"Good Boy" On The Ropes
ID | 13192394 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | Good.Boy.S01E15 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
¡Dong-ju!
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Esto es genial.
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Desgraciado.
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Te lo dije.
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Fui campeón de peso pesado.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Tenía razón.
10
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Este imbécil no puede ver nada.
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
¿No te dije que cuidaras tu presión?
12
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Te lo mereces por no escuchar a tu entrenador.
13
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
¿Cómo esperas pelear conmigo en ese estado?
14
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Te puedo ganar con los ojos cerrados.
15
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
GIMNASIO VICTORY - SOY EL REY
16
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
EPISODIO 15: CONTRA LAS CUERDAS
17
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
¡Despacio!
18
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Estoy rebotando por todos lados.
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
¿Por qué caminas?
20
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Corre. ¿Quieres que me desangre y muera?
21
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Era una bala de goma, señor.
22
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
De goma, un carajo.
23
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Con cuidado.
24
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
¡Abran las puertas!
25
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
POLICÍA METROPOLITANA DE INSUNG
26
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Con cuidado.
27
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Con cuidado, idiotas.
28
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
¿No les pedí que llamaran a un helicóptero?
29
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Yoon Dong-ju.
30
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Yoon Dong-ju.
31
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
¿Qué haces?
32
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
¿Qué te pasó?
33
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
¿Qué está…?
34
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
¿Qué te pasa?
35
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
- ¡Dong-ju! - Suéltame.
36
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
¡Cálmate, Yoon Dong-ju!
37
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Reacciona. Soy yo.
38
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Mírame. Tranquilízate, Yoon Dong-ju.
39
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Yoon Dong-ju.
40
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Jong-hyeon.
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Espera, no…
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
No…
43
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
No veo nada.
44
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
¡Yoon Dong-ju!
45
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Dong-ju.
46
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
¡Dung-ju!
47
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
¡Yoon Dong-ju!
48
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
¡Jong-hyeon!
49
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Vamos.
50
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Min Ju-yeong se escapó.
51
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
¿Para dónde se fue? ¿Revisaron las placas?
52
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
No tenemos acceso a las cámaras de la comisaría.
53
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
La comisaría es un desastre.
54
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Todos están muy ocupados con lo del comisario.
55
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
¡El comisario que encubría a un criminal!
56
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
¿No habría que investigar al comisario?
57
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
¿Y quién lo va a hacer?
58
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Olvídenlo.
59
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Busquen las cámaras del vecindario
60
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
y rastreen el vehículo.
61
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Escarmentaremos al comisario.
62
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
- Vamos. - Sí.
63
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
SARGENTO KIM JONG-HYEON
64
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Hola. ¿Encontró a Dong-ju?
65
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Entendido. Llévelo ahí por ahora.
66
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
¿Qué pasó con Dung-ju?
67
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
No está bien.
68
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
- ¿Qué? - ¡Capitán!
69
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Después te cuento.
70
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Oficial superior Ji.
71
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Buen trabajo.
72
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Vamos a ver al comisario.
73
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
¿Vieron a Dong-ju o a Jong-hyeon?
74
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Sí, están…
75
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Están siguiendo a Min Ju-yeong.
76
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
- Se adelantaron. - Eso.
77
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
- Vamos. - Se fueron muy rápido.
78
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Me estoy muriendo.
79
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Vamos. Apúrense.
80
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
¡Mi pobre trasero!
81
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Me duele mucho. Apúrense de una vez.
82
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
¡Alto!
83
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Permiso.
84
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
- ¿Qué demonios? - ¿Qué hacen?
85
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Comisario, ¿dónde está Min Ju-yeong?
86
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Sabe dónde está, ¿no?
87
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
- ¿Quién se cree que…? - ¡Déjame!
88
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Señor, tenemos un gran lío. ¿No va a hacer nada?
89
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
¡Es el maldito comisario!
90
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
¿Qué? ¿"Maldito comisario"?
91
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Es un cobarde rastrero.
92
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
¡Tiene el puesto, pero es un completo inútil!
93
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
¿"Cobarde rastrero"?
94
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
- ¡Ya me escuchó! - ¡Desgraciado!
95
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Tú y tu equipo no se saldrán con la suya.
96
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
¿Qué clase de oficial le dispara a un comisario en el culo?
97
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
¿Dónde está Ji Han-na?
98
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Vayan a buscarla. ¿Dónde está?
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
- ¡Muévase! - ¿Dónde está?
100
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
- Vamos. - Sí.
101
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Vamos. Sigamos.
102
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
- ¿No les da vergüenza? ¿No son policías? - Váyase.
103
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
¡Sáquenlo de aquí!
104
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
- Párenlo. - Debería darles vergüenza.
105
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
POLICÍA
106
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
¡Me da vergüenza ser parte de la Policía coreana!
107
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
¿Adónde vamos?
108
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
¿Y Min Ju-yeong?
109
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Él no importa ahora.
110
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Concéntrate en ti.
111
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
HOSPITAL SEONGSIM INSUNG
112
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
¿Qué hacemos aquí?
113
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Te harán estudios.
114
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
La doctora que te ayudó antes te está esperando.
115
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Ella conoce tu situación y será muy discreta.
116
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Yo le explicaré todo a Han-na.
117
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
No necesito que me examinen.
118
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
¿Tienes miedo?
119
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
¿Por qué tendría miedo?
120
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Sabes mejor que nadie lo peligroso que es el síndrome del boxeador.
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
¿Te acompaño?
122
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
No soy un niño.
123
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Jong-hyeon.
124
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Yoon Dong-ju.
125
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Te está llamando.
126
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Venga, por favor.
127
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Gracias.
128
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Por cuidarme.
129
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Debes estar muy dolorido. Entra de una vez.
130
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
No sonrías. No quiero quererte.
131
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
JONG-HYEON
132
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
La persona no está disponible. Su llamada será dirigida al correo de voz.
133
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
A las 2:20 a. m., hubo disparos en la Policía Metropolitana de Insung.
134
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Según los reporteros, huyeron muchos sospechosos
135
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
en una misión contra armas ilegales y carteles de drogas.
136
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Ingresaron en la comisaría
137
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
e intentaron asesinar al comisario Cho Pan-yeol.
138
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Qué hombre espantoso.
139
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Se lo merece.
140
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
¿Por qué vuelves tan tarde?
141
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Con toda esa gente violenta suelta,
142
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
se me estruja el corazón solo con ver las noticias.
143
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
No hagas nada tan peligroso otra vez.
144
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Cumple las órdenes, pero sé inteligente.
145
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Sí, tendré cuidado.
146
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
¿Dónde está Dung-ju?
147
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Mi esposo lo llevó al veterinario.
148
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
¿Está enfermo?
149
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
No sé. Tienen que hacerle unos estudios.
150
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Se lo ve fuerte y sano,
151
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
pero estoy preocupada.
152
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
SOSPECHOSO IRRUMPE EN LA COMISARÍA…
153
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Por Dios, ronca como una motosierra.
154
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
No te desquites con la almohada.
155
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Man-sik, ¿por qué sigues durmiendo aquí y no en tu casa?
156
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Estaré más estresado si voy a casa.
157
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
OPERAN DE URGENCIA AL COMISARIO CHO
158
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Viajo hoy. Tenemos que hablar.
159
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Dong-ju está bien.
160
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
No se preocupe. Lo van a examinar.
161
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
SARGENTO KIM JONG-HYEON
162
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Alcalde Roh.
163
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
¿Qué acabo de decir?
164
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Dijo que un barco llegará
165
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
desde Japón mañana por la noche.
166
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Exacto.
167
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Dije que debemos cargar la mercancía y partir.
168
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Me permitirá subir a ese barco e irme.
169
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Haré…
170
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Haré lo que pueda
171
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
para que eso suceda.
172
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Tu supervivencia depende de la mía.
173
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Gracias.
174
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
¿Prefieres morir
175
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
junto a tu hijo, tu nuera y tu nieto?
176
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
No.
177
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Haré que suceda.
178
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Puedes irte.
179
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Gracias.
180
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
El barco salió de Japón.
181
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Hay que moverse rápido para poder entregar el Candy.
182
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Si volvemos a incumplir el trato,
183
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
los japoneses no nos lo perdonarán esta vez.
184
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Hay que recuperar lo que Baek se llevó.
185
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
¿Ni siquiera los Buk-dong o Black Dragon?
186
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
No quieren comprarle nada a Min.
187
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Qué cobardes.
188
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Creo que Min nos está buscando.
189
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
¿Qué hacemos?
190
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
¿Quién mierda es?
191
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Hola, amigo.
192
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
¿Qué dice este idiota?
193
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
¿"Amigo"?
194
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
No hablo inglés, pero sé qué significa.
195
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Y no, no somos amigos.
196
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Por Dios, Sr. Min.
197
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Pensé que había muerto. Me equivoqué.
198
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
¿Qué pasa?
199
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
¿Estás decepcionado?
200
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Claro que no. Entendió todo mal.
201
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
¿Y por qué me miras como si te hubiera agarrado in fraganti?
202
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
¿In fraganti? ¿De qué habla?
203
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Creo que eso es mío.
204
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
¿Cómo que todo eso es suyo?
205
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
¿Y los hombres que perdí?
206
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Drugmon y el ruso de Gato Negro están muertos.
207
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Dividámoslo entre los vivos.
208
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
En partes iguales.
209
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
¿Qué le parece?
210
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Me parece bien.
211
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Lo dividiremos.
212
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
En partes iguales
213
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
entre los que queden vivos.
214
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
A la mierda.
215
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
¡Eres un hijo de puta, Min Ju-yeong!
216
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Sí, capitán.
217
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Me acaban de avisar.
218
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Sí.
219
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Voy para el lugar.
220
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
¿Dong-ju?
221
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Le hicieron estudios hasta la madrugada. Debe estar durmiendo…
222
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
¿Me extrañaste?
223
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Estás muy grande.
224
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Qué lindo eres.
225
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
¿Qué haces aquí? No viste mi mensaje.
226
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Perdón.
227
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Se me rompió el celular.
228
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
¿Vienes de rastrear a Min Ju-yeong?
229
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Te extrañé.
230
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Dios mío. Qué ternura.
231
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Volviste.
232
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Se ven bien. Hacen linda pareja.
233
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Gracias, señora.
234
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Vamos.
235
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
DUNG-JU
236
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Ahí está.
237
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
- Hola. - Dung-ju, ven.
238
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Hola.
239
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Deberías estar internado. ¿Qué haces aquí?
