 386 00:21:44,247 --> 00:21:47,208 Защо не се погрижиш за прането, докато ме няма? 387 00:22:17,488 --> 00:22:19,240 Кой от вас има акт за раждане? 388 00:22:19,282 --> 00:22:20,783 Вдигнете ръце. 389 00:22:20,825 --> 00:22:23,953 Добре. Сега, колко от вас всъщност са го гледали? 390 00:22:23,995 --> 00:22:25,913 Всъщност прочетоха ли името на хартията? 391 00:22:25,955 --> 00:22:29,000 То е с главни букви, нали? 392 00:22:29,041 --> 00:22:30,126 Защо е така? 393 00:22:30,168 --> 00:22:32,795 Какви други имена поставят с главни букви? 394 00:22:32,837 --> 00:22:33,921 Корпорации. 395 00:22:33,963 --> 00:22:36,632 Корпорации. Точно така. 396 00:22:36,674 --> 00:22:38,759 Защото името в акта за раждане 397 00:22:38,801 --> 00:22:42,138 не е същото нещо като плътта и кръвта. 398 00:22:42,180 --> 00:22:43,890 Това е корпоративно име. 399 00:22:43,931 --> 00:22:45,725 Това е корпоративна фикция. 400 00:22:45,766 --> 00:22:47,018 Това е подставено лице. 401 00:22:47,059 --> 00:22:48,311 Това е подставено лице. Разбрахте. 402 00:22:48,352 --> 00:22:50,771 Така че, всеки път, когато някой каже, че му дължа пари, 403 00:22:50,813 --> 00:22:52,940 първото нещо, което ги питам, е: Кой ти дължи? 404 00:22:52,982 --> 00:22:56,068 Дали е физическото лице, или е фиктивното, 405 00:22:56,110 --> 00:22:57,653 човекът със социалния осигурителен номер, 406 00:22:57,695 --> 00:22:59,655 както се говори в Библията? 407 00:22:59,697 --> 00:23:01,032 Книгата Битие. 408 00:23:01,073 --> 00:23:03,826 -Белегът на звяра. -Точно така. Фиктивното лице. 409 00:23:03,868 --> 00:23:05,328 Ако кажеш, че ти дължа, 410 00:23:05,369 --> 00:23:09,165 тогава, според мен, ти вече ми дължиш. 411 00:23:09,207 --> 00:23:11,292 Дължиш ми доказателство за този дълг. 412 00:23:11,334 --> 00:23:14,253 Дължиш ми доказателство за този договор. 413 00:23:15,630 --> 00:23:17,340 Така... 414 00:23:17,381 --> 00:23:20,509 да кажем, че казваш: 'Добре, хайде, Джери. 415 00:23:20,551 --> 00:23:24,096 Знаеш, че беше за онези кутии с бисквитки от момичета скаути 416 00:23:24,138 --> 00:23:25,848 които купи от племенницата ми.' 417 00:23:25,890 --> 00:23:28,392 Все още мога да те помоля да го докажеш. 418 00:23:28,434 --> 00:23:30,353 Докажи, че съм изял тези бисквитки. 419 00:23:30,394 --> 00:23:34,482 Защото всеки път, когато предявиш иск срещу мен, 420 00:23:34,523 --> 00:23:36,734 ти вече ми дължиш. 421 00:23:36,776 --> 00:23:40,738 Най-малкото ми дължиш обяснение. 422 00:23:42,281 --> 00:23:44,909 Добре. Кой от вас тук е ходил на училище? 423 00:23:45,785 --> 00:23:49,121 Добре, така че, ще знаете какво имам предвид под 424 00:23:49,163 --> 00:23:51,207 'вземете един и го подайте назад.' 425 00:23:56,587 --> 00:23:58,381 -Много вдъхновяващо. -Много ви благодаря. 426 00:23:58,422 --> 00:24:00,258 -Удоволствие, сър. -Много ви благодаря. 427 00:24:00,299 --> 00:24:02,718 -Благодаря ви. -Джери, много благодаря. 428 00:24:03,261 --> 00:24:04,845 -Страхотна работа. Страхотна работа. -Благодаря ви. Благодаря ви. 429 00:24:04,887 --> 00:24:06,389 -Насладихме се. -Помнете какво казах. 430 00:24:06,430 --> 00:24:08,933 -Добра работа, Джери. -Благодаря на всички. 431 00:24:11,185 --> 00:24:13,020 И така, каква е общата сума? 432 00:24:13,062 --> 00:24:15,564 -950. -Уф. 433 00:24:15,606 --> 00:24:18,401 Още няколко пъти така и ще се върнем в бизнеса. 434 00:24:18,442 --> 00:24:20,653 Да. Просто ни трябват още 300. 435 00:24:20,695 --> 00:24:22,154 За какво? 436 00:24:22,196 --> 00:24:23,406 За банката. 437 00:24:23,447 --> 00:24:25,116 Първото плащане е 1200. 438 00:24:25,157 --> 00:24:26,993 Даваш им твоя дял? 439 00:24:28,286 --> 00:24:30,413 Нека банката открадне парите на някой друг. 440 00:24:30,454 --> 00:24:32,456 Това е нашето. Ние го спечелихме. 441 00:25:08,284 --> 00:25:09,827 Това ще ти хареса. 442 00:25:09,869 --> 00:25:11,620 Това е... това е доста добро. 443 00:25:11,662 --> 00:25:13,039 Това е моята конструкция за бягство. 444 00:25:13,080 --> 00:25:16,792 Това е 5.56-.223, AR-15. 445 00:25:16,834 --> 00:25:18,669 Колт. 446 00:25:18,711 --> 00:25:21,047 Хубавото нещо - този малък лост тук, го дръпнеш надолу, 447 00:25:21,088 --> 00:25:23,466 изваждаш този щифт, предпазителят пада, 448 00:25:23,507 --> 00:25:26,427 развиваш цевта, вземаш тази цев, поставяш я. 449 00:25:26,469 --> 00:25:29,138 Сега си преминал от 5.56 към .300 Blackout. 450 00:25:29,180 --> 00:25:32,725 Стотен калибър. Възможностите са неограничени. 451 00:25:36,187 --> 00:25:37,855 Какво мислиш за това? 452 00:25:38,647 --> 00:25:40,358 Това е доста яко. 453 00:25:51,952 --> 00:25:54,872 Оставяш дулото да се отклонява! 454 00:25:57,875 --> 00:25:59,460 Така. 455 00:26:10,012 --> 00:26:13,432 Тези зелени върхове ритат по-силно от .223-ките. 456 00:26:13,474 --> 00:26:14,892 Не чувствам рамото си. 457 00:26:19,105 --> 00:26:20,898 Браво, момче. 458 00:26:25,152 --> 00:26:27,696 О, човече. Не е зле. 459 00:26:27,738 --> 00:26:31,200 Биx казал, че си роден за това. 460 00:26:31,242 --> 00:26:33,536 Следващия път, цели се повече в главата. 461 00:26:33,577 --> 00:26:36,789 Нали знаеш, носят бронежилетки. 462 00:26:46,924 --> 00:26:49,051 Знаеш ли как хората те наричат? 463 00:26:51,971 --> 00:26:53,597 Младият гений. 464 00:26:56,308 --> 00:26:58,519 Какво мислиш за това? 465 00:27:00,438 --> 00:27:02,565 Не знам. 466 00:27:02,606 --> 00:27:04,358 Не знаеш? 467 00:27:04,900 --> 00:27:07,319 Искам да кажа, не мисля, че грешат. 468 00:27:10,072 --> 00:27:11,866 О-о. Ето го пак. 469 00:27:11,907 --> 00:27:15,202 Младият гений си въобразява. Внимавайте. 470 00:27:18,205 --> 00:27:19,999 Въпреки това, е вярно. 471 00:27:20,040 --> 00:27:22,960 Ти си принц. Ти си абсолютен принц. 472 00:27:23,002 --> 00:27:24,962 Аз нищо не направих. 473 00:27:25,004 --> 00:27:27,715 Не е нужно да правиш каквото и да е, сине. 474 00:27:28,257 --> 00:27:31,218 Просто си такъв. Всичко, което трябва да направиш, е да се появиш. 475 00:27:35,890 --> 00:27:39,560 Едно нещо, което майка ти и аз направихме правилно, беше да те създадем. 476 00:27:40,644 --> 00:27:42,480 Ти беше истинско дете на любовта. 477 00:28:35,658 --> 00:28:37,451 Шит. 478 00:28:37,493 --> 00:28:39,119 Какво? 479 00:28:39,161 --> 00:28:40,663 Тихо. 480 00:28:40,704 --> 00:28:42,581 Остави ме да говоря. 481 00:29:00,516 --> 00:29:03,060 Шофьорска книжка, доказателство за застраховка. 482 00:29:06,021 --> 00:29:08,148 Мога ли да бръкна в жабката? 483 00:29:10,109 --> 00:29:11,443 Давай. 484 00:29:22,705 --> 00:29:24,832 Можете ли да ми кажете какво гледам тук, господине? 485 00:29:24,873 --> 00:29:27,084 Това са моите документи за пътуване. 486 00:29:27,918 --> 00:29:30,254 -Документи за пътуване? -Да, господине. 487 00:29:30,296 --> 00:29:32,047 Е, трябва да видя шофьорска книжка 488 00:29:32,089 --> 00:29:34,216 и доказателство за застраховка на това превозно средство. 489 00:29:34,258 --> 00:29:36,427 Това не е превозно средство. 490 00:29:36,468 --> 00:29:37,469 Не е? 491 00:29:37,511 --> 00:29:39,847 Не, господине. Това е средство за придвижване. 492 00:29:39,888 --> 00:29:41,890 Ние не участваме в търговия. 493 00:29:41,932 --> 00:29:43,892 Е, за да шофирате в този щат, 494 00:29:43,934 --> 00:29:45,519 имате нужда от валидна шофьорска книжка. 495 00:29:45,561 --> 00:29:47,605 Нямам договор с държавата. 496 00:29:47,646 --> 00:29:50,190 -Това няма значение. -Аз не шофирам. 497 00:29:50,232 --> 00:29:51,525 -Не? -Не, господине. 498 00:29:51,567 --> 00:29:52,943 Вие не шофирате това превозно средство? 499 00:29:52,985 --> 00:29:54,528 Със сина ми пътуваме. 500 00:29:54,570 --> 00:29:56,071 Не участваме в търговия. 501 00:29:56,113 --> 00:29:57,906 Пътуваме в лично качество. 502 00:29:57,948 --> 00:30:00,326 -411. Нужна подкрепа тук. -Дял 18 от Кодекса на САЩ. 503 00:30:00,367 --> 00:30:01,910 Излезте от колата, господине. 504 00:30:01,952 --> 00:30:03,162 Аз арестуван ли съм? 505 00:30:03,203 --> 00:30:04,747 Не знам. Още не съм решил. 506 00:30:04,788 --> 00:30:06,540 -Аз арестуван ли съм? -Отказвате да ми покажете 507 00:30:06,582 --> 00:30:08,167 документи, които са ми нужни за тази кола. 508 00:30:08,208 --> 00:30:09,585 -Аз... -Той не правеше нищо лошо! 509 00:30:09,627 --> 00:30:11,420 Аз арестуван ли съм, или съм свободен да си вървя? 510 00:30:11,462 --> 00:30:13,255 Не, не сте свободен да си вървите. Сега излезте от колата. 511 00:30:13,297 --> 00:30:15,257 Това са обществени пътища! Аз съм свободен човек, който пътува! 512 00:30:15,299 --> 00:30:16,717 Излезте от колата. 513 00:30:16,759 --> 00:30:18,135 -Той нищо не е направил! -А-аз не... 514 00:30:18,177 --> 00:30:19,678 -Излезте от... -Не се чувствам в безопасност! 515 00:30:19,720 --> 00:30:20,679 -Излезте от колата! -Не се чувствам в безопасност! 516 00:30:20,721 --> 00:30:22,056 Той нищо не е направил! 517 00:30:22,097 --> 00:30:23,766 -Пусни го! Спри! -Излез! 518 00:30:23,807 --> 00:30:25,267 -На земята! -Спри! Той нищо не е направил! 519 00:30:25,309 --> 00:30:26,602 -Не оказвам съпротива. -Пусни го! 520 00:30:26,644 --> 00:30:27,978 Ръцете! Дай си ръцете. 521 00:30:28,020 --> 00:30:28,979 -Пусни го! -Души ме! 522 00:30:29,021 --> 00:30:30,773 Нарушавате правата ми! 523 00:30:30,814 --> 00:30:32,274 Ставай. Ставай. 524 00:30:32,316 --> 00:30:33,442 Ставай. 525 00:30:35,194 --> 00:30:37,613 Не се съпротивлявай, сине. Прави каквото ти казват. 526 00:30:41,116 --> 00:30:43,160 Хайде. Хайде. 527 00:31:02,179 --> 00:31:04,431 Джо? 528 00:31:05,349 --> 00:31:07,226 Аз съм шеф Бушарт. 529 00:31:07,267 --> 00:31:09,812 Това е г-ца Рийс от Социалните служби. 530 00:31:09,853 --> 00:31:10,979 Здравейте. 531 00:31:11,021 --> 00:31:13,649 Съжаляваме, че ви накарахме да чакате. 532 00:31:13,691 --> 00:31:16,318 Можем ли да ви донесем нещо? Искате ли вода? 533 00:31:16,360 --> 00:31:18,070 Къде е баща ми? 534 00:31:18,112 --> 00:31:20,030 Ами, той е добре. 535 00:31:21,031 --> 00:31:24,827 В момента го водят в окръжния затвор. 536 00:31:24,868 --> 00:31:26,745 Кога мога да го видя? 537 00:31:26,787 --> 00:31:29,832 Това е, ъ-ъ... трудно е да се каже. 538 00:31:29,873 --> 00:31:31,667 Трябва да, ъ... 539 00:31:31,709 --> 00:31:34,628 да ти задам няколко въпроса. 540 00:31:34,670 --> 00:31:38,424 Може би ще ми помогнеш да разбера какво се е случило. 541 00:31:38,465 --> 00:31:40,509 Ще го направиш ли за мен? 542 00:31:40,551 --> 00:31:41,844 Добре. 543 00:31:41,885 --> 00:31:45,556 Накъде пътувахте, когато ви спряха? 544 00:31:45,597 --> 00:31:47,975 -Към вкъщи. -Откъде? 545 00:31:48,016 --> 00:31:49,184 Тълса. 546 00:31:49,226 --> 00:31:52,229 Значи сте били на някакво пътешествие? 547 00:31:52,271 --> 00:31:53,689 Баща ми пътува по работа. 548 00:31:53,731 --> 00:31:55,274 А училище? 549 00:31:55,315 --> 00:31:57,109 Обучавам се вкъщи. 550 00:31:57,151 --> 00:31:59,945 А баща ти помага ли ти с това? 551 00:32:00,904 --> 00:32:02,740 А майка ти? 552 00:32:03,407 --> 00:32:04,825 Майка ми е починала. 553 00:32:05,659 --> 00:32:08,245 Съжалявам. Ъм... 554 00:32:08,287 --> 00:32:11,331 От колко време е откакто тя почина? 555 00:32:11,373 --> 00:32:13,292 Бях на десет. 556 00:32:13,333 --> 00:32:16,211 Значи сте само ти и баща ти сега? 557 00:32:17,588 --> 00:32:18,881 Баща ти, 558 00:32:18,922 --> 00:32:23,594 ъ, бил ли е някога насилствен към теб? 559 00:32:23,635 --> 00:32:24,887 Не. 560 00:32:24,928 --> 00:32:28,932 Има ли проблеми с наркотици, алкохол? 561 00:32:30,267 --> 00:32:31,894 Други проблеми? 562 00:32:31,935 --> 00:32:33,353 Какво имате предвид? 563 00:32:34,563 --> 00:32:36,857 Ъм, ти каза, че пътува заради работата си. 564 00:32:36,899 --> 00:32:39,735 Оставя ли те сам за дълги периоди? 565 00:32:39,777 --> 00:32:41,153 -Не. -Добре. 566 00:32:41,195 --> 00:32:43,906 Оставя ли ти достатъчно храна в къщата? 567 00:32:43,947 --> 00:32:45,240 Имаме достатъчно. 568 00:32:45,282 --> 00:32:46,742 А какво ще кажеш за психичното му състояние? 569 00:32:46,784 --> 00:32:49,870 Държи ли се някога раздразнително или странно? 570 00:32:50,454 --> 00:32:54,750 Намерихме оръжия в микробуса, който караше. 571 00:32:54,792 --> 00:32:56,710 Като се има предвид миналото на баща ти, 572 00:32:56,752 --> 00:32:58,921 знаеше ли, че е противозаконно за него 573 00:32:58,962 --> 00:33:00,964 дори да притежава огнестрелно оръжие? 574 00:33:02,216 --> 00:33:06,470 Намерихме и други материали, някои писма. Ъ... 575 00:33:07,471 --> 00:33:10,182 Струва ми се, че баща ти 576 00:33:10,224 --> 00:33:12,935 не харесва много правителството. 577 00:33:13,769 --> 00:33:16,814 Има някои интересни идеи. 578 00:33:16,855 --> 00:33:18,816 Първо, ъ... 579 00:33:18,857 --> 00:33:20,943 какво е сламен човек? 580 00:33:22,361 --> 00:33:24,947 Сламен човек е като... 581 00:33:24,988 --> 00:33:26,698 Сламен човек е... 582 00:33:26,740 --> 00:33:29,743 -Всеки има сламен човек. -Добре. 583 00:33:29,785 --> 00:33:31,745 И, знаеш ли, има... 584 00:33:31,787 --> 00:33:33,914 има истинският ти, човекът. 585 00:33:33,956 --> 00:33:35,707 И има другият ти, 586 00:33:35,749 --> 00:33:37,835 този, който правителството притежава. 587 00:33:37,876 --> 00:33:41,171 Така че, ако, ъм, трябваше да ти дам билет, 588 00:33:41,213 --> 00:33:43,090 да речем, за шофиране без книжка, 589 00:33:43,131 --> 00:33:45,133 ъ, кой ще плати за него? 590 00:33:45,175 --> 00:33:47,970 Това ще бъдеш ти или сламеният човек? 591 00:33:48,011 --> 00:33:49,972 Сламеният човек. 592 00:33:50,013 --> 00:33:52,266 Той ще е отговорен? 593 00:33:52,307 --> 00:33:53,809 -Да. -Ъ-хъ. 594 00:33:53,851 --> 00:33:58,272 И така, защо си ти този, който седи тук в момента? 595 00:33:58,814 --> 00:34:00,566 Искам да кажа, не мисля, че е много честно 596 00:34:00,607 --> 00:34:03,986 сламеният човек да нарушава всички правила 597 00:34:04,027 --> 00:34:06,989 а ти си този, който седи в затвора. 598 00:34:08,824 --> 00:34:11,201 Виждаш ли как това няма много смисъл 599 00:34:11,243 --> 00:34:15,122 за разумен човек, Джо, хм? 600 00:34:19,501 --> 00:34:22,671 Имаме общо 12 стаи. 601 00:34:22,713 --> 00:34:25,632 Повечето от тях са по двама в стая, 602 00:34:25,674 --> 00:34:29,386 но ни остана само едно. 603 00:34:37,644 --> 00:34:39,521 Чисти дрехи има в гардероба, 604 00:34:39,563 --> 00:34:43,191 а допълнителни възглавници и одеяла - там горе. 605 00:34:43,233 --> 00:34:46,570 Ако имаш нужда от нещо, ще съм в коридора, добре? 606 00:35:28,779 --> 00:35:31,448 И така, как да разберем, че сме с неподходящите хора? 607 00:35:31,490 --> 00:35:33,742 Как можем да го разберем? 608 00:35:33,784 --> 00:35:35,744 -Мхм. -Карат те да се чувстваш зле. 609 00:35:35,786 --> 00:35:37,663 Карат те да се чувстваш зле. Да. 610 00:35:37,704 --> 00:35:39,748 Това е един начин, със сигурност. 611 00:35:39,790 --> 00:35:41,917 Какво друго за техните действия? 612 00:35:41,959 --> 00:35:43,502 Не е правилно. 613 00:35:43,543 --> 00:35:45,420 Неправилно, като какво? 614 00:35:45,462 --> 00:35:46,797 Незаконно е. 615 00:35:46,838 --> 00:35:48,757 Но не само незаконно, нали? 616 00:35:48,799 --> 00:35:51,218 Нещо може да е морално погрешно. 617 00:35:51,259 --> 00:35:54,763 Или може да е погрешно, защото е погрешно за теб. 618 00:35:54,805 --> 00:35:57,140 Какъв е твоят избор в този случай? 619 00:35:57,182 --> 00:35:58,558 Можеш да си тръгнеш. 620 00:35:58,600 --> 00:36:02,187 Можеш да се отделиш от ситуацията. 621 00:36:02,229 --> 00:36:06,525 Добре. Но понякога не е толкова лесно, нали? 622 00:36:06,566 --> 00:36:09,111 Знаеш ли, понякога е някой, когото обичаме, 623 00:36:09,152 --> 00:36:12,114 като приятел или роднина. 624 00:36:12,155 --> 00:36:15,409 Но в края на краищата, 625 00:36:15,450 --> 00:36:19,454 ти си единственият, отговорен за себе си. 626 00:36:19,496 --> 00:36:21,498 Ти си шефът. 627 00:36:43,311 --> 00:36:45,772 Вътре е! 628 00:37:04,207 --> 00:37:06,418 Това е времето. 629 00:37:15,552 --> 00:37:18,346 Твоето разбиране при четене е добро. 630 00:37:18,388 --> 00:37:22,392 Математиката ти може да се подобри малко, 631 00:37:22,434 --> 00:37:25,145 но не е зле. 632 00:37:25,187 --> 00:37:28,065 Каза, че никога преди не си правил тест за определяне на ниво. 633 00:37:28,106 --> 00:37:29,566 Защо така? 634 00:37:31,068 --> 00:37:33,862 Обикновено, когато някой е обучаван вкъщи, прави тест 635 00:37:33,904 --> 00:37:35,155 в края на всяка година, 636 00:37:35,197 --> 00:37:40,285 но не изглежда да си правил това. 637 00:37:40,327 --> 00:37:44,706 Според твоята документация, баща ти е кандидатствал за... 638 00:37:44,748 --> 00:37:46,750 религиозно освобождаване. 639 00:37:50,587 --> 00:37:54,091 Той подкрепя ли те да ходиш на училище? 640 00:37:54,633 --> 00:37:58,804 Той казва, че иска да бъда независим мислител. 641 00:37:58,845 --> 00:38:01,389 Звучи сякаш има силни убеждения. 642 00:38:01,431 --> 00:38:05,268 Но знаеш, че е важно да имаш собствен глас. 643 00:38:05,310 --> 00:38:07,395 И е напълно нормално 644 00:38:07,437 --> 00:38:11,024 да искаш да бъдеш около деца на твоята възраст, 645 00:38:11,066 --> 00:38:14,111 да ходиш на училище, да общуваш. 646 00:38:14,152 --> 00:38:18,490 Баща ти вече е имал своя шанс да порасне. 647 00:38:19,282 --> 00:38:21,243 Ти също заслужаваш този шанс. 648 00:38:24,871 --> 00:38:27,165 Нещо, за което да помислиш. 649 00:38:54,526 --> 00:38:55,819 Хей. 650 00:38:56,778 --> 00:38:58,572 Ето го и него. 651 00:38:58,613 --> 00:38:59,865 Добре ли си? 652 00:38:59,906 --> 00:39:02,325 Не са те наранили, нали? 653 00:39:13,587 --> 00:39:15,672 Имам изненада за теб. 654 00:39:16,673 --> 00:39:18,341 Хей. 655 00:39:18,383 --> 00:39:20,677 Ето я и нея. 656 00:39:21,845 --> 00:39:23,847 Да. Какво добро момиче. 657 00:39:25,140 --> 00:39:27,809 -О, Боже. -Добро момиче. 658 00:39:28,518 --> 00:39:30,187 Горкичката ти. 659 00:39:30,228 --> 00:39:32,314 Ти наистина премина през много, нали? 660 00:39:32,355 --> 00:39:33,690 Джо, това е Лесли Ан. 661 00:39:33,732 --> 00:39:35,859 Можеш да ѝ благодариш, че ни измъкна. 662 00:39:35,901 --> 00:39:38,653 Приятно ми е най-накрая да се запознаем. 663 00:39:38,695 --> 00:39:40,572 Баща ти постоянно се хвали с теб. 664 00:39:40,614 --> 00:39:42,115 Пътува шест часа, за да стигне до тук. 665 00:39:42,157 --> 00:39:43,658 О, това е най-малкото, което мога да направя. 666 00:39:43,700 --> 00:39:46,828 Баща ти ми помага с банката. 667 00:39:46,870 --> 00:39:49,331 Ако не беше той, щях да съм бездомна. 668 00:39:54,669 --> 00:39:57,172 Искам да кажа, шофирането право ли е или привилегия? 669 00:39:57,214 --> 00:39:59,090 Превръщаш правото ми в привилегия, 670 00:39:59,132 --> 00:40:00,717 и скоро няма да имаш съдия. 671 00:40:00,759 --> 00:40:03,178 Имаш престъпник в затвора, облечен в оранжево, 672 00:40:03,220 --> 00:40:05,597 защото не спази клетвата си. 673 00:40:05,639 --> 00:40:08,058 Знам. Знам. Разбирам. 674 00:40:08,099 --> 00:40:09,643 Същото е и с развода ми. 675 00:40:09,684 --> 00:40:12,020 Просто продължават да те смачкват. 676 00:40:12,062 --> 00:40:15,023 Когато става въпрос за попечителство, ще кажат всичко. 677 00:40:15,065 --> 00:40:17,901 Ще кажат, че си пияница, негоден родител. 678 00:40:17,943 --> 00:40:19,527 Това е техният сценарий. 679 00:40:19,569 --> 00:40:21,154 Няма да го направя отново. Не мога. 680 00:40:21,196 --> 00:40:22,864 Ще трябва да ме убият. 681 00:40:22,906 --> 00:40:26,868 Искам да кажа, нямаш представа през какво преминах там. 682 00:40:26,910 --> 00:40:29,746 Гледат те като... 683 00:40:29,788 --> 00:40:33,750 сякаш дори не си човек, сякаш дори не съществуваш. 684 00:40:34,668 --> 00:40:35,877 Почти умрях. 685 00:40:37,629 --> 00:40:38,880 Умирах. 686 00:40:41,633 --> 00:40:45,345 Сега знам какво... сега знам какво е това чувство. 687 00:40:52,394 --> 00:40:55,313 Имаме необичайна ситуация в Централна Флорида. 688 00:40:55,355 --> 00:40:58,650 Имаме истински агент-измамник от Вътрешните приходи. 689 00:40:58,692 --> 00:41:01,569 -Ъ, да, чух. -Това се нарича преследвач. 690 00:41:01,611 --> 00:41:04,614 Точно така. Добре. Ъ, какъв е проблемът? 691 00:41:04,656 --> 00:41:07,284 Тя преследва много от нас в Централната долина с 692 00:41:07,325 --> 00:41:09,077 -административната призовка. -Ъ-хъ. 693 00:41:09,119 --> 00:41:11,413 Правим всичко възможно, за да ги върнем. 694 00:41:11,454 --> 00:41:13,540 Направихме всичко. 695 00:41:13,581 --> 00:41:17,585 Къде обича да излиза и да се мотае? 696 00:41:17,627 --> 00:41:20,046 Ти плащаш за бухалката, аз ще се погрижа за проблема. 697 00:41:21,381 --> 00:41:22,924 Всичко, което трябва да направиш е 698 00:41:22,966 --> 00:41:25,343 да отидеш в бара, където тя се мотае, 699 00:41:25,385 --> 00:41:27,429 и след това да я изчакаш да се напие, 700 00:41:27,470 --> 00:41:30,015 да я срещнеш на паркинга и да я набиеш. 701 00:41:30,056 --> 00:41:32,851 Изключете записа. Изключете записа. 702 00:41:32,892 --> 00:41:34,144 Това е просто шега. 703 00:41:34,185 --> 00:41:35,395 Искам да кажа, че... 704 00:41:35,437 --> 00:41:38,898 Насилието не решава нищо, ясно? 705 00:41:38,940 --> 00:41:40,942 Не насилието търсим. 706 00:41:40,984 --> 00:41:42,444 Дори Библията ни казва, 707 00:41:42,485 --> 00:41:45,280 ако ще воюваш срещу някого, 708 00:41:45,322 --> 00:41:49,409 трябва да избиеш овцете, козите и пилетата им, 709 00:41:49,451 --> 00:41:54,581 бебетата, жените им, ясно? 710 00:41:54,622 --> 00:41:56,458 Трябва да ги избиеш всичките. 711 00:41:56,499 --> 00:41:58,084 Точно така. 712 00:41:58,126 --> 00:42:02,380 Защото това, което търсим, не е битка. 713 00:42:02,422 --> 00:42:04,466 А завладяване. 714 00:42:04,507 --> 00:42:07,510 Не искам да се налага да убивам никого, 715 00:42:07,552 --> 00:42:09,471 но ако продължават да ме закачат, 716 00:42:09,512 --> 00:42:12,474 тогава се опасявам, че до това ще се стигне, 717 00:42:12,515 --> 00:42:14,142 ще трябва да убивам. 718 00:42:14,184 --> 00:42:17,854 И ако се наложи да убия един, няма да мога да спра. 719 00:42:17,896 --> 00:42:19,189 Просто го знам. 720 00:42:19,230 --> 00:42:21,358 Имам пристрастяваща личност. 721 00:42:21,399 --> 00:42:23,151 Не съм пил от 18 години, 722 00:42:23,193 --> 00:42:24,819 защото не мога да се справя с това. 723 00:42:26,529 --> 00:42:29,491 Може би трябва да го изясниш малко. 724 00:42:29,532 --> 00:42:33,661 Въпросът е какво казва законът за убийството. 725 00:42:33,703 --> 00:42:35,705 Законът от Библията ни казва, 726 00:42:35,747 --> 00:42:39,459 че ако ще го правиш, трябва да го направиш както трябва. 727 00:42:40,001 --> 00:42:42,629 Аз не избирам да го правя както трябва. 728 00:42:43,671 --> 00:42:45,882 Изобщо не искам да го правя. 729 00:42:53,640 --> 00:42:54,974 Мисля, че... 730 00:42:55,016 --> 00:42:57,102 Мисля, че това ще е много забавно. 731 00:42:57,143 --> 00:42:58,686 О, да. 732 00:43:02,565 --> 00:43:04,234 О, уау. 733 00:43:11,950 --> 00:43:14,619 Хей, можеш просто да забравиш, че съм тук. Окей. 734 00:43:14,661 --> 00:43:16,538 -Не се притеснявай. -Ами, можеш просто да 735 00:43:16,579 --> 00:43:18,415 разделиш с тези две карти. 736 00:43:24,379 --> 00:43:26,423 Взехме ти собствена стая. 737 00:43:26,464 --> 00:43:28,508 Ние сме точно над теб на десетия етаж. 738 00:43:28,550 --> 00:43:30,885 Имам радиопредаване и после тръгваме. 739 00:43:30,927 --> 00:43:32,387 Внимавай да не таксуваш нищо. 740 00:43:32,429 --> 00:43:33,888 -О, той е добре. -Сериозен съм. 741 00:43:33,930 --> 00:43:35,014 Няма. 742 00:43:35,056 --> 00:43:37,475 Без порно. 743 00:43:56,911 --> 00:43:58,580 Добър вечер на всички. 744 00:43:58,621 --> 00:44:00,415 Първият четвъртък на месеца е, 745 00:44:00,457 --> 00:44:03,084 което означава, че сме отново с Джери Кейн. 746 00:44:03,126 --> 00:44:04,419 Как си, Джери? 747 00:44:04,461 --> 00:44:06,254 О, много по-добре днес, 748 00:44:06,296 --> 00:44:08,173 отколкото бях преди няколко седмици. 749 00:44:08,214 --> 00:44:10,550 Да. Чухме малко за това. 750 00:44:10,592 --> 00:44:12,510 Защо не ни разкажеш какво се случи? 751 00:44:12,552 --> 00:44:15,180 О, попаднах на нацистки контролен пункт. 752 00:44:15,221 --> 00:44:17,724 където изискваха документи или затвор. 753 00:44:17,765 --> 00:44:19,100 Това беше опцията. 754 00:44:19,142 --> 00:44:22,437 Така че влязох в търговски отношения с тях 755 00:44:22,479 --> 00:44:24,606 под заплаха, принуда и насилие. 756 00:44:24,647 --> 00:44:26,566 Прекарах 94 часа там. 757 00:44:26,608 --> 00:44:28,193 Победител осми. 758 00:44:28,234 --> 00:44:29,652 Хей! 759 00:44:29,694 --> 00:44:32,572 Ти си много талантлив човек. 760 00:44:32,614 --> 00:44:34,866 Всичко, което подписах, беше TDC, 761 00:44:34,908 --> 00:44:36,826 от гарант, без договор. 762 00:44:36,868 --> 00:44:39,037 Сега подготвям фактура 763 00:44:39,078 --> 00:44:41,664 за приблизително 80 000 долара в злато 764 00:44:41,706 --> 00:44:43,583 за осемте пъти, в които използваха името ми. 765 00:44:43,625 --> 00:44:45,126 Ох. 766 00:44:45,168 --> 00:44:46,794 Змийски очи. 767 00:44:46,836 --> 00:44:49,255 -З-Змийски очи. -Змийски очи. 768 00:44:49,297 --> 00:44:52,008 Вече направих проверка на полицая. 769 00:44:52,050 --> 00:44:55,595 Разбрах къде живее, адреса му, името на жена му. 770 00:44:55,637 --> 00:44:59,474 Изпращам му известие за фактура за 100 долара на час 771 00:44:59,516 --> 00:45:02,101 за общо 94 часа, които бях там. 772 00:45:02,143 --> 00:45:05,730 И след това ще продължа с ликвидирането на активите му 773 00:45:05,772 --> 00:45:08,233 чрез продажба на заложен имот. 774 00:45:08,274 --> 00:45:11,069 Те изискват да се молиш. 775 00:45:11,110 --> 00:45:12,862 Те са болни по този начин, знаеш ли. 776 00:45:12,904 --> 00:45:15,490 Те са психотични психопати. 777 00:45:15,532 --> 00:45:18,201 Изпитват сексуална тръпка от това. 778 00:45:18,243 --> 00:45:20,870 Те са болни в главата. Това е всичко. 779 00:45:20,912 --> 00:45:24,791 Така че просто трябва да играем техните глупави игрички 780 00:45:24,832 --> 00:45:29,587 и да влезем там и, ъ, да убием чудовището под леглото, 781 00:45:29,629 --> 00:45:31,172 така да се каже. 782 00:46:25,476 --> 00:46:27,604 Съжалявам. 783 00:46:28,521 --> 00:46:31,274 Още една минута и си тръгвах. 784 00:46:38,573 --> 00:46:40,742 Това с регресията на съня... 785 00:46:40,783 --> 00:46:43,244 Не искам да слушам за това. 786 00:46:43,786 --> 00:46:46,414 Той ни държа будни до 4:00. Това не е оправдание, но-- 787 00:46:46,456 --> 00:46:49,751 Ами, казах ти, просто трябва да го оставиш да плаче. 788 00:46:49,792 --> 00:46:54,380 Не можеш да го вдигаш на всеки пет секунди. 789 00:46:54,422 --> 00:46:57,216 -Създава модел. -Знам. 790 00:46:57,759 --> 00:46:59,677 Като говорим за модели, какво е това, 791 00:46:59,719 --> 00:47:01,429 трети пореден ден закъсняваш? 792 00:47:01,471 --> 00:47:03,431 Да, знам. Напредваме. 793 00:47:03,473 --> 00:47:06,643 Ами, ако бях на твое място, не бих пробвал тази глупост с регресията на съня 794 00:47:06,684 --> 00:47:08,394 с Родни. 795 00:47:12,023 --> 00:47:13,775 Има три неща, които искаме 796 00:47:13,816 --> 00:47:15,777 когато поемем контрол над някого. 797 00:47:15,818 --> 00:47:20,448 Искаме съгласие, контрол или обезвреждане. 798 00:47:20,490 --> 00:47:23,660 Младши шефе, ти си наред. 799 00:47:24,160 --> 00:47:26,996 Първото нещо, към което се стремя, е съгласие. 800 00:47:27,038 --> 00:47:30,750 Искам горната ми ръка да е тук и искам да заключа това тяло. 801 00:47:30,792 --> 00:47:32,627 -Всички ли виждат това? -Да, сър. 802 00:47:32,669 --> 00:47:34,170 Излезте от баланс. 803 00:47:34,212 --> 00:47:36,589 Съборете го на земята. Това искам. 804 00:47:36,631 --> 00:47:38,800 Искам това рамо да е извито, 805 00:47:38,841 --> 00:47:41,469 така че, ако реши да се съпротивлява, ще го почувства. 806 00:47:42,679 --> 00:47:44,097 Добре. 807 00:47:44,138 --> 00:47:46,349 Всички, разделете се по двойки и да поработим върху тази техника. 808 00:47:46,391 --> 00:47:49,811 Първа заповед. Обърнете се! 809 00:47:49,852 --> 00:47:51,312 Ръцете на главите! 810 00:47:51,354 --> 00:47:53,856 На колене! 811 00:47:53,898 --> 00:47:55,858 По корем! 812 00:47:55,900 --> 00:47:57,860 Ръцете встрани! 813 00:47:57,902 --> 00:47:59,862 Полицаи, намесете се. 814 00:48:01,072 --> 00:48:02,407 Сложете белезници. 815 00:48:02,448 --> 00:48:04,659 Уверете се, че са затегнати. 816 00:48:04,701 --> 00:48:06,077 Подчинение. 817 00:48:06,119 --> 00:48:08,413 Това е целта на днешния ден. 818 00:48:08,454 --> 00:48:09,789 В позиция. 819 00:48:09,831 --> 00:48:12,250 Учим се да налагаме доминация 820 00:48:12,291 --> 00:48:15,211 чрез използване на огромна сила. 821 00:48:15,253 --> 00:48:17,255 Тейзър, тейзър, тейзър! Пад! 822 00:48:23,886 --> 00:48:26,556 Защото там навън... 823 00:48:26,597 --> 00:48:27,849 -Следващ! -Давай, Адам. 824 00:48:27,890 --> 00:48:29,308 ...няма време за преговори. 825 00:48:29,350 --> 00:48:30,435 Спрей с лютив пипер! 826 00:48:30,476 --> 00:48:32,645 Премини към едно! 827 00:48:32,687 --> 00:48:34,689 Няма време да спреш 828 00:48:34,731 --> 00:48:36,858 и да обмислиш гледната точка на другия човек. 829 00:48:36,899 --> 00:48:38,192 Спри да се съпротивляваш! 830 00:48:38,234 --> 00:48:40,319 -На земята! -Той е долу! Палка! 831 00:48:40,361 --> 00:48:42,321 Трябва бързо да прецениш... 832 00:48:42,363 --> 00:48:44,115 Спри да се съпротивляваш! На земята! 833 00:48:44,157 --> 00:48:45,700 Той е долу! Субект! 834 00:48:45,742 --> 00:48:47,243 ...Този човек заплаха ли е? 835 00:48:47,285 --> 00:48:48,786 -Хвърли оръжието! -Искат ли да ми навредят? 836 00:48:48,828 --> 00:48:50,371 Хвърли оръжието! 837 00:48:50,413 --> 00:48:53,541 Или това е някой, който се нуждае от помощта ми? 838 00:48:53,583 --> 00:48:55,209 -Осигурено! -Вода! 839 00:48:55,251 --> 00:48:57,128 -Следващ! -Аз съм с теб. 840 00:48:57,170 --> 00:48:59,255 -Следващ. -Аз съм с теб. Хей. 841 00:48:59,297 --> 00:49:01,591 -Извади оръжието си и след това му кажи да хвърли неговото. -Ъх. 842 00:49:01,632 --> 00:49:03,176 -Знам, знам. -Добре ли си? 843 00:49:03,217 --> 00:49:05,094 -Той-той вече те застреля. -Знам. Аз имам-- 844 00:49:05,136 --> 00:49:06,387 Няма значение колко 845 00:49:06,429 --> 00:49:08,222 ситуационно обучение имаш, 846 00:49:08,264 --> 00:49:11,517 няма значение колко умения имаш, 847 00:49:11,559 --> 00:49:14,562 защото рано или късно, ще приложиш това 848 00:49:14,604 --> 00:49:19,650 в непредсказуеми, динамични, реални обстоятелства. 849 00:49:19,692 --> 00:49:22,862 И това ще бъде истинският ти тест. 850 00:49:32,747 --> 00:49:35,458 Това око изглежда ужасно. 851 00:49:36,000 --> 00:49:38,669 Сигурен ли си, че си добре да шофираш? 852 00:49:38,711 --> 00:49:41,005 Можем да спрем в спешен кабинет. 853 00:49:41,047 --> 00:49:43,800 Знаеш ли защо го наричат 'медицинска практика'? 854 00:49:43,841 --> 00:49:45,384 Хм? 855 00:49:45,426 --> 00:49:47,178 Защото практикуват. 856 00:49:53,768 --> 00:49:55,394 Иска ми се Франи да можеше да види това. 857 00:49:55,436 --> 00:49:56,938 Тя обича коне. 858 00:49:56,979 --> 00:49:59,816 Но никога не ми позволяват да я водя никъде. 859 00:49:59,857 --> 00:50:02,735 -Кой не позволява? -Адвокатите. 860 00:50:02,777 --> 00:50:05,071 Ти си нейна майка, нали? 861 00:50:05,112 --> 00:50:08,324 Това е дадено от Бога. Те нямат думата тук. 862 00:50:10,952 --> 00:50:12,870 Искаш ли да спрем и да направим снимка? 863 00:50:12,912 --> 00:50:15,289 Не. Ъ-ъ. Не, не мога. 864 00:50:15,331 --> 00:50:17,500 Защо не? 865 00:50:17,542 --> 00:50:20,962 Защото вече ти казах. Аз не мога. 866 00:50:21,963 --> 00:50:23,798 Онова нещо. 867 00:50:23,840 --> 00:50:25,049 Какво нещо? 868 00:50:25,091 --> 00:50:29,512 Онова нещо, което се случи, когато бях малка. 869 00:50:29,554 --> 00:50:31,013 Чакай, говориш ли за 870 00:50:31,055 --> 00:50:33,224 когато ти избиха зъбите с копита кон? 871 00:50:36,018 --> 00:50:38,896 Спри, Джери. Спри. 872 00:50:38,938 --> 00:50:40,898 Не е смешно. 873 00:50:40,940 --> 00:50:43,067 Все още имам кошмари. 874 00:50:51,367 --> 00:50:53,119 М-м. 875 00:50:53,160 --> 00:50:54,537 О-о. 876 00:50:56,581 --> 00:50:58,374 Добре. 877 00:51:00,167 --> 00:51:01,669 О, Боже. 878 00:51:01,711 --> 00:51:03,004 Хайде. 879 00:51:03,045 --> 00:51:05,506 -О, Боже. -Хайде. Приближи се. 880 00:51:05,548 --> 00:51:07,842 -Джери, не мога. -Трябва да се изправиш срещу страховете си. 881 00:51:07,884 --> 00:51:10,386 -Не, не мога. -Ей, глупости. Хайде. 882 00:51:10,428 --> 00:51:12,054 -Не, не мога. Не мога. -Хайде. 883 00:51:12,096 --> 00:51:13,848 Ей. Да, можеш. Ей. 884 00:51:13,890 --> 00:51:16,017 -Не мога. -Виж ме! Виж ме! Ей. 885 00:51:16,058 --> 00:51:18,019 Виж ме. Виж ме. 886 00:51:18,060 --> 00:51:20,396 Искаш ли просто да продължаваш да се страхуваш? 887 00:51:22,523 --> 00:51:24,483 Добре. Добре. 888 00:51:24,525 --> 00:51:26,861 Добре? Така е. 889 00:51:26,903 --> 00:51:28,613 -Мм. -Добре. 890 00:51:30,072 --> 00:51:32,658 -Хайде, ти командваш. -О. 891 00:51:33,576 --> 00:51:35,369 -О. -Не бързай. 892 00:51:35,411 --> 00:51:36,871 О. 893 00:51:36,913 --> 00:51:38,456 Добре, не по-близо. Не по-близо от това. 894 00:51:38,497 --> 00:51:40,082 -Добре. -Не по-близо от това. 895 00:51:40,124 --> 00:51:42,418 Добре, сега просто вдигни ръка. 896 00:51:43,336 --> 00:51:44,754 Ръката ми. 897 00:51:51,469 --> 00:51:54,722 Добре. Добре си. 898 00:51:54,764 --> 00:51:56,182 О, Боже. 899 00:51:57,099 --> 00:51:58,809 О, Боже, ще се напикая. 900 00:51:58,851 --> 00:52:00,436 Добре. 901 00:52:00,478 --> 00:52:02,438 Виждаш ли? 902 00:52:02,480 --> 00:52:04,565 Виждаш ли? 903 00:52:04,607 --> 00:52:07,318 Виждаш ли това? Е, това е завладяване. 904 00:52:08,819 --> 00:52:11,739 -О. -Няма от какво да се страхуваме, освен от самия страх. 905 00:52:24,085 --> 00:52:25,753 Казах ти. 906 00:52:25,795 --> 00:52:28,339 Да. Здрасти. 907 00:52:46,065 --> 00:52:49,110 Мразя да си тръгвам, но трябва да се връщам. 908 00:52:49,151 --> 00:52:51,946 Дъщеря ми е при мен тази седмица. 909 00:52:51,988 --> 00:52:53,906 -Франи, нали? -Да. 910 00:52:53,948 --> 00:52:55,324 Ще я харесаш. 911 00:52:55,366 --> 00:52:57,576 По-млада е от теб, но не с много. 912 00:52:57,618 --> 00:53:00,162 През есента започва шести клас. 913 00:53:02,665 --> 00:53:04,959 Грижете се един за друг. 914 00:53:05,001 --> 00:53:06,502 Ще се грижим. 915 00:53:08,087 --> 00:53:10,464 И слушайте баща си. 916 00:53:10,506 --> 00:53:12,967 Той много ви обича. 917 00:53:13,009 --> 00:53:15,386 Има много какво да ви научи. 918 00:53:28,107 --> 00:53:29,775 Благодаря ви. 919 00:54:15,821 --> 00:54:17,031 Ах. 920 00:54:17,073 --> 00:54:19,075 Токът е спрял. 921 00:55:13,754 --> 00:55:15,881 Мисля, че ще се справим. 922 00:55:22,638 --> 00:55:24,431 В колко часа е заседанието? 923 00:55:24,473 --> 00:55:26,684 В 8:00 сутринта. 924 00:55:26,725 --> 00:55:29,562 Какво ще кажеш на съдията? 925 00:55:29,603 --> 00:55:33,357 Няма да казвам нищо. Вече представих случая си. 926 00:55:33,399 --> 00:55:37,278 Сега зависи от него да направи каквото е правилно, каквото е законно. 927 00:55:37,319 --> 00:55:39,446 А ако не го направи? 928 00:55:39,488 --> 00:55:40,656 Е, ако това е посоката, 929 00:55:40,698 --> 00:55:42,241 в която иска да поеме, тогава да му еба майката. 930 00:55:42,283 --> 00:55:44,827 Можем да стигнем чак до Върховния съд. 931 00:55:45,828 --> 00:55:47,788 Ами къщата? 932 00:55:47,830 --> 00:55:49,874 Какво за нея? 933 00:55:49,915 --> 00:55:52,585 Ами, ще я продадат, ако не платим. 934 00:55:52,626 --> 00:55:54,795 Не могат да продадат къщата. Нямат юрисдикция. 935 00:55:54,837 --> 00:55:56,881 Да, но... 936 00:55:56,922 --> 00:55:58,340 Да, но какво, Джо? 937 00:55:58,382 --> 00:56:00,301 Защо се намесваш в това, а? 938 00:56:00,342 --> 00:56:01,635 Аз просто... не разбирам 939 00:56:01,677 --> 00:56:03,262 защо правиш толкова голям проблем от това. 940 00:56:03,304 --> 00:56:04,430 Имаме парите. 941 00:56:04,471 --> 00:56:05,723 Искаш да им дадеш парите си? 942 00:56:05,764 --> 00:56:07,725 -Ти похарчи парите ми. -О. О, добре. 943 00:56:07,766 --> 00:56:09,476 Само защото някой изисква нещо, 944 00:56:09,518 --> 00:56:11,395 мислиш, че трябва да се предадеш и да им го дадеш. 945 00:56:11,437 --> 00:56:13,022 -Ако го дължиш. -На кого? 946 00:56:13,063 --> 00:56:14,690 Кой казва, че го дължа? Кой? 947 00:56:14,732 --> 00:56:16,358 Забрави. 948 00:56:16,859 --> 00:56:19,320 Не съм получил нищо от тях! 949 00:56:19,361 --> 00:56:21,989 Искаш да платя за нещо, което не съм получил?! 950 00:56:22,031 --> 00:56:25,868 Разбираш концепцията за получаване, нали?! 951 00:57:17,461 --> 00:57:21,548 Дело номер 15A. Sun Mutual Bank срещу Кейн. 952 00:57:21,590 --> 00:57:24,343 - Добро утро, Ваша чест. - Добро утро, адвокате. 953 00:57:24,385 --> 00:57:26,887 Господине, искам да кажа в какво качество се явявам днес. 954 00:57:26,929 --> 00:57:28,389 Един момент, г-н Кейн. 955 00:57:28,430 --> 00:57:30,266 Г-н Кейн отказа услугите 956 00:57:30,307 --> 00:57:31,892 на обществения защитник, Ваша чест. 957 00:57:31,934 --> 00:57:34,144 Господине, трябва да направя декларация пред съда. 958 00:57:34,186 --> 00:57:35,646 Почакайте. Ще имате възможност. 959 00:57:35,688 --> 00:57:37,564 Трябва да погледна досието ви. 960 00:57:37,606 --> 00:57:40,109 Нападение. Фалшификация. 961 00:57:40,150 --> 00:57:42,194 Кражба на кола чрез измама. 962 00:57:42,236 --> 00:57:43,445 Шофиране без книжка. 963 00:57:43,487 --> 00:57:46,198 Моля, отбележете, че днес се явявам 964 00:57:46,240 --> 00:57:48,325 като администратор на Джери Кейн. 965 00:57:48,367 --> 00:57:50,536 О, вие не сте г-н Кейн? Къде е той? 966 00:57:50,577 --> 00:57:53,372 Джери Кейн е лице, действащо под прикритието на закона. 967 00:57:53,414 --> 00:57:56,417 Тук съм в административно качество. 968 00:57:56,458 --> 00:57:59,420 Ваша чест, г-н Кейн е в просрочие на главница 969 00:57:59,461 --> 00:58:02,673 от 38 400 долара плюс 9,8 процента лихва. 970 00:58:02,715 --> 00:58:04,091 Г-н Кейн, готов ли сте 971 00:58:04,133 --> 00:58:05,467 да направите плащане в момента? 972 00:58:05,509 --> 00:58:07,303 Те никога не са потвърдили дълга, Ваша чест. 973 00:58:07,344 --> 00:58:09,096 И какво точно означава това? 974 00:58:09,138 --> 00:58:11,473 Ихната полица е невалидна. 975 00:58:11,515 --> 00:58:14,059 Ваша чест, аргументите на г-н Кейн нямат правно 976 00:58:14,101 --> 00:58:17,313 или друго значение, свързано с иска на банката. 977 00:58:17,354 --> 00:58:19,356 Г-н Кейн, съгласен съм с ищеца, 978 00:58:19,398 --> 00:58:21,608 и честно казано, съдът не е доволен. 979 00:58:21,650 --> 00:58:25,738 Ваша чест, моето явяване днес е просто от учтивост. 980 00:58:25,779 --> 00:58:27,948 Вие ли сте или не сте Джери Кейн? 981 00:58:27,990 --> 00:58:31,327 Това име се отнася до лице, действащо под прикритието на закона. 982 00:58:31,368 --> 00:58:33,370 Търся Джери Кейн! 983 00:58:33,412 --> 00:58:34,913 Моля, седнете. 984 00:58:35,831 --> 00:58:37,833 Седнете! 985 00:58:37,875 --> 00:58:39,585 Съдебен пристав, изведете този човек от съдебната зала. 986 00:58:39,626 --> 00:58:41,128 Опитвам се да поправя-- Не! 987 00:58:41,170 --> 00:58:42,963 Докоснете ме и ще бъдете обвинен в-- 988 00:58:43,005 --> 00:58:44,631 Аз съм служител на реда! 989 00:58:44,673 --> 00:58:47,217 Това е юрисдикция на общото право, която аз установих! 990 00:58:47,259 --> 00:58:48,927 Ще се произнеса в полза на ищеца. 991 00:58:48,969 --> 00:58:50,095 Ще направим почивка. 992 00:58:50,137 --> 00:58:51,513 Благодаря ви. Всички станете. 993 00:58:51,555 --> 00:58:53,015 -Къде е моята защита? -Нямате такава! 994 00:58:53,057 --> 00:58:55,768 За протокола, отказват ми защита! 995 00:58:55,809 --> 00:58:58,395 Добре, ъ-ъ, всъщност, моля, отбележете 996 00:58:58,437 --> 00:59:00,647 че съдията е напуснал съда! 997 00:59:00,689 --> 00:59:02,191 Той напусна кораба! 998 00:59:02,232 --> 00:59:05,486 Аз, като суверен, претендирам за юрисдикция над този въпрос! 999 00:59:05,527 --> 00:59:07,821 Делото се прекратява с отказ и основание! 1000 00:59:07,863 --> 00:59:09,448 Приятен ден. 1001 00:59:17,331 --> 00:59:19,333 -Какво стана? -Напуснаха кораба. 1002 00:59:19,375 --> 00:59:21,502 Изоставиха съда като страхливци. 1003 00:59:21,543 --> 00:59:24,463 - Какво означава това? - Означава, че спечелихме. 1004 00:59:24,505 --> 00:59:26,673 Нямаха юрисдикция. Съдията знаеше това. 1005 00:59:26,715 --> 00:59:29,051 Когато го попитах за това, той избяга. 1006 00:59:36,475 --> 00:59:39,144 Хей, малчуган. 1007 00:59:39,186 --> 00:59:40,646 Хей. 1008 00:59:40,687 --> 00:59:42,147 Хей. 1009 00:59:44,400 --> 00:59:45,818 Хей. 1010 00:59:45,859 --> 00:59:48,028 Ще разглезиш това дете. 1011 00:59:48,070 --> 00:59:51,198 Днес е кисел. Все още не спи добре. 1012 00:59:51,240 --> 00:59:53,200 Защото не слушаш. 1013 00:59:53,242 --> 00:59:57,579 Казвам ти, никога не вдигай ревящо бебе. 1014 00:59:57,621 --> 00:59:59,415 Да, чувам те. 1015 00:59:59,456 --> 01:00:01,333 Сериозно говоря. 1016 01:00:01,375 --> 01:00:02,960 Те са своеволни същества. 1017 01:00:03,001 --> 01:00:05,879 Или ще ги пречупиш, или те ще те пречупят. 1018 01:00:05,921 --> 01:00:08,549 Мисля, че тази битка е загубена. 1019 01:00:08,590 --> 01:00:10,717 Той командва парада тук. 1020 01:00:10,759 --> 01:00:13,178 Нали така, малчуганче? Хм? 1021 01:00:21,895 --> 01:00:25,149 Кълна се, това е най-мрънкащото дете. 1022 01:00:25,190 --> 01:00:27,317 Той е само бебе. 1023 01:00:27,359 --> 01:00:28,944 И? 1024 01:00:29,778 --> 01:00:32,239 Никога не сме позволявали на Адам да се държи така. 1025 01:00:32,281 --> 01:00:35,576 Защото винаги го тормозеше. 1026 01:00:35,617 --> 01:00:37,619 Все още го правиш. 1027 01:00:37,661 --> 01:00:41,457 Мислиш, че всеки пирон има нужда от чук. 1028 01:00:44,126 --> 01:00:46,253 Какво трябва да означава това? 1029 01:00:46,295 --> 01:00:49,256 Означава, че трябва да го оставиш на мира. 1030 01:00:49,298 --> 01:00:52,718 Спри да го караш да се чувства, че винаги трябва да ти угоди. 1031 01:00:52,759 --> 01:00:54,386 - Да ти угодя? - Да. 1032 01:00:54,428 --> 01:00:57,097 Е, той се получи страхотен. 1033 01:00:57,139 --> 01:01:00,726 Няма да ти навреди да му го казваш от време на време. 1034 01:01:09,943 --> 01:01:11,570 Здравейте, момчета. Поздравления. 1035 01:01:11,612 --> 01:01:13,655 - Благодаря, шефе. - Поздравления, наистина. 1036 01:01:13,697 --> 01:01:15,491 Да. Поздравления. 1037 01:01:15,532 --> 01:01:17,993 О, вижте, Мръсния Хари е тук. 1038 01:01:19,786 --> 01:01:22,456 За завършилите 1039 01:01:22,498 --> 01:01:25,292 от клас 18-5: 1040 01:01:25,334 --> 01:01:27,628 тази значка, която носите на гърдите си, 1041 01:01:27,669 --> 01:01:30,088 не принадлежи на вас. 1042 01:01:30,130 --> 01:01:31,715 Тя не е ваша. 1043 01:01:31,757 --> 01:01:35,844 Тя принадлежи на хората, които са ви упълномощили да я носите. 1044 01:01:35,886 --> 01:01:44,019 Затова я носете с голяма чест, почтеност и гордост. 1045 01:01:44,561 --> 01:01:46,355 - Браво! - Наздраве. 1046 01:01:46,396 --> 01:01:47,731 Добре, всички, съберете се. 1047 01:01:47,773 --> 01:01:49,233 Ще направим снимка. 1048 01:01:49,274 --> 01:01:51,860 - Със или без съпруги? - Всички. Всички вътре. 1049 01:01:51,902 --> 01:01:53,695 - Уверете се, че бебето шеф е там. - Скупчете се. 1050 01:01:53,737 --> 01:01:55,364 - Всички. - О, не казвай това за сина ми. 1051 01:01:55,405 --> 01:01:56,657 Добре, погледнете нагоре. 1052 01:01:56,698 --> 01:01:58,158 -Погледни нагоре. -Място на престъплението. 1053 01:01:58,200 --> 01:01:59,535 -Хайде, миличка. Хайде. -Хайде. Влизай. 1054 01:01:59,576 --> 01:02:01,453 -Тръгваме. Хайде. -Тръгвай. 1055 01:02:01,495 --> 01:02:03,664 Хайде. Тръгваме. 1056 01:02:06,542 --> 01:02:08,126 Благодаря. 1057 01:02:10,379 --> 01:02:11,588 Тук съм да се запиша. 1058 01:02:11,630 --> 01:02:13,340 -Нов студент ли сте? -Да. 1059 01:02:13,382 --> 01:02:15,676 Донесохте ли си документите? 1060 01:02:15,717 --> 01:02:17,386 Не, всъщност не. 1061 01:02:17,427 --> 01:02:19,304 Добре, за да се регистрирате, 1062 01:02:19,346 --> 01:02:21,723 трябва да предоставите доказателство за местоживеене, имунизации, 1063 01:02:21,765 --> 01:02:23,308 и ако сте непълнолетен, 1064 01:02:23,350 --> 01:02:25,978 -писмено съгласие от родител или законен настойник. -Добре. 1065 01:02:26,019 --> 01:02:27,521 Така че, когато имате всичко готово, 1066 01:02:27,563 --> 01:02:29,648 можете да се върнете и ще ви помогнем да започнете. 1067 01:02:29,690 --> 01:02:32,442 Ъм, това записано ли е някъде? 1068 01:02:32,484 --> 01:02:34,361 Създадохте ли си онлайн акаунт? 1069 01:02:34,403 --> 01:02:35,779 Това е първото нещо, което трябва да направите. 1070 01:02:35,821 --> 01:02:38,323 Можете да намерите цялата тази информация там. 1071 01:02:38,365 --> 01:02:39,950 А какво ще кажете за теста за определяне на нивото? 1072 01:02:39,992 --> 01:02:42,035 Ще трябва да се регистрирате и за него онлайн. 1073 01:02:42,077 --> 01:02:44,204 -Не мога ли да го направя тук? -Не, господине. 1074 01:02:44,246 --> 01:02:46,707 Но се уверете, че сте се регистрирали до 15-ти. 1075 01:02:46,748 --> 01:02:50,085 Тестовете се провеждат на първо число. Това е единственият ден. 1076 01:02:50,752 --> 01:02:54,381 Ъм, а ако не мога да получа съгласие от родител? 1077 01:02:54,423 --> 01:02:57,634 Ако това е проблем, можете да кандидатствате за освобождаване. 1078 01:02:57,676 --> 01:02:59,469 Но това изисква интервю. 1079 01:02:59,511 --> 01:03:00,721 И все пак ще трябва да предоставите 1080 01:03:00,762 --> 01:03:03,265 доказателство за местоживеене и имунизации. 1081 01:03:04,516 --> 01:03:07,102 -Добре? -Да. Благодаря. 1082 01:03:33,587 --> 01:03:35,130 Шерифски отдел. Отваряйте! 1083 01:03:39,468 --> 01:03:41,428 Татко? Татко! 1084 01:03:43,138 --> 01:03:45,849 Шерифски отдел. Трябва да дойдете на вратата. 1085 01:03:47,726 --> 01:03:49,227 Окръжен шериф. 1086 01:03:49,269 --> 01:03:51,146 Тук сме, за да връчим съдебно разпореждане за изгонване. 1087 01:03:51,188 --> 01:03:52,773 Съжалявам. Не можете да влезете. 1088 01:03:52,814 --> 01:03:54,274 Тази къща е отнета. 1089 01:03:54,316 --> 01:03:55,776 Ще трябва да освободите помещението. 1090 01:03:55,817 --> 01:03:57,110 Но аз-аз трябва да... Татко! 1091 01:03:57,152 --> 01:03:58,779 Трябва да излезете навън. 1092 01:03:58,820 --> 01:04:00,864 Аз... Почакайте. Трябва да взема кучето си. 1093 01:04:00,906 --> 01:04:02,783 Добре. Кой друг е в къщата с вас? 1094 01:04:02,824 --> 01:04:03,909 -Баща ми. -Къде? 1095 01:04:03,950 --> 01:04:05,577 Ъм, в спалнята. 1096 01:04:05,619 --> 01:04:07,954 Добре. Има ли оръжия в имота? 1097 01:04:07,996 --> 01:04:10,082 Ще трябва да излезете на тротоара, моля. 1098 01:04:10,123 --> 01:04:11,792 -А какво ще стане с вещите ни? -Ще имаме екип 1099 01:04:11,833 --> 01:04:13,752 който ще донесе вещите ви до края на алеята. 1100 01:04:13,794 --> 01:04:16,171 Г-н Кейн? 1101 01:04:17,172 --> 01:04:18,965 Г-н Кейн? 1102 01:04:19,007 --> 01:04:22,135 Окръжен шериф. Излезте, или разбиваме вратата. 1103 01:05:18,567 --> 01:05:20,944 Къде отиваме? 1104 01:05:21,695 --> 01:05:23,864 На къде трябва да тръгна? 1105 01:05:23,905 --> 01:05:26,658 Откъде, по дяволите, да знам, Джо? 1106 01:05:26,700 --> 01:05:28,535 Ти си този, който командва сега, 1107 01:05:28,577 --> 01:05:30,787 кой решава кой идва и кой си отива. 1108 01:05:30,829 --> 01:05:33,915 -За какво говориш? -Ти ги пусна. 1109 01:05:33,957 --> 01:05:36,376 Аз ли? Те ме изблъскаха. 1110 01:05:36,418 --> 01:05:38,378 Те не могат да влязат, освен ако не ги поканиш. 1111 01:05:38,420 --> 01:05:39,629 Нарича се заповед. 1112 01:05:39,671 --> 01:05:41,298 Не съм ги канил, по дяволите! 1113 01:05:41,339 --> 01:05:43,049 -Лъжливост! -Какво? 1114 01:05:43,091 --> 01:05:44,718 -Лъжливост! -Спри да крещиш! 1115 01:05:44,760 --> 01:05:46,762 Лъжливост! 1116 01:06:15,332 --> 01:06:16,917 Махай се оттук. 1117 01:06:16,958 --> 01:06:18,043 Защо? 1118 01:06:18,084 --> 01:06:19,795 Просто се махай. 1119 01:06:30,847 --> 01:06:34,017 -Къде отивам? -Продължавай да караш. 1120 01:06:43,944 --> 01:06:45,487 Отбий. 1121 01:06:56,832 --> 01:06:58,583 Дай ми ключовете. 1122 01:07:09,553 --> 01:07:12,222 Ела тук. Трябва да ти покажа нещо. 1123 01:07:20,730 --> 01:07:22,315 В колониалните времена, 1124 01:07:22,357 --> 01:07:24,568 когато някой те обвинел в лъжливост, 1125 01:07:24,609 --> 01:07:27,863 това било петно върху честта ти. 1126 01:07:29,489 --> 01:07:30,949 Петно върху доброто ти име. 1127 01:07:30,991 --> 01:07:34,452 Ако си джентълмен, ще поискаш удовлетворение. 1128 01:07:34,494 --> 01:07:36,496 Избери. 1129 01:07:36,538 --> 01:07:38,582 -Защо? -Избери! 1130 01:07:43,545 --> 01:07:44,838 В уговорения час, 1131 01:07:44,880 --> 01:07:47,007 ще се срещнете на бойното поле, 1132 01:07:47,048 --> 01:07:49,968 и всеки от вас ще направи десет крачки. 1133 01:07:50,010 --> 01:07:51,261 -Едно... -Татко. 1134 01:07:51,303 --> 01:07:52,345 ...две, три, 1135 01:07:52,387 --> 01:07:58,810 четири, пет, шест, седем, осем, девет, десет. 1136 01:07:58,852 --> 01:08:00,687 Ще се обърнеш и ще се изправиш срещу опонента си. 1137 01:08:00,729 --> 01:08:02,898 -Татко, спри! -И дай сигнала! 1138 01:08:03,773 --> 01:08:04,983 Приготви се! 1139 01:08:05,025 --> 01:08:06,192 -Какво, по дяволите, правиш?! -Приготви се! 1140 01:08:06,234 --> 01:08:08,278 Татко, това е пълна лудост! Спри! 1141 01:08:08,320 --> 01:08:09,863 Приготви се! 1142 01:08:09,905 --> 01:08:11,031 И стреляй! 1143 01:08:35,972 --> 01:08:38,224 Първият четвъртък от месеца е, 1144 01:08:38,266 --> 01:08:40,810 и се връщаме с Джери Кейн. 1145 01:08:40,852 --> 01:08:42,395 Джери, как си, по дяволите? 1146 01:08:42,437 --> 01:08:44,898 О, виждал съм и по-добри дни. 1147 01:08:44,940 --> 01:08:46,733 Звучиш малко изморен. 1148 01:08:46,775 --> 01:08:48,610 Вероятно от цялото това пътуване. 1149 01:08:48,652 --> 01:08:51,696 Ами, нямам против пътуването, ако... 1150 01:08:51,738 --> 01:08:55,158 знаеш ли, стига да мога да махна веригите от себе си. 1151 01:08:59,537 --> 01:09:02,707 Банката изпрати куп нелегални тук тази сутрин 1152 01:09:02,749 --> 01:09:05,251 - да изпълняват заповедите им. - Незаконни? 1153 01:09:05,293 --> 01:09:07,087 Да, знаеш ли, използват незаконни 1154 01:09:07,128 --> 01:09:09,839 за такива неща, защото знаят, че е престъпление. 1155 01:09:09,881 --> 01:09:11,633 Така имат влияние. 1156 01:09:11,675 --> 01:09:13,134 И така, група от тях се появиха 1157 01:09:13,176 --> 01:09:15,553 и извършиха конфискация без заповед. 1158 01:09:15,595 --> 01:09:19,557 Принудиха ни да напуснем имота под заплаха, принуда и насилие. 1159 01:09:19,599 --> 01:09:20,934 О, Боже. 1160 01:09:20,976 --> 01:09:22,310 Както и да е, вече започнах 1161 01:09:22,352 --> 01:09:24,354 административната процедура. 1162 01:09:24,396 --> 01:09:27,065 Ще ти го изпратя, за да го качиш на сайта. 1163 01:09:28,483 --> 01:09:32,612 За съжаление, трябваше да намаля някои дати. 1164 01:09:32,654 --> 01:09:36,992 Просто имах курс през януари 1165 01:09:37,033 --> 01:09:38,952 и никой не се появи. 1166 01:09:38,994 --> 01:09:40,996 Шегуваш се. 1167 01:09:41,538 --> 01:09:44,416 И е скъпо, знаеш ли? 1168 01:09:44,457 --> 01:09:47,877 С пътуването и хотела всяка вечер и всичко останало. 1169 01:09:47,919 --> 01:09:50,505 И след това да се върна към това, ъ, 1170 01:09:50,547 --> 01:09:52,298 към този договор за доверие... 1171 01:09:52,340 --> 01:09:55,093 Те си мислят, че могат просто, знаеш ли, да продължават да изстискват кръв 1172 01:09:55,135 --> 01:09:56,886 - от камък. - Мхм. 1173 01:09:56,928 --> 01:09:59,973 Но в някакъв момент трябва да им покажеш 1174 01:10:00,015 --> 01:10:01,975 че няма да позволиш да те притискат повече. 1175 01:10:02,017 --> 01:10:03,476 - Точно така. - Трябва да помниш 1176 01:10:03,518 --> 01:10:07,647 кой си и да не им позволяваш да те разубедят. 1177 01:10:08,857 --> 01:10:11,317 Не се навеждай. Не се свивай. 1178 01:10:11,359 --> 01:10:14,821 Помни, те са робите 1179 01:10:14,863 --> 01:10:17,657 а ти си господарят. 1180 01:10:26,499 --> 01:10:28,209 И така, какво е всичко това? 1181 01:10:28,251 --> 01:10:31,296 Това е моят подпис. 1182 01:10:31,337 --> 01:10:33,590 Това е моето плащане. 1183 01:10:33,631 --> 01:10:35,133 Това е законно платежно средство. 1184 01:10:35,175 --> 01:10:38,053 Господине, зачеркнахте половината договор. 1185 01:10:38,094 --> 01:10:39,888 Да. Добре е. Добре е. 1186 01:10:39,929 --> 01:10:41,431 Това сме само аз и синът ми. 1187 01:10:41,473 --> 01:10:42,849 Не мога да приема това. 1188 01:10:42,891 --> 01:10:43,975 Защо не? 1189 01:10:44,017 --> 01:10:46,311 Не приемате щатски долари? 1190 01:10:47,729 --> 01:10:48,980 Просто трябва да си тръгнете. 1191 01:10:49,022 --> 01:10:51,316 Не приемате щатски долари? 1192 01:10:51,357 --> 01:10:52,358 Добре. 1193 01:10:52,400 --> 01:10:55,111 Не приемате щатска валута! 1194 01:11:08,583 --> 01:11:10,085 Какво стана? 1195 01:11:14,214 --> 01:11:17,717 "И нямаше място за тях в хана." 1196 01:11:56,756 --> 01:11:58,716 Не забравяй молитвите си. 1197 01:11:58,758 --> 01:12:00,301 Да. 1198 01:12:01,094 --> 01:12:04,389 Мама и Бейби Кенди и кой друг? 1199 01:12:04,430 --> 01:12:05,807 Исус. 1200 01:12:09,144 --> 01:12:12,105 Защо се молим на Бейби Кенди? 1201 01:12:12,147 --> 01:12:13,898 Какво имаш предвид? 1202 01:12:16,317 --> 01:12:18,736 Искам да кажа, тя беше бебе. 1203 01:12:18,778 --> 01:12:20,780 И какво от това? 1204 01:12:20,822 --> 01:12:22,866 Бебетата нямат души? 1205 01:12:22,907 --> 01:12:25,034 Не. Просто... 1206 01:12:25,076 --> 01:12:29,289 Просто не мисля, че е добре да мислиш за това през цялото време. 1207 01:12:31,749 --> 01:12:34,627 Предполагам, че бих искал да го забравя. 1208 01:12:35,461 --> 01:12:37,839 Майка ти и аз... 1209 01:12:39,090 --> 01:12:42,093 ...отидохме да я видим една сутрин. 1210 01:12:42,135 --> 01:12:45,680 Тя беше там, лежеше си мирно. 1211 01:12:48,850 --> 01:12:50,935 Нямаше и следа по нея. 1212 01:12:54,272 --> 01:12:59,194 Но тези, които определят правилата, не бяха доволни. 1213 01:13:00,028 --> 01:13:03,114 Знаеха, че е СВДС, 1214 01:13:03,156 --> 01:13:05,825 но искаха да я разрежат. 1215 01:13:05,867 --> 01:13:08,244 Извадете това. 1216 01:13:08,286 --> 01:13:10,288 Анализирайте онова. 1217 01:13:18,379 --> 01:13:22,675 Надявам се никога да не ти се налага да преживееш това. 1218 01:13:22,717 --> 01:13:25,470 Защото никога няма да го преживееш. 1219 01:13:27,263 --> 01:13:30,016 Да си помислиш, че правителството има повече права 1220 01:13:30,058 --> 01:13:33,353 върху собственото ти дете, отколкото ти. 1221 01:14:12,976 --> 01:14:14,602 Виж ти. 1222 01:14:14,644 --> 01:14:16,229 Май ще сме навреме. 1223 01:14:22,443 --> 01:14:25,280 - Поспахте ли? - Да. 1224 01:14:25,321 --> 01:14:26,823 В крайна сметка. 1225 01:14:28,074 --> 01:14:29,617 Направи ли каквото ти казах? 1226 01:14:29,659 --> 01:14:31,577 Да. Не беше лесно. 1227 01:14:31,619 --> 01:14:33,413 Искам да кажа, пищя като луд. 1228 01:14:33,454 --> 01:14:35,748 Джес трябваше да си вземе тапи за уши и да спи в другата стая. 1229 01:14:35,790 --> 01:14:38,960 Честно казано, мразех го. 1230 01:14:39,002 --> 01:14:41,337 Но проработи, нали? 1231 01:14:42,672 --> 01:14:43,923 Да. 1232 01:14:43,965 --> 01:14:46,175 В колко часа тръгвате към езерото? 1233 01:14:46,217 --> 01:14:49,053 Казах на майка ти да е готова към 10:00. 1234 01:14:50,179 --> 01:14:52,390 - Опакова ли багажа? - Познаваш майка си. 1235 01:14:52,432 --> 01:14:54,642 Тя започва да опакова багажа седмица по-рано. 1236 01:14:56,853 --> 01:14:58,688 - Ти ли го казваш. - Аз ли? 1237 01:14:58,730 --> 01:15:00,148 Хей, аз съм човек на шортите и джапанките. 1238 01:15:00,189 --> 01:15:02,150 Знаеш го. Хайде. 1239 01:15:02,191 --> 01:15:04,819 Да, бе. 1240 01:15:08,156 --> 01:15:10,450 Униформата изглежда добре. 1241 01:15:18,791 --> 01:15:20,460 Тръгваме сега. 1242 01:15:20,501 --> 01:15:23,046 Трябва да сме там след около шест часа. 1243 01:15:25,340 --> 01:15:28,843 Можеш, или можеш да изпратиш сметката ми на Гестапо. 1244 01:15:31,387 --> 01:15:33,056 Добре. И ти също. 1245 01:15:34,682 --> 01:15:36,142 Хей, това беше Лесли Ан. 1246 01:15:36,184 --> 01:15:38,728 Тя ще ни позволи да останем в нейното жилище за известно време. 1247 01:15:38,770 --> 01:15:39,979 За колко време? 1248 01:15:40,021 --> 01:15:42,523 Само докато нещата с къщата се оправят. 1249 01:15:53,201 --> 01:15:54,911 Ами моят тест за определяне на нивото? 1250 01:15:54,952 --> 01:15:57,288 - Какво за него? - На първи съм. 1251 01:15:57,330 --> 01:15:59,332 Не знам какво да ти кажа. 1252 01:15:59,374 --> 01:16:01,084 Ще трябва да го отложиш. 1253 01:16:01,125 --> 01:16:02,335 Не мога да го отложа. 1254 01:16:02,377 --> 01:16:03,503 - Ще трябва. - Глупости! 1255 01:16:03,544 --> 01:16:04,879 - Знаеше, че ще се стигне до това! - Хей! 1256 01:16:04,921 --> 01:16:07,340 Това е сериозно! 1257 01:16:07,382 --> 01:16:09,675 Сега не е време за глупости! 1258 01:16:19,227 --> 01:16:21,938 Знам, че си разочарован, 1259 01:16:21,979 --> 01:16:25,149 но трябва да се държиш като възрастен. 1260 01:17:07,358 --> 01:17:08,943 Татко? 1261 01:17:15,241 --> 01:17:16,534 Татко. 1262 01:17:56,908 --> 01:17:58,951 - Какъв е проблемът, полицай? - Хей, защо не останеш 1263 01:17:58,993 --> 01:18:00,912 - точно там за мен, добре ли, господине? - Защо ме спряхте? 1264 01:18:00,953 --> 01:18:02,622 Трябва да останете до колата си. 1265 01:18:02,663 --> 01:18:04,582 Бих искал да знам защо пътуването ми е възпрепятствано. 1266 01:18:04,624 --> 01:18:06,209 И ще ви кажа. 1267 01:18:06,250 --> 01:18:08,544 Но първо трябва да видя шофьорската ви книжка и регистрацията, добре ли? 1268 01:18:24,018 --> 01:18:25,645 Тази кола регистрирана ли е на ваше име? 1269 01:18:25,686 --> 01:18:28,898 Това е моята кола. Със сина ми пътуваме. 1270 01:18:28,940 --> 01:18:29,899 Къде пътувате? 1271 01:18:29,941 --> 01:18:31,692 Това е личен семеен въпрос. 1272 01:18:31,734 --> 01:18:33,945 Пътуваме в лично качество. 1273 01:18:33,986 --> 01:18:35,821 Добре, ето какво искам. 1274 01:18:35,863 --> 01:18:39,242 Трябва да отидете там и да ме изчакате до колата си, добре ли? 1275 01:19:06,602 --> 01:19:08,062 Какво правиш? 1276 01:19:26,247 --> 01:19:28,874 - Хей, какво става? - Нямам никаква представа. 1277 01:19:28,916 --> 01:19:30,585 Човекът няма книжка. 1278 01:19:30,626 --> 01:19:33,087 Подаде ми това. 1279 01:19:34,547 --> 01:19:37,717 Сега става въпрос за завладяване, нали? 1280 01:19:37,758 --> 01:19:39,760 Трябва да завладеем. 1281 01:19:51,022 --> 01:19:52,732 - Това е незаконно спиране. - Господине. 1282 01:19:52,773 --> 01:19:54,233 - Господине, върнете се в колата. - Какъв закон наруших? 1283 01:19:54,275 --> 01:19:55,818 Върнете се в колата веднага! 1284 01:19:55,860 --> 01:19:57,028 - Кажете ми кой закон наруших и ще се подчиня. - Господине. Господине. 1285 01:19:57,069 --> 01:19:58,613 - Сега. - Нямате заповед! 1286 01:19:58,654 --> 01:19:59,739 - Нямате основателна причина! - Продължавайте да говорите, 1287 01:19:59,780 --> 01:20:01,324 - и ще бъдете арестуван. - За какво? 1288 01:20:01,365 --> 01:20:02,700 Това е. Добре, ръцете зад гърба. 1289 01:20:02,742 --> 01:20:04,285 - Арестуван сте. - Не, не съм! 1290 01:20:04,327 --> 01:20:05,911 - Нямате юрисдикция! - Арестуван сте! 1291 01:20:07,413 --> 01:20:08,456 Дайте си ръцете. 1292 01:20:08,497 --> 01:20:09,749 - Не! - Дайте си ръката. 1293 01:20:09,790 --> 01:20:11,125 Спрете да се съпротивлявате! 1294 01:20:11,876 --> 01:20:13,127 На земята! 1295 01:20:13,169 --> 01:20:14,920 Не! Не! 1296 01:20:14,962 --> 01:20:16,255 Спрете да се съпротивлявате! 1297 01:20:16,297 --> 01:20:17,965 - Дай ми... дай ми ръката си! - Това е нападение! 1298 01:20:18,007 --> 01:20:19,091 - Това е нападение! - Спрете! 1299 01:20:19,133 --> 01:20:20,885 Не! 1300 01:20:20,926 --> 01:20:22,720 Не! Вие ме нападате! 1301 01:20:22,762 --> 01:20:25,264 - Вие нападате! - На земята! 1302 01:20:25,306 --> 01:20:27,224 Хей, хей, хей, хей, хей! 1303 01:20:27,266 --> 01:20:28,768 Не! 1304 01:21:32,748 --> 01:21:35,710 Ъ, мислех, че го изключи. 1305 01:21:35,751 --> 01:21:38,671 Това не е нашата честота. Сигурно е магистрална полиция. 1306 01:21:38,713 --> 01:21:40,005 Всички единици да отговорят. 1307 01:21:40,047 --> 01:21:42,758 Обаждане три до Междущатска магистрала 40, маркер на миля 275. 1308 01:21:42,800 --> 01:21:44,343 Единица три. Единица три. 1309 01:21:44,385 --> 01:21:46,804 Щатски полицай е ранен. 1310 01:21:46,846 --> 01:21:48,097 О, Боже. 1311 01:21:48,139 --> 01:21:49,682 Диспечер, на път за I-40. Пристигане след пет. 1312 01:21:49,724 --> 01:21:51,517 Сигурно е някой от хората на Джим Елис. 1313 01:21:51,559 --> 01:21:53,978 Тук е едно-четири. Движа се на юг по Рейн Вю. 1314 01:21:54,019 --> 01:21:55,563 След четири минути съм там. 1315 01:21:55,604 --> 01:21:57,189 Приближавам, едно-четири. 1316 01:21:57,231 --> 01:22:00,484 Диспечер 401, имаме обаждане на 911. 1317 01:22:00,526 --> 01:22:01,902 Възможно е полицай да е прострелян. 1318 01:22:01,944 --> 01:22:03,946 275 западно, забелязването е потвърдено. 1319 01:22:03,988 --> 01:22:05,781 -Прострелян ли е? -Полицай е прострелян. 1320 01:22:05,823 --> 01:22:06,991 -275 западно. -Заподозрените са в 1321 01:22:07,032 --> 01:22:08,617 бял Караван, движещ се на изток. 1322 01:22:08,659 --> 01:22:11,412 Това е на 275-ти километър. 1323 01:22:12,037 --> 01:22:15,958 Слизам по I-40 на 274-ти километър. 1324 01:22:16,876 --> 01:22:18,711 Престън и Уайлър, 275. 1325 01:22:18,753 --> 01:22:21,338 Стрелба долу. Южна рампа. 1326 01:22:25,468 --> 01:22:28,763 Останете в колата. Останете в колата. 1327 01:22:47,907 --> 01:22:50,242 Шефе. Чакайте, чакайте, чакайте, чакайте, чакайте, чакайте, чакайте. 1328 01:22:50,284 --> 01:22:52,995 Адам ли е? 1329 01:23:14,642 --> 01:23:16,060 Джон! 1330 01:23:17,937 --> 01:23:20,147 Джон! 1331 01:23:20,189 --> 01:23:21,857 Адам ли е? 1332 01:23:21,899 --> 01:23:24,443 Моля те, кажи ми, че не е Адам. Това ли е... 1333 01:23:24,485 --> 01:23:26,570 Чакай, трябва да тръгвам-- 1334 01:24:11,240 --> 01:24:13,117 Свали си ризата. 1335 01:24:15,911 --> 01:24:18,038 Хайде. Сложи я тук. Сложи я тук. 1336 01:24:18,080 --> 01:24:20,082 Не пипай нищо. 1337 01:24:20,875 --> 01:24:22,376 Добре. 1338 01:24:22,418 --> 01:24:23,460 Добре, добре. 1339 01:24:23,502 --> 01:24:25,754 Влизай там. 1340 01:24:25,796 --> 01:24:28,007 Търкай. Търкай. Под ноктите. 1341 01:24:28,048 --> 01:24:29,508 Предмишниците. 1342 01:24:38,684 --> 01:24:40,811 Добре. Подсуши се. 1343 01:24:40,853 --> 01:24:42,271 Подсуши се. 1344 01:24:42,313 --> 01:24:43,898 Побързай. 1345 01:24:54,700 --> 01:24:56,994 Добре, какво-какво докосна? 1346 01:24:57,828 --> 01:25:00,164 Не-не докосвай нищо друго. 1347 01:25:03,042 --> 01:25:04,460 Побързай! 1348 01:25:04,501 --> 01:25:06,295 -Хей, хей! -А? 1349 01:25:06,337 --> 01:25:07,713 -Какво правиш? -Ами-- 1350 01:25:07,755 --> 01:25:08,964 -Казах ти да се облечеш! -Аз съм. Аз просто-- 1351 01:25:09,006 --> 01:25:11,008 Не, не си! Мотаеш се! 1352 01:25:11,050 --> 01:25:12,676 Моли е гладна. Тя не е яла нищо. 1353 01:25:12,718 --> 01:25:13,719 - Джо? - Дори няма... 1354 01:25:13,761 --> 01:25:15,763 - Джо... - О, но тя... 1355 01:25:15,804 --> 01:25:17,139 - Джо! - Хей, хей! 1356 01:25:17,181 --> 01:25:19,224 Прави каквото, по дяволите, ти казвам! 1357 01:25:19,266 --> 01:25:20,726 Хей! 1358 01:25:20,768 --> 01:25:23,103 - Махни се от мен! - Джо! 1359 01:25:23,938 --> 01:25:25,439 Хей! 1360 01:25:27,191 --> 01:25:28,901 Джо! 1361 01:25:28,943 --> 01:25:30,194 - Джо! - Махни се от мен! 1362 01:25:30,235 --> 01:25:31,403 Слушай ме! 1363 01:25:31,445 --> 01:25:32,780 Джо. 1364 01:25:32,821 --> 01:25:34,114 - Махни се от мен. - Слушай ме. 1365 01:25:34,156 --> 01:25:36,742 - Слушай ме! Слушай ме! - Не! Махни се! 1366 01:25:36,784 --> 01:25:38,744 - Трябва да се успокоиш! - Пусни ме! 1367 01:25:38,786 --> 01:25:40,162 Трябва да се успокоиш, добре ли си? 1368 01:25:40,204 --> 01:25:42,831 - Трябва да си силен. - Не! Искам да се прибера! 1369 01:25:42,873 --> 01:25:44,333 Те започнаха първи, помниш ли? 1370 01:25:44,375 --> 01:25:45,751 Не! Искам да се прибера! 1371 01:25:45,793 --> 01:25:47,086 Те сами си го навлякоха! 1372 01:25:47,127 --> 01:25:49,254 Насилието е нарушение, помниш ли?! 1373 01:25:49,296 --> 01:25:51,590 - Искам... искам мама! - Трябва да завладеем. 1374 01:25:51,632 --> 01:25:52,967 Не, трябва да завладеем сега. 1375 01:25:53,008 --> 01:25:55,678 Искам мама. 1376 01:25:57,554 --> 01:25:59,598 Трябва да завладеем. 1377 01:25:59,640 --> 01:26:01,809 Искам мама. 1378 01:26:01,850 --> 01:26:04,478 Трябва да завладеем сега, сине. 1379 01:26:08,732 --> 01:26:10,985 Трябва да завладеем сега, сине. 1380 01:26:26,166 --> 01:26:27,918 Пати се върна в къщата. 1381 01:26:27,960 --> 01:26:30,170 Джес пътува натам сега. 1382 01:26:30,963 --> 01:26:32,464 Казах на момчетата да останат 1383 01:26:32,506 --> 01:26:34,758 в случай че потрябва нещо. 1384 01:26:37,261 --> 01:26:40,139 Имаме общонационално издирване за микробуса, шефе. 1385 01:26:40,180 --> 01:26:42,141 Ще ги хванем. 1386 01:27:07,082 --> 01:27:09,293 Срещаме се тук след пет минути. 1387 01:27:21,680 --> 01:27:24,224 Дай ми четири кутии девет милиметрови 1388 01:27:24,266 --> 01:27:27,061 и още четири от .308-те. 1389 01:33:11,071 --> 01:33:12,572 Благодаря ти. 1390 01:33:17,035 --> 01:33:18,912 Това означава много. 1391 01:34:07,377 --> 01:34:10,172 Съжалявам. Съжалявам много. 1392 01:34:13,592 --> 01:34:16,219 Защо не седнеш? 1393 01:34:22,017 --> 01:34:24,144 Благодаря ти. 1394 01:36:18,967 --> 01:36:20,093 Да. 1395 01:36:21,305 --> 01:37:21,751 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm