"Scooped Up by an S-Rank Adventurer!" Lloyd Sets Out

ID13192390
Movie Name"Scooped Up by an S-Rank Adventurer!" Lloyd Sets Out
Release Name被驅逐出勇者隊伍的白魔導師,被S級冒險者撿到 S01E03 洛伊德,踏上旅途。
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37624406
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,540 --> 00:00:24,790 《被驅逐出勇者隊伍的白魔導師, 被S級冒險者撿到》 3 00:01:26,712 --> 00:01:30,007 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 4 00:01:30,007 --> 00:01:33,980 (第三話 洛伊德,踏上旅途。) 5 00:01:34,550 --> 00:01:39,630 那麼 敬洛伊德加入我們的隊伍… 6 00:01:39,920 --> 00:01:41,770 乾杯 7 00:01:42,350 --> 00:01:43,120 喔… 8 00:01:43,120 --> 00:01:44,010 呃… 9 00:01:48,350 --> 00:01:49,830 這頓是由我們請客 10 00:01:50,060 --> 00:01:51,410 你可以儘量吃 儘量喝喔 11 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 好…好的 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,950 那我就開動了 13 00:02:03,170 --> 00:02:05,030 看來是餓很久了呢… 14 00:02:11,990 --> 00:02:14,520 這城市的料理真的好好吃 15 00:02:14,880 --> 00:02:15,460 咦 16 00:02:15,880 --> 00:02:17,210 是…是嗎 17 00:02:17,460 --> 00:02:20,370 我不是要嫌 但這間店的味道… 18 00:02:20,680 --> 00:02:21,500 也就一般般吧… 19 00:02:22,880 --> 00:02:23,920 是這樣嗎 20 00:02:24,370 --> 00:02:26,990 城裡的每種食物都有經過複雜調味 21 00:02:27,680 --> 00:02:31,920 讓我不禁懷疑 我小時候吃的那些都是些什麼東西… 22 00:02:32,280 --> 00:02:34,520 你以前到底都是吃些什麼啊 23 00:02:35,030 --> 00:02:37,030 我剛開始跟師父一起生活時… 24 00:02:37,520 --> 00:02:38,280 師父? 25 00:02:38,810 --> 00:02:39,350 是的 26 00:02:39,750 --> 00:02:41,480 就是教我魔法的人 27 00:02:42,300 --> 00:02:46,260 師父所做的料理 都是用種在庭院裡的野草 28 00:02:46,720 --> 00:02:48,660 或是從森林裡摘來的菇類 29 00:02:48,970 --> 00:02:51,390 不然就是簡單烤過的獸肉… 30 00:02:51,810 --> 00:02:54,660 那個…應該不能稱之為料理吧 31 00:02:55,010 --> 00:02:57,660 所以後來都是由我來做飯 32 00:02:58,230 --> 00:03:00,280 但我卻做不出這種味道 33 00:03:00,990 --> 00:03:02,920 洛伊德的師父是個什麼樣的人呢 34 00:03:03,320 --> 00:03:03,880 咦 35 00:03:04,230 --> 00:03:06,720 居然能教你那麼厲害的魔法 36 00:03:07,060 --> 00:03:07,810 是什麼樣的人呢 37 00:03:08,230 --> 00:03:09,660 洛伊德的師父啊… 38 00:03:09,970 --> 00:03:11,430 確實很令人好奇呢 39 00:03:11,680 --> 00:03:13,830 那個人也是白魔導師嗎 40 00:03:14,120 --> 00:03:14,790 不 41 00:03:15,150 --> 00:03:18,170 硬要說的話 我覺得比較算是攻擊系的職業 42 00:03:18,860 --> 00:03:22,610 畢竟她在嘗試魔法時 常常會搞到爆炸… 43 00:03:23,590 --> 00:03:25,470 明明不是白魔導師 44 00:03:25,610 --> 00:03:27,500 卻是教會你支援魔法的師父嗎 45 00:03:28,010 --> 00:03:28,590 是啊 46 00:03:28,950 --> 00:03:30,520 她比我還要厲害太多了 47 00:03:30,790 --> 00:03:32,880 這樣啊 有機會我一定去請教… 48 00:03:32,880 --> 00:03:33,770 不可以 49 00:03:34,480 --> 00:03:35,080 咦 50 00:03:35,410 --> 00:03:37,900 勸妳別讓她來教比較好… 51 00:03:42,750 --> 00:03:45,080 我…我明白了… 52 00:03:45,550 --> 00:03:47,770 看來是個很嚴格的師父呢 53 00:03:48,170 --> 00:03:48,720 咦 54 00:03:49,680 --> 00:03:50,300 不 55 00:03:50,660 --> 00:03:51,990 其實她也有溫柔的一面… 56 00:03:54,680 --> 00:03:55,130 謝謝你 57 00:04:06,080 --> 00:04:07,030 你的治癒… 58 00:04:07,520 --> 00:04:08,920 熟練多了呢 59 00:04:09,280 --> 00:04:10,430 洛伊德 60 00:04:12,230 --> 00:04:15,410 那麼 也該來進行作戰會議了 61 00:04:15,770 --> 00:04:16,880 作戰會議? 62 00:04:17,300 --> 00:04:20,410 在那之前得先跟洛伊德 說明委託內容才行 63 00:04:20,830 --> 00:04:21,370 咦 64 00:04:21,370 --> 00:04:22,500 是啊 65 00:04:23,370 --> 00:04:24,260 的確 66 00:04:24,680 --> 00:04:27,880 要是連委託內容都不知道 也沒辦法參加作戰會議呢 67 00:04:28,410 --> 00:04:29,790 呃 可是… 68 00:04:30,100 --> 00:04:32,610 我很不擅長說明這種事… 69 00:04:33,390 --> 00:04:34,710 達格斯 交給你了 70 00:04:34,990 --> 00:04:35,990 喂喂 71 00:04:35,990 --> 00:04:37,900 妳振作一點好不好 72 00:04:37,900 --> 00:04:39,630 妳好歹也算是隊長欸 73 00:04:39,630 --> 00:04:41,480 "好歹"是什麼意思啦 74 00:04:43,860 --> 00:04:46,100 沒辦法 由我來說明吧 75 00:04:46,630 --> 00:04:48,150 隊長 委託書拿出來 76 00:04:48,500 --> 00:04:49,920 啊 好 77 00:04:49,920 --> 00:04:53,990 這次的任務 是要討伐毀壞農場的魔獸群 78 00:04:55,190 --> 00:04:56,280 據說在不久前 79 00:04:56,700 --> 00:04:59,500 不斷有不知道從哪裡 冒出來的魔獸群 80 00:04:59,950 --> 00:05:01,770 將農場破壞殆盡 81 00:05:05,880 --> 00:05:08,080 你說魔獸群 82 00:05:08,080 --> 00:05:09,190 所以不是單一種類嗎 83 00:05:09,550 --> 00:05:10,350 是的 84 00:05:10,350 --> 00:05:12,370 據說各種魔獸都有 85 00:05:12,810 --> 00:05:15,550 不同種族的魔獸居然成群結黨 86 00:05:15,550 --> 00:05:16,750 這種事聽都沒聽過 87 00:05:17,150 --> 00:05:18,810 這件事的確很怪 88 00:05:19,320 --> 00:05:22,170 但既然對方提出了委託 那也只能相信了 89 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 沒錯 90 00:05:23,880 --> 00:05:25,320 有人需要幫助 91 00:05:25,570 --> 00:05:27,900 那麼出手相助 就是冒險者的使命 92 00:05:28,280 --> 00:05:29,100 原來如此 93 00:05:29,550 --> 00:05:30,390 說得也是 94 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 若要對付大量敵人 95 00:05:33,520 --> 00:05:36,060 那我跟由依應該會很吃力吧 96 00:05:36,500 --> 00:05:39,630 也是 對付大量敵人的話 就要靠希莉卡了呢 97 00:05:40,100 --> 00:05:41,320 是啊 98 00:05:41,610 --> 00:05:46,190 但大範圍的攻擊魔法很消耗魔力 99 00:05:46,610 --> 00:05:49,610 若數量超出預期 也有可能會無法應付 100 00:05:50,150 --> 00:05:50,800 嗯… 101 00:05:51,520 --> 00:05:53,790 洛伊德 你會用攻擊魔法嗎 102 00:05:54,170 --> 00:05:56,080 會是會 103 00:05:56,080 --> 00:05:58,630 但火力沒專職攻擊的人那麼強 104 00:05:59,410 --> 00:06:00,630 這樣啊… 105 00:06:01,060 --> 00:06:02,100 嗯… 106 00:06:02,860 --> 00:06:05,010 總之先來定下大致分工吧 107 00:06:05,590 --> 00:06:07,810 首先我和由依來吸引敵人的注意力 108 00:06:08,100 --> 00:06:10,830 將敵人聚集起來後 再由希莉卡來殲滅 109 00:06:11,170 --> 00:06:12,170 這樣如何 110 00:06:12,570 --> 00:06:13,210 那我呢 111 00:06:13,570 --> 00:06:15,900 保護希莉卡和洛伊德 不被魔獸攻擊 112 00:06:16,610 --> 00:06:17,350 洛伊德呢… 113 00:06:17,700 --> 00:06:19,260 負責施展支援魔法與回復 114 00:06:19,630 --> 00:06:21,460 那就是白魔導師的工作 115 00:06:22,120 --> 00:06:22,680 嗯 116 00:06:22,990 --> 00:06:24,880 剩下只能到當地再說 117 00:06:25,520 --> 00:06:28,630 畢竟只看委託書也無法得知詳情 118 00:06:29,210 --> 00:06:31,230 嗯 大概就是這樣吧 119 00:06:31,920 --> 00:06:35,330 有點期待洛伊德先生支援魔法呢 120 00:06:35,880 --> 00:06:37,660 請別抱有太大期望 121 00:06:39,860 --> 00:06:40,510 嗯… 122 00:06:41,150 --> 00:06:44,260 我認為洛伊德 應該要對自己再有自信一點 123 00:06:44,520 --> 00:06:45,500 可是 124 00:06:46,520 --> 00:06:49,320 我是因為實力不足 才會被勇者隊伍給踢出去的 125 00:06:49,920 --> 00:06:52,350 比起有點實力就囂張的人 126 00:06:52,630 --> 00:06:55,080 我倒是比較喜歡洛伊德這樣的人呢 127 00:06:56,410 --> 00:06:57,830 我也是喔 128 00:06:57,830 --> 00:06:58,680 對吧 129 00:06:58,680 --> 00:06:59,320 嗯 130 00:06:59,320 --> 00:07:01,100 事情就是這樣 131 00:07:03,770 --> 00:07:04,920 吃飽喝足了 132 00:07:05,150 --> 00:07:07,010 養精蓄銳了呢 133 00:07:07,610 --> 00:07:10,350 好 明早在旅館門口集合 134 00:07:10,860 --> 00:07:12,320 妳可別睡過頭喔 由依 135 00:07:12,700 --> 00:07:14,370 別把我當小孩 136 00:07:14,370 --> 00:07:15,660 我都已經17歲了 137 00:07:15,990 --> 00:07:18,880 是不大不小的微妙年紀呢 138 00:07:18,880 --> 00:07:20,150 什麼啦 139 00:07:20,150 --> 00:07:22,920 我好歹也是這個隊伍的隊長欸 140 00:07:23,570 --> 00:07:27,550 只有這種時候才會說自己是隊長 很孩子氣喔 141 00:07:27,550 --> 00:07:29,660 你說什麼 太沒禮貌了 142 00:07:29,660 --> 00:07:31,230 - 吼~ - 你們好了啦… 143 00:07:33,210 --> 00:07:34,660 喂 你要去哪裡 144 00:07:35,010 --> 00:07:36,100 旅館在這邊喔 145 00:07:36,630 --> 00:07:37,860 呃… 146 00:07:37,860 --> 00:07:39,280 我不能去住旅館… 147 00:07:39,750 --> 00:07:41,753 應該說…那個… 148 00:07:42,260 --> 00:07:43,505 我沒錢住… 149 00:07:47,550 --> 00:07:48,100 來 150 00:07:48,500 --> 00:07:48,970 咦 151 00:07:49,280 --> 00:07:50,136 拿去用吧 152 00:07:52,190 --> 00:07:52,530 咦 153 00:07:53,320 --> 00:07:55,010 不是…這個我不能收 154 00:07:55,300 --> 00:07:56,410 你放心 155 00:07:56,900 --> 00:07:58,390 我不是白白給你的 156 00:07:59,810 --> 00:08:03,525 這些錢會從你這次的任務報酬裡扣 157 00:08:04,280 --> 00:08:06,350 喂 你們怎麼了 158 00:08:06,350 --> 00:08:07,429 好了 我們走吧 159 00:08:07,430 --> 00:08:08,610 由依他們還在等著呢 160 00:08:09,300 --> 00:08:09,970 好 161 00:08:10,590 --> 00:08:12,210 我會用我的表現 將這些錢還清的 162 00:08:12,590 --> 00:08:13,860 我很看好你喔 163 00:08:14,190 --> 00:08:15,350 白魔導師先生 164 00:08:15,350 --> 00:08:17,120 真是的 快點啦 165 00:08:17,120 --> 00:08:17,770 抱歉抱歉 166 00:08:17,770 --> 00:08:18,900 謝謝你… 167 00:08:18,900 --> 00:08:20,260 我肚子又餓了啦~ 168 00:08:26,320 --> 00:08:28,883 這個隊伍裡全都是好人… 169 00:08:30,190 --> 00:08:32,637 我得努力幫上他們的忙才行 170 00:08:42,680 --> 00:08:44,010 早安 171 00:08:44,320 --> 00:08:45,610 妳沒有睡過頭呢 172 00:08:45,880 --> 00:08:46,500 很棒喔 173 00:08:47,170 --> 00:08:48,170 就跟你說了 174 00:08:48,170 --> 00:08:49,720 不要把我當成小孩子 175 00:08:51,370 --> 00:08:51,990 咦 176 00:08:52,550 --> 00:08:53,860 你們的行李呢 177 00:08:54,210 --> 00:08:58,520 啊 洛伊德用那個收納魔法 幫我們收起來了 178 00:08:58,860 --> 00:08:59,220 咦 179 00:08:59,700 --> 00:09:01,970 他說能收下我們所有人的行李 180 00:09:02,300 --> 00:09:03,390 真的嗎 181 00:09:03,660 --> 00:09:04,970 這種小事不算什麼 182 00:09:06,060 --> 00:09:08,590 那我就不客氣了 183 00:09:16,170 --> 00:09:18,660 居然可以不用搬笨重行李 184 00:09:19,150 --> 00:09:21,610 我們要走好幾天才能抵達任務地點 185 00:09:21,610 --> 00:09:22,620 幫上大忙了 186 00:09:24,990 --> 00:09:26,660 如果可以的話 我下次教你們吧 187 00:09:27,170 --> 00:09:27,830 咦 188 00:09:27,830 --> 00:09:30,320 你是說 我們也能用那個魔法嗎 189 00:09:30,770 --> 00:09:31,460 是啊 190 00:09:31,830 --> 00:09:34,900 每個人與生俱來 身上多少都會有些魔力 191 00:09:35,700 --> 00:09:37,150 並不是什麼罕見的事 192 00:09:37,480 --> 00:09:38,100 不是… 193 00:09:38,520 --> 00:09:41,720 但我不曾見過 有誰能做到這種事就是了… 194 00:09:42,150 --> 00:09:45,410 學會這招本身並不用花多長時間 195 00:09:45,970 --> 00:09:49,150 不過要增加收納量的話 就需要多加訓練了 196 00:09:49,520 --> 00:09:50,460 真的假的 197 00:09:50,720 --> 00:09:53,190 如果學會這招的話 就能攜帶大量弓箭了 198 00:09:53,570 --> 00:09:55,230 請你務必教教我們 199 00:09:55,750 --> 00:09:58,230 如果能幫得上忙的話 我很樂意 200 00:10:01,830 --> 00:10:03,170 好輕喔 201 00:10:04,460 --> 00:10:07,060 那麼 朝向委託書上的農場 202 00:10:07,410 --> 00:10:08,970 出發 203 00:10:18,430 --> 00:10:21,430 那座險峻山峰的另一邊就是魔導國 204 00:10:22,060 --> 00:10:23,280 魔族國度… 205 00:10:23,610 --> 00:10:24,300 沒錯 206 00:10:24,570 --> 00:10:26,190 雖說他們現在安分守己 207 00:10:26,750 --> 00:10:29,430 但終有一天會傾巢而出 要來支配整個大陸吧 208 00:10:30,170 --> 00:10:32,382 支配整個大陸… 209 00:10:34,260 --> 00:10:35,460 不要晃喔… 210 00:10:35,460 --> 00:10:37,490 腿真的會軟呢… 211 00:10:42,570 --> 00:10:45,410 好 就用那個來轉移注意力吧 212 00:10:47,080 --> 00:10:48,010 提問 213 00:10:48,260 --> 00:10:52,550 假如想回避問題時 會對茶怎麼做? 214 00:10:52,790 --> 00:10:53,590 加熱 215 00:10:53,590 --> 00:10:54,350 打翻 216 00:10:54,350 --> 00:10:54,880 呃… 217 00:10:55,370 --> 00:10:56,150 冰起來 218 00:10:56,150 --> 00:10:56,710 丟出去 219 00:10:56,920 --> 00:10:57,610 吃下去 220 00:10:57,610 --> 00:10:58,920 淋在頭上 221 00:11:00,210 --> 00:11:02,350 來 洛伊德也快點裝傻 222 00:11:02,350 --> 00:11:04,510 咦…裝傻是什麼 223 00:11:04,830 --> 00:11:06,590 你不懂什麼是裝傻嗎 224 00:11:07,280 --> 00:11:10,080 抱歉 師父沒教我這個技能 225 00:11:10,080 --> 00:11:11,460 技能… 226 00:11:11,830 --> 00:11:13,390 總之…就是 227 00:11:14,080 --> 00:11:17,100 故意說出與正確解案相反的解答吧 228 00:11:17,630 --> 00:11:19,389 該說是享受其中的樂趣嗎… 229 00:11:19,390 --> 00:11:22,682 故意說錯的答案是吧… 230 00:11:23,280 --> 00:11:24,150 我試試看 231 00:11:24,150 --> 00:11:27,060 不用為了裝傻這種事那麼緊張啦 232 00:11:27,480 --> 00:11:31,320 這是為了在長途跋涉裡 放鬆心情所想出來的遊戲 233 00:11:32,920 --> 00:11:34,410 為什麼要做這種事 234 00:11:34,860 --> 00:11:39,060 雖然是高難度任務 一直這麼緊繃的話也是會累的 235 00:11:39,680 --> 00:11:41,030 那麼 提問 236 00:11:41,370 --> 00:11:43,912 大家一起分掉獵物叫做平分 237 00:11:44,280 --> 00:11:48,430 那麼開拓新領域的人叫什麼分呢 238 00:11:48,770 --> 00:11:49,660 對半分 239 00:11:49,660 --> 00:11:50,610 七三分 240 00:11:50,610 --> 00:11:51,790 分給別人 241 00:11:52,370 --> 00:11:53,770 分… 242 00:11:54,320 --> 00:11:55,390 呃… 243 00:11:56,060 --> 00:11:58,300 我不知道要怎麼分… 244 00:11:58,970 --> 00:11:59,650 唉… 245 00:12:00,230 --> 00:12:01,190 抱歉 246 00:12:01,190 --> 00:12:02,900 我分不出來… 247 00:12:03,190 --> 00:12:03,990 就是這樣 248 00:12:03,990 --> 00:12:04,630 咦 249 00:12:04,920 --> 00:12:05,970 就是這樣 250 00:12:06,280 --> 00:12:07,860 只要肯做 你也能裝傻嘛 251 00:12:21,030 --> 00:12:23,550 提早抵達紮營地點了呢 252 00:12:23,550 --> 00:12:25,370 因為我們兩手空空啊 253 00:12:35,790 --> 00:12:37,370 好 這樣就行了 254 00:12:39,190 --> 00:12:41,190 大老遠走來這裡 搭了帳篷還打水 255 00:12:41,610 --> 00:12:42,900 全身都是汗… 256 00:12:42,900 --> 00:12:43,950 我也是 257 00:12:44,260 --> 00:12:45,030 那個 258 00:12:45,300 --> 00:12:46,860 我可不可以去洗個澡啊 259 00:12:47,260 --> 00:12:48,860 我們還有事要做吧 260 00:12:49,390 --> 00:12:51,950 要撿柴火與收集食材 261 00:12:52,480 --> 00:12:53,160 可是… 262 00:12:54,030 --> 00:12:55,680 柴火由我去撿吧 263 00:12:55,950 --> 00:12:56,830 真的嗎 264 00:12:56,830 --> 00:12:57,390 是啊 265 00:12:57,390 --> 00:12:58,680 太好了 266 00:12:58,680 --> 00:13:00,750 - 啊… - 好了 我們走吧 267 00:13:04,410 --> 00:13:06,080 這些應該就夠了吧 268 00:13:08,930 --> 00:13:09,570 那個是… 269 00:13:16,720 --> 00:13:17,950 是那種果實 270 00:13:23,610 --> 00:13:24,570 嗯 好吃 271 00:13:25,370 --> 00:13:26,190 也采回去吧 272 00:13:30,720 --> 00:13:31,550 那個是… 273 00:13:32,170 --> 00:13:33,100 巴西利斯克 274 00:13:40,960 --> 00:13:50,970 《被驅逐出勇者隊伍的白魔導師, 被S級冒險者撿到》 275 00:13:54,970 --> 00:13:55,700 啊 276 00:13:55,700 --> 00:13:56,680 希莉卡 277 00:13:58,210 --> 00:14:00,150 不能再退了 278 00:14:00,970 --> 00:14:01,830 不妙 279 00:14:02,320 --> 00:14:03,100 怎麼辦 280 00:14:13,810 --> 00:14:15,260 看這邊 蛇怪 281 00:14:16,260 --> 00:14:17,210 快趁現在上岸去 282 00:14:17,480 --> 00:14:18,500 洛伊德 283 00:14:20,700 --> 00:14:22,500 沒錯 看這邊… 284 00:14:24,860 --> 00:14:25,720 希莉卡 285 00:14:28,810 --> 00:14:29,680 由依 286 00:14:30,460 --> 00:14:31,220 嘿 287 00:14:40,790 --> 00:14:41,520 我們上 288 00:14:41,880 --> 00:14:42,750 是 289 00:14:58,590 --> 00:15:00,290 兩位 快退開 290 00:15:02,550 --> 00:15:04,010 火球 291 00:15:11,170 --> 00:15:12,030 咦… 292 00:15:13,860 --> 00:15:15,060 太強了吧 293 00:15:15,060 --> 00:15:17,310 居然一擊就轟得灰飛煙滅 294 00:15:17,790 --> 00:15:20,150 怎麼會有那種火力… 295 00:15:20,860 --> 00:15:22,010 好險喔… 296 00:15:22,320 --> 00:15:23,120 謝謝你 297 00:15:23,410 --> 00:15:24,830 沒有武器的話根本沒辦法戰鬥 298 00:15:26,410 --> 00:15:28,860 來 再麻煩你用收納魔法了 299 00:15:29,260 --> 00:15:29,900 好 300 00:15:29,900 --> 00:15:32,210 啊 不過劍鞘在對岸就是了… 301 00:15:42,480 --> 00:15:44,370 收納魔法其實一點也不難 302 00:15:45,410 --> 00:15:47,100 只要用掌心創造出空間 303 00:15:47,810 --> 00:15:49,100 將東西收進去就行了 304 00:15:49,430 --> 00:15:51,130 空…空間 305 00:15:54,460 --> 00:15:55,410 很簡單吧 306 00:15:56,010 --> 00:15:57,630 呃…根本聽不懂 307 00:15:57,990 --> 00:15:59,190 做不到呢 308 00:15:59,500 --> 00:16:00,190 咦 309 00:16:00,460 --> 00:16:01,320 怎麼會 310 00:16:01,900 --> 00:16:03,210 還說"怎麼會"… 311 00:16:03,570 --> 00:16:05,500 總之大家來試試看吧 312 00:16:09,480 --> 00:16:11,190 為什麼做不到呢 313 00:16:11,410 --> 00:16:13,410 是我不會教 314 00:16:13,860 --> 00:16:15,750 抱歉沒有幫上忙 315 00:16:15,990 --> 00:16:18,100 你不用那麼自責啦 316 00:16:18,100 --> 00:16:20,260 畢竟我們都是初學者呢 317 00:16:23,120 --> 00:16:24,920 既然是收納的話 318 00:16:24,920 --> 00:16:27,370 那至少想詠唱個"儲藏"… 319 00:16:27,660 --> 00:16:28,500 啊… 320 00:16:28,900 --> 00:16:29,880 我懂了… 321 00:16:30,370 --> 00:16:32,520 因為我們不是洛伊德… 322 00:16:32,770 --> 00:16:34,260 只要詠唱就行了 323 00:16:41,750 --> 00:16:42,660 儲藏 324 00:16:44,700 --> 00:16:46,500 有了 我做到了 325 00:16:46,830 --> 00:16:47,920 - 嗯嗯 - 太棒了 326 00:16:47,920 --> 00:16:48,900 太好了 327 00:16:48,900 --> 00:16:51,120 好 那我也要加油 328 00:16:52,370 --> 00:16:53,350 儲藏 329 00:16:54,370 --> 00:16:56,210 只消失了一半呢… 330 00:17:05,460 --> 00:17:07,520 沒有魔獸呢 331 00:17:07,920 --> 00:17:08,660 是啊 332 00:17:11,060 --> 00:17:12,030 怎麼了嗎 333 00:17:20,350 --> 00:17:21,300 那個啊… 334 00:17:22,260 --> 00:17:23,430 謝謝你… 335 00:17:23,430 --> 00:17:24,170 那個… 336 00:17:24,950 --> 00:17:26,770 願意加入這個隊伍… 337 00:17:27,120 --> 00:17:27,990 不用謝 338 00:17:28,230 --> 00:17:30,610 畢竟我也正好在找工作 339 00:17:31,260 --> 00:17:34,610 但我總覺得是在硬拉你入隊似的… 340 00:17:37,170 --> 00:17:40,860 可是…要是我們不接的話 那委託人該怎麼辦 341 00:17:44,790 --> 00:17:47,590 由依妳為何會執著於這個任務呢 342 00:17:50,150 --> 00:17:51,570 看起來像是這樣嗎 343 00:17:52,720 --> 00:17:53,570 是啊… 344 00:17:55,300 --> 00:17:56,350 其實啊 345 00:17:56,920 --> 00:17:59,300 它讓我想起了故鄉的事… 346 00:18:00,260 --> 00:18:01,010 為什麼 347 00:18:01,920 --> 00:18:03,080 小時候 348 00:18:03,630 --> 00:18:05,630 我居住的城鎮遭到魔獸的襲擊… 349 00:18:09,570 --> 00:18:11,350 只有我一個人活了下來… 350 00:18:13,990 --> 00:18:17,790 所以一聽到是魔獸群 就無法坐視不管… 351 00:18:18,680 --> 00:18:21,590 而且 要是農場的作物被摧毀 352 00:18:21,950 --> 00:18:23,990 那些小村莊與城鎮也會有麻煩 353 00:18:25,460 --> 00:18:26,120 洛伊德? 354 00:18:26,120 --> 00:18:26,830 噓 355 00:18:27,190 --> 00:18:27,830 咦 356 00:18:30,410 --> 00:18:31,460 去把大家叫醒 357 00:18:31,860 --> 00:18:32,610 我知道了 358 00:18:41,790 --> 00:18:43,320 是魔蛛的大規模移動… 359 00:18:43,750 --> 00:18:45,320 與委託內容相吻合 360 00:18:45,700 --> 00:18:47,390 牠們要去哪裡 361 00:19:07,570 --> 00:19:08,220 啊 362 00:19:23,590 --> 00:19:26,030 儲藏 363 00:19:34,620 --> 00:19:35,310 啊 364 00:19:44,610 --> 00:19:45,390 怎麼辦 365 00:19:46,390 --> 00:19:47,610 要讓牠們停下腳步 366 00:19:47,990 --> 00:19:48,810 要怎麼做 367 00:19:49,300 --> 00:19:50,120 就是字面上的意思 368 00:20:00,550 --> 00:20:01,150 由依 369 00:20:12,480 --> 00:20:13,410 接著 370 00:20:24,030 --> 00:20:24,920 下一個 371 00:20:35,480 --> 00:20:36,950 再來一隻 372 00:20:40,804 --> 00:20:43,010 希莉卡 克洛斯 準備好了嗎 373 00:20:43,230 --> 00:20:43,800 是 374 00:20:44,350 --> 00:20:46,570 我還以為全都要給由依解決呢 375 00:20:47,950 --> 00:20:48,660 就是現在 376 00:20:49,370 --> 00:20:50,810 火球 377 00:20:53,150 --> 00:20:53,850 克洛斯 378 00:20:54,010 --> 00:20:55,230 交給我吧 379 00:21:04,320 --> 00:21:05,430 成功了… 380 00:21:07,010 --> 00:21:07,750 啊 381 00:21:08,030 --> 00:21:08,720 呃… 382 00:21:09,430 --> 00:21:11,120 抱歉擅自亂下指令 383 00:21:11,610 --> 00:21:12,810 你在胡說什麼 384 00:21:12,810 --> 00:21:13,680 你幫了大忙呢 385 00:21:14,320 --> 00:21:14,970 咦 386 00:21:15,320 --> 00:21:18,410 你很擅長這種事 也俱備很多知識 387 00:21:18,990 --> 00:21:20,390 今後也交給你了 388 00:21:20,900 --> 00:21:21,790 對吧 各位 389 00:21:22,210 --> 00:21:23,900 妳說了句像是隊長的話呢 390 00:21:23,900 --> 00:21:25,080 什麼啦 391 00:21:25,080 --> 00:21:27,080 拜託你了 洛伊德先生 392 00:21:28,150 --> 00:21:28,830 好 393 00:21:29,300 --> 00:21:30,150 我明白了 394 00:21:31,920 --> 00:21:34,630 好 再來就只剩下各自的行李 395 00:21:34,990 --> 00:21:36,410 各位 來吧 396 00:21:36,920 --> 00:21:38,030 預備 397 00:21:38,370 --> 00:21:39,570 儲藏 398 00:21:45,260 --> 00:21:47,997 那麼 出發 399 00:21:51,430 --> 00:21:53,060 那些魔蛛為什麼會… 400 00:21:53,520 --> 00:21:54,950 牠們又是要往哪裡去 401 00:21:55,350 --> 00:21:57,880 洛伊德 你在發什麼呆 402 00:21:57,880 --> 00:21:58,630 啊… 403 00:21:59,010 --> 00:22:00,060 我馬上過去 404 00:22:00,630 --> 00:22:03,610 真是的 洛伊德慢吞吞的 405 00:22:03,610 --> 00:22:05,350 是由依妳太性急了 406 00:22:05,350 --> 00:22:07,060 欸~也太過分了吧 407 00:23:36,124 --> 00:23:40,000 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 407 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-