Saint Clare
ID | 13192416 |
---|---|
Movie Name | Saint Clare |
Release Name | Saint Clare 2024 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 9024562 |
Format | srt |
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,640
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:01:04,064 --> 00:01:05,926
<i>Tudo o que eu disse e fiz</i>
4
00:01:05,927 --> 00:01:07,619
<i>esteve nas mãos de Deus.</i>
5
00:01:09,586 --> 00:01:12,520
<i>Nasci para fazer isso,
não tenho medo.</i>
6
00:01:13,901 --> 00:01:17,594
<i>Tudo o que eu disse e fiz
esteve nas mãos de Deus.</i>
7
00:01:20,218 --> 00:01:24,394
Tudo o que eu disse e fiz
esteve nas mãos de Deus.
8
00:01:25,947 --> 00:01:27,810
<i>Nasci para fazer isso.</i>
9
00:01:27,811 --> 00:01:29,227
<i>Não tenho medo.</i>
10
00:01:37,235 --> 00:01:41,204
<i>Tudo o que eu disse e fiz
esteve nas mãos de Deus.</i>
11
00:01:59,671 --> 00:02:03,261
<i>Tudo o que eu disse e fiz
esteve nas mãos de Deus.</i>
12
00:02:05,021 --> 00:02:06,849
<i>Nasci para fazer isso.</i>
13
00:02:14,375 --> 00:02:15,687
Não tenho medo.
14
00:02:24,711 --> 00:02:29,711
SAINT CLARE
15
00:04:04,520 --> 00:04:06,487
- Olá.
- Oi.
16
00:04:07,281 --> 00:04:09,213
Por que está sentada aqui?
17
00:04:09,214 --> 00:04:10,352
O quê?
18
00:04:10,353 --> 00:04:12,181
Não sabe ler?
<i>Não está vindo.</i>
19
00:04:12,182 --> 00:04:13,286
SERVIÇO INTERROMPIDO
<i>- Você tem que ir andando.</i>
20
00:04:13,287 --> 00:04:14,287
<i>- Desculpe.</i>
- Até mais.
21
00:04:16,532 --> 00:04:17,532
Obrigada.
22
00:04:29,441 --> 00:04:30,752
<i>Olá.</i>
23
00:04:30,753 --> 00:04:32,547
<i>Com licença, estou perdido.</i>
24
00:04:32,548 --> 00:04:34,894
<i>Estou procurando por um lugar
chamado White Sands.</i>
25
00:04:34,895 --> 00:04:36,723
<i>Minhas filhas vão sair do treino.</i>
26
00:04:36,724 --> 00:04:39,347
Não pode procurar no seu celular?
27
00:04:39,348 --> 00:04:42,073
<i>Meu celular descarregou, e uma
das minhas filhas pegou o carregador.</i>
28
00:04:42,074 --> 00:04:43,282
<i>Você deve saber como é.</i>
29
00:04:43,283 --> 00:04:45,249
<i>Saí de uma importante reunião</i>
30
00:04:45,250 --> 00:04:46,976
<i>só para chegar a tempo.</i>
31
00:04:48,633 --> 00:04:49,668
Vestido assim?
32
00:04:51,912 --> 00:04:54,638
<i>Você é engraçada.</i>
33
00:04:54,639 --> 00:04:55,673
Você é engraçada.
34
00:04:55,674 --> 00:04:58,676
White Sands não é longe.
35
00:04:58,677 --> 00:05:01,265
Você tem que pegar a
interestadual para chegar lá.
36
00:05:01,266 --> 00:05:03,716
Não tenho certeza.
37
00:05:03,717 --> 00:05:05,683
Não sou daqui.
38
00:05:05,684 --> 00:05:06,684
<i>Espera aí.</i>
39
00:05:06,685 --> 00:05:07,996
<i>Tive uma ideia.</i>
40
00:05:07,997 --> 00:05:10,724
<i>Que tal eu te compensar
pelo seu tempo?</i>
41
00:05:11,897 --> 00:05:14,209
Só fazendo minha boa ação do dia.
42
00:05:14,210 --> 00:05:15,279
<i>Quer saber?</i>
43
00:05:15,280 --> 00:05:16,763
Falando em boas ações,
posso te dar uma carona?
44
00:05:16,764 --> 00:05:18,075
Para onde você precisa ir?
45
00:05:18,076 --> 00:05:20,249
Tudo bem, estou esperando o ônibus.
46
00:05:20,250 --> 00:05:22,459
Você não pode ficar
esperando aqui sozinha.
47
00:05:22,460 --> 00:05:23,632
<i>Vamos lá.</i>
48
00:05:23,633 --> 00:05:24,806
<i>Eu te dou uma carona.</i>
49
00:05:24,807 --> 00:05:25,876
Não precisa se preocupar.
50
00:05:25,877 --> 00:05:28,224
<i>Não sou um esquisito.
Sou apenas um pai.</i>
51
00:05:51,212 --> 00:05:52,317
O que aconteceu aqui?
52
00:05:53,249 --> 00:05:54,526
Ah, é.
53
00:05:55,769 --> 00:05:57,046
Preciso consertar isso.
54
00:05:57,943 --> 00:05:58,944
Em frente?
55
00:05:59,807 --> 00:06:01,499
- Sim.
<i>- Ok.</i>
56
00:06:16,445 --> 00:06:19,481
A que horas precisava buscar elas?
57
00:06:19,482 --> 00:06:21,828
Ainda temos tempo.
58
00:06:21,829 --> 00:06:23,900
Achei que você tinha dito
que estava com pressa.
59
00:06:27,904 --> 00:06:29,353
<i>Você fuma perto delas?</i>
60
00:06:29,354 --> 00:06:34,185
Você gosta de fazer perguntas, né?
61
00:06:41,677 --> 00:06:43,263
<i>Tudo o que disse e fiz</i>
62
00:06:43,264 --> 00:06:45,266
<i>esteve nas mãos de Deus.</i>
63
00:06:47,924 --> 00:06:49,477
<i>Eu nasci para fazer isso.</i>
64
00:06:49,478 --> 00:06:50,962
<i>Não tenho medo.</i>
65
00:06:59,867 --> 00:07:02,974
<i>Tudo o que eu disse e fiz
esteve nas mãos de Deus.</i>
66
00:07:04,838 --> 00:07:06,597
Posso descer no próximo sinal.
67
00:07:06,598 --> 00:07:07,771
- Não.
<i>- Posso ir andando.</i>
68
00:07:07,772 --> 00:07:09,013
Eu posso.
69
00:07:09,014 --> 00:07:11,465
É bem perto.
70
00:07:12,777 --> 00:07:13,777
Tá bom então.
71
00:07:17,920 --> 00:07:19,541
Você acabou de passar.
72
00:07:19,542 --> 00:07:20,991
Você segue as direções tão
bem quanto cheira.
73
00:07:20,992 --> 00:07:22,095
Não é à toa que está perdido.
74
00:07:22,096 --> 00:07:23,856
Calma aí, mocinha.
75
00:07:23,857 --> 00:07:24,995
<i>Aonde estamos indo?</i>
76
00:07:24,996 --> 00:07:26,307
<i>Relaxa, tome um pouco disso.</i>
77
00:07:28,171 --> 00:07:30,207
<i>Não seja bebê, só...</i>
78
00:07:30,208 --> 00:07:31,934
<i>É bom.</i>
79
00:07:33,314 --> 00:07:35,730
<i>Vá em frente.
Está tudo bem.</i>
80
00:07:35,731 --> 00:07:36,939
<i>Vai ajudar a relaxar.</i>
81
00:07:42,738 --> 00:07:44,048
Tudo o que eu disse e fiz
82
00:07:44,049 --> 00:07:45,568
esteve nas mãos de Deus.
83
00:07:49,123 --> 00:07:51,919
<i>Eu nasci para fazer isso.
Não tenho medo.</i>
84
00:07:54,577 --> 00:07:55,888
O que foi isso?
85
00:07:55,889 --> 00:07:57,855
<i>É uma frase de Joana d'Arc.</i>
86
00:07:57,856 --> 00:08:00,064
Ela liderou os franceses na
batalha contra a Inglaterra
87
00:08:00,065 --> 00:08:02,378
e depois virou santa por isso.
88
00:08:03,379 --> 00:08:05,069
Certo.
89
00:08:05,070 --> 00:08:06,485
Ela não foi queimada viva?
90
00:08:06,486 --> 00:08:07,556
Foi.
91
00:08:09,350 --> 00:08:13,044
Antes disso, ela matou
vários homens.
92
00:08:15,702 --> 00:08:17,358
<i>Você está certo.</i>
93
00:08:18,567 --> 00:08:21,879
Não tenho nada a temer.
Só você.
94
00:08:24,676 --> 00:08:25,849
O que está fazendo?
95
00:08:49,908 --> 00:08:51,460
Tudo o que eu disse e fiz
96
00:08:51,461 --> 00:08:53,601
esteve nas mãos de Deus.
97
00:09:47,069 --> 00:09:50,140
<i>Meu Deus, no que você
me transformou?</i>
98
00:09:52,039 --> 00:09:53,039
<i>Tenha piedade.</i>
99
00:09:54,145 --> 00:09:57,078
<i>Piedade... piedade da minha alma.</i>
100
00:09:57,079 --> 00:09:58,562
<i>Por que não me sinto mal com isso?</i>
101
00:09:58,563 --> 00:09:59,563
<i>Por quê?</i>
102
00:09:59,564 --> 00:10:01,635
<i>Por que me alimento disso?</i>
103
00:10:02,429 --> 00:10:03,913
<i>É meu fardo para carregar?</i>
104
00:10:05,190 --> 00:10:06,191
<i>Meu dom?</i>
105
00:10:07,607 --> 00:10:08,642
<i>Minha maldição?</i>
106
00:10:10,817 --> 00:10:11,817
<i>Por quê?</i>
107
00:10:13,233 --> 00:10:15,442
<i>Por que me fez assim?</i>
108
00:10:35,324 --> 00:10:38,878
Que gracinha.
109
00:10:38,879 --> 00:10:40,500
Onde você estava?
110
00:10:40,501 --> 00:10:42,088
Fiquei esperando por horas.
111
00:10:42,089 --> 00:10:45,298
Você não ficou só esperando, Jules.
112
00:10:45,299 --> 00:10:47,300
A gente dançou.
113
00:10:47,301 --> 00:10:48,992
Ela me deu maconha.
114
00:10:48,993 --> 00:10:51,857
Estávamos esperando você
para usar o peiote.
115
00:10:51,858 --> 00:10:52,996
Tá bom, Gigi.
116
00:10:52,997 --> 00:10:54,135
Qual é.
117
00:10:54,136 --> 00:10:57,000
Ela sabe que estou brincando.
118
00:10:57,001 --> 00:10:59,830
É melhor não tomar o
chá hoje, querida.
119
00:10:59,831 --> 00:11:01,038
O quê?
120
00:11:01,039 --> 00:11:03,420
Está cheirando bem aqui,
o que está cozinhando?
121
00:11:03,421 --> 00:11:04,939
<i>Ensopado de carne.</i>
122
00:11:04,940 --> 00:11:07,286
<i>Vai ignorar minha pergunta?</i>
123
00:11:07,287 --> 00:11:08,977
Onde você estava?
124
00:11:08,978 --> 00:11:10,220
A prova de ciência política.
125
00:11:10,221 --> 00:11:11,600
A gente ia estudar juntas.
126
00:11:12,844 --> 00:11:14,880
Eu fiquei esperando por você.
127
00:11:14,881 --> 00:11:16,088
Esperou por mim?
128
00:11:16,089 --> 00:11:17,468
<i>- Sim.</i>
- Onde?
129
00:11:17,469 --> 00:11:18,884
No Goats Café.
130
00:11:18,885 --> 00:11:20,058
<i>No Goats?</i>
131
00:11:20,818 --> 00:11:21,818
Sim.
132
00:11:21,819 --> 00:11:23,267
Você disse para nos
encontrarmos em casa.
133
00:11:23,268 --> 00:11:25,062
Por que não mandou mensagem?
134
00:11:25,063 --> 00:11:28,583
Estava distraída e meu
celular descarregou.
135
00:11:28,584 --> 00:11:31,241
Gigi, você deu estimulante ou
depressor para essa garota?
136
00:11:31,242 --> 00:11:32,967
<i>Porque ela está cheia de perguntas.</i>
137
00:11:33,934 --> 00:11:35,832
Talvez ela seja mais do tipo
que curte cetamina.
138
00:11:35,833 --> 00:11:37,247
<i>Só estou assustando ela.</i>
139
00:11:37,248 --> 00:11:39,318
Vamos comer.
140
00:11:39,319 --> 00:11:42,493
<i>Os filmes pré-código eram outra coisa.</i>
141
00:11:42,494 --> 00:11:49,053
Hollywood em 1931 era um terreno
radical de ideias progressistas.
142
00:11:49,950 --> 00:11:54,022
As mulheres eram só a femme fatale,
143
00:11:54,023 --> 00:11:58,268
ou a ingênua, ou a esposa dedicada,
ou a vítima.
144
00:11:58,269 --> 00:11:59,579
Não.
145
00:11:59,580 --> 00:12:02,169
As mulheres eram pessoas completas.
146
00:12:04,482 --> 00:12:09,762
Emancipadas do jugo de como uma
mulher deveria se comportar.
147
00:12:09,763 --> 00:12:13,386
A minha mãe, a bisavó da Clare
148
00:12:13,387 --> 00:12:14,960
era roteirista em Hollywood.
149
00:12:14,961 --> 00:12:15,595
<i>Sério?</i>
150
00:12:15,596 --> 00:12:18,115
Nos anos 60 e 70.
151
00:12:18,116 --> 00:12:20,739
Ela fez aquele faroeste spaghetti
152
00:12:20,740 --> 00:12:24,259
e foi assim que entrei na atuação.
153
00:12:24,260 --> 00:12:26,710
E até ensinei a Clarezinha.
154
00:12:26,711 --> 00:12:30,922
Todos os meus movimentos
de luta favoritos, não foi?
155
00:12:32,165 --> 00:12:33,511
Você nunca me contou isso.
156
00:12:48,422 --> 00:12:51,286
<i>Desculpe ter faltado no
nosso estudo hoje.</i>
157
00:12:51,287 --> 00:12:52,322
<i>Não vai acontecer de novo.</i>
158
00:12:52,323 --> 00:12:54,187
<i>Relaxa.
Está tudo bem.</i>
159
00:12:54,912 --> 00:12:57,396
<i>Me manda mensagem quando
chegar em casa?</i>
160
00:12:57,397 --> 00:12:59,743
<i>Sempre. Tchau.</i>
161
00:12:59,744 --> 00:13:01,090
<i>E Clare?</i>
162
00:13:02,678 --> 00:13:05,094
<i>O Goats estava fechado hoje
para um evento privado.</i>
163
00:13:07,062 --> 00:13:08,235
<i>Até amanhã.</i>
164
00:14:58,173 --> 00:14:59,414
<i>E aí.</i>
165
00:14:59,415 --> 00:15:00,484
Vai se foder.
166
00:15:00,485 --> 00:15:01,796
Me Deus.
167
00:15:01,797 --> 00:15:04,454
Bob, quantas vezes tenho
que te matar?
168
00:15:04,455 --> 00:15:05,593
Clare Bleeker.
169
00:15:05,594 --> 00:15:07,353
Novo dia, mesmo vício.
170
00:15:07,354 --> 00:15:10,149
Seja lá o que for isso, podemos
deixar pra outra hora?
171
00:15:10,150 --> 00:15:11,530
Preciso dormir.
172
00:15:11,531 --> 00:15:14,015
Negativo, minha ruiva vingativa.
173
00:15:14,016 --> 00:15:16,535
Esse seria um ótimo nome
de assassina para você.
174
00:15:16,536 --> 00:15:20,091
Ninguém me contrata para fazer
o que eu faço ainda.
175
00:15:20,920 --> 00:15:23,336
Bob, o foi?
176
00:15:24,268 --> 00:15:25,613
O que está fazendo aqui?
177
00:15:25,614 --> 00:15:29,306
Estou aqui representando o último
pedacinho da sua consciência.
178
00:15:29,307 --> 00:15:29,813
Sério?
179
00:15:29,814 --> 00:15:31,378
Porque não me sinto
mal com o que faço.
180
00:15:32,000 --> 00:15:32,669
Não?
181
00:15:32,670 --> 00:15:34,725
<i>Nem por mim?</i>
182
00:15:34,726 --> 00:15:35,830
Achei que éramos amigos.
183
00:15:35,831 --> 00:15:37,694
Não, eu estou na faculdade.
184
00:15:37,695 --> 00:15:39,178
Você está se decompondo.
185
00:15:39,179 --> 00:15:43,045
Lembro do nosso primeiro encontro
como se fosse ontem.
186
00:16:03,445 --> 00:16:05,756
O que está fazendo aí embaixo?
187
00:16:05,757 --> 00:16:10,071
Não muita coisa.
188
00:16:10,072 --> 00:16:11,453
Só...
189
00:16:12,247 --> 00:16:13,247
Você está bêbado?
190
00:16:15,319 --> 00:16:16,767
Sim.
191
00:16:16,768 --> 00:16:18,528
<i>Sim, estive bebendo.</i>
192
00:16:18,529 --> 00:16:19,667
Consegue levantar?
193
00:16:23,051 --> 00:16:26,363
Não consigo.
194
00:16:26,364 --> 00:16:29,228
Vou chamar alguém para ajudar.
195
00:16:29,229 --> 00:16:30,609
Não.
196
00:16:30,610 --> 00:16:31,783
Não, por favor.
197
00:16:33,164 --> 00:16:34,476
Não chame ninguém.
198
00:16:35,270 --> 00:16:36,478
<i>Só me dê uma mão aqui.</i>
199
00:16:46,591 --> 00:16:48,455
Obrigado.
200
00:16:51,044 --> 00:16:52,838
Quer conversar sobre isso?
201
00:16:55,359 --> 00:16:56,359
30 anos.
202
00:16:58,776 --> 00:17:00,605
30 anos de casamento.
203
00:17:02,124 --> 00:17:03,573
Eu nunca sequer olhei pra outra mulher.
204
00:17:03,574 --> 00:17:06,507
Nunca pensei em outra mulher,
nunca me importei.
205
00:17:06,508 --> 00:17:10,649
<i>Aí descubro que ela me traiu a vida toda.</i>
206
00:17:10,650 --> 00:17:14,894
Fui pisado, e explorado
207
00:17:14,895 --> 00:17:17,311
e deixado de lado,
208
00:17:17,312 --> 00:17:23,387
de novo e de novo e de novo e de novo.
209
00:17:24,319 --> 00:17:26,216
Nunca imaginei.
210
00:17:26,217 --> 00:17:28,495
Nunca imaginei que ela faria isso comigo.
211
00:17:34,156 --> 00:17:36,778
Tenho certeza que vai encontrar
alguém que se importe com você
212
00:17:36,779 --> 00:17:38,264
do jeito que você merece.
213
00:17:40,404 --> 00:17:41,474
Sinto muito.
214
00:17:48,446 --> 00:17:50,585
Tá bom.
215
00:17:53,934 --> 00:17:56,282
Está apertando demais.
216
00:17:56,937 --> 00:17:57,903
Ok.
217
00:17:57,904 --> 00:18:00,181
Pare.
218
00:18:00,182 --> 00:18:01,251
Saia de cima de mim!
219
00:18:01,252 --> 00:18:04,875
<i>Não.</i>
220
00:18:04,876 --> 00:18:06,636
<i>Por favor.</i>
221
00:18:16,405 --> 00:18:18,199
Qual é o seu ponto?
222
00:18:18,200 --> 00:18:18,801
Por quê?
223
00:18:18,802 --> 00:18:20,650
Por que está me assombrando?
224
00:18:20,651 --> 00:18:25,172
<i>Você escorregou, caiu e
quebrou sua cabeça burra.</i>
225
00:18:25,173 --> 00:18:27,277
<i>Então você não pode ser
minha consciência</i>
226
00:18:27,278 --> 00:18:28,888
<i>solando seus últimos suspiros agonizantes</i>
227
00:18:28,912 --> 00:18:30,522
<i>ou seja lá o que você acabou de dizer.</i>
228
00:18:30,523 --> 00:18:32,317
Estou aqui para avisá-la.
229
00:18:32,318 --> 00:18:33,318
Sobre o quê?
230
00:18:33,319 --> 00:18:34,940
O homem que você matou hoje.
231
00:18:34,941 --> 00:18:37,839
Por favor não me diga que vou
começar a ver ele também.
232
00:18:37,840 --> 00:18:39,980
Ele não agiu sozinho.
233
00:18:41,050 --> 00:18:43,397
Tome cuidado com o que
você disser amanhã.
234
00:18:43,398 --> 00:18:44,708
Para quem?
235
00:18:44,709 --> 00:18:48,229
Tome cuidado.
236
00:18:48,230 --> 00:18:50,611
Obrigada por não servir pra nada.
237
00:18:50,612 --> 00:18:51,647
Boa noite, Bob.
238
00:19:02,279 --> 00:19:03,797
Você ainda está aqui, Bob.
239
00:19:09,286 --> 00:19:10,493
<i>Eu não sei.</i>
240
00:19:10,494 --> 00:19:13,254
<i>Ouvi dizer que o detetive
desse caso é um gato.</i>
241
00:19:13,255 --> 00:19:14,144
Quem se importa?
242
00:19:14,145 --> 00:19:16,015
Essa história toda é maluca.
243
00:19:16,016 --> 00:19:18,328
Quando Theresa desapareceu,
eles não fizeram metade do que
244
00:19:18,329 --> 00:19:20,192
estão nos fazendo fazer agora.
245
00:19:20,193 --> 00:19:21,607
A garota desapareceu?
246
00:19:21,608 --> 00:19:23,713
Quem é o cara?
247
00:19:23,714 --> 00:19:25,784
Eu não sei, mas essas duas garotas
248
00:19:25,785 --> 00:19:28,476
da nossa escola, foram as
últimas que o viram.
249
00:19:28,477 --> 00:19:31,686
Elas me disseram que ele fingiu
precisar de direções
250
00:19:31,687 --> 00:19:34,102
para buscar as filhas.
251
00:19:34,103 --> 00:19:36,450
Homens nunca deveriam
pedir direções.
252
00:19:36,451 --> 00:19:39,107
Fato: o cara não tinha filhas.
253
00:19:39,108 --> 00:19:41,282
- Clássico.
- Chocante.
254
00:19:41,283 --> 00:19:44,043
- Um lixo.
- Tem uma garota desaparecida?
255
00:19:44,044 --> 00:19:46,184
Essas garotas são tão descoladas.
256
00:19:46,185 --> 00:19:47,599
Elas nem te ouvem.
257
00:19:47,600 --> 00:19:49,842
Então uma garota desapareceu?
258
00:19:49,843 --> 00:19:52,707
Sim, ano passado, Theresa Holmes.
259
00:19:52,708 --> 00:19:55,020
Ela era gentil e talentosa.
260
00:19:55,021 --> 00:19:56,194
Ok.
261
00:19:56,195 --> 00:19:58,437
Ela ficava com namorados
das outras, isso sim.
262
00:19:58,438 --> 00:19:59,542
Tá bom, amiga.
263
00:19:59,543 --> 00:20:01,716
<i>Não era a irmã dela ou
a irmã da irmã?</i>
264
00:20:01,717 --> 00:20:04,823
Enfim, acharam vestígios
de GHB e fentanil
265
00:20:04,824 --> 00:20:06,445
<i>e uma garrafa no carro dele.</i>
266
00:20:06,446 --> 00:20:08,551
<i>Essas garotas escaparam por pouco.</i>
267
00:20:08,552 --> 00:20:10,381
<i>- Eu sabia.
- Sabia o quê?</i>
268
00:20:11,313 --> 00:20:15,005
Na minha cabeça eu estava
pensando numa coisa.
269
00:20:15,006 --> 00:20:17,698
Você é tão gata
mas tão esquisita, Clare.
270
00:20:19,770 --> 00:20:21,495
Eles disseram mais alguma coisa?
271
00:20:21,496 --> 00:20:23,462
<i>Não, mas deve ter sido depois da aula</i>
272
00:20:23,463 --> 00:20:24,808
<i>ou não estariam nos interrogando.</i>
273
00:20:24,809 --> 00:20:27,052
Interrogando?
274
00:20:27,053 --> 00:20:29,019
É isso que está acontecendo aqui?
275
00:20:29,020 --> 00:20:30,400
Sim, Einstein.
276
00:20:30,401 --> 00:20:32,091
Acha que estamos na fila
do quê, de um suco?
277
00:20:32,092 --> 00:20:33,300
Meu Deus, preciso de um álibi.
278
00:20:33,301 --> 00:20:35,060
- Por quê?
- Invoco a Sexta Emenda.
279
00:20:35,061 --> 00:20:36,579
É a Quinta, Amity.
280
00:20:36,580 --> 00:20:38,063
E você não vai se sair bem lá
dentro sem um álibi
281
00:20:38,064 --> 00:20:39,340
para ontem à tarde.
282
00:20:39,341 --> 00:20:40,755
Pode ser meu álibi?
283
00:20:40,756 --> 00:20:42,164
Você é tão fofa, mas não posso.
284
00:20:42,165 --> 00:20:42,792
Por quê?
285
00:20:42,793 --> 00:20:45,070
Primeiro, você não aguentaria a pressão
286
00:20:45,071 --> 00:20:46,416
de um interrogatório cruzado
287
00:20:46,417 --> 00:20:48,176
e provavelmente acabaria
esmagada pela teia de mentiras
288
00:20:48,177 --> 00:20:49,557
que você mesma criou.
289
00:20:49,558 --> 00:20:51,766
Segundo, um falso testemunho
num caso de homicídio
290
00:20:51,767 --> 00:20:53,285
é crime federal.
291
00:20:53,286 --> 00:20:55,011
<i>Terceiro, você não acha mesmo
que estão procurando</i>
292
00:20:55,012 --> 00:20:57,013
<i>um suspeito entre nós, né?</i>
293
00:20:57,014 --> 00:20:58,014
Sei lá.
294
00:20:58,015 --> 00:20:59,257
<i>Juliana LeBlanc.</i>
295
00:20:59,258 --> 00:21:00,466
Presente.
296
00:21:05,712 --> 00:21:09,059
Isso é ridículo e uma perda de tempo.
297
00:21:09,060 --> 00:21:11,061
Aliás, eu sabia que era a Quinta.
298
00:21:11,062 --> 00:21:13,685
Eu estava brincando.
299
00:21:13,686 --> 00:21:15,997
<i>A Juliana precisa se tocar, sabe?</i>
300
00:21:15,998 --> 00:21:18,206
<i>Ela acha que não sou inteligente,</i>
301
00:21:18,207 --> 00:21:21,831
mas no final sempre dou a última risada.
302
00:21:21,832 --> 00:21:23,350
Lembre disso, Clare.
303
00:21:23,351 --> 00:21:25,352
Suco já era moda em 2012.
304
00:21:25,353 --> 00:21:27,354
Enfim, quem fica na fila do suco?
305
00:21:27,355 --> 00:21:29,114
Por que você não quer contar
306
00:21:29,115 --> 00:21:30,978
onde você estava ontem?
307
00:21:30,979 --> 00:21:33,325
Porque é particular.
308
00:21:33,326 --> 00:21:34,775
<i>Clare Bleeker.</i>
309
00:21:34,776 --> 00:21:36,363
Boa sorte com isso, garota.
310
00:21:36,364 --> 00:21:38,883
Tomara que a Juliana seja tão
amiga quanto diz que é.
311
00:21:45,545 --> 00:21:47,374
<i>Clare, este é o detetive Timmons.</i>
312
00:21:47,375 --> 00:21:49,652
A Srta. Bleeker é uma de nossas
alunas mais novas.
313
00:21:49,653 --> 00:21:52,102
Ela veio da Costa Leste.
314
00:21:52,103 --> 00:21:54,002
De onde na Costa Leste?
315
00:22:00,388 --> 00:22:01,491
Nova York.
316
00:22:01,492 --> 00:22:02,907
<i>O que te trouxe pra cá?</i>
317
00:22:06,670 --> 00:22:08,119
Pais mortos.
318
00:22:12,745 --> 00:22:14,367
Lamento ouvir isso.
319
00:22:16,058 --> 00:22:17,335
Certo, Srta. Bleeker,
320
00:22:17,336 --> 00:22:18,715
não quero tomar muito tempo,
321
00:22:18,716 --> 00:22:20,510
mas pode nos contar como
foi seu dia ontem
322
00:22:20,511 --> 00:22:22,271
das 14h às 20h?
323
00:22:25,309 --> 00:22:26,827
Sim...
324
00:22:30,141 --> 00:22:31,798
Começou na escola.
325
00:22:34,249 --> 00:22:38,045
Depois fui para o ponto de ônibus.
326
00:22:38,046 --> 00:22:40,081
Qual ônibus?
O da universidade?
327
00:22:40,082 --> 00:22:41,843
<i>Não estava vindo.</i>
328
00:22:42,084 --> 00:22:43,982
Sim.
329
00:22:43,983 --> 00:22:45,087
<i>Da universidade.</i>
330
00:22:46,503 --> 00:22:47,848
E o que aconteceu depois?
331
00:22:54,165 --> 00:22:57,927
<i>Estava lendo um livro e fui para casa</i>
332
00:22:57,928 --> 00:23:00,619
<i>e estudei com uma amiga.</i>
333
00:23:07,351 --> 00:23:08,662
<i>Qual amiga?</i>
334
00:23:08,663 --> 00:23:09,904
<i>LeBlanc.</i>
335
00:23:11,113 --> 00:23:12,874
<i>E depois...</i>
336
00:23:13,357 --> 00:23:14,702
<i>jantamos com minha...</i>
337
00:23:14,703 --> 00:23:15,634
<i>Eu estudei...</i>
338
00:23:15,635 --> 00:23:16,842
<i>- Clare.
- Avó.</i>
339
00:23:16,843 --> 00:23:18,568
<i>- Clare.
- Detetive, repita.</i>
340
00:23:18,569 --> 00:23:19,743
Clare.
341
00:23:20,744 --> 00:23:21,814
Desculpe?
342
00:23:23,643 --> 00:23:25,369
Disse que pode ir.
343
00:23:27,026 --> 00:23:28,302
Ok.
344
00:23:28,303 --> 00:23:30,305
Sabe onde me encontrar se precisar.
345
00:23:33,377 --> 00:23:34,688
Tem animais de estimação?
346
00:23:34,689 --> 00:23:38,175
Não, só maus hábitos.
347
00:23:44,768 --> 00:23:45,837
<i>Como eu sempre digo.</i>
348
00:23:45,838 --> 00:23:47,045
Não diga.
349
00:23:47,046 --> 00:23:49,219
- Só estou dizendo...
- Não diga.
350
00:23:49,220 --> 00:23:51,015
Não achei que foi tão ruim assim.
351
00:23:52,223 --> 00:23:53,500
<i>Claro.</i>
352
00:23:53,501 --> 00:23:56,882
<i>Foi incrível pra caralho
porque eu apaguei</i>
353
00:23:56,883 --> 00:23:58,884
e não faço a menor
354
00:23:58,885 --> 00:24:01,266
ideia do que acabei de dizer.
355
00:24:01,267 --> 00:24:03,994
Não diga que o tio Bob não avisou.
356
00:24:08,492 --> 00:24:09,769
<i>Olha só quem está aí...</i>
357
00:24:11,288 --> 00:24:12,288
Clare Bleeker.
358
00:24:14,014 --> 00:24:16,050
Desculpe, qual é seu nome?
359
00:24:18,191 --> 00:24:19,157
Você é engraçada.
360
00:24:19,158 --> 00:24:20,779
A Amity disse que era engraçada.
361
00:24:20,780 --> 00:24:23,058
O ex da Amity...
362
00:24:24,577 --> 00:24:25,083
Legal.
363
00:24:25,085 --> 00:24:26,647
Eu tenho que ir.
364
00:24:26,648 --> 00:24:27,375
<i>Para onde?</i>
365
00:24:27,380 --> 00:24:28,718
Precisa de carona?
366
00:24:28,719 --> 00:24:29,927
Não, eu...
367
00:24:33,689 --> 00:24:35,552
Na verdade, sim.
368
00:24:47,289 --> 00:24:50,291
Subindo essa rua é minha casa.
369
00:24:50,292 --> 00:24:51,879
<i>...caso de homicídio.</i>
370
00:24:51,880 --> 00:24:55,158
O que aconteceu entre você e
o Truman hoje cedo?
371
00:24:55,159 --> 00:24:57,091
<i>...encontrado morto tragicamente.</i>
372
00:24:57,092 --> 00:24:59,197
No corredor.
373
00:24:59,198 --> 00:25:02,752
<i>Eu vi vocês, parecia ter
um clima estranho.</i>
374
00:25:02,753 --> 00:25:04,926
Aquele moleque é doido.
375
00:25:04,927 --> 00:25:06,169
Ele mereceu.
376
00:25:07,240 --> 00:25:08,758
Por que ele mereceu?
377
00:25:08,759 --> 00:25:09,793
<i>Parece que a polícia chegou</i>
378
00:25:09,794 --> 00:25:10,725
<i>no local esta manhã.</i>
379
00:25:10,726 --> 00:25:12,417
A Amity não te contou?
380
00:25:12,418 --> 00:25:14,039
Contou o quê?
381
00:25:14,040 --> 00:25:15,627
<i>Ele foi identificado como Joe Morton.</i>
382
00:25:15,628 --> 00:25:19,009
Tudo que precisa saber
é que ele fez algo
383
00:25:19,010 --> 00:25:21,702
que se arrependeu e não fará de novo.
384
00:25:21,703 --> 00:25:24,049
<i>...ataque direcionado.</i>
385
00:25:24,050 --> 00:25:25,153
<i>Ataque direcionado?</i>
386
00:25:25,154 --> 00:25:26,569
Fico aqui.
387
00:25:26,570 --> 00:25:28,260
<i>Investigadores estão tentando...</i>
388
00:25:28,261 --> 00:25:30,711
Isso foi fácil e indolor.
389
00:25:30,712 --> 00:25:32,264
Talvez a gente se veja de novo.
390
00:25:32,265 --> 00:25:33,266
Obrigada.
391
00:25:36,373 --> 00:25:37,373
Ei, Clare.
392
00:25:38,133 --> 00:25:39,375
<i>Sei que você é nova na cidade,</i>
393
00:25:39,376 --> 00:25:41,205
mas vou dar uma festa hoje à noite.
394
00:25:41,999 --> 00:25:43,689
Quer vir?
395
00:25:43,690 --> 00:25:44,656
<i>Não comigo.</i>
396
00:25:44,657 --> 00:25:47,867
Só você ou com outras pessoas se quiser?
397
00:25:50,145 --> 00:25:51,146
É?
398
00:25:53,976 --> 00:25:56,737
Sim, por que não?
399
00:25:56,738 --> 00:25:58,084
Demais.
400
00:25:58,671 --> 00:26:00,568
Pode me fazer um favor?
401
00:26:00,569 --> 00:26:04,745
Só... não conte para a Amity
que te convidei.
402
00:26:04,746 --> 00:26:07,023
Não quero criar caso.
403
00:26:07,024 --> 00:26:08,783
Entendeu?
404
00:26:08,784 --> 00:26:10,026
Ok.
405
00:26:10,993 --> 00:26:12,857
Beleza. Top.
Te vejo hoje à noite.
406
00:26:14,756 --> 00:26:17,033
Beleza, festa!
407
00:26:17,034 --> 00:26:18,862
Passo lá pelas sete.
A gente se arruma junto.
408
00:26:18,863 --> 00:26:20,279
Vai ser irado.
409
00:26:24,559 --> 00:26:27,699
<i>Não sei como vocês, garotas fazem isso.</i>
410
00:26:27,700 --> 00:26:30,564
Eu... nossa.
411
00:26:30,565 --> 00:26:33,739
Isso é doloroso e difícil ao mesmo tempo.
412
00:26:33,740 --> 00:26:36,397
Bob, você morreu há um mês
413
00:26:36,398 --> 00:26:40,436
e já resumiu toda a experiência feminina.
414
00:26:40,437 --> 00:26:41,021
<i>Pare com isso.</i>
415
00:26:41,022 --> 00:26:42,438
<i>Não posso deixar você continuar.</i>
416
00:26:42,439 --> 00:26:43,992
<i>Isso dói.</i>
417
00:26:45,718 --> 00:26:46,719
Perto.
418
00:26:47,720 --> 00:26:49,238
Fique parado.
419
00:26:56,142 --> 00:27:00,560
Bob, para onde você vai
quando não está...
420
00:27:03,011 --> 00:27:04,218
Aqui?
421
00:27:04,219 --> 00:27:07,463
Por que ainda não foi pro céu?
422
00:27:07,464 --> 00:27:11,777
Está em liberdade condicional
celestial ou algo assim?
423
00:27:11,778 --> 00:27:13,090
Por que pergunta?
424
00:27:13,746 --> 00:27:18,337
Só queria saber se você viu
minha mãe e meu pai?
425
00:27:19,717 --> 00:27:21,304
Não vi.
426
00:27:27,553 --> 00:27:31,350
Na verdade penso muito neles.
427
00:27:34,111 --> 00:27:36,388
Sei que o que estou fazendo é certo.
428
00:27:36,389 --> 00:27:38,873
Sinto na minha alma.
429
00:27:38,874 --> 00:27:42,221
Mas aí penso que talvez eles
estejam lá em cima me olhando
430
00:27:42,222 --> 00:27:46,951
e dizendo:
"A Clare Bleeker normal já basta".
431
00:27:48,643 --> 00:27:50,541
Talvez estejam lá pensando
432
00:27:51,715 --> 00:27:54,441
que querem que a
normal Clare Bleeker
433
00:27:54,442 --> 00:27:56,857
se divirta normalmente.
434
00:28:01,828 --> 00:28:03,140
Sem mais matar.
435
00:28:12,183 --> 00:28:14,496
<i>Eu sou o resultado de
um mundo decaído.</i>
436
00:28:19,674 --> 00:28:23,850
Mas tem que dar luz,
resistir à queima.
437
00:28:44,975 --> 00:28:46,321
<i>O que é esse cheiro?</i>
438
00:28:47,322 --> 00:28:48,323
<i>Arrependimentos.</i>
439
00:28:49,669 --> 00:28:51,325
Isso é bom.
440
00:28:51,326 --> 00:28:55,261
Esse é o tipo aceitável de problema.
441
00:28:56,711 --> 00:28:58,229
A Juliana vai encontrar a gente aqui?
442
00:28:58,989 --> 00:29:00,472
<i>Não.</i>
443
00:29:00,473 --> 00:29:01,818
Por que?
444
00:29:01,819 --> 00:29:03,751
Porque não contei pra ela.
445
00:29:03,752 --> 00:29:04,959
Por que não?
446
00:29:04,960 --> 00:29:07,272
Bob, por que estragar
o clima com tantas perguntas?
447
00:29:07,273 --> 00:29:11,103
Esta noite é pra gente
sair e ser normal
448
00:29:11,104 --> 00:29:13,243
e ser sociável.
449
00:29:13,244 --> 00:29:15,660
Bob e Clare, Bob e Clare.
Está comigo?
450
00:29:15,661 --> 00:29:17,834
Ok? Me observe sendo normal.
451
00:29:17,835 --> 00:29:19,974
<i>Ei, você.</i>
452
00:29:25,912 --> 00:29:27,154
<i>Ai, meu Deus.</i>
453
00:29:28,190 --> 00:29:30,364
<i>Não. Chega.
Não, eu não.</i>
454
00:29:30,365 --> 00:29:32,642
Você fica absurdamente fotogênica.
455
00:29:32,643 --> 00:29:34,575
<i>Com ênfase no "absurdo", aliás.</i>
456
00:29:34,576 --> 00:29:35,956
Não esperava te ver aqui hoje.
457
00:29:35,957 --> 00:29:36,991
Nem eu.
458
00:29:36,992 --> 00:29:38,752
Estou aqui a trabalho.
459
00:29:38,753 --> 00:29:40,339
Apenas um humilde observador
460
00:29:40,340 --> 00:29:42,652
dessa porra de espetáculo humano.
461
00:29:42,653 --> 00:29:44,861
Que tipo de trabalho?
462
00:29:44,862 --> 00:29:47,001
Na verdade, estou trabalhando numa série
463
00:29:47,002 --> 00:29:50,729
chamada "Deboche Demente
de Universitários Bêbados".
464
00:29:50,730 --> 00:29:52,973
Vai virar um daqueles livros
465
00:29:52,974 --> 00:29:54,837
chiques para colocar na
mesa de centro.
466
00:29:54,838 --> 00:29:58,461
Feliz em juntar poeira na
casa de algum velho.
467
00:29:58,462 --> 00:29:59,980
Por que acha que entrou?
468
00:29:59,981 --> 00:30:01,429
Claramente, eu sou a capa.
469
00:30:01,430 --> 00:30:03,811
Sou o deboche demente em
sua forma mais pura.
470
00:30:06,297 --> 00:30:07,781
Nossa.
471
00:30:07,782 --> 00:30:11,060
E o que a traz aqui nesta noite deliciosa?
472
00:30:11,061 --> 00:30:13,787
O fantasma de um carteiro
morto que me assombra
473
00:30:13,788 --> 00:30:15,065
me mandou vir.
474
00:30:16,342 --> 00:30:18,758
Melhor avisar ao namorado
que venho no pacote.
475
00:30:19,897 --> 00:30:21,311
Entendeu?
476
00:30:21,312 --> 00:30:23,831
E o que mais esse fantasma
te mandou fazer, Clare?
477
00:30:23,832 --> 00:30:25,315
Prefiro não dizer.
478
00:30:25,316 --> 00:30:27,041
Vamos esquecer o fantasma.
Esqueça o fantasma.
479
00:30:27,042 --> 00:30:27,893
Vamos lá, quer entrar?
480
00:30:27,894 --> 00:30:29,941
Foda-se o fantasma pelo
resto da noite?
481
00:30:29,942 --> 00:30:31,080
- É.
- É.
482
00:30:31,081 --> 00:30:33,772
- Eu serei seu fantasma.
- Ele não é legal.
483
00:30:50,100 --> 00:30:51,929
<i>Me deixe ir</i>
484
00:31:07,151 --> 00:31:09,878
<i>Alguns rostos que conheço</i>
485
00:31:14,814 --> 00:31:17,783
<i>Não importa para onde eu vá</i>
486
00:31:20,648 --> 00:31:22,581
<i>Eu te vejo</i>
487
00:31:26,170 --> 00:31:30,450
<i>Você me conta sobre o sonho de novo</i>
488
00:31:34,144 --> 00:31:37,596
<i>Aquele sobre aprender a respirar</i>
489
00:31:40,288 --> 00:31:43,878
<i>No jardim dos mares</i>
490
00:31:44,603 --> 00:31:47,191
<i>Somos só você e eu</i>
491
00:31:51,817 --> 00:31:55,993
<i>Você tira isso de mim de novo</i>
492
00:32:06,383 --> 00:32:08,523
<i>Você me ouve</i>
493
00:32:14,115 --> 00:32:16,531
<i>Você me ouve</i>
494
00:32:19,638 --> 00:32:22,191
Você sabe onde é o banheiro?
495
00:32:22,192 --> 00:32:23,917
É lá em cima.
496
00:32:23,918 --> 00:32:25,713
Quer que eu espere por você?
497
00:32:26,679 --> 00:32:27,991
Ok.
498
00:32:59,608 --> 00:33:02,370
Polícia! Polícia!
499
00:33:20,699 --> 00:33:22,665
<i>Por que o Timmons está aqui?</i>
500
00:33:22,666 --> 00:33:24,534
<i>Tem alguém aí em cima?</i>
501
00:33:24,535 --> 00:33:26,256
<i>Documentos em mãos.</i>
502
00:33:54,146 --> 00:33:55,147
<i>Merda.</i>
503
00:33:58,012 --> 00:33:59,738
<i>Que porra é essa?</i>
504
00:34:11,888 --> 00:34:13,716
Oi.
505
00:34:13,717 --> 00:34:14,994
E aí?
506
00:34:16,616 --> 00:34:17,963
Como achou meu quarto?
507
00:34:18,929 --> 00:34:20,413
Esse é seu quarto?
508
00:34:21,518 --> 00:34:23,001
Não sabia disso.
509
00:34:23,002 --> 00:34:24,554
Eu tentei todas as portas,
510
00:34:24,555 --> 00:34:27,040
mas estavam todas trancadas
e a sua não.
511
00:34:27,041 --> 00:34:29,525
Sabe como é, a polícia...
512
00:34:29,526 --> 00:34:31,458
Eu estava tentando me esconder.
513
00:34:31,459 --> 00:34:33,012
Isso é bem chato.
514
00:34:33,633 --> 00:34:34,806
É.
515
00:34:34,807 --> 00:34:36,256
É só reclamação de barulho,
516
00:34:36,257 --> 00:34:38,361
mas sempre tem drogas nessas festas.
517
00:34:38,362 --> 00:34:40,709
A polícia fica mais tempo que devia.
518
00:34:47,647 --> 00:34:49,546
O que está escondendo, Clare Bleeker?
519
00:34:50,409 --> 00:34:52,410
Por que estava aí dentro mesmo?
520
00:34:52,411 --> 00:34:54,205
Está fugindo da polícia?
521
00:34:54,206 --> 00:34:56,966
Todo mundo saiu correndo,
então eu também.
522
00:34:56,967 --> 00:34:59,003
Tá bom, fique à vontade,
523
00:34:59,004 --> 00:35:00,833
porque vai demorar um pouco.
524
00:35:03,802 --> 00:35:06,182
<i>Metade do meu vício em nicotina</i>
525
00:35:06,183 --> 00:35:08,495
vem do ritual de fumar,
526
00:35:11,085 --> 00:35:13,639
que não consigo com vape.
527
00:35:15,641 --> 00:35:17,297
Preciso ir.
528
00:35:17,298 --> 00:35:18,436
Espera, tem certeza?
529
00:35:18,437 --> 00:35:20,162
Sim, preciso ir para casa.
530
00:35:20,163 --> 00:35:22,233
Eu não arriscaria se fosse você.
531
00:35:22,234 --> 00:35:23,786
Preciso ir pra casa.
532
00:36:37,205 --> 00:36:42,245
<i>Não consegui ninguém hoje à noite.</i>
533
00:36:48,872 --> 00:36:50,735
<i>A morte é mais bem-vinda aqui que você.</i>
534
00:36:50,736 --> 00:36:52,358
<i>- Próximo.
- Próximo.</i>
535
00:36:54,947 --> 00:36:56,085
Oi, Amity.
536
00:36:56,086 --> 00:36:58,294
Tudo bem?
- Clare, me deseje sorte.
537
00:36:58,295 --> 00:37:00,918
Na verdade, não diga
"quebre a perna"
538
00:37:00,919 --> 00:37:02,747
porque estamos no teatro, então...
539
00:37:02,748 --> 00:37:04,714
Para qual papel está se candidatando?
540
00:37:04,715 --> 00:37:05,626
Myra.
541
00:37:05,627 --> 00:37:08,408
Obviamente, a protagonista feminina.
542
00:37:08,409 --> 00:37:09,460
Quer saber?
543
00:37:09,461 --> 00:37:12,274
Você tem mais cara da Helga.
544
00:37:12,275 --> 00:37:14,276
Clare Voyant.
545
00:37:14,277 --> 00:37:15,622
Entendeu o que fiz com seu nome?
546
00:37:15,623 --> 00:37:16,795
É coadjuvante, mas...
547
00:37:16,796 --> 00:37:19,143
Na verdade me identifiquei mais
548
00:37:19,144 --> 00:37:21,490
com os dois protagonistas masculinos.
549
00:37:21,491 --> 00:37:22,560
Claro que sim.
550
00:37:22,561 --> 00:37:24,942
Um deles morre no primeiro ato.
551
00:37:24,943 --> 00:37:27,323
<i>A única coisa que você projeta é vômito.</i>
552
00:37:27,324 --> 00:37:28,497
<i>Próximo!</i>
553
00:37:28,498 --> 00:37:29,808
Amity, queria conversar com você
554
00:37:29,809 --> 00:37:33,605
sobre algo importante.
555
00:37:33,606 --> 00:37:34,882
Ok? Fale.
556
00:37:34,883 --> 00:37:37,402
Como era seu relacionamento com o Wade?
557
00:37:37,403 --> 00:37:38,472
Por quê?
558
00:37:38,473 --> 00:37:40,681
Ele já disse algo
559
00:37:40,682 --> 00:37:43,305
ou te fez algo que pareceu forçado?
560
00:37:43,306 --> 00:37:44,375
O que está me perguntando?
561
00:37:44,376 --> 00:37:48,896
Se ele te colocou numa situação...
562
00:37:48,897 --> 00:37:51,830
Por que tanta curiosidade sobre o Wade?
563
00:37:51,831 --> 00:37:53,142
Ele te chamou para sair?
564
00:37:53,143 --> 00:37:56,904
Não, eu quase não vi
ele naquela noite.
565
00:37:56,905 --> 00:37:58,320
Naquela noite?
566
00:37:58,321 --> 00:37:59,321
Na festa dele?
567
00:38:00,357 --> 00:38:05,500
Então você foi à festa do
meu ex sem a gente?
568
00:38:06,156 --> 00:38:08,019
Você tem noção de como
isso parece suspeito?
569
00:38:08,020 --> 00:38:09,124
Amity...
570
00:38:09,125 --> 00:38:10,401
A gente está tentando ensaiar.
571
00:38:10,402 --> 00:38:12,196
Você cala a boca!
572
00:38:12,197 --> 00:38:13,369
Amity, não foi assim.
573
00:38:13,370 --> 00:38:14,750
Foi exatamente o que a Theresa disse.
574
00:38:14,751 --> 00:38:16,407
O que a Theresa tem
a ver com isso?
575
00:38:16,408 --> 00:38:17,408
Meu Deus.
576
00:38:17,409 --> 00:38:19,375
Prefiro passar um cálculo renal.
577
00:38:19,376 --> 00:38:20,411
Próximo.
578
00:38:20,412 --> 00:38:21,481
Eu tenho que fazer o teste.
579
00:38:21,482 --> 00:38:23,586
Amity, querida.
580
00:38:25,175 --> 00:38:28,143
Finalmente, uma verdadeira atriz
no mar de amadores.
581
00:38:28,144 --> 00:38:29,351
Eles são todos ignorantes.
582
00:38:29,352 --> 00:38:32,217
Entre vous.
583
00:38:40,328 --> 00:38:41,777
Uma garota desapareceu?
584
00:38:41,778 --> 00:38:44,332
Sim, ano passado, Theresa Holmes.
585
00:38:57,456 --> 00:38:59,056
GAROTAS DESAPARECIDAS EM
PICKMAN FLATS.
586
00:39:36,004 --> 00:39:37,798
Você viu minha mensagem?
587
00:39:37,799 --> 00:39:39,007
Meu celular estava desligado.
588
00:39:41,976 --> 00:39:44,633
Vou direto ao ponto.
589
00:39:44,634 --> 00:39:48,015
Tem uma coisa muito...
590
00:39:48,016 --> 00:39:50,328
Achei que ia direto ao ponto, Clare.
591
00:39:50,329 --> 00:39:51,330
Tá bom.
592
00:39:54,022 --> 00:39:55,299
Eu achei fotos da Amity
593
00:39:55,300 --> 00:39:56,576
que acho que ela
não queria que tirassem.
594
00:39:56,577 --> 00:39:58,716
E tinha outra de
uma garota desaparecida,
595
00:39:58,717 --> 00:40:00,718
que sumiu ano passado.
596
00:40:00,719 --> 00:40:05,585
E depois achei fotos suas.
597
00:40:05,586 --> 00:40:07,656
- O quê?
- Você estava desacordada.
598
00:40:07,657 --> 00:40:09,036
Não uso drogas e nem bebo.
599
00:40:09,037 --> 00:40:11,660
Sinceramente, não sei do
que você está falando.
600
00:40:11,661 --> 00:40:13,627
Eu sei o que vi.
601
00:40:13,628 --> 00:40:14,939
Estou tentando te ajudar.
602
00:40:14,940 --> 00:40:16,975
O Wade fez ou disse alguma...
603
00:40:16,976 --> 00:40:18,080
Wade?
604
00:40:18,081 --> 00:40:19,564
As fotos estavam no quarto dele.
605
00:40:19,565 --> 00:40:20,703
Então você ficou com ele?
606
00:40:20,704 --> 00:40:21,317
O quê?
607
00:40:21,318 --> 00:40:23,085
Não, eu não fiquei com ele.
608
00:40:23,086 --> 00:40:25,743
Clare, olha, eu gosto de você,
609
00:40:25,744 --> 00:40:27,469
mas você chegou aqui
só seis meses atrás.
610
00:40:27,470 --> 00:40:29,471
Eu conheço a Amity
desde o ensino fundamental.
611
00:40:29,472 --> 00:40:30,989
Agora, estou pouco me lixando
612
00:40:30,990 --> 00:40:32,474
se você ficou com o ex
dela ou sei lá o quê...
613
00:40:32,475 --> 00:40:34,096
- Eu não fiquei...
- Não importa.
614
00:40:34,097 --> 00:40:37,272
Mas se você acha que eu não estou
contando todas as mentiras
615
00:40:37,273 --> 00:40:39,412
que você tem soltado por aí,
você está enganada.
616
00:40:39,413 --> 00:40:40,620
Que mentiras?
617
00:40:40,621 --> 00:40:42,035
O Goats Café, Clare.
Ou a festa.
618
00:40:42,036 --> 00:40:43,795
Que você não pensou em
chamar suas amigas.
619
00:40:43,796 --> 00:40:44,578
Meu Deus.
Isso é diferente.
620
00:40:44,579 --> 00:40:46,696
E agora parece que você esteve
no quarto do Wade.
621
00:40:47,697 --> 00:40:49,422
Você é desonesta, Clare.
622
00:40:49,423 --> 00:40:51,182
Isso é o que importa.
623
00:40:51,183 --> 00:40:54,772
Você é inteligente, bonita,
mas desonesta.
624
00:40:54,773 --> 00:40:55,117
Isso é...
625
00:40:55,118 --> 00:40:58,016
Se acha que tem algo errado,
por que não vai à polícia?
626
00:41:00,917 --> 00:41:02,021
Exatamente.
627
00:41:06,578 --> 00:41:07,924
Até depois, Clare.
628
00:41:25,390 --> 00:41:26,424
<i>Sr. Edwards.</i>
629
00:41:26,425 --> 00:41:28,392
- Não, moça.
- Sr. Edwards?
630
00:41:28,393 --> 00:41:29,462
<i>Hoje não.</i>
631
00:41:29,463 --> 00:41:31,360
<i>Testes acabaram.
Não.</i>
632
00:41:31,361 --> 00:41:32,982
- Sr. Edwards...
- Diretor.
633
00:41:32,983 --> 00:41:35,813
Diretor Edwards.
Tenho uma proposta pra você.
634
00:41:37,091 --> 00:41:40,438
Porque alguém tão
impactante quanto você
635
00:41:40,439 --> 00:41:43,372
não deveria se contentar com
uma produção de cidade pequena
636
00:41:43,373 --> 00:41:45,340
de uma obra literária hipnotizante.
637
00:41:45,341 --> 00:41:47,549
Sua visão é Broadway ou...
638
00:41:47,550 --> 00:41:49,447
Estamos trabalhando aqui.
639
00:41:49,448 --> 00:41:50,759
Pode continuar.
640
00:41:50,760 --> 00:41:53,486
Porque você é
um feminista de verdade.
641
00:41:53,487 --> 00:41:56,109
Você é um visionário, Sr. Edwards.
642
00:41:56,110 --> 00:41:58,042
Posso te ajudar?
643
00:41:58,043 --> 00:42:00,044
Não, eu não cuido de crianças.
644
00:42:00,045 --> 00:42:02,149
Mas acabei de ter
a melhor ideia agora.
645
00:42:02,150 --> 00:42:03,530
<i>Veio do nada na minha cabeça.</i>
646
00:42:03,531 --> 00:42:05,222
Gênero é uma construção.
647
00:42:05,223 --> 00:42:08,294
Você pode fazer o papel
principal masculino, Sidney Brule.
648
00:42:08,295 --> 00:42:09,295
Ótima ideia.
649
00:42:09,296 --> 00:42:10,572
<i>Ao lado da Amity Liston.</i>
650
00:42:10,573 --> 00:42:13,333
<i>E se atrasar de novo, está fora.</i>
651
00:42:13,334 --> 00:42:14,679
- Mexa-se.
- Ok.
652
00:42:14,680 --> 00:42:16,647
Estou indo embora.
Meu horário acabou.
653
00:42:30,800 --> 00:42:33,354
Srta. Bleeker, posso falar com
você na sala da diretoria?
654
00:42:34,666 --> 00:42:36,840
Sim, claro.
655
00:42:40,534 --> 00:42:43,813
<i>Clare, lembra da última vez que
conversamos sobre Joe Morton?</i>
656
00:42:44,814 --> 00:42:46,055
<i>Quem?</i>
657
00:42:46,056 --> 00:42:48,299
O homem que foi
assassinado no carro.
658
00:42:48,300 --> 00:42:51,095
Certo.
E daí?
659
00:42:51,096 --> 00:42:53,756
As únicas testemunhas
da vítima depuseram agora
660
00:42:53,857 --> 00:42:56,031
que viram uma garota
ruiva esperando
661
00:42:56,032 --> 00:42:58,172
no ponto de ônibus do campus
no dia do assassinato.
662
00:42:59,242 --> 00:43:01,796
Que horas exatamente você
chegou em casa naquela noite?
663
00:43:04,074 --> 00:43:06,731
Perdoe-me, eu...
664
00:43:06,732 --> 00:43:09,010
estou tendo um déjà vu aqui.
665
00:43:09,356 --> 00:43:11,460
Vejamos...
666
00:43:11,461 --> 00:43:12,806
O ônibus atrasou.
667
00:43:12,807 --> 00:43:16,776
Eu estava lendo um livro e
perdi a noção do tempo,
668
00:43:16,777 --> 00:43:18,917
e depois fui para casa.
669
00:43:20,194 --> 00:43:23,438
Eu tinha marcado de estudar com
minha amiga, Juliana LeBlanc.
670
00:43:23,439 --> 00:43:26,475
Aí a gente fez um jantar
com a minha vó Gigi.
671
00:43:26,476 --> 00:43:28,753
E depois só fui dormir.
672
00:43:28,754 --> 00:43:30,859
Nós falamos com sua
avó mais cedo.
673
00:43:32,102 --> 00:43:33,897
Ela disse que você
chegou três horas atrasada.
674
00:43:34,933 --> 00:43:36,485
Ok, e?
675
00:43:36,486 --> 00:43:39,489
E a Juliana não mencionou
isso quando a interrogamos.
676
00:43:41,388 --> 00:43:42,629
Ela deve ter esquecido.
677
00:43:42,630 --> 00:43:45,149
Não parece um detalhe relevante.
678
00:43:45,150 --> 00:43:47,289
Ônibus não atrasam horas, Srta. Bleeker.
679
00:43:47,290 --> 00:43:49,153
Absurdo, eu sei.
680
00:43:49,154 --> 00:43:51,638
Que perda de tempo.
681
00:43:51,639 --> 00:43:53,675
Mas eu não vi o cara
que você está falando.
682
00:43:53,676 --> 00:43:57,679
Sinto muito não ter mais
informações para você, detetive.
683
00:43:57,680 --> 00:43:59,163
Mas isso não é crime, né?
684
00:43:59,164 --> 00:43:59,779
<i>Não, não é.</i>
685
00:43:59,780 --> 00:44:01,614
<i>Mas prestar falso testemunho é.</i>
686
00:44:01,615 --> 00:44:03,201
Por algum estranho motivo,
687
00:44:03,202 --> 00:44:06,273
você e suas duas melhores amigas
têm depoimentos confusos
688
00:44:06,274 --> 00:44:08,068
no dia em que um homem
foi assassinado.
689
00:44:08,069 --> 00:44:11,244
Estou sendo presa, detetive?
690
00:44:11,245 --> 00:44:14,006
Não, pode ir.
691
00:44:15,076 --> 00:44:16,836
<i>Mas Clare, que fique claro:</i>
692
00:44:16,837 --> 00:44:19,115
Você tem um buraco de
três horas no seu álibi.
693
00:44:19,943 --> 00:44:21,289
Vou descobrir por quê.
694
00:44:24,431 --> 00:44:26,639
Detetive Timmons, você sabe
695
00:44:26,640 --> 00:44:30,712
quantas mulheres desapareceram
nessa cidade nos últimos 30 anos?
696
00:44:32,749 --> 00:44:33,750
53.
697
00:44:35,062 --> 00:44:38,064
54, com a Theresa Holmes.
698
00:44:38,065 --> 00:44:41,792
Numa única cidade, em
apenas três décadas...
699
00:44:41,793 --> 00:44:43,725
Meu cérebro simplesmente...
700
00:44:43,726 --> 00:44:45,761
Como algo assim
passa despercebido?
701
00:44:45,762 --> 00:44:48,315
Como tantas mulheres
passam despercebidas?
702
00:44:48,316 --> 00:44:50,283
Clare, você é ingênua
703
00:44:50,284 --> 00:44:51,702
se acha que não sabemos.
704
00:44:51,710 --> 00:44:52,906
<i>Pessoas desaparecem.</i>
705
00:44:52,907 --> 00:44:54,114
É o que me mantém acordado à noite.
706
00:44:54,115 --> 00:44:55,564
E foi por isso que te avisei
707
00:44:55,565 --> 00:44:56,911
na primeira vez que te vi.
708
00:44:57,912 --> 00:44:59,257
Mas algo me diz que
709
00:44:59,258 --> 00:45:01,432
você está escondendo
informações cruciais aqui.
710
00:45:01,433 --> 00:45:03,296
A menos que esse cara
tenha algo a ver
711
00:45:03,297 --> 00:45:04,919
com essas garotas desaparecidas.
712
00:45:06,990 --> 00:45:08,406
Meu trabalho acabou aqui.
713
00:45:11,926 --> 00:45:15,482
Posso ir embora?
714
00:45:17,345 --> 00:45:18,346
A porta está ali.
715
00:45:25,871 --> 00:45:27,493
<i>Ele não pode ter nada contra mim.</i>
716
00:45:27,494 --> 00:45:28,770
<i>Não pode.</i>
717
00:45:28,771 --> 00:45:31,082
Porque se tivesse,
ele já teria me prendido.
718
00:45:31,083 --> 00:45:33,395
Não deixei nenhuma
evidência de DNA lá
719
00:45:33,396 --> 00:45:34,465
porque eles já me tinham.
720
00:45:35,778 --> 00:45:37,813
<i>Como eu traria à tona todas
essas garotas desaparecidas?</i>
721
00:45:37,814 --> 00:45:39,539
Timmons simplesmente não diz nada.
722
00:45:39,540 --> 00:45:41,817
Ele literalmente não falou nada.
723
00:45:41,818 --> 00:45:43,405
Por que ninguém se importa?
724
00:45:43,406 --> 00:45:46,201
As pessoas tendem a não querer
falar sobre esse tipo de coisa.
725
00:45:46,202 --> 00:45:47,340
O que isso significa?
726
00:45:47,341 --> 00:45:48,859
<i>As coisas horríveis do mundo.</i>
727
00:45:48,860 --> 00:45:50,550
Elas preferem fingir
que não existem.
728
00:45:50,551 --> 00:45:52,103
O que isso significa para mim?
729
00:45:52,104 --> 00:45:53,864
A gente devia seguir
vivendo nossas vidas
730
00:45:53,865 --> 00:45:55,175
enquanto todas essas
garotas estão desaparecidas?
731
00:45:55,176 --> 00:45:56,970
Por que estou
falando com você, Bob?
732
00:45:56,971 --> 00:45:58,075
Tecnicamente, não está.
733
00:45:58,076 --> 00:45:59,283
Timmons...
734
00:45:59,284 --> 00:46:00,940
Ele está sempre de olho, então
não posso fazer nada.
735
00:46:00,941 --> 00:46:02,562
Mas além disso,
736
00:46:02,563 --> 00:46:05,392
estou colocando todos
os meus amigos em risco.
737
00:46:05,393 --> 00:46:07,291
Você nem tem mais
amigos de verdade, tem?
738
00:46:07,292 --> 00:46:09,040
Tem a Juliana, a Amity...
739
00:46:09,041 --> 00:46:11,468
Tem algo que não está certo nisso.
740
00:46:11,469 --> 00:46:13,539
E aí tem o Wade, o Wade...
741
00:46:13,540 --> 00:46:15,679
Ele tem tantas fotos.
742
00:46:15,680 --> 00:46:16,281
Olha para ela.
743
00:46:16,282 --> 00:46:17,957
<i>Como elas foram
parar no quarto dele?</i>
744
00:46:17,958 --> 00:46:19,441
<i>Por que ele as tem?</i>
745
00:46:19,442 --> 00:46:20,925
<i>Preciso decifrar esse quebra-cabeça.</i>
746
00:46:20,926 --> 00:46:23,652
Preciso juntar todas as peças.
747
00:46:23,653 --> 00:46:24,653
Vai dar certo.
748
00:46:24,654 --> 00:46:26,172
<i>Mas, mas eu não posso.</i>
749
00:46:26,173 --> 00:46:28,623
Porque eu não devia.
Não devia estar fazendo isso.
750
00:46:28,624 --> 00:46:30,556
Não posso fazer isso porque
já fiz coisas demais
751
00:46:30,557 --> 00:46:32,937
e elas vão ressurgir,
coisas que fiz no passado.
752
00:46:32,938 --> 00:46:34,214
Não sei o que fazer.
753
00:46:34,215 --> 00:46:35,871
Preciso saber o que fazer.
O que eu faço, Bob?
754
00:46:35,872 --> 00:46:37,598
O que eu faço?
755
00:46:38,875 --> 00:46:41,325
<i>Você tem que terminar
o que começou.</i>
756
00:46:41,326 --> 00:46:42,464
Não posso.
757
00:46:42,465 --> 00:46:43,983
- Você tem que voltar.
- Não posso.
758
00:46:43,984 --> 00:46:46,434
Você tem que voltar para
a casa na Rua Carvalho.
759
00:46:47,815 --> 00:46:49,575
Tipo Joana d'Arc?
760
00:46:49,576 --> 00:46:53,200
Igual a Joana d'Arc,
guiada apenas pelas minhas visões.
761
00:46:54,442 --> 00:46:56,306
Joana queimou, Clare.
762
00:49:36,328 --> 00:49:38,709
<i>Algo tão maligno,</i>
763
00:49:38,710 --> 00:49:41,575
<i>que infecta todos que tocam nele.</i>
764
00:49:42,576 --> 00:49:46,890
Armadilha Mortal é uma caixa chinesa
765
00:49:46,891 --> 00:49:50,479
de peças móveis que faz
você questionar tudo
766
00:49:50,480 --> 00:49:51,792
que acabou de aprender.
767
00:49:52,966 --> 00:49:56,002
Quem é aliado?
768
00:49:56,003 --> 00:49:57,314
<i>Quem não é?</i>
769
00:49:57,315 --> 00:49:59,731
Quem é um assassino?
770
00:50:00,767 --> 00:50:03,907
E quem é vítima?
771
00:50:03,908 --> 00:50:06,495
Vou pegar esta peça incrível
772
00:50:06,496 --> 00:50:12,225
e torná-la extraordinária
escolhendo Clare Bleeker
773
00:50:12,226 --> 00:50:14,607
<i>como o protagonista masculino,
Sidney Brule.</i>
774
00:50:14,608 --> 00:50:15,850
O quê?
775
00:50:15,851 --> 00:50:20,959
O escritor fracassado que está
desesperado por uma segunda chance.
776
00:50:21,373 --> 00:50:25,342
E Amity Liston interpretará
Clifford, jovem
777
00:50:25,343 --> 00:50:29,208
e destemido estudante de quem
Sydney tenta roubar a peça
778
00:50:29,209 --> 00:50:30,623
Armadilha Mortal.
779
00:50:30,624 --> 00:50:31,969
Sou uma ingênua.
780
00:50:33,316 --> 00:50:36,249
E Wade, você interpretará
Myra, a esposa de Sydney,
781
00:50:36,250 --> 00:50:39,597
a pegajosa e maquiavélica Myra.
782
00:50:39,598 --> 00:50:42,221
Então vou ser a esposa
grudenta da Clare?
783
00:50:43,361 --> 00:50:44,464
Sexy.
784
00:50:44,465 --> 00:50:46,121
O quê?
785
00:50:46,122 --> 00:50:47,467
Srta. Liston.
786
00:50:47,468 --> 00:50:48,779
Eu só...
787
00:50:48,780 --> 00:50:51,817
Seja lá o que você
está canalizando aqui,
788
00:50:51,818 --> 00:50:55,199
preciso que guarde para o palco.
789
00:50:55,200 --> 00:50:56,614
Ok?
790
00:50:56,615 --> 00:50:59,686
O tempo de ensaio é
realmente onde isso pertence.
791
00:50:59,687 --> 00:51:01,896
Realmente.
792
00:51:01,897 --> 00:51:07,142
Agora, ¿dónde está
minha psíquica Helga?
793
00:51:07,143 --> 00:51:08,247
Helga?
794
00:51:08,248 --> 00:51:10,042
Estou aqui.
795
00:51:10,043 --> 00:51:11,181
Desculpe, estava trabalhando
em um filme...
796
00:51:11,182 --> 00:51:12,630
Não.
797
00:51:12,631 --> 00:51:14,978
Não tolero atrasos.
798
00:51:14,979 --> 00:51:16,014
Suma.
799
00:51:18,637 --> 00:51:20,121
Você está falando sério agora?
800
00:51:20,122 --> 00:51:21,536
Mortalmente.
Fora.
801
00:51:21,537 --> 00:51:23,642
Ok.
802
00:51:25,541 --> 00:51:30,580
E isso é o que chamamos de atuação.
803
00:51:31,409 --> 00:51:32,443
<i>Viram o que fiz, crianças?</i>
804
00:51:32,444 --> 00:51:33,617
Helga, Helga, Helga, Helga,
805
00:51:33,618 --> 00:51:35,136
por favor, volte.
806
00:51:35,137 --> 00:51:36,551
Já sentimos sua falta.
807
00:51:36,552 --> 00:51:37,863
Por favor, sente-se
808
00:51:37,864 --> 00:51:40,244
e use suas habilidades
psíquicas para garantir
809
00:51:40,245 --> 00:51:43,627
que nunca, jamais,
jamais me decepcione novamente.
810
00:51:43,628 --> 00:51:45,803
Ou estará fora como
eu do armário.
811
00:51:47,666 --> 00:51:51,393
Mal posso esperar para começar
e ver Helga morrer
812
00:51:51,394 --> 00:51:54,812
uma morte lenta e agonizante.
813
00:51:56,296 --> 00:52:01,127
Clare aqui está claramente
compensando sua falta
814
00:52:01,128 --> 00:52:06,375
de talento com atuação,
o que eu aprovo.
815
00:52:06,754 --> 00:52:07,789
Ok.
816
00:52:07,790 --> 00:52:08,998
Bravo, Clare.
817
00:52:09,965 --> 00:52:10,965
Bravo.
818
00:52:10,966 --> 00:52:13,382
Todo mundo, levantem, levantem.
819
00:52:14,210 --> 00:52:16,625
<i>Usem seus instrumentos, pessoal.</i>
820
00:52:16,626 --> 00:52:19,111
Um cinco, seis, sete, oito.
821
00:52:19,112 --> 00:52:21,735
<i>Para a direita, para a esquerda.</i>
822
00:52:22,184 --> 00:52:24,013
<i>Para a direita, para a esquerda.</i>
823
00:52:24,427 --> 00:52:26,257
<i>Para a direita, para a esquerda.</i>
824
00:52:26,740 --> 00:52:27,982
<i>Para a direita.</i>
825
00:52:27,983 --> 00:52:29,259
<i>A ponta da língua, os dentes, os lábios.</i>
826
00:52:29,260 --> 00:52:32,435
<i>A ponta da língua, os dentes, os lábios.</i>
827
00:53:08,126 --> 00:53:09,713
<i>Clare.</i>
828
00:53:09,714 --> 00:53:10,922
<i>Clare, o que aconteceu?</i>
829
00:53:12,268 --> 00:53:13,372
<i>Clare, qual é o seu problema?</i>
830
00:53:13,373 --> 00:53:14,408
Ei, espera.
831
00:53:17,170 --> 00:53:18,308
Não chegue perto de mim.
832
00:53:18,309 --> 00:53:19,793
Você é completamente louca.
833
00:53:20,621 --> 00:53:22,830
Que porra é essa?
Você é maluca.
834
00:54:05,254 --> 00:54:06,754
DESAPARECIDA
835
00:54:12,052 --> 00:54:13,052
<i>E então?</i>
836
00:54:13,847 --> 00:54:15,365
E então o quê?
837
00:54:15,366 --> 00:54:16,953
Qual é o nosso plano?
838
00:54:16,954 --> 00:54:19,438
Há um toque de recolher em vigor.
839
00:54:19,439 --> 00:54:21,716
Esse é o plano.
840
00:54:21,717 --> 00:54:22,993
Um toque de recolher.
841
00:54:22,994 --> 00:54:24,684
<i>O que um toque de recolher
resolve nessa situação?</i>
842
00:54:24,685 --> 00:54:27,446
É uma precaução necessária,
843
00:54:27,447 --> 00:54:29,482
dadas as circunstâncias extremas
em que estamos.
844
00:54:29,483 --> 00:54:30,828
A única pessoa agora
845
00:54:30,829 --> 00:54:33,659
que está em circunstâncias
extremas é a Juliana.
846
00:54:33,660 --> 00:54:35,557
<i>Se não fizermos algo imediatamente,</i>
847
00:54:35,558 --> 00:54:37,421
ela vai desaparecer como
as outras garotas.
848
00:54:37,422 --> 00:54:39,147
Vai ter uma vigília.
849
00:54:39,148 --> 00:54:40,735
Vamos para a vigília.
850
00:54:40,736 --> 00:54:43,324
O que uma vigília resolve, Gigi?
851
00:54:43,325 --> 00:54:45,429
<i>Deveríamos estar procurando por ela.</i>
852
00:54:45,430 --> 00:54:46,775
E por que está tomando café?
853
00:54:46,776 --> 00:54:48,018
<i>Você nem toma café.</i>
854
00:54:48,019 --> 00:54:52,367
É para me manter acordada
enquanto você dorme.
855
00:54:52,368 --> 00:54:54,197
- Está falando sério?
- Sim.
856
00:54:54,198 --> 00:54:56,613
Nesse momento, qualquer coisa pode
estar acontecendo com ela.
857
00:54:56,614 --> 00:54:59,720
Eu ouço você falando sozinha à noite.
858
00:55:00,652 --> 00:55:03,171
O detetive Timmons disse que eu
devo tomar cuidado especial
859
00:55:03,172 --> 00:55:06,692
com você por causa do seu
estado mental frágil.
860
00:55:06,693 --> 00:55:08,521
Ele está insinuando que sou louca?
861
00:55:08,522 --> 00:55:09,764
Não, não é assim.
862
00:55:09,765 --> 00:55:11,904
- É isso que você acha?
<i>- Não é o que eu acho.</i>
863
00:55:11,905 --> 00:55:14,734
Você passou por muita coisa, Clare.
864
00:55:14,735 --> 00:55:16,529
<i>Você viu coisas horríveis.</i>
865
00:55:16,530 --> 00:55:19,946
E eu sei que sai escondida à noite.
866
00:55:19,947 --> 00:55:21,853
<i>Para fazer o quê, não faço ideia,</i>
867
00:55:21,854 --> 00:55:23,364
<i>mas isso tem que parar.</i>
868
00:55:23,365 --> 00:55:26,263
De agora em diante é
casa, escola, casa.
869
00:55:26,264 --> 00:55:28,818
- Até quando?
- Até eu dizer.
870
00:55:34,169 --> 00:55:36,171
O que isso estava fazendo na sua gaveta?
871
00:55:39,795 --> 00:55:41,416
- Proteção.
- Qual é.
872
00:55:41,417 --> 00:55:42,901
Para que é isso?
873
00:55:44,386 --> 00:55:47,423
O que você faz quando sai
escondida à noite?
874
00:55:54,430 --> 00:55:55,535
Me diga.
875
00:55:58,020 --> 00:55:59,056
Não posso te contar.
876
00:56:01,748 --> 00:56:02,921
Não posso contar a ninguém.
877
00:56:04,785 --> 00:56:06,442
Meu Deus.
878
00:56:10,860 --> 00:56:12,379
Você está de castigo.
879
00:56:18,005 --> 00:56:19,593
Não sou sua filha, Gigi.
880
00:56:24,219 --> 00:56:25,634
Não, você não é.
881
00:56:26,807 --> 00:56:30,087
Porque tive que enterrar minha filha
com minhas próprias mãos.
882
00:56:34,781 --> 00:56:36,955
Não vou enterrar minha neta também.
883
00:57:02,533 --> 00:57:03,981
<i>Clare!</i>
884
00:57:03,982 --> 00:57:05,191
<i>Meu Deus!</i>
885
00:57:17,858 --> 00:57:20,826
Clare, me prometa uma coisa.
886
00:57:20,827 --> 00:57:23,863
<i>Você não vai contar a ninguém
o que fez na floresta hoje.</i>
887
00:57:23,864 --> 00:57:25,244
<i>Ok?</i>
888
00:57:25,245 --> 00:57:26,695
<i>Mesmo que tenha salvado uma vida.</i>
889
00:57:28,386 --> 00:57:29,628
<i>Isso vai te assombrar, Clare.</i>
890
00:57:29,629 --> 00:57:32,320
<i>Vai mudar sua vida para sempre.</i>
891
00:57:32,321 --> 00:57:34,358
<i>E nem todo mundo vai te entender.</i>
892
00:57:35,531 --> 00:57:37,499
<i>Nem todo mundo vai te ver
como uma heroína.</i>
893
00:57:39,294 --> 00:57:41,365
<i>Você tem que carregar esse
segredo sozinha.</i>
894
00:57:43,781 --> 00:57:45,299
<i>Mas sempre que sentir que precisa</i>
895
00:57:45,300 --> 00:57:48,855
<i>tirar esse peso dos ombros,
venha falar comigo.</i>
896
00:57:50,167 --> 00:57:52,306
<i>Eu sempre estarei com você</i>
897
00:57:52,307 --> 00:57:53,997
<i>quando tudo ficar escuro.</i>
898
00:58:00,004 --> 00:58:01,005
Mãe?
899
00:58:05,872 --> 00:58:08,701
<i>Por favor, me dê forças.</i>
900
00:58:08,702 --> 00:58:11,670
<i>Santa Maria, Mãe de Deus,
por favor, me dê forças.</i>
901
00:58:11,671 --> 00:58:13,568
<i>Por favor, não me abandone.</i>
902
00:58:13,569 --> 00:58:15,881
<i>Santa Maria, Mãe de Deus, por favor,</i>
903
00:58:15,882 --> 00:58:17,607
<i>por favor, me dê forças.</i>
904
00:58:17,608 --> 00:58:19,196
<i>Por favor, não me abandone.</i>
905
00:58:20,507 --> 00:58:22,232
Santa Maria, Mãe de Deus, por favor,
906
00:58:22,233 --> 00:58:24,890
por favor, me dê forças.
907
00:58:26,651 --> 00:58:29,308
<i>A vós bradamos os degredados
filhos de Eva,</i>
908
00:58:29,309 --> 00:58:34,279
<i>a vós suspiramos gemendo e chorando</i>
909
00:58:34,280 --> 00:58:36,972
<i>neste vale de lágrimas.</i>
910
00:58:38,663 --> 00:58:40,458
<i>Por favor, Santa Maria, Mãe de Deus.</i>
911
00:58:43,150 --> 00:58:46,568
O sangue não sai.
912
00:58:49,087 --> 00:58:51,710
Me ajude a carregar esse fardo,
não aguento mais.
913
00:58:51,711 --> 00:58:54,196
Não sou forte o suficiente.
914
00:58:55,473 --> 00:58:56,716
Não pertenço a lugar nenhum.
915
00:58:58,683 --> 00:59:00,892
<i>Mostre-me o caminho, faça de
mim seu instrumento.</i>
916
00:59:02,377 --> 00:59:05,172
Por favor, não me abandone.
917
00:59:09,073 --> 00:59:13,250
Rogai por nós pecadores agora
e na hora de nossa morte.
918
00:59:14,251 --> 00:59:15,252
Amém.
919
00:59:21,292 --> 00:59:22,465
Me ajude.
920
00:59:47,732 --> 00:59:49,527
Para quem você está tirando as fotos?
921
00:59:50,356 --> 00:59:54,151
Clare, por favor, não faça algo
que possa se arrepender.
922
00:59:54,152 --> 00:59:55,670
Para quem você está tirando as fotos?
923
00:59:55,671 --> 00:59:56,878
Eu respondo qualquer pergunta
que você tiver,
924
00:59:56,879 --> 00:59:58,086
mas você precisa baixar essa faca.
925
00:59:58,087 --> 00:59:59,191
Não.
926
00:59:59,192 --> 01:00:01,089
Para quem você está tirando as fotos?
927
01:00:01,090 --> 01:00:03,229
Não sei do que você
está me perguntando.
928
01:00:03,230 --> 01:00:04,852
A foto que você tirou de mim
na noite da festa.
929
01:00:04,853 --> 01:00:06,819
Por que achei ela no porão
de um estranho?
930
01:00:06,820 --> 01:00:08,096
O que ela estava fazendo lá?
931
01:00:08,097 --> 01:00:09,615
Para quem você está
vendendo essas fotos?
932
01:00:09,616 --> 01:00:11,721
- Sua foto?
- Não se faça de burro.
933
01:00:11,722 --> 01:00:13,136
Você sabe do que estou falando.
934
01:00:13,137 --> 01:00:15,103
Minha câmera foi roubada
na noite da festa.
935
01:00:15,104 --> 01:00:17,105
Ok? Quando a polícia chegou.
936
01:00:17,106 --> 01:00:18,797
Todas as fotos que tirei se foram.
937
01:00:18,798 --> 01:00:20,350
Não tive chance de baixá-las.
938
01:00:20,351 --> 01:00:21,351
Eu perdi...
939
01:00:21,352 --> 01:00:22,605
Você está mentindo para mim?
940
01:00:22,606 --> 01:00:23,249
Não, olha...
941
01:00:23,250 --> 01:00:25,666
Cada foto que eu tirei
naquela noite se foi.
942
01:00:25,667 --> 01:00:26,977
<i>Incluindo a sua.</i>
943
01:00:26,978 --> 01:00:29,635
Estou trabalhando com filme de novo.
944
01:00:29,636 --> 01:00:31,845
O que você sabe sobre a
casa na Rua Carvalho?
945
01:00:32,777 --> 01:00:34,709
Quem te contou?
Foi o Wade?
946
01:00:34,710 --> 01:00:36,228
O que tem o Wade?
947
01:00:36,229 --> 01:00:38,955
Ele acha que tirei fotos promíscuas
da namorada dele
948
01:00:38,956 --> 01:00:40,991
quando eu nem sabia no que
estava me metendo.
949
01:00:40,992 --> 01:00:43,062
E nem acho que a Amity
sabia também.
950
01:00:43,063 --> 01:00:43,948
Eu só estava respondendo a um
951
01:00:43,949 --> 01:00:44,857
anúncio idiota de fotografia,
952
01:00:44,858 --> 01:00:45,927
para ganhar um dinheiro.
953
01:00:45,928 --> 01:00:47,964
Eu nem voltei lá.
Só isso.
954
01:00:47,965 --> 01:00:49,484
Você tirou essa foto?
955
01:00:51,658 --> 01:00:54,247
Não, mas reconheço o fundo.
956
01:00:55,075 --> 01:00:56,386
É a casa.
957
01:01:35,081 --> 01:01:37,566
<i>Você é amiga da minha neta?</i>
958
01:01:42,364 --> 01:01:44,676
<i>Você conhece minha neta?</i>
959
01:02:12,636 --> 01:02:14,222
<i>Sra. Newberry, né?</i>
960
01:02:14,223 --> 01:02:16,121
Não tivemos chance de nos apresentar.
961
01:02:16,122 --> 01:02:17,398
Meu nome é Truman.
962
01:02:17,399 --> 01:02:18,606
Você é amigo da minha neta?
963
01:02:18,607 --> 01:02:20,056
Sim, eu conheço a Clare.
964
01:02:20,057 --> 01:02:21,229
E onde está a Clare?
965
01:02:21,230 --> 01:02:23,162
Não a vejo desde...
966
01:02:23,163 --> 01:02:24,543
Desde quando?
967
01:02:24,544 --> 01:02:27,166
<i>Ela me disse que estava
com as amigas.</i>
968
01:02:27,167 --> 01:02:30,100
Ela não está em casa
e não está aqui.
969
01:02:30,101 --> 01:02:31,964
<i>Então onde ela está?</i>
970
01:02:31,965 --> 01:02:33,518
Onde ela está?
971
01:02:33,519 --> 01:02:36,244
Onde está minha neta?
972
01:02:36,245 --> 01:02:37,798
<i>Não posso perdê-la também.</i>
973
01:02:37,799 --> 01:02:39,627
<i>Não posso perdê-la.</i>
974
01:02:39,628 --> 01:02:44,702
Não posso perdê-la também.
975
01:02:49,293 --> 01:02:50,500
Olá?
976
01:02:50,501 --> 01:02:53,124
Você viu minha amiga,
Juliana LeBlanc?
977
01:02:54,160 --> 01:02:55,989
<i>Ela desapareceu há três dias.</i>
978
01:02:58,198 --> 01:02:59,199
Você viu ela?
979
01:03:01,063 --> 01:03:02,339
Sinto muito, garota, não vi.
980
01:03:02,340 --> 01:03:03,479
Tem certeza?
981
01:03:03,480 --> 01:03:04,997
Pode dar mais uma olhada, por favor?
982
01:03:04,998 --> 01:03:09,071
Porque estou procurando
a noite toda e estou cansada.
983
01:03:13,144 --> 01:03:14,490
Posso usar seu banheiro?
984
01:03:14,491 --> 01:03:16,216
Vai ser bem rápido, prometo.
985
01:03:27,607 --> 01:03:29,367
Cadê o banheiro?
986
01:03:32,060 --> 01:03:33,578
À esquerda.
987
01:03:33,579 --> 01:03:36,477
Posso pegar um copo d'água?
988
01:03:36,478 --> 01:03:37,686
Estou com sede.
989
01:03:38,998 --> 01:03:39,999
<i>Sim.</i>
990
01:04:56,696 --> 01:04:57,801
Aqui está.
991
01:05:18,476 --> 01:05:20,789
Obrigada pela sua hospitalidade.
992
01:06:14,878 --> 01:06:17,569
<i>Gibbs precisa de mais
produto em dois dias.</i>
993
01:06:17,570 --> 01:06:18,812
<i>Matéria-prima.</i>
994
01:06:18,813 --> 01:06:19,917
<i>Mais jovens.</i>
995
01:06:21,263 --> 01:06:23,103
Você não entende
que isso é um processo.
996
01:06:24,681 --> 01:06:26,095
<i>Leva tempo para
conseguir essas garotas.</i>
997
01:06:26,096 --> 01:06:27,717
<i>Temos um negócio, Randall.</i>
998
01:06:27,718 --> 01:06:29,132
<i>Você está atrasado na entrega.</i>
999
01:06:29,133 --> 01:06:30,789
<i>Ou você entra ou está fora.</i>
1000
01:06:30,790 --> 01:06:32,826
As coisas estão travadas
1001
01:06:32,827 --> 01:06:35,932
desde o problema com o Joe.
1002
01:06:35,933 --> 01:06:38,038
<i>Gibbs sentiu muito pelo seu irmão.</i>
1003
01:06:38,039 --> 01:06:42,007
Ele fazia todas as capturas.
1004
01:06:42,008 --> 01:06:44,596
Agora estou tocando tudo sozinho.
1005
01:06:44,597 --> 01:06:46,356
<i>E o recrutador que arrumamos pra você?</i>
1006
01:06:46,357 --> 01:06:49,359
<i>De quem foi essa ideia?</i>
1007
01:06:49,360 --> 01:06:50,534
<i>Espera aí.</i>
1008
01:06:51,293 --> 01:06:52,570
<i>Ei.</i>
1009
01:06:53,261 --> 01:06:55,850
<i>Olá.</i>
1010
01:06:57,437 --> 01:06:58,852
Oi.
1011
01:06:58,853 --> 01:07:00,060
<i>Aí está ela.</i>
1012
01:07:00,061 --> 01:07:02,234
<i>Você não vai acreditar</i>
1013
01:07:02,235 --> 01:07:04,961
<i>no que acabou de bater na minha porta.</i>
1014
01:07:04,962 --> 01:07:07,032
<i>Ela apareceu procurando a outra.</i>
1015
01:07:07,033 --> 01:07:09,517
<i>A van estará no mesmo lugar
em uma hora.</i>
1016
01:07:09,518 --> 01:07:11,174
<i>É melhor ter as duas.</i>
1017
01:07:11,175 --> 01:07:12,210
<i>Os caras estão chegando.</i>
1018
01:07:12,211 --> 01:07:13,657
<i>Te mando as coisas assim que puder.</i>
1019
01:07:15,179 --> 01:07:16,973
<i>Certo, presta atenção.</i>
1020
01:07:16,974 --> 01:07:17,974
<i>A garota na cama já era.</i>
1021
01:07:17,975 --> 01:07:19,873
<i>Ela vai ser pega em uma hora.</i>
1022
01:07:19,874 --> 01:07:21,909
Enquanto isso, peguei outra.
1023
01:07:21,910 --> 01:07:24,601
<i>Ela vai precisar de fotos,
de um vídeo.</i>
1024
01:07:24,602 --> 01:07:26,086
<i>Se vocês terminarem cedo,</i>
1025
01:07:26,087 --> 01:07:27,950
<i>podem se divertir com ela
antes da van buscar.</i>
1026
01:07:27,951 --> 01:07:30,677
<i>Beleza?
Manda ver, vamos lá.</i>
1027
01:07:35,717 --> 01:07:37,753
Tira essas tranças.
1028
01:07:37,754 --> 01:07:38,755
Está meio bagunçado.
1029
01:07:41,585 --> 01:07:42,586
<i>Pronto.</i>
1030
01:07:43,932 --> 01:07:45,865
<i>Limpe isso.</i>
1031
01:07:47,556 --> 01:07:49,731
<i>Pronto.</i>
1032
01:07:54,046 --> 01:07:55,046
<i>Está bom.</i>
1033
01:07:56,082 --> 01:07:58,601
Randall, posso pegar ela pro vídeo?
1034
01:07:58,602 --> 01:08:00,466
<i>Terminei.</i>
1035
01:08:01,501 --> 01:08:04,089
<i>Okie dokie.
Traga ela.</i>
1036
01:08:04,090 --> 01:08:05,126
<i>Hora do show.</i>
1037
01:08:06,403 --> 01:08:07,680
Espere aí.
1038
01:08:08,474 --> 01:08:09,578
Estou tendo uma visão.
1039
01:08:10,717 --> 01:08:12,822
Vocês dois ficam bem juntos.
1040
01:08:12,823 --> 01:08:14,583
Por que não apimentamos esse vídeo?
1041
01:08:15,619 --> 01:08:18,207
Que tal testar um produto na embalagem
1042
01:08:18,208 --> 01:08:21,348
e começar uma guerra de lances.
1043
01:08:21,349 --> 01:08:23,005
Coloca uma máscara
e fica pronto para a câmera.
1044
01:08:23,006 --> 01:08:24,523
Não estou sendo pago
para essa merda.
1045
01:08:24,524 --> 01:08:27,526
- Eu faço.
- Isso!
1046
01:08:27,527 --> 01:08:28,769
Qual é o seu problema, Justin?
1047
01:08:28,770 --> 01:08:30,185
Jesus Cristo.
1048
01:08:32,118 --> 01:08:32,777
<i>Ei, Randall.</i>
1049
01:08:32,778 --> 01:08:34,188
<i>Quanto você deu pra ela?</i>
1050
01:08:34,189 --> 01:08:35,604
<i>Ela nem consegue ficar em pé.</i>
1051
01:08:36,743 --> 01:08:38,297
<i>Não consigo segurar a garota.</i>
1052
01:08:39,022 --> 01:08:40,816
<i>Quer que ajuste
as luzes perto da cama?</i>
1053
01:08:40,817 --> 01:08:42,576
<i>Não, só puxe o cavalo pra cá.</i>
1054
01:08:42,577 --> 01:08:43,820
<i>Vamos.</i>
1055
01:08:46,167 --> 01:08:50,204
Tudo que eu disse e fiz
foi pela vontade de Deus.
1056
01:08:50,205 --> 01:08:50,758
<i>O quê?</i>
1057
01:08:50,760 --> 01:08:52,345
<i>O que você disse?</i>
1058
01:08:53,174 --> 01:08:54,658
Eu não tenho medo.
1059
01:08:56,798 --> 01:08:58,144
Não tenho medo.
1060
01:08:59,076 --> 01:09:01,284
Eu nasci pra fazer isso.
1061
01:09:01,285 --> 01:09:04,461
<i>Randall, não estou gostando disso.</i>
1062
01:09:05,772 --> 01:09:07,601
Você está muito chapada.
1063
01:09:07,602 --> 01:09:09,499
<i>Tudo que eu disse e fiz</i>
1064
01:09:09,500 --> 01:09:12,019
<i>está nas mãos de Deus.</i>
1065
01:09:12,020 --> 01:09:15,265
<i>Eu nasci pra fazer isso,
não tenho medo.</i>
1066
01:10:03,175 --> 01:10:04,486
Vamos lá...
1067
01:10:06,626 --> 01:10:07,833
Solte ela.
1068
01:10:07,834 --> 01:10:09,111
Por que eu deveria?
1069
01:10:09,112 --> 01:10:11,009
Não terei piedade da sua
alma se não soltar.
1070
01:10:11,010 --> 01:10:14,772
Da minha alma?
1071
01:10:15,773 --> 01:10:16,912
Solte ela.
1072
01:10:21,020 --> 01:10:23,297
Socorro! Socorro!
1073
01:10:23,298 --> 01:10:24,609
Estamos aqui embaixo.
1074
01:10:26,198 --> 01:10:28,716
Socorro, nos ajudem, por favor.
1075
01:10:28,717 --> 01:10:30,373
Estamos aqui embaixo.
Por favor, nos ajudem.
1076
01:10:30,374 --> 01:10:31,581
<i>Estou com tanto medo.</i>
1077
01:10:31,582 --> 01:10:34,550
Por favor, por favor, por favor,
alguém me ajude.
1078
01:10:48,047 --> 01:10:49,566
Merda.
1079
01:10:50,774 --> 01:10:52,569
Que porra aconteceu aqui?
1080
01:10:53,501 --> 01:10:55,191
<i>Randall, Jesus Cristo.</i>
1081
01:10:55,192 --> 01:10:56,675
Você tinha um trabalho simples.
1082
01:10:56,676 --> 01:10:58,057
Seu pedaço de merda.
1083
01:10:59,507 --> 01:11:00,507
Clare.
1084
01:11:04,270 --> 01:11:06,754
Vamos tentar sair daqui vivos.
1085
01:11:06,755 --> 01:11:07,790
Combinado?
1086
01:11:07,791 --> 01:11:09,103
Diga para ele soltar ela.
1087
01:11:10,207 --> 01:11:11,207
Faça isso!
1088
01:11:11,898 --> 01:11:12,899
Vai lá.
1089
01:11:15,212 --> 01:11:17,870
Coloque a tesoura no chão
e passe para mim.
1090
01:11:30,089 --> 01:11:31,469
Isso foi justo.
1091
01:11:31,470 --> 01:11:33,264
Diria que agora estamos
quites, não acha?
1092
01:11:33,265 --> 01:11:35,715
Para onde vão as garotas, Timmons?
1093
01:11:38,684 --> 01:11:40,479
Por quanto elas são vendidas?
1094
01:11:51,214 --> 01:11:53,767
A propósito, adorei matar seu irmão.
1095
01:12:00,188 --> 01:12:02,086
Tenho que ir atrás do Timmons.
1096
01:12:02,087 --> 01:12:04,157
Clare, por favor, não me deixe.
1097
01:12:04,158 --> 01:12:05,261
Eu preciso.
1098
01:12:05,262 --> 01:12:06,883
Por favor, não me deixe.
1099
01:12:06,884 --> 01:12:07,919
Merda.
1100
01:12:10,854 --> 01:12:12,580
Pronto.
1101
01:12:19,932 --> 01:12:22,797
Você está segura.
1102
01:12:23,729 --> 01:12:27,112
Ninguém vai te machucar.
Eu prometo.
1103
01:12:28,975 --> 01:12:31,392
Você está segura.
1104
01:13:25,515 --> 01:13:26,516
<i>Gigi.</i>
1105
01:13:28,345 --> 01:13:29,345
<b>Gig.</b>
1106
01:13:31,037 --> 01:13:33,177
<i>Sei que está brava e eu sinto muito</i>
1107
01:13:33,178 --> 01:13:36,697
mas você nunca vai acreditar
no que aconteceu.
1108
01:13:36,698 --> 01:13:38,182
Você precisa ver o que está
passando na TV.
1109
01:13:38,183 --> 01:13:40,839
<i>...cidade universitária foi
descoberta como o ninho,</i>
1110
01:13:40,840 --> 01:13:41,656
<i>de um esquema de tráfico humano</i>
1111
01:13:41,657 --> 01:13:42,255
Encontramos a Juliana!
1112
01:13:42,256 --> 01:13:45,982
<i>que operava há mais de 40 anos.</i>
1113
01:13:45,983 --> 01:13:48,468
Uma estudante universitária local,
Juliana LeBlanc
1114
01:13:48,469 --> 01:13:52,299
que desapareceu três dias atrás,
foi encontrada viva
1115
01:13:52,300 --> 01:13:56,786
no porão do líder da rede
de tráfico, Randall Morton.
1116
01:13:56,787 --> 01:13:59,064
O Sr. Morton e seu irmão Joe,
1117
01:13:59,065 --> 01:14:03,138
já haviam sido condenados a
e soltos sob fiança anos atrás.
1118
01:14:03,139 --> 01:14:05,001
Quando outra estudante
veio a esta casa
1119
01:14:05,002 --> 01:14:06,520
procurando por sua amiga,
1120
01:14:06,521 --> 01:14:08,971
<i>ela se deparou com uma cena
de morte horrível,</i>
1121
01:14:08,972 --> 01:14:10,386
<i>- Gigi!
- da qual milagrosamente,</i>
1122
01:14:10,387 --> 01:14:12,802
<i>- Você está perdendo.
- Juliana foi poupada.</i>
1123
01:14:12,803 --> 01:14:14,011
O que aconteceu?
1124
01:14:15,047 --> 01:14:17,567
Foi muito assustador.
1125
01:14:17,912 --> 01:14:19,224
Eu...
1126
01:14:20,086 --> 01:14:21,604
A porta estava aberta
1127
01:14:21,605 --> 01:14:24,987
e ouvi gritos vindo do porão.
1128
01:14:24,988 --> 01:14:27,023
<i>Então eu entrei e...</i>
1129
01:14:27,024 --> 01:14:28,818
eu estava andando...
1130
01:14:28,819 --> 01:14:32,132
Foi preciso muita coragem
dessa jovem para
1131
01:14:32,133 --> 01:14:34,169
<i>entrar na boca do lobo.</i>
1132
01:14:34,170 --> 01:14:37,413
<i>Mas sua ação salvou a vida
de sua melhor amiga.</i>
1133
01:14:37,414 --> 01:14:38,932
<i>Fiquem atentos para mais informações</i>
1134
01:14:38,933 --> 01:14:40,796
<i>sobre o caso de tráfico em
Pickmann Flats.</i>
1135
01:14:40,797 --> 01:14:42,832
<i>Voltamos após um breve intervalo.</i>
1136
01:15:16,108 --> 01:15:18,903
Não se preocupe, Clare.
1137
01:15:18,904 --> 01:15:21,217
Ela morreu em paz em
sua própria casa.
1138
01:15:23,011 --> 01:15:25,289
<i>Não tão em paz já que ela
teve um ataque cardíaco</i>
1139
01:15:25,290 --> 01:15:27,361
<i>no momento em que percebeu
que eu estava atrás de você.</i>
1140
01:15:28,638 --> 01:15:30,052
Eu tentei fazer um acordo com você,
1141
01:15:30,053 --> 01:15:32,366
mas você teve que agir como
Rambo naquele porão.
1142
01:15:34,195 --> 01:15:36,507
Você poderia ter poupado
a vida da sua avó.
1143
01:15:36,508 --> 01:15:39,441
Tudo o que eles fazem é tirar de mim.
1144
01:15:39,442 --> 01:15:40,511
Eles tiram de mim.
1145
01:15:40,512 --> 01:15:41,090
O quê?
1146
01:15:41,091 --> 01:15:42,237
O que você está dizendo?
1147
01:15:42,238 --> 01:15:43,583
Não consigo te ouvir.
1148
01:15:43,584 --> 01:15:46,414
A última coisa que eu tenho é...
1149
01:15:49,141 --> 01:15:50,417
...foi-se.
1150
01:15:50,418 --> 01:15:52,972
Não tenho nada.
1151
01:15:55,734 --> 01:15:57,631
Você veio aqui para me matar?
1152
01:16:00,048 --> 01:16:02,465
Clare, acho que houve um mal-entendido.
1153
01:16:03,604 --> 01:16:05,363
<i>Não estou aqui para te matar.</i>
1154
01:16:05,364 --> 01:16:07,193
Eu não quero você morta,
de forma alguma.
1155
01:16:08,540 --> 01:16:10,644
Eu quero que trabalhe para mim.
1156
01:16:10,645 --> 01:16:12,095
Não, comigo.
1157
01:16:13,027 --> 01:16:14,545
<i>Como você mesma apontou,</i>
1158
01:16:14,546 --> 01:16:16,754
<i>você não tem mais nada pelo que viver.</i>
1159
01:16:16,755 --> 01:16:21,552
Nenhum familiar restante,
mas você é uma arma.
1160
01:16:21,553 --> 01:16:22,518
<i>Meu Deus, Clare...</i>
1161
01:16:22,519 --> 01:16:24,865
<i>Nós poderíamos fazer
tanto dinheiro juntos.</i>
1162
01:16:24,866 --> 01:16:26,903
Estou te dizendo, você estaria
resolvida para a vida.
1163
01:16:30,838 --> 01:16:32,598
Eu nunca faria isso.
1164
01:16:33,219 --> 01:16:34,185
Nunca.
1165
01:16:34,186 --> 01:16:37,569
Eu esperava um pouco de resistência.
1166
01:16:39,295 --> 01:16:41,951
Eu pesquisei sobre você, Srta. Bleeker.
1167
01:16:41,952 --> 01:16:44,782
Seu pai foi embora quando
você estava na quinta série.
1168
01:16:44,783 --> 01:16:48,304
Sua mãe tinha uma rara condição
cardíaca que não foi diagnosticada.
1169
01:16:49,408 --> 01:16:51,307
Ela morreu quando você
tinha apenas 14 anos.
1170
01:16:52,860 --> 01:16:56,864
Depois disso, você se mudou
de Nova York para Connecticut,
1171
01:16:58,037 --> 01:17:01,489
de casas de amigos para internatos
até acabar aqui.
1172
01:17:02,179 --> 01:17:04,181
Mas para onde quer que você fosse,
1173
01:17:05,355 --> 01:17:07,598
de alguma forma um misterioso
aumento de assassinatos
1174
01:17:07,599 --> 01:17:10,463
feitos para parecer suicídios
ou acidentes aconteciam.
1175
01:17:10,464 --> 01:17:12,879
Eu sei que matou Joe Morton.
1176
01:17:12,880 --> 01:17:15,571
Eu sei que você é responsável
pela morte do carteiro
1177
01:17:15,572 --> 01:17:17,849
e todos os outros
assassinatos não resolvidos
1178
01:17:17,850 --> 01:17:19,989
nas cidades onde você morou.
1179
01:17:19,990 --> 01:17:22,302
Junte-se a mim, Clare.
1180
01:17:22,303 --> 01:17:24,892
Ou é só questão de tempo
até você ser pega.
1181
01:17:25,927 --> 01:17:27,652
Eu posso te proteger.
1182
01:17:27,653 --> 01:17:28,654
Detetive...
1183
01:17:30,242 --> 01:17:32,244
Eu acredito no que faço.
1184
01:17:33,694 --> 01:17:35,420
Eu espero ser pega.
1185
01:17:50,262 --> 01:17:51,401
<i>Ei!</i>
1186
01:18:05,829 --> 01:18:07,278
Você teve sua chance.
1187
01:18:50,529 --> 01:18:54,740
<i>O que precisa dar luz deve
suportar a queimadura.</i>
1188
01:18:59,089 --> 01:19:03,059
<i>O que precisa lutar deve
suportar a destruição.</i>
1189
01:19:05,924 --> 01:19:06,925
<i>Queime.</i>
1190
01:20:56,897 --> 01:20:59,415
<i>Cheryl, você conseguiu.</i>
1191
01:20:59,416 --> 01:21:01,211
<i>Obrigado por vir.
Você está amando?</i>
1192
01:21:01,764 --> 01:21:04,870
<i>- Está ótimo, cara.
- Eu sei que sou fenomenal.</i>
1193
01:21:06,216 --> 01:21:07,631
<i>Abóbora.</i>
1194
01:21:07,632 --> 01:21:08,138
Oi, Cole.
1195
01:21:08,139 --> 01:21:09,702
Estamos felizes que você veio.
1196
01:21:09,703 --> 01:21:11,220
Você está bem?
1197
01:21:11,221 --> 01:21:12,359
Sim, claro.
1198
01:21:12,360 --> 01:21:13,809
Primeira fila, querida.
1199
01:21:13,810 --> 01:21:16,363
- Onde você pertence.
- Sim.
1200
01:21:16,364 --> 01:21:18,780
<i>Estou de olho em
vocês dois, encrenqueiros.</i>
1201
01:21:21,818 --> 01:21:24,233
Concentrem-se, pessoal.
1202
01:21:24,234 --> 01:21:25,787
<i>Meu Deus.</i>
1203
01:21:25,788 --> 01:21:28,410
<i>Meu Deus!
Não consigo!</i>
1204
01:21:28,411 --> 01:21:30,964
<i>Temos críticos aqui,
pelo amor de Deus.</i>
1205
01:21:30,965 --> 01:21:32,069
<i>Você tem minha fita métrica?</i>
1206
01:21:32,070 --> 01:21:34,105
<i>Sim.</i>
1207
01:21:34,106 --> 01:21:35,969
<i>Amity.</i>
1208
01:21:35,970 --> 01:21:38,213
<i>Pode ficar parada, por favor?</i>
1209
01:21:38,214 --> 01:21:40,491
<i>- Sim.
- Isso te cabia na semana passada.</i>
1210
01:21:40,492 --> 01:21:42,562
Talvez eu esteja perdendo peso.
1211
01:21:42,563 --> 01:21:43,908
Não no tronco.
1212
01:21:45,773 --> 01:21:47,912
Pareço masculino o suficiente para você?
1213
01:21:47,913 --> 01:21:49,155
Não.
1214
01:21:49,156 --> 01:21:51,467
Clifford está pronto,
começamos em cinco. Vamos!
1215
01:21:51,468 --> 01:21:54,229
Cinco! Não podemos nos atrasar.
Mexam-se.
1216
01:21:54,230 --> 01:21:56,507
Adereços.
1217
01:21:56,508 --> 01:21:58,992
<i>Por favor, me impeça de enfiar
isso na cara de alguém.</i>
1218
01:21:58,993 --> 01:22:00,442
<i>Você, perfeição.</i>
1219
01:22:00,443 --> 01:22:03,652
Sim. Eu amo isso.
Miau. Miau.
1220
01:22:03,653 --> 01:22:05,689
<i>Vamos lá, OMG.</i>
1221
01:22:05,690 --> 01:22:07,138
Tem críticos aqui.
1222
01:22:07,139 --> 01:22:08,899
Eles estão me julgando.
1223
01:22:08,900 --> 01:22:10,142
Nós vamos para o inferno.
1224
01:22:10,556 --> 01:22:11,730
Cortina!
1225
01:22:12,386 --> 01:22:15,182
<i>Meu Deus, estou arrasando.</i>
1226
01:22:21,706 --> 01:22:25,985
Para sempre.
1227
01:22:25,986 --> 01:22:28,090
Para sempre e sempre.
1228
01:22:28,091 --> 01:22:29,506
<i>Para sempre, não.</i>
1229
01:22:42,588 --> 01:22:45,763
Por que não pega algumas
das minhas flores?
1230
01:22:45,764 --> 01:22:47,524
Eu tenho muitas.
1231
01:22:52,288 --> 01:22:54,738
Olhe para o Wade.
1232
01:22:54,739 --> 01:22:57,362
Pelo menos não precisamos dele
para terminar a peça.
1233
01:22:58,674 --> 01:22:59,744
Mas precisamos de você.
1234
01:23:01,228 --> 01:23:02,436
Então, se apresse.
1235
01:23:04,093 --> 01:23:05,439
É a noite de estreia.
1236
01:23:10,202 --> 01:23:14,068
Quebre a perna, Clare.
1237
01:23:34,295 --> 01:23:35,365
Boa sorte.
1238
01:23:36,677 --> 01:23:37,677
Obrigado.
1239
01:23:54,902 --> 01:23:55,744
ATRIZ GIGI NEWBERRY,
MORRE AOS 62
1240
01:23:55,745 --> 01:23:56,641
Oi, Clare.
1241
01:23:59,458 --> 01:24:00,804
Onde esteve esse tempo todo?
1242
01:24:00,805 --> 01:24:02,772
Eu poderia ter usado sua ajuda.
1243
01:24:04,049 --> 01:24:05,395
Gigi está morta.
1244
01:24:07,743 --> 01:24:08,744
Eu sei.
1245
01:24:10,987 --> 01:24:13,368
Mas ela está, ela está aqui.
1246
01:24:13,369 --> 01:24:16,130
Ela está cuidando de você.
1247
01:24:18,270 --> 01:24:22,654
Ela quer que saiba que está
orgulhosa de você.
1248
01:24:25,001 --> 01:24:26,485
E seus pais também.
1249
01:24:29,040 --> 01:24:33,250
Mas há uma última coisa
1250
01:24:33,251 --> 01:24:38,221
que você tem que fazer e
só pode fazer agora.
1251
01:24:40,120 --> 01:24:41,258
Estamos prestes a começar.
1252
01:24:41,259 --> 01:24:43,122
Este é um momento
bem desastroso, Bob.
1253
01:24:43,123 --> 01:24:46,333
A História da Rua Oak não acabou.
1254
01:24:47,886 --> 01:24:48,886
O quê?
1255
01:24:50,371 --> 01:24:53,512
O código é 1713.
1256
01:24:55,066 --> 01:24:56,860
Código para quê?
1257
01:25:19,849 --> 01:25:22,092
<i>Gibbs precisa de mais
produto em dois dias.</i>
1258
01:25:22,093 --> 01:25:24,233
<i>Matéria-prima.
Mais jovens.</i>
1259
01:25:26,856 --> 01:25:28,824
E o recrutador que conseguimos para você?
1260
01:25:35,048 --> 01:25:36,900
TRAGA-ME A CABEÇA DA
GAROTA RUIVA.
1261
01:25:36,901 --> 01:25:40,317
Ele acha que tirei fotos
promíscuas da namorada dele.
1262
01:25:40,318 --> 01:25:41,939
<i>Juliana acha que não sou inteligente,</i>
1263
01:25:41,940 --> 01:25:44,942
<i>mas sempre sou a última
a dar risada no final.</i>
1264
01:25:44,943 --> 01:25:46,599
Lembre-se disso, Clare.
1265
01:25:49,423 --> 01:25:52,223
GIBBS, ESTOU NO TEATRO.
NÃO POSSO CONVERSAR AGORA.
1266
01:25:52,247 --> 01:25:53,747
TRAGA-ME A CABEÇA DA
GAROTA RUIVA.
1267
01:26:54,944 --> 01:26:56,601
Quebre a perna.
1268
01:27:26,458 --> 01:27:28,597
<i>Tudo que eu disse e fiz</i>
1269
01:27:28,598 --> 01:27:30,392
<i>esteve nas mãos de Deus.</i>
1270
01:27:43,160 --> 01:27:45,660
<i>Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs</i>
1270
01:27:46,305 --> 01:28:46,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm