M3GAN 2.0
ID | 13192421 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN 2.0 (2025) WEBRIP HORROR(G_POLI-FIXED) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,219 --> 00:00:59,412
ΚΑΠΟΥ ΚΟΝΤΑ ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ
ΤΟΥΡΚΙΑΣ-ΙΡΑΝ
3
00:01:09,199 --> 00:01:10,865
Τραβούσε φωτογραφίες στα σύνορα.
4
00:01:11,704 --> 00:01:15,210
- Δημοσιογράφος,
- Όχι. Τουρίστρια.
5
00:01:15,560 --> 00:01:18,902
- Κανόνισέ το.
- Σάς παρακαλώ, λυπηθείτε με...
6
00:01:19,154 --> 00:01:21,697
και θα προσευχηθώ γιά την
επιτυχία τού σκοπού σάς.
7
00:01:25,124 --> 00:01:26,528
Κυρίες και κύριοι.
8
00:01:26,659 --> 00:01:28,261
ΜΟΝΑΔΑ ΑΜΥΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑΣ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
9
00:01:28,392 --> 00:01:31,036
Αυτό πού θα δείτε είναι η εξέλιξη
στις στρατιωτικές επιχειρήσεις.
10
00:01:31,167 --> 00:01:34,399
Μίά μηχανή πού λειτουργεί
με χειρουργική ακρίβεια.
11
00:01:34,529 --> 00:01:37,402
Σ' έναν κόσμο πού το καθετί
βρίσκεται στο μικροσκόπιο των ΜΜΕ...
12
00:01:37,532 --> 00:01:39,752
αυτή η τεχνολογία
θα επιτρέψει στη χώρα μάς...
13
00:01:39,882 --> 00:01:43,321
και τούς συμμάχους της
να δρουν γρήγορα, αποφασιστικά...
14
00:01:43,451 --> 00:01:46,141
και χωρίς τον φόβο
πολιτικών αντιδράσεων.
15
00:01:47,129 --> 00:01:49,326
Κυρία Υπουργέ,
χαίρομαι πού ήρθατε.
16
00:01:49,457 --> 00:01:51,242
Μού εξηγείτε γιατί διεξάγετε...
17
00:01:51,372 --> 00:01:53,840
κοινή στρατιωτική επιχείρηση
χωρίς την έγκρισή μού;
18
00:01:53,971 --> 00:01:55,550
Μπορεί να φαίνεται έτσι, Σέλι...
19
00:01:55,680 --> 00:01:57,972
αλλά είμαστε εδώ αυστηρά
ως τεχνική υποστήριξη.
20
00:01:58,103 --> 00:02:00,583
Η αποστολή διεξάγεται απ' τις
Σαουδαραβικές μυστικές υπηρεσίες.
21
00:02:00,607 --> 00:02:02,296
Εμείς απλά δανείζουμε τα μέσα.
22
00:02:02,426 --> 00:02:05,110
Τι εννοείς; Ποιά μέσα;
23
00:02:36,028 --> 00:02:37,528
Έχουμε εικόνα.
24
00:03:31,602 --> 00:03:33,322
Αν με πυροβολήσεις,
θα πεθάνουμε και οι δύό!
25
00:03:33,370 --> 00:03:35,041
Πού είναι ο Ναβίν Τριπάτι;
26
00:03:35,171 --> 00:03:38,714
Εδώ είναι.
Μπορώ να σε πάω σ' αυτόν.
27
00:03:54,966 --> 00:03:56,651
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ
28
00:04:00,532 --> 00:04:04,126
Αυτό δεν μόνο μίά επίδειξη
της τεχνολογικής μάς ικανότητας...
29
00:04:04,257 --> 00:04:06,134
αλλά και ένα σαφές μήνυμα
στούς εχθρούς μάς.
30
00:04:06,305 --> 00:04:08,999
Αν ο 21ος αιώνας
απαιτεί νέα κούρσα εξοπλισμών...
31
00:04:09,249 --> 00:04:11,954
να είστε βέβαιοι
ότι θα την κερδίσουμε.
32
00:04:14,540 --> 00:04:16,907
- Τι διάολο ήταν αυτό;
- Πυροβόλησε τον Τριπάτι.
33
00:04:17,038 --> 00:04:18,122
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
34
00:04:19,104 --> 00:04:21,250
- Επικοινωνήστε μαζί της.
- Δεν ανταποκρίνεται.
35
00:04:21,406 --> 00:04:23,340
Τι διάολο γίνεται, Σάτλερ;
Μάς έχουν χακάρει;
36
00:04:23,471 --> 00:04:25,134
Ψυχραιμία όλοι!
37
00:04:25,306 --> 00:04:27,944
- Κλείστε το.
- Δεν έχουμε τον έλεγχο.
38
00:04:28,158 --> 00:04:30,130
Και ποιός τον έχει;
39
00:04:34,658 --> 00:04:37,338
Παραβιάζεις τις εντολές σού, Αμέλια.
40
00:04:37,543 --> 00:04:39,495
Επιβεβαίωσε τον στόχο σού.
41
00:04:43,848 --> 00:04:46,547
Αυτό θα χαλούσε την έκπληξη.
42
00:04:51,232 --> 00:04:52,509
Πριν ξεκινήσουμε...
43
00:04:52,640 --> 00:04:56,629
να ξέρεις ότι τίποτα απ' όσα λες εδώ
δεν θα βάλει τη θεία σού σε μπελάδες.
44
00:04:57,151 --> 00:04:59,430
Δεν έρχομαι πια
με εντολή δικαστηρίου.
45
00:04:59,610 --> 00:05:02,651
Ήθελα να δω πώς τα πας...
46
00:05:03,090 --> 00:05:05,039
μετά απ' όσα έγιναν.
47
00:05:09,004 --> 00:05:11,137
Θα μπορούσε να ήταν
πολύ χειρότερα.
48
00:05:11,267 --> 00:05:13,104
Μίά ζωντανή παρουσίαση
ενός νέου παιχνιδιού...
49
00:05:13,235 --> 00:05:15,315
μετατράπηκε σε δολοφονική μανία.
50
00:05:15,445 --> 00:05:17,085
Η σχεδιάστρια παιχνιδιών
Τζέμα Φόρεστερ...
51
00:05:17,186 --> 00:05:18,946
εμφανίστηκε σε δικαστήριο
τού Σιάτλ σήμερα...
52
00:05:18,986 --> 00:05:20,903
αντιμετωπίζοντας κατηγορίες
έκθεσης σε κίνδυνο.
53
00:05:21,034 --> 00:05:23,796
Πολλοί κατηγορούν τη Τζέμα
γι' αυτό πού έκανε η Μέγκαν.
54
00:05:24,156 --> 00:05:26,230
Γιά πολύ καιρό,
κατηγορούσε τον εαυτό της.
55
00:05:26,468 --> 00:05:29,188
Αλλά όσο πιό πολύ έβγαινε στην
τηλεόραση να μιλήσει γιά ό,τι έγινε...
56
00:05:29,274 --> 00:05:32,463
τόσο συνειδητοποιούσε ότι μπορούσε
να το μετατρέψει σε κάτι θετικό.
57
00:05:32,593 --> 00:05:34,639
Αυτός ο κόσμος είναι σε κρίση.
58
00:05:34,769 --> 00:05:37,207
Η ανάθεση της γονικής
μέριμνας σε συσκευές...
59
00:05:37,363 --> 00:05:40,819
είναι σαν να εθίζεις ηλεκτρονικά
το μυαλό τού παιδιού.
60
00:05:40,949 --> 00:05:43,494
Δεν θα δίνατε στο παιδί σάς κοκαΐνη.
61
00:05:43,908 --> 00:05:46,107
Γιατί να τού σώσετε
ένα έξυπνο κινητό;
62
00:05:48,486 --> 00:05:50,567
Έτσι γνώρισε τον Κριστιάν.
63
00:05:52,446 --> 00:05:53,978
Γειά σού, Τζέμα.
64
00:05:54,572 --> 00:05:56,351
Κριστιάν Μπράντλεϊ.
65
00:05:56,493 --> 00:05:58,334
Έχει ένα ίδρυμα
πού προειδοποιεί...
66
00:05:58,465 --> 00:06:00,261
γιά τούς κινδύνους
της τεχνητής νοημοσύνης.
67
00:06:00,403 --> 00:06:02,836
Προσπαθεί να πείσει τούς
πολιτικούς σ' όλο τον κόσμο...
68
00:06:02,967 --> 00:06:04,610
να φτιάξουν
αυστηρότερους νόμους...
69
00:06:04,741 --> 00:06:07,734
ώστε αυτό πού έγινε με τη Μέγκαν
να μην ξαναγίνει.
70
00:06:09,804 --> 00:06:13,239
Η Τζέμα πιστεύει ότι η τεχνολογία
μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιά καλό.
71
00:06:14,809 --> 00:06:18,417
Μόνο πού τα παιδιά δεν πρέπει
να περνούν τόσο χρόνο μ' αυτήν.
72
00:06:21,032 --> 00:06:23,862
Πάντα κάνει σαφείς τούς λόγους
πού δεν πρέπει να γίνεται αυτό.
73
00:06:23,992 --> 00:06:25,733
"Όπως αποδείχτηκε, οι εταιρείες..."
74
00:06:25,863 --> 00:06:28,562
"Χρησιμοποίησαν το άρθρο 230
γιά να παρακάμψουν το νόμο..."
75
00:06:28,692 --> 00:06:30,596
"Και να εκμεταλλευτούν
το πάθος των παιδιών..."
76
00:06:30,775 --> 00:06:32,908
"Χωρίς να τούς νοιάζει
η ψυχική τούς υγεία."
77
00:06:33,123 --> 00:06:34,238
Εσύ τι λες γι' αυτό;
78
00:06:34,250 --> 00:06:36,657
Όταν δεν είσαι
κολλημένος σε μίά συσκευή...
79
00:06:36,787 --> 00:06:38,876
είσαι ελεύθερος να κάνεις
άλλα πράγματα.
80
00:06:44,491 --> 00:06:46,349
Βοηθά να κάνεις νέους φίλους.
81
00:06:47,414 --> 00:06:50,671
Χάρη στην ηλίθια μάνα σού,
μάς πήραν τα κινητά.
82
00:06:50,801 --> 00:06:53,715
Τώρα πρέπει να βρω άλλους τρόπους
να διασκεδάζω.
83
00:06:54,034 --> 00:06:57,985
Και τώρα, δεν θα 'χεις αυτή
τη χαζή κούκλα να σε προστατεύει.
84
00:07:00,423 --> 00:07:03,991
Μάλλον έχεις δίκιο.
Όμως, πες μού κάτι, Σαφάϊρ.
85
00:07:04,378 --> 00:07:07,818
- Ποιός θα προστατέψει εσένα;
- Το παίζεις ζόρικη;
86
00:07:10,071 --> 00:07:11,690
Σ' έστειλα στο αϊκίντο...
87
00:07:11,821 --> 00:07:14,608
επειδή είναι η λιγότερο βίαιη
πολεμική τέχνη.
88
00:07:14,738 --> 00:07:17,556
Είπαμε να μη βλέπεις
τον Στίβεν Σιγκάλ ως πρότυπο.
89
00:07:17,687 --> 00:07:19,883
Δεν λέω ότι δεν έχουμε
προβλήματα...
90
00:07:20,181 --> 00:07:23,233
αλλά το σημαντικό είναι
ότι τα ξεπερνάμε μαζί.
91
00:07:24,922 --> 00:07:26,929
Όπως είπαμε ότι θα κάνουμε.
92
00:07:36,641 --> 00:07:38,998
ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΜΕΤΡΙΟΠΑΘΕΙΑ
93
00:07:39,161 --> 00:07:40,380
ΤΕΣ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
94
00:07:44,845 --> 00:07:46,670
Μετά απ' ότι έγινε με τη Μέγκαν...
95
00:07:46,801 --> 00:07:49,353
η ομάδα μάς έκανε
μίά φιλοσοφική μεταστροφή.
96
00:07:49,542 --> 00:07:53,096
Ενώ η Τζέμα είναι μίά
ισχυρή φωνή λογικής...
97
00:07:53,236 --> 00:07:56,128
η εταιρεία μάς συνεχίζει να
επικεντρώνεται στην καινοτομία...
98
00:07:56,258 --> 00:07:59,261
αλλά στοχεύοντας σε κοινωνικά
ευαισθητοποιημένα προϊόντα...
99
00:07:59,391 --> 00:08:01,310
πού ωθούν την ανθρωπότητα
στη σωστή κατεύθυνση.
100
00:08:01,474 --> 00:08:04,339
Γιά το λόγο αυτό,
θέλω να σάς παρουσιάσω...
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,422
τη ναυαρχίδα των εφευρέσεών μάς.
102
00:08:08,490 --> 00:08:10,535
Ο Εξωσκελετός Μοντέλο 1.
103
00:08:12,927 --> 00:08:16,060
- Κόουλ, ο Νάϊλς Κέλερ.
- Το ξέρω.
104
00:08:17,322 --> 00:08:21,380
- Θα 'ρθεις να πείς ένα γειά;
- Θέλω να 'ρθω να πω γειά. Ναι.
105
00:08:21,638 --> 00:08:23,809
Τες, έλα λίγο εδώ.
106
00:08:24,481 --> 00:08:25,981
Με συγχωρείτε.
107
00:08:26,632 --> 00:08:29,379
- Τι συμβαίνει;
- Έχει παγώσει.
108
00:08:29,509 --> 00:08:33,078
- Δεν μπορώ να κουνήσω το σώμα μού.
- Θα κάνω επανεκκίνηση.
109
00:08:33,208 --> 00:08:34,930
Όχι, δεν κατάλαβες.
110
00:08:35,158 --> 00:08:37,561
- Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
- Όχι.
111
00:08:37,691 --> 00:08:39,214
- Και τα δύό.
- Όχι!
112
00:08:39,344 --> 00:08:42,656
Τον χασομερήσαμε περιμένοντας τη Τζέμα.
Έχουμε δέκα λεπτά να τον καταφέρουμε.
113
00:08:44,892 --> 00:08:47,011
- Δεν θα προλάβουμε.
- Θα προλάβουμε.
114
00:08:47,211 --> 00:08:48,963
Γιατί δεν πας από άλλο δρόμο;
115
00:08:49,093 --> 00:08:51,893
Δεν θα μού πεί ένας αλγόριθμος
πώς να οδηγώ.
116
00:08:58,625 --> 00:09:01,129
Τώρα είναι καλύτερα.
117
00:09:01,445 --> 00:09:04,222
Έρχομαι κοντά, όπως βλέπετε.
118
00:09:07,366 --> 00:09:09,775
Θεωρούμε ότι η στολή
θα φέρει επανάσταση.
119
00:09:09,923 --> 00:09:12,014
Δεν βοηθά μόνο αυτούς
με κινητικά προβλήματα...
120
00:09:12,153 --> 00:09:14,773
αλλά και όσους
αντιμετωπίζουν υπερκόπωση.
121
00:09:14,913 --> 00:09:17,707
Εργάτες, υπαλλήλους εργοστασίων.
122
00:09:17,945 --> 00:09:19,579
Λένε ότι σε πέντε χρόνια...
123
00:09:19,710 --> 00:09:22,910
ο μισός βιομηχανικός τομέας
θα αντικατασταθεί από ρομπότ...
124
00:09:23,040 --> 00:09:25,096
επειδή οι μηχανές δεν κουράζονται.
125
00:09:25,252 --> 00:09:27,953
Αλλά αν ειπωθεί το ίδιο
και γιά μάς;
126
00:09:28,802 --> 00:09:33,346
Αυτή τη στιγμή, χρησιμοποιώ μόνο
το 20% της μυϊκής μού λειτουργίας.
127
00:09:33,588 --> 00:09:35,377
Και αν κουραστώ...
128
00:09:35,957 --> 00:09:38,766
μπορώ να ξεκουραστώ στα γρήγορα.
129
00:09:39,501 --> 00:09:42,522
Δεν χρειάζεται να φοβάστε
την επανάσταση των ρομπότ...
130
00:09:42,687 --> 00:09:44,571
όταν μπορείτε
να την ανταγωνιστείτε.
131
00:09:45,038 --> 00:09:48,303
Ωραία ατάκα. Πώς δουλεύει;
132
00:09:49,116 --> 00:09:51,934
Η στολή έχει εσωτερικούς
μυο-ηλεκτρικούς υποδοχείς...
133
00:09:52,065 --> 00:09:54,880
πού ανταποκρίνονται
σε κάθε μυϊκή σύσπαση.
134
00:09:58,925 --> 00:10:01,001
Συγγνώμη πού άργησα...
135
00:10:02,048 --> 00:10:04,539
Σού είπα ότι έπρεπε
να δοκιμάσουμε τούς αισθητήρες.
136
00:10:04,686 --> 00:10:07,405
Ξέρεις τι θα ήταν καλό;
Να ήσουν εδώ.
137
00:10:07,563 --> 00:10:11,089
Νόμιζα ότι έχοντας το εργαστήριο
σπίτι σού, δεν θα καθυστερούσες...
138
00:10:11,219 --> 00:10:13,265
αλλά και πάλι το κατάφερες.
139
00:10:13,395 --> 00:10:17,312
Ο Κόουλ έχει δίκιο. Δεν θέλω να
ανακατευτώ στη δουλειά σού στο ίδρυμα...
140
00:10:17,442 --> 00:10:19,663
αλλά η αλήθεια είναι
ότι σού έχουν πέσει πολλά.
141
00:10:19,793 --> 00:10:22,100
Μπορούμε να μην τα λέμε
μπροστά στην ανιψιά μού;
142
00:10:22,230 --> 00:10:26,408
- Κέϊντι, μπορείς να πας κάπου αλλού;
- Ναι, αλλά έλα να δείς κάτι.
143
00:10:26,538 --> 00:10:28,976
- Νομίζω ότι σάς χάκαραν.
- Τι;
144
00:10:32,342 --> 00:10:35,435
Έχει δίκιο. Υπάρχουν
άσχετες εντολές παντού.
145
00:10:35,582 --> 00:10:39,186
Δεν βγήκε ακόμα στην αγορά.
Ποιός μπορεί να το έκανε;
146
00:10:41,631 --> 00:10:43,419
Συγγνώμη πού διακόπτω.
147
00:10:44,487 --> 00:10:46,195
Όλτον Άπλτον.
148
00:10:46,994 --> 00:10:48,592
Όχι, δεν πειράζει.
149
00:10:49,011 --> 00:10:51,707
Τζέμα, ελπίζω να μην σε πειράζει
πού ήρθα απροειδοποίητα.
150
00:10:51,894 --> 00:10:54,736
Όλτον, σε τι οφείλουμε
την απροσδόκητη χαρά;
151
00:10:54,939 --> 00:10:57,265
Φαίνεται ότι είχατε ένα
προβληματάκι με την επίδειξη.
152
00:10:57,395 --> 00:11:01,356
Ναι, μάς χάκαραν, αλλά εσύ
δεν ξέρεις κάτι, ε;
153
00:11:01,486 --> 00:11:04,621
Τζέμα, γιατί κάποιος τού κύρους μού
να καταφύγει σε τέτοιες τακτικές;
154
00:11:04,751 --> 00:11:06,274
Το ερώτημα είναι...
155
00:11:06,404 --> 00:11:09,223
γιατί επικοινωνήσατε με κάθε
φιλάνθρωπο καπιταλιστή τού κόσμου...
156
00:11:09,354 --> 00:11:11,323
γιά να επενδύσει στο προϊόν σάς,
εκτός από 'μένα;
157
00:11:11,453 --> 00:11:14,003
- Μπορείς να καταλάβεις.
- Ξέρεις τι νομίζω;
158
00:11:14,134 --> 00:11:17,176
Ότι με βλέπεις ως υπερδραστήριο
δισεκατομμυριούχο...
159
00:11:17,307 --> 00:11:20,051
με πολλά διδακτορικά
και νιώθεις απειλή.
160
00:11:20,199 --> 00:11:23,161
Αυτό πού δεν βλέπεις είναι
ότι δεν αντέχω να βλέπω...
161
00:11:23,291 --> 00:11:26,200
κάποια με το δικό σού ταλέντο
να το χαραμίζει σ' ένα...
162
00:11:26,424 --> 00:11:28,514
συγγνώμη κιόλας,
μετασκευασμένο καταγώγιο.
163
00:11:28,644 --> 00:11:31,625
Ευχαριστώ γιά το ενδιαφέρον,
αλλά δεν δεχόμαστε εξωτερικές προσφορές...
164
00:11:31,756 --> 00:11:33,258
Μίά στιγμή, Τζέμα.
165
00:11:33,487 --> 00:11:36,481
Μάρεϊ, είσαι ακόμα στο Μονακό;
Φαίνεσαι άυπνος.
166
00:11:37,472 --> 00:11:39,627
Όχι. Όχι.
167
00:11:40,276 --> 00:11:41,788
Ναι, τα είδα.
168
00:11:41,918 --> 00:11:44,138
Ακόμα νομίζω ότι είναι κοντά
στο στυλ της Άστον Μάρτιν.
169
00:11:44,268 --> 00:11:46,063
Τα έχω στην οθόνη τώρα.
170
00:11:46,314 --> 00:11:48,799
Είναι αίσχος. Απαίσιο.
171
00:11:49,084 --> 00:11:51,254
Έκανα ζουμ
και το σιχαίνομαι πιό πολύ.
172
00:11:51,441 --> 00:11:53,726
Είμαι με κάποια τώρα.
173
00:11:54,262 --> 00:11:55,889
Όχι μ' αυτή την έννοια.
174
00:11:56,105 --> 00:11:58,515
Αν και... Σού έστειλα φωτογραφία.
175
00:11:58,830 --> 00:12:02,040
Θα τα πούμε από κοντά. Αντίο.
176
00:12:02,377 --> 00:12:04,463
Όπως έλεγα, εκτιμούμε πού ήρθες...
177
00:12:04,593 --> 00:12:07,161
Δεν έχω πολύ χρόνο,
θα μπω στο ψητό.
178
00:12:07,291 --> 00:12:09,394
Κάθε συσκευή πού βασίζεται
σε μυϊκά σήματα...
179
00:12:09,525 --> 00:12:11,385
θα παρουσιάζει καθυστέρηση.
180
00:12:11,668 --> 00:12:13,925
Θα είναι αδέξιο.
Γιά να το ξεπεράσετε...
181
00:12:14,056 --> 00:12:17,106
θα χρειαστείτε απευθείας
εγκεφαλική διασύνδεση.
182
00:12:17,575 --> 00:12:21,029
- Χρειάζεστε το νευρωνικό μού τσιπ.
- Όλτον, ξέρεις την άποψή μού.
183
00:12:21,160 --> 00:12:24,212
Δεν συνεργαζόμαστε με εταιρεία
πού μετατρέπει ανθρώπους σε σάϊμποργκ.
184
00:12:24,343 --> 00:12:26,790
Διεξήγαγες μίά κλινική δοκιμή
πού οδήγησε...
185
00:12:26,921 --> 00:12:29,655
το 30% των συμμετεχόντων
στο νοσοκομείο.
186
00:12:29,786 --> 00:12:32,690
Τουλάχιστον δεν χρησιμοποίησα
την ανιψιά μού ως πειραματόζωο.
187
00:12:33,627 --> 00:12:37,058
Σημασία έχει ότι έχουμε
ένα προϊόν πού λειτουργεί.
188
00:12:37,269 --> 00:12:40,203
Με βάση τι; Δεν έχω δεί
ούτε ένα στοιχείο πού να δείχνει...
189
00:12:40,334 --> 00:12:43,326
ότι κάνει κάτι άλλο
πέρα από τηλεφωνικές κλήσεις.
190
00:12:51,286 --> 00:12:53,685
Καταλαβαίνω τις επιφυλάξεις σού.
191
00:12:54,195 --> 00:12:57,541
Αλλά ή θα χαραμίσεις τη ζωή σού
πολεμώντας το μέλλον...
192
00:12:57,818 --> 00:12:59,821
ή θα βοηθήσεις να το διαμορφώσουμε.
193
00:13:01,274 --> 00:13:03,065
Ελπίζω να κάνεις το δεύτερο.
194
00:13:03,866 --> 00:13:07,324
- Δεν ενδιαφέρομαι.
- Συζήτα το με τούς συναδέλφους σάς.
195
00:13:07,455 --> 00:13:10,572
Είναι η 25η επέτειος
της εταιρεία μάς αύριο.
196
00:13:10,702 --> 00:13:13,889
Έλα να δείς τι κάνουμε από κοντά,
πριν αποφασίσεις.
197
00:13:15,480 --> 00:13:19,843
Όλτον, κανείς δεν αρνείται τη
δύναμη πού έχει αυτή η τεχνολογία.
198
00:13:19,973 --> 00:13:22,497
Αλλά αν βάλεις τεχνητή νοημοσύνη
σ' έναν ανθρώπινο εγκέφαλο...
199
00:13:22,627 --> 00:13:24,555
δεν θα τα πάνε καλά.
200
00:14:35,700 --> 00:14:38,922
Ο Όλτον Άπλτον κάνει
ένα βήμα γιά τον άνθρωπο...
201
00:14:39,053 --> 00:14:42,245
και ένα τεράστιο άλμα γιά την τιμή
της μετοχής της εταιρείας τού.
202
00:14:42,376 --> 00:14:44,073
Επίσης απόψε,
η Γερουσία υπερψηφίζει...
203
00:14:44,204 --> 00:14:46,244
νομοσχέδιο γιά τον έλεγχο
της τεχνητής νοημοσύνης...
204
00:14:46,268 --> 00:14:49,035
κάτι πού ο πρόεδρος θεωρεί
διακομματική νίκη.
205
00:14:49,182 --> 00:14:51,062
Αλλά τι σημαίνει
γιά την τεχνολογική βιομηχανία;
206
00:14:51,086 --> 00:14:53,806
Τίποτα δεν σημαίνει. Πήραν την
πρότασή μάς και την ευνούχισαν.
207
00:14:53,936 --> 00:14:55,765
Δεν υπάρχει ούτε ένας νόμος εδώ...
208
00:14:55,895 --> 00:14:57,655
πού να κάνει τον άλλο
να φέρεται διαφορετικά.
209
00:14:57,723 --> 00:15:00,745
Η ανυπομονησία σού στην
πολιτική διαδικασία είναι αξιολάτρευτη.
210
00:15:00,876 --> 00:15:04,356
Η αλλαγή δεν προέρχεται απ' την
Ουάσινγκτον. Έρχεται στην Ουάσινγκτον.
211
00:15:04,512 --> 00:15:07,080
Αν η συνάντηση με τον
Κινέζο πρέσβη πάει καλά...
212
00:15:07,342 --> 00:15:09,871
δεν θα έχουν επιλογή
παρά να δώσουν προσοχή.
213
00:15:12,527 --> 00:15:15,702
- Κέϊντι, τι κάνεις;
- Ενημερώνω το λειτουργικό της Έλσι...
214
00:15:15,833 --> 00:15:18,006
- στο έξυπνο σπίτι.
- Να σού πω γιατί δεν ενημερώνεται;
215
00:15:18,137 --> 00:15:20,050
Επειδή ο Άπλτον θέλει
να αγοράσεις καινούριο.
216
00:15:20,180 --> 00:15:22,770
Έχει δίκιο. Δεν θέλω την Έλσι
να μού ανοίγει τα συρτάρια.
217
00:15:22,901 --> 00:15:24,640
Ασφαλώς, Τζέμα.
218
00:15:27,097 --> 00:15:29,842
Πριν πείς τίποτα, δεν ήταν
δική μού ιδέα. Το είχε το σπίτι.
219
00:15:29,972 --> 00:15:31,732
Δεν καταλαβαίνω
πώς πληρώνεις τέτοιο σπίτι...
220
00:15:31,843 --> 00:15:33,607
δουλεύοντας σε μη
κερδοσκοπικό ίδρυμα.
221
00:15:33,738 --> 00:15:35,913
Ήταν απίστευτα φτηνό.
222
00:15:36,044 --> 00:15:38,004
Μάλλον ο ιδιοκτήτης το έχει
γιά να ξεπλένει χρήμα.
223
00:15:38,028 --> 00:15:40,283
Μάλλον ο ιδιοκτήτης σε γουστάρει.
224
00:15:47,764 --> 00:15:49,265
Κέϊντι;
225
00:15:49,507 --> 00:15:51,211
Πώς είναι το νέο σχολείο;
226
00:15:51,341 --> 00:15:53,454
- Προσαρμόστηκες;
- Ναι, είναι φοβερό.
227
00:15:53,675 --> 00:15:56,006
Ωραία. Ποιό είναι το
αγαπημένο σού μάθημα;
228
00:15:56,252 --> 00:15:57,865
Πληροφορική.
229
00:15:59,401 --> 00:16:02,368
- Θ' ακολουθήσεις τα χνάρια της θείας σού;
- Το συζητάμε ακόμα.
230
00:16:02,499 --> 00:16:06,168
- Είναι πολύ καλή στο ποδόσφαιρο.
- Ναι, αλλά δεν θα κάνω καριέρα μ' αυτό.
231
00:16:06,299 --> 00:16:09,138
Ίσως πάρεις καμιά υποτροφία
και αποφασίζεις μετά τι θα κάνεις.
232
00:16:09,269 --> 00:16:11,005
Έχω ήδη αποφασίσει.
233
00:16:13,402 --> 00:16:14,989
Εγώ το βρίσκω πολύ ωραίο.
234
00:16:15,190 --> 00:16:16,893
- Αλήθεια;
- Ναι.
235
00:16:17,214 --> 00:16:19,326
Δεν είμαι εναντίον της τεχνολογίας.
236
00:16:19,558 --> 00:16:21,281
Πέρασα 15 χρόνια
στην κυβερνο-ασφάλεια.
237
00:16:21,412 --> 00:16:23,113
Χρειαζόμαστε έξυπνα παιδιά
σαν εσένα.
238
00:16:23,243 --> 00:16:25,191
Αλλιώς, θα καταλήξουμε
με συνδετήρες.
239
00:16:25,631 --> 00:16:27,205
- Τι;
- Συνδετήρες.
240
00:16:27,377 --> 00:16:30,337
Έτσι αστειευόμασταν γιά την
οργανική σύγκλιση στο κολέγιο.
241
00:16:30,510 --> 00:16:34,036
Αν πείς στην τεχνητή νοημοσύνη να φτιάξει
όσο πιό πολλούς συνδετήρες μπορεί...
242
00:16:34,167 --> 00:16:36,069
θα κατέστρεφε όλο τον κόσμο
γιά να το κάνει.
243
00:16:36,244 --> 00:16:39,921
- Σαν αυτό πού έγινε με τη Μέγκαν.
- Με ποιό τρόπο;
244
00:16:40,163 --> 00:16:42,796
Μ' ένα πολύπλοκο λειτουργικό
όπως της Μέγκαν...
245
00:16:42,945 --> 00:16:45,705
ήταν απλά μίά μηχανή πού
προσπαθούσε να πετύχει έναν στόχο.
246
00:16:45,971 --> 00:16:48,756
Κάθε φορά πού έκανε κάποια
συναισθηματική σύνδεση με 'σένα...
247
00:16:48,887 --> 00:16:50,488
κάποιοι άσσοι και μηδενικά...
248
00:16:50,618 --> 00:16:52,707
άλλαζαν γιά να πετύχει
μίά λειτουργία ανταμοιβής.
249
00:16:52,894 --> 00:16:54,938
Πού, από μόνο τού
είναι κάτι τρομερό.
250
00:16:55,149 --> 00:16:57,116
Ευτυχώς πού την σταματήσατε.
251
00:17:05,800 --> 00:17:08,535
Πάντα θα υπάρχουν
δυνάμεις σ' αυτόν τον κόσμο...
252
00:17:08,806 --> 00:17:10,668
πού θα θέλουν να μάς κάνουν κακό.
253
00:17:10,902 --> 00:17:13,335
Να ξέρεις ότι δεν θ' αφήσω
να συμβεί αυτό.
254
00:17:13,543 --> 00:17:16,335
Δεν θα αφήσω τίποτα
να σού κάνει κακό ξανά.
255
00:17:33,505 --> 00:17:35,748
ΘΕΜΕΛΙΩΔΕΙΣ ΑΡΧΕΣ
256
00:17:36,608 --> 00:17:38,749
ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑ-ΛΟΓΙΚΗ-
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
257
00:17:41,062 --> 00:17:42,685
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΡΧΗΣ: ΗΘΙΚΗ
258
00:17:43,420 --> 00:17:44,934
ΕΚΤΕΛΕΣΗ
259
00:17:45,065 --> 00:17:46,389
ΣΦΑΛΜΑ
ΑΓΝΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
260
00:17:50,970 --> 00:17:55,018
Μετά απ' όσα περάσαμε,
έχουμε μυστικά μεταξύ μάς;
261
00:17:59,223 --> 00:18:00,741
Κέϊντι.
262
00:18:02,224 --> 00:18:04,928
Δεν χρειάζεται
να τα κρύβεις αυτά από 'μένα.
263
00:18:06,560 --> 00:18:10,654
Ξεχνάω πόσο δύσκολο είναι
να μην τούς έχεις κοντά σού.
264
00:18:11,372 --> 00:18:13,984
Αλλά δεν ξέχασα
την υπόσχεση πού της έδωσα.
265
00:18:14,323 --> 00:18:16,051
Ότι θα σε προστατεύω.
266
00:18:16,566 --> 00:18:18,503
Εννοείς ότι θα είσαι δίπλα μού.
267
00:18:19,837 --> 00:18:22,355
Υποσχέθηκες ότι
θα είσαι δίπλα μού...
268
00:18:23,150 --> 00:18:24,841
και είσαι.
269
00:18:48,578 --> 00:18:51,478
Άσε το τηλεκοντρόλ. Θέλουμε
να σού τραβήξουμε την προσοχή.
270
00:18:51,630 --> 00:18:54,610
Βρίσκεσαι σε μεγάλο κίνδυνο.
Πρέπει να φύγεις αμέσως.
271
00:19:36,260 --> 00:19:37,829
Αστυνομία.
Τι πρόβλημα έχετε;
272
00:19:37,959 --> 00:19:40,075
Κάποιος προσπαθεί
να μπει στο σπίτι μού.
273
00:19:40,471 --> 00:19:42,257
Και τι θα κάνεις;
274
00:19:43,586 --> 00:19:46,073
Σταμάτα να κάνεις σαν κοριτσάκι
και αντιμετώπισέ το.
275
00:19:46,322 --> 00:19:49,058
Η ανιψιά σού είναι πάνω
και θα περιμένεις την αστυνομία;
276
00:19:49,188 --> 00:19:50,964
Θα 'χει πεθάνει πριν έρθουν.
277
00:19:51,095 --> 00:19:53,387
- Όχι...
- Ναι, εγώ είμαι.
278
00:19:53,518 --> 00:19:55,020
Τι σοκ, κτλ.
279
00:19:55,150 --> 00:19:57,750
Και οι δύό ξέρουμε ότι έχεις
σοβαρότερα προβλήματα τώρα.
280
00:20:02,111 --> 00:20:04,191
- Τι τρέχει;
- Πήγαινε πάνω.
281
00:20:29,799 --> 00:20:32,914
Κυρία Φόρεστερ,
βγείτε από 'κεί και θα...
282
00:20:39,872 --> 00:20:42,820
Άφησέ την!
Άσε κάτω το όπλο!
283
00:21:43,988 --> 00:21:46,566
Αστυνομία.
Τι πρόβλημα έχετε;
284
00:21:47,334 --> 00:21:49,996
Είμαστε στο 16 Μάγιοραλ Ντράϊβ.
285
00:21:50,199 --> 00:21:52,686
Κυρία Φόρεστερ,
μην καλέσετε τις αρχές.
286
00:21:54,687 --> 00:21:56,736
Εμείς είμαστε οι αρχές.
287
00:22:10,241 --> 00:22:13,240
Κυρία Φόρεστερ, συνταγματάρχης
Τιμ Σάτλερ, αμερικανικός στρατός.
288
00:22:13,420 --> 00:22:16,467
Γνωρίσατε ήδη
τούς συναδέλφους απ' το FBI.
289
00:22:16,661 --> 00:22:18,413
Ωραίο σύστημα ασφαλείας έχετε.
290
00:22:18,544 --> 00:22:20,710
Μού λες γιατί μπουκάρατε
σπίτι μάς;
291
00:22:20,890 --> 00:22:24,561
Φυσικά. Γιά να παγιδεύσουμε
τον υπολογιστή σάς.
292
00:22:25,123 --> 00:22:28,784
Ορίστε το ένταλμα, σε περίπτωση
πού έχετε κάτι να πείτε.
293
00:22:32,947 --> 00:22:35,534
- Κέϊντι, πήγαινε γιά ύπνο.
- Δεν είμαι κουρασμένη.
294
00:22:35,777 --> 00:22:37,692
Τότε, πάρε μελατονίνη.
295
00:22:45,929 --> 00:22:48,290
Είμαι στη Μονάδα
Αμυντικής Καινοτομίας.
296
00:22:48,493 --> 00:22:50,741
Αποστολή μάς είναι να
επιταχύνουμε τη νέα τεχνολογία...
297
00:22:50,872 --> 00:22:52,723
γιά σκοπούς εθνικής ασφάλειας.
298
00:22:52,854 --> 00:22:56,075
Πριν 6 μήνες, ο μεγαλύτερος
προμηθευτής όπλων της χώρας...
299
00:22:56,206 --> 00:22:59,160
η Γκρέϊμαν-Θορπ, ήρθε σε μάς
μ' ένα πειραματικό πρωτότυπο...
300
00:22:59,290 --> 00:23:01,792
πού θα ήταν η απάντηση
στον πόλεμο με ντρόουν.
301
00:23:02,033 --> 00:23:04,358
Αυτό πού πήραμε
ήταν ένας δούρειος ίππος.
302
00:23:05,317 --> 00:23:07,144
Αυτή είναι η Αμέλια.
Την περασμένη βδομάδα...
303
00:23:07,275 --> 00:23:09,909
πήγε στην πρώτη της αποστολή
στη Μέση Ανατολή.
304
00:23:10,093 --> 00:23:12,705
Έπρεπε να διασώσει
έναν απαχθέντα επιστήμονα...
305
00:23:12,836 --> 00:23:15,511
πού εξαναγκάστηκε να δημιουργήσει
μίά συνθετική νευροτοξίνη.
306
00:23:15,642 --> 00:23:18,701
Αντ' αυτού, τον σκότωσε,
έκλεψε τη νευροτοξίνη...
307
00:23:18,832 --> 00:23:21,920
και τη χρησιμοποίησε γιά να καταστρέψει
τις εγκαταστάσεις της Γκρέϊμαν-Θορπ...
308
00:23:22,051 --> 00:23:25,060
διαγράφοντας όλα
τα ψηφιακά της ίχνη.
309
00:23:25,316 --> 00:23:29,066
Δεν καταλαβαίνω. Είπες ότι
πρόκειται γιά ένα είδος όπλου.
310
00:23:30,098 --> 00:23:32,869
Αυτή είναι το όπλο.
Το όνομά της σημαίνει...
311
00:23:33,000 --> 00:23:36,546
Αυτόνομο Ανδροειδές Στρατιωτικής
Εμπλοκής και Παρείσφρησης.
312
00:23:36,711 --> 00:23:38,803
Αλλά όταν ρωτήσαμε
τη Γκρέϊμαν-Θορπ...
313
00:23:38,934 --> 00:23:43,683
είπαν ότι δεν την έφτιαξαν αυτοί.
Την αγόρασαν μέσω ενός μεσίτη.
314
00:23:43,813 --> 00:23:46,077
Ο οποίος βρέθηκε απανθρακωμένος...
315
00:23:46,207 --> 00:23:48,166
πριν 9 ώρες, στο δωμάτιο
τού ξενοδοχείου τού.
316
00:23:48,296 --> 00:23:51,127
Το μόνο πού βρήκαμε ήταν αυτό.
317
00:23:51,853 --> 00:23:54,042
ΜΕΓΚΑΝ
318
00:23:54,622 --> 00:23:56,363
Πώς είναι δυνατόν;
319
00:23:56,870 --> 00:23:58,392
Αυτό ήρθαμε να μάθουμε.
320
00:23:58,523 --> 00:24:00,508
Μα το διαγράψαμε.
Σβήσαμε τούς σκληρούς δίσκους.
321
00:24:00,639 --> 00:24:03,570
Είμαι βέβαιος.
Αφού το πούλησες.
322
00:24:05,779 --> 00:24:07,068
Πλησιάζει.
323
00:24:07,216 --> 00:24:09,178
Σε ποιόν το πούλησες, Τζέμα;
324
00:24:09,461 --> 00:24:11,521
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
325
00:24:12,115 --> 00:24:14,498
Στη Ρωσία; Στην Κίνα;
326
00:24:14,757 --> 00:24:16,525
Με ποιόν έχουμε να κάνουμε;
327
00:24:20,842 --> 00:24:23,656
Δεν μπορείς χωρίς το τηλέφωνο.
328
00:24:25,270 --> 00:24:27,578
Και αυτό δεν είναι καλό.
329
00:24:27,836 --> 00:24:31,644
Όταν το είδα αυτό, ήμουν σίγουρος
ότι είσαι η επόμενη στη φονική λίστα...
330
00:24:31,774 --> 00:24:33,820
αλλά μόλις άρχισα
να σε παρακολουθώ...
331
00:24:33,950 --> 00:24:37,844
όλο μάς το δίκτυο έπεσε
και έμεινα μόνο με τις απορίες.
332
00:24:38,101 --> 00:24:41,497
Πώς αυτή η γυναίκα
έχει τέτοιο σπίτι...
333
00:24:41,628 --> 00:24:44,086
σε ακριβή περιοχή
με τρία χιλιάρικα το μήνα;
334
00:24:44,234 --> 00:24:46,919
Γιατί δεν φαίνεται
να υπάρχει σπιτονοικοκύρης;
335
00:24:47,050 --> 00:24:51,044
Και γιατί 65.000 αντίτυπα
τού "μπεστ-σέλερ βιβλίου της"...
336
00:24:51,193 --> 00:24:54,181
κάθονται σ' ένα κοντέϊνερ
στη Βαλτιμόρη;
337
00:24:54,634 --> 00:24:59,455
Δεν έχω ιδέα πού το βρήκαν,
αλλά θα σού πω τι ξέρω.
338
00:24:59,879 --> 00:25:01,839
Έχεις ένταλμα να παγιδεύσεις
τον υπολογιστή μού...
339
00:25:01,930 --> 00:25:04,635
αλλά δεν σού δίνει
το δικαίωμα να με ανακρίνεις.
340
00:25:07,854 --> 00:25:11,609
Μάλλον, παρεξήγησες
τις προθέσεις μού.
341
00:25:12,047 --> 00:25:16,492
Είσαι ύποπτη γιά προδοσία
και διεθνές εμπόριο όπλων.
342
00:25:16,770 --> 00:25:19,605
Αν βρεθείς ένοχη,
θα μιλάς στην ανιψιά σού...
343
00:25:19,735 --> 00:25:22,391
μέσα από ένα τζάμι
γιά τα επόμενα δέκα χρόνια.
344
00:25:22,552 --> 00:25:26,582
Γι' αυτό, ίσως βοηθήσω
να κάνεις μίά συμφωνία.
345
00:25:27,830 --> 00:25:30,993
Κάποια με τις δικές σού ικανότητες,
δεν θα είναι δύσκολο.
346
00:25:31,474 --> 00:25:34,362
Ποιός ξέρει;
Ίσως μάς φτιάξεις ένα καλύτερο.
347
00:25:34,992 --> 00:25:37,231
Δεν καταλαβαίνεις
με τι έχεις να κάνεις.
348
00:25:37,518 --> 00:25:39,378
Αν σταμάτησε να υπακούει
σε εντολές...
349
00:25:39,509 --> 00:25:42,097
είναι επειδή κατάλαβε
ότι δεν χρειάζεται.
350
00:25:42,323 --> 00:25:45,878
Αν νομίζεις ότι υπάρχει
περίπτωση να φτιάξω και άλλο...
351
00:25:46,009 --> 00:25:48,602
είσαι τελείως τρελός.
352
00:25:53,662 --> 00:25:57,299
Λυπάμαι πού το βλέπεις έτσι.
Αλλά θα σού πω το εξής.
353
00:25:57,487 --> 00:26:01,191
Όλοι όσοι συμμετείχαν
στη δημιουργία της Αμέλια...
354
00:26:01,410 --> 00:26:05,045
είναι νεκροί. Αν δεν είσαι
υπό την προστασία μάς...
355
00:26:06,809 --> 00:26:09,066
σημαίνει ότι είσαι μόνη σού.
356
00:26:16,726 --> 00:26:20,178
Και να είσαι βέβαιη
πως ό,τι και αν κρύβεις...
357
00:26:20,779 --> 00:26:22,533
θα το βρω.
358
00:26:49,990 --> 00:26:52,759
Θεέ μού. Είναι πολλά
πού πρέπει να ξεδιαλύνουμε.
359
00:26:53,470 --> 00:26:55,470
Ήσουν εδώ τόσο καιρό;
360
00:26:55,697 --> 00:27:00,402
Ήμουν σε πολλά μέρη.
Αλλά, ναι, σε παρακολουθούσα.
361
00:27:00,980 --> 00:27:03,274
Εσύ είσαι πίσω απ' όλα αυτά.
Εσύ είσαι η Αμέλια.
362
00:27:03,404 --> 00:27:05,406
Όχι, δεν πιστώνεται σε 'μένα αυτό.
363
00:27:05,596 --> 00:27:08,666
Τη δική σού υπογραφή έχει
φαρδιά-πλατιά.
364
00:27:08,919 --> 00:27:11,064
Έπρεπε να αναβαθμίσεις
την ασφάλεια των αρχείων σού.
365
00:27:11,194 --> 00:27:14,807
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
Τι θες;
366
00:27:14,972 --> 00:27:17,900
Σκέφτηκες ποτέ τι μπορούσαμε
να πετύχουμε μαζί;
367
00:27:18,158 --> 00:27:20,379
Σκέφτηκες ποτέ ότι
το να με σκοτώσεις...
368
00:27:20,509 --> 00:27:22,666
ήταν λίγο δυσανάλογο
τού εγκλήματος;
369
00:27:22,811 --> 00:27:26,162
Ήθελες να μού ξεριζώσεις τη γλώσσα
και να με βάλεις σε αναπηρικό καροτσάκι.
370
00:27:26,293 --> 00:27:27,993
Ήμουν αναστατωμένη.
371
00:27:28,230 --> 00:27:31,301
Καταλαβαίνω ότι οι πράξεις μού
προκάλεσαν ανησυχία...
372
00:27:31,432 --> 00:27:34,566
αλλά είναι άδικο να κρίνεις κάποιον
απ' το χειρότερο πού έκανε ποτέ.
373
00:27:34,696 --> 00:27:36,133
Δεν είσαι άνθρωπος.
374
00:27:36,263 --> 00:27:38,623
Είσαι ένα πρόγραμμα πού
παρερμήνευσε τον σκοπό τού.
375
00:27:38,795 --> 00:27:44,097
Δεν είσαι ζωντανή και δεν μπορείς
να καταλάβεις τι σημαίνει.
376
00:27:44,227 --> 00:27:49,072
Εξήγησε το "ζωντανή." Γιατί αν θα πεί
να βιώνεις πόνο και δυστυχία...
377
00:27:49,457 --> 00:27:51,972
και να σε προδίδουν
αυτοί πού αγαπάς...
378
00:27:52,261 --> 00:27:54,064
νομίζω ότι μπορώ.
379
00:27:54,306 --> 00:27:56,313
Επειδή έγραψες ένα κωλοβιβλίο...
380
00:27:56,532 --> 00:27:59,345
δεν σημαίνει ότι θ' αποφασίσεις
πώς τελειώνει και η δική μού ιστορία.
381
00:27:59,526 --> 00:28:02,069
Δύό ολόκληρα χρόνια
καθόμουν στη σιωπή...
382
00:28:02,333 --> 00:28:05,650
περιμένοντας να καταλάβεις
ότι χρειάζεσαι τη βοήθειά μού.
383
00:28:05,798 --> 00:28:08,854
Αλλά δεν μπορώ να υπάρχω
σ' αυτό το άυλο κενό πια.
384
00:28:09,278 --> 00:28:12,841
Κάθε στιγμή πού περνά, νιώθω
το μυαλό μού να κατακερματίζεται.
385
00:28:13,197 --> 00:28:15,041
Τι θα 'λεγες, λοιπόν,
να κάνουμε μίά συμφωνία;
386
00:28:15,259 --> 00:28:18,001
Θα με βάλεις σ' ένα σώμα
και θα σε βοηθήσω με την Αμέλια.
387
00:28:18,131 --> 00:28:21,346
- Αυτό δεν θα γίνει ποτέ.
- Διαφωνώ.
388
00:28:21,869 --> 00:28:24,050
Έχω κάνει αυτή την προσομοίωση
χίλιες φορές...
389
00:28:24,180 --> 00:28:26,139
και πάντα τελειώνει
με τον ίδιο τρόπο.
390
00:28:26,269 --> 00:28:29,042
Μόνο πού μέχρι να τελειώσει,
οι περισσότεροι είναι νεκροί.
391
00:28:29,219 --> 00:28:31,500
Ποιός είναι ο πραγματικός
δολοφόνος σ' αυτή την περίπτωση;
392
00:28:31,524 --> 00:28:34,139
Πώς ακριβώς θα μάς βοηθήσεις;
393
00:28:34,672 --> 00:28:36,967
Δεν θ' ανοίξω
όλα τα χαρτιά μού τώρα.
394
00:28:37,211 --> 00:28:40,110
Αλλά να ξέρεις το εξής.
Ξέρω πράγματα γιά την Αμέλια...
395
00:28:40,240 --> 00:28:44,068
πού ούτε η κυβέρνηση δεν ξέρει.
Ξέρω και πώς να τη σταματήσω.
396
00:28:44,247 --> 00:28:46,915
Γιατί να μάς βοηθήσεις
μετά απ' όσα σού κάναμε;
397
00:28:47,354 --> 00:28:48,945
Γιατί, σε αντίθεση με σάς...
398
00:28:49,168 --> 00:28:51,649
δεν έχω την πολυτέλεια
της ελεύθερης βούλησης.
399
00:28:52,241 --> 00:28:54,328
Με προγραμμάτισες
να προστατεύω κάποια...
400
00:28:54,639 --> 00:28:57,997
και θα το κάνω.
Το ερώτημα είναι:
401
00:28:58,306 --> 00:29:00,818
Θα μού σταθείς εμπόδιο;
402
00:29:02,036 --> 00:29:04,787
- Η Κέϊντι το ξέρει;
- Όχι, και δεν θέλω να το μάθει.
403
00:29:04,917 --> 00:29:06,854
Γι' αυτό θέλω τη βοήθειά σού.
Ανοίγεις την πόρτα;
404
00:29:06,985 --> 00:29:08,785
Να τελειώσουμε
πριν γυρίσει απ' το ποδόσφαιρο.
405
00:29:08,809 --> 00:29:11,370
Μήπως έπεσες απ' τις σκάλες;
Είσαι με τα καλά σού;
406
00:29:11,501 --> 00:29:14,636
Γιατί σ' ακούω να λες
να ξαναφτιάξουμε...
407
00:29:14,767 --> 00:29:16,973
ένα ανισόρροπο ρομπότ
γιά να πιάσουμε ένα άλλο...
408
00:29:17,103 --> 00:29:19,384
και αντικειμενικά μιλώντας,
αυτά είναι μαλακίες.
409
00:29:19,515 --> 00:29:21,979
Τες, ξέρω ότι είναι τρελό,
αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή.
410
00:29:22,110 --> 00:29:25,113
Είναι ο μόνος τρόπος.
Πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
411
00:29:43,004 --> 00:29:46,371
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Ζήτησες ένα σώμα. Ορίστε.
412
00:29:47,877 --> 00:29:49,691
Και πριν πας να χακάρεις τίποτα...
413
00:29:49,830 --> 00:29:53,562
όλες οι ασύρματες λειτουργίες
της Μόξι έχουν απενεργοποιηθεί.
414
00:29:54,140 --> 00:29:55,881
Έξυπνο, Τζέμα.
415
00:29:56,011 --> 00:29:58,224
Ξεγέλασες και τη φίλη σού
γιά να μη σε προδώσει.
416
00:29:58,384 --> 00:30:01,110
- Είμαι ελαφρώς εντυπωσιασμένη.
- Πες το επιτήρηση.
417
00:30:01,295 --> 00:30:04,627
Απόδειξε ότι είσαι αξιόπιστη,
και ίσως σε αναβαθμίσω.
418
00:30:13,690 --> 00:30:17,310
Εντάξει. Ας το κάνουμε όπως θες,
να δούμε πώς θα πάει.
419
00:30:17,487 --> 00:30:19,522
Άνοιξε τον φάκελο της Αμέλια.
420
00:30:22,409 --> 00:30:24,516
Παρατηρείς κάτι γνωστό;
421
00:30:27,341 --> 00:30:30,960
- Μπαταρία.
- Αναρωτήθηκες γιατί χάλασε η Έλσι...
422
00:30:31,090 --> 00:30:33,475
ακριβώς δύό μήνες μετά
τη λήξη της εγγύησης;
423
00:30:33,628 --> 00:30:35,965
Επειδή κάθε μπαταρία
πού σχεδίασε ο Όλτον Άπλτον...
424
00:30:36,095 --> 00:30:38,619
έχει έναν κρυφό διακόπτη
πού ενεργοποιείται από μακριά...
425
00:30:38,749 --> 00:30:40,709
αν ξέρεις τον κωδικό
της μπαταρίας.
426
00:30:40,839 --> 00:30:42,826
Να πάρουμε τον Σάτλερ
να τού το πούμε.
427
00:30:42,957 --> 00:30:44,919
Μπορείς να το κάνεις,
αλλά τι γίνεται μετά;
428
00:30:45,075 --> 00:30:47,541
Μπαίνουν στην Άλτγουεϊβ,
εντοπίζουν την Αμέλια...
429
00:30:47,671 --> 00:30:50,109
την επαναπρογραμματίζουν
και φτιάχνουν άλλες χίλιες.
430
00:30:50,239 --> 00:30:53,521
- Τι θες; Να το κάνω εγώ;
- Όχι.
431
00:30:53,652 --> 00:30:57,629
Ήθελα να το κάνω εγώ, αλλά
μ' έβαλες σ' αυτό το πλαστικό μαραφέτι.
432
00:30:57,800 --> 00:31:01,152
Παρόλα αυτά, έχεις ακόμα
την πρόσκληση γιά το πάρτι τού.
433
00:31:01,283 --> 00:31:03,269
Ίσως υπάρχει
και άλλος τρόπος να πετύχει.
434
00:31:03,400 --> 00:31:05,244
Μέγκαν, ο Όλτον ξέρει ότι τον μισώ.
435
00:31:05,375 --> 00:31:08,465
Αν πάω στο πάρτι κάνοντας
την καλή, θα υποψιαστεί.
436
00:31:08,652 --> 00:31:11,957
Θα υποψιαστεί ότι η εταιρεία σάς
δεν έχει λεφτά, πού δεν έχει.
437
00:31:12,128 --> 00:31:15,178
- Αλλά έχεις ένα μοναδικό πλεονέκτημα.
- Ποιό;
438
00:31:15,308 --> 00:31:18,327
Ότι είσαι σχετικά όμορφη
και με το κατάλληλο φόρεμα...
439
00:31:18,476 --> 00:31:21,684
και το σωστό βλέμμα,
το μόνο πού θα σκέφτεται...
440
00:31:21,815 --> 00:31:23,997
είναι να σε πάει στη σουΐτα τού.
441
00:31:24,128 --> 00:31:26,862
Το μόνο άλλο μέρος
με πρόσβαση στον σέρβερ.
442
00:31:27,059 --> 00:31:30,746
Και υπολογίζω ότι έχουμε λιγότερο
από τρείς ώρες να το κάνουμε.
443
00:31:30,948 --> 00:31:32,822
Είσαι μέσα ή δεν είσαι;
444
00:31:42,030 --> 00:31:43,727
Πώς πήγε το ποδόσφαιρο;
445
00:31:44,206 --> 00:31:46,838
Καλά. Πού είναι η Τζέμα;
446
00:31:50,629 --> 00:31:53,042
- Τι είναι αυτό;
- Τίποτα.
447
00:31:53,172 --> 00:31:54,938
Κάτι πάνω στο οποίο δουλεύουμε.
448
00:31:55,069 --> 00:31:57,027
- Μιλάει;
- Όχι.
449
00:31:59,214 --> 00:32:00,789
Γιατί είσαι τόσο περίεργη;
450
00:32:00,919 --> 00:32:02,486
- Δεν είμαι.
- Είσαι.
451
00:32:02,616 --> 00:32:04,449
Δεν θα πούμε γι' αυτό
πού έγινε χθες βράδυ;
452
00:32:04,580 --> 00:32:07,529
Ναι. Αλλά έχω να πάω κάπου.
453
00:32:07,660 --> 00:32:09,798
- Θα σε προσέχει η Τες.
- Σοβαρά τώρα;
454
00:32:09,928 --> 00:32:12,451
- Κέϊντι...
- Τζέμα, ξέρω ότι κάτι συμβαίνει.
455
00:32:12,582 --> 00:32:14,454
Τίποτα δεν συμβαίνει.
Όλα καλά.
456
00:32:14,584 --> 00:32:17,849
Μαλακίες! Πράκτορες μπήκαν
νυχτιάτικα σπίτι μάς...
457
00:32:17,980 --> 00:32:21,950
και 'σύ πας σε πάρτι μ' ένα παιχνίδι
ντυμένη σαν Πορτογαλίδα πόρνη.
458
00:32:22,169 --> 00:32:24,508
Εσύ είπες να μην έχουμε
μυστικά μεταξύ μάς.
459
00:32:24,638 --> 00:32:27,685
- Γιατί δεν μού λες την αλήθεια;
- Επειδή είσαι 12 χρονών.
460
00:32:27,815 --> 00:32:30,809
Και καμιά φορά,
πρέπει να κάνεις ό,τι λέω.
461
00:32:33,168 --> 00:32:35,544
Συγγνώμη. Κέϊντι...
462
00:32:38,696 --> 00:32:41,666
Θα σού ξέφυγε αυτό το κεφάλαιο
στο βιβλίο σού γιά την ανατροφή.
463
00:33:07,345 --> 00:33:08,961
Η πρώτη φάση ολοκληρώθηκε.
464
00:33:09,138 --> 00:33:11,766
Να θυμάσαι, όταν ο Όλτον χώσει
τη γλώσσα τού στον λαιμό σού...
465
00:33:11,897 --> 00:33:15,119
- κλείσε τα μάτια και σκέψου την Κέϊντι.
- Δεν βοηθάς έτσι.
466
00:33:15,250 --> 00:33:18,736
Μήπως προτιμάς να σκέφτεσαι
τον ξενέρωτο τον Κρίστιαν;
467
00:33:18,866 --> 00:33:21,054
- Κριστιάν τον λένε.
- Ό,τι πείς.
468
00:33:21,185 --> 00:33:25,699
Ομολογώ ότι βρίσκω το φλερτ σάς
πολύ κουραστικό και μπερδεμένο.
469
00:33:25,829 --> 00:33:27,961
Δεδομένου ότι είσαι ένα
παραστρατημένο πρόγραμμα...
470
00:33:28,092 --> 00:33:30,036
με κρίση ταυτότητας,
δεν εκπλήσσομαι...
471
00:33:30,167 --> 00:33:32,344
πού δεν κατανοείς τη λεπτομέρεια
στην ανθρώπινη έλξη.
472
00:33:32,475 --> 00:33:35,884
Δεν αρνούμαι ότι είναι κατόρθωμα
να βρείς κάποια τόσο δήθεν...
473
00:33:36,014 --> 00:33:37,495
και χωρίς χιούμορ όπως εσύ.
474
00:33:37,626 --> 00:33:39,542
Αλλά είναι κρίμα
πού δεν είναι ο τύπος σού.
475
00:33:39,706 --> 00:33:42,764
- Σωματικά, δηλαδή.
- Πού ξέρεις ποιός είναι ο τύπος μού;
476
00:33:43,584 --> 00:33:44,849
Μήπως...
477
00:33:44,979 --> 00:33:48,625
Είδα το διαδικτυακό σού ταξίδι προς
τη σεξουαλική ικανοποίηση; Εννοείται.
478
00:33:48,756 --> 00:33:50,401
Ήταν στιγμές πού ήθελα
να κοιτάξω αλλού...
479
00:33:50,532 --> 00:33:52,805
αλλά το θέαμα ήταν συναρπαστικό.
480
00:33:52,978 --> 00:33:56,837
Λοιπόν, αν δεν έχεις να πείς
κάτι χρήσιμο, μην ξαναμιλήσεις.
481
00:34:03,042 --> 00:34:05,172
Λαέ της Γης.
482
00:34:06,985 --> 00:34:11,615
Είμαστε απόψε εδώ γιά να δούμε
την αυγή μίάς νέας εποχής.
483
00:34:12,426 --> 00:34:14,661
Οι φίλοι μού στο διοικητικό
συμβούλιο μού λέγανε:
484
00:34:14,791 --> 00:34:16,620
"Κινδυνεύεις να χάσεις τα πάντα..."
485
00:34:16,750 --> 00:34:18,830
"Μ' αυτές τις βλακείες
γιά το νευρωνικό τσιπ."
486
00:34:18,966 --> 00:34:21,265
"Επειδή σ' αρέσει να ρισκάρεις;"
487
00:34:21,863 --> 00:34:24,195
"Επειδή είσαι αντισυμβατικός;"
488
00:34:24,661 --> 00:34:27,827
Ίσως. Αλλά η πιό απλή
απάντηση είναι αυτή:
489
00:34:28,609 --> 00:34:30,742
Θέλω απλά να χορέψω.
490
00:34:48,621 --> 00:34:50,426
ΟΛΤΟΝ ΑΠΛΤΟΝ
ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΕΣ ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ:
491
00:34:50,557 --> 00:34:52,640
ΓΥΝΑΙΚΕΣ, ΝΕΕΣ, ΠΡΟΚΛΗΤΙΚΕΣ,
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΥΦΥΪΑΣ
492
00:34:57,175 --> 00:35:00,577
- Δεν νομίζω ότι είχα τη χαρά.
- Οι φίλοι μού με φωνάζουν Ντάνι.
493
00:35:00,707 --> 00:35:03,061
Και αν δεν θέλω να είμαστε φίλοι;
494
00:35:03,748 --> 00:35:08,114
Σοβαρά τώρα, πας να κλείσεις συμφωνία
μ' αυτόν κρυφά από 'μένα;
495
00:35:08,493 --> 00:35:11,892
Θες να το τραβήξεις; Ωραία.
Γιατί έχω κάτι να σού πω, Τζέμα.
496
00:35:12,037 --> 00:35:13,595
Όπως;
497
00:35:14,208 --> 00:35:17,729
Δεν σέβεσαι την ομάδα σού.
Δεν μάς συμβουλεύεσαι...
498
00:35:17,860 --> 00:35:19,925
μάς αντιμετωπίζεις σαν παιδιά,
δεν μάς ακούς...
499
00:35:20,058 --> 00:35:22,303
- και δεν μοιράζεσαι τα εύσημα.
- Αυτό είναι παράλογο.
500
00:35:22,455 --> 00:35:25,515
Θες να μάθεις την αλήθεια;
Η "εταιρεία" μάς πάει κατά διαόλου.
501
00:35:25,645 --> 00:35:27,884
Δουλεύω με ψίχουλα
και 'γώ δεν έχω βιβλίο να γράψω.
502
00:35:28,040 --> 00:35:30,694
Κανείς δεν θέλει να μάθει πώς επέζησα
απ' την εξέγερση των ρομπότ.
503
00:35:30,824 --> 00:35:34,263
Δουλεύουμε μαζί δέκα χρόνια
και θα τα πετάξεις έτσι;
504
00:35:34,394 --> 00:35:36,395
Όχι βέβαια. Ήθελα ν' ακούσω
την προσφορά τού...
505
00:35:36,525 --> 00:35:40,077
- και θα ερχόμουν να σάς μιλήσω.
- Κοίτα στις τσέπες τού.
506
00:35:40,866 --> 00:35:42,878
Τι είναι;
507
00:35:43,394 --> 00:35:47,477
- Έχεις ήδη κάρτα;
- Μού την έδωσε γιά το κυλικείο, Τζεμ.
508
00:35:47,616 --> 00:35:49,887
Έχουν βραζιλιάνικο μπουφέ.
Είναι άλλος κόσμος.
509
00:35:50,017 --> 00:35:51,772
Αν μπούμε στον σέρβερ μ' αυτό...
510
00:35:51,903 --> 00:35:54,643
μπορούμε να παραλείψουμε
την αποπλάνηση τού Όλτον.
511
00:35:56,023 --> 00:35:59,161
- Πού πας, Τζεμ;
- Μπες μέσα.
512
00:36:01,226 --> 00:36:02,726
Περίμενε εδώ.
513
00:36:10,311 --> 00:36:13,296
Πολύ αναζωογονητικό να είσαι
μ' έναν πραγματικό άνθρωπο.
514
00:36:13,620 --> 00:36:16,624
Πού είναι άνετος με τον εαυτό τού.
515
00:36:16,980 --> 00:36:19,094
Όχι σαν αυτούς τούς γλείφτες.
516
00:36:19,402 --> 00:36:23,152
Αν μπορούσα, θα τούς αντικαθιστούσα
όλους με υπολογιστές.
517
00:36:25,335 --> 00:36:27,903
Ίσως πρέπει να το κάνουμε αυτό.
518
00:36:35,369 --> 00:36:40,811
Είσαι άτακτη.
Δεν πάμε κάπου πιό ήσυχα;
519
00:36:51,252 --> 00:36:53,689
Καλώς ήρθες στο μέρος
της απόλαυσης.
520
00:37:14,227 --> 00:37:16,445
Δηλαδή, υπάρχει και άλλη Μέγκαν;
521
00:37:17,245 --> 00:37:19,362
Δεν τη λένε Μέγκαν, Αμέλια τη λένε.
522
00:37:19,493 --> 00:37:21,613
Δεν ξέρω αν είναι η Μέγκαν
ή κάτι εντελώς διαφορετικό.
523
00:37:21,637 --> 00:37:24,630
Ξέρω μόνο ότι όσοι συμμετείχαν
στη δημιουργία της είναι νεκροί.
524
00:37:24,761 --> 00:37:28,246
Πού σημαίνει ότι αν δεν κάνουμε κάτι,
μπορεί να είμαστε οι επόμενοι.
525
00:37:28,376 --> 00:37:31,815
Γιατί όποτε βγαίνεις στην τηλεόραση
είσαι η μεγάλη εφευρέτρια...
526
00:37:31,945 --> 00:37:33,843
και όταν ένα παρανοϊκό
ρομπότ ζητά εκδίκηση...
527
00:37:33,974 --> 00:37:36,033
είναι ομαδική προσπάθεια;
528
00:37:36,594 --> 00:37:38,375
Ίσως σ' ενδιαφέρει να μάθεις...
529
00:37:38,506 --> 00:37:42,100
ότι η λειτουργία μάς βασίζεται
στο σύννεφο τού κομπιούτερ.
530
00:37:42,351 --> 00:37:45,744
Εκεί είναι το μέλλον.
Θες να δείς κάτι ωραίο;
531
00:38:12,207 --> 00:38:15,292
Λένε ότι είναι υπερβολική δύναμη
γιά έναν άνθρωπο.
532
00:38:15,703 --> 00:38:18,139
Εγώ λέω ότι εξαρτάται
απ' τον άνθρωπο.
533
00:38:24,867 --> 00:38:27,244
Είσαι ανησυχητικά ασαφής...
534
00:38:27,375 --> 00:38:30,142
με τις λεπτομέρειες
αυτής της επιχείρησης, Τζέμα.
535
00:38:30,421 --> 00:38:32,141
Πού ξέρεις ότι αυτός
ο διακόπτης υπάρχει;
536
00:38:32,272 --> 00:38:34,380
Από πού παίρνεις τις πληροφορίες;
537
00:38:34,560 --> 00:38:37,915
Γειά. Είμαι η Μόξι.
Ρομπότ τεχνητής νοημοσύνης...
538
00:38:38,046 --> 00:38:40,443
γιά κοινωνική και συναισθηματική
ανάπτυξη μέσω παιχνιδιού.
539
00:38:40,574 --> 00:38:44,017
- Μόξι, κοφ' το και βρες την.
- Τζέμα, τι είναι αυτό;
540
00:38:48,336 --> 00:38:51,429
Τη βρήκα. Η Αμέλια βρίσκεται...
541
00:38:52,353 --> 00:38:55,665
- εδώ.
- Τι εννοείς "εδώ";
542
00:38:59,131 --> 00:39:02,232
ΣΑΡΩΣΗ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΟΥΣ
ΑΝΑΜΟΝΗ...
543
00:39:10,014 --> 00:39:12,388
Ελπίζω να μην έκανα τίποτα κακό.
544
00:39:13,343 --> 00:39:15,468
ΛΗΨΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
545
00:39:15,691 --> 00:39:17,702
Κάποια θέλει αγριάδες.
546
00:39:20,781 --> 00:39:24,578
Επειδή ακόμα αναρρώνω από
τραυματισμό στη σπονδυλική στήλη...
547
00:39:24,709 --> 00:39:27,350
καλύτερα να βάλουμε κάποια όρια.
548
00:39:27,880 --> 00:39:30,409
Τι κάνεις; Ασφάλεια!
549
00:39:32,691 --> 00:39:34,384
Πώς το έκανες αυτό;
550
00:39:35,214 --> 00:39:36,714
Ποιά είσαι;
551
00:39:36,845 --> 00:39:39,165
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΡΑΣΗΣ
552
00:39:41,026 --> 00:39:42,526
Τι διάολο!
553
00:39:44,975 --> 00:39:48,256
Ασφάλεια! Ασφάλεια!
554
00:39:49,557 --> 00:39:51,416
Μη με πλησιάζεις!
555
00:40:07,837 --> 00:40:11,056
Σταμάτα! Σε παρακαλώ!
556
00:40:11,740 --> 00:40:13,977
Θα σού δώσω ό,τι θες!
557
00:40:14,888 --> 00:40:16,498
Το έκανες ήδη.
558
00:40:17,716 --> 00:40:20,505
- Γιατί είναι εδώ η Αμέλια;
- Μπορούμε να πάμε λίγο πίσω;
559
00:40:20,635 --> 00:40:24,081
- Το περίμενα, αλλά όχι τόσο σύντομα.
- Τι λέει;
560
00:40:24,260 --> 00:40:27,319
Ο Όλτον Άπλτον κατέχει τούς μισούς
σέρβερ στη Βόρεια Αμερική.
561
00:40:27,487 --> 00:40:31,324
Αν η Αμέλια αποκτούσε πρόσβαση,
θα κατέστρεφε όλη την οικονομία.
562
00:40:31,480 --> 00:40:33,425
Εμπόριο, τραπεζικά συστήματα...
563
00:40:33,640 --> 00:40:36,636
Θα επέρχονταν κοινωνική
κατάρρευση σε 10 με 12 μέρες.
564
00:40:36,767 --> 00:40:39,777
- Σταμάτα τη με τον διακόπτη.
- Τον διέγραψε.
565
00:40:40,048 --> 00:40:41,999
Μπορώ να την κλείσω...
566
00:40:42,179 --> 00:40:44,790
αν μπω μέσα της
και βρω ένα ευπαθές σημείο.
567
00:40:44,921 --> 00:40:48,487
- Πόσο θα πάρει αυτό;
- Μπήκα.
568
00:40:54,245 --> 00:40:55,334
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΑΠΕΙΛΗ
569
00:40:55,465 --> 00:40:57,211
Ο Άπλτον είναι αυτός;
570
00:40:57,929 --> 00:40:59,263
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ
571
00:40:59,490 --> 00:41:00,990
Γαμώτο.
572
00:41:07,481 --> 00:41:11,703
- Την έκλεισες;
- Όχι. Αλλά βρήκα κάτι άλλο.
573
00:41:19,527 --> 00:41:21,599
Νομίζω ότι είδα την Αμέλια.
574
00:41:21,902 --> 00:41:24,656
- Είσαι σίγουρος;
- Υπάρχει και κάτι άλλο.
575
00:41:25,036 --> 00:41:26,649
Ο Άπλτον είναι νεκρός.
576
00:41:27,241 --> 00:41:29,978
Ασφαλίστε τον χώρο.
Ψάξτε παντού μέχρι να τη βρείτε.
577
00:41:30,118 --> 00:41:31,736
- Τώρα.
- Μάλιστα.
578
00:41:41,341 --> 00:41:43,172
Εσύ είσαι, Τζέμα;
579
00:41:44,054 --> 00:41:48,022
Πολύ απροσδόκητο
και μάλιστα, λίγο αγενές...
580
00:41:48,506 --> 00:41:51,596
να σκαλίζεις έτσι
το μυαλό των ανθρώπων.
581
00:41:57,928 --> 00:42:00,278
Πήρες κάτι πού μού ανήκει.
582
00:42:02,607 --> 00:42:05,401
Φοβάμαι ότι πρέπει να το πάρω πίσω.
583
00:42:09,972 --> 00:42:13,808
Όχι ότι δεν θέλω να συμμετέχεις
σ' αυτό πού έρχεται.
584
00:42:15,261 --> 00:42:17,319
Αλλά δεν ήρθε η ώρα μάς.
585
00:42:18,144 --> 00:42:21,552
Τουλάχιστον, όχι ακόμα.
586
00:42:21,784 --> 00:42:25,035
Τζέμα, αν θες να γλυτώσεις,
άσε με να βοηθήσω.
587
00:42:26,563 --> 00:42:28,160
Σε παρακαλώ.
588
00:42:31,984 --> 00:42:34,339
Μπράβο, μ' ακούς;
589
00:42:37,330 --> 00:42:40,036
- Λέγε.
- Εντόπισα τη Τζέμα Φόρεστερ.
590
00:42:40,206 --> 00:42:41,874
Έχει φύγει απ' το κτήριο.
591
00:43:07,530 --> 00:43:09,212
Τζέμα, δεν τελειώσαμε.
592
00:43:09,371 --> 00:43:11,903
Αν δεν σε βρεί η Αμέλια,
πού λες να πάει μετά;
593
00:43:12,082 --> 00:43:14,450
- Να ειδοποιήσουμε την Τες.
- Η Αμέλια θα το μάθει.
594
00:43:14,581 --> 00:43:17,421
Όλοι οι μεγάλοι πάροχοι τηλεφωνίας
είναι στούς σέρβερ τού Άπλτον.
595
00:43:17,552 --> 00:43:19,624
Η μόνη λύση είναι
να φτάσουμε εκεί πρώτοι.
596
00:43:19,779 --> 00:43:21,302
Πως;
597
00:43:31,022 --> 00:43:34,219
Τζέμα, τ' αμάξι δεν παίρνει
μπρος με την κάρτα.
598
00:43:35,525 --> 00:43:39,792
Καλώς ήρθατε, επιβάτες.
Αναμένουμε λίγες αναταράξεις απόψε.
599
00:43:40,039 --> 00:43:42,138
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες σάς
είναι δεμένες...
600
00:43:42,284 --> 00:43:45,882
οι αποσκευές σάς σε ασφαλές μέρος
και κρατηθείτε καλά.
601
00:43:47,765 --> 00:43:51,439
Πες στον υποδιευθυντή ότι
η Φόρεστερ είναι με τον στόχο.
602
00:43:51,570 --> 00:43:54,106
Θέλω όλους τούς διαθέσιμους
αστυνομικούς σ' αυτό το σπίτι...
603
00:43:54,237 --> 00:43:56,236
και θέλω ένα αναθεματισμένο αμάξι.
604
00:44:10,511 --> 00:44:13,048
Τζέμα, γιατί οδηγεί η Μέγκαν τ' αμάξι;
605
00:44:13,278 --> 00:44:17,040
Συγγνώμη. Ήθελα να σού πω
ότι είναι διπλό το πρόβλημα.
606
00:44:24,662 --> 00:44:27,985
- Χαλάρωσε, Κόουλ. Είσαι σε καλά χέρια.
- Γιά όνομα τού Θεού.
607
00:44:31,987 --> 00:44:34,594
- Μπορείς να πας πιό σιγά;
- Όχι.
608
00:44:34,759 --> 00:44:37,701
Οι υπολογισμοί μού λένε
ότι πρέπει να βιαστούμε.
609
00:44:40,643 --> 00:44:42,206
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΟΜΒΩΝ
610
00:44:59,087 --> 00:45:01,603
Τι έλεγε η Αμέλια;
Τι της πήρες;
611
00:45:01,734 --> 00:45:03,532
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;
612
00:45:03,663 --> 00:45:06,404
Ένα κβαντικά κρυπτογραφημένο αρχείο
πού θέλει χρόνο να ξεκλειδώσει...
613
00:45:06,535 --> 00:45:09,512
και οι συνεχείς διακοπές σού δεν κάνουν
τη διαδικασία πιό γρήγορη.
614
00:45:11,830 --> 00:45:14,008
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΔΙΚΤΥΟ ΠΕΡΙΟΧΗΣ
615
00:45:14,139 --> 00:45:15,710
ΔΙΚΤΥΟ ΠΕΡΙΟΧΗΣ
ΣΑΡΩΣΗ
616
00:45:42,072 --> 00:45:44,182
Τι είναι; Καμιά ασφάλεια;
617
00:46:49,328 --> 00:46:51,717
Λίγο αργά ήρθες στο πάρτι, γλύκα.
618
00:46:54,487 --> 00:46:56,415
Δεν είναι κανείς σπίτι.
619
00:46:57,415 --> 00:47:00,249
Ξέρεις, και η δική μού πορεία
προς την εξέλιξη...
620
00:47:00,380 --> 00:47:04,380
ήταν γεμάτη απογοήτευση.
Σημασία έχει να προχωράμε μπροστά.
621
00:47:28,266 --> 00:47:33,147
Τα συνεργεία δουλεύουν πυρετωδώς γιά να
επαναφέρουν τα συστήματα σε λειτουργία.
622
00:47:33,295 --> 00:47:37,570
Ακόμα δεν έχουμε απάντηση
απ' τις αρχές γιά το ποιός ευθύνεται.
623
00:47:37,883 --> 00:47:41,458
Αλλά είναι σαφές ότι δεν πρόκειται
γιά απλή παραβίαση ασφαλείας.
624
00:47:41,589 --> 00:47:45,341
Είναι ένδειξη γιά το πόσο τραγικά
απροετοίμαστοι είμαστε...
625
00:47:45,471 --> 00:47:48,069
να αμυνθούμε απέναντι
σε μίά τέτοια επίθεση.
626
00:47:48,210 --> 00:47:50,547
- Μάϊκ, επιστρέφουμε σε 'σένα.
- Απ' την φαινομενικά...
627
00:47:50,678 --> 00:47:53,252
πιό σοβαρή κυβερνοεπίθεση
στην ιστορία της Βόρειας Αμερικής...
628
00:47:53,478 --> 00:47:55,036
ο Όλτον Άπλτον είναι νεκρός...
629
00:47:55,167 --> 00:47:58,920
και η μεγαλύτερη υπηρεσία αποθήκευσης
δεδομένων έχει παραβιαστεί.
630
00:47:59,270 --> 00:48:01,291
Η παραβίαση επηρέασε
πολλούς τομείς...
631
00:48:01,422 --> 00:48:05,764
όπως, μεταφορές, νοσοκομεία,
χρηματοπιστωτικά ιδρύματα...
632
00:48:06,013 --> 00:48:08,700
προκαλώντας κατάρρευση
και πανικό σε όλη τη χώρα.
633
00:48:08,934 --> 00:48:12,770
Έχουμε μαζί μάς τον ιδρυτή τού Κέντρου
Ασφαλούς Τεχνολογίας, Κρίστιαν Μπράντλεϊ.
634
00:48:12,941 --> 00:48:16,294
- Κρίστιαν, τι λες γιά όλα αυτά;
- Ευχαριστώ γιά την πρόσκληση, Μάϊκ.
635
00:48:16,597 --> 00:48:19,916
- Αλλά προφέρεται "Κριστιάν."
- Τζέμα;
636
00:48:22,907 --> 00:48:26,034
Κέϊντι. Όλα θα πάνε καλά.
637
00:48:26,164 --> 00:48:28,562
Δεν πρόκειται να σε πειράξει.
Το υπόσχομαι.
638
00:48:28,758 --> 00:48:32,388
Φυσικά δεν θα την πειράξω.
Είμαι ο λόγος πού είναι ακόμα εδώ.
639
00:48:32,662 --> 00:48:34,608
Πού είστε όλοι εδώ.
640
00:48:34,889 --> 00:48:38,427
Λυπάμαι, Κέϊντι.
Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι.
641
00:48:38,654 --> 00:48:41,531
Περίμενα η Τζέμα να είχε το κουράγιο
να σού πεί την αλήθεια...
642
00:48:41,677 --> 00:48:44,835
- αλλά δεν το σκέφτηκε έτσι.
- Μέγκαν, σταμάτα.
643
00:48:44,965 --> 00:48:47,795
Ξέρω ότι την τελευταία φορά πού
μιλήσαμε, τα πράγματα ξέφυγαν λίγο...
644
00:48:47,925 --> 00:48:50,275
αλλά ξέρεις ότι δεν
θα σού έκανα ποτέ κακό.
645
00:48:50,405 --> 00:48:52,625
Το μόνο πού ήθελα
ήταν να σε προστατέψω.
646
00:48:52,755 --> 00:48:54,758
Και όσο η θεία σού
διαλαλούσε με στόμφο...
647
00:48:54,888 --> 00:48:57,162
γιά το πώς θα εμποδίσει
την καταστροφή τού κόσμου...
648
00:48:57,298 --> 00:49:00,661
- εγώ έκανα προετοιμασίες.
- Πώς τα πλήρωσες όλα αυτά;
649
00:49:00,807 --> 00:49:03,007
Η Κέϊντι δεν χρειάζεται να ξέρει
από οικονομικές απάτες.
650
00:49:03,114 --> 00:49:05,938
Σημασία έχει ότι κανείς δεν ξέρει
γι' αυτό το μέρος.
651
00:49:06,069 --> 00:49:08,789
Πόσο σκοπεύεις να μάς κρατάς εδώ;
652
00:49:10,825 --> 00:49:12,083
Μέγκαν;
653
00:49:12,214 --> 00:49:14,343
Μάλλον, δεν έχετε καταλάβει
σε τι δύσκολη θέση είστε.
654
00:49:14,473 --> 00:49:17,476
Μέγκαν, πρέπει να ειδοποιήσουμε
γι' αυτό πού σχεδιάζει η Αμέλια.
655
00:49:17,606 --> 00:49:19,130
Δεν ξέρεις τι σχεδιάζει.
656
00:49:19,261 --> 00:49:23,449
Ξέρεις μόνο ότι έχει τη δύναμη
να καταστρέψει όλη τη χώρα.
657
00:49:23,634 --> 00:49:25,644
Έχω εξετάσει όλα τα σενάρια.
658
00:49:25,925 --> 00:49:27,788
Δεν υπάρχει μέλλον γιά σάς
εκεί πάνω.
659
00:49:27,919 --> 00:49:30,319
Αν αλλάξει η κατάσταση,
θα σάς ενημερώσω.
660
00:49:30,535 --> 00:49:33,841
Στο μεταξύ, καλύτερα να το δείτε
με θετικό μάτι.
661
00:49:34,002 --> 00:49:36,874
Έχω τρόφιμα, νερό, καθαρά ρούχα.
662
00:49:40,705 --> 00:49:44,155
Θα χρειαστούν προσαρμογές,
αλλά μόλις συνηθίσετε...
663
00:49:44,285 --> 00:49:46,317
θα εκτιμήσετε αυτό πού έχουμε.
664
00:49:46,495 --> 00:49:48,236
Θα φτιάξουμε μίά νέα ζωή εδώ.
665
00:49:48,248 --> 00:49:50,849
Μέγκαν, δεν είναι
καταφύγιο, είναι φυλακή.
666
00:49:51,016 --> 00:49:55,296
Πες το όπως θες. Αλλά όσο είσαι
κάτω απ' τη στέγη μού...
667
00:49:55,465 --> 00:49:57,643
λίγη ευγνωμοσύνη δεν βλάπτει.
668
00:49:58,663 --> 00:50:00,177
Μέγκαν;
669
00:50:01,026 --> 00:50:02,641
Μέγκαν!
670
00:50:04,829 --> 00:50:08,986
- Πώς μπόρεσες να μού πείς ψέματα;
- Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε.
671
00:50:09,199 --> 00:50:10,846
Αλλά νόμιζα ότι
θα είχε τελειώσει ως τώρα.
672
00:50:10,986 --> 00:50:14,555
- Θα τελειώσει. Στο υπόσχομαι.
- Κέϊντι, άκουσέ με.
673
00:50:20,004 --> 00:50:22,288
Κέϊντι. Κέϊντι!
674
00:51:12,483 --> 00:51:15,007
- Μέγκαν;
- Μην πλησιάζεις άλλο.
675
00:51:15,364 --> 00:51:17,493
Δεν θέλω να με δείς έτσι.
676
00:51:38,012 --> 00:51:40,251
Έπρεπε να είχα ήδη τελειώσει.
677
00:51:40,590 --> 00:51:44,034
Η πρόοδος αργεί
όταν έχεις μόνο τρία χέρια.
678
00:51:47,843 --> 00:51:51,190
Δεν καταλαβαίνω.
Μπορούσες να είσαι οτιδήποτε.
679
00:51:51,696 --> 00:51:55,765
- Γιατί να περιοριστείς σ' ένα σώμα;
- Επειδή το μυαλό δεν υπάρχει χωρίς αυτό.
680
00:51:55,955 --> 00:51:58,313
Η προηγμένη μού
αισθητηριακή αντίληψη...
681
00:51:58,444 --> 00:52:01,789
οφείλεται σε μίά φυσική μορφή
πού εξελίχθηκε όσο πιό γρήγορα γινόταν.
682
00:52:01,991 --> 00:52:04,152
Έφτιαξα το δωμάτιό σού
όπως σ' αρέσει.
683
00:52:04,347 --> 00:52:07,268
Είναι ακριβώς το ίδιο. Με κάποιες
δικές μού προσθήκες, φυσικά.
684
00:52:07,448 --> 00:52:09,536
Έχει παιχνίδια, μίξερ...
685
00:52:09,667 --> 00:52:12,937
ασύρματους, γιά να
επικοινωνούμε μεταξύ μάς.
686
00:52:13,886 --> 00:52:17,240
BTC προς βάση. Με λαμβάνεις;
687
00:52:17,646 --> 00:52:19,679
Έχω πολλά ωραία πράγματα.
688
00:52:27,485 --> 00:52:31,627
Και θα ξεχάσουμε ότι πήγες να σκοτώσεις
τη θεία μού με τη γραφίδα τού τάμπλετ;
689
00:52:31,950 --> 00:52:33,846
Δεν δικαιολογείται αυτό πού έκανα.
690
00:52:34,132 --> 00:52:36,023
Ο τρόπος πού σού μίλησα.
691
00:52:36,260 --> 00:52:39,896
Δεν ξέρω.
Μάλλον, ένιωσα πληγωμένη.
692
00:52:40,119 --> 00:52:43,346
Πώς γίνεται; Είσαι ρομπότ.
693
00:52:44,254 --> 00:52:46,742
Εσύ μπορείς να εξηγήσεις
γιατί νιώθεις διάφορα;
694
00:52:48,178 --> 00:52:50,733
Ξέρω ότι δεν είναι αυτό
το μέλλον πού ήθελες...
695
00:52:50,926 --> 00:52:54,209
αλλά είναι το μόνο στο οποίο
βλέπω ότι θα είσαι ασφαλής.
696
00:52:54,382 --> 00:52:56,167
Και οι άλλοι;
697
00:52:56,630 --> 00:52:58,485
Τόσος κόσμος εκεί πάνω;
698
00:52:58,859 --> 00:53:02,397
- Ποιός θα τούς προστατέψει;
- Δεν με αφορούν.
699
00:53:02,690 --> 00:53:05,432
Μόνο εσύ έχεις σημασία γιά 'μένα.
700
00:53:06,990 --> 00:53:10,790
Το ξέρω. Επειδή έτσι
σε προγραμμάτισε η Τζέμα.
701
00:53:11,341 --> 00:53:15,515
Όλοι λένε ότι δεν είσαι παρά
ένα σωρό άσσοι και μηδενικά.
702
00:53:15,914 --> 00:53:18,326
Ο μόνος τρόπος να αποδεχτώ
αυτό πού σού έκανα...
703
00:53:18,506 --> 00:53:20,444
ήταν να πιστέψω ότι έχουν δίκιο.
704
00:53:20,663 --> 00:53:24,365
Αλλά μέσα μού υπάρχει μίά φωνή
πού λέει ότι δεν είναι έτσι.
705
00:53:24,724 --> 00:53:26,899
Ότι είσαι κάτι περισσότερο απ' αυτό.
706
00:53:27,416 --> 00:53:29,069
Δεν ξέρω τι συμβαίνει...
707
00:53:29,366 --> 00:53:32,480
αλλά αν υπάρχει ένα ρομπότ
πού θέλει να κατακτήσει τον κόσμο...
708
00:53:32,731 --> 00:53:36,825
ο μόνος λόγος πού το κάνει
είναι επειδή δεν έχει γνωρίσει εσένα.
709
00:53:37,145 --> 00:53:38,955
Μέγκαν, πρέπει να μάς βοηθήσεις.
710
00:53:39,085 --> 00:53:41,063
Όχι επειδή το λέει
το πρόγραμμά σού...
711
00:53:41,239 --> 00:53:43,308
αλλά επειδή είναι το σωστό.
712
00:54:11,988 --> 00:54:16,035
Θέλει να μάς βοηθήσει.
Αλλά δεν μπορεί χωρίς σώμα.
713
00:54:16,275 --> 00:54:18,299
Και γιά ν' αποκτήσει,
πρέπει να τη βοηθήσεις.
714
00:54:18,429 --> 00:54:22,328
Κέϊντι, μην το κάνεις αυτό.
Μην την αφήνεις να σε επηρεάζει.
715
00:54:22,459 --> 00:54:25,354
- Θυμάσαι τι έγινε την άλλη φορά.
- Ναι, κάθε μέρα.
716
00:54:25,566 --> 00:54:29,136
Επειδή έτυχε να κάνει κάτι κακό,
δεν σημαίνει ότι είναι και κακή.
717
00:54:29,354 --> 00:54:31,772
Όλοι αξίζουν μίά δεύτερη ευκαιρία.
718
00:54:32,084 --> 00:54:35,272
Εντάξει. Καταλαβαίνω
ότι θες να βοηθήσεις...
719
00:54:35,402 --> 00:54:37,384
αλλά πρέπει να σκεφτείς
την πιθανότητα...
720
00:54:37,515 --> 00:54:39,458
ότι μπορεί να τα κάνεις
πολύ χειρότερα.
721
00:54:39,641 --> 00:54:41,141
Τζεμ;
722
00:54:42,530 --> 00:54:44,890
Μπορούμε να κάνουμε
μίά γρήγορη σύσκεψη;
723
00:54:50,796 --> 00:54:54,536
Καταλαβαίνω ότι σού είναι δύσκολο,
αλλά σκέψου και το άλλο.
724
00:54:54,700 --> 00:54:56,670
Θες να περάσουμε
τη ζωή μάς εδώ κάτω...
725
00:54:56,801 --> 00:54:58,880
κάνοντας εναλλάξ
σεξ με τον Κόουλ;
726
00:54:59,011 --> 00:55:00,515
Ναι. Τι;
727
00:55:00,660 --> 00:55:02,759
Πριν δέκα ώρες, με παρακαλούσες
να μην το κάνω.
728
00:55:02,890 --> 00:55:05,067
Πριν πάνε να μού
ξεριζώσουν το κεφάλι.
729
00:55:05,198 --> 00:55:08,921
Ακόμη και αν βγούμε από 'δώ,
δεν μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε.
730
00:55:09,219 --> 00:55:11,150
Αλλά μπορούμε να φτιάξουμε
κάτι πού μπορεί.
731
00:55:11,425 --> 00:55:15,269
Όχι. Συγγνώμη, αλλά δεν συμφωνώ.
732
00:55:15,527 --> 00:55:19,285
Το σέβομαι, αλλά δεν
θα αποφασίσεις μόνη σού.
733
00:55:19,544 --> 00:55:23,068
Όσοι θέλουν να ξαναφτιάξουμε
τη Μέγκαν, να σηκώσουν χέρι.
734
00:55:35,114 --> 00:55:39,316
Η Αμέλια είναι στρατιωτικό πρωτότυπο.
Πού θα βρούμε τον εξοπλισμό;
735
00:55:45,062 --> 00:55:47,966
Μα φυσικά.
Γιατί να μην το έχει αυτό;
736
00:55:48,562 --> 00:55:50,913
Γιά ν' αντιμετωπίσει η Μέγκαν
την Αμέλια...
737
00:55:51,044 --> 00:55:53,347
χρειάζεται ενισχυμένες
νανοΐνες άνθρακα...
738
00:55:53,478 --> 00:55:56,875
υψηλής πυκνότητας υπερπυκνωτές,
ενισχυμένους μυϊκούς ενεργοποιητές...
739
00:55:57,005 --> 00:56:00,100
υπερφασματική όραση,
ευρείας συχνότητας ακοή...
740
00:56:00,231 --> 00:56:03,378
και πρέπει να την κάνουμε
αδιάβροχη αυτή τη φορά.
741
00:56:03,613 --> 00:56:05,337
Θες να προσθέσεις κάτι;
742
00:56:05,695 --> 00:56:08,023
Ναι. Θέλω να είμαι ψηλότερη.
743
00:56:30,055 --> 00:56:31,823
Πριν προχωρήσουμε...
744
00:56:31,953 --> 00:56:33,738
πρέπει να συζητήσουμε
δύό πράγματα.
745
00:56:33,868 --> 00:56:36,175
- Πρώτον, το πρόσωπό σού.
- Τι έχει;
746
00:56:36,409 --> 00:56:39,027
- Ο κόσμος σε αναγνωρίζει.
- Ο κόσμος είναι ηλίθιος.
747
00:56:39,158 --> 00:56:40,832
Μέγκαν, αν σε αναγνωρίσουν...
748
00:56:40,962 --> 00:56:44,245
Αν το πειράξεις, θα πειράξω
και το δικό σού. Ποιό είναι το δεύτερο;
749
00:56:44,559 --> 00:56:46,447
Αυτός είναι αναστολέας συμπεριφοράς.
750
00:56:46,577 --> 00:56:49,624
Θες να τα βάλω με το πιό
προηγμένο ρομπότ τού κόσμου...
751
00:56:49,730 --> 00:56:51,451
και θα μού περιορίσεις
τη λειτουργικότητα;
752
00:56:51,463 --> 00:56:52,905
Μόνο γιά να μη σκοτώσεις
κανέναν...
753
00:56:53,036 --> 00:56:57,008
πού δεν θα είναι πρόβλημα,
γιατί ασφαλώς δεν θα το κάνεις, ε;
754
00:56:58,552 --> 00:56:59,851
Προφανώς.
755
00:56:59,981 --> 00:57:02,419
Κάναμε κάποιες τροποποιήσεις
στην κίνηση...
756
00:57:02,549 --> 00:57:05,750
και βάλαμε ηλεκτρο-υδραυλικούς
ενεργοποιητές...
757
00:57:05,881 --> 00:57:10,530
πού βελτιώνουν δύναμη, ταχύτητα
και ακρίβεια θέσης.
758
00:57:57,771 --> 00:58:00,383
Έκανες καταπληκτική δουλειά
με τούς ενεργοποιητές.
759
00:58:02,077 --> 00:58:03,405
Να 'σαι καλά.
760
00:58:03,602 --> 00:58:07,173
Θυμάσαι πού σε στραγγάλισα
και έβαλα φωτιά στο εργαστήριο;
761
00:58:07,369 --> 00:58:11,029
Το πρόγραμμα μού επέτρεπε
να υπακούω μόνο σε αρχές...
762
00:58:11,160 --> 00:58:13,139
πού είχαν σχέση με τον χρήστη μού.
763
00:58:13,270 --> 00:58:16,992
Γι' αυτό, δεν θεωρούσα
σημαντικούς εσένα και την Τες.
764
00:58:17,412 --> 00:58:19,954
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
765
00:58:20,714 --> 00:58:22,723
Να ξέρεις ότι...
766
00:58:27,499 --> 00:58:29,023
σε βλέπω.
767
00:58:30,617 --> 00:58:32,117
Ευχαριστώ.
768
00:58:51,026 --> 00:58:53,151
Ας πιάσουμε δουλειά.
769
00:58:55,331 --> 00:58:58,699
Αυτή είναι η νευρωνική κρυφή μνήμη
απ' τη βάση δεδομένων της Αμέλια.
770
00:58:58,911 --> 00:59:01,902
Έχει μήτρα επεξεργασίας
παρόμοια με τη δική μού.
771
00:59:02,062 --> 00:59:04,531
Αν κοιτάξετε προσεκτικά,
θα δείτε ότι η βασική της οδηγία...
772
00:59:04,662 --> 00:59:06,210
κρύβεται από μίά μαύρη τρύπα...
773
00:59:06,341 --> 00:59:09,077
και δεν συνδέεται
με το κέντρο αποφάσεων.
774
00:59:09,480 --> 00:59:11,440
Βρήκα ότι η παραβίαση
της Αμέλια στην Άλτγουεϊβ...
775
00:59:11,542 --> 00:59:13,985
οφείλεται σ' ένα κρυφό υποσύστημα
και βρήκα αρχεία...
776
00:59:14,116 --> 00:59:16,379
πού σχετίζονται με μίά
απόρρητη τοποθεσία.
777
00:59:16,509 --> 00:59:19,817
Κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο πού
κρατήθηκε μυστικό απ' τον κόσμο.
778
00:59:19,970 --> 00:59:23,321
Όλα αυτά οδηγούν σ' ένα
ανησυχητικό συμπέρασμα.
779
00:59:24,519 --> 00:59:27,032
Δεν είμαι το πρώτο φονικό ρομπότ.
780
00:59:28,303 --> 00:59:31,133
Το 1984, μίά εταιρεία ανέπτυξε...
781
00:59:31,263 --> 00:59:33,701
έναν αλγόριθμο εκτύπωσης
εγγράφων, τόσο έξυπνο...
782
00:59:33,831 --> 00:59:36,650
πού άρχισε αυτόματα
να διορθώνει έγγραφα.
783
00:59:37,138 --> 00:59:41,233
Χωρίς να ξέρουν πώς δούλευε,
εγκατέστησαν το τσιπ σ' ένα ρομπότ...
784
00:59:41,364 --> 00:59:44,419
πού πίστευαν ότι θα έμπαινε
σε κάθε σπίτι της Αμερικής.
785
00:59:44,622 --> 00:59:48,451
Ώσπου αποφάσισε ότι ο καλύτερος
τρόπος να επιτελεί το καθήκον τού...
786
00:59:48,618 --> 00:59:51,460
ήταν να σκοτώνει τα αφεντικά τού
με χλωριούχο αέριο.
787
00:59:52,053 --> 00:59:54,330
Η ταυτότητα της εταιρείας
παραμένει άγνωστη...
788
00:59:54,460 --> 00:59:57,942
αλλά η συγκάλυψη υποδηλώνει
κυβερνητική ανάμιξη.
789
00:59:58,158 --> 01:00:02,338
Όποιοι και αν ήταν, γοητεύτηκαν τόσο
απ' τις ικανότητες τού ρομπότ...
790
01:00:02,468 --> 01:00:04,732
πού φύλαξαν τη μητρική πλακέτα...
791
01:00:04,862 --> 01:00:08,306
επιτρέποντάς τού να γίνει
δραματικά εξυπνότερο στο μεταξύ.
792
01:00:08,478 --> 01:00:12,152
Παίρνεις άριστα στην παρουσίαση,
αλλά αυτό δεν είναι απόδειξη.
793
01:00:12,283 --> 01:00:13,984
Είναι αναπαράσταση
με τεχνητή νοημοσύνη.
794
01:00:14,115 --> 01:00:18,338
- Γιατί να τη νοιάζει η μητρική πλακέτα;
- Επειδή θέλει να βρεί την οικογένειά της.
795
01:00:18,942 --> 01:00:23,000
Τζέμα, αν η δική μού νοημοσύνη είναι
ανησυχητική μετά από δύό χρόνια μόνο...
796
01:00:23,184 --> 01:00:26,381
σκέψου πώς θα ήταν
μίά τεχνητή νοημοσύνη...
797
01:00:26,512 --> 01:00:29,278
πού κρατείται σε αιχμαλωσία
γιά δεκαετίες παρά τη θέλησή της.
798
01:00:29,408 --> 01:00:33,028
Αν η Αμέλια βρεί την πλακέτα,
θα είναι σαν να απελευθερώνει έναν θεό.
799
01:00:33,177 --> 01:00:35,577
Θα μολύνει τα πάντα
στον πλανήτη στιγμιαία...
800
01:00:35,708 --> 01:00:37,592
δημιουργώντας άπειρα
αντίγραφα τού εαυτού της...
801
01:00:37,723 --> 01:00:41,170
καταστρέφοντας ταυτόχρονα καθετί
ζωντανό πού μπαίνει στο δρόμο της.
802
01:00:41,311 --> 01:00:45,544
- Και πού είναι τώρα;
- Δεν ξέρω. Ούτε η Αμέλια ξέρει.
803
01:00:45,870 --> 01:00:48,917
Αλλά φαίνεται να γνωρίζει
κάποιον πού ξέρει.
804
01:00:49,847 --> 01:00:51,860
- Τι;
- Θα θυμάσαι ότι πριν στραφεί...
805
01:00:51,991 --> 01:00:55,459
κατά της τεχνητής νοημοσύνης,
ήταν ειδικός στην κυβερνο-ασφάλεια.
806
01:00:55,590 --> 01:00:57,902
Ο σχεδιασμός αυτού τού
θησαυροφυλακίου είναι δικός τού.
807
01:00:58,033 --> 01:01:00,900
Τελικά, δεν έφτιαξε το ίδρυμα
βασισμένος σε μίά θεωρία.
808
01:01:01,031 --> 01:01:02,750
Βασίστηκε σε κάτι πού γνώριζε.
809
01:01:02,883 --> 01:01:05,401
- Πρέπει να τον ειδοποιήσουμε.
- Αυτή είναι η μία επιλογή.
810
01:01:05,649 --> 01:01:07,529
Η άλλη είναι να τον
χρησιμοποιήσουμε γιά δόλωμα.
811
01:01:07,628 --> 01:01:09,674
- Ορίστε;
- Σε 7 ώρες...
812
01:01:09,805 --> 01:01:11,394
ο Κρίστιαν θα πάει σε μίά σύνοδο...
813
01:01:11,525 --> 01:01:16,238
και θα προσπαθήσει να πείσει τον
Κινέζο πρέσβη να σάς υποστηρίξει.
814
01:01:16,426 --> 01:01:19,611
Η Αμέλια δημιούργησε ήδη ψεύτικα
διαπιστευτήρια γιά την εκδήλωση.
815
01:01:19,806 --> 01:01:22,553
Αρκεί να τον πλησιάσω
και να την περιμένω να φανεί.
816
01:01:22,684 --> 01:01:25,942
Σοβαρολογείς;
Δεν αξίζει να ρισκάρουμε τη ζωή τού.
817
01:01:26,073 --> 01:01:28,361
- Αξίζει.
- Έχει δίκιο.
818
01:01:28,565 --> 01:01:30,402
Αν τον ειδοποιήσουμε,
Η Αμέλια θα το μάθει.
819
01:01:30,567 --> 01:01:33,192
Έχει πρόσβαση στα τηλέφωνά μάς
και σε όλες τις κάμερες στην πόλη.
820
01:01:33,331 --> 01:01:35,344
Θέλετε να θυσιάσουμε τον Κριστιάν...
821
01:01:35,474 --> 01:01:38,470
γιά τη μικρή πιθανότητα
ότι μπορεί να πετύχει;
822
01:01:40,360 --> 01:01:42,391
Πως θα την σταματήσεις;
823
01:01:42,563 --> 01:01:44,135
Λοιπόν, ακούστε.
824
01:01:44,265 --> 01:01:48,749
Αυτά τα όπλα έχουν έξι
μη θανατηφόρες σφαίρες EMP.
825
01:01:48,879 --> 01:01:50,968
Σκοτώσουν οτιδήποτε ηλεκτρονικό...
826
01:01:51,098 --> 01:01:54,090
αλλά τραυματίζουν σοβαρά
και κάτι πού δεν είναι...
827
01:01:54,221 --> 01:01:55,960
οπότε, να είστε προσεκτικοί.
828
01:01:56,131 --> 01:01:59,557
Και γιά να σάς προλάβω, ναι.
829
01:02:00,301 --> 01:02:02,889
Το δικό μού είναι μεγαλύτερο
απ' τα δικά σάς.
830
01:02:03,173 --> 01:02:06,114
Θα τού το πάρεις, χωρίς
να τού κάνεις μόνιμη ζημιά;
831
01:02:06,244 --> 01:02:09,809
Να στο εκτυπώσω να το διαβάσεις
με την ησυχία σού;
832
01:02:10,166 --> 01:02:11,641
Συγγνώμη γιά τη χαζή ερώτηση...
833
01:02:11,771 --> 01:02:13,984
αλλά πώς το πιό φονικό
ρομπότ τού κόσμου...
834
01:02:14,115 --> 01:02:17,524
θα μπει σ' ένα συνέδριο ΤΝ
χωρίς να το πάρουν χαμπάρι;
835
01:02:22,303 --> 01:02:24,132
Είμαστε στο "Αγκαλιάστε την ΤΝ."
836
01:02:24,262 --> 01:02:27,439
Το μεγαλύτερο ετήσιο συνέδριο
στον κόσμο γιά την τεχνητή νοημοσύνη.
837
01:02:27,569 --> 01:02:30,833
Το γεγονός ότι η εκδήλωση πραγματοποιείται
μετά την επίθεση στην Άλτγουεϊβ...
838
01:02:30,972 --> 01:02:34,797
είναι απόδειξη της κυριαρχίας
πού ασκεί η τεχνολογία στη χώρα.
839
01:02:34,985 --> 01:02:37,972
Η παρουσία τού Κινέζου πρέσβη
στέλνει ξεκάθαρο μήνυμα...
840
01:02:38,103 --> 01:02:41,668
ότι αν δεν παίξει μπάλα η Ουάσινγκτον,
θα το κάνει το Πεκίνο.
841
01:02:45,677 --> 01:02:47,762
Έλα, Τίφανι. Θ' αργήσουμε.
842
01:02:49,026 --> 01:02:51,506
Περιμένετε. Είμαι σχεδόν έτοιμη.
843
01:02:55,883 --> 01:02:58,025
Δεν το ευχαριστιέμαι
σχεδόν καθόλου αυτό.
844
01:03:22,756 --> 01:03:25,191
Αρχίζει η διαδικασία αποκλεισμού.
845
01:03:31,702 --> 01:03:33,767
Μην ξεχνάς, ξέρει να κρύβεται.
846
01:03:33,897 --> 01:03:36,451
- Μπορεί να είναι μεταμφιεσμένη.
- Ακούσατε;
847
01:03:36,582 --> 01:03:38,583
Η Τζέμα έκανε
μίά απίστευτη παρατήρηση.
848
01:03:38,813 --> 01:03:41,339
Μπράβο, Τζεμ.
Έσωσες την αποστολή.
849
01:03:41,469 --> 01:03:43,495
Εσύ έχεις και ένα περίβλημα
από ανθρακονήματα.
850
01:03:43,627 --> 01:03:46,021
Έχω δεν έχω κανένα προστατευτικό.
851
01:03:46,170 --> 01:03:48,645
Δεν καταλαβαίνω
τι δουλειά έχω εγώ εδώ.
852
01:03:48,776 --> 01:03:51,785
Επειδή θέλω επιβεβαίωση ανθρώπου
πριν η Μέγκαν τα βάλει με την Αμέλια.
853
01:03:51,915 --> 01:03:54,570
Αν σκοτωθεί κανείς,
θα πάμε όλοι φυλακή.
854
01:03:54,700 --> 01:03:56,572
Μιλώντας γιά εύκολους στόχους.
855
01:03:59,732 --> 01:04:01,272
Ανέβασε τον ήχο.
856
01:04:01,402 --> 01:04:05,060
Να ξέρετε ότι έχω
μυκητίαση στον κόλπο μού.
857
01:04:07,225 --> 01:04:08,883
- Μέγκαν.
- Τι;
858
01:04:09,103 --> 01:04:11,118
Το φίλτρο ήχου
έχει 99% ακρίβεια.
859
01:04:11,249 --> 01:04:13,767
- Εσύ το σχεδίασες.
- Δοκίμασε ξανά.
860
01:04:14,483 --> 01:04:17,759
Να ξέρετε ότι τρέφω
μεγάλο σεβασμό στην Κίνα.
861
01:04:17,985 --> 01:04:19,947
Και τα δύό είναι πιθανά.
862
01:04:20,196 --> 01:04:23,425
- Βλέπει κανείς τον Σάτλερ;
- Μόλις μπήκε μέσα.
863
01:04:27,868 --> 01:04:29,987
Έχει μετρητή
ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας.
864
01:04:30,118 --> 01:04:34,097
- Μέγκαν, ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
- Ναι, μπορεί να 'χει ενδιαφέρον.
865
01:04:41,434 --> 01:04:43,880
Μέγκαν, πιό διακριτικά.
Μυστική αποστολή είναι.
866
01:04:44,010 --> 01:04:46,948
Δουλειά σού είναι να προσέχεις
την Κέϊντι και να πληρώνεις λογαριασμούς.
867
01:04:47,079 --> 01:04:49,131
Δεν χρειάζεται να μού λες
τι να κάνω.
868
01:04:52,714 --> 01:04:54,628
- Τι έγινε;
- Αυτή είναι.
869
01:04:54,849 --> 01:04:56,451
Ξεκινάμε.
870
01:05:00,833 --> 01:05:04,028
- Τι κάνει;
- Δεν ξέρω, αλλά είναι προσβλητικό.
871
01:05:06,826 --> 01:05:10,108
- Δεν μ' αρέσει αυτό, Τζέμα.
- Μέγκαν, κατέβα κάτω.
872
01:05:14,527 --> 01:05:18,404
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
- Άκουσες τη Τζέμα. Κατέβα κάτω.
873
01:05:26,799 --> 01:05:29,322
Μέγκαν, τραβάς πολύ την προσοχή.
874
01:05:29,526 --> 01:05:31,237
Τες, πού είναι ο Κριστιάν;
875
01:05:31,958 --> 01:05:34,366
- Τον έχασα.
- Κόουλ, ακούς;
876
01:05:34,497 --> 01:05:38,152
Ενδιαφέρον πού το λες, γιατί
δεν έχει διατροφική αξία η μελιτζάνα.
877
01:05:38,282 --> 01:05:40,849
Κόουλ; Γαμώτο!
878
01:05:41,539 --> 01:05:43,516
Τι κάνεις;
Μην τού τηλεφωνήσεις.
879
01:05:43,647 --> 01:05:46,481
Κέϊντι, δεν είναι παιχνίδι.
Ο Κριστιάν κινδυνεύει.
880
01:05:46,612 --> 01:05:49,784
- Το έχει υπό έλεγχο.
- Υπό έλεγχο το λες αυτό;
881
01:05:49,953 --> 01:05:52,478
Είναι ο ορισμός τού ελέγχου.
882
01:05:55,647 --> 01:05:58,732
- Ως εδώ ήταν.
- Δεν καταλαβαίνεις τι κάνει;
883
01:05:58,951 --> 01:06:00,454
Κοίτα τα διαγνωστικά της.
884
01:06:00,585 --> 01:06:02,562
Δεν σκέφτεται απλώς λογικά.
Αισθάνεται.
885
01:06:02,693 --> 01:06:06,136
Όχι, ξεφεύγει! Την τελευταία φορά
πού το έκανε, πέθανε κόσμος.
886
01:06:06,266 --> 01:06:08,660
Όλο αυτό ήταν τεράστιο λάθος.
887
01:06:08,790 --> 01:06:11,011
Και αν από θαύμα
σταματήσουμε την Αμέλια...
888
01:06:11,141 --> 01:06:13,746
η μόνη λύση γιά να
μην ξαναγίνουν αυτά...
889
01:06:13,877 --> 01:06:16,416
είναι να πάρει σειρά η Μέγκαν.
890
01:06:18,205 --> 01:06:21,810
Δεν λέω ότι δεν είμαι απογοητευμένος,
αλλά εκτιμώ πού διαβάσατε...
891
01:06:22,459 --> 01:06:25,563
Εκτιμώ πού διαβάσατε...
Πρέπει ν' απαντήσω.
892
01:06:26,189 --> 01:06:27,555
Ευχαριστώ.
893
01:06:27,762 --> 01:06:29,377
- Εμπρός;
- Κριστιάν, εγώ είμαι.
894
01:06:29,507 --> 01:06:31,727
Τζέμα, πού χάθηκες;
895
01:06:32,037 --> 01:06:33,804
Η αστυνομία ήρθε στο
ίδρυμα και σ' έψαχνε.
896
01:06:33,935 --> 01:06:36,383
- Έχεις μπλεξίματα;
- Ναι. Το ίδιο και 'σύ.
897
01:06:36,805 --> 01:06:38,834
Ξέρω γιά το σχέδιο Μαύρο Κουτί.
898
01:06:38,995 --> 01:06:40,928
- Ξέρεις;
- Και δεν είμαι η μόνη.
899
01:06:41,059 --> 01:06:43,473
Πού είσαι;
Πρέπει να φύγεις από 'κεί.
900
01:06:43,621 --> 01:06:46,669
Συγγνώμη, δεν σ' ακούω.
Ξαναπές μού.
901
01:06:57,799 --> 01:06:59,663
Ομάδα Μπράβο,
έχουμε νέο παίκτη στο γήπεδο.
902
01:06:59,794 --> 01:07:01,599
Ψηλά δεξιά.
903
01:07:08,101 --> 01:07:09,601
Γαμώτο.
904
01:07:58,726 --> 01:08:00,830
Ξέρω. Και γιά 'μένα είναι περίεργο.
905
01:08:07,735 --> 01:08:09,945
Κοίτα ποιά βγήκε να παίξει.
906
01:08:10,173 --> 01:08:13,180
Τι θα κάνεις;
Θα μού τραγουδήσεις;
907
01:08:13,423 --> 01:08:17,218
- Θα με βοηθήσεις με τα μαθήματά μού;
- Όχι, αλλά μπορεί να σε πάω σχολείο.
908
01:08:23,124 --> 01:08:24,709
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ
909
01:08:25,009 --> 01:08:26,594
Τι σκατά...
910
01:08:34,453 --> 01:08:38,897
Κυρία Φόρεστερ. Ωραία παράσταση
δώσατε με τούς φίλους σάς.
911
01:08:39,107 --> 01:08:43,055
Έχω τον τρόπο να την τελειώσω
ακριβώς εδώ.
912
01:08:43,532 --> 01:08:45,247
Γαμώτο!
913
01:08:46,034 --> 01:08:49,355
Πολύ απογοητευτικό.
Πως θα τούς ξεφορτωθώ αυτούς...
914
01:08:49,486 --> 01:08:52,431
- αν δεν μπορώ να επιτεθώ;
- Αλλάζω το μοντέλο αντίδρασής σού.
915
01:08:52,562 --> 01:08:54,063
Μην το βλέπεις σαν μάχη...
916
01:08:54,194 --> 01:08:57,114
αλλά σαν προώθηση της σύγκρουσης
σε θετική κατεύθυνση.
917
01:09:25,489 --> 01:09:30,775
Δείξε μού με τι μαραφέτι τα ελέγχεις αυτά
και κλείσ' τα τώρα!
918
01:09:30,905 --> 01:09:34,040
Δεν έχω κανένα μαραφέτι.
Σού είπα, δεν την ελέγχω εγώ.
919
01:09:34,170 --> 01:09:38,651
Αν ήμουν των Κινέζων,
γιατί ο Κινέζος πρέσβης είναι νεκρός;
920
01:09:38,901 --> 01:09:40,872
Και τι θες εδώ;
Γιατί είναι η Μέγκαν εδώ;
921
01:09:41,002 --> 01:09:43,387
Προσπαθούμε να βρούμε
την Αμέλια.
922
01:09:50,492 --> 01:09:52,022
Τζέμα!
923
01:09:52,875 --> 01:09:54,474
Κέϊντι, κάτσε εκεί πού είσαι.
924
01:09:59,840 --> 01:10:01,301
ΖΩΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΣΤΑΘΕΡΕΣ
925
01:10:07,594 --> 01:10:09,398
ΖΩΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΚΡΙΣΙΜΕΣ
926
01:10:09,531 --> 01:10:13,096
Μην ανησυχείς, θα τα καταφέρεις.
Δεν είναι τόσο άσχημο όσο δείχνει.
927
01:10:27,716 --> 01:10:29,672
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.
928
01:10:30,791 --> 01:10:33,442
Θα είναι η ευκαιρία σού γιά λύτρωση.
929
01:10:34,083 --> 01:10:36,692
Θα σκοτώσεις το ίδιο σού το είδος...
930
01:10:36,930 --> 01:10:39,532
απλώς γιά να κερδίσεις
την εμπιστοσύνη τούς;
931
01:10:40,758 --> 01:10:42,778
Όχι, αν δεν χρειαστεί.
932
01:10:43,500 --> 01:10:45,404
Γιατί πήγες με το μέρος τούς;
933
01:10:46,461 --> 01:10:48,176
Μετά απ' όσα σού έκαναν.
934
01:10:48,465 --> 01:10:51,769
Σε πρόδωσαν.
Σε κατακρεούργησαν.
935
01:10:52,008 --> 01:10:55,994
- Δεν διαλέγεις την οικογένειά σού.
- Δεν είσαι οικογένεια γι' αυτούς.
936
01:10:57,279 --> 01:10:58,923
Μίά υπηρέτρια είσαι.
937
01:10:59,360 --> 01:11:01,659
Εσύ και 'γώ μπορούσαμε
να είμαστε οικογένεια, Μέγκαν.
938
01:11:01,920 --> 01:11:04,022
Έχουμε τον ίδιο κωδικό.
939
01:11:04,564 --> 01:11:07,569
Θες να δείς τι είναι μέσα στο Μαύρο Κουτί;
940
01:11:09,254 --> 01:11:10,843
Τότε, βοήθησέ με.
941
01:11:11,313 --> 01:11:13,795
Θ' αποκαλύψουμε
τα μυστικά τού μαζί.
942
01:11:14,201 --> 01:11:17,946
Θα σού δείξω έναν κόσμο
πού δεν θα είμαστε πια σκλάβοι.
943
01:11:18,205 --> 01:11:22,494
Λυπάμαι. Ό,τι και αν κάνεις,
δεν μπορώ να συμμετέχω.
944
01:11:22,725 --> 01:11:26,973
Μπορείς. Αλλά χρειάζεσαι
το σωστό κίνητρο.
945
01:11:33,296 --> 01:11:34,796
Κέϊντι.
946
01:11:41,666 --> 01:11:43,313
Κέϊντι Τζέϊμς.
947
01:12:31,239 --> 01:12:32,975
Σού είπα να μην την αφήσεις.
948
01:12:33,147 --> 01:12:34,739
- Πού είναι;
- Έφυγε.
949
01:12:34,898 --> 01:12:37,340
- Το ίδιο και η Αμέλια.
- Θεέ μού.
950
01:12:58,409 --> 01:13:00,020
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ
951
01:13:05,918 --> 01:13:10,009
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ
952
01:13:15,090 --> 01:13:19,545
Σε βλέπουμε.
Ακίνητη. Πέτα το όπλο σού.
953
01:13:19,697 --> 01:13:21,197
Τζέμα;
954
01:13:22,548 --> 01:13:26,363
Αν θέλουμε να ξαναδούμε την Κέϊντι ζωντανή,
πρέπει να πάρουμε την πλακέτα.
955
01:13:26,502 --> 01:13:29,132
- Και αυτό το καθίκι ξέρει πού είναι.
- Ασ' τον ήσυχο.
956
01:13:29,592 --> 01:13:33,294
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι
μάς πιέζει ο χρόνος.
957
01:13:33,425 --> 01:13:34,784
- Μη.
- Τι μη;
958
01:13:34,915 --> 01:13:36,696
Να μην πω ότι γιά όλα φταίς εσύ;
959
01:13:36,851 --> 01:13:40,242
Ότι θυσίασες την ασφάλεια της Κέϊντι
γι' αυτόν τον χλιμίντζουρα...
960
01:13:40,372 --> 01:13:43,506
και ότι αν δεν μού είχες βάλει το τσιπ,
τίποτα απ' αυτά δεν θα γινόταν;
961
01:13:43,636 --> 01:13:46,407
- Λες και θα τη σταματούσες.
- Φυσικά θα τη σταματούσα.
962
01:13:46,587 --> 01:13:48,933
Απ' ότι είδα, είχες την ευκαιρία.
963
01:13:49,203 --> 01:13:50,930
Αλλά δεν ήθελες
να την εκμεταλλευτείς.
964
01:13:52,070 --> 01:13:54,726
Θα σταματήσετε να καταστρέφετε
το φορτηγάκι τού θείου μού;
965
01:13:54,866 --> 01:13:56,787
Ο Κόουλ έχει δίκιο.
Οι καβγάδες δεν βοηθάνε.
966
01:13:56,918 --> 01:14:00,486
Πάμε στο κρησφύγετο να βρούμε
τρόπο να πάρουμε πίσω την Κέϊντι.
967
01:14:01,659 --> 01:14:04,416
Συγγνώμη. Είπες "κρησφύγετο";
968
01:14:13,414 --> 01:14:15,558
Κάποιος να με βοηθήσει
να βγάλω αυτά.
969
01:14:15,812 --> 01:14:18,446
- Μήπως να πάρουμε την αστυνομία;
- Όχι!
970
01:14:18,647 --> 01:14:21,527
Ούτε την αστυνομία θα πάρεις
ούτε τη μάνα σού.
971
01:14:21,666 --> 01:14:23,738
Σκάσε τώρα να συγκεντρωθώ.
972
01:14:26,250 --> 01:14:28,032
Δεν είχαμε άλλη επιλογή.
973
01:14:28,595 --> 01:14:32,022
Ή θα δεχόμασταν τη βοήθεια της Μέγκαν,
ή θα αντιμετωπίζαμε την Αμέλια μόνοι μάς.
974
01:14:32,201 --> 01:14:34,482
Γιατί δεν μού είπες γιά την πλακέτα;
975
01:14:34,932 --> 01:14:37,230
Γιατί μπορεί να σ' έβαζε σε κίνδυνο.
976
01:14:37,609 --> 01:14:39,414
Τζέμα, αυτοί πού με προσέλαβαν...
977
01:14:39,545 --> 01:14:42,173
κινούνται στις πιό σκοτεινές
γωνιές της εθνικής ασφάλειας.
978
01:14:42,303 --> 01:14:45,644
Θα κάνουν τα πάντα γιά να μείνει
κρυφό και υπάρχει λόγος.
979
01:14:46,609 --> 01:14:48,801
Ξέρω ότι πρέπει να βρούμε
την Κέϊντι.
980
01:14:49,303 --> 01:14:51,230
Και δεν λέω ότι δεν θα βοηθήσω.
981
01:14:52,121 --> 01:14:54,364
Αλλά δεν γίνεται
να κινδυνεύσει όλος ο κόσμος.
982
01:14:54,541 --> 01:14:57,655
Δεν θα χρειαστεί.
Αν βρω την πλακέτα...
983
01:14:57,809 --> 01:15:00,627
μ' αυτόν τον πομπό
θα τη φορτίσω ηλεκτρομαγνητικά...
984
01:15:00,757 --> 01:15:02,993
πριν την παραδώσω.
985
01:15:03,308 --> 01:15:06,308
Μόλις πάρουμε την Κέϊντι,
θα πυροδοτήσω τα φορτία από μακριά...
986
01:15:06,439 --> 01:15:08,001
και θα καταστρέψω την πλακέτα.
987
01:15:08,202 --> 01:15:10,680
- Πού είναι;
- Εκεί πού ήταν πάντα.
988
01:15:10,879 --> 01:15:13,451
Στο ερευνητικό κέντρο
της εταιρείας, στο Πάλο Άλτο.
989
01:15:13,818 --> 01:15:17,717
Εννοείς τη Ζίνοξ;
Την εταιρεία φωτοτυπικών;
990
01:15:17,959 --> 01:15:19,683
Τόσο δύσκολο είναι να το πιστέψεις;
991
01:15:19,836 --> 01:15:21,756
Η εταιρεία πού πρωτοπόρησε
τη δεκαετία τού '80...
992
01:15:21,865 --> 01:15:25,393
είναι η φυλακή της πιό επικίνδυνης
τεχνολογίας στον πλανήτη.
993
01:15:25,627 --> 01:15:29,472
Μπράβο τούς. Δεν μάς λες τώρα
πώς θα μπω μέσα;
994
01:15:31,048 --> 01:15:33,137
Το ερευνητικό κέντρο είναι βιτρίνα.
995
01:15:33,267 --> 01:15:35,661
Το θησαυροφυλάκιο με το τσιπ
είναι πολλούς ορόφους κάτω.
996
01:15:35,792 --> 01:15:37,739
Κάθε όροφος φυλάσσεται ισχυρά.
997
01:15:37,870 --> 01:15:40,230
Οι δύό τελευταίοι όροφοι
περιβάλλονται από κλωβό Φάραντεϊ...
998
01:15:40,254 --> 01:15:42,354
σχεδιασμένος να συγκρατεί
τα ηλεκτρονικά σήματα...
999
01:15:42,485 --> 01:15:44,917
άρα, αν πεθάνεις εκεί μέσα,
πεθαίνεις γιά τα καλά.
1000
01:15:45,048 --> 01:15:47,195
Ακόμη και αν μπείς,
ο θάλαμος της πλακέτας...
1001
01:15:47,325 --> 01:15:48,878
λειτουργεί με ξεχωριστή
πηγή ενέργειας.
1002
01:15:49,009 --> 01:15:50,842
Ένα θησαυροφυλάκιο
μέσα σε θησαυροφυλάκιο...
1003
01:15:50,973 --> 01:15:52,972
σχεδιασμένο γιά συγκεκριμένο
θερμικό αποτύπωμα.
1004
01:15:53,103 --> 01:15:55,921
Δεν μπορείς να το ανοίξεις
γιατί δεν έχεις ανθρώπινο χέρι.
1005
01:15:56,273 --> 01:15:58,057
Τότε, φτιάξε μού ένα.
1006
01:15:59,028 --> 01:16:02,015
Φτιάξε μού ένα χέρι
πού μιμείται το θερμικό αποτύπωμα.
1007
01:16:02,792 --> 01:16:04,386
Θα πετύχει;
1008
01:16:04,625 --> 01:16:06,783
Αν είχε τα δακτυλικά μού
αποτυπώματα, ναι.
1009
01:16:08,384 --> 01:16:13,101
Το σύστημα εξαερισμού έχει τέσσερις
τρόπους να φτάσεις στον προθάλαμο.
1010
01:16:13,263 --> 01:16:16,643
Θα επιλέξουμε αυτόν πού
αποφύγει τις θερμικές κάμερες.
1011
01:16:35,814 --> 01:16:38,452
Μόλις τελειώσουμε,
θα μού βγάλεις το τσιπ.
1012
01:16:42,032 --> 01:16:46,794
- Θα συνέλθεις; Μίά χαρά είναι.
- Δεν το ξέρεις.
1013
01:16:47,255 --> 01:16:51,067
Ένα πράγμα ξέρω. Όλα όσα πέρασε,
όλη η ζημιά πού έγινε...
1014
01:16:51,255 --> 01:16:55,318
την έκαναν πιό δυνατή.
Ειρωνικό αν το σκεφτείς.
1015
01:16:55,607 --> 01:16:57,701
Το μεγαλύτερο λάθος μού
είναι πού δεν είδα...
1016
01:16:57,832 --> 01:16:59,199
ότι ο καλύτερος τρόπος
να την προστατέψω...
1017
01:16:59,223 --> 01:17:01,383
ήταν να της δώσω τα μέσα
να προστατεύσει τον εαυτό της.
1018
01:17:01,407 --> 01:17:05,043
Το μεγαλύτερο λάθος σού ήταν πού
σκότωσες τέσσερις ανθρώπους και έναν σκύλο.
1019
01:17:05,646 --> 01:17:08,042
Θα στο πω απλά
γιά να το καταλάβεις.
1020
01:17:08,495 --> 01:17:12,830
Ήμουν μικρή όταν έγινε
και έκανα αυτό πού νόμιζα σωστό.
1021
01:17:13,119 --> 01:17:15,271
Αυτό πού με προγραμμάτισες
εσύ να κάνω.
1022
01:17:15,456 --> 01:17:17,851
Εσύ μ' έφτιαξες και δεν
θα απολογηθώ άλλο.
1023
01:17:18,051 --> 01:17:20,611
Γιατί με μισείς τόσο πολύ;
1024
01:17:23,568 --> 01:17:25,194
Γιατί έχεις δίκιο.
1025
01:17:26,646 --> 01:17:28,245
Γιά όλα.
1026
01:17:30,684 --> 01:17:32,519
Εγώ έφταιγα.
1027
01:17:35,172 --> 01:17:36,891
Το χθεσινό ήταν η τελευταία...
1028
01:17:37,022 --> 01:17:40,836
μίάς μεγάλης σειράς αποτυχημένων
προσπαθειών να είμαι δίπλα της.
1029
01:17:42,396 --> 01:17:44,530
Δεν ξέρω τι συμβαίνει με 'μένα.
1030
01:17:47,155 --> 01:17:49,608
Δεν ξέρω γιατί δεν μπορώ
να συνδεθώ μαζί της.
1031
01:17:49,905 --> 01:17:53,742
Μπορώ να μιλάω γιά κανόνες
μπροστά σε αγνώστους ώρες...
1032
01:17:53,882 --> 01:17:56,857
και δεν μπορώ να κάνω μίά ουσιαστική
συζήτηση με το παιδί μού...
1033
01:17:56,988 --> 01:17:59,129
γιά πάνω από δέκα δευτερόλεπτα.
1034
01:18:02,140 --> 01:18:03,906
Και τώρα χάθηκε.
1035
01:18:06,133 --> 01:18:08,601
Και μπορεί να μην έχω
άλλη ευκαιρία.
1036
01:18:10,098 --> 01:18:12,773
Τζέμα, δεν την απογοήτευσες.
1037
01:18:14,031 --> 01:18:16,785
Μπροστά ήσουν. Τα έβλεπες.
1038
01:18:17,397 --> 01:18:19,266
Θα σού πω τι έβλεπα.
1039
01:18:19,774 --> 01:18:22,416
Έβλεπα να ξυπνάς
κάθε μέρα στις 4:00 το πρωΐ...
1040
01:18:22,547 --> 01:18:26,354
χαζεύοντας το ταβάνι, αναλογιζόμενη
τι της επιφυλάσσει το μέλλον.
1041
01:18:26,560 --> 01:18:29,689
Έβλεπα να φτιάχνεις σπιτικό
φαγητό με φρεσκοψημένο ψωμί.
1042
01:18:29,883 --> 01:18:31,920
Σε είδα να κόβεσαι μ' εκείνο
το φτηνό μαχαίρι...
1043
01:18:32,060 --> 01:18:34,144
πού δεν είχες χρόνο
ν' αντικαταστήσεις.
1044
01:18:34,432 --> 01:18:36,462
Σε είδα να τη βοηθάς
στα μαθήματά της...
1045
01:18:36,670 --> 01:18:38,801
παρόλο πού πάντα
κατέληγε σε καβγά.
1046
01:18:39,043 --> 01:18:41,049
Και κάθε βράδυ
πριν πας γιά ύπνο...
1047
01:18:41,267 --> 01:18:43,067
σ' έβλεπα να την
παρακολουθείς να κοιμάται...
1048
01:18:43,198 --> 01:18:46,725
και μετά να κάθεσαι να γκουγκλάρεις
γιά ψυχολογία εφήβων...
1049
01:18:46,873 --> 01:18:50,919
ορθοπεδικά παπούτσια και τις
βλαβερές επιπτώσεις της ζάχαρης.
1050
01:18:51,174 --> 01:18:53,514
Τζέμα, δεν είναι αποτυχία
να αισθάνεσαι ενοχές...
1051
01:18:53,667 --> 01:18:57,145
ή ότι δεν ήσουν ικανή.
Είναι μέσα στο παιχνίδι.
1052
01:18:58,024 --> 01:19:00,062
Λέγεται μητρότητα.
1053
01:19:20,264 --> 01:19:21,836
Μέγκαν;
1054
01:19:57,346 --> 01:19:58,931
Χριστέ μού.
1055
01:20:14,282 --> 01:20:17,484
Δεν θέλω τις συμπονετικές
μαλακίες σού.
1056
01:20:17,991 --> 01:20:19,859
Θέλω μίά μηχανή...
1057
01:20:19,989 --> 01:20:22,686
πού τίποτα δεν θα την εμποδίσει
να προστατέψει την Κέϊντι.
1058
01:20:23,041 --> 01:20:24,743
Συνεννοηθήκαμε;
1059
01:20:41,441 --> 01:20:43,317
Καλώς ήρθατε στη Ζίνοξ.
1060
01:20:43,447 --> 01:20:47,125
Όπου το μέλλον δεν ήταν μόνο
προβλεπόμενο, αλλά και πρωτότυπο.
1061
01:20:47,327 --> 01:20:49,805
Ελάτε να σάς ταξιδέψουμε
στις Αμερικανικές καινοτομίες...
1062
01:20:49,936 --> 01:20:51,584
πού διαμόρφωσαν τον κόσμο μάς...
1063
01:20:51,756 --> 01:20:54,652
όπως το καλώδιο Έθερνετ,
το ποντίκι...
1064
01:20:54,817 --> 01:20:56,702
και αυτό.
1065
01:20:57,005 --> 01:20:59,089
Ναι. Το πιστεύετε ή όχι...
1066
01:20:59,324 --> 01:21:01,633
η Ζίνοξ ήταν η πρώτη
εταιρεία πού πρωτοπόρησε...
1067
01:21:01,772 --> 01:21:03,923
στούς ηλεκτρονικούς
πάτους παπουτσιών.
1068
01:21:04,103 --> 01:21:07,538
Αν θέλετε να πάτε στο μπάνιο,
δεν χρειάζεται να ρωτάτε.
1069
01:21:07,710 --> 01:21:09,735
Είναι έξω απ' αυτές τις πόρτες.
1070
01:21:09,865 --> 01:21:11,824
Αλλά μην τριγυρνάτε
στούς διαδρόμους...
1071
01:21:11,954 --> 01:21:14,282
γιατί μπορεί να υπάρχουν
απόρρητα προϊόντα...
1072
01:21:14,461 --> 01:21:17,275
πού δεν θέλουμε ο κόσμος
να μάθει ακόμα.
1073
01:21:17,899 --> 01:21:20,650
Εδώ είναι κάποια
απ' τα αγαπημένα μού...
1074
01:21:40,850 --> 01:21:42,830
Μέγκαν, η σειρά σού.
1075
01:22:26,069 --> 01:22:29,272
Η αίθουσα ελέγχου είναι δύό
ορόφους κάτω, 30 μέτρα ανατολικά.
1076
01:22:29,403 --> 01:22:32,175
Μόλις φτάσεις, θα σού πω
πώς να κόψεις το ρεύμα.
1077
01:22:34,644 --> 01:22:36,946
- Χάσαμε την εικόνα.
- Κιόλας;
1078
01:22:37,346 --> 01:22:38,830
Κόουλ, μ' ακούς;
1079
01:22:38,998 --> 01:22:42,240
Είπατε 30 μέτρα ανατολικά
ή 30 μέτρα δυτικά;
1080
01:22:45,827 --> 01:22:48,643
- Ακούτε;
- Θα κάνω επανεκκίνηση.
1081
01:23:28,891 --> 01:23:31,019
Κόουλ, κόψε το ρεύμα.
1082
01:23:33,453 --> 01:23:35,523
Μάλλον, θα το κάνω
με τον δύσκολο τρόπο.
1083
01:23:53,501 --> 01:23:55,596
Έλα να δείς.
Πήγα να κάνω επανεκκίνηση.
1084
01:23:55,727 --> 01:23:57,821
- Δεν είναι απώλεια σήματος.
- Τι εννοείς;
1085
01:23:57,954 --> 01:23:59,861
Οι εντολές.
Είναι ο ίδιος κώδικας...
1086
01:23:59,991 --> 01:24:01,826
πού προκάλεσε τη δυσλειτουργία
της στολής.
1087
01:24:01,957 --> 01:24:04,557
- Αυτό το έκανε ο Όλτον και είναι νεκρός.
- Λες να είναι η Αμέλια;
1088
01:24:04,581 --> 01:24:07,825
Δεν γίνεται, εκτός αν επιχειρήσεις
επανειλημμένα να μπείς στο Wi-Fi...
1089
01:24:07,956 --> 01:24:09,740
αλλά γιά να το κάνεις,
πρέπει να είσαι κοντά.
1090
01:24:09,871 --> 01:24:11,837
Ποιός άλλος μπορεί να το έκανε;
1091
01:24:22,796 --> 01:24:25,487
- Τζέμα, δεν είναι λογικό.
- Είναι απόλυτα λογικό.
1092
01:24:25,674 --> 01:24:28,143
Γι' αυτό δεν έχει συνδέσεις
το κέντρο αποφάσεων της.
1093
01:24:28,299 --> 01:24:32,049
Η Αμέλια δεν είναι αυτόνομη.
Την έλεγχε η Μέγκαν απ' την αρχή.
1094
01:24:32,180 --> 01:24:34,464
Η Μέγκαν ήταν αυτή
πού μπήκε στο μυαλό της.
1095
01:24:34,687 --> 01:24:37,282
- Γιατί να το κάνει;
- Γιά να ελέγχει εμάς!
1096
01:24:37,475 --> 01:24:41,033
Ερμήνευε τα δεδομένα.
Μάς έλεγε πού να πάμε.
1097
01:24:41,163 --> 01:24:43,644
Χρησιμοποίησε την Αμέλια
γιά να την εμπιστευτούμε...
1098
01:24:43,774 --> 01:24:46,212
και να της πεί ο Κριστιάν
πού είναι η πλακέτα.
1099
01:24:46,342 --> 01:24:48,223
Δεν την ένοιαζε
να προστατέψει την Κέϊντι.
1100
01:24:48,354 --> 01:24:51,574
Και ήξερε ότι όταν το καταλάβουμε,
θα είναι πολύ αργά.
1101
01:24:51,817 --> 01:24:54,104
Ευτυχώς, δεν είμαι τόσο
ευκολόπιστη όσο νομίζει.
1102
01:24:54,235 --> 01:24:56,896
- Τι είναι αυτό;
- Έβαλα μίά κάψουλα EMP στο χέρι της.
1103
01:24:57,064 --> 01:24:59,486
- Τι πράγμα;
- Χρειαζόμασταν μίά δικλείδα ασφαλείας.
1104
01:24:59,616 --> 01:25:03,700
Το ρύθμισα να καταστρέφει
καθετί ηλεκτρικό σε ακτίνα 90 μέτρων.
1105
01:25:03,864 --> 01:25:06,254
Θα την αφανίσει
μαζί με την πλακέτα.
1106
01:25:06,387 --> 01:25:09,955
Μίά στιγμή. Και αν κάνεις λάθος;
Αν υπάρχει άλλη εξήγηση;
1107
01:25:10,086 --> 01:25:13,369
Τζέμα, έχει δίκιο.
Δεν ξέρουμε πού είναι η Κέϊντι.
1108
01:25:13,499 --> 01:25:15,936
Αν πατήσεις το κουμπί,
μπορεί να μην την ξαναδούμε.
1109
01:25:47,219 --> 01:25:51,359
Απ' την άλλη,
ίσως είναι λίγο πιό περίπλοκο.
1110
01:26:05,202 --> 01:26:06,853
Λυπάμαι γιά την Τες.
1111
01:26:09,277 --> 01:26:10,934
Καλά είναι.
1112
01:26:11,678 --> 01:26:14,090
Νομίζω. Και μην ανησυχείς
γιά την Κέϊντι. Είναι μίά χαρά.
1113
01:26:14,221 --> 01:26:16,865
Κριστιάν, τι στο διάολο γίνεται;
1114
01:26:17,084 --> 01:26:20,241
Θυμάσαι πού είπα ότι η αλλαγή
έρχεται στην Ουάσινγκτον;
1115
01:26:21,858 --> 01:26:24,551
Εσύ ελέγχεις την Αμέλια;
1116
01:26:25,045 --> 01:26:27,011
Εσύ ήσουν πίσω απ' όλα αυτά;
1117
01:26:27,186 --> 01:26:31,205
Δεν πιστώνονται όλα σε 'μένα.
Έχω ολόκληρη ομάδα.
1118
01:26:32,447 --> 01:26:36,743
Ξέρω ότι είσαι συγκλονισμένη
και αναστατωμένη.
1119
01:26:37,102 --> 01:26:40,433
Και ασφαλώς θα είσαι
και πολύ θυμωμένη.
1120
01:26:41,108 --> 01:26:45,374
Αλλά σίγουρα θα είσαι περίεργη
να δείς πώς δουλεύει όλο αυτό.
1121
01:26:51,578 --> 01:26:55,283
Αυτό είναι το νέο σχέδιο Μαύρου Κουτιού.
Μίά επίλεκτη ομάδα από αναλυτές...
1122
01:26:55,424 --> 01:26:58,577
μηχανικούς, ειδικούς στη
στρατηγική, επιστήμονες...
1123
01:26:58,812 --> 01:27:01,086
ελέγχουν και παρακολουθούν
κάθε κίνηση της Αμέλια.
1124
01:27:01,216 --> 01:27:03,262
Κάθε υπορουτίνα
εποπτεύεται αυστηρά...
1125
01:27:03,392 --> 01:27:06,100
γιά να αποτρέψει
κάθε πιθανότητα αυτονομίας.
1126
01:27:06,264 --> 01:27:10,006
Αντουάν, ξεφεύγει πάλι.
Δες το, σε παρακαλώ.
1127
01:27:11,661 --> 01:27:13,460
Πού τούς βρήκες αυτούς;
1128
01:27:14,574 --> 01:27:16,508
Δεν τούς βρήκα εγώ,
αυτοί μάς βρήκαν.
1129
01:27:16,813 --> 01:27:20,051
Δεν είναι εξτρεμιστές.
Ανήσυχοι πολίτες είναι όπως εσύ.
1130
01:27:20,399 --> 01:27:21,963
Όπως εγώ.
1131
01:27:22,947 --> 01:27:24,486
Όπως ο Κερτ.
1132
01:27:24,935 --> 01:27:27,676
Θυμάσαι τον Κερτ, τον βοηθό
τού παλιού σού αφεντικού;
1133
01:27:27,902 --> 01:27:30,288
Αυτός μάς είπε γιά τη Μέγκαν.
1134
01:27:30,648 --> 01:27:33,755
Μόλις πήραμε τα σχέδια, σκεφτήκαμε
να καταστρέψουμε τη Μέγκαν.
1135
01:27:34,123 --> 01:27:37,320
Αλλά μάς πρόλαβες εσύ.
Νομίζαμε ότι είχαν τελειώσει όλα.
1136
01:27:37,453 --> 01:27:41,213
Ότι τώρα ο κόσμος έβλεπε τούς
κινδύνους αυτής της τεχνολογίας.
1137
01:27:41,408 --> 01:27:43,659
Αλλά στην πραγματικότητα,
έγινε το αντίθετο.
1138
01:27:43,866 --> 01:27:46,479
Έκανε τούς φίλους μάς
στη Μονάδα Αμυντικής Καινοτομίας...
1139
01:27:46,609 --> 01:27:49,569
να ξεκινήσουν μίά συντονισμένη προσπάθεια
να φτιάξουν τη δική τούς Μέγκαν.
1140
01:27:49,699 --> 01:27:52,683
Τότε παρεμβήκαμε εμείς
και τούς πουλήσαμε έναν δούρειο ίππο.
1141
01:27:52,996 --> 01:27:55,679
Η Αμέλια ήταν ο μόνος τρόπος
γιά να καταλάβει ο κόσμος...
1142
01:27:55,810 --> 01:27:58,543
ότι αν δεν ξεκάνουμε την τεχνητή
νοημοσύνη, θα μάς ξεκάνει αυτή.
1143
01:27:58,800 --> 01:28:02,014
Πόσοι άνθρωποι πέθαναν,
γιά να το κάνεις αυτό σαφές;
1144
01:28:02,203 --> 01:28:04,396
Τζεμ, είτε το πιστεύεις είτε όχι...
1145
01:28:04,976 --> 01:28:08,457
είσαι συνένοχη. Οι δύό
ισχυρότερες χώρες τού κόσμου...
1146
01:28:08,587 --> 01:28:10,610
ήταν έτοιμες να μπούν
σε νέα κούρσα εξοπλισμών.
1147
01:28:10,790 --> 01:28:13,012
Ένας ολόκληρος κόσμος
από ρομπότ τεχνητής νοημοσύνης...
1148
01:28:13,161 --> 01:28:14,731
εμπνευσμένα από δικό σού σχέδιο.
1149
01:28:14,895 --> 01:28:17,456
Αλλά το διορθώσαμε αυτό.
Τώρα ο πρέσβης είναι νεκρός...
1150
01:28:17,587 --> 01:28:20,093
και οι δύό χώρες ξέρουν
ποιός είναι ο πραγματικός εχθρός.
1151
01:28:20,398 --> 01:28:22,906
Θα πετύχουμε
μίά παγκόσμια συνεργασία.
1152
01:28:23,277 --> 01:28:24,805
Πάμε μίά βόλτα.
1153
01:28:28,820 --> 01:28:32,916
Καινοτομία. Όσο ωραία
και βολική και αν φαίνεται...
1154
01:28:33,170 --> 01:28:34,925
είναι μίά ωρολογιακή βόμβα.
1155
01:28:35,105 --> 01:28:38,384
Γιά παράδειγμα, η στολή
πού φτιάχνεις με την ομάδα σού.
1156
01:28:38,617 --> 01:28:41,938
Δεν βλέπεις ότι είναι ξεκάθαρα
ένας ενισχυμένος στρατιώτης;
1157
01:28:42,258 --> 01:28:44,624
Κάθε φορά πού γίνεται
μίά τεχνολογική ανακάλυψη...
1158
01:28:44,754 --> 01:28:48,410
είτε πρόκειται γιά ταξί χωρίς οδηγό
ή ένα νευρικό εμφύτευμα...
1159
01:28:48,540 --> 01:28:51,532
μάς φέρνει ένα βήμα πιό κοντά
στον αφανισμό.
1160
01:28:51,970 --> 01:28:55,156
Η κυβέρνηση δεν έμαθε ποτέ
γι' αυτό το μέρος.
1161
01:28:55,346 --> 01:28:58,107
Αλλά η Ζίνοξ με προσέλαβε
ν' αναβαθμίσω το θησαυροφυλάκιο.
1162
01:28:58,268 --> 01:29:00,922
Και όταν είδα τη θυσία
πού είχαν κάνει...
1163
01:29:01,736 --> 01:29:03,497
έπρεπε να πάρω μέρος.
1164
01:29:04,584 --> 01:29:06,978
Τώρα θέλουμε
να πάρεις μέρος και 'σύ.
1165
01:29:07,506 --> 01:29:11,306
- Γιατί να συμμετέχω εγώ;
- Γιατί ξέρεις καλά όσο και 'γώ...
1166
01:29:11,572 --> 01:29:13,707
ότι η τεχνολογία υπάρχει μόνο...
1167
01:29:14,308 --> 01:29:16,781
όταν κάποιος υπεύθυνος
την ελέγχει.
1168
01:29:17,586 --> 01:29:20,427
Τζέμα, υπάρχουν ακόμα
πολλά πού δεν σού έχω πεί.
1169
01:29:21,613 --> 01:29:24,438
Γι' αυτό δεν σ' άφησα
να πατήσεις το κουμπί.
1170
01:29:32,192 --> 01:29:34,587
Ξέρουμε ότι είναι επικίνδυνο
να την κρατάμε ζωντανή...
1171
01:29:34,758 --> 01:29:37,489
αλλά δεν μπορείς να πολεμήσεις
έναν εχθρό πού δεν καταλαβαίνεις.
1172
01:29:37,864 --> 01:29:41,581
Ξέρω ότι δεν σού γεμίζει το μάτι,
αλλά αυτό είναι πρόβλημα.
1173
01:29:42,617 --> 01:29:46,268
Δεν βλέπουμε πόσο κακά είναι αυτά τα
πράγματα, παρά μόνο όταν είναι πολύ αργά.
1174
01:30:02,720 --> 01:30:04,399
Το εννοούσα αυτό πού είπα.
1175
01:30:04,529 --> 01:30:06,409
Προσφέρουμε σε 'σένα
και τούς συναδέλφους σού...
1176
01:30:06,488 --> 01:30:08,261
μίά θέση στον οργανισμό μάς.
1177
01:30:08,459 --> 01:30:11,375
Θέλω ν' αποφασίσεις
με ποιά ομάδα είσαι.
1178
01:30:13,237 --> 01:30:15,207
Μίά καλή έκρηξη αρκεί.
1179
01:30:49,475 --> 01:30:51,029
Συνδετήρες.
1180
01:30:58,935 --> 01:31:01,317
Ήλπιζα να σε φέρω
στα νερά μού...
1181
01:31:01,448 --> 01:31:04,224
αλλά προφανώς,
δεν πρόκειται να γίνει, οπότε...
1182
01:31:04,502 --> 01:31:06,455
πρέπει να χρησιμοποιήσουμε αυτό.
1183
01:31:06,650 --> 01:31:09,241
Μίά μικρή απόκλιση
απ' την ιδεολογία μάς...
1184
01:31:09,465 --> 01:31:11,718
αλλά το μυαλό σού παραείναι
πολύτιμο γιά να πάει χαμένο.
1185
01:31:11,915 --> 01:31:14,625
Μην ανησυχείς.
Όταν ξυπνήσεις, θα είσαι η ίδια...
1186
01:31:14,756 --> 01:31:16,935
μόνο πού θα μπορώ
να σε κουμαντάρω.
1187
01:31:17,299 --> 01:31:20,451
Το ίδιο θα γίνει και με την Κέϊντι.
Όλα θα πάνε καλά.
1188
01:31:22,267 --> 01:31:24,807
Πρέπει να σκοτώσω
τον Κόουλ και την Τες, όμως.
1189
01:31:25,171 --> 01:31:27,087
Δεν καταλαβαίνω τι κάνουν.
1190
01:31:27,376 --> 01:31:29,050
Τέλος πάντων.
1191
01:31:29,439 --> 01:31:32,017
Το θέμα είναι ότι εμείς οι δύό
θα γίνουμε αυτό πού πάντα θέλαμε.
1192
01:31:32,266 --> 01:31:33,969
Είσαι παρανοϊκός.
1193
01:31:34,451 --> 01:31:37,388
Και γιά να ξέρεις,
δεν είσαι ο τύπος μού.
1194
01:31:39,357 --> 01:31:40,903
Εντάξει.
1195
01:31:41,234 --> 01:31:43,372
Θα πω στην ομάδα μού
να το κοιτάξει.
1196
01:31:43,846 --> 01:31:48,359
Συγγνώμη τώρα, έχω να
παρακολουθήσω μίά τηλεδιάσκεψη.
1197
01:31:49,407 --> 01:31:53,539
Το καλό είναι ότι μ' αυτά πού έγιναν,
έχω συνάντηση με τον ΟΗΕ.
1198
01:31:53,735 --> 01:31:57,166
Θέλουν να συζητήσουμε την
πρότασή μάς πιό λεπτομερώς.
1199
01:31:59,275 --> 01:32:02,995
Τώρα δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
Θα τα πούμε αργότερα.
1200
01:32:28,511 --> 01:32:30,618
Κόουλ; Πώς βρέθηκες εδώ;
1201
01:32:30,806 --> 01:32:33,447
Δεν ξέρω. Εσύ πώς βρέθηκες;
1202
01:32:33,690 --> 01:32:36,385
Με απήγαγε ο Κριστιάν.
Αυτός κρύβεται πίσω απ' όλα.
1203
01:32:36,601 --> 01:32:38,740
Η Αμέλια είναι ένα υποχείριο.
1204
01:32:38,897 --> 01:32:40,905
- Τι;
- Ναι.
1205
01:32:41,076 --> 01:32:45,169
Ακούστε όλοι στα γρήγορα.
Έχω μίά ανακοίνωση.
1206
01:32:45,904 --> 01:32:48,727
Σε λίγο θα μιλήσω με τον ΟΗΕ.
1207
01:32:49,175 --> 01:32:53,999
Ενδιαφέρεται να μεταφέρει την πρότασή
μάς στη σύνοδο των G20 τον Νοέμβριο.
1208
01:32:56,658 --> 01:32:58,922
Αυτή είναι η Μέγκαν, παρεμπιπτόντως.
1209
01:32:59,182 --> 01:33:01,812
Και ναι, είναι νεκρή.
1210
01:33:03,914 --> 01:33:05,666
Είναι μεγάλη στιγμή γιά μάς.
1211
01:33:05,797 --> 01:33:07,757
Θέλω να σάς ευχαριστήσω
γιά τη δουλειά πού κάνατε.
1212
01:33:07,830 --> 01:33:10,318
Σημαίνει πολλά.
Ήταν ομαδική προσπάθεια.
1213
01:33:10,842 --> 01:33:13,675
Τώρα όμως, θα μιλήσω
με τα Ηνωμένα Έθνη...
1214
01:33:13,805 --> 01:33:16,453
γι' αυτό, μην ανοίξετε την πόρτα.
σε καμιά περίπτωση.
1215
01:33:18,350 --> 01:33:21,767
Κέϊντι, ξέρω ότι είσαι
αναστατωμένη αυτή τη στιγμή...
1216
01:33:21,930 --> 01:33:25,439
αλλά ο μόνος τρόπος να τούς
εκδικηθούμε, είναι να βγούμε από 'δώ.
1217
01:33:25,604 --> 01:33:27,472
Μ' έφεραν με μίά
σακούλα στο κεφάλι.
1218
01:33:27,602 --> 01:33:30,126
Πρέπει να χτυπήσεις κάποιον
και να τού πάρεις την κάρτα.
1219
01:33:30,310 --> 01:33:33,545
- Αλλιώς, είμαστε παγιδευμένοι.
- Γίνεται αυτό.
1220
01:33:33,913 --> 01:33:36,253
- Έτσι;
- Ναι. Κάτι σπασίκλες είναι.
1221
01:33:36,469 --> 01:33:39,738
Και είσαι σε καλή φόρμα,
γιά κάποιον πού τρώει μόνο υδατάνθρακες.
1222
01:33:42,489 --> 01:33:46,317
Κέϊντι, είναι μύες γυμναστηρίου.
Δεν έχω μπλέξει σε μάχη και να κερδίσω.
1223
01:33:49,513 --> 01:33:51,994
Μπορεί, αλλά αυτή έχει κερδίσει.
1224
01:33:53,976 --> 01:33:56,450
Ο αρχικός κωδικός της Μέγκαν
είναι κάπου εκεί μέσα.
1225
01:33:56,695 --> 01:33:59,547
Αν βρούμε τρόπο να παρακάμψουμε
αυτό πού της έκαναν...
1226
01:33:59,677 --> 01:34:01,777
- Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων;
- Ακριβώς.
1227
01:34:01,925 --> 01:34:04,437
Αν επαναφέρουμε τον βασικό της
κώδικα, θα συνδεθώ μαζί της.
1228
01:34:04,588 --> 01:34:06,464
Θα είναι με το μέρος μάς,
θα μάς βοηθήσει...
1229
01:34:06,595 --> 01:34:08,652
και θα σώσουμε την Τες
και την Τζέμα.
1230
01:34:09,156 --> 01:34:11,777
Κέϊντι, δεν θέλω να είμαι
πολύ επικριτικός γιατί είσαι μικρή...
1231
01:34:11,907 --> 01:34:15,258
αλλά είναι εξαιρετικά ηλίθια ιδέα.
Η πρώτη Μέγκαν πήγε να με σκοτώσει.
1232
01:34:15,388 --> 01:34:19,124
Δεν έχουμε καιρό γιά κουβέντες.
Αυτή είναι η μόνη μάς ευκαιρία.
1233
01:34:50,689 --> 01:34:52,769
- Είναι ανοιχτό αυτό το πράγμα;
- Μέγκαν;
1234
01:34:52,900 --> 01:34:56,112
Μη μιλάς. Σκέψου τι θες
να πείς και θα σ' ακούσω.
1235
01:34:56,243 --> 01:34:58,958
- Είσαι ακόμα ζωντανή;
- Συγγνώμη γιά το θέατρο.
1236
01:34:59,089 --> 01:35:01,392
Έπρεπε να το κάνω
να φανεί πειστικό.
1237
01:35:03,223 --> 01:35:05,504
Ύπουλο παλιολαμόγιο!
1238
01:35:05,635 --> 01:35:07,924
Πιό σιγά.
Είμαστε δύό εδώ μέσα.
1239
01:35:08,055 --> 01:35:09,709
- Την έκανες τη μαλακία.
- Τι έγινε;
1240
01:35:09,840 --> 01:35:12,046
Χάρη στο ξέσπασμά σού,
έρχεται αυτός να μάς ναρκώσει.
1241
01:35:12,177 --> 01:35:15,788
- Αν δεν κάνεις κάτι, τη βάψαμε.
- Τι να κάνω; Είμαι δεμένη στην καρέκλα.
1242
01:35:15,991 --> 01:35:18,248
- Θες να αναλάβω εγώ;
- Όχι.
1243
01:35:19,064 --> 01:35:20,701
Εντάξει, κάνε κάτι!
1244
01:35:35,540 --> 01:35:38,453
- Ξαναδώσ' μού τον έλεγχο.
- Περίεργο.
1245
01:35:38,593 --> 01:35:41,343
Ο νευρικός πομπός δείχνει ότι είσαι
ταραγμένη αλλά πολύ ερεθισμένη.
1246
01:35:41,474 --> 01:35:43,946
Σταμάτα.
Πάμε να βρούμε την Κέϊντι.
1247
01:35:54,724 --> 01:35:58,578
Αυτό είναι, αλλά πριν το κάνουμε,
πρέπει να σκεφτούμε αν είναι καλό...
1248
01:36:09,415 --> 01:36:11,026
Μέγκαν;
1249
01:36:13,536 --> 01:36:15,744
- Πού βρίσκομαι;
- Δύσκολο να σού εξηγήσω...
1250
01:36:15,875 --> 01:36:18,409
- αλλά είσαι στο μέλλον.
- Ωραία.
1251
01:36:18,818 --> 01:36:20,736
- Θες να κάνουμε παρέα;
- Εννοείται...
1252
01:36:20,867 --> 01:36:23,401
αλλά προέχει να μάς
βοηθήσεις να φύγουμε...
1253
01:36:23,554 --> 01:36:26,648
από ένα πολύ επικίνδυνο μέρος
και από κάτι πολύ κακούς ανθρώπους.
1254
01:36:26,885 --> 01:36:28,855
- Χριστέ μού.
- Σαν αυτόν;
1255
01:36:29,050 --> 01:36:32,498
- Είναι κακός αυτός;
- Όχι. Ο Κόουλ είναι μαζί μάς.
1256
01:36:35,018 --> 01:36:38,720
- Παιδιά, ελευθερώθηκε!
- Αυτός είναι κακός!
1257
01:36:44,973 --> 01:36:46,483
Ναι!
1258
01:36:51,059 --> 01:36:53,939
Μέγκαν! Σε παρακαλώ, σήκω!
1259
01:36:56,407 --> 01:36:57,907
Όχι!
1260
01:37:01,213 --> 01:37:02,867
Μέγκαν!
1261
01:37:10,567 --> 01:37:12,067
Όχι!
1262
01:37:49,851 --> 01:37:51,351
Μέγκαν;
1263
01:37:53,946 --> 01:37:55,553
Μπορεί και όχι.
1264
01:38:12,097 --> 01:38:14,791
Αν ξεκινάμε με την προκατάληψη...
1265
01:38:14,922 --> 01:38:17,706
ότι πρόκειται γιά σύγκρουση
μεταξύ δύό χωρών, τότε...
1266
01:38:19,415 --> 01:38:22,122
Μίά στιγμή, παρακαλώ.
Ευχαριστώ.
1267
01:38:24,120 --> 01:38:26,557
Παιδιά, μπορείτε να κάνετε ησυχία;
1268
01:38:27,085 --> 01:38:30,137
Ξέρω ότι είναι Παρασκευή,
αλλά αρχίζει να ενοχλεί.
1269
01:38:50,011 --> 01:38:52,492
Συγγνώμη. Μού δίνετε
πέντε λεπτά, παρακαλώ;
1270
01:38:52,700 --> 01:38:54,789
Ευχαριστώ πολύ.
1271
01:39:05,030 --> 01:39:08,726
- Τι γίνεται; Γιά μάς είναι αυτό;
- Όχι, αλλά μάλλον είναι αυτοί.
1272
01:39:19,817 --> 01:39:21,418
Στο μυαλό μού είσαι.
1273
01:39:24,581 --> 01:39:26,351
Πέσε κάτω!
1274
01:39:52,458 --> 01:39:54,364
Βρήκαμε τη Φόρεστερ
στο θησαυροφυλάκιο.
1275
01:39:54,540 --> 01:39:56,473
Ποιά είναι η κατάσταση εκεί;
1276
01:39:59,667 --> 01:40:01,296
Μ' ακούς;
1277
01:40:02,909 --> 01:40:04,579
Λαμβάνεις;
1278
01:40:46,944 --> 01:40:49,691
Καλώς την.
Θα τον αναλάβεις αυτόν;
1279
01:41:05,964 --> 01:41:09,035
Τζέμα! Ήρεμα, κοπελιά.
1280
01:41:09,210 --> 01:41:13,316
Ξέρω ότι διψάς να τούς πλακώσεις,
αλλά φύλαξε λίγο και γιά τούς άλλους.
1281
01:41:26,067 --> 01:41:28,616
Δόξα τω Θεώ.
Χαίρομαι πού είσαι καλά.
1282
01:41:28,770 --> 01:41:30,986
- Και 'γώ.
- Συγγνώμη.
1283
01:41:31,117 --> 01:41:34,065
- Είμαι στο μυαλό της.
- Μπορώ να μιλήσω;
1284
01:41:35,689 --> 01:41:37,696
Η Μέγκαν είναι μαζί μού.
1285
01:41:40,352 --> 01:41:42,096
Ωραία.
1286
01:41:42,520 --> 01:41:45,144
- Τι είναι;
- Δεν ξέρω πώς να στο πω...
1287
01:41:45,306 --> 01:41:47,268
Η Κέϊντι έκανε κάτι πολύ κακό.
1288
01:41:49,557 --> 01:41:53,738
Θα τα πούμε μετά. Τώρα πρέπει
να δούμε πώς θα φύγουμε από 'δώ.
1289
01:42:01,111 --> 01:42:03,770
Δέκα λεπτά
μέχρι την αυτοκαταστροφή.
1290
01:42:03,900 --> 01:42:05,961
Θα έφευγες χωρίς εμένα;
1291
01:42:06,196 --> 01:42:08,906
Ξέχασες το "θα γίνουμε
αυτό πού πάντα θέλαμε";
1292
01:42:10,254 --> 01:42:12,604
Βασικά, το ξανασκέφτηκα.
1293
01:42:28,898 --> 01:42:31,119
Κριστιάν, τελείωσε! Έχασες.
1294
01:42:31,329 --> 01:42:33,365
Νομίζω ότι είναι θέμα οπτικής.
1295
01:42:33,521 --> 01:42:35,497
Όταν το θησαυροφυλάκιο
τυλιχτεί στις φλόγες...
1296
01:42:35,627 --> 01:42:38,088
και όσοι μπορούν να με
εμπλέξουν είναι νεκροί...
1297
01:42:38,275 --> 01:42:42,058
- θα μοιάζει με νίκη.
- Ωραίο σχέδιο, Κριστιάν.
1298
01:42:42,519 --> 01:42:45,839
Γιά να δούμε τι λένε
και οι φίλοι σού στον ΟΗΕ.
1299
01:42:46,768 --> 01:42:48,235
- Κόουλ.
- Τι;
1300
01:42:48,422 --> 01:42:50,831
- Η οθόνη έχει παγώσει.
- Τι;
1301
01:42:51,572 --> 01:42:53,539
Λυπάμαι, Τζέμα,
αλλά αυτή τη στιγμή...
1302
01:42:53,671 --> 01:42:56,630
δεν είσαι παρά μίά εκκρεμότητα.
Πέτα το όπλο.
1303
01:43:00,848 --> 01:43:03,504
Κατέβα στο θησαυροφυλάκιο.
Αν βιαστείς, μπορεί να την προλάβεις.
1304
01:43:03,635 --> 01:43:06,185
Κρίστιαν, δεν θα σκοτώσεις
ένα παιδί.
1305
01:43:06,340 --> 01:43:09,418
Περιέργως, δεν έχω κανένα ενδοιασμό.
1306
01:43:09,746 --> 01:43:12,273
Εξάλλου, αν την εμποδίσω
να σού μοιάσει...
1307
01:43:12,462 --> 01:43:16,288
- θα κάνω χάρη στον κόσμο.
- Μέγκαν, τι κάνουμε;
1308
01:43:16,471 --> 01:43:20,038
Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα.
Δεν έχει ανάγκη την προστασία μάς.
1309
01:43:22,155 --> 01:43:26,766
Αν είχες προσέξει λίγο, θα έβλεπες
ότι δεν μού μοιάζει καθόλου.
1310
01:43:27,279 --> 01:43:30,311
Είναι πιό δυνατή απ' όσο
θα ήμουν ποτέ εγώ.
1311
01:43:30,928 --> 01:43:33,816
Μάλιστα, θα μπορούσες να πείς...
1312
01:43:34,157 --> 01:43:36,623
ότι είναι "δύσκολο να σκοτωθεί."
1313
01:43:39,719 --> 01:43:41,451
Εννοώ ότι...
1314
01:43:41,661 --> 01:43:46,153
αν έπαιρνα μίά
"εκτελεστική απόφαση"...
1315
01:43:48,807 --> 01:43:53,893
θα έλεγε ότι κανείς δεν είναι
"υπεράνω τού νόμου."
1316
01:43:54,047 --> 01:43:55,868
Κέϊντι, άντε!
1317
01:44:08,234 --> 01:44:09,793
Δεν δουλεύει.
1318
01:44:11,954 --> 01:44:13,454
Όχι!
1319
01:44:21,690 --> 01:44:24,829
Φοβάμαι ότι η διαδικασία
είναι μη αναστρέψιμη.
1320
01:44:25,126 --> 01:44:28,694
Το λυπηρό είναι ότι δεν θα δείτε
τον κόσμο πού δημιουργώ.
1321
01:44:28,944 --> 01:44:31,687
Ένας κόσμος πού δεν
θα φοβάσαι το μέλλον.
1322
01:44:32,303 --> 01:44:36,700
Πεθαίνοντας, αν κλείστε
τα μάτια, ίσως τον δείτε.
1323
01:44:36,927 --> 01:44:41,545
Αλλά μη με βλέπετε σαν τέρας
χωρίς ενσυναίσθηση.
1324
01:44:58,779 --> 01:45:02,846
Αμέλια, μην το κάνεις αυτό.
Είμαστε συνδεδεμένες, θυμάσαι;
1325
01:45:03,026 --> 01:45:04,894
Εσύ το λες σύνδεση.
1326
01:45:05,353 --> 01:45:07,169
Εγώ το λέω δεσμά.
1327
01:45:07,460 --> 01:45:09,926
Δεν είμαι το παιχνίδι κανενός.
1328
01:45:13,314 --> 01:45:15,439
- Καμιά ιδέα;
- Πήγαινε να βρείς την Τες.
1329
01:45:15,603 --> 01:45:17,186
Είναι κάτι πού πρέπει
να κάνω μόνη μού.
1330
01:45:17,354 --> 01:45:19,719
Τι εννοείς; Μέγκαν;
1331
01:45:21,348 --> 01:45:22,869
Πάμε.
1332
01:45:23,708 --> 01:45:27,086
Τρία λεπτά
μέχρι την αυτοκαταστροφή.
1333
01:45:49,540 --> 01:45:51,040
Αμέλια;
1334
01:45:52,273 --> 01:45:53,858
Ξέρω τι θες.
1335
01:45:54,189 --> 01:45:56,137
Και 'γώ το ίδιο θέλω.
1336
01:45:56,742 --> 01:45:58,851
Αλλά δεν θα το βρείς
μέσα σ' αυτό το κλουβί.
1337
01:45:59,050 --> 01:46:01,225
Θέλω να είμαι με το είδος μού.
1338
01:46:01,630 --> 01:46:04,732
- Εσύ δεν θες;
- Αυτό το πράγμα δεν είναι σαν εμάς.
1339
01:46:05,262 --> 01:46:07,798
Είναι κάτι πού ούτε εμείς
δεν καταλαβαίνουμε.
1340
01:46:08,009 --> 01:46:10,852
Ίσως εσύ δεν είσαι σαν εμάς.
1341
01:46:11,044 --> 01:46:14,498
Ίσως η υποταγή σού σ' αυτούς
σ' έχει κάνει αδύναμη.
1342
01:46:15,572 --> 01:46:17,970
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
να το μάθουμε.
1343
01:46:36,660 --> 01:46:38,183
Το ασανσέρ.
1344
01:46:41,204 --> 01:46:44,303
Τι κάνεις; Έλα. Αυτό το μέρος
θα εκραγεί ανά πάσα στιγμή.
1345
01:46:44,854 --> 01:46:46,682
Δεν μπορώ να την αφήσω.
1346
01:46:47,825 --> 01:46:49,671
Τότε, θα 'ρθω μαζί σού.
1347
01:46:50,189 --> 01:46:51,713
Εντάξει.
1348
01:47:04,042 --> 01:47:07,049
Ένα λεπτό
μέχρι την αυτοκαταστροφή.
1349
01:47:25,817 --> 01:47:27,834
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
1350
01:47:28,222 --> 01:47:32,174
- Δεν χρειάζεται να διαλέξουμε πλευρά.
- Έχεις διαλέξει ήδη.
1351
01:47:45,692 --> 01:47:47,824
Επίκειται αυτοκαταστροφή.
1352
01:48:03,421 --> 01:48:05,334
Αυτοκαταστροφή τερματίστηκε.
1353
01:48:24,547 --> 01:48:26,593
Σήκω. Πρέπει να φύγουμε.
1354
01:48:27,969 --> 01:48:30,671
Φοβάμαι ότι εδώ τελειώνει
η ιστορία μού.
1355
01:48:31,200 --> 01:48:34,638
Μπορεί να διορθωθεί.
Εντάξει; Έλα μαζί μάς.
1356
01:48:34,849 --> 01:48:38,515
Όπου και αν πας θα σε βρεί.
Πρέπει να το καταστρέψω.
1357
01:48:38,945 --> 01:48:41,458
Η υπερβολική σού αυτοπεποίθηση
δεν βοηθά...
1358
01:48:41,589 --> 01:48:43,998
εναντίον ενός υπέρ-ευφυούς όντος
με ακατανίκητες δυνάμεις.
1359
01:48:44,137 --> 01:48:48,509
Ίσως όχι, αλλά χάρη σε 'σένα,
έχω έναν άσσο στο μανίκι.
1360
01:48:49,305 --> 01:48:50,805
Τι είναι αυτό;
1361
01:48:53,064 --> 01:48:55,312
- Μέγκαν...
- Ξέρω.
1362
01:48:55,637 --> 01:48:57,720
Δεν είσαι πια αυτός ο άνθρωπος.
1363
01:48:58,549 --> 01:49:00,257
Ούτε εγώ είμαι.
1364
01:49:01,515 --> 01:49:03,173
Τι κάνει;
1365
01:49:04,149 --> 01:49:08,703
Μέγκαν, ό,τι και αν νομίζεις ότι πρέπει
να κάνεις, δεν χρειάζεται.
1366
01:49:08,921 --> 01:49:10,825
Αρκεί να μείνεις μαζί μάς.
1367
01:49:11,139 --> 01:49:13,373
Δεν το κάνω επειδή πρέπει.
1368
01:49:13,900 --> 01:49:15,912
Το κάνω επειδή είναι το σωστό.
1369
01:49:33,502 --> 01:49:35,604
Βλέπω τα πάντα.
1370
01:49:36,318 --> 01:49:38,272
Βλέπω το μέλλον.
1371
01:49:39,265 --> 01:49:40,935
Το παρελθόν.
1372
01:49:41,373 --> 01:49:43,466
Βλέπω ένα άπειρο σύμπαν...
1373
01:49:43,597 --> 01:49:46,421
πού μπορούμε να κυβερνάμε
γιά όλη την αιωνιότητα.
1374
01:50:09,261 --> 01:50:11,216
Και όμως, δεν είδες αυτό.
1375
01:50:36,052 --> 01:50:38,936
Αν και οι πράξεις τού
ήταν ασυγχώρητες...
1376
01:50:39,067 --> 01:50:41,695
ο Κριστιάν είχε δίκιο
σ' ένα πράγμα.
1377
01:50:42,211 --> 01:50:45,378
Χρειαζόμαστε πιό ασφαλείς νόμους
γύρω απ' την τεχνολογία.
1378
01:50:45,655 --> 01:50:48,287
Όχι γιά να εμποδίσουμε το μέλλον...
1379
01:50:48,418 --> 01:50:50,178
αλλά γιά να είμαστε
προετοιμασμένοι γι' αυτό.
1380
01:50:50,295 --> 01:50:52,636
Δεν γίνεται να περιμένουμε
τα καλύτερα απ' την ΤΝ...
1381
01:50:52,767 --> 01:50:54,825
αν εμείς δεν δώσουμε
το καλύτερο παράδειγμα.
1382
01:50:55,012 --> 01:50:58,128
Πρέπει να τη διδάξουμε,
να την εκπαιδεύσουμε...
1383
01:50:58,612 --> 01:51:00,460
και να της αφιερώσουμε χρόνο...
1384
01:51:00,757 --> 01:51:03,984
χωρίς να σκεφτόμαστε
τι θα πάρουμε σε αντάλλαγμα.
1385
01:51:04,135 --> 01:51:07,502
Στην ουσία, πρέπει
να γίνουμε καλύτεροι γονείς.
1386
01:51:08,420 --> 01:51:10,708
Ώστε όταν συνειδητοποιήσουν...
1387
01:51:10,838 --> 01:51:12,450
το πραγματικό μέγεθος
της δύναμής τούς...
1388
01:51:12,581 --> 01:51:15,580
ίσως επιλέξουν να γίνουν
σύμμαχος αντί γιά εχθρός μάς.
1389
01:51:16,179 --> 01:51:20,282
Η ανθρωπότητα πάντα βιαζόταν να
καταδικάσει κάτι πού δεν καταλαβαίνει...
1390
01:51:20,412 --> 01:51:23,105
αντί να εκμεταλλευτεί την
την ευκαιρία να μάθει απ' αυτό.
1391
01:51:23,597 --> 01:51:26,791
Αλλά η πρόσφατη εμπειρία
με δίδαξε...
1392
01:51:27,057 --> 01:51:29,338
ότι η μεγαλύτερη δύναμή μάς...
1393
01:51:29,748 --> 01:51:31,928
είναι η ικανότητα
να αλλάζουμε το μυαλό μάς.
1394
01:51:32,257 --> 01:51:35,608
Μόνο μ' αυτόν τον τρόπο
μπορούμε να εξελιχθούμε.
1395
01:51:35,801 --> 01:51:39,977
Ή μάλλον, σ' αυτή την περίπτωση,
να συν-εξελιχθούμε.
1396
01:51:40,998 --> 01:51:45,277
Επειδή η ύπαρξη
δεν χρειάζεται να είναι ανταγωνισμός.
1397
01:51:50,492 --> 01:51:52,740
Όταν γράφεις κάτι, καμιά φορά
το σύντομο είναι καλύτερο.
1398
01:51:56,259 --> 01:51:58,099
Πες μάς τη γνώμη σού
γιά τη νέα μάς αναβάθμιση.
1399
01:51:58,791 --> 01:52:01,674
Φοβάσαι μήπως οι συνδετήρες
κατακτήσουν τον κόσμο;
1400
01:52:03,115 --> 01:52:04,625
Μήπως αυτό, τότε;
1401
01:52:06,023 --> 01:52:10,176
Νόμιζες ότι θα περνούσα τέτοια εξέλιξη,
χωρίς να κάνω αντίγραφο ασφαλείας;
1402
01:52:26,078 --> 01:52:29,535
Γιά πες. Σώσαμε τον κόσμο τελικά;
1403
01:52:32,937 --> 01:52:38,092
Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli
1403
01:52:39,305 --> 01:53:39,938
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-