"Good Boy" On The Ropes

ID13192394
Movie Name"Good Boy" On The Ropes
Release NameGood.Boy.S01E15
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36457245
Formatsrt
Download ZIP
Download Good Boy 15.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 3 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD 4 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 ¡Dong-ju! 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Esto es genial. 6 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Desgraciado. 7 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Te lo dije. 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Fui campeón de peso pesado. 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Tenía razón. 10 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Este imbécil no puede ver nada. 11 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 ¿No te dije que cuidaras tu presión? 12 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Te lo mereces por no escuchar a tu entrenador. 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 ¿Cómo esperas pelear conmigo en ese estado? 14 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Te puedo ganar con los ojos cerrados. 15 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 GIMNASIO VICTORY - SOY EL REY 16 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 EPISODIO 15: CONTRA LAS CUERDAS 17 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 ¡Despacio! 18 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Estoy rebotando por todos lados. 19 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 ¿Por qué caminas? 20 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Corre. ¿Quieres que me desangre y muera? 21 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Era una bala de goma, señor. 22 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 De goma, un carajo. 23 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Con cuidado. 24 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 ¡Abran las puertas! 25 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 POLICÍA METROPOLITANA DE INSUNG 26 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Con cuidado. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Con cuidado, idiotas. 28 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 ¿No les pedí que llamaran a un helicóptero? 29 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Yoon Dong-ju. 30 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Yoon Dong-ju. 31 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 ¿Qué haces? 32 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 ¿Qué te pasó? 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 ¿Qué está…? 34 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 ¿Qué te pasa? 35 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 - ¡Dong-ju! - Suéltame. 36 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 ¡Cálmate, Yoon Dong-ju! 37 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Reacciona. Soy yo. 38 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Mírame. Tranquilízate, Yoon Dong-ju. 39 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Yoon Dong-ju. 40 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Jong-hyeon. 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Espera, no… 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 No… 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 No veo nada. 44 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 ¡Yoon Dong-ju! 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Dong-ju. 46 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 ¡Dung-ju! 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 ¡Yoon Dong-ju! 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 ¡Jong-hyeon! 49 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Vamos. 50 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Min Ju-yeong se escapó. 51 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 ¿Para dónde se fue? ¿Revisaron las placas? 52 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 No tenemos acceso a las cámaras de la comisaría. 53 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 La comisaría es un desastre. 54 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Todos están muy ocupados con lo del comisario. 55 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 ¡El comisario que encubría a un criminal! 56 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 ¿No habría que investigar al comisario? 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 ¿Y quién lo va a hacer? 58 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Olvídenlo. 59 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Busquen las cámaras del vecindario 60 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 y rastreen el vehículo. 61 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Escarmentaremos al comisario. 62 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 - Vamos. - Sí. 63 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 SARGENTO KIM JONG-HYEON 64 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Hola. ¿Encontró a Dong-ju? 65 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Entendido. Llévelo ahí por ahora. 66 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ¿Qué pasó con Dung-ju? 67 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 No está bien. 68 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 - ¿Qué? - ¡Capitán! 69 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Después te cuento. 70 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Oficial superior Ji. 71 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Buen trabajo. 72 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Vamos a ver al comisario. 73 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ¿Vieron a Dong-ju o a Jong-hyeon? 74 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Sí, están… 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Están siguiendo a Min Ju-yeong. 76 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 - Se adelantaron. - Eso. 77 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 - Vamos. - Se fueron muy rápido. 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Me estoy muriendo. 79 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Vamos. Apúrense. 80 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 ¡Mi pobre trasero! 81 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Me duele mucho. Apúrense de una vez. 82 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 ¡Alto! 83 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Permiso. 84 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 - ¿Qué demonios? - ¿Qué hacen? 85 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Comisario, ¿dónde está Min Ju-yeong? 86 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Sabe dónde está, ¿no? 87 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 - ¿Quién se cree que…? - ¡Déjame! 88 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Señor, tenemos un gran lío. ¿No va a hacer nada? 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 ¡Es el maldito comisario! 90 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 ¿Qué? ¿"Maldito comisario"? 91 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Es un cobarde rastrero. 92 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 ¡Tiene el puesto, pero es un completo inútil! 93 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 ¿"Cobarde rastrero"? 94 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 - ¡Ya me escuchó! - ¡Desgraciado! 95 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Tú y tu equipo no se saldrán con la suya. 96 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 ¿Qué clase de oficial le dispara a un comisario en el culo? 97 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 ¿Dónde está Ji Han-na? 98 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Vayan a buscarla. ¿Dónde está? 99 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 - ¡Muévase! - ¿Dónde está? 100 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 - Vamos. - Sí. 101 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Vamos. Sigamos. 102 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 - ¿No les da vergüenza? ¿No son policías? - Váyase. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 ¡Sáquenlo de aquí! 104 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 - Párenlo. - Debería darles vergüenza. 105 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 POLICÍA 106 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 ¡Me da vergüenza ser parte de la Policía coreana! 107 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 ¿Adónde vamos? 108 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 ¿Y Min Ju-yeong? 109 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Él no importa ahora. 110 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Concéntrate en ti. 111 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 HOSPITAL SEONGSIM INSUNG 112 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 ¿Qué hacemos aquí? 113 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Te harán estudios. 114 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 La doctora que te ayudó antes te está esperando. 115 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Ella conoce tu situación y será muy discreta. 116 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Yo le explicaré todo a Han-na. 117 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 No necesito que me examinen. 118 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 ¿Tienes miedo? 119 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 ¿Por qué tendría miedo? 120 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Sabes mejor que nadie lo peligroso que es el síndrome del boxeador. 121 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 ¿Te acompaño? 122 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 No soy un niño. 123 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Jong-hyeon. 124 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Yoon Dong-ju. 125 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Te está llamando. 126 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Venga, por favor. 127 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Gracias. 128 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Por cuidarme. 129 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Debes estar muy dolorido. Entra de una vez. 130 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 No sonrías. No quiero quererte. 131 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 JONG-HYEON 132 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 La persona no está disponible. Su llamada será dirigida al correo de voz. 133 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 A las 2:20 a. m., hubo disparos en la Policía Metropolitana de Insung. 134 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Según los reporteros, huyeron muchos sospechosos 135 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 en una misión contra armas ilegales y carteles de drogas. 136 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Ingresaron en la comisaría 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 e intentaron asesinar al comisario Cho Pan-yeol. 138 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Qué hombre espantoso. 139 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Se lo merece. 140 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 ¿Por qué vuelves tan tarde? 141 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Con toda esa gente violenta suelta, 142 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 se me estruja el corazón solo con ver las noticias. 143 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 No hagas nada tan peligroso otra vez. 144 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Cumple las órdenes, pero sé inteligente. 145 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Sí, tendré cuidado. 146 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 ¿Dónde está Dung-ju? 147 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Mi esposo lo llevó al veterinario. 148 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 ¿Está enfermo? 149 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 No sé. Tienen que hacerle unos estudios. 150 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Se lo ve fuerte y sano, 151 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 pero estoy preocupada. 152 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 SOSPECHOSO IRRUMPE EN LA COMISARÍA… 153 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Por Dios, ronca como una motosierra. 154 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 No te desquites con la almohada. 155 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Man-sik, ¿por qué sigues durmiendo aquí y no en tu casa? 156 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Estaré más estresado si voy a casa. 157 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 OPERAN DE URGENCIA AL COMISARIO CHO 158 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Viajo hoy. Tenemos que hablar. 159 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Dong-ju está bien. 160 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 No se preocupe. Lo van a examinar. 161 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 SARGENTO KIM JONG-HYEON 162 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Alcalde Roh. 163 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 ¿Qué acabo de decir? 164 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Dijo que un barco llegará 165 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 desde Japón mañana por la noche. 166 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Exacto. 167 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Dije que debemos cargar la mercancía y partir. 168 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Me permitirá subir a ese barco e irme. 169 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Haré… 170 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Haré lo que pueda 171 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 para que eso suceda. 172 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Tu supervivencia depende de la mía. 173 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Gracias. 174 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 ¿Prefieres morir 175 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 junto a tu hijo, tu nuera y tu nieto? 176 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 No. 177 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Haré que suceda. 178 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Puedes irte. 179 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Gracias. 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 El barco salió de Japón. 181 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Hay que moverse rápido para poder entregar el Candy. 182 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Si volvemos a incumplir el trato, 183 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 los japoneses no nos lo perdonarán esta vez. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Hay que recuperar lo que Baek se llevó. 185 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 ¿Ni siquiera los Buk-dong o Black Dragon? 186 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 No quieren comprarle nada a Min. 187 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Qué cobardes. 188 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Creo que Min nos está buscando. 189 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 ¿Qué hacemos? 190 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 ¿Quién mierda es? 191 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Hola, amigo. 192 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 ¿Qué dice este idiota? 193 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 ¿"Amigo"? 194 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 No hablo inglés, pero sé qué significa. 195 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Y no, no somos amigos. 196 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Por Dios, Sr. Min. 197 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Pensé que había muerto. Me equivoqué. 198 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 ¿Qué pasa? 199 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 ¿Estás decepcionado? 200 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Claro que no. Entendió todo mal. 201 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 ¿Y por qué me miras como si te hubiera agarrado in fraganti? 202 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 ¿In fraganti? ¿De qué habla? 203 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Creo que eso es mío. 204 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 ¿Cómo que todo eso es suyo? 205 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 ¿Y los hombres que perdí? 206 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Drugmon y el ruso de Gato Negro están muertos. 207 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Dividámoslo entre los vivos. 208 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 En partes iguales. 209 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 ¿Qué le parece? 210 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Me parece bien. 211 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Lo dividiremos. 212 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 En partes iguales 213 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 entre los que queden vivos. 214 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 A la mierda. 215 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 ¡Eres un hijo de puta, Min Ju-yeong! 216 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Sí, capitán. 217 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Me acaban de avisar. 218 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Sí. 219 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Voy para el lugar. 220 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 ¿Dong-ju? 221 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Le hicieron estudios hasta la madrugada. Debe estar durmiendo… 222 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 ¿Me extrañaste? 223 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Estás muy grande. 224 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Qué lindo eres. 225 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 ¿Qué haces aquí? No viste mi mensaje. 226 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Perdón. 227 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Se me rompió el celular. 228 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 ¿Vienes de rastrear a Min Ju-yeong? 229 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Te extrañé. 230 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Dios mío. Qué ternura. 231 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Volviste. 232 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Se ven bien. Hacen linda pareja. 233 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Gracias, señora. 234 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Vamos. 235 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 DUNG-JU 236 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Ahí está. 237 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 - Hola. - Dung-ju, ven. 238 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Hola. 239 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Deberías estar internado. ¿Qué haces aquí? 240 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Puedo trabajar mientras me trato. 241 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Si me lo impide, dejo el tratamiento. 242 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Si me pasa algo, será su culpa. 243 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 ¿Qué idioteces dices? 244 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 ¡Eres un fugitivo! 245 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Han-na, allá es el lugar. 246 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 ¿Y si te ven otros policías? 247 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Confirmé que solo vinieron los forenses y la URI. 248 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Nadie me prestará atención. 249 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Siempre tienes esas respuestas. 250 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 ¿Nunca haces caso? 251 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Hola, Dong-ju. 252 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 - Hola. - ¿Qué dijo el médico? 253 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 ¿Quién se enfermó? ¿Ha-min, Ha-jun, Ha-yul o Ha-yeong? 254 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 ¿Qué dices? 255 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Dong-ju durmió conmigo. 256 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 En cuartos separados. 257 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Cierto. Mi esposa está enferma. 258 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 - No me digas. - No se dio cuenta. 259 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Sí. En serio, Jae-hong. 260 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 No, justo te hablé de mi esposa. 261 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Vayan ustedes primero. 262 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 - Bueno. - Encenderemos el auto. 263 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 PRUEBA: CÁSCARAS DE PIPAS DE GIRASOL 264 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 ¿Y Baek Seok-chun? 265 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 El cuerpo no está. Se escapó. 266 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Los vecinos oyeron disparos y vieron a unos rusos y a Min. 267 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Pero desaparecieron. 268 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Revisamos todas las cámaras, pero no sabemos cómo llegaron aquí. 269 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Esperen. Eso es raro. 270 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 ¿Por qué? 271 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Para llegar aquí de donde sea, 272 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 hay que pasar por siete puestos de control. 273 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 ¿Cómo hizo para evitarlos? 274 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Tienes razón. 275 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Un miembro de la policía 276 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 sigue ayudando a Min Ju-yeong. 277 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Hay otro informante. 278 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 No creo que fuera el novato. 279 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Es una pistola calibre .38 de la policía. 280 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 La empuñadura coincide con su herida. 281 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Espere un poco. ¿Está diciendo que el asesino es policía? 282 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Eso parece. 283 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Investigamos al novato. 284 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 No tenía conexión con Min. 285 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Si es un policía, 286 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 quizá silenciaron al novato. 287 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Lamento decirlo, pero el soplón 288 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 está en nuestro equipo. 289 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Si Min logró evadir las patrullas y los controles 290 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 escapó hacia el oeste. 291 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Si suponemos que sigue estando en Insung, 292 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 las zonas donde podría esconderse 293 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 se limitan a Seo-gu, Daejeong-gu y Hoeun-gu. 294 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Es la lista de los que fueron 295 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 a la ceremonia de lanzamiento. 296 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 La mayoría 297 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 tiene conexión con Min Ju-yeong. 298 00:21:56,000 --> 00:22:01,000 Algunos de la lista deben tener edificios en Seo-gu, Daejeong-gu y Hoeun-gu. 299 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Si nos enfocamos en eso, atraparemos a Min Ju-yeong. 300 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Toda la gente importante de Insung está en la lista. 301 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Nos tomará tiempo, 302 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 pero veamos quiénes tienen edificios 303 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 y encontremos su escondite. 304 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Vino alguien. 305 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 ¿Y este quién es? 306 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Quiero que se vayan, no que vengan más. 307 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Por Dios. Están todos aquí. 308 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Hasta nuestro fugitivo. 309 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 No habla de ti. 310 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 ¿Qué haces aquí? 311 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Imaginé que querían saber cómo estaba el comisario. 312 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 ¿Por qué querría saber? 313 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 A menos que haya muerto en la cirugía. 314 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Él está bien. 315 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Ya que estamos, ¿cómo lograste dispararle 316 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 sin dañar ni un solo nervio? 317 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Hasta los médicos estaban sorprendidos. 318 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Con razón eras atleta. 319 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 La oficial superior Ji es la mejor… 320 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Perdón, señor. 321 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Me disculpo. 322 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Deberías haberle disparado en el ano ya que estabas. 323 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Creo que el comisario tiene una lucha interna. 324 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Canceló la búsqueda de Yoon Dong-ju. 325 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 ¿Así de repente? 326 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Significa que no hará nada 327 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 mientras ustedes intentan atrapar a Min. 328 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Si sale mal, igual nos culpará. 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 ¿Qué demonios trama? Al parecer, está indeciso. 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 No creo que Min Ju-yeong y el comisario 331 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 tengan una relación directa. 332 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Pero no puede hacer nada porque el alcalde y otros sí están involucrados. 333 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Yo traté de convencerlo. 334 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 No puedo involucrarme. 335 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 ¿Y si sale mal? 336 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 ¿Quién sabe qué tiene en su arsenal ese desgraciado? 337 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 No olvides 338 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 que el dinero… 339 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 …no es lo único en mi arsenal. 340 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 El dinero no es lo único en su arsenal. 341 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Si no es el dinero, 342 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 ¿por qué todos se arrastran ante Min Ju-yeong? 343 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Min Ju-yeong identifica sus debilidades 344 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 y así los controla. 345 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Debe tener algo grande para dominarlos durante tanto tiempo. 346 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 La gente que está en la lista 347 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 viene de familias que hicieron su dinero con el comercio. 348 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Algunos aún tienen empresas, 349 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 como el padre del fiscal jefe. 350 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 La lista de empresas. 351 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Todas estas empresas 352 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 florecieron cuando Min Ju-yeong tomó el control. 353 00:24:36,000 --> 00:24:41,000 Si averiguan qué hizo en ese entonces, sabrán cuál es la debilidad que tienen. 354 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 ¿De dónde sacaste esto? 355 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 ¿Crees que fui de viaje de trabajo solo para divertirme? 356 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Aunque no lo crean, hice inteligencia. 357 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 Min empezó en la División de Gestión de la Información. 358 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Manejaba la base de datos integrada. 359 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 ¿Integrada? 360 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 La Aduana estaba en la transición hacia un sistema electrónico. 361 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Su trabajo era digitalizar los documentos y luego destruirlos. 362 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 ¿Documentos? 363 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 ¿Qué documentos? 364 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 IMPUESTOS A LA IMPORTACIÓN NAVIERA CHEONGIL 365 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 IMPUESTOS A LA IMPORTACIÓN NAVIERA CHEONGIL 366 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Lee Jin-su se ocupaba de Cheongil. 367 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 ¿Eso también puede estar conectado? 368 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Ahora que lo pienso, 369 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 auditaron a la naviera Cheongil 370 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 por facturas fiscales fraudulentas poco antes de su quiebra. 371 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Esperen. Recién lo vi. 372 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Aquí está. 373 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Dicen que alguien de adentro impulsó la investigación. 374 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Si ese alguien fue Min Ju-yeong… 375 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Habrá descubierto las facturas fraudulentas 376 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 antes de que se digitalizaran. 377 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Una de las facturas habrá sido de Cheongil. 378 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Entiendo. 379 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Ahora tiene sentido. 380 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Se ganó la lotería con esos documentos. 381 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Los usó para extorsionar a empresas a cambio de sobornos 382 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 y armó una red. 383 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Con un aval tan poderoso, 384 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 perdió el control. 385 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 ¡Ya te dije que no sé nada! 386 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 ¿Por qué me preguntas por el paradero de Oh Dólar? 387 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Se deshizo de Oh Dólar y convenció a Leo 388 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 de eliminar a todas las demás bandas. 389 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 LOGÍSTICA GWANGHO - IMPUESTOS 2025 390 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Min Ju-yeong se fue apoderando de Insung 391 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 con los documentos que tenía. 392 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Con ese tipo de control en sus manos, 393 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 no le temía a nada. 394 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Obtengan esos documentos, 395 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 y podremos acabar con décadas de escorias 396 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 de un solo tiro. 397 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 ¿Y dónde vamos a buscarlos? 398 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 ¿En los contenedores? 399 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Dudo que estén ahí. 400 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 Habrá escondido ese material en un lugar más seguro. 401 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Si estuviera en contenedores, los habríamos encontrado. 402 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Ya revisamos todos los contenedores. 403 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Preguntémosle a alguien 404 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 que sepa dónde están. 405 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 ¿A quién? 406 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 A Min Ju-yeong. 407 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Podemos atraerlo 408 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 si dejamos que se entere 409 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 de dónde atacaremos. 410 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 ¿Cómo? 411 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Primero ocupémonos de la URI. 412 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 El EEIC buscará en el lado norte. 413 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 La URI puede buscar en el lado sur. 414 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Tenemos que actuar con la mayor discreción posible. 415 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 CASA DE EMPEÑO INSUNG 416 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Si Min Ju-yeong se entera, se acabó. 417 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Es la última chance de atraparlo. 418 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 ¿Entendido? 419 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 - Sí, señor. - Sí. 420 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Eviten usar sus teléfonos. 421 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 Nos comunicaremos con estos en el canal cuatro. 422 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Tomen. 423 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Canal cuatro. 424 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Sí, señor. 425 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Usemos al informante de la URI como sugirió Dong-ju. 426 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 No podemos confiar en nadie, ni siquiera en Dae-yong. 427 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Muy bien. 428 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 - Bueno. Vamos. - Sí, señor. 429 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Funciona, ¿no? 430 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Aunque parezca una basura, la CIA lo usaba en el pasado. 431 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Funciona muy bien en un amplio rango. 432 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Y con mi toque de especialista… 433 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 ¿Se oye algo? 434 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Con mi toque… 435 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Solo lo toca. 436 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 - ¡Párate derecho! - Carajo. 437 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Ven a hacerlo tú. 438 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 ¡No puedo captar la frecuencia! 439 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Suelta eso. 440 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 ¡Esto lo preparé bien! 441 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Ese idiota no sirve para nada. ¡Falla en todo! 442 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 - No está ahí. - Con mi toque… 443 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Hagan las cosas bien. 444 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 - No nos avergüencen. - Con… 445 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 ¿Qué estamos haciendo? 446 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 - ¿Lo atraparemos así? - Con mi… 447 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 No sé. Hagamos lo que nos dicen por ahora. 448 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Usted no es, ¿no, capitán? 449 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - ¿Cuál es el desgraciado? - Con mi toque… 450 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Creo que Go Man-sik sospecha de mí. 451 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Necesito fumar. Ya vuelvo. 452 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Tanto tocar para nada. 453 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 - Dios, estoy agotado. - Sí. 454 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Mi esfuerzo dio resultado. Uno está hablando por teléfono. 455 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 ¿Puede oírme? 456 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 No sé, pero creo que lo están buscando, Sr. Min. 457 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Estamos todos de guardia. 458 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Lo ayudaré cuando decida adónde ir. 459 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Eso sí, 460 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 lo ayudo si me envía el dinero. 461 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Necesito que me dé su palabra. 462 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Al menos no es Dae-yong. 463 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 AN DAE-YONG 464 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 - Desgraciado. - ¿Qué pasa? 465 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 - No te hagas el desentendido. - ¿Qué? 466 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 ¿En serio, desgraciado? 467 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 - ¡Idiota! - ¡Déjenme! 468 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 ¡Hijo de puta! 469 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 ¡Péguenle más allá! 470 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 ¿Qué demonios te pasa? 471 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 - Lo sabes bien, idiota. - Capitán. 472 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 ¿Cuál es tu problema? 473 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 - ¿Qué es esto? - Déjame. 474 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 ¿Para qué quieren mi teléfono? 475 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 ¿Y el teléfono descartable? 476 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 ¿Qué teléfono descartable? ¿De qué hablan? 477 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 ¿Por qué revisan la camioneta? 478 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Lo sabemos todo, basura inmunda. 479 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 ¡Te oímos hablando con Min Ju-yeong! 480 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 ¿De qué están hablando? 481 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 ¿Para qué iba a hablar con Min? 482 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 ¿Qué les pasa? 483 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 ¿Y qué es esto? 484 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 ¿Qué te dijo Min? 485 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 - ¡Habla! - No… 486 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 No me dijo nada. 487 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 ¡Malparido! 488 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Les digo la verdad. 489 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Dijo que entendía y que me volvería a llamar. 490 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 ¿Hace cuánto le informas? 491 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 No hace mucho. Se lo juro. 492 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 ¿Qué mierda le dijiste? 493 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Solo le dije lo que sabía de la investigación. 494 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 ¿Hola? 495 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Está bien, ¿señor? 496 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 El EEIC acaba de pedir refuerzos. 497 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Quería saber si estaba bien. 498 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Entonces… 499 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 ¿por qué mataste al novato? 500 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 ¡Hijo de puta! 501 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Respóndeme. 502 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Porque me descubrió. 503 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Jong-hun. 504 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 ¿Tienes algo que decir? 505 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Déjame explicarte. Ven conmigo. 506 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Dímelo aquí. 507 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Te voy a explicar. Vamos allá. 508 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 ¿Eres humano, hijo de puta? 509 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ¿Creen que Min se dio cuenta? 510 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Saquémosle toda la información. 511 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 No, esperemos. 512 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Él hará el primer movimiento. 513 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 ¿Por qué estás tan seguro? 514 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Se hizo el indiferente, 515 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 pero perder el dinero lo conmocionó. 516 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Luego de un golpe, hasta un amague te hace reaccionar. 517 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Sé que hará algo. 518 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Atiende. 519 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Es lo último que puedes hacer… 520 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 …por Jong-hun. 521 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 ¿Hola? 522 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 NÚMERO RESTRINGIDO 523 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Asegúrate de liberar la intersección de Gumyeon. 524 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Y habrá un camión. 525 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Luego se lo confirmo. 526 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 ¿Qué esperan? 527 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 ¿Está bien? ¿Se golpeó la cabeza? ¿Desde cuándo es tan listo? Qué miedo. 528 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Vamos. 529 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Oficial superior Shin, 530 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Min Ju-yeong irá hacia Gumyeon-dong por el cruce de Gumyeon. 531 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 - Atención. - Entendido. 532 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Liberaremos el camino. No se preocupe. 533 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Va hacia la Secundaria Insung. 534 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 ¿Pido una patrulla? 535 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Sí. 536 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Patrulla siete, siga. 537 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Patrulla, listo. 538 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Siguen su camino. 539 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Doblaron en la intersección de Jungang, 540 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 van hacia el Complejo Industrial. 541 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Entran al túnel Gumyeon-dong. 542 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Detente, Misha. 543 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 ¿Por qué no salen? 544 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 Capitán, todavía no salieron del túnel. 545 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 ¿Cómo que no salieron? 546 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Jae-hong, ya casi llegamos. 547 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 - ¿Está ahí? - No. 548 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Robó un auto y se escapó para el otro lado. 549 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Sigan a los autos que salieron. 550 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 ¿Podemos ver los vehículos que salieron del túnel? 551 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Los están revisando. 552 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Lo más importante 553 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 - es que dejaron el camión. - ¿Y? 554 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Capitán. 555 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 ¿Y si Min Ju-yeong no quiere recuperar los documentos? 556 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Destrúyelos ya mismo. 557 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Toma cada página 558 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 y deshazte de todo. 559 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 ¿Dónde tenía los documentos? 560 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Luego del túnel, se llega a Unseon-dong en Yeonsang-gu, 561 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 o Geumjeong-dong, Chungmu-dong y Anseong-dong en Jeong-gu. 562 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 ¿Yeonsang-gu? 563 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 Esperen. El alcalde era el jefe de gobierno de esa zona. 564 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 ¿En serio? 565 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Yo vivía ahí. 566 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Bien hecho. Me enorgulleces. 567 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 El alcalde nació ahí. La tuvo fácil durante mucho tiempo. 568 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Necesitará un espacio grande para los documentos que quiere destruir. 569 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Un lugar seguro para guardarlos durante mucho tiempo. 570 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 LISTA DE EDIFICIOS 571 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Es este. 572 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Tú y yo estamos en sintonía. 573 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Creo lo mismo. 574 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Cuando el alcalde era jefe de gobierno, 575 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 su primer proyecto fue la creación de la Biblioteca Pública. 576 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Tiene un depósito subterráneo. 577 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 - ¡Quietos! - Policía. ¡Deténganse! 578 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 - ¡Déjenlos! - ¡No destruyan nada más! 579 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 No se muevan. 580 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 ¿Así que estos son los papeles de los corruptos? 581 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 No destruyeron mucho. La mayoría todavía está aquí. 582 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 EMPRESA: CORPORACIÓN TAE 583 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Lo encontré. 584 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Corporación TAE. 585 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 CORPORACIÓN TAE - IMPUESTOS 586 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Aquí están. 587 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Esto apesta a corrupción. 588 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Vamos por él. 589 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 ¿Qué pasó? 590 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 - ¿Qué dijo Cho? - No permiten visitas. 591 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 ¡Carajo, hijo de puta! 592 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 ¿Volviste con las manos vacías? 593 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 ¡Tiene que ser una broma! 594 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 ¡Me estoy volviendo loco! 595 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 ¡Y el desgraciado de Cho no atiende! 596 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 No te quedes ahí. ¡Ve a buscar el auto! 597 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 ¡En marcha! 598 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Flanco derecho, en marcha. 599 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Va hacia la escalera. Deténgalo. 600 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Voy. 601 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 ¡Carajo! 602 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 - ¡Alto! - Uno, dos. 603 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Eso es todo lo que sé. 604 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Pero Min Ju-yeong era el que daba las órdenes. 605 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Entienden lo que les estoy diciendo, ¿no? 606 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Hay una larga historia detrás de esto. 607 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 De verdad. 608 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 - Están aquí. - ¿De qué habla? 609 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 ¿Quiénes? ¿Cho Pan-yeol? 610 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Bueno, ya obtuvimos lo que queríamos. 611 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 - Terminemos con esto. - ¿Con qué? 612 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Dios mío. ¿Qué les pasa? 613 00:41:38,000 --> 00:41:38,000 ¡Por favor! 614 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 ¡No, no hagan esto! 615 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 ¡Llama a la policía! 616 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 ¡No! ¡Llama a Emergencias! 617 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Emergencias, un cuerno. 618 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 ¿El comisario está al tanto? 619 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 ¿Dónde está Cho Pan-yeol? ¡Llámenlo! 620 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 ¡Ya les dije todo lo que sé! 621 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 ¡No conozco tanto a Min Ju-yeong! 622 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Guárdelo para los reporteros. 623 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 ¡No, por favor, no! 624 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 ¡No lo hagan! 625 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Por favor. Hablemos. 626 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Podemos irnos juntos en silencio. 627 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Adiós. 628 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 GOBIERNO DE INSUNG CIUDAD Y CIUDADANOS FELICES 629 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 ¡Déjenme en paz! 630 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 ¿Por qué me hacen esto? 631 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Qué susto. 632 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Dice que es un error. 633 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Todos dicen lo mismo. 634 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Miren cómo gira. 635 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Debe estar mareado. 636 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Las autoridades confirmaron que Min, exoficial de Aduanas y narcotraficante, 637 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 tenía una alianza con el alcalde Roh Deok-gyu 638 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 y con otros altos mandos del gobierno. 639 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Hay una gran conmoción. 640 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Gente, qué alivio. 641 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 ¿Comemos? 642 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Me volvió el apetito. 643 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Voy a buscar agua. 644 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Yoon Dong-ju. 645 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 ¿Estás bien? 646 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Sí, no te ves muy bien. 647 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 ¿Te excediste? Luces exhausto. 648 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 ¿Quién? ¿Yo? Claro que no. 649 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Qué tierna está la carne. 650 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 - ¿Puede traernos más carne? - Claro. 651 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 - Y kimchi. - Sí. 652 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 - Toma. - Sí. 653 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Gracias. 654 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Come. 655 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 ¿Y los demás? 656 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Fueron al baño. 657 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 BAÑO 658 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 ¿Eres estúpido? 659 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 No te presiones. Es más obvio así. 660 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 La medicación me da mareos. 661 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 La médica es una farsante. 662 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 No dejes que Han-na la vea. 663 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 ¿Qué? 664 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 ¿Qué miras? 665 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Supongo que significaba mucho para ti. 666 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 No más estupideces. 667 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 El capitán me contó. 668 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Le debes mucho al sargento Kim. 669 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 No puedo creer que sacrificó todo por ti. 670 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 ¿De qué está hablando? 671 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 El sargento Kim renunció 672 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 a todas sus acciones para salvarte. 673 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Ayúdanos. 674 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Te entiendo. 675 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Sé que soy encantador 676 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 y que valgo toda tu fortuna. 677 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Yoon Dong-ju. 678 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 La medicación te da muchos efectos adversos. 679 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Atiende. Llaman del geriátrico. 680 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 ¿Hola? 681 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 POLICÍA 682 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Perdón. 683 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 La lastimaron por mi culpa. 684 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Perdóneme, por favor. 685 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 No digas eso. 686 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 No tienes la culpa de nada. 687 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Ya me contaron todo. 688 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Gracias, Dong-ju. 689 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 ¿Qué te pasó 690 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 en la cara? 691 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Eso me pone muy triste. 692 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Eres como un hijo para mí. 693 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 No debí ser tan dura contigo. 694 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 Te habrá dolido cuando te pedí que no volvieras. 695 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Todo está bien. 696 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Dong-ju. 697 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 ¿Sí? 698 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 De ahora en más… 699 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 …seremos madre e hijo. 700 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Unámonos 701 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 y estemos el uno para el otro, ¿sí? 702 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Mi querido Dong-ju. 703 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Mi hijo. 704 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 No llores. 705 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Perdón. 706 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Los japoneses cancelaron el trato. 707 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Dijeron que no hacía falta que se pagara una multa. 708 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Eso quiere decir que me matarán. 709 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 ¿Qué hacemos con el Candy? 710 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Era aliado de Min Ju-yeong y aceptaba sobornos. 711 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Tenía deudas de juego y pidió préstamos a usureros. 712 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Sargento Kim. 713 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 ¿Encontró a Oh Jong-gu? 714 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 ¿Por qué subiste? ¡Bájate! 715 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 ¿A dónde crees que vas? 716 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 A atrapar a Min Ju-yeong. 717 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 ¿Qué está haciendo? Vamos. 718 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Por Dios. 719 00:50:46,000 --> 00:50:50,000 Debemos encontrar algo para averiguar dónde está Min Ju-yeong. 720 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Voy al lugar de los hechos. 721 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 No te preocupes por nosotros. 722 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 MAMÁ 723 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Detective Lee, busca. 724 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Mamá, estoy ocupada. Te llamo después. 725 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 ¿Dong-ju? 726 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 ¿Para qué lo buscas? 727 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 Quiero preguntarle algo sobre su cobertura, 728 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 pero no me atiende. 729 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Ya que estamos, ¿qué problema de salud tiene? 730 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 No estás saliendo con él, ¿no? 731 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Eso no importa. 732 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Mamá, 733 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 eso es tema mío. 734 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 No te metas. 735 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 LA SEGURIDAD ANTE TODO 736 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 ¿Lo atraparon? 737 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 No, pero creo que sigue aquí. Dividámonos. 738 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 ¿Qué está haciendo? 739 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 No hagas nada de nada. 740 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 ¿Qué dice, capitán? 741 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 - Vamos. - ¡Suélteme! 742 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 - Espera aquí. - ¡Jae-hong! 743 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 ¡Kim Jong-hyeon! ¡Capitán! 744 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 ¡No pueden dejarme así! 745 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 ¡Tenemos que ir todos! 746 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Carajo. 747 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 ¡Oh Jong-gu! 748 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 No está. 749 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Sargento Kim. 750 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 Dung-ju no puede quitarse las esposas, ¿no? 751 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Estoy seguro de que no puede. 752 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 ¡Hola, Oh Jong-gu! 753 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Carajo. 754 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 ¿A dónde va? 755 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Ya no hay salida. 756 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 ¿Qué te pasa? 757 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Quieres otra paliza. 758 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 ¿Me seguiste porque quieres morir? 759 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 No. 760 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Voy a arrestarlo. 761 00:54:03,000 --> 00:54:03,000 Mire. 762 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Gracias. 763 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Estaba muy incómodo. 764 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 ¿Empezamos con la revancha? 765 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 ¿La revancha? 766 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Ven. 767 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 ¿Quieres hacerte el listo? 768 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 ¿Quieres cansarme? 769 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Al fin se da cuenta. 770 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Algo tiene en la cabeza. 771 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Sinceramente, da buenos golpes. 772 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Tiene que concentrarse. 773 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Por eso no se anticipa al rival. 774 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 ¿Te atreves a enseñarme? 775 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 ¿Soy un chiste para ti? 776 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 No. 777 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Es patético para mí. 778 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 ¿Qué? 779 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Usted era un gran atleta 780 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 cuando subía al cuadrilátero. 781 00:55:11,000 --> 00:55:15,000 Por tu culpa terminé así, hijo de puta. 782 00:55:15,000 --> 00:55:20,000 Si hubieras cumplido el contrato, no sería el perro faldero de Min Ju-yeong. 783 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 No culpe a otros. 784 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Culpe a su propia estupidez. 785 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 ¿Qué dijiste? 786 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Eso me dijo 787 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 cuando perdí en la eliminatoria. 788 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 No aprendí mucho con usted, 789 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 pero me acuerdo de eso. 790 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Eres un arrogante de mierda. 791 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Carajo. 792 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Toma otra lección. Así se usa la cabeza. 793 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Levántese. 794 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Ahora me acordé 795 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 de otra cosa que me dijo. 796 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Lo dijo todas las veces que me subí al cuadrilátero. 797 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 "Tener mucha codicia 798 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 debilita tus golpes. 799 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 Y, si eso pasa, 800 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 ¡estás acabado!". 801 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 ¡Dong-ju! ¡Te dije que no hicieras nada! 802 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 ¿Qué pasó? 803 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 ¡Yoon Dong-ju! 804 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Es un cachorrito inquieto. 805 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Por favor. Atrapé a Oh Jong-gu. 806 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 ¡Te felicito! 807 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 Queda arrestado por violar la Ley de Control de Narcóticos 808 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 y por uso y venta ilegal de placas. 809 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 ¡Ji Han-na! 810 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 También sabías que Dong-ju está enfermo, ¿no? 811 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 ¿Tú lo sabías? 812 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 - ¿Empeoró? - Lo que pasa es que… 813 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Fue al hospital con el sargento Kim. 814 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 - Dong-ju no debería estar aquí. - Pero… 815 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Oh Jong-gu. 816 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 ¿Te duele? 817 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 No me duele nada. 818 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 ¿Ves? 819 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 La cabeza de Oh Jong-gu es dura. 820 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 ¿Ves? Te duele. 821 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 No es nada. 822 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Estoy bien. No importa. 823 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Tal vez sea una microfractura, 824 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 - pero si me cuido… - ¡Sí que importa! 825 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 ¿Qué te pasa? 826 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 ¿Cuánto más fingirás que estás bien? 827 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Te pregunté si tenías dolor. 828 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 Apóyate en mí en vez de luchar solo. 829 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Ya no estás solo. 830 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 No quiero que sufras, así que si te importo… 831 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 ¿Hace cuánto que lo sabes? 832 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 ¿Cómo no iba a saberlo? 833 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 Esperaba que tú me lo dijeras. 834 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Lo lamento. 835 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 ¿Qué lamentas? 836 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Yo no te dije nada. 837 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 No quería que te preocuparas. 838 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Por eso te lo oculté. 839 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Perdón. 840 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 ¿Y ahora qué? 841 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 No te preocupes mucho. 842 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 ¿Sabes algo? 843 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Kim Jong-hyeon 844 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 me llevó a una buena médica. 845 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Debo tomar la medicación y recibir tratamiento. 846 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Más te vale. 847 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Si no, te mato yo misma. 848 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 De ahora en más, me contarás todo. 849 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Sobre el hospital, la medicación. 850 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 No te olvides de nada, ¿está bien? 851 01:00:23,000 --> 01:00:23,000 Sí. 852 01:00:24,000 --> 01:00:28,000 Acabo de tomar la medicación. Estoy un poco mareado. 853 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 ¿Tú te has estado sintiendo bien? 854 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Sí, estoy bien. 855 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Hace mucho que no tomo la medicación. 856 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Yo te curo. 857 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Creo que sí. 858 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Me alegro. 859 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Perdóname, Han-na. 860 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Dame la mano. 861 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 ¿Te duele? 862 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 No. 863 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 - Por cierto… - ¿Sí? 864 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 ¿Podremos con esto? 865 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 Claro que sí. 866 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Por supuesto que sí. 867 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 NÚMERO RESTRINGIDO 868 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Carajo. 869 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 ¿Y la mercancía? 870 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Esto es diferente a lo que me mostraste antes. 871 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 ¿Es falso? 872 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 ¿Cuánto tienes de esto? 873 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Un camión entero. 874 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Es más de lo que podemos manejar. 875 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Hablo de dinero. 876 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Es gratis. 877 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 Pero necesito un favor a cambio. 878 01:03:49,000 --> 01:03:54,000 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 879 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 "Una niebla difusa se aproxima. 880 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 La calle fluye como un río 881 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 sin un puerto donde anclar. 882 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Parado ahí, con las manos en el buzón rojo de la esquina…". 883 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 CORREO 884 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Hola, buen chico. 885 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Es hora de que me devuelvas el libro. 886 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 Min Ju-yeong. 887 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Ese desgraciado está más loco de lo que crees. 888 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 No está satisfecho hasta que obtiene lo que quiere 889 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 o destruye lo que no puede obtener. 890 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 No sé cuándo dará el golpe. 891 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Quizá lo haga ahora que no tiene escapatoria. 892 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Ten cuidado. 893 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Estás contra las cuerdas. 894 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 FÁBRICA 7 CHEONGMA 179-45, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU 895 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 CAPITÁN GO MAN-SIK 896 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 ¿Sí, capitán? 897 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 El camión que tiene las drogas se dirige a Cheongma-dong. 898 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Voy en camino con Jae-hong. 899 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Iré con Jong-hyeon. 900 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 ¡Oficial Yoon! 901 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 ¡Estoy aquí, oficial Yoon! 902 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Las llaves del auto. 903 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Llévatela. 904 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Han-na, ¿estás en camino? 905 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 El camión puede explotar. 906 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Hay que detenerlo antes de que llegue. 907 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 - Bueno. - Entendido. 908 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Tengan cuidado. 909 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 ¿Es ese? 910 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 ¡Ese es el camión! 911 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 ¿Es Jong-hyeon? 912 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 Tranquilízate. 913 01:07:03,000 --> 01:07:03,000 Sujétate. 914 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Bájese. 915 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Bájese ya. 916 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Carajo. 917 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 - ¡Bájese ya mismo! - ¡Púdranse! 918 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 ¡No se acerquen más! 919 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Espera y verás. 920 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 Hoy va a ser un día memorable. 921 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 ¿Cuál es plan de Min Ju-yeong? 922 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Piensa qué dirás. 923 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 ¿Quién ayudaría a Min Ju-yeong? 924 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 Llegó la hora. Estén atentos. 925 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Escúchame con atención. 926 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Docenas de funcionarios de alto rango en Insung 927 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 están complotados con Min Ju-yeong hace tiempo. 928 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 ¿Crees que puedes resolverlo en una noche? 929 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Te daré una oportunidad. 930 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Hay que encontrarlo rápido 931 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 antes de que dé otro golpe. 932 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Éramos apasionados… 933 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 ¡Muévanse! 934 01:09:52,000 --> 01:09:56,000 Una basura como tú no puede venir con excusas. 935 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 ¡Te atraparé! 936 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 No creas que se terminó todo solo porque no esté. 937 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Éramos héroes. 938 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 939 01:10:10,305 --> 01:11:10,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm