"Safe Harbor" Bloedbad op Valentijnsdag
ID | 13192417 |
---|---|
Movie Name | "Safe Harbor" Bloedbad op Valentijnsdag |
Release Name | Safe.Harbor.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32568216 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,936 --> 00:00:21,136
Legenda:
TheSimpleSubs
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,560
Qual é o número?
4
00:00:28,560 --> 00:00:31,560
- BSIU 289...
- 143.
5
00:00:33,560 --> 00:00:35,560
<i>Terceiro andar, perto do final.</i>
6
00:00:40,920 --> 00:00:43,560
<i>Olha só aquela montanha de aço.</i>
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,053
<i>Cadê nossa caixa de chocolates?</i>
8
00:00:46,055 --> 00:00:47,600
<i>Perto do final...</i>
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
Não muito alto.
10
00:00:52,920 --> 00:00:56,560
Já parou para pensar se o universo
tem um plano pra você?
11
00:00:56,560 --> 00:00:58,080
Sinto que esse é um desses momentos.
12
00:00:59,080 --> 00:01:01,560
<i>Nunca vi o porto tão vigiado.</i>
13
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
<i>Talvez devêssemos esperar
um pouco mais.</i>
14
00:01:03,560 --> 00:01:05,760
<i>O lugar está cheio de tira 24 horas.</i>
15
00:01:05,760 --> 00:01:08,560
Os filhotes deles são tão fofos.
16
00:01:10,240 --> 00:01:12,560
Nossos clientes estão começando
a ficar na fissura.
17
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
Se demorar muito, até limpam o sangue.
18
00:01:18,560 --> 00:01:19,760
O universo falou.
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,560
Vamos nos preparar para agir.
20
00:01:24,684 --> 00:01:26,558
SAFE HARBOR
S01E05 - BLOEDBAD OP VALENTIJNSDAG
21
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
<i>Caoimhe.</i>
22
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
<i>Niamh.</i>
23
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
<i>Saoirse.</i>
24
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
<i>Maeve.</i>
25
00:01:34,560 --> 00:01:37,560
- Maeve Walsh.
<i>- Gosto como soa isso.</i>
26
00:01:40,560 --> 00:01:42,560
Malditos idiotas lá fora..
27
00:01:42,560 --> 00:01:46,560
<i>Ficando com o dedo no
cu às nossas custas.</i>
28
00:01:46,560 --> 00:01:48,017
Não fazer nada é melhor do que
29
00:01:48,018 --> 00:01:49,400
ficar ocupado fazendo nada.
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,560
<i>Lao Tzu.</i>
Saúde, querida.
31
00:01:54,560 --> 00:01:57,560
A alfândega está revirando tudo
que entra e sai.
32
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
O porto tá congestionado até
a Grã-Bretanha.
33
00:01:59,560 --> 00:02:02,548
Segundo isso, está
faltando papel higiênico.
34
00:02:02,549 --> 00:02:03,560
Trágico.
35
00:02:03,560 --> 00:02:05,560
Estamos na fila.
Não tem o que fazer.
36
00:02:05,560 --> 00:02:07,560
Quer ver o capitalismo no seu pior?
37
00:02:07,560 --> 00:02:09,048
A gente devia usar esse tempo
38
00:02:09,049 --> 00:02:10,560
para dar uma arrumada na casa.
39
00:02:10,560 --> 00:02:12,313
Pensamento razoável.
40
00:02:12,318 --> 00:02:13,560
O que sugere?
41
00:02:13,560 --> 00:02:16,560
Sei lá, talvez eliminar a concorrência.
42
00:02:16,560 --> 00:02:18,068
Isso me lembra de encomendar aquele
43
00:02:18,069 --> 00:02:19,600
livro sobre falta de controle impulsivo.
44
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Está tão engraçado assim?
45
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
<i>Bastante.</i>
46
00:02:24,560 --> 00:02:26,240
Enquanto penso numa solução,
47
00:02:26,240 --> 00:02:27,427
por que você não vai extravasar
48
00:02:27,428 --> 00:02:28,560
um pouco dessa testosterona?
49
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
E como sugere que eu faça isso?
50
00:02:29,560 --> 00:02:31,560
E aquela garota?
51
00:02:31,560 --> 00:02:34,560
Leve ela para o Dia dos Namorados.
52
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Não é exagerado?
53
00:02:36,920 --> 00:02:39,240
Chamar alguém para sair
no Dia dos Namorados.
54
00:02:40,560 --> 00:02:42,560
- Parece meio...
- Ansioso?
55
00:02:42,560 --> 00:02:45,400
- Talvez.
<i>- Ou honesto.</i>
56
00:02:45,400 --> 00:02:47,920
Que caralhos você entende disso?
57
00:02:47,920 --> 00:02:49,920
Menos que a maioria.
58
00:02:49,920 --> 00:02:52,240
Mas meu irmão se acha o
galã das mulheres.
59
00:02:52,240 --> 00:02:54,208
Ele diz que, se você for sincero
60
00:02:54,209 --> 00:02:56,560
com uma mulher e
falar o que sente...
61
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
Isso vai aquecer o coraçãozinho dela.
62
00:02:59,560 --> 00:03:01,400
E outras partes também.
63
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Ou então eu assusto ela pra caralho.
64
00:03:05,760 --> 00:03:07,807
Pelo menos você descobre
o que ela sente.
65
00:03:07,809 --> 00:03:08,560
Economiza tempo.
66
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Tá bom.
67
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
Não esquece de levar uma
dúzia de rosas.
68
00:03:13,560 --> 00:03:17,560
Meu pai sempre comprava as
brancas para minha mãe.
69
00:03:19,560 --> 00:03:22,080
Geralmente, para ser justo,
depois de bater nela.
70
00:03:23,560 --> 00:03:26,560
Ele era o último
dos grandes românticos.
71
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
{\an8}Obrigado.
72
00:03:46,380 --> 00:03:47,780
{\an8}Você não mexe nisso
há muito tempo.
73
00:03:49,660 --> 00:03:52,460
{\an8}Preciso de um tempo
para pensar.
74
00:03:54,560 --> 00:03:56,440
{\an8}Vejo as digitais do papai
por todo lugar.
75
00:03:59,520 --> 00:04:03,020
{\an8}Essa era a única coisa que
o Jonas de Boend era bom.
76
00:04:03,020 --> 00:04:04,160
{\an8}Construir barcos.
77
00:04:06,320 --> 00:04:07,360
{\an8}É lindo.
78
00:04:09,660 --> 00:04:12,100
{\an8}Os iates que vemos
no porto hoje em dia...
79
00:04:12,100 --> 00:04:13,380
{\an8}Não tem estilo, classe.
80
00:04:13,860 --> 00:04:15,520
{\an8}Aqueles grandes cascos brancos...
81
00:04:15,520 --> 00:04:17,300
{\an8}igual a uma geladeira gigante.
82
00:04:18,700 --> 00:04:20,180
{\an8}Eu quero terminar.
83
00:04:20,900 --> 00:04:22,340
{\an8}Fazer o que ele não fez.
84
00:04:23,760 --> 00:04:25,060
{\an8}Fazer ele navegar.
85
00:04:26,280 --> 00:04:28,060
{\an8}Você precisa de prática
para isso.
86
00:04:29,420 --> 00:04:30,600
{\an8}E tempo.
87
00:04:31,900 --> 00:04:32,960
{\an8}E dinheiro.
88
00:04:34,800 --> 00:04:35,860
{\an8}Vai dar certo.
89
00:04:37,940 --> 00:04:39,980
{\an8}Quando terminar,
vou levar você comigo.
90
00:04:40,780 --> 00:04:43,160
{\an8}Navegaremos na península
até o lago Marker.
91
00:04:44,420 --> 00:04:45,660
{\an8}Iremos ancorar.
92
00:04:45,980 --> 00:04:47,760
{\an8}Ancorar no
Royal Dutch Hunting Club.
93
00:04:47,800 --> 00:04:50,520
{\an8}E mostrar aos ricos como
é um barco de verdade.
94
00:04:51,980 --> 00:04:53,720
{\an8}Isso é orgulho, Marco.
95
00:04:53,980 --> 00:04:56,120
{\an8}Não cometa os mesmos
erros que seu pai.
96
00:04:57,440 --> 00:05:00,560
{\an8}Você precisa saber para qual
lado a maré está indo.
97
00:05:01,060 --> 00:05:03,140
{\an8}Antes de você nadar contra
a correnteza.
98
00:05:06,180 --> 00:05:08,130
{\an8}O atum come as sardinhas.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,660
{\an8}As sardinhas comem as anchovas.
100
00:05:11,880 --> 00:05:14,640
{\an8}E então o tubarão vem
e come o atum.
101
00:05:15,620 --> 00:05:17,640
{\an8}O grande devora o pequeno.
102
00:05:18,220 --> 00:05:19,220
{\an8}Sempre.
103
00:05:20,080 --> 00:05:21,240
{\an8}Sempre.
104
00:05:42,600 --> 00:05:45,400
- Ei.
- O que foi?
105
00:05:45,400 --> 00:05:46,820
A Rika vendeu todo o primeiro
106
00:05:46,821 --> 00:05:48,560
lote de camisas para um atacadista.
107
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
Isso é incrível.
108
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
Por que ela está chateada?
109
00:05:52,560 --> 00:05:54,321
O filho da puta enganou ela.
110
00:05:54,322 --> 00:05:55,600
As camisetas sumiram.
111
00:05:55,600 --> 00:05:57,816
E cada centavo da minha conta,
112
00:05:57,817 --> 00:05:59,560
incluindo seu investimento.
113
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
Merda.
114
00:06:03,560 --> 00:06:06,560
- Você conheceu esse babaca?
<i>- Só pelo Zoom.</i>
115
00:06:06,560 --> 00:06:09,400
Como ele conseguiu os
dados do seu banco?
116
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
Passei para ele porque
precisava me pagar.
117
00:06:10,600 --> 00:06:12,760
Clássico golpe do "look and hook".
118
00:06:12,760 --> 00:06:14,148
Eles pedem para você checar
119
00:06:14,149 --> 00:06:15,560
online se o pagamento caiu
120
00:06:15,560 --> 00:06:18,543
e espelham sua tela enquanto
você digita a senha.
121
00:06:18,544 --> 00:06:19,560
Hacker iniciante.
122
00:06:19,560 --> 00:06:21,560
- Sou tão burra.
- Não, você não é.
123
00:06:21,560 --> 00:06:23,080
Consegue encontrar ele?
124
00:06:23,080 --> 00:06:24,308
Estou tentando rastrear o imbecil.
125
00:06:24,309 --> 00:06:25,560
Acho que ele usou uma VPN
com múltiplos saltos
126
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
para cobrir os rastros.
127
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Esquece.
Ele já era.
128
00:06:28,560 --> 00:06:31,560
Toda essa ideia foi estúpida mesmo.
129
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
Você tem mais algum desses?
130
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
É um protótipo.
É o único que sobrou.
131
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
Me dê.
132
00:06:56,230 --> 00:06:57,330
{\an8}Legal, né?
133
00:06:57,670 --> 00:06:59,030
{\an8}Sim, muito legal.
134
00:07:02,010 --> 00:07:03,430
{\an8}Quero sabe onde conseguiu isso?
135
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
{\an8}Acho que não.
136
00:07:17,820 --> 00:07:18,880
{\an8}Posso ajudá-lo, amigo?
137
00:07:21,360 --> 00:07:22,720
{\an8}Com certeza, amigo.
138
00:07:39,240 --> 00:07:40,560
O que precisou fazer?
139
00:07:42,240 --> 00:07:43,560
Nada muito pesado.
140
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
A Rika está feliz?
141
00:07:55,920 --> 00:07:58,080
Então o mundo está em ordem.
142
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
O que é isso?
143
00:08:00,560 --> 00:08:04,560
Nós vamos para Amsterdã
no Dia dos Namorados.
144
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
- Com os pais?
- Não enche.
145
00:08:06,560 --> 00:08:08,060
Só seja você mesmo.
Vai dar certo.
146
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
Quando voltar, a gente
acelera o pony.
147
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
Já te falei, cara.
Estou fora.
148
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Você pode ter dito isso
no calor do momento.
149
00:08:15,560 --> 00:08:17,560
<i>Eu falei sério.</i>
150
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
Você obviamente estava distraído.
151
00:08:20,560 --> 00:08:22,080
Por maníacos armados.
152
00:08:22,080 --> 00:08:25,315
Deu tudo certo no final,
não deu?
153
00:08:25,316 --> 00:08:27,560
Eu te dei cobertura.
154
00:08:27,560 --> 00:08:29,762
O que você é agora,
um capanga?
155
00:08:29,763 --> 00:08:30,560
O músculo?
156
00:08:30,560 --> 00:08:32,560
O que está acontecendo com você?
157
00:08:38,240 --> 00:08:39,560
Sabe quando você é...
158
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
Quando você é criança e
seus pais te dizem
159
00:08:42,560 --> 00:08:45,177
que tudo é cor-de-rosa
no mundo dos brinquedos?
160
00:08:45,178 --> 00:08:46,560
Que o mundo é amoroso.
161
00:08:46,560 --> 00:08:49,560
- Todo mundo tem seu lugar.
- Nunca tive esses pais.
162
00:08:50,560 --> 00:08:52,600
Então você deveria saber
melhor que ninguém...
163
00:08:52,600 --> 00:08:55,240
O mundo real não é gentil.
164
00:08:55,240 --> 00:08:57,560
Tudo que você quer,
você tem que tomar.
165
00:08:57,560 --> 00:09:00,560
<i>E isso significa tirar de alguém.</i>
166
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
Vamos encarar os fatos.
167
00:09:03,560 --> 00:09:07,560
Essa é a melhor oportunidade que
você e eu vamos ter na vida.
168
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
Só temos que agarrá-la.
169
00:09:15,560 --> 00:09:16,600
Sinto muito, cara.
170
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
Isso não é para mim.
171
00:09:26,600 --> 00:09:28,560
<i>Saúde.</i>
172
00:09:38,560 --> 00:09:41,080
Estivemos rezando por eles
nos últimos domingos.
173
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
<i>É mesmo?</i>
174
00:09:43,400 --> 00:09:46,560
<i>- Acha que vai adiantar?</i>
- Não custa tentar.
175
00:09:47,560 --> 00:09:51,560
Eles devem estar transando numa
praia em Barbados.
176
00:09:51,560 --> 00:09:53,080
Eles eram primos.
177
00:09:53,080 --> 00:09:55,560
Isso é o que os teóricos da
conspiração dizem.
178
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
Você acredita em tudo que
lê na internet?
179
00:09:58,560 --> 00:09:59,298
Nada.
180
00:09:59,300 --> 00:10:01,560
Mas toda mentira tem um
fundo de verdade.
181
00:10:03,560 --> 00:10:06,364
Estava pensando em amanhã à noite.
182
00:10:06,388 --> 00:10:07,400
Só...
183
00:10:08,400 --> 00:10:10,560
- Você deve ter planos, né?
- Acho que não.
184
00:10:10,560 --> 00:10:12,400
O que é amanhã?
185
00:10:15,560 --> 00:10:17,560
Dia 14.
186
00:10:18,560 --> 00:10:20,240
De fevereiro.
187
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Dia dos Namorados?
188
00:10:27,560 --> 00:10:29,560
Se você está perguntando...
189
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
<i>Você tinha algo em mente?</i>
190
00:10:31,560 --> 00:10:32,298
Tá bom.
191
00:10:32,300 --> 00:10:34,560
Vou te dizer o que tenho em mente.
192
00:10:34,560 --> 00:10:37,240
Pegar o jato da família para Veneza.
193
00:10:37,241 --> 00:10:38,560
Chegar de tarde.
194
00:10:38,560 --> 00:10:41,560
Entrar numa gôndola no
Canal Grande no pôr do sol.
195
00:10:41,560 --> 00:10:44,560
Uma garrafa de prosecco espumante.
196
00:10:44,560 --> 00:10:47,560
Chocolate Ferrero,
uma dúzia de rosas vermelhas,
197
00:10:47,560 --> 00:10:51,560
ou rosas brancas, dependendo do seu gosto.
198
00:10:51,560 --> 00:10:52,760
E...
199
00:10:52,760 --> 00:10:54,560
O pacote completo.
200
00:10:54,560 --> 00:10:56,400
O que você acha?
201
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
Não, obrigada.
202
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
<i>No entanto...</i>
203
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Eu aceito se fizermos algo
que você ame.
204
00:11:10,560 --> 00:11:11,689
<i>Me mostre quem é o Farrell.</i>
205
00:11:11,690 --> 00:11:13,560
<i>Não o que o dinheiro
do papai pode comprar.</i>
206
00:11:22,920 --> 00:11:24,374
<i>Parece que nosso carregamento está</i>
207
00:11:24,375 --> 00:11:26,080
<i>numa rota de colisão com o desastre.</i>
208
00:11:26,080 --> 00:11:30,360
Ou no mínimo, no purgatório
dos navios de carga.
209
00:11:30,362 --> 00:11:32,400
Se importa se eu usar isso?
210
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
Pode fechar isso.
211
00:11:43,160 --> 00:11:45,160
<i>Isso é um engarrafamento sério.</i>
212
00:11:45,160 --> 00:11:48,000
Aposto que mais da metade
desses navios vem pra cá.
213
00:11:48,000 --> 00:11:51,160
O nosso pode levar um mês
ou mais para atracar.
214
00:11:54,160 --> 00:11:57,160
Pode ser vantajoso com
a fiscalização atual.
215
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
Mas e se tudo continuar como está?
216
00:12:01,160 --> 00:12:03,160
Vamos lá, COO.
217
00:12:03,160 --> 00:12:04,656
Você conhece os portos.
218
00:12:04,657 --> 00:12:07,160
Deve haver alguma outra
opção viável.
219
00:12:08,520 --> 00:12:10,328
Talvez precisemos do Tobias aqui.
220
00:12:10,329 --> 00:12:12,160
Para ver se ele tem
alguma ideia brilhante.
221
00:12:12,160 --> 00:12:15,160
Assumindo que a gente
encontre o controlador certo
222
00:12:15,160 --> 00:12:18,160
com influência suficiente para
mudar o cronograma,
223
00:12:18,160 --> 00:12:21,160
<i>poderíamos recorrer ao seu
velho truque, subornos.</i>
224
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Viva e aprenda.
225
00:12:22,160 --> 00:12:23,200
O que mais?
226
00:12:27,360 --> 00:12:30,160
Você quer mandar o navio para outro porto.
227
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
<i>Antuérpia.</i>
228
00:12:33,160 --> 00:12:35,160
<i>O porto não está congestionado.</i>
229
00:12:35,160 --> 00:12:38,160
E a pressão está em Roterdã.
Não em Antuérpia.
230
00:12:38,160 --> 00:12:41,159
Digamos que redirecionemos.
231
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
Ainda precisamos interceptar o contêiner.
232
00:12:43,001 --> 00:12:44,200
Teríamos que subornar o
porto da Antuérpia.
233
00:12:44,201 --> 00:12:47,160
E isso é algo que você e o
Tobias podem resolver?
234
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
Sim.
235
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
O problema persiste.
236
00:12:52,840 --> 00:12:56,160
Mesmo que a tecnologia funcione
perfeitamente do início ao fim,
237
00:12:56,160 --> 00:12:58,160
o contêiner é o elo fraco.
238
00:12:58,160 --> 00:13:00,160
Há muitos envolvidos no caminho.
239
00:13:00,160 --> 00:13:02,160
<i>Muitas oportunidades para problemas.</i>
240
00:13:02,160 --> 00:13:05,160
- A menos que...
<i>- A menos que...<i>
241
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
Bem...
242
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
E se a gente...
243
00:13:10,160 --> 00:13:12,840
Se tivéssemos menos elos
na cadeia de suprimentos.
244
00:13:14,160 --> 00:13:17,160
Se nós fossemos o importador
e o distribuidor...
245
00:13:17,160 --> 00:13:20,160
Não precisaríamos nos aproveitar
dos carregamentos alheios.
246
00:13:20,160 --> 00:13:22,520
E melhor ainda, se nosso
importador e distribuidor
247
00:13:22,520 --> 00:13:25,160
fossem da mesma empresa,
poderíamos ter...
248
00:13:25,160 --> 00:13:26,680
<i>Integração vertical.</i>
249
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
E quem a gente conhece que
pode ajudar com isso?
250
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
Qual é, com flash.
251
00:13:43,160 --> 00:13:45,148
Duas estrelas Michelin.
252
00:13:45,149 --> 00:13:47,160
<i>Cardápio super criativo.</i>
253
00:13:47,160 --> 00:13:50,160
Isso era pra ser uma experiência cultural.
254
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Estou postando sobre.
255
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
Isso não é vivenciar, é reportar.
256
00:13:53,160 --> 00:13:56,160
Minha avó ficaria possessa.
257
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
Ela te cortava em pedacinhos.
258
00:14:00,160 --> 00:14:03,160
Sentar em volta de uma mesa
compartilhando comida e palavras,
259
00:14:03,160 --> 00:14:05,160
isso é a base da civilização.
260
00:14:05,160 --> 00:14:06,200
Cas.
261
00:14:06,200 --> 00:14:08,160
- Ei.
- Oi.
262
00:14:08,850 --> 00:14:10,110
{\an8}Pensei ter visto você entrar.
263
00:14:10,160 --> 00:14:13,160
- Pessoal, essa é a Ulva.
- Oi.
264
00:14:13,160 --> 00:14:15,474
Vejo que escolheram
o menu degustação
265
00:14:15,475 --> 00:14:17,360
<i>com harmonização de vinhos.</i>
266
00:14:17,360 --> 00:14:20,160
<i>- Que legal.</i>
- Uma experiência encantadora.
267
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
Delicioso, claro.
268
00:14:22,160 --> 00:14:23,648
Mas me digam uma coisa.
269
00:14:23,649 --> 00:14:25,160
Quando tudo virou espuma?
270
00:14:25,160 --> 00:14:29,160
<i>Dá a textura de merda de passarinho.</i>
271
00:14:29,160 --> 00:14:31,000
<i>Não quero criar caso,</i>
272
00:14:31,000 --> 00:14:32,724
mas meus clientes estão ficando
273
00:14:32,725 --> 00:14:34,360
nervosos com o fornecimento.
274
00:14:34,360 --> 00:14:36,160
<i>Ou melhor, a falta dele.</i>
275
00:14:38,000 --> 00:14:40,160
Temos um novo carregamento no porto.
276
00:14:40,160 --> 00:14:42,520
Eu tinha a impressão que
o porto estava fechado.
277
00:14:42,520 --> 00:14:43,514
Não se preocupe.
278
00:14:43,515 --> 00:14:45,160
Vamos resolver isso logo.
279
00:14:45,160 --> 00:14:48,160
Isso são ótimas notícias.
280
00:14:48,160 --> 00:14:52,160
Já estava pensando em negociar
com aquela mulher irlandesa.
281
00:14:52,160 --> 00:14:52,898
Irlandesa?
282
00:14:52,899 --> 00:14:55,160
Merda de comedores de batata.
283
00:14:55,160 --> 00:14:58,160
<i>Fique à vontade para falar
com os irlandeses.</i>
284
00:14:58,160 --> 00:15:00,160
<i>Mas se fizer isso...</i>
285
00:15:00,160 --> 00:15:02,360
Seus clientes imbecis vão estar
moendo Fentanil
286
00:15:02,360 --> 00:15:04,160
e injetando entre os dedos dos pés
287
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
antes de verem um grama
do produto deles.
288
00:15:07,160 --> 00:15:09,160
<i>Nós somos o único mercado nesse país.</i>
289
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Quando posso esperar um
novo carregamento?
290
00:15:13,162 --> 00:15:15,160
Quando estivermos bons e prontos.
291
00:15:16,162 --> 00:15:18,160
Agora, faça o favor de ir à merda.
292
00:15:18,162 --> 00:15:20,460
Estamos curtindo nossa merda
de passarinho superfaturada.
293
00:15:36,160 --> 00:15:37,680
Você está bem?
294
00:15:39,160 --> 00:15:41,200
Sim, acho que sim.
295
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Olá?
296
00:15:49,160 --> 00:15:50,680
{\an8}Estamos aqui!
297
00:15:52,630 --> 00:15:55,850
{\an8}<i>Ai está ela, minha querida.</i>
298
00:15:57,160 --> 00:15:59,160
Vamos lá, a família Rogers juntos.
299
00:16:01,160 --> 00:16:02,648
Oi, Tobias.
300
00:16:02,652 --> 00:16:04,160
<i>O que é isso?</i>
301
00:16:04,160 --> 00:16:06,160
Oi, Anne-Marie, Rod.
302
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
Parece um macaco.
303
00:16:08,160 --> 00:16:09,648
Ela é uma cadela.
304
00:16:09,652 --> 00:16:11,160
O nome dela é Inez.
305
00:16:11,710 --> 00:16:13,090
{\an8}Não quero um cachorro
na minha casa.
306
00:16:13,160 --> 00:16:14,893
Não se preocupe, ela é treinada.
307
00:16:14,900 --> 00:16:16,160
Vamos falar em inglês.
308
00:16:17,840 --> 00:16:19,160
Ela solta pelo?
309
00:16:19,160 --> 00:16:22,060
Na verdade, não.
Essa raça é hipoalergênica.
310
00:16:22,084 --> 00:16:24,284
{\an8}Não poderia deixar esse animal
em casa, Rika?
311
00:16:24,308 --> 00:16:25,136
{\an8}O que?
Não, pai.
312
00:16:25,160 --> 00:16:26,700
Ela é parte da nossa família agora.
313
00:16:26,724 --> 00:16:28,724
{\an8}E ela o relaxa.
314
00:16:28,830 --> 00:16:30,810
{\an8}O que há de errado com ele?
315
00:16:31,850 --> 00:16:33,230
{\an8}Não foi isso que quis dizer.
316
00:16:33,350 --> 00:16:35,130
{\an8}Muitos técnicos estão "nesse espectro".
317
00:16:36,450 --> 00:16:38,150
{\an8}Pai, ele não está "no espectro".
318
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
- Essa casa precisa de um elevador.
<i>- Sim, tem um.<i>
319
00:16:50,160 --> 00:16:52,160
É isso.
320
00:16:53,160 --> 00:16:54,520
Que legal.
321
00:16:56,160 --> 00:16:57,660
Pode fechar a porta, por favor?
322
00:16:58,160 --> 00:17:00,360
E você feche os olhos.
323
00:17:09,840 --> 00:17:12,160
- Vem cá, amor.
- O que está fazendo?
324
00:17:20,160 --> 00:17:22,344
Preciso que relaxe um pouco.
325
00:17:22,350 --> 00:17:24,160
Aproveite suas férias.
326
00:17:26,520 --> 00:17:31,160
Me sinto estranho com seus
pais lá embaixo.
327
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Podemos tentar ficar quietos.
328
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
<i>Nossa.</i>
329
00:17:55,200 --> 00:17:57,160
Eu sinto muito.
330
00:17:57,160 --> 00:17:57,898
Desculpe.
331
00:17:57,900 --> 00:18:00,160
Não estava esperando por isso.
332
00:18:00,160 --> 00:18:03,160
Desculpe, pessoal.
Podem continuar. Continuem.
333
00:18:05,160 --> 00:18:06,755
Na verdade, desculpe.
334
00:18:06,756 --> 00:18:08,680
<i>O que eu quis dizer foi...</i>
335
00:18:08,680 --> 00:18:11,160
<i>Por que não descem e tomamos um drink?</i>
336
00:18:11,160 --> 00:18:13,360
- Ok.
<i>- Ok. Tchau.<i>
337
00:18:16,160 --> 00:18:18,000
- Deus.
<i>- Divirtam-se.<i>
338
00:18:18,000 --> 00:18:19,360
- Pai!
- Ai, meu Deus.
339
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
Filhos da puta.
340
00:18:38,160 --> 00:18:39,840
<i>Ei!</i>
341
00:18:39,840 --> 00:18:41,840
<i>Isso aqui virou casa de repouso?</i>
342
00:18:44,160 --> 00:18:44,931
TV a tarde?
343
00:18:44,932 --> 00:18:47,160
Isso é o começo do fim, isso sim.
344
00:18:47,160 --> 00:18:50,160
Quero esse lugar impecável,
como se o Papa fosse visitar.
345
00:18:50,160 --> 00:18:53,160
E você, vai até a loja e
me traga velas novas.
346
00:18:53,160 --> 00:18:53,648
De marca.
347
00:18:53,649 --> 00:18:55,160
Nada de genérico barato, ok?
348
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
<i>Agora seria ótimo.</i>
349
00:19:12,280 --> 00:19:15,140
{\an8}Tenho alguns minutos,
então fale.
350
00:19:17,540 --> 00:19:18,920
{\an8}Concha.
351
00:19:19,660 --> 00:19:21,820
{\an8}Empresas offshore.
352
00:19:22,880 --> 00:19:25,180
{\an8}É sua expertise financeira, certo?
353
00:19:25,400 --> 00:19:26,280
{\an8}Sim.
354
00:19:26,400 --> 00:19:27,960
{\an8}Para que?
355
00:19:27,980 --> 00:19:33,220
{\an8}Transportar produtos através
das fronteiras.
356
00:19:33,600 --> 00:19:34,780
{\an8}Produtos?
357
00:19:34,820 --> 00:19:37,580
{\an8}Isso é para sua chefe irlandesa?
358
00:19:37,800 --> 00:19:40,860
{\an8}É uma coisa que o Tobias e eu
estamos ajudando ela.
359
00:19:40,960 --> 00:19:42,800
{\an8}Pode ser grande para nós.
360
00:19:42,860 --> 00:19:44,700
{\an8}E potencialmente para você também.
361
00:19:44,920 --> 00:19:46,540
{\an8}Está bonito?
362
00:19:47,520 --> 00:19:48,580
{\an8}Sim.
363
00:19:49,760 --> 00:19:51,180
{\an8}Por que duvido?
364
00:19:51,620 --> 00:19:54,260
{\an8}É legal.
365
00:19:54,540 --> 00:19:56,320
{\an8}A maioria.
366
00:19:56,400 --> 00:19:58,120
{\an8}Somos uma empresa
financeira respeitada.
367
00:19:58,160 --> 00:19:59,560
{\an8}Não, é claro.
368
00:19:59,640 --> 00:20:02,220
{\an8}Queremos permanecer discretos
369
00:20:02,240 --> 00:20:04,700
{\an8}Isso nos dará espaço para crescer
370
00:20:08,910 --> 00:20:11,330
Então não deveria ir para o exterior.
371
00:20:11,470 --> 00:20:15,150
{\an8}Hoje em dia é um sinal de alerta.
372
00:20:15,170 --> 00:20:16,210
{\an8}Ok.
373
00:20:17,750 --> 00:20:19,690
{\an8}E então?
374
00:20:19,890 --> 00:20:23,370
{\an8}O que você fará é encontrar
um negócio familiar...
375
00:20:23,450 --> 00:20:25,930
{\an8}Uma empresa privada que está indo bem.
376
00:20:25,930 --> 00:20:29,650
{\an8}Uma empresa familiar que paga impostos e vende algo que todos entendem
377
00:20:29,670 --> 00:20:32,170
{\an8}Até mesmo um inspetor
fiscal sobrecarregado.
378
00:20:32,830 --> 00:20:34,210
{\an8}Como o que?
379
00:20:34,270 --> 00:20:38,030
{\an8}Como escova de cabelo, um espelho,
gloss labial.
380
00:20:38,130 --> 00:20:40,810
{\an8}Não sei, o gadget eletrônico do ano.
381
00:20:40,850 --> 00:20:41,490
{\an8}Moda rápida.
382
00:20:41,490 --> 00:20:45,250
{\an8}Estraga o ambiente, mas as
crianças fazem fila para isso.
383
00:20:45,270 --> 00:20:48,070
{\an8}Transmissões frequentes,
rastro de papel chato.
384
00:20:48,110 --> 00:20:50,170
{\an8}Difícil de rastrear.
385
00:20:50,390 --> 00:20:51,290
{\an8}Você é boa.
386
00:20:51,330 --> 00:20:52,410
{\an8}Eu sei.
387
00:20:54,310 --> 00:20:57,690
{\an8}Retomaremos isso mais
tarde porque...
388
00:20:57,690 --> 00:20:59,290
{\an8}Você precisa ir.
389
00:21:02,980 --> 00:21:04,740
{\an8}Estava pensando...
390
00:21:04,920 --> 00:21:08,000
{\an8}Você vai fazer alguma
coisa hoje a noite?
391
00:21:08,060 --> 00:21:12,380
{\an8}Está me convidando para um encontro no Dia dos Namorados?
392
00:21:13,500 --> 00:21:15,420
{\an8}Menos classe C.
393
00:21:15,480 --> 00:21:16,940
{\an8}Eu já tenho um encontro.
394
00:21:17,020 --> 00:21:18,300
{\an8}Estou vestindo um Valentino.
395
00:21:18,880 --> 00:21:21,060
{\an8}Não com aquele seu boneco inflável?
396
00:21:21,100 --> 00:21:23,000
{\an8}Não, com um dos sócios daqui.
397
00:21:23,040 --> 00:21:24,580
{\an8}Com um sócio sênior.
398
00:21:24,640 --> 00:21:27,440
{\an8}Ele está passando por
um divórcio difícil.
399
00:21:27,640 --> 00:21:30,620
{\an8}Você está aliviando a tensão
dele na copiadora?
400
00:21:30,960 --> 00:21:32,940
{\an8}Acho que isso vai te promover a sócio?
401
00:21:32,940 --> 00:21:34,400
{\an8}Foda-se.
402
00:21:35,300 --> 00:21:36,920
{\an8}Quantos anos tem esse sênior?
403
00:21:36,920 --> 00:21:38,480
{\an8}Uns 40.
404
00:21:39,620 --> 00:21:40,860
{\an8}Crise da meia-idade.
405
00:21:40,980 --> 00:21:42,220
{\an8}Não é o seu tipo.
406
00:21:42,240 --> 00:21:43,520
{\an8}Não, qual é o meu tipo?
407
00:21:43,520 --> 00:21:45,940
{\an8}Eu, Jolie.
408
00:21:46,760 --> 00:21:48,200
{\an8}Eu sou seu tipo.
409
00:22:14,240 --> 00:22:15,560
Oi.
410
00:22:29,400 --> 00:22:30,560
Você não passa de um peão
411
00:22:30,560 --> 00:22:33,560
nessa operação maluca desses
filhos da puta dos Fenians.
412
00:22:33,560 --> 00:22:35,751
Mas isso não te torna
menos responsável
413
00:22:35,752 --> 00:22:37,560
pelas suas próprias escolhas.
414
00:22:48,560 --> 00:22:51,560
<i>Querida, é tão bom ter
você em casa.</i>
415
00:22:51,560 --> 00:22:52,453
Obrigada, mãe.
416
00:22:52,454 --> 00:22:54,560
A gente também está
muito feliz de estar aqui.
417
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
Seu pai percebeu.
418
00:23:00,560 --> 00:23:03,560
Como está as coisas em Rotjeknor?
419
00:23:03,560 --> 00:23:06,560
Está ótimo, Rod.
Muito corrido.
420
00:23:06,560 --> 00:23:07,548
Não exagere.
421
00:23:07,549 --> 00:23:10,560
Nada pode ser ótimo nessa cidade.
422
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
<i>Está se gentrificando há 30 anos.</i>
423
00:23:12,560 --> 00:23:16,560
<i>Ainda tem aquele mesmo cheiro
velho de óleo vazado.</i>
424
00:23:17,560 --> 00:23:19,560
Tobias, não esquece da erva doce.
425
00:23:21,560 --> 00:23:23,681
No que você está
trabalhando agora, Tobias?
426
00:23:23,682 --> 00:23:25,560
Assumindo que tenha um emprego.
427
00:23:25,560 --> 00:23:28,560
<i>Logística.</i>
428
00:23:28,560 --> 00:23:30,560
<i>Nunca sei o que isso significa.</i>
429
00:23:30,560 --> 00:23:32,560
É coordenar transporte no porto.
430
00:23:32,560 --> 00:23:34,760
Navios, caminhões, contêineres.
431
00:23:34,760 --> 00:23:37,560
Parece meio chato, não?
432
00:23:37,560 --> 00:23:39,240
<i>Tem seus momentos.</i>
433
00:23:40,560 --> 00:23:41,760
Peguei a erva doce.
434
00:23:44,560 --> 00:23:46,560
Tem algo além de cordeiro?
435
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
<i>Tobias é vegetariano.</i>
436
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
Não.
437
00:23:51,920 --> 00:23:55,560
- Tudo bem, eu me viro.
<i>- Ótimo.<i>
438
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
Tobias está sendo modesto.
439
00:24:00,560 --> 00:24:02,560
Ele cria plataformas
digitais supercomplexas.
440
00:24:02,560 --> 00:24:05,600
Tipo Uber ou Airbnb.
441
00:24:05,600 --> 00:24:07,920
Nem me fale do Airbnb.
442
00:24:07,920 --> 00:24:11,560
<i>Eles ficam com 20% do lucro.
E para quê?</i>
443
00:24:11,560 --> 00:24:13,560
Pelo visto o seu negócio vai bem.
444
00:24:13,560 --> 00:24:15,560
<i>Mãe, quer que a gente misture isso?</i>
445
00:24:15,560 --> 00:24:17,048
Tobias pode misturar a salada.
446
00:24:17,049 --> 00:24:18,560
Pode me ajudar a mexer isso aqui?
447
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
Eu tenho um pouco de...
448
00:24:20,560 --> 00:24:23,560
Os Rodgers não são o tipo de gente
449
00:24:23,560 --> 00:24:25,560
que se contenta com "ir bem".
450
00:24:25,560 --> 00:24:27,468
Já contou para ela que acabamos
451
00:24:27,469 --> 00:24:29,400
de comprar quatro novos imóveis?
452
00:24:29,424 --> 00:24:31,424
{\an8}Sério? Que ótimo.
453
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Que bom pra vocês.
454
00:24:32,584 --> 00:24:34,536
{\an8}Para você também, querida.
455
00:24:34,560 --> 00:24:36,548
Vinte e sete no total agora.
456
00:24:36,549 --> 00:24:38,560
Taxa de ocupação acima de 90%.
457
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
Estou te dizendo, Tobias. Amsterdã é a
galinha dos ovos de ouro.
458
00:24:42,560 --> 00:24:45,560
É o caixa eletrônico da Europa.
459
00:24:45,560 --> 00:24:48,400
O mundo inteiro quer vir pra cá.
460
00:24:48,400 --> 00:24:50,560
Quer dizer... literalmente, né?
461
00:24:53,560 --> 00:24:54,760
Tipo...
462
00:24:54,760 --> 00:24:59,080
As despedidas de solteiro e
as garotas nas vitrines.
463
00:25:00,560 --> 00:25:03,240
Todo aquele lance de XXX.
464
00:25:03,264 --> 00:25:07,164
{\an8}A cidade de Rembrandts e Van Gogh está sendo
reduzida a um parque de diversões para adultos.
465
00:25:08,560 --> 00:25:10,360
A gente entendeu o que quis dizer.
466
00:25:20,760 --> 00:25:22,560
<i>Doublin?</i>
467
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
<i>Dublin?</i>
468
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
Dubble-in?
469
00:25:27,560 --> 00:25:30,560
Um colapso geral na
ortografia e na gramática.
470
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
A culpa é da internet.
471
00:25:32,560 --> 00:25:34,560
Para ser justo, não é a língua
materna deles.
472
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
<i>Que porra que você está falando?!</i>
473
00:25:35,560 --> 00:25:36,703
Olha essa merda.
474
00:25:36,704 --> 00:25:39,240
É uma declaração de guerra.
475
00:25:39,240 --> 00:25:40,560
Vou ligar para o pai.
476
00:25:40,560 --> 00:25:42,560
Você não precisa fazer isso.
477
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
Ninguém morreu?
478
00:25:46,560 --> 00:25:48,560
Não, mas eles foderam
eles de verdade.
479
00:25:48,560 --> 00:25:49,760
É uma provocação direta.
480
00:25:49,760 --> 00:25:51,560
E se reagirmos,
damos a eles o que querem.
481
00:25:51,560 --> 00:25:52,760
Uma guerra de território
no terreno deles.
482
00:25:52,760 --> 00:25:54,760
Não é isso que eles querem.
Eles querem nosso mercado.
483
00:25:54,760 --> 00:25:57,560
<i>Sim, eram deles primeiro.
Não se esqueça.</i>
484
00:25:57,560 --> 00:26:00,560
Eles só fizeram essa merdinha
porque estão nervosos.
485
00:26:00,560 --> 00:26:02,600
Estou dizendo, se revidarmos,
acabamos com metade deles,
486
00:26:02,600 --> 00:26:04,560
e a Europa vai abrir as
pernas para a gente.
487
00:26:04,560 --> 00:26:07,560
<i>Sua abençoada mãe
está ouvindo essa língua.</i>
488
00:26:09,080 --> 00:26:11,560
<i>- Desculpe, mãe.
- Sem problemas, querido.</i>
489
00:26:11,560 --> 00:26:13,920
Não é a primeira boca suja que vejo.
490
00:26:13,920 --> 00:26:16,080
Use este aqui.
Combina com meu vestido.
491
00:26:16,080 --> 00:26:17,560
<i>E o porto?</i>
492
00:26:17,560 --> 00:26:20,560
<i>Ainda está bloqueado, mas
estamos arrumando um plano alternativo.</i>
493
00:26:20,560 --> 00:26:21,760
<i>Entendo.</i>
494
00:26:21,760 --> 00:26:24,560
Se eu puder sugerir algo...
495
00:26:24,560 --> 00:26:26,400
Quem é você?
496
00:26:26,400 --> 00:26:27,560
Sr. Walsh?
497
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Quem é você?
498
00:26:28,560 --> 00:26:31,600
Sou Marco de Bont.
Sou o novo C...
499
00:26:33,560 --> 00:26:35,920
Sou o novo cara de tecnologia.
500
00:26:37,560 --> 00:26:39,560
Só um pensamento, filosoficamente.
501
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
Filoso-fodinha-ficamente?
502
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
Não há espaço suficiente
para os dois grupos?
503
00:26:43,560 --> 00:26:45,568
<i>Podemos conversar com eles e chegar</i>
504
00:26:45,569 --> 00:26:47,600
<i>a um acordo mutuamente benéfico.</i>
505
00:26:47,600 --> 00:26:50,560
<i>Tipo Microsoft e Apple,</i>
506
00:26:50,560 --> 00:26:53,240
ou BP e Shell.
507
00:26:53,240 --> 00:26:56,560
Competição, sim,
mas também complementaridade.
508
00:26:56,560 --> 00:26:58,430
<i>Aproveitando os pontos
fortes de cada um.</i>
509
00:26:58,431 --> 00:26:59,760
<i>Tem mercado para todo mundo.</i>
510
00:26:59,760 --> 00:27:02,560
<i>Obrigado, filho, pela contribuição.</i>
511
00:27:02,560 --> 00:27:04,560
E pelos...
512
00:27:04,560 --> 00:27:08,920
kettlebells de ferro que você tem
balançando entre as pernas.
513
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
<i>Você se importa de sair
por um momento?</i>
514
00:27:12,560 --> 00:27:14,080
<i>Preciso de um minuto
com meus filhos.</i>
515
00:27:14,080 --> 00:27:15,240
Sem problema.
516
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
O filósofo já foi?
517
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
Já.
518
00:27:24,560 --> 00:27:27,080
O que diabos foi aquilo?
519
00:27:27,080 --> 00:27:28,649
Foi o macaco de teclado dela
520
00:27:28,650 --> 00:27:30,920
nos ensinando como fazer
nosso trabalho.
521
00:27:30,920 --> 00:27:32,760
- Ele não é nenhum macaco.
- O que ele é, então?
522
00:27:32,760 --> 00:27:36,080
<i>Ele anda por aí
se chamando de COO.</i>
523
00:27:36,080 --> 00:27:39,560
Pode chamar ele de
Rei da Holanda, não me importa.
524
00:27:39,560 --> 00:27:43,560
Mas não quero ninguém
que não seja um Walsh
525
00:27:43,560 --> 00:27:45,929
em nossas discussões familiares.
526
00:27:45,930 --> 00:27:46,760
Está claro?
527
00:27:46,760 --> 00:27:48,760
Perfeitamente.
528
00:27:48,760 --> 00:27:50,560
<i>Ótimo.</i>
529
00:27:50,560 --> 00:27:55,760
Preciso levar minha linda noiva
para passear pela cidade.
530
00:27:58,560 --> 00:28:02,560
Por favor, me diga que você
tem planos para esta noite.
531
00:28:23,560 --> 00:28:24,048
Desculpe.
532
00:28:24,049 --> 00:28:25,560
Eu não devia ter dito nada.
533
00:28:25,560 --> 00:28:26,298
Tudo bem.
534
00:28:26,299 --> 00:28:28,560
O papai precisa de uma
surpresinha de vez em quando.
535
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
Vamos para Antuérpia.
536
00:28:34,560 --> 00:28:36,400
Ok.
537
00:28:36,400 --> 00:28:37,560
Sim.
538
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
<i>Quero você e Tobias lá amanhã.</i>
539
00:28:39,560 --> 00:28:41,560
Comecem a trabalhar no pony
e nos boosters.
540
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
Claro.
541
00:28:44,560 --> 00:28:46,450
Encontrem um lugar seguro.
542
00:28:46,451 --> 00:28:47,560
Perto do porto.
543
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
Comprem todo o equipamento necessário.
544
00:28:48,560 --> 00:28:51,560
Vou precisar de dinheiro.
545
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
Me siga.
546
00:28:55,560 --> 00:28:57,968
Talvez eu tenha encontrado uma solução
547
00:28:57,969 --> 00:29:00,400
para nosso problema de incorporação.
548
00:29:00,400 --> 00:29:01,684
É uma empresa que podemos assumir.
549
00:29:01,685 --> 00:29:02,560
Eles fazem camisetas.
550
00:29:02,560 --> 00:29:06,560
É uma operação pequena,
mas está crescendo rápido.
551
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
<i>Cuidado com a cabeça.</i>
552
00:29:09,560 --> 00:29:12,560
Seria importar, fabricar, distribuir.
553
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
É integração vertical pura.
554
00:29:14,560 --> 00:29:18,560
E podemos acessar as contas?
Controlar os registros?
555
00:29:18,560 --> 00:29:20,560
É nosso para brincar.
556
00:29:20,560 --> 00:29:23,560
Só vamos precisar
de uma injeção de dinheiro
557
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
para aumentar o fluxo de caixa.
558
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
Antuérpia.
559
00:29:43,560 --> 00:29:44,560
<i>E a empresa de camisetas.</i>
560
00:29:44,560 --> 00:29:46,560
De quantos casos estamos falando?
561
00:29:51,560 --> 00:29:53,560
<i>Com tantos bares e coffeeshops,</i>
562
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
como é que bêbados
não caem nos canais?
563
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
Eles caem.
564
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
Geralmente enquanto mijam neles.
565
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
<i>De vez em quando,
pescam um corpo.</i>
566
00:30:01,560 --> 00:30:03,560
- Merda.
- Na maioria, turistas.
567
00:30:03,560 --> 00:30:05,560
Isso não vai pros cartões-postais.
568
00:30:05,560 --> 00:30:09,560
Por isso aulas de natação
são obrigatórias na Holanda.
569
00:30:09,560 --> 00:30:12,080
As crianças treinam de roupa,
por via das dúvidas.
570
00:30:12,080 --> 00:30:16,560
Minha mãe me colocou numa coleira
para me puxar da beirada.
571
00:30:16,560 --> 00:30:19,560
- Quando vão tirar isso de você?
- Não é justo.
572
00:30:19,560 --> 00:30:21,560
Eles só querem o melhor pra mim.
573
00:30:21,560 --> 00:30:23,400
Só que não me inclui.
574
00:30:23,400 --> 00:30:25,560
Não seja bobo.
Eles só...
575
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
Ainda não viram seu potencial...
576
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
Ainda.
577
00:30:28,560 --> 00:30:30,240
É o Marco.
578
00:30:30,240 --> 00:30:31,560
Ele quer o login da conta Thing.
579
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
Vai fazer outro depósito.
580
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
<i>Acho que essa coisa
pode estar acontecendo.</i>
581
00:31:22,560 --> 00:31:23,560
<i>Então...</i>
582
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
Esse é você.
583
00:31:25,560 --> 00:31:28,560
- Esse sou eu.
– Poderoso, rápido, perigoso.
584
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
Poderoso e rápido, com certeza.
585
00:31:33,560 --> 00:31:35,817
Não dá para negar
que é aquele friozinho
586
00:31:35,818 --> 00:31:37,560
do perigo que mais gosto.
587
00:31:39,600 --> 00:31:42,240
Sorte sua, eu também.
588
00:31:44,560 --> 00:31:46,560
É mesmo?
589
00:31:51,560 --> 00:31:53,798
Achei que fosse nosso momento.
590
00:31:53,799 --> 00:31:54,560
E é.
591
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
Minha vez.
592
00:31:56,560 --> 00:31:58,560
Angelique...
593
00:32:00,560 --> 00:32:04,560
Sério, isso não é que nem
o diesel do seu pai ou sei lá.
594
00:32:04,560 --> 00:32:06,245
Olha, por que a gente não...
595
00:32:06,246 --> 00:32:08,560
Vai comer um
hambúrguer ou algo assim?
596
00:32:08,560 --> 00:32:10,560
Tem um lugar ali na esquina.
É bem a minha cara.
597
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Deixa para outra hora.
598
00:32:14,920 --> 00:32:16,560
É gostoso.
599
00:32:16,560 --> 00:32:18,560
<i>Você diz que gosta do perigo...</i>
600
00:32:18,560 --> 00:32:21,400
Sim, gosto, mas não tenho
desejo de morte.
601
00:32:21,400 --> 00:32:22,560
Vai entrar?
602
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
Não ligue o motor.
603
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
<i>Desligue esse motor.</i>
604
00:32:54,760 --> 00:32:56,525
<i>Entendo que você
não encontrou nenhum</i>
605
00:32:56,526 --> 00:32:58,560
<i>perfil adequado no nosso
banco de dados.</i>
606
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
Não.
607
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
<i>Ok, vamos ver.</i>
608
00:33:01,560 --> 00:33:05,560
<i>Nós enviamos, e você rejeitou...</i>
609
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
Ok.
610
00:33:07,560 --> 00:33:10,560
191 doadores.
611
00:33:10,560 --> 00:33:13,920
Tinha alguns perfis promissores.
612
00:33:13,920 --> 00:33:16,560
Mas aí você faz FaceTime com eles e...
613
00:33:16,560 --> 00:33:19,560
Isso é necessário?
614
00:33:19,560 --> 00:33:22,560
Você precisa de um DNA,
não de um jantar à luz de velas.
615
00:33:22,560 --> 00:33:24,080
É necessário.
616
00:33:24,080 --> 00:33:27,560
Não quero que meu filho
herde o DNA de um idiota.
617
00:33:29,240 --> 00:33:30,560
Dada sua hesitação,
618
00:33:30,560 --> 00:33:33,560
você já teve uma conversa
sincera consigo mesma
619
00:33:33,560 --> 00:33:36,560
sobre por que você quer isso?
620
00:33:38,560 --> 00:33:40,240
Já.
621
00:33:40,240 --> 00:33:41,560
E qual foi a resposta?
622
00:33:41,560 --> 00:33:43,920
Uma criança.
623
00:33:43,920 --> 00:33:45,560
Certo.
Mas por quê?
624
00:33:47,560 --> 00:33:50,560
Por exemplo, algumas das minhas
pacientes sentem um vazio,
625
00:33:50,560 --> 00:33:53,560
que elas erroneamente acham
que uma criança vai preencher.
626
00:33:53,560 --> 00:33:57,560
Outras têm dificuldade
em lidar com a pressão social.
627
00:33:57,560 --> 00:33:58,234
Mulheres muitas vezes...
628
00:33:58,235 --> 00:33:58,560
Desculpe.
629
00:33:58,560 --> 00:34:01,560
Eu perdi o letreiro na sua porta
que dizia psicanalista?
630
00:34:03,600 --> 00:34:04,920
Não.
631
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
Não, não tinha.
632
00:34:08,560 --> 00:34:11,560
Mas alguns dos meus pacientes
gostam de desabafar.
633
00:34:11,560 --> 00:34:12,588
E outros não.
634
00:34:12,589 --> 00:34:15,560
Neste caso, cuide da sua vida.
635
00:34:26,284 --> 00:34:29,584
{\an8}Adoro fazer isso.
Contanto que não quebre a taça.
636
00:34:30,560 --> 00:34:35,560
É hora da tradição da família Rodgers
do Dia dos Namorados.
637
00:34:35,560 --> 00:34:38,560
Os discursos de liefde.
638
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
Os discursos de amor.
639
00:34:39,560 --> 00:34:42,560
Eu vim para Amsterdã pela primeira vez...
640
00:34:42,560 --> 00:34:44,560
Isso já faz muitos anos, para uma
despedida de solteiro.
641
00:34:44,560 --> 00:34:47,240
Enquanto meus amigos idiotas
estavam afundados
642
00:34:47,240 --> 00:34:49,560
em Jenever, maconha legalizada
e luzes vermelhas,
643
00:34:49,560 --> 00:34:51,560
tudo o que eu via era oportunidade.
644
00:34:51,560 --> 00:34:55,560
Naquela época,
o centro da cidade era esse...
645
00:34:55,560 --> 00:34:57,560
magnífico lixão abandonado.
646
00:34:58,560 --> 00:35:00,560
Então voltei alguns meses depois,
647
00:35:00,560 --> 00:35:03,560
e eu era bem mais jovem
do que você é agora.
648
00:35:03,560 --> 00:35:05,920
Comecei a comprar
propriedades e reformá-las.
649
00:35:05,920 --> 00:35:09,920
Foi aí que conheci
essa maravilhosa, incrível,
650
00:35:09,920 --> 00:35:14,240
e linda designer de
interiores em ascensão,
651
00:35:14,240 --> 00:35:18,560
que me ajudou muito no negócio
e roubou meu coração.
652
00:35:21,760 --> 00:35:24,400
Um verdadeiro conto de fadas
de Amsterdã.
653
00:35:24,400 --> 00:35:25,560
Que fofo.
654
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
Na verdade,
foi em uma dessas propriedades,
655
00:35:29,560 --> 00:35:34,579
pisos tortos, paredes desmoronando,
o teto desabando.
656
00:35:34,580 --> 00:35:35,560
Foi lá...
657
00:35:35,560 --> 00:35:39,560
que eu descobri
que minha linda noiva
658
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
tinha uma queda por rapidinhas.
659
00:35:44,240 --> 00:35:47,240
Sua posição preferida?
660
00:35:47,240 --> 00:35:49,560
"Op z'n hondje."
661
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
Por trás.
662
00:35:55,560 --> 00:35:57,560
Obrigado por refrescar minha memória.
663
00:36:00,560 --> 00:36:03,560
<i>- Ao amor.
- Ao amor.</i>
664
00:36:06,560 --> 00:36:09,560
Tobias, por que você não fala agora?
665
00:36:10,560 --> 00:36:14,400
Estou um pouco confuso
sobre o que devo dizer.
666
00:36:14,400 --> 00:36:16,560
Sem regras.
O que vier à mente.
667
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
- Só do coração.
<i>- Você não precisa.</i>
668
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
Não.
669
00:36:23,560 --> 00:36:25,560
Não, tudo bem.
Eu consigo.
670
00:36:30,560 --> 00:36:32,560
Um famoso programador
671
00:36:32,560 --> 00:36:34,560
uma vez disse
672
00:36:34,560 --> 00:36:35,760
algo tipo,
673
00:36:35,760 --> 00:36:38,080
"Qualquer bobo
674
00:36:38,080 --> 00:36:41,560
pode escrever um código
que um computador entenda,
675
00:36:41,560 --> 00:36:44,560
mas é preciso um grande programador
676
00:36:44,560 --> 00:36:47,560
para escrever um código que
677
00:36:47,560 --> 00:36:50,560
qualquer humano entenda."
678
00:36:50,560 --> 00:36:51,600
Rika...
679
00:36:51,600 --> 00:36:53,560
Quando você me deixou
entrar na sua vida...
680
00:36:55,560 --> 00:36:58,560
...você me ensinou o segredo
do que é o amor.
681
00:37:01,560 --> 00:37:03,760
E, ao fazer isso,
você me ajudou a entender
682
00:37:03,760 --> 00:37:05,560
o que significa ser humano.
683
00:37:09,560 --> 00:37:10,577
Eu te amo...
684
00:37:10,578 --> 00:37:12,560
<i>Desculpe interromper.</i>
685
00:37:12,560 --> 00:37:14,560
Essa linguagem técnica me confunde.
686
00:37:14,560 --> 00:37:19,400
Nesse cenário que você pintou,
687
00:37:19,400 --> 00:37:20,560
se Rika é o humano...
688
00:37:21,920 --> 00:37:24,560
...isso faz de você o bobo?
689
00:37:24,560 --> 00:37:26,560
Não era isso que eu estava
tentando dizer.
690
00:37:26,584 --> 00:37:28,536
{\an8}Acho que sim.
Ele é o palhaço
691
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
Mãe.
692
00:37:30,584 --> 00:37:32,584
{\an8}Para o palhaço apaixonado.
693
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
Ao palhaço.
694
00:37:34,584 --> 00:37:35,422
{\an8}Não foi legal.
695
00:37:35,446 --> 00:37:37,984
{\an8}Espero que o sexo seja
melhor que o discurso;
696
00:37:39,920 --> 00:37:42,560
O que ela disse?
697
00:37:42,560 --> 00:37:43,560
Nada.
698
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
Não pareceu "nada".
699
00:37:51,560 --> 00:37:55,560
<i>Oi, Callum.
Você chegou?</i>
700
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
<i>Em trânsito, na verdade.</i>
701
00:37:56,560 --> 00:37:59,560
<i>Estou a caminho do aeroporto de Dublin.</i>
702
00:37:59,560 --> 00:38:01,560
Eu não ia ligar.
703
00:38:01,560 --> 00:38:03,560
Por causa do dia e tudo mais.
704
00:38:03,560 --> 00:38:06,560
Imaginei que estaria nadando
em champanhe e rosas.
705
00:38:06,560 --> 00:38:10,240
- Suponha de novo.
<i>- Mas aí pensei: que se dane.</i>
706
00:38:10,240 --> 00:38:12,240
<i>Só vou deixar uma mensagem.</i>
707
00:38:12,240 --> 00:38:15,560
<i>Não precisa.
Odeio esse dia.</i>
708
00:38:15,560 --> 00:38:18,560
O filho bastardo do Cupido
com a Hallmark.
709
00:38:18,560 --> 00:38:21,400
Não.
Retire isso.
710
00:38:21,400 --> 00:38:22,560
<i>Não vou.</i>
711
00:38:23,560 --> 00:38:24,560
É brincadeira.
712
00:38:25,560 --> 00:38:26,600
Cardápios fixos caríssimos.
713
00:38:26,600 --> 00:38:29,240
E nem me fale da turma do amorzinho.
714
00:38:29,240 --> 00:38:31,760
<i>Andando por aí como seitas
fingindo felicidade.</i>
715
00:38:31,760 --> 00:38:34,560
Eu já teria desligado se não
fosse pela necessidade
716
00:38:34,560 --> 00:38:37,240
de defender a honra desta data.
717
00:38:37,240 --> 00:38:39,560
<i>Não há dia melhor que
o Dia dos Namorados.</i>
718
00:38:39,560 --> 00:38:41,760
- É mesmo?
- Com certeza.
719
00:38:41,760 --> 00:38:44,560
No primário, eu me sentia especial
720
00:38:44,560 --> 00:38:47,600
porque todo ano eu recebia três...
721
00:38:47,600 --> 00:38:49,920
cartões secretos de namorados.
722
00:38:49,920 --> 00:38:52,560
Um galãzinho.
723
00:38:52,560 --> 00:38:54,560
<i>Só depois que cresceu pelos no peito</i>
724
00:38:54,560 --> 00:38:57,080
que percebi que eram da
minha mãe e irmãs.
725
00:39:00,560 --> 00:39:02,560
Você prometeu me mostrar a cidade.
726
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
Prometi?
727
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
<i>O que diz?</i>
728
00:39:06,560 --> 00:39:10,560
<i>Sloane Walsh tem tempo
para mim na agenda?</i>
729
00:39:13,560 --> 00:39:15,460
{\an8}Foi ótimo que você quisesse
abrir suas asas...
730
00:39:15,630 --> 00:39:18,070
{\an8}Acho que é hora de
voltar para casa.
731
00:39:18,190 --> 00:39:20,550
{\an8}Tudo que construímos é para você.
732
00:39:22,250 --> 00:39:24,590
{\an8}Considere isso uma
herança antecipada.
733
00:39:26,560 --> 00:39:29,240
- Como está Inez?
- Dormindo.
734
00:39:30,560 --> 00:39:32,680
- Sobremesa?
- Não, não consigo comer...
735
00:39:32,770 --> 00:39:34,590
{\an8}<i>Estou fazendo minhas
próprias coisas agora.</i>
736
00:39:35,290 --> 00:39:37,150
{\an8}Construir demanda tempo e energia.
737
00:39:37,430 --> 00:39:40,990
{\an8}Camisetas em Roterdã ou um portfólio
imobiliário em Amsterdã?
738
00:39:41,570 --> 00:39:44,130
{\an8}Uma é oportunidade de ouro.
E outra.
739
00:39:44,130 --> 00:39:47,330
{\an8}A outra é um beco sem
saída em Roterdã.
740
00:39:49,270 --> 00:39:52,150
{\an8}- Ele é uma criança.
- Por favor.
741
00:39:52,330 --> 00:39:54,670
{\an8}Ele nunca conseguirá nada.
742
00:39:54,950 --> 00:39:58,910
{\an8}Você não sabe.
Ele é um brilhante programador.
743
00:39:59,110 --> 00:40:00,270
{\an8}Ele é um gênio.
744
00:40:00,310 --> 00:40:05,090
{\an8}Hospitais psiquiátricos estão cheios de
gênios que nunca fizeram nada.
745
00:40:05,210 --> 00:40:07,630
{\an8}Além disso, quem é ele?
746
00:40:07,890 --> 00:40:10,710
{\an8}Basta olhar de onde ele vem.
747
00:40:11,730 --> 00:40:13,650
{\an8}De lares destruídos
surgem pessoas destruídas.
748
00:40:14,010 --> 00:40:16,970
{\an8}E pessoas destruídas,
criam famílias destruídas.
749
00:40:17,150 --> 00:40:19,730
{\an8}- Isso não é justo.
- Não, mas é como é.
750
00:40:19,930 --> 00:40:23,190
{\an8}Eles não sabem o que é normal.
Eles não conhecem a felicidade
751
00:40:23,190 --> 00:40:25,610
{\an8}Você acha que pode consertá-lo.
752
00:40:25,610 --> 00:40:27,390
{\an8}Mas não pode.
753
00:40:27,710 --> 00:40:29,550
{\an8}Antes que você perceba,
tudo está arruinado.
754
00:40:29,710 --> 00:40:35,750
{\an8}Existem bons rapazes em Amsterdam.
De boas famílias.
755
00:40:36,730 --> 00:40:39,790
{\an8}E você volta pra casa com
um vira-lata de Londres.
756
00:40:40,090 --> 00:40:42,450
{\an8}Por favor, ele pode ser um
pouco áspero...
757
00:40:43,030 --> 00:40:47,070
{\an8}Você está brincando com
um pouco áspero.
758
00:40:47,290 --> 00:40:51,490
{\an8}Seria mais fácil
voltar para casa.
759
00:40:51,490 --> 00:40:53,710
{\an8}Parece que nunca fui embora.
760
00:40:53,970 --> 00:40:57,290
{\an8}Ótimo. Então não terá
problemas para voltar.
761
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
Tobias, está gostando da vruchtentaart?
762
00:41:02,560 --> 00:41:03,298
Sim.
763
00:41:03,299 --> 00:41:04,983
A vruchtentaart está
ótima, Anne-Marie.
764
00:41:04,984 --> 00:41:06,060
Obrigado.
765
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
<i>Amigo.</i>
766
00:41:19,560 --> 00:41:21,560
Obrigado.
Noite tranquila, né?
767
00:41:21,560 --> 00:41:23,948
Nada de romance em food trucks.
768
00:41:23,949 --> 00:41:25,560
Parece que não.
769
00:41:30,260 --> 00:41:31,920
{\an8}Balão para a namorada?
770
00:41:33,020 --> 00:41:34,080
{\an8}Para minha namorada?
771
00:41:34,420 --> 00:41:35,600
{\an8}Está vendo uma namorada?
772
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
Ei.
773
00:41:40,560 --> 00:41:43,560
Desculpe
774
00:41:45,500 --> 00:41:47,260
{\an8}Me dê um.
775
00:41:47,284 --> 00:41:49,284
{\an8}Cinco euros, por favor.
776
00:41:49,308 --> 00:41:51,308
{\an8}Fique com o troco.
777
00:42:02,560 --> 00:42:05,240
<i>Não é justo, mas é assim que funciona.</i>
778
00:42:05,240 --> 00:42:07,560
<i>Eles não têm talento para a felicidade.</i>
779
00:42:07,560 --> 00:42:10,560
<i>Você acha que pode consertá-los,
mas não pode.</i>
780
00:42:10,560 --> 00:42:11,560
<i>Não é possível.</i>
781
00:42:11,560 --> 00:42:14,560
<i>E antes que perceba,
tudo está arruinado.</i>
782
00:42:14,560 --> 00:42:15,920
<i>O que está fazendo?</i>
783
00:42:17,560 --> 00:42:20,240
<i>Se você trouxer esse
vira-lata de Londres...</i>
784
00:42:21,560 --> 00:42:22,920
Você nos gravou?
785
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Eu sou quebrado.
786
00:42:26,560 --> 00:42:27,560
Um vira-lata estragado.
787
00:42:27,560 --> 00:42:32,240
Não, amor. Não.
Ela não quis dizer isso.
788
00:42:32,240 --> 00:42:34,418
Foi exatamente o que ela disse.
789
00:42:34,419 --> 00:42:35,560
E você concorda.
790
00:42:35,560 --> 00:42:36,048
Eu?
791
00:42:36,049 --> 00:42:37,560
Eu não falei nada disso.
792
00:42:37,560 --> 00:42:39,600
Não, não falou.
Na verdade, não falou muita coisa.
793
00:42:39,600 --> 00:42:41,560
Não, querido.
794
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
Minha parte favorita é
quando sua mãe diz
795
00:42:43,560 --> 00:42:45,400
que você se divertiu com
um "projeto social".
796
00:42:45,400 --> 00:42:46,178
E aí?
797
00:42:46,179 --> 00:42:48,560
Você não me defendeu?
798
00:42:48,560 --> 00:42:51,560
Sem dúvida, eu nunca serei
bom o bastante para eles,
799
00:42:51,560 --> 00:42:55,560
ou para você, nesse templo
dourado de merda.
800
00:43:02,560 --> 00:43:03,560
Não.
801
00:43:10,560 --> 00:43:12,080
<i>O que você está fazendo?</i>
802
00:43:12,080 --> 00:43:14,760
- O que parece?
- Tobias, por favor.
803
00:43:14,760 --> 00:43:17,560
Quer saber?
Eles estão certos.
804
00:43:17,560 --> 00:43:20,560
Isso que você realmente é.
805
00:43:20,560 --> 00:43:22,560
Não é sua culpa que
não consegue mudar.
806
00:43:22,560 --> 00:43:25,560
Você sempre será a princesinha.
807
00:43:27,240 --> 00:43:30,560
E eles não vão descansar até eu sumir.
808
00:43:30,560 --> 00:43:32,560
Então foda-se.
Eu faço isso por eles.
809
00:43:32,560 --> 00:43:34,240
Querido, você está exagerando.
810
00:43:34,240 --> 00:43:36,560
Estávamos bebendo.
Falando merda.
811
00:43:36,560 --> 00:43:39,560
Qual é. As coisas vão parecer
melhores de manhã.
812
00:43:39,560 --> 00:43:41,278
Com certeza vão,
quando esse bobo
813
00:43:41,279 --> 00:43:43,560
vira-lata estiver de
volta em Rotterdam.
814
00:43:44,560 --> 00:43:46,560
Se acha que pode ir pra casa agora
815
00:43:46,560 --> 00:43:48,560
e depois ficar no meu apartamento,
você está enganado.
816
00:43:48,560 --> 00:43:51,183
Aí está.
A verdade vem à tona.
817
00:43:51,184 --> 00:43:52,600
Nem é sua casa.
818
00:43:52,600 --> 00:43:55,400
É a casa dos seus pais.
Eles que pagaram por ela.
819
00:43:55,400 --> 00:43:57,560
Eles sempre têm você na coleirinha,
820
00:43:57,560 --> 00:43:58,600
te puxando de volta na hora H.
821
00:44:04,560 --> 00:44:05,560
Então é isso.
822
00:44:08,560 --> 00:44:11,560
Por favor, diga "op z'n hondje",
aos seus pais.
823
00:44:11,560 --> 00:44:13,560
Um grande vão se foder.
824
00:44:13,560 --> 00:44:16,560
E obrigado pela hospitalidade.
825
00:44:33,584 --> 00:44:35,284
{\an8}Durma bem.
826
00:44:35,308 --> 00:44:37,308
{\an8}Certamente irei.
827
00:44:50,560 --> 00:44:51,560
<i>Aguarde.</i>
828
00:44:53,560 --> 00:44:54,860
Tudo tranquilo no lado sul.
829
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
Podem ir.
830
00:45:19,560 --> 00:45:21,560
<i>Vamos.</i>
831
00:45:41,560 --> 00:45:43,920
<i>Não.</i>
832
00:45:48,560 --> 00:45:50,560
- Merda.
<i>- O quê?</i>
833
00:45:55,760 --> 00:45:57,560
<i>Puta que pariu.</i>
834
00:46:12,560 --> 00:46:14,560
Manda eles vazarem daí agora.
835
00:46:14,560 --> 00:46:16,400
Vai, vai, vai.
836
00:46:45,560 --> 00:46:48,080
- Obrigado por ter vindo.
- Sempre.
837
00:46:48,080 --> 00:46:50,240
Isso é para mim?
838
00:46:50,240 --> 00:46:51,560
Você é tudo que eu tenho.
839
00:46:59,560 --> 00:47:02,560
Acho que ferrei tudo dessa vez, cara.
840
00:47:02,560 --> 00:47:05,920
- Aposto que tem conserto.
- Não sei.
841
00:47:05,920 --> 00:47:07,728
Eu perdi a cabeça com ela.
842
00:47:07,729 --> 00:47:09,560
Falei umas coisas que...
843
00:47:09,560 --> 00:47:10,834
Só dê um tempo.
844
00:47:10,858 --> 00:47:12,560
Vai ficar tudo bem.
845
00:47:12,560 --> 00:47:14,560
Confie em mim, já passei por isso.
846
00:47:16,400 --> 00:47:18,560
Pensando bem,
nem sempre dá certo no final.
847
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
Isso não ajuda.
848
00:47:20,560 --> 00:47:22,560
Não ajuda.
Mas...
849
00:47:22,560 --> 00:47:23,760
Por sorte...
850
00:47:23,760 --> 00:47:27,560
Conheço a terapia perfeita
para um término.
851
00:47:28,560 --> 00:47:30,560
Viagem de homem.
852
00:47:30,560 --> 00:47:32,560
Uma viagem de brothers?
853
00:47:32,560 --> 00:47:33,548
Antuérpia.
854
00:47:33,552 --> 00:47:36,560
É a cidade mais descolada da Europa.
855
00:47:36,560 --> 00:47:39,240
Já que vamos, podemos dar
uma olhada no porto.
856
00:47:41,600 --> 00:47:44,284
Ouvi dizer que
é um bonito porto.
857
00:47:44,285 --> 00:47:45,560
É isso aí!
858
00:47:45,560 --> 00:47:47,560
É esse o espírito.
Vamos lá.
859
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
<i>Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs</i>
859
00:47:56,305 --> 00:48:56,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm