Good Boys

ID13192404
Movie NameGood Boys
Release NameGood.Boys.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Year2019
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID7343762
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:53,040 --> 00:00:55,999 ["Jungle Fever" de Chakachas sonando] 3 00:01:35,360 --> 00:01:36,760 Oh, joder, sí. 4 00:01:53,080 --> 00:01:54,753 ¿Por qué está cerrada tu puerta, Maxie? 5 00:01:54,840 --> 00:01:57,594 Papá, estoy en sexto grado. A veces necesito privacidad. 6 00:01:57,720 --> 00:01:59,632 Oh, mira, me voy al aeropuerto. 7 00:01:59,720 --> 00:02:01,154 Regresaré en dos días. 8 00:02:01,240 --> 00:02:02,993 Por favor sé amable con tu hermana, 9 00:02:03,080 --> 00:02:05,390 Ayuda a tu mamá y no toques el dron. 10 00:02:05,520 --> 00:02:07,989 - No lo haré. Adiós. - Hablo en serio, ¿de acuerdo? 11 00:02:08,080 --> 00:02:09,753 - No es un juguete. Es para mi trabajo. - Sí. 12 00:02:09,840 --> 00:02:11,354 Buen vuelo. Adiós, papá. Te quiero. 13 00:02:12,040 --> 00:02:14,794 Gracias. Hola. Ven a darme un abrazo, amigo. 14 00:02:15,320 --> 00:02:16,960 Te daré dos abrazos cuando regreses. 15 00:02:21,920 --> 00:02:24,515 [se ríe] Lo entiendo. 16 00:02:24,600 --> 00:02:27,593 - ¿Por qué sonríes? - Bueno, simplemente estás creciendo. 17 00:02:28,240 --> 00:02:30,960 - Me emociona. - No lo es. Deja de sonreír. 18 00:02:33,320 --> 00:02:34,515 [se ríe] 19 00:02:35,720 --> 00:02:37,837 Recuerdo haberte traído a casa desde el hospital. 20 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 - como si fuera ayer. - [gemidos] 21 00:02:39,480 --> 00:02:43,156 Y ahora aquí estás, masturbándote sexualmente. 22 00:02:43,240 --> 00:02:45,391 - ¡No, joder, no lo estaba! - Oye, está bien, tonto. 23 00:02:45,480 --> 00:02:48,757 Es como si tuvieras un juguete nuevo... el mejor juguete del mundo... 24 00:02:48,840 --> 00:02:50,496 y simplemente quieres seguir jugando con él. 25 00:02:50,520 --> 00:02:52,318 - [gemidos] - No lo sé. 26 00:02:52,440 --> 00:02:54,080 Sólo quiero que sepas que estoy orgulloso de ti. 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,911 Bueno, haz lo tuyo. Nos vemos luego. 28 00:02:57,000 --> 00:02:58,593 Te amo. Nos vemos en dos días. 29 00:02:58,680 --> 00:03:01,912 Amy, no vas a creer esto. 30 00:03:02,560 --> 00:03:05,553 [Suena la canción "Multi Millionaire" de Lil Pump] 31 00:03:10,160 --> 00:03:12,391 [Thor] Hola chicos, miren esto. 32 00:03:12,480 --> 00:03:15,439 Mi niñera me dijo que a todos los que están en sexto grado les hacen pajas. 33 00:03:15,520 --> 00:03:17,113 ¿Qué es una paja? 34 00:03:17,200 --> 00:03:19,954 Es cuando una chica te masturba hasta que "te corres". 35 00:03:20,040 --> 00:03:21,679 Y luego es tu trabajo limpiarlo. 36 00:03:22,200 --> 00:03:24,192 - No creo que sea "genial". - [Thor] Sí. 37 00:03:24,280 --> 00:03:25,634 CORRIDA. "Corrida." 38 00:03:26,680 --> 00:03:29,115 La escuela secundaria es mucho más intensa que la primaria. 39 00:03:29,200 --> 00:03:31,556 Si queremos salir de esto, tenemos que permanecer unidos. 40 00:03:31,640 --> 00:03:33,313 Bean Bag Boys para toda la vida. 41 00:03:33,440 --> 00:03:34,669 [todos aullando] 42 00:03:34,760 --> 00:03:36,194 [Thor] Reductor de velocidad. 43 00:03:37,520 --> 00:03:39,496 ¿Tus amigos están celosos de que estés saliendo con un chico universitario? 44 00:03:39,520 --> 00:03:41,398 [risas] Algunos de ellos, creo. 45 00:03:41,480 --> 00:03:43,278 - ¿Sí? - Sí. 46 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Espera, hola. 47 00:03:46,480 --> 00:03:48,551 ¿Puedo ayudarte? ¡Retírate! ¡Retírate! 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,996 Oye, Stranger Things, ¡vete a la mierda! 49 00:03:51,080 --> 00:03:52,196 - ¡Rápido! - ¡Vamos, vamos, vamos! 50 00:03:52,280 --> 00:03:53,953 ¿Conoces a esos malditos tipos? 51 00:03:55,240 --> 00:03:58,199 [Lucas] ¡Ja, ja! Nadie puede detener al Turzan de Uzkara. 52 00:03:58,280 --> 00:03:59,760 Lucas, guárdalo en el estuche. 53 00:03:59,840 --> 00:04:02,036 Amigo, vale 300 dólares. 54 00:04:02,120 --> 00:04:03,952 600 ahora. Lo comprobé. 55 00:04:04,040 --> 00:04:06,953 -¿600 dólares?-¡Somos millonarios! 56 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 [se ríe] Sí. 57 00:04:08,120 --> 00:04:11,352 ¿Les gustaría ir al parque de patinaje mañana después de la escuela? 58 00:04:11,480 --> 00:04:12,880 [chica] Sé lo que es la cocaína. 59 00:04:14,440 --> 00:04:16,033 [Thor] Annabelle, sal de aquí. 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,349 Sólo para chicos puf. 61 00:04:17,440 --> 00:04:19,113 Escuché, en el parque de patinaje, 62 00:04:19,200 --> 00:04:21,669 Los niños mayores te harán tomar drogas. 63 00:04:21,760 --> 00:04:22,876 Nunca consumiremos drogas. 64 00:04:22,960 --> 00:04:24,713 Destruyen vidas y comunidades. 65 00:04:24,800 --> 00:04:26,393 No tienes elección 66 00:04:26,480 --> 00:04:27,755 ¡Mamá! 67 00:04:27,840 --> 00:04:29,957 Annabelle, no te enojes con tu hermano. 68 00:04:30,080 --> 00:04:32,436 Vamos, sube. Ahora... Hola. 69 00:04:33,040 --> 00:04:35,680 Muy bien, chicos de la bolsa de frijoles, terminen. Es noche de clases. 70 00:04:35,760 --> 00:04:37,035 Luces apagadas, 8:30. 71 00:04:37,120 --> 00:04:38,713 ¿Qué? Dijiste 8:45. 72 00:04:38,840 --> 00:04:39,910 Oye. Termina. 73 00:04:41,960 --> 00:04:44,350 No creo que quiera ir al parque de patinaje. 74 00:04:44,440 --> 00:04:45,669 Estamos en sexto grado ahora. 75 00:04:45,760 --> 00:04:48,036 Necesitamos empezar a hacer cosas de sexto grado. 76 00:04:48,120 --> 00:04:51,716 [burlándose] Oh, quieres ver a Brixlee, ¿no? 77 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 [Suena la canción "Valentine" de YK Osiris] 78 00:04:59,680 --> 00:05:00,875 [estornuda] 79 00:05:14,280 --> 00:05:16,033 - Hola. - ¡Oh, Dios mío! 80 00:05:16,120 --> 00:05:18,715 - [gritando] - ¡Mamá! 81 00:05:25,600 --> 00:05:27,671 Este parque está jodidamente iluminado. 82 00:05:30,800 --> 00:05:32,951 Hola chicos, el Scooter Squad está aquí. 83 00:05:34,720 --> 00:05:37,189 ¿Sabes quién es realmente bueno en las quemaduras? Atticus L. 84 00:05:37,280 --> 00:05:40,273 - Es muy gracioso. - Atticus L? 85 00:05:40,400 --> 00:05:43,074 Lo mataría en una guerra de fuego. ¿Verdad, Max? 86 00:05:43,160 --> 00:05:45,629 ["San Valentín" continúa] 87 00:05:51,520 --> 00:05:53,273 [burlándose] Ooh... 88 00:05:53,360 --> 00:05:57,752 Entonces, ¿le vas a dar a Brixlee el collar que le hiciste? 89 00:05:57,840 --> 00:06:00,400 No, cállate. Es que... todavía no lo he metido en el horno. 90 00:06:00,480 --> 00:06:01,914 Siempre tienes una excusa 91 00:06:02,000 --> 00:06:04,196 Thor, nunca hablas con chicas. 92 00:06:04,280 --> 00:06:05,760 Las chicas son una distracción. 93 00:06:06,560 --> 00:06:08,995 Las audiciones de Rock of Ages serán en dos días. 94 00:06:09,080 --> 00:06:12,039 ♪ Y no quiero estar atado ♪ 95 00:06:16,160 --> 00:06:18,072 Max, ven aquí. 96 00:06:24,880 --> 00:06:26,155 Hola, Taylor. 97 00:06:26,280 --> 00:06:29,034 La gente dice que le hiciste un collar a Brixlee en la clase de arte. 98 00:06:29,120 --> 00:06:32,511 Buen intento, pero no hablo de mis proyectos de arte antes de que estén terminados. 99 00:06:32,600 --> 00:06:33,750 Si ella estuviera enamorada de ti, 100 00:06:33,840 --> 00:06:35,400 ¿Admitirías que estás enamorado de ella? 101 00:06:36,320 --> 00:06:37,754 ¿Ella está enamorada de mí? 102 00:06:37,840 --> 00:06:40,674 No lo sé. Nunca le he preguntado. 103 00:06:41,440 --> 00:06:43,830 - Nos vemos mañana. - Adiós. 104 00:06:45,080 --> 00:06:46,514 [ruido de bicicleta] 105 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 [Max] Joder. 106 00:06:49,080 --> 00:06:50,150 [Max suspira] 107 00:06:50,240 --> 00:06:51,696 - Entonces, ¿cómo te fue, cariño? - [suena el teléfono] 108 00:06:51,720 --> 00:06:54,280 Uh, ella podría saber acerca del collar. 109 00:06:54,880 --> 00:06:56,997 ¿Lasaña vegetariana para cenar? 110 00:06:57,080 --> 00:06:58,912 Todo va saliendo bien Lucas. 111 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 Nos vemos en la escuela. 112 00:07:00,560 --> 00:07:02,711 Adios. Cuídate. 113 00:07:04,480 --> 00:07:06,312 Hola, chicos de la moto. Chicos de la moto. Actúen con calma. 114 00:07:06,400 --> 00:07:08,039 - Actúa... Actúa con calma. - Está bien, está bien, está bien. 115 00:07:10,040 --> 00:07:11,633 ¿Qué pasa, Atticus? 116 00:07:13,400 --> 00:07:15,596 ¿Queréis ver algo genial? 117 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 ¡Diablos, sí! 118 00:07:19,080 --> 00:07:20,753 [pájaros cantando] 119 00:07:23,360 --> 00:07:24,840 ¿Qué estamos haciendo? ¿Qué estamos haciendo? 120 00:07:26,880 --> 00:07:28,473 Vamos a tomar una cerveza. 121 00:07:30,480 --> 00:07:31,914 - ¿Asustado? - [Thor] No. 122 00:07:32,680 --> 00:07:35,832 He tomado como 5.000 sorbos de cerveza. 123 00:07:35,920 --> 00:07:39,800 Perra, por favor. Soren tiene el disco. Tres sorbos. 124 00:07:39,880 --> 00:07:42,349 - ¿Tres sorbos? - Tres sorbos. 125 00:07:48,880 --> 00:07:50,360 [exhala] 126 00:07:50,440 --> 00:07:51,920 [se ríe] Vaya. 127 00:07:52,000 --> 00:07:53,753 Ya estoy sintiendo algo. 128 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 Delicioso. 129 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 [tos] 130 00:08:09,320 --> 00:08:10,640 ¡Cuidado! Hace calor. 131 00:08:14,080 --> 00:08:15,958 ¿Lo vas a beber o no? 132 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 [exhala bruscamente] 133 00:08:20,520 --> 00:08:23,877 [gruñe] Lo olvidé. Tengo audiciones musicales este viernes. 134 00:08:23,960 --> 00:08:25,474 Hacen pruebas de drogas para la cerveza. 135 00:08:25,560 --> 00:08:28,075 Thor, simplemente admite que eres un bebé asustadizo. 136 00:08:28,160 --> 00:08:29,753 - [los chicos se ríen] - No, no lo soy. 137 00:08:29,840 --> 00:08:32,958 ¿Quieres que te pongamos la cerveza en un vasito para que puedas disfrutarlo, Sippy Cup? 138 00:08:33,040 --> 00:08:34,838 - No. - Vaso para bebés. 139 00:08:34,920 --> 00:08:37,389 - Increíble quemadura, Atticus. - [Thor] No es una buena quemadura. 140 00:08:37,480 --> 00:08:40,393 Su padre tiene dos condenas por conducir bajo los efectos del alcohol y tiene que tomar el tren para ir al trabajo. 141 00:08:40,480 --> 00:08:41,480 Esa es una buena quemadura. 142 00:08:41,560 --> 00:08:43,517 Vasito para beber, cántanos una canción. 143 00:08:43,600 --> 00:08:44,954 No. 144 00:08:45,040 --> 00:08:47,350 ¿Qué tal "Brilla, brilla, pequeña perra"? 145 00:08:47,960 --> 00:08:50,111 [cantando] ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés! 146 00:08:50,200 --> 00:08:51,816 - [Continúa el cántico] - [Max] No, no, chicos. Lo hará. 147 00:08:51,840 --> 00:08:53,638 Pero sólo necesita más tiempo para pensar. 148 00:08:53,760 --> 00:08:55,440 [continúa el cántico] ¡Tacita! ¡Tacita! 149 00:08:58,960 --> 00:09:00,076 Adiós. 150 00:09:00,160 --> 00:09:01,560 [La lata se abre de golpe] 151 00:09:01,640 --> 00:09:02,915 [bebida vertiéndose] 152 00:09:03,000 --> 00:09:04,957 ¿Lasaña y refresco? 153 00:09:05,040 --> 00:09:07,714 [se ríe] No le digas a mis padres que me diste esto. 154 00:09:07,800 --> 00:09:08,836 [risa] 155 00:09:08,920 --> 00:09:11,435 Este niño es hilarante. 156 00:09:11,520 --> 00:09:13,239 Nos estamos divorciando. 157 00:09:14,240 --> 00:09:16,516 ¿Q-qué quieres decir? 158 00:09:16,600 --> 00:09:18,776 Bueno, bueno, te lo diré. Todo seguirá igual. 159 00:09:18,800 --> 00:09:19,870 Lo prometemos. 160 00:09:20,440 --> 00:09:22,318 ¿Seguiremos viendo This Is Us juntos? 161 00:09:22,400 --> 00:09:24,376 —Claro. Es nuestro programa favorito. —[Papá] Sí. 162 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Éste es nuestro programa familiar. 163 00:09:25,480 --> 00:09:28,359 Excepto que ahora lo verás en dos televisores diferentes, ¿sabes? 164 00:09:28,440 --> 00:09:30,033 En dos casas diferentes. 165 00:09:30,120 --> 00:09:32,000 Así que tendrás que ver el episodio dos veces. 166 00:09:32,120 --> 00:09:33,634 ¿Qué tal el martes de tacos? 167 00:09:33,760 --> 00:09:35,240 Los martes de tacos siguen en auge. 168 00:09:35,320 --> 00:09:37,360 De hecho, vas a tener dos martes de tacos, 169 00:09:37,440 --> 00:09:39,193 Sólo uno el miércoles ahora. 170 00:09:40,200 --> 00:09:42,669 - El doble de diversión. - El doble de diversión, el doble de tacos. 171 00:09:42,760 --> 00:09:45,195 Todo seguirá igual, así que... 172 00:09:45,280 --> 00:09:47,920 Tu mamá y yo, ya sabes, seguimos siendo mejores amigas, ¿verdad? 173 00:09:48,000 --> 00:09:49,150 Mmm-hmm. 174 00:09:50,840 --> 00:09:53,799 [Papá] Quiero decir, hubiera sido lindo comer tacos juntos como familia. 175 00:09:53,880 --> 00:09:56,200 ¿Qué tal esto? Podríamos cambiarlo a "Miércoles de Alitas"... 176 00:09:56,280 --> 00:09:57,576 [niños] ♪ Estoy caminando bajo el sol ♪ 177 00:09:57,600 --> 00:10:00,115 - ♪ Caminando bajo el sol ♪ - ♪ ¡Vaya! ♪ 178 00:10:00,200 --> 00:10:01,793 ♪ ¿Y no se siente bien? ♪ 179 00:10:01,880 --> 00:10:05,112 ♪ ¡Oye! Na, na, na-na, na, na ♪ 180 00:10:05,200 --> 00:10:08,796 ♪ Ahora cada vez que voy al buzón ♪ 181 00:10:08,920 --> 00:10:11,116 ♪ Tengo que contenerme ♪ 182 00:10:11,200 --> 00:10:14,034 ♪ ¡Oye! Na, na, na-na, na, na ♪ 183 00:10:14,120 --> 00:10:15,998 - ♪ Ooh... ♪ - ♪ Porque no puedo esperar ♪ 184 00:10:16,080 --> 00:10:19,994 ♪ Hasta que me escribas estarás cerca ♪ 185 00:10:20,080 --> 00:10:22,436 Thor, inspirado, voz de ángel, hombre. 186 00:10:22,520 --> 00:10:29,520 ♪ Estoy caminando bajo el sol, whoa ♪ 187 00:10:30,600 --> 00:10:33,160 - ¿Sobre qué caminamos? - ♪ Estoy caminando sobre la luz del sol ♪ 188 00:10:33,240 --> 00:10:37,075 ♪ Vaya, ¿y no se siente bien? ♪ 189 00:10:37,160 --> 00:10:38,594 Se siente bien, ¿verdad? 190 00:10:39,800 --> 00:10:42,634 -¿Qué pasa?-Esa canción siempre me pone triste. 191 00:10:42,720 --> 00:10:46,031 No lo olviden, las audiciones de Rock of Ages son mañana. 192 00:10:46,120 --> 00:10:47,679 Es mi musical favorito. 193 00:10:47,760 --> 00:10:49,440 De todas formas, hice algunos cambios bastante grandes. 194 00:10:49,480 --> 00:10:51,199 Basado en mi tiempo en Holly-weird. 195 00:10:51,280 --> 00:10:53,954 - [Suena el timbre de la escuela] - Creo que realmente inspirará. 196 00:10:54,040 --> 00:10:56,635 aquellos de vosotros que os atrevéis a soñar. 197 00:10:56,760 --> 00:10:57,910 Enfermo. 198 00:10:58,600 --> 00:10:59,795 [Max] Entonces la miré, 199 00:10:59,880 --> 00:11:01,519 pero ella estaba mirando hacia otra dirección. 200 00:11:01,600 --> 00:11:03,114 Pero entonces ella me miró, 201 00:11:03,200 --> 00:11:04,759 y yo estaba mirando hacia otra dirección. 202 00:11:04,840 --> 00:11:07,514 Así que creo que algún día haremos contacto visual. 203 00:11:07,600 --> 00:11:10,877 Eso es genial. Este musical va a ser genial. 204 00:11:10,960 --> 00:11:12,997 Oye, Soren. Mira esto. 205 00:11:13,080 --> 00:11:15,436 Sippy Cup se apunta para el musical. 206 00:11:17,200 --> 00:11:19,635 Cantar es para los que se esfuerzan. 207 00:11:21,320 --> 00:11:23,630 No, eh, alguien me inscribió como una broma. 208 00:11:23,720 --> 00:11:25,677 Justo lo estaba tachando. ¿Ves? 209 00:11:26,560 --> 00:11:28,119 Sí, lo que sea, zorra. 210 00:11:28,200 --> 00:11:30,317 ¡Basta! ¡Vámonos! 211 00:11:30,960 --> 00:11:33,156 - Tengo lugares a donde ir. - Lo siento, Soren. 212 00:11:34,200 --> 00:11:37,477 No le hagas caso a Atticus. Su padre ni siquiera paga impuestos. 213 00:11:37,560 --> 00:11:39,791 No importa lo que diga Atticus. 214 00:11:39,880 --> 00:11:42,600 He estado pensando en dejar de cantar desde que era joven. 215 00:11:43,880 --> 00:11:45,792 Vamos. Vamos a extrañar los palitos de pescado. 216 00:11:56,440 --> 00:11:59,797 Vaya. Ese es el mejor almuerzo que he visto. 217 00:11:59,880 --> 00:12:02,315 Sí, mis padres están siendo súper amables porque... 218 00:12:03,040 --> 00:12:06,351 Porque son geniales y... 219 00:12:06,440 --> 00:12:08,875 Son geniales y todo está bien. 220 00:12:11,720 --> 00:12:13,916 Ooh, espera. ¿Es un pendiente nuevo? 221 00:12:14,000 --> 00:12:16,196 Sí, por fin. Gracias por notarlo. 222 00:12:16,280 --> 00:12:18,680 - Te queda lindo. - [Thor] Max, no me refiero a lindo. 223 00:12:18,800 --> 00:12:20,632 Voy por lo sexy y caliente. 224 00:12:20,760 --> 00:12:22,911 Esas son las únicas dos cosas que estoy buscando. 225 00:12:23,000 --> 00:12:25,834 - ¿Te gusta? - Parece infectado. 226 00:12:26,520 --> 00:12:28,159 [niños riendo] 227 00:12:30,120 --> 00:12:31,395 [Thor] Soren es muy genial. 228 00:12:31,520 --> 00:12:33,955 Escuché que golpeó a Derek Bachman y le hizo una mamada a su hermana. 229 00:12:34,040 --> 00:12:35,997 ¿Le hizo una mamada a su propia hermana? 230 00:12:36,080 --> 00:12:38,197 No, él le hizo una mamada a la hermana de Derek. 231 00:12:38,280 --> 00:12:39,839 [se ríe] 232 00:12:39,920 --> 00:12:41,320 Maldita leyenda. 233 00:12:49,560 --> 00:12:50,914 Creo que Soren me está llamando. 234 00:13:01,240 --> 00:13:03,072 - ¿Sopa? - ¿Sopa? 235 00:13:04,000 --> 00:13:05,992 Escuché que bebiste una cerveza como un maldito campeón. 236 00:13:06,080 --> 00:13:08,470 Sí, tomé un sorbo bastante grande, en realidad. 237 00:13:08,600 --> 00:13:10,876 Genial. Mañana por la noche tengo una fiesta. 238 00:13:10,960 --> 00:13:12,519 Todos estos tontos vienen. 239 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 ¿Estas dentro? 240 00:13:15,760 --> 00:13:18,514 Deberías venir. Confía en mí. 241 00:13:19,200 --> 00:13:22,193 Sí, iré, pero, ya sabes, tendré que preguntarle a mi mamá. 242 00:13:24,360 --> 00:13:26,556 También habrá una fiesta de besos. 243 00:13:32,480 --> 00:13:34,120 Ya has besado a chicas con lengua de gato antes, ¿verdad? 244 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Sí. 245 00:13:36,080 --> 00:13:37,150 Por supuesto. 246 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 ¿Dónde? 247 00:13:40,000 --> 00:13:41,195 [tartamudea en voz baja] 248 00:13:42,680 --> 00:13:43,955 ¿Sus bocas? 249 00:13:44,040 --> 00:13:45,599 Sí, amigo. 250 00:13:47,080 --> 00:13:50,198 No va a empezar a sentarse con los chicos populares, ¿verdad? 251 00:13:50,960 --> 00:13:53,634 No. Si alguien debería estar allí, ese soy yo. 252 00:13:55,120 --> 00:13:56,873 Escuchamos que los niños te llamaban Sippy Cup, 253 00:13:56,960 --> 00:13:58,519 Y solo queríamos hacértelo saber 254 00:13:58,600 --> 00:14:01,991 Siempre puedes recurrir a la Coalición Estudiantil Contra el Bullying para obtener protección. 255 00:14:02,080 --> 00:14:04,720 ¿Esto parece una taza con boquilla? 256 00:14:04,800 --> 00:14:07,269 No, es una maldita caja de jugo. 257 00:14:07,360 --> 00:14:09,317 'Porque no soy un maldito niño. 258 00:14:09,400 --> 00:14:10,675 Eso es muy grosero. 259 00:14:10,760 --> 00:14:13,639 Espera. ¿Puedo llevar a Thor y Lucas? 260 00:14:13,720 --> 00:14:16,679 [chasqueando los dedos rítmicamente] 261 00:14:16,760 --> 00:14:17,830 Qué aleatorio. 262 00:14:17,960 --> 00:14:19,474 No, son geniales. 263 00:14:19,560 --> 00:14:21,358 Estoy intentando mantenerlo mitad chicas, mitad chicos. 264 00:14:21,440 --> 00:14:22,556 ¿Me entiendes, amigo? 265 00:14:22,640 --> 00:14:24,518 Te entiendo, amigo, pero... 266 00:14:24,600 --> 00:14:26,159 Ellos son mis mejores amigos. 267 00:14:26,240 --> 00:14:28,471 Lo hacemos todo juntos. Somos los Bean Bag Boys. 268 00:14:29,560 --> 00:14:30,880 Ese es un nombre genial. 269 00:14:31,880 --> 00:14:33,633 [suspira] Que le jodan. Tráelos. 270 00:14:34,240 --> 00:14:35,640 Yo también corro o muero por mi escuadrón. 271 00:14:36,360 --> 00:14:37,816 Déjame saber lo que dice tu mamá, amigo. 272 00:14:37,840 --> 00:14:39,911 Bueno. Adiós, amigo. Adiós, amigos. 273 00:14:42,640 --> 00:14:43,790 ¿Entonces? 274 00:14:43,880 --> 00:14:45,792 Soren nos acaba de invitar a su fiesta mañana. 275 00:14:45,880 --> 00:14:47,633 - ¿Soren? - Sí. 276 00:14:47,720 --> 00:14:49,951 ¿Dijo mi nombre? ¿Dijo "Thor"? 277 00:14:50,520 --> 00:14:52,512 - Más o menos, sí. - Qué dulce. 278 00:14:53,280 --> 00:14:55,376 También habrá chicas. ¿Sabes lo que eso significa? 279 00:14:55,400 --> 00:14:58,154 - [cantando] Drama. - Besos. 280 00:15:01,360 --> 00:15:04,273 Entonces, ¿ustedes saben cómo besar? 281 00:15:05,720 --> 00:15:07,154 - No tengo ni puta idea. - No. 282 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 No, en absoluto. 283 00:15:10,360 --> 00:15:11,510 [Max] Escribe "besos". 284 00:15:11,600 --> 00:15:13,353 Ooh. No, no, no. "Tetas". 285 00:15:15,720 --> 00:15:18,918 Investigación sobre el cáncer de mama. Cómo encontrar un sostén que te quede bien. 286 00:15:19,480 --> 00:15:21,312 [jadea] Tengo una idea. 287 00:15:29,920 --> 00:15:31,274 ¿Tienes 18 años o más? 288 00:15:31,360 --> 00:15:32,794 Voy a hacer clic en "sí". 289 00:15:32,880 --> 00:15:34,314 No tenemos 18 años o más. 290 00:15:34,400 --> 00:15:36,551 Esto podría quedar en nuestro registro permanente. 291 00:15:36,640 --> 00:15:38,233 [gruñidos] 292 00:15:38,320 --> 00:15:39,390 Soy tu madrastra. 293 00:15:39,480 --> 00:15:41,711 No se supone que me mires en la ducha. 294 00:15:41,800 --> 00:15:43,656 No se lo digas a mi papá. Me hará dejar el equipo deportivo. 295 00:15:43,680 --> 00:15:45,717 Levántate. Levántate. 296 00:15:45,840 --> 00:15:47,160 [Lucas] Está en problemas. 297 00:15:47,240 --> 00:15:49,072 [mujer] Mereces un castigo. 298 00:15:49,160 --> 00:15:50,753 Bájate los pantalones cortos. 299 00:15:50,840 --> 00:15:53,355 ¿Eso es lo que pasa cuando tienes una madrastra? 300 00:15:54,080 --> 00:15:56,072 —Qué asco. —[Thor gime] 301 00:15:56,160 --> 00:15:58,152 Eso no tiene manera de encajar ahí. 302 00:15:58,240 --> 00:15:59,390 ¡Sal de ahí, niña! 303 00:15:59,520 --> 00:16:01,000 - ¿A dónde fue su mano? - [grita] 304 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 - ¡Qué asco! - ¡Oh, Dios mío! 305 00:16:02,160 --> 00:16:03,958 [todos gritando] 306 00:16:05,960 --> 00:16:07,758 Nadie ni siquiera se besó. 307 00:16:08,480 --> 00:16:11,075 Sí, al menos no en sus bocas. 308 00:16:11,160 --> 00:16:14,995 [jadeo] Mis padres tienen un muñeco de RCP. Podemos practicar besarnos con él. 309 00:16:15,080 --> 00:16:16,150 Vamos. 310 00:16:17,120 --> 00:16:19,077 [Suena el "Dúo de las Flores" de Léo Delibes] 311 00:16:23,080 --> 00:16:25,595 [Max] Esta es una muñeca de RCP realmente bonita. 312 00:16:27,920 --> 00:16:29,639 [suspira] Supongo que iré primero. 313 00:16:33,600 --> 00:16:36,035 ¡Detente! ¿Qué estás haciendo? 314 00:16:36,120 --> 00:16:37,395 Besándola. 315 00:16:37,480 --> 00:16:39,472 No puedes besar a alguien sin su permiso. 316 00:16:39,600 --> 00:16:41,398 ¿Recuerdas la asamblea? 317 00:16:41,520 --> 00:16:42,715 Imagina que es Brixlee. 318 00:16:42,800 --> 00:16:44,757 - Intenta ser un caballero. - [Max] Está bien. 319 00:16:44,840 --> 00:16:46,479 Brixlee, ¿puedo besarte? 320 00:16:47,440 --> 00:16:48,715 [imitando a Brixlee] ¿Por qué? 321 00:16:48,800 --> 00:16:50,632 - ¿Por qué? - Sí. 322 00:16:50,720 --> 00:16:52,359 ¿Qué te gusta de mí? 323 00:16:52,840 --> 00:16:54,115 Bien... 324 00:16:54,800 --> 00:16:57,190 Eres dulce. Hueles bien. 325 00:16:57,280 --> 00:16:58,396 Tú también eres inteligente. 326 00:16:58,480 --> 00:17:00,040 Siempre empujas a Henry en su silla de ruedas. 327 00:17:00,080 --> 00:17:01,434 Aunque es súper malo. 328 00:17:01,520 --> 00:17:03,955 Y justo cuando creo que te he entendido, 329 00:17:04,040 --> 00:17:05,759 Sigue adelante y empieza a andar en patineta. 330 00:17:05,840 --> 00:17:07,479 Doy mi consentimiento. 331 00:17:16,560 --> 00:17:18,392 - ¿Cómo estuvo? - Pegajoso. 332 00:17:18,480 --> 00:17:20,631 [soplo] 333 00:17:21,280 --> 00:17:23,237 ¿Porque tiene pelos en la boca? 334 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 ¿Sabes qué? Esto no nos enseña nada. 335 00:17:25,840 --> 00:17:27,399 Necesitamos ver gente real besándose. 336 00:17:27,480 --> 00:17:29,756 Ésta es la única manera de saber si lo estamos haciendo bien. 337 00:17:29,840 --> 00:17:32,309 Mi vecina es una ninfómana total. 338 00:17:32,400 --> 00:17:33,959 Su novio siempre está de visita. 339 00:17:34,040 --> 00:17:35,679 ¿Ella inicia incendios? 340 00:17:35,760 --> 00:17:39,151 No, esa es una pirómana. Es una ninfómana. 341 00:17:39,240 --> 00:17:41,755 Alguien que tiene sexo en la tierra y en el mar. 342 00:17:41,840 --> 00:17:44,036 - [Lucas] ¿En serio? - [Thor haciendo callar] 343 00:17:45,120 --> 00:17:47,200 Bueno, iba a esperar hasta mañana para sorprenderte, 344 00:17:47,280 --> 00:17:48,316 ¿Pero puedo decírtelo? 345 00:17:48,400 --> 00:17:51,199 - No, estoy bien. - No, quieres saberlo. 346 00:17:51,280 --> 00:17:53,158 Ugh. Apenas puedo ver nada. 347 00:17:53,240 --> 00:17:54,800 Sé que no hemos estado saliendo mucho. 348 00:17:54,880 --> 00:17:57,520 Desde que conocí a Benji, pero quiero compensarte. 349 00:17:57,600 --> 00:17:59,000 Así que mañana no iré a la escuela. 350 00:17:59,080 --> 00:18:01,276 y nos dirigimos a la ciudad para ver a Kendrick Lamar. 351 00:18:01,360 --> 00:18:03,272 - ¡Cállate! - Y vamos a hacer Molly. 352 00:18:03,360 --> 00:18:05,716 -Pensaste en todo.-Por supuesto que sí. 353 00:18:05,800 --> 00:18:06,950 Va a ser increíble. 354 00:18:07,040 --> 00:18:08,679 [cantando] ¡Remix! 355 00:18:08,760 --> 00:18:10,194 [Benji imita el sonido de una bocina de aire] 356 00:18:10,280 --> 00:18:12,670 Bueno, Benji nos consiguió a Molly. 357 00:18:12,760 --> 00:18:14,956 - [Lily] Benjamin. - [Hannah] ¡Oh, gracias! 358 00:18:15,720 --> 00:18:16,995 Mirar. 359 00:18:17,080 --> 00:18:20,357 Esto no funciona. Quizás podríamos subirnos a un árbol. 360 00:18:20,440 --> 00:18:22,193 No, nos verían. 361 00:18:22,280 --> 00:18:23,840 No, sólo quise decir vamos a trepar un árbol. 362 00:18:23,920 --> 00:18:28,233 Espera, amigo. Sé de una forma de verlos besarse. 363 00:18:35,680 --> 00:18:36,909 No puedo. 364 00:18:37,000 --> 00:18:39,595 Tiene una cámara. Pudimos verlo todo. 365 00:18:39,720 --> 00:18:41,712 Podemos aprender técnica. 366 00:18:41,800 --> 00:18:43,996 Es para el trabajo de su papá. No es un juguete. 367 00:18:44,080 --> 00:18:46,675 Por supuesto que es un juguete. Lo venden en las jugueterías. 368 00:18:46,760 --> 00:18:48,717 Mi tío voló un dron para el ejército, 369 00:18:48,800 --> 00:18:51,998 y ahora grita mientras duerme y tiene diarrea loca. 370 00:18:52,080 --> 00:18:54,231 Es un desastre que lo mantenga en casa. 371 00:18:54,360 --> 00:18:56,192 Tienes que pasar por allí todos los días. 372 00:18:56,320 --> 00:18:57,913 -Te está torturando. -Es verdad. 373 00:18:58,000 --> 00:18:59,816 Es como cuando tu prima anda en bikini. 374 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 y ella se burla de ti. 375 00:19:01,320 --> 00:19:03,039 Si se entera, te castigarán. 376 00:19:03,160 --> 00:19:04,753 No podrás ir a casa de Soren. 377 00:19:04,840 --> 00:19:07,309 Y lo que es peor, perderás la confianza de tu padre. 378 00:19:07,400 --> 00:19:08,595 Eso también es cierto. 379 00:19:08,680 --> 00:19:10,319 Ella te amará por quien eres. 380 00:19:10,400 --> 00:19:13,199 [Thor] Sí, un besador de mierda. ¿Recuerdas el porno de antes? 381 00:19:13,280 --> 00:19:14,800 Ese tipo ni siquiera sabía besar. 382 00:19:14,840 --> 00:19:16,480 Él simplemente estaba lamiendo el culo de esa mujer. 383 00:19:16,560 --> 00:19:19,155 - ¿Quieres besar un culo, Max? - No. 384 00:19:19,240 --> 00:19:20,594 Max, no lo escuches. 385 00:19:20,720 --> 00:19:23,633 Él sólo quiere ir porque está obsesionado con los chicos populares. 386 00:19:23,720 --> 00:19:25,871 Créeme, Max. No querrás ir a casa de Soren. 387 00:19:25,960 --> 00:19:27,553 No saber besar. 388 00:19:29,480 --> 00:19:31,312 [zumbido de dron] 389 00:19:32,040 --> 00:19:33,235 ¡Guau! 390 00:19:33,320 --> 00:19:35,676 Entonces, mañana, después de que tengas un tiempo con chicas, 391 00:19:35,760 --> 00:19:38,320 ¿Por qué no vienes a nuestra casa para pasar un rato entre hombres? 392 00:19:38,400 --> 00:19:40,336 No, te dije que pasaría el rato con Lily este fin de semana. 393 00:19:40,360 --> 00:19:43,876 Sí, es solo que... Sabes, es difícil para mí no verte, 394 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 porque eres mi mejor amigo 395 00:19:45,360 --> 00:19:47,192 Pero Lily es mi mejor amiga. 396 00:19:47,280 --> 00:19:48,999 Sí, lo entiendo. Totalmente, totalmente lo entiendo. 397 00:19:49,080 --> 00:19:50,833 Sí. [solloza] 398 00:19:51,840 --> 00:19:54,150 Probablemente pasaré el rato con mi ex, Margaret. 399 00:19:54,240 --> 00:19:56,152 ¿Estas tratando de ponerme celoso? 400 00:19:56,240 --> 00:19:58,357 Uh, no. ¿Por qué? ¿Estás celoso? 401 00:19:58,440 --> 00:20:00,159 [zumbido] 402 00:20:00,240 --> 00:20:02,311 Sí, esto no está funcionando. 403 00:20:02,400 --> 00:20:04,631 Ya lo sé. No eres lo suficientemente sexy como para actuar así. 404 00:20:04,720 --> 00:20:07,838 Así que la próxima vez que te preguntes dónde se fueron todos los buenos chicos, 405 00:20:07,920 --> 00:20:10,799 Sólo recuerda que dejaste que alguien saliera por la puerta. 406 00:20:14,200 --> 00:20:15,395 ¿Qué? 407 00:20:15,480 --> 00:20:16,755 No dije nada 408 00:20:17,360 --> 00:20:18,560 No quiero volver a verte nunca más. 409 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 ¿Estás bien? 410 00:20:26,360 --> 00:20:27,680 [Max] Espera, ¿A dónde se fue el tipo? 411 00:20:27,760 --> 00:20:29,831 ¿A quién le importa? Las chicas simplemente se abrazaron. 412 00:20:29,920 --> 00:20:31,798 Definitivamente se van a besar. 413 00:20:31,880 --> 00:20:33,200 Quizás necesitemos acercarnos más. 414 00:20:33,280 --> 00:20:35,749 - [zumbido de dron] ¿Oyes eso? 415 00:20:36,360 --> 00:20:37,555 ¿Qué es eso? 416 00:20:38,280 --> 00:20:39,919 ¡Está espiándonos, joder! 417 00:20:40,000 --> 00:20:41,720 - Muy bien, es mi turno de volar. - ¡Dámelo! 418 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 - Solo quiero zumbarles. - ¡No! 419 00:20:45,080 --> 00:20:46,719 Lo vas a romper. 420 00:20:46,800 --> 00:20:48,439 [Thor] ¿Lo quieres? ¡Bien! 421 00:20:49,120 --> 00:20:51,237 - [Max] ¡Mierda! - [jadeando] 422 00:20:54,480 --> 00:20:55,755 —¡Ja! —[Los chicos jadean y gritan] 423 00:20:55,840 --> 00:20:57,752 [Max] ¡Oh! ¡No! 424 00:20:57,840 --> 00:21:01,117 —¡Mierda! ¿Qué demonios, Thor? —Fue culpa de ambos. 425 00:21:01,200 --> 00:21:02,873 Papá me va a matar. ¿Qué hago ahora? 426 00:21:05,520 --> 00:21:06,636 - ¡Guau! - ¿Qué carajo? 427 00:21:06,720 --> 00:21:07,949 Decimos que hubo un allanamiento. 428 00:21:08,040 --> 00:21:09,997 Destrozaron el lugar y se llevaron el dron. 429 00:21:10,120 --> 00:21:12,476 ¡Esa es la idea más estúpida que he oído jamás! 430 00:21:12,560 --> 00:21:16,349 Chicos, chicos. Solo tenemos que ir allí y decir la verdad. 431 00:21:16,440 --> 00:21:18,113 Entonces Dios estará de nuestro lado. 432 00:21:18,200 --> 00:21:20,590 - [suena el timbre] - [golpes] 433 00:21:25,040 --> 00:21:26,952 Hola. ¿Puedo ayudarte? 434 00:21:27,040 --> 00:21:28,633 Eh, eso espero, señora. 435 00:21:28,720 --> 00:21:30,951 Estábamos usando nuestro dron para seguir a una familia de tortugas, 436 00:21:31,040 --> 00:21:33,316 y pensamos que podría haberse estrellado en tu patio trasero. 437 00:21:33,400 --> 00:21:35,073 Ah, sí, sí, está aquí. Adelante. 438 00:21:41,640 --> 00:21:43,280 - Entonces, ¿les gustan las tortugas? - [Max] Sí. 439 00:21:43,360 --> 00:21:46,000 - [Hannah] Eso es genial. - Se acabó el tiempo, cabrones. 440 00:21:46,080 --> 00:21:47,355 ¡Mierda! Es una trampa. 441 00:21:47,440 --> 00:21:49,397 ¿Crees que me importan una mierda las tortugas? 442 00:21:49,480 --> 00:21:51,517 Lo sentimos. Solo queríamos aprender a besar. 443 00:21:51,600 --> 00:21:53,557 [Max] Lucas, no es asunto suyo. 444 00:21:53,640 --> 00:21:56,280 Deberíamos haber dicho la verdad. Vamos a una fiesta de besos. 445 00:21:56,320 --> 00:21:58,471 y ninguno de nosotros se ha besado nunca y tenemos miedo. 446 00:21:58,560 --> 00:22:00,040 Maldita sea, Lucas. 447 00:22:00,120 --> 00:22:03,636 He tenido sexo antes, pero nunca he besado a una chica. 448 00:22:04,320 --> 00:22:06,357 Simplemente vaya a Internet y escriba "cómo besar". 449 00:22:06,440 --> 00:22:07,590 Esto es lo que todo el mundo hace. 450 00:22:08,720 --> 00:22:09,915 [todos] Oh. 451 00:22:10,000 --> 00:22:11,798 Es muy fácil. 452 00:22:11,880 --> 00:22:13,376 Mira, ¿podríamos devolvernos el dron, por favor? 453 00:22:13,400 --> 00:22:15,596 Es un BD Rolling Thunder. Es de mi papá. 454 00:22:15,680 --> 00:22:17,560 Lo necesita para el trabajo. ¿Me lo devuelves, por favor? 455 00:22:17,600 --> 00:22:20,320 —Lo necesito de verdad. Por favor. —No lo creo. 456 00:22:20,440 --> 00:22:22,716 Si no lo devuelves le diré a mi papá que lo robaste. 457 00:22:22,800 --> 00:22:24,256 Y le diré que eres un pervertido. 458 00:22:24,280 --> 00:22:26,795 -Se lo diremos a toda la escuela. -Esto es acoso sensual. 459 00:22:26,880 --> 00:22:29,315 Le diremos a todo el mundo que eres un misógino. 460 00:22:29,400 --> 00:22:30,914 Nunca le he dado masajes a nadie. 461 00:22:32,640 --> 00:22:35,314 Esto es lo que pasa cuando no respetas a las mujeres. 462 00:22:35,400 --> 00:22:37,869 Respeto a las mujeres. Mi mamá es mi mejor amiga. 463 00:22:38,400 --> 00:22:39,675 ¿Qué hay de mí? 464 00:22:40,520 --> 00:22:43,991 Oh, Dios, estoy tan jodido. Mi papá me va a matar. 465 00:22:44,600 --> 00:22:46,990 Tenías que espiarlos. Eres tan feminista. 466 00:22:47,080 --> 00:22:49,754 No soy feminista. Amo a las mujeres. 467 00:22:49,840 --> 00:22:52,309 Y mis padres definitivamente llamarán a los padres de tus chicos. 468 00:22:52,400 --> 00:22:53,560 Todos vamos a quedar castigados. 469 00:22:53,600 --> 00:22:55,319 Olvídate de la fiesta de Soren. Estamos jodidos. 470 00:22:55,400 --> 00:22:57,790 ¿Por qué sonríes? En realidad, es culpa tuya. 471 00:22:58,920 --> 00:23:00,673 Esto es apalancamiento. 472 00:23:05,400 --> 00:23:07,551 [se ríe] Oh. Bingo. 473 00:23:08,400 --> 00:23:10,392 - ¿Qué es? - No tengo idea. 474 00:23:10,480 --> 00:23:11,800 Eso es un tampón. 475 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 ¿Para qué sirve? 476 00:23:13,320 --> 00:23:15,880 Las chicas se lo meten en el culo para evitar que salgan los bebés. 477 00:23:15,920 --> 00:23:17,400 Eso me lo dijo un estudiante de octavo grado. 478 00:23:18,120 --> 00:23:20,430 El cuerpo humano es realmente un misterio. 479 00:23:22,000 --> 00:23:25,391 No puedo creer que todavía coman masticables. Las gomitas son mucho mejores. 480 00:23:25,480 --> 00:23:27,756 Me gustan los masticables. Quiero uno. 481 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 [gruñidos] 482 00:23:34,120 --> 00:23:36,316 [jadeo] 483 00:23:36,400 --> 00:23:37,516 [gruñidos] 484 00:23:40,240 --> 00:23:41,993 [esforzándose] ¡Maldita mierda a prueba de niños! 485 00:23:42,080 --> 00:23:44,720 [cantando] ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! 486 00:23:44,800 --> 00:23:47,110 [pisando fuerte] 487 00:23:50,680 --> 00:23:52,990 [vibrando] 488 00:23:53,080 --> 00:23:54,196 [susurra] Son las chicas. 489 00:23:54,280 --> 00:23:55,430 [el teléfono suena] 490 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 - ¿Hola? - [Hannah] Te llevaste mi bolso. 491 00:23:57,880 --> 00:24:00,111 Tiene mi licencia, mi teléfono. 492 00:24:00,200 --> 00:24:01,554 Tráelo de vuelta ahora mismo. 493 00:24:02,240 --> 00:24:04,436 A la mierda con ese ruido. Quiero mi dron de vuelta. 494 00:24:04,520 --> 00:24:06,432 Lo tengo. Lo tengo, lo tengo. 495 00:24:06,520 --> 00:24:08,256 [gruñendo] ¿Qué acabas de decir, pequeña perra? 496 00:24:08,280 --> 00:24:10,590 Voy a cagar en tu garganta. 497 00:24:11,600 --> 00:24:13,376 - [Suena el teléfono] - ¿Por qué hablas así? 498 00:24:13,400 --> 00:24:14,914 Hannah, tengo un hermano pequeño. 499 00:24:15,000 --> 00:24:17,356 -Se supone que debes asustarlos. -Bueno, a mí me asustaste. 500 00:24:17,840 --> 00:24:20,230 Escucha, sólo estábamos tratando de darte una lección. 501 00:24:20,320 --> 00:24:22,200 Te prometo que íbamos a devolver el dron. 502 00:24:23,040 --> 00:24:25,191 De ninguna manera. Podrían engañarnos otra vez. 503 00:24:25,280 --> 00:24:26,760 O dominarnos. 504 00:24:27,400 --> 00:24:29,551 Dios mío. ¿Y si se llevan a Molly? 505 00:24:29,640 --> 00:24:31,597 Entonces no podríamos soportarlo. 506 00:24:31,680 --> 00:24:33,433 No, son niños. Morirían. 507 00:24:34,560 --> 00:24:35,676 [Max se aclara la garganta] 508 00:24:35,760 --> 00:24:37,353 Éste es Max de antes. 509 00:24:37,440 --> 00:24:40,114 Encuéntrenos en el patio de juegos frente a John Adams. 510 00:24:40,200 --> 00:24:42,317 mañana a las 7:40 am 511 00:24:42,400 --> 00:24:45,791 Trae el dron y no te metas con los Bean Bag Boys. 512 00:24:47,120 --> 00:24:49,476 -Eso fue duro.-Muy duro. 513 00:24:49,560 --> 00:24:51,216 Se me puso cachonda hablar con esas chicas. 514 00:24:51,240 --> 00:24:52,456 [Hannah] Todavía estamos en el teléfono. 515 00:24:52,480 --> 00:24:54,790 - ¡Mierda! Joder, joder. - ¿Qué carajo? 516 00:24:58,040 --> 00:25:00,999 [Lucas y Thor] Seis, siete, ocho, nueve, diez, 517 00:25:01,080 --> 00:25:04,437 11, 12, 13, 14, 15... 518 00:25:12,080 --> 00:25:14,117 [manos chirriando] 519 00:25:16,480 --> 00:25:17,550 Ay. 520 00:25:24,760 --> 00:25:26,194 No te acerques más. 521 00:25:27,360 --> 00:25:29,079 - ¿Por qué? - Porque podrías dominarnos. 522 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 [se ríe] 523 00:25:30,240 --> 00:25:33,790 Entonces, coloca el dron en la diapositiva y cuenta hacia atrás desde cien. 524 00:25:33,880 --> 00:25:35,200 y cierra los ojos. 525 00:25:35,280 --> 00:25:36,953 Y no intentes nada gracioso. 526 00:25:37,040 --> 00:25:38,474 Hay testigos. 527 00:25:39,080 --> 00:25:40,992 Bien, tenemos un largo viaje por delante. 528 00:25:41,080 --> 00:25:43,311 Así que danos la bolsa o te haré daño. 529 00:25:43,400 --> 00:25:44,516 No me pongas a prueba. 530 00:25:44,600 --> 00:25:46,637 Las amenazas no te llevarán a ninguna parte, campesino. 531 00:25:46,720 --> 00:25:48,074 ¡Sólo dennos a la maldita Molly! 532 00:25:48,160 --> 00:25:51,790 Bueno. ¿Quién es Molly? Porque no está con nosotros. 533 00:25:51,880 --> 00:25:53,480 - [Lily suspira] - [Thor, susurrando] Chicos. 534 00:25:53,560 --> 00:25:57,520 Molly es una droga sexual. Dateline publicó un artículo sobre ella. 535 00:25:58,720 --> 00:26:01,599 ¿Nos hiciste llevar drogas a un maldito parque infantil? 536 00:26:01,680 --> 00:26:03,399 ¡Hay niños aquí! 537 00:26:03,480 --> 00:26:05,517 - [susurra] Mierda. - [Thor] Está bien. 538 00:26:05,600 --> 00:26:06,875 Sé qué hacer. 539 00:26:07,600 --> 00:26:10,399 ¡Haremos un arresto ciudadano! ¡Ambos están bajo arresto! 540 00:26:10,480 --> 00:26:11,840 - ¡Al suelo! - Dulce Jesús. 541 00:26:11,880 --> 00:26:13,216 - [Lucas] ¡Arriba, arriba, arriba! - [Max] ¡Quédate quieto! 542 00:26:13,240 --> 00:26:15,072 - ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! - ¡Quieto! 543 00:26:15,160 --> 00:26:18,278 ¡Baja ya! ¡Baja ya! 544 00:26:18,360 --> 00:26:19,999 ¿Acabas de recargar tu pistola falsa? 545 00:26:20,080 --> 00:26:21,496 - ¿Te estás burlando de mí? - [Lucas] ¡Levanta las manos! 546 00:26:21,520 --> 00:26:22,590 ¿Te estás burlando de mí? 547 00:26:22,680 --> 00:26:24,194 Cualquier cosa será utilizada en tu contra 548 00:26:24,280 --> 00:26:26,192 -Eso dices tú.- En el tribunal. 549 00:26:26,280 --> 00:26:27,840 Ya sabes, eres tú el que tiene las drogas, 550 00:26:27,880 --> 00:26:30,111 Entonces ¿por qué no te hago un arresto ciudadano? 551 00:26:30,200 --> 00:26:31,680 Mierda. 552 00:26:31,760 --> 00:26:33,433 Tiempo fuera, adictos al crack. 553 00:26:33,520 --> 00:26:34,670 Ay dios mío. 554 00:26:35,160 --> 00:26:38,676 Se acabó el trato. No podemos dejar que vuelvan a poner drogas en la calle. 555 00:26:38,760 --> 00:26:42,310 Mira a esos sucios yonquis. Ya tienen la vida arruinada. 556 00:26:42,400 --> 00:26:44,517 Simplemente démosles las drogas y consigamos el dron. 557 00:26:46,240 --> 00:26:48,994 [suspira] Tal vez haya una manera de proteger a nuestra comunidad. 558 00:26:49,080 --> 00:26:50,275 y recuperar el dron. 559 00:26:51,080 --> 00:26:52,230 Entretenerlos. 560 00:26:52,880 --> 00:26:56,237 Entonces, ¿qué planeas hacer con esas drogas? 561 00:26:56,320 --> 00:26:58,277 Tómalos y siéntete increíble. 562 00:26:58,360 --> 00:26:59,840 [susurra] Son adictos. 563 00:27:00,880 --> 00:27:01,950 Sí. 564 00:27:02,520 --> 00:27:04,716 Entonces, ¿has estado drogándote toda tu vida? 565 00:27:04,800 --> 00:27:06,757 - Ajá. - Err'day. 566 00:27:06,840 --> 00:27:07,990 Oh, es bueno. 567 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 ¿Qué está haciendo? Hola. 568 00:27:09,640 --> 00:27:10,960 [Ambos jadean] 569 00:27:12,000 --> 00:27:13,878 - [Lucas] ¡Sí! ¡Sí! - [Max] ¡Funciona! 570 00:27:13,960 --> 00:27:15,076 - ¡Está funcionando! - ¡Sí! 571 00:27:15,160 --> 00:27:17,356 - [Thor] ¡Llévalo a la escuela! - [Ambos gritan] 572 00:27:17,440 --> 00:27:19,040 ¡Te diriges hacia los árboles! ¡Cuidado! 573 00:27:19,120 --> 00:27:21,430 ¡Lo lograremos! ¡Lo lograremos! 574 00:27:23,640 --> 00:27:24,994 [carcajadas] 575 00:27:25,120 --> 00:27:27,237 ¡Mierda! 576 00:27:30,120 --> 00:27:31,713 [todo jadeando] 577 00:27:31,800 --> 00:27:33,792 Esas chicas tienen suerte de que no les haya pateado el trasero. 578 00:27:34,520 --> 00:27:36,318 [Lucas] ¡Ay, no! ¡Nos encontraron! 579 00:27:36,400 --> 00:27:39,120 - Oh, mierda. - Están en propiedad de la escuela. 580 00:27:39,200 --> 00:27:41,078 A ellos no les importa. Están haciendo ajustes. 581 00:27:43,320 --> 00:27:45,277 ¿Sabes a quién necesitamos? 582 00:27:45,360 --> 00:27:47,056 - No, no lo digas. - [Thor] Pareceremos perdedores. 583 00:27:47,080 --> 00:27:48,719 - No lo digas. No lo digas. - ¡Escarabajo! 584 00:27:48,800 --> 00:27:49,995 - [Thor] Cállate. - ¡SCAB! 585 00:27:50,080 --> 00:27:51,656 - Cállate. Cierra la boca. - [Max] Lucas, cállate. 586 00:27:51,680 --> 00:27:53,319 - ¡SCAB! - ¿Qué es eso? 587 00:27:53,440 --> 00:27:54,874 ¡Hay tres chicos en peligro! 588 00:27:54,960 --> 00:27:57,873 ¡Tenemos miedo! ¡SCAB, ayúdanos! 589 00:27:57,960 --> 00:27:59,713 - [silbato] - [Thor] Estamos bien. 590 00:27:59,800 --> 00:28:01,376 —No tenemos miedo. Estamos... Estamos bien. —Lucas, cállate. 591 00:28:01,400 --> 00:28:02,993 [Max] Simplemente entrando a la escuela. 592 00:28:03,080 --> 00:28:04,309 - Un día normal. - Jesucristo. 593 00:28:04,400 --> 00:28:07,279 El acoso es una porquería. Sigue el buen camino. 594 00:28:07,360 --> 00:28:08,953 El bullying es una mierda. 595 00:28:09,080 --> 00:28:11,595 [ralentizado, distorsionado] Sigue el camino correcto. 596 00:28:11,680 --> 00:28:14,639 El bullying es una mierda. 597 00:28:14,720 --> 00:28:17,474 Ponte en el camino correcto. 598 00:28:17,560 --> 00:28:20,029 El bullying es una mierda. 599 00:28:26,240 --> 00:28:29,312 [ceceando] Cuando atacas a uno de nosotros, nos atacas a todos. 600 00:28:29,400 --> 00:28:31,119 Tu debilidad nos da fuerza. 601 00:28:31,200 --> 00:28:33,840 - Bueno, esos niños me robaron el bolso. - ¡Hoy no, matón! 602 00:28:33,920 --> 00:28:36,480 —Hoy no. —[risas dispersas] 603 00:28:37,080 --> 00:28:38,696 - ¿Qué carajo? - [cantando] El bullying es una mierda. 604 00:28:38,720 --> 00:28:40,313 Ponte en el camino correcto. 605 00:28:40,400 --> 00:28:41,993 Este es el mejor día de mi vida. 606 00:28:42,080 --> 00:28:43,275 Ponte en el camino correcto. 607 00:28:44,120 --> 00:28:45,679 No os preocupéis, los encontraremos más tarde. 608 00:28:49,960 --> 00:28:52,031 [Lucas] SCAB acaba de etiquetarnos en Instagram. 609 00:28:52,120 --> 00:28:54,077 [Thor] Primera taza con pico, ¿y ahora esto? 610 00:28:54,160 --> 00:28:56,880 Llevo dos semanas en sexto grado y ya soy una piraña social. 611 00:28:56,960 --> 00:28:59,191 Chicos, mi papá regresa a las 5:00. 612 00:28:59,280 --> 00:29:01,749 Si para entonces no conseguimos un nuevo dron, estaré castigado. 613 00:29:01,840 --> 00:29:03,920 Lo que significa que estamos todos castigados, lo que significa que no hay fiesta. 614 00:29:04,000 --> 00:29:05,434 lo que significa que no hay Brixlee. 615 00:29:05,520 --> 00:29:07,955 - Vaso para sorber de por vida. - [Lucas] No Brixlee, 616 00:29:08,040 --> 00:29:10,157 Sin amigos, sin esperanza, 617 00:29:10,240 --> 00:29:13,312 padres peleando, atrapados en nuestras habitaciones, 618 00:29:13,400 --> 00:29:16,234 Completamente solo, dos martes de tacos. 619 00:29:17,640 --> 00:29:20,075 Entonces, Max, ¿qué vamos a hacer? 620 00:29:22,760 --> 00:29:24,638 Vamos a dejar la escuela y conseguir un nuevo dron. 621 00:29:24,720 --> 00:29:26,996 Deja de pensar con tu gran y vieja polla, Max. 622 00:29:27,080 --> 00:29:28,958 Esto podría quedar en nuestro registro permanente. 623 00:29:29,040 --> 00:29:31,760 La gran y vieja polla de Max nos está señalando la dirección correcta. 624 00:29:31,840 --> 00:29:34,753 Gracias. Si alguien más besa a Brixlee, me muero. 625 00:29:34,840 --> 00:29:37,992 Espera, ¿qué? Este es el plan. Voy a llevar una cerveza a Soren's, 626 00:29:38,080 --> 00:29:40,470 y voy a beber esa cerveza para que todos lo sepan... 627 00:29:40,560 --> 00:29:42,392 [Lucas] Que eres alcohólico. 628 00:29:42,480 --> 00:29:43,776 -Eso sería genial. - [Max] Chicos. 629 00:29:43,800 --> 00:29:46,554 El único lugar por aquí que tiene uno es en North Point Galleria. 630 00:29:46,680 --> 00:29:48,114 Eso está a cuatro millas de distancia. 631 00:29:48,200 --> 00:29:52,035 ¿Cuatro millas? ¿Cómo demonios vamos a llegar a cuatro millas? 632 00:29:52,120 --> 00:29:53,120 Tienes Uber. 633 00:29:53,200 --> 00:29:55,556 No, va directo al teléfono de mi mamá. Ella lo sabrá. 634 00:29:56,240 --> 00:29:57,276 Luego vamos en bicicleta. 635 00:29:57,880 --> 00:30:00,190 ¿De dónde vas a sacar el dinero para un nuevo dron? 636 00:30:02,240 --> 00:30:04,197 - ¿Qué? - Ya sabes. 637 00:30:04,920 --> 00:30:08,630 ¿Nuestra tarjeta de Turzan de Uzkara? ¡Ni hablar! 638 00:30:08,720 --> 00:30:10,871 Dijiste que todo el mundo quiere comprarlo. 639 00:30:10,960 --> 00:30:11,996 Lo logramos juntos. 640 00:30:12,120 --> 00:30:14,430 Y lo venderemos juntos, como amigos. 641 00:30:14,520 --> 00:30:17,240 [Max] Vamos, Lucas. Los Bean Bag Boys lo hacen todo juntos. 642 00:30:19,760 --> 00:30:22,355 Está bien. Supongo que tiene sentido. 643 00:30:22,440 --> 00:30:24,318 - ¡Sí! ¡Lucas! - ¡Sí! 644 00:30:24,400 --> 00:30:26,278 - Bean Bag Boys para toda la vida. - ¡Sí! 645 00:30:26,360 --> 00:30:28,158 Estamos siendo muy malos. 646 00:30:29,760 --> 00:30:31,911 [todos] ♪ Somos malos, somos tan malos ♪ 647 00:30:32,000 --> 00:30:36,552 ♪ Somos malos, somos tan malos ♪ 648 00:30:52,760 --> 00:30:54,160 Necesito deshacerme de estas drogas. 649 00:30:54,240 --> 00:30:56,800 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Deshaciéndote de las drogas! 650 00:30:56,880 --> 00:30:58,951 Simplemente los voy a tirar al arroyo. 651 00:30:59,040 --> 00:31:00,713 Puede contaminar el agua. 652 00:31:00,800 --> 00:31:02,336 Bueno, entonces podemos tirarlo al bosque. 653 00:31:02,360 --> 00:31:03,555 Es una droga sexual. 654 00:31:03,640 --> 00:31:06,075 ¿Qué pasa si un zorro se lo come y trata de follar con una ardilla? 655 00:31:06,160 --> 00:31:07,435 Lo matará. 656 00:31:07,520 --> 00:31:09,193 Bueno entonces ¿cómo nos deshacemos de las drogas? 657 00:31:09,840 --> 00:31:11,320 De la misma manera que nos deshacemos de un bebé. 658 00:31:11,400 --> 00:31:13,039 - ¿Aborto? - ¿Adopción? 659 00:31:13,120 --> 00:31:16,318 No. Lo dejamos en la estación de bomberos de camino al centro comercial. 660 00:31:16,400 --> 00:31:18,995 —Esa es una muy buena idea. —[vibración del teléfono] 661 00:31:19,680 --> 00:31:21,797 Ah. Acabo de recibir un mordisco en nuestra tarjeta. 662 00:31:21,880 --> 00:31:23,473 Bien. Dales mi dirección. 663 00:31:23,560 --> 00:31:25,597 Mis padres no están en casa y tengo los mejores bocadillos. 664 00:31:26,520 --> 00:31:29,592 PeterPan69 estará aquí en cinco minutos para comprar la tarjeta. 665 00:31:29,680 --> 00:31:31,512 [Thor] Bueno, preparémonos. 666 00:31:31,600 --> 00:31:34,672 Encontré todas estas armas en el fondo del armario de mis padres. 667 00:31:38,920 --> 00:31:41,116 Todavía no entiendo por qué necesitamos armas. 668 00:31:41,200 --> 00:31:42,520 Podría ser un pedófilo. 669 00:31:42,600 --> 00:31:43,880 Él no puede abusar de nosotros tres. 670 00:31:43,960 --> 00:31:45,599 Todo lo que necesita es uno. 671 00:31:50,240 --> 00:31:52,038 [Lucas] ¿"Cuentas an-ales"? 672 00:31:52,120 --> 00:31:54,794 También conocidos como nunchakus, cabrón. 673 00:31:54,880 --> 00:31:56,075 Oh. 674 00:31:56,880 --> 00:31:58,633 - ¡Sí! - No es un juguete. 675 00:31:58,720 --> 00:32:00,040 - [gruñidos] - [jadeos] 676 00:32:00,120 --> 00:32:01,839 —Oh, dispara. —[Thor gimiendo] 677 00:32:03,480 --> 00:32:04,880 [olfatea] Huelen a mierda. 678 00:32:04,960 --> 00:32:06,599 [suena el timbre] 679 00:32:07,240 --> 00:32:09,152 [crujidos de puerta] 680 00:32:13,160 --> 00:32:15,470 Hola. Estoy buscando a Lucas. 681 00:32:15,560 --> 00:32:18,029 - Ese soy yo. - Soy Claude. 682 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 Ey. 683 00:32:19,880 --> 00:32:21,553 Esa que está allá atrás es mi mamá. 684 00:32:21,640 --> 00:32:23,074 ¡Hola! 685 00:32:25,080 --> 00:32:26,753 Vamos a dejar de tonterías. ¿Eres pedófilo? 686 00:32:26,880 --> 00:32:28,314 ¿Qué? No. 687 00:32:28,400 --> 00:32:31,472 Lucas, si fueras un pedófilo parado frente a tres chicos solteros, 688 00:32:31,560 --> 00:32:33,870 - ¿Lo admitirías? - Probablemente no. 689 00:32:33,960 --> 00:32:35,155 ¿Entonces por qué lo haría? 690 00:32:35,240 --> 00:32:38,392 Oh, vamos. ¿Parezco un pedófilo? 691 00:32:38,480 --> 00:32:39,675 - Sí, absolutamente. - 1.000%. 692 00:32:39,760 --> 00:32:40,830 Eso no es justo. 693 00:32:40,920 --> 00:32:43,754 Te pareces más a un pedófilo que cualquier otra persona que haya visto. 694 00:32:43,840 --> 00:32:46,878 Mira, no soy un pedófilo. Soy un tipo genial. 695 00:32:47,800 --> 00:32:51,111 Está bien. Puedes entrar, pero quítate los zapatos, por favor. 696 00:32:51,200 --> 00:32:53,240 [Claude] Sabes, he buscado esto por todo el mundo. 697 00:32:53,680 --> 00:32:55,319 ¿Por qué traes la pistola de paintball? 698 00:32:55,400 --> 00:32:57,198 En caso de que alguien se meta con nosotros. 699 00:32:57,280 --> 00:32:59,715 [Claude] Esta tarjeta es exquisita. 700 00:33:00,560 --> 00:33:02,756 - ¿Cómo lo conseguiste? - El verano que me mudé aquí, 701 00:33:02,840 --> 00:33:05,435 Yo, Max y Thor iniciamos un negocio de lavado de perros. 702 00:33:05,520 --> 00:33:07,512 Ganamos ocho dólares y usamos el dinero. 703 00:33:07,600 --> 00:33:09,671 para comprar un paquete de Ascensión, y esta tarjeta estaba en él. 704 00:33:09,800 --> 00:33:11,359 Bueno, tuviste mucha suerte. 705 00:33:11,440 --> 00:33:13,477 La verdadera suerte fue conocer a Max y Thor. 706 00:33:13,560 --> 00:33:14,789 Fascinante. 707 00:33:14,880 --> 00:33:16,656 Empezamos a llamarnos los Bean Bag Boys. 708 00:33:16,680 --> 00:33:19,240 - ¿Sabes por qué? - ¿Porque tenías algunas bolsas de frijoles? 709 00:33:19,320 --> 00:33:21,755 -Así es. -Sí. Genio. 710 00:33:21,840 --> 00:33:23,160 Conseguiste un trato. 711 00:33:25,920 --> 00:33:28,037 Vamos. Hagámoslo realidad. 712 00:33:28,760 --> 00:33:30,353 [suspira] 713 00:33:30,440 --> 00:33:33,239 —No, no puedo hacer esto. —[tartamudea] 714 00:33:33,320 --> 00:33:34,470 Lo siento. 715 00:33:34,560 --> 00:33:36,597 Lucas, trae tu trasero aquí ahora mismo. 716 00:33:36,680 --> 00:33:39,400 Disculpe, ¿así es como todos los niños de 12 años hacen negocios? 717 00:33:39,480 --> 00:33:41,776 ¿Qué demonios pasó? Creí que te parecía bien. 718 00:33:41,800 --> 00:33:44,998 Dijiste que no haríamos esto si uno de nosotros no estuviera a bordo. 719 00:33:45,080 --> 00:33:47,390 - No estoy a bordo. - ¿Por qué te importa tanto? 720 00:33:47,480 --> 00:33:50,393 ¿Por qué no te importa? Esta tarjeta tiene muchos recuerdos. 721 00:33:50,480 --> 00:33:53,996 ¿Y vas a tirarlo todo a la basura porque quieres besar a una chica básica? 722 00:33:54,080 --> 00:33:55,355 Salvaje. 723 00:33:55,440 --> 00:33:58,512 Brixlee no es una chica cualquiera. Probablemente nos casemos. 724 00:33:58,640 --> 00:34:00,996 Todo matrimonio termina en divorcio. 725 00:34:01,080 --> 00:34:03,879 Lucas, estás en inferioridad numérica. 726 00:34:03,960 --> 00:34:06,350 [Max] Escucha, puedo decir que estás arremetiendo con ira, 727 00:34:06,480 --> 00:34:08,016 pero Brixlee es probablemente el amor de mi vida. 728 00:34:08,040 --> 00:34:10,555 Disculpe, señora. ¿Me puede dar un vaso de agua, por favor? 729 00:34:11,840 --> 00:34:13,752 ¿Hola? [jadeos] 730 00:34:17,120 --> 00:34:18,395 ¿Hola, chicos? 731 00:34:19,840 --> 00:34:21,399 Mmm. 732 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 Sí. ¿Qué me puedes contar sobre su historia? 733 00:34:25,080 --> 00:34:27,320 ¿De dónde se supone que es? Parece bastante exótica. 734 00:34:28,280 --> 00:34:31,512 Está bien, escucha con atención, porque solo haré esta oferta una vez. 735 00:34:31,600 --> 00:34:33,831 400 dólares para quitártela de encima. 736 00:34:33,920 --> 00:34:36,913 No. Necesitamos 550, EE.UU. 737 00:34:37,000 --> 00:34:40,630 [se ríe] ¡Vete a la mierda! ¿Qué? ¡Esa es toda mi paga! 738 00:34:40,720 --> 00:34:43,110 Escucha, Claude, dejemos ya de decir tonterías. 739 00:34:43,720 --> 00:34:46,838 Soy hijo de una empresaria y creo que ambos lo sabemos, 740 00:34:46,920 --> 00:34:49,992 Si no quisieras comprar la muñeca ya te habrías ido. 741 00:34:50,080 --> 00:34:52,914 Dejen de tratarnos como niños. Sabemos cómo funcionan las cosas. 742 00:34:53,000 --> 00:34:55,799 Entonces, ¿quieres comprar el muñeco CPR o no? 743 00:35:00,400 --> 00:35:02,710 Tontos. Habría pagado mil. 744 00:35:03,400 --> 00:35:06,040 ¿Alguien más siente que va a follar con esa muñeca? 745 00:35:11,040 --> 00:35:12,554 [reír] 746 00:35:19,240 --> 00:35:21,471 - [riendo] - ¡Guau! 747 00:35:23,400 --> 00:35:25,198 [todos aullando] 748 00:35:25,280 --> 00:35:26,760 [Thor] ¡Yee-haw! 749 00:35:28,360 --> 00:35:29,510 Debemos hidratarnos. 750 00:35:29,600 --> 00:35:31,751 Llevamos casi 14 minutos seguidos en bicicleta. 751 00:35:31,840 --> 00:35:33,957 No creo haber estado nunca tan lejos de casa. 752 00:35:34,040 --> 00:35:36,236 Creo que hice una producción de Cats por aquí. 753 00:35:36,880 --> 00:35:38,519 ¿De verdad ya no vas a cantar más? 754 00:35:39,760 --> 00:35:41,752 Sí. Nunca he sido más feliz. 755 00:35:41,840 --> 00:35:43,559 [bocinazo] 756 00:35:44,680 --> 00:35:46,558 - Sólo danos las drogas. - [Max] Joder. 757 00:35:46,640 --> 00:35:49,872 ¿Cómo nos encontraste? Su teléfono. Nos rastrearon. 758 00:35:50,000 --> 00:35:54,233 No les estamos dando estos medicamentos. Se los estamos dando a los bomberos. 759 00:35:54,760 --> 00:35:55,876 Obtenga ayuda 760 00:35:56,320 --> 00:35:58,152 - ¡A! - Estamos en un auto, idiotas. 761 00:35:58,240 --> 00:35:59,515 No podrás escapar de nosotros. 762 00:35:59,600 --> 00:36:01,876 [Max] No en mi bicicleta rápida, nerds. 763 00:36:06,240 --> 00:36:08,914 ¡Buena suerte metiendo tu auto aquí, perdedores! 764 00:36:10,080 --> 00:36:11,355 Mierda. 765 00:36:18,160 --> 00:36:19,355 ¿Adónde vas? 766 00:36:30,560 --> 00:36:31,710 [estridente] 767 00:36:35,320 --> 00:36:36,959 [La mujer jadea y gruñe] 768 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 [hombre] Hola. 769 00:36:50,640 --> 00:36:52,950 ¡No recuperarás estos medicamentos! 770 00:36:53,040 --> 00:36:56,078 —¡Solo dale las drogas sexuales! —[Thor gime] 771 00:36:57,760 --> 00:36:59,433 [Max] ¡Despega! 772 00:36:59,520 --> 00:37:00,656 No dejaré que destruyas tu vida... 773 00:37:00,680 --> 00:37:02,160 [gritos, gemidos] 774 00:37:02,280 --> 00:37:04,033 [Los espectadores jadean y murmuran] 775 00:37:04,120 --> 00:37:06,680 [Lucas tose y gime] 776 00:37:06,760 --> 00:37:08,672 - [Max gime] - ¿Estás bien? 777 00:37:08,760 --> 00:37:10,956 -Lucas, ¿estás bien? -¿Qué carajo pasó? 778 00:37:11,080 --> 00:37:12,616 Estábamos huyendo de nuestra niñera. 779 00:37:12,640 --> 00:37:14,096 'Porque ella estaba tratando de tocar nuestros penes. 780 00:37:14,120 --> 00:37:16,351 —¿Qué? Eso no es cierto. No lo era. —Sí, lo es. 781 00:37:16,440 --> 00:37:17,920 - [Max] Sí, lo estabas. - No lo estaba... 782 00:37:19,320 --> 00:37:21,835 —¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! —¿Qué pasó? 783 00:37:21,920 --> 00:37:23,115 —¡Vamos, vamos! —[chirrido de neumáticos] 784 00:37:23,200 --> 00:37:25,590 —Lucas, ¿estás bien? —[gruñe] 785 00:37:26,280 --> 00:37:27,634 Creo que estoy bien. 786 00:37:27,720 --> 00:37:29,837 - [arcadas] - Tu brazo. 787 00:37:29,920 --> 00:37:32,833 - [conductor] ¡Oh, claro que no! - [gritando] 788 00:37:33,480 --> 00:37:34,675 [Ambos con arcadas] 789 00:37:34,760 --> 00:37:35,760 Hola, voy a llamar al 911. 790 00:37:35,840 --> 00:37:37,896 —¡Ayuda! ¡Ayuda! —No, no pasa nada. Esto pasa siempre. 791 00:37:37,920 --> 00:37:39,056 Vamos, tenemos que irnos. Tenemos que irnos. Vamos. 792 00:37:39,080 --> 00:37:40,833 — ¡Ay! ¡Ay! — ¡Ya llegamos! — ¡Vamos! 793 00:37:40,920 --> 00:37:42,957 Voy a buscar las bicicletas. [refunfuño] 794 00:37:43,040 --> 00:37:44,440 [gemidos] 795 00:37:44,520 --> 00:37:46,876 Está bien. Tiré su teléfono en un arbusto de espinas. 796 00:37:46,960 --> 00:37:48,599 Para que ya no puedan rastrearnos. 797 00:37:48,680 --> 00:37:50,114 ¡Oh, el dolor! 798 00:37:50,200 --> 00:37:51,475 Lucas, tienes que estar callado. 799 00:37:51,560 --> 00:37:53,392 - [gimiendo] - Bueno, ¿tenemos hielo? 800 00:37:53,480 --> 00:37:55,233 No, estamos en un maldito callejón. 801 00:37:55,320 --> 00:37:57,676 - [gimiendo] - ¿Qué pasa con los analgésicos? 802 00:37:57,760 --> 00:37:59,513 - Tenemos a Molly que podemos darle. - ¡No! 803 00:37:59,600 --> 00:38:01,776 Sí, probablemente sólo intentará tener sexo con nosotros. 804 00:38:01,800 --> 00:38:02,870 ¡Llame una ambulancia! 805 00:38:02,960 --> 00:38:05,236 - ¡Misión terminada! - Nos atraparán. 806 00:38:05,320 --> 00:38:07,789 - Además, ¿tienes seguro? - No lo sé. 807 00:38:07,880 --> 00:38:09,439 - ¿Y tú? - No lo sé. 808 00:38:09,520 --> 00:38:11,496 - Creo que solo tengo un deducible. - Está bien. 809 00:38:11,520 --> 00:38:13,432 Esto les pasa a los luchadores de MMA todo el tiempo. 810 00:38:13,560 --> 00:38:15,711 Acabamos de golpear tu brazo contra algo muy duro. 811 00:38:15,800 --> 00:38:17,359 para que vuelva a su lugar. 812 00:38:20,120 --> 00:38:22,396 ¡Bien! ¡Al carajo! Terminemos con esto de una vez. 813 00:38:22,480 --> 00:38:23,550 [gruñidos] ¡Ay! 814 00:38:23,640 --> 00:38:25,791 - Vamos. - Tranquilo. Está bien. 815 00:38:26,400 --> 00:38:28,756 Uno, dos, tres. 816 00:38:28,840 --> 00:38:30,911 [todos gritando] 817 00:38:31,000 --> 00:38:33,390 [Lucas gritando] 818 00:38:36,520 --> 00:38:38,000 ¡Brazo equivocado! 819 00:38:38,080 --> 00:38:39,992 - Está bien, nuevo sitio, nuevo sitio. - Está bien. 820 00:38:40,080 --> 00:38:42,390 Está bien, acuéstate boca arriba y dame tu brazo. 821 00:38:42,480 --> 00:38:44,517 —Vamos. —[Lucas exhala] 822 00:38:44,600 --> 00:38:47,399 Está bien. Dice que la siguiente parte va a doler. 823 00:38:47,480 --> 00:38:49,312 que deberías morder algo duro. 824 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 Lo sé. 825 00:38:54,400 --> 00:38:56,392 Abierto. Ahí lo tienes. 826 00:38:56,520 --> 00:38:58,193 [suspira] Está bien. 827 00:38:58,280 --> 00:39:00,192 - A las tres. - Uno, 828 00:39:00,280 --> 00:39:02,078 - Dos, tres. - [Suena el teléfono] 829 00:39:02,160 --> 00:39:03,936 - Acabo de recibir un mensaje de Taylor. - ¿Qué dijo? 830 00:39:03,960 --> 00:39:05,496 Ella quiere saber por qué no estás en la escuela. 831 00:39:05,520 --> 00:39:07,200 y si vienes a la fiesta esta noche. 832 00:39:07,240 --> 00:39:09,072 - [Max] Sólo escribe... - [gritos ahogados] 833 00:39:09,200 --> 00:39:11,510 —Bueno, lo siento. ¡Uno, dos, tres! —[gritando] 834 00:39:11,600 --> 00:39:13,319 - [gritos ahogados] - ¡Oh! 835 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Déjame ayudarte, déjame ayudarte. 836 00:39:14,480 --> 00:39:15,736 - [Max] ¡Concéntrate! En tres. - [Thor] ¡Uno! 837 00:39:15,760 --> 00:39:17,592 ¡Dos! ¡Tres! 838 00:39:17,680 --> 00:39:20,718 [todos gritando] 839 00:39:20,800 --> 00:39:22,951 - [crujidos de hombros] - [Max] ¿Hmm? 840 00:39:24,240 --> 00:39:27,472 — ¡Guau! No pensé que eso funcionaría. — [jadeos, gemidos] 841 00:39:29,880 --> 00:39:31,917 - [Lucas suspira] - Estarás bien, hombre. 842 00:39:32,960 --> 00:39:36,112 No, realmente no lo soy. 843 00:39:36,200 --> 00:39:39,113 Mis padres se están divorciando. [suspira] 844 00:39:41,440 --> 00:39:42,556 ¿Qué hiciste? 845 00:39:42,640 --> 00:39:44,552 - [Max] ¡Thor! - ¿Qué? 846 00:39:45,360 --> 00:39:46,680 Lo siento. 847 00:39:46,760 --> 00:39:48,274 [suspira] 848 00:39:50,680 --> 00:39:52,194 Mi papá se muda. 849 00:39:54,200 --> 00:39:56,271 Pase lo que pase entre tus padres, 850 00:39:57,120 --> 00:39:58,839 Siempre tienes a los Bean Bag Boys. 851 00:40:00,840 --> 00:40:03,275 Nunca nos separaremos. Bean Bag Boys para toda la vida. 852 00:40:03,920 --> 00:40:05,240 ¿Lo prometes? 853 00:40:05,320 --> 00:40:06,879 - Lo prometo. - Lo prometo. 854 00:40:07,800 --> 00:40:10,554 Vamos. Te traeremos un Tylenol para niños. 855 00:40:10,640 --> 00:40:12,597 - [crujidos de hombros] - [gritos] 856 00:40:15,760 --> 00:40:17,035 [Max gruñendo] 857 00:40:19,560 --> 00:40:21,279 - ¿Necesitas ayuda, amigo? - No, yo la tengo. 858 00:40:22,360 --> 00:40:23,794 Está bien, simplemente hazlo. 859 00:40:28,920 --> 00:40:30,434 [suena la campana] 860 00:40:30,520 --> 00:40:32,830 - Hola, Miles. - Hola, hombre. 861 00:40:32,920 --> 00:40:35,016 - ¿Entrando o saliendo? - [suspira] Acabo de hacer un triple. 862 00:40:35,040 --> 00:40:36,872 Hombre, no me importa si me asaltan. 863 00:40:36,960 --> 00:40:38,838 No voy a escribir más documentos hoy. 864 00:40:39,920 --> 00:40:41,036 [susurra] Policía. 865 00:40:44,600 --> 00:40:46,592 Mierda. Tenemos DROGAS. 866 00:40:46,680 --> 00:40:48,512 Él sabe escribir bien. Simplemente actúa con normalidad. 867 00:40:48,600 --> 00:40:51,035 - Finge hablar. - ¿Sobre qué? 868 00:40:51,120 --> 00:40:52,270 Simplemente sé normal. 869 00:40:53,880 --> 00:40:55,792 [en voz alta] ¿Qué opinas de la política? 870 00:40:55,880 --> 00:40:58,315 Es un tema complicado. 871 00:40:59,080 --> 00:41:00,673 [susurra] Este policía está actuando de manera extraña. 872 00:41:00,760 --> 00:41:02,513 [Max] Nos está mirando fijamente. 873 00:41:02,600 --> 00:41:03,954 Simplemente actúa con normalidad. Solo ríete. 874 00:41:04,040 --> 00:41:05,793 Solo somos dos chicos geniales riéndonos. 875 00:41:05,880 --> 00:41:08,714 [Ambos riendo torpemente] 876 00:41:11,600 --> 00:41:13,034 Nos saltamos la escuela. 877 00:41:13,120 --> 00:41:14,270 ¡Lucas! 878 00:41:14,360 --> 00:41:15,589 [suspira] 879 00:41:15,680 --> 00:41:17,114 ¿Estamos en problemas? 880 00:41:17,200 --> 00:41:19,351 Sí, bueno, normalmente llamaría para esto, 881 00:41:19,920 --> 00:41:22,116 pero porque fuiste honesto conmigo, 882 00:41:22,200 --> 00:41:23,600 Te dejaré pasar, ¿de acuerdo? 883 00:41:23,680 --> 00:41:25,478 Sólo promete no volver a hacerlo, ¿de acuerdo? 884 00:41:25,560 --> 00:41:28,234 —Lo prometemos. Gracias, señor. —De acuerdo. 885 00:41:28,320 --> 00:41:29,959 [susurra] Eso estuvo cerca. 886 00:41:30,040 --> 00:41:31,918 Espera, ¿dónde está Thor? 887 00:41:32,000 --> 00:41:33,320 [música hip-hop sonando] 888 00:41:47,600 --> 00:41:49,080 [Oficial] Espere un momento. 889 00:41:49,160 --> 00:41:50,480 Ven aquí. 890 00:41:51,960 --> 00:41:53,679 [suspira] ¿Qué tienes en tus pantalones? 891 00:41:53,760 --> 00:41:55,797 Mi pene. 892 00:41:55,880 --> 00:41:58,236 - Sácalo. - [Thor suspira] 893 00:42:00,160 --> 00:42:01,560 Yo también tengo una polla grande. 894 00:42:02,280 --> 00:42:05,034 Devuélvelo. Hoy estoy siendo generoso. 895 00:42:06,160 --> 00:42:07,958 - También tenemos drogas. - ¡Amigo! 896 00:42:08,040 --> 00:42:09,759 - [gemidos] - Él estaba tras nosotros. 897 00:42:09,880 --> 00:42:11,473 Bueno, ¿qué tienes? 898 00:42:11,560 --> 00:42:15,440 Sustancia controlada de la Lista I, con intención de distribuir. 899 00:42:17,800 --> 00:42:20,520 Hermano, estas son vitaminas, ¿de acuerdo? Vitaminas para niños, además. 900 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 - No, esas son drogas. - No, mira. 901 00:42:22,200 --> 00:42:24,271 Si eso son drogas, esto también es drogas. 902 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 - Si no nos arrestas, te denunciaré. - ¡Lucas! 903 00:42:26,480 --> 00:42:27,675 ¡Déjame en paz, carajo! 904 00:42:27,760 --> 00:42:29,956 Quiero decir, perdón por insultar a los niños, pero joder. 905 00:42:30,040 --> 00:42:32,096 Sabes, te voy a arrestar por arruinarme el día. 906 00:42:32,120 --> 00:42:34,794 ¿De acuerdo? Me los llevo. ¡Déjame ir a casa! 907 00:42:39,160 --> 00:42:40,879 -Está pidiendo refuerzos. -¿Qué hacemos? 908 00:42:40,960 --> 00:42:44,192 Hola. Escucha. He decidido que no quiero tener hijos. 909 00:42:44,800 --> 00:42:46,816 - [susurrando] ¿Qué pasa? - El policía nos está mirando fijamente. 910 00:42:46,840 --> 00:42:49,309 Tenemos que salir corriendo. Sé qué hacer. 911 00:42:49,400 --> 00:42:51,119 Bueno, no, no es tema de discusión... 912 00:42:51,200 --> 00:42:52,656 - [La puerta se abre] - Bueno, no, puede que seas detective, 913 00:42:52,680 --> 00:42:53,960 pero en el matrimonio somos iguales. 914 00:42:54,000 --> 00:42:56,560 ¿Qué...? Cuelga. ¿A quién le importa? 915 00:42:58,240 --> 00:42:59,799 Esto es gratis porque soy policía. 916 00:43:00,640 --> 00:43:03,633 [Suena "Nobody Speak" de DJ Shadow con Run the Jewels] 917 00:43:18,360 --> 00:43:19,760 ¿Qué carajo, Thor? 918 00:43:19,840 --> 00:43:21,479 Ni siquiera te importó mi hombro. 919 00:43:21,560 --> 00:43:24,439 -Solo querías una cerveza.-Me importan dos cosas. 920 00:43:24,520 --> 00:43:26,432 ¡Sí, tú y tu estúpida cerveza! 921 00:43:26,520 --> 00:43:29,592 - ¡Ahora somos fugitivos! - ¿Por qué me gritas? 922 00:43:29,680 --> 00:43:31,990 Acabo de escaparme sin las bicicletas de mi familia. 923 00:43:32,080 --> 00:43:34,993 - ¡Los domingos en bicicleta están jodidos! - Chicos, chicos. 924 00:43:35,080 --> 00:43:36,309 [risas] ¡El centro comercial! 925 00:43:36,400 --> 00:43:37,834 [todos riendo] 926 00:43:37,920 --> 00:43:39,877 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Lo logramos! 927 00:43:39,960 --> 00:43:42,350 - ¡Sí! [grita] - ¡Sí! 928 00:43:42,440 --> 00:43:44,079 Vamos, vamos, vamos. 929 00:43:47,040 --> 00:43:48,872 - Oh, mierda. - Santa madre... 930 00:43:50,920 --> 00:43:52,195 ¡Maldita sea! 931 00:43:53,560 --> 00:43:56,997 Genial. Ahora estamos atrapados entre una autopista y las autoridades. 932 00:43:57,080 --> 00:43:59,959 No estaríamos en esta situación ahora si no fueras tan narcisista. 933 00:44:00,040 --> 00:44:02,475 Chicos, el centro comercial está ahí. 934 00:44:02,560 --> 00:44:06,600 Lo único que tenemos que hacer es cruzar la autopista y los coches ni siquiera se mueven. 935 00:44:06,680 --> 00:44:10,037 Ahora bien, ¿somos estudiantes de quinto o de sexto grado? 936 00:44:10,120 --> 00:44:13,272 [música hip-hop sonando] 937 00:44:24,800 --> 00:44:27,031 Bueno, voy a volver al bosque. 938 00:44:27,120 --> 00:44:30,158 Viviré del agua de lluvia y de las ardillas. Me importa un bledo. 939 00:44:30,240 --> 00:44:31,390 Uh, no, no lo harás. 940 00:44:31,520 --> 00:44:33,239 - ¡Oh, Dios mío! - No, no. 941 00:44:33,320 --> 00:44:34,834 Es como un estacionamiento ¿ves? 942 00:44:36,080 --> 00:44:38,311 ¡Espera! ¿Robaste otra cerveza? 943 00:44:38,400 --> 00:44:40,869 —¿Qué carajo, Thor? —Oye. No sois vosotros los que sois. 944 00:44:40,960 --> 00:44:43,350 ¿Quién va a tener "Sippy Cup" en su maldita lápida? 945 00:44:43,440 --> 00:44:45,397 Dios. Dilo, no lo rocíes. 946 00:44:47,480 --> 00:44:49,631 [mujer] ¡Sal de la autopista! 947 00:44:49,720 --> 00:44:50,836 Niños cruzando. Por favor, 948 00:44:50,920 --> 00:44:52,496 - Los niños están cruzando. - [hombre] ¡Sal de la carretera! 949 00:44:52,520 --> 00:44:54,256 - [chirrido de neumáticos, bocinazo] - [Lucas grita] 950 00:44:54,280 --> 00:44:57,079 ¿Qué están haciendo? ¡Regresen a un lado! 951 00:44:57,160 --> 00:44:58,958 - Vamos, vamos, vamos, vamos. - ¡Malditos idiotas! 952 00:44:59,040 --> 00:45:01,635 - [Suena el teléfono] - Espera. Recibí un mensaje. 953 00:45:02,440 --> 00:45:03,794 Oh, es de Taylor. 954 00:45:03,880 --> 00:45:05,997 Ella dijo que Marcus vendrá a la fiesta. 955 00:45:06,080 --> 00:45:08,914 - Él está muy enamorado de Brixlee. - Ella definitivamente lo va a besar. 956 00:45:09,000 --> 00:45:10,176 Él es el niño más agradable de nuestro grado. 957 00:45:10,200 --> 00:45:12,760 Espera, espera. Soy el niño más agradable de nuestro grado. 958 00:45:12,840 --> 00:45:16,959 Vamos yo, Marcus, Max, tú. 959 00:45:17,040 --> 00:45:19,680 - Soy mucho más amable que Max. - ¡No, no lo eres! 960 00:45:19,760 --> 00:45:21,752 Hiciste llorar a la Sra. Willoughby el año pasado. 961 00:45:21,840 --> 00:45:23,920 Oye, ya estaba llorando. Acabo de tomarle una foto. 962 00:45:23,960 --> 00:45:25,758 ¡Chicos, chicos! ¡Miren! 963 00:45:25,840 --> 00:45:27,240 -Empezó.- Oh, mierda. 964 00:45:28,440 --> 00:45:30,591 - Mierda. - Oh, joder. 965 00:45:30,680 --> 00:45:32,114 - ¡Volvamos! - ¡Volvamos! 966 00:45:32,200 --> 00:45:33,316 [todos gritando] 967 00:45:33,400 --> 00:45:34,595 Estamos atrapados. 968 00:45:34,680 --> 00:45:36,831 — ¡Déjennos salir! — [gritos ininteligibles] 969 00:45:39,520 --> 00:45:41,591 [Thor] Voy a morir. Voy a morir. 970 00:45:41,680 --> 00:45:43,956 No, no lo somos. Solo necesitamos cronometrarlo, ¿de acuerdo? 971 00:45:44,040 --> 00:45:45,216 - Sólo necesitamos hacerlo bien. - ¡Mierda! 972 00:45:45,240 --> 00:45:47,880 Podemos lograrlo, chicos. ¡Podemos lograrlo! 973 00:45:49,480 --> 00:45:51,358 —¡No! ¡No! —[gritando] 974 00:45:51,440 --> 00:45:52,840 [bocinas sonando] 975 00:45:52,920 --> 00:45:54,957 - ¡Max, no! - ¿Estás completamente loco? 976 00:45:55,040 --> 00:45:57,236 - [gritando] - ¡¿Qué carajo estás haciendo?! 977 00:45:57,320 --> 00:45:58,595 [gruñidos] 978 00:45:59,200 --> 00:46:01,954 —Oh, mierda. Lo logró. —[Max] ¡Oh! 979 00:46:02,040 --> 00:46:03,360 ¡Lo hice! 980 00:46:03,440 --> 00:46:05,671 Lucas, Lucas, mírame ahora mismo. 981 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Sé que tienes miedo. Yo no, en absoluto... 982 00:46:08,400 --> 00:46:09,629 ¡Cállate, Thor! 983 00:46:09,720 --> 00:46:11,632 [bocinas sonando] 984 00:46:11,720 --> 00:46:14,189 —¡Lucas, jódete! ¡No! — ¡Mierda! ¡Mierda! 985 00:46:14,280 --> 00:46:17,637 —¡Lucas! —[tocando la bocina] 986 00:46:17,720 --> 00:46:19,916 ¡No! ¡Lucas! 987 00:46:20,000 --> 00:46:22,640 [grita] ¡No estoy muerto! 988 00:46:22,720 --> 00:46:24,359 - ¡No estoy muerto! - [Max] Está bien. 989 00:46:24,440 --> 00:46:26,272 - ¡Lo tienes, hombre! ¡Vamos! - ¡Sí! ¡Sí! 990 00:46:26,360 --> 00:46:28,511 - ¡Que te jodan! - Yo también te amo. 991 00:46:28,600 --> 00:46:29,795 Ahora, ven aquí. 992 00:46:29,880 --> 00:46:30,996 Quiero a mi mamá. 993 00:46:31,080 --> 00:46:32,434 - Vamos. Vamos. - Vamos. 994 00:46:32,560 --> 00:46:34,438 Estoy bien. Viviré aquí. 995 00:46:34,560 --> 00:46:35,914 -Estoy bien.- [Lucas] ¡Vamos! 996 00:46:36,000 --> 00:46:38,037 - ¡Vamos! - ¡Lo puedes lograr! 997 00:46:38,120 --> 00:46:39,839 [exhala] Está bien. Vamos, Thor. 998 00:46:39,920 --> 00:46:42,560 No eres Sippy Cup. Eres un tipo rudo. 999 00:46:42,640 --> 00:46:44,916 - [gritando] - [Max] ¡Vamos, vamos! 1000 00:46:45,000 --> 00:46:47,276 ¡Oh, mierda! ¡Mi cerveza! 1001 00:46:47,360 --> 00:46:49,511 - [chirrido de neumáticos] - [bocinazos] 1002 00:46:53,280 --> 00:46:56,478 [todos gritando] 1003 00:46:56,560 --> 00:46:58,916 ¡Oh, mierda! 1004 00:46:59,800 --> 00:47:02,156 [náusea] 1005 00:47:05,840 --> 00:47:06,990 - [Lucas] ¡Oh! - Oh, espera. 1006 00:47:07,080 --> 00:47:08,958 Ese es el muñeco de RCP de mi papá. 1007 00:47:09,040 --> 00:47:10,679 - Oh. - ¡Ese es el muñeco de RCP de mi papá! 1008 00:47:10,760 --> 00:47:12,399 - ¡No somos asesinos! - ¡Sí! 1009 00:47:12,480 --> 00:47:14,392 - ¡Estamos salvados! - ¡No somos unos malditos asesinos! 1010 00:47:14,480 --> 00:47:16,119 - ¡No somos asesinos! - ¡Sí! 1011 00:47:24,920 --> 00:47:25,920 [Max] Bip, bip. 1012 00:47:26,000 --> 00:47:27,275 - Perdón. - Disculpe. 1013 00:47:27,360 --> 00:47:28,794 - Disculpe. Lo siento. - ¡Hola! 1014 00:47:28,880 --> 00:47:30,109 Disculpe. Tengo que comunicarme. 1015 00:47:31,280 --> 00:47:32,316 Lo siento. 1016 00:47:35,360 --> 00:47:38,080 Hola. Llamamos por el BD Rolling Thunder. 1017 00:47:38,160 --> 00:47:40,197 Lo siento mucho, muchachos. 1018 00:47:40,840 --> 00:47:41,990 Lo vendí. 1019 00:47:42,080 --> 00:47:43,434 Jaja. Buen chiste. 1020 00:47:43,520 --> 00:47:45,273 [risa fingida] Qué gracioso. 1021 00:47:45,360 --> 00:47:48,319 No, lo hice. Lo vendí. Dos chicas dijeron que te conocían. 1022 00:47:49,560 --> 00:47:51,199 - ¡Que te jodan! - Jesús. 1023 00:47:51,280 --> 00:47:54,159 - Voy a matar a tu familia, y luego... - Deja el azúcar, ¿eh? 1024 00:47:54,240 --> 00:47:56,152 - ¡Convierte a toda tu familia en zombies! - ¡Max! 1025 00:47:56,240 --> 00:47:59,517 Iba a decir... no me dejaste terminar... 1026 00:48:00,360 --> 00:48:02,113 Te dejaron una nota. 1027 00:48:09,240 --> 00:48:11,391 - ¿Por qué caminan así? - No lo sé. 1028 00:48:11,960 --> 00:48:13,235 [suspira] 1029 00:48:15,760 --> 00:48:17,080 ¿Cómo nos siguieron? 1030 00:48:17,160 --> 00:48:18,799 Tiramos tu bolso entre los arbustos espinosos. 1031 00:48:18,880 --> 00:48:20,696 Idiota, nos dijiste que tu vida terminaría. 1032 00:48:20,720 --> 00:48:22,518 Si no conseguiste un BD Rolling Thunder, 1033 00:48:22,600 --> 00:48:25,752 y este es el único lugar al que un niño podría llegar en un triciclo. 1034 00:48:25,880 --> 00:48:28,714 Bien. Tengo las drogas. Ahora dame el dron. 1035 00:48:30,160 --> 00:48:31,355 [suspira] 1036 00:48:32,560 --> 00:48:33,960 ¿Estás bromeando conmigo? 1037 00:48:36,440 --> 00:48:39,000 ¿Qué demonios? ¡Solo son vitaminas gomosas! 1038 00:48:39,080 --> 00:48:40,416 - Mierda. - Te dije que iba a comprobarlo. 1039 00:48:40,440 --> 00:48:41,616 - Joder. - [Lily] ¿Dónde está Molly? 1040 00:48:41,640 --> 00:48:43,996 -¿Dónde está?-Lo tiene un policía. 1041 00:48:44,080 --> 00:48:46,197 ¿Le diste nuestras drogas a un policía? 1042 00:48:46,280 --> 00:48:47,509 [Lucas] Espera. Mira. 1043 00:48:47,600 --> 00:48:48,920 Sé que no nos conoces. 1044 00:48:49,000 --> 00:48:50,514 Y piensas que sólo somos unos niños estúpidos, 1045 00:48:50,600 --> 00:48:51,600 pero sólo escúchame. 1046 00:48:51,680 --> 00:48:53,353 Cualquier problema que tengas, 1047 00:48:53,440 --> 00:48:54,715 Las drogas no son la respuesta. 1048 00:48:55,720 --> 00:48:58,076 Las drogas sólo te dan una falsa sensación de realidad. 1049 00:48:58,160 --> 00:48:59,719 Podéis pensar que vuestras vidas son malas, 1050 00:48:59,800 --> 00:49:02,634 pero tienes familia y amigos que te aman. 1051 00:49:02,720 --> 00:49:03,720 ¿Puedes callarte la boca? 1052 00:49:03,800 --> 00:49:05,917 Acabo de gastar $600 en un maldito dron. 1053 00:49:06,000 --> 00:49:08,037 Arruinaste mi momento apasionado. 1054 00:49:08,120 --> 00:49:10,555 - [Hannah] Bueno, fue una estupidez. - [Lily] Este día está jodido. 1055 00:49:10,640 --> 00:49:13,917 Benji es el único que tiene a Molly y no nos la quiere vender. 1056 00:49:14,000 --> 00:49:15,912 Está bien. Bueno, lo siento. Estamos jodidos. 1057 00:49:16,680 --> 00:49:19,673 Lo haremos. Conseguiremos tus medicamentos. 1058 00:49:20,920 --> 00:49:23,276 - ¡A la mierda lo haremos! - ¿Qué carajo, tío? 1059 00:49:23,360 --> 00:49:25,079 ¿Crees que lo vendería a los niños? 1060 00:49:25,160 --> 00:49:27,231 No somos niños. Somos preadolescentes. 1061 00:49:28,040 --> 00:49:29,474 ¿Qué tenemos que perder? 1062 00:49:32,400 --> 00:49:33,595 Entonces ¿es un trato? 1063 00:49:35,120 --> 00:49:37,237 [susurrando] Max, esto es una locura. 1064 00:49:37,320 --> 00:49:38,993 Simplemente acepta tu maldito castigo. 1065 00:49:39,120 --> 00:49:40,440 Lucas y yo iremos a la fiesta. 1066 00:49:40,520 --> 00:49:42,591 Bloquearemos a cualquiera que se acerque a Brixlee. 1067 00:49:43,320 --> 00:49:45,471 [suspira] No te invitaron. 1068 00:49:46,160 --> 00:49:47,160 ¿Qué? 1069 00:49:48,120 --> 00:49:50,271 Los chicos populares sólo me invitaron. 1070 00:49:50,360 --> 00:49:51,953 ¿Qué quieres decir? 1071 00:49:52,040 --> 00:49:54,794 Creen que eres algo así como... aleatorio. 1072 00:49:55,560 --> 00:49:57,438 - Oh. - Pero está bien, 1073 00:49:57,520 --> 00:49:59,080 'Porque una vez que esos chicos te conozcan, 1074 00:49:59,160 --> 00:50:01,675 Verán lo que yo veo, que no eres cualquiera. 1075 00:50:01,760 --> 00:50:02,796 Que seas específico. 1076 00:50:02,880 --> 00:50:04,792 No compro drogas. 1077 00:50:04,880 --> 00:50:06,456 - Yo tampoco. - Ustedes no tienen por qué hacerlo. 1078 00:50:06,480 --> 00:50:09,234 Yo haré todo el trabajo. Solo necesito tu altura ahí. 1079 00:50:09,360 --> 00:50:12,398 Eres el único de nosotros que parece que podría estar en la universidad. 1080 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 [Hannah] Chicos. 1081 00:50:14,960 --> 00:50:16,235 ¿Estas dentro o fuera? 1082 00:50:18,520 --> 00:50:21,115 Entonces, ¿hicieron todo esto para una fiesta de besos? 1083 00:50:21,200 --> 00:50:23,795 No. También habrá chicos geniales allí. 1084 00:50:23,880 --> 00:50:25,951 Recuerdo mi primera fiesta de besos. 1085 00:50:26,040 --> 00:50:28,714 Era el verano después del sexto grado en la casa de Manush Patel. 1086 00:50:28,800 --> 00:50:29,995 ¿A quién besaste? 1087 00:50:30,080 --> 00:50:32,151 —Eh, la hermana de Manush. —[Hannah se ríe] 1088 00:50:32,240 --> 00:50:33,879 Espera, ¿no estabas allí? 1089 00:50:33,960 --> 00:50:37,237 No, no nos conocíamos bien entonces. O sea, estábamos en el mismo curso, 1090 00:50:37,320 --> 00:50:39,400 Pero realmente no nos hicimos cercanos hasta el octavo grado. 1091 00:50:39,920 --> 00:50:42,879 Oh, pensé que ya se conocían desde hacía más tiempo. 1092 00:50:42,960 --> 00:50:45,520 Sí, todo el mundo sabe que uno conoce a sus mejores amigos en el jardín de infancia. 1093 00:50:45,560 --> 00:50:47,711 - Sí. - La única razón por la que son amigos. 1094 00:50:47,800 --> 00:50:49,896 Con la gente de antes era porque vivían cerca unos de otros. 1095 00:50:49,920 --> 00:50:53,311 - O porque tus padres son amigos. - No. Eso no es cierto para nosotros. 1096 00:50:53,400 --> 00:50:54,976 Somos amigos porque nos gustamos. 1097 00:50:55,000 --> 00:50:58,391 - Y vivimos cerca uno del otro. - Y nuestros padres son amigos. 1098 00:51:01,200 --> 00:51:03,157 [pájaros cantando] 1099 00:51:08,280 --> 00:51:09,396 [Hannah] Está bien, ven aquí. 1100 00:51:11,040 --> 00:51:14,192 Entra. Compra dos pastillas. Pregunta por Benji. 1101 00:51:14,280 --> 00:51:15,680 No menciones a Hannah. 1102 00:51:15,800 --> 00:51:18,076 - ¿Quién es Hannah? - Yo. 1103 00:51:18,160 --> 00:51:20,436 Oh, soy Max. 1104 00:51:20,520 --> 00:51:21,840 Sí, sé quién eres. 1105 00:51:21,920 --> 00:51:24,389 Está bien, entra allí, compra las pastillas, 1106 00:51:24,480 --> 00:51:26,039 y luego te lo cambio por el dron. 1107 00:51:28,680 --> 00:51:31,514 Está bien, si esto sale mal, vete. 1108 00:51:31,600 --> 00:51:32,670 - Está bien. - Está bien. 1109 00:51:32,760 --> 00:51:34,638 No es demasiado tarde para dar marcha atrás. 1110 00:51:34,720 --> 00:51:36,632 No. Tenemos que conseguir las drogas. 1111 00:51:36,720 --> 00:51:39,315 para que podamos conseguir el dron y así podamos ir a la fiesta. 1112 00:51:44,720 --> 00:51:45,915 [suspira] 1113 00:52:00,480 --> 00:52:02,836 [crujidos de puerta] 1114 00:52:03,280 --> 00:52:04,280 ¿Hola? 1115 00:52:12,760 --> 00:52:14,558 [hombre a lo lejos] ¡Soy tu papi! 1116 00:52:14,640 --> 00:52:16,313 ¡Eres mi bebe! 1117 00:52:16,400 --> 00:52:18,869 Escucha, te quedarás aquí abajo y sufrirás. 1118 00:52:18,960 --> 00:52:21,031 ¡Hasta que aprendamos a ser hombres! 1119 00:52:21,720 --> 00:52:23,473 - [Suena la bocina] - [Lucas grita] 1120 00:52:23,560 --> 00:52:26,280 ¡Escuchen! ¿Qué llevan puesto, bebés? 1121 00:52:26,360 --> 00:52:28,556 - [hombres] ¡Pañales! - ¡Eso es! 1122 00:52:28,640 --> 00:52:30,313 [La televisión se reproduce en silencio] 1123 00:52:30,400 --> 00:52:33,518 Buenas noches. Buscamos a Benji. 1124 00:52:33,600 --> 00:52:36,160 [Los gritos continúan en la otra habitación] 1125 00:52:36,240 --> 00:52:38,471 Oye, sin pene. Ven aquí. 1126 00:52:38,560 --> 00:52:40,916 - Sí, papá. - Necesito que vayas a buscar a Benji. 1127 00:52:41,000 --> 00:52:42,480 Dile que tiene visitas. 1128 00:52:42,560 --> 00:52:44,074 Sí, papá. 1129 00:52:44,160 --> 00:52:46,038 [hombre a lo lejos] ¡Yo hago las malditas preguntas! 1130 00:52:46,120 --> 00:52:47,713 ¿Ese es tu hijo? 1131 00:52:47,800 --> 00:52:50,679 Ustedes pueden ir a sentarse allí y esperar. 1132 00:52:51,560 --> 00:52:55,190 [Hombre a lo lejos] Lo que te pase es tu propia y maldita culpa. 1133 00:52:55,280 --> 00:52:58,432 ¡Agáchense y denme 20, malditos bebés! 1134 00:52:58,520 --> 00:52:59,696 - [suena la bocina] - [grita] 1135 00:52:59,720 --> 00:53:01,313 —¡Escuchen! —[Pasos acercándose] 1136 00:53:02,600 --> 00:53:04,034 ¡Cuatro! ¡Levántate! 1137 00:53:04,840 --> 00:53:06,559 [La charla continúa en la otra habitación] 1138 00:53:06,640 --> 00:53:07,756 ¿Puedo ayudarle? 1139 00:53:07,840 --> 00:53:09,194 Buenas tardes. 1140 00:53:09,280 --> 00:53:11,749 Nos gustaría comprar dos piezas de Molly, por favor. 1141 00:53:13,680 --> 00:53:16,275 [reír] 1142 00:53:16,360 --> 00:53:18,829 ¿Te envió Rafi de Sigma Nu? 1143 00:53:18,920 --> 00:53:22,072 [Riéndose] ¡Sí, ese cabrón! Tenéis como siete años. 1144 00:53:22,160 --> 00:53:23,960 Oh, excepto tú. Te reconozco de Econ. 1145 00:53:24,040 --> 00:53:25,110 ¿Qué pasa, hombre? 1146 00:53:26,920 --> 00:53:29,196 En serio, no vendo drogas a niños. 1147 00:53:29,280 --> 00:53:30,953 No somos niños. Somos preadolescentes. 1148 00:53:33,280 --> 00:53:34,680 ¿Quién te dijo que vinieras aquí? 1149 00:53:34,760 --> 00:53:37,150 Véndanos las drogas y lo sabrás. 1150 00:53:40,040 --> 00:53:41,315 [se ríe] 1151 00:53:42,480 --> 00:53:43,516 Está bien. 1152 00:53:44,600 --> 00:53:45,670 Quédate ahí. 1153 00:53:46,360 --> 00:53:49,114 [continúan los gritos indistintos] 1154 00:53:52,040 --> 00:53:53,190 Ey. 1155 00:53:54,160 --> 00:53:56,038 ¿Cuanto tiempo crees que va a durar? 1156 00:53:58,520 --> 00:54:00,398 - [exhala] - [tose] 1157 00:54:00,480 --> 00:54:03,393 [jadeos] Oh, me hiciste sentir drogado. 1158 00:54:03,480 --> 00:54:04,800 - [suena la bocina] - [grita] 1159 00:54:07,040 --> 00:54:08,520 [Pasos acercándose] 1160 00:54:12,920 --> 00:54:14,036 [Benji] Ah. 1161 00:54:14,960 --> 00:54:16,440 Dime quién te envió. 1162 00:54:18,840 --> 00:54:19,960 - [Suena la bocina de aire] - Hannah. 1163 00:54:20,720 --> 00:54:22,393 ¿Qué? Estoy muy drogado. 1164 00:54:22,480 --> 00:54:23,516 [se burla] 1165 00:54:24,480 --> 00:54:26,790 Entonces esto es lo que ella piensa de mí, ¿eh? 1166 00:54:26,880 --> 00:54:30,760 Puedes decirle a Hannah que si quiere a Molly, 1167 00:54:30,840 --> 00:54:32,433 Ella puede chuparme la polla. 1168 00:54:33,400 --> 00:54:34,976 No deberías hablar así de las mujeres. 1169 00:54:35,000 --> 00:54:37,037 El único momento en el que debería chuparte la polla 1170 00:54:37,120 --> 00:54:38,952 Es cuando ella te da el consentimiento. 1171 00:54:40,200 --> 00:54:42,078 Puedes chuparme la polla, 1172 00:54:42,160 --> 00:54:44,072 y también puedes chuparme la polla. 1173 00:54:44,160 --> 00:54:46,516 ¿Y yo qué? ¿Me quedaré aquí sentado? 1174 00:54:48,200 --> 00:54:50,999 Somos los Bean Bag Boys. Lo hacemos todo juntos. 1175 00:54:52,000 --> 00:54:54,440 ¡Fuera de aquí, malditos bebés! ¡Vamos! 1176 00:54:55,760 --> 00:54:57,399 ¡Salir! 1177 00:54:59,880 --> 00:55:01,030 Hola chicos, esperen. 1178 00:55:02,240 --> 00:55:04,056 Tengo algo aquí que podría hacerte cambiar de opinión. 1179 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 [se burla] 1180 00:55:06,080 --> 00:55:07,309 Apresúrate. 1181 00:55:07,400 --> 00:55:08,959 [Hombre a lo lejos] ¡Promesas, escuchen! 1182 00:55:09,640 --> 00:55:11,040 ¡Perra! ¿Y ahora quién es el bebé? 1183 00:55:11,160 --> 00:55:13,197 - Mierda santa. - ¿Qué carajo? 1184 00:55:13,280 --> 00:55:15,397 Si no consigo esas drogas, me van a castigar. 1185 00:55:15,480 --> 00:55:17,597 ¡Y entonces nunca podré besar a Brixlee! 1186 00:55:17,680 --> 00:55:20,320 Max, ¿qué carajo estás haciendo? 1187 00:55:20,400 --> 00:55:22,869 Vendéis drogas. Vinimos aquí a comprarlas. 1188 00:55:22,960 --> 00:55:25,077 Así que ahora nos vas a vender las drogas. 1189 00:55:25,600 --> 00:55:27,159 ¡No me pongas a prueba! 1190 00:55:28,120 --> 00:55:29,120 Bueno. 1191 00:55:31,320 --> 00:55:33,312 ¿Quieres las drogas? No soy tu padre. Aquí. 1192 00:55:33,400 --> 00:55:34,675 —Gracias. —[Suena la bocina] 1193 00:55:34,760 --> 00:55:36,194 - [gruñidos] - Oh, mierda. 1194 00:55:37,640 --> 00:55:38,835 Oh, estás jodidamente muerto. 1195 00:55:38,920 --> 00:55:42,038 - [disparo de pistola de paintball] - [gruñidos] 1196 00:55:42,120 --> 00:55:43,793 ¿Qué carajo está pasando aquí abajo? 1197 00:55:43,880 --> 00:55:46,190 - [gruñendo, jadeando] ¡Guau! 1198 00:55:46,320 --> 00:55:48,357 Ella simplemente retiró los cargos. 1199 00:55:48,440 --> 00:55:49,635 - [gruñidos] - Oh, Dios. 1200 00:55:49,720 --> 00:55:51,313 [gritos] 1201 00:55:51,960 --> 00:55:53,519 [gruñido distorsionado] 1202 00:55:53,600 --> 00:55:55,080 [gemidos] 1203 00:55:56,640 --> 00:55:58,711 - ¡Mierda! - [Max grita] 1204 00:56:00,880 --> 00:56:02,439 [gimiendo] 1205 00:56:02,520 --> 00:56:04,398 [Lucas] ¡Max, cuidado! 1206 00:56:04,480 --> 00:56:05,709 [gemido distorsionado] 1207 00:56:05,840 --> 00:56:07,638 [gruñidos] 1208 00:56:07,760 --> 00:56:09,353 - Te cubro las espaldas. - [gruñidos] 1209 00:56:09,440 --> 00:56:10,760 ¡Thor! 1210 00:56:10,840 --> 00:56:12,593 [gemidos] 1211 00:56:13,320 --> 00:56:14,879 ¡Tu culo es mío! 1212 00:56:15,480 --> 00:56:16,994 [el hombre grita] 1213 00:56:17,720 --> 00:56:18,995 [gemidos] 1214 00:56:19,080 --> 00:56:21,515 ¡Oh, Dios mío, acabo de matar a un hombre! 1215 00:56:21,600 --> 00:56:22,875 ¡Lucas, trae las drogas! 1216 00:56:22,960 --> 00:56:24,997 [disparo de pistola de paintball] 1217 00:56:27,640 --> 00:56:28,994 ¡Nunca estuvimos aquí! 1218 00:56:29,520 --> 00:56:31,955 ¡Arranca el maldito coche! 1219 00:56:32,040 --> 00:56:33,440 ¡Máximo! 1220 00:56:33,960 --> 00:56:36,156 - [Hannah] ¿Qué pasa? - ¡Vámonos, carajo! 1221 00:56:36,240 --> 00:56:37,879 - ¿Qué? - ¡Mierda, mierda, mierda! 1222 00:56:37,960 --> 00:56:39,076 [el motor arranca] 1223 00:56:39,160 --> 00:56:41,356 ¡Conduce! ¡Conduce! 1224 00:56:41,440 --> 00:56:43,352 [chirrido de neumáticos] 1225 00:56:49,960 --> 00:56:51,474 Lucas, drogas. 1226 00:56:53,440 --> 00:56:55,875 No, no, no, no, no. Déjame ver qué hay en la botella. 1227 00:56:56,480 --> 00:56:58,597 [se burla] Sí. Por supuesto. 1228 00:57:02,480 --> 00:57:03,960 Esta bien, solo dámelo. 1229 00:57:04,040 --> 00:57:05,952 [Max gruñe y jadea] 1230 00:57:10,360 --> 00:57:12,431 Vaya, sois unos pequeños rudos. 1231 00:57:12,520 --> 00:57:14,591 'Porque somos los Bean Bag Boys. 1232 00:57:15,160 --> 00:57:16,594 No sé qué significa eso. 1233 00:57:16,680 --> 00:57:17,875 Tenemos pufs. 1234 00:57:20,720 --> 00:57:21,756 Ha sido real, muchachos. 1235 00:57:23,000 --> 00:57:24,673 Diviértete en tu fiesta de besos. 1236 00:57:24,760 --> 00:57:26,319 - Gracias. - [el motor arranca] 1237 00:57:26,400 --> 00:57:27,720 [Ambos chillando emocionados] 1238 00:57:30,640 --> 00:57:33,280 Oh. Estamos a sólo 1,7 millas de distancia. 1239 00:57:36,920 --> 00:57:39,480 ¿Qué pasa? Ya tenemos el dron. Todo salió bien. 1240 00:57:39,600 --> 00:57:43,230 Max. Me dieron un puñetazo en la puta cara, ¿de acuerdo? 1241 00:57:44,280 --> 00:57:45,794 Compramos drogas. 1242 00:57:46,600 --> 00:57:48,193 ¿Podemos irnos a casa ahora? 1243 00:57:56,680 --> 00:57:59,559 [teléfono celular sonando] 1244 00:57:59,640 --> 00:58:01,120 Chicos, es mi papá. 1245 00:58:02,600 --> 00:58:03,600 Hola, papá. 1246 00:58:03,680 --> 00:58:07,310 Hola, amigo. Tomé el vuelo temprano, así que estaré en casa en 15 minutos. 1247 00:58:07,400 --> 00:58:09,835 ¿Dentro de 15 minutos o dentro de 15 minutos? 1248 00:58:09,920 --> 00:58:12,799 Jaja, qué gracioso. Nos vemos pronto. 1249 00:58:14,200 --> 00:58:16,271 Mi papá llegará a casa en 15 minutos. 1250 00:58:17,040 --> 00:58:18,616 Quizás no se dé cuenta de que el dron se ha ido. 1251 00:58:18,640 --> 00:58:20,518 Él lo notará. Es muy observador. 1252 00:58:20,640 --> 00:58:22,240 Por eso mi mamá se enamoró de él. 1253 00:58:23,320 --> 00:58:25,232 El dron tiene que llegar a casa antes que tu papá. 1254 00:58:26,280 --> 00:58:29,512 —Lo sé. —Solo el dron. No tú. 1255 00:58:29,600 --> 00:58:31,671 Sólo el dron. 1256 00:58:36,040 --> 00:58:37,076 Bueno. 1257 00:58:39,320 --> 00:58:40,959 - [risas] - [zumbido de dron] 1258 00:58:41,040 --> 00:58:42,190 Aquí vamos. 1259 00:58:42,640 --> 00:58:44,154 - ¡Sí! - ¡Sí! 1260 00:58:44,240 --> 00:58:45,720 [todos aplaudiendo] 1261 00:58:47,760 --> 00:58:49,672 - [Thor] Cuidado. - ¡Lo tengo, lo tengo! ¡Oh! 1262 00:58:51,720 --> 00:58:53,279 Vuela como el viento, Max. 1263 00:58:54,440 --> 00:58:56,557 Sí, eh, gira a la derecha aquí. 1264 00:58:58,880 --> 00:59:00,456 - Puedo ver tu casa. - Ahí está. Ahí está. 1265 00:59:00,480 --> 00:59:02,358 [Thor] Las ventanas están cerradas. 1266 00:59:02,440 --> 00:59:04,318 —Mierda. ¿Qué hago? —La chimenea. 1267 00:59:10,080 --> 00:59:12,072 - Está muy apretado. - Puedes hacerlo. 1268 00:59:13,160 --> 00:59:16,153 ¡Mierda! No veo nada. No veo nada. Hay ceniza por toda la cámara. 1269 00:59:16,280 --> 00:59:17,396 Utilice la Fuerza. 1270 00:59:17,480 --> 00:59:19,790 No, puedo hacerlo. Conozco mi casa perfectamente. 1271 00:59:19,880 --> 00:59:21,600 - Puedo hacer esto con los ojos cerrados. - Está bien. 1272 00:59:21,640 --> 00:59:23,074 [Thor] No rompas nada. 1273 00:59:23,160 --> 00:59:24,913 [Max] Créeme, lo tengo todo bajo control. 1274 00:59:29,800 --> 00:59:31,314 [objetos chocando] 1275 00:59:40,720 --> 00:59:41,949 [pitidos] 1276 00:59:42,040 --> 00:59:43,838 - ¡Sí! - ¡Lo lograste! ¡Lo conseguiste! 1277 00:59:43,920 --> 00:59:46,116 - ¡Sí! - ¡Soy el mejor piloto del mundo! 1278 00:59:46,200 --> 00:59:47,200 ¡Sí! 1279 00:59:47,280 --> 00:59:48,680 [la puerta se cierra] 1280 00:59:56,040 --> 00:59:57,713 - Creo que lo logramos. - Sí. 1281 00:59:57,800 --> 00:59:59,757 -Misión cumplida.- [suena el teléfono] 1282 01:00:00,720 --> 01:00:01,756 Hola, papá. 1283 01:00:02,560 --> 01:00:04,153 ¿Llegaste a casa sano y salvo? 1284 01:00:04,240 --> 01:00:06,675 [Papá al teléfono] ¡No puedo creer que haya confiado en ti! 1285 01:00:06,760 --> 01:00:07,876 Te lo dije explícitamente, 1286 01:00:08,000 --> 01:00:09,360 - ¡No toques el dron! - Ajá. 1287 01:00:09,400 --> 01:00:11,960 - Oh, Dios mío. - Te amo. 1288 01:00:12,520 --> 01:00:13,590 ¿Papá? 1289 01:00:14,680 --> 01:00:16,990 Papá, por favor... dime "te amo". 1290 01:00:17,080 --> 01:00:18,275 Necesito escucharlo 1291 01:00:20,040 --> 01:00:21,076 ¿Hola? 1292 01:00:25,240 --> 01:00:26,560 Mi papá dijo que estoy castigado. 1293 01:00:27,080 --> 01:00:29,311 Ahora nunca podré besar a Brixlee. 1294 01:00:29,400 --> 01:00:31,835 Está bien, Max. Habrá otras fiestas. 1295 01:00:31,920 --> 01:00:34,480 -Lucas, no lo entiendes. -Tiene razón, Lucas. 1296 01:00:34,560 --> 01:00:37,473 Esta fiesta podría cambiar nuestras vidas, y a ti ni siquiera te importa. 1297 01:00:37,560 --> 01:00:39,074 No es nada genial 1298 01:00:39,160 --> 01:00:40,833 Sí, sabrías lo que no es genial. 1299 01:00:40,920 --> 01:00:42,639 ¿Qué carajo significa eso? 1300 01:00:42,720 --> 01:00:44,279 Ve a tomarte una cerveza, Sippy Cup. 1301 01:00:44,360 --> 01:00:47,273 Me encanta la cerveza, así que sí, lo haré. 1302 01:00:47,360 --> 01:00:49,033 Y puede que pienses que eres tan maduro, 1303 01:00:49,120 --> 01:00:52,113 pero la verdad es que tú no tienes vello púbico y yo tengo seis. 1304 01:00:53,160 --> 01:00:55,256 Dices que tienes vello púbico, pero también dices que bebes cerveza, 1305 01:00:55,280 --> 01:00:56,280 Y yo sé que tú no. 1306 01:00:56,360 --> 01:00:59,592 — ¡Dejen de discutir! — Simplemente admitan que se saltaron la audición. 1307 01:00:59,680 --> 01:01:02,456 Porque pensaste que no era genial a pesar de que tu voz es un jodido regalo. 1308 01:01:02,480 --> 01:01:05,552 Y siempre hablas mucho y nunca lo cumples. 1309 01:01:05,680 --> 01:01:07,911 - Como en la autopista. - Oh, lo siento. 1310 01:01:08,000 --> 01:01:11,152 No quería cruzar 12 carriles de tráfico para poder besar a alguna zorra. 1311 01:01:12,120 --> 01:01:13,839 - Oh, mierda. - [Max] Ella no es una zorra. 1312 01:01:13,920 --> 01:01:15,798 Ella es el amor de mi vida. ¡Retírate de lo dicho! 1313 01:01:15,880 --> 01:01:17,473 - [gruñendo] - [Lucas] Oye, nada de karate. 1314 01:01:17,560 --> 01:01:19,438 ¡Dejad de pelear! 1315 01:01:20,560 --> 01:01:22,631 [llorando] Nunca deberías llamar a una mujer "zorra". 1316 01:01:22,720 --> 01:01:25,394 Nunca debes llamar a una mujer de ninguna manera. 1317 01:01:26,000 --> 01:01:27,559 - Y tú... - [todos llorando] 1318 01:01:27,640 --> 01:01:30,360 Nos hiciste dejar la escuela y andar con drogas, 1319 01:01:30,440 --> 01:01:32,591 y encerrar a un policía en una tienda de conveniencia 1320 01:01:32,680 --> 01:01:35,240 ¡con lo que ahora sospecho que es un consolador! 1321 01:01:35,320 --> 01:01:36,720 [reír] 1322 01:01:36,800 --> 01:01:39,440 ¿Qué carajo estás mirando, Gandalf? 1323 01:01:39,520 --> 01:01:42,274 - [murmurando] - Ustedes no entienden una mierda. 1324 01:01:42,360 --> 01:01:44,352 Tengo hormonas fluyendo por mi cuerpo, 1325 01:01:44,440 --> 01:01:46,352 Haciéndome hacer cosas locas. 1326 01:01:46,440 --> 01:01:47,954 ¿Sabes siquiera lo que se siente? 1327 01:01:48,040 --> 01:01:51,033 ¿Querer frotarse contra un árbol todo el tiempo? 1328 01:01:51,120 --> 01:01:54,352 - Crees que eres mejor que nosotros. - No mejor, sólo más maduro. 1329 01:01:54,480 --> 01:01:56,472 Me gusta el romance y las cosas para adultos. 1330 01:01:56,560 --> 01:01:58,756 Y a vosotros todavía os gustan las cosas de niños pequeños. 1331 01:01:58,840 --> 01:02:00,593 Ni siquiera sé por qué seguimos siendo amigos. 1332 01:02:00,680 --> 01:02:02,876 [todos llorando] 1333 01:02:27,960 --> 01:02:31,556 [Papá] Todo lo que te gusta ahora está cancelado. 1334 01:02:31,640 --> 01:02:35,316 Se cancelan los cumpleaños. Se cancelan las vacaciones. 1335 01:02:35,400 --> 01:02:37,073 Veranos, cancelado. 1336 01:02:37,160 --> 01:02:38,640 Se acerca el invierno. 1337 01:02:38,720 --> 01:02:40,439 - Lo siento, papá. - [Papá] No, no, no. 1338 01:02:40,520 --> 01:02:42,796 Ya no puedes llamarme papá. 1339 01:02:42,880 --> 01:02:46,112 Llámame Andrew o Sr. Newman o Warden. 1340 01:02:46,240 --> 01:02:49,790 Debajo de ese rostro angelical, vive el Diablo dentro de ti. 1341 01:02:50,920 --> 01:02:54,311 Siempre te amaré porque eres mi hijo. 1342 01:02:55,600 --> 01:02:57,273 Pero ya no me gustas. 1343 01:02:59,760 --> 01:03:01,831 [nota tocando] 1344 01:03:04,160 --> 01:03:07,915 Espinoso. Acabo de hablar por teléfono con la mamá de Max. 1345 01:03:09,800 --> 01:03:12,360 ¿Sabías que se saltó la escuela y fue solo en bicicleta al centro comercial? 1346 01:03:12,440 --> 01:03:14,636 - ¿Él dijo eso? -Lo hizo. 1347 01:03:14,720 --> 01:03:17,918 Prométeme que nunca harás algo tan estúpido como eso, ¿de acuerdo? 1348 01:03:18,000 --> 01:03:19,514 Prometo. 1349 01:03:23,320 --> 01:03:24,936 [Lucas] Y luego corrimos por la carretera, 1350 01:03:24,960 --> 01:03:26,553 Me arrancaron el brazo 1351 01:03:26,640 --> 01:03:29,030 y una mujer falsa salió disparada de un coche. 1352 01:03:29,120 --> 01:03:31,077 Pero todavía tenemos las drogas. 1353 01:03:31,200 --> 01:03:34,830 Pero luego intercambiamos el dron por él y Max destruyó su casa con él. 1354 01:03:34,920 --> 01:03:37,435 Pero fue sólo porque quería casarse con Brixlee, 1355 01:03:37,520 --> 01:03:39,637 Y ahora no puede porque está castigado de por vida. 1356 01:03:39,720 --> 01:03:40,995 Y nos metimos en una gran pelea, 1357 01:03:41,080 --> 01:03:42,576 y los Bean Bag Boys se separaron, y... 1358 01:03:42,600 --> 01:03:45,035 - ¿Estoy en problemas? - Está bien, hijo. 1359 01:03:45,120 --> 01:03:47,510 Ahora, mira, me encanta una buena historia con un montón de galimatías. 1360 01:03:47,600 --> 01:03:48,829 tanto como cualquiera, ¿de acuerdo? 1361 01:03:48,920 --> 01:03:50,840 Y sé que estás pasando por un momento estresante. 1362 01:03:50,880 --> 01:03:53,156 Pero eso no te da motivos para decirnos mentiras. 1363 01:03:53,240 --> 01:03:54,674 No estoy mintiendo. 1364 01:03:54,760 --> 01:03:56,956 Estoy 100% seguro que me estás mintiendo. 1365 01:03:57,040 --> 01:03:58,360 - No estoy mintiendo. - Está bien. 1366 01:03:58,480 --> 01:04:00,472 Creo que entiendo lo que está pasando aquí. 1367 01:04:00,560 --> 01:04:02,472 Crees que nos estás perdiendo, 1368 01:04:02,560 --> 01:04:05,075 Y ahora te preocupa perder también a tus amigos. 1369 01:04:06,000 --> 01:04:08,151 Mírame, hombre. Siempre estaremos ahí, ¿verdad? 1370 01:04:08,280 --> 01:04:09,600 Mira, no me malinterpretes. ¡Ja! 1371 01:04:09,680 --> 01:04:12,479 Tu mamá y yo no somos las mismas personas que éramos cuando nos conocimos. 1372 01:04:12,560 --> 01:04:15,155 - Mm-hmm. - A veces tendemos a distanciarnos. 1373 01:04:15,240 --> 01:04:16,720 Pero está bien. 1374 01:04:16,800 --> 01:04:18,120 ¿Recuerdas tu cangrejo ermitaño? 1375 01:04:18,200 --> 01:04:20,590 —¿Herman? Sí. —Así es. Herman. 1376 01:04:20,680 --> 01:04:23,400 - ¿Y recuerdas por qué murió? - Oh, hijo de... 1377 01:04:23,480 --> 01:04:25,312 ¡Me dijiste que se escapó! 1378 01:04:25,400 --> 01:04:27,915 Técnicamente sí se escapó, pero luego murió. 1379 01:04:28,000 --> 01:04:29,275 Oh, Dios mío. ¿Cómo? 1380 01:04:29,360 --> 01:04:33,320 Herman murió porque los cangrejos ermitaños crecen fuera de sus caparazones, 1381 01:04:33,400 --> 01:04:36,711 y necesitan encontrar conchas nuevas y más grandes en la playa 1382 01:04:36,800 --> 01:04:39,190 crecer, o morir, y nosotros no lo sabíamos. 1383 01:04:39,280 --> 01:04:41,840 Entonces, ¿Herman murió por culpa de ustedes? 1384 01:04:41,920 --> 01:04:43,752 El punto es... 1385 01:04:43,840 --> 01:04:46,071 Tú y tus amigos están creciendo y cambiando, 1386 01:04:46,160 --> 01:04:48,038 y todos necesitan encontrar conchas más grandes. 1387 01:04:48,120 --> 01:04:50,077 Y no hay nada malo en ello. 1388 01:04:50,160 --> 01:04:53,790 [Papá, voz que se desvanece] Está bien, mira, tienes que culpar a esos dueños de tiendas de mascotas. 1389 01:04:53,880 --> 01:04:56,634 porque no nos dieron la información sobre los cangrejos ermitaños... 1390 01:05:06,360 --> 01:05:07,680 [suspira] 1391 01:05:09,680 --> 01:05:10,909 [Max grita] 1392 01:05:11,000 --> 01:05:12,480 [Lucas] Soy Lucas. 1393 01:05:14,080 --> 01:05:15,400 Me asustaste muchísimo. 1394 01:05:15,480 --> 01:05:17,711 No quería que tus padres vieran mi cara. 1395 01:05:18,760 --> 01:05:20,080 ¿Por qué estás aquí? 1396 01:05:20,160 --> 01:05:22,311 He crecido mucho en las últimas dos horas. 1397 01:05:22,400 --> 01:05:24,471 El divorcio de mis padres realmente me ha cambiado. 1398 01:05:25,120 --> 01:05:28,477 Si los Bean Bag Boys no crecen juntos, se separarán. 1399 01:05:28,560 --> 01:05:29,596 No quiero eso. 1400 01:05:30,760 --> 01:05:32,592 No quiero divorciarme de ti. 1401 01:05:32,680 --> 01:05:34,478 Entonces necesitas ir a la fiesta de Soren. 1402 01:05:34,560 --> 01:05:37,234 - Tienes que escabullirte. - No puedo. Estoy castigado. 1403 01:05:37,320 --> 01:05:39,755 Además, el collar de Brixlee todavía está en el horno. 1404 01:05:39,840 --> 01:05:41,672 Déjame preocuparme por el collar. 1405 01:05:41,760 --> 01:05:44,275 ¿Y qué van a hacer tus padres, castigarte dos veces? 1406 01:05:45,800 --> 01:05:48,156 ¿Brixlee es tu para siempre o no? 1407 01:05:49,880 --> 01:05:51,917 Entonces necesitas venir conmigo ahora. 1408 01:05:52,000 --> 01:05:55,118 Está bien, me iré, pero no me disculparé con Thor. 1409 01:05:55,200 --> 01:05:57,476 - Él no viene. - Bien. 1410 01:05:58,160 --> 01:06:00,072 Que le jodan a esa perra. 1411 01:06:00,160 --> 01:06:01,594 Iré a buscar mi chaqueta. 1412 01:06:02,560 --> 01:06:04,791 - Hola, Max. - ¿Sí? 1413 01:06:04,880 --> 01:06:06,200 Trae esa polla. 1414 01:06:12,880 --> 01:06:15,679 [suspira] Dijiste que Thor no vendría. 1415 01:06:15,760 --> 01:06:18,216 - ¿Qué carajo está haciendo él aquí? - Les puse una trampa para padres. 1416 01:06:18,240 --> 01:06:21,358 Mira, ahora estamos todos juntos dentro de un caparazón de cangrejo ermitaño más grande. 1417 01:06:22,920 --> 01:06:24,593 Tenía sentido cuando mis padres lo dijeron. 1418 01:06:25,240 --> 01:06:26,913 Entonces, asumiste la culpa por nosotros, ¿eh? 1419 01:06:27,000 --> 01:06:28,992 Sí. Pensé en lo que harías, 1420 01:06:29,080 --> 01:06:30,275 y hizo lo contrario. 1421 01:06:31,000 --> 01:06:33,640 Esta fiesta será una fiesta épica. 1422 01:06:33,760 --> 01:06:35,274 [se ríe] Está bien, Sippy Cup. 1423 01:06:35,360 --> 01:06:37,272 No te metas en mi camino, Maxi Pad. 1424 01:06:48,120 --> 01:06:51,238 ¡Oh, no se ven lindos ustedes chicos! 1425 01:06:51,360 --> 01:06:53,238 Todo el mundo está en el sótano. 1426 01:06:53,360 --> 01:06:55,591 Ni siquiera quiero saber qué está pasando ahí abajo. 1427 01:06:55,680 --> 01:06:57,831 Pasen adelante, muchachos. 1428 01:06:57,920 --> 01:06:59,274 - Hola. - [se ríe] 1429 01:06:59,360 --> 01:07:00,760 [susurra] Hola. Oh. 1430 01:07:00,840 --> 01:07:02,354 [La mujer suspira] 1431 01:07:02,440 --> 01:07:04,557 [música pop sonando] 1432 01:07:21,800 --> 01:07:23,553 Oh, Dios mío, lo lograste. 1433 01:07:24,760 --> 01:07:26,877 Max, quiero presentarte a Brixlee. 1434 01:07:27,600 --> 01:07:29,990 Hola. Soy Max. 1435 01:07:30,680 --> 01:07:31,750 Hola. 1436 01:07:32,880 --> 01:07:35,679 - Es agradable conocerte finalmente. - A ti también. 1437 01:07:36,640 --> 01:07:39,200 - Qué chaqueta tan chula. - Gracias. 1438 01:07:39,280 --> 01:07:42,318 Lo conseguí todo yo sola, con mi mamá. 1439 01:07:42,400 --> 01:07:44,995 También voy de compras con mi mamá. 1440 01:07:45,880 --> 01:07:47,280 Esto va muy bien. 1441 01:07:49,120 --> 01:07:50,918 [susurra] ¿Trajiste el collar? 1442 01:07:53,040 --> 01:07:54,474 Brixlee, esto es para ti. 1443 01:07:55,120 --> 01:07:57,680 Oh, gracias. Es bonito. 1444 01:07:57,800 --> 01:07:58,916 Son anales. 1445 01:07:59,000 --> 01:08:00,275 Ooh, qué elegante. 1446 01:08:00,360 --> 01:08:02,272 [se atraganta y se aclara la garganta] 1447 01:08:04,040 --> 01:08:05,759 Voy a usar esto más tarde. 1448 01:08:05,840 --> 01:08:06,910 Gracias, Max. 1449 01:08:07,400 --> 01:08:09,835 ¿Qué pasa, Sippy Cup? 1450 01:08:11,040 --> 01:08:13,475 No mucho. Solo me metí en una pelea. 1451 01:08:13,560 --> 01:08:15,995 con un grupo de hombres y, eh, robó una cerveza. 1452 01:08:17,520 --> 01:08:19,955 No hay forma de que Sippy Cup lo beba. 1453 01:08:20,640 --> 01:08:22,393 No sólo lo voy a beber, 1454 01:08:22,840 --> 01:08:26,117 - Voy a romper el récord. - [los niños jadean y se ríen] 1455 01:08:26,200 --> 01:08:28,351 Voy a tomar cuatro sorbos. 1456 01:08:28,440 --> 01:08:29,874 Cuatro es imposible. 1457 01:08:30,000 --> 01:08:32,231 - Soren ni siquiera puede hacer cuatro. - [Soren] Cállate. 1458 01:08:33,320 --> 01:08:34,356 Beber. 1459 01:08:38,400 --> 01:08:40,357 [risas dispersas, murmullos] 1460 01:08:44,680 --> 01:08:46,876 [La tapa tintinea al caer al suelo] 1461 01:08:46,960 --> 01:08:48,872 [exhala] 1462 01:08:52,000 --> 01:08:53,070 Ese es uno. 1463 01:08:53,760 --> 01:08:54,876 Vaya cosa. 1464 01:08:58,080 --> 01:08:59,560 [jadeo] Son dos. 1465 01:09:00,760 --> 01:09:02,194 Mm-está bien. 1466 01:09:07,920 --> 01:09:09,115 ¡Ya son tres! 1467 01:09:09,200 --> 01:09:10,839 Esto es una locura. 1468 01:09:10,920 --> 01:09:13,355 - [se atraganta] - [Atticus] Va a vomitar. 1469 01:09:13,440 --> 01:09:15,477 ¡Que alguien le consiga una taza con boquilla! 1470 01:09:15,560 --> 01:09:17,995 [cantando] ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés! 1471 01:09:18,080 --> 01:09:24,520 ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés! ¡Taza para bebés! 1472 01:09:24,600 --> 01:09:26,956 —¡Tacita! ¡Tacita! —[jadeando, exclamando] 1473 01:09:27,040 --> 01:09:28,713 ¡Eso son cuatro, joder! 1474 01:09:28,800 --> 01:09:30,678 —¡Oh, mierda! —exclaman los niños. 1475 01:09:30,760 --> 01:09:32,319 [cantando] ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! 1476 01:09:32,400 --> 01:09:34,278 ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! ¡Thor! 1477 01:09:34,360 --> 01:09:36,636 - [continúa el cántico] - ¡Soy un maldito alcohólico! 1478 01:09:36,720 --> 01:09:39,235 - [risas] - [cesan los cánticos] 1479 01:09:39,360 --> 01:09:40,555 [chica] ¡De ninguna manera! 1480 01:09:40,640 --> 01:09:42,518 [Soren] Cuatro sorbos. Genial. 1481 01:09:42,600 --> 01:09:43,670 Mucho respeto a Thor. 1482 01:09:44,600 --> 01:09:48,879 Mirad aquí arriba. Si no consientes que nos besemos, no pasa nada. 1483 01:09:48,960 --> 01:09:50,440 Puedes ir a jugar VR arriba. 1484 01:09:50,520 --> 01:09:53,479 Pero si te quedas aquí abajo, será mejor que te abroches el cinturón. 1485 01:09:53,560 --> 01:09:55,279 Porque la cosa está a punto de ponerse seria. 1486 01:09:55,360 --> 01:09:56,794 - [riéndose] - [chico] ¡Diablos, sí! 1487 01:09:56,920 --> 01:09:58,320 Vamos a girar una botella. 1488 01:09:58,920 --> 01:10:01,594 Bueno, entonces ¡menos mal que tengo una botella aquí! 1489 01:10:01,680 --> 01:10:03,717 [niños animando] 1490 01:10:04,640 --> 01:10:06,836 [Suena la canción "Heat of the Moment" de Asia] 1491 01:10:29,240 --> 01:10:30,310 Estoy fuera. 1492 01:10:30,840 --> 01:10:33,275 - ¿A dónde vas? - Eso estuvo desagradable. 1493 01:10:33,360 --> 01:10:35,192 Subo las escaleras para jugar VR. 1494 01:10:35,280 --> 01:10:37,511 Si te vas, nunca podrás volver. 1495 01:10:38,280 --> 01:10:40,078 [sarcásticamente] Oh, no. 1496 01:10:48,880 --> 01:10:51,236 Brixlee, tu turno. 1497 01:10:51,320 --> 01:10:53,471 [inhalación profunda] 1498 01:11:00,680 --> 01:11:02,400 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1499 01:11:28,320 --> 01:11:31,154 Dios mío. Esto es lo más dramático que he visto en mi vida. 1500 01:11:33,920 --> 01:11:35,752 Él no lo va a hacer. 1501 01:11:37,560 --> 01:11:38,596 Él lo va a hacer. 1502 01:11:40,960 --> 01:11:42,030 No puedo hacerlo 1503 01:11:42,640 --> 01:11:44,040 [Niños murmurando] 1504 01:11:44,120 --> 01:11:46,589 La gente no cambia. Él sigue siendo Sippy Cup. 1505 01:11:47,800 --> 01:11:49,757 —Espera, espera. Copa Besitos. —[Risas dispersas] 1506 01:11:49,840 --> 01:11:51,035 [cantando] ¡Copa Kissy! 1507 01:11:51,160 --> 01:11:53,277 [Niños] ¡Taza de besos! ¡Taza de besos! 1508 01:11:53,360 --> 01:11:54,840 ¡Taza de besos! ¡Besos! 1509 01:11:54,920 --> 01:11:56,991 ¡Vete a la mierda, Atticus! Se llama Thor. 1510 01:11:57,080 --> 01:11:59,356 Y todos saben que tu mamá plagió su libro de cocina. 1511 01:12:00,200 --> 01:12:01,350 Thor, espera. 1512 01:12:07,400 --> 01:12:09,437 Lo siento, te llamé "esforzado". 1513 01:12:10,000 --> 01:12:11,798 No, tenías razón. 1514 01:12:12,520 --> 01:12:15,115 Durante todo este tiempo he estado intentando ser alguien que no era. 1515 01:12:16,720 --> 01:12:18,074 Me conseguí un pendiente. 1516 01:12:18,640 --> 01:12:20,074 Bebí una cerveza. 1517 01:12:20,960 --> 01:12:22,189 Dejé de cantar. 1518 01:12:22,760 --> 01:12:23,830 Sí. 1519 01:12:24,920 --> 01:12:26,832 Supongo que también me volví un poco loco hoy. 1520 01:12:28,480 --> 01:12:30,358 [suspira] 1521 01:12:31,200 --> 01:12:32,395 Salgamos de aquí. 1522 01:12:33,000 --> 01:12:35,515 No, no quieres hacer eso. 1523 01:12:36,320 --> 01:12:38,357 Te quedarás aquí abajo y besarás a Brixlee. 1524 01:12:39,440 --> 01:12:41,432 Los Bean Bag Boys lo hacen todo juntos. 1525 01:12:43,120 --> 01:12:44,236 No todo. 1526 01:12:45,200 --> 01:12:46,520 Ya no. 1527 01:12:48,560 --> 01:12:49,994 [suspira] 1528 01:12:50,080 --> 01:12:52,151 Quizás aquellas viejas tenían razón. 1529 01:12:53,280 --> 01:12:55,237 Quizás estemos en caminos diferentes. 1530 01:12:56,320 --> 01:12:57,320 Sí. 1531 01:12:58,160 --> 01:12:59,719 Entonces ¿qué vas a hacer? 1532 01:13:01,360 --> 01:13:04,114 No lo sé. Solo sé que no es esto. 1533 01:13:04,200 --> 01:13:06,078 [Taylor] De ninguna manera. 1534 01:13:06,160 --> 01:13:07,230 Esto es una locura. 1535 01:13:07,360 --> 01:13:08,999 Olvídate de girar la botella. 1536 01:13:09,760 --> 01:13:12,355 Ahora ve allí y besa a tu futura esposa. 1537 01:13:15,320 --> 01:13:16,549 [suspira] Adiós. 1538 01:13:17,800 --> 01:13:18,836 Adiós. 1539 01:13:45,720 --> 01:13:48,872 Brixlee, ¿puedo besarte? 1540 01:13:50,640 --> 01:13:51,676 Bueno. 1541 01:14:20,960 --> 01:14:22,952 ¡Ah! ¡Genial! 1542 01:14:23,040 --> 01:14:24,793 ¿Dónde estoy? 1543 01:14:24,880 --> 01:14:26,519 Oh, aquí estoy. 1544 01:14:27,280 --> 01:14:28,999 Lucas, me voy. 1545 01:14:29,760 --> 01:14:32,480 - ¿Seguro que no quieres probar esto? - No, estoy bien. 1546 01:14:37,240 --> 01:14:38,959 ¿Quieres ir a mi casa y jugar Ascension? 1547 01:14:39,040 --> 01:14:41,874 Ya no quiero jugar Ascension. 1548 01:14:43,240 --> 01:14:44,993 Entonces ¿con quién voy a jugar? 1549 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 Encontrarás a alguien. 1550 01:14:47,240 --> 01:14:48,674 [La puerta se abre] 1551 01:14:48,760 --> 01:14:50,479 [Lily] Siento un hormigueo en mi cara. 1552 01:14:50,560 --> 01:14:52,119 - De ninguna manera. - [Lily riendo] 1553 01:14:52,200 --> 01:14:54,556 ¡Dios mío! ¡Esto es increíble! 1554 01:14:54,640 --> 01:14:56,552 No puedo creer que estén aquí. 1555 01:14:56,640 --> 01:14:58,438 [se ríe] Oh, esto es tan asombroso. 1556 01:14:58,520 --> 01:15:01,354 - Hola. - Siéntate. 1557 01:15:02,000 --> 01:15:03,440 Por favor no, por favor no. No nos maten. 1558 01:15:03,480 --> 01:15:04,709 Mira lo que pasó. 1559 01:15:04,800 --> 01:15:06,280 ¿Cómo conoces a Soren? 1560 01:15:07,160 --> 01:15:09,277 - ¿Es tu novio? - [risas] 1561 01:15:09,400 --> 01:15:12,552 Él es mi hermano. Amo a ese pedazo de mierda. 1562 01:15:12,640 --> 01:15:14,199 [Hannah y Lily se ríen] 1563 01:15:19,360 --> 01:15:20,656 Chicos, ¿dónde están los demás? 1564 01:15:20,680 --> 01:15:22,956 ¿Dónde está tu amigo con los ojos tristes? 1565 01:15:23,080 --> 01:15:25,311 - Chico triste Max. - [Lucas] En el sótano besándose. 1566 01:15:25,400 --> 01:15:27,153 Es una orgía ahí abajo. 1567 01:15:27,240 --> 01:15:28,833 ¿Y a vosotros no os gusta eso? 1568 01:15:28,960 --> 01:15:31,191 - Mm-mm. - Ah, está bien. 1569 01:15:31,280 --> 01:15:34,193 Solo estás en sexto grado. Ya lo van a descubrir. 1570 01:15:34,280 --> 01:15:37,193 Tienes toda la vida para eso. Sin prisa. Sin prisa. 1571 01:15:37,280 --> 01:15:38,999 Quiero decir ¿qué es lo que amas? 1572 01:15:40,280 --> 01:15:44,479 Ascenso, reglas, campañas antidrogas... 1573 01:15:45,320 --> 01:15:46,515 queso a la parrilla 1574 01:15:46,600 --> 01:15:48,376 Ah, me encantaría comerme un sándwich de queso a la parrilla ahora mismo. 1575 01:15:48,400 --> 01:15:50,437 Chicos, voy a prepararnos queso a la parrilla. 1576 01:15:50,520 --> 01:15:51,896 —Oh, sí. Eso suena muy bien. —Genial. 1577 01:15:51,920 --> 01:15:54,071 ¿Y tú, sin mangas? ¿Qué te gusta? 1578 01:15:55,120 --> 01:15:56,395 Me encanta cantar. 1579 01:15:56,480 --> 01:15:57,834 Sí. 1580 01:15:57,920 --> 01:16:01,231 [suspira] De hecho, me salté mi audición de hoy para el musical. 1581 01:16:01,320 --> 01:16:03,152 - [Lily] No. - Ahora no puedo estar en ello. 1582 01:16:03,240 --> 01:16:04,356 - No. - [Hannah] ¿Qué? 1583 01:16:04,440 --> 01:16:06,511 Tienes que convencerlos para que te dejen hacer una audición. 1584 01:16:06,600 --> 01:16:08,432 Debes. Debes. 1585 01:16:08,520 --> 01:16:09,954 - Audición. - Shh. Canta para nosotros. 1586 01:16:10,040 --> 01:16:12,157 - No. - Canta para nosotros. Eres un pajarito. 1587 01:16:12,240 --> 01:16:14,436 - Nos perdimos nuestro concierto. - Entonces, ¿no hay queso a la parrilla? 1588 01:16:14,520 --> 01:16:16,239 - Canta para nosotros. Canta para nosotros. - No. 1589 01:16:16,320 --> 01:16:17,356 Sé nuestro concierto. 1590 01:16:27,600 --> 01:16:30,638 ♪ Yo... tengo que tomarme un poco de tiempo ♪ 1591 01:16:32,520 --> 01:16:36,480 ♪ Un poco de tiempo para pensar las cosas ♪ 1592 01:16:37,160 --> 01:16:40,278 ♪ Será mejor que lea entre líneas ♪ 1593 01:16:41,560 --> 01:16:46,635 ♪ En caso de que lo necesite cuando sea mayor ♪ 1594 01:16:47,280 --> 01:16:51,718 ♪ Oh, oh ♪ 1595 01:16:51,800 --> 01:16:55,635 ♪ Ahora debo escalar esta montaña ♪ 1596 01:16:55,720 --> 01:17:01,512 ♪ Se siente como si el mundo estuviera sobre mis hombros ♪ 1597 01:17:02,280 --> 01:17:06,399 ♪ Pero a través de las nubes veo brillar el amor ♪ 1598 01:17:06,480 --> 01:17:10,918 ♪ Me mantiene caliente mientras la vida se enfría ♪ 1599 01:17:12,360 --> 01:17:14,591 ♪ En mi vida ♪ 1600 01:17:15,440 --> 01:17:18,638 ♪ Ha habido angustia y dolor ♪ 1601 01:17:18,720 --> 01:17:20,677 ♪ No lo sé ♪ 1602 01:17:20,760 --> 01:17:23,673 ♪ Si pudiera enfrentarlo de nuevo ♪ 1603 01:17:23,760 --> 01:17:26,480 - [soplando el silbato] - ♪ No puedo parar ahora ♪ 1604 01:17:26,560 --> 01:17:29,473 ♪ He viajado tan lejos ♪ 1605 01:17:29,560 --> 01:17:36,034 ♪ Para cambiar esta vida solitaria ♪ 1606 01:17:36,120 --> 01:17:38,680 [Thor y coro infantil] ♪ Quiero saber qué es el amor ♪ 1607 01:17:38,760 --> 01:17:41,116 [balbuceos, gritos] 1608 01:17:41,960 --> 01:17:45,397 ♪Quiero que me lo muestres♪ 1609 01:17:45,480 --> 01:17:46,960 ♪ Sí ♪ 1610 01:17:47,040 --> 01:17:51,990 ♪Quiero sentir lo que es el amor♪ 1611 01:17:52,880 --> 01:17:56,556 ♪ Sé que puedes demostrármelo ♪ 1612 01:17:56,640 --> 01:17:58,552 ♪ Sí ♪ 1613 01:18:00,880 --> 01:18:03,714 [Thor] ♪ Tengo que tomarme un poco de tiempo ♪ 1614 01:18:04,960 --> 01:18:07,998 ♪ Un poco de tiempo para mirar a mi alrededor ♪ 1615 01:18:08,120 --> 01:18:09,520 [La puerta se abre] 1616 01:18:09,600 --> 01:18:10,829 [sopló el silbato] 1617 01:18:10,920 --> 01:18:13,515 ♪ Y no tengo dónde esconderme ♪ 1618 01:18:14,440 --> 01:18:17,911 ♪ Parece que el amor finalmente me encontró ♪ 1619 01:18:18,000 --> 01:18:19,480 [gemidos] 1620 01:18:19,560 --> 01:18:22,758 ♪ En mi vida ♪ 1621 01:18:22,840 --> 01:18:26,277 ♪ Ha habido angustia y dolor ♪ 1622 01:18:26,360 --> 01:18:31,480 ♪ No sé si podré afrontarlo de nuevo ♪ 1623 01:18:31,600 --> 01:18:34,035 ♪ No puedo parar ahora ♪ 1624 01:18:34,120 --> 01:18:36,760 ♪ He viajado tan lejos ♪ 1625 01:18:36,840 --> 01:18:43,189 ♪ Para cambiar esta vida solitaria ♪ 1626 01:18:43,320 --> 01:18:48,315 [Thor y coro infantil] ♪ Quiero saber qué es el amor ♪ 1627 01:18:49,680 --> 01:18:54,038 ♪ Sé que puedes demostrármelo ♪ 1628 01:18:54,120 --> 01:18:56,430 [solo de guitarra] 1629 01:19:06,400 --> 01:19:09,120 [vítores, gritos] 1630 01:19:13,880 --> 01:19:16,236 [Thor] ♪ Sí, sí, sí ♪ 1631 01:19:16,320 --> 01:19:17,549 [bufido] 1632 01:19:17,640 --> 01:19:21,475 ♪Quiero saber qué es el amor♪ 1633 01:19:22,880 --> 01:19:28,080 ♪ Sé que puedes mostrármelo, oh ♪ 1634 01:19:28,640 --> 01:19:30,791 ♪ Hablemos de amor ♪ 1635 01:19:30,880 --> 01:19:33,395 [coro infantil] ♪ Quiero saber qué es el amor ♪ 1636 01:19:33,480 --> 01:19:36,359 [Thor] ♪ El amor que sientes por dentro ♪ 1637 01:19:36,440 --> 01:19:38,716 [coro infantil] ♪ Sé que puedes demostrármelo ♪ 1638 01:19:38,800 --> 01:19:41,872 ♪ ¡Guau! ♪ 1639 01:19:41,960 --> 01:19:44,350 ♪Quiero saber♪ 1640 01:19:44,440 --> 01:19:45,794 [vítores y aplausos] 1641 01:19:45,880 --> 01:19:47,553 [Max grita] 1642 01:19:56,240 --> 01:19:58,232 Mi obra maestra. 1643 01:19:58,320 --> 01:20:00,710 [olfatea] 1644 01:20:00,800 --> 01:20:02,757 [Suena la canción "Flash Burn" de Twin Rains] 1645 01:20:02,840 --> 01:20:04,638 [charla indistinta] 1646 01:20:11,880 --> 01:20:14,360 - [Thor] Gracias. Estuve genial. - [Chico] ¿Qué pasa, Max? 1647 01:20:16,280 --> 01:20:17,634 Vuelvo enseguida. 1648 01:20:17,720 --> 01:20:20,394 - Oye. No pensé que lo lograrías. - ¿Estás bromeando? 1649 01:20:20,480 --> 01:20:22,312 Sabes que nunca me perdería uno de tus shows. 1650 01:20:22,400 --> 01:20:24,437 Fue tan genial cuando apuñalaste a ese proxeneta. 1651 01:20:24,520 --> 01:20:25,920 [se ríe] Gracias. 1652 01:20:26,520 --> 01:20:28,273 Oh, lo siento. Thor, soy Scout. 1653 01:20:28,360 --> 01:20:30,238 - Fuiste realmente bueno. - Gracias, cariño. 1654 01:20:30,320 --> 01:20:31,913 Estuve mucho mejor en la matiné. 1655 01:20:33,720 --> 01:20:35,313 Voy a ir a buscar a Cassidy. 1656 01:20:37,160 --> 01:20:38,879 Creí que todavía estabas castigado. 1657 01:20:38,960 --> 01:20:41,714 Terminó ayer. Un mes en el hoyo. 1658 01:20:42,720 --> 01:20:44,154 Gracias de nuevo por asumir la responsabilidad. 1659 01:20:44,840 --> 01:20:46,035 Tu hubieras hecho lo mismo 1660 01:20:46,760 --> 01:20:49,639 Bueno, bueno, bueno. Mira quién está aquí. Yo. 1661 01:20:49,720 --> 01:20:51,313 - ¡Oye! - ¡Oye! 1662 01:20:52,360 --> 01:20:54,477 Parece que no hemos hablado en semanas. 1663 01:20:56,240 --> 01:20:57,276 Sí. 1664 01:20:58,360 --> 01:21:03,116 Max. Mi mamá dijo que nos dejaría en un yogur helado si tu mamá nos recogía. 1665 01:21:03,200 --> 01:21:05,396 - Genial. Llegaré enseguida, cariño. - Está bien, cariño. 1666 01:21:06,040 --> 01:21:08,191 Entonces, ¿cómo va todo con Scout? 1667 01:21:08,280 --> 01:21:11,239 Bueno. Pero difícil. Pero bueno. 1668 01:21:11,840 --> 01:21:15,311 Una relación es mucho trabajo. No dejes que nadie te diga lo contrario. 1669 01:21:16,920 --> 01:21:19,389 Oye. Uh, Lucas, ¿aún quieres jugar a Ascension? 1670 01:21:19,520 --> 01:21:20,670 ¿Conmigo y los chicos más tarde? 1671 01:21:20,760 --> 01:21:23,480 - Estaré allí en un minuto. - [suspira] El clásico de Lucas. 1672 01:21:24,880 --> 01:21:27,236 Carlos y esos chicos de SCAB parecen geniales. 1673 01:21:27,360 --> 01:21:28,919 Son geniales. 1674 01:21:29,720 --> 01:21:31,837 Pero ellos no son los Bean Bag Boys. 1675 01:21:34,440 --> 01:21:35,590 [Explorador] Max. 1676 01:21:38,680 --> 01:21:39,680 Está bien. 1677 01:21:42,840 --> 01:21:44,752 [con la voz quebrada] Supongo... Supongo que debería irme. 1678 01:21:45,600 --> 01:21:47,637 Sí, está bien. Bueno... 1679 01:21:48,720 --> 01:21:49,870 Sí. 1680 01:22:06,160 --> 01:22:07,480 Os extrañé chicos. 1681 01:22:16,880 --> 01:22:18,314 Hagamos una promesa. 1682 01:22:18,400 --> 01:22:20,517 Incluso si no pasamos el rato juntos todo el tiempo, 1683 01:22:20,600 --> 01:22:22,717 Siempre estaremos ahí para las cosas importantes. 1684 01:22:23,680 --> 01:22:25,080 Bean Bag Boys para toda la vida. 1685 01:22:26,200 --> 01:22:30,160 Bean Bag Boys para toda la vida. 1686 01:22:31,560 --> 01:22:34,758 [todos aullando] 1687 01:22:41,240 --> 01:22:42,560 Esperar. 1688 01:22:44,080 --> 01:22:45,833 Hay algo que tengo que mostrarte. 1689 01:22:45,920 --> 01:22:47,800 Sube a la habitación de mis padres en tres minutos. 1690 01:22:52,480 --> 01:22:54,836 Hola chicos, miren esto. 1691 01:22:54,920 --> 01:22:56,240 ¿Un columpio de interior? 1692 01:22:56,320 --> 01:22:58,630 - [Max] Siempre tienes los mejores juguetes. - ¡Sí! 1693 01:22:58,720 --> 01:22:59,915 Activa ese interruptor. 1694 01:23:02,240 --> 01:23:03,594 ¿Que tan genial es? 1695 01:23:03,680 --> 01:23:05,512 [Max] A tus padres les encanta jugar. 1696 01:23:05,600 --> 01:23:08,195 - ¿Qué hacen con él? - Se columpian en él. 1697 01:23:08,800 --> 01:23:10,473 - ¿Podemos seguir? - Joder, sí. 1698 01:23:10,560 --> 01:23:13,000 [Suena la canción "Can't Get Enough of Your Love, Babe" de Barry White] 1699 01:23:25,200 --> 01:23:26,793 - [Annabelle] ¿Thor? - [La música se detiene] 1700 01:23:27,400 --> 01:23:29,437 ¿Qué haces en la habitación de mamá y papá? 1701 01:23:29,520 --> 01:23:31,352 ¡Sal de aquí, Annabelle! 1702 01:23:31,440 --> 01:23:34,990 Ese columpio es para tener sexo. La gente tiene sexo en él. 1703 01:23:36,560 --> 01:23:38,313 [todos] Oh... 1704 01:23:38,400 --> 01:23:41,199 [Suena la canción "Go to Town" de Doja Cat] 1705 01:23:42,305 --> 01:24:42,375 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm