"Safe Harbor" Bloedbad op Valentijnsdag

ID13192417
Movie Name"Safe Harbor" Bloedbad op Valentijnsdag
Release NameSafe.Harbor.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32568216
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,936 --> 00:00:21,136 Legenda: TheSimpleSubs 3 00:00:26,560 --> 00:00:28,560 Qual é o número? 4 00:00:28,560 --> 00:00:31,560 - BSIU 289... - 143. 5 00:00:33,560 --> 00:00:35,560 <i>Terceiro andar, perto do final.</i> 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 <i>Olha só aquela montanha de aço.</i> 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,053 <i>Cadê nossa caixa de chocolates?</i> 8 00:00:46,055 --> 00:00:47,600 <i>Perto do final...</i> 9 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 Não muito alto. 10 00:00:52,920 --> 00:00:56,560 Já parou para pensar se o universo tem um plano pra você? 11 00:00:56,560 --> 00:00:58,080 Sinto que esse é um desses momentos. 12 00:00:59,080 --> 00:01:01,560 <i>Nunca vi o porto tão vigiado.</i> 13 00:01:01,560 --> 00:01:03,560 <i>Talvez devêssemos esperar um pouco mais.</i> 14 00:01:03,560 --> 00:01:05,760 <i>O lugar está cheio de tira 24 horas.</i> 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,560 Os filhotes deles são tão fofos. 16 00:01:10,240 --> 00:01:12,560 Nossos clientes estão começando a ficar na fissura. 17 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 Se demorar muito, até limpam o sangue. 18 00:01:18,560 --> 00:01:19,760 O universo falou. 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 Vamos nos preparar para agir. 20 00:01:24,684 --> 00:01:26,558 SAFE HARBOR S01E05 - BLOEDBAD OP VALENTIJNSDAG 21 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 <i>Caoimhe.</i> 22 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 <i>Niamh.</i> 23 00:01:29,560 --> 00:01:31,560 <i>Saoirse.</i> 24 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 <i>Maeve.</i> 25 00:01:34,560 --> 00:01:37,560 - Maeve Walsh. <i>- Gosto como soa isso.</i> 26 00:01:40,560 --> 00:01:42,560 Malditos idiotas lá fora.. 27 00:01:42,560 --> 00:01:46,560 <i>Ficando com o dedo no cu às nossas custas.</i> 28 00:01:46,560 --> 00:01:48,017 Não fazer nada é melhor do que 29 00:01:48,018 --> 00:01:49,400 ficar ocupado fazendo nada. 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,560 <i>Lao Tzu.</i> Saúde, querida. 31 00:01:54,560 --> 00:01:57,560 A alfândega está revirando tudo que entra e sai. 32 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 O porto tá congestionado até a Grã-Bretanha. 33 00:01:59,560 --> 00:02:02,548 Segundo isso, está faltando papel higiênico. 34 00:02:02,549 --> 00:02:03,560 Trágico. 35 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 Estamos na fila. Não tem o que fazer. 36 00:02:05,560 --> 00:02:07,560 Quer ver o capitalismo no seu pior? 37 00:02:07,560 --> 00:02:09,048 A gente devia usar esse tempo 38 00:02:09,049 --> 00:02:10,560 para dar uma arrumada na casa. 39 00:02:10,560 --> 00:02:12,313 Pensamento razoável. 40 00:02:12,318 --> 00:02:13,560 O que sugere? 41 00:02:13,560 --> 00:02:16,560 Sei lá, talvez eliminar a concorrência. 42 00:02:16,560 --> 00:02:18,068 Isso me lembra de encomendar aquele 43 00:02:18,069 --> 00:02:19,600 livro sobre falta de controle impulsivo. 44 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Está tão engraçado assim? 45 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 <i>Bastante.</i> 46 00:02:24,560 --> 00:02:26,240 Enquanto penso numa solução, 47 00:02:26,240 --> 00:02:27,427 por que você não vai extravasar 48 00:02:27,428 --> 00:02:28,560 um pouco dessa testosterona? 49 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 E como sugere que eu faça isso? 50 00:02:29,560 --> 00:02:31,560 E aquela garota? 51 00:02:31,560 --> 00:02:34,560 Leve ela para o Dia dos Namorados. 52 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Não é exagerado? 53 00:02:36,920 --> 00:02:39,240 Chamar alguém para sair no Dia dos Namorados. 54 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 - Parece meio... - Ansioso? 55 00:02:42,560 --> 00:02:45,400 - Talvez. <i>- Ou honesto.</i> 56 00:02:45,400 --> 00:02:47,920 Que caralhos você entende disso? 57 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 Menos que a maioria. 58 00:02:49,920 --> 00:02:52,240 Mas meu irmão se acha o galã das mulheres. 59 00:02:52,240 --> 00:02:54,208 Ele diz que, se você for sincero 60 00:02:54,209 --> 00:02:56,560 com uma mulher e falar o que sente... 61 00:02:56,560 --> 00:02:58,560 Isso vai aquecer o coraçãozinho dela. 62 00:02:59,560 --> 00:03:01,400 E outras partes também. 63 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Ou então eu assusto ela pra caralho. 64 00:03:05,760 --> 00:03:07,807 Pelo menos você descobre o que ela sente. 65 00:03:07,809 --> 00:03:08,560 Economiza tempo. 66 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 Tá bom. 67 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 Não esquece de levar uma dúzia de rosas. 68 00:03:13,560 --> 00:03:17,560 Meu pai sempre comprava as brancas para minha mãe. 69 00:03:19,560 --> 00:03:22,080 Geralmente, para ser justo, depois de bater nela. 70 00:03:23,560 --> 00:03:26,560 Ele era o último dos grandes românticos. 71 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 {\an8}Obrigado. 72 00:03:46,380 --> 00:03:47,780 {\an8}Você não mexe nisso há muito tempo. 73 00:03:49,660 --> 00:03:52,460 {\an8}Preciso de um tempo para pensar. 74 00:03:54,560 --> 00:03:56,440 {\an8}Vejo as digitais do papai por todo lugar. 75 00:03:59,520 --> 00:04:03,020 {\an8}Essa era a única coisa que o Jonas de Boend era bom. 76 00:04:03,020 --> 00:04:04,160 {\an8}Construir barcos. 77 00:04:06,320 --> 00:04:07,360 {\an8}É lindo. 78 00:04:09,660 --> 00:04:12,100 {\an8}Os iates que vemos no porto hoje em dia... 79 00:04:12,100 --> 00:04:13,380 {\an8}Não tem estilo, classe. 80 00:04:13,860 --> 00:04:15,520 {\an8}Aqueles grandes cascos brancos... 81 00:04:15,520 --> 00:04:17,300 {\an8}igual a uma geladeira gigante. 82 00:04:18,700 --> 00:04:20,180 {\an8}Eu quero terminar. 83 00:04:20,900 --> 00:04:22,340 {\an8}Fazer o que ele não fez. 84 00:04:23,760 --> 00:04:25,060 {\an8}Fazer ele navegar. 85 00:04:26,280 --> 00:04:28,060 {\an8}Você precisa de prática para isso. 86 00:04:29,420 --> 00:04:30,600 {\an8}E tempo. 87 00:04:31,900 --> 00:04:32,960 {\an8}E dinheiro. 88 00:04:34,800 --> 00:04:35,860 {\an8}Vai dar certo. 89 00:04:37,940 --> 00:04:39,980 {\an8}Quando terminar, vou levar você comigo. 90 00:04:40,780 --> 00:04:43,160 {\an8}Navegaremos na península até o lago Marker. 91 00:04:44,420 --> 00:04:45,660 {\an8}Iremos ancorar. 92 00:04:45,980 --> 00:04:47,760 {\an8}Ancorar no Royal Dutch Hunting Club. 93 00:04:47,800 --> 00:04:50,520 {\an8}E mostrar aos ricos como é um barco de verdade. 94 00:04:51,980 --> 00:04:53,720 {\an8}Isso é orgulho, Marco. 95 00:04:53,980 --> 00:04:56,120 {\an8}Não cometa os mesmos erros que seu pai. 96 00:04:57,440 --> 00:05:00,560 {\an8}Você precisa saber para qual lado a maré está indo. 97 00:05:01,060 --> 00:05:03,140 {\an8}Antes de você nadar contra a correnteza. 98 00:05:06,180 --> 00:05:08,130 {\an8}O atum come as sardinhas. 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,660 {\an8}As sardinhas comem as anchovas. 100 00:05:11,880 --> 00:05:14,640 {\an8}E então o tubarão vem e come o atum. 101 00:05:15,620 --> 00:05:17,640 {\an8}O grande devora o pequeno. 102 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 {\an8}Sempre. 103 00:05:20,080 --> 00:05:21,240 {\an8}Sempre. 104 00:05:42,600 --> 00:05:45,400 - Ei. - O que foi? 105 00:05:45,400 --> 00:05:46,820 A Rika vendeu todo o primeiro 106 00:05:46,821 --> 00:05:48,560 lote de camisas para um atacadista. 107 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Isso é incrível. 108 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 Por que ela está chateada? 109 00:05:52,560 --> 00:05:54,321 O filho da puta enganou ela. 110 00:05:54,322 --> 00:05:55,600 As camisetas sumiram. 111 00:05:55,600 --> 00:05:57,816 E cada centavo da minha conta, 112 00:05:57,817 --> 00:05:59,560 incluindo seu investimento. 113 00:06:01,560 --> 00:06:02,560 Merda. 114 00:06:03,560 --> 00:06:06,560 - Você conheceu esse babaca? <i>- Só pelo Zoom.</i> 115 00:06:06,560 --> 00:06:09,400 Como ele conseguiu os dados do seu banco? 116 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Passei para ele porque precisava me pagar. 117 00:06:10,600 --> 00:06:12,760 Clássico golpe do "look and hook". 118 00:06:12,760 --> 00:06:14,148 Eles pedem para você checar 119 00:06:14,149 --> 00:06:15,560 online se o pagamento caiu 120 00:06:15,560 --> 00:06:18,543 e espelham sua tela enquanto você digita a senha. 121 00:06:18,544 --> 00:06:19,560 Hacker iniciante. 122 00:06:19,560 --> 00:06:21,560 - Sou tão burra. - Não, você não é. 123 00:06:21,560 --> 00:06:23,080 Consegue encontrar ele? 124 00:06:23,080 --> 00:06:24,308 Estou tentando rastrear o imbecil. 125 00:06:24,309 --> 00:06:25,560 Acho que ele usou uma VPN com múltiplos saltos 126 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 para cobrir os rastros. 127 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Esquece. Ele já era. 128 00:06:28,560 --> 00:06:31,560 Toda essa ideia foi estúpida mesmo. 129 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 Você tem mais algum desses? 130 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 É um protótipo. É o único que sobrou. 131 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 Me dê. 132 00:06:56,230 --> 00:06:57,330 {\an8}Legal, né? 133 00:06:57,670 --> 00:06:59,030 {\an8}Sim, muito legal. 134 00:07:02,010 --> 00:07:03,430 {\an8}Quero sabe onde conseguiu isso? 135 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 {\an8}Acho que não. 136 00:07:17,820 --> 00:07:18,880 {\an8}Posso ajudá-lo, amigo? 137 00:07:21,360 --> 00:07:22,720 {\an8}Com certeza, amigo. 138 00:07:39,240 --> 00:07:40,560 O que precisou fazer? 139 00:07:42,240 --> 00:07:43,560 Nada muito pesado. 140 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 A Rika está feliz? 141 00:07:55,920 --> 00:07:58,080 Então o mundo está em ordem. 142 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 O que é isso? 143 00:08:00,560 --> 00:08:04,560 Nós vamos para Amsterdã no Dia dos Namorados. 144 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 - Com os pais? - Não enche. 145 00:08:06,560 --> 00:08:08,060 Só seja você mesmo. Vai dar certo. 146 00:08:09,560 --> 00:08:11,560 Quando voltar, a gente acelera o pony. 147 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 Já te falei, cara. Estou fora. 148 00:08:13,560 --> 00:08:15,560 Você pode ter dito isso no calor do momento. 149 00:08:15,560 --> 00:08:17,560 <i>Eu falei sério.</i> 150 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 Você obviamente estava distraído. 151 00:08:20,560 --> 00:08:22,080 Por maníacos armados. 152 00:08:22,080 --> 00:08:25,315 Deu tudo certo no final, não deu? 153 00:08:25,316 --> 00:08:27,560 Eu te dei cobertura. 154 00:08:27,560 --> 00:08:29,762 O que você é agora, um capanga? 155 00:08:29,763 --> 00:08:30,560 O músculo? 156 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 O que está acontecendo com você? 157 00:08:38,240 --> 00:08:39,560 Sabe quando você é... 158 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 Quando você é criança e seus pais te dizem 159 00:08:42,560 --> 00:08:45,177 que tudo é cor-de-rosa no mundo dos brinquedos? 160 00:08:45,178 --> 00:08:46,560 Que o mundo é amoroso. 161 00:08:46,560 --> 00:08:49,560 - Todo mundo tem seu lugar. - Nunca tive esses pais. 162 00:08:50,560 --> 00:08:52,600 Então você deveria saber melhor que ninguém... 163 00:08:52,600 --> 00:08:55,240 O mundo real não é gentil. 164 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 Tudo que você quer, você tem que tomar. 165 00:08:57,560 --> 00:09:00,560 <i>E isso significa tirar de alguém.</i> 166 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 Vamos encarar os fatos. 167 00:09:03,560 --> 00:09:07,560 Essa é a melhor oportunidade que você e eu vamos ter na vida. 168 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Só temos que agarrá-la. 169 00:09:15,560 --> 00:09:16,600 Sinto muito, cara. 170 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 Isso não é para mim. 171 00:09:26,600 --> 00:09:28,560 <i>Saúde.</i> 172 00:09:38,560 --> 00:09:41,080 Estivemos rezando por eles nos últimos domingos. 173 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 <i>É mesmo?</i> 174 00:09:43,400 --> 00:09:46,560 <i>- Acha que vai adiantar?</i> - Não custa tentar. 175 00:09:47,560 --> 00:09:51,560 Eles devem estar transando numa praia em Barbados. 176 00:09:51,560 --> 00:09:53,080 Eles eram primos. 177 00:09:53,080 --> 00:09:55,560 Isso é o que os teóricos da conspiração dizem. 178 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 Você acredita em tudo que lê na internet? 179 00:09:58,560 --> 00:09:59,298 Nada. 180 00:09:59,300 --> 00:10:01,560 Mas toda mentira tem um fundo de verdade. 181 00:10:03,560 --> 00:10:06,364 Estava pensando em amanhã à noite. 182 00:10:06,388 --> 00:10:07,400 Só... 183 00:10:08,400 --> 00:10:10,560 - Você deve ter planos, né? - Acho que não. 184 00:10:10,560 --> 00:10:12,400 O que é amanhã? 185 00:10:15,560 --> 00:10:17,560 Dia 14. 186 00:10:18,560 --> 00:10:20,240 De fevereiro. 187 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Dia dos Namorados? 188 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 Se você está perguntando... 189 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 <i>Você tinha algo em mente?</i> 190 00:10:31,560 --> 00:10:32,298 Tá bom. 191 00:10:32,300 --> 00:10:34,560 Vou te dizer o que tenho em mente. 192 00:10:34,560 --> 00:10:37,240 Pegar o jato da família para Veneza. 193 00:10:37,241 --> 00:10:38,560 Chegar de tarde. 194 00:10:38,560 --> 00:10:41,560 Entrar numa gôndola no Canal Grande no pôr do sol. 195 00:10:41,560 --> 00:10:44,560 Uma garrafa de prosecco espumante. 196 00:10:44,560 --> 00:10:47,560 Chocolate Ferrero, uma dúzia de rosas vermelhas, 197 00:10:47,560 --> 00:10:51,560 ou rosas brancas, dependendo do seu gosto. 198 00:10:51,560 --> 00:10:52,760 E... 199 00:10:52,760 --> 00:10:54,560 O pacote completo. 200 00:10:54,560 --> 00:10:56,400 O que você acha? 201 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Não, obrigada. 202 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 <i>No entanto...</i> 203 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Eu aceito se fizermos algo que você ame. 204 00:11:10,560 --> 00:11:11,689 <i>Me mostre quem é o Farrell.</i> 205 00:11:11,690 --> 00:11:13,560 <i>Não o que o dinheiro do papai pode comprar.</i> 206 00:11:22,920 --> 00:11:24,374 <i>Parece que nosso carregamento está</i> 207 00:11:24,375 --> 00:11:26,080 <i>numa rota de colisão com o desastre.</i> 208 00:11:26,080 --> 00:11:30,360 Ou no mínimo, no purgatório dos navios de carga. 209 00:11:30,362 --> 00:11:32,400 Se importa se eu usar isso? 210 00:11:36,160 --> 00:11:38,160 Pode fechar isso. 211 00:11:43,160 --> 00:11:45,160 <i>Isso é um engarrafamento sério.</i> 212 00:11:45,160 --> 00:11:48,000 Aposto que mais da metade desses navios vem pra cá. 213 00:11:48,000 --> 00:11:51,160 O nosso pode levar um mês ou mais para atracar. 214 00:11:54,160 --> 00:11:57,160 Pode ser vantajoso com a fiscalização atual. 215 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 Mas e se tudo continuar como está? 216 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 Vamos lá, COO. 217 00:12:03,160 --> 00:12:04,656 Você conhece os portos. 218 00:12:04,657 --> 00:12:07,160 Deve haver alguma outra opção viável. 219 00:12:08,520 --> 00:12:10,328 Talvez precisemos do Tobias aqui. 220 00:12:10,329 --> 00:12:12,160 Para ver se ele tem alguma ideia brilhante. 221 00:12:12,160 --> 00:12:15,160 Assumindo que a gente encontre o controlador certo 222 00:12:15,160 --> 00:12:18,160 com influência suficiente para mudar o cronograma, 223 00:12:18,160 --> 00:12:21,160 <i>poderíamos recorrer ao seu velho truque, subornos.</i> 224 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Viva e aprenda. 225 00:12:22,160 --> 00:12:23,200 O que mais? 226 00:12:27,360 --> 00:12:30,160 Você quer mandar o navio para outro porto. 227 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 <i>Antuérpia.</i> 228 00:12:33,160 --> 00:12:35,160 <i>O porto não está congestionado.</i> 229 00:12:35,160 --> 00:12:38,160 E a pressão está em Roterdã. Não em Antuérpia. 230 00:12:38,160 --> 00:12:41,159 Digamos que redirecionemos. 231 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Ainda precisamos interceptar o contêiner. 232 00:12:43,001 --> 00:12:44,200 Teríamos que subornar o porto da Antuérpia. 233 00:12:44,201 --> 00:12:47,160 E isso é algo que você e o Tobias podem resolver? 234 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 Sim. 235 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 O problema persiste. 236 00:12:52,840 --> 00:12:56,160 Mesmo que a tecnologia funcione perfeitamente do início ao fim, 237 00:12:56,160 --> 00:12:58,160 o contêiner é o elo fraco. 238 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 Há muitos envolvidos no caminho. 239 00:13:00,160 --> 00:13:02,160 <i>Muitas oportunidades para problemas.</i> 240 00:13:02,160 --> 00:13:05,160 - A menos que... <i>- A menos que...<i> 241 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 Bem... 242 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 E se a gente... 243 00:13:10,160 --> 00:13:12,840 Se tivéssemos menos elos na cadeia de suprimentos. 244 00:13:14,160 --> 00:13:17,160 Se nós fossemos o importador e o distribuidor... 245 00:13:17,160 --> 00:13:20,160 Não precisaríamos nos aproveitar dos carregamentos alheios. 246 00:13:20,160 --> 00:13:22,520 E melhor ainda, se nosso importador e distribuidor 247 00:13:22,520 --> 00:13:25,160 fossem da mesma empresa, poderíamos ter... 248 00:13:25,160 --> 00:13:26,680 <i>Integração vertical.</i> 249 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 E quem a gente conhece que pode ajudar com isso? 250 00:13:41,160 --> 00:13:43,160 Qual é, com flash. 251 00:13:43,160 --> 00:13:45,148 Duas estrelas Michelin. 252 00:13:45,149 --> 00:13:47,160 <i>Cardápio super criativo.</i> 253 00:13:47,160 --> 00:13:50,160 Isso era pra ser uma experiência cultural. 254 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Estou postando sobre. 255 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 Isso não é vivenciar, é reportar. 256 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Minha avó ficaria possessa. 257 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Ela te cortava em pedacinhos. 258 00:14:00,160 --> 00:14:03,160 Sentar em volta de uma mesa compartilhando comida e palavras, 259 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 isso é a base da civilização. 260 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 Cas. 261 00:14:06,200 --> 00:14:08,160 - Ei. - Oi. 262 00:14:08,850 --> 00:14:10,110 {\an8}Pensei ter visto você entrar. 263 00:14:10,160 --> 00:14:13,160 - Pessoal, essa é a Ulva. - Oi. 264 00:14:13,160 --> 00:14:15,474 Vejo que escolheram o menu degustação 265 00:14:15,475 --> 00:14:17,360 <i>com harmonização de vinhos.</i> 266 00:14:17,360 --> 00:14:20,160 <i>- Que legal.</i> - Uma experiência encantadora. 267 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 Delicioso, claro. 268 00:14:22,160 --> 00:14:23,648 Mas me digam uma coisa. 269 00:14:23,649 --> 00:14:25,160 Quando tudo virou espuma? 270 00:14:25,160 --> 00:14:29,160 <i>Dá a textura de merda de passarinho.</i> 271 00:14:29,160 --> 00:14:31,000 <i>Não quero criar caso,</i> 272 00:14:31,000 --> 00:14:32,724 mas meus clientes estão ficando 273 00:14:32,725 --> 00:14:34,360 nervosos com o fornecimento. 274 00:14:34,360 --> 00:14:36,160 <i>Ou melhor, a falta dele.</i> 275 00:14:38,000 --> 00:14:40,160 Temos um novo carregamento no porto. 276 00:14:40,160 --> 00:14:42,520 Eu tinha a impressão que o porto estava fechado. 277 00:14:42,520 --> 00:14:43,514 Não se preocupe. 278 00:14:43,515 --> 00:14:45,160 Vamos resolver isso logo. 279 00:14:45,160 --> 00:14:48,160 Isso são ótimas notícias. 280 00:14:48,160 --> 00:14:52,160 Já estava pensando em negociar com aquela mulher irlandesa. 281 00:14:52,160 --> 00:14:52,898 Irlandesa? 282 00:14:52,899 --> 00:14:55,160 Merda de comedores de batata. 283 00:14:55,160 --> 00:14:58,160 <i>Fique à vontade para falar com os irlandeses.</i> 284 00:14:58,160 --> 00:15:00,160 <i>Mas se fizer isso...</i> 285 00:15:00,160 --> 00:15:02,360 Seus clientes imbecis vão estar moendo Fentanil 286 00:15:02,360 --> 00:15:04,160 e injetando entre os dedos dos pés 287 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 antes de verem um grama do produto deles. 288 00:15:07,160 --> 00:15:09,160 <i>Nós somos o único mercado nesse país.</i> 289 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 Quando posso esperar um novo carregamento? 290 00:15:13,162 --> 00:15:15,160 Quando estivermos bons e prontos. 291 00:15:16,162 --> 00:15:18,160 Agora, faça o favor de ir à merda. 292 00:15:18,162 --> 00:15:20,460 Estamos curtindo nossa merda de passarinho superfaturada. 293 00:15:36,160 --> 00:15:37,680 Você está bem? 294 00:15:39,160 --> 00:15:41,200 Sim, acho que sim. 295 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Olá? 296 00:15:49,160 --> 00:15:50,680 {\an8}Estamos aqui! 297 00:15:52,630 --> 00:15:55,850 {\an8}<i>Ai está ela, minha querida.</i> 298 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 Vamos lá, a família Rogers juntos. 299 00:16:01,160 --> 00:16:02,648 Oi, Tobias. 300 00:16:02,652 --> 00:16:04,160 <i>O que é isso?</i> 301 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 Oi, Anne-Marie, Rod. 302 00:16:06,160 --> 00:16:08,160 Parece um macaco. 303 00:16:08,160 --> 00:16:09,648 Ela é uma cadela. 304 00:16:09,652 --> 00:16:11,160 O nome dela é Inez. 305 00:16:11,710 --> 00:16:13,090 {\an8}Não quero um cachorro na minha casa. 306 00:16:13,160 --> 00:16:14,893 Não se preocupe, ela é treinada. 307 00:16:14,900 --> 00:16:16,160 Vamos falar em inglês. 308 00:16:17,840 --> 00:16:19,160 Ela solta pelo? 309 00:16:19,160 --> 00:16:22,060 Na verdade, não. Essa raça é hipoalergênica. 310 00:16:22,084 --> 00:16:24,284 {\an8}Não poderia deixar esse animal em casa, Rika? 311 00:16:24,308 --> 00:16:25,136 {\an8}O que? Não, pai. 312 00:16:25,160 --> 00:16:26,700 Ela é parte da nossa família agora. 313 00:16:26,724 --> 00:16:28,724 {\an8}E ela o relaxa. 314 00:16:28,830 --> 00:16:30,810 {\an8}O que há de errado com ele? 315 00:16:31,850 --> 00:16:33,230 {\an8}Não foi isso que quis dizer. 316 00:16:33,350 --> 00:16:35,130 {\an8}Muitos técnicos estão "nesse espectro". 317 00:16:36,450 --> 00:16:38,150 {\an8}Pai, ele não está "no espectro". 318 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 - Essa casa precisa de um elevador. <i>- Sim, tem um.<i> 319 00:16:50,160 --> 00:16:52,160 É isso. 320 00:16:53,160 --> 00:16:54,520 Que legal. 321 00:16:56,160 --> 00:16:57,660 Pode fechar a porta, por favor? 322 00:16:58,160 --> 00:17:00,360 E você feche os olhos. 323 00:17:09,840 --> 00:17:12,160 - Vem cá, amor. - O que está fazendo? 324 00:17:20,160 --> 00:17:22,344 Preciso que relaxe um pouco. 325 00:17:22,350 --> 00:17:24,160 Aproveite suas férias. 326 00:17:26,520 --> 00:17:31,160 Me sinto estranho com seus pais lá embaixo. 327 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Podemos tentar ficar quietos. 328 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 <i>Nossa.</i> 329 00:17:55,200 --> 00:17:57,160 Eu sinto muito. 330 00:17:57,160 --> 00:17:57,898 Desculpe. 331 00:17:57,900 --> 00:18:00,160 Não estava esperando por isso. 332 00:18:00,160 --> 00:18:03,160 Desculpe, pessoal. Podem continuar. Continuem. 333 00:18:05,160 --> 00:18:06,755 Na verdade, desculpe. 334 00:18:06,756 --> 00:18:08,680 <i>O que eu quis dizer foi...</i> 335 00:18:08,680 --> 00:18:11,160 <i>Por que não descem e tomamos um drink?</i> 336 00:18:11,160 --> 00:18:13,360 - Ok. <i>- Ok. Tchau.<i> 337 00:18:16,160 --> 00:18:18,000 - Deus. <i>- Divirtam-se.<i> 338 00:18:18,000 --> 00:18:19,360 - Pai! - Ai, meu Deus. 339 00:18:29,160 --> 00:18:31,160 Filhos da puta. 340 00:18:38,160 --> 00:18:39,840 <i>Ei!</i> 341 00:18:39,840 --> 00:18:41,840 <i>Isso aqui virou casa de repouso?</i> 342 00:18:44,160 --> 00:18:44,931 TV a tarde? 343 00:18:44,932 --> 00:18:47,160 Isso é o começo do fim, isso sim. 344 00:18:47,160 --> 00:18:50,160 Quero esse lugar impecável, como se o Papa fosse visitar. 345 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 E você, vai até a loja e me traga velas novas. 346 00:18:53,160 --> 00:18:53,648 De marca. 347 00:18:53,649 --> 00:18:55,160 Nada de genérico barato, ok? 348 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 <i>Agora seria ótimo.</i> 349 00:19:12,280 --> 00:19:15,140 {\an8}Tenho alguns minutos, então fale. 350 00:19:17,540 --> 00:19:18,920 {\an8}Concha. 351 00:19:19,660 --> 00:19:21,820 {\an8}Empresas offshore. 352 00:19:22,880 --> 00:19:25,180 {\an8}É sua expertise financeira, certo? 353 00:19:25,400 --> 00:19:26,280 {\an8}Sim. 354 00:19:26,400 --> 00:19:27,960 {\an8}Para que? 355 00:19:27,980 --> 00:19:33,220 {\an8}Transportar produtos através das fronteiras. 356 00:19:33,600 --> 00:19:34,780 {\an8}Produtos? 357 00:19:34,820 --> 00:19:37,580 {\an8}Isso é para sua chefe irlandesa? 358 00:19:37,800 --> 00:19:40,860 {\an8}É uma coisa que o Tobias e eu estamos ajudando ela. 359 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 {\an8}Pode ser grande para nós. 360 00:19:42,860 --> 00:19:44,700 {\an8}E potencialmente para você também. 361 00:19:44,920 --> 00:19:46,540 {\an8}Está bonito? 362 00:19:47,520 --> 00:19:48,580 {\an8}Sim. 363 00:19:49,760 --> 00:19:51,180 {\an8}Por que duvido? 364 00:19:51,620 --> 00:19:54,260 {\an8}É legal. 365 00:19:54,540 --> 00:19:56,320 {\an8}A maioria. 366 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 {\an8}Somos uma empresa financeira respeitada. 367 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 {\an8}Não, é claro. 368 00:19:59,640 --> 00:20:02,220 {\an8}Queremos permanecer discretos 369 00:20:02,240 --> 00:20:04,700 {\an8}Isso nos dará espaço para crescer 370 00:20:08,910 --> 00:20:11,330 Então não deveria ir para o exterior. 371 00:20:11,470 --> 00:20:15,150 {\an8}Hoje em dia é um sinal de alerta. 372 00:20:15,170 --> 00:20:16,210 {\an8}Ok. 373 00:20:17,750 --> 00:20:19,690 {\an8}E então? 374 00:20:19,890 --> 00:20:23,370 {\an8}O que você fará é encontrar um negócio familiar... 375 00:20:23,450 --> 00:20:25,930 {\an8}Uma empresa privada que está indo bem. 376 00:20:25,930 --> 00:20:29,650 {\an8}Uma empresa familiar que paga impostos e vende algo que todos entendem 377 00:20:29,670 --> 00:20:32,170 {\an8}Até mesmo um inspetor fiscal sobrecarregado. 378 00:20:32,830 --> 00:20:34,210 {\an8}Como o que? 379 00:20:34,270 --> 00:20:38,030 {\an8}Como escova de cabelo, um espelho, gloss labial. 380 00:20:38,130 --> 00:20:40,810 {\an8}Não sei, o gadget eletrônico do ano. 381 00:20:40,850 --> 00:20:41,490 {\an8}Moda rápida. 382 00:20:41,490 --> 00:20:45,250 {\an8}Estraga o ambiente, mas as crianças fazem fila para isso. 383 00:20:45,270 --> 00:20:48,070 {\an8}Transmissões frequentes, rastro de papel chato. 384 00:20:48,110 --> 00:20:50,170 {\an8}Difícil de rastrear. 385 00:20:50,390 --> 00:20:51,290 {\an8}Você é boa. 386 00:20:51,330 --> 00:20:52,410 {\an8}Eu sei. 387 00:20:54,310 --> 00:20:57,690 {\an8}Retomaremos isso mais tarde porque... 388 00:20:57,690 --> 00:20:59,290 {\an8}Você precisa ir. 389 00:21:02,980 --> 00:21:04,740 {\an8}Estava pensando... 390 00:21:04,920 --> 00:21:08,000 {\an8}Você vai fazer alguma coisa hoje a noite? 391 00:21:08,060 --> 00:21:12,380 {\an8}Está me convidando para um encontro no Dia dos Namorados? 392 00:21:13,500 --> 00:21:15,420 {\an8}Menos classe C. 393 00:21:15,480 --> 00:21:16,940 {\an8}Eu já tenho um encontro. 394 00:21:17,020 --> 00:21:18,300 {\an8}Estou vestindo um Valentino. 395 00:21:18,880 --> 00:21:21,060 {\an8}Não com aquele seu boneco inflável? 396 00:21:21,100 --> 00:21:23,000 {\an8}Não, com um dos sócios daqui. 397 00:21:23,040 --> 00:21:24,580 {\an8}Com um sócio sênior. 398 00:21:24,640 --> 00:21:27,440 {\an8}Ele está passando por um divórcio difícil. 399 00:21:27,640 --> 00:21:30,620 {\an8}Você está aliviando a tensão dele na copiadora? 400 00:21:30,960 --> 00:21:32,940 {\an8}Acho que isso vai te promover a sócio? 401 00:21:32,940 --> 00:21:34,400 {\an8}Foda-se. 402 00:21:35,300 --> 00:21:36,920 {\an8}Quantos anos tem esse sênior? 403 00:21:36,920 --> 00:21:38,480 {\an8}Uns 40. 404 00:21:39,620 --> 00:21:40,860 {\an8}Crise da meia-idade. 405 00:21:40,980 --> 00:21:42,220 {\an8}Não é o seu tipo. 406 00:21:42,240 --> 00:21:43,520 {\an8}Não, qual é o meu tipo? 407 00:21:43,520 --> 00:21:45,940 {\an8}Eu, Jolie. 408 00:21:46,760 --> 00:21:48,200 {\an8}Eu sou seu tipo. 409 00:22:14,240 --> 00:22:15,560 Oi. 410 00:22:29,400 --> 00:22:30,560 Você não passa de um peão 411 00:22:30,560 --> 00:22:33,560 nessa operação maluca desses filhos da puta dos Fenians. 412 00:22:33,560 --> 00:22:35,751 Mas isso não te torna menos responsável 413 00:22:35,752 --> 00:22:37,560 pelas suas próprias escolhas. 414 00:22:48,560 --> 00:22:51,560 <i>Querida, é tão bom ter você em casa.</i> 415 00:22:51,560 --> 00:22:52,453 Obrigada, mãe. 416 00:22:52,454 --> 00:22:54,560 A gente também está muito feliz de estar aqui. 417 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 Seu pai percebeu. 418 00:23:00,560 --> 00:23:03,560 Como está as coisas em Rotjeknor? 419 00:23:03,560 --> 00:23:06,560 Está ótimo, Rod. Muito corrido. 420 00:23:06,560 --> 00:23:07,548 Não exagere. 421 00:23:07,549 --> 00:23:10,560 Nada pode ser ótimo nessa cidade. 422 00:23:10,560 --> 00:23:12,560 <i>Está se gentrificando há 30 anos.</i> 423 00:23:12,560 --> 00:23:16,560 <i>Ainda tem aquele mesmo cheiro velho de óleo vazado.</i> 424 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 Tobias, não esquece da erva doce. 425 00:23:21,560 --> 00:23:23,681 No que você está trabalhando agora, Tobias? 426 00:23:23,682 --> 00:23:25,560 Assumindo que tenha um emprego. 427 00:23:25,560 --> 00:23:28,560 <i>Logística.</i> 428 00:23:28,560 --> 00:23:30,560 <i>Nunca sei o que isso significa.</i> 429 00:23:30,560 --> 00:23:32,560 É coordenar transporte no porto. 430 00:23:32,560 --> 00:23:34,760 Navios, caminhões, contêineres. 431 00:23:34,760 --> 00:23:37,560 Parece meio chato, não? 432 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 <i>Tem seus momentos.</i> 433 00:23:40,560 --> 00:23:41,760 Peguei a erva doce. 434 00:23:44,560 --> 00:23:46,560 Tem algo além de cordeiro? 435 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 <i>Tobias é vegetariano.</i> 436 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 Não. 437 00:23:51,920 --> 00:23:55,560 - Tudo bem, eu me viro. <i>- Ótimo.<i> 438 00:23:58,560 --> 00:24:00,560 Tobias está sendo modesto. 439 00:24:00,560 --> 00:24:02,560 Ele cria plataformas digitais supercomplexas. 440 00:24:02,560 --> 00:24:05,600 Tipo Uber ou Airbnb. 441 00:24:05,600 --> 00:24:07,920 Nem me fale do Airbnb. 442 00:24:07,920 --> 00:24:11,560 <i>Eles ficam com 20% do lucro. E para quê?</i> 443 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 Pelo visto o seu negócio vai bem. 444 00:24:13,560 --> 00:24:15,560 <i>Mãe, quer que a gente misture isso?</i> 445 00:24:15,560 --> 00:24:17,048 Tobias pode misturar a salada. 446 00:24:17,049 --> 00:24:18,560 Pode me ajudar a mexer isso aqui? 447 00:24:18,560 --> 00:24:20,560 Eu tenho um pouco de... 448 00:24:20,560 --> 00:24:23,560 Os Rodgers não são o tipo de gente 449 00:24:23,560 --> 00:24:25,560 que se contenta com "ir bem". 450 00:24:25,560 --> 00:24:27,468 Já contou para ela que acabamos 451 00:24:27,469 --> 00:24:29,400 de comprar quatro novos imóveis? 452 00:24:29,424 --> 00:24:31,424 {\an8}Sério? Que ótimo. 453 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Que bom pra vocês. 454 00:24:32,584 --> 00:24:34,536 {\an8}Para você também, querida. 455 00:24:34,560 --> 00:24:36,548 Vinte e sete no total agora. 456 00:24:36,549 --> 00:24:38,560 Taxa de ocupação acima de 90%. 457 00:24:40,240 --> 00:24:42,560 Estou te dizendo, Tobias. Amsterdã é a galinha dos ovos de ouro. 458 00:24:42,560 --> 00:24:45,560 É o caixa eletrônico da Europa. 459 00:24:45,560 --> 00:24:48,400 O mundo inteiro quer vir pra cá. 460 00:24:48,400 --> 00:24:50,560 Quer dizer... literalmente, né? 461 00:24:53,560 --> 00:24:54,760 Tipo... 462 00:24:54,760 --> 00:24:59,080 As despedidas de solteiro e as garotas nas vitrines. 463 00:25:00,560 --> 00:25:03,240 Todo aquele lance de XXX. 464 00:25:03,264 --> 00:25:07,164 {\an8}A cidade de Rembrandts e Van Gogh está sendo reduzida a um parque de diversões para adultos. 465 00:25:08,560 --> 00:25:10,360 A gente entendeu o que quis dizer. 466 00:25:20,760 --> 00:25:22,560 <i>Doublin?</i> 467 00:25:22,560 --> 00:25:24,560 <i>Dublin?</i> 468 00:25:24,560 --> 00:25:25,560 Dubble-in? 469 00:25:27,560 --> 00:25:30,560 Um colapso geral na ortografia e na gramática. 470 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 A culpa é da internet. 471 00:25:32,560 --> 00:25:34,560 Para ser justo, não é a língua materna deles. 472 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 <i>Que porra que você está falando?!</i> 473 00:25:35,560 --> 00:25:36,703 Olha essa merda. 474 00:25:36,704 --> 00:25:39,240 É uma declaração de guerra. 475 00:25:39,240 --> 00:25:40,560 Vou ligar para o pai. 476 00:25:40,560 --> 00:25:42,560 Você não precisa fazer isso. 477 00:25:44,560 --> 00:25:46,560 Ninguém morreu? 478 00:25:46,560 --> 00:25:48,560 Não, mas eles foderam eles de verdade. 479 00:25:48,560 --> 00:25:49,760 É uma provocação direta. 480 00:25:49,760 --> 00:25:51,560 E se reagirmos, damos a eles o que querem. 481 00:25:51,560 --> 00:25:52,760 Uma guerra de território no terreno deles. 482 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 Não é isso que eles querem. Eles querem nosso mercado. 483 00:25:54,760 --> 00:25:57,560 <i>Sim, eram deles primeiro. Não se esqueça.</i> 484 00:25:57,560 --> 00:26:00,560 Eles só fizeram essa merdinha porque estão nervosos. 485 00:26:00,560 --> 00:26:02,600 Estou dizendo, se revidarmos, acabamos com metade deles, 486 00:26:02,600 --> 00:26:04,560 e a Europa vai abrir as pernas para a gente. 487 00:26:04,560 --> 00:26:07,560 <i>Sua abençoada mãe está ouvindo essa língua.</i> 488 00:26:09,080 --> 00:26:11,560 <i>- Desculpe, mãe. - Sem problemas, querido.</i> 489 00:26:11,560 --> 00:26:13,920 Não é a primeira boca suja que vejo. 490 00:26:13,920 --> 00:26:16,080 Use este aqui. Combina com meu vestido. 491 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 <i>E o porto?</i> 492 00:26:17,560 --> 00:26:20,560 <i>Ainda está bloqueado, mas estamos arrumando um plano alternativo.</i> 493 00:26:20,560 --> 00:26:21,760 <i>Entendo.</i> 494 00:26:21,760 --> 00:26:24,560 Se eu puder sugerir algo... 495 00:26:24,560 --> 00:26:26,400 Quem é você? 496 00:26:26,400 --> 00:26:27,560 Sr. Walsh? 497 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Quem é você? 498 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 Sou Marco de Bont. Sou o novo C... 499 00:26:33,560 --> 00:26:35,920 Sou o novo cara de tecnologia. 500 00:26:37,560 --> 00:26:39,560 Só um pensamento, filosoficamente. 501 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 Filoso-fodinha-ficamente? 502 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 Não há espaço suficiente para os dois grupos? 503 00:26:43,560 --> 00:26:45,568 <i>Podemos conversar com eles e chegar</i> 504 00:26:45,569 --> 00:26:47,600 <i>a um acordo mutuamente benéfico.</i> 505 00:26:47,600 --> 00:26:50,560 <i>Tipo Microsoft e Apple,</i> 506 00:26:50,560 --> 00:26:53,240 ou BP e Shell. 507 00:26:53,240 --> 00:26:56,560 Competição, sim, mas também complementaridade. 508 00:26:56,560 --> 00:26:58,430 <i>Aproveitando os pontos fortes de cada um.</i> 509 00:26:58,431 --> 00:26:59,760 <i>Tem mercado para todo mundo.</i> 510 00:26:59,760 --> 00:27:02,560 <i>Obrigado, filho, pela contribuição.</i> 511 00:27:02,560 --> 00:27:04,560 E pelos... 512 00:27:04,560 --> 00:27:08,920 kettlebells de ferro que você tem balançando entre as pernas. 513 00:27:10,560 --> 00:27:12,560 <i>Você se importa de sair por um momento?</i> 514 00:27:12,560 --> 00:27:14,080 <i>Preciso de um minuto com meus filhos.</i> 515 00:27:14,080 --> 00:27:15,240 Sem problema. 516 00:27:20,560 --> 00:27:22,560 O filósofo já foi? 517 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 Já. 518 00:27:24,560 --> 00:27:27,080 O que diabos foi aquilo? 519 00:27:27,080 --> 00:27:28,649 Foi o macaco de teclado dela 520 00:27:28,650 --> 00:27:30,920 nos ensinando como fazer nosso trabalho. 521 00:27:30,920 --> 00:27:32,760 - Ele não é nenhum macaco. - O que ele é, então? 522 00:27:32,760 --> 00:27:36,080 <i>Ele anda por aí se chamando de COO.</i> 523 00:27:36,080 --> 00:27:39,560 Pode chamar ele de Rei da Holanda, não me importa. 524 00:27:39,560 --> 00:27:43,560 Mas não quero ninguém que não seja um Walsh 525 00:27:43,560 --> 00:27:45,929 em nossas discussões familiares. 526 00:27:45,930 --> 00:27:46,760 Está claro? 527 00:27:46,760 --> 00:27:48,760 Perfeitamente. 528 00:27:48,760 --> 00:27:50,560 <i>Ótimo.</i> 529 00:27:50,560 --> 00:27:55,760 Preciso levar minha linda noiva para passear pela cidade. 530 00:27:58,560 --> 00:28:02,560 Por favor, me diga que você tem planos para esta noite. 531 00:28:23,560 --> 00:28:24,048 Desculpe. 532 00:28:24,049 --> 00:28:25,560 Eu não devia ter dito nada. 533 00:28:25,560 --> 00:28:26,298 Tudo bem. 534 00:28:26,299 --> 00:28:28,560 O papai precisa de uma surpresinha de vez em quando. 535 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 Vamos para Antuérpia. 536 00:28:34,560 --> 00:28:36,400 Ok. 537 00:28:36,400 --> 00:28:37,560 Sim. 538 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 <i>Quero você e Tobias lá amanhã.</i> 539 00:28:39,560 --> 00:28:41,560 Comecem a trabalhar no pony e nos boosters. 540 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Claro. 541 00:28:44,560 --> 00:28:46,450 Encontrem um lugar seguro. 542 00:28:46,451 --> 00:28:47,560 Perto do porto. 543 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Comprem todo o equipamento necessário. 544 00:28:48,560 --> 00:28:51,560 Vou precisar de dinheiro. 545 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 Me siga. 546 00:28:55,560 --> 00:28:57,968 Talvez eu tenha encontrado uma solução 547 00:28:57,969 --> 00:29:00,400 para nosso problema de incorporação. 548 00:29:00,400 --> 00:29:01,684 É uma empresa que podemos assumir. 549 00:29:01,685 --> 00:29:02,560 Eles fazem camisetas. 550 00:29:02,560 --> 00:29:06,560 É uma operação pequena, mas está crescendo rápido. 551 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 <i>Cuidado com a cabeça.</i> 552 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 Seria importar, fabricar, distribuir. 553 00:29:12,560 --> 00:29:14,560 É integração vertical pura. 554 00:29:14,560 --> 00:29:18,560 E podemos acessar as contas? Controlar os registros? 555 00:29:18,560 --> 00:29:20,560 É nosso para brincar. 556 00:29:20,560 --> 00:29:23,560 Só vamos precisar de uma injeção de dinheiro 557 00:29:23,560 --> 00:29:25,560 para aumentar o fluxo de caixa. 558 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 Antuérpia. 559 00:29:43,560 --> 00:29:44,560 <i>E a empresa de camisetas.</i> 560 00:29:44,560 --> 00:29:46,560 De quantos casos estamos falando? 561 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 <i>Com tantos bares e coffeeshops,</i> 562 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 como é que bêbados não caem nos canais? 563 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 Eles caem. 564 00:29:57,560 --> 00:29:59,560 Geralmente enquanto mijam neles. 565 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 <i>De vez em quando, pescam um corpo.</i> 566 00:30:01,560 --> 00:30:03,560 - Merda. - Na maioria, turistas. 567 00:30:03,560 --> 00:30:05,560 Isso não vai pros cartões-postais. 568 00:30:05,560 --> 00:30:09,560 Por isso aulas de natação são obrigatórias na Holanda. 569 00:30:09,560 --> 00:30:12,080 As crianças treinam de roupa, por via das dúvidas. 570 00:30:12,080 --> 00:30:16,560 Minha mãe me colocou numa coleira para me puxar da beirada. 571 00:30:16,560 --> 00:30:19,560 - Quando vão tirar isso de você? - Não é justo. 572 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 Eles só querem o melhor pra mim. 573 00:30:21,560 --> 00:30:23,400 Só que não me inclui. 574 00:30:23,400 --> 00:30:25,560 Não seja bobo. Eles só... 575 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 Ainda não viram seu potencial... 576 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Ainda. 577 00:30:28,560 --> 00:30:30,240 É o Marco. 578 00:30:30,240 --> 00:30:31,560 Ele quer o login da conta Thing. 579 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 Vai fazer outro depósito. 580 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 <i>Acho que essa coisa pode estar acontecendo.</i> 581 00:31:22,560 --> 00:31:23,560 <i>Então...</i> 582 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 Esse é você. 583 00:31:25,560 --> 00:31:28,560 - Esse sou eu. – Poderoso, rápido, perigoso. 584 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Poderoso e rápido, com certeza. 585 00:31:33,560 --> 00:31:35,817 Não dá para negar que é aquele friozinho 586 00:31:35,818 --> 00:31:37,560 do perigo que mais gosto. 587 00:31:39,600 --> 00:31:42,240 Sorte sua, eu também. 588 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 É mesmo? 589 00:31:51,560 --> 00:31:53,798 Achei que fosse nosso momento. 590 00:31:53,799 --> 00:31:54,560 E é. 591 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 Minha vez. 592 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 Angelique... 593 00:32:00,560 --> 00:32:04,560 Sério, isso não é que nem o diesel do seu pai ou sei lá. 594 00:32:04,560 --> 00:32:06,245 Olha, por que a gente não... 595 00:32:06,246 --> 00:32:08,560 Vai comer um hambúrguer ou algo assim? 596 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 Tem um lugar ali na esquina. É bem a minha cara. 597 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Deixa para outra hora. 598 00:32:14,920 --> 00:32:16,560 É gostoso. 599 00:32:16,560 --> 00:32:18,560 <i>Você diz que gosta do perigo...</i> 600 00:32:18,560 --> 00:32:21,400 Sim, gosto, mas não tenho desejo de morte. 601 00:32:21,400 --> 00:32:22,560 Vai entrar? 602 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 Não ligue o motor. 603 00:32:28,560 --> 00:32:29,560 <i>Desligue esse motor.</i> 604 00:32:54,760 --> 00:32:56,525 <i>Entendo que você não encontrou nenhum</i> 605 00:32:56,526 --> 00:32:58,560 <i>perfil adequado no nosso banco de dados.</i> 606 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 Não. 607 00:32:59,560 --> 00:33:01,560 <i>Ok, vamos ver.</i> 608 00:33:01,560 --> 00:33:05,560 <i>Nós enviamos, e você rejeitou...</i> 609 00:33:05,560 --> 00:33:07,560 Ok. 610 00:33:07,560 --> 00:33:10,560 191 doadores. 611 00:33:10,560 --> 00:33:13,920 Tinha alguns perfis promissores. 612 00:33:13,920 --> 00:33:16,560 Mas aí você faz FaceTime com eles e... 613 00:33:16,560 --> 00:33:19,560 Isso é necessário? 614 00:33:19,560 --> 00:33:22,560 Você precisa de um DNA, não de um jantar à luz de velas. 615 00:33:22,560 --> 00:33:24,080 É necessário. 616 00:33:24,080 --> 00:33:27,560 Não quero que meu filho herde o DNA de um idiota. 617 00:33:29,240 --> 00:33:30,560 Dada sua hesitação, 618 00:33:30,560 --> 00:33:33,560 você já teve uma conversa sincera consigo mesma 619 00:33:33,560 --> 00:33:36,560 sobre por que você quer isso? 620 00:33:38,560 --> 00:33:40,240 Já. 621 00:33:40,240 --> 00:33:41,560 E qual foi a resposta? 622 00:33:41,560 --> 00:33:43,920 Uma criança. 623 00:33:43,920 --> 00:33:45,560 Certo. Mas por quê? 624 00:33:47,560 --> 00:33:50,560 Por exemplo, algumas das minhas pacientes sentem um vazio, 625 00:33:50,560 --> 00:33:53,560 que elas erroneamente acham que uma criança vai preencher. 626 00:33:53,560 --> 00:33:57,560 Outras têm dificuldade em lidar com a pressão social. 627 00:33:57,560 --> 00:33:58,234 Mulheres muitas vezes... 628 00:33:58,235 --> 00:33:58,560 Desculpe. 629 00:33:58,560 --> 00:34:01,560 Eu perdi o letreiro na sua porta que dizia psicanalista? 630 00:34:03,600 --> 00:34:04,920 Não. 631 00:34:06,560 --> 00:34:08,560 Não, não tinha. 632 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 Mas alguns dos meus pacientes gostam de desabafar. 633 00:34:11,560 --> 00:34:12,588 E outros não. 634 00:34:12,589 --> 00:34:15,560 Neste caso, cuide da sua vida. 635 00:34:26,284 --> 00:34:29,584 {\an8}Adoro fazer isso. Contanto que não quebre a taça. 636 00:34:30,560 --> 00:34:35,560 É hora da tradição da família Rodgers do Dia dos Namorados. 637 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 Os discursos de liefde. 638 00:34:38,560 --> 00:34:39,560 Os discursos de amor. 639 00:34:39,560 --> 00:34:42,560 Eu vim para Amsterdã pela primeira vez... 640 00:34:42,560 --> 00:34:44,560 Isso já faz muitos anos, para uma despedida de solteiro. 641 00:34:44,560 --> 00:34:47,240 Enquanto meus amigos idiotas estavam afundados 642 00:34:47,240 --> 00:34:49,560 em Jenever, maconha legalizada e luzes vermelhas, 643 00:34:49,560 --> 00:34:51,560 tudo o que eu via era oportunidade. 644 00:34:51,560 --> 00:34:55,560 Naquela época, o centro da cidade era esse... 645 00:34:55,560 --> 00:34:57,560 magnífico lixão abandonado. 646 00:34:58,560 --> 00:35:00,560 Então voltei alguns meses depois, 647 00:35:00,560 --> 00:35:03,560 e eu era bem mais jovem do que você é agora. 648 00:35:03,560 --> 00:35:05,920 Comecei a comprar propriedades e reformá-las. 649 00:35:05,920 --> 00:35:09,920 Foi aí que conheci essa maravilhosa, incrível, 650 00:35:09,920 --> 00:35:14,240 e linda designer de interiores em ascensão, 651 00:35:14,240 --> 00:35:18,560 que me ajudou muito no negócio e roubou meu coração. 652 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 Um verdadeiro conto de fadas de Amsterdã. 653 00:35:24,400 --> 00:35:25,560 Que fofo. 654 00:35:26,560 --> 00:35:29,560 Na verdade, foi em uma dessas propriedades, 655 00:35:29,560 --> 00:35:34,579 pisos tortos, paredes desmoronando, o teto desabando. 656 00:35:34,580 --> 00:35:35,560 Foi lá... 657 00:35:35,560 --> 00:35:39,560 que eu descobri que minha linda noiva 658 00:35:39,560 --> 00:35:41,560 tinha uma queda por rapidinhas. 659 00:35:44,240 --> 00:35:47,240 Sua posição preferida? 660 00:35:47,240 --> 00:35:49,560 "Op z'n hondje." 661 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Por trás. 662 00:35:55,560 --> 00:35:57,560 Obrigado por refrescar minha memória. 663 00:36:00,560 --> 00:36:03,560 <i>- Ao amor. - Ao amor.</i> 664 00:36:06,560 --> 00:36:09,560 Tobias, por que você não fala agora? 665 00:36:10,560 --> 00:36:14,400 Estou um pouco confuso sobre o que devo dizer. 666 00:36:14,400 --> 00:36:16,560 Sem regras. O que vier à mente. 667 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 - Só do coração. <i>- Você não precisa.</i> 668 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 Não. 669 00:36:23,560 --> 00:36:25,560 Não, tudo bem. Eu consigo. 670 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 Um famoso programador 671 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 uma vez disse 672 00:36:34,560 --> 00:36:35,760 algo tipo, 673 00:36:35,760 --> 00:36:38,080 "Qualquer bobo 674 00:36:38,080 --> 00:36:41,560 pode escrever um código que um computador entenda, 675 00:36:41,560 --> 00:36:44,560 mas é preciso um grande programador 676 00:36:44,560 --> 00:36:47,560 para escrever um código que 677 00:36:47,560 --> 00:36:50,560 qualquer humano entenda." 678 00:36:50,560 --> 00:36:51,600 Rika... 679 00:36:51,600 --> 00:36:53,560 Quando você me deixou entrar na sua vida... 680 00:36:55,560 --> 00:36:58,560 ...você me ensinou o segredo do que é o amor. 681 00:37:01,560 --> 00:37:03,760 E, ao fazer isso, você me ajudou a entender 682 00:37:03,760 --> 00:37:05,560 o que significa ser humano. 683 00:37:09,560 --> 00:37:10,577 Eu te amo... 684 00:37:10,578 --> 00:37:12,560 <i>Desculpe interromper.</i> 685 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 Essa linguagem técnica me confunde. 686 00:37:14,560 --> 00:37:19,400 Nesse cenário que você pintou, 687 00:37:19,400 --> 00:37:20,560 se Rika é o humano... 688 00:37:21,920 --> 00:37:24,560 ...isso faz de você o bobo? 689 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 Não era isso que eu estava tentando dizer. 690 00:37:26,584 --> 00:37:28,536 {\an8}Acho que sim. Ele é o palhaço 691 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Mãe. 692 00:37:30,584 --> 00:37:32,584 {\an8}Para o palhaço apaixonado. 693 00:37:33,560 --> 00:37:34,560 Ao palhaço. 694 00:37:34,584 --> 00:37:35,422 {\an8}Não foi legal. 695 00:37:35,446 --> 00:37:37,984 {\an8}Espero que o sexo seja melhor que o discurso; 696 00:37:39,920 --> 00:37:42,560 O que ela disse? 697 00:37:42,560 --> 00:37:43,560 Nada. 698 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 Não pareceu "nada". 699 00:37:51,560 --> 00:37:55,560 <i>Oi, Callum. Você chegou?</i> 700 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 <i>Em trânsito, na verdade.</i> 701 00:37:56,560 --> 00:37:59,560 <i>Estou a caminho do aeroporto de Dublin.</i> 702 00:37:59,560 --> 00:38:01,560 Eu não ia ligar. 703 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 Por causa do dia e tudo mais. 704 00:38:03,560 --> 00:38:06,560 Imaginei que estaria nadando em champanhe e rosas. 705 00:38:06,560 --> 00:38:10,240 - Suponha de novo. <i>- Mas aí pensei: que se dane.</i> 706 00:38:10,240 --> 00:38:12,240 <i>Só vou deixar uma mensagem.</i> 707 00:38:12,240 --> 00:38:15,560 <i>Não precisa. Odeio esse dia.</i> 708 00:38:15,560 --> 00:38:18,560 O filho bastardo do Cupido com a Hallmark. 709 00:38:18,560 --> 00:38:21,400 Não. Retire isso. 710 00:38:21,400 --> 00:38:22,560 <i>Não vou.</i> 711 00:38:23,560 --> 00:38:24,560 É brincadeira. 712 00:38:25,560 --> 00:38:26,600 Cardápios fixos caríssimos. 713 00:38:26,600 --> 00:38:29,240 E nem me fale da turma do amorzinho. 714 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 <i>Andando por aí como seitas fingindo felicidade.</i> 715 00:38:31,760 --> 00:38:34,560 Eu já teria desligado se não fosse pela necessidade 716 00:38:34,560 --> 00:38:37,240 de defender a honra desta data. 717 00:38:37,240 --> 00:38:39,560 <i>Não há dia melhor que o Dia dos Namorados.</i> 718 00:38:39,560 --> 00:38:41,760 - É mesmo? - Com certeza. 719 00:38:41,760 --> 00:38:44,560 No primário, eu me sentia especial 720 00:38:44,560 --> 00:38:47,600 porque todo ano eu recebia três... 721 00:38:47,600 --> 00:38:49,920 cartões secretos de namorados. 722 00:38:49,920 --> 00:38:52,560 Um galãzinho. 723 00:38:52,560 --> 00:38:54,560 <i>Só depois que cresceu pelos no peito</i> 724 00:38:54,560 --> 00:38:57,080 que percebi que eram da minha mãe e irmãs. 725 00:39:00,560 --> 00:39:02,560 Você prometeu me mostrar a cidade. 726 00:39:02,560 --> 00:39:04,560 Prometi? 727 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 <i>O que diz?</i> 728 00:39:06,560 --> 00:39:10,560 <i>Sloane Walsh tem tempo para mim na agenda?</i> 729 00:39:13,560 --> 00:39:15,460 {\an8}Foi ótimo que você quisesse abrir suas asas... 730 00:39:15,630 --> 00:39:18,070 {\an8}Acho que é hora de voltar para casa. 731 00:39:18,190 --> 00:39:20,550 {\an8}Tudo que construímos é para você. 732 00:39:22,250 --> 00:39:24,590 {\an8}Considere isso uma herança antecipada. 733 00:39:26,560 --> 00:39:29,240 - Como está Inez? - Dormindo. 734 00:39:30,560 --> 00:39:32,680 - Sobremesa? - Não, não consigo comer... 735 00:39:32,770 --> 00:39:34,590 {\an8}<i>Estou fazendo minhas próprias coisas agora.</i> 736 00:39:35,290 --> 00:39:37,150 {\an8}Construir demanda tempo e energia. 737 00:39:37,430 --> 00:39:40,990 {\an8}Camisetas em Roterdã ou um portfólio imobiliário em Amsterdã? 738 00:39:41,570 --> 00:39:44,130 {\an8}Uma é oportunidade de ouro. E outra. 739 00:39:44,130 --> 00:39:47,330 {\an8}A outra é um beco sem saída em Roterdã. 740 00:39:49,270 --> 00:39:52,150 {\an8}- Ele é uma criança. - Por favor. 741 00:39:52,330 --> 00:39:54,670 {\an8}Ele nunca conseguirá nada. 742 00:39:54,950 --> 00:39:58,910 {\an8}Você não sabe. Ele é um brilhante programador. 743 00:39:59,110 --> 00:40:00,270 {\an8}Ele é um gênio. 744 00:40:00,310 --> 00:40:05,090 {\an8}Hospitais psiquiátricos estão cheios de gênios que nunca fizeram nada. 745 00:40:05,210 --> 00:40:07,630 {\an8}Além disso, quem é ele? 746 00:40:07,890 --> 00:40:10,710 {\an8}Basta olhar de onde ele vem. 747 00:40:11,730 --> 00:40:13,650 {\an8}De lares destruídos surgem pessoas destruídas. 748 00:40:14,010 --> 00:40:16,970 {\an8}E pessoas destruídas, criam famílias destruídas. 749 00:40:17,150 --> 00:40:19,730 {\an8}- Isso não é justo. - Não, mas é como é. 750 00:40:19,930 --> 00:40:23,190 {\an8}Eles não sabem o que é normal. Eles não conhecem a felicidade 751 00:40:23,190 --> 00:40:25,610 {\an8}Você acha que pode consertá-lo. 752 00:40:25,610 --> 00:40:27,390 {\an8}Mas não pode. 753 00:40:27,710 --> 00:40:29,550 {\an8}Antes que você perceba, tudo está arruinado. 754 00:40:29,710 --> 00:40:35,750 {\an8}Existem bons rapazes em Amsterdam. De boas famílias. 755 00:40:36,730 --> 00:40:39,790 {\an8}E você volta pra casa com um vira-lata de Londres. 756 00:40:40,090 --> 00:40:42,450 {\an8}Por favor, ele pode ser um pouco áspero... 757 00:40:43,030 --> 00:40:47,070 {\an8}Você está brincando com um pouco áspero. 758 00:40:47,290 --> 00:40:51,490 {\an8}Seria mais fácil voltar para casa. 759 00:40:51,490 --> 00:40:53,710 {\an8}Parece que nunca fui embora. 760 00:40:53,970 --> 00:40:57,290 {\an8}Ótimo. Então não terá problemas para voltar. 761 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 Tobias, está gostando da vruchtentaart? 762 00:41:02,560 --> 00:41:03,298 Sim. 763 00:41:03,299 --> 00:41:04,983 A vruchtentaart está ótima, Anne-Marie. 764 00:41:04,984 --> 00:41:06,060 Obrigado. 765 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 <i>Amigo.</i> 766 00:41:19,560 --> 00:41:21,560 Obrigado. Noite tranquila, né? 767 00:41:21,560 --> 00:41:23,948 Nada de romance em food trucks. 768 00:41:23,949 --> 00:41:25,560 Parece que não. 769 00:41:30,260 --> 00:41:31,920 {\an8}Balão para a namorada? 770 00:41:33,020 --> 00:41:34,080 {\an8}Para minha namorada? 771 00:41:34,420 --> 00:41:35,600 {\an8}Está vendo uma namorada? 772 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 Ei. 773 00:41:40,560 --> 00:41:43,560 Desculpe 774 00:41:45,500 --> 00:41:47,260 {\an8}Me dê um. 775 00:41:47,284 --> 00:41:49,284 {\an8}Cinco euros, por favor. 776 00:41:49,308 --> 00:41:51,308 {\an8}Fique com o troco. 777 00:42:02,560 --> 00:42:05,240 <i>Não é justo, mas é assim que funciona.</i> 778 00:42:05,240 --> 00:42:07,560 <i>Eles não têm talento para a felicidade.</i> 779 00:42:07,560 --> 00:42:10,560 <i>Você acha que pode consertá-los, mas não pode.</i> 780 00:42:10,560 --> 00:42:11,560 <i>Não é possível.</i> 781 00:42:11,560 --> 00:42:14,560 <i>E antes que perceba, tudo está arruinado.</i> 782 00:42:14,560 --> 00:42:15,920 <i>O que está fazendo?</i> 783 00:42:17,560 --> 00:42:20,240 <i>Se você trouxer esse vira-lata de Londres...</i> 784 00:42:21,560 --> 00:42:22,920 Você nos gravou? 785 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Eu sou quebrado. 786 00:42:26,560 --> 00:42:27,560 Um vira-lata estragado. 787 00:42:27,560 --> 00:42:32,240 Não, amor. Não. Ela não quis dizer isso. 788 00:42:32,240 --> 00:42:34,418 Foi exatamente o que ela disse. 789 00:42:34,419 --> 00:42:35,560 E você concorda. 790 00:42:35,560 --> 00:42:36,048 Eu? 791 00:42:36,049 --> 00:42:37,560 Eu não falei nada disso. 792 00:42:37,560 --> 00:42:39,600 Não, não falou. Na verdade, não falou muita coisa. 793 00:42:39,600 --> 00:42:41,560 Não, querido. 794 00:42:41,560 --> 00:42:43,560 Minha parte favorita é quando sua mãe diz 795 00:42:43,560 --> 00:42:45,400 que você se divertiu com um "projeto social". 796 00:42:45,400 --> 00:42:46,178 E aí? 797 00:42:46,179 --> 00:42:48,560 Você não me defendeu? 798 00:42:48,560 --> 00:42:51,560 Sem dúvida, eu nunca serei bom o bastante para eles, 799 00:42:51,560 --> 00:42:55,560 ou para você, nesse templo dourado de merda. 800 00:43:02,560 --> 00:43:03,560 Não. 801 00:43:10,560 --> 00:43:12,080 <i>O que você está fazendo?</i> 802 00:43:12,080 --> 00:43:14,760 - O que parece? - Tobias, por favor. 803 00:43:14,760 --> 00:43:17,560 Quer saber? Eles estão certos. 804 00:43:17,560 --> 00:43:20,560 Isso que você realmente é. 805 00:43:20,560 --> 00:43:22,560 Não é sua culpa que não consegue mudar. 806 00:43:22,560 --> 00:43:25,560 Você sempre será a princesinha. 807 00:43:27,240 --> 00:43:30,560 E eles não vão descansar até eu sumir. 808 00:43:30,560 --> 00:43:32,560 Então foda-se. Eu faço isso por eles. 809 00:43:32,560 --> 00:43:34,240 Querido, você está exagerando. 810 00:43:34,240 --> 00:43:36,560 Estávamos bebendo. Falando merda. 811 00:43:36,560 --> 00:43:39,560 Qual é. As coisas vão parecer melhores de manhã. 812 00:43:39,560 --> 00:43:41,278 Com certeza vão, quando esse bobo 813 00:43:41,279 --> 00:43:43,560 vira-lata estiver de volta em Rotterdam. 814 00:43:44,560 --> 00:43:46,560 Se acha que pode ir pra casa agora 815 00:43:46,560 --> 00:43:48,560 e depois ficar no meu apartamento, você está enganado. 816 00:43:48,560 --> 00:43:51,183 Aí está. A verdade vem à tona. 817 00:43:51,184 --> 00:43:52,600 Nem é sua casa. 818 00:43:52,600 --> 00:43:55,400 É a casa dos seus pais. Eles que pagaram por ela. 819 00:43:55,400 --> 00:43:57,560 Eles sempre têm você na coleirinha, 820 00:43:57,560 --> 00:43:58,600 te puxando de volta na hora H. 821 00:44:04,560 --> 00:44:05,560 Então é isso. 822 00:44:08,560 --> 00:44:11,560 Por favor, diga "op z'n hondje", aos seus pais. 823 00:44:11,560 --> 00:44:13,560 Um grande vão se foder. 824 00:44:13,560 --> 00:44:16,560 E obrigado pela hospitalidade. 825 00:44:33,584 --> 00:44:35,284 {\an8}Durma bem. 826 00:44:35,308 --> 00:44:37,308 {\an8}Certamente irei. 827 00:44:50,560 --> 00:44:51,560 <i>Aguarde.</i> 828 00:44:53,560 --> 00:44:54,860 Tudo tranquilo no lado sul. 829 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Podem ir. 830 00:45:19,560 --> 00:45:21,560 <i>Vamos.</i> 831 00:45:41,560 --> 00:45:43,920 <i>Não.</i> 832 00:45:48,560 --> 00:45:50,560 - Merda. <i>- O quê?</i> 833 00:45:55,760 --> 00:45:57,560 <i>Puta que pariu.</i> 834 00:46:12,560 --> 00:46:14,560 Manda eles vazarem daí agora. 835 00:46:14,560 --> 00:46:16,400 Vai, vai, vai. 836 00:46:45,560 --> 00:46:48,080 - Obrigado por ter vindo. - Sempre. 837 00:46:48,080 --> 00:46:50,240 Isso é para mim? 838 00:46:50,240 --> 00:46:51,560 Você é tudo que eu tenho. 839 00:46:59,560 --> 00:47:02,560 Acho que ferrei tudo dessa vez, cara. 840 00:47:02,560 --> 00:47:05,920 - Aposto que tem conserto. - Não sei. 841 00:47:05,920 --> 00:47:07,728 Eu perdi a cabeça com ela. 842 00:47:07,729 --> 00:47:09,560 Falei umas coisas que... 843 00:47:09,560 --> 00:47:10,834 Só dê um tempo. 844 00:47:10,858 --> 00:47:12,560 Vai ficar tudo bem. 845 00:47:12,560 --> 00:47:14,560 Confie em mim, já passei por isso. 846 00:47:16,400 --> 00:47:18,560 Pensando bem, nem sempre dá certo no final. 847 00:47:18,560 --> 00:47:20,560 Isso não ajuda. 848 00:47:20,560 --> 00:47:22,560 Não ajuda. Mas... 849 00:47:22,560 --> 00:47:23,760 Por sorte... 850 00:47:23,760 --> 00:47:27,560 Conheço a terapia perfeita para um término. 851 00:47:28,560 --> 00:47:30,560 Viagem de homem. 852 00:47:30,560 --> 00:47:32,560 Uma viagem de brothers? 853 00:47:32,560 --> 00:47:33,548 Antuérpia. 854 00:47:33,552 --> 00:47:36,560 É a cidade mais descolada da Europa. 855 00:47:36,560 --> 00:47:39,240 Já que vamos, podemos dar uma olhada no porto. 856 00:47:41,600 --> 00:47:44,284 Ouvi dizer que é um bonito porto. 857 00:47:44,285 --> 00:47:45,560 É isso aí! 858 00:47:45,560 --> 00:47:47,560 É esse o espírito. Vamos lá. 859 00:47:53,560 --> 00:47:55,560 <i>Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs</i> 859 00:47:56,305 --> 00:48:56,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm