Saint Clare

ID13192416
Movie NameSaint Clare
Release NameSaint Clare 2024 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID9024562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,040 --> 00:00:04,640 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,926 <i>Tudo o que eu disse e fiz</i> 4 00:01:05,927 --> 00:01:07,619 <i>esteve nas mãos de Deus.</i> 5 00:01:09,586 --> 00:01:12,520 <i>Nasci para fazer isso, não tenho medo.</i> 6 00:01:13,901 --> 00:01:17,594 <i>Tudo o que eu disse e fiz esteve nas mãos de Deus.</i> 7 00:01:20,218 --> 00:01:24,394 Tudo o que eu disse e fiz esteve nas mãos de Deus. 8 00:01:25,947 --> 00:01:27,810 <i>Nasci para fazer isso.</i> 9 00:01:27,811 --> 00:01:29,227 <i>Não tenho medo.</i> 10 00:01:37,235 --> 00:01:41,204 <i>Tudo o que eu disse e fiz esteve nas mãos de Deus.</i> 11 00:01:59,671 --> 00:02:03,261 <i>Tudo o que eu disse e fiz esteve nas mãos de Deus.</i> 12 00:02:05,021 --> 00:02:06,849 <i>Nasci para fazer isso.</i> 13 00:02:14,375 --> 00:02:15,687 Não tenho medo. 14 00:02:24,711 --> 00:02:29,711 SAINT CLARE 15 00:04:04,520 --> 00:04:06,487 - Olá. - Oi. 16 00:04:07,281 --> 00:04:09,213 Por que está sentada aqui? 17 00:04:09,214 --> 00:04:10,352 O quê? 18 00:04:10,353 --> 00:04:12,181 Não sabe ler? <i>Não está vindo.</i> 19 00:04:12,182 --> 00:04:13,286 SERVIÇO INTERROMPIDO <i>- Você tem que ir andando.</i> 20 00:04:13,287 --> 00:04:14,287 <i>- Desculpe.</i> - Até mais. 21 00:04:16,532 --> 00:04:17,532 Obrigada. 22 00:04:29,441 --> 00:04:30,752 <i>Olá.</i> 23 00:04:30,753 --> 00:04:32,547 <i>Com licença, estou perdido.</i> 24 00:04:32,548 --> 00:04:34,894 <i>Estou procurando por um lugar chamado White Sands.</i> 25 00:04:34,895 --> 00:04:36,723 <i>Minhas filhas vão sair do treino.</i> 26 00:04:36,724 --> 00:04:39,347 Não pode procurar no seu celular? 27 00:04:39,348 --> 00:04:42,073 <i>Meu celular descarregou, e uma das minhas filhas pegou o carregador.</i> 28 00:04:42,074 --> 00:04:43,282 <i>Você deve saber como é.</i> 29 00:04:43,283 --> 00:04:45,249 <i>Saí de uma importante reunião</i> 30 00:04:45,250 --> 00:04:46,976 <i>só para chegar a tempo.</i> 31 00:04:48,633 --> 00:04:49,668 Vestido assim? 32 00:04:51,912 --> 00:04:54,638 <i>Você é engraçada.</i> 33 00:04:54,639 --> 00:04:55,673 Você é engraçada. 34 00:04:55,674 --> 00:04:58,676 White Sands não é longe. 35 00:04:58,677 --> 00:05:01,265 Você tem que pegar a interestadual para chegar lá. 36 00:05:01,266 --> 00:05:03,716 Não tenho certeza. 37 00:05:03,717 --> 00:05:05,683 Não sou daqui. 38 00:05:05,684 --> 00:05:06,684 <i>Espera aí.</i> 39 00:05:06,685 --> 00:05:07,996 <i>Tive uma ideia.</i> 40 00:05:07,997 --> 00:05:10,724 <i>Que tal eu te compensar pelo seu tempo?</i> 41 00:05:11,897 --> 00:05:14,209 Só fazendo minha boa ação do dia. 42 00:05:14,210 --> 00:05:15,279 <i>Quer saber?</i> 43 00:05:15,280 --> 00:05:16,763 Falando em boas ações, posso te dar uma carona? 44 00:05:16,764 --> 00:05:18,075 Para onde você precisa ir? 45 00:05:18,076 --> 00:05:20,249 Tudo bem, estou esperando o ônibus. 46 00:05:20,250 --> 00:05:22,459 Você não pode ficar esperando aqui sozinha. 47 00:05:22,460 --> 00:05:23,632 <i>Vamos lá.</i> 48 00:05:23,633 --> 00:05:24,806 <i>Eu te dou uma carona.</i> 49 00:05:24,807 --> 00:05:25,876 Não precisa se preocupar. 50 00:05:25,877 --> 00:05:28,224 <i>Não sou um esquisito. Sou apenas um pai.</i> 51 00:05:51,212 --> 00:05:52,317 O que aconteceu aqui? 52 00:05:53,249 --> 00:05:54,526 Ah, é. 53 00:05:55,769 --> 00:05:57,046 Preciso consertar isso. 54 00:05:57,943 --> 00:05:58,944 Em frente? 55 00:05:59,807 --> 00:06:01,499 - Sim. <i>- Ok.</i> 56 00:06:16,445 --> 00:06:19,481 A que horas precisava buscar elas? 57 00:06:19,482 --> 00:06:21,828 Ainda temos tempo. 58 00:06:21,829 --> 00:06:23,900 Achei que você tinha dito que estava com pressa. 59 00:06:27,904 --> 00:06:29,353 <i>Você fuma perto delas?</i> 60 00:06:29,354 --> 00:06:34,185 Você gosta de fazer perguntas, né? 61 00:06:41,677 --> 00:06:43,263 <i>Tudo o que disse e fiz</i> 62 00:06:43,264 --> 00:06:45,266 <i>esteve nas mãos de Deus.</i> 63 00:06:47,924 --> 00:06:49,477 <i>Eu nasci para fazer isso.</i> 64 00:06:49,478 --> 00:06:50,962 <i>Não tenho medo.</i> 65 00:06:59,867 --> 00:07:02,974 <i>Tudo o que eu disse e fiz esteve nas mãos de Deus.</i> 66 00:07:04,838 --> 00:07:06,597 Posso descer no próximo sinal. 67 00:07:06,598 --> 00:07:07,771 - Não. <i>- Posso ir andando.</i> 68 00:07:07,772 --> 00:07:09,013 Eu posso. 69 00:07:09,014 --> 00:07:11,465 É bem perto. 70 00:07:12,777 --> 00:07:13,777 Tá bom então. 71 00:07:17,920 --> 00:07:19,541 Você acabou de passar. 72 00:07:19,542 --> 00:07:20,991 Você segue as direções tão bem quanto cheira. 73 00:07:20,992 --> 00:07:22,095 Não é à toa que está perdido. 74 00:07:22,096 --> 00:07:23,856 Calma aí, mocinha. 75 00:07:23,857 --> 00:07:24,995 <i>Aonde estamos indo?</i> 76 00:07:24,996 --> 00:07:26,307 <i>Relaxa, tome um pouco disso.</i> 77 00:07:28,171 --> 00:07:30,207 <i>Não seja bebê, só...</i> 78 00:07:30,208 --> 00:07:31,934 <i>É bom.</i> 79 00:07:33,314 --> 00:07:35,730 <i>Vá em frente. Está tudo bem.</i> 80 00:07:35,731 --> 00:07:36,939 <i>Vai ajudar a relaxar.</i> 81 00:07:42,738 --> 00:07:44,048 Tudo o que eu disse e fiz 82 00:07:44,049 --> 00:07:45,568 esteve nas mãos de Deus. 83 00:07:49,123 --> 00:07:51,919 <i>Eu nasci para fazer isso. Não tenho medo.</i> 84 00:07:54,577 --> 00:07:55,888 O que foi isso? 85 00:07:55,889 --> 00:07:57,855 <i>É uma frase de Joana d'Arc.</i> 86 00:07:57,856 --> 00:08:00,064 Ela liderou os franceses na batalha contra a Inglaterra 87 00:08:00,065 --> 00:08:02,378 e depois virou santa por isso. 88 00:08:03,379 --> 00:08:05,069 Certo. 89 00:08:05,070 --> 00:08:06,485 Ela não foi queimada viva? 90 00:08:06,486 --> 00:08:07,556 Foi. 91 00:08:09,350 --> 00:08:13,044 Antes disso, ela matou vários homens. 92 00:08:15,702 --> 00:08:17,358 <i>Você está certo.</i> 93 00:08:18,567 --> 00:08:21,879 Não tenho nada a temer. Só você. 94 00:08:24,676 --> 00:08:25,849 O que está fazendo? 95 00:08:49,908 --> 00:08:51,460 Tudo o que eu disse e fiz 96 00:08:51,461 --> 00:08:53,601 esteve nas mãos de Deus. 97 00:09:47,069 --> 00:09:50,140 <i>Meu Deus, no que você me transformou?</i> 98 00:09:52,039 --> 00:09:53,039 <i>Tenha piedade.</i> 99 00:09:54,145 --> 00:09:57,078 <i>Piedade... piedade da minha alma.</i> 100 00:09:57,079 --> 00:09:58,562 <i>Por que não me sinto mal com isso?</i> 101 00:09:58,563 --> 00:09:59,563 <i>Por quê?</i> 102 00:09:59,564 --> 00:10:01,635 <i>Por que me alimento disso?</i> 103 00:10:02,429 --> 00:10:03,913 <i>É meu fardo para carregar?</i> 104 00:10:05,190 --> 00:10:06,191 <i>Meu dom?</i> 105 00:10:07,607 --> 00:10:08,642 <i>Minha maldição?</i> 106 00:10:10,817 --> 00:10:11,817 <i>Por quê?</i> 107 00:10:13,233 --> 00:10:15,442 <i>Por que me fez assim?</i> 108 00:10:35,324 --> 00:10:38,878 Que gracinha. 109 00:10:38,879 --> 00:10:40,500 Onde você estava? 110 00:10:40,501 --> 00:10:42,088 Fiquei esperando por horas. 111 00:10:42,089 --> 00:10:45,298 Você não ficou só esperando, Jules. 112 00:10:45,299 --> 00:10:47,300 A gente dançou. 113 00:10:47,301 --> 00:10:48,992 Ela me deu maconha. 114 00:10:48,993 --> 00:10:51,857 Estávamos esperando você para usar o peiote. 115 00:10:51,858 --> 00:10:52,996 Tá bom, Gigi. 116 00:10:52,997 --> 00:10:54,135 Qual é. 117 00:10:54,136 --> 00:10:57,000 Ela sabe que estou brincando. 118 00:10:57,001 --> 00:10:59,830 É melhor não tomar o chá hoje, querida. 119 00:10:59,831 --> 00:11:01,038 O quê? 120 00:11:01,039 --> 00:11:03,420 Está cheirando bem aqui, o que está cozinhando? 121 00:11:03,421 --> 00:11:04,939 <i>Ensopado de carne.</i> 122 00:11:04,940 --> 00:11:07,286 <i>Vai ignorar minha pergunta?</i> 123 00:11:07,287 --> 00:11:08,977 Onde você estava? 124 00:11:08,978 --> 00:11:10,220 A prova de ciência política. 125 00:11:10,221 --> 00:11:11,600 A gente ia estudar juntas. 126 00:11:12,844 --> 00:11:14,880 Eu fiquei esperando por você. 127 00:11:14,881 --> 00:11:16,088 Esperou por mim? 128 00:11:16,089 --> 00:11:17,468 <i>- Sim.</i> - Onde? 129 00:11:17,469 --> 00:11:18,884 No Goats Café. 130 00:11:18,885 --> 00:11:20,058 <i>No Goats?</i> 131 00:11:20,818 --> 00:11:21,818 Sim. 132 00:11:21,819 --> 00:11:23,267 Você disse para nos encontrarmos em casa. 133 00:11:23,268 --> 00:11:25,062 Por que não mandou mensagem? 134 00:11:25,063 --> 00:11:28,583 Estava distraída e meu celular descarregou. 135 00:11:28,584 --> 00:11:31,241 Gigi, você deu estimulante ou depressor para essa garota? 136 00:11:31,242 --> 00:11:32,967 <i>Porque ela está cheia de perguntas.</i> 137 00:11:33,934 --> 00:11:35,832 Talvez ela seja mais do tipo que curte cetamina. 138 00:11:35,833 --> 00:11:37,247 <i>Só estou assustando ela.</i> 139 00:11:37,248 --> 00:11:39,318 Vamos comer. 140 00:11:39,319 --> 00:11:42,493 <i>Os filmes pré-código eram outra coisa.</i> 141 00:11:42,494 --> 00:11:49,053 Hollywood em 1931 era um terreno radical de ideias progressistas. 142 00:11:49,950 --> 00:11:54,022 As mulheres eram só a femme fatale, 143 00:11:54,023 --> 00:11:58,268 ou a ingênua, ou a esposa dedicada, ou a vítima. 144 00:11:58,269 --> 00:11:59,579 Não. 145 00:11:59,580 --> 00:12:02,169 As mulheres eram pessoas completas. 146 00:12:04,482 --> 00:12:09,762 Emancipadas do jugo de como uma mulher deveria se comportar. 147 00:12:09,763 --> 00:12:13,386 A minha mãe, a bisavó da Clare 148 00:12:13,387 --> 00:12:14,960 era roteirista em Hollywood. 149 00:12:14,961 --> 00:12:15,595 <i>Sério?</i> 150 00:12:15,596 --> 00:12:18,115 Nos anos 60 e 70. 151 00:12:18,116 --> 00:12:20,739 Ela fez aquele faroeste spaghetti 152 00:12:20,740 --> 00:12:24,259 e foi assim que entrei na atuação. 153 00:12:24,260 --> 00:12:26,710 E até ensinei a Clarezinha. 154 00:12:26,711 --> 00:12:30,922 Todos os meus movimentos de luta favoritos, não foi? 155 00:12:32,165 --> 00:12:33,511 Você nunca me contou isso. 156 00:12:48,422 --> 00:12:51,286 <i>Desculpe ter faltado no nosso estudo hoje.</i> 157 00:12:51,287 --> 00:12:52,322 <i>Não vai acontecer de novo.</i> 158 00:12:52,323 --> 00:12:54,187 <i>Relaxa. Está tudo bem.</i> 159 00:12:54,912 --> 00:12:57,396 <i>Me manda mensagem quando chegar em casa?</i> 160 00:12:57,397 --> 00:12:59,743 <i>Sempre. Tchau.</i> 161 00:12:59,744 --> 00:13:01,090 <i>E Clare?</i> 162 00:13:02,678 --> 00:13:05,094 <i>O Goats estava fechado hoje para um evento privado.</i> 163 00:13:07,062 --> 00:13:08,235 <i>Até amanhã.</i> 164 00:14:58,173 --> 00:14:59,414 <i>E aí.</i> 165 00:14:59,415 --> 00:15:00,484 Vai se foder. 166 00:15:00,485 --> 00:15:01,796 Me Deus. 167 00:15:01,797 --> 00:15:04,454 Bob, quantas vezes tenho que te matar? 168 00:15:04,455 --> 00:15:05,593 Clare Bleeker. 169 00:15:05,594 --> 00:15:07,353 Novo dia, mesmo vício. 170 00:15:07,354 --> 00:15:10,149 Seja lá o que for isso, podemos deixar pra outra hora? 171 00:15:10,150 --> 00:15:11,530 Preciso dormir. 172 00:15:11,531 --> 00:15:14,015 Negativo, minha ruiva vingativa. 173 00:15:14,016 --> 00:15:16,535 Esse seria um ótimo nome de assassina para você. 174 00:15:16,536 --> 00:15:20,091 Ninguém me contrata para fazer o que eu faço ainda. 175 00:15:20,920 --> 00:15:23,336 Bob, o foi? 176 00:15:24,268 --> 00:15:25,613 O que está fazendo aqui? 177 00:15:25,614 --> 00:15:29,306 Estou aqui representando o último pedacinho da sua consciência. 178 00:15:29,307 --> 00:15:29,813 Sério? 179 00:15:29,814 --> 00:15:31,378 Porque não me sinto mal com o que faço. 180 00:15:32,000 --> 00:15:32,669 Não? 181 00:15:32,670 --> 00:15:34,725 <i>Nem por mim?</i> 182 00:15:34,726 --> 00:15:35,830 Achei que éramos amigos. 183 00:15:35,831 --> 00:15:37,694 Não, eu estou na faculdade. 184 00:15:37,695 --> 00:15:39,178 Você está se decompondo. 185 00:15:39,179 --> 00:15:43,045 Lembro do nosso primeiro encontro como se fosse ontem. 186 00:16:03,445 --> 00:16:05,756 O que está fazendo aí embaixo? 187 00:16:05,757 --> 00:16:10,071 Não muita coisa. 188 00:16:10,072 --> 00:16:11,453 Só... 189 00:16:12,247 --> 00:16:13,247 Você está bêbado? 190 00:16:15,319 --> 00:16:16,767 Sim. 191 00:16:16,768 --> 00:16:18,528 <i>Sim, estive bebendo.</i> 192 00:16:18,529 --> 00:16:19,667 Consegue levantar? 193 00:16:23,051 --> 00:16:26,363 Não consigo. 194 00:16:26,364 --> 00:16:29,228 Vou chamar alguém para ajudar. 195 00:16:29,229 --> 00:16:30,609 Não. 196 00:16:30,610 --> 00:16:31,783 Não, por favor. 197 00:16:33,164 --> 00:16:34,476 Não chame ninguém. 198 00:16:35,270 --> 00:16:36,478 <i>Só me dê uma mão aqui.</i> 199 00:16:46,591 --> 00:16:48,455 Obrigado. 200 00:16:51,044 --> 00:16:52,838 Quer conversar sobre isso? 201 00:16:55,359 --> 00:16:56,359 30 anos. 202 00:16:58,776 --> 00:17:00,605 30 anos de casamento. 203 00:17:02,124 --> 00:17:03,573 Eu nunca sequer olhei pra outra mulher. 204 00:17:03,574 --> 00:17:06,507 Nunca pensei em outra mulher, nunca me importei. 205 00:17:06,508 --> 00:17:10,649 <i>Aí descubro que ela me traiu a vida toda.</i> 206 00:17:10,650 --> 00:17:14,894 Fui pisado, e explorado 207 00:17:14,895 --> 00:17:17,311 e deixado de lado, 208 00:17:17,312 --> 00:17:23,387 de novo e de novo e de novo e de novo. 209 00:17:24,319 --> 00:17:26,216 Nunca imaginei. 210 00:17:26,217 --> 00:17:28,495 Nunca imaginei que ela faria isso comigo. 211 00:17:34,156 --> 00:17:36,778 Tenho certeza que vai encontrar alguém que se importe com você 212 00:17:36,779 --> 00:17:38,264 do jeito que você merece. 213 00:17:40,404 --> 00:17:41,474 Sinto muito. 214 00:17:48,446 --> 00:17:50,585 Tá bom. 215 00:17:53,934 --> 00:17:56,282 Está apertando demais. 216 00:17:56,937 --> 00:17:57,903 Ok. 217 00:17:57,904 --> 00:18:00,181 Pare. 218 00:18:00,182 --> 00:18:01,251 Saia de cima de mim! 219 00:18:01,252 --> 00:18:04,875 <i>Não.</i> 220 00:18:04,876 --> 00:18:06,636 <i>Por favor.</i> 221 00:18:16,405 --> 00:18:18,199 Qual é o seu ponto? 222 00:18:18,200 --> 00:18:18,801 Por quê? 223 00:18:18,802 --> 00:18:20,650 Por que está me assombrando? 224 00:18:20,651 --> 00:18:25,172 <i>Você escorregou, caiu e quebrou sua cabeça burra.</i> 225 00:18:25,173 --> 00:18:27,277 <i>Então você não pode ser minha consciência</i> 226 00:18:27,278 --> 00:18:28,888 <i>solando seus últimos suspiros agonizantes</i> 227 00:18:28,912 --> 00:18:30,522 <i>ou seja lá o que você acabou de dizer.</i> 228 00:18:30,523 --> 00:18:32,317 Estou aqui para avisá-la. 229 00:18:32,318 --> 00:18:33,318 Sobre o quê? 230 00:18:33,319 --> 00:18:34,940 O homem que você matou hoje. 231 00:18:34,941 --> 00:18:37,839 Por favor não me diga que vou começar a ver ele também. 232 00:18:37,840 --> 00:18:39,980 Ele não agiu sozinho. 233 00:18:41,050 --> 00:18:43,397 Tome cuidado com o que você disser amanhã. 234 00:18:43,398 --> 00:18:44,708 Para quem? 235 00:18:44,709 --> 00:18:48,229 Tome cuidado. 236 00:18:48,230 --> 00:18:50,611 Obrigada por não servir pra nada. 237 00:18:50,612 --> 00:18:51,647 Boa noite, Bob. 238 00:19:02,279 --> 00:19:03,797 Você ainda está aqui, Bob. 239 00:19:09,286 --> 00:19:10,493 <i>Eu não sei.</i> 240 00:19:10,494 --> 00:19:13,254 <i>Ouvi dizer que o detetive desse caso é um gato.</i> 241 00:19:13,255 --> 00:19:14,144 Quem se importa? 242 00:19:14,145 --> 00:19:16,015 Essa história toda é maluca. 243 00:19:16,016 --> 00:19:18,328 Quando Theresa desapareceu, eles não fizeram metade do que 244 00:19:18,329 --> 00:19:20,192 estão nos fazendo fazer agora. 245 00:19:20,193 --> 00:19:21,607 A garota desapareceu? 246 00:19:21,608 --> 00:19:23,713 Quem é o cara? 247 00:19:23,714 --> 00:19:25,784 Eu não sei, mas essas duas garotas 248 00:19:25,785 --> 00:19:28,476 da nossa escola, foram as últimas que o viram. 249 00:19:28,477 --> 00:19:31,686 Elas me disseram que ele fingiu precisar de direções 250 00:19:31,687 --> 00:19:34,102 para buscar as filhas. 251 00:19:34,103 --> 00:19:36,450 Homens nunca deveriam pedir direções. 252 00:19:36,451 --> 00:19:39,107 Fato: o cara não tinha filhas. 253 00:19:39,108 --> 00:19:41,282 - Clássico. - Chocante. 254 00:19:41,283 --> 00:19:44,043 - Um lixo. - Tem uma garota desaparecida? 255 00:19:44,044 --> 00:19:46,184 Essas garotas são tão descoladas. 256 00:19:46,185 --> 00:19:47,599 Elas nem te ouvem. 257 00:19:47,600 --> 00:19:49,842 Então uma garota desapareceu? 258 00:19:49,843 --> 00:19:52,707 Sim, ano passado, Theresa Holmes. 259 00:19:52,708 --> 00:19:55,020 Ela era gentil e talentosa. 260 00:19:55,021 --> 00:19:56,194 Ok. 261 00:19:56,195 --> 00:19:58,437 Ela ficava com namorados das outras, isso sim. 262 00:19:58,438 --> 00:19:59,542 Tá bom, amiga. 263 00:19:59,543 --> 00:20:01,716 <i>Não era a irmã dela ou a irmã da irmã?</i> 264 00:20:01,717 --> 00:20:04,823 Enfim, acharam vestígios de GHB e fentanil 265 00:20:04,824 --> 00:20:06,445 <i>e uma garrafa no carro dele.</i> 266 00:20:06,446 --> 00:20:08,551 <i>Essas garotas escaparam por pouco.</i> 267 00:20:08,552 --> 00:20:10,381 <i>- Eu sabia. - Sabia o quê?</i> 268 00:20:11,313 --> 00:20:15,005 Na minha cabeça eu estava pensando numa coisa. 269 00:20:15,006 --> 00:20:17,698 Você é tão gata mas tão esquisita, Clare. 270 00:20:19,770 --> 00:20:21,495 Eles disseram mais alguma coisa? 271 00:20:21,496 --> 00:20:23,462 <i>Não, mas deve ter sido depois da aula</i> 272 00:20:23,463 --> 00:20:24,808 <i>ou não estariam nos interrogando.</i> 273 00:20:24,809 --> 00:20:27,052 Interrogando? 274 00:20:27,053 --> 00:20:29,019 É isso que está acontecendo aqui? 275 00:20:29,020 --> 00:20:30,400 Sim, Einstein. 276 00:20:30,401 --> 00:20:32,091 Acha que estamos na fila do quê, de um suco? 277 00:20:32,092 --> 00:20:33,300 Meu Deus, preciso de um álibi. 278 00:20:33,301 --> 00:20:35,060 - Por quê? - Invoco a Sexta Emenda. 279 00:20:35,061 --> 00:20:36,579 É a Quinta, Amity. 280 00:20:36,580 --> 00:20:38,063 E você não vai se sair bem lá dentro sem um álibi 281 00:20:38,064 --> 00:20:39,340 para ontem à tarde. 282 00:20:39,341 --> 00:20:40,755 Pode ser meu álibi? 283 00:20:40,756 --> 00:20:42,164 Você é tão fofa, mas não posso. 284 00:20:42,165 --> 00:20:42,792 Por quê? 285 00:20:42,793 --> 00:20:45,070 Primeiro, você não aguentaria a pressão 286 00:20:45,071 --> 00:20:46,416 de um interrogatório cruzado 287 00:20:46,417 --> 00:20:48,176 e provavelmente acabaria esmagada pela teia de mentiras 288 00:20:48,177 --> 00:20:49,557 que você mesma criou. 289 00:20:49,558 --> 00:20:51,766 Segundo, um falso testemunho num caso de homicídio 290 00:20:51,767 --> 00:20:53,285 é crime federal. 291 00:20:53,286 --> 00:20:55,011 <i>Terceiro, você não acha mesmo que estão procurando</i> 292 00:20:55,012 --> 00:20:57,013 <i>um suspeito entre nós, né?</i> 293 00:20:57,014 --> 00:20:58,014 Sei lá. 294 00:20:58,015 --> 00:20:59,257 <i>Juliana LeBlanc.</i> 295 00:20:59,258 --> 00:21:00,466 Presente. 296 00:21:05,712 --> 00:21:09,059 Isso é ridículo e uma perda de tempo. 297 00:21:09,060 --> 00:21:11,061 Aliás, eu sabia que era a Quinta. 298 00:21:11,062 --> 00:21:13,685 Eu estava brincando. 299 00:21:13,686 --> 00:21:15,997 <i>A Juliana precisa se tocar, sabe?</i> 300 00:21:15,998 --> 00:21:18,206 <i>Ela acha que não sou inteligente,</i> 301 00:21:18,207 --> 00:21:21,831 mas no final sempre dou a última risada. 302 00:21:21,832 --> 00:21:23,350 Lembre disso, Clare. 303 00:21:23,351 --> 00:21:25,352 Suco já era moda em 2012. 304 00:21:25,353 --> 00:21:27,354 Enfim, quem fica na fila do suco? 305 00:21:27,355 --> 00:21:29,114 Por que você não quer contar 306 00:21:29,115 --> 00:21:30,978 onde você estava ontem? 307 00:21:30,979 --> 00:21:33,325 Porque é particular. 308 00:21:33,326 --> 00:21:34,775 <i>Clare Bleeker.</i> 309 00:21:34,776 --> 00:21:36,363 Boa sorte com isso, garota. 310 00:21:36,364 --> 00:21:38,883 Tomara que a Juliana seja tão amiga quanto diz que é. 311 00:21:45,545 --> 00:21:47,374 <i>Clare, este é o detetive Timmons.</i> 312 00:21:47,375 --> 00:21:49,652 A Srta. Bleeker é uma de nossas alunas mais novas. 313 00:21:49,653 --> 00:21:52,102 Ela veio da Costa Leste. 314 00:21:52,103 --> 00:21:54,002 De onde na Costa Leste? 315 00:22:00,388 --> 00:22:01,491 Nova York. 316 00:22:01,492 --> 00:22:02,907 <i>O que te trouxe pra cá?</i> 317 00:22:06,670 --> 00:22:08,119 Pais mortos. 318 00:22:12,745 --> 00:22:14,367 Lamento ouvir isso. 319 00:22:16,058 --> 00:22:17,335 Certo, Srta. Bleeker, 320 00:22:17,336 --> 00:22:18,715 não quero tomar muito tempo, 321 00:22:18,716 --> 00:22:20,510 mas pode nos contar como foi seu dia ontem 322 00:22:20,511 --> 00:22:22,271 das 14h às 20h? 323 00:22:25,309 --> 00:22:26,827 Sim... 324 00:22:30,141 --> 00:22:31,798 Começou na escola. 325 00:22:34,249 --> 00:22:38,045 Depois fui para o ponto de ônibus. 326 00:22:38,046 --> 00:22:40,081 Qual ônibus? O da universidade? 327 00:22:40,082 --> 00:22:41,843 <i>Não estava vindo.</i> 328 00:22:42,084 --> 00:22:43,982 Sim. 329 00:22:43,983 --> 00:22:45,087 <i>Da universidade.</i> 330 00:22:46,503 --> 00:22:47,848 E o que aconteceu depois? 331 00:22:54,165 --> 00:22:57,927 <i>Estava lendo um livro e fui para casa</i> 332 00:22:57,928 --> 00:23:00,619 <i>e estudei com uma amiga.</i> 333 00:23:07,351 --> 00:23:08,662 <i>Qual amiga?</i> 334 00:23:08,663 --> 00:23:09,904 <i>LeBlanc.</i> 335 00:23:11,113 --> 00:23:12,874 <i>E depois...</i> 336 00:23:13,357 --> 00:23:14,702 <i>jantamos com minha...</i> 337 00:23:14,703 --> 00:23:15,634 <i>Eu estudei...</i> 338 00:23:15,635 --> 00:23:16,842 <i>- Clare. - Avó.</i> 339 00:23:16,843 --> 00:23:18,568 <i>- Clare. - Detetive, repita.</i> 340 00:23:18,569 --> 00:23:19,743 Clare. 341 00:23:20,744 --> 00:23:21,814 Desculpe? 342 00:23:23,643 --> 00:23:25,369 Disse que pode ir. 343 00:23:27,026 --> 00:23:28,302 Ok. 344 00:23:28,303 --> 00:23:30,305 Sabe onde me encontrar se precisar. 345 00:23:33,377 --> 00:23:34,688 Tem animais de estimação? 346 00:23:34,689 --> 00:23:38,175 Não, só maus hábitos. 347 00:23:44,768 --> 00:23:45,837 <i>Como eu sempre digo.</i> 348 00:23:45,838 --> 00:23:47,045 Não diga. 349 00:23:47,046 --> 00:23:49,219 - Só estou dizendo... - Não diga. 350 00:23:49,220 --> 00:23:51,015 Não achei que foi tão ruim assim. 351 00:23:52,223 --> 00:23:53,500 <i>Claro.</i> 352 00:23:53,501 --> 00:23:56,882 <i>Foi incrível pra caralho porque eu apaguei</i> 353 00:23:56,883 --> 00:23:58,884 e não faço a menor 354 00:23:58,885 --> 00:24:01,266 ideia do que acabei de dizer. 355 00:24:01,267 --> 00:24:03,994 Não diga que o tio Bob não avisou. 356 00:24:08,492 --> 00:24:09,769 <i>Olha só quem está aí...</i> 357 00:24:11,288 --> 00:24:12,288 Clare Bleeker. 358 00:24:14,014 --> 00:24:16,050 Desculpe, qual é seu nome? 359 00:24:18,191 --> 00:24:19,157 Você é engraçada. 360 00:24:19,158 --> 00:24:20,779 A Amity disse que era engraçada. 361 00:24:20,780 --> 00:24:23,058 O ex da Amity... 362 00:24:24,577 --> 00:24:25,083 Legal. 363 00:24:25,085 --> 00:24:26,647 Eu tenho que ir. 364 00:24:26,648 --> 00:24:27,375 <i>Para onde?</i> 365 00:24:27,380 --> 00:24:28,718 Precisa de carona? 366 00:24:28,719 --> 00:24:29,927 Não, eu... 367 00:24:33,689 --> 00:24:35,552 Na verdade, sim. 368 00:24:47,289 --> 00:24:50,291 Subindo essa rua é minha casa. 369 00:24:50,292 --> 00:24:51,879 <i>...caso de homicídio.</i> 370 00:24:51,880 --> 00:24:55,158 O que aconteceu entre você e o Truman hoje cedo? 371 00:24:55,159 --> 00:24:57,091 <i>...encontrado morto tragicamente.</i> 372 00:24:57,092 --> 00:24:59,197 No corredor. 373 00:24:59,198 --> 00:25:02,752 <i>Eu vi vocês, parecia ter um clima estranho.</i> 374 00:25:02,753 --> 00:25:04,926 Aquele moleque é doido. 375 00:25:04,927 --> 00:25:06,169 Ele mereceu. 376 00:25:07,240 --> 00:25:08,758 Por que ele mereceu? 377 00:25:08,759 --> 00:25:09,793 <i>Parece que a polícia chegou</i> 378 00:25:09,794 --> 00:25:10,725 <i>no local esta manhã.</i> 379 00:25:10,726 --> 00:25:12,417 A Amity não te contou? 380 00:25:12,418 --> 00:25:14,039 Contou o quê? 381 00:25:14,040 --> 00:25:15,627 <i>Ele foi identificado como Joe Morton.</i> 382 00:25:15,628 --> 00:25:19,009 Tudo que precisa saber é que ele fez algo 383 00:25:19,010 --> 00:25:21,702 que se arrependeu e não fará de novo. 384 00:25:21,703 --> 00:25:24,049 <i>...ataque direcionado.</i> 385 00:25:24,050 --> 00:25:25,153 <i>Ataque direcionado?</i> 386 00:25:25,154 --> 00:25:26,569 Fico aqui. 387 00:25:26,570 --> 00:25:28,260 <i>Investigadores estão tentando...</i> 388 00:25:28,261 --> 00:25:30,711 Isso foi fácil e indolor. 389 00:25:30,712 --> 00:25:32,264 Talvez a gente se veja de novo. 390 00:25:32,265 --> 00:25:33,266 Obrigada. 391 00:25:36,373 --> 00:25:37,373 Ei, Clare. 392 00:25:38,133 --> 00:25:39,375 <i>Sei que você é nova na cidade,</i> 393 00:25:39,376 --> 00:25:41,205 mas vou dar uma festa hoje à noite. 394 00:25:41,999 --> 00:25:43,689 Quer vir? 395 00:25:43,690 --> 00:25:44,656 <i>Não comigo.</i> 396 00:25:44,657 --> 00:25:47,867 Só você ou com outras pessoas se quiser? 397 00:25:50,145 --> 00:25:51,146 É? 398 00:25:53,976 --> 00:25:56,737 Sim, por que não? 399 00:25:56,738 --> 00:25:58,084 Demais. 400 00:25:58,671 --> 00:26:00,568 Pode me fazer um favor? 401 00:26:00,569 --> 00:26:04,745 Só... não conte para a Amity que te convidei. 402 00:26:04,746 --> 00:26:07,023 Não quero criar caso. 403 00:26:07,024 --> 00:26:08,783 Entendeu? 404 00:26:08,784 --> 00:26:10,026 Ok. 405 00:26:10,993 --> 00:26:12,857 Beleza. Top. Te vejo hoje à noite. 406 00:26:14,756 --> 00:26:17,033 Beleza, festa! 407 00:26:17,034 --> 00:26:18,862 Passo lá pelas sete. A gente se arruma junto. 408 00:26:18,863 --> 00:26:20,279 Vai ser irado. 409 00:26:24,559 --> 00:26:27,699 <i>Não sei como vocês, garotas fazem isso.</i> 410 00:26:27,700 --> 00:26:30,564 Eu... nossa. 411 00:26:30,565 --> 00:26:33,739 Isso é doloroso e difícil ao mesmo tempo. 412 00:26:33,740 --> 00:26:36,397 Bob, você morreu há um mês 413 00:26:36,398 --> 00:26:40,436 e já resumiu toda a experiência feminina. 414 00:26:40,437 --> 00:26:41,021 <i>Pare com isso.</i> 415 00:26:41,022 --> 00:26:42,438 <i>Não posso deixar você continuar.</i> 416 00:26:42,439 --> 00:26:43,992 <i>Isso dói.</i> 417 00:26:45,718 --> 00:26:46,719 Perto. 418 00:26:47,720 --> 00:26:49,238 Fique parado. 419 00:26:56,142 --> 00:27:00,560 Bob, para onde você vai quando não está... 420 00:27:03,011 --> 00:27:04,218 Aqui? 421 00:27:04,219 --> 00:27:07,463 Por que ainda não foi pro céu? 422 00:27:07,464 --> 00:27:11,777 Está em liberdade condicional celestial ou algo assim? 423 00:27:11,778 --> 00:27:13,090 Por que pergunta? 424 00:27:13,746 --> 00:27:18,337 Só queria saber se você viu minha mãe e meu pai? 425 00:27:19,717 --> 00:27:21,304 Não vi. 426 00:27:27,553 --> 00:27:31,350 Na verdade penso muito neles. 427 00:27:34,111 --> 00:27:36,388 Sei que o que estou fazendo é certo. 428 00:27:36,389 --> 00:27:38,873 Sinto na minha alma. 429 00:27:38,874 --> 00:27:42,221 Mas aí penso que talvez eles estejam lá em cima me olhando 430 00:27:42,222 --> 00:27:46,951 e dizendo: "A Clare Bleeker normal já basta". 431 00:27:48,643 --> 00:27:50,541 Talvez estejam lá pensando 432 00:27:51,715 --> 00:27:54,441 que querem que a normal Clare Bleeker 433 00:27:54,442 --> 00:27:56,857 se divirta normalmente. 434 00:28:01,828 --> 00:28:03,140 Sem mais matar. 435 00:28:12,183 --> 00:28:14,496 <i>Eu sou o resultado de um mundo decaído.</i> 436 00:28:19,674 --> 00:28:23,850 Mas tem que dar luz, resistir à queima. 437 00:28:44,975 --> 00:28:46,321 <i>O que é esse cheiro?</i> 438 00:28:47,322 --> 00:28:48,323 <i>Arrependimentos.</i> 439 00:28:49,669 --> 00:28:51,325 Isso é bom. 440 00:28:51,326 --> 00:28:55,261 Esse é o tipo aceitável de problema. 441 00:28:56,711 --> 00:28:58,229 A Juliana vai encontrar a gente aqui? 442 00:28:58,989 --> 00:29:00,472 <i>Não.</i> 443 00:29:00,473 --> 00:29:01,818 Por que? 444 00:29:01,819 --> 00:29:03,751 Porque não contei pra ela. 445 00:29:03,752 --> 00:29:04,959 Por que não? 446 00:29:04,960 --> 00:29:07,272 Bob, por que estragar o clima com tantas perguntas? 447 00:29:07,273 --> 00:29:11,103 Esta noite é pra gente sair e ser normal 448 00:29:11,104 --> 00:29:13,243 e ser sociável. 449 00:29:13,244 --> 00:29:15,660 Bob e Clare, Bob e Clare. Está comigo? 450 00:29:15,661 --> 00:29:17,834 Ok? Me observe sendo normal. 451 00:29:17,835 --> 00:29:19,974 <i>Ei, você.</i> 452 00:29:25,912 --> 00:29:27,154 <i>Ai, meu Deus.</i> 453 00:29:28,190 --> 00:29:30,364 <i>Não. Chega. Não, eu não.</i> 454 00:29:30,365 --> 00:29:32,642 Você fica absurdamente fotogênica. 455 00:29:32,643 --> 00:29:34,575 <i>Com ênfase no "absurdo", aliás.</i> 456 00:29:34,576 --> 00:29:35,956 Não esperava te ver aqui hoje. 457 00:29:35,957 --> 00:29:36,991 Nem eu. 458 00:29:36,992 --> 00:29:38,752 Estou aqui a trabalho. 459 00:29:38,753 --> 00:29:40,339 Apenas um humilde observador 460 00:29:40,340 --> 00:29:42,652 dessa porra de espetáculo humano. 461 00:29:42,653 --> 00:29:44,861 Que tipo de trabalho? 462 00:29:44,862 --> 00:29:47,001 Na verdade, estou trabalhando numa série 463 00:29:47,002 --> 00:29:50,729 chamada "Deboche Demente de Universitários Bêbados". 464 00:29:50,730 --> 00:29:52,973 Vai virar um daqueles livros 465 00:29:52,974 --> 00:29:54,837 chiques para colocar na mesa de centro. 466 00:29:54,838 --> 00:29:58,461 Feliz em juntar poeira na casa de algum velho. 467 00:29:58,462 --> 00:29:59,980 Por que acha que entrou? 468 00:29:59,981 --> 00:30:01,429 Claramente, eu sou a capa. 469 00:30:01,430 --> 00:30:03,811 Sou o deboche demente em sua forma mais pura. 470 00:30:06,297 --> 00:30:07,781 Nossa. 471 00:30:07,782 --> 00:30:11,060 E o que a traz aqui nesta noite deliciosa? 472 00:30:11,061 --> 00:30:13,787 O fantasma de um carteiro morto que me assombra 473 00:30:13,788 --> 00:30:15,065 me mandou vir. 474 00:30:16,342 --> 00:30:18,758 Melhor avisar ao namorado que venho no pacote. 475 00:30:19,897 --> 00:30:21,311 Entendeu? 476 00:30:21,312 --> 00:30:23,831 E o que mais esse fantasma te mandou fazer, Clare? 477 00:30:23,832 --> 00:30:25,315 Prefiro não dizer. 478 00:30:25,316 --> 00:30:27,041 Vamos esquecer o fantasma. Esqueça o fantasma. 479 00:30:27,042 --> 00:30:27,893 Vamos lá, quer entrar? 480 00:30:27,894 --> 00:30:29,941 Foda-se o fantasma pelo resto da noite? 481 00:30:29,942 --> 00:30:31,080 - É. - É. 482 00:30:31,081 --> 00:30:33,772 - Eu serei seu fantasma. - Ele não é legal. 483 00:30:50,100 --> 00:30:51,929 <i>Me deixe ir</i> 484 00:31:07,151 --> 00:31:09,878 <i>Alguns rostos que conheço</i> 485 00:31:14,814 --> 00:31:17,783 <i>Não importa para onde eu vá</i> 486 00:31:20,648 --> 00:31:22,581 <i>Eu te vejo</i> 487 00:31:26,170 --> 00:31:30,450 <i>Você me conta sobre o sonho de novo</i> 488 00:31:34,144 --> 00:31:37,596 <i>Aquele sobre aprender a respirar</i> 489 00:31:40,288 --> 00:31:43,878 <i>No jardim dos mares</i> 490 00:31:44,603 --> 00:31:47,191 <i>Somos só você e eu</i> 491 00:31:51,817 --> 00:31:55,993 <i>Você tira isso de mim de novo</i> 492 00:32:06,383 --> 00:32:08,523 <i>Você me ouve</i> 493 00:32:14,115 --> 00:32:16,531 <i>Você me ouve</i> 494 00:32:19,638 --> 00:32:22,191 Você sabe onde é o banheiro? 495 00:32:22,192 --> 00:32:23,917 É lá em cima. 496 00:32:23,918 --> 00:32:25,713 Quer que eu espere por você? 497 00:32:26,679 --> 00:32:27,991 Ok. 498 00:32:59,608 --> 00:33:02,370 Polícia! Polícia! 499 00:33:20,699 --> 00:33:22,665 <i>Por que o Timmons está aqui?</i> 500 00:33:22,666 --> 00:33:24,534 <i>Tem alguém aí em cima?</i> 501 00:33:24,535 --> 00:33:26,256 <i>Documentos em mãos.</i> 502 00:33:54,146 --> 00:33:55,147 <i>Merda.</i> 503 00:33:58,012 --> 00:33:59,738 <i>Que porra é essa?</i> 504 00:34:11,888 --> 00:34:13,716 Oi. 505 00:34:13,717 --> 00:34:14,994 E aí? 506 00:34:16,616 --> 00:34:17,963 Como achou meu quarto? 507 00:34:18,929 --> 00:34:20,413 Esse é seu quarto? 508 00:34:21,518 --> 00:34:23,001 Não sabia disso. 509 00:34:23,002 --> 00:34:24,554 Eu tentei todas as portas, 510 00:34:24,555 --> 00:34:27,040 mas estavam todas trancadas e a sua não. 511 00:34:27,041 --> 00:34:29,525 Sabe como é, a polícia... 512 00:34:29,526 --> 00:34:31,458 Eu estava tentando me esconder. 513 00:34:31,459 --> 00:34:33,012 Isso é bem chato. 514 00:34:33,633 --> 00:34:34,806 É. 515 00:34:34,807 --> 00:34:36,256 É só reclamação de barulho, 516 00:34:36,257 --> 00:34:38,361 mas sempre tem drogas nessas festas. 517 00:34:38,362 --> 00:34:40,709 A polícia fica mais tempo que devia. 518 00:34:47,647 --> 00:34:49,546 O que está escondendo, Clare Bleeker? 519 00:34:50,409 --> 00:34:52,410 Por que estava aí dentro mesmo? 520 00:34:52,411 --> 00:34:54,205 Está fugindo da polícia? 521 00:34:54,206 --> 00:34:56,966 Todo mundo saiu correndo, então eu também. 522 00:34:56,967 --> 00:34:59,003 Tá bom, fique à vontade, 523 00:34:59,004 --> 00:35:00,833 porque vai demorar um pouco. 524 00:35:03,802 --> 00:35:06,182 <i>Metade do meu vício em nicotina</i> 525 00:35:06,183 --> 00:35:08,495 vem do ritual de fumar, 526 00:35:11,085 --> 00:35:13,639 que não consigo com vape. 527 00:35:15,641 --> 00:35:17,297 Preciso ir. 528 00:35:17,298 --> 00:35:18,436 Espera, tem certeza? 529 00:35:18,437 --> 00:35:20,162 Sim, preciso ir para casa. 530 00:35:20,163 --> 00:35:22,233 Eu não arriscaria se fosse você. 531 00:35:22,234 --> 00:35:23,786 Preciso ir pra casa. 532 00:36:37,205 --> 00:36:42,245 <i>Não consegui ninguém hoje à noite.</i> 533 00:36:48,872 --> 00:36:50,735 <i>A morte é mais bem-vinda aqui que você.</i> 534 00:36:50,736 --> 00:36:52,358 <i>- Próximo. - Próximo.</i> 535 00:36:54,947 --> 00:36:56,085 Oi, Amity. 536 00:36:56,086 --> 00:36:58,294 Tudo bem? - Clare, me deseje sorte. 537 00:36:58,295 --> 00:37:00,918 Na verdade, não diga "quebre a perna" 538 00:37:00,919 --> 00:37:02,747 porque estamos no teatro, então... 539 00:37:02,748 --> 00:37:04,714 Para qual papel está se candidatando? 540 00:37:04,715 --> 00:37:05,626 Myra. 541 00:37:05,627 --> 00:37:08,408 Obviamente, a protagonista feminina. 542 00:37:08,409 --> 00:37:09,460 Quer saber? 543 00:37:09,461 --> 00:37:12,274 Você tem mais cara da Helga. 544 00:37:12,275 --> 00:37:14,276 Clare Voyant. 545 00:37:14,277 --> 00:37:15,622 Entendeu o que fiz com seu nome? 546 00:37:15,623 --> 00:37:16,795 É coadjuvante, mas... 547 00:37:16,796 --> 00:37:19,143 Na verdade me identifiquei mais 548 00:37:19,144 --> 00:37:21,490 com os dois protagonistas masculinos. 549 00:37:21,491 --> 00:37:22,560 Claro que sim. 550 00:37:22,561 --> 00:37:24,942 Um deles morre no primeiro ato. 551 00:37:24,943 --> 00:37:27,323 <i>A única coisa que você projeta é vômito.</i> 552 00:37:27,324 --> 00:37:28,497 <i>Próximo!</i> 553 00:37:28,498 --> 00:37:29,808 Amity, queria conversar com você 554 00:37:29,809 --> 00:37:33,605 sobre algo importante. 555 00:37:33,606 --> 00:37:34,882 Ok? Fale. 556 00:37:34,883 --> 00:37:37,402 Como era seu relacionamento com o Wade? 557 00:37:37,403 --> 00:37:38,472 Por quê? 558 00:37:38,473 --> 00:37:40,681 Ele já disse algo 559 00:37:40,682 --> 00:37:43,305 ou te fez algo que pareceu forçado? 560 00:37:43,306 --> 00:37:44,375 O que está me perguntando? 561 00:37:44,376 --> 00:37:48,896 Se ele te colocou numa situação... 562 00:37:48,897 --> 00:37:51,830 Por que tanta curiosidade sobre o Wade? 563 00:37:51,831 --> 00:37:53,142 Ele te chamou para sair? 564 00:37:53,143 --> 00:37:56,904 Não, eu quase não vi ele naquela noite. 565 00:37:56,905 --> 00:37:58,320 Naquela noite? 566 00:37:58,321 --> 00:37:59,321 Na festa dele? 567 00:38:00,357 --> 00:38:05,500 Então você foi à festa do meu ex sem a gente? 568 00:38:06,156 --> 00:38:08,019 Você tem noção de como isso parece suspeito? 569 00:38:08,020 --> 00:38:09,124 Amity... 570 00:38:09,125 --> 00:38:10,401 A gente está tentando ensaiar. 571 00:38:10,402 --> 00:38:12,196 Você cala a boca! 572 00:38:12,197 --> 00:38:13,369 Amity, não foi assim. 573 00:38:13,370 --> 00:38:14,750 Foi exatamente o que a Theresa disse. 574 00:38:14,751 --> 00:38:16,407 O que a Theresa tem a ver com isso? 575 00:38:16,408 --> 00:38:17,408 Meu Deus. 576 00:38:17,409 --> 00:38:19,375 Prefiro passar um cálculo renal. 577 00:38:19,376 --> 00:38:20,411 Próximo. 578 00:38:20,412 --> 00:38:21,481 Eu tenho que fazer o teste. 579 00:38:21,482 --> 00:38:23,586 Amity, querida. 580 00:38:25,175 --> 00:38:28,143 Finalmente, uma verdadeira atriz no mar de amadores. 581 00:38:28,144 --> 00:38:29,351 Eles são todos ignorantes. 582 00:38:29,352 --> 00:38:32,217 Entre vous. 583 00:38:40,328 --> 00:38:41,777 Uma garota desapareceu? 584 00:38:41,778 --> 00:38:44,332 Sim, ano passado, Theresa Holmes. 585 00:38:57,456 --> 00:38:59,056 GAROTAS DESAPARECIDAS EM PICKMAN FLATS. 586 00:39:36,004 --> 00:39:37,798 Você viu minha mensagem? 587 00:39:37,799 --> 00:39:39,007 Meu celular estava desligado. 588 00:39:41,976 --> 00:39:44,633 Vou direto ao ponto. 589 00:39:44,634 --> 00:39:48,015 Tem uma coisa muito... 590 00:39:48,016 --> 00:39:50,328 Achei que ia direto ao ponto, Clare. 591 00:39:50,329 --> 00:39:51,330 Tá bom. 592 00:39:54,022 --> 00:39:55,299 Eu achei fotos da Amity 593 00:39:55,300 --> 00:39:56,576 que acho que ela não queria que tirassem. 594 00:39:56,577 --> 00:39:58,716 E tinha outra de uma garota desaparecida, 595 00:39:58,717 --> 00:40:00,718 que sumiu ano passado. 596 00:40:00,719 --> 00:40:05,585 E depois achei fotos suas. 597 00:40:05,586 --> 00:40:07,656 - O quê? - Você estava desacordada. 598 00:40:07,657 --> 00:40:09,036 Não uso drogas e nem bebo. 599 00:40:09,037 --> 00:40:11,660 Sinceramente, não sei do que você está falando. 600 00:40:11,661 --> 00:40:13,627 Eu sei o que vi. 601 00:40:13,628 --> 00:40:14,939 Estou tentando te ajudar. 602 00:40:14,940 --> 00:40:16,975 O Wade fez ou disse alguma... 603 00:40:16,976 --> 00:40:18,080 Wade? 604 00:40:18,081 --> 00:40:19,564 As fotos estavam no quarto dele. 605 00:40:19,565 --> 00:40:20,703 Então você ficou com ele? 606 00:40:20,704 --> 00:40:21,317 O quê? 607 00:40:21,318 --> 00:40:23,085 Não, eu não fiquei com ele. 608 00:40:23,086 --> 00:40:25,743 Clare, olha, eu gosto de você, 609 00:40:25,744 --> 00:40:27,469 mas você chegou aqui só seis meses atrás. 610 00:40:27,470 --> 00:40:29,471 Eu conheço a Amity desde o ensino fundamental. 611 00:40:29,472 --> 00:40:30,989 Agora, estou pouco me lixando 612 00:40:30,990 --> 00:40:32,474 se você ficou com o ex dela ou sei lá o quê... 613 00:40:32,475 --> 00:40:34,096 - Eu não fiquei... - Não importa. 614 00:40:34,097 --> 00:40:37,272 Mas se você acha que eu não estou contando todas as mentiras 615 00:40:37,273 --> 00:40:39,412 que você tem soltado por aí, você está enganada. 616 00:40:39,413 --> 00:40:40,620 Que mentiras? 617 00:40:40,621 --> 00:40:42,035 O Goats Café, Clare. Ou a festa. 618 00:40:42,036 --> 00:40:43,795 Que você não pensou em chamar suas amigas. 619 00:40:43,796 --> 00:40:44,578 Meu Deus. Isso é diferente. 620 00:40:44,579 --> 00:40:46,696 E agora parece que você esteve no quarto do Wade. 621 00:40:47,697 --> 00:40:49,422 Você é desonesta, Clare. 622 00:40:49,423 --> 00:40:51,182 Isso é o que importa. 623 00:40:51,183 --> 00:40:54,772 Você é inteligente, bonita, mas desonesta. 624 00:40:54,773 --> 00:40:55,117 Isso é... 625 00:40:55,118 --> 00:40:58,016 Se acha que tem algo errado, por que não vai à polícia? 626 00:41:00,917 --> 00:41:02,021 Exatamente. 627 00:41:06,578 --> 00:41:07,924 Até depois, Clare. 628 00:41:25,390 --> 00:41:26,424 <i>Sr. Edwards.</i> 629 00:41:26,425 --> 00:41:28,392 - Não, moça. - Sr. Edwards? 630 00:41:28,393 --> 00:41:29,462 <i>Hoje não.</i> 631 00:41:29,463 --> 00:41:31,360 <i>Testes acabaram. Não.</i> 632 00:41:31,361 --> 00:41:32,982 - Sr. Edwards... - Diretor. 633 00:41:32,983 --> 00:41:35,813 Diretor Edwards. Tenho uma proposta pra você. 634 00:41:37,091 --> 00:41:40,438 Porque alguém tão impactante quanto você 635 00:41:40,439 --> 00:41:43,372 não deveria se contentar com uma produção de cidade pequena 636 00:41:43,373 --> 00:41:45,340 de uma obra literária hipnotizante. 637 00:41:45,341 --> 00:41:47,549 Sua visão é Broadway ou... 638 00:41:47,550 --> 00:41:49,447 Estamos trabalhando aqui. 639 00:41:49,448 --> 00:41:50,759 Pode continuar. 640 00:41:50,760 --> 00:41:53,486 Porque você é um feminista de verdade. 641 00:41:53,487 --> 00:41:56,109 Você é um visionário, Sr. Edwards. 642 00:41:56,110 --> 00:41:58,042 Posso te ajudar? 643 00:41:58,043 --> 00:42:00,044 Não, eu não cuido de crianças. 644 00:42:00,045 --> 00:42:02,149 Mas acabei de ter a melhor ideia agora. 645 00:42:02,150 --> 00:42:03,530 <i>Veio do nada na minha cabeça.</i> 646 00:42:03,531 --> 00:42:05,222 Gênero é uma construção. 647 00:42:05,223 --> 00:42:08,294 Você pode fazer o papel principal masculino, Sidney Brule. 648 00:42:08,295 --> 00:42:09,295 Ótima ideia. 649 00:42:09,296 --> 00:42:10,572 <i>Ao lado da Amity Liston.</i> 650 00:42:10,573 --> 00:42:13,333 <i>E se atrasar de novo, está fora.</i> 651 00:42:13,334 --> 00:42:14,679 - Mexa-se. - Ok. 652 00:42:14,680 --> 00:42:16,647 Estou indo embora. Meu horário acabou. 653 00:42:30,800 --> 00:42:33,354 Srta. Bleeker, posso falar com você na sala da diretoria? 654 00:42:34,666 --> 00:42:36,840 Sim, claro. 655 00:42:40,534 --> 00:42:43,813 <i>Clare, lembra da última vez que conversamos sobre Joe Morton?</i> 656 00:42:44,814 --> 00:42:46,055 <i>Quem?</i> 657 00:42:46,056 --> 00:42:48,299 O homem que foi assassinado no carro. 658 00:42:48,300 --> 00:42:51,095 Certo. E daí? 659 00:42:51,096 --> 00:42:53,756 As únicas testemunhas da vítima depuseram agora 660 00:42:53,857 --> 00:42:56,031 que viram uma garota ruiva esperando 661 00:42:56,032 --> 00:42:58,172 no ponto de ônibus do campus no dia do assassinato. 662 00:42:59,242 --> 00:43:01,796 Que horas exatamente você chegou em casa naquela noite? 663 00:43:04,074 --> 00:43:06,731 Perdoe-me, eu... 664 00:43:06,732 --> 00:43:09,010 estou tendo um déjà vu aqui. 665 00:43:09,356 --> 00:43:11,460 Vejamos... 666 00:43:11,461 --> 00:43:12,806 O ônibus atrasou. 667 00:43:12,807 --> 00:43:16,776 Eu estava lendo um livro e perdi a noção do tempo, 668 00:43:16,777 --> 00:43:18,917 e depois fui para casa. 669 00:43:20,194 --> 00:43:23,438 Eu tinha marcado de estudar com minha amiga, Juliana LeBlanc. 670 00:43:23,439 --> 00:43:26,475 Aí a gente fez um jantar com a minha vó Gigi. 671 00:43:26,476 --> 00:43:28,753 E depois só fui dormir. 672 00:43:28,754 --> 00:43:30,859 Nós falamos com sua avó mais cedo. 673 00:43:32,102 --> 00:43:33,897 Ela disse que você chegou três horas atrasada. 674 00:43:34,933 --> 00:43:36,485 Ok, e? 675 00:43:36,486 --> 00:43:39,489 E a Juliana não mencionou isso quando a interrogamos. 676 00:43:41,388 --> 00:43:42,629 Ela deve ter esquecido. 677 00:43:42,630 --> 00:43:45,149 Não parece um detalhe relevante. 678 00:43:45,150 --> 00:43:47,289 Ônibus não atrasam horas, Srta. Bleeker. 679 00:43:47,290 --> 00:43:49,153 Absurdo, eu sei. 680 00:43:49,154 --> 00:43:51,638 Que perda de tempo. 681 00:43:51,639 --> 00:43:53,675 Mas eu não vi o cara que você está falando. 682 00:43:53,676 --> 00:43:57,679 Sinto muito não ter mais informações para você, detetive. 683 00:43:57,680 --> 00:43:59,163 Mas isso não é crime, né? 684 00:43:59,164 --> 00:43:59,779 <i>Não, não é.</i> 685 00:43:59,780 --> 00:44:01,614 <i>Mas prestar falso testemunho é.</i> 686 00:44:01,615 --> 00:44:03,201 Por algum estranho motivo, 687 00:44:03,202 --> 00:44:06,273 você e suas duas melhores amigas têm depoimentos confusos 688 00:44:06,274 --> 00:44:08,068 no dia em que um homem foi assassinado. 689 00:44:08,069 --> 00:44:11,244 Estou sendo presa, detetive? 690 00:44:11,245 --> 00:44:14,006 Não, pode ir. 691 00:44:15,076 --> 00:44:16,836 <i>Mas Clare, que fique claro:</i> 692 00:44:16,837 --> 00:44:19,115 Você tem um buraco de três horas no seu álibi. 693 00:44:19,943 --> 00:44:21,289 Vou descobrir por quê. 694 00:44:24,431 --> 00:44:26,639 Detetive Timmons, você sabe 695 00:44:26,640 --> 00:44:30,712 quantas mulheres desapareceram nessa cidade nos últimos 30 anos? 696 00:44:32,749 --> 00:44:33,750 53. 697 00:44:35,062 --> 00:44:38,064 54, com a Theresa Holmes. 698 00:44:38,065 --> 00:44:41,792 Numa única cidade, em apenas três décadas... 699 00:44:41,793 --> 00:44:43,725 Meu cérebro simplesmente... 700 00:44:43,726 --> 00:44:45,761 Como algo assim passa despercebido? 701 00:44:45,762 --> 00:44:48,315 Como tantas mulheres passam despercebidas? 702 00:44:48,316 --> 00:44:50,283 Clare, você é ingênua 703 00:44:50,284 --> 00:44:51,702 se acha que não sabemos. 704 00:44:51,710 --> 00:44:52,906 <i>Pessoas desaparecem.</i> 705 00:44:52,907 --> 00:44:54,114 É o que me mantém acordado à noite. 706 00:44:54,115 --> 00:44:55,564 E foi por isso que te avisei 707 00:44:55,565 --> 00:44:56,911 na primeira vez que te vi. 708 00:44:57,912 --> 00:44:59,257 Mas algo me diz que 709 00:44:59,258 --> 00:45:01,432 você está escondendo informações cruciais aqui. 710 00:45:01,433 --> 00:45:03,296 A menos que esse cara tenha algo a ver 711 00:45:03,297 --> 00:45:04,919 com essas garotas desaparecidas. 712 00:45:06,990 --> 00:45:08,406 Meu trabalho acabou aqui. 713 00:45:11,926 --> 00:45:15,482 Posso ir embora? 714 00:45:17,345 --> 00:45:18,346 A porta está ali. 715 00:45:25,871 --> 00:45:27,493 <i>Ele não pode ter nada contra mim.</i> 716 00:45:27,494 --> 00:45:28,770 <i>Não pode.</i> 717 00:45:28,771 --> 00:45:31,082 Porque se tivesse, ele já teria me prendido. 718 00:45:31,083 --> 00:45:33,395 Não deixei nenhuma evidência de DNA lá 719 00:45:33,396 --> 00:45:34,465 porque eles já me tinham. 720 00:45:35,778 --> 00:45:37,813 <i>Como eu traria à tona todas essas garotas desaparecidas?</i> 721 00:45:37,814 --> 00:45:39,539 Timmons simplesmente não diz nada. 722 00:45:39,540 --> 00:45:41,817 Ele literalmente não falou nada. 723 00:45:41,818 --> 00:45:43,405 Por que ninguém se importa? 724 00:45:43,406 --> 00:45:46,201 As pessoas tendem a não querer falar sobre esse tipo de coisa. 725 00:45:46,202 --> 00:45:47,340 O que isso significa? 726 00:45:47,341 --> 00:45:48,859 <i>As coisas horríveis do mundo.</i> 727 00:45:48,860 --> 00:45:50,550 Elas preferem fingir que não existem. 728 00:45:50,551 --> 00:45:52,103 O que isso significa para mim? 729 00:45:52,104 --> 00:45:53,864 A gente devia seguir vivendo nossas vidas 730 00:45:53,865 --> 00:45:55,175 enquanto todas essas garotas estão desaparecidas? 731 00:45:55,176 --> 00:45:56,970 Por que estou falando com você, Bob? 732 00:45:56,971 --> 00:45:58,075 Tecnicamente, não está. 733 00:45:58,076 --> 00:45:59,283 Timmons... 734 00:45:59,284 --> 00:46:00,940 Ele está sempre de olho, então não posso fazer nada. 735 00:46:00,941 --> 00:46:02,562 Mas além disso, 736 00:46:02,563 --> 00:46:05,392 estou colocando todos os meus amigos em risco. 737 00:46:05,393 --> 00:46:07,291 Você nem tem mais amigos de verdade, tem? 738 00:46:07,292 --> 00:46:09,040 Tem a Juliana, a Amity... 739 00:46:09,041 --> 00:46:11,468 Tem algo que não está certo nisso. 740 00:46:11,469 --> 00:46:13,539 E aí tem o Wade, o Wade... 741 00:46:13,540 --> 00:46:15,679 Ele tem tantas fotos. 742 00:46:15,680 --> 00:46:16,281 Olha para ela. 743 00:46:16,282 --> 00:46:17,957 <i>Como elas foram parar no quarto dele?</i> 744 00:46:17,958 --> 00:46:19,441 <i>Por que ele as tem?</i> 745 00:46:19,442 --> 00:46:20,925 <i>Preciso decifrar esse quebra-cabeça.</i> 746 00:46:20,926 --> 00:46:23,652 Preciso juntar todas as peças. 747 00:46:23,653 --> 00:46:24,653 Vai dar certo. 748 00:46:24,654 --> 00:46:26,172 <i>Mas, mas eu não posso.</i> 749 00:46:26,173 --> 00:46:28,623 Porque eu não devia. Não devia estar fazendo isso. 750 00:46:28,624 --> 00:46:30,556 Não posso fazer isso porque já fiz coisas demais 751 00:46:30,557 --> 00:46:32,937 e elas vão ressurgir, coisas que fiz no passado. 752 00:46:32,938 --> 00:46:34,214 Não sei o que fazer. 753 00:46:34,215 --> 00:46:35,871 Preciso saber o que fazer. O que eu faço, Bob? 754 00:46:35,872 --> 00:46:37,598 O que eu faço? 755 00:46:38,875 --> 00:46:41,325 <i>Você tem que terminar o que começou.</i> 756 00:46:41,326 --> 00:46:42,464 Não posso. 757 00:46:42,465 --> 00:46:43,983 - Você tem que voltar. - Não posso. 758 00:46:43,984 --> 00:46:46,434 Você tem que voltar para a casa na Rua Carvalho. 759 00:46:47,815 --> 00:46:49,575 Tipo Joana d'Arc? 760 00:46:49,576 --> 00:46:53,200 Igual a Joana d'Arc, guiada apenas pelas minhas visões. 761 00:46:54,442 --> 00:46:56,306 Joana queimou, Clare. 762 00:49:36,328 --> 00:49:38,709 <i>Algo tão maligno,</i> 763 00:49:38,710 --> 00:49:41,575 <i>que infecta todos que tocam nele.</i> 764 00:49:42,576 --> 00:49:46,890 Armadilha Mortal é uma caixa chinesa 765 00:49:46,891 --> 00:49:50,479 de peças móveis que faz você questionar tudo 766 00:49:50,480 --> 00:49:51,792 que acabou de aprender. 767 00:49:52,966 --> 00:49:56,002 Quem é aliado? 768 00:49:56,003 --> 00:49:57,314 <i>Quem não é?</i> 769 00:49:57,315 --> 00:49:59,731 Quem é um assassino? 770 00:50:00,767 --> 00:50:03,907 E quem é vítima? 771 00:50:03,908 --> 00:50:06,495 Vou pegar esta peça incrível 772 00:50:06,496 --> 00:50:12,225 e torná-la extraordinária escolhendo Clare Bleeker 773 00:50:12,226 --> 00:50:14,607 <i>como o protagonista masculino, Sidney Brule.</i> 774 00:50:14,608 --> 00:50:15,850 O quê? 775 00:50:15,851 --> 00:50:20,959 O escritor fracassado que está desesperado por uma segunda chance. 776 00:50:21,373 --> 00:50:25,342 E Amity Liston interpretará Clifford, jovem 777 00:50:25,343 --> 00:50:29,208 e destemido estudante de quem Sydney tenta roubar a peça 778 00:50:29,209 --> 00:50:30,623 Armadilha Mortal. 779 00:50:30,624 --> 00:50:31,969 Sou uma ingênua. 780 00:50:33,316 --> 00:50:36,249 E Wade, você interpretará Myra, a esposa de Sydney, 781 00:50:36,250 --> 00:50:39,597 a pegajosa e maquiavélica Myra. 782 00:50:39,598 --> 00:50:42,221 Então vou ser a esposa grudenta da Clare? 783 00:50:43,361 --> 00:50:44,464 Sexy. 784 00:50:44,465 --> 00:50:46,121 O quê? 785 00:50:46,122 --> 00:50:47,467 Srta. Liston. 786 00:50:47,468 --> 00:50:48,779 Eu só... 787 00:50:48,780 --> 00:50:51,817 Seja lá o que você está canalizando aqui, 788 00:50:51,818 --> 00:50:55,199 preciso que guarde para o palco. 789 00:50:55,200 --> 00:50:56,614 Ok? 790 00:50:56,615 --> 00:50:59,686 O tempo de ensaio é realmente onde isso pertence. 791 00:50:59,687 --> 00:51:01,896 Realmente. 792 00:51:01,897 --> 00:51:07,142 Agora, ¿dónde está minha psíquica Helga? 793 00:51:07,143 --> 00:51:08,247 Helga? 794 00:51:08,248 --> 00:51:10,042 Estou aqui. 795 00:51:10,043 --> 00:51:11,181 Desculpe, estava trabalhando em um filme... 796 00:51:11,182 --> 00:51:12,630 Não. 797 00:51:12,631 --> 00:51:14,978 Não tolero atrasos. 798 00:51:14,979 --> 00:51:16,014 Suma. 799 00:51:18,637 --> 00:51:20,121 Você está falando sério agora? 800 00:51:20,122 --> 00:51:21,536 Mortalmente. Fora. 801 00:51:21,537 --> 00:51:23,642 Ok. 802 00:51:25,541 --> 00:51:30,580 E isso é o que chamamos de atuação. 803 00:51:31,409 --> 00:51:32,443 <i>Viram o que fiz, crianças?</i> 804 00:51:32,444 --> 00:51:33,617 Helga, Helga, Helga, Helga, 805 00:51:33,618 --> 00:51:35,136 por favor, volte. 806 00:51:35,137 --> 00:51:36,551 Já sentimos sua falta. 807 00:51:36,552 --> 00:51:37,863 Por favor, sente-se 808 00:51:37,864 --> 00:51:40,244 e use suas habilidades psíquicas para garantir 809 00:51:40,245 --> 00:51:43,627 que nunca, jamais, jamais me decepcione novamente. 810 00:51:43,628 --> 00:51:45,803 Ou estará fora como eu do armário. 811 00:51:47,666 --> 00:51:51,393 Mal posso esperar para começar e ver Helga morrer 812 00:51:51,394 --> 00:51:54,812 uma morte lenta e agonizante. 813 00:51:56,296 --> 00:52:01,127 Clare aqui está claramente compensando sua falta 814 00:52:01,128 --> 00:52:06,375 de talento com atuação, o que eu aprovo. 815 00:52:06,754 --> 00:52:07,789 Ok. 816 00:52:07,790 --> 00:52:08,998 Bravo, Clare. 817 00:52:09,965 --> 00:52:10,965 Bravo. 818 00:52:10,966 --> 00:52:13,382 Todo mundo, levantem, levantem. 819 00:52:14,210 --> 00:52:16,625 <i>Usem seus instrumentos, pessoal.</i> 820 00:52:16,626 --> 00:52:19,111 Um cinco, seis, sete, oito. 821 00:52:19,112 --> 00:52:21,735 <i>Para a direita, para a esquerda.</i> 822 00:52:22,184 --> 00:52:24,013 <i>Para a direita, para a esquerda.</i> 823 00:52:24,427 --> 00:52:26,257 <i>Para a direita, para a esquerda.</i> 824 00:52:26,740 --> 00:52:27,982 <i>Para a direita.</i> 825 00:52:27,983 --> 00:52:29,259 <i>A ponta da língua, os dentes, os lábios.</i> 826 00:52:29,260 --> 00:52:32,435 <i>A ponta da língua, os dentes, os lábios.</i> 827 00:53:08,126 --> 00:53:09,713 <i>Clare.</i> 828 00:53:09,714 --> 00:53:10,922 <i>Clare, o que aconteceu?</i> 829 00:53:12,268 --> 00:53:13,372 <i>Clare, qual é o seu problema?</i> 830 00:53:13,373 --> 00:53:14,408 Ei, espera. 831 00:53:17,170 --> 00:53:18,308 Não chegue perto de mim. 832 00:53:18,309 --> 00:53:19,793 Você é completamente louca. 833 00:53:20,621 --> 00:53:22,830 Que porra é essa? Você é maluca. 834 00:54:05,254 --> 00:54:06,754 DESAPARECIDA 835 00:54:12,052 --> 00:54:13,052 <i>E então?</i> 836 00:54:13,847 --> 00:54:15,365 E então o quê? 837 00:54:15,366 --> 00:54:16,953 Qual é o nosso plano? 838 00:54:16,954 --> 00:54:19,438 Há um toque de recolher em vigor. 839 00:54:19,439 --> 00:54:21,716 Esse é o plano. 840 00:54:21,717 --> 00:54:22,993 Um toque de recolher. 841 00:54:22,994 --> 00:54:24,684 <i>O que um toque de recolher resolve nessa situação?</i> 842 00:54:24,685 --> 00:54:27,446 É uma precaução necessária, 843 00:54:27,447 --> 00:54:29,482 dadas as circunstâncias extremas em que estamos. 844 00:54:29,483 --> 00:54:30,828 A única pessoa agora 845 00:54:30,829 --> 00:54:33,659 que está em circunstâncias extremas é a Juliana. 846 00:54:33,660 --> 00:54:35,557 <i>Se não fizermos algo imediatamente,</i> 847 00:54:35,558 --> 00:54:37,421 ela vai desaparecer como as outras garotas. 848 00:54:37,422 --> 00:54:39,147 Vai ter uma vigília. 849 00:54:39,148 --> 00:54:40,735 Vamos para a vigília. 850 00:54:40,736 --> 00:54:43,324 O que uma vigília resolve, Gigi? 851 00:54:43,325 --> 00:54:45,429 <i>Deveríamos estar procurando por ela.</i> 852 00:54:45,430 --> 00:54:46,775 E por que está tomando café? 853 00:54:46,776 --> 00:54:48,018 <i>Você nem toma café.</i> 854 00:54:48,019 --> 00:54:52,367 É para me manter acordada enquanto você dorme. 855 00:54:52,368 --> 00:54:54,197 - Está falando sério? - Sim. 856 00:54:54,198 --> 00:54:56,613 Nesse momento, qualquer coisa pode estar acontecendo com ela. 857 00:54:56,614 --> 00:54:59,720 Eu ouço você falando sozinha à noite. 858 00:55:00,652 --> 00:55:03,171 O detetive Timmons disse que eu devo tomar cuidado especial 859 00:55:03,172 --> 00:55:06,692 com você por causa do seu estado mental frágil. 860 00:55:06,693 --> 00:55:08,521 Ele está insinuando que sou louca? 861 00:55:08,522 --> 00:55:09,764 Não, não é assim. 862 00:55:09,765 --> 00:55:11,904 - É isso que você acha? <i>- Não é o que eu acho.</i> 863 00:55:11,905 --> 00:55:14,734 Você passou por muita coisa, Clare. 864 00:55:14,735 --> 00:55:16,529 <i>Você viu coisas horríveis.</i> 865 00:55:16,530 --> 00:55:19,946 E eu sei que sai escondida à noite. 866 00:55:19,947 --> 00:55:21,853 <i>Para fazer o quê, não faço ideia,</i> 867 00:55:21,854 --> 00:55:23,364 <i>mas isso tem que parar.</i> 868 00:55:23,365 --> 00:55:26,263 De agora em diante é casa, escola, casa. 869 00:55:26,264 --> 00:55:28,818 - Até quando? - Até eu dizer. 870 00:55:34,169 --> 00:55:36,171 O que isso estava fazendo na sua gaveta? 871 00:55:39,795 --> 00:55:41,416 - Proteção. - Qual é. 872 00:55:41,417 --> 00:55:42,901 Para que é isso? 873 00:55:44,386 --> 00:55:47,423 O que você faz quando sai escondida à noite? 874 00:55:54,430 --> 00:55:55,535 Me diga. 875 00:55:58,020 --> 00:55:59,056 Não posso te contar. 876 00:56:01,748 --> 00:56:02,921 Não posso contar a ninguém. 877 00:56:04,785 --> 00:56:06,442 Meu Deus. 878 00:56:10,860 --> 00:56:12,379 Você está de castigo. 879 00:56:18,005 --> 00:56:19,593 Não sou sua filha, Gigi. 880 00:56:24,219 --> 00:56:25,634 Não, você não é. 881 00:56:26,807 --> 00:56:30,087 Porque tive que enterrar minha filha com minhas próprias mãos. 882 00:56:34,781 --> 00:56:36,955 Não vou enterrar minha neta também. 883 00:57:02,533 --> 00:57:03,981 <i>Clare!</i> 884 00:57:03,982 --> 00:57:05,191 <i>Meu Deus!</i> 885 00:57:17,858 --> 00:57:20,826 Clare, me prometa uma coisa. 886 00:57:20,827 --> 00:57:23,863 <i>Você não vai contar a ninguém o que fez na floresta hoje.</i> 887 00:57:23,864 --> 00:57:25,244 <i>Ok?</i> 888 00:57:25,245 --> 00:57:26,695 <i>Mesmo que tenha salvado uma vida.</i> 889 00:57:28,386 --> 00:57:29,628 <i>Isso vai te assombrar, Clare.</i> 890 00:57:29,629 --> 00:57:32,320 <i>Vai mudar sua vida para sempre.</i> 891 00:57:32,321 --> 00:57:34,358 <i>E nem todo mundo vai te entender.</i> 892 00:57:35,531 --> 00:57:37,499 <i>Nem todo mundo vai te ver como uma heroína.</i> 893 00:57:39,294 --> 00:57:41,365 <i>Você tem que carregar esse segredo sozinha.</i> 894 00:57:43,781 --> 00:57:45,299 <i>Mas sempre que sentir que precisa</i> 895 00:57:45,300 --> 00:57:48,855 <i>tirar esse peso dos ombros, venha falar comigo.</i> 896 00:57:50,167 --> 00:57:52,306 <i>Eu sempre estarei com você</i> 897 00:57:52,307 --> 00:57:53,997 <i>quando tudo ficar escuro.</i> 898 00:58:00,004 --> 00:58:01,005 Mãe? 899 00:58:05,872 --> 00:58:08,701 <i>Por favor, me dê forças.</i> 900 00:58:08,702 --> 00:58:11,670 <i>Santa Maria, Mãe de Deus, por favor, me dê forças.</i> 901 00:58:11,671 --> 00:58:13,568 <i>Por favor, não me abandone.</i> 902 00:58:13,569 --> 00:58:15,881 <i>Santa Maria, Mãe de Deus, por favor,</i> 903 00:58:15,882 --> 00:58:17,607 <i>por favor, me dê forças.</i> 904 00:58:17,608 --> 00:58:19,196 <i>Por favor, não me abandone.</i> 905 00:58:20,507 --> 00:58:22,232 Santa Maria, Mãe de Deus, por favor, 906 00:58:22,233 --> 00:58:24,890 por favor, me dê forças. 907 00:58:26,651 --> 00:58:29,308 <i>A vós bradamos os degredados filhos de Eva,</i> 908 00:58:29,309 --> 00:58:34,279 <i>a vós suspiramos gemendo e chorando</i> 909 00:58:34,280 --> 00:58:36,972 <i>neste vale de lágrimas.</i> 910 00:58:38,663 --> 00:58:40,458 <i>Por favor, Santa Maria, Mãe de Deus.</i> 911 00:58:43,150 --> 00:58:46,568 O sangue não sai. 912 00:58:49,087 --> 00:58:51,710 Me ajude a carregar esse fardo, não aguento mais. 913 00:58:51,711 --> 00:58:54,196 Não sou forte o suficiente. 914 00:58:55,473 --> 00:58:56,716 Não pertenço a lugar nenhum. 915 00:58:58,683 --> 00:59:00,892 <i>Mostre-me o caminho, faça de mim seu instrumento.</i> 916 00:59:02,377 --> 00:59:05,172 Por favor, não me abandone. 917 00:59:09,073 --> 00:59:13,250 Rogai por nós pecadores agora e na hora de nossa morte. 918 00:59:14,251 --> 00:59:15,252 Amém. 919 00:59:21,292 --> 00:59:22,465 Me ajude. 920 00:59:47,732 --> 00:59:49,527 Para quem você está tirando as fotos? 921 00:59:50,356 --> 00:59:54,151 Clare, por favor, não faça algo que possa se arrepender. 922 00:59:54,152 --> 00:59:55,670 Para quem você está tirando as fotos? 923 00:59:55,671 --> 00:59:56,878 Eu respondo qualquer pergunta que você tiver, 924 00:59:56,879 --> 00:59:58,086 mas você precisa baixar essa faca. 925 00:59:58,087 --> 00:59:59,191 Não. 926 00:59:59,192 --> 01:00:01,089 Para quem você está tirando as fotos? 927 01:00:01,090 --> 01:00:03,229 Não sei do que você está me perguntando. 928 01:00:03,230 --> 01:00:04,852 A foto que você tirou de mim na noite da festa. 929 01:00:04,853 --> 01:00:06,819 Por que achei ela no porão de um estranho? 930 01:00:06,820 --> 01:00:08,096 O que ela estava fazendo lá? 931 01:00:08,097 --> 01:00:09,615 Para quem você está vendendo essas fotos? 932 01:00:09,616 --> 01:00:11,721 - Sua foto? - Não se faça de burro. 933 01:00:11,722 --> 01:00:13,136 Você sabe do que estou falando. 934 01:00:13,137 --> 01:00:15,103 Minha câmera foi roubada na noite da festa. 935 01:00:15,104 --> 01:00:17,105 Ok? Quando a polícia chegou. 936 01:00:17,106 --> 01:00:18,797 Todas as fotos que tirei se foram. 937 01:00:18,798 --> 01:00:20,350 Não tive chance de baixá-las. 938 01:00:20,351 --> 01:00:21,351 Eu perdi... 939 01:00:21,352 --> 01:00:22,605 Você está mentindo para mim? 940 01:00:22,606 --> 01:00:23,249 Não, olha... 941 01:00:23,250 --> 01:00:25,666 Cada foto que eu tirei naquela noite se foi. 942 01:00:25,667 --> 01:00:26,977 <i>Incluindo a sua.</i> 943 01:00:26,978 --> 01:00:29,635 Estou trabalhando com filme de novo. 944 01:00:29,636 --> 01:00:31,845 O que você sabe sobre a casa na Rua Carvalho? 945 01:00:32,777 --> 01:00:34,709 Quem te contou? Foi o Wade? 946 01:00:34,710 --> 01:00:36,228 O que tem o Wade? 947 01:00:36,229 --> 01:00:38,955 Ele acha que tirei fotos promíscuas da namorada dele 948 01:00:38,956 --> 01:00:40,991 quando eu nem sabia no que estava me metendo. 949 01:00:40,992 --> 01:00:43,062 E nem acho que a Amity sabia também. 950 01:00:43,063 --> 01:00:43,948 Eu só estava respondendo a um 951 01:00:43,949 --> 01:00:44,857 anúncio idiota de fotografia, 952 01:00:44,858 --> 01:00:45,927 para ganhar um dinheiro. 953 01:00:45,928 --> 01:00:47,964 Eu nem voltei lá. Só isso. 954 01:00:47,965 --> 01:00:49,484 Você tirou essa foto? 955 01:00:51,658 --> 01:00:54,247 Não, mas reconheço o fundo. 956 01:00:55,075 --> 01:00:56,386 É a casa. 957 01:01:35,081 --> 01:01:37,566 <i>Você é amiga da minha neta?</i> 958 01:01:42,364 --> 01:01:44,676 <i>Você conhece minha neta?</i> 959 01:02:12,636 --> 01:02:14,222 <i>Sra. Newberry, né?</i> 960 01:02:14,223 --> 01:02:16,121 Não tivemos chance de nos apresentar. 961 01:02:16,122 --> 01:02:17,398 Meu nome é Truman. 962 01:02:17,399 --> 01:02:18,606 Você é amigo da minha neta? 963 01:02:18,607 --> 01:02:20,056 Sim, eu conheço a Clare. 964 01:02:20,057 --> 01:02:21,229 E onde está a Clare? 965 01:02:21,230 --> 01:02:23,162 Não a vejo desde... 966 01:02:23,163 --> 01:02:24,543 Desde quando? 967 01:02:24,544 --> 01:02:27,166 <i>Ela me disse que estava com as amigas.</i> 968 01:02:27,167 --> 01:02:30,100 Ela não está em casa e não está aqui. 969 01:02:30,101 --> 01:02:31,964 <i>Então onde ela está?</i> 970 01:02:31,965 --> 01:02:33,518 Onde ela está? 971 01:02:33,519 --> 01:02:36,244 Onde está minha neta? 972 01:02:36,245 --> 01:02:37,798 <i>Não posso perdê-la também.</i> 973 01:02:37,799 --> 01:02:39,627 <i>Não posso perdê-la.</i> 974 01:02:39,628 --> 01:02:44,702 Não posso perdê-la também. 975 01:02:49,293 --> 01:02:50,500 Olá? 976 01:02:50,501 --> 01:02:53,124 Você viu minha amiga, Juliana LeBlanc? 977 01:02:54,160 --> 01:02:55,989 <i>Ela desapareceu há três dias.</i> 978 01:02:58,198 --> 01:02:59,199 Você viu ela? 979 01:03:01,063 --> 01:03:02,339 Sinto muito, garota, não vi. 980 01:03:02,340 --> 01:03:03,479 Tem certeza? 981 01:03:03,480 --> 01:03:04,997 Pode dar mais uma olhada, por favor? 982 01:03:04,998 --> 01:03:09,071 Porque estou procurando a noite toda e estou cansada. 983 01:03:13,144 --> 01:03:14,490 Posso usar seu banheiro? 984 01:03:14,491 --> 01:03:16,216 Vai ser bem rápido, prometo. 985 01:03:27,607 --> 01:03:29,367 Cadê o banheiro? 986 01:03:32,060 --> 01:03:33,578 À esquerda. 987 01:03:33,579 --> 01:03:36,477 Posso pegar um copo d'água? 988 01:03:36,478 --> 01:03:37,686 Estou com sede. 989 01:03:38,998 --> 01:03:39,999 <i>Sim.</i> 990 01:04:56,696 --> 01:04:57,801 Aqui está. 991 01:05:18,476 --> 01:05:20,789 Obrigada pela sua hospitalidade. 992 01:06:14,878 --> 01:06:17,569 <i>Gibbs precisa de mais produto em dois dias.</i> 993 01:06:17,570 --> 01:06:18,812 <i>Matéria-prima.</i> 994 01:06:18,813 --> 01:06:19,917 <i>Mais jovens.</i> 995 01:06:21,263 --> 01:06:23,103 Você não entende que isso é um processo. 996 01:06:24,681 --> 01:06:26,095 <i>Leva tempo para conseguir essas garotas.</i> 997 01:06:26,096 --> 01:06:27,717 <i>Temos um negócio, Randall.</i> 998 01:06:27,718 --> 01:06:29,132 <i>Você está atrasado na entrega.</i> 999 01:06:29,133 --> 01:06:30,789 <i>Ou você entra ou está fora.</i> 1000 01:06:30,790 --> 01:06:32,826 As coisas estão travadas 1001 01:06:32,827 --> 01:06:35,932 desde o problema com o Joe. 1002 01:06:35,933 --> 01:06:38,038 <i>Gibbs sentiu muito pelo seu irmão.</i> 1003 01:06:38,039 --> 01:06:42,007 Ele fazia todas as capturas. 1004 01:06:42,008 --> 01:06:44,596 Agora estou tocando tudo sozinho. 1005 01:06:44,597 --> 01:06:46,356 <i>E o recrutador que arrumamos pra você?</i> 1006 01:06:46,357 --> 01:06:49,359 <i>De quem foi essa ideia?</i> 1007 01:06:49,360 --> 01:06:50,534 <i>Espera aí.</i> 1008 01:06:51,293 --> 01:06:52,570 <i>Ei.</i> 1009 01:06:53,261 --> 01:06:55,850 <i>Olá.</i> 1010 01:06:57,437 --> 01:06:58,852 Oi. 1011 01:06:58,853 --> 01:07:00,060 <i>Aí está ela.</i> 1012 01:07:00,061 --> 01:07:02,234 <i>Você não vai acreditar</i> 1013 01:07:02,235 --> 01:07:04,961 <i>no que acabou de bater na minha porta.</i> 1014 01:07:04,962 --> 01:07:07,032 <i>Ela apareceu procurando a outra.</i> 1015 01:07:07,033 --> 01:07:09,517 <i>A van estará no mesmo lugar em uma hora.</i> 1016 01:07:09,518 --> 01:07:11,174 <i>É melhor ter as duas.</i> 1017 01:07:11,175 --> 01:07:12,210 <i>Os caras estão chegando.</i> 1018 01:07:12,211 --> 01:07:13,657 <i>Te mando as coisas assim que puder.</i> 1019 01:07:15,179 --> 01:07:16,973 <i>Certo, presta atenção.</i> 1020 01:07:16,974 --> 01:07:17,974 <i>A garota na cama já era.</i> 1021 01:07:17,975 --> 01:07:19,873 <i>Ela vai ser pega em uma hora.</i> 1022 01:07:19,874 --> 01:07:21,909 Enquanto isso, peguei outra. 1023 01:07:21,910 --> 01:07:24,601 <i>Ela vai precisar de fotos, de um vídeo.</i> 1024 01:07:24,602 --> 01:07:26,086 <i>Se vocês terminarem cedo,</i> 1025 01:07:26,087 --> 01:07:27,950 <i>podem se divertir com ela antes da van buscar.</i> 1026 01:07:27,951 --> 01:07:30,677 <i>Beleza? Manda ver, vamos lá.</i> 1027 01:07:35,717 --> 01:07:37,753 Tira essas tranças. 1028 01:07:37,754 --> 01:07:38,755 Está meio bagunçado. 1029 01:07:41,585 --> 01:07:42,586 <i>Pronto.</i> 1030 01:07:43,932 --> 01:07:45,865 <i>Limpe isso.</i> 1031 01:07:47,556 --> 01:07:49,731 <i>Pronto.</i> 1032 01:07:54,046 --> 01:07:55,046 <i>Está bom.</i> 1033 01:07:56,082 --> 01:07:58,601 Randall, posso pegar ela pro vídeo? 1034 01:07:58,602 --> 01:08:00,466 <i>Terminei.</i> 1035 01:08:01,501 --> 01:08:04,089 <i>Okie dokie. Traga ela.</i> 1036 01:08:04,090 --> 01:08:05,126 <i>Hora do show.</i> 1037 01:08:06,403 --> 01:08:07,680 Espere aí. 1038 01:08:08,474 --> 01:08:09,578 Estou tendo uma visão. 1039 01:08:10,717 --> 01:08:12,822 Vocês dois ficam bem juntos. 1040 01:08:12,823 --> 01:08:14,583 Por que não apimentamos esse vídeo? 1041 01:08:15,619 --> 01:08:18,207 Que tal testar um produto na embalagem 1042 01:08:18,208 --> 01:08:21,348 e começar uma guerra de lances. 1043 01:08:21,349 --> 01:08:23,005 Coloca uma máscara e fica pronto para a câmera. 1044 01:08:23,006 --> 01:08:24,523 Não estou sendo pago para essa merda. 1045 01:08:24,524 --> 01:08:27,526 - Eu faço. - Isso! 1046 01:08:27,527 --> 01:08:28,769 Qual é o seu problema, Justin? 1047 01:08:28,770 --> 01:08:30,185 Jesus Cristo. 1048 01:08:32,118 --> 01:08:32,777 <i>Ei, Randall.</i> 1049 01:08:32,778 --> 01:08:34,188 <i>Quanto você deu pra ela?</i> 1050 01:08:34,189 --> 01:08:35,604 <i>Ela nem consegue ficar em pé.</i> 1051 01:08:36,743 --> 01:08:38,297 <i>Não consigo segurar a garota.</i> 1052 01:08:39,022 --> 01:08:40,816 <i>Quer que ajuste as luzes perto da cama?</i> 1053 01:08:40,817 --> 01:08:42,576 <i>Não, só puxe o cavalo pra cá.</i> 1054 01:08:42,577 --> 01:08:43,820 <i>Vamos.</i> 1055 01:08:46,167 --> 01:08:50,204 Tudo que eu disse e fiz foi pela vontade de Deus. 1056 01:08:50,205 --> 01:08:50,758 <i>O quê?</i> 1057 01:08:50,760 --> 01:08:52,345 <i>O que você disse?</i> 1058 01:08:53,174 --> 01:08:54,658 Eu não tenho medo. 1059 01:08:56,798 --> 01:08:58,144 Não tenho medo. 1060 01:08:59,076 --> 01:09:01,284 Eu nasci pra fazer isso. 1061 01:09:01,285 --> 01:09:04,461 <i>Randall, não estou gostando disso.</i> 1062 01:09:05,772 --> 01:09:07,601 Você está muito chapada. 1063 01:09:07,602 --> 01:09:09,499 <i>Tudo que eu disse e fiz</i> 1064 01:09:09,500 --> 01:09:12,019 <i>está nas mãos de Deus.</i> 1065 01:09:12,020 --> 01:09:15,265 <i>Eu nasci pra fazer isso, não tenho medo.</i> 1066 01:10:03,175 --> 01:10:04,486 Vamos lá... 1067 01:10:06,626 --> 01:10:07,833 Solte ela. 1068 01:10:07,834 --> 01:10:09,111 Por que eu deveria? 1069 01:10:09,112 --> 01:10:11,009 Não terei piedade da sua alma se não soltar. 1070 01:10:11,010 --> 01:10:14,772 Da minha alma? 1071 01:10:15,773 --> 01:10:16,912 Solte ela. 1072 01:10:21,020 --> 01:10:23,297 Socorro! Socorro! 1073 01:10:23,298 --> 01:10:24,609 Estamos aqui embaixo. 1074 01:10:26,198 --> 01:10:28,716 Socorro, nos ajudem, por favor. 1075 01:10:28,717 --> 01:10:30,373 Estamos aqui embaixo. Por favor, nos ajudem. 1076 01:10:30,374 --> 01:10:31,581 <i>Estou com tanto medo.</i> 1077 01:10:31,582 --> 01:10:34,550 Por favor, por favor, por favor, alguém me ajude. 1078 01:10:48,047 --> 01:10:49,566 Merda. 1079 01:10:50,774 --> 01:10:52,569 Que porra aconteceu aqui? 1080 01:10:53,501 --> 01:10:55,191 <i>Randall, Jesus Cristo.</i> 1081 01:10:55,192 --> 01:10:56,675 Você tinha um trabalho simples. 1082 01:10:56,676 --> 01:10:58,057 Seu pedaço de merda. 1083 01:10:59,507 --> 01:11:00,507 Clare. 1084 01:11:04,270 --> 01:11:06,754 Vamos tentar sair daqui vivos. 1085 01:11:06,755 --> 01:11:07,790 Combinado? 1086 01:11:07,791 --> 01:11:09,103 Diga para ele soltar ela. 1087 01:11:10,207 --> 01:11:11,207 Faça isso! 1088 01:11:11,898 --> 01:11:12,899 Vai lá. 1089 01:11:15,212 --> 01:11:17,870 Coloque a tesoura no chão e passe para mim. 1090 01:11:30,089 --> 01:11:31,469 Isso foi justo. 1091 01:11:31,470 --> 01:11:33,264 Diria que agora estamos quites, não acha? 1092 01:11:33,265 --> 01:11:35,715 Para onde vão as garotas, Timmons? 1093 01:11:38,684 --> 01:11:40,479 Por quanto elas são vendidas? 1094 01:11:51,214 --> 01:11:53,767 A propósito, adorei matar seu irmão. 1095 01:12:00,188 --> 01:12:02,086 Tenho que ir atrás do Timmons. 1096 01:12:02,087 --> 01:12:04,157 Clare, por favor, não me deixe. 1097 01:12:04,158 --> 01:12:05,261 Eu preciso. 1098 01:12:05,262 --> 01:12:06,883 Por favor, não me deixe. 1099 01:12:06,884 --> 01:12:07,919 Merda. 1100 01:12:10,854 --> 01:12:12,580 Pronto. 1101 01:12:19,932 --> 01:12:22,797 Você está segura. 1102 01:12:23,729 --> 01:12:27,112 Ninguém vai te machucar. Eu prometo. 1103 01:12:28,975 --> 01:12:31,392 Você está segura. 1104 01:13:25,515 --> 01:13:26,516 <i>Gigi.</i> 1105 01:13:28,345 --> 01:13:29,345 <b>Gig.</b> 1106 01:13:31,037 --> 01:13:33,177 <i>Sei que está brava e eu sinto muito</i> 1107 01:13:33,178 --> 01:13:36,697 mas você nunca vai acreditar no que aconteceu. 1108 01:13:36,698 --> 01:13:38,182 Você precisa ver o que está passando na TV. 1109 01:13:38,183 --> 01:13:40,839 <i>...cidade universitária foi descoberta como o ninho,</i> 1110 01:13:40,840 --> 01:13:41,656 <i>de um esquema de tráfico humano</i> 1111 01:13:41,657 --> 01:13:42,255 Encontramos a Juliana! 1112 01:13:42,256 --> 01:13:45,982 <i>que operava há mais de 40 anos.</i> 1113 01:13:45,983 --> 01:13:48,468 Uma estudante universitária local, Juliana LeBlanc 1114 01:13:48,469 --> 01:13:52,299 que desapareceu três dias atrás, foi encontrada viva 1115 01:13:52,300 --> 01:13:56,786 no porão do líder da rede de tráfico, Randall Morton. 1116 01:13:56,787 --> 01:13:59,064 O Sr. Morton e seu irmão Joe, 1117 01:13:59,065 --> 01:14:03,138 já haviam sido condenados a e soltos sob fiança anos atrás. 1118 01:14:03,139 --> 01:14:05,001 Quando outra estudante veio a esta casa 1119 01:14:05,002 --> 01:14:06,520 procurando por sua amiga, 1120 01:14:06,521 --> 01:14:08,971 <i>ela se deparou com uma cena de morte horrível,</i> 1121 01:14:08,972 --> 01:14:10,386 <i>- Gigi! - da qual milagrosamente,</i> 1122 01:14:10,387 --> 01:14:12,802 <i>- Você está perdendo. - Juliana foi poupada.</i> 1123 01:14:12,803 --> 01:14:14,011 O que aconteceu? 1124 01:14:15,047 --> 01:14:17,567 Foi muito assustador. 1125 01:14:17,912 --> 01:14:19,224 Eu... 1126 01:14:20,086 --> 01:14:21,604 A porta estava aberta 1127 01:14:21,605 --> 01:14:24,987 e ouvi gritos vindo do porão. 1128 01:14:24,988 --> 01:14:27,023 <i>Então eu entrei e...</i> 1129 01:14:27,024 --> 01:14:28,818 eu estava andando... 1130 01:14:28,819 --> 01:14:32,132 Foi preciso muita coragem dessa jovem para 1131 01:14:32,133 --> 01:14:34,169 <i>entrar na boca do lobo.</i> 1132 01:14:34,170 --> 01:14:37,413 <i>Mas sua ação salvou a vida de sua melhor amiga.</i> 1133 01:14:37,414 --> 01:14:38,932 <i>Fiquem atentos para mais informações</i> 1134 01:14:38,933 --> 01:14:40,796 <i>sobre o caso de tráfico em Pickmann Flats.</i> 1135 01:14:40,797 --> 01:14:42,832 <i>Voltamos após um breve intervalo.</i> 1136 01:15:16,108 --> 01:15:18,903 Não se preocupe, Clare. 1137 01:15:18,904 --> 01:15:21,217 Ela morreu em paz em sua própria casa. 1138 01:15:23,011 --> 01:15:25,289 <i>Não tão em paz já que ela teve um ataque cardíaco</i> 1139 01:15:25,290 --> 01:15:27,361 <i>no momento em que percebeu que eu estava atrás de você.</i> 1140 01:15:28,638 --> 01:15:30,052 Eu tentei fazer um acordo com você, 1141 01:15:30,053 --> 01:15:32,366 mas você teve que agir como Rambo naquele porão. 1142 01:15:34,195 --> 01:15:36,507 Você poderia ter poupado a vida da sua avó. 1143 01:15:36,508 --> 01:15:39,441 Tudo o que eles fazem é tirar de mim. 1144 01:15:39,442 --> 01:15:40,511 Eles tiram de mim. 1145 01:15:40,512 --> 01:15:41,090 O quê? 1146 01:15:41,091 --> 01:15:42,237 O que você está dizendo? 1147 01:15:42,238 --> 01:15:43,583 Não consigo te ouvir. 1148 01:15:43,584 --> 01:15:46,414 A última coisa que eu tenho é... 1149 01:15:49,141 --> 01:15:50,417 ...foi-se. 1150 01:15:50,418 --> 01:15:52,972 Não tenho nada. 1151 01:15:55,734 --> 01:15:57,631 Você veio aqui para me matar? 1152 01:16:00,048 --> 01:16:02,465 Clare, acho que houve um mal-entendido. 1153 01:16:03,604 --> 01:16:05,363 <i>Não estou aqui para te matar.</i> 1154 01:16:05,364 --> 01:16:07,193 Eu não quero você morta, de forma alguma. 1155 01:16:08,540 --> 01:16:10,644 Eu quero que trabalhe para mim. 1156 01:16:10,645 --> 01:16:12,095 Não, comigo. 1157 01:16:13,027 --> 01:16:14,545 <i>Como você mesma apontou,</i> 1158 01:16:14,546 --> 01:16:16,754 <i>você não tem mais nada pelo que viver.</i> 1159 01:16:16,755 --> 01:16:21,552 Nenhum familiar restante, mas você é uma arma. 1160 01:16:21,553 --> 01:16:22,518 <i>Meu Deus, Clare...</i> 1161 01:16:22,519 --> 01:16:24,865 <i>Nós poderíamos fazer tanto dinheiro juntos.</i> 1162 01:16:24,866 --> 01:16:26,903 Estou te dizendo, você estaria resolvida para a vida. 1163 01:16:30,838 --> 01:16:32,598 Eu nunca faria isso. 1164 01:16:33,219 --> 01:16:34,185 Nunca. 1165 01:16:34,186 --> 01:16:37,569 Eu esperava um pouco de resistência. 1166 01:16:39,295 --> 01:16:41,951 Eu pesquisei sobre você, Srta. Bleeker. 1167 01:16:41,952 --> 01:16:44,782 Seu pai foi embora quando você estava na quinta série. 1168 01:16:44,783 --> 01:16:48,304 Sua mãe tinha uma rara condição cardíaca que não foi diagnosticada. 1169 01:16:49,408 --> 01:16:51,307 Ela morreu quando você tinha apenas 14 anos. 1170 01:16:52,860 --> 01:16:56,864 Depois disso, você se mudou de Nova York para Connecticut, 1171 01:16:58,037 --> 01:17:01,489 de casas de amigos para internatos até acabar aqui. 1172 01:17:02,179 --> 01:17:04,181 Mas para onde quer que você fosse, 1173 01:17:05,355 --> 01:17:07,598 de alguma forma um misterioso aumento de assassinatos 1174 01:17:07,599 --> 01:17:10,463 feitos para parecer suicídios ou acidentes aconteciam. 1175 01:17:10,464 --> 01:17:12,879 Eu sei que matou Joe Morton. 1176 01:17:12,880 --> 01:17:15,571 Eu sei que você é responsável pela morte do carteiro 1177 01:17:15,572 --> 01:17:17,849 e todos os outros assassinatos não resolvidos 1178 01:17:17,850 --> 01:17:19,989 nas cidades onde você morou. 1179 01:17:19,990 --> 01:17:22,302 Junte-se a mim, Clare. 1180 01:17:22,303 --> 01:17:24,892 Ou é só questão de tempo até você ser pega. 1181 01:17:25,927 --> 01:17:27,652 Eu posso te proteger. 1182 01:17:27,653 --> 01:17:28,654 Detetive... 1183 01:17:30,242 --> 01:17:32,244 Eu acredito no que faço. 1184 01:17:33,694 --> 01:17:35,420 Eu espero ser pega. 1185 01:17:50,262 --> 01:17:51,401 <i>Ei!</i> 1186 01:18:05,829 --> 01:18:07,278 Você teve sua chance. 1187 01:18:50,529 --> 01:18:54,740 <i>O que precisa dar luz deve suportar a queimadura.</i> 1188 01:18:59,089 --> 01:19:03,059 <i>O que precisa lutar deve suportar a destruição.</i> 1189 01:19:05,924 --> 01:19:06,925 <i>Queime.</i> 1190 01:20:56,897 --> 01:20:59,415 <i>Cheryl, você conseguiu.</i> 1191 01:20:59,416 --> 01:21:01,211 <i>Obrigado por vir. Você está amando?</i> 1192 01:21:01,764 --> 01:21:04,870 <i>- Está ótimo, cara. - Eu sei que sou fenomenal.</i> 1193 01:21:06,216 --> 01:21:07,631 <i>Abóbora.</i> 1194 01:21:07,632 --> 01:21:08,138 Oi, Cole. 1195 01:21:08,139 --> 01:21:09,702 Estamos felizes que você veio. 1196 01:21:09,703 --> 01:21:11,220 Você está bem? 1197 01:21:11,221 --> 01:21:12,359 Sim, claro. 1198 01:21:12,360 --> 01:21:13,809 Primeira fila, querida. 1199 01:21:13,810 --> 01:21:16,363 - Onde você pertence. - Sim. 1200 01:21:16,364 --> 01:21:18,780 <i>Estou de olho em vocês dois, encrenqueiros.</i> 1201 01:21:21,818 --> 01:21:24,233 Concentrem-se, pessoal. 1202 01:21:24,234 --> 01:21:25,787 <i>Meu Deus.</i> 1203 01:21:25,788 --> 01:21:28,410 <i>Meu Deus! Não consigo!</i> 1204 01:21:28,411 --> 01:21:30,964 <i>Temos críticos aqui, pelo amor de Deus.</i> 1205 01:21:30,965 --> 01:21:32,069 <i>Você tem minha fita métrica?</i> 1206 01:21:32,070 --> 01:21:34,105 <i>Sim.</i> 1207 01:21:34,106 --> 01:21:35,969 <i>Amity.</i> 1208 01:21:35,970 --> 01:21:38,213 <i>Pode ficar parada, por favor?</i> 1209 01:21:38,214 --> 01:21:40,491 <i>- Sim. - Isso te cabia na semana passada.</i> 1210 01:21:40,492 --> 01:21:42,562 Talvez eu esteja perdendo peso. 1211 01:21:42,563 --> 01:21:43,908 Não no tronco. 1212 01:21:45,773 --> 01:21:47,912 Pareço masculino o suficiente para você? 1213 01:21:47,913 --> 01:21:49,155 Não. 1214 01:21:49,156 --> 01:21:51,467 Clifford está pronto, começamos em cinco. Vamos! 1215 01:21:51,468 --> 01:21:54,229 Cinco! Não podemos nos atrasar. Mexam-se. 1216 01:21:54,230 --> 01:21:56,507 Adereços. 1217 01:21:56,508 --> 01:21:58,992 <i>Por favor, me impeça de enfiar isso na cara de alguém.</i> 1218 01:21:58,993 --> 01:22:00,442 <i>Você, perfeição.</i> 1219 01:22:00,443 --> 01:22:03,652 Sim. Eu amo isso. Miau. Miau. 1220 01:22:03,653 --> 01:22:05,689 <i>Vamos lá, OMG.</i> 1221 01:22:05,690 --> 01:22:07,138 Tem críticos aqui. 1222 01:22:07,139 --> 01:22:08,899 Eles estão me julgando. 1223 01:22:08,900 --> 01:22:10,142 Nós vamos para o inferno. 1224 01:22:10,556 --> 01:22:11,730 Cortina! 1225 01:22:12,386 --> 01:22:15,182 <i>Meu Deus, estou arrasando.</i> 1226 01:22:21,706 --> 01:22:25,985 Para sempre. 1227 01:22:25,986 --> 01:22:28,090 Para sempre e sempre. 1228 01:22:28,091 --> 01:22:29,506 <i>Para sempre, não.</i> 1229 01:22:42,588 --> 01:22:45,763 Por que não pega algumas das minhas flores? 1230 01:22:45,764 --> 01:22:47,524 Eu tenho muitas. 1231 01:22:52,288 --> 01:22:54,738 Olhe para o Wade. 1232 01:22:54,739 --> 01:22:57,362 Pelo menos não precisamos dele para terminar a peça. 1233 01:22:58,674 --> 01:22:59,744 Mas precisamos de você. 1234 01:23:01,228 --> 01:23:02,436 Então, se apresse. 1235 01:23:04,093 --> 01:23:05,439 É a noite de estreia. 1236 01:23:10,202 --> 01:23:14,068 Quebre a perna, Clare. 1237 01:23:34,295 --> 01:23:35,365 Boa sorte. 1238 01:23:36,677 --> 01:23:37,677 Obrigado. 1239 01:23:54,902 --> 01:23:55,744 ATRIZ GIGI NEWBERRY, MORRE AOS 62 1240 01:23:55,745 --> 01:23:56,641 Oi, Clare. 1241 01:23:59,458 --> 01:24:00,804 Onde esteve esse tempo todo? 1242 01:24:00,805 --> 01:24:02,772 Eu poderia ter usado sua ajuda. 1243 01:24:04,049 --> 01:24:05,395 Gigi está morta. 1244 01:24:07,743 --> 01:24:08,744 Eu sei. 1245 01:24:10,987 --> 01:24:13,368 Mas ela está, ela está aqui. 1246 01:24:13,369 --> 01:24:16,130 Ela está cuidando de você. 1247 01:24:18,270 --> 01:24:22,654 Ela quer que saiba que está orgulhosa de você. 1248 01:24:25,001 --> 01:24:26,485 E seus pais também. 1249 01:24:29,040 --> 01:24:33,250 Mas há uma última coisa 1250 01:24:33,251 --> 01:24:38,221 que você tem que fazer e só pode fazer agora. 1251 01:24:40,120 --> 01:24:41,258 Estamos prestes a começar. 1252 01:24:41,259 --> 01:24:43,122 Este é um momento bem desastroso, Bob. 1253 01:24:43,123 --> 01:24:46,333 A História da Rua Oak não acabou. 1254 01:24:47,886 --> 01:24:48,886 O quê? 1255 01:24:50,371 --> 01:24:53,512 O código é 1713. 1256 01:24:55,066 --> 01:24:56,860 Código para quê? 1257 01:25:19,849 --> 01:25:22,092 <i>Gibbs precisa de mais produto em dois dias.</i> 1258 01:25:22,093 --> 01:25:24,233 <i>Matéria-prima. Mais jovens.</i> 1259 01:25:26,856 --> 01:25:28,824 E o recrutador que conseguimos para você? 1260 01:25:35,048 --> 01:25:36,900 TRAGA-ME A CABEÇA DA GAROTA RUIVA. 1261 01:25:36,901 --> 01:25:40,317 Ele acha que tirei fotos promíscuas da namorada dele. 1262 01:25:40,318 --> 01:25:41,939 <i>Juliana acha que não sou inteligente,</i> 1263 01:25:41,940 --> 01:25:44,942 <i>mas sempre sou a última a dar risada no final.</i> 1264 01:25:44,943 --> 01:25:46,599 Lembre-se disso, Clare. 1265 01:25:49,423 --> 01:25:52,223 GIBBS, ESTOU NO TEATRO. NÃO POSSO CONVERSAR AGORA. 1266 01:25:52,247 --> 01:25:53,747 TRAGA-ME A CABEÇA DA GAROTA RUIVA. 1267 01:26:54,944 --> 01:26:56,601 Quebre a perna. 1268 01:27:26,458 --> 01:27:28,597 <i>Tudo que eu disse e fiz</i> 1269 01:27:28,598 --> 01:27:30,392 <i>esteve nas mãos de Deus.</i> 1270 01:27:43,160 --> 01:27:45,660 <i>Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs</i> 1270 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm