Underground
ID | 13192378 |
---|---|
Movie Name | Underground |
Release Name | Underground.1995.1080p.BluRay.x264-NODLABS |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 114787 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,630 --> 00:00:22,547
Omistettu isillemme ja heidän lapsilleen
3
00:00:22,713 --> 00:00:26,380
Olipa kerran maa
4
00:00:26,547 --> 00:00:29,463
jonka pääkaupunki oli Belgrad.
5
00:00:29,630 --> 00:00:32,088
6. huhtikuuta 1941
6
00:00:50,130 --> 00:00:54,297
MAANALAINEN
7
00:01:06,963 --> 00:01:09,255
Tapan heidät kaikki!
8
00:01:41,755 --> 00:01:43,630
Varo!
9
00:01:43,797 --> 00:01:45,380
Tapan heidät kaikki!
10
00:01:45,547 --> 00:01:47,213
Se on liian vaarallista.
11
00:01:53,005 --> 00:01:54,797
Ivan!
12
00:01:54,963 --> 00:01:56,713
Veljeni!
13
00:01:57,005 --> 00:01:58,963
Varapresidentti puhui
14
00:01:59,130 --> 00:02:01,797
Jugoslavian valtioitten välisestä
15
00:02:01,963 --> 00:02:04,672
suhteitten tiukentumisesta…
16
00:02:14,338 --> 00:02:17,005
Tuo on veljeni…
17
00:02:17,172 --> 00:02:19,755
ja hänen paras ystävänsä Musti.
18
00:02:19,922 --> 00:02:21,505
Ääliöt!
19
00:02:21,672 --> 00:02:22,922
Ääliöt!
20
00:02:23,547 --> 00:02:26,338
Mitä voin tehdä?
21
00:02:26,505 --> 00:02:30,547
Ei minulla ole ketään muuta.
22
00:02:40,630 --> 00:02:41,963
Marko!
23
00:02:42,755 --> 00:02:46,880
Tule kahville.
24
00:02:47,172 --> 00:02:49,255
En voi, minulla on kiire!
25
00:02:49,880 --> 00:02:51,297
Ystäväni on väsynyt!
26
00:02:51,463 --> 00:02:52,838
Olen väsynyt!
27
00:02:53,005 --> 00:02:54,838
Vien sinut huomenna lounaalle
28
00:02:55,005 --> 00:02:56,463
Venäjän Tsaariin!
29
00:03:23,797 --> 00:03:25,047
Mene sisään!
30
00:03:25,213 --> 00:03:26,422
Vera,
31
00:03:27,005 --> 00:03:29,297
Olen vapaa mies.
32
00:03:29,463 --> 00:03:31,213
Vapaa mies? Älä nyt.
33
00:03:31,963 --> 00:03:33,505
Hemmetti!
34
00:03:33,672 --> 00:03:35,422
Vera, minun täytyy
35
00:03:35,588 --> 00:03:37,005
kertoa jotakin tärkeää.
36
00:03:37,172 --> 00:03:39,755
Mitä?
–Älä suutu.
37
00:03:39,922 --> 00:03:41,505
Kirjoitimme Petarille
38
00:03:41,672 --> 00:03:43,213
Kommunistiseen Puolueeseen.
39
00:03:43,380 --> 00:03:44,880
Tarkoitat kai ilotaloon.
40
00:03:45,047 --> 00:03:46,797
Hän on nyt yksi meistä.
41
00:03:46,963 --> 00:03:48,630
Sisään! –Minä tulen.
42
00:03:48,797 --> 00:03:50,922
Vielä sana ystävälleni.
43
00:03:51,088 --> 00:03:53,880
Minulla on asioita hoidettavana.
44
00:03:55,255 --> 00:03:57,213
Näet mitä minun on kestettävä.
45
00:03:57,380 --> 00:03:59,005
Anna kun suutelen sinua.
46
00:03:59,172 --> 00:04:00,672
Ei suulle, ääliö!
47
00:04:00,838 --> 00:04:03,505
Musti, sisään!
48
00:04:03,672 --> 00:04:05,588
Sama asia joka ikinen aamu.
49
00:04:05,755 --> 00:04:07,505
Minä jätän sinut
50
00:04:07,672 --> 00:04:10,588
kuten Markon vaimo.
51
00:04:10,755 --> 00:04:12,713
Olen vapaa mies!
52
00:04:46,380 --> 00:04:49,213
Enten tenten…
53
00:05:08,213 --> 00:05:10,963
Osa 1 – Sota
54
00:06:04,297 --> 00:06:06,130
Ullakko
55
00:06:06,297 --> 00:06:08,505
Katon alla
56
00:06:10,088 --> 00:06:12,088
Seinällä…
57
00:06:12,588 --> 00:06:14,963
Lulu… aamupalaa!
58
00:06:20,588 --> 00:06:23,213
Seinällä kello sanoo
59
00:06:23,588 --> 00:06:27,505
Tik tak
60
00:06:28,130 --> 00:06:29,963
Ullakko
61
00:06:30,130 --> 00:06:31,755
Katon alla
62
00:06:32,297 --> 00:06:34,505
Totteleeko hän sinua,
63
00:06:34,672 --> 00:06:36,838
äitisi?
64
00:08:43,713 --> 00:08:44,547
Soni!
65
00:10:16,213 --> 00:10:18,588
Juuri noin…
66
00:10:18,755 --> 00:10:20,672
Jatka vain…
67
00:10:23,255 --> 00:10:24,922
Nyt se tulee…
–Päästä irti!
68
00:10:25,088 --> 00:10:26,588
Irti? Tule tänne.
69
00:10:31,047 --> 00:10:33,047
Tule takaisin!
70
00:11:09,672 --> 00:11:12,755
Hemmetin fasistisiat.
71
00:11:14,547 --> 00:11:15,880
Kuinka voit jatkaa syömistäsi?
72
00:11:17,338 --> 00:11:18,880
Totta kai voin.
73
00:11:24,380 --> 00:11:27,005
Miten voit – kaikkien
näitten pommien keskellä?
74
00:11:27,172 --> 00:11:29,172
Tällä tavalla.
75
00:11:29,963 --> 00:11:32,380
Täytyykö minun kuolla tyhjällä vatsalla?
76
00:11:42,463 --> 00:11:44,088
Kenkäni!
77
00:11:44,922 --> 00:11:47,297
Älä koske kenkiini!
78
00:11:52,213 --> 00:11:53,422
Typerä elukka!
79
00:12:10,047 --> 00:12:12,088
Tämä on kaiken loppu.
80
00:12:21,338 --> 00:12:23,130
Tämä on tarpeeksi!
81
00:12:24,838 --> 00:12:26,880
Kaupunkini!
82
00:12:32,630 --> 00:12:34,797
Kaupunkiani pommitetaan!
83
00:12:34,963 --> 00:12:36,297
Minun kaupunkiani!
84
00:12:36,463 --> 00:12:38,672
Mitä sinä teet, Musti?
85
00:12:38,838 --> 00:12:41,172
Tässä on tervetuliaiset
niille rikollisille
86
00:12:41,338 --> 00:12:43,797
jotka tuhoavat kaupunkiani.
87
00:12:44,255 --> 00:12:46,380
Tiedän minne menet.
–Tiedätkö?
88
00:12:46,547 --> 00:12:48,213
Tiedän.
89
00:12:48,380 --> 00:12:50,005
Huorasi luokse.
90
00:12:50,172 --> 00:12:51,630
Minkä huoran?
91
00:12:51,797 --> 00:12:53,422
Kaikkea sinä kuvitteletkin.
92
00:12:53,588 --> 00:12:55,213
Näyttelijättäresi luokse.
–Minkä näyttelijättären?
93
00:12:55,380 --> 00:12:57,005
Minä puolustan maatani.
94
00:12:57,172 --> 00:12:58,505
Älä valehtele!
95
00:12:58,672 --> 00:13:00,755
Sinä puolustat huoraasi!
96
00:13:00,922 --> 00:13:03,880
Sinun kanssasi ei voi puhua.
97
00:13:08,422 --> 00:13:10,755
Mitä sanot?
98
00:13:10,922 --> 00:13:13,755
Sinä teet minut hulluksi.
99
00:13:14,838 --> 00:13:17,880
Sanon sitä mitä kaikki muutkin.
100
00:13:18,213 --> 00:13:19,088
Musti!
101
00:13:19,797 --> 00:13:21,713
Kyllä rakkaani?
102
00:13:22,463 --> 00:13:24,922
Olet aina teatterissa!
103
00:13:25,088 --> 00:13:27,630
Joka ikinen ilta olet teatterissa!
104
00:13:27,797 --> 00:13:30,005
Rakastan teatteria.
105
00:13:30,172 --> 00:13:32,047
Rakastat teatteria?
106
00:13:32,213 --> 00:13:33,963
Sinä rakastat teatteria?
107
00:13:34,130 --> 00:13:36,380
Onko se noin outoa?
108
00:13:36,547 --> 00:13:39,672
Rakastat huoraasi, et teatteria!
109
00:13:40,588 --> 00:13:42,422
Jos et olisi raskaana…
110
00:13:42,588 --> 00:13:45,255
Mitä sitten? Valehtelija!
111
00:13:45,547 --> 00:13:47,338
Minäkö?
–Sinä!
112
00:13:47,505 --> 00:13:49,422
Lurjus! Valehtelija!
113
00:13:51,130 --> 00:13:53,422
Mitä nyt?
114
00:13:56,880 --> 00:13:59,255
Sinun pitäisi hävetä, Vera.
115
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
Musti!
116
00:14:15,880 --> 00:14:17,547
Mitä täällä tapahtuu?
117
00:14:17,797 --> 00:14:19,130
Älä itke.
118
00:14:19,297 --> 00:14:21,838
Rakennan uuden eläintarhan.
119
00:14:24,297 --> 00:14:26,463
Katso.
120
00:14:32,213 --> 00:14:34,088
Häivy!
121
00:14:34,672 --> 00:14:37,213
Eläimet syövät henkiinjääneet.
122
00:14:37,547 --> 00:14:39,047
Tässä on rahaa.
123
00:14:39,213 --> 00:14:42,005
Osta maitoa pikku apinallesi.
124
00:14:42,172 --> 00:14:43,630
Ja lopeta itkeminen.
125
00:14:43,797 --> 00:14:45,463
Saksalaiset nauravat sinulle.
126
00:15:55,838 --> 00:15:57,963
KANSALLISTEATTERI
127
00:15:58,130 --> 00:16:00,255
RAIVAUSTYÖT
128
00:16:15,297 --> 00:16:16,838
Taiteilijat töissä?
129
00:16:17,005 --> 00:16:18,130
Niinkin voi sanoa!
130
00:16:21,880 --> 00:16:23,838
Bato, makeisia.
131
00:16:24,005 --> 00:16:25,588
Musti-setä!
132
00:16:29,755 --> 00:16:32,547
Et kai sinä pelkää minua?
Näytteleminen on loppu nyt.
133
00:16:32,713 --> 00:16:34,047
Voit olla varma siitä.
134
00:16:34,213 --> 00:16:35,505
Mitä tarkoitat sillä?
135
00:16:35,672 --> 00:16:37,755
Tiedät sen varsin hyvin.
136
00:16:37,922 --> 00:16:39,797
Ei, en tosiaankaan tiedä.
137
00:16:39,963 --> 00:16:41,755
Haluatko minun ja Baton
138
00:16:41,922 --> 00:16:44,005
joutuvan keskitysleirille?
–Mitä?
139
00:16:44,172 --> 00:16:45,880
Koko kaupunki puhuu siitä.
140
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
Sinä olet varas!
–Minäkö?
141
00:16:47,963 --> 00:16:49,463
Mitä minusta puhutaan?
142
00:16:49,630 --> 00:16:51,338
Älä teeskentele.
143
00:16:51,505 --> 00:16:53,463
Varastat heidän kultaansa ja rahaansa.
144
00:16:53,630 --> 00:16:54,755
Varas!
145
00:16:54,922 --> 00:16:56,963
Varastan rikkailta…
146
00:16:57,130 --> 00:16:59,255
sen minkä he varastivat köyhiltä.
147
00:16:59,422 --> 00:17:00,963
Ole hiljaa.
–Samat sanat.
148
00:17:01,130 --> 00:17:02,297
Sinäkin töissä?
149
00:17:05,630 --> 00:17:07,505
Rakastatko sinä minua?
150
00:17:08,797 --> 00:17:10,047
Kyllä.
151
00:17:10,213 --> 00:17:11,547
Suutele minua.
152
00:17:18,047 --> 00:17:19,047
Hän rakastaa minua.
153
00:17:19,213 --> 00:17:20,630
Olen etsinyt sinua päiväkausia.
154
00:17:20,797 --> 00:17:22,005
Minua pelottaa.
155
00:17:22,172 --> 00:17:23,630
Käyt hermoilleni.
156
00:17:23,797 --> 00:17:26,422
Sinä käyt minun hermoilleni!
Näitkö tämän?
157
00:17:27,963 --> 00:17:30,047
Sinua etsitään.
158
00:17:32,047 --> 00:17:33,088
Kymmenentuhatta!
159
00:17:33,380 --> 00:17:35,672
Siinäkö kaikki? Naurettavaa.
160
00:17:36,838 --> 00:17:38,380
Franz!
161
00:17:43,797 --> 00:17:45,297
Franz?
162
00:17:50,172 --> 00:17:51,755
Neiti Zovko...
163
00:17:51,922 --> 00:17:53,672
Franz, huomenta.
164
00:17:56,005 --> 00:17:57,755
Olen odottanut sinua.
165
00:17:58,297 --> 00:17:59,713
Meitä odottaa pöytä
166
00:17:59,880 --> 00:18:01,547
Venäjän Tsaarissa.
167
00:18:01,713 --> 00:18:03,880
Entä veljeni?
168
00:18:04,047 --> 00:18:06,047
Seisenberger, voisitteko
tehdä palveluksen…
169
00:18:06,213 --> 00:18:08,338
Ottakaa tuo ajoneuvo ja seuratkaa meitä.
170
00:18:08,505 --> 00:18:09,838
Olkaa varovaisia!
171
00:18:20,005 --> 00:18:21,630
Franz…
172
00:18:21,963 --> 00:18:24,963
Ivan, avaa ovi!
173
00:18:26,838 --> 00:18:28,588
Pysykää tässä
174
00:18:29,172 --> 00:18:30,880
älkääkä liikkuko.
175
00:18:31,838 --> 00:18:33,755
Taivas mikä haju.
176
00:18:33,922 --> 00:18:36,047
Vera, istuudu.
177
00:18:37,588 --> 00:18:39,422
Veljeni on aivan kuin Nooa.
178
00:18:39,588 --> 00:18:41,797
Hän pelastaa tulvivan maailman.
179
00:18:41,963 --> 00:18:44,172
Olkaa hiljaa älkääkä liikkuko.
180
00:19:06,838 --> 00:19:08,088
Mitä sinä olet tekemässä?
181
00:19:09,880 --> 00:19:12,130
Eikö sinua yhtään hävetä?
182
00:19:12,755 --> 00:19:15,588
Milloin sinä lopetat tuon
hirttäytymisen yrittämisen?
183
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
Jumalani.
184
00:19:34,880 --> 00:19:36,755
Olen saanut tarpeekseni
185
00:19:36,922 --> 00:19:38,463
tästä elämästä.
186
00:19:38,630 --> 00:19:40,297
Tarpeeksi? Sen sijaan että auttaisit minua
187
00:19:40,463 --> 00:19:42,338
ja olisit sankari
188
00:19:42,505 --> 00:19:44,213
hirttäydyt kuin pikkutyttö.
189
00:19:44,380 --> 00:19:45,797
Häpeä vähän.
190
00:19:46,088 --> 00:19:47,630
Tämä on viesti Gestapolta
191
00:19:47,797 --> 00:19:49,797
Belgradin ja sen lähialueitten
192
00:19:49,963 --> 00:19:51,463
kaikille asukkaille.
193
00:19:51,630 --> 00:19:54,380
Ase- ja sotatarvikelastissa ollut juna
194
00:19:54,547 --> 00:19:57,130
rosvottiin tänä iltana.
195
00:19:57,505 --> 00:19:59,213
Tämän takana ovat
196
00:19:59,380 --> 00:20:01,338
kommunistiroistot
197
00:20:01,505 --> 00:20:03,005
Petar "Musti" Popara
198
00:20:03,172 --> 00:20:04,338
ja Marko Dren.
199
00:20:05,172 --> 00:20:06,880
Mitä sinä olet tehnyt?
200
00:20:07,838 --> 00:20:09,505
En mitään, me vain annoimme
201
00:20:09,672 --> 00:20:11,547
noille varkaille pienen tönäisyn.
202
00:20:11,713 --> 00:20:13,047
Marko, luojan tähden!
203
00:20:13,213 --> 00:20:14,922
Mitä tästä seuraa?
204
00:20:18,797 --> 00:20:20,963
Joku on pettänyt meidät.
205
00:20:21,630 --> 00:20:24,130
Joku likainen petturi.
206
00:20:24,713 --> 00:20:26,922
Tovereitamme on pidätetty.
207
00:20:27,088 --> 00:20:30,213
Onko heillä Musti? Pidätettynä?
208
00:20:30,380 --> 00:20:31,838
Palleineen päivineen, kyllä.
209
00:20:32,005 --> 00:20:33,380
Tyypillistä tuuriani.
210
00:20:33,547 --> 00:20:35,047
No, vauhtia nyt!
211
00:20:35,922 --> 00:20:38,713
Miksi minun on lähdettävä?
212
00:20:38,880 --> 00:20:41,213
Koska olet veljeni.
213
00:20:46,297 --> 00:20:48,630
Antakaa hänen olla!
214
00:21:05,880 --> 00:21:07,922
Tulkaa!
215
00:21:18,297 --> 00:21:20,880
Kaikki on kunnossa.
216
00:21:33,463 --> 00:21:35,630
Kuka siellä?
–Ukki, se olen minä.
217
00:21:35,922 --> 00:21:37,213
Kuka siellä on?
218
00:21:37,380 --> 00:21:38,922
Minä, Marko.
219
00:21:39,713 --> 00:21:40,838
Kuka?
220
00:21:41,005 --> 00:21:42,797
Marko, sussiunatkoon!
221
00:21:43,880 --> 00:21:45,297
Kuka?
222
00:21:45,463 --> 00:21:47,172
Täällä olen minä, Marko! Avaa!
223
00:21:47,338 --> 00:21:49,463
Oletko se sinä, Marko?
–Kyllä!
224
00:21:50,088 --> 00:21:51,505
Nopeasti!
225
00:21:53,005 --> 00:21:55,463
Saksalaiset ovat täällä
hetkenä minä hyvänsä.
226
00:21:55,630 --> 00:21:57,380
Menkää kellariin,
227
00:21:57,547 --> 00:21:59,422
minä huolehdin tavaroistanne.
228
00:21:59,588 --> 00:22:01,713
Kellariin pääsee keittiön takaa.
229
00:22:06,672 --> 00:22:08,755
Päästä heidät ohi!
230
00:22:11,713 --> 00:22:13,922
Mitä te teette näitten eläinten kanssa?
231
00:22:14,088 --> 00:22:15,713
Kellarini on piilopaikka
232
00:22:15,880 --> 00:22:17,213
ihmisille, ei eläintarhalle.
233
00:22:22,338 --> 00:22:23,922
Suljen luukun.
234
00:22:41,588 --> 00:22:43,463
Kauheaa.
235
00:22:44,172 --> 00:22:46,047
Aivan kamalaa…
236
00:23:21,797 --> 00:23:23,838
Musti, missä sinä olet?
237
00:23:24,005 --> 00:23:25,422
Lurjus.
238
00:23:38,338 --> 00:23:40,380
Kyllä, se alkoi nyt!
239
00:23:43,255 --> 00:23:45,088
Ukki!
240
00:23:45,672 --> 00:23:47,213
Marko!
241
00:23:53,338 --> 00:23:56,255
Mustin vaimo synnyttää!
242
00:23:56,422 --> 00:23:58,297
Liikettä!
243
00:23:59,380 --> 00:24:01,713
Nopeasti!
244
00:24:03,088 --> 00:24:05,130
Tuokaa vettä, huopa
245
00:24:05,297 --> 00:24:07,755
ja liinavaate…
246
00:24:07,922 --> 00:24:09,963
Nopeasti, hän on jo tulossa!
247
00:24:10,255 --> 00:24:11,880
Älä pelkää.
248
00:24:15,588 --> 00:24:18,297
Kaikki hyvin?
249
00:24:18,463 --> 00:24:21,172
Kyllä, mutta en näe mitään.
250
00:24:24,338 --> 00:24:26,547
Siellä hän on!
251
00:24:28,505 --> 00:24:30,880
Nostakaa pyörää!
252
00:24:31,047 --> 00:24:33,213
Ylemmäs!
253
00:25:11,463 --> 00:25:13,005
Ivan!
254
00:25:17,255 --> 00:25:19,463
Voin huonosti.
255
00:25:20,713 --> 00:25:23,755
Kaikki tulee olemaan hyvin.
256
00:25:23,922 --> 00:25:26,130
Ei, minulla on aivan kamala olo.
257
00:25:32,797 --> 00:25:35,422
Jos jotakin tapahtuu minulle,
258
00:25:39,713 --> 00:25:42,088
antakaa hänelle nimeksi Jovan.
259
00:25:50,713 --> 00:25:52,463
Vera!
260
00:25:57,963 --> 00:25:59,547
Kolme vuotta myöhemmin
261
00:25:59,588 --> 00:26:01,380
belgradilaisten henkinen tila
262
00:26:01,422 --> 00:26:03,672
oli järkkynyt.
263
00:26:15,547 --> 00:26:17,963
Hiljaa, hiljaa
264
00:26:18,130 --> 00:26:20,922
Ibarin villi vesi
265
00:26:27,505 --> 00:26:31,088
mihin kiirehdit?
266
00:26:43,338 --> 00:26:44,797
Kaikki mukaan!
267
00:26:44,963 --> 00:26:46,755
Minullakin
268
00:26:47,338 --> 00:26:50,047
on suruja
269
00:26:56,047 --> 00:26:58,172
Enemmän
270
00:27:00,755 --> 00:27:03,088
kuin kuvitella voi…
271
00:27:04,838 --> 00:27:06,463
Tämä kertoo minusta!
272
00:27:06,630 --> 00:27:08,755
Poikani syntymäpäivän kunniaksi.
273
00:27:11,213 --> 00:27:13,130
Tässä on minun Jovanini. Katsokaa!
274
00:27:13,422 --> 00:27:16,213
Komea poika, Musti. Onnittelut.
275
00:27:16,380 --> 00:27:18,672
Hänestä tulee jotakin, Mustafa.
276
00:27:19,130 --> 00:27:21,172
Hän tulee opiskelemaan Moskovassa
277
00:27:21,338 --> 00:27:22,963
ja hänestä tulee poliisi,
278
00:27:23,130 --> 00:27:25,630
eikä varas kuten sinusta!
279
00:27:28,463 --> 00:27:29,963
Me teemme hommia yhdessä,
280
00:27:30,255 --> 00:27:31,963
mutta kauanko se kestää?
281
00:27:33,922 --> 00:27:35,130
No?
282
00:27:35,422 --> 00:27:37,922
Ovatko varkaat hermoheikkoja?
283
00:27:38,213 --> 00:27:39,463
Ystäväni!
284
00:27:39,630 --> 00:27:42,047
Hyvää syntymäpäivää Jovanille,
285
00:27:42,213 --> 00:27:43,922
paras ystäväni!
286
00:27:44,088 --> 00:27:46,047
Vanha hyvä kaverini!
287
00:27:47,005 --> 00:27:48,588
Katso!
288
00:27:48,755 --> 00:27:50,255
Aivan minun näköiseni.
289
00:27:50,547 --> 00:27:52,338
Hän on saanut jotakin Veraltakin.
290
00:27:52,630 --> 00:27:55,213
Niinkö?
Missä sinä olet ollut?
291
00:27:55,380 --> 00:27:57,005
Joukossa on petturi.
292
00:27:57,172 --> 00:27:58,297
Meillä on onnelma.
293
00:27:58,463 --> 00:27:59,797
Ne kolme ovat alakerrassa.
294
00:27:59,963 --> 00:28:01,838
Huomasin sen. Älä karkaa.
295
00:28:04,005 --> 00:28:06,172
Pyydän anteeksi
että jouduitte odottamaan.
296
00:28:06,338 --> 00:28:07,672
Iltaa.
297
00:28:12,963 --> 00:28:14,880
Tulkaa, herrat.
298
00:28:15,505 --> 00:28:17,922
Teen tämän teidän parhaaksenne.
299
00:28:21,005 --> 00:28:22,755
Herrat, olkaa hyvät…
300
00:28:37,588 --> 00:28:38,922
Franz!
301
00:28:41,422 --> 00:28:43,922
Kukkia Natalijalle!
302
00:28:44,672 --> 00:28:46,588
Nussii häntä ja tappaa meitä.
303
00:28:48,255 --> 00:28:49,838
Anteeksi.
304
00:28:51,880 --> 00:28:54,547
Hanki minulle iso kukkakimppu.
305
00:28:54,713 --> 00:28:56,005
Hyvä on.
306
00:28:57,963 --> 00:29:00,005
Entä pappi?
–Järjestän asian.
307
00:29:00,172 --> 00:29:01,422
Hienoa.
308
00:29:02,088 --> 00:29:03,213
Kaverini…
309
00:29:03,380 --> 00:29:05,380
häät ovat tulossa!
310
00:29:06,963 --> 00:29:09,255
Kaikki kortit pöytään!
311
00:29:09,422 --> 00:29:12,005
Aseeni.
Laittakaa omanne sen viereen.
312
00:29:12,172 --> 00:29:13,963
Tämä on reilua peliä!
313
00:29:15,463 --> 00:29:17,255
Tässä on kultanne. Näettekö?
314
00:29:17,422 --> 00:29:19,255
Tässä on kultaa…
315
00:29:19,422 --> 00:29:21,797
Paljonko sen hinta on?
316
00:29:24,338 --> 00:29:26,963
Katsokaa!
317
00:29:27,380 --> 00:29:29,213
Paljonko saitte siitä?
318
00:29:29,380 --> 00:29:31,130
Paljonko saitte kullasta?
319
00:29:32,047 --> 00:29:34,172
Kaksisataatuhatta –200 000?
320
00:29:34,338 --> 00:29:36,672
Mustafa, puhuit minulle 120 000:sta.
321
00:29:39,505 --> 00:29:41,047
Kertokaa minne laitoitte aseet
322
00:29:41,213 --> 00:29:42,880
ja olemme sujut.
323
00:29:43,047 --> 00:29:44,797
Äitini haudan kautta
324
00:29:44,963 --> 00:29:46,838
saksalaiset veivät kaikki.
325
00:29:47,005 --> 00:29:48,505
Sinun ei tarvitse vannoa
326
00:29:48,672 --> 00:29:50,380
äitisi kautta.
327
00:29:55,838 --> 00:29:57,505
Lurjus!
328
00:29:58,338 --> 00:29:59,838
Varastatteko te minulta?
329
00:30:00,005 --> 00:30:01,713
Minä ryöstän pankkeja
330
00:30:01,880 --> 00:30:03,547
ja jalokiviliikkeitä
331
00:30:03,713 --> 00:30:05,672
ja te varastatte minulta, kelvottomat!
332
00:30:10,672 --> 00:30:12,672
Likaiset varkaat!
333
00:30:12,838 --> 00:30:15,172
Minä tapan teidät kaikki!
334
00:30:15,422 --> 00:30:17,755
Vapautan Belgradin
335
00:30:17,922 --> 00:30:19,880
teidän kaltaiseltanne saastalta!
336
00:30:20,088 --> 00:30:22,588
Toverimme kuolevat ja
337
00:30:22,963 --> 00:30:25,713
nääntyvät nälkään, ja te varastatte!
338
00:30:25,880 --> 00:30:27,338
Oletko seonnut?
339
00:30:32,713 --> 00:30:34,213
Ei ei pojat…
340
00:30:34,380 --> 00:30:36,005
te ette soita sitä hyvin.
341
00:30:36,172 --> 00:30:38,088
Pidä tätä hetkisen.
342
00:30:44,463 --> 00:30:46,380
Kovempaa ja lujempaa!
343
00:30:52,713 --> 00:30:55,255
Minä tulen, kaverini!
344
00:31:10,213 --> 00:31:12,047
Voittamaton!
345
00:31:17,005 --> 00:31:18,505
Huomio!
346
00:31:26,213 --> 00:31:28,255
Minä tulen!
347
00:31:41,338 --> 00:31:43,547
Ei korvalle!
348
00:31:47,172 --> 00:31:50,005
Vasen, vasen, vasen!
349
00:32:00,505 --> 00:32:02,547
Minun täytyy kertoa sinulle jotakin,
350
00:32:02,713 --> 00:32:04,755
sinulle puoleen ministerinä…
351
00:32:04,922 --> 00:32:06,630
Jos jokin loukkaa meitä,
352
00:32:06,797 --> 00:32:08,338
on se tuo
353
00:32:08,505 --> 00:32:10,380
varkaitten ja onnenonkijoitten saasta.
354
00:32:10,547 --> 00:32:12,422
Me ryöstämme aseita
355
00:32:12,588 --> 00:32:14,713
ja ruokaa tovereillemme,
356
00:32:14,880 --> 00:32:17,047
ja nuo lurjukset varastavat meiltä!
357
00:32:17,963 --> 00:32:20,797
Haluan tappaa itseni.
358
00:32:21,255 --> 00:32:23,713
Sanot tappavasi itsesi,
359
00:32:24,005 --> 00:32:26,422
muttet kuitenkaan tapa.
360
00:32:26,588 --> 00:32:28,880
Oletko varma?
361
00:32:29,172 --> 00:32:31,463
Luuletko että mies voi elää…
362
00:32:31,630 --> 00:32:33,172
Hiljaa!
363
00:32:33,338 --> 00:32:35,547
…ilman mitään ja ilman ketään
364
00:32:35,713 --> 00:32:37,422
mitä elämää se on?
365
00:32:38,172 --> 00:32:40,880
Antaudutko sinä?
366
00:32:41,172 --> 00:32:43,880
Ei, minä hieron
367
00:32:44,172 --> 00:32:47,255
rauhaa!
368
00:32:47,547 --> 00:32:49,005
Mies tuhoaa hänet.
369
00:32:51,588 --> 00:32:53,380
Tapan hänet.
370
00:32:53,547 --> 00:32:56,047
Et edes katso näyttelijöitä.
371
00:32:56,547 --> 00:32:58,880
Pidän kapteenista. Todellakin.
372
00:32:59,047 --> 00:33:00,338
Niinkö?
–Kyllä vain, katso!
373
00:33:00,505 --> 00:33:02,463
Hiljaa, tämä on teatteri.
374
00:33:15,755 --> 00:33:18,505
Minä lähden, ystäväni.
375
00:33:18,672 --> 00:33:20,338
Vasen!
376
00:33:25,547 --> 00:33:26,963
Kädet irti!
377
00:33:27,130 --> 00:33:28,797
Katso näyttämöä!
378
00:33:32,797 --> 00:33:34,463
Iltaa!
379
00:33:35,463 --> 00:33:37,005
Kerro minulle rehellisesti
380
00:33:37,172 --> 00:33:40,255
totuus
381
00:33:40,963 --> 00:33:43,838
ja annan sinulle anteeksi.
382
00:33:44,713 --> 00:33:46,797
Onko Berta minun lapseni?
383
00:33:47,963 --> 00:33:49,547
En voi ottaa syytä niskoilleni
384
00:33:49,713 --> 00:33:52,088
asiasta jota en ole tehnyt.
385
00:34:01,547 --> 00:34:03,797
Jätä minut rauhaan!
386
00:34:08,297 --> 00:34:09,922
Häpeä!
387
00:34:11,088 --> 00:34:14,338
…ja tehdä hänen kunniattomuutensa julkisiksi?
388
00:34:14,505 --> 00:34:16,088
Onko Berta minun lapseni?
389
00:34:16,380 --> 00:34:18,380
Onko Berta minun lapseni?
390
00:34:19,088 --> 00:34:21,338
Onko Berta minun lapseni?
391
00:34:21,505 --> 00:34:23,130
Minä tulen!
392
00:34:25,255 --> 00:34:27,338
Bato!
–Hiljaa!
393
00:34:27,505 --> 00:34:28,588
Musti-setä!
394
00:34:28,755 --> 00:34:31,338
Natalija on paras.
395
00:34:36,922 --> 00:34:38,505
Franz!
396
00:34:45,713 --> 00:34:47,797
Häpeämätöntä.
–Kyllä.
397
00:35:13,172 --> 00:35:15,005
Kapteeni!
398
00:35:15,422 --> 00:35:17,797
Hyvää iltaa, neiti.
399
00:35:18,422 --> 00:35:20,338
Kapteeni…
400
00:35:20,672 --> 00:35:22,172
Suokaa hetkinen.
401
00:35:22,338 --> 00:35:25,672
Minä olen Bertan isä.
402
00:35:26,547 --> 00:35:29,130
Minä olen
403
00:35:29,297 --> 00:35:31,338
lapsesi isä.
404
00:35:32,047 --> 00:35:33,630
Pyydän…
405
00:35:36,505 --> 00:35:38,172
Ymmärrätkö?
406
00:35:50,838 --> 00:35:53,505
Köytä se ympäri. Nopeasti!
407
00:35:55,713 --> 00:35:57,797
Tulin noutamaan Laurani.
408
00:35:57,963 --> 00:35:59,338
Rakastamme toisiamme.
409
00:36:00,130 --> 00:36:01,213
Nopeammin!
410
00:36:01,505 --> 00:36:03,588
Jätämme talosi
411
00:36:03,755 --> 00:36:05,380
elääksemme yhdessä.
412
00:36:06,005 --> 00:36:08,630
Älä ole vihainen.
413
00:36:08,880 --> 00:36:10,130
Valmista?
–Kyllä.
414
00:36:10,297 --> 00:36:12,422
Kiitoksia, kapteeni.
415
00:36:12,713 --> 00:36:14,713
Olen näyttelijä.
416
00:36:14,880 --> 00:36:16,838
Tunnen hänet.
417
00:36:17,297 --> 00:36:18,838
Mutta mitä kautta?
418
00:36:19,130 --> 00:36:21,213
Näkemiin, kapteeni.
419
00:36:22,922 --> 00:36:25,213
Näyttelet saksalaisille,
420
00:36:25,380 --> 00:36:26,463
lurjus!
421
00:36:34,755 --> 00:36:37,380
Mikä näyttelijä kumppanini onkaan.
422
00:36:52,755 --> 00:36:54,172
Onko tuo sähköä?
423
00:37:14,505 --> 00:37:16,755
Jääkää istumaan!
424
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Kädet ylös, petturi!
425
00:37:26,880 --> 00:37:28,672
Kädet ylös!
426
00:37:28,963 --> 00:37:30,797
Onko tuo oikea köysi?
427
00:37:30,963 --> 00:37:33,422
Kyllä, herra, mutta…
428
00:37:41,172 --> 00:37:43,755
Musti-setä! Siskoni!
429
00:37:45,088 --> 00:37:47,172
Musti-setä! Hyökkää!
430
00:37:55,005 --> 00:37:57,463
Haluatko siskoni?
431
00:37:57,880 --> 00:38:01,130
Sinä et saa häntä!
432
00:38:06,630 --> 00:38:08,963
Kädet ylös, ystäväni!
433
00:38:15,630 --> 00:38:17,672
He tappavat veljeni!
434
00:38:41,088 --> 00:38:43,130
Puhaltakaa!
435
00:38:43,297 --> 00:38:45,755
En mene naimisiin joka päivä!
436
00:38:45,922 --> 00:38:47,255
Onnea!
437
00:38:47,422 --> 00:38:49,255
Hyvä, Golub. Missä pappi on?
438
00:38:49,422 --> 00:38:51,463
Matkalla. Käskin hankkia hänet.
439
00:38:51,630 --> 00:38:53,047
Onnea, neiti.
440
00:38:53,213 --> 00:38:54,880
Minä en mene naimisiin!
441
00:38:55,047 --> 00:38:56,505
Kyllä menet, rakkaani.
442
00:38:56,672 --> 00:38:58,672
Sinä et vain tiedä sitä.
443
00:38:59,297 --> 00:39:01,588
Tuhosin elämäsi tappamalla Franzin.
444
00:39:01,755 --> 00:39:03,422
Kiitos, Natalija.
445
00:39:03,588 --> 00:39:05,463
Kuka huolehtii Baton lääkkeistä?
446
00:39:05,630 --> 00:39:06,797
Franz vai sinä?
447
00:39:06,963 --> 00:39:08,547
Sinä annat minulle varastettua kultaa.
448
00:39:08,713 --> 00:39:10,255
Pettureilta varastettua.
449
00:39:11,130 --> 00:39:13,005
Ajattele sitä.
450
00:39:13,172 --> 00:39:14,463
Kuuntele…
451
00:39:14,630 --> 00:39:17,088
Rakastan sinua yli kaiken.
452
00:39:17,255 --> 00:39:18,755
Tässä ovat säännöt.
453
00:39:18,922 --> 00:39:20,547
Ei yhteistyötä vihollisen kanssa.
454
00:39:20,713 --> 00:39:22,880
Se on oikein!
–Mitä sinä puhut?
455
00:39:23,047 --> 00:39:25,255
Olen vain näyttelijätär.
456
00:39:26,130 --> 00:39:28,255
Ovatko leipomot auki?
457
00:39:28,422 --> 00:39:30,713
Kyllä, muttet sinä ole leipurin vaimo!
458
00:39:30,880 --> 00:39:32,463
Sinä et myy leipää.
459
00:39:32,630 --> 00:39:34,380
Sinä myyt sielusi!
460
00:39:34,672 --> 00:39:36,297
Hänet joka myy sielunsa,
461
00:39:36,463 --> 00:39:38,297
tuomitsen itse.
462
00:39:38,463 --> 00:39:40,463
Ensin
463
00:39:40,630 --> 00:39:42,505
tapan teatterinjohtajan.
464
00:39:43,005 --> 00:39:44,588
Kuristan hänet itse.
465
00:39:44,755 --> 00:39:46,755
Koska minä rakastan teatteria.
466
00:40:07,797 --> 00:40:09,922
Onnea, Herra Musti!
467
00:40:24,630 --> 00:40:26,297
Syökö illallinen meidät,
468
00:40:26,463 --> 00:40:28,380
vai me illallisen?
469
00:40:28,880 --> 00:40:31,422
Paahdan tuon kalan.
470
00:40:31,713 --> 00:40:33,713
Ole hyvä vain.
471
00:40:35,922 --> 00:40:37,338
Eikö sinua hävetä?
472
00:40:37,505 --> 00:40:39,547
Kumppanisi palvelevat partisaaneja
473
00:40:39,713 --> 00:40:42,047
ja sinä näyttelet lurjuksille.
474
00:40:45,588 --> 00:40:46,880
Se tekee kipeää.
475
00:40:47,047 --> 00:40:48,880
Ai, sattuuko se?
476
00:40:49,547 --> 00:40:51,463
Rakastan sinua.
477
00:40:54,797 --> 00:40:55,963
Golub!
478
00:40:57,505 --> 00:40:59,380
Tuo kala täytyy paahtaa.
479
00:40:59,547 --> 00:41:01,713
Minun täytyy mennä kuselle.
480
00:41:02,922 --> 00:41:05,505
Vartioikaa morsiantani.
481
00:41:05,672 --> 00:41:07,422
Eteempäin!
482
00:41:23,255 --> 00:41:24,963
Marko…
483
00:41:36,005 --> 00:41:37,838
Tulkaa!
484
00:41:48,213 --> 00:41:50,505
Minä en halua.
485
00:42:05,963 --> 00:42:07,630
Minä en halua mennä naimisiin.
486
00:42:08,547 --> 00:42:10,672
Älkää pakottako minua
487
00:42:10,838 --> 00:42:12,088
tulemaan ja selvittämään asiat!
488
00:42:12,255 --> 00:42:13,463
Älä pelkää.
489
00:42:14,213 --> 00:42:16,380
Et ehkä tiedä sitä,
490
00:42:16,588 --> 00:42:18,630
mutta hän ei oikeasti ole
491
00:42:18,797 --> 00:42:21,380
sähköinsinööri.
492
00:42:22,463 --> 00:42:25,422
Hän on tavallinen sähkömies
493
00:42:26,005 --> 00:42:27,672
joka kiipeää tolppiin.
494
00:42:28,547 --> 00:42:31,047
Hän on koko elämänsä ollut
495
00:42:31,213 --> 00:42:33,255
ylhäällä tolpissa hohtimien kanssa.
496
00:42:33,422 --> 00:42:35,963
Sain hänet pois sieltä.
497
00:42:36,130 --> 00:42:38,880
Kysyin haluaako hän meidän puolellemme
498
00:42:39,297 --> 00:42:41,505
ja hän vastasi myöntävästi.
499
00:42:41,672 --> 00:42:43,547
"Kunnioitatko sääntöjämme
500
00:42:44,213 --> 00:42:45,797
ja menetelmiämme?"
501
00:42:45,963 --> 00:42:47,047
"Kyllä"
502
00:42:47,213 --> 00:42:50,422
Ja sillä tavalla hänestä tuli rikas.
503
00:42:52,380 --> 00:42:53,338
Natalija…
504
00:42:58,047 --> 00:42:59,588
Sähkömies?
505
00:43:00,422 --> 00:43:02,630
Tolppaan kapuaja!
506
00:43:06,130 --> 00:43:07,713
Natalija,
507
00:43:07,880 --> 00:43:09,755
olet paras näyttelijättäremme
508
00:43:11,005 --> 00:43:12,880
Epätoivoinen kansamme
509
00:43:13,047 --> 00:43:14,422
tarvitsee sinua.
510
00:43:14,797 --> 00:43:16,463
Tarvitset miehen joka on
511
00:43:16,630 --> 00:43:19,505
järkevä, älykäs,
512
00:43:19,672 --> 00:43:21,922
sivistynyt…
513
00:43:23,130 --> 00:43:25,422
Älykkö.
514
00:43:26,630 --> 00:43:28,463
Se on totta.
515
00:43:40,005 --> 00:43:41,588
Toveri Leka haluaa sinut
516
00:43:41,755 --> 00:43:43,880
sotaoikeuden eteen.
517
00:43:44,047 --> 00:43:45,922
Missä ovat ne aseet
518
00:43:46,088 --> 00:43:47,505
joita olemme odottaneet jo viikon?
519
00:43:47,672 --> 00:43:49,297
Täällä, laivassa.
520
00:43:49,463 --> 00:43:50,963
Menen naimisiin ja purjehdimme pois.
521
00:43:51,130 --> 00:43:53,213
Musiikki kuullaan Belgradissa.
522
00:43:53,380 --> 00:43:55,588
Niin pitääkin. Musti menee naimisiin.
523
00:43:55,755 --> 00:43:57,213
Viiniä on riittävästi.
524
00:44:00,797 --> 00:44:03,297
Eivätkö nämä olekin aseita?
525
00:44:08,005 --> 00:44:09,838
Sen jälkeen kun pappi on vihkinyt minut
526
00:44:10,005 --> 00:44:12,338
menen Valkoiseen Kiveen.
Olen siellä ennen sinua.
527
00:44:12,630 --> 00:44:15,338
Toveri Tito!
528
00:44:15,797 --> 00:44:18,255
Milloin tulet Uziceen?
529
00:44:31,672 --> 00:44:34,338
"Kätesi ovat valkoiset,
530
00:44:34,547 --> 00:44:37,172
niin sirot ja hellät,
531
00:44:37,338 --> 00:44:39,047
kuin linnun siivet…
532
00:44:39,338 --> 00:44:41,005
Jos vain näkisin niitten lentävän
533
00:44:41,172 --> 00:44:43,255
ja laskeutuvan kasvoilleni…"
534
00:45:02,797 --> 00:45:04,297
Lopettakaa!
535
00:45:05,172 --> 00:45:06,630
Pois täältä!
536
00:45:09,130 --> 00:45:11,297
Mitä tämä tarkoittaa?
537
00:45:11,463 --> 00:45:13,838
Puhuimme teatterista…
538
00:45:14,213 --> 00:45:16,047
Mitä? Mitä te olitte tekemässä?
539
00:45:16,213 --> 00:45:18,755
Tapan sinut!
540
00:45:19,713 --> 00:45:22,130
Ei, hyvä ystäväni!
541
00:45:24,838 --> 00:45:28,005
Olen tappanut kaksi miestä hänen takiaan
542
00:45:28,172 --> 00:45:29,630
Tiedän.
543
00:45:29,797 --> 00:45:31,713
Miksi teet tämän minulle?
544
00:45:31,880 --> 00:45:33,255
Ja sinä…
–Se en ollut minä…
545
00:45:33,422 --> 00:45:35,213
Etkö se ollut sinä?
546
00:45:35,380 --> 00:45:37,088
Kuka sitten? Minäkö?
547
00:45:45,380 --> 00:45:47,838
Oletko minun paras ystäväni?
548
00:45:48,005 --> 00:45:49,630
Olen paras ystäväsi.
549
00:45:49,797 --> 00:45:51,505
En kuule mitä sanot.
550
00:45:51,672 --> 00:45:53,547
Olen sinun paras ystäväsi.
551
00:45:54,130 --> 00:45:55,755
Kuka menee naimisiin?
552
00:45:55,922 --> 00:45:57,380
Me, rakkaani.
553
00:45:57,547 --> 00:45:59,338
Me menemme naimisiin.
Sinä menet naimisiin.
554
00:46:00,630 --> 00:46:02,630
Menemme naimisiin, rakkaani.
555
00:46:02,797 --> 00:46:04,422
Me menemme naimisiin, kulta.
556
00:46:09,047 --> 00:46:10,588
Halusitko matkaan?
557
00:46:10,755 --> 00:46:12,838
Vauhtia, ori!
558
00:46:39,547 --> 00:46:41,297
Vanha veikko!
559
00:46:42,422 --> 00:46:43,630
Missä pappi on?
560
00:46:44,005 --> 00:46:46,588
Hän tulee pian.
561
00:46:47,755 --> 00:46:52,338
Kuun loistetta keskellä päivää?
562
00:46:57,838 --> 00:47:01,755
Vai aurinnon paistetta keskellä yötä?
563
00:47:05,380 --> 00:47:06,797
Ylhäältä taivaasta
564
00:47:06,963 --> 00:47:08,755
loistaa valo…
565
00:47:09,963 --> 00:47:12,255
Saksalaisia! Mikä kauhea onnettomuus!
566
00:47:12,838 --> 00:47:14,630
Kukaan ei tiedä
567
00:47:14,797 --> 00:47:16,672
Kukaan ei tiedä
568
00:47:16,838 --> 00:47:19,880
mistä valo tulee…
569
00:47:22,838 --> 00:47:24,463
Yhdessä te olisitte
570
00:47:24,630 --> 00:47:26,922
ihanteellinen mies minulle!
571
00:47:28,505 --> 00:47:30,047
Käyt hermoilleni.
572
00:47:33,672 --> 00:47:35,672
Liikkeelle!
573
00:47:35,838 --> 00:47:37,297
Suojautukaa!
574
00:47:37,463 --> 00:47:39,672
Laivan molemmille puolille!
575
00:47:46,380 --> 00:47:48,255
Marko!
576
00:47:49,630 --> 00:47:52,005
Petar Popara!
577
00:47:52,838 --> 00:47:54,880
Typerykset!
578
00:47:56,047 --> 00:47:57,713
Leikkinne on lopussa!
579
00:47:57,880 --> 00:47:58,755
Franz…
580
00:47:59,047 --> 00:48:01,422
Näyttäytykää!
581
00:48:02,130 --> 00:48:04,047
Ja tuokaa Natalija mukananne
582
00:48:04,213 --> 00:48:05,713
tai tapan teidät!
583
00:48:06,505 --> 00:48:08,880
Enkö minä ampunut hänet?
584
00:48:09,047 --> 00:48:10,547
Et.
585
00:48:10,713 --> 00:48:12,422
Hänellä on luodinkestävät liivit.
586
00:48:12,588 --> 00:48:14,213
Tähtää seuraavalla kerralla päähän.
587
00:48:14,505 --> 00:48:17,380
Poltan vielä yhden tupakan,
588
00:48:18,005 --> 00:48:20,505
ja sen jälkeen kärsivällisyyteni loppuu!
589
00:48:21,005 --> 00:48:23,213
Silloin näen teidät.
590
00:48:25,505 --> 00:48:26,838
Ymmärretty?
591
00:48:30,172 --> 00:48:31,463
Älkää ampuko!
592
00:48:31,755 --> 00:48:34,255
Älkää ampuko!
593
00:48:34,547 --> 00:48:36,713
Kiitos.
594
00:48:42,797 --> 00:48:43,630
Mikä kauhea onnettomuus!
595
00:48:48,297 --> 00:48:50,547
Rakas pelastajani!
596
00:48:51,380 --> 00:48:53,172
Kulta…
597
00:48:58,047 --> 00:48:59,880
Schulz, ulos autosta!
598
00:49:08,172 --> 00:49:09,838
Ja pankaa piste tuolle
599
00:49:10,130 --> 00:49:13,005
rikollisjoukolle. Nopeasti!
600
00:49:13,588 --> 00:49:16,588
Valkoinen kyyhkyläiseni…
601
00:49:28,797 --> 00:49:31,755
Nauttikaa olostanne, typerykset!
602
00:49:32,047 --> 00:49:34,922
Ette tule unohtamaan minua nopeasti!
603
00:49:48,922 --> 00:49:50,463
Ammu, vanha veikko!
604
00:49:53,713 --> 00:49:54,963
Golub, älä ammu!
605
00:49:55,880 --> 00:49:57,297
Mikä kauhea onnettomuus!
606
00:49:57,588 --> 00:49:59,463
Ammuin miehen!
607
00:50:12,213 --> 00:50:14,422
Missä aseet ovat, Musti?
608
00:50:17,630 --> 00:50:20,172
Missä ovat junan aseet, lurjus?
609
00:50:22,672 --> 00:50:24,838
Likainen petturi!
610
00:50:29,838 --> 00:50:32,130
Muserran Titon pois päästäsi.
611
00:51:13,505 --> 00:51:14,713
No?
612
00:51:15,588 --> 00:51:17,130
Puhuuko hän?
613
00:51:17,297 --> 00:51:18,838
Ei.
614
00:51:19,422 --> 00:51:21,213
Ainoastaan kiroaa meitä.
615
00:51:23,463 --> 00:51:24,922
Petar Popara…
616
00:51:25,630 --> 00:51:28,338
Painu helvettiin, fasistisika.
617
00:51:34,755 --> 00:51:35,297
Ei.
618
00:51:36,130 --> 00:51:38,047
Nuole persettäni.
619
00:51:38,213 --> 00:51:41,172
Nostakaa virtaa asteittain.
620
00:51:43,922 --> 00:51:46,088
Mene naimisiin Musti-sedän kanssa, sisko.
621
00:51:46,380 --> 00:51:47,963
Hän on vahvin.
622
00:51:48,130 --> 00:51:50,422
Unohda Musti-setä, Franz tulee.
623
00:51:50,588 --> 00:51:52,463
Hän on kaikkein vahvin.
624
00:51:52,630 --> 00:51:54,463
Älä ole tuollainen aasi.
625
00:51:56,047 --> 00:51:57,422
Mitä hän sanoi?
626
00:51:57,588 --> 00:51:59,005
Hän kysyy
627
00:51:59,172 --> 00:52:01,255
milloin voi jättää sairaalan.
628
00:52:03,005 --> 00:52:04,713
Ensi viikolla.
629
00:52:06,630 --> 00:52:08,713
Hänet viedään itävaltalaiseen parantolaan.
630
00:52:09,005 --> 00:52:11,130
Parantolaan Itävaltaan?
631
00:52:11,297 --> 00:52:13,130
Siellä hän on turvassa.
632
00:52:13,297 --> 00:52:15,130
En voi auttaa täällä
633
00:52:15,297 --> 00:52:17,922
ja hän on vaarassa.
634
00:52:25,338 --> 00:52:26,547
Huomenta.
635
00:52:27,713 --> 00:52:29,547
Huomenta.
636
00:52:31,422 --> 00:52:33,505
Oksensiko ystävämme
637
00:52:33,672 --> 00:52:35,963
viime yönä?
638
00:52:37,463 --> 00:52:39,130
Kyllä.
639
00:52:40,297 --> 00:52:41,713
Ei.
640
00:52:42,505 --> 00:52:44,338
Tarkoittaako se kyllä…
641
00:52:45,588 --> 00:52:47,588
vai ei?
642
00:52:48,797 --> 00:52:50,880
En tiedä.
643
00:52:51,380 --> 00:52:53,588
Ei, hän ei oksentanut.
644
00:52:54,088 --> 00:52:56,880
Sano hänelle ettei hänen tarvitse huolehtia.
645
00:52:57,047 --> 00:52:58,672
Sanotko.
646
00:53:05,797 --> 00:53:07,380
Räjäyttäkää hänet!
647
00:53:07,672 --> 00:53:10,588
Likainen fasistinatsi!
648
00:53:10,755 --> 00:53:12,755
Päästä hänet!
649
00:53:14,047 --> 00:53:15,463
Räjäytä hänet
650
00:53:15,630 --> 00:53:17,255
kuin paperipussin!
651
00:53:19,422 --> 00:53:21,797
Tapoit minun Franzini.
652
00:53:32,047 --> 00:53:33,797
Onko hän kuollut?
653
00:53:35,380 --> 00:53:37,172
Ei vielä.
654
00:53:38,755 --> 00:53:41,088
Anna anteeksi, Franz, olen pahoillani.
655
00:53:51,297 --> 00:53:54,088
Franzisi voi painua helvettiin! Tule nyt!
656
00:54:01,213 --> 00:54:02,838
Mikä tässä rojussa on vikana?
657
00:54:03,005 --> 00:54:04,463
Säädä se 5-tasolle.
658
00:54:04,630 --> 00:54:06,130
Se on kuolettava taso.
659
00:54:06,297 --> 00:54:08,005
Kuolettava? Hemmetti!
660
00:54:08,172 --> 00:54:09,672
Anna kun kokeilen.
661
00:54:15,547 --> 00:54:17,255
Se ei toimi.
662
00:54:22,380 --> 00:54:24,005
Laita se päälle.
663
00:54:30,130 --> 00:54:31,922
Kaveri…
664
00:54:35,922 --> 00:54:38,297
Herää!
665
00:54:38,463 --> 00:54:40,672
Hyvää huomenta, herrat.
666
00:54:41,713 --> 00:54:44,505
Kaikki kunnossa?
667
00:54:49,672 --> 00:54:51,213
Mikä häntä vaivaa?
668
00:54:51,380 --> 00:54:52,797
Hän kokeili laitetta.
669
00:54:52,963 --> 00:54:55,130
Toimiko se?
–Kyllä, hän on kuollut.
670
00:54:56,213 --> 00:54:57,922
Mutta häneen se ei vaikuta.
671
00:54:58,088 --> 00:54:59,880
Hän on sähkömies.
672
00:55:00,172 --> 00:55:01,838
Sähkömies?
673
00:55:02,130 --> 00:55:03,880
Hän työskentelee tolpissa!
674
00:55:17,588 --> 00:55:19,797
Kaveri! Anna kranaatti.
675
00:55:19,963 --> 00:55:22,047
Jos minut satutaan löytämään.
676
00:55:22,213 --> 00:55:23,797
Tässä.
677
00:55:23,963 --> 00:55:25,213
Vauhtia!
678
00:55:29,797 --> 00:55:31,630
Kiitos, Marko.
679
00:55:35,588 --> 00:55:37,755
Kuinka säälittävää,
kaikki nämä mielipuolet…
680
00:55:37,922 --> 00:55:39,838
Kyllä, kyllä.
681
00:55:48,630 --> 00:55:50,880
Me olemme kaikki hulluja, Natalija.
682
00:55:55,588 --> 00:55:58,338
Erona on vain se
683
00:55:58,505 --> 00:56:01,547
ettei kaikille ole tehty diaknoosia.
684
00:56:03,005 --> 00:56:04,713
Missä Musti-setä on?
685
00:56:05,297 --> 00:56:07,880
Korissa, poikani.
686
00:56:08,172 --> 00:56:09,588
Korissa?
687
00:56:16,672 --> 00:56:18,672
Ystäväni?
–Korissako?
688
00:56:20,297 --> 00:56:21,380
Musti-setä!
689
00:56:29,380 --> 00:56:32,547
Hemmetin fasistisiat.
690
00:56:44,547 --> 00:56:45,755
Ivan!
691
00:56:46,088 --> 00:56:47,713
Golub!
692
00:56:48,588 --> 00:56:50,422
Tuokaa sidetarpeita.
693
00:56:50,588 --> 00:56:51,963
Kohta kaikki on hyvin.
694
00:56:52,130 --> 00:56:54,338
Missä ne siteet viipyvät?!
695
00:56:54,505 --> 00:56:57,588
Tule ja auta meitä… Ota Jovan.
696
00:56:59,005 --> 00:57:02,213
Viskaa se apina menemään ja auta häntä!
697
00:57:10,880 --> 00:57:12,255
Polje lujempaa.
698
00:57:12,963 --> 00:57:15,088
Tarvitsemme enemmän valoa.
699
00:57:15,713 --> 00:57:17,338
Varovaisesti jalan kanssa.
700
00:57:17,505 --> 00:57:19,255
Toveri Musti,
701
00:57:19,422 --> 00:57:20,838
mitä he tekivät?
702
00:57:21,005 --> 00:57:23,588
Hemmetin fasistisiat.
703
00:57:25,088 --> 00:57:26,880
Mikä kauhea onnettomuus!
704
00:57:27,338 --> 00:57:29,005
Jovan…
705
00:57:29,922 --> 00:57:31,338
Toveri Marko!
706
00:57:31,505 --> 00:57:33,463
Hae ukkisi, hän osaa auttaa.
707
00:57:33,630 --> 00:57:35,880
Kaivovesi on terveellistä.
708
00:57:38,463 --> 00:57:40,880
Tuokaa aseet tovereillemme.
709
00:57:41,047 --> 00:57:43,380
Älä huolehdi, järjestän asian.
710
00:57:43,547 --> 00:57:45,422
Katso, tässä on Jovan.
711
00:57:46,172 --> 00:57:48,338
Tässä on isäsi.
712
00:57:48,505 --> 00:57:50,213
Anna hänen nähdä isänsä.
713
00:57:50,380 --> 00:57:51,880
Jovan…
714
00:57:55,422 --> 00:57:56,963
Poikani…
715
00:58:01,838 --> 00:58:04,088
Anna pusu isällesi.
716
00:58:11,297 --> 00:58:13,005
Pussaa häntä.
717
00:58:41,880 --> 00:58:45,463
Tämä huone on omistettu minulle.
718
00:58:50,088 --> 00:58:51,797
Minun huoneeni!
719
00:58:52,172 --> 00:58:53,547
Hyvä on…
720
00:58:54,297 --> 00:58:55,463
Kyllä.
721
00:58:55,630 --> 00:58:57,838
Tämä huone…
722
00:58:58,505 --> 00:59:00,547
ja koko talo.
723
00:59:00,713 --> 00:59:03,213
Ja tämä maa, taivas ja tähdet,
724
00:59:03,380 --> 00:59:06,338
aurinko, kuu, pilvet…
725
00:59:07,838 --> 00:59:10,255
jopa selkeällä säällä
726
00:59:10,630 --> 00:59:12,463
Onko tämä kaikki minun?
727
00:59:13,755 --> 00:59:15,797
Toki, kaikki.
728
00:59:32,255 --> 00:59:34,005
Kuka pommittaa meitä?
729
00:59:34,172 --> 00:59:35,380
Liittoutuneet.
730
00:59:35,547 --> 00:59:37,380
jos ne eivät ole saksalaisia,
731
00:59:37,547 --> 00:59:39,380
ovat ne liittoutuneita.
732
00:59:41,005 --> 00:59:42,547
Minne sinä menet?
733
00:59:43,755 --> 00:59:45,797
Kellariin
–Tule…
734
00:59:46,505 --> 00:59:48,338
Tule minun luo.
735
00:59:52,338 --> 00:59:54,130
Pelkäätkö sinä?
736
00:59:55,797 --> 00:59:58,047
En jos olen kanssasi.
737
01:00:06,713 --> 01:00:08,047
Ota ja juo.
738
01:00:08,213 --> 01:00:09,672
En juo koskaan.
739
01:00:09,838 --> 01:00:11,505
Älä pelkää, ota ja juo.
740
01:00:18,588 --> 01:00:20,505
Se ei ole vahvaa vaan lempeää.
741
01:00:20,672 --> 01:00:22,213
Totta.
742
01:00:37,422 --> 01:00:39,713
En tiedä, rakkaani,
743
01:00:40,005 --> 01:00:41,713
onko tämä unta
744
01:00:42,672 --> 01:00:45,338
enkä sitä mikä vuosi tai päivä on
745
01:00:46,088 --> 01:00:48,380
Enkä tiedä,
746
01:00:48,547 --> 01:00:50,713
rakkaani,
747
01:00:50,880 --> 01:00:52,672
olenko minä sinun unissasi
748
01:00:52,838 --> 01:00:55,380
vai sinä minun…
749
01:00:57,255 --> 01:01:00,172
Kenelle tuo on tarkoitettu?
750
01:01:00,422 --> 01:01:03,047
Kerro.
–Sinulle.
751
01:01:04,922 --> 01:01:06,588
Valehtelet.
752
01:01:09,672 --> 01:01:11,713
Sinä valehtelet.
–En.
753
01:01:12,422 --> 01:01:15,005
Valehtelet.
–En valehtele koskaan.
754
01:01:18,297 --> 01:01:19,672
En koskaan.
755
01:01:23,213 --> 01:01:24,963
Marko,
756
01:01:25,130 --> 01:01:27,672
osaat valehdella suloisesti.
757
01:01:46,588 --> 01:01:48,338
Pääsiäisenä huhtikuussa 1944
758
01:01:48,505 --> 01:01:50,547
Liittoutuneet pommittavat
759
01:01:50,588 --> 01:01:52,922
sitä mitä natsit jättivät jäljelle.
760
01:02:35,255 --> 01:02:37,130
Vapaus!
761
01:03:45,172 --> 01:03:47,130
He yrittävät
762
01:03:47,297 --> 01:03:49,172
varastaa maatamme!
763
01:03:49,338 --> 01:03:50,672
Aseilla me pelastimme
764
01:03:50,963 --> 01:03:53,380
kansan
765
01:03:53,547 --> 01:03:56,213
ja puolustimme vapautta!
766
01:03:56,505 --> 01:03:58,422
Aseilla puolustamme Triesteä!
767
01:04:38,463 --> 01:04:41,297
Osa 2 – Kylmä sota
768
01:04:41,547 --> 01:04:43,922
Vuosien kuluessa Markosta tuli
769
01:04:44,088 --> 01:04:46,463
Titon avustaja.
770
01:04:46,630 --> 01:04:49,088
Vuonna 1961 hän sovittaa tekoansa
771
01:04:49,255 --> 01:04:51,213
Mustia vastaan.
772
01:05:09,922 --> 01:05:11,213
Toveri Marko…
773
01:05:11,380 --> 01:05:12,922
Kysyn vielä kerran
774
01:05:13,088 --> 01:05:15,172
voiko toveri Natalija
775
01:05:15,338 --> 01:05:17,047
näytellä elokuvassani.
–Ei.
776
01:05:17,213 --> 01:05:19,755
Mutta teen elokuvaa muistelmistasi
777
01:05:19,922 --> 01:05:22,088
ja hän on paras näyttelijättäremme.
778
01:05:22,255 --> 01:05:23,130
Niimpä.
779
01:05:23,297 --> 01:05:25,547
Elokuva on omistettu vallankumoukselle,
780
01:05:25,713 --> 01:05:27,297
ei meille.
781
01:05:27,463 --> 01:05:29,172
Voitko suoda meille sen
782
01:05:29,338 --> 01:05:31,297
että käyt vierailemassa
kuvausten aikana?
783
01:05:31,463 --> 01:05:32,505
Totta kai.
784
01:05:32,797 --> 01:05:34,963
Toverit,
785
01:05:35,380 --> 01:05:36,963
Minulla on suuri kunnia
786
01:05:37,130 --> 01:05:39,672
avata tämä Kulttuurikeskus
787
01:05:39,838 --> 01:05:42,047
ja paljastaa sankaripatsas
788
01:05:42,213 --> 01:05:44,380
Petar Musti Popara.
789
01:05:45,297 --> 01:05:46,713
Musti on taistelumme vertauskuva
790
01:05:46,880 --> 01:05:49,213
taistelussa fasisteja vastaan.
791
01:05:49,672 --> 01:05:52,505
Hän tulee iäisesti olemaan
792
01:05:52,672 --> 01:05:54,463
ystäviensä,
793
01:05:54,630 --> 01:05:56,422
taistelutovereittensa
794
01:05:56,713 --> 01:05:58,755
ja tulevien sukupolvien sydämmissä
795
01:05:58,922 --> 01:06:01,338
jotka lapsuudestaan alkaen
796
01:06:01,505 --> 01:06:03,505
tulevat tähän Keskukseen
797
01:06:03,672 --> 01:06:06,838
ja löytävät innoituksen uskoon,
798
01:06:07,338 --> 01:06:09,047
jonka puolesta veljemme,
799
01:06:09,213 --> 01:06:12,130
toverimme, ystävämme,
800
01:06:12,880 --> 01:06:14,713
meidän Mustimme
801
01:06:14,880 --> 01:06:16,797
antoi elämänsä ja nuoruutensa.
802
01:06:35,297 --> 01:06:37,088
Käytän tämän tilaisuuden,
803
01:06:37,255 --> 01:06:39,338
vaikka haaskaan aikaanne,
804
01:06:39,505 --> 01:06:41,047
lukeakseni joitakin runoja
805
01:06:41,213 --> 01:06:43,338
vapaustaistelusta
806
01:06:43,505 --> 01:06:45,255
viimeisimmästä runokirjastani.
807
01:06:53,005 --> 01:06:55,088
Miksi tuuli alati puhaltaa
808
01:06:55,255 --> 01:06:57,922
Vaikka olemme rakkaimpiemme muisto?
809
01:06:59,088 --> 01:07:01,297
Miksi tuuli ikkunoihin lyö
810
01:07:01,463 --> 01:07:03,922
Sekä oviin veljiemme?
811
01:07:05,005 --> 01:07:07,838
Vain tuuliko puhaltaa
812
01:07:08,338 --> 01:07:11,172
Vai ulvooko taivas kanssamme?
813
01:07:12,213 --> 01:07:14,963
Petar Musti Popara, ystävämme,
814
01:07:15,130 --> 01:07:16,588
kunnia sinulle!
815
01:07:16,880 --> 01:07:18,880
Kunnia hänelle!
816
01:07:23,922 --> 01:07:28,130
Kuun loistetta keskellä päivää?
817
01:07:30,172 --> 01:07:33,672
Vai aurinnon paistetta keskellä yötä?
818
01:07:34,797 --> 01:07:36,672
Ylhäältä taivaasta
819
01:07:36,838 --> 01:07:38,755
loistaa valo…
820
01:07:38,922 --> 01:07:41,713
Kukaan ei tiedä…
821
01:08:14,797 --> 01:08:16,713
Neuvostojoukot
822
01:08:16,880 --> 01:08:18,130
ovat antautuneet.
823
01:08:18,297 --> 01:08:20,672
Kenraali Von Kleistin joukot
824
01:08:21,088 --> 01:08:23,005
ovat vallanneet…
825
01:08:25,338 --> 01:08:27,713
Jatkakaa.
826
01:08:34,797 --> 01:08:36,755
Lisää valoa!
827
01:08:38,672 --> 01:08:40,338
Isä!
828
01:08:45,672 --> 01:08:47,838
Tuokaa vettä!
829
01:08:49,088 --> 01:08:51,213
Mitä on tapahtunut?
830
01:08:51,463 --> 01:08:53,213
Gestapo
831
01:08:53,380 --> 01:08:55,380
sai minut.
832
01:08:55,547 --> 01:08:57,047
Hemmetin fasistisiat
833
01:08:57,338 --> 01:08:59,797
Hemmetin fasistisiat!
834
01:09:02,213 --> 01:09:03,838
Marko, jos lähden ulos
835
01:09:04,005 --> 01:09:06,672
sota tulee loppumaan 3 päivässä.
836
01:09:06,838 --> 01:09:07,713
Ei vielä.
837
01:09:07,880 --> 01:09:09,338
Mitä odotat?
838
01:09:09,505 --> 01:09:11,880
Tito pyysi sinua odottamaan.
839
01:09:12,172 --> 01:09:13,755
Tito?
840
01:09:18,797 --> 01:09:20,380
Hän sanoi:
841
01:09:21,047 --> 01:09:22,797
"Tervehdi Mustia puolestani
842
01:09:22,963 --> 01:09:24,630
ja käske häntä odottamaan.
843
01:09:25,213 --> 01:09:27,713
Haluan säästää hänet
viimeiseen taisteluun."
844
01:09:28,005 --> 01:09:29,922
Sanoiko hän niin?
–Kirjaimellisesti.
845
01:09:30,213 --> 01:09:32,422
Hän pyysi antamaan sinulle tämän kellon.
846
01:09:40,130 --> 01:09:42,463
Hei Marko, en voi…
847
01:09:42,630 --> 01:09:44,172
elämäntehtäväsi kunniaksi.
848
01:09:44,338 --> 01:09:45,338
Minulle?
849
01:09:50,005 --> 01:09:51,547
Sinulle.
850
01:10:00,672 --> 01:10:04,047
Toveri Tito
851
01:10:05,088 --> 01:10:07,755
Me vannomme
852
01:10:10,380 --> 01:10:12,713
Me vannomme
853
01:10:16,088 --> 01:10:19,338
Toveri Tito
854
01:10:19,505 --> 01:10:22,255
Me vannomme
855
01:10:29,922 --> 01:10:33,380
ettemme koskaan poikkea
856
01:10:35,505 --> 01:10:37,713
polulta jonka meille osoitit
857
01:10:41,963 --> 01:10:44,838
Toveri Tito
858
01:10:45,005 --> 01:10:47,505
Kansan toivo
859
01:11:18,088 --> 01:11:19,713
Vanhat
860
01:11:21,172 --> 01:11:23,380
ja nuoret
861
01:11:24,922 --> 01:11:28,213
rakastavat sinua
862
01:11:30,505 --> 01:11:33,547
Toveri Tito
863
01:11:33,713 --> 01:11:36,463
Kukkasemme keväällä
864
01:11:42,713 --> 01:11:45,172
Serbia
865
01:11:45,338 --> 01:11:48,463
Ei koskaan unohda sinua
866
01:11:55,630 --> 01:11:58,963
sininen orvokki
867
01:12:01,463 --> 01:12:04,255
kukki
868
01:12:07,963 --> 01:12:11,297
toveri Titon
869
01:12:11,463 --> 01:12:13,880
pieluksella…
870
01:12:24,297 --> 01:12:26,713
Onnittelut, Musti.
871
01:12:26,880 --> 01:12:28,672
Paiskaa kättä toveri Markon kanssa.
872
01:12:28,838 --> 01:12:31,338
Ei minun vaan toveri Markon kanssa.
873
01:12:41,547 --> 01:12:44,213
Saammeko itsemme puhtaiksi?
–Kyllä.
874
01:12:46,755 --> 01:12:48,797
Entä liiketoimintamme, ukki?
875
01:12:48,963 --> 01:12:50,963
Se on… vaikeaa.
876
01:12:53,297 --> 01:12:55,380
Seuraatko ajan kulkua?
877
01:12:55,547 --> 01:12:57,463
Käännän tunteja takaisin
878
01:12:57,630 --> 01:12:58,922
kuten pyysit.
879
01:12:59,088 --> 01:13:01,463
Kuusi tuntia päivässä.
880
01:13:02,380 --> 01:13:04,755
Älä liioittele.
881
01:13:05,213 --> 01:13:07,005
20 vuoden aikana
882
01:13:07,172 --> 01:13:09,297
olen säästänyt heiltä 5 vuotta.
883
01:13:09,463 --> 01:13:10,755
Voitko kuvitella
884
01:13:10,922 --> 01:13:12,838
mitä se merkitsee…
885
01:13:13,338 --> 01:13:15,547
5 vuotta vähemmän kellarissa.
886
01:13:54,172 --> 01:13:55,463
Ilmahyökkäys!
887
01:13:55,630 --> 01:13:57,088
Nopeasti, toverit!
888
01:14:00,047 --> 01:14:02,130
Kiirehtikää! Jättäkää aseet!
889
01:14:02,297 --> 01:14:04,255
Kaikki panssarivaunuun!
890
01:14:04,422 --> 01:14:06,838
Vihollinen hyökkää taas!
891
01:14:07,005 --> 01:14:08,213
Rauhallisesti!
892
01:14:08,380 --> 01:14:09,630
Rauhallisesti nyt!
893
01:14:13,338 --> 01:14:15,588
Sisään nyt!
894
01:14:15,755 --> 01:14:18,672
Tapat meidät kaikki.
895
01:14:22,505 --> 01:14:24,130
Nopeasti!
896
01:14:46,380 --> 01:14:49,338
Toveri Tito
897
01:14:49,505 --> 01:14:51,588
Me vannomme…
898
01:15:06,172 --> 01:15:08,172
Tito, Tito, Tito!
899
01:15:08,338 --> 01:15:10,630
Kaikki lauloivat
900
01:15:10,797 --> 01:15:13,213
ja uskoivat
901
01:15:13,380 --> 01:15:15,922
toisen maailmansodan fasistien
902
01:15:16,088 --> 01:15:17,838
olevan vielä vallassa.
903
01:15:44,672 --> 01:15:47,547
Mitä teet, Marko?
904
01:15:50,255 --> 01:15:52,297
Näet kyllä.
905
01:16:35,463 --> 01:16:37,463
Ringe, ringe, raja
906
01:16:37,630 --> 01:16:39,547
tulee setä Paja…
907
01:16:49,005 --> 01:16:50,963
Entä nyt?
908
01:16:52,630 --> 01:16:54,588
Natalija!
909
01:18:15,588 --> 01:18:18,213
Natalija, kevät on tulossa
910
01:18:18,505 --> 01:18:20,380
lumivalkealla hevosella!
911
01:18:20,547 --> 01:18:22,047
Seis! Seis! Poikki!
912
01:18:26,505 --> 01:18:29,130
Poikki? Miksi keskeytät?
913
01:18:29,422 --> 01:18:31,130
Yugoslav, samperi!
914
01:18:31,297 --> 01:18:32,838
Onko tämä muka sadetta?
915
01:18:33,130 --> 01:18:35,130
"Poikki! Poikki!"
916
01:18:35,297 --> 01:18:38,130
Etkö koskaan anna näytellä loppuun?
917
01:18:40,213 --> 01:18:41,963
Kiitoksia. Tauko.
918
01:18:42,255 --> 01:18:44,338
Veden täytyy tulvia!
919
01:18:47,797 --> 01:18:50,088
Hän tulee! Musiikkia!
920
01:19:20,213 --> 01:19:22,005
"Kevät on tulossa",
921
01:19:22,172 --> 01:19:23,838
kohtaus 34a, toinen otos
922
01:19:24,130 --> 01:19:25,463
Käy!
923
01:19:26,297 --> 01:19:27,922
Saksalaisia!
924
01:19:37,755 --> 01:19:39,463
Natalija, rakkaani!
925
01:19:39,630 --> 01:19:41,255
Kevät on tulossa
926
01:19:41,422 --> 01:19:43,338
lumivalkealla hevosella!
927
01:19:59,047 --> 01:20:00,630
Minut raiskataan!
928
01:20:09,630 --> 01:20:11,713
Kukaan ei saa
929
01:20:11,880 --> 01:20:15,047
Petar Musti Poparaa!
930
01:20:15,422 --> 01:20:17,213
Natalija!
931
01:20:44,838 --> 01:20:47,213
Eläköön
932
01:20:47,380 --> 01:20:49,130
Jugoslavian Kommunistinen Puolue!
933
01:20:50,505 --> 01:20:53,088
Minut raiskataan!
934
01:20:56,547 --> 01:20:58,547
Poikki!
935
01:20:59,880 --> 01:21:01,672
Toveri Marko!
936
01:21:03,755 --> 01:21:05,630
Nouskaa!
937
01:21:06,088 --> 01:21:07,713
Pysäyttäkää sade!
938
01:21:08,005 --> 01:21:09,838
Taiteilijatoverit,
939
01:21:10,005 --> 01:21:12,338
tulkitsette teosta
940
01:21:13,088 --> 01:21:14,838
joka on täynnä epätoivoa…
941
01:21:16,630 --> 01:21:18,547
suuria miehiä
942
01:21:18,713 --> 01:21:20,713
jotka eivät enää ole keskuudessamme.
943
01:21:21,005 --> 01:21:22,672
Kunnioittakaamme heitä.
944
01:21:22,838 --> 01:21:25,338
He eivät unohdu koskaan.
945
01:21:25,630 --> 01:21:28,380
Pitkälle elämälle, toverit!
946
01:21:31,838 --> 01:21:33,380
Musiikkia!
947
01:21:53,505 --> 01:21:56,172
Terveydeksi, toveri Marko!
948
01:21:58,005 --> 01:21:59,880
Toveri Marko,
949
01:22:00,713 --> 01:22:02,505
saanko esitellä
950
01:22:02,672 --> 01:22:04,505
muistelmateoksesi sankarit.
951
01:22:09,630 --> 01:22:11,463
Ei nyt!
952
01:22:18,963 --> 01:22:20,838
Kuka olet?
953
01:22:21,963 --> 01:22:23,255
Marko!
954
01:22:23,422 --> 01:22:24,963
Kyllä, olen sinä.
955
01:22:28,130 --> 01:22:30,213
Hämmästyttävää…
956
01:22:35,422 --> 01:22:37,380
Ihan minun näköiseni.
957
01:22:38,130 --> 01:22:39,672
Mistä löysit nämä ihmiset?
958
01:22:39,838 --> 01:22:41,963
Näyttelijöitten valinta on
toinen puoli työstäni.
959
01:22:42,130 --> 01:22:44,130
Totta. Uskomatonta.
960
01:22:44,422 --> 01:22:46,713
Vaihdoimme kirjamme
961
01:22:46,880 --> 01:22:48,505
kivääreihin, jotka on tehty samasta puusta.
962
01:22:50,755 --> 01:22:52,380
Ampukaa,
963
01:22:52,547 --> 01:22:54,172
niin että kuuluu.
964
01:22:54,338 --> 01:22:56,172
En koskaan luovuta
965
01:22:56,338 --> 01:22:58,130
maatani vihollisille.
966
01:22:58,297 --> 01:22:59,838
Sanokaa jotakin.
967
01:23:01,880 --> 01:23:04,338
Nol?
–Hän on kaunis.
968
01:23:04,505 --> 01:23:06,088
Totta kai hän on.
969
01:23:08,130 --> 01:23:09,463
Franz?
970
01:23:09,630 --> 01:23:11,130
Franz Verenimijä.
971
01:23:12,297 --> 01:23:15,172
Kaunista, mutta minulla on
sellainen vaikutelma
972
01:23:15,338 --> 01:23:17,172
että joku puuttuu.
973
01:23:17,463 --> 01:23:20,047
Onko tämä Franz oikea Franz vai näyttelijä?
974
01:23:20,213 --> 01:23:21,797
Kuka tietää?
975
01:23:21,963 --> 01:23:23,505
Näyttelijä.
976
01:23:25,047 --> 01:23:26,797
Kyllä, näyttelijä.
977
01:23:26,963 --> 01:23:28,588
Uskomatonta.
978
01:23:29,005 --> 01:23:30,505
Kaikki on ihan kuin ennen.
979
01:23:30,672 --> 01:23:32,880
Kun tapoit 11 saksalaista,
980
01:23:33,047 --> 01:23:34,672
sukelsit…
–Mikä muisto.
981
01:23:34,838 --> 01:23:36,963
…ja Musti ja Natalija pelastuivat.
982
01:23:37,755 --> 01:23:39,338
Totta.
983
01:23:41,713 --> 01:23:43,172
Anteeksi.
984
01:23:46,297 --> 01:23:47,797
Musti!
985
01:24:03,172 --> 01:24:04,838
Ystäväni!
986
01:24:06,005 --> 01:24:08,297
Luojani, Musti.
987
01:24:09,588 --> 01:24:12,505
Miksi sinut piti tappaa?
988
01:24:12,672 --> 01:24:14,088
Miksi?
989
01:24:15,838 --> 01:24:17,047
Toveri Marko,
990
01:24:17,213 --> 01:24:19,213
etkö voi suojella näyttelijöitä?
991
01:24:19,380 --> 01:24:21,755
Poltin itseni jo kolmatta kertaa.
992
01:24:21,922 --> 01:24:23,422
Kolmatta kertaa!
993
01:24:37,588 --> 01:24:38,880
Toveri Marko,
994
01:24:39,047 --> 01:24:41,172
tästä tulee upea elokuva!
995
01:24:52,963 --> 01:24:54,630
Uskotko Jumalaan?
996
01:24:54,797 --> 01:24:57,088
Uskommeko Jumalaan, tarkoittanet.
997
01:25:07,797 --> 01:25:09,672
Opettelisit
998
01:25:09,838 --> 01:25:11,380
käsikirjoituksesi paremmin.
999
01:25:11,547 --> 01:25:13,755
Kirjaimellisesti.
1000
01:25:13,922 --> 01:25:15,130
Ymmärrätkö?
1001
01:25:39,713 --> 01:25:41,463
Hyvää yötä.
1002
01:25:54,313 --> 01:25:55,438
Mikä tuo on?
1003
01:26:01,147 --> 01:26:02,563
Mitä sanot hänelle
1004
01:26:02,855 --> 01:26:04,438
kun olet kellarissa?
1005
01:26:08,730 --> 01:26:09,605
Tämän?
1006
01:26:11,147 --> 01:26:13,105
Tämä sontakasa,
1007
01:26:13,272 --> 01:26:15,272
olkoon ohjaajan kirjailija
1008
01:26:15,438 --> 01:26:17,563
kuka tahansa,
1009
01:26:17,730 --> 01:26:19,397
on täyttä roskaa.
1010
01:26:19,563 --> 01:26:21,105
Jos kysyt mielipidettäni…
1011
01:26:21,272 --> 01:26:22,688
Tämä on minun mielipiteeni!
1012
01:26:27,272 --> 01:26:29,772
Sinä olet runoilija, Marko!
1013
01:26:30,063 --> 01:26:31,522
Kirjoita runoja!
1014
01:26:31,688 --> 01:26:33,522
Mikä on pielessä?
1015
01:26:35,688 --> 01:26:36,897
Totuus!
1016
01:26:37,647 --> 01:26:39,688
Totuus?
–Kyllä, rakkaani.
1017
01:26:40,688 --> 01:26:42,188
Tiedäthän, totuus…
1018
01:26:53,813 --> 01:26:55,688
Missään kirjoitelmassa, rakkaani,
1019
01:26:55,855 --> 01:26:57,563
ei ole totuutta.
1020
01:26:57,730 --> 01:27:00,730
Se on olemassa vain oikeassa elämässä.
1021
01:27:01,480 --> 01:27:03,897
Sinä olet totuus.
1022
01:27:04,688 --> 01:27:06,063
Sinä.
1023
01:27:06,438 --> 01:27:10,105
Sinä olet totuus.
1024
01:27:10,605 --> 01:27:13,647
Ei ole olemassa totuutta,
paitsi oma uskosi
1025
01:27:13,813 --> 01:27:16,480
se mitä näyttelet on totuus.
1026
01:27:18,147 --> 01:27:21,063
Taide on valetta.
1027
01:27:21,230 --> 01:27:23,230
Suuri vale.
1028
01:27:23,397 --> 01:27:25,522
Olemme kaikki valehtelijoita.
1029
01:27:25,688 --> 01:27:26,938
Ainakin vähän.
1030
01:27:31,397 --> 01:27:33,730
Lurjus! Roisto!
1031
01:28:12,688 --> 01:28:15,480
Minut raiskattiin, minua lyötiin…
1032
01:28:15,855 --> 01:28:18,563
Mitä sitten?
1033
01:28:18,730 --> 01:28:20,980
Onko se näin tärkeää, että nuo ihmiset
1034
01:28:21,147 --> 01:28:23,022
asuvat edelleen kellarissa?
1035
01:28:23,188 --> 01:28:25,647
Todella tärkeää, rakas.
1036
01:28:26,230 --> 01:28:29,188
Annoit itsellesi sankarin osan
1037
01:28:29,355 --> 01:28:31,938
ja minä näyttelen huoraa!
1038
01:28:32,105 --> 01:28:35,188
Kaikki voivat nussia vaimoasi!
1039
01:28:36,647 --> 01:28:38,897
Mene pukeutumaan ja siistiydy.
1040
01:28:39,688 --> 01:28:41,855
Lupasin pelastaa
1041
01:28:42,022 --> 01:28:43,772
sinut vihkimiseltä.
1042
01:28:47,188 --> 01:28:49,730
Voisitko mennä laittautumaan.
1043
01:28:50,438 --> 01:28:52,438
Sanoin ei.
1044
01:28:53,772 --> 01:28:55,730
Ei!
1045
01:28:55,897 --> 01:28:58,438
En voi näytellä osaa
1046
01:28:58,605 --> 01:29:01,230
johon en usko.
1047
01:29:54,022 --> 01:29:56,063
Katso nyt mitä he tekivät hänelle.
1048
01:29:56,230 --> 01:29:57,855
Hemmetin fasistisiat.
1049
01:30:13,855 --> 01:30:15,438
Rakastan sinua…
1050
01:30:18,355 --> 01:30:19,522
Kuulitko?
1051
01:30:25,438 --> 01:30:28,897
Hän sanoi rakastavansa minua.
1052
01:30:31,938 --> 01:30:33,355
Mitä?
1053
01:30:33,522 --> 01:30:35,230
Kuulitko?
1054
01:30:38,147 --> 01:30:39,188
Entä sinä?
1055
01:30:44,813 --> 01:30:46,438
Hän sanoi rakastavansa minua.
1056
01:33:00,855 --> 01:33:02,605
Ihan minun näköiseni.
1057
01:33:33,438 --> 01:33:36,230
Tervetuloa poikani vihkiäisiin.
1058
01:33:36,397 --> 01:33:37,563
Olkaa hiljaa!
1059
01:33:39,563 --> 01:33:42,230
Tämä päivä on vihdoin tullut.
1060
01:33:42,397 --> 01:33:45,313
Poikani, ostin sinulle
nämä kultasormukset.
1061
01:33:45,480 --> 01:33:47,397
Anna yksi morsiamelle.
1062
01:33:48,605 --> 01:33:51,355
Suo meille anteeksi
1063
01:33:51,522 --> 01:33:52,772
juhlan vaatimattomuus.
1064
01:33:52,938 --> 01:33:55,397
Sota vie veronsa.
1065
01:33:55,563 --> 01:33:57,105
Mutta se mitä annamme
1066
01:33:57,272 --> 01:33:58,980
tulee sydämmistämme.
1067
01:33:59,147 --> 01:34:01,063
Jos ei olisi sotaa,
1068
01:34:01,230 --> 01:34:04,230
jos olisi paremmat ajat
1069
01:34:04,397 --> 01:34:06,063
ja hänen äitinsä olisi vielä elossa…
1070
01:34:06,230 --> 01:34:07,647
Iloitkaa!
1071
01:34:07,813 --> 01:34:09,188
Kiitoksia, vanha veikko.
1072
01:34:10,522 --> 01:34:12,772
Toverit…
1073
01:34:13,105 --> 01:34:15,188
Tänä hetkenä
1074
01:34:15,355 --> 01:34:17,063
me kiitämme yhdessä
1075
01:34:17,355 --> 01:34:19,272
toveriamme Markoa
1076
01:34:19,438 --> 01:34:21,438
kuluneista vuosista
1077
01:34:21,730 --> 01:34:23,397
joina hän on huolehtinut meistä
1078
01:34:23,563 --> 01:34:26,647
ja antanut meille ruokaa
1079
01:34:26,813 --> 01:34:28,897
ja pitänyt huolta terveydestämme.
1080
01:34:29,063 --> 01:34:31,897
Täydestä sydämmestäni kiitän sinua, Marko.
1081
01:34:33,480 --> 01:34:36,022
Kiitos, toveri Marko!
1082
01:34:48,022 --> 01:34:50,188
Istuutukaa. Viime kuussa
1083
01:34:50,355 --> 01:34:52,480
teimme 200 asetta.
1084
01:34:52,647 --> 01:34:53,980
Onko se pieni asia?
1085
01:34:54,147 --> 01:34:56,272
Ei!
–Onnittelut!
1086
01:34:56,438 --> 01:34:57,813
Kiitos, Marko.
1087
01:34:57,980 --> 01:35:00,105
Mutta suurin teoksemme
1088
01:35:00,272 --> 01:35:02,147
on panssarivaunumme.
1089
01:35:02,313 --> 01:35:05,063
Jonka teimme itse.
1090
01:35:05,480 --> 01:35:07,730
Olen onnellinen ja ylpeä
1091
01:35:07,897 --> 01:35:10,313
siitä että hetki tulee
1092
01:35:10,480 --> 01:35:12,063
jolloin käytämme sitä
1093
01:35:12,230 --> 01:35:14,855
vapauttaaksemme maamme.
1094
01:35:15,147 --> 01:35:17,688
Panssarivaunu… eteempäin!
1095
01:35:21,855 --> 01:35:24,313
Onnea, toverit.
1096
01:35:25,938 --> 01:35:27,563
Onnittelut.
1097
01:35:36,230 --> 01:35:38,188
Kiitos, Marko-setä.
1098
01:36:18,813 --> 01:36:20,813
Kenen nuo vintiöt ovat?
1099
01:36:20,980 --> 01:36:23,563
Meidän? Leikkikää, nulikat!
1100
01:36:28,855 --> 01:36:31,397
Teimme sen yhdessä.
1101
01:36:33,355 --> 01:36:36,313
Tämä on ihan liikaa. Kiitos, Ivan.
1102
01:36:44,230 --> 01:36:46,147
Tule, kerron sinun jotakin.
1103
01:36:49,688 --> 01:36:52,188
Minun täytyy kertoa hänelle jotakin.
1104
01:36:57,688 --> 01:36:58,897
Kuuntele…
1105
01:36:59,480 --> 01:37:00,897
kun kaikki ovat juopuneet,
1106
01:37:01,063 --> 01:37:02,563
hyökkäämme ulos.
1107
01:37:02,730 --> 01:37:05,105
Ei pisaraakaan ennen Vapautta.
1108
01:37:06,897 --> 01:37:08,605
Marko suuttuu.
1109
01:37:08,772 --> 01:37:10,647
Olen odottanut 15 vuotta Markon,
1110
01:37:10,813 --> 01:37:12,897
venäläisten, Titon ja Puolueen puolesta!
1111
01:37:13,063 --> 01:37:14,897
Se riittää! Hetki on tullut!
1112
01:37:15,063 --> 01:37:17,522
Viemme tämän sodan päätökseen!
1113
01:37:17,688 --> 01:37:19,272
Kyllä, poikani!
1114
01:37:20,438 --> 01:37:21,397
Eteempäin!
1115
01:37:26,272 --> 01:37:27,772
Päästä irti!
1116
01:37:36,105 --> 01:37:37,688
Nulikat!
1117
01:39:33,397 --> 01:39:35,438
Älä juo enempää, Natalija.
1118
01:39:37,313 --> 01:39:39,438
Anna pullo minulle.
1119
01:39:40,022 --> 01:39:42,063
Tässä sinulle pullo.
1120
01:39:42,688 --> 01:39:44,022
Tässä!
1121
01:39:47,688 --> 01:39:49,105
Lopeta juominen
1122
01:39:49,272 --> 01:39:50,730
kun minä käsken.
1123
01:39:51,313 --> 01:39:52,813
Jos olen ilman viinaa,
1124
01:39:52,980 --> 01:39:54,647
en jaksa katsella naamaasi.
1125
01:39:54,813 --> 01:39:57,438
Mutta jaksat katsella häntä.
1126
01:39:57,605 --> 01:39:59,188
Niin luulin,
1127
01:39:59,355 --> 01:40:01,813
mutta en jaksa sitäkään enää.
1128
01:40:03,272 --> 01:40:06,147
Näetkö?
Tämä on sinulle.
1129
01:40:07,897 --> 01:40:09,438
Ja tämä…
1130
01:40:09,605 --> 01:40:11,438
on hänelle.
1131
01:40:13,730 --> 01:40:15,188
Juon viinaa,
1132
01:40:15,355 --> 01:40:16,980
mutta sinä olet juonut vertani
1133
01:40:17,147 --> 01:40:19,563
viimeiset 20 vuotta, lurjus!
1134
01:40:20,313 --> 01:40:22,522
Natalija, sinä likainen huora!
1135
01:40:22,688 --> 01:40:25,022
äitisi on
1136
01:40:25,188 --> 01:40:26,980
samanlainen huora kuin sinäkin!
1137
01:40:29,855 --> 01:40:31,563
Mihin Musti meni?
1138
01:40:36,730 --> 01:40:38,647
Kaikki kunnossa, ystäväni?
1139
01:41:04,438 --> 01:41:05,980
Rakas…
1140
01:41:06,688 --> 01:41:08,688
Mikä hätänä, kulta?
1141
01:41:09,397 --> 01:41:10,855
Sinä itket…
1142
01:41:12,355 --> 01:41:14,105
Miksi sinä itket?
1143
01:41:14,272 --> 01:41:16,188
En tiedä.
1144
01:41:16,563 --> 01:41:18,147
Etkö ole onnellinen?
1145
01:41:18,730 --> 01:41:20,605
Kyllä, olen onnellinen.
1146
01:41:21,230 --> 01:41:23,772
Itketkö koska olet onnellinen?
1147
01:41:30,272 --> 01:41:32,980
Kuun loistetta keskellä päivää?
1148
01:41:39,938 --> 01:41:42,480
Vai aurinnon paistetta keskellä yötä?
1149
01:41:47,272 --> 01:41:49,230
Ylhäältä taivaasta
1150
01:41:49,397 --> 01:41:51,272
loistaa valo…
1151
01:41:51,438 --> 01:41:53,230
Kukaan ei tiedä
1152
01:41:53,397 --> 01:41:55,272
Kukaan ei tiedä
1153
01:41:59,397 --> 01:42:02,647
mistä valo tulee…
1154
01:42:25,772 --> 01:42:27,355
Lurjus!
1155
01:42:28,480 --> 01:42:30,022
Mikä hätänä, Natalija?
1156
01:42:30,188 --> 01:42:32,605
Nyt riittää!
1157
01:42:33,147 --> 01:42:35,188
Lopeta, sussiunatkoon!
1158
01:42:37,772 --> 01:42:39,730
Sinä myös! Missä olet ollut?
1159
01:42:39,897 --> 01:42:42,147
Olen väsynyt teihin kumpaankin!
1160
01:42:42,313 --> 01:42:44,272
Väsynyt! Väsynyt!
1161
01:42:51,272 --> 01:42:52,938
Varas!
1162
01:42:55,688 --> 01:42:57,605
Mitä haluat? Mikä hätänä?
1163
01:42:58,522 --> 01:43:00,355
Olen menettänyt nuoruuteni!
1164
01:43:00,522 --> 01:43:02,147
Mitä sinä sanot, Natalija?
1165
01:43:03,897 --> 01:43:05,563
Kaksikymmentä vuotta!
1166
01:43:05,730 --> 01:43:07,230
Minun kaksikymmentä vuottani
1167
01:43:07,397 --> 01:43:09,438
Veren tahrimaa elämää!
1168
01:43:10,480 --> 01:43:12,022
Mikä kauhea onnettomuus!
1169
01:43:29,813 --> 01:43:31,605
Brandy on erinomaista.
1170
01:43:31,772 --> 01:43:33,855
Mutta vahvaa.
1171
01:43:44,730 --> 01:43:47,272
Apina kiipeää panssarivaunuun…
1172
01:43:47,438 --> 01:43:48,897
Mikä kauhea onnettomuus!
1173
01:44:02,105 --> 01:44:03,813
Torni liikkuu…
1174
01:44:04,522 --> 01:44:06,855
Hän liikuttaa tornia…
Kauhea onnettomuus.
1175
01:44:08,563 --> 01:44:10,438
Viiniä, Natalija?
1176
01:44:14,522 --> 01:44:16,438
Kaikki menee päin helvettiä!
1177
01:44:19,522 --> 01:44:21,105
Minut voitettiin tällä kertaa.
1178
01:44:25,980 --> 01:44:28,230
Jos sotaa ei olisi…
1179
01:44:29,688 --> 01:44:32,230
Otsy
1180
01:44:33,105 --> 01:44:35,397
tsernye...
1181
01:44:35,563 --> 01:44:38,480
Otsy strasnye...
1182
01:44:39,897 --> 01:44:41,730
…olisin tähti
1183
01:44:41,897 --> 01:44:44,438
Moskovan Teatterissa.
1184
01:44:45,438 --> 01:44:46,980
Olisin voinut näytellä
1185
01:44:47,147 --> 01:44:48,730
äidinkielelläni.
1186
01:44:48,938 --> 01:44:50,813
Puhut mitä sattuu.
1187
01:44:50,980 --> 01:44:53,105
Mistä lähtien
1188
01:44:53,272 --> 01:44:55,522
äitisi on ollut venäläinen?
1189
01:44:55,688 --> 01:44:57,105
Olet päissään.
1190
01:44:58,480 --> 01:45:00,438
Kuuntele…
1191
01:45:00,855 --> 01:45:02,522
Hän ei ole sinun vaimosi,
1192
01:45:02,688 --> 01:45:04,813
älä puhu hänelle
tuolla tavalla, ymmärrätkö?
1193
01:45:04,980 --> 01:45:06,813
Olet ihan oikeassa.
1194
01:45:06,980 --> 01:45:09,938
Juhla ei ole juhla
ilman venäläistä ohjelmaa.
1195
01:45:17,980 --> 01:45:20,730
Jos sotaa ei olisi, minusta olisi tullut
1196
01:45:21,147 --> 01:45:23,480
Jugoslavian Majakovski.
1197
01:45:23,647 --> 01:45:25,855
Voisin tervehtiä hänen
hautaansa Moskovassa
1198
01:45:26,022 --> 01:45:27,813
ja sanoa:
1199
01:45:27,980 --> 01:45:29,605
"Jylisit taivaasta
1200
01:45:29,772 --> 01:45:31,522
kuin ukkonen.
1201
01:45:31,688 --> 01:45:33,105
Marssimme sinun perässäsi."
1202
01:45:33,272 --> 01:45:34,813
Vasen! Vasen!
1203
01:45:38,313 --> 01:45:39,730
Kukaan ei kuuntele minua.
1204
01:45:40,522 --> 01:45:42,355
Apina on panssarivaunussa.
1205
01:45:42,522 --> 01:45:43,688
Se on koulutettu apina.
1206
01:45:43,980 --> 01:45:45,730
Mikä kauhea onnettomuus.
–Häivy!
1207
01:45:48,063 --> 01:45:50,230
Mitä halusitkaan tunnustaa minulle?
1208
01:45:50,397 --> 01:45:52,688
Jotakin kauheaa.
1209
01:45:54,688 --> 01:45:55,813
Puhu.
1210
01:45:56,480 --> 01:45:57,688
Myöhemmin,
1211
01:45:57,855 --> 01:45:59,355
en halua pilata häitä.
1212
01:45:59,522 --> 01:46:00,813
Sano nyt kuitenkin.
1213
01:46:03,272 --> 01:46:04,980
Mitä?
1214
01:46:05,730 --> 01:46:08,605
Että rakastat Markoa? Tiedän sen.
1215
01:46:11,938 --> 01:46:13,063
Se ei ole sitä.
–Voi, kyllä on!
1216
01:46:13,230 --> 01:46:14,563
Ei ole!
–Kyllä on.
1217
01:46:14,730 --> 01:46:16,772
Ei, halusin kertoa sinulle
1218
01:46:16,938 --> 01:46:19,063
että kaikki on valetta.
1219
01:46:19,230 --> 01:46:21,730
Koko elämämme on valetta.
1220
01:46:21,897 --> 01:46:24,355
Enkä voi elää ilman sinua.
1221
01:46:25,480 --> 01:46:27,272
Elää ilman minua?
1222
01:46:33,063 --> 01:46:34,522
Musiikkia!
1223
01:46:35,105 --> 01:46:36,438
Hiljaa!
1224
01:46:37,647 --> 01:46:39,105
Kuulitteko mitä sanoin?
1225
01:46:40,605 --> 01:46:41,855
Poikani,
1226
01:46:42,022 --> 01:46:43,855
kuuntele tarkoin mitä sanon.
1227
01:46:44,022 --> 01:46:46,105
Älä koskaan usko valehtelevaa naista.
1228
01:46:46,397 --> 01:46:48,022
Voit olla siitä varma, isä.
1229
01:47:20,272 --> 01:47:22,022
Pelkäätkö,
1230
01:47:22,188 --> 01:47:23,813
eversti?
1231
01:47:23,980 --> 01:47:26,855
Lopeta tuo juominen. Puhut mitä sattuu.
1232
01:47:27,938 --> 01:47:30,022
Pelkäätkö, eversti?
1233
01:47:30,188 --> 01:47:32,063
Tapan sinut.
1234
01:47:35,105 --> 01:47:36,563
Kuinka se on mahdollista?
1235
01:47:36,730 --> 01:47:39,188
Olen ollut kuollut jo 20 vuotta.
1236
01:47:39,355 --> 01:47:40,647
Yritä.
1237
01:47:40,813 --> 01:47:42,730
Sinusta tulee Salaisen Palvelun eversti.
1238
01:47:44,188 --> 01:47:45,688
Suu kiinni!
1239
01:47:50,063 --> 01:47:52,897
Et antanut minulle lasta,
1240
01:47:53,063 --> 01:47:54,438
tapa minut.
1241
01:47:54,605 --> 01:47:56,272
Kyllä voit.
1242
01:47:56,855 --> 01:48:00,188
Olet roisto!
1243
01:48:02,605 --> 01:48:03,647
Miksi kutsuit minua?
1244
01:48:05,355 --> 01:48:07,647
Murhaajaksi. Rikolliseksi.
1245
01:48:08,147 --> 01:48:09,230
Varkaaksi.
1246
01:48:09,938 --> 01:48:11,605
Joten olen roisto?
1247
01:48:11,772 --> 01:48:13,813
Pahempaa.
–Pahempaa?
1248
01:48:13,980 --> 01:48:17,022
Tiedätkö miksi olen roisto?
1249
01:48:17,188 --> 01:48:18,438
Tiedätkö?
1250
01:48:19,355 --> 01:48:20,397
Tiedätkö miksi?
1251
01:48:20,563 --> 01:48:21,855
Koska sinut on kirottu!
1252
01:48:22,022 --> 01:48:23,355
Koska rakastan sinua.
1253
01:48:24,063 --> 01:48:25,522
Minä rakastan sinua.
1254
01:48:30,272 --> 01:48:32,188
Kun rakastuit minuun,
1255
01:48:32,355 --> 01:48:34,313
lukitsit heidät tänne alas
1256
01:48:34,480 --> 01:48:36,855
elämään, kuolemaan ja tekemään työtä!
1257
01:48:37,022 --> 01:48:39,147
Koska minä rakastan sinua, ymmärrätkö?
1258
01:48:39,730 --> 01:48:42,022
En voi elää ilman sinua.
1259
01:48:42,355 --> 01:48:44,397
Mitä heiltä uupuu?
1260
01:48:45,230 --> 01:48:47,022
Paljon.
1261
01:48:49,188 --> 01:48:52,022
Veditkö minut mukaan rikoksiisi…
1262
01:48:55,438 --> 01:48:57,397
koska rakastat minua?
1263
01:48:58,855 --> 01:49:00,563
Kyllä, juuri siksi.
1264
01:49:00,855 --> 01:49:02,230
Mitä muuta minulla on?
1265
01:49:02,397 --> 01:49:03,980
Lapsia? Ystäviä?
1266
01:49:04,147 --> 01:49:05,480
Sinulla ei ole mitään.
1267
01:49:05,647 --> 01:49:07,313
Minulla ei ole mitään muuta kuin sinut…
1268
01:49:08,272 --> 01:49:11,022
jos haluat.
1269
01:49:17,230 --> 01:49:19,147
Luoja…
1270
01:49:20,063 --> 01:49:22,480
Voit valehdella niin kauniisti.
1271
01:49:24,772 --> 01:49:26,272
En koskaan valehtele.
1272
01:49:40,563 --> 01:49:42,480
Mitä puuhaat, vanha veikko?
1273
01:49:42,772 --> 01:49:44,522
En mitään. Puhuimme vähän.
1274
01:49:45,063 --> 01:49:46,647
Puhuitte?
1275
01:49:50,230 --> 01:49:52,647
Täällä pimeässä?
1276
01:49:52,938 --> 01:49:54,938
Juhla häiritsi meitä.
1277
01:49:59,438 --> 01:50:01,522
Häiritsikö juhla teitä?
1278
01:50:06,772 --> 01:50:08,897
Häiritseekö musiikki teitä?
1279
01:50:13,480 --> 01:50:15,397
Häiritseekö poikani häät teitä?
1280
01:50:15,563 --> 01:50:17,147
Et ymmärrä.
1281
01:50:17,313 --> 01:50:19,938
Ymmärrän hyvin, uskokaa pois.
1282
01:50:23,230 --> 01:50:24,897
Päätäni särkee.
1283
01:50:25,063 --> 01:50:26,938
Mikä yllätys.
1284
01:50:36,647 --> 01:50:38,063
Katso heitä.
1285
01:50:41,105 --> 01:50:42,855
Anna…
1286
01:50:48,355 --> 01:50:49,897
Vanha ystäväni…
1287
01:50:51,147 --> 01:50:54,105
Tähän loppuu perinne
1288
01:50:54,563 --> 01:50:56,813
jossa ystävä tappaa parhaan ystävänsä.
1289
01:50:57,022 --> 01:50:59,022
Tässä on ase.
1290
01:50:59,855 --> 01:51:02,188
Sinun täytyy tehdä loput.
1291
01:51:04,522 --> 01:51:06,605
Tiedätkö miksi?
–Tiedän.
1292
01:51:08,688 --> 01:51:10,855
Se on mielestäni soveliainta.
1293
01:51:21,897 --> 01:51:23,980
Olen vapaa nainen!
1294
01:51:43,188 --> 01:51:45,855
Mikä kauhea onnettomuus.
1295
01:51:53,980 --> 01:51:55,480
Katsotaan
1296
01:51:55,647 --> 01:51:57,772
kuka vaikeroi nyt.
1297
01:52:27,980 --> 01:52:29,688
Isä!
1298
01:53:08,022 --> 01:53:09,313
Jovan, poikani!
1299
01:53:13,022 --> 01:53:14,647
Hae aseet!
1300
01:53:21,980 --> 01:53:24,480
Me lähdemme!
1301
01:53:26,397 --> 01:53:27,730
Minne?
1302
01:53:27,897 --> 01:53:30,022
Ulos, päättämään sodan.
1303
01:54:12,147 --> 01:54:14,105
Saksalaiset tappavat meidät.
1304
01:54:14,272 --> 01:54:15,355
Mutta isä…
1305
01:54:15,522 --> 01:54:16,772
Älä sano "isä"!
1306
01:54:16,938 --> 01:54:18,480
Menemme sotaan,
1307
01:54:18,647 --> 01:54:20,147
emmekä mihinkään ilotaloon!
1308
01:54:20,522 --> 01:54:23,105
Mutta saksalaiset tappavat minut.
1309
01:54:23,272 --> 01:54:24,563
Se on totta.
1310
01:54:24,730 --> 01:54:26,230
Naiset ja vallankumous
1311
01:54:26,397 --> 01:54:28,105
eivät koskaan sovi yhteen.
1312
01:54:35,688 --> 01:54:37,230
Älä itke, Natalija.
1313
01:54:37,397 --> 01:54:39,813
Tapaamme pian.
1314
01:54:42,188 --> 01:54:43,897
Odotan sinua.
1315
01:54:48,855 --> 01:54:50,647
Odotan sinua!
1316
01:55:52,397 --> 01:55:54,397
Jovan, poikani!
1317
01:56:07,855 --> 01:56:10,772
Haistatko Tonavan?
–En.
1318
01:56:10,938 --> 01:56:12,730
Sinä käyt hermoilleni.
1319
01:56:12,897 --> 01:56:14,063
Tule!
1320
01:56:47,063 --> 01:56:48,563
Yksi pieni kysymys.
–Mikä?
1321
01:56:48,730 --> 01:56:49,938
Väri.
1322
01:56:52,063 --> 01:56:53,522
Onko tämä vihreä?
1323
01:56:53,688 --> 01:56:54,730
Tummanvihreä.
1324
01:56:55,022 --> 01:56:56,355
Sanotko tätä vihreäksi?
1325
01:56:56,522 --> 01:56:57,647
Vihreä?
1326
01:56:58,522 --> 01:57:00,063
Huijarit!
1327
01:57:03,105 --> 01:57:04,605
Petkuttajat!
1328
01:57:04,938 --> 01:57:06,438
Hän ei pidä väristä.
1329
01:57:08,230 --> 01:57:10,438
Vihreä? Vihreä?
1330
01:57:11,522 --> 01:57:13,022
Painukaa helvettiin tuon
vihreänne kanssa!
1331
01:57:13,647 --> 01:57:14,980
Hän kiduttaa ihmisiä!
1332
01:57:15,147 --> 01:57:16,355
Konna!
1333
01:57:17,063 --> 01:57:19,688
Tulkaa, ohjaaja odottaa!
1334
01:57:20,605 --> 01:57:22,188
Pisi-pisi!
1335
01:57:22,355 --> 01:57:23,897
Pissatkaa!
1336
01:57:24,063 --> 01:57:25,772
Kun vielä voitte!
1337
01:57:44,647 --> 01:57:46,230
Lyö!
1338
01:57:46,397 --> 01:57:47,855
Ei minua, ääliö!
1339
01:57:52,897 --> 01:57:55,230
Kuinka rohkeatte pissata kaupunkiini?
1340
01:57:55,563 --> 01:57:57,063
Isän kaupunkiin!
–Minun kaupunkiini!
1341
01:58:02,522 --> 01:58:05,647
62, 64, 66, 68…
1342
01:58:05,813 --> 01:58:06,980
Piru vieköön!
1343
01:58:09,480 --> 01:58:11,688
Rouva, missä Jovan on?
1344
01:58:12,147 --> 01:58:13,647
Ulkona.
1345
01:58:13,813 --> 01:58:15,022
Siellä on ammuskeltu.
1346
01:58:15,188 --> 01:58:16,313
He kavaltavat meidät.
1347
01:58:21,480 --> 01:58:23,813
Eivät he kavalla meitä.
1348
01:58:24,772 --> 01:58:26,522
Heidät on tapettu.
1349
01:58:35,230 --> 01:58:36,730
Ringe, ringe, raja
1350
01:58:36,897 --> 01:58:38,730
Tulee setä Paja…
1351
01:59:53,855 --> 01:59:56,730
Seisomme historiallisella paikalla
1352
01:59:57,397 --> 02:00:00,063
jossa vuonna 19…
1353
02:00:04,355 --> 02:00:06,647
1944…
1354
02:00:07,147 --> 02:00:09,522
raukkamaiset rikolliset
1355
02:00:09,688 --> 02:00:12,063
murhasivat kansallissankarimme,
1356
02:00:12,230 --> 02:00:14,313
Petar Musti Poparan.
1357
02:00:25,272 --> 02:00:27,688
Älä pelkää.
1358
02:00:31,897 --> 02:00:33,522
Mikä se oli, isä?
1359
02:00:33,688 --> 02:00:35,313
Fasaani.
1360
02:00:36,397 --> 02:00:38,647
Onko se vaarallinen?
1361
02:00:38,813 --> 02:00:40,855
Fasaaniko? Vaarallinen?
1362
02:00:41,022 --> 02:00:42,730
Se on villi kana.
1363
02:00:47,397 --> 02:00:49,272
Tuolla on aurinko.
1364
02:00:52,022 --> 02:00:53,938
Se on kuu, poikani.
1365
02:00:54,855 --> 02:00:56,605
Kuu.
1366
02:00:56,772 --> 02:00:58,438
Missä aurinko on?
1367
02:00:58,605 --> 02:01:00,605
Aurinko on nukkumassa.
1368
02:01:00,772 --> 02:01:02,688
Se lepää.
1369
02:01:20,980 --> 02:01:22,230
Tule!
1370
02:01:36,438 --> 02:01:38,063
Varo ettei kukaan näe sinua.
1371
02:01:54,855 --> 02:01:56,897
Sanon vain
1372
02:01:57,063 --> 02:01:59,563
että näytät Franzilta.
1373
02:01:59,730 --> 02:02:03,605
Franzi on lempinimi
1374
02:02:03,897 --> 02:02:05,980
Franz-nimestä.
1375
02:02:06,772 --> 02:02:09,355
"i" on huonoin arvosana koulussa.
1376
02:02:11,063 --> 02:02:12,813
Franz!
1377
02:02:17,063 --> 02:02:19,063
Näetkö tuon vaalean miehen?
1378
02:02:19,230 --> 02:02:21,605
Se on Franz.
1379
02:02:24,313 --> 02:02:25,855
Katso häntä.
1380
02:02:26,022 --> 02:02:28,688
Hän ei ole muuttunut 15 vuoteen.
1381
02:02:31,647 --> 02:02:34,063
Tyypillistä saksalaista.
1382
02:02:36,855 --> 02:02:39,397
Kiduttiko hän sinua?
1383
02:02:39,772 --> 02:02:42,105
Ja hän lähetti Natalijan leirille.
1384
02:02:46,147 --> 02:02:47,313
Se sopii kuvaan.
1385
02:02:47,688 --> 02:02:49,313
Luuleeko hän
1386
02:02:49,480 --> 02:02:50,980
etten tuntisi häntä?
1387
02:02:52,605 --> 02:02:54,938
Kuka tuo toinen on?
1388
02:02:59,313 --> 02:03:00,855
Kanssarikollinen.
1389
02:03:08,105 --> 02:03:10,438
Mihin kaikkea tuota savua tarvitaan?
1390
02:03:10,605 --> 02:03:11,813
Tihutyöhön?
1391
02:03:32,313 --> 02:03:33,355
Musti…
1392
02:03:33,938 --> 02:03:35,647
huolehdi siitä että teloituksesta
1393
02:03:35,813 --> 02:03:37,313
tulee mahdollisimman aidon näköinen.
1394
02:03:38,563 --> 02:03:39,688
Mitä tarkoitat?
1395
02:03:40,397 --> 02:03:42,855
Katso kuinka paljon
hän muistuttaa sinua.
1396
02:03:43,022 --> 02:03:44,730
Kuka?
–Tuo tuolla.
1397
02:03:45,772 --> 02:03:46,938
Tuo luisevako?
1398
02:03:47,188 --> 02:03:49,147
Käyt hermoilleni.
1399
02:03:49,563 --> 02:03:51,272
Voisin läimäyttää sinua.
1400
02:03:51,438 --> 02:03:52,688
Olet ihan kuin äitisi.
1401
02:03:53,147 --> 02:03:54,938
Täytyykö minun näytellä niin
luonnollisesti kuin mahdollista?
1402
02:03:55,105 --> 02:03:57,647
En tarkoittanut sitä.
1403
02:03:58,355 --> 02:04:01,272
Luuletko että olen tyhmä?
1404
02:04:01,438 --> 02:04:02,647
Sinä niin sanot.
1405
02:04:02,813 --> 02:04:04,188
No mutta…
1406
02:04:09,105 --> 02:04:11,147
Älä ole noin herkkä.
1407
02:04:11,313 --> 02:04:13,355
Rehellisesti sanottuna
1408
02:04:13,522 --> 02:04:15,980
en tiedä miten näytellä kohtaus!
1409
02:04:16,147 --> 02:04:17,688
Odota…
1410
02:04:19,730 --> 02:04:21,897
Onko tämä luonnollista?
1411
02:04:23,855 --> 02:04:25,980
Hei…
1412
02:04:27,022 --> 02:04:28,855
Tule ja teloita minut.
1413
02:04:29,022 --> 02:04:30,313
Hyvä on!
1414
02:04:30,480 --> 02:04:32,563
Tässä on kivääri ja kamera.
1415
02:04:32,730 --> 02:04:34,522
Tapa minut.
1416
02:04:35,022 --> 02:04:37,980
Hän vaikuttaa rohkealta.
1417
02:04:38,938 --> 02:04:41,063
Hän muistuttaa minua.
1418
02:04:41,355 --> 02:04:43,813
Oletteko sotilaita vai palleriinoja?
1419
02:04:43,980 --> 02:04:45,230
Katsokaa nyt miltä näytätte!
1420
02:04:45,397 --> 02:04:46,938
Kamera!
1421
02:04:47,647 --> 02:04:49,022
Missä savu on?
1422
02:04:49,188 --> 02:04:50,938
Ei koskaan silloin kun pitäisi!
1423
02:04:55,313 --> 02:04:57,147
Häivy!
1424
02:04:59,147 --> 02:05:01,313
Rehellisesti sanottuna hän
1425
02:05:01,480 --> 02:05:04,105
menisi vaikka loppuun asti. Voi pojat.
1426
02:05:04,272 --> 02:05:06,230
Ihan totta. Mutta siltikin
1427
02:05:06,397 --> 02:05:08,438
hän on hieno ohjaaja.
1428
02:05:08,605 --> 02:05:10,313
Olen nähnyt paljon, mutta tämä…
1429
02:05:13,730 --> 02:05:15,188
Häivy!
1430
02:05:15,355 --> 02:05:17,480
En voi keskittyä!
1431
02:05:17,647 --> 02:05:19,022
Sanokaa se hänelle!
1432
02:05:20,730 --> 02:05:22,188
Kaikki paikoillenne!
1433
02:05:22,480 --> 02:05:25,355
"Kevät on tulossa", kohtaus 32a, otos 1.
1434
02:05:27,230 --> 02:05:28,105
Käy!
1435
02:05:28,605 --> 02:05:29,938
Pane se pois!
1436
02:05:30,105 --> 02:05:31,230
Pane se pois!
1437
02:05:31,772 --> 02:05:34,313
Haluan katsoa kuolemaa silmiin!
1438
02:05:35,022 --> 02:05:37,647
Viimeiset savut?
1439
02:05:45,730 --> 02:05:47,980
Eläköön
1440
02:05:48,147 --> 02:05:50,105
Jugoslavian Kommunistinen Puolue!
1441
02:05:50,272 --> 02:05:51,730
Tähdätkää!
1442
02:05:59,605 --> 02:06:01,522
Mitä nyt?
1443
02:06:02,022 --> 02:06:03,522
Tätä voi kutsua luonnolliseksi!
1444
02:06:05,813 --> 02:06:07,855
Tämä on luonnollista!
1445
02:06:08,147 --> 02:06:09,480
Jatkakaa!
1446
02:06:09,647 --> 02:06:11,397
Mitä tarkoitat, "jatkakaa"?
1447
02:06:11,563 --> 02:06:13,438
Ei tätä ollut käsikirjoituksessa.
1448
02:06:13,730 --> 02:06:15,647
Jatkakaa!
1449
02:06:15,813 --> 02:06:17,647
Jatkakaa! Käy!
1450
02:06:17,938 --> 02:06:20,188
Onko tuo ohjaamista? Jessus!
1451
02:06:20,355 --> 02:06:22,772
Eläköön
1452
02:06:22,938 --> 02:06:25,688
Jugoslavian Kommunistinen Puolue!
1453
02:06:25,980 --> 02:06:28,480
Toveri Titon johtamana!
1454
02:06:28,647 --> 02:06:31,730
Hemmetin fasistisiat!
1455
02:06:36,730 --> 02:06:39,688
Älkää keskeyttäkö!
1456
02:06:39,980 --> 02:06:41,772
Hemmetin ääliöt!
1457
02:06:44,730 --> 02:06:46,563
Heitä se!
1458
02:06:59,688 --> 02:07:01,605
Hyökkäys!
1459
02:07:10,022 --> 02:07:11,230
Ihan minun kaltaiseni.
1460
02:07:11,522 --> 02:07:12,355
Suojaudutaan!
1461
02:07:43,980 --> 02:07:48,022
Tuletko kanssani Länsi-Saksaan?
1462
02:07:53,522 --> 02:07:54,772
Etsin…
1463
02:07:55,063 --> 02:07:57,647
apinaani…
1464
02:07:58,230 --> 02:07:59,522
Sonia…
1465
02:07:59,855 --> 02:08:02,730
Oletko sattunut
1466
02:08:02,897 --> 02:08:04,772
näkemään sitä?
1467
02:08:05,272 --> 02:08:07,647
Etsitkö apinaasi?
1468
02:08:08,522 --> 02:08:12,480
Kyllä, sen nimi on Soni.
1469
02:08:31,063 --> 02:08:33,147
Hevonen!
1470
02:08:36,188 --> 02:08:38,647
Peura, poikani. Se on peura.
1471
02:08:38,813 --> 02:08:40,480
Peura?
1472
02:08:40,980 --> 02:08:42,730
Mutta sinähän piirrät
hevoset tuon näköisiksi.
1473
02:08:43,147 --> 02:08:44,438
Se on peura.
1474
02:08:53,313 --> 02:08:54,647
Jelena!
1475
02:08:57,188 --> 02:08:59,605
Ei tuo voi olla Jelena.
1476
02:09:00,022 --> 02:09:02,105
Rauhoitu.
1477
02:09:02,772 --> 02:09:03,647
Mikä se on?
1478
02:09:06,188 --> 02:09:08,897
Ei mitään. Kala vain.
1479
02:09:09,813 --> 02:09:12,105
Ennen sotaa nappasin
1480
02:09:12,272 --> 02:09:14,188
satakiloisia vonkaleita täällä.
1481
02:09:15,313 --> 02:09:17,605
Luojani kuinka pelästyin.
1482
02:09:17,772 --> 02:09:19,688
Luulin että Jelenalle
on tapahtunut jotakin.
1483
02:09:19,855 --> 02:09:21,813
Ei sinun tarvitse pelätä.
1484
02:09:27,147 --> 02:09:29,563
Haluan takaisin kellariin.
1485
02:09:48,813 --> 02:09:51,688
Milloin taiteilijoita aletaan suojella?
1486
02:09:51,855 --> 02:09:54,813
Kuka välittää meistä?
1487
02:09:54,980 --> 02:09:56,855
Me teemme töitä yötäpäivää
1488
02:09:57,022 --> 02:09:58,522
tovereittemme hyväksi!
1489
02:09:58,688 --> 02:10:00,438
Elämämme on täyttä helvettiä!
1490
02:10:00,605 --> 02:10:01,480
Rauhoitu.
1491
02:10:01,647 --> 02:10:04,063
Mitä tarkoitat, "rauhoitu"?
1492
02:10:04,230 --> 02:10:06,230
Kuka tahansa olisi voinut kuolla!
1493
02:10:07,188 --> 02:10:09,230
Sinä teet työtäsi,
1494
02:10:09,397 --> 02:10:11,063
minä teen omaani.
1495
02:10:11,230 --> 02:10:13,480
En minä voi tehdä työtäni!
1496
02:10:13,647 --> 02:10:15,772
Huolehdi että voin ohjata ja elää!
1497
02:10:16,272 --> 02:10:19,230
Elämäni oli vaakalaudalla!
1498
02:10:20,855 --> 02:10:22,563
Minun täytyy kertoa sinulle jotakin.
1499
02:10:22,730 --> 02:10:24,272
En halunnut sanoa sitä
kun hän oli paikalla.
1500
02:10:24,438 --> 02:10:26,063
Hän on vastuussa.
1501
02:10:26,230 --> 02:10:27,772
Hän on syyllinen.
–Kuka?
1502
02:10:27,938 --> 02:10:29,480
Ohjaaja.
1503
02:10:29,647 --> 02:10:31,730
Hän käski meitä aina
olemaan luonnollisia.
1504
02:10:31,897 --> 02:10:33,813
Mitä luonnollisempaa,
sitä pelottavampaa.
1505
02:10:33,980 --> 02:10:35,647
Tässä näet, hän koki
1506
02:10:35,813 --> 02:10:37,605
luonnollisen ja pelottavan kohtalon.
1507
02:10:40,063 --> 02:10:43,063
Hemmetti.
1508
02:11:29,438 --> 02:11:32,230
Eikö maailma olekin kaunis?
1509
02:11:33,105 --> 02:11:35,230
Hienoa.
1510
02:12:05,313 --> 02:12:07,147
Varo, sinä hukut!
1511
02:12:12,647 --> 02:12:14,397
Tule uimaan!
1512
02:12:19,563 --> 02:12:21,397
Tule, poikani!
1513
02:12:21,688 --> 02:12:24,063
Tule nyt!
1514
02:12:24,230 --> 02:12:25,647
Kuuletko?
1515
02:12:25,938 --> 02:12:27,938
Jovan, poikani!
1516
02:12:29,938 --> 02:12:31,063
Tule tänne!
1517
02:12:31,355 --> 02:12:32,938
En osaa uida!
1518
02:13:54,730 --> 02:13:56,730
Älä pelkää.
1519
02:13:56,938 --> 02:13:58,563
Isä on kanssasi.
1520
02:13:59,897 --> 02:14:02,230
Ui nyt!
1521
02:14:06,480 --> 02:14:08,230
Ensin jalka.
1522
02:14:08,438 --> 02:14:10,063
Sitten käsi.
1523
02:14:10,230 --> 02:14:12,397
Vasen ensin.
1524
02:14:12,688 --> 02:14:14,355
Sitten oikea.
1525
02:14:17,813 --> 02:14:19,230
Osaan uida!
1526
02:14:19,397 --> 02:14:20,813
Totta kai, minä pidän sinusta kiinni.
1527
02:14:21,105 --> 02:14:22,897
Pidä suu kiinni.
1528
02:15:45,272 --> 02:15:47,605
Missä se poika on?
1529
02:15:47,772 --> 02:15:49,355
Hän todellakin osaa käydä hermoilleni.
1530
02:16:06,605 --> 02:16:08,147
Poika!
1531
02:16:45,063 --> 02:16:47,688
Tässä maassa ei voi enää elää.
1532
02:16:47,855 --> 02:16:49,772
Ei, rakkaani.
1533
02:17:06,772 --> 02:17:09,022
Täällä ei voi asua…
1534
02:17:11,480 --> 02:17:13,355
näitten mielipuolten kanssa,
1535
02:17:14,522 --> 02:17:16,397
mielisairaiden,
1536
02:17:17,438 --> 02:17:19,230
psykopaattien,
1537
02:17:19,397 --> 02:17:20,480
hullujen,
1538
02:17:20,772 --> 02:17:22,272
valehtelijoitten,
1539
02:17:23,022 --> 02:17:24,480
varkaitten,
1540
02:17:24,647 --> 02:17:26,355
rikollisten
1541
02:17:26,730 --> 02:17:28,605
murhaajien kanssa…
1542
02:17:29,063 --> 02:17:31,063
Eihän voi?
–Ei.
1543
02:17:32,897 --> 02:17:34,730
Ei, rakkaani.
1544
02:17:38,938 --> 02:17:40,063
Mitään.
1545
02:17:43,730 --> 02:17:45,438
Tässä maassa ei ole mitään jäljellä
1546
02:17:45,605 --> 02:17:47,938
rehelliselle miehelle.
1547
02:17:48,105 --> 02:17:49,647
Ei mitään.
1548
02:17:49,897 --> 02:17:51,730
Kantavan seinän alle.
1549
02:18:52,938 --> 02:18:54,730
Oletko varma?
1550
02:18:55,355 --> 02:18:57,188
Kyllä.
1551
02:19:23,063 --> 02:19:25,563
Marko Drenin katoaminen
1552
02:19:25,730 --> 02:19:27,772
sattui samaan aikaan kuin
1553
02:19:27,938 --> 02:19:29,855
Titon Jugoslavian muuttuminen.
1554
02:19:30,022 --> 02:19:31,938
Tito oli menettänyt kaikki ystävänsä,
1555
02:19:32,105 --> 02:19:33,730
sairastunut
1556
02:19:33,897 --> 02:19:36,813
ja kuollut 20 vuoden jälkeen.
1557
02:22:02,105 --> 02:22:04,813
Osa 3 – Sota
1558
02:22:05,063 --> 02:22:06,438
1992 – Berliini
1559
02:22:06,605 --> 02:22:08,230
Ivan toivoi löytävänsä Sonin.
1560
02:22:13,188 --> 02:22:14,605
Mircovic,
1561
02:22:14,772 --> 02:22:17,355
mistä tuo kummallinen potilas tulee?
1562
02:22:17,522 --> 02:22:19,980
Virallisten tietojen mukaan
hän on kuollut. –Kuollut?
1563
02:22:20,147 --> 02:22:22,563
Hän näyttää elävän.
1564
02:22:22,730 --> 02:22:24,688
Mitä tarkoitat virallisilla tiedoilla?
1565
02:22:24,855 --> 02:22:27,022
Jugoslavian suurlähetystöä.
1566
02:22:27,730 --> 02:22:30,272
Kyseisen niminen mies
1567
02:22:30,438 --> 02:22:33,105
kuoli vuonna 1941
1568
02:22:33,355 --> 02:22:36,063
Belgradin pommitusten aikaan.
1569
02:22:36,730 --> 02:22:39,730
Hän oli eläintarhan hoitaja.
1570
02:22:39,897 --> 02:22:42,188
Tiedätkö…
1571
02:22:42,355 --> 02:22:44,813
Katso mitä hän piirsi minulle.
1572
02:22:44,980 --> 02:22:46,897
Jos hän olisi intiaani,
1573
02:22:47,188 --> 02:22:48,480
häntä kutsuttaisiin
1574
02:22:48,647 --> 02:22:51,022
nimellä Mies Joka Antautui.
1575
02:22:51,855 --> 02:22:54,813
Hän kertoi uskomattomia asioita.
1576
02:22:54,980 --> 02:22:56,730
Hän oli ollut lukittuna
1577
02:22:56,897 --> 02:22:58,647
kellariin koko sen ajan.
1578
02:22:58,813 --> 02:23:01,230
Kommunismi oli yksi suuri kellari.
1579
02:23:01,397 --> 02:23:04,230
Koko maapallo on kellari.
1580
02:23:04,397 --> 02:23:06,855
Haluan Portugaliin kesällä.
1581
02:23:07,022 --> 02:23:08,980
Ehkä hän tietää
1582
02:23:09,147 --> 02:23:11,147
sopivan maanalaisen.
1583
02:23:13,688 --> 02:23:15,147
Hyvää uutta vuotta!
1584
02:23:20,897 --> 02:23:23,397
Hyvää uutta vuotta, Ivan.
1585
02:23:23,563 --> 02:23:25,313
Se ei ole onnellinen.
1586
02:23:25,480 --> 02:23:29,105
Miksi sinä itket aina?
1587
02:23:29,563 --> 02:23:31,480
Haluan kotiin
1588
02:23:31,647 --> 02:23:33,313
Jugoslaviaan.
1589
02:23:33,480 --> 02:23:35,272
Siellä on sota.
1590
02:23:35,438 --> 02:23:36,772
Kamala sota.
1591
02:23:36,938 --> 02:23:38,063
Tiedän.
1592
02:23:38,230 --> 02:23:40,355
Ei toinen maailmansota.
1593
02:23:40,522 --> 02:23:42,438
Siellä on vain
1594
02:23:42,605 --> 02:23:44,313
meidän sotamme.
1595
02:23:44,480 --> 02:23:46,272
Toinen maailmansota
1596
02:23:46,438 --> 02:23:47,938
päättyi 50 vuotta sitten.
1597
02:23:48,105 --> 02:23:50,563
Ja saksalaiset voittivat.
1598
02:23:50,730 --> 02:23:52,480
Ei, he hävisivät.
1599
02:23:52,647 --> 02:23:54,397
Mitä tarkoitat?
1600
02:23:54,563 --> 02:23:56,730
Miksi täällä sitten juhlittaisiin?
1601
02:23:57,938 --> 02:24:01,063
Valehtelet, tohtori.
1602
02:24:01,230 --> 02:24:03,855
Sinä teet työtä saksalaisille.
1603
02:24:04,022 --> 02:24:05,938
Eikö niin?
1604
02:24:06,105 --> 02:24:08,980
Kyllä, mutta he eivät ole
samoja saksalaisia.
1605
02:24:10,397 --> 02:24:12,522
Olet petturi!
1606
02:24:12,688 --> 02:24:14,397
Miksi sinä kutsut minua?
1607
02:24:14,730 --> 02:24:16,647
Petturiksi?
1608
02:24:19,563 --> 02:24:21,938
Näytän kuka on petturi.
1609
02:24:22,105 --> 02:24:25,105
En halunnut sinun tietävän,
1610
02:24:25,272 --> 02:24:27,355
mutta katso itseäsi.
1611
02:24:28,688 --> 02:24:31,230
Kenestä Interpol on tehnyt
pidätysmääräyksen?
1612
02:24:31,397 --> 02:24:33,730
Katso! Kuka se on?
1613
02:24:34,397 --> 02:24:36,480
Veljeni Marko…
1614
02:24:36,647 --> 02:24:38,230
ja Natalija.
1615
02:24:38,522 --> 02:24:40,147
Koko maailman poliisit
1616
02:24:40,313 --> 02:24:42,313
ovat etsineet heitä 30 vuotta.
1617
02:24:42,480 --> 02:24:44,730
He tappoivat ihmisiä kellarissa,
1618
02:24:44,897 --> 02:24:46,605
kävivät asekauppaa…
1619
02:24:46,772 --> 02:24:49,230
Laatikoissa oli apinan kuva.
1620
02:24:49,397 --> 02:24:51,272
Ehkä se oli Sonisi.
1621
02:24:56,105 --> 02:24:59,063
Minne sinä menet? Ivan!
1622
02:25:08,480 --> 02:25:10,313
Mikä hätänä?
1623
02:25:10,605 --> 02:25:13,313
Hän valehteli minulle!
1624
02:25:13,897 --> 02:25:15,522
Kuka?
1625
02:25:16,105 --> 02:25:19,688
Oma veljeni!
1626
02:25:37,647 --> 02:25:39,438
Älä ole ääliö.
1627
02:25:39,605 --> 02:25:41,855
Me emme ole lapsia.
Olemme menossa takaisin.
1628
02:25:45,272 --> 02:25:46,647
Tule takaisin!
1629
02:25:49,647 --> 02:25:51,063
Helskutti!
1630
02:25:55,188 --> 02:25:57,272
Älä ole typerä.
1631
02:25:57,438 --> 02:25:59,147
Tule takaisin.
1632
02:26:28,980 --> 02:26:30,730
Odota, Ivan!
1633
02:26:37,522 --> 02:26:39,230
Minä en jaksa enää pitemmälle.
1634
02:26:39,813 --> 02:26:41,772
En jaksa enää.
1635
02:26:41,938 --> 02:26:43,605
Minä kuolen.
1636
02:26:44,063 --> 02:26:45,605
Odota…
1637
02:27:24,438 --> 02:27:25,938
Odottakaa.
1638
02:27:26,105 --> 02:27:28,022
Kuinka pääsemme Italiaan?
1639
02:27:28,730 --> 02:27:30,438
Olemme eksyneet.
1640
02:27:30,605 --> 02:27:32,105
Mistä te olette?
–Bosniasta.
1641
02:27:32,272 --> 02:27:33,313
Minne olette matkalla?
1642
02:27:35,105 --> 02:27:36,355
Jugoslaviaan.
1643
02:27:36,647 --> 02:27:37,730
Sitä ei enää ole.
1644
02:27:39,522 --> 02:27:41,438
Mitä tarkoitat?
1645
02:27:41,730 --> 02:27:44,272
Loppua. Jugoslaviaa ei enää ole.
1646
02:27:44,563 --> 02:27:45,397
Voimmeko tulla kyytiin?
1647
02:27:45,688 --> 02:27:47,522
Kyllä, jos maksatte tuhat markkaa.
1648
02:27:48,063 --> 02:27:49,772
He maksoivat myös.
1649
02:27:53,188 --> 02:27:54,980
Ivan, odota…
1650
02:27:58,397 --> 02:28:00,188
Menemme Italiaan.
1651
02:28:00,355 --> 02:28:02,188
Syömme spakettia
1652
02:28:02,355 --> 02:28:03,980
ja juomme viiniä.
1653
02:28:04,355 --> 02:28:05,813
Mennään heidän kanssaan.
1654
02:28:05,980 --> 02:28:08,480
Mitä hän tarkoittaa sillä
1655
02:28:08,647 --> 02:28:10,897
ettei Jugoslaviaa enää ole?
1656
02:28:11,063 --> 02:28:12,730
En voi jatkaa, Ivan.
1657
02:28:12,897 --> 02:28:15,688
Menen joko Italiaan tai helvettiin.
1658
02:28:17,480 --> 02:28:19,147
En voi jatkaa.
1659
02:28:19,313 --> 02:28:20,980
Odottakaa!
1660
02:28:21,272 --> 02:28:23,105
Odottakaa minua!
1661
02:28:27,563 --> 02:28:30,313
Pidä huolta itsestäsi, Ivan!
1662
02:29:21,980 --> 02:29:23,563
Missä…
1663
02:29:23,855 --> 02:29:26,313
olet ollut?
1664
02:30:05,522 --> 02:30:07,105
Verta…
1665
02:30:36,855 --> 02:30:38,897
Onko kukaan nähnyt Jovaniani?
1666
02:30:39,063 --> 02:30:40,688
Ei.
1667
02:30:43,438 --> 02:30:45,605
Ladatkaa!
1668
02:30:53,188 --> 02:30:54,522
Tulta!
1669
02:30:56,438 --> 02:30:58,522
En löydä häntä…
1670
02:31:01,063 --> 02:31:03,147
Hemmetin fasistisiat.
1671
02:31:33,522 --> 02:31:36,272
Minulla ei ole aikaa tinkiä
1672
02:31:36,438 --> 02:31:39,147
muutamasta prosentista.
1673
02:31:41,730 --> 02:31:43,647
Tulin auttamaan teitä,
1674
02:31:43,813 --> 02:31:45,522
eikä se liity meidän uskonnollisiin,
1675
02:31:45,688 --> 02:31:48,605
kansallisiin eikä poliittisiin
erimielisyyksiin.
1676
02:31:48,772 --> 02:31:50,772
Pyydän vain yhtä asiaa:
1677
02:31:50,938 --> 02:31:53,147
Älkää huutako minulle.
Olkaa kohteliaita.
1678
02:31:53,313 --> 02:31:55,563
Allekirjoitamme sopimuksen
1679
02:31:55,730 --> 02:31:57,313
kuin sivistyneet ihmiset.
1680
02:32:03,730 --> 02:32:06,022
Te tarvitsette minua, eikä toisimpäin.
1681
02:32:08,230 --> 02:32:09,813
Älkää olko huolissanne.
1682
02:32:09,980 --> 02:32:12,022
Serbit tappavat kroaatteja
1683
02:32:12,188 --> 02:32:14,980
ja kroaatit tappavat serbejä.
1684
02:32:15,147 --> 02:32:17,897
–Ei sinun tarvitse minusta huolehtia.
1685
02:32:18,063 --> 02:32:20,897
Olet vielä nuori, et ymmärrä.
1686
02:32:21,355 --> 02:32:22,855
Ymmärrän oikein hyvin.
1687
02:32:23,022 --> 02:32:24,980
Olet ollut ulkomailla niin kauan
1688
02:32:25,147 --> 02:32:26,938
että olet unohtanut kielemme.
1689
02:32:27,105 --> 02:32:29,397
Liian kallista. Ymmärrätkö?
1690
02:32:29,563 --> 02:32:30,980
Pyydät liikaa.
1691
02:32:31,272 --> 02:32:33,938
Pyydän ainoastaan vähimmäishinnan.
1692
02:32:34,230 --> 02:32:36,022
Kolme markkaa luodilta?
1693
02:32:36,188 --> 02:32:36,980
Vähimmäishinta.
1694
02:32:37,147 --> 02:32:38,355
Sata kranaatilta?
1695
02:32:38,647 --> 02:32:40,730
Osta ne sitten unkarilaisilta, ääliö!
1696
02:33:14,272 --> 02:33:16,230
Ivan…
1697
02:33:16,897 --> 02:33:18,813
Veljeni…
1698
02:33:21,313 --> 02:33:23,313
Mitä teet, Ivan?
1699
02:33:26,063 --> 02:33:28,188
Oletko päästäsi sekaisin?
1700
02:33:28,855 --> 02:33:30,772
Veljenmurha on syntiä.
1701
02:33:30,938 --> 02:33:32,688
Älä, Ivan!
1702
02:33:34,772 --> 02:33:36,730
Anna anteeksi.
1703
02:33:38,647 --> 02:33:40,647
Olen pelastanut henkesi kolme kertaa.
1704
02:33:46,938 --> 02:33:48,980
Pelastin henkesi kolmesti.
1705
02:33:50,063 --> 02:33:52,397
Se käy kipeää! Lopeta!
1706
02:33:52,563 --> 02:33:54,438
Anna anteeksi.
1707
02:33:55,063 --> 02:33:57,272
Jumala näkee kaiken, Ivan.
1708
02:33:58,022 --> 02:34:00,855
Jumala rankaisee sinua.
1709
02:34:01,188 --> 02:34:03,022
Hän tulee rankaisemaan sinua!
1710
02:34:16,230 --> 02:34:18,605
Luojani, anna minulle anteeksi.
1711
02:35:43,313 --> 02:35:45,522
Mitä teet?
1712
02:35:53,897 --> 02:35:56,147
Rakas…
1713
02:35:59,772 --> 02:36:02,022
Sota
1714
02:36:02,188 --> 02:36:04,438
ei ole sota
1715
02:36:04,605 --> 02:36:07,563
ennen kuin
1716
02:36:07,730 --> 02:36:09,730
veli tappaa veljensä.
1717
02:36:20,022 --> 02:36:21,647
Rakas.
1718
02:36:30,605 --> 02:36:32,563
Tännepäin!
1719
02:36:34,063 --> 02:36:36,855
Tuo on minun mieheni.
1720
02:36:37,022 --> 02:36:39,438
Liikettä!
1721
02:36:39,813 --> 02:36:41,605
Mitä me odotamme?
1722
02:36:41,772 --> 02:36:42,897
Maahan!
1723
02:36:50,188 --> 02:36:51,438
Toveri komentaja,
1724
02:36:51,605 --> 02:36:53,272
vanneista 16 on tsetnikkejä,
1725
02:36:53,438 --> 02:36:54,647
30 ustasaa
1726
02:36:54,813 --> 02:36:56,688
ja 3 sinistä.
1727
02:36:57,105 --> 02:36:59,605
Sekä 2 sodasta hyötyjää
1728
02:36:59,772 --> 02:37:01,730
Mercedeksensä kanssa.
1729
02:37:01,980 --> 02:37:03,563
Mitä teemme?
1730
02:37:05,063 --> 02:37:06,438
voittoa…
1731
02:37:07,438 --> 02:37:09,563
Tappakaa!
1732
02:37:53,230 --> 02:37:55,563
Käsky suoritettu, toveri Musti!
1733
02:37:55,730 --> 02:37:58,147
Tutkin heidän taskunsa
ja sotilaat ottivat aseet.
1734
02:37:58,313 --> 02:38:00,147
Tässä on asekauppiaitten passit.
1735
02:38:00,313 --> 02:38:01,980
Mitä teen näille ihmisille?
1736
02:38:02,147 --> 02:38:03,772
Vie heidät kuoppaan.
1737
02:38:03,938 --> 02:38:05,980
Eikö jälkeäkään Jovanista?
–Ei.
1738
02:38:06,397 --> 02:38:08,313
Ei ensimmäistäkään jälkeä…
1739
02:38:09,147 --> 02:38:10,813
Teen vastalauseen, herra.
1740
02:38:10,980 --> 02:38:12,480
Niin minäkin, toveri.
1741
02:38:12,647 --> 02:38:14,272
En ole toveri, herra.
1742
02:38:14,438 --> 02:38:16,355
Enkä minä ole herra, toveri.
1743
02:38:16,522 --> 02:38:17,730
Mikä sinä olet?
1744
02:38:17,897 --> 02:38:20,022
Ustasa, tsetnikki, vai sissi?
1745
02:38:20,188 --> 02:38:22,563
Olen Petar Musti Popara.
1746
02:38:22,730 --> 02:38:25,105
Mistä armeijasta, toveri?
1747
02:38:25,272 --> 02:38:26,397
Omasta armeijastani.
1748
02:38:26,563 --> 02:38:28,980
Onko sinulla esimiestä?
1749
02:38:29,980 --> 02:38:31,647
Kyllä, isänmaani.
1750
02:38:31,813 --> 02:38:34,563
Hemmetin fasistisika.
1751
02:38:45,438 --> 02:38:47,563
Marko, veljeni!
1752
02:38:48,063 --> 02:38:49,730
Natalija…
1753
02:38:50,272 --> 02:38:51,938
rakas!
1754
02:39:03,355 --> 02:39:05,772
En löydä Jovania mistään.
1755
02:39:23,563 --> 02:39:26,147
Sieluni murtuu.
1756
02:39:32,772 --> 02:39:35,772
Sieluni murtuu.
1757
02:40:33,938 --> 02:40:36,022
Näetkö?
1758
02:40:37,272 --> 02:40:39,397
Kuka keksisi tällaista?
1759
02:40:39,563 --> 02:40:41,188
Ei kukaan.
1760
02:40:44,188 --> 02:40:46,230
Oleta
1761
02:40:46,397 --> 02:40:48,397
että sinullakin olisi poika,
1762
02:40:48,813 --> 02:40:50,813
vauva-apina.
1763
02:40:51,855 --> 02:40:54,647
Ja joku ottaisi hänet sinulta.
1764
02:40:54,813 --> 02:40:57,272
Ja etsisit häntä vuosikausia,
1765
02:40:57,438 --> 02:41:00,313
muttet voisi…
1766
02:41:00,480 --> 02:41:02,230
löytää häntä mistään.
1767
02:41:02,397 --> 02:41:03,897
Kerro minulle…
1768
02:41:04,063 --> 02:41:06,022
eikö se olisi surullista?
1769
02:41:09,313 --> 02:41:12,188
Ja millainen poika hän olikaan!
1770
02:41:12,813 --> 02:41:15,188
Muistathan Jovanin?
1771
02:41:15,897 --> 02:41:17,272
Millainen hän oli?
1772
02:41:17,438 --> 02:41:19,355
Komea mies.
1773
02:41:19,522 --> 02:41:22,188
Ihan minun näköiseni.
1774
02:41:26,230 --> 02:41:28,855
Aurinkoa ei enää ole
1775
02:41:29,855 --> 02:41:32,980
Kuuta ei enää ole
1776
02:41:34,897 --> 02:41:37,022
Isä! Isä!
1777
02:41:38,688 --> 02:41:40,397
Kuuletko?
1778
02:41:40,563 --> 02:41:42,147
Kuuletko tuon?
1779
02:41:43,230 --> 02:41:44,772
Jovan!
1780
02:41:45,480 --> 02:41:47,355
Poikani!
1781
02:42:01,105 --> 02:42:03,272
Isän pikku aurinko!
1782
02:43:58,605 --> 02:44:00,605
Jovan, poikani!
1783
02:44:00,980 --> 02:44:03,855
Tiesin että löytäisin sinut.
1784
02:44:04,022 --> 02:44:05,605
Kuka on järjestänyt tämän kaiken?
1785
02:44:05,772 --> 02:44:07,397
Äiti.
1786
02:44:09,688 --> 02:44:11,397
Kippis!
1787
02:44:17,313 --> 02:44:18,397
Vanha veikko!
1788
02:44:19,272 --> 02:44:22,272
Pitikö juuri tuon naisen tulla tänne?
1789
02:44:22,438 --> 02:44:24,938
Ystäväni vaimon? Oletko hullu?
1790
02:44:25,522 --> 02:44:27,147
Luuletko etten ymmärrä?
1791
02:44:27,313 --> 02:44:28,522
Mitä?
1792
02:44:28,688 --> 02:44:30,105
En ole tyhmä.
1793
02:44:30,272 --> 02:44:31,563
He ovat naimisissa.
1794
02:44:44,063 --> 02:44:45,605
Vanha veikko!
1795
02:44:45,772 --> 02:44:47,938
Natalijaa ei ole huomioitu vähään aikaan.
1796
02:45:09,063 --> 02:45:10,813
Ajattele.
1797
02:45:10,980 --> 02:45:12,563
Ystäväni vaimo.
1798
02:45:12,730 --> 02:45:14,522
Hei.
1799
02:45:18,355 --> 02:45:19,855
Musiikki kovemmalle!
1800
02:45:20,022 --> 02:45:22,230
Hienoa, Vera!
1801
02:45:41,813 --> 02:45:44,022
Hautaamme menneet.
1802
02:45:50,313 --> 02:45:52,355
Katso minkä kasvatit. Katso häntä.
1803
02:45:52,522 --> 02:45:54,147
Komea, eikö vain?
1804
02:45:56,897 --> 02:45:59,313
15-vuotias, Vera.
1805
02:45:59,480 --> 02:46:01,438
Mitä? Kaksikymmentähän hän on.
1806
02:46:01,605 --> 02:46:03,272
Ei, 15.
–20.
1807
02:46:03,438 --> 02:46:04,855
15!
–20!
1808
02:46:05,022 --> 02:46:06,980
Tiedän kuinka vanha poikani on.
1809
02:46:07,980 --> 02:46:09,563
Hän osaa todella käydä hermoilleni.
1810
02:46:10,230 --> 02:46:11,897
Rakas!
1811
02:46:13,355 --> 02:46:15,813
Siskoni!
–Bato!
1812
02:46:15,980 --> 02:46:17,397
Rakkain veljeni!
1813
02:46:17,563 --> 02:46:19,938
Sinähän tanssit!
1814
02:46:20,105 --> 02:46:22,813
Katso, Marko, hän tanssii.
1815
02:46:23,397 --> 02:46:24,688
Katso, Marko!
1816
02:46:24,855 --> 02:46:26,522
Tanssimme yhdessä!
1817
02:46:34,230 --> 02:46:36,022
Annatko minulle anteeksi?
1818
02:46:36,188 --> 02:46:37,480
Anteeksi voin antaa,
1819
02:46:37,647 --> 02:46:39,147
mutten unohtaa.
1820
02:46:44,813 --> 02:46:46,772
Rakennamme uusia taloja
1821
02:46:46,938 --> 02:46:48,563
ja punaisia kattoja
1822
02:46:48,730 --> 02:46:50,980
joilla haikarat pesivät,
1823
02:46:51,522 --> 02:46:54,438
ja joitten ovet ovat avoinna vieraille.
1824
02:46:54,605 --> 02:46:57,230
Kiitämme maata joka ruokkii meidät,
1825
02:46:57,397 --> 02:46:59,313
aurinkoa joka lämmittää meitä,
1826
02:46:59,480 --> 02:47:01,230
ja niittyjä jotka muistuttavat meitä
1827
02:47:01,397 --> 02:47:03,522
vihreästä ruohosta kotona.
1828
02:47:03,688 --> 02:47:06,230
Kivulla, surulla ja ilolla
1829
02:47:06,397 --> 02:47:08,480
muistamme maatamme
1830
02:47:08,647 --> 02:47:10,730
kun kerromme lapsillemme tarinoita
1831
02:47:10,897 --> 02:47:13,105
jotka alkavat kuin mitkä tahansa tarinat:
1832
02:47:13,272 --> 02:47:15,772
"Olipa kerran maa…"
1833
02:48:02,147 --> 02:48:06,855
Tämä tarina ei pääty…
1834
02:49:53,730 --> 02:49:55,813
Suomennos - KS
1834
02:49:56,305 --> 02:50:56,478
Mainosta tuotettasi tai br