240
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Puedo trabajar mientras me trato.
241
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Si me lo impide, dejo el tratamiento.
242
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Si me pasa algo, será su culpa.
243
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
¿Qué idioteces dices?
244
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
¡Eres un fugitivo!
245
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Han-na, allá es el lugar.
246
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
¿Y si te ven otros policías?
247
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Confirmé que solo vinieron los forenses y la URI.
248
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Nadie me prestará atención.
249
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Siempre tienes esas respuestas.
250
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
¿Nunca haces caso?
251
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Hola, Dong-ju.
252
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
- Hola. - ¿Qué dijo el médico?
253
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
¿Quién se enfermó? ¿Ha-min, Ha-jun, Ha-yul o Ha-yeong?
254
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
¿Qué dices?
255
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Dong-ju durmió conmigo.
256
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
En cuartos separados.
257
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Cierto. Mi esposa está enferma.
258
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
- No me digas. - No se dio cuenta.
259
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Sí. En serio, Jae-hong.
260
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
No, justo te hablé de mi esposa.
261
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Vayan ustedes primero.
262
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
- Bueno. - Encenderemos el auto.
263
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
PRUEBA: CÁSCARAS DE PIPAS DE GIRASOL
264
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
¿Y Baek Seok-chun?
265
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
El cuerpo no está. Se escapó.
266
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Los vecinos oyeron disparos y vieron a unos rusos y a Min.
267
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Pero desaparecieron.
268
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Revisamos todas las cámaras, pero no sabemos cómo llegaron aquí.
269
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Esperen. Eso es raro.
270
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
¿Por qué?
271
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Para llegar aquí de donde sea,
272
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
hay que pasar por siete puestos de control.
273
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
¿Cómo hizo para evitarlos?
274
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Tienes razón.
275
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Un miembro de la policía
276
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
sigue ayudando a Min Ju-yeong.
277
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Hay otro informante.
278
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
No creo que fuera el novato.
279
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Es una pistola calibre .38 de la policía.
280
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
La empuñadura coincide con su herida.
281
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
Espere un poco. ¿Está diciendo que el asesino es policía?
282
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Eso parece.
283
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Investigamos al novato.
284
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
No tenía conexión con Min.
285
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Si es un policía,
286
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
quizá silenciaron al novato.
287
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Lamento decirlo, pero el soplón
288
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
está en nuestro equipo.
289
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Si Min logró evadir las patrullas y los controles
290
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
escapó hacia el oeste.
291
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Si suponemos que sigue estando en Insung,
292
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
las zonas donde podría esconderse
293
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
se limitan a Seo-gu, Daejeong-gu y Hoeun-gu.
294
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Es la lista de los que fueron
295
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
a la ceremonia de lanzamiento.
296
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
La mayoría
297
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
tiene conexión con Min Ju-yeong.
298
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Algunos de la lista deben tener edificios en Seo-gu, Daejeong-gu y Hoeun-gu.
299
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Si nos enfocamos en eso, atraparemos a Min Ju-yeong.
300
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Toda la gente importante de Insung está en la lista.
301
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Nos tomará tiempo,
302
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
pero veamos quiénes tienen edificios
303
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
y encontremos su escondite.
304
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Vino alguien.
305
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
¿Y este quién es?
306
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Quiero que se vayan, no que vengan más.
307
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Por Dios. Están todos aquí.
308
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Hasta nuestro fugitivo.
309
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
No habla de ti.
310
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
¿Qué haces aquí?
311
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Imaginé que querían saber cómo estaba el comisario.
312
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
¿Por qué querría saber?
313
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
A menos que haya muerto en la cirugía.
314
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Él está bien.
315
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Ya que estamos, ¿cómo lograste dispararle
316
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
sin dañar ni un solo nervio?
317
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Hasta los médicos estaban sorprendidos.
318
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Con razón eras atleta.
319
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
La oficial superior Ji es la mejor…
320
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Perdón, señor.
321
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Me disculpo.
322
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Deberías haberle disparado en el ano ya que estabas.
323
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Creo que el comisario tiene una lucha interna.
324
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Canceló la búsqueda de Yoon Dong-ju.
325
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
¿Así de repente?
326
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Significa que no hará nada
327
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
mientras ustedes intentan atrapar a Min.
328
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Si sale mal, igual nos culpará.
329
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
¿Qué demonios trama? Al parecer, está indeciso.
330
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
No creo que Min Ju-yeong y el comisario
331
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
tengan una relación directa.
332
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Pero no puede hacer nada porque el alcalde y otros sí están involucrados.
333
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Yo traté de convencerlo.
334
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
No puedo involucrarme.
335
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
¿Y si sale mal?
336
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
¿Quién sabe qué tiene en su arsenal ese desgraciado?
337
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
No olvides
338
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
que el dinero…
339
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
…no es lo único en mi arsenal.
340
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
El dinero no es lo único en su arsenal.
341
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Si no es el dinero,
342
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
¿por qué todos se arrastran ante Min Ju-yeong?
343
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Min Ju-yeong identifica sus debilidades
344
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
y así los controla.
345
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Debe tener algo grande para dominarlos durante tanto tiempo.
346
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
La gente que está en la lista
347
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
viene de familias que hicieron su dinero con el comercio.
348
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Algunos aún tienen empresas,
349
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
como el padre del fiscal jefe.
350
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
La lista de empresas.
351
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Todas estas empresas
352
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
florecieron cuando Min Ju-yeong tomó el control.
353
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
Si averiguan qué hizo en ese entonces, sabrán cuál es la debilidad que tienen.
354
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
¿De dónde sacaste esto?
355
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
¿Crees que fui de viaje de trabajo solo para divertirme?
356
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Aunque no lo crean, hice inteligencia.
357
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
Min empezó en la División de Gestión de la Información.
358
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Manejaba la base de datos integrada.
359
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
¿Integrada?
360
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
La Aduana estaba en la transición hacia un sistema electrónico.
361
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
Su trabajo era digitalizar los documentos y luego destruirlos.
362
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
¿Documentos?
363
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
¿Qué documentos?
364
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
IMPUESTOS A LA IMPORTACIÓN NAVIERA CHEONGIL
365
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
IMPUESTOS A LA IMPORTACIÓN NAVIERA CHEONGIL
366
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Lee Jin-su se ocupaba de Cheongil.
367
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
¿Eso también puede estar conectado?
368
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Ahora que lo pienso,
369
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
auditaron a la naviera Cheongil
370
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
por facturas fiscales fraudulentas poco antes de su quiebra.
371
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Esperen. Recién lo vi.
372
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Aquí está.
373
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Dicen que alguien de adentro impulsó la investigación.
374
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Si ese alguien fue Min Ju-yeong…
375
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Habrá descubierto las facturas fraudulentas
376
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
antes de que se digitalizaran.
377
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Una de las facturas habrá sido de Cheongil.
378
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Entiendo.
379
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Ahora tiene sentido.
380
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Se ganó la lotería con esos documentos.
381
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Los usó para extorsionar a empresas a cambio de sobornos
382
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
y armó una red.
383
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Con un aval tan poderoso,
384
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
perdió el control.
385
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
¡Ya te dije que no sé nada!
386
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
¿Por qué me preguntas por el paradero de Oh Dólar?
387
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Se deshizo de Oh Dólar y convenció a Leo
388
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
de eliminar a todas las demás bandas.
389
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
LOGÍSTICA GWANGHO - IMPUESTOS 2025
390
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Min Ju-yeong se fue apoderando de Insung
391
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
con los documentos que tenía.
392
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Con ese tipo de control en sus manos,
393
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
no le temía a nada.
394
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Obtengan esos documentos,
395
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
y podremos acabar con décadas de escorias
396
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
de un solo tiro.
397
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
¿Y dónde vamos a buscarlos?
398
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
¿En los contenedores?
399
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Dudo que estén ahí.
400
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Habrá escondido ese material en un lugar más seguro.
401
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Si estuviera en contenedores, los habríamos encontrado.
402
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Ya revisamos todos los contenedores.
403
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Preguntémosle a alguien
404
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
que sepa dónde están.
405
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
¿A quién?
406
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
A Min Ju-yeong.
407
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Podemos atraerlo
408
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
si dejamos que se entere
409
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
de dónde atacaremos.
410
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
¿Cómo?
411
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Primero ocupémonos de la URI.
412
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
El EEIC buscará en el lado norte.
413
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
La URI puede buscar en el lado sur.
414
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Tenemos que actuar con la mayor discreción posible.
415
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
CASA DE EMPEÑO INSUNG
416
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Si Min Ju-yeong se entera, se acabó.
417
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Es la última chance de atraparlo.
418
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
¿Entendido?
419
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
- Sí, señor. - Sí.
420
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Eviten usar sus teléfonos.
421
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Nos comunicaremos con estos en el canal cuatro.
422
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Tomen.
423
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Canal cuatro.
424
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Sí, señor.
425
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Usemos al informante de la URI como sugirió Dong-ju.
426
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
No podemos confiar en nadie, ni siquiera en Dae-yong.
427
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Muy bien.
428
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
- Bueno. Vamos. - Sí, señor.
429
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Funciona, ¿no?
430
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Aunque parezca una basura, la CIA lo usaba en el pasado.
431
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Funciona muy bien en un amplio rango.
432
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Y con mi toque de especialista…
433
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
¿Se oye algo?
434
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Con mi toque…
435
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Solo lo toca.
436
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
- ¡Párate derecho! - Carajo.
437
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Ven a hacerlo tú.
438
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
¡No puedo captar la frecuencia!
439
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Suelta eso.
440
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
¡Esto lo preparé bien!
441
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Ese idiota no sirve para nada. ¡Falla en todo!
442
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
- No está ahí. - Con mi toque…
443
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Hagan las cosas bien.
444
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
- No nos avergüencen. - Con…
445
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
¿Qué estamos haciendo?
446
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
- ¿Lo atraparemos así? - Con mi…
447
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
No sé. Hagamos lo que nos dicen por ahora.
448
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Usted no es, ¿no, capitán?
449
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
- ¿Cuál es el desgraciado? - Con mi toque…
450
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Creo que Go Man-sik sospecha de mí.
451
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Necesito fumar. Ya vuelvo.
452
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Tanto tocar para nada.
453
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
- Dios, estoy agotado. - Sí.
454
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Mi esfuerzo dio resultado. Uno está hablando por teléfono.
455
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
¿Puede oírme?
456
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
No sé, pero creo que lo están buscando, Sr. Min.
457
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Estamos todos de guardia.
458
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Lo ayudaré cuando decida adónde ir.
459
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Eso sí,
460
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
lo ayudo si me envía el dinero.
461
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Necesito que me dé su palabra.
462
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Al menos no es Dae-yong.
463
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
AN DAE-YONG
464
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
- Desgraciado. - ¿Qué pasa?
465
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
- No te hagas el desentendido. - ¿Qué?
466
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
¿En serio, desgraciado?
467
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
- ¡Idiota! - ¡Déjenme!
468
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
¡Hijo de puta!
469
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
¡Péguenle más allá!
470
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
¿Qué demonios te pasa?
471
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
- Lo sabes bien, idiota. - Capitán.
472
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
¿Cuál es tu problema?
473
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
- ¿Qué es esto? - Déjame.
474
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
¿Para qué quieren mi teléfono?
475
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
¿Y el teléfono descartable?
476
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
¿Qué teléfono descartable? ¿De qué hablan?
477
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
¿Por qué revisan la camioneta?
478
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Lo sabemos todo, basura inmunda.
479
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
¡Te oímos hablando con Min Ju-yeong!
480
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
¿De qué están hablando?
481
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
¿Para qué iba a hablar con Min?
482
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
¿Qué les pasa?
483
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
¿Y qué es esto?
484
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
¿Qué te dijo Min?
485
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
- ¡Habla! - No…
486
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
No me dijo nada.
487
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
¡Malparido!
488
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Les digo la verdad.
489
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Dijo que entendía y que me volvería a llamar.
490
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
¿Hace cuánto le informas?
491
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
No hace mucho. Se lo juro.
492
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
¿Qué mierda le dijiste?
493
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Solo le dije lo que sabía de la investigación.
494
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
¿Hola?
495
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Está bien, ¿señor?
496
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
El EEIC acaba de pedir refuerzos.
497
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Quería saber si estaba bien.
498
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Entonces…
499
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
¿por qué mataste al novato?
500
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
¡Hijo de puta!
501
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Respóndeme.
502
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Porque me descubrió.
503
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Jong-hun.
504
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
¿Tienes algo que decir?
505
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Déjame explicarte. Ven conmigo.
506
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Dímelo aquí.
507
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Te voy a explicar. Vamos allá.
508
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
¿Eres humano, hijo de puta?
509
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
¿Creen que Min se dio cuenta?
510
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Saquémosle toda la información.
511
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
No, esperemos.
512
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Él hará el primer movimiento.
513
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
¿Por qué estás tan seguro?
514
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Se hizo el indiferente,
515
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
pero perder el dinero lo conmocionó.
516
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Luego de un golpe, hasta un amague te hace reaccionar.
517
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Sé que hará algo.
518
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Atiende.
519
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Es lo último que puedes hacer…
520
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
…por Jong-hun.
521
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
¿Hola?
522
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
NÚMERO RESTRINGIDO
523
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Asegúrate de liberar la intersección de Gumyeon.
524
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Y habrá un camión.
525
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Luego se lo confirmo.
526
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
¿Qué esperan?
527
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
¿Está bien? ¿Se golpeó la cabeza? ¿Desde cuándo es tan listo? Qué miedo.
528
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Vamos.
529
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Oficial superior Shin,
530
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Min Ju-yeong irá hacia Gumyeon-dong por el cruce de Gumyeon.
531
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
- Atención. - Entendido.
532
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Liberaremos el camino. No se preocupe.
533
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Va hacia la Secundaria Insung.
534
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
¿Pido una patrulla?
535
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Sí.
536
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Patrulla siete, siga.
537
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Patrulla, listo.
538
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Siguen su camino.
539
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Doblaron en la intersección de Jungang,
540
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
van hacia el Complejo Industrial.
541
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Entran al túnel Gumyeon-dong.
542
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Detente, Misha.
543
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
¿Por qué no salen?
544
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
Capitán, todavía no salieron del túnel.
545
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
¿Cómo que no salieron?
546
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Jae-hong, ya casi llegamos.
547
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
- ¿Está ahí? - No.
548
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Robó un auto y se escapó para el otro lado.
549
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Sigan a los autos que salieron.
550
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
¿Podemos ver los vehículos que salieron del túnel?
551
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Los están revisando.
552
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Lo más importante
553
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
- es que dejaron el camión. - ¿Y?
554
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Capitán.
555
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
¿Y si Min Ju-yeong no quiere recuperar los documentos?
556
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Destrúyelos ya mismo.
557
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Toma cada página
558
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
y deshazte de todo.
559
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
¿Dónde tenía los documentos?
560
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Luego del túnel, se llega a Unseon-dong en Yeonsang-gu,
561
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
o Geumjeong-dong, Chungmu-dong y Anseong-dong en Jeong-gu.
562
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
¿Yeonsang-gu?
563
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
Esperen. El alcalde era el jefe de gobierno de esa zona.
564
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
¿En serio?
565
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Yo vivía ahí.
566
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Bien hecho. Me enorgulleces.
567
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
El alcalde nació ahí. La tuvo fácil durante mucho tiempo.
568
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Necesitará un espacio grande para los documentos que quiere destruir.
569
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Un lugar seguro para guardarlos durante mucho tiempo.
570
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
LISTA DE EDIFICIOS
571
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Es este.
572
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Tú y yo estamos en sintonía.
573
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Creo lo mismo.
574
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Cuando el alcalde era jefe de gobierno,
575
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
su primer proyecto fue la creación de la Biblioteca Pública.
576
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Tiene un depósito subterráneo.
577
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
- ¡Quietos! - Policía. ¡Deténganse!
578
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
- ¡Déjenlos! - ¡No destruyan nada más!
579
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
No se muevan.
580
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
¿Así que estos son los papeles de los corruptos?
581
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
No destruyeron mucho. La mayoría todavía está aquí.
582
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
EMPRESA: CORPORACIÓN TAE
583
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Lo encontré.
584
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Corporación TAE.
585
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
CORPORACIÓN TAE - IMPUESTOS
586
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Aquí están.
587
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Esto apesta a corrupción.
588
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Vamos por él.
589
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
¿Qué pasó?
590
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
- ¿Qué dijo Cho? - No permiten visitas.
591
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
¡Carajo, hijo de puta!
592
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
¿Volviste con las manos vacías?
593
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
¡Tiene que ser una broma!
594
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
¡Me estoy volviendo loco!
595
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
¡Y el desgraciado de Cho no atiende!
596
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
No te quedes ahí. ¡Ve a buscar el auto!
597
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
¡En marcha!
598
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Flanco derecho, en marcha.
599
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Va hacia la escalera. Deténgalo.
600
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Voy.
601
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
¡Carajo!
602
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
- ¡Alto! - Uno, dos.
603
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Eso es todo lo que sé.
604
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Pero Min Ju-yeong era el que daba las órdenes.
605
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
Entienden lo que les estoy diciendo, ¿no?
606
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Hay una larga historia detrás de esto.
607
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
De verdad.
608
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
- Están aquí. - ¿De qué habla?
609
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
¿Quiénes? ¿Cho Pan-yeol?
610
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Bueno, ya obtuvimos lo que queríamos.
611
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
- Terminemos con esto. - ¿Con qué?
612
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Dios mío. ¿Qué les pasa?
613
00:41:38,000 --> 00:41:38,000
¡Por favor!
614
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
¡No, no hagan esto!
615
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
¡Llama a la policía!
616
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
¡No! ¡Llama a Emergencias!
617
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Emergencias, un cuerno.
618
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
¿El comisario está al tanto?
619
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
¿Dónde está Cho Pan-yeol? ¡Llámenlo!
620
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
¡Ya les dije todo lo que sé!
621
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
¡No conozco tanto a Min Ju-yeong!
622
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Guárdelo para los reporteros.
623
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
¡No, por favor, no!
624
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
¡No lo hagan!
625
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Por favor. Hablemos.
626
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Podemos irnos juntos en silencio.
627
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Adiós.
628
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
GOBIERNO DE INSUNG CIUDAD Y CIUDADANOS FELICES
629
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
¡Déjenme en paz!
630
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
¿Por qué me hacen esto?
631
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Qué susto.
632
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Dice que es un error.
633
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Todos dicen lo mismo.
634
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Miren cómo gira.
635
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Debe estar mareado.
636
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Las autoridades confirmaron que Min, exoficial de Aduanas y narcotraficante,
637
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
tenía una alianza con el alcalde Roh Deok-gyu
638
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
y con otros altos mandos del gobierno.
639
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Hay una gran conmoción.
640
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Gente, qué alivio.
641
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
¿Comemos?
642
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Me volvió el apetito.
643
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Voy a buscar agua.
644
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Yoon Dong-ju.
645
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
¿Estás bien?
646
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Sí, no te ves muy bien.
647
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
¿Te excediste? Luces exhausto.
648
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
¿Quién? ¿Yo? Claro que no.
649
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Qué tierna está la carne.
650
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
- ¿Puede traernos más carne? - Claro.
651
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
- Y kimchi. - Sí.
652
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
- Toma. - Sí.
653
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Gracias.
654
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Come.
655
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
¿Y los demás?
656
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Fueron al baño.
657
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
BAÑO
658
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
¿Eres estúpido?
659
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
No te presiones. Es más obvio así.
660
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
La medicación me da mareos.
661
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
La médica es una farsante.
662
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
No dejes que Han-na la vea.
663
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
¿Qué?
664
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
¿Qué miras?
665
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Supongo que significaba mucho para ti.
666
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
No más estupideces.
667
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
El capitán me contó.
668
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Le debes mucho al sargento Kim.
669
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
No puedo creer que sacrificó todo por ti.
670
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
¿De qué está hablando?
671
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
El sargento Kim renunció
672
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
a todas sus acciones para salvarte.
673
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Ayúdanos.
674
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Te entiendo.
675
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Sé que soy encantador
676
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
y que valgo toda tu fortuna.
677
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Yoon Dong-ju.
678
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
La medicación te da muchos efectos adversos.
679
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Atiende. Llaman del geriátrico.
680
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
¿Hola?
681
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
POLICÍA
682
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Perdón.
683
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
La lastimaron por mi culpa.
684
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Perdóneme, por favor.
685
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
No digas eso.
686
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
No tienes la culpa de nada.
687
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Ya me contaron todo.
688
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Gracias, Dong-ju.
689
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
¿Qué te pasó
690
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
en la cara?
691
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Eso me pone muy triste.
692
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Eres como un hijo para mí.
693
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
No debí ser tan dura contigo.
694
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Te habrá dolido cuando te pedí que no volvieras.
695
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Todo está bien.
696
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Dong-ju.
697
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
¿Sí?
698
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
De ahora en más…
699
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
…seremos madre e hijo.
700
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Unámonos
701
00:48:29,000 --> 00:48:33,000
y estemos el uno para el otro, ¿sí?
702
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Mi querido Dong-ju.
703
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Mi hijo.
704
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
No llores.
705
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Perdón.
706
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Los japoneses cancelaron el trato.
707
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Dijeron que no hacía falta que se pagara una multa.
708
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Eso quiere decir que me matarán.
709
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
¿Qué hacemos con el Candy?
710
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Era aliado de Min Ju-yeong y aceptaba sobornos.
711
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Tenía deudas de juego y pidió préstamos a usureros.
712
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Sargento Kim.
713
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
¿Encontró a Oh Jong-gu?
714
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
¿Por qué subiste? ¡Bájate!
715
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
¿A dónde crees que vas?
716
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
A atrapar a Min Ju-yeong.
717
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
¿Qué está haciendo? Vamos.
718
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Por Dios.
719
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
Debemos encontrar algo para averiguar dónde está Min Ju-yeong.
720
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Voy al lugar de los hechos.
721
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
No te preocupes por nosotros.
722
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
MAMÁ
723
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Detective Lee, busca.
724
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
Mamá, estoy ocupada. Te llamo después.
725
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
¿Dong-ju?
726
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
¿Para qué lo buscas?
727
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
Quiero preguntarle algo sobre su cobertura,
728
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
pero no me atiende.
729
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Ya que estamos, ¿qué problema de salud tiene?
730
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
No estás saliendo con él, ¿no?
731
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Eso no importa.
732
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Mamá,
733
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
eso es tema mío.
734
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
No te metas.
735
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
LA SEGURIDAD ANTE TODO
736
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
¿Lo atraparon?
737
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
No, pero creo que sigue aquí. Dividámonos.
738
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
¿Qué está haciendo?
739
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
No hagas nada de nada.
740
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
¿Qué dice, capitán?
741
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
- Vamos. - ¡Suélteme!
742
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
- Espera aquí. - ¡Jae-hong!
743
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
¡Kim Jong-hyeon! ¡Capitán!
744
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
¡No pueden dejarme así!
745
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
¡Tenemos que ir todos!
746
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Carajo.
747
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
¡Oh Jong-gu!
748
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
No está.
749
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Sargento Kim.
750
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
Dung-ju no puede quitarse las esposas, ¿no?
751
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Estoy seguro de que no puede.
752
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
¡Hola, Oh Jong-gu!
753
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Carajo.
754
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
¿A dónde va?
755
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Ya no hay salida.
756
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
¿Qué te pasa?
757
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Quieres otra paliza.
758
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
¿Me seguiste porque quieres morir?
759
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
No.
760
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Voy a arrestarlo.
761
00:54:03,000 --> 00:54:03,000
Mire.
762
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Gracias.
763
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Estaba muy incómodo.
764
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
¿Empezamos con la revancha?
765
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
¿La revancha?
766
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Ven.
767
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
¿Quieres hacerte el listo?
768
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
¿Quieres cansarme?
769
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Al fin se da cuenta.
770
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Algo tiene en la cabeza.
771
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Sinceramente, da buenos golpes.
772
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Tiene que concentrarse.
773
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Por eso no se anticipa al rival.
774
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
¿Te atreves a enseñarme?
775
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
¿Soy un chiste para ti?
776
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
No.
777
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Es patético para mí.
778
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
¿Qué?
779
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Usted era un gran atleta
780
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
cuando subía al cuadrilátero.
781
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
Por tu culpa terminé así, hijo de puta.
782
00:55:15,000 --> 00:55:20,000
Si hubieras cumplido el contrato, no sería el perro faldero de Min Ju-yeong.
783
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
No culpe a otros.
784
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Culpe a su propia estupidez.
785
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
¿Qué dijiste?
786
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Eso me dijo
787
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
cuando perdí en la eliminatoria.
788
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
No aprendí mucho con usted,
789
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
pero me acuerdo de eso.
790
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
Eres un arrogante de mierda.
791
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Carajo.
792
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Toma otra lección. Así se usa la cabeza.
793
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
Levántese.
794
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Ahora me acordé
795
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
de otra cosa que me dijo.
796
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Lo dijo todas las veces que me subí al cuadrilátero.
797
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
"Tener mucha codicia
798
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
debilita tus golpes.
799
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
Y, si eso pasa,
800
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
¡estás acabado!".
801
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
¡Dong-ju! ¡Te dije que no hicieras nada!
802
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
¿Qué pasó?
803
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
¡Yoon Dong-ju!
804
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Es un cachorrito inquieto.
805
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Por favor. Atrapé a Oh Jong-gu.
806
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
¡Te felicito!
807
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
Queda arrestado por violar la Ley de Control de Narcóticos
808
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
y por uso y venta ilegal de placas.
809
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
¡Ji Han-na!
810
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
También sabías que Dong-ju está enfermo, ¿no?
811
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
¿Tú lo sabías?
812
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
- ¿Empeoró? - Lo que pasa es que…
813
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Fue al hospital con el sargento Kim.
814
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
- Dong-ju no debería estar aquí. - Pero…
815
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Oh Jong-gu.
816
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
¿Te duele?
817
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
No me duele nada.
818
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
¿Ves?
819
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
La cabeza de Oh Jong-gu es dura.
820
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
¿Ves? Te duele.
821
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
No es nada.
822
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Estoy bien. No importa.
823
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
Tal vez sea una microfractura,
824
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
- pero si me cuido… - ¡Sí que importa!
825
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
¿Qué te pasa?
826
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
¿Cuánto más fingirás que estás bien?
827
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Te pregunté si tenías dolor.
828
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Apóyate en mí en vez de luchar solo.
829
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Ya no estás solo.
830
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
No quiero que sufras, así que si te importo…
831
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
¿Hace cuánto que lo sabes?
832
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
¿Cómo no iba a saberlo?
833
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Esperaba que tú me lo dijeras.
834
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Lo lamento.
835
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
¿Qué lamentas?
836
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Yo no te dije nada.
837
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
No quería que te preocuparas.
838
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Por eso te lo oculté.
839
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Perdón.
840
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
¿Y ahora qué?
841
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
No te preocupes mucho.
842
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
¿Sabes algo?
843
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Kim Jong-hyeon
844
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
me llevó a una buena médica.
845
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Debo tomar la medicación y recibir tratamiento.
846
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Más te vale.
847
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Si no, te mato yo misma.
848
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
De ahora en más, me contarás todo.
849
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Sobre el hospital, la medicación.
850
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
No te olvides de nada, ¿está bien?
851
01:00:23,000 --> 01:00:23,000
Sí.
852
01:00:24,000 --> 01:00:28,000
Acabo de tomar la medicación. Estoy un poco mareado.
853
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
¿Tú te has estado sintiendo bien?
854
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Sí, estoy bien.
855
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Hace mucho que no tomo la medicación.
856
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Yo te curo.
857
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Creo que sí.
858
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Me alegro.
859
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Perdóname, Han-na.
860
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Dame la mano.
861
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
¿Te duele?
862
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
No.
863
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
- Por cierto… - ¿Sí?
864
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
¿Podremos con esto?
865
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
Claro que sí.
866
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Por supuesto que sí.
867
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
NÚMERO RESTRINGIDO
868
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Carajo.
869
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
¿Y la mercancía?
870
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
Esto es diferente a lo que me mostraste antes.
871
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
¿Es falso?
872
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
¿Cuánto tienes de esto?
873
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Un camión entero.
874
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Es más de lo que podemos manejar.
875
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Hablo de dinero.
876
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Es gratis.
877
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
Pero necesito un favor a cambio.
878
01:03:49,000 --> 01:03:54,000
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
879
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
"Una niebla difusa se aproxima.
880
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
La calle fluye como un río
881
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
sin un puerto donde anclar.
882
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
Parado ahí, con las manos en el buzón rojo de la esquina…".
883
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
CORREO
884
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Hola, buen chico.
885
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Es hora de que me devuelvas el libro.
886
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
Min Ju-yeong.
887
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
Ese desgraciado está más loco de lo que crees.
888
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
No está satisfecho hasta que obtiene lo que quiere
889
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
o destruye lo que no puede obtener.
890
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
No sé cuándo dará el golpe.
891
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Quizá lo haga ahora que no tiene escapatoria.
892
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Ten cuidado.
893
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Estás contra las cuerdas.
894
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
FÁBRICA 7 CHEONGMA 179-45, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU
895
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
CAPITÁN GO MAN-SIK
896
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
¿Sí, capitán?
897
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
El camión que tiene las drogas se dirige a Cheongma-dong.
898
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
Voy en camino con Jae-hong.
899
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Iré con Jong-hyeon.
900
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
¡Oficial Yoon!
901
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
¡Estoy aquí, oficial Yoon!
902
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Las llaves del auto.
903
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Llévatela.
904
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Han-na, ¿estás en camino?
905
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
El camión puede explotar.
906
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Hay que detenerlo antes de que llegue.
907
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
- Bueno. - Entendido.
908
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Tengan cuidado.
909
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
¿Es ese?
910
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
¡Ese es el camión!
911
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
¿Es Jong-hyeon?
912
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
Tranquilízate.
913
01:07:03,000 --> 01:07:03,000
Sujétate.
914
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Bájese.
915
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Bájese ya.
916
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Carajo.
917
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
- ¡Bájese ya mismo! - ¡Púdranse!
918
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
¡No se acerquen más!
919
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Espera y verás.
920
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
Hoy va a ser un día memorable.
921
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
¿Cuál es plan de Min Ju-yeong?
922
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Piensa qué dirás.
923
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
¿Quién ayudaría a Min Ju-yeong?
924
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
Llegó la hora. Estén atentos.
925
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Escúchame con atención.
926
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Docenas de funcionarios de alto rango en Insung
927
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
están complotados con Min Ju-yeong hace tiempo.
928
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
¿Crees que puedes resolverlo en una noche?
929
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Te daré una oportunidad.
930
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Hay que encontrarlo rápido
931
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
antes de que dé otro golpe.
932
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Éramos apasionados…
933
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
¡Muévanse!
934
01:09:52,000 --> 01:09:56,000
Una basura como tú no puede venir con excusas.
935
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
¡Te atraparé!
936
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
No creas que se terminó todo solo porque no esté.
937
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Éramos héroes.
938
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
939
01:10:10,305 --> 01:11:10,927
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm