Good Boys
ID | 13192404 |
---|---|
Movie Name | Good Boys |
Release Name | Good.Boys.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 7343762 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:53,040 --> 00:00:55,999
["Jungle Fever" de Chakachas sonando]
3
00:01:35,360 --> 00:01:36,760
Oh, joder, sí.
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,753
¿Por qué está cerrada tu puerta, Maxie?
5
00:01:54,840 --> 00:01:57,594
Papá, estoy en sexto grado. A veces necesito privacidad.
6
00:01:57,720 --> 00:01:59,632
Oh, mira, me voy al aeropuerto.
7
00:01:59,720 --> 00:02:01,154
Regresaré en dos días.
8
00:02:01,240 --> 00:02:02,993
Por favor sé amable con tu hermana,
9
00:02:03,080 --> 00:02:05,390
Ayuda a tu mamá y no toques el dron.
10
00:02:05,520 --> 00:02:07,989
- No lo haré. Adiós. - Hablo en serio, ¿de acuerdo?
11
00:02:08,080 --> 00:02:09,753
- No es un juguete. Es para mi trabajo. - Sí.
12
00:02:09,840 --> 00:02:11,354
Buen vuelo. Adiós, papá. Te quiero.
13
00:02:12,040 --> 00:02:14,794
Gracias. Hola. Ven a darme un abrazo, amigo.
14
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
Te daré dos abrazos cuando regreses.
15
00:02:21,920 --> 00:02:24,515
[se ríe] Lo entiendo.
16
00:02:24,600 --> 00:02:27,593
- ¿Por qué sonríes? - Bueno, simplemente estás creciendo.
17
00:02:28,240 --> 00:02:30,960
- Me emociona. - No lo es. Deja de sonreír.
18
00:02:33,320 --> 00:02:34,515
[se ríe]
19
00:02:35,720 --> 00:02:37,837
Recuerdo haberte traído a casa desde el hospital.
20
00:02:37,920 --> 00:02:39,400
- como si fuera ayer. - [gemidos]
21
00:02:39,480 --> 00:02:43,156
Y ahora aquí estás, masturbándote sexualmente.
22
00:02:43,240 --> 00:02:45,391
- ¡No, joder, no lo estaba! - Oye, está bien, tonto.
23
00:02:45,480 --> 00:02:48,757
Es como si tuvieras un juguete nuevo... el mejor juguete del mundo...
24
00:02:48,840 --> 00:02:50,496
y simplemente quieres seguir jugando con él.
25
00:02:50,520 --> 00:02:52,318
- [gemidos] - No lo sé.
26
00:02:52,440 --> 00:02:54,080
Sólo quiero que sepas que estoy orgulloso de ti.
27
00:02:54,680 --> 00:02:56,911
Bueno, haz lo tuyo. Nos vemos luego.
28
00:02:57,000 --> 00:02:58,593
Te amo. Nos vemos en dos días.
29
00:02:58,680 --> 00:03:01,912
Amy, no vas a creer esto.
30
00:03:02,560 --> 00:03:05,553
[Suena la canción "Multi Millionaire" de Lil Pump]
31
00:03:10,160 --> 00:03:12,391
[Thor] Hola chicos, miren esto.
32
00:03:12,480 --> 00:03:15,439
Mi niñera me dijo que a todos los que están en sexto grado les hacen pajas.
33
00:03:15,520 --> 00:03:17,113
¿Qué es una paja?
34
00:03:17,200 --> 00:03:19,954
Es cuando una chica te masturba hasta que "te corres".
35
00:03:20,040 --> 00:03:21,679
Y luego es tu trabajo limpiarlo.
36
00:03:22,200 --> 00:03:24,192
- No creo que sea "genial". - [Thor] Sí.
37
00:03:24,280 --> 00:03:25,634
CORRIDA. "Corrida."
38
00:03:26,680 --> 00:03:29,115
La escuela secundaria es mucho más intensa que la primaria.
39
00:03:29,200 --> 00:03:31,556
Si queremos salir de esto, tenemos que permanecer unidos.
40
00:03:31,640 --> 00:03:33,313
Bean Bag Boys para toda la vida.
41
00:03:33,440 --> 00:03:34,669
[todos aullando]
42
00:03:34,760 --> 00:03:36,194
[Thor] Reductor de velocidad.
43
00:03:37,520 --> 00:03:39,496
¿Tus amigos están celosos de que estés saliendo con un chico universitario?
44
00:03:39,520 --> 00:03:41,398
[risas] Algunos de ellos, creo.
45
00:03:41,480 --> 00:03:43,278
- ¿Sí? - Sí.
46
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Espera, hola.
47
00:03:46,480 --> 00:03:48,551
¿Puedo ayudarte? ¡Retírate! ¡Retírate!
48
00:03:48,640 --> 00:03:50,996
Oye, Stranger Things, ¡vete a la mierda!
49
00:03:51,080 --> 00:03:52,196
- ¡Rápido! - ¡Vamos, vamos, vamos!
50
00:03:52,280 --> 00:03:53,953
¿Conoces a esos malditos tipos?
51
00:03:55,240 --> 00:03:58,199
[Lucas] ¡Ja, ja! Nadie puede detener al Turzan de Uzkara.
52
00:03:58,280 --> 00:03:59,760
Lucas, guárdalo en el estuche.
53
00:03:59,840 --> 00:04:02,036
Amigo, vale 300 dólares.
54
00:04:02,120 --> 00:04:03,952
600 ahora. Lo comprobé.
55
00:04:04,040 --> 00:04:06,953
-¿600 dólares?-¡Somos millonarios!
56
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
[se ríe] Sí.
57
00:04:08,120 --> 00:04:11,352
¿Les gustaría ir al parque de patinaje mañana después de la escuela?
58
00:04:11,480 --> 00:04:12,880
[chica] Sé lo que es la cocaína.
59
00:04:14,440 --> 00:04:16,033
[Thor] Annabelle, sal de aquí.
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,349
Sólo para chicos puf.
61
00:04:17,440 --> 00:04:19,113
Escuché, en el parque de patinaje,
62
00:04:19,200 --> 00:04:21,669
Los niños mayores te harán tomar drogas.
63
00:04:21,760 --> 00:04:22,876
Nunca consumiremos drogas.
64
00:04:22,960 --> 00:04:24,713
Destruyen vidas y comunidades.
65
00:04:24,800 --> 00:04:26,393
No tienes elección
66
00:04:26,480 --> 00:04:27,755
¡Mamá!
67
00:04:27,840 --> 00:04:29,957
Annabelle, no te enojes con tu hermano.
68
00:04:30,080 --> 00:04:32,436
Vamos, sube. Ahora... Hola.
69
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
Muy bien, chicos de la bolsa de frijoles, terminen. Es noche de clases.
70
00:04:35,760 --> 00:04:37,035
Luces apagadas, 8:30.
71
00:04:37,120 --> 00:04:38,713
¿Qué? Dijiste 8:45.
72
00:04:38,840 --> 00:04:39,910
Oye. Termina.
73
00:04:41,960 --> 00:04:44,350
No creo que quiera ir al parque de patinaje.
74
00:04:44,440 --> 00:04:45,669
Estamos en sexto grado ahora.
75
00:04:45,760 --> 00:04:48,036
Necesitamos empezar a hacer cosas de sexto grado.
76
00:04:48,120 --> 00:04:51,716
[burlándose] Oh, quieres ver a Brixlee, ¿no?
77
00:04:51,800 --> 00:04:53,160
[Suena la canción "Valentine" de YK Osiris]
78
00:04:59,680 --> 00:05:00,875
[estornuda]
79
00:05:14,280 --> 00:05:16,033
- Hola. - ¡Oh, Dios mío!
80
00:05:16,120 --> 00:05:18,715
- [gritando] - ¡Mamá!
81
00:05:25,600 --> 00:05:27,671
Este parque está jodidamente iluminado.
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,951
Hola chicos, el Scooter Squad está aquí.
83
00:05:34,720 --> 00:05:37,189
¿Sabes quién es realmente bueno en las quemaduras? Atticus L.
84
00:05:37,280 --> 00:05:40,273
- Es muy gracioso. - Atticus L?
85
00:05:40,400 --> 00:05:43,074
Lo mataría en una guerra de fuego. ¿Verdad, Max?
86
00:05:43,160 --> 00:05:45,629
["San Valentín" continúa]
87
00:05:51,520 --> 00:05:53,273
[burlándose] Ooh...
88
00:05:53,360 --> 00:05:57,752
Entonces, ¿le vas a dar a Brixlee el collar que le hiciste?
89
00:05:57,840 --> 00:06:00,400
No, cállate. Es que... todavía no lo he metido en el horno.
90
00:06:00,480 --> 00:06:01,914
Siempre tienes una excusa
91
00:06:02,000 --> 00:06:04,196
Thor, nunca hablas con chicas.
92
00:06:04,280 --> 00:06:05,760
Las chicas son una distracción.
93
00:06:06,560 --> 00:06:08,995
Las audiciones de Rock of Ages serán en dos días.
94
00:06:09,080 --> 00:06:12,039
♪ Y no quiero estar atado ♪
95
00:06:16,160 --> 00:06:18,072
Max, ven aquí.
96
00:06:24,880 --> 00:06:26,155
Hola, Taylor.
97
00:06:26,280 --> 00:06:29,034
La gente dice que le hiciste un collar a Brixlee en la clase de arte.
98
00:06:29,120 --> 00:06:32,511
Buen intento, pero no hablo de mis proyectos de arte antes de que estén terminados.
99
00:06:32,600 --> 00:06:33,750
Si ella estuviera enamorada de ti,
100
00:06:33,840 --> 00:06:35,400
¿Admitirías que estás enamorado de ella?
101
00:06:36,320 --> 00:06:37,754
¿Ella está enamorada de mí?
102
00:06:37,840 --> 00:06:40,674
No lo sé. Nunca le he preguntado.
103
00:06:41,440 --> 00:06:43,830
- Nos vemos mañana. - Adiós.
104
00:06:45,080 --> 00:06:46,514
[ruido de bicicleta]
105
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
[Max] Joder.
106
00:06:49,080 --> 00:06:50,150
[Max suspira]
107
00:06:50,240 --> 00:06:51,696
- Entonces, ¿cómo te fue, cariño? - [suena el teléfono]
108
00:06:51,720 --> 00:06:54,280
Uh, ella podría saber acerca del collar.
109
00:06:54,880 --> 00:06:56,997
¿Lasaña vegetariana para cenar?
110
00:06:57,080 --> 00:06:58,912
Todo va saliendo bien Lucas.
111
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
Nos vemos en la escuela.
112
00:07:00,560 --> 00:07:02,711
Adios. Cuídate.
113
00:07:04,480 --> 00:07:06,312
Hola, chicos de la moto. Chicos de la moto. Actúen con calma.
114
00:07:06,400 --> 00:07:08,039
- Actúa... Actúa con calma. - Está bien, está bien, está bien.
115
00:07:10,040 --> 00:07:11,633
¿Qué pasa, Atticus?
116
00:07:13,400 --> 00:07:15,596
¿Queréis ver algo genial?
117
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
¡Diablos, sí!
118
00:07:19,080 --> 00:07:20,753
[pájaros cantando]
119
00:07:23,360 --> 00:07:24,840
¿Qué estamos haciendo? ¿Qué estamos haciendo?
120
00:07:26,880 --> 00:07:28,473
Vamos a tomar una cerveza.
121
00:07:30,480 --> 00:07:31,914
- ¿Asustado? - [Thor] No.
122
00:07:32,680 --> 00:07:35,832
He tomado como 5.000 sorbos de cerveza.
123
00:07:35,920 --> 00:07:39,800
Perra, por favor. Soren tiene el disco. Tres sorbos.
124
00:07:39,880 --> 00:07:42,349
- ¿Tres sorbos? - Tres sorbos.
125
00:07:48,880 --> 00:07:50,360
[exhala]
126
00:07:50,440 --> 00:07:51,920
[se ríe] Vaya.
127
00:07:52,000 --> 00:07:53,753
Ya estoy sintiendo algo.
128
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Delicioso.
129
00:08:00,440 --> 00:08:01,840
[tos]
130
00:08:09,320 --> 00:08:10,640
¡Cuidado! Hace calor.
131
00:08:14,080 --> 00:08:15,958
¿Lo vas a beber o no?
132
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
[exhala bruscamente]
133
00:08:20,520 --> 00:08:23,877
[gruñe] Lo olvidé. Tengo audiciones musicales este viernes.
134
00:08:23,960 --> 00:08:25,474
Hacen pruebas de drogas para la cerveza.
135
00:08:25,560 --> 00:08:28,075
Thor, simplemente admite que eres un bebé asustadizo.
136
00:08:28,160 --> 00:08:29,753
- [los chicos se ríen] - No, no lo soy.
137
00:08:29,840 --> 00:08:32,958
¿Quieres que te pongamos la cerveza en un vasito para que puedas disfrutarlo, Sippy Cup?
138
00:08:33,040 --> 00:08:34,838
- No. - Vaso para bebés.
139
00:08:34,920 --> 00:08:37,389
- Increíble quemadura, Atticus. - [Thor] No es una buena quemadura.
140
00:08:37,480 --> 00:08:40,393
Su padre tiene dos condenas por conducir bajo los efectos del alcohol y tiene que tomar el tren para ir al trabajo.
141
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
Esa es una buena quemadura.
142
00:08:41,560 --> 00:08:43,517
Vasito para beber, cántanos una canción.
143
00:08:43,600 --> 00:08:44,954
No.
144
00:08:45,040 --> 00:08:47,350
¿Qué tal "Brilla, brilla, pequeña perra"?
145
00:08:47,960 --> 00:08:50,111
[cantando] ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés!
146
00:08:50,200 --> 00:08:51,816
- [Continúa el cántico] - [Max] No, no, chicos. Lo hará.
147
00:08:51,840 --> 00:08:53,638
Pero sólo necesita más tiempo para pensar.
148
00:08:53,760 --> 00:08:55,440
[continúa el cántico] ¡Tacita! ¡Tacita!
149
00:08:58,960 --> 00:09:00,076
Adiós.
150
00:09:00,160 --> 00:09:01,560
[La lata se abre de golpe]
151
00:09:01,640 --> 00:09:02,915
[bebida vertiéndose]
152
00:09:03,000 --> 00:09:04,957
¿Lasaña y refresco?
153
00:09:05,040 --> 00:09:07,714
[se ríe] No le digas a mis padres que me diste esto.
154
00:09:07,800 --> 00:09:08,836
[risa]
155
00:09:08,920 --> 00:09:11,435
Este niño es hilarante.
156
00:09:11,520 --> 00:09:13,239
Nos estamos divorciando.
157
00:09:14,240 --> 00:09:16,516
¿Q-qué quieres decir?
158
00:09:16,600 --> 00:09:18,776
Bueno, bueno, te lo diré. Todo seguirá igual.
159
00:09:18,800 --> 00:09:19,870
Lo prometemos.
160
00:09:20,440 --> 00:09:22,318
¿Seguiremos viendo This Is Us juntos?
161
00:09:22,400 --> 00:09:24,376
—Claro. Es nuestro programa favorito. —[Papá] Sí.
162
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Éste es nuestro programa familiar.
163
00:09:25,480 --> 00:09:28,359
Excepto que ahora lo verás en dos televisores diferentes, ¿sabes?
164
00:09:28,440 --> 00:09:30,033
En dos casas diferentes.
165
00:09:30,120 --> 00:09:32,000
Así que tendrás que ver el episodio dos veces.
166
00:09:32,120 --> 00:09:33,634
¿Qué tal el martes de tacos?
167
00:09:33,760 --> 00:09:35,240
Los martes de tacos siguen en auge.
168
00:09:35,320 --> 00:09:37,360
De hecho, vas a tener dos martes de tacos,
169
00:09:37,440 --> 00:09:39,193
Sólo uno el miércoles ahora.
170
00:09:40,200 --> 00:09:42,669
- El doble de diversión. - El doble de diversión, el doble de tacos.
171
00:09:42,760 --> 00:09:45,195
Todo seguirá igual, así que...
172
00:09:45,280 --> 00:09:47,920
Tu mamá y yo, ya sabes, seguimos siendo mejores amigas, ¿verdad?
173
00:09:48,000 --> 00:09:49,150
Mmm-hmm.
174
00:09:50,840 --> 00:09:53,799
[Papá] Quiero decir, hubiera sido lindo comer tacos juntos como familia.
175
00:09:53,880 --> 00:09:56,200
¿Qué tal esto? Podríamos cambiarlo a "Miércoles de Alitas"...
176
00:09:56,280 --> 00:09:57,576
[niños] ♪ Estoy caminando bajo el sol ♪
177
00:09:57,600 --> 00:10:00,115
- ♪ Caminando bajo el sol ♪ - ♪ ¡Vaya! ♪
178
00:10:00,200 --> 00:10:01,793
♪ ¿Y no se siente bien? ♪
179
00:10:01,880 --> 00:10:05,112
♪ ¡Oye! Na, na, na-na, na, na ♪
180
00:10:05,200 --> 00:10:08,796
♪ Ahora cada vez que voy al buzón ♪
181
00:10:08,920 --> 00:10:11,116
♪ Tengo que contenerme ♪
182
00:10:11,200 --> 00:10:14,034
♪ ¡Oye! Na, na, na-na, na, na ♪
183
00:10:14,120 --> 00:10:15,998
- ♪ Ooh... ♪ - ♪ Porque no puedo esperar ♪
184
00:10:16,080 --> 00:10:19,994
♪ Hasta que me escribas estarás cerca ♪
185
00:10:20,080 --> 00:10:22,436
Thor, inspirado, voz de ángel, hombre.
186
00:10:22,520 --> 00:10:29,520
♪ Estoy caminando bajo el sol, whoa ♪
187
00:10:30,600 --> 00:10:33,160
- ¿Sobre qué caminamos? - ♪ Estoy caminando sobre la luz del sol ♪
188
00:10:33,240 --> 00:10:37,075
♪ Vaya, ¿y no se siente bien? ♪
189
00:10:37,160 --> 00:10:38,594
Se siente bien, ¿verdad?
190
00:10:39,800 --> 00:10:42,634
-¿Qué pasa?-Esa canción siempre me pone triste.
191
00:10:42,720 --> 00:10:46,031
No lo olviden, las audiciones de Rock of Ages son mañana.
192
00:10:46,120 --> 00:10:47,679
Es mi musical favorito.
193
00:10:47,760 --> 00:10:49,440
De todas formas, hice algunos cambios bastante grandes.
194
00:10:49,480 --> 00:10:51,199
Basado en mi tiempo en Holly-weird.
195
00:10:51,280 --> 00:10:53,954
- [Suena el timbre de la escuela] - Creo que realmente inspirará.
196
00:10:54,040 --> 00:10:56,635
aquellos de vosotros que os atrevéis a soñar.
197
00:10:56,760 --> 00:10:57,910
Enfermo.
198
00:10:58,600 --> 00:10:59,795
[Max] Entonces la miré,
199
00:10:59,880 --> 00:11:01,519
pero ella estaba mirando hacia otra dirección.
200
00:11:01,600 --> 00:11:03,114
Pero entonces ella me miró,
201
00:11:03,200 --> 00:11:04,759
y yo estaba mirando hacia otra dirección.
202
00:11:04,840 --> 00:11:07,514
Así que creo que algún día haremos contacto visual.
203
00:11:07,600 --> 00:11:10,877
Eso es genial. Este musical va a ser genial.
204
00:11:10,960 --> 00:11:12,997
Oye, Soren. Mira esto.
205
00:11:13,080 --> 00:11:15,436
Sippy Cup se apunta para el musical.
206
00:11:17,200 --> 00:11:19,635
Cantar es para los que se esfuerzan.
207
00:11:21,320 --> 00:11:23,630
No, eh, alguien me inscribió como una broma.
208
00:11:23,720 --> 00:11:25,677
Justo lo estaba tachando. ¿Ves?
209
00:11:26,560 --> 00:11:28,119
Sí, lo que sea, zorra.
210
00:11:28,200 --> 00:11:30,317
¡Basta! ¡Vámonos!
211
00:11:30,960 --> 00:11:33,156
- Tengo lugares a donde ir. - Lo siento, Soren.
212
00:11:34,200 --> 00:11:37,477
No le hagas caso a Atticus. Su padre ni siquiera paga impuestos.
213
00:11:37,560 --> 00:11:39,791
No importa lo que diga Atticus.
214
00:11:39,880 --> 00:11:42,600
He estado pensando en dejar de cantar desde que era joven.
215
00:11:43,880 --> 00:11:45,792
Vamos. Vamos a extrañar los palitos de pescado.
216
00:11:56,440 --> 00:11:59,797
Vaya. Ese es el mejor almuerzo que he visto.
217
00:11:59,880 --> 00:12:02,315
Sí, mis padres están siendo súper amables porque...
218
00:12:03,040 --> 00:12:06,351
Porque son geniales y...
219
00:12:06,440 --> 00:12:08,875
Son geniales y todo está bien.
220
00:12:11,720 --> 00:12:13,916
Ooh, espera. ¿Es un pendiente nuevo?
221
00:12:14,000 --> 00:12:16,196
Sí, por fin. Gracias por notarlo.
222
00:12:16,280 --> 00:12:18,680
- Te queda lindo. - [Thor] Max, no me refiero a lindo.
223
00:12:18,800 --> 00:12:20,632
Voy por lo sexy y caliente.
224
00:12:20,760 --> 00:12:22,911
Esas son las únicas dos cosas que estoy buscando.
225
00:12:23,000 --> 00:12:25,834
- ¿Te gusta? - Parece infectado.
226
00:12:26,520 --> 00:12:28,159
[niños riendo]
227
00:12:30,120 --> 00:12:31,395
[Thor] Soren es muy genial.
228
00:12:31,520 --> 00:12:33,955
Escuché que golpeó a Derek Bachman y le hizo una mamada a su hermana.
229
00:12:34,040 --> 00:12:35,997
¿Le hizo una mamada a su propia hermana?
230
00:12:36,080 --> 00:12:38,197
No, él le hizo una mamada a la hermana de Derek.
231
00:12:38,280 --> 00:12:39,839
[se ríe]
232
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
Maldita leyenda.
233
00:12:49,560 --> 00:12:50,914
Creo que Soren me está llamando.
234
00:13:01,240 --> 00:13:03,072
- ¿Sopa? - ¿Sopa?
235
00:13:04,000 --> 00:13:05,992
Escuché que bebiste una cerveza como un maldito campeón.
236
00:13:06,080 --> 00:13:08,470
Sí, tomé un sorbo bastante grande, en realidad.
237
00:13:08,600 --> 00:13:10,876
Genial. Mañana por la noche tengo una fiesta.
238
00:13:10,960 --> 00:13:12,519
Todos estos tontos vienen.
239
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
¿Estas dentro?
240
00:13:15,760 --> 00:13:18,514
Deberías venir. Confía en mí.
241
00:13:19,200 --> 00:13:22,193
Sí, iré, pero, ya sabes, tendré que preguntarle a mi mamá.
242
00:13:24,360 --> 00:13:26,556
También habrá una fiesta de besos.
243
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
Ya has besado a chicas con lengua de gato antes, ¿verdad?
244
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Sí.
245
00:13:36,080 --> 00:13:37,150
Por supuesto.
246
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
¿Dónde?
247
00:13:40,000 --> 00:13:41,195
[tartamudea en voz baja]
248
00:13:42,680 --> 00:13:43,955
¿Sus bocas?
249
00:13:44,040 --> 00:13:45,599
Sí, amigo.
250
00:13:47,080 --> 00:13:50,198
No va a empezar a sentarse con los chicos populares, ¿verdad?
251
00:13:50,960 --> 00:13:53,634
No. Si alguien debería estar allí, ese soy yo.
252
00:13:55,120 --> 00:13:56,873
Escuchamos que los niños te llamaban Sippy Cup,
253
00:13:56,960 --> 00:13:58,519
Y solo queríamos hacértelo saber
254
00:13:58,600 --> 00:14:01,991
Siempre puedes recurrir a la Coalición Estudiantil Contra el Bullying para obtener protección.
255
00:14:02,080 --> 00:14:04,720
¿Esto parece una taza con boquilla?
256
00:14:04,800 --> 00:14:07,269
No, es una maldita caja de jugo.
257
00:14:07,360 --> 00:14:09,317
'Porque no soy un maldito niño.
258
00:14:09,400 --> 00:14:10,675
Eso es muy grosero.
259
00:14:10,760 --> 00:14:13,639
Espera. ¿Puedo llevar a Thor y Lucas?
260
00:14:13,720 --> 00:14:16,679
[chasqueando los dedos rítmicamente]
261
00:14:16,760 --> 00:14:17,830
Qué aleatorio.
262
00:14:17,960 --> 00:14:19,474
No, son geniales.
263
00:14:19,560 --> 00:14:21,358
Estoy intentando mantenerlo mitad chicas, mitad chicos.
264
00:14:21,440 --> 00:14:22,556
¿Me entiendes, amigo?
265
00:14:22,640 --> 00:14:24,518
Te entiendo, amigo, pero...
266
00:14:24,600 --> 00:14:26,159
Ellos son mis mejores amigos.
267
00:14:26,240 --> 00:14:28,471
Lo hacemos todo juntos. Somos los Bean Bag Boys.
268
00:14:29,560 --> 00:14:30,880
Ese es un nombre genial.
269
00:14:31,880 --> 00:14:33,633
[suspira] Que le jodan. Tráelos.
270
00:14:34,240 --> 00:14:35,640
Yo también corro o muero por mi escuadrón.
271
00:14:36,360 --> 00:14:37,816
Déjame saber lo que dice tu mamá, amigo.
272
00:14:37,840 --> 00:14:39,911
Bueno. Adiós, amigo. Adiós, amigos.
273
00:14:42,640 --> 00:14:43,790
¿Entonces?
274
00:14:43,880 --> 00:14:45,792
Soren nos acaba de invitar a su fiesta mañana.
275
00:14:45,880 --> 00:14:47,633
- ¿Soren? - Sí.
276
00:14:47,720 --> 00:14:49,951
¿Dijo mi nombre? ¿Dijo "Thor"?
277
00:14:50,520 --> 00:14:52,512
- Más o menos, sí. - Qué dulce.
278
00:14:53,280 --> 00:14:55,376
También habrá chicas. ¿Sabes lo que eso significa?
279
00:14:55,400 --> 00:14:58,154
- [cantando] Drama. - Besos.
280
00:15:01,360 --> 00:15:04,273
Entonces, ¿ustedes saben cómo besar?
281
00:15:05,720 --> 00:15:07,154
- No tengo ni puta idea. - No.
282
00:15:07,240 --> 00:15:08,560
No, en absoluto.
283
00:15:10,360 --> 00:15:11,510
[Max] Escribe "besos".
284
00:15:11,600 --> 00:15:13,353
Ooh. No, no, no. "Tetas".
285
00:15:15,720 --> 00:15:18,918
Investigación sobre el cáncer de mama. Cómo encontrar un sostén que te quede bien.
286
00:15:19,480 --> 00:15:21,312
[jadea] Tengo una idea.
287
00:15:29,920 --> 00:15:31,274
¿Tienes 18 años o más?
288
00:15:31,360 --> 00:15:32,794
Voy a hacer clic en "sí".
289
00:15:32,880 --> 00:15:34,314
No tenemos 18 años o más.
290
00:15:34,400 --> 00:15:36,551
Esto podría quedar en nuestro registro permanente.
291
00:15:36,640 --> 00:15:38,233
[gruñidos]
292
00:15:38,320 --> 00:15:39,390
Soy tu madrastra.
293
00:15:39,480 --> 00:15:41,711
No se supone que me mires en la ducha.
294
00:15:41,800 --> 00:15:43,656
No se lo digas a mi papá. Me hará dejar el equipo deportivo.
295
00:15:43,680 --> 00:15:45,717
Levántate. Levántate.
296
00:15:45,840 --> 00:15:47,160
[Lucas] Está en problemas.
297
00:15:47,240 --> 00:15:49,072
[mujer] Mereces un castigo.
298
00:15:49,160 --> 00:15:50,753
Bájate los pantalones cortos.
299
00:15:50,840 --> 00:15:53,355
¿Eso es lo que pasa cuando tienes una madrastra?
300
00:15:54,080 --> 00:15:56,072
—Qué asco. —[Thor gime]
301
00:15:56,160 --> 00:15:58,152
Eso no tiene manera de encajar ahí.
302
00:15:58,240 --> 00:15:59,390
¡Sal de ahí, niña!
303
00:15:59,520 --> 00:16:01,000
- ¿A dónde fue su mano? - [grita]
304
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
- ¡Qué asco! - ¡Oh, Dios mío!
305
00:16:02,160 --> 00:16:03,958
[todos gritando]
306
00:16:05,960 --> 00:16:07,758
Nadie ni siquiera se besó.
307
00:16:08,480 --> 00:16:11,075
Sí, al menos no en sus bocas.
308
00:16:11,160 --> 00:16:14,995
[jadeo] Mis padres tienen un muñeco de RCP. Podemos practicar besarnos con él.
309
00:16:15,080 --> 00:16:16,150
Vamos.
310
00:16:17,120 --> 00:16:19,077
[Suena el "Dúo de las Flores" de Léo Delibes]
311
00:16:23,080 --> 00:16:25,595
[Max] Esta es una muñeca de RCP realmente bonita.
312
00:16:27,920 --> 00:16:29,639
[suspira] Supongo que iré primero.
313
00:16:33,600 --> 00:16:36,035
¡Detente! ¿Qué estás haciendo?
314
00:16:36,120 --> 00:16:37,395
Besándola.
315
00:16:37,480 --> 00:16:39,472
No puedes besar a alguien sin su permiso.
316
00:16:39,600 --> 00:16:41,398
¿Recuerdas la asamblea?
317
00:16:41,520 --> 00:16:42,715
Imagina que es Brixlee.
318
00:16:42,800 --> 00:16:44,757
- Intenta ser un caballero. - [Max] Está bien.
319
00:16:44,840 --> 00:16:46,479
Brixlee, ¿puedo besarte?
320
00:16:47,440 --> 00:16:48,715
[imitando a Brixlee] ¿Por qué?
321
00:16:48,800 --> 00:16:50,632
- ¿Por qué? - Sí.
322
00:16:50,720 --> 00:16:52,359
¿Qué te gusta de mí?
323
00:16:52,840 --> 00:16:54,115
Bien...
324
00:16:54,800 --> 00:16:57,190
Eres dulce. Hueles bien.
325
00:16:57,280 --> 00:16:58,396
Tú también eres inteligente.
326
00:16:58,480 --> 00:17:00,040
Siempre empujas a Henry en su silla de ruedas.
327
00:17:00,080 --> 00:17:01,434
Aunque es súper malo.
328
00:17:01,520 --> 00:17:03,955
Y justo cuando creo que te he entendido,
329
00:17:04,040 --> 00:17:05,759
Sigue adelante y empieza a andar en patineta.
330
00:17:05,840 --> 00:17:07,479
Doy mi consentimiento.
331
00:17:16,560 --> 00:17:18,392
- ¿Cómo estuvo? - Pegajoso.
332
00:17:18,480 --> 00:17:20,631
[soplo]
333
00:17:21,280 --> 00:17:23,237
¿Porque tiene pelos en la boca?
334
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
¿Sabes qué? Esto no nos enseña nada.
335
00:17:25,840 --> 00:17:27,399
Necesitamos ver gente real besándose.
336
00:17:27,480 --> 00:17:29,756
Ésta es la única manera de saber si lo estamos haciendo bien.
337
00:17:29,840 --> 00:17:32,309
Mi vecina es una ninfómana total.
338
00:17:32,400 --> 00:17:33,959
Su novio siempre está de visita.
339
00:17:34,040 --> 00:17:35,679
¿Ella inicia incendios?
340
00:17:35,760 --> 00:17:39,151
No, esa es una pirómana. Es una ninfómana.
341
00:17:39,240 --> 00:17:41,755
Alguien que tiene sexo en la tierra y en el mar.
342
00:17:41,840 --> 00:17:44,036
- [Lucas] ¿En serio? - [Thor haciendo callar]
343
00:17:45,120 --> 00:17:47,200
Bueno, iba a esperar hasta mañana para sorprenderte,
344
00:17:47,280 --> 00:17:48,316
¿Pero puedo decírtelo?
345
00:17:48,400 --> 00:17:51,199
- No, estoy bien. - No, quieres saberlo.
346
00:17:51,280 --> 00:17:53,158
Ugh. Apenas puedo ver nada.
347
00:17:53,240 --> 00:17:54,800
Sé que no hemos estado saliendo mucho.
348
00:17:54,880 --> 00:17:57,520
Desde que conocí a Benji, pero quiero compensarte.
349
00:17:57,600 --> 00:17:59,000
Así que mañana no iré a la escuela.
350
00:17:59,080 --> 00:18:01,276
y nos dirigimos a la ciudad para ver a Kendrick Lamar.
351
00:18:01,360 --> 00:18:03,272
- ¡Cállate! - Y vamos a hacer Molly.
352
00:18:03,360 --> 00:18:05,716
-Pensaste en todo.-Por supuesto que sí.
353
00:18:05,800 --> 00:18:06,950
Va a ser increíble.
354
00:18:07,040 --> 00:18:08,679
[cantando] ¡Remix!
355
00:18:08,760 --> 00:18:10,194
[Benji imita el sonido de una bocina de aire]
356
00:18:10,280 --> 00:18:12,670
Bueno, Benji nos consiguió a Molly.
357
00:18:12,760 --> 00:18:14,956
- [Lily] Benjamin. - [Hannah] ¡Oh, gracias!
358
00:18:15,720 --> 00:18:16,995
Mirar.
359
00:18:17,080 --> 00:18:20,357
Esto no funciona. Quizás podríamos subirnos a un árbol.
360
00:18:20,440 --> 00:18:22,193
No, nos verían.
361
00:18:22,280 --> 00:18:23,840
No, sólo quise decir vamos a trepar un árbol.
362
00:18:23,920 --> 00:18:28,233
Espera, amigo. Sé de una forma de verlos besarse.
363
00:18:35,680 --> 00:18:36,909
No puedo.
364
00:18:37,000 --> 00:18:39,595
Tiene una cámara. Pudimos verlo todo.
365
00:18:39,720 --> 00:18:41,712
Podemos aprender técnica.
366
00:18:41,800 --> 00:18:43,996
Es para el trabajo de su papá. No es un juguete.
367
00:18:44,080 --> 00:18:46,675
Por supuesto que es un juguete. Lo venden en las jugueterías.
368
00:18:46,760 --> 00:18:48,717
Mi tío voló un dron para el ejército,
369
00:18:48,800 --> 00:18:51,998
y ahora grita mientras duerme y tiene diarrea loca.
370
00:18:52,080 --> 00:18:54,231
Es un desastre que lo mantenga en casa.
371
00:18:54,360 --> 00:18:56,192
Tienes que pasar por allí todos los días.
372
00:18:56,320 --> 00:18:57,913
-Te está torturando. -Es verdad.
373
00:18:58,000 --> 00:18:59,816
Es como cuando tu prima anda en bikini.
374
00:18:59,840 --> 00:19:01,240
y ella se burla de ti.
375
00:19:01,320 --> 00:19:03,039
Si se entera, te castigarán.
376
00:19:03,160 --> 00:19:04,753
No podrás ir a casa de Soren.
377
00:19:04,840 --> 00:19:07,309
Y lo que es peor, perderás la confianza de tu padre.
378
00:19:07,400 --> 00:19:08,595
Eso también es cierto.
379
00:19:08,680 --> 00:19:10,319
Ella te amará por quien eres.
380
00:19:10,400 --> 00:19:13,199
[Thor] Sí, un besador de mierda. ¿Recuerdas el porno de antes?
381
00:19:13,280 --> 00:19:14,800
Ese tipo ni siquiera sabía besar.
382
00:19:14,840 --> 00:19:16,480
Él simplemente estaba lamiendo el culo de esa mujer.
383
00:19:16,560 --> 00:19:19,155
- ¿Quieres besar un culo, Max? - No.
384
00:19:19,240 --> 00:19:20,594
Max, no lo escuches.
385
00:19:20,720 --> 00:19:23,633
Él sólo quiere ir porque está obsesionado con los chicos populares.
386
00:19:23,720 --> 00:19:25,871
Créeme, Max. No querrás ir a casa de Soren.
387
00:19:25,960 --> 00:19:27,553
No saber besar.
388
00:19:29,480 --> 00:19:31,312
[zumbido de dron]
389
00:19:32,040 --> 00:19:33,235
¡Guau!
390
00:19:33,320 --> 00:19:35,676
Entonces, mañana, después de que tengas un tiempo con chicas,
391
00:19:35,760 --> 00:19:38,320
¿Por qué no vienes a nuestra casa para pasar un rato entre hombres?
392
00:19:38,400 --> 00:19:40,336
No, te dije que pasaría el rato con Lily este fin de semana.
393
00:19:40,360 --> 00:19:43,876
Sí, es solo que... Sabes, es difícil para mí no verte,
394
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
porque eres mi mejor amigo
395
00:19:45,360 --> 00:19:47,192
Pero Lily es mi mejor amiga.
396
00:19:47,280 --> 00:19:48,999
Sí, lo entiendo. Totalmente, totalmente lo entiendo.
397
00:19:49,080 --> 00:19:50,833
Sí. [solloza]
398
00:19:51,840 --> 00:19:54,150
Probablemente pasaré el rato con mi ex, Margaret.
399
00:19:54,240 --> 00:19:56,152
¿Estas tratando de ponerme celoso?
400
00:19:56,240 --> 00:19:58,357
Uh, no. ¿Por qué? ¿Estás celoso?
401
00:19:58,440 --> 00:20:00,159
[zumbido]
402
00:20:00,240 --> 00:20:02,311
Sí, esto no está funcionando.
403
00:20:02,400 --> 00:20:04,631
Ya lo sé. No eres lo suficientemente sexy como para actuar así.
404
00:20:04,720 --> 00:20:07,838
Así que la próxima vez que te preguntes dónde se fueron todos los buenos chicos,
405
00:20:07,920 --> 00:20:10,799
Sólo recuerda que dejaste que alguien saliera por la puerta.
406
00:20:14,200 --> 00:20:15,395
¿Qué?
407
00:20:15,480 --> 00:20:16,755
No dije nada
408
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
No quiero volver a verte nunca más.
409
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
¿Estás bien?
410
00:20:26,360 --> 00:20:27,680
[Max] Espera, ¿A dónde se fue el tipo?
411
00:20:27,760 --> 00:20:29,831
¿A quién le importa? Las chicas simplemente se abrazaron.
412
00:20:29,920 --> 00:20:31,798
Definitivamente se van a besar.
413
00:20:31,880 --> 00:20:33,200
Quizás necesitemos acercarnos más.
414
00:20:33,280 --> 00:20:35,749
- [zumbido de dron] ¿Oyes eso?
415
00:20:36,360 --> 00:20:37,555
¿Qué es eso?
416
00:20:38,280 --> 00:20:39,919
¡Está espiándonos, joder!
417
00:20:40,000 --> 00:20:41,720
- Muy bien, es mi turno de volar. - ¡Dámelo!
418
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
- Solo quiero zumbarles. - ¡No!
419
00:20:45,080 --> 00:20:46,719
Lo vas a romper.
420
00:20:46,800 --> 00:20:48,439
[Thor] ¿Lo quieres? ¡Bien!
421
00:20:49,120 --> 00:20:51,237
- [Max] ¡Mierda! - [jadeando]
422
00:20:54,480 --> 00:20:55,755
—¡Ja! —[Los chicos jadean y gritan]
423
00:20:55,840 --> 00:20:57,752
[Max] ¡Oh! ¡No!
424
00:20:57,840 --> 00:21:01,117
—¡Mierda! ¿Qué demonios, Thor? —Fue culpa de ambos.
425
00:21:01,200 --> 00:21:02,873
Papá me va a matar. ¿Qué hago ahora?
426
00:21:05,520 --> 00:21:06,636
- ¡Guau! - ¿Qué carajo?
427
00:21:06,720 --> 00:21:07,949
Decimos que hubo un allanamiento.
428
00:21:08,040 --> 00:21:09,997
Destrozaron el lugar y se llevaron el dron.
429
00:21:10,120 --> 00:21:12,476
¡Esa es la idea más estúpida que he oído jamás!
430
00:21:12,560 --> 00:21:16,349
Chicos, chicos. Solo tenemos que ir allí y decir la verdad.
431
00:21:16,440 --> 00:21:18,113
Entonces Dios estará de nuestro lado.
432
00:21:18,200 --> 00:21:20,590
- [suena el timbre] - [golpes]
433
00:21:25,040 --> 00:21:26,952
Hola. ¿Puedo ayudarte?
434
00:21:27,040 --> 00:21:28,633
Eh, eso espero, señora.
435
00:21:28,720 --> 00:21:30,951
Estábamos usando nuestro dron para seguir a una familia de tortugas,
436
00:21:31,040 --> 00:21:33,316
y pensamos que podría haberse estrellado en tu patio trasero.
437
00:21:33,400 --> 00:21:35,073
Ah, sí, sí, está aquí. Adelante.
438
00:21:41,640 --> 00:21:43,280
- Entonces, ¿les gustan las tortugas? - [Max] Sí.
439
00:21:43,360 --> 00:21:46,000
- [Hannah] Eso es genial. - Se acabó el tiempo, cabrones.
440
00:21:46,080 --> 00:21:47,355
¡Mierda! Es una trampa.
441
00:21:47,440 --> 00:21:49,397
¿Crees que me importan una mierda las tortugas?
442
00:21:49,480 --> 00:21:51,517
Lo sentimos. Solo queríamos aprender a besar.
443
00:21:51,600 --> 00:21:53,557
[Max] Lucas, no es asunto suyo.
444
00:21:53,640 --> 00:21:56,280
Deberíamos haber dicho la verdad. Vamos a una fiesta de besos.
445
00:21:56,320 --> 00:21:58,471
y ninguno de nosotros se ha besado nunca y tenemos miedo.
446
00:21:58,560 --> 00:22:00,040
Maldita sea, Lucas.
447
00:22:00,120 --> 00:22:03,636
He tenido sexo antes, pero nunca he besado a una chica.
448
00:22:04,320 --> 00:22:06,357
Simplemente vaya a Internet y escriba "cómo besar".
449
00:22:06,440 --> 00:22:07,590
Esto es lo que todo el mundo hace.
450
00:22:08,720 --> 00:22:09,915
[todos] Oh.
451
00:22:10,000 --> 00:22:11,798
Es muy fácil.
452
00:22:11,880 --> 00:22:13,376
Mira, ¿podríamos devolvernos el dron, por favor?
453
00:22:13,400 --> 00:22:15,596
Es un BD Rolling Thunder. Es de mi papá.
454
00:22:15,680 --> 00:22:17,560
Lo necesita para el trabajo. ¿Me lo devuelves, por favor?
455
00:22:17,600 --> 00:22:20,320
—Lo necesito de verdad. Por favor. —No lo creo.
456
00:22:20,440 --> 00:22:22,716
Si no lo devuelves le diré a mi papá que lo robaste.
457
00:22:22,800 --> 00:22:24,256
Y le diré que eres un pervertido.
458
00:22:24,280 --> 00:22:26,795
-Se lo diremos a toda la escuela. -Esto es acoso sensual.
459
00:22:26,880 --> 00:22:29,315
Le diremos a todo el mundo que eres un misógino.
460
00:22:29,400 --> 00:22:30,914
Nunca le he dado masajes a nadie.
461
00:22:32,640 --> 00:22:35,314
Esto es lo que pasa cuando no respetas a las mujeres.
462
00:22:35,400 --> 00:22:37,869
Respeto a las mujeres. Mi mamá es mi mejor amiga.
463
00:22:38,400 --> 00:22:39,675
¿Qué hay de mí?
464
00:22:40,520 --> 00:22:43,991
Oh, Dios, estoy tan jodido. Mi papá me va a matar.
465
00:22:44,600 --> 00:22:46,990
Tenías que espiarlos. Eres tan feminista.
466
00:22:47,080 --> 00:22:49,754
No soy feminista. Amo a las mujeres.
467
00:22:49,840 --> 00:22:52,309
Y mis padres definitivamente llamarán a los padres de tus chicos.
468
00:22:52,400 --> 00:22:53,560
Todos vamos a quedar castigados.
469
00:22:53,600 --> 00:22:55,319
Olvídate de la fiesta de Soren. Estamos jodidos.
470
00:22:55,400 --> 00:22:57,790
¿Por qué sonríes? En realidad, es culpa tuya.
471
00:22:58,920 --> 00:23:00,673
Esto es apalancamiento.
472
00:23:05,400 --> 00:23:07,551
[se ríe] Oh. Bingo.
473
00:23:08,400 --> 00:23:10,392
- ¿Qué es? - No tengo idea.
474
00:23:10,480 --> 00:23:11,800
Eso es un tampón.
475
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
¿Para qué sirve?
476
00:23:13,320 --> 00:23:15,880
Las chicas se lo meten en el culo para evitar que salgan los bebés.
477
00:23:15,920 --> 00:23:17,400
Eso me lo dijo un estudiante de octavo grado.
478
00:23:18,120 --> 00:23:20,430
El cuerpo humano es realmente un misterio.
479
00:23:22,000 --> 00:23:25,391
No puedo creer que todavía coman masticables. Las gomitas son mucho mejores.
480
00:23:25,480 --> 00:23:27,756
Me gustan los masticables. Quiero uno.
481
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
[gruñidos]
482
00:23:34,120 --> 00:23:36,316
[jadeo]
483
00:23:36,400 --> 00:23:37,516
[gruñidos]
484
00:23:40,240 --> 00:23:41,993
[esforzándose] ¡Maldita mierda a prueba de niños!
485
00:23:42,080 --> 00:23:44,720
[cantando] ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor!
486
00:23:44,800 --> 00:23:47,110
[pisando fuerte]
487
00:23:50,680 --> 00:23:52,990
[vibrando]
488
00:23:53,080 --> 00:23:54,196
[susurra] Son las chicas.
489
00:23:54,280 --> 00:23:55,430
[el teléfono suena]
490
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
- ¿Hola? - [Hannah] Te llevaste mi bolso.
491
00:23:57,880 --> 00:24:00,111
Tiene mi licencia, mi teléfono.
492
00:24:00,200 --> 00:24:01,554
Tráelo de vuelta ahora mismo.
493
00:24:02,240 --> 00:24:04,436
A la mierda con ese ruido. Quiero mi dron de vuelta.
494
00:24:04,520 --> 00:24:06,432
Lo tengo. Lo tengo, lo tengo.
495
00:24:06,520 --> 00:24:08,256
[gruñendo] ¿Qué acabas de decir, pequeña perra?
496
00:24:08,280 --> 00:24:10,590
Voy a cagar en tu garganta.
497
00:24:11,600 --> 00:24:13,376
- [Suena el teléfono] - ¿Por qué hablas así?
498
00:24:13,400 --> 00:24:14,914
Hannah, tengo un hermano pequeño.
499
00:24:15,000 --> 00:24:17,356
-Se supone que debes asustarlos. -Bueno, a mí me asustaste.
500
00:24:17,840 --> 00:24:20,230
Escucha, sólo estábamos tratando de darte una lección.
501
00:24:20,320 --> 00:24:22,200
Te prometo que íbamos a devolver el dron.
502
00:24:23,040 --> 00:24:25,191
De ninguna manera. Podrían engañarnos otra vez.
503
00:24:25,280 --> 00:24:26,760
O dominarnos.
504
00:24:27,400 --> 00:24:29,551
Dios mío. ¿Y si se llevan a Molly?
505
00:24:29,640 --> 00:24:31,597
Entonces no podríamos soportarlo.
506
00:24:31,680 --> 00:24:33,433
No, son niños. Morirían.
507
00:24:34,560 --> 00:24:35,676
[Max se aclara la garganta]
508
00:24:35,760 --> 00:24:37,353
Éste es Max de antes.
509
00:24:37,440 --> 00:24:40,114
Encuéntrenos en el patio de juegos frente a John Adams.
510
00:24:40,200 --> 00:24:42,317
mañana a las 7:40 am
511
00:24:42,400 --> 00:24:45,791
Trae el dron y no te metas con los Bean Bag Boys.
512
00:24:47,120 --> 00:24:49,476
-Eso fue duro.-Muy duro.
513
00:24:49,560 --> 00:24:51,216
Se me puso cachonda hablar con esas chicas.
514
00:24:51,240 --> 00:24:52,456
[Hannah] Todavía estamos en el teléfono.
515
00:24:52,480 --> 00:24:54,790
- ¡Mierda! Joder, joder. - ¿Qué carajo?
516
00:24:58,040 --> 00:25:00,999
[Lucas y Thor] Seis, siete, ocho, nueve, diez,
517
00:25:01,080 --> 00:25:04,437
11, 12, 13, 14, 15...
518
00:25:12,080 --> 00:25:14,117
[manos chirriando]
519
00:25:16,480 --> 00:25:17,550
Ay.
520
00:25:24,760 --> 00:25:26,194
No te acerques más.
521
00:25:27,360 --> 00:25:29,079
- ¿Por qué? - Porque podrías dominarnos.
522
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
[se ríe]
523
00:25:30,240 --> 00:25:33,790
Entonces, coloca el dron en la diapositiva y cuenta hacia atrás desde cien.
524
00:25:33,880 --> 00:25:35,200
y cierra los ojos.
525
00:25:35,280 --> 00:25:36,953
Y no intentes nada gracioso.
526
00:25:37,040 --> 00:25:38,474
Hay testigos.
527
00:25:39,080 --> 00:25:40,992
Bien, tenemos un largo viaje por delante.
528
00:25:41,080 --> 00:25:43,311
Así que danos la bolsa o te haré daño.
529
00:25:43,400 --> 00:25:44,516
No me pongas a prueba.
530
00:25:44,600 --> 00:25:46,637
Las amenazas no te llevarán a ninguna parte, campesino.
531
00:25:46,720 --> 00:25:48,074
¡Sólo dennos a la maldita Molly!
532
00:25:48,160 --> 00:25:51,790
Bueno. ¿Quién es Molly? Porque no está con nosotros.
533
00:25:51,880 --> 00:25:53,480
- [Lily suspira] - [Thor, susurrando] Chicos.
534
00:25:53,560 --> 00:25:57,520
Molly es una droga sexual. Dateline publicó un artículo sobre ella.
535
00:25:58,720 --> 00:26:01,599
¿Nos hiciste llevar drogas a un maldito parque infantil?
536
00:26:01,680 --> 00:26:03,399
¡Hay niños aquí!
537
00:26:03,480 --> 00:26:05,517
- [susurra] Mierda. - [Thor] Está bien.
538
00:26:05,600 --> 00:26:06,875
Sé qué hacer.
539
00:26:07,600 --> 00:26:10,399
¡Haremos un arresto ciudadano! ¡Ambos están bajo arresto!
540
00:26:10,480 --> 00:26:11,840
- ¡Al suelo! - Dulce Jesús.
541
00:26:11,880 --> 00:26:13,216
- [Lucas] ¡Arriba, arriba, arriba! - [Max] ¡Quédate quieto!
542
00:26:13,240 --> 00:26:15,072
- ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! - ¡Quieto!
543
00:26:15,160 --> 00:26:18,278
¡Baja ya! ¡Baja ya!
544
00:26:18,360 --> 00:26:19,999
¿Acabas de recargar tu pistola falsa?
545
00:26:20,080 --> 00:26:21,496
- ¿Te estás burlando de mí? - [Lucas] ¡Levanta las manos!
546
00:26:21,520 --> 00:26:22,590
¿Te estás burlando de mí?
547
00:26:22,680 --> 00:26:24,194
Cualquier cosa será utilizada en tu contra
548
00:26:24,280 --> 00:26:26,192
-Eso dices tú.- En el tribunal.
549
00:26:26,280 --> 00:26:27,840
Ya sabes, eres tú el que tiene las drogas,
550
00:26:27,880 --> 00:26:30,111
Entonces ¿por qué no te hago un arresto ciudadano?
551
00:26:30,200 --> 00:26:31,680
Mierda.
552
00:26:31,760 --> 00:26:33,433
Tiempo fuera, adictos al crack.
553
00:26:33,520 --> 00:26:34,670
Ay dios mío.
554
00:26:35,160 --> 00:26:38,676
Se acabó el trato. No podemos dejar que vuelvan a poner drogas en la calle.
555
00:26:38,760 --> 00:26:42,310
Mira a esos sucios yonquis. Ya tienen la vida arruinada.
556
00:26:42,400 --> 00:26:44,517
Simplemente démosles las drogas y consigamos el dron.
557
00:26:46,240 --> 00:26:48,994
[suspira] Tal vez haya una manera de proteger a nuestra comunidad.
558
00:26:49,080 --> 00:26:50,275
y recuperar el dron.
559
00:26:51,080 --> 00:26:52,230
Entretenerlos.
560
00:26:52,880 --> 00:26:56,237
Entonces, ¿qué planeas hacer con esas drogas?
561
00:26:56,320 --> 00:26:58,277
Tómalos y siéntete increíble.
562
00:26:58,360 --> 00:26:59,840
[susurra] Son adictos.
563
00:27:00,880 --> 00:27:01,950
Sí.
564
00:27:02,520 --> 00:27:04,716
Entonces, ¿has estado drogándote toda tu vida?
565
00:27:04,800 --> 00:27:06,757
- Ajá. - Err'day.
566
00:27:06,840 --> 00:27:07,990
Oh, es bueno.
567
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
¿Qué está haciendo? Hola.
568
00:27:09,640 --> 00:27:10,960
[Ambos jadean]
569
00:27:12,000 --> 00:27:13,878
- [Lucas] ¡Sí! ¡Sí! - [Max] ¡Funciona!
570
00:27:13,960 --> 00:27:15,076
- ¡Está funcionando! - ¡Sí!
571
00:27:15,160 --> 00:27:17,356
- [Thor] ¡Llévalo a la escuela! - [Ambos gritan]
572
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
¡Te diriges hacia los árboles! ¡Cuidado!
573
00:27:19,120 --> 00:27:21,430
¡Lo lograremos! ¡Lo lograremos!
574
00:27:23,640 --> 00:27:24,994
[carcajadas]
575
00:27:25,120 --> 00:27:27,237
¡Mierda!
576
00:27:30,120 --> 00:27:31,713
[todo jadeando]
577
00:27:31,800 --> 00:27:33,792
Esas chicas tienen suerte de que no les haya pateado el trasero.
578
00:27:34,520 --> 00:27:36,318
[Lucas] ¡Ay, no! ¡Nos encontraron!
579
00:27:36,400 --> 00:27:39,120
- Oh, mierda. - Están en propiedad de la escuela.
580
00:27:39,200 --> 00:27:41,078
A ellos no les importa. Están haciendo ajustes.
581
00:27:43,320 --> 00:27:45,277
¿Sabes a quién necesitamos?
582
00:27:45,360 --> 00:27:47,056
- No, no lo digas. - [Thor] Pareceremos perdedores.
583
00:27:47,080 --> 00:27:48,719
- No lo digas. No lo digas. - ¡Escarabajo!
584
00:27:48,800 --> 00:27:49,995
- [Thor] Cállate. - ¡SCAB!
585
00:27:50,080 --> 00:27:51,656
- Cállate. Cierra la boca. - [Max] Lucas, cállate.
586
00:27:51,680 --> 00:27:53,319
- ¡SCAB! - ¿Qué es eso?
587
00:27:53,440 --> 00:27:54,874
¡Hay tres chicos en peligro!
588
00:27:54,960 --> 00:27:57,873
¡Tenemos miedo! ¡SCAB, ayúdanos!
589
00:27:57,960 --> 00:27:59,713
- [silbato] - [Thor] Estamos bien.
590
00:27:59,800 --> 00:28:01,376
—No tenemos miedo. Estamos... Estamos bien. —Lucas, cállate.
591
00:28:01,400 --> 00:28:02,993
[Max] Simplemente entrando a la escuela.
592
00:28:03,080 --> 00:28:04,309
- Un día normal. - Jesucristo.
593
00:28:04,400 --> 00:28:07,279
El acoso es una porquería. Sigue el buen camino.
594
00:28:07,360 --> 00:28:08,953
El bullying es una mierda.
595
00:28:09,080 --> 00:28:11,595
[ralentizado, distorsionado] Sigue el camino correcto.
596
00:28:11,680 --> 00:28:14,639
El bullying es una mierda.
597
00:28:14,720 --> 00:28:17,474
Ponte en el camino correcto.
598
00:28:17,560 --> 00:28:20,029
El bullying es una mierda.
599
00:28:26,240 --> 00:28:29,312
[ceceando] Cuando atacas a uno de nosotros, nos atacas a todos.
600
00:28:29,400 --> 00:28:31,119
Tu debilidad nos da fuerza.
601
00:28:31,200 --> 00:28:33,840
- Bueno, esos niños me robaron el bolso. - ¡Hoy no, matón!
602
00:28:33,920 --> 00:28:36,480
—Hoy no. —[risas dispersas]
603
00:28:37,080 --> 00:28:38,696
- ¿Qué carajo? - [cantando] El bullying es una mierda.
604
00:28:38,720 --> 00:28:40,313
Ponte en el camino correcto.
605
00:28:40,400 --> 00:28:41,993
Este es el mejor día de mi vida.
606
00:28:42,080 --> 00:28:43,275
Ponte en el camino correcto.
607
00:28:44,120 --> 00:28:45,679
No os preocupéis, los encontraremos más tarde.
608
00:28:49,960 --> 00:28:52,031
[Lucas] SCAB acaba de etiquetarnos en Instagram.
609
00:28:52,120 --> 00:28:54,077
[Thor] Primera taza con pico, ¿y ahora esto?
610
00:28:54,160 --> 00:28:56,880
Llevo dos semanas en sexto grado y ya soy una piraña social.
611
00:28:56,960 --> 00:28:59,191
Chicos, mi papá regresa a las 5:00.
612
00:28:59,280 --> 00:29:01,749
Si para entonces no conseguimos un nuevo dron, estaré castigado.
613
00:29:01,840 --> 00:29:03,920
Lo que significa que estamos todos castigados, lo que significa que no hay fiesta.
614
00:29:04,000 --> 00:29:05,434
lo que significa que no hay Brixlee.
615
00:29:05,520 --> 00:29:07,955
- Vaso para sorber de por vida. - [Lucas] No Brixlee,
616
00:29:08,040 --> 00:29:10,157
Sin amigos, sin esperanza,
617
00:29:10,240 --> 00:29:13,312
padres peleando, atrapados en nuestras habitaciones,
618
00:29:13,400 --> 00:29:16,234
Completamente solo, dos martes de tacos.
619
00:29:17,640 --> 00:29:20,075
Entonces, Max, ¿qué vamos a hacer?
620
00:29:22,760 --> 00:29:24,638
Vamos a dejar la escuela y conseguir un nuevo dron.
621
00:29:24,720 --> 00:29:26,996
Deja de pensar con tu gran y vieja polla, Max.
622
00:29:27,080 --> 00:29:28,958
Esto podría quedar en nuestro registro permanente.
623
00:29:29,040 --> 00:29:31,760
La gran y vieja polla de Max nos está señalando la dirección correcta.
624
00:29:31,840 --> 00:29:34,753
Gracias. Si alguien más besa a Brixlee, me muero.
625
00:29:34,840 --> 00:29:37,992
Espera, ¿qué? Este es el plan. Voy a llevar una cerveza a Soren's,
626
00:29:38,080 --> 00:29:40,470
y voy a beber esa cerveza para que todos lo sepan...
627
00:29:40,560 --> 00:29:42,392
[Lucas] Que eres alcohólico.
628
00:29:42,480 --> 00:29:43,776
-Eso sería genial. - [Max] Chicos.
629
00:29:43,800 --> 00:29:46,554
El único lugar por aquí que tiene uno es en North Point Galleria.
630
00:29:46,680 --> 00:29:48,114
Eso está a cuatro millas de distancia.
631
00:29:48,200 --> 00:29:52,035
¿Cuatro millas? ¿Cómo demonios vamos a llegar a cuatro millas?
632
00:29:52,120 --> 00:29:53,120
Tienes Uber.
633
00:29:53,200 --> 00:29:55,556
No, va directo al teléfono de mi mamá. Ella lo sabrá.
634
00:29:56,240 --> 00:29:57,276
Luego vamos en bicicleta.
635
00:29:57,880 --> 00:30:00,190
¿De dónde vas a sacar el dinero para un nuevo dron?
636
00:30:02,240 --> 00:30:04,197
- ¿Qué? - Ya sabes.
637
00:30:04,920 --> 00:30:08,630
¿Nuestra tarjeta de Turzan de Uzkara? ¡Ni hablar!
638
00:30:08,720 --> 00:30:10,871
Dijiste que todo el mundo quiere comprarlo.
639
00:30:10,960 --> 00:30:11,996
Lo logramos juntos.
640
00:30:12,120 --> 00:30:14,430
Y lo venderemos juntos, como amigos.
641
00:30:14,520 --> 00:30:17,240
[Max] Vamos, Lucas. Los Bean Bag Boys lo hacen todo juntos.
642
00:30:19,760 --> 00:30:22,355
Está bien. Supongo que tiene sentido.
643
00:30:22,440 --> 00:30:24,318
- ¡Sí! ¡Lucas! - ¡Sí!
644
00:30:24,400 --> 00:30:26,278
- Bean Bag Boys para toda la vida. - ¡Sí!
645
00:30:26,360 --> 00:30:28,158
Estamos siendo muy malos.
646
00:30:29,760 --> 00:30:31,911
[todos] ♪ Somos malos, somos tan malos ♪
647
00:30:32,000 --> 00:30:36,552
♪ Somos malos, somos tan malos ♪
648
00:30:52,760 --> 00:30:54,160
Necesito deshacerme de estas drogas.
649
00:30:54,240 --> 00:30:56,800
- ¿Qué estás haciendo? - ¡Deshaciéndote de las drogas!
650
00:30:56,880 --> 00:30:58,951
Simplemente los voy a tirar al arroyo.
651
00:30:59,040 --> 00:31:00,713
Puede contaminar el agua.
652
00:31:00,800 --> 00:31:02,336
Bueno, entonces podemos tirarlo al bosque.
653
00:31:02,360 --> 00:31:03,555
Es una droga sexual.
654
00:31:03,640 --> 00:31:06,075
¿Qué pasa si un zorro se lo come y trata de follar con una ardilla?
655
00:31:06,160 --> 00:31:07,435
Lo matará.
656
00:31:07,520 --> 00:31:09,193
Bueno entonces ¿cómo nos deshacemos de las drogas?
657
00:31:09,840 --> 00:31:11,320
De la misma manera que nos deshacemos de un bebé.
658
00:31:11,400 --> 00:31:13,039
- ¿Aborto? - ¿Adopción?
659
00:31:13,120 --> 00:31:16,318
No. Lo dejamos en la estación de bomberos de camino al centro comercial.
660
00:31:16,400 --> 00:31:18,995
—Esa es una muy buena idea. —[vibración del teléfono]
661
00:31:19,680 --> 00:31:21,797
Ah. Acabo de recibir un mordisco en nuestra tarjeta.
662
00:31:21,880 --> 00:31:23,473
Bien. Dales mi dirección.
663
00:31:23,560 --> 00:31:25,597
Mis padres no están en casa y tengo los mejores bocadillos.
664
00:31:26,520 --> 00:31:29,592
PeterPan69 estará aquí en cinco minutos para comprar la tarjeta.
665
00:31:29,680 --> 00:31:31,512
[Thor] Bueno, preparémonos.
666
00:31:31,600 --> 00:31:34,672
Encontré todas estas armas en el fondo del armario de mis padres.
667
00:31:38,920 --> 00:31:41,116
Todavía no entiendo por qué necesitamos armas.
668
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Podría ser un pedófilo.
669
00:31:42,600 --> 00:31:43,880
Él no puede abusar de nosotros tres.
670
00:31:43,960 --> 00:31:45,599
Todo lo que necesita es uno.
671
00:31:50,240 --> 00:31:52,038
[Lucas] ¿"Cuentas an-ales"?
672
00:31:52,120 --> 00:31:54,794
También conocidos como nunchakus, cabrón.
673
00:31:54,880 --> 00:31:56,075
Oh.
674
00:31:56,880 --> 00:31:58,633
- ¡Sí! - No es un juguete.
675
00:31:58,720 --> 00:32:00,040
- [gruñidos] - [jadeos]
676
00:32:00,120 --> 00:32:01,839
—Oh, dispara. —[Thor gimiendo]
677
00:32:03,480 --> 00:32:04,880
[olfatea] Huelen a mierda.
678
00:32:04,960 --> 00:32:06,599
[suena el timbre]
679
00:32:07,240 --> 00:32:09,152
[crujidos de puerta]
680
00:32:13,160 --> 00:32:15,470
Hola. Estoy buscando a Lucas.
681
00:32:15,560 --> 00:32:18,029
- Ese soy yo. - Soy Claude.
682
00:32:18,120 --> 00:32:19,120
Ey.
683
00:32:19,880 --> 00:32:21,553
Esa que está allá atrás es mi mamá.
684
00:32:21,640 --> 00:32:23,074
¡Hola!
685
00:32:25,080 --> 00:32:26,753
Vamos a dejar de tonterías. ¿Eres pedófilo?
686
00:32:26,880 --> 00:32:28,314
¿Qué? No.
687
00:32:28,400 --> 00:32:31,472
Lucas, si fueras un pedófilo parado frente a tres chicos solteros,
688
00:32:31,560 --> 00:32:33,870
- ¿Lo admitirías? - Probablemente no.
689
00:32:33,960 --> 00:32:35,155
¿Entonces por qué lo haría?
690
00:32:35,240 --> 00:32:38,392
Oh, vamos. ¿Parezco un pedófilo?
691
00:32:38,480 --> 00:32:39,675
- Sí, absolutamente. - 1.000%.
692
00:32:39,760 --> 00:32:40,830
Eso no es justo.
693
00:32:40,920 --> 00:32:43,754
Te pareces más a un pedófilo que cualquier otra persona que haya visto.
694
00:32:43,840 --> 00:32:46,878
Mira, no soy un pedófilo. Soy un tipo genial.
695
00:32:47,800 --> 00:32:51,111
Está bien. Puedes entrar, pero quítate los zapatos, por favor.
696
00:32:51,200 --> 00:32:53,240
[Claude] Sabes, he buscado esto por todo el mundo.
697
00:32:53,680 --> 00:32:55,319
¿Por qué traes la pistola de paintball?
698
00:32:55,400 --> 00:32:57,198
En caso de que alguien se meta con nosotros.
699
00:32:57,280 --> 00:32:59,715
[Claude] Esta tarjeta es exquisita.
700
00:33:00,560 --> 00:33:02,756
- ¿Cómo lo conseguiste? - El verano que me mudé aquí,
701
00:33:02,840 --> 00:33:05,435
Yo, Max y Thor iniciamos un negocio de lavado de perros.
702
00:33:05,520 --> 00:33:07,512
Ganamos ocho dólares y usamos el dinero.
703
00:33:07,600 --> 00:33:09,671
para comprar un paquete de Ascensión, y esta tarjeta estaba en él.
704
00:33:09,800 --> 00:33:11,359
Bueno, tuviste mucha suerte.
705
00:33:11,440 --> 00:33:13,477
La verdadera suerte fue conocer a Max y Thor.
706
00:33:13,560 --> 00:33:14,789
Fascinante.
707
00:33:14,880 --> 00:33:16,656
Empezamos a llamarnos los Bean Bag Boys.
708
00:33:16,680 --> 00:33:19,240
- ¿Sabes por qué? - ¿Porque tenías algunas bolsas de frijoles?
709
00:33:19,320 --> 00:33:21,755
-Así es. -Sí. Genio.
710
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
Conseguiste un trato.
711
00:33:25,920 --> 00:33:28,037
Vamos. Hagámoslo realidad.
712
00:33:28,760 --> 00:33:30,353
[suspira]
713
00:33:30,440 --> 00:33:33,239
—No, no puedo hacer esto. —[tartamudea]
714
00:33:33,320 --> 00:33:34,470
Lo siento.
715
00:33:34,560 --> 00:33:36,597
Lucas, trae tu trasero aquí ahora mismo.
716
00:33:36,680 --> 00:33:39,400
Disculpe, ¿así es como todos los niños de 12 años hacen negocios?
717
00:33:39,480 --> 00:33:41,776
¿Qué demonios pasó? Creí que te parecía bien.
718
00:33:41,800 --> 00:33:44,998
Dijiste que no haríamos esto si uno de nosotros no estuviera a bordo.
719
00:33:45,080 --> 00:33:47,390
- No estoy a bordo. - ¿Por qué te importa tanto?
720
00:33:47,480 --> 00:33:50,393
¿Por qué no te importa? Esta tarjeta tiene muchos recuerdos.
721
00:33:50,480 --> 00:33:53,996
¿Y vas a tirarlo todo a la basura porque quieres besar a una chica básica?
722
00:33:54,080 --> 00:33:55,355
Salvaje.
723
00:33:55,440 --> 00:33:58,512
Brixlee no es una chica cualquiera. Probablemente nos casemos.
724
00:33:58,640 --> 00:34:00,996
Todo matrimonio termina en divorcio.
725
00:34:01,080 --> 00:34:03,879
Lucas, estás en inferioridad numérica.
726
00:34:03,960 --> 00:34:06,350
[Max] Escucha, puedo decir que estás arremetiendo con ira,
727
00:34:06,480 --> 00:34:08,016
pero Brixlee es probablemente el amor de mi vida.
728
00:34:08,040 --> 00:34:10,555
Disculpe, señora. ¿Me puede dar un vaso de agua, por favor?
729
00:34:11,840 --> 00:34:13,752
¿Hola? [jadeos]
730
00:34:17,120 --> 00:34:18,395
¿Hola, chicos?
731
00:34:19,840 --> 00:34:21,399
Mmm.
732
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
Sí. ¿Qué me puedes contar sobre su historia?
733
00:34:25,080 --> 00:34:27,320
¿De dónde se supone que es? Parece bastante exótica.
734
00:34:28,280 --> 00:34:31,512
Está bien, escucha con atención, porque solo haré esta oferta una vez.
735
00:34:31,600 --> 00:34:33,831
400 dólares para quitártela de encima.
736
00:34:33,920 --> 00:34:36,913
No. Necesitamos 550, EE.UU.
737
00:34:37,000 --> 00:34:40,630
[se ríe] ¡Vete a la mierda! ¿Qué? ¡Esa es toda mi paga!
738
00:34:40,720 --> 00:34:43,110
Escucha, Claude, dejemos ya de decir tonterías.
739
00:34:43,720 --> 00:34:46,838
Soy hijo de una empresaria y creo que ambos lo sabemos,
740
00:34:46,920 --> 00:34:49,992
Si no quisieras comprar la muñeca ya te habrías ido.
741
00:34:50,080 --> 00:34:52,914
Dejen de tratarnos como niños. Sabemos cómo funcionan las cosas.
742
00:34:53,000 --> 00:34:55,799
Entonces, ¿quieres comprar el muñeco CPR o no?
743
00:35:00,400 --> 00:35:02,710
Tontos. Habría pagado mil.
744
00:35:03,400 --> 00:35:06,040
¿Alguien más siente que va a follar con esa muñeca?
745
00:35:11,040 --> 00:35:12,554
[reír]
746
00:35:19,240 --> 00:35:21,471
- [riendo] - ¡Guau!
747
00:35:23,400 --> 00:35:25,198
[todos aullando]
748
00:35:25,280 --> 00:35:26,760
[Thor] ¡Yee-haw!
749
00:35:28,360 --> 00:35:29,510
Debemos hidratarnos.
750
00:35:29,600 --> 00:35:31,751
Llevamos casi 14 minutos seguidos en bicicleta.
751
00:35:31,840 --> 00:35:33,957
No creo haber estado nunca tan lejos de casa.
752
00:35:34,040 --> 00:35:36,236
Creo que hice una producción de Cats por aquí.
753
00:35:36,880 --> 00:35:38,519
¿De verdad ya no vas a cantar más?
754
00:35:39,760 --> 00:35:41,752
Sí. Nunca he sido más feliz.
755
00:35:41,840 --> 00:35:43,559
[bocinazo]
756
00:35:44,680 --> 00:35:46,558
- Sólo danos las drogas. - [Max] Joder.
757
00:35:46,640 --> 00:35:49,872
¿Cómo nos encontraste? Su teléfono. Nos rastrearon.
758
00:35:50,000 --> 00:35:54,233
No les estamos dando estos medicamentos. Se los estamos dando a los bomberos.
759
00:35:54,760 --> 00:35:55,876
Obtenga ayuda
760
00:35:56,320 --> 00:35:58,152
- ¡A! - Estamos en un auto, idiotas.
761
00:35:58,240 --> 00:35:59,515
No podrás escapar de nosotros.
762
00:35:59,600 --> 00:36:01,876
[Max] No en mi bicicleta rápida, nerds.
763
00:36:06,240 --> 00:36:08,914
¡Buena suerte metiendo tu auto aquí, perdedores!
764
00:36:10,080 --> 00:36:11,355
Mierda.
765
00:36:18,160 --> 00:36:19,355
¿Adónde vas?
766
00:36:30,560 --> 00:36:31,710
[estridente]
767
00:36:35,320 --> 00:36:36,959
[La mujer jadea y gruñe]
768
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
[hombre] Hola.
769
00:36:50,640 --> 00:36:52,950
¡No recuperarás estos medicamentos!
770
00:36:53,040 --> 00:36:56,078
—¡Solo dale las drogas sexuales! —[Thor gime]
771
00:36:57,760 --> 00:36:59,433
[Max] ¡Despega!
772
00:36:59,520 --> 00:37:00,656
No dejaré que destruyas tu vida...
773
00:37:00,680 --> 00:37:02,160
[gritos, gemidos]
774
00:37:02,280 --> 00:37:04,033
[Los espectadores jadean y murmuran]
775
00:37:04,120 --> 00:37:06,680
[Lucas tose y gime]
776
00:37:06,760 --> 00:37:08,672
- [Max gime] - ¿Estás bien?
777
00:37:08,760 --> 00:37:10,956
-Lucas, ¿estás bien? -¿Qué carajo pasó?
778
00:37:11,080 --> 00:37:12,616
Estábamos huyendo de nuestra niñera.
779
00:37:12,640 --> 00:37:14,096
'Porque ella estaba tratando de tocar nuestros penes.
780
00:37:14,120 --> 00:37:16,351
—¿Qué? Eso no es cierto. No lo era. —Sí, lo es.
781
00:37:16,440 --> 00:37:17,920
- [Max] Sí, lo estabas. - No lo estaba...
782
00:37:19,320 --> 00:37:21,835
—¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! —¿Qué pasó?
783
00:37:21,920 --> 00:37:23,115
—¡Vamos, vamos! —[chirrido de neumáticos]
784
00:37:23,200 --> 00:37:25,590
—Lucas, ¿estás bien? —[gruñe]
785
00:37:26,280 --> 00:37:27,634
Creo que estoy bien.
786
00:37:27,720 --> 00:37:29,837
- [arcadas] - Tu brazo.
787
00:37:29,920 --> 00:37:32,833
- [conductor] ¡Oh, claro que no! - [gritando]
788
00:37:33,480 --> 00:37:34,675
[Ambos con arcadas]
789
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Hola, voy a llamar al 911.
790
00:37:35,840 --> 00:37:37,896
—¡Ayuda! ¡Ayuda! —No, no pasa nada. Esto pasa siempre.
791
00:37:37,920 --> 00:37:39,056
Vamos, tenemos que irnos. Tenemos que irnos. Vamos.
792
00:37:39,080 --> 00:37:40,833
— ¡Ay! ¡Ay! — ¡Ya llegamos! — ¡Vamos!
793
00:37:40,920 --> 00:37:42,957
Voy a buscar las bicicletas. [refunfuño]
794
00:37:43,040 --> 00:37:44,440
[gemidos]
795
00:37:44,520 --> 00:37:46,876
Está bien. Tiré su teléfono en un arbusto de espinas.
796
00:37:46,960 --> 00:37:48,599
Para que ya no puedan rastrearnos.
797
00:37:48,680 --> 00:37:50,114
¡Oh, el dolor!
798
00:37:50,200 --> 00:37:51,475
Lucas, tienes que estar callado.
799
00:37:51,560 --> 00:37:53,392
- [gimiendo] - Bueno, ¿tenemos hielo?
800
00:37:53,480 --> 00:37:55,233
No, estamos en un maldito callejón.
801
00:37:55,320 --> 00:37:57,676
- [gimiendo] - ¿Qué pasa con los analgésicos?
802
00:37:57,760 --> 00:37:59,513
- Tenemos a Molly que podemos darle. - ¡No!
803
00:37:59,600 --> 00:38:01,776
Sí, probablemente sólo intentará tener sexo con nosotros.
804
00:38:01,800 --> 00:38:02,870
¡Llame una ambulancia!
805
00:38:02,960 --> 00:38:05,236
- ¡Misión terminada! - Nos atraparán.
806
00:38:05,320 --> 00:38:07,789
- Además, ¿tienes seguro? - No lo sé.
807
00:38:07,880 --> 00:38:09,439
- ¿Y tú? - No lo sé.
808
00:38:09,520 --> 00:38:11,496
- Creo que solo tengo un deducible. - Está bien.
809
00:38:11,520 --> 00:38:13,432
Esto les pasa a los luchadores de MMA todo el tiempo.
810
00:38:13,560 --> 00:38:15,711
Acabamos de golpear tu brazo contra algo muy duro.
811
00:38:15,800 --> 00:38:17,359
para que vuelva a su lugar.
812
00:38:20,120 --> 00:38:22,396
¡Bien! ¡Al carajo! Terminemos con esto de una vez.
813
00:38:22,480 --> 00:38:23,550
[gruñidos] ¡Ay!
814
00:38:23,640 --> 00:38:25,791
- Vamos. - Tranquilo. Está bien.
815
00:38:26,400 --> 00:38:28,756
Uno, dos, tres.
816
00:38:28,840 --> 00:38:30,911
[todos gritando]
817
00:38:31,000 --> 00:38:33,390
[Lucas gritando]
818
00:38:36,520 --> 00:38:38,000
¡Brazo equivocado!
819
00:38:38,080 --> 00:38:39,992
- Está bien, nuevo sitio, nuevo sitio. - Está bien.
820
00:38:40,080 --> 00:38:42,390
Está bien, acuéstate boca arriba y dame tu brazo.
821
00:38:42,480 --> 00:38:44,517
—Vamos. —[Lucas exhala]
822
00:38:44,600 --> 00:38:47,399
Está bien. Dice que la siguiente parte va a doler.
823
00:38:47,480 --> 00:38:49,312
que deberías morder algo duro.
824
00:38:49,400 --> 00:38:50,400
Lo sé.
825
00:38:54,400 --> 00:38:56,392
Abierto. Ahí lo tienes.
826
00:38:56,520 --> 00:38:58,193
[suspira] Está bien.
827
00:38:58,280 --> 00:39:00,192
- A las tres. - Uno,
828
00:39:00,280 --> 00:39:02,078
- Dos, tres. - [Suena el teléfono]
829
00:39:02,160 --> 00:39:03,936
- Acabo de recibir un mensaje de Taylor. - ¿Qué dijo?
830
00:39:03,960 --> 00:39:05,496
Ella quiere saber por qué no estás en la escuela.
831
00:39:05,520 --> 00:39:07,200
y si vienes a la fiesta esta noche.
832
00:39:07,240 --> 00:39:09,072
- [Max] Sólo escribe... - [gritos ahogados]
833
00:39:09,200 --> 00:39:11,510
—Bueno, lo siento. ¡Uno, dos, tres! —[gritando]
834
00:39:11,600 --> 00:39:13,319
- [gritos ahogados] - ¡Oh!
835
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
Déjame ayudarte, déjame ayudarte.
836
00:39:14,480 --> 00:39:15,736
- [Max] ¡Concéntrate! En tres. - [Thor] ¡Uno!
837
00:39:15,760 --> 00:39:17,592
¡Dos! ¡Tres!
838
00:39:17,680 --> 00:39:20,718
[todos gritando]
839
00:39:20,800 --> 00:39:22,951
- [crujidos de hombros] - [Max] ¿Hmm?
840
00:39:24,240 --> 00:39:27,472
— ¡Guau! No pensé que eso funcionaría. — [jadeos, gemidos]
841
00:39:29,880 --> 00:39:31,917
- [Lucas suspira] - Estarás bien, hombre.
842
00:39:32,960 --> 00:39:36,112
No, realmente no lo soy.
843
00:39:36,200 --> 00:39:39,113
Mis padres se están divorciando. [suspira]
844
00:39:41,440 --> 00:39:42,556
¿Qué hiciste?
845
00:39:42,640 --> 00:39:44,552
- [Max] ¡Thor! - ¿Qué?
846
00:39:45,360 --> 00:39:46,680
Lo siento.
847
00:39:46,760 --> 00:39:48,274
[suspira]
848
00:39:50,680 --> 00:39:52,194
Mi papá se muda.
849
00:39:54,200 --> 00:39:56,271
Pase lo que pase entre tus padres,
850
00:39:57,120 --> 00:39:58,839
Siempre tienes a los Bean Bag Boys.
851
00:40:00,840 --> 00:40:03,275
Nunca nos separaremos. Bean Bag Boys para toda la vida.
852
00:40:03,920 --> 00:40:05,240
¿Lo prometes?
853
00:40:05,320 --> 00:40:06,879
- Lo prometo. - Lo prometo.
854
00:40:07,800 --> 00:40:10,554
Vamos. Te traeremos un Tylenol para niños.
855
00:40:10,640 --> 00:40:12,597
- [crujidos de hombros] - [gritos]
856
00:40:15,760 --> 00:40:17,035
[Max gruñendo]
857
00:40:19,560 --> 00:40:21,279
- ¿Necesitas ayuda, amigo? - No, yo la tengo.
858
00:40:22,360 --> 00:40:23,794
Está bien, simplemente hazlo.
859
00:40:28,920 --> 00:40:30,434
[suena la campana]
860
00:40:30,520 --> 00:40:32,830
- Hola, Miles. - Hola, hombre.
861
00:40:32,920 --> 00:40:35,016
- ¿Entrando o saliendo? - [suspira] Acabo de hacer un triple.
862
00:40:35,040 --> 00:40:36,872
Hombre, no me importa si me asaltan.
863
00:40:36,960 --> 00:40:38,838
No voy a escribir más documentos hoy.
864
00:40:39,920 --> 00:40:41,036
[susurra] Policía.
865
00:40:44,600 --> 00:40:46,592
Mierda. Tenemos DROGAS.
866
00:40:46,680 --> 00:40:48,512
Él sabe escribir bien. Simplemente actúa con normalidad.
867
00:40:48,600 --> 00:40:51,035
- Finge hablar. - ¿Sobre qué?
868
00:40:51,120 --> 00:40:52,270
Simplemente sé normal.
869
00:40:53,880 --> 00:40:55,792
[en voz alta] ¿Qué opinas de la política?
870
00:40:55,880 --> 00:40:58,315
Es un tema complicado.
871
00:40:59,080 --> 00:41:00,673
[susurra] Este policía está actuando de manera extraña.
872
00:41:00,760 --> 00:41:02,513
[Max] Nos está mirando fijamente.
873
00:41:02,600 --> 00:41:03,954
Simplemente actúa con normalidad. Solo ríete.
874
00:41:04,040 --> 00:41:05,793
Solo somos dos chicos geniales riéndonos.
875
00:41:05,880 --> 00:41:08,714
[Ambos riendo torpemente]
876
00:41:11,600 --> 00:41:13,034
Nos saltamos la escuela.
877
00:41:13,120 --> 00:41:14,270
¡Lucas!
878
00:41:14,360 --> 00:41:15,589
[suspira]
879
00:41:15,680 --> 00:41:17,114
¿Estamos en problemas?
880
00:41:17,200 --> 00:41:19,351
Sí, bueno, normalmente llamaría para esto,
881
00:41:19,920 --> 00:41:22,116
pero porque fuiste honesto conmigo,
882
00:41:22,200 --> 00:41:23,600
Te dejaré pasar, ¿de acuerdo?
883
00:41:23,680 --> 00:41:25,478
Sólo promete no volver a hacerlo, ¿de acuerdo?
884
00:41:25,560 --> 00:41:28,234
—Lo prometemos. Gracias, señor. —De acuerdo.
885
00:41:28,320 --> 00:41:29,959
[susurra] Eso estuvo cerca.
886
00:41:30,040 --> 00:41:31,918
Espera, ¿dónde está Thor?
887
00:41:32,000 --> 00:41:33,320
[música hip-hop sonando]
888
00:41:47,600 --> 00:41:49,080
[Oficial] Espere un momento.
889
00:41:49,160 --> 00:41:50,480
Ven aquí.
890
00:41:51,960 --> 00:41:53,679
[suspira] ¿Qué tienes en tus pantalones?
891
00:41:53,760 --> 00:41:55,797
Mi pene.
892
00:41:55,880 --> 00:41:58,236
- Sácalo. - [Thor suspira]
893
00:42:00,160 --> 00:42:01,560
Yo también tengo una polla grande.
894
00:42:02,280 --> 00:42:05,034
Devuélvelo. Hoy estoy siendo generoso.
895
00:42:06,160 --> 00:42:07,958
- También tenemos drogas. - ¡Amigo!
896
00:42:08,040 --> 00:42:09,759
- [gemidos] - Él estaba tras nosotros.
897
00:42:09,880 --> 00:42:11,473
Bueno, ¿qué tienes?
898
00:42:11,560 --> 00:42:15,440
Sustancia controlada de la Lista I, con intención de distribuir.
899
00:42:17,800 --> 00:42:20,520
Hermano, estas son vitaminas, ¿de acuerdo? Vitaminas para niños, además.
900
00:42:20,640 --> 00:42:22,120
- No, esas son drogas. - No, mira.
901
00:42:22,200 --> 00:42:24,271
Si eso son drogas, esto también es drogas.
902
00:42:24,360 --> 00:42:26,360
- Si no nos arrestas, te denunciaré. - ¡Lucas!
903
00:42:26,480 --> 00:42:27,675
¡Déjame en paz, carajo!
904
00:42:27,760 --> 00:42:29,956
Quiero decir, perdón por insultar a los niños, pero joder.
905
00:42:30,040 --> 00:42:32,096
Sabes, te voy a arrestar por arruinarme el día.
906
00:42:32,120 --> 00:42:34,794
¿De acuerdo? Me los llevo. ¡Déjame ir a casa!
907
00:42:39,160 --> 00:42:40,879
-Está pidiendo refuerzos. -¿Qué hacemos?
908
00:42:40,960 --> 00:42:44,192
Hola. Escucha. He decidido que no quiero tener hijos.
909
00:42:44,800 --> 00:42:46,816
- [susurrando] ¿Qué pasa? - El policía nos está mirando fijamente.
910
00:42:46,840 --> 00:42:49,309
Tenemos que salir corriendo. Sé qué hacer.
911
00:42:49,400 --> 00:42:51,119
Bueno, no, no es tema de discusión...
912
00:42:51,200 --> 00:42:52,656
- [La puerta se abre] - Bueno, no, puede que seas detective,
913
00:42:52,680 --> 00:42:53,960
pero en el matrimonio somos iguales.
914
00:42:54,000 --> 00:42:56,560
¿Qué...? Cuelga. ¿A quién le importa?
915
00:42:58,240 --> 00:42:59,799
Esto es gratis porque soy policía.
916
00:43:00,640 --> 00:43:03,633
[Suena "Nobody Speak" de DJ Shadow con Run the Jewels]
917
00:43:18,360 --> 00:43:19,760
¿Qué carajo, Thor?
918
00:43:19,840 --> 00:43:21,479
Ni siquiera te importó mi hombro.
919
00:43:21,560 --> 00:43:24,439
-Solo querías una cerveza.-Me importan dos cosas.
920
00:43:24,520 --> 00:43:26,432
¡Sí, tú y tu estúpida cerveza!
921
00:43:26,520 --> 00:43:29,592
- ¡Ahora somos fugitivos! - ¿Por qué me gritas?
922
00:43:29,680 --> 00:43:31,990
Acabo de escaparme sin las bicicletas de mi familia.
923
00:43:32,080 --> 00:43:34,993
- ¡Los domingos en bicicleta están jodidos! - Chicos, chicos.
924
00:43:35,080 --> 00:43:36,309
[risas] ¡El centro comercial!
925
00:43:36,400 --> 00:43:37,834
[todos riendo]
926
00:43:37,920 --> 00:43:39,877
- ¡Sí! ¡Sí! - ¡Lo logramos!
927
00:43:39,960 --> 00:43:42,350
- ¡Sí! [grita] - ¡Sí!
928
00:43:42,440 --> 00:43:44,079
Vamos, vamos, vamos.
929
00:43:47,040 --> 00:43:48,872
- Oh, mierda. - Santa madre...
930
00:43:50,920 --> 00:43:52,195
¡Maldita sea!
931
00:43:53,560 --> 00:43:56,997
Genial. Ahora estamos atrapados entre una autopista y las autoridades.
932
00:43:57,080 --> 00:43:59,959
No estaríamos en esta situación ahora si no fueras tan narcisista.
933
00:44:00,040 --> 00:44:02,475
Chicos, el centro comercial está ahí.
934
00:44:02,560 --> 00:44:06,600
Lo único que tenemos que hacer es cruzar la autopista y los coches ni siquiera se mueven.
935
00:44:06,680 --> 00:44:10,037
Ahora bien, ¿somos estudiantes de quinto o de sexto grado?
936
00:44:10,120 --> 00:44:13,272
[música hip-hop sonando]
937
00:44:24,800 --> 00:44:27,031
Bueno, voy a volver al bosque.
938
00:44:27,120 --> 00:44:30,158
Viviré del agua de lluvia y de las ardillas. Me importa un bledo.
939
00:44:30,240 --> 00:44:31,390
Uh, no, no lo harás.
940
00:44:31,520 --> 00:44:33,239
- ¡Oh, Dios mío! - No, no.
941
00:44:33,320 --> 00:44:34,834
Es como un estacionamiento ¿ves?
942
00:44:36,080 --> 00:44:38,311
¡Espera! ¿Robaste otra cerveza?
943
00:44:38,400 --> 00:44:40,869
—¿Qué carajo, Thor? —Oye. No sois vosotros los que sois.
944
00:44:40,960 --> 00:44:43,350
¿Quién va a tener "Sippy Cup" en su maldita lápida?
945
00:44:43,440 --> 00:44:45,397
Dios. Dilo, no lo rocíes.
946
00:44:47,480 --> 00:44:49,631
[mujer] ¡Sal de la autopista!
947
00:44:49,720 --> 00:44:50,836
Niños cruzando. Por favor,
948
00:44:50,920 --> 00:44:52,496
- Los niños están cruzando. - [hombre] ¡Sal de la carretera!
949
00:44:52,520 --> 00:44:54,256
- [chirrido de neumáticos, bocinazo] - [Lucas grita]
950
00:44:54,280 --> 00:44:57,079
¿Qué están haciendo? ¡Regresen a un lado!
951
00:44:57,160 --> 00:44:58,958
- Vamos, vamos, vamos, vamos. - ¡Malditos idiotas!
952
00:44:59,040 --> 00:45:01,635
- [Suena el teléfono] - Espera. Recibí un mensaje.
953
00:45:02,440 --> 00:45:03,794
Oh, es de Taylor.
954
00:45:03,880 --> 00:45:05,997
Ella dijo que Marcus vendrá a la fiesta.
955
00:45:06,080 --> 00:45:08,914
- Él está muy enamorado de Brixlee. - Ella definitivamente lo va a besar.
956
00:45:09,000 --> 00:45:10,176
Él es el niño más agradable de nuestro grado.
957
00:45:10,200 --> 00:45:12,760
Espera, espera. Soy el niño más agradable de nuestro grado.
958
00:45:12,840 --> 00:45:16,959
Vamos yo, Marcus, Max, tú.
959
00:45:17,040 --> 00:45:19,680
- Soy mucho más amable que Max. - ¡No, no lo eres!
960
00:45:19,760 --> 00:45:21,752
Hiciste llorar a la Sra. Willoughby el año pasado.
961
00:45:21,840 --> 00:45:23,920
Oye, ya estaba llorando. Acabo de tomarle una foto.
962
00:45:23,960 --> 00:45:25,758
¡Chicos, chicos! ¡Miren!
963
00:45:25,840 --> 00:45:27,240
-Empezó.- Oh, mierda.
964
00:45:28,440 --> 00:45:30,591
- Mierda. - Oh, joder.
965
00:45:30,680 --> 00:45:32,114
- ¡Volvamos! - ¡Volvamos!
966
00:45:32,200 --> 00:45:33,316
[todos gritando]
967
00:45:33,400 --> 00:45:34,595
Estamos atrapados.
968
00:45:34,680 --> 00:45:36,831
— ¡Déjennos salir! — [gritos ininteligibles]
969
00:45:39,520 --> 00:45:41,591
[Thor] Voy a morir. Voy a morir.
970
00:45:41,680 --> 00:45:43,956
No, no lo somos. Solo necesitamos cronometrarlo, ¿de acuerdo?
971
00:45:44,040 --> 00:45:45,216
- Sólo necesitamos hacerlo bien. - ¡Mierda!
972
00:45:45,240 --> 00:45:47,880
Podemos lograrlo, chicos. ¡Podemos lograrlo!
973
00:45:49,480 --> 00:45:51,358
—¡No! ¡No! —[gritando]
974
00:45:51,440 --> 00:45:52,840
[bocinas sonando]
975
00:45:52,920 --> 00:45:54,957
- ¡Max, no! - ¿Estás completamente loco?
976
00:45:55,040 --> 00:45:57,236
- [gritando] - ¡¿Qué carajo estás haciendo?!
977
00:45:57,320 --> 00:45:58,595
[gruñidos]
978
00:45:59,200 --> 00:46:01,954
—Oh, mierda. Lo logró. —[Max] ¡Oh!
979
00:46:02,040 --> 00:46:03,360
¡Lo hice!
980
00:46:03,440 --> 00:46:05,671
Lucas, Lucas, mírame ahora mismo.
981
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Sé que tienes miedo. Yo no, en absoluto...
982
00:46:08,400 --> 00:46:09,629
¡Cállate, Thor!
983
00:46:09,720 --> 00:46:11,632
[bocinas sonando]
984
00:46:11,720 --> 00:46:14,189
—¡Lucas, jódete! ¡No! — ¡Mierda! ¡Mierda!
985
00:46:14,280 --> 00:46:17,637
—¡Lucas! —[tocando la bocina]
986
00:46:17,720 --> 00:46:19,916
¡No! ¡Lucas!
987
00:46:20,000 --> 00:46:22,640
[grita] ¡No estoy muerto!
988
00:46:22,720 --> 00:46:24,359
- ¡No estoy muerto! - [Max] Está bien.
989
00:46:24,440 --> 00:46:26,272
- ¡Lo tienes, hombre! ¡Vamos! - ¡Sí! ¡Sí!
990
00:46:26,360 --> 00:46:28,511
- ¡Que te jodan! - Yo también te amo.
991
00:46:28,600 --> 00:46:29,795
Ahora, ven aquí.
992
00:46:29,880 --> 00:46:30,996
Quiero a mi mamá.
993
00:46:31,080 --> 00:46:32,434
- Vamos. Vamos. - Vamos.
994
00:46:32,560 --> 00:46:34,438
Estoy bien. Viviré aquí.
995
00:46:34,560 --> 00:46:35,914
-Estoy bien.- [Lucas] ¡Vamos!
996
00:46:36,000 --> 00:46:38,037
- ¡Vamos! - ¡Lo puedes lograr!
997
00:46:38,120 --> 00:46:39,839
[exhala] Está bien. Vamos, Thor.
998
00:46:39,920 --> 00:46:42,560
No eres Sippy Cup. Eres un tipo rudo.
999
00:46:42,640 --> 00:46:44,916
- [gritando] - [Max] ¡Vamos, vamos!
1000
00:46:45,000 --> 00:46:47,276
¡Oh, mierda! ¡Mi cerveza!
1001
00:46:47,360 --> 00:46:49,511
- [chirrido de neumáticos] - [bocinazos]
1002
00:46:53,280 --> 00:46:56,478
[todos gritando]
1003
00:46:56,560 --> 00:46:58,916
¡Oh, mierda!
1004
00:46:59,800 --> 00:47:02,156
[náusea]
1005
00:47:05,840 --> 00:47:06,990
- [Lucas] ¡Oh! - Oh, espera.
1006
00:47:07,080 --> 00:47:08,958
Ese es el muñeco de RCP de mi papá.
1007
00:47:09,040 --> 00:47:10,679
- Oh. - ¡Ese es el muñeco de RCP de mi papá!
1008
00:47:10,760 --> 00:47:12,399
- ¡No somos asesinos! - ¡Sí!
1009
00:47:12,480 --> 00:47:14,392
- ¡Estamos salvados! - ¡No somos unos malditos asesinos!
1010
00:47:14,480 --> 00:47:16,119
- ¡No somos asesinos! - ¡Sí!
1011
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
[Max] Bip, bip.
1012
00:47:26,000 --> 00:47:27,275
- Perdón. - Disculpe.
1013
00:47:27,360 --> 00:47:28,794
- Disculpe. Lo siento. - ¡Hola!
1014
00:47:28,880 --> 00:47:30,109
Disculpe. Tengo que comunicarme.
1015
00:47:31,280 --> 00:47:32,316
Lo siento.
1016
00:47:35,360 --> 00:47:38,080
Hola. Llamamos por el BD Rolling Thunder.
1017
00:47:38,160 --> 00:47:40,197
Lo siento mucho, muchachos.
1018
00:47:40,840 --> 00:47:41,990
Lo vendí.
1019
00:47:42,080 --> 00:47:43,434
Jaja. Buen chiste.
1020
00:47:43,520 --> 00:47:45,273
[risa fingida] Qué gracioso.
1021
00:47:45,360 --> 00:47:48,319
No, lo hice. Lo vendí. Dos chicas dijeron que te conocían.
1022
00:47:49,560 --> 00:47:51,199
- ¡Que te jodan! - Jesús.
1023
00:47:51,280 --> 00:47:54,159
- Voy a matar a tu familia, y luego... - Deja el azúcar, ¿eh?
1024
00:47:54,240 --> 00:47:56,152
- ¡Convierte a toda tu familia en zombies! - ¡Max!
1025
00:47:56,240 --> 00:47:59,517
Iba a decir... no me dejaste terminar...
1026
00:48:00,360 --> 00:48:02,113
Te dejaron una nota.
1027
00:48:09,240 --> 00:48:11,391
- ¿Por qué caminan así? - No lo sé.
1028
00:48:11,960 --> 00:48:13,235
[suspira]
1029
00:48:15,760 --> 00:48:17,080
¿Cómo nos siguieron?
1030
00:48:17,160 --> 00:48:18,799
Tiramos tu bolso entre los arbustos espinosos.
1031
00:48:18,880 --> 00:48:20,696
Idiota, nos dijiste que tu vida terminaría.
1032
00:48:20,720 --> 00:48:22,518
Si no conseguiste un BD Rolling Thunder,
1033
00:48:22,600 --> 00:48:25,752
y este es el único lugar al que un niño podría llegar en un triciclo.
1034
00:48:25,880 --> 00:48:28,714
Bien. Tengo las drogas. Ahora dame el dron.
1035
00:48:30,160 --> 00:48:31,355
[suspira]
1036
00:48:32,560 --> 00:48:33,960
¿Estás bromeando conmigo?
1037
00:48:36,440 --> 00:48:39,000
¿Qué demonios? ¡Solo son vitaminas gomosas!
1038
00:48:39,080 --> 00:48:40,416
- Mierda. - Te dije que iba a comprobarlo.
1039
00:48:40,440 --> 00:48:41,616
- Joder. - [Lily] ¿Dónde está Molly?
1040
00:48:41,640 --> 00:48:43,996
-¿Dónde está?-Lo tiene un policía.
1041
00:48:44,080 --> 00:48:46,197
¿Le diste nuestras drogas a un policía?
1042
00:48:46,280 --> 00:48:47,509
[Lucas] Espera. Mira.
1043
00:48:47,600 --> 00:48:48,920
Sé que no nos conoces.
1044
00:48:49,000 --> 00:48:50,514
Y piensas que sólo somos unos niños estúpidos,
1045
00:48:50,600 --> 00:48:51,600
pero sólo escúchame.
1046
00:48:51,680 --> 00:48:53,353
Cualquier problema que tengas,
1047
00:48:53,440 --> 00:48:54,715
Las drogas no son la respuesta.
1048
00:48:55,720 --> 00:48:58,076
Las drogas sólo te dan una falsa sensación de realidad.
1049
00:48:58,160 --> 00:48:59,719
Podéis pensar que vuestras vidas son malas,
1050
00:48:59,800 --> 00:49:02,634
pero tienes familia y amigos que te aman.
1051
00:49:02,720 --> 00:49:03,720
¿Puedes callarte la boca?
1052
00:49:03,800 --> 00:49:05,917
Acabo de gastar $600 en un maldito dron.
1053
00:49:06,000 --> 00:49:08,037
Arruinaste mi momento apasionado.
1054
00:49:08,120 --> 00:49:10,555
- [Hannah] Bueno, fue una estupidez. - [Lily] Este día está jodido.
1055
00:49:10,640 --> 00:49:13,917
Benji es el único que tiene a Molly y no nos la quiere vender.
1056
00:49:14,000 --> 00:49:15,912
Está bien. Bueno, lo siento. Estamos jodidos.
1057
00:49:16,680 --> 00:49:19,673
Lo haremos. Conseguiremos tus medicamentos.
1058
00:49:20,920 --> 00:49:23,276
- ¡A la mierda lo haremos! - ¿Qué carajo, tío?
1059
00:49:23,360 --> 00:49:25,079
¿Crees que lo vendería a los niños?
1060
00:49:25,160 --> 00:49:27,231
No somos niños. Somos preadolescentes.
1061
00:49:28,040 --> 00:49:29,474
¿Qué tenemos que perder?
1062
00:49:32,400 --> 00:49:33,595
Entonces ¿es un trato?
1063
00:49:35,120 --> 00:49:37,237
[susurrando] Max, esto es una locura.
1064
00:49:37,320 --> 00:49:38,993
Simplemente acepta tu maldito castigo.
1065
00:49:39,120 --> 00:49:40,440
Lucas y yo iremos a la fiesta.
1066
00:49:40,520 --> 00:49:42,591
Bloquearemos a cualquiera que se acerque a Brixlee.
1067
00:49:43,320 --> 00:49:45,471
[suspira] No te invitaron.
1068
00:49:46,160 --> 00:49:47,160
¿Qué?
1069
00:49:48,120 --> 00:49:50,271
Los chicos populares sólo me invitaron.
1070
00:49:50,360 --> 00:49:51,953
¿Qué quieres decir?
1071
00:49:52,040 --> 00:49:54,794
Creen que eres algo así como... aleatorio.
1072
00:49:55,560 --> 00:49:57,438
- Oh. - Pero está bien,
1073
00:49:57,520 --> 00:49:59,080
'Porque una vez que esos chicos te conozcan,
1074
00:49:59,160 --> 00:50:01,675
Verán lo que yo veo, que no eres cualquiera.
1075
00:50:01,760 --> 00:50:02,796
Que seas específico.
1076
00:50:02,880 --> 00:50:04,792
No compro drogas.
1077
00:50:04,880 --> 00:50:06,456
- Yo tampoco. - Ustedes no tienen por qué hacerlo.
1078
00:50:06,480 --> 00:50:09,234
Yo haré todo el trabajo. Solo necesito tu altura ahí.
1079
00:50:09,360 --> 00:50:12,398
Eres el único de nosotros que parece que podría estar en la universidad.
1080
00:50:13,280 --> 00:50:14,280
[Hannah] Chicos.
1081
00:50:14,960 --> 00:50:16,235
¿Estas dentro o fuera?
1082
00:50:18,520 --> 00:50:21,115
Entonces, ¿hicieron todo esto para una fiesta de besos?
1083
00:50:21,200 --> 00:50:23,795
No. También habrá chicos geniales allí.
1084
00:50:23,880 --> 00:50:25,951
Recuerdo mi primera fiesta de besos.
1085
00:50:26,040 --> 00:50:28,714
Era el verano después del sexto grado en la casa de Manush Patel.
1086
00:50:28,800 --> 00:50:29,995
¿A quién besaste?
1087
00:50:30,080 --> 00:50:32,151
—Eh, la hermana de Manush. —[Hannah se ríe]
1088
00:50:32,240 --> 00:50:33,879
Espera, ¿no estabas allí?
1089
00:50:33,960 --> 00:50:37,237
No, no nos conocíamos bien entonces. O sea, estábamos en el mismo curso,
1090
00:50:37,320 --> 00:50:39,400
Pero realmente no nos hicimos cercanos hasta el octavo grado.
1091
00:50:39,920 --> 00:50:42,879
Oh, pensé que ya se conocían desde hacía más tiempo.
1092
00:50:42,960 --> 00:50:45,520
Sí, todo el mundo sabe que uno conoce a sus mejores amigos en el jardín de infancia.
1093
00:50:45,560 --> 00:50:47,711
- Sí. - La única razón por la que son amigos.
1094
00:50:47,800 --> 00:50:49,896
Con la gente de antes era porque vivían cerca unos de otros.
1095
00:50:49,920 --> 00:50:53,311
- O porque tus padres son amigos. - No. Eso no es cierto para nosotros.
1096
00:50:53,400 --> 00:50:54,976
Somos amigos porque nos gustamos.
1097
00:50:55,000 --> 00:50:58,391
- Y vivimos cerca uno del otro. - Y nuestros padres son amigos.
1098
00:51:01,200 --> 00:51:03,157
[pájaros cantando]
1099
00:51:08,280 --> 00:51:09,396
[Hannah] Está bien, ven aquí.
1100
00:51:11,040 --> 00:51:14,192
Entra. Compra dos pastillas. Pregunta por Benji.
1101
00:51:14,280 --> 00:51:15,680
No menciones a Hannah.
1102
00:51:15,800 --> 00:51:18,076
- ¿Quién es Hannah? - Yo.
1103
00:51:18,160 --> 00:51:20,436
Oh, soy Max.
1104
00:51:20,520 --> 00:51:21,840
Sí, sé quién eres.
1105
00:51:21,920 --> 00:51:24,389
Está bien, entra allí, compra las pastillas,
1106
00:51:24,480 --> 00:51:26,039
y luego te lo cambio por el dron.
1107
00:51:28,680 --> 00:51:31,514
Está bien, si esto sale mal, vete.
1108
00:51:31,600 --> 00:51:32,670
- Está bien. - Está bien.
1109
00:51:32,760 --> 00:51:34,638
No es demasiado tarde para dar marcha atrás.
1110
00:51:34,720 --> 00:51:36,632
No. Tenemos que conseguir las drogas.
1111
00:51:36,720 --> 00:51:39,315
para que podamos conseguir el dron y así podamos ir a la fiesta.
1112
00:51:44,720 --> 00:51:45,915
[suspira]
1113
00:52:00,480 --> 00:52:02,836
[crujidos de puerta]
1114
00:52:03,280 --> 00:52:04,280
¿Hola?
1115
00:52:12,760 --> 00:52:14,558
[hombre a lo lejos] ¡Soy tu papi!
1116
00:52:14,640 --> 00:52:16,313
¡Eres mi bebe!
1117
00:52:16,400 --> 00:52:18,869
Escucha, te quedarás aquí abajo y sufrirás.
1118
00:52:18,960 --> 00:52:21,031
¡Hasta que aprendamos a ser hombres!
1119
00:52:21,720 --> 00:52:23,473
- [Suena la bocina] - [Lucas grita]
1120
00:52:23,560 --> 00:52:26,280
¡Escuchen! ¿Qué llevan puesto, bebés?
1121
00:52:26,360 --> 00:52:28,556
- [hombres] ¡Pañales! - ¡Eso es!
1122
00:52:28,640 --> 00:52:30,313
[La televisión se reproduce en silencio]
1123
00:52:30,400 --> 00:52:33,518
Buenas noches. Buscamos a Benji.
1124
00:52:33,600 --> 00:52:36,160
[Los gritos continúan en la otra habitación]
1125
00:52:36,240 --> 00:52:38,471
Oye, sin pene. Ven aquí.
1126
00:52:38,560 --> 00:52:40,916
- Sí, papá. - Necesito que vayas a buscar a Benji.
1127
00:52:41,000 --> 00:52:42,480
Dile que tiene visitas.
1128
00:52:42,560 --> 00:52:44,074
Sí, papá.
1129
00:52:44,160 --> 00:52:46,038
[hombre a lo lejos] ¡Yo hago las malditas preguntas!
1130
00:52:46,120 --> 00:52:47,713
¿Ese es tu hijo?
1131
00:52:47,800 --> 00:52:50,679
Ustedes pueden ir a sentarse allí y esperar.
1132
00:52:51,560 --> 00:52:55,190
[Hombre a lo lejos] Lo que te pase es tu propia y maldita culpa.
1133
00:52:55,280 --> 00:52:58,432
¡Agáchense y denme 20, malditos bebés!
1134
00:52:58,520 --> 00:52:59,696
- [suena la bocina] - [grita]
1135
00:52:59,720 --> 00:53:01,313
—¡Escuchen! —[Pasos acercándose]
1136
00:53:02,600 --> 00:53:04,034
¡Cuatro! ¡Levántate!
1137
00:53:04,840 --> 00:53:06,559
[La charla continúa en la otra habitación]
1138
00:53:06,640 --> 00:53:07,756
¿Puedo ayudarle?
1139
00:53:07,840 --> 00:53:09,194
Buenas tardes.
1140
00:53:09,280 --> 00:53:11,749
Nos gustaría comprar dos piezas de Molly, por favor.
1141
00:53:13,680 --> 00:53:16,275
[reír]
1142
00:53:16,360 --> 00:53:18,829
¿Te envió Rafi de Sigma Nu?
1143
00:53:18,920 --> 00:53:22,072
[Riéndose] ¡Sí, ese cabrón! Tenéis como siete años.
1144
00:53:22,160 --> 00:53:23,960
Oh, excepto tú. Te reconozco de Econ.
1145
00:53:24,040 --> 00:53:25,110
¿Qué pasa, hombre?
1146
00:53:26,920 --> 00:53:29,196
En serio, no vendo drogas a niños.
1147
00:53:29,280 --> 00:53:30,953
No somos niños. Somos preadolescentes.
1148
00:53:33,280 --> 00:53:34,680
¿Quién te dijo que vinieras aquí?
1149
00:53:34,760 --> 00:53:37,150
Véndanos las drogas y lo sabrás.
1150
00:53:40,040 --> 00:53:41,315
[se ríe]
1151
00:53:42,480 --> 00:53:43,516
Está bien.
1152
00:53:44,600 --> 00:53:45,670
Quédate ahí.
1153
00:53:46,360 --> 00:53:49,114
[continúan los gritos indistintos]
1154
00:53:52,040 --> 00:53:53,190
Ey.
1155
00:53:54,160 --> 00:53:56,038
¿Cuanto tiempo crees que va a durar?
1156
00:53:58,520 --> 00:54:00,398
- [exhala] - [tose]
1157
00:54:00,480 --> 00:54:03,393
[jadeos] Oh, me hiciste sentir drogado.
1158
00:54:03,480 --> 00:54:04,800
- [suena la bocina] - [grita]
1159
00:54:07,040 --> 00:54:08,520
[Pasos acercándose]
1160
00:54:12,920 --> 00:54:14,036
[Benji] Ah.
1161
00:54:14,960 --> 00:54:16,440
Dime quién te envió.
1162
00:54:18,840 --> 00:54:19,960
- [Suena la bocina de aire] - Hannah.
1163
00:54:20,720 --> 00:54:22,393
¿Qué? Estoy muy drogado.
1164
00:54:22,480 --> 00:54:23,516
[se burla]
1165
00:54:24,480 --> 00:54:26,790
Entonces esto es lo que ella piensa de mí, ¿eh?
1166
00:54:26,880 --> 00:54:30,760
Puedes decirle a Hannah que si quiere a Molly,
1167
00:54:30,840 --> 00:54:32,433
Ella puede chuparme la polla.
1168
00:54:33,400 --> 00:54:34,976
No deberías hablar así de las mujeres.
1169
00:54:35,000 --> 00:54:37,037
El único momento en el que debería chuparte la polla
1170
00:54:37,120 --> 00:54:38,952
Es cuando ella te da el consentimiento.
1171
00:54:40,200 --> 00:54:42,078
Puedes chuparme la polla,
1172
00:54:42,160 --> 00:54:44,072
y también puedes chuparme la polla.
1173
00:54:44,160 --> 00:54:46,516
¿Y yo qué? ¿Me quedaré aquí sentado?
1174
00:54:48,200 --> 00:54:50,999
Somos los Bean Bag Boys. Lo hacemos todo juntos.
1175
00:54:52,000 --> 00:54:54,440
¡Fuera de aquí, malditos bebés! ¡Vamos!
1176
00:54:55,760 --> 00:54:57,399
¡Salir!
1177
00:54:59,880 --> 00:55:01,030
Hola chicos, esperen.
1178
00:55:02,240 --> 00:55:04,056
Tengo algo aquí que podría hacerte cambiar de opinión.
1179
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
[se burla]
1180
00:55:06,080 --> 00:55:07,309
Apresúrate.
1181
00:55:07,400 --> 00:55:08,959
[Hombre a lo lejos] ¡Promesas, escuchen!
1182
00:55:09,640 --> 00:55:11,040
¡Perra! ¿Y ahora quién es el bebé?
1183
00:55:11,160 --> 00:55:13,197
- Mierda santa. - ¿Qué carajo?
1184
00:55:13,280 --> 00:55:15,397
Si no consigo esas drogas, me van a castigar.
1185
00:55:15,480 --> 00:55:17,597
¡Y entonces nunca podré besar a Brixlee!
1186
00:55:17,680 --> 00:55:20,320
Max, ¿qué carajo estás haciendo?
1187
00:55:20,400 --> 00:55:22,869
Vendéis drogas. Vinimos aquí a comprarlas.
1188
00:55:22,960 --> 00:55:25,077
Así que ahora nos vas a vender las drogas.
1189
00:55:25,600 --> 00:55:27,159
¡No me pongas a prueba!
1190
00:55:28,120 --> 00:55:29,120
Bueno.
1191
00:55:31,320 --> 00:55:33,312
¿Quieres las drogas? No soy tu padre. Aquí.
1192
00:55:33,400 --> 00:55:34,675
—Gracias. —[Suena la bocina]
1193
00:55:34,760 --> 00:55:36,194
- [gruñidos] - Oh, mierda.
1194
00:55:37,640 --> 00:55:38,835
Oh, estás jodidamente muerto.
1195
00:55:38,920 --> 00:55:42,038
- [disparo de pistola de paintball] - [gruñidos]
1196
00:55:42,120 --> 00:55:43,793
¿Qué carajo está pasando aquí abajo?
1197
00:55:43,880 --> 00:55:46,190
- [gruñendo, jadeando] ¡Guau!
1198
00:55:46,320 --> 00:55:48,357
Ella simplemente retiró los cargos.
1199
00:55:48,440 --> 00:55:49,635
- [gruñidos] - Oh, Dios.
1200
00:55:49,720 --> 00:55:51,313
[gritos]
1201
00:55:51,960 --> 00:55:53,519
[gruñido distorsionado]
1202
00:55:53,600 --> 00:55:55,080
[gemidos]
1203
00:55:56,640 --> 00:55:58,711
- ¡Mierda! - [Max grita]
1204
00:56:00,880 --> 00:56:02,439
[gimiendo]
1205
00:56:02,520 --> 00:56:04,398
[Lucas] ¡Max, cuidado!
1206
00:56:04,480 --> 00:56:05,709
[gemido distorsionado]
1207
00:56:05,840 --> 00:56:07,638
[gruñidos]
1208
00:56:07,760 --> 00:56:09,353
- Te cubro las espaldas. - [gruñidos]
1209
00:56:09,440 --> 00:56:10,760
¡Thor!
1210
00:56:10,840 --> 00:56:12,593
[gemidos]
1211
00:56:13,320 --> 00:56:14,879
¡Tu culo es mío!
1212
00:56:15,480 --> 00:56:16,994
[el hombre grita]
1213
00:56:17,720 --> 00:56:18,995
[gemidos]
1214
00:56:19,080 --> 00:56:21,515
¡Oh, Dios mío, acabo de matar a un hombre!
1215
00:56:21,600 --> 00:56:22,875
¡Lucas, trae las drogas!
1216
00:56:22,960 --> 00:56:24,997
[disparo de pistola de paintball]
1217
00:56:27,640 --> 00:56:28,994
¡Nunca estuvimos aquí!
1218
00:56:29,520 --> 00:56:31,955
¡Arranca el maldito coche!
1219
00:56:32,040 --> 00:56:33,440
¡Máximo!
1220
00:56:33,960 --> 00:56:36,156
- [Hannah] ¿Qué pasa? - ¡Vámonos, carajo!
1221
00:56:36,240 --> 00:56:37,879
- ¿Qué? - ¡Mierda, mierda, mierda!
1222
00:56:37,960 --> 00:56:39,076
[el motor arranca]
1223
00:56:39,160 --> 00:56:41,356
¡Conduce! ¡Conduce!
1224
00:56:41,440 --> 00:56:43,352
[chirrido de neumáticos]
1225
00:56:49,960 --> 00:56:51,474
Lucas, drogas.
1226
00:56:53,440 --> 00:56:55,875
No, no, no, no, no. Déjame ver qué hay en la botella.
1227
00:56:56,480 --> 00:56:58,597
[se burla] Sí. Por supuesto.
1228
00:57:02,480 --> 00:57:03,960
Esta bien, solo dámelo.
1229
00:57:04,040 --> 00:57:05,952
[Max gruñe y jadea]
1230
00:57:10,360 --> 00:57:12,431
Vaya, sois unos pequeños rudos.
1231
00:57:12,520 --> 00:57:14,591
'Porque somos los Bean Bag Boys.
1232
00:57:15,160 --> 00:57:16,594
No sé qué significa eso.
1233
00:57:16,680 --> 00:57:17,875
Tenemos pufs.
1234
00:57:20,720 --> 00:57:21,756
Ha sido real, muchachos.
1235
00:57:23,000 --> 00:57:24,673
Diviértete en tu fiesta de besos.
1236
00:57:24,760 --> 00:57:26,319
- Gracias. - [el motor arranca]
1237
00:57:26,400 --> 00:57:27,720
[Ambos chillando emocionados]
1238
00:57:30,640 --> 00:57:33,280
Oh. Estamos a sólo 1,7 millas de distancia.
1239
00:57:36,920 --> 00:57:39,480
¿Qué pasa? Ya tenemos el dron. Todo salió bien.
1240
00:57:39,600 --> 00:57:43,230
Max. Me dieron un puñetazo en la puta cara, ¿de acuerdo?
1241
00:57:44,280 --> 00:57:45,794
Compramos drogas.
1242
00:57:46,600 --> 00:57:48,193
¿Podemos irnos a casa ahora?
1243
00:57:56,680 --> 00:57:59,559
[teléfono celular sonando]
1244
00:57:59,640 --> 00:58:01,120
Chicos, es mi papá.
1245
00:58:02,600 --> 00:58:03,600
Hola, papá.
1246
00:58:03,680 --> 00:58:07,310
Hola, amigo. Tomé el vuelo temprano, así que estaré en casa en 15 minutos.
1247
00:58:07,400 --> 00:58:09,835
¿Dentro de 15 minutos o dentro de 15 minutos?
1248
00:58:09,920 --> 00:58:12,799
Jaja, qué gracioso. Nos vemos pronto.
1249
00:58:14,200 --> 00:58:16,271
Mi papá llegará a casa en 15 minutos.
1250
00:58:17,040 --> 00:58:18,616
Quizás no se dé cuenta de que el dron se ha ido.
1251
00:58:18,640 --> 00:58:20,518
Él lo notará. Es muy observador.
1252
00:58:20,640 --> 00:58:22,240
Por eso mi mamá se enamoró de él.
1253
00:58:23,320 --> 00:58:25,232
El dron tiene que llegar a casa antes que tu papá.
1254
00:58:26,280 --> 00:58:29,512
—Lo sé. —Solo el dron. No tú.
1255
00:58:29,600 --> 00:58:31,671
Sólo el dron.
1256
00:58:36,040 --> 00:58:37,076
Bueno.
1257
00:58:39,320 --> 00:58:40,959
- [risas] - [zumbido de dron]
1258
00:58:41,040 --> 00:58:42,190
Aquí vamos.
1259
00:58:42,640 --> 00:58:44,154
- ¡Sí! - ¡Sí!
1260
00:58:44,240 --> 00:58:45,720
[todos aplaudiendo]
1261
00:58:47,760 --> 00:58:49,672
- [Thor] Cuidado. - ¡Lo tengo, lo tengo! ¡Oh!
1262
00:58:51,720 --> 00:58:53,279
Vuela como el viento, Max.
1263
00:58:54,440 --> 00:58:56,557
Sí, eh, gira a la derecha aquí.
1264
00:58:58,880 --> 00:59:00,456
- Puedo ver tu casa. - Ahí está. Ahí está.
1265
00:59:00,480 --> 00:59:02,358
[Thor] Las ventanas están cerradas.
1266
00:59:02,440 --> 00:59:04,318
—Mierda. ¿Qué hago? —La chimenea.
1267
00:59:10,080 --> 00:59:12,072
- Está muy apretado. - Puedes hacerlo.
1268
00:59:13,160 --> 00:59:16,153
¡Mierda! No veo nada. No veo nada. Hay ceniza por toda la cámara.
1269
00:59:16,280 --> 00:59:17,396
Utilice la Fuerza.
1270
00:59:17,480 --> 00:59:19,790
No, puedo hacerlo. Conozco mi casa perfectamente.
1271
00:59:19,880 --> 00:59:21,600
- Puedo hacer esto con los ojos cerrados. - Está bien.
1272
00:59:21,640 --> 00:59:23,074
[Thor] No rompas nada.
1273
00:59:23,160 --> 00:59:24,913
[Max] Créeme, lo tengo todo bajo control.
1274
00:59:29,800 --> 00:59:31,314
[objetos chocando]
1275
00:59:40,720 --> 00:59:41,949
[pitidos]
1276
00:59:42,040 --> 00:59:43,838
- ¡Sí! - ¡Lo lograste! ¡Lo conseguiste!
1277
00:59:43,920 --> 00:59:46,116
- ¡Sí! - ¡Soy el mejor piloto del mundo!
1278
00:59:46,200 --> 00:59:47,200
¡Sí!
1279
00:59:47,280 --> 00:59:48,680
[la puerta se cierra]
1280
00:59:56,040 --> 00:59:57,713
- Creo que lo logramos. - Sí.
1281
00:59:57,800 --> 00:59:59,757
-Misión cumplida.- [suena el teléfono]
1282
01:00:00,720 --> 01:00:01,756
Hola, papá.
1283
01:00:02,560 --> 01:00:04,153
¿Llegaste a casa sano y salvo?
1284
01:00:04,240 --> 01:00:06,675
[Papá al teléfono] ¡No puedo creer que haya confiado en ti!
1285
01:00:06,760 --> 01:00:07,876
Te lo dije explícitamente,
1286
01:00:08,000 --> 01:00:09,360
- ¡No toques el dron! - Ajá.
1287
01:00:09,400 --> 01:00:11,960
- Oh, Dios mío. - Te amo.
1288
01:00:12,520 --> 01:00:13,590
¿Papá?
1289
01:00:14,680 --> 01:00:16,990
Papá, por favor... dime "te amo".
1290
01:00:17,080 --> 01:00:18,275
Necesito escucharlo
1291
01:00:20,040 --> 01:00:21,076
¿Hola?
1292
01:00:25,240 --> 01:00:26,560
Mi papá dijo que estoy castigado.
1293
01:00:27,080 --> 01:00:29,311
Ahora nunca podré besar a Brixlee.
1294
01:00:29,400 --> 01:00:31,835
Está bien, Max. Habrá otras fiestas.
1295
01:00:31,920 --> 01:00:34,480
-Lucas, no lo entiendes. -Tiene razón, Lucas.
1296
01:00:34,560 --> 01:00:37,473
Esta fiesta podría cambiar nuestras vidas, y a ti ni siquiera te importa.
1297
01:00:37,560 --> 01:00:39,074
No es nada genial
1298
01:00:39,160 --> 01:00:40,833
Sí, sabrías lo que no es genial.
1299
01:00:40,920 --> 01:00:42,639
¿Qué carajo significa eso?
1300
01:00:42,720 --> 01:00:44,279
Ve a tomarte una cerveza, Sippy Cup.
1301
01:00:44,360 --> 01:00:47,273
Me encanta la cerveza, así que sí, lo haré.
1302
01:00:47,360 --> 01:00:49,033
Y puede que pienses que eres tan maduro,
1303
01:00:49,120 --> 01:00:52,113
pero la verdad es que tú no tienes vello púbico y yo tengo seis.
1304
01:00:53,160 --> 01:00:55,256
Dices que tienes vello púbico, pero también dices que bebes cerveza,
1305
01:00:55,280 --> 01:00:56,280
Y yo sé que tú no.
1306
01:00:56,360 --> 01:00:59,592
— ¡Dejen de discutir! — Simplemente admitan que se saltaron la audición.
1307
01:00:59,680 --> 01:01:02,456
Porque pensaste que no era genial a pesar de que tu voz es un jodido regalo.
1308
01:01:02,480 --> 01:01:05,552
Y siempre hablas mucho y nunca lo cumples.
1309
01:01:05,680 --> 01:01:07,911
- Como en la autopista. - Oh, lo siento.
1310
01:01:08,000 --> 01:01:11,152
No quería cruzar 12 carriles de tráfico para poder besar a alguna zorra.
1311
01:01:12,120 --> 01:01:13,839
- Oh, mierda. - [Max] Ella no es una zorra.
1312
01:01:13,920 --> 01:01:15,798
Ella es el amor de mi vida. ¡Retírate de lo dicho!
1313
01:01:15,880 --> 01:01:17,473
- [gruñendo] - [Lucas] Oye, nada de karate.
1314
01:01:17,560 --> 01:01:19,438
¡Dejad de pelear!
1315
01:01:20,560 --> 01:01:22,631
[llorando] Nunca deberías llamar a una mujer "zorra".
1316
01:01:22,720 --> 01:01:25,394
Nunca debes llamar a una mujer de ninguna manera.
1317
01:01:26,000 --> 01:01:27,559
- Y tú... - [todos llorando]
1318
01:01:27,640 --> 01:01:30,360
Nos hiciste dejar la escuela y andar con drogas,
1319
01:01:30,440 --> 01:01:32,591
y encerrar a un policía en una tienda de conveniencia
1320
01:01:32,680 --> 01:01:35,240
¡con lo que ahora sospecho que es un consolador!
1321
01:01:35,320 --> 01:01:36,720
[reír]
1322
01:01:36,800 --> 01:01:39,440
¿Qué carajo estás mirando, Gandalf?
1323
01:01:39,520 --> 01:01:42,274
- [murmurando] - Ustedes no entienden una mierda.
1324
01:01:42,360 --> 01:01:44,352
Tengo hormonas fluyendo por mi cuerpo,
1325
01:01:44,440 --> 01:01:46,352
Haciéndome hacer cosas locas.
1326
01:01:46,440 --> 01:01:47,954
¿Sabes siquiera lo que se siente?
1327
01:01:48,040 --> 01:01:51,033
¿Querer frotarse contra un árbol todo el tiempo?
1328
01:01:51,120 --> 01:01:54,352
- Crees que eres mejor que nosotros. - No mejor, sólo más maduro.
1329
01:01:54,480 --> 01:01:56,472
Me gusta el romance y las cosas para adultos.
1330
01:01:56,560 --> 01:01:58,756
Y a vosotros todavía os gustan las cosas de niños pequeños.
1331
01:01:58,840 --> 01:02:00,593
Ni siquiera sé por qué seguimos siendo amigos.
1332
01:02:00,680 --> 01:02:02,876
[todos llorando]
1333
01:02:27,960 --> 01:02:31,556
[Papá] Todo lo que te gusta ahora está cancelado.
1334
01:02:31,640 --> 01:02:35,316
Se cancelan los cumpleaños. Se cancelan las vacaciones.
1335
01:02:35,400 --> 01:02:37,073
Veranos, cancelado.
1336
01:02:37,160 --> 01:02:38,640
Se acerca el invierno.
1337
01:02:38,720 --> 01:02:40,439
- Lo siento, papá. - [Papá] No, no, no.
1338
01:02:40,520 --> 01:02:42,796
Ya no puedes llamarme papá.
1339
01:02:42,880 --> 01:02:46,112
Llámame Andrew o Sr. Newman o Warden.
1340
01:02:46,240 --> 01:02:49,790
Debajo de ese rostro angelical, vive el Diablo dentro de ti.
1341
01:02:50,920 --> 01:02:54,311
Siempre te amaré porque eres mi hijo.
1342
01:02:55,600 --> 01:02:57,273
Pero ya no me gustas.
1343
01:02:59,760 --> 01:03:01,831
[nota tocando]
1344
01:03:04,160 --> 01:03:07,915
Espinoso. Acabo de hablar por teléfono con la mamá de Max.
1345
01:03:09,800 --> 01:03:12,360
¿Sabías que se saltó la escuela y fue solo en bicicleta al centro comercial?
1346
01:03:12,440 --> 01:03:14,636
- ¿Él dijo eso? -Lo hizo.
1347
01:03:14,720 --> 01:03:17,918
Prométeme que nunca harás algo tan estúpido como eso, ¿de acuerdo?
1348
01:03:18,000 --> 01:03:19,514
Prometo.
1349
01:03:23,320 --> 01:03:24,936
[Lucas] Y luego corrimos por la carretera,
1350
01:03:24,960 --> 01:03:26,553
Me arrancaron el brazo
1351
01:03:26,640 --> 01:03:29,030
y una mujer falsa salió disparada de un coche.
1352
01:03:29,120 --> 01:03:31,077
Pero todavía tenemos las drogas.
1353
01:03:31,200 --> 01:03:34,830
Pero luego intercambiamos el dron por él y Max destruyó su casa con él.
1354
01:03:34,920 --> 01:03:37,435
Pero fue sólo porque quería casarse con Brixlee,
1355
01:03:37,520 --> 01:03:39,637
Y ahora no puede porque está castigado de por vida.
1356
01:03:39,720 --> 01:03:40,995
Y nos metimos en una gran pelea,
1357
01:03:41,080 --> 01:03:42,576
y los Bean Bag Boys se separaron, y...
1358
01:03:42,600 --> 01:03:45,035
- ¿Estoy en problemas? - Está bien, hijo.
1359
01:03:45,120 --> 01:03:47,510
Ahora, mira, me encanta una buena historia con un montón de galimatías.
1360
01:03:47,600 --> 01:03:48,829
tanto como cualquiera, ¿de acuerdo?
1361
01:03:48,920 --> 01:03:50,840
Y sé que estás pasando por un momento estresante.
1362
01:03:50,880 --> 01:03:53,156
Pero eso no te da motivos para decirnos mentiras.
1363
01:03:53,240 --> 01:03:54,674
No estoy mintiendo.
1364
01:03:54,760 --> 01:03:56,956
Estoy 100% seguro que me estás mintiendo.
1365
01:03:57,040 --> 01:03:58,360
- No estoy mintiendo. - Está bien.
1366
01:03:58,480 --> 01:04:00,472
Creo que entiendo lo que está pasando aquí.
1367
01:04:00,560 --> 01:04:02,472
Crees que nos estás perdiendo,
1368
01:04:02,560 --> 01:04:05,075
Y ahora te preocupa perder también a tus amigos.
1369
01:04:06,000 --> 01:04:08,151
Mírame, hombre. Siempre estaremos ahí, ¿verdad?
1370
01:04:08,280 --> 01:04:09,600
Mira, no me malinterpretes. ¡Ja!
1371
01:04:09,680 --> 01:04:12,479
Tu mamá y yo no somos las mismas personas que éramos cuando nos conocimos.
1372
01:04:12,560 --> 01:04:15,155
- Mm-hmm. - A veces tendemos a distanciarnos.
1373
01:04:15,240 --> 01:04:16,720
Pero está bien.
1374
01:04:16,800 --> 01:04:18,120
¿Recuerdas tu cangrejo ermitaño?
1375
01:04:18,200 --> 01:04:20,590
—¿Herman? Sí. —Así es. Herman.
1376
01:04:20,680 --> 01:04:23,400
- ¿Y recuerdas por qué murió? - Oh, hijo de...
1377
01:04:23,480 --> 01:04:25,312
¡Me dijiste que se escapó!
1378
01:04:25,400 --> 01:04:27,915
Técnicamente sí se escapó, pero luego murió.
1379
01:04:28,000 --> 01:04:29,275
Oh, Dios mío. ¿Cómo?
1380
01:04:29,360 --> 01:04:33,320
Herman murió porque los cangrejos ermitaños crecen fuera de sus caparazones,
1381
01:04:33,400 --> 01:04:36,711
y necesitan encontrar conchas nuevas y más grandes en la playa
1382
01:04:36,800 --> 01:04:39,190
crecer, o morir, y nosotros no lo sabíamos.
1383
01:04:39,280 --> 01:04:41,840
Entonces, ¿Herman murió por culpa de ustedes?
1384
01:04:41,920 --> 01:04:43,752
El punto es...
1385
01:04:43,840 --> 01:04:46,071
Tú y tus amigos están creciendo y cambiando,
1386
01:04:46,160 --> 01:04:48,038
y todos necesitan encontrar conchas más grandes.
1387
01:04:48,120 --> 01:04:50,077
Y no hay nada malo en ello.
1388
01:04:50,160 --> 01:04:53,790
[Papá, voz que se desvanece] Está bien, mira, tienes que culpar a esos dueños de tiendas de mascotas.
1389
01:04:53,880 --> 01:04:56,634
porque no nos dieron la información sobre los cangrejos ermitaños...
1390
01:05:06,360 --> 01:05:07,680
[suspira]
1391
01:05:09,680 --> 01:05:10,909
[Max grita]
1392
01:05:11,000 --> 01:05:12,480
[Lucas] Soy Lucas.
1393
01:05:14,080 --> 01:05:15,400
Me asustaste muchísimo.
1394
01:05:15,480 --> 01:05:17,711
No quería que tus padres vieran mi cara.
1395
01:05:18,760 --> 01:05:20,080
¿Por qué estás aquí?
1396
01:05:20,160 --> 01:05:22,311
He crecido mucho en las últimas dos horas.
1397
01:05:22,400 --> 01:05:24,471
El divorcio de mis padres realmente me ha cambiado.
1398
01:05:25,120 --> 01:05:28,477
Si los Bean Bag Boys no crecen juntos, se separarán.
1399
01:05:28,560 --> 01:05:29,596
No quiero eso.
1400
01:05:30,760 --> 01:05:32,592
No quiero divorciarme de ti.
1401
01:05:32,680 --> 01:05:34,478
Entonces necesitas ir a la fiesta de Soren.
1402
01:05:34,560 --> 01:05:37,234
- Tienes que escabullirte. - No puedo. Estoy castigado.
1403
01:05:37,320 --> 01:05:39,755
Además, el collar de Brixlee todavía está en el horno.
1404
01:05:39,840 --> 01:05:41,672
Déjame preocuparme por el collar.
1405
01:05:41,760 --> 01:05:44,275
¿Y qué van a hacer tus padres, castigarte dos veces?
1406
01:05:45,800 --> 01:05:48,156
¿Brixlee es tu para siempre o no?
1407
01:05:49,880 --> 01:05:51,917
Entonces necesitas venir conmigo ahora.
1408
01:05:52,000 --> 01:05:55,118
Está bien, me iré, pero no me disculparé con Thor.
1409
01:05:55,200 --> 01:05:57,476
- Él no viene. - Bien.
1410
01:05:58,160 --> 01:06:00,072
Que le jodan a esa perra.
1411
01:06:00,160 --> 01:06:01,594
Iré a buscar mi chaqueta.
1412
01:06:02,560 --> 01:06:04,791
- Hola, Max. - ¿Sí?
1413
01:06:04,880 --> 01:06:06,200
Trae esa polla.
1414
01:06:12,880 --> 01:06:15,679
[suspira] Dijiste que Thor no vendría.
1415
01:06:15,760 --> 01:06:18,216
- ¿Qué carajo está haciendo él aquí? - Les puse una trampa para padres.
1416
01:06:18,240 --> 01:06:21,358
Mira, ahora estamos todos juntos dentro de un caparazón de cangrejo ermitaño más grande.
1417
01:06:22,920 --> 01:06:24,593
Tenía sentido cuando mis padres lo dijeron.
1418
01:06:25,240 --> 01:06:26,913
Entonces, asumiste la culpa por nosotros, ¿eh?
1419
01:06:27,000 --> 01:06:28,992
Sí. Pensé en lo que harías,
1420
01:06:29,080 --> 01:06:30,275
y hizo lo contrario.
1421
01:06:31,000 --> 01:06:33,640
Esta fiesta será una fiesta épica.
1422
01:06:33,760 --> 01:06:35,274
[se ríe] Está bien, Sippy Cup.
1423
01:06:35,360 --> 01:06:37,272
No te metas en mi camino, Maxi Pad.
1424
01:06:48,120 --> 01:06:51,238
¡Oh, no se ven lindos ustedes chicos!
1425
01:06:51,360 --> 01:06:53,238
Todo el mundo está en el sótano.
1426
01:06:53,360 --> 01:06:55,591
Ni siquiera quiero saber qué está pasando ahí abajo.
1427
01:06:55,680 --> 01:06:57,831
Pasen adelante, muchachos.
1428
01:06:57,920 --> 01:06:59,274
- Hola. - [se ríe]
1429
01:06:59,360 --> 01:07:00,760
[susurra] Hola. Oh.
1430
01:07:00,840 --> 01:07:02,354
[La mujer suspira]
1431
01:07:02,440 --> 01:07:04,557
[música pop sonando]
1432
01:07:21,800 --> 01:07:23,553
Oh, Dios mío, lo lograste.
1433
01:07:24,760 --> 01:07:26,877
Max, quiero presentarte a Brixlee.
1434
01:07:27,600 --> 01:07:29,990
Hola. Soy Max.
1435
01:07:30,680 --> 01:07:31,750
Hola.
1436
01:07:32,880 --> 01:07:35,679
- Es agradable conocerte finalmente. - A ti también.
1437
01:07:36,640 --> 01:07:39,200
- Qué chaqueta tan chula. - Gracias.
1438
01:07:39,280 --> 01:07:42,318
Lo conseguí todo yo sola, con mi mamá.
1439
01:07:42,400 --> 01:07:44,995
También voy de compras con mi mamá.
1440
01:07:45,880 --> 01:07:47,280
Esto va muy bien.
1441
01:07:49,120 --> 01:07:50,918
[susurra] ¿Trajiste el collar?
1442
01:07:53,040 --> 01:07:54,474
Brixlee, esto es para ti.
1443
01:07:55,120 --> 01:07:57,680
Oh, gracias. Es bonito.
1444
01:07:57,800 --> 01:07:58,916
Son anales.
1445
01:07:59,000 --> 01:08:00,275
Ooh, qué elegante.
1446
01:08:00,360 --> 01:08:02,272
[se atraganta y se aclara la garganta]
1447
01:08:04,040 --> 01:08:05,759
Voy a usar esto más tarde.
1448
01:08:05,840 --> 01:08:06,910
Gracias, Max.
1449
01:08:07,400 --> 01:08:09,835
¿Qué pasa, Sippy Cup?
1450
01:08:11,040 --> 01:08:13,475
No mucho. Solo me metí en una pelea.
1451
01:08:13,560 --> 01:08:15,995
con un grupo de hombres y, eh, robó una cerveza.
1452
01:08:17,520 --> 01:08:19,955
No hay forma de que Sippy Cup lo beba.
1453
01:08:20,640 --> 01:08:22,393
No sólo lo voy a beber,
1454
01:08:22,840 --> 01:08:26,117
- Voy a romper el récord. - [los niños jadean y se ríen]
1455
01:08:26,200 --> 01:08:28,351
Voy a tomar cuatro sorbos.
1456
01:08:28,440 --> 01:08:29,874
Cuatro es imposible.
1457
01:08:30,000 --> 01:08:32,231
- Soren ni siquiera puede hacer cuatro. - [Soren] Cállate.
1458
01:08:33,320 --> 01:08:34,356
Beber.
1459
01:08:38,400 --> 01:08:40,357
[risas dispersas, murmullos]
1460
01:08:44,680 --> 01:08:46,876
[La tapa tintinea al caer al suelo]
1461
01:08:46,960 --> 01:08:48,872
[exhala]
1462
01:08:52,000 --> 01:08:53,070
Ese es uno.
1463
01:08:53,760 --> 01:08:54,876
Vaya cosa.
1464
01:08:58,080 --> 01:08:59,560
[jadeo] Son dos.
1465
01:09:00,760 --> 01:09:02,194
Mm-está bien.
1466
01:09:07,920 --> 01:09:09,115
¡Ya son tres!
1467
01:09:09,200 --> 01:09:10,839
Esto es una locura.
1468
01:09:10,920 --> 01:09:13,355
- [se atraganta] - [Atticus] Va a vomitar.
1469
01:09:13,440 --> 01:09:15,477
¡Que alguien le consiga una taza con boquilla!
1470
01:09:15,560 --> 01:09:17,995
[cantando] ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés!
1471
01:09:18,080 --> 01:09:24,520
¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés!
1472
01:09:24,600 --> 01:09:26,956
—¡Tacita! ¡Tacita! —[jadeando, exclamando]
1473
01:09:27,040 --> 01:09:28,713
¡Eso son cuatro, joder!
1474
01:09:28,800 --> 01:09:30,678
—¡Oh, mierda! —exclaman los niños.
1475
01:09:30,760 --> 01:09:32,319
[cantando] ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor!
1476
01:09:32,400 --> 01:09:34,278
¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor!
1477
01:09:34,360 --> 01:09:36,636
- [continúa el cántico] - ¡Soy un maldito alcohólico!
1478
01:09:36,720 --> 01:09:39,235
- [risas] - [cesan los cánticos]
1479
01:09:39,360 --> 01:09:40,555
[chica] ¡De ninguna manera!
1480
01:09:40,640 --> 01:09:42,518
[Soren] Cuatro sorbos. Genial.
1481
01:09:42,600 --> 01:09:43,670
Mucho respeto a Thor.
1482
01:09:44,600 --> 01:09:48,879
Mirad aquí arriba. Si no consientes que nos besemos, no pasa nada.
1483
01:09:48,960 --> 01:09:50,440
Puedes ir a jugar VR arriba.
1484
01:09:50,520 --> 01:09:53,479
Pero si te quedas aquí abajo, será mejor que te abroches el cinturón.
1485
01:09:53,560 --> 01:09:55,279
Porque la cosa está a punto de ponerse seria.
1486
01:09:55,360 --> 01:09:56,794
- [riéndose] - [chico] ¡Diablos, sí!
1487
01:09:56,920 --> 01:09:58,320
Vamos a girar una botella.
1488
01:09:58,920 --> 01:10:01,594
Bueno, entonces ¡menos mal que tengo una botella aquí!
1489
01:10:01,680 --> 01:10:03,717
[niños animando]
1490
01:10:04,640 --> 01:10:06,836
[Suena la canción "Heat of the Moment" de Asia]
1491
01:10:29,240 --> 01:10:30,310
Estoy fuera.
1492
01:10:30,840 --> 01:10:33,275
- ¿A dónde vas? - Eso estuvo desagradable.
1493
01:10:33,360 --> 01:10:35,192
Subo las escaleras para jugar VR.
1494
01:10:35,280 --> 01:10:37,511
Si te vas, nunca podrás volver.
1495
01:10:38,280 --> 01:10:40,078
[sarcásticamente] Oh, no.
1496
01:10:48,880 --> 01:10:51,236
Brixlee, tu turno.
1497
01:10:51,320 --> 01:10:53,471
[inhalación profunda]
1498
01:11:00,680 --> 01:11:02,400
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1499
01:11:28,320 --> 01:11:31,154
Dios mío. Esto es lo más dramático que he visto en mi vida.
1500
01:11:33,920 --> 01:11:35,752
Él no lo va a hacer.
1501
01:11:37,560 --> 01:11:38,596
Él lo va a hacer.
1502
01:11:40,960 --> 01:11:42,030
No puedo hacerlo
1503
01:11:42,640 --> 01:11:44,040
[Niños murmurando]
1504
01:11:44,120 --> 01:11:46,589
La gente no cambia. Él sigue siendo Sippy Cup.
1505
01:11:47,800 --> 01:11:49,757
—Espera, espera. Copa Besitos. —[Risas dispersas]
1506
01:11:49,840 --> 01:11:51,035
[cantando] ¡Copa Kissy!
1507
01:11:51,160 --> 01:11:53,277
[Niños] ¡Taza de besos! ¡Taza de besos!
1508
01:11:53,360 --> 01:11:54,840
¡Taza de besos! ¡Besos!
1509
01:11:54,920 --> 01:11:56,991
¡Vete a la mierda, Atticus! Se llama Thor.
1510
01:11:57,080 --> 01:11:59,356
Y todos saben que tu mamá plagió su libro de cocina.
1511
01:12:00,200 --> 01:12:01,350
Thor, espera.
1512
01:12:07,400 --> 01:12:09,437
Lo siento, te llamé "esforzado".
1513
01:12:10,000 --> 01:12:11,798
No, tenías razón.
1514
01:12:12,520 --> 01:12:15,115
Durante todo este tiempo he estado intentando ser alguien que no era.
1515
01:12:16,720 --> 01:12:18,074
Me conseguí un pendiente.
1516
01:12:18,640 --> 01:12:20,074
Bebí una cerveza.
1517
01:12:20,960 --> 01:12:22,189
Dejé de cantar.
1518
01:12:22,760 --> 01:12:23,830
Sí.
1519
01:12:24,920 --> 01:12:26,832
Supongo que también me volví un poco loco hoy.
1520
01:12:28,480 --> 01:12:30,358
[suspira]
1521
01:12:31,200 --> 01:12:32,395
Salgamos de aquí.
1522
01:12:33,000 --> 01:12:35,515
No, no quieres hacer eso.
1523
01:12:36,320 --> 01:12:38,357
Te quedarás aquí abajo y besarás a Brixlee.
1524
01:12:39,440 --> 01:12:41,432
Los Bean Bag Boys lo hacen todo juntos.
1525
01:12:43,120 --> 01:12:44,236
No todo.
1526
01:12:45,200 --> 01:12:46,520
Ya no.
1527
01:12:48,560 --> 01:12:49,994
[suspira]
1528
01:12:50,080 --> 01:12:52,151
Quizás aquellas viejas tenían razón.
1529
01:12:53,280 --> 01:12:55,237
Quizás estemos en caminos diferentes.
1530
01:12:56,320 --> 01:12:57,320
Sí.
1531
01:12:58,160 --> 01:12:59,719
Entonces ¿qué vas a hacer?
1532
01:13:01,360 --> 01:13:04,114
No lo sé. Solo sé que no es esto.
1533
01:13:04,200 --> 01:13:06,078
[Taylor] De ninguna manera.
1534
01:13:06,160 --> 01:13:07,230
Esto es una locura.
1535
01:13:07,360 --> 01:13:08,999
Olvídate de girar la botella.
1536
01:13:09,760 --> 01:13:12,355
Ahora ve allí y besa a tu futura esposa.
1537
01:13:15,320 --> 01:13:16,549
[suspira] Adiós.
1538
01:13:17,800 --> 01:13:18,836
Adiós.
1539
01:13:45,720 --> 01:13:48,872
Brixlee, ¿puedo besarte?
1540
01:13:50,640 --> 01:13:51,676
Bueno.
1541
01:14:20,960 --> 01:14:22,952
¡Ah! ¡Genial!
1542
01:14:23,040 --> 01:14:24,793
¿Dónde estoy?
1543
01:14:24,880 --> 01:14:26,519
Oh, aquí estoy.
1544
01:14:27,280 --> 01:14:28,999
Lucas, me voy.
1545
01:14:29,760 --> 01:14:32,480
- ¿Seguro que no quieres probar esto? - No, estoy bien.
1546
01:14:37,240 --> 01:14:38,959
¿Quieres ir a mi casa y jugar Ascension?
1547
01:14:39,040 --> 01:14:41,874
Ya no quiero jugar Ascension.
1548
01:14:43,240 --> 01:14:44,993
Entonces ¿con quién voy a jugar?
1549
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
Encontrarás a alguien.
1550
01:14:47,240 --> 01:14:48,674
[La puerta se abre]
1551
01:14:48,760 --> 01:14:50,479
[Lily] Siento un hormigueo en mi cara.
1552
01:14:50,560 --> 01:14:52,119
- De ninguna manera. - [Lily riendo]
1553
01:14:52,200 --> 01:14:54,556
¡Dios mío! ¡Esto es increíble!
1554
01:14:54,640 --> 01:14:56,552
No puedo creer que estén aquí.
1555
01:14:56,640 --> 01:14:58,438
[se ríe] Oh, esto es tan asombroso.
1556
01:14:58,520 --> 01:15:01,354
- Hola. - Siéntate.
1557
01:15:02,000 --> 01:15:03,440
Por favor no, por favor no. No nos maten.
1558
01:15:03,480 --> 01:15:04,709
Mira lo que pasó.
1559
01:15:04,800 --> 01:15:06,280
¿Cómo conoces a Soren?
1560
01:15:07,160 --> 01:15:09,277
- ¿Es tu novio? - [risas]
1561
01:15:09,400 --> 01:15:12,552
Él es mi hermano. Amo a ese pedazo de mierda.
1562
01:15:12,640 --> 01:15:14,199
[Hannah y Lily se ríen]
1563
01:15:19,360 --> 01:15:20,656
Chicos, ¿dónde están los demás?
1564
01:15:20,680 --> 01:15:22,956
¿Dónde está tu amigo con los ojos tristes?
1565
01:15:23,080 --> 01:15:25,311
- Chico triste Max. - [Lucas] En el sótano besándose.
1566
01:15:25,400 --> 01:15:27,153
Es una orgía ahí abajo.
1567
01:15:27,240 --> 01:15:28,833
¿Y a vosotros no os gusta eso?
1568
01:15:28,960 --> 01:15:31,191
- Mm-mm. - Ah, está bien.
1569
01:15:31,280 --> 01:15:34,193
Solo estás en sexto grado. Ya lo van a descubrir.
1570
01:15:34,280 --> 01:15:37,193
Tienes toda la vida para eso. Sin prisa. Sin prisa.
1571
01:15:37,280 --> 01:15:38,999
Quiero decir ¿qué es lo que amas?
1572
01:15:40,280 --> 01:15:44,479
Ascenso, reglas, campañas antidrogas...
1573
01:15:45,320 --> 01:15:46,515
queso a la parrilla
1574
01:15:46,600 --> 01:15:48,376
Ah, me encantaría comerme un sándwich de queso a la parrilla ahora mismo.
1575
01:15:48,400 --> 01:15:50,437
Chicos, voy a prepararnos queso a la parrilla.
1576
01:15:50,520 --> 01:15:51,896
—Oh, sí. Eso suena muy bien. —Genial.
1577
01:15:51,920 --> 01:15:54,071
¿Y tú, sin mangas? ¿Qué te gusta?
1578
01:15:55,120 --> 01:15:56,395
Me encanta cantar.
1579
01:15:56,480 --> 01:15:57,834
Sí.
1580
01:15:57,920 --> 01:16:01,231
[suspira] De hecho, me salté mi audición de hoy para el musical.
1581
01:16:01,320 --> 01:16:03,152
- [Lily] No. - Ahora no puedo estar en ello.
1582
01:16:03,240 --> 01:16:04,356
- No. - [Hannah] ¿Qué?
1583
01:16:04,440 --> 01:16:06,511
Tienes que convencerlos para que te dejen hacer una audición.
1584
01:16:06,600 --> 01:16:08,432
Debes. Debes.
1585
01:16:08,520 --> 01:16:09,954
- Audición. - Shh. Canta para nosotros.
1586
01:16:10,040 --> 01:16:12,157
- No. - Canta para nosotros. Eres un pajarito.
1587
01:16:12,240 --> 01:16:14,436
- Nos perdimos nuestro concierto. - Entonces, ¿no hay queso a la parrilla?
1588
01:16:14,520 --> 01:16:16,239
- Canta para nosotros. Canta para nosotros. - No.
1589
01:16:16,320 --> 01:16:17,356
Sé nuestro concierto.
1590
01:16:27,600 --> 01:16:30,638
♪ Yo... tengo que tomarme un poco de tiempo ♪
1591
01:16:32,520 --> 01:16:36,480
♪ Un poco de tiempo para pensar las cosas ♪
1592
01:16:37,160 --> 01:16:40,278
♪ Será mejor que lea entre líneas ♪
1593
01:16:41,560 --> 01:16:46,635
♪ En caso de que lo necesite cuando sea mayor ♪
1594
01:16:47,280 --> 01:16:51,718
♪ Oh, oh ♪
1595
01:16:51,800 --> 01:16:55,635
♪ Ahora debo escalar esta montaña ♪
1596
01:16:55,720 --> 01:17:01,512
♪ Se siente como si el mundo estuviera sobre mis hombros ♪
1597
01:17:02,280 --> 01:17:06,399
♪ Pero a través de las nubes veo brillar el amor ♪
1598
01:17:06,480 --> 01:17:10,918
♪ Me mantiene caliente mientras la vida se enfría ♪
1599
01:17:12,360 --> 01:17:14,591
♪ En mi vida ♪
1600
01:17:15,440 --> 01:17:18,638
♪ Ha habido angustia y dolor ♪
1601
01:17:18,720 --> 01:17:20,677
♪ No lo sé ♪
1602
01:17:20,760 --> 01:17:23,673
♪ Si pudiera enfrentarlo de nuevo ♪
1603
01:17:23,760 --> 01:17:26,480
- [soplando el silbato] - ♪ No puedo parar ahora ♪
1604
01:17:26,560 --> 01:17:29,473
♪ He viajado tan lejos ♪
1605
01:17:29,560 --> 01:17:36,034
♪ Para cambiar esta vida solitaria ♪
1606
01:17:36,120 --> 01:17:38,680
[Thor y coro infantil] ♪ Quiero saber qué es el amor ♪
1607
01:17:38,760 --> 01:17:41,116
[balbuceos, gritos]
1608
01:17:41,960 --> 01:17:45,397
♪Quiero que me lo muestres♪
1609
01:17:45,480 --> 01:17:46,960
♪ Sí ♪
1610
01:17:47,040 --> 01:17:51,990
♪Quiero sentir lo que es el amor♪
1611
01:17:52,880 --> 01:17:56,556
♪ Sé que puedes demostrármelo ♪
1612
01:17:56,640 --> 01:17:58,552
♪ Sí ♪
1613
01:18:00,880 --> 01:18:03,714
[Thor] ♪ Tengo que tomarme un poco de tiempo ♪
1614
01:18:04,960 --> 01:18:07,998
♪ Un poco de tiempo para mirar a mi alrededor ♪
1615
01:18:08,120 --> 01:18:09,520
[La puerta se abre]
1616
01:18:09,600 --> 01:18:10,829
[sopló el silbato]
1617
01:18:10,920 --> 01:18:13,515
♪ Y no tengo dónde esconderme ♪
1618
01:18:14,440 --> 01:18:17,911
♪ Parece que el amor finalmente me encontró ♪
1619
01:18:18,000 --> 01:18:19,480
[gemidos]
1620
01:18:19,560 --> 01:18:22,758
♪ En mi vida ♪
1621
01:18:22,840 --> 01:18:26,277
♪ Ha habido angustia y dolor ♪
1622
01:18:26,360 --> 01:18:31,480
♪ No sé si podré afrontarlo de nuevo ♪
1623
01:18:31,600 --> 01:18:34,035
♪ No puedo parar ahora ♪
1624
01:18:34,120 --> 01:18:36,760
♪ He viajado tan lejos ♪
1625
01:18:36,840 --> 01:18:43,189
♪ Para cambiar esta vida solitaria ♪
1626
01:18:43,320 --> 01:18:48,315
[Thor y coro infantil] ♪ Quiero saber qué es el amor ♪
1627
01:18:49,680 --> 01:18:54,038
♪ Sé que puedes demostrármelo ♪
1628
01:18:54,120 --> 01:18:56,430
[solo de guitarra]
1629
01:19:06,400 --> 01:19:09,120
[vítores, gritos]
1630
01:19:13,880 --> 01:19:16,236
[Thor] ♪ Sí, sí, sí ♪
1631
01:19:16,320 --> 01:19:17,549
[bufido]
1632
01:19:17,640 --> 01:19:21,475
♪Quiero saber qué es el amor♪
1633
01:19:22,880 --> 01:19:28,080
♪ Sé que puedes mostrármelo, oh ♪
1634
01:19:28,640 --> 01:19:30,791
♪ Hablemos de amor ♪
1635
01:19:30,880 --> 01:19:33,395
[coro infantil] ♪ Quiero saber qué es el amor ♪
1636
01:19:33,480 --> 01:19:36,359
[Thor] ♪ El amor que sientes por dentro ♪
1637
01:19:36,440 --> 01:19:38,716
[coro infantil] ♪ Sé que puedes demostrármelo ♪
1638
01:19:38,800 --> 01:19:41,872
♪ ¡Guau! ♪
1639
01:19:41,960 --> 01:19:44,350
♪Quiero saber♪
1640
01:19:44,440 --> 01:19:45,794
[vítores y aplausos]
1641
01:19:45,880 --> 01:19:47,553
[Max grita]
1642
01:19:56,240 --> 01:19:58,232
Mi obra maestra.
1643
01:19:58,320 --> 01:20:00,710
[olfatea]
1644
01:20:00,800 --> 01:20:02,757
[Suena la canción "Flash Burn" de Twin Rains]
1645
01:20:02,840 --> 01:20:04,638
[charla indistinta]
1646
01:20:11,880 --> 01:20:14,360
- [Thor] Gracias. Estuve genial. - [Chico] ¿Qué pasa, Max?
1647
01:20:16,280 --> 01:20:17,634
Vuelvo enseguida.
1648
01:20:17,720 --> 01:20:20,394
- Oye. No pensé que lo lograrías. - ¿Estás bromeando?
1649
01:20:20,480 --> 01:20:22,312
Sabes que nunca me perdería uno de tus shows.
1650
01:20:22,400 --> 01:20:24,437
Fue tan genial cuando apuñalaste a ese proxeneta.
1651
01:20:24,520 --> 01:20:25,920
[se ríe] Gracias.
1652
01:20:26,520 --> 01:20:28,273
Oh, lo siento. Thor, soy Scout.
1653
01:20:28,360 --> 01:20:30,238
- Fuiste realmente bueno. - Gracias, cariño.
1654
01:20:30,320 --> 01:20:31,913
Estuve mucho mejor en la matiné.
1655
01:20:33,720 --> 01:20:35,313
Voy a ir a buscar a Cassidy.
1656
01:20:37,160 --> 01:20:38,879
Creí que todavía estabas castigado.
1657
01:20:38,960 --> 01:20:41,714
Terminó ayer. Un mes en el hoyo.
1658
01:20:42,720 --> 01:20:44,154
Gracias de nuevo por asumir la responsabilidad.
1659
01:20:44,840 --> 01:20:46,035
Tu hubieras hecho lo mismo
1660
01:20:46,760 --> 01:20:49,639
Bueno, bueno, bueno. Mira quién está aquí. Yo.
1661
01:20:49,720 --> 01:20:51,313
- ¡Oye! - ¡Oye!
1662
01:20:52,360 --> 01:20:54,477
Parece que no hemos hablado en semanas.
1663
01:20:56,240 --> 01:20:57,276
Sí.
1664
01:20:58,360 --> 01:21:03,116
Max. Mi mamá dijo que nos dejaría en un yogur helado si tu mamá nos recogía.
1665
01:21:03,200 --> 01:21:05,396
- Genial. Llegaré enseguida, cariño. - Está bien, cariño.
1666
01:21:06,040 --> 01:21:08,191
Entonces, ¿cómo va todo con Scout?
1667
01:21:08,280 --> 01:21:11,239
Bueno. Pero difícil. Pero bueno.
1668
01:21:11,840 --> 01:21:15,311
Una relación es mucho trabajo. No dejes que nadie te diga lo contrario.
1669
01:21:16,920 --> 01:21:19,389
Oye. Uh, Lucas, ¿aún quieres jugar a Ascension?
1670
01:21:19,520 --> 01:21:20,670
¿Conmigo y los chicos más tarde?
1671
01:21:20,760 --> 01:21:23,480
- Estaré allí en un minuto. - [suspira] El clásico de Lucas.
1672
01:21:24,880 --> 01:21:27,236
Carlos y esos chicos de SCAB parecen geniales.
1673
01:21:27,360 --> 01:21:28,919
Son geniales.
1674
01:21:29,720 --> 01:21:31,837
Pero ellos no son los Bean Bag Boys.
1675
01:21:34,440 --> 01:21:35,590
[Explorador] Max.
1676
01:21:38,680 --> 01:21:39,680
Está bien.
1677
01:21:42,840 --> 01:21:44,752
[con la voz quebrada] Supongo... Supongo que debería irme.
1678
01:21:45,600 --> 01:21:47,637
Sí, está bien. Bueno...
1679
01:21:48,720 --> 01:21:49,870
Sí.
1680
01:22:06,160 --> 01:22:07,480
Os extrañé chicos.
1681
01:22:16,880 --> 01:22:18,314
Hagamos una promesa.
1682
01:22:18,400 --> 01:22:20,517
Incluso si no pasamos el rato juntos todo el tiempo,
1683
01:22:20,600 --> 01:22:22,717
Siempre estaremos ahí para las cosas importantes.
1684
01:22:23,680 --> 01:22:25,080
Bean Bag Boys para toda la vida.
1685
01:22:26,200 --> 01:22:30,160
Bean Bag Boys para toda la vida.
1686
01:22:31,560 --> 01:22:34,758
[todos aullando]
1687
01:22:41,240 --> 01:22:42,560
Esperar.
1688
01:22:44,080 --> 01:22:45,833
Hay algo que tengo que mostrarte.
1689
01:22:45,920 --> 01:22:47,800
Sube a la habitación de mis padres en tres minutos.
1690
01:22:52,480 --> 01:22:54,836
Hola chicos, miren esto.
1691
01:22:54,920 --> 01:22:56,240
¿Un columpio de interior?
1692
01:22:56,320 --> 01:22:58,630
- [Max] Siempre tienes los mejores juguetes. - ¡Sí!
1693
01:22:58,720 --> 01:22:59,915
Activa ese interruptor.
1694
01:23:02,240 --> 01:23:03,594
¿Que tan genial es?
1695
01:23:03,680 --> 01:23:05,512
[Max] A tus padres les encanta jugar.
1696
01:23:05,600 --> 01:23:08,195
- ¿Qué hacen con él? - Se columpian en él.
1697
01:23:08,800 --> 01:23:10,473
- ¿Podemos seguir? - Joder, sí.
1698
01:23:10,560 --> 01:23:13,000
[Suena la canción "Can't Get Enough of Your Love, Babe" de Barry White]
1699
01:23:25,200 --> 01:23:26,793
- [Annabelle] ¿Thor? - [La música se detiene]
1700
01:23:27,400 --> 01:23:29,437
¿Qué haces en la habitación de mamá y papá?
1701
01:23:29,520 --> 01:23:31,352
¡Sal de aquí, Annabelle!
1702
01:23:31,440 --> 01:23:34,990
Ese columpio es para tener sexo. La gente tiene sexo en él.
1703
01:23:36,560 --> 01:23:38,313
[todos] Oh...
1704
01:23:38,400 --> 01:23:41,199
[Suena la canción "Go to Town" de Doja Cat]
1705
01:23:42,305 --> 01:24:42,375
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm