"Why Women Kill" Lady in the Lake
ID | 13192433 |
---|---|
Movie Name | "Why Women Kill" Lady in the Lake |
Release Name | Why.Women.Kill.S02E03 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 13629586 |
Format | srt |
1
00:00:05,089 --> 00:00:07,216
Tidigare i "Why Women Kill":
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,634
Hon förtjänade en vacker död.
3
00:00:08,718 --> 00:00:11,637
Avlivade du henne?
Som om hon var en hund?
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,348
Hon var så nära att lida enormt.
Det var de alla.
5
00:00:14,432 --> 00:00:16,100
Det var de alla?
6
00:00:16,684 --> 00:00:20,730
Elysian Park Garden Club får inte
förknippas med en offentlig skandal.
7
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Det vore pinsamt.
8
00:00:22,064 --> 00:00:25,735
Varsågod.
Låt inte din rika flickvän vänta.
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,654
Scooter, jag har funderat...
Vill du komma och bo hos mig?
10
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Carlo, då?
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,783
Läkarna säger att han är fast
i sin egen kropp.
12
00:00:32,867 --> 00:00:33,826
Catherine!
13
00:00:33,909 --> 00:00:38,831
Jag har en present till dig. Din man.
Kom igen, pappa. Hem, ljuva hem.
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,250
Anlitade Scooters rika tjej dig?
15
00:00:41,333 --> 00:00:42,334
Ja.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,336
Jag trodde att du skulle anmäla mig.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,464
Du har mördat dussintals människor.
18
00:00:46,547 --> 00:00:49,049
Det blir ingen mer död!
19
00:00:52,094 --> 00:00:53,888
Det kommer att bli så många frågor.
20
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:08,986 --> 00:01:10,863
God morgon, mrs Yost!
22
00:01:12,239 --> 00:01:16,702
Mrs Carol Yost hade bott granne
med Alma Fillcot i 20 år.
23
00:01:16,786 --> 00:01:20,623
Alma hade gjort allt hon kunde
för att bli vän med grannen.
24
00:01:21,457 --> 00:01:24,460
Hon hade bjudit in mrs Yost
på födelsedagsfester-
25
00:01:24,543 --> 00:01:29,048
-till grillfester i trädgården
och till att sjunga julsånger.
26
00:01:29,131 --> 00:01:33,969
Men mrs Yost avböjde alltid
att delta i Almas sammankomster-
27
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
-tills kvällen då familjen Fillcot
hade begravning.
28
00:01:38,432 --> 00:01:41,477
Mrs Yost tvingades delta
den här gången för, tja...
29
00:01:42,520 --> 00:01:45,648
...hon var hedersgästen.
30
00:01:47,858 --> 00:01:49,610
Borde inte hålet vara djupare?
31
00:01:49,735 --> 00:01:52,279
Jag kan inte gräva djupare.
Det är rör överallt.
32
00:01:52,780 --> 00:01:54,240
-Okej.
-Okej.
33
00:01:55,491 --> 00:01:58,536
Ta tag i hennes armar. Jag tar benen.
34
00:01:59,370 --> 00:02:00,371
-Redo?
-Ja.
35
00:02:06,168 --> 00:02:09,088
Okej. Ska vi säga några ord först?
36
00:02:09,171 --> 00:02:10,256
Nej.
37
00:02:10,339 --> 00:02:13,300
Tänk om en av våra grannar
tar en midnattspromenad?
38
00:02:13,384 --> 00:02:15,386
Får jag åtminstone begrava henne
med blommor?
39
00:02:15,469 --> 00:02:19,306
-Självklart. Ja, det vore underbart.
-Ja, okej. Blommor.
40
00:02:19,390 --> 00:02:23,060
Nej. Inte tusenskönor.
Hon hatade dem.
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
Hur vet du det?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,480
Vi pratade en gång över staketet.
43
00:02:26,564 --> 00:02:30,317
-Om tusenskönor?
-Blommor i allmänhet.
44
00:02:30,901 --> 00:02:33,612
-Hon odlade orkidéer med sin man.
-Det visste jag inte.
45
00:02:33,737 --> 00:02:38,242
Ja, hon var full av
fascinerande botaniska åsikter.
46
00:02:38,325 --> 00:02:40,744
Sa hon nåt om min trädgård?
47
00:02:42,872 --> 00:02:46,542
I alla dessa år har jag undrat
vad mrs Yost tyckte om den.
48
00:02:49,712 --> 00:02:51,714
Jag tror att jag ser nån där borta.
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,048
Vi pratar om det här sen.
50
00:02:53,132 --> 00:02:56,010
Bertram, vad sa hon?
51
00:02:57,720 --> 00:03:00,973
Mrs Yost tyckte
att din trädgård var alldaglig.
52
00:03:01,056 --> 00:03:02,600
Alldaglig?
53
00:03:02,683 --> 00:03:06,729
Hon tyckte att vallmo
och tusenskönor var enkla blommor-
54
00:03:06,812 --> 00:03:11,025
-som gjorda för trädgårdsentusiaster
med tråkigare smak.
55
00:03:14,570 --> 00:03:15,613
Sa hon verkligen det?
56
00:03:15,738 --> 00:03:19,116
-Ja. Jag är ledsen.
-Nej, det är bra.
57
00:03:20,534 --> 00:03:22,161
Det är bra att jag äntligen vet.
58
00:03:25,039 --> 00:03:26,957
Jag är redo att begrava mrs Yost.
59
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
Okej.
60
00:03:30,419 --> 00:03:32,630
När hon såg mrs Yosts begravning-
61
00:03:32,713 --> 00:03:38,010
-lugnades Almas sårade känslor
av en ironisk tanke.
62
00:03:38,594 --> 00:03:42,473
Kvinnan som i 20 år sett ner
på hennes blommor-
63
00:03:43,349 --> 00:03:47,102
-skulle nu tillbringa evigheten
med att se upp mot dem.
64
00:04:11,001 --> 00:04:14,421
Nästa morgon vaknade Alma Fillcot
med en hemsk tanke.
65
00:04:15,339 --> 00:04:17,716
Nu var hon en kvinna
med en hemlighet.
66
00:04:18,342 --> 00:04:20,386
{\an8}Idén var så upprörande-
67
00:04:20,469 --> 00:04:25,182
{\an8}-att hon inte märkte att färgerna i
hennes värld förändrats en aning.
68
00:04:26,475 --> 00:04:30,854
Och allt var livligare än förut.
69
00:04:33,273 --> 00:04:34,608
God morgon, älskling.
70
00:04:34,650 --> 00:04:37,319
Jag lagar bacon och ägg.
Är du hungrig?
71
00:04:37,403 --> 00:04:38,988
Inte direkt.
72
00:04:39,613 --> 00:04:42,992
Du kanske föredrar en muffins.
Vi har majs eller blåbär.
73
00:04:43,075 --> 00:04:46,078
Tycker du att det här är
en dag för muffins?
74
00:04:46,662 --> 00:04:51,041
Jag låtsas som om inget har hänt.
Det var väl det du ville?
75
00:04:52,042 --> 00:04:54,753
-Att det skulle bli som förut?
-Rör mig inte!
76
00:04:55,963 --> 00:04:59,008
Tro inte, bara för att jag hjälpte
dig begrava en kropp-
77
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
-att jag har glömt
de dussintals människor du har dödat.
78
00:05:03,345 --> 00:05:05,305
För att glömma nåt sånt...
79
00:05:06,598 --> 00:05:08,308
Kan det ta ett tag?
80
00:05:09,101 --> 00:05:10,185
Absolut.
81
00:05:10,269 --> 00:05:13,147
Under tiden måste vi komma
på en plan.
82
00:05:13,731 --> 00:05:14,773
För vad?
83
00:05:15,524 --> 00:05:18,485
Mrs Yosts vänner
märker snart att hon är borta.
84
00:05:18,569 --> 00:05:21,989
De kommer att ställa frågor
och vi behöver svar.
85
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
Jag har tänkt på det.
86
00:05:24,783 --> 00:05:26,702
Jag vet inte
om hon hade några vänner.
87
00:05:26,785 --> 00:05:29,621
Jag arbetar i trädgården
flera timmar om dagen.
88
00:05:29,705 --> 00:05:32,082
Jag såg henne gå ut.
Jag såg henne komma hem.
89
00:05:32,875 --> 00:05:35,502
Det jag aldrig såg var nån
som kom på besök.
90
00:05:35,586 --> 00:05:38,297
Det kanske var därför hon alltid
var på dåligt humör.
91
00:05:38,964 --> 00:05:41,258
-Hon var bara ensam.
-Inte så ensam.
92
00:05:41,341 --> 00:05:44,011
På 20 år har hon aldrig
bjudit hem mig på kaffe.
93
00:05:45,220 --> 00:05:46,221
Hallå?
94
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
-Stör jag?
-Inte alls.
95
00:05:52,936 --> 00:05:54,063
Nej.
96
00:05:55,814 --> 00:05:57,024
Hur är det med er?
97
00:05:57,107 --> 00:06:00,069
Vi mår bra. Allt är bra.
98
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Ja. Din mor och jag försonades
igår kväll. Det var vackert.
99
00:06:05,074 --> 00:06:07,868
Bara så där?
Med tanke på vad pappa gjorde?
100
00:06:07,951 --> 00:06:13,290
Det här är vårt äktenskap och
vi löser våra problem som vi vill.
101
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
-Vi är ej skyldiga nån en förklaring.
-Inte ens vår älskade dotter.
102
00:06:19,129 --> 00:06:23,217
Okej. Jag ska ta en snabb dusch
och sen gå till jobbet.
103
00:06:23,300 --> 00:06:24,259
Okej.
104
00:06:28,055 --> 00:06:30,265
Har det hänt mrs Yost nåt?
105
00:06:32,601 --> 00:06:33,936
Varför frågar du?
106
00:06:34,019 --> 00:06:37,272
Jag gick precis förbi hennes hus
och Rocco skäller som en galning.
107
00:06:41,902 --> 00:06:43,070
-Hunden!
-Hunden!
108
00:06:45,989 --> 00:06:49,118
Vidare till dagens huvudsyssla.
109
00:06:49,201 --> 00:06:51,537
Vi har en plats för en ny medlem.
110
00:06:52,121 --> 00:06:53,664
Några förslag?
111
00:06:55,124 --> 00:06:56,792
Jag nominerar Alma Fillcot.
112
00:06:58,127 --> 00:07:00,629
Ja, jag vet att hon bara
är en veterinärs fru-
113
00:07:00,712 --> 00:07:03,298
-men hon är väldigt trevlig.
114
00:07:03,382 --> 00:07:06,802
Okej. Alma Fillcot. Vem mer?
115
00:07:06,885 --> 00:07:08,428
Jag nominerar Ada Coy.
116
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
Jag vill se insidan av hennes hus.
117
00:07:11,140 --> 00:07:12,141
Vi vill inte ha Ada.
118
00:07:12,224 --> 00:07:14,476
Jag hörde
att hon har en sjaskig affär.
119
00:07:14,560 --> 00:07:18,230
-Med vem?
-Hon ligger med sin hudläkare!
120
00:07:18,313 --> 00:07:20,607
Det är ett sätt att bota klåda.
121
00:07:24,570 --> 00:07:27,906
Rita, en snabb fråga.
122
00:07:27,990 --> 00:07:31,285
Mina damer,
det här är Carlos dotter, Catherine.
123
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
Hon hjälper mig ta hand om honom.
124
00:07:33,453 --> 00:07:37,332
Vi är nästan klara här.
Du kanske kan vänta till dess?
125
00:07:37,416 --> 00:07:39,835
Det här är faktiskt
en fråga till er klubb.
126
00:07:40,544 --> 00:07:45,257
Jag höll på med pappas deklaration
och försökte hitta saker att dra av.
127
00:07:45,340 --> 00:07:49,970
Då hittade jag en mapp märkt
"Trädgårdsklubben: Utgifter".
128
00:07:51,305 --> 00:07:54,725
Rita, de senaste åtta månaderna
har du skrivit ut checkar-
129
00:07:54,808 --> 00:07:57,144
-till East LA Realty Group.
130
00:07:58,187 --> 00:08:01,648
De har hand om flera hyreshus
i Chinatown.
131
00:08:02,649 --> 00:08:07,905
Har klubben kontor
i en lägenhet i Chinatown?
132
00:08:07,988 --> 00:08:10,157
Inte vad vi vet.
133
00:08:10,240 --> 00:08:12,951
Jag vet inte var checkarna kom ifrån.
134
00:08:13,035 --> 00:08:16,830
Men du måste väl veta vem
som bor i lägenheten du hyr?
135
00:08:17,414 --> 00:08:19,416
Hennes hudläkare, kanske.
136
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
Rita, om du vill att vi går.
137
00:08:24,004 --> 00:08:25,631
Nej, stanna.
138
00:08:29,551 --> 00:08:32,179
Ja, jag har hyrt lägenheten.
139
00:08:33,263 --> 00:08:34,806
I hemlighet, för...
140
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
...Carlo dricker.
141
00:08:40,437 --> 00:08:41,355
Va?
142
00:08:41,438 --> 00:08:45,108
Jag behövde en plats där jag var
säker från hans våldsamma utbrott.
143
00:08:45,234 --> 00:08:47,236
Menar du att han slår dig?
144
00:08:47,319 --> 00:08:49,988
Hur vågar du?
Min far skulle aldrig slå någon!
145
00:08:50,072 --> 00:08:51,031
Stackars Catherine!
146
00:08:51,114 --> 00:08:53,825
Jag borde berättat för flera år sen,
men jag försökte skydda dig.
147
00:08:53,909 --> 00:08:55,661
Hon ljuger. Du ljuger!
148
00:08:55,744 --> 00:08:59,414
Din stackare.
Jag vet att det gör ont att höra.
149
00:09:00,207 --> 00:09:04,753
Damer, för Catherines skull,
låt oss inte älta hennes fars brott.
150
00:09:05,504 --> 00:09:09,132
Låt oss bara göra hans sista dagar
så fridfulla som möjligt.
151
00:09:09,216 --> 00:09:12,177
Rita, du borde ha berättat
vad du har gått igenom.
152
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
Ja. Vi finns här för dig nu.
153
00:09:15,305 --> 00:09:16,556
Gud välsigna er.
154
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
Gud välsigna er alla.
155
00:09:37,452 --> 00:09:38,829
Ha en bra dag.
156
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
Om hunden inte håller tyst-
157
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
-får han hela grannskapet
att banka på hennes dörr.
158
00:09:46,044 --> 00:09:49,464
Han är nog bara hungrig.
Ska jag mata honom?
159
00:09:49,548 --> 00:09:51,758
Inte den vägen. Vi blir sedda.
160
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Vi tar bakvägen.
161
00:10:07,858 --> 00:10:10,068
Han kan inte vara hungrig.
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,362
Han har mat i skålen.
163
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Rocco!
164
00:10:18,368 --> 00:10:23,206
Hej. Åh, hej. Duktig pojke.
165
00:10:23,290 --> 00:10:26,376
Du var väl inte hungrig?
Du var ensam.
166
00:10:28,587 --> 00:10:29,671
Bertram...
167
00:10:30,422 --> 00:10:31,798
Titta på det här rummet!
168
00:10:32,632 --> 00:10:33,508
Än sen?
169
00:10:35,385 --> 00:10:38,680
Antikviteter och konst.
170
00:10:39,931 --> 00:10:43,185
Mrs Yost hade utsökt smak.
171
00:10:44,353 --> 00:10:45,979
Bli inte för imponerad.
172
00:10:46,063 --> 00:10:49,232
Kom ihåg att hon betedde sig
som om hon var för bra för dig.
173
00:10:49,316 --> 00:10:51,485
Ja. Nu vet jag varför.
174
00:10:52,069 --> 00:10:53,111
Hon var det.
175
00:10:54,821 --> 00:10:56,073
Vad är det som luktar?
176
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
Hennes parfym.
177
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
Den hänger kvar.
178
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
-Rör mig inte, sa jag.
-Du började.
179
00:11:07,751 --> 00:11:09,711
-Ska jag svara?
-Och säga vad?
180
00:11:09,795 --> 00:11:12,756
"Mrs Yost kan inte svara.
Hon är begravd under mina begonior"?
181
00:11:13,924 --> 00:11:15,133
Vi måste härifrån.
182
00:11:15,926 --> 00:11:17,177
Vi måste ta med Rocco.
183
00:11:17,260 --> 00:11:18,428
-Jaså?
-Ja.
184
00:11:18,512 --> 00:11:20,138
Jag lämnar honom inte ensam här.
185
00:11:20,222 --> 00:11:22,599
Om vi tar hem honom
kommer Dee undra.
186
00:11:22,682 --> 00:11:26,061
Vi säger att mrs Yost reste bort,
och bad oss ta hand om honom.
187
00:11:29,523 --> 00:11:35,278
Vi kan säga till alla grannarna
att mrs Yost är bortrest.
188
00:11:39,241 --> 00:11:43,495
Vi kan se till att några
av dem ser henne åka.
189
00:11:43,578 --> 00:11:45,163
Du menar inte...?
190
00:11:45,247 --> 00:11:47,249
Du är väl i hennes storlek?
191
00:11:47,332 --> 00:11:50,001
Bertie! Du är genialisk!
192
00:11:50,085 --> 00:11:50,961
-Ja.
-Nej!
193
00:11:51,795 --> 00:11:53,088
Vi måste välja en destination.
194
00:11:53,171 --> 00:11:56,842
Någonstans hon kunde köra till,
någon hon kanske skulle besöka.
195
00:11:57,342 --> 00:12:01,346
Vänta. Vad händer när
hon inte kommer fram?
196
00:12:01,430 --> 00:12:03,181
Det är det fina.
197
00:12:03,849 --> 00:12:08,311
De kommer att leta efter henne
långt bort från vårt hus.
198
00:12:08,895 --> 00:12:11,898
Jösses.
Jag gifte mig med en smart tjej.
199
00:12:22,325 --> 00:12:24,619
Jag tar nog bara två ägg. Vändstekta.
200
00:12:24,703 --> 00:12:28,081
Du måste beställa mer än så.
Eftersom jag bjuder på frukost.
201
00:12:28,165 --> 00:12:30,459
Va? Varför det?
202
00:12:30,542 --> 00:12:33,295
Efter det du gjorde för mig igår
kväll? Jag står i skuld till dig.
203
00:12:33,753 --> 00:12:35,839
-Tycker du?
-Ja.
204
00:12:36,590 --> 00:12:40,135
Förresten... Scooter ringde i morse
och bad om ursäkt.
205
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
Vad hade han att säga
till sitt försvar?
206
00:12:46,641 --> 00:12:49,853
Han kunde inte sova en blund i natt
för att han hade dåligt samvete.
207
00:12:49,936 --> 00:12:51,396
Så han gav mig rosor.
208
00:12:51,480 --> 00:12:52,856
Ett dussin.
209
00:12:52,939 --> 00:12:54,065
Ett dussin?
210
00:12:54,858 --> 00:12:57,068
Vad är det för min?
211
00:12:57,110 --> 00:12:58,278
Jag tänkte bara.
212
00:12:58,361 --> 00:13:01,781
Om jag ville säga förlåt till en tjej
skulle jag inte bara skicka rosor.
213
00:13:01,865 --> 00:13:04,868
Jag hade bjudit henne på middag.
214
00:13:05,410 --> 00:13:06,745
På nåt fint ställe.
215
00:13:06,828 --> 00:13:09,664
Vi kan inte gå ut bland folk.
Hans rika flickvän skulle få veta.
216
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Har hon spioner i Burbank?
217
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Eller Long Beach?
218
00:13:14,920 --> 00:13:17,088
Det finns många ställen
han kan ta dig till.
219
00:13:18,298 --> 00:13:19,674
Hon betalar hans räkningar.
220
00:13:20,050 --> 00:13:22,511
-Han måste vara extra försiktig.
-Kanske.
221
00:13:22,594 --> 00:13:26,598
Men när jag är galen i en tjej
vill jag visa upp henne.
222
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
Så alla ser vilken tur jag har.
223
00:13:31,561 --> 00:13:33,396
Jag antar att han tänker annorlunda.
224
00:13:33,855 --> 00:13:34,856
Vad menar du?
225
00:13:36,274 --> 00:13:38,193
Skäms Scooter för att synas med mig?
226
00:13:38,276 --> 00:13:39,319
Det sa jag inte.
227
00:13:41,988 --> 00:13:44,533
Scooter gillar mig. Mycket.
228
00:13:45,158 --> 00:13:46,451
Om du säger det så.
229
00:13:48,036 --> 00:13:50,497
Vet du vad... Jag tar äggen.
230
00:13:50,580 --> 00:13:54,709
Och bacon och våfflor,
eftersom du betalar.
231
00:14:01,633 --> 00:14:03,927
Är det Golden Iron Hotel?
232
00:14:04,553 --> 00:14:07,931
Ja, jag heter mrs Carol Yost.
233
00:14:08,515 --> 00:14:10,850
Jag ska hälsa på min syster i norr.
234
00:14:10,934 --> 00:14:13,103
Jag hoppades få bo
på ert fina hotell.
235
00:14:14,145 --> 00:14:16,356
Jag kommer ikväll
och stannar till söndag.
236
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Visst, jag väntar.
237
00:14:20,068 --> 00:14:22,821
Hitta en resväska och börja packa.
238
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
En resväska?
239
00:14:24,239 --> 00:14:26,992
Om mrs Yost åker bort
packar hon en resväska.
240
00:14:27,075 --> 00:14:30,203
-De skulle hitta den i hennes bil.
-Det tänkte jag inte på.
241
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
Hur många mord kom du undan med?
242
00:14:33,373 --> 00:14:35,250
Jag vet inte
hur du klarade dig utan mig.
243
00:14:36,126 --> 00:14:37,252
Ja, jag är här.
244
00:14:38,169 --> 00:14:39,045
Underbart.
245
00:14:40,046 --> 00:14:42,299
Jag åker nu.
Jag borde vara där till middagen.
246
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Okej. Hej då.
247
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
-Och vi packar.
-Ja. Ja. Ja.
248
00:14:57,022 --> 00:14:57,897
Hallå?
249
00:14:57,981 --> 00:14:59,524
Hej, Scoot, det är jag.
250
00:14:59,608 --> 00:15:03,778
Hej, sötnos! Älskar du fortfarande
rosorna jag skickade?
251
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
Självklart. De är vackra.
252
00:15:05,488 --> 00:15:07,824
Jag ville bara kolla
att allt är bra mellan oss.
253
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
Ja. Angående det...
254
00:15:10,160 --> 00:15:13,455
Jag tänkte att om du verkligen
vill be om ursäkt-
255
00:15:13,538 --> 00:15:15,206
-kan du bjuda ut mig på middag.
256
00:15:16,166 --> 00:15:18,251
På en restaurang?
257
00:15:19,085 --> 00:15:21,880
Jag hittade ett ställe
vid motorvägen i Chatsworth.
258
00:15:21,963 --> 00:15:26,968
Mitt ute i ingenstans,
men den är romantisk med bra mat.
259
00:15:27,052 --> 00:15:29,596
Ingen kommer att se oss. Jag lovar.
260
00:15:29,679 --> 00:15:33,433
-Jösses... Jag vet inte.
-Varför är det ett problem?
261
00:15:34,601 --> 00:15:37,687
Såvida du inte vill undvika
att bli sedd med mig alls ute.
262
00:15:38,772 --> 00:15:42,692
Säg inte så, älskling.
Du är min tjej.
263
00:15:43,276 --> 00:15:47,322
Jag skulle gärna gå ut med dig.
264
00:15:47,447 --> 00:15:49,449
Det är fantastiskt.
265
00:15:50,158 --> 00:15:53,703
Jag har den perfekta klänningen.
Jag ska göra mig fin för din skull.
266
00:15:55,163 --> 00:15:56,790
När vill du göra det?
267
00:15:57,290 --> 00:16:00,710
-Vad sägs om ikväll?
-Jäklar.
268
00:16:00,794 --> 00:16:02,671
Jag kan inte ikväll.
269
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
Ja, jag har en provspelning.
270
00:16:05,131 --> 00:16:06,883
På kvällen?
271
00:16:06,966 --> 00:16:11,513
Ja. Producenten
spelar in en film här.
272
00:16:11,596 --> 00:16:14,933
Han kan inte träffas
förrän de är klara.
273
00:16:15,016 --> 00:16:19,813
Jag vet inte när det blir, så jag är
tillgänglig hela kvällen. Förlåt.
274
00:16:20,397 --> 00:16:23,692
Men kanske en annan gång?
Nästa vecka?
275
00:16:25,193 --> 00:16:27,737
Visst. En annan gång, då.
276
00:16:29,239 --> 00:16:31,491
-Säg bara till.
-Du är bäst, älskling.
277
00:16:37,330 --> 00:16:39,666
Vilka fina kläder hon hade.
278
00:16:39,749 --> 00:16:43,503
Det är synd att de spolas bort
med konservburkar och öringar.
279
00:16:43,586 --> 00:16:44,796
Alma!
280
00:16:45,380 --> 00:16:47,132
Är det mrs Yosts dräkt?
281
00:16:47,215 --> 00:16:49,634
Ja. Visst är den vacker?
282
00:16:50,135 --> 00:16:52,721
Du måste inte ha hennes dräkt.
Du kan ta hennes kappa.
283
00:16:52,804 --> 00:16:54,973
Det kallas att komma in i rollen.
284
00:16:55,473 --> 00:16:58,476
Dessutom är det min chans
att bära couture.
285
00:16:58,977 --> 00:17:00,645
Jag vet inte vad allt ståhej
handlar om.
286
00:17:00,729 --> 00:17:02,439
Jag föredrar din tweeddräkt.
287
00:17:03,148 --> 00:17:04,566
Då är du en dåre.
288
00:17:07,527 --> 00:17:10,447
-Mrs Wong vattnar sin trädgård.
-Utmärkt.
289
00:17:12,574 --> 00:17:14,367
Gå ut innan hon går in i huset igen.
290
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
Jag lägger den här
i mrs Yosts bil till dig.
291
00:17:18,204 --> 00:17:19,080
Okej.
292
00:17:24,419 --> 00:17:26,045
Jag vet inte vem du är.
293
00:17:28,173 --> 00:17:29,674
Men du är verkligen ingen surpuppa.
294
00:18:28,817 --> 00:18:31,611
Kläm på bollen, pappa.
295
00:18:31,736 --> 00:18:35,198
Jag vet att det är svårt, men det är
enda sättet att få tillbaka styrkan.
296
00:18:36,991 --> 00:18:38,243
Catherine?
297
00:18:39,452 --> 00:18:41,830
Kan vi ses där nere?
298
00:18:48,670 --> 00:18:49,754
Vad vill du?
299
00:18:52,006 --> 00:18:53,925
Det är dags för vapenvila.
300
00:18:54,884 --> 00:18:56,302
Jag vill att vi ska vara vänner.
301
00:18:56,386 --> 00:19:00,640
Slampan som gifte sig med min far
för pengar vill vara min vän?
302
00:19:01,182 --> 00:19:03,643
Tror du inte att jag brydde
mig om honom?
303
00:19:03,726 --> 00:19:06,312
Han räddade mig från rännstenen.
304
00:19:07,438 --> 00:19:10,733
Du var säkert tacksam.
Men det är inte samma sak som kärlek.
305
00:19:10,817 --> 00:19:13,486
Jag var tacksam.
306
00:19:14,279 --> 00:19:15,947
Jag återuppfann mig själv.
307
00:19:15,989 --> 00:19:18,741
Jag har tappat min dialekt.
Lärde mig att klä mig.
308
00:19:22,078 --> 00:19:23,955
Men vad jag än gjorde-
309
00:19:24,664 --> 00:19:30,461
-behandlade Carlo mig
som samma dumma servitris-
310
00:19:30,545 --> 00:19:32,297
-som han träffade i El Paso.
311
00:19:33,339 --> 00:19:35,174
Jag försökte älska honom.
312
00:19:35,842 --> 00:19:38,678
Men jag kunde inte, för han är...
313
00:19:40,138 --> 00:19:42,932
Du vet. Hemsk.
314
00:19:45,393 --> 00:19:47,395
Jag tycker inte synd om dig.
315
00:19:48,479 --> 00:19:50,440
Jag tycker synd om dig.
316
00:19:50,523 --> 00:19:52,859
Jag har hört hur han pratar
med dig på telefon.
317
00:19:53,818 --> 00:19:57,530
Skönt att veta att jag inte är den
enda som tvingas utstå hans grymhet.
318
00:20:04,162 --> 00:20:06,623
Har han sagt
att jag har varit förlovad?
319
00:20:07,373 --> 00:20:08,541
Nej.
320
00:20:11,294 --> 00:20:12,587
Han hette Hank.
321
00:20:13,254 --> 00:20:17,425
Han var lång, stilig och rar.
322
00:20:19,093 --> 00:20:22,513
Kvällen han friade till mig
var mitt livs lyckligaste kväll.
323
00:20:23,556 --> 00:20:26,351
Men sen sa far att han
var en lycksökare.
324
00:20:27,560 --> 00:20:31,230
Varför skulle en sån man
annars välja mig?
325
00:20:32,440 --> 00:20:33,816
Så jag skickade iväg Hank.
326
00:20:36,569 --> 00:20:38,029
Jag hade ingen aning.
327
00:20:38,738 --> 00:20:41,449
Veckan därpå skrev han ett kodicill
i sitt testamente.
328
00:20:41,491 --> 00:20:45,703
Om jag generade honom igen
med män han inte gillade-
329
00:20:46,496 --> 00:20:49,540
-skulle han göra mig arvlös direkt.
330
00:20:49,624 --> 00:20:50,583
Ser du?
331
00:20:51,584 --> 00:20:53,378
Han försökte förgöra oss båda.
332
00:20:54,420 --> 00:20:56,506
Det här borde göra oss allierade.
333
00:20:56,589 --> 00:20:58,508
Du missar poängen med min historia.
334
00:20:59,759 --> 00:21:02,512
Jag erkände inte
att jag hatar min far.
335
00:21:03,388 --> 00:21:06,057
Jag förklarade varför jag hatar dig.
336
00:21:06,641 --> 00:21:09,227
-Va?
-Han gifte sig med sin lycksökare.
337
00:21:09,310 --> 00:21:10,937
Hur tror du att jag kände?
338
00:21:11,437 --> 00:21:13,690
Hur tror du
att jag skulle känna om han dog-
339
00:21:13,773 --> 00:21:16,734
-och du tar alla hans pengar, för
att gifta dig med den unge mannen-
340
00:21:16,818 --> 00:21:18,528
-som du hade gömt i lägenheten?
341
00:21:18,611 --> 00:21:19,988
Är det rättvist, Rita?
342
00:21:20,029 --> 00:21:23,866
Han får sin lycksökerska,
hans lycksökerska får sin gigolo.
343
00:21:23,950 --> 00:21:25,118
Och vad får jag?
344
00:21:26,411 --> 00:21:30,581
Ett stort, ensamt hus i Texas
och bingokvällar med min kyrkgrupp.
345
00:21:33,543 --> 00:21:34,836
Är du klar?
346
00:21:34,919 --> 00:21:36,004
Inte riktigt.
347
00:21:38,297 --> 00:21:42,218
Jag tror även att du är ansvarig
för hans fall nedför trappan.
348
00:21:43,302 --> 00:21:47,890
När jag kan bevisa det
ska jag krossa dig.
349
00:21:51,352 --> 00:21:53,479
Jag beklagar Hank.
350
00:21:55,023 --> 00:21:56,858
Jag är ledsen för ditt liv.
351
00:21:58,317 --> 00:22:02,697
Med det sagt
är du en jävligt dålig gäst.
352
00:22:12,999 --> 00:22:15,585
-Dee!
-Så det är här du jobbar.
353
00:22:16,294 --> 00:22:17,170
Ja.
354
00:22:19,422 --> 00:22:20,798
Vilken trevlig överraskning.
355
00:22:21,424 --> 00:22:23,009
Du är väl inte upptagen?
356
00:22:23,634 --> 00:22:25,803
Är det här en artighetsvisit?
357
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Jag vill anlita dig.
358
00:22:30,099 --> 00:22:32,643
Okej. Att göra vad?
359
00:22:32,727 --> 00:22:33,728
Skugga Scooter.
360
00:22:33,811 --> 00:22:35,980
Jag känner på mig att han ljuger.
361
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Ska jag bevisa att du har rätt?
362
00:22:38,232 --> 00:22:39,859
Jag vill att du överbevisar mig.
363
00:22:41,194 --> 00:22:44,280
Men jag måste få veta.
364
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
Visst. Jag skuggar honom åt dig.
365
00:22:46,949 --> 00:22:51,037
Och jag måste vara med
när du följer efter honom.
366
00:22:51,913 --> 00:22:55,291
-Inte en chans. Jag jobbar ensam.
-Inte den här gången.
367
00:22:56,209 --> 00:22:58,586
Om du har problem med det-
368
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
-fördubblar jag det
du tänkte ta betalt.
369
00:23:01,672 --> 00:23:03,424
Jag tänkte inte ta betalt.
370
00:23:04,092 --> 00:23:06,803
I så fall, tredubbla det.
371
00:23:37,834 --> 00:23:39,252
Rocco, gå.
372
00:23:39,335 --> 00:23:41,420
-Duktig pojke.
-Varför stannar vi?
373
00:23:41,504 --> 00:23:44,757
Rocco behövde gå på toa
och jag börjar bli sugen.
374
00:23:44,841 --> 00:23:46,259
Jag tänkte vi kunde äta lunch.
375
00:23:46,342 --> 00:23:49,178
Vi har inte tid.
Vi har så långt kvar.
376
00:23:49,262 --> 00:23:53,057
Det känns konstigt att åka i olika
bilar, särskilt på den här vägen.
377
00:23:53,683 --> 00:23:54,851
Varför då?
378
00:23:54,934 --> 00:23:58,396
Alma Fillcot... Det är samma väg
som vi tog på vår smekmånad.
379
00:23:58,479 --> 00:24:01,440
Minns du inte? Kom igen.
380
00:24:01,524 --> 00:24:03,526
Låt oss äta lunch ihop
för gamla tiders skull.
381
00:24:03,568 --> 00:24:07,071
Det är inte vår andra smekmånad.
Det är vår första brottsvåg.
382
00:24:07,196 --> 00:24:08,698
Vad sa jag om att röra mig?
383
00:24:08,739 --> 00:24:09,991
Förlåt.
384
00:24:10,074 --> 00:24:12,702
Du pratar om gamla tider som
om vi kan vrida tillbaka klockan-
385
00:24:12,785 --> 00:24:14,162
-men det går inte.
386
00:24:15,413 --> 00:24:17,039
Ta hand om hunden.
387
00:24:17,665 --> 00:24:20,376
Jag fixar smörgåsar.
Sen måste vi vidare.
388
00:24:26,966 --> 00:24:28,384
Ursäkta. Jag har bråttom.
389
00:24:28,467 --> 00:24:31,053
-Kan jag köpa med mig smörgåsar?
-Visst. Där borta.
390
00:24:31,137 --> 00:24:32,013
Tack.
391
00:24:43,482 --> 00:24:44,358
Alma?
392
00:24:45,318 --> 00:24:46,944
Alma Wilkins, är det du?
393
00:25:06,464 --> 00:25:07,715
Det var nära ögat.
394
00:25:08,257 --> 00:25:11,510
-Jag skrämde dig väl inte?
-Nej, inte alls.
395
00:25:12,136 --> 00:25:13,221
Jösses...
396
00:25:14,805 --> 00:25:15,973
Tom Madison?
397
00:25:17,141 --> 00:25:20,478
-Du är lika stilig som alltid.
-Snälla. Se på dig.
398
00:25:20,561 --> 00:25:22,730
-Den dräkten.
-Ja.
399
00:25:22,813 --> 00:25:23,689
Min dräkt.
400
00:25:25,107 --> 00:25:26,025
Gillar du den?
401
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Det må jag säga.
Du ser fantastisk ut!
402
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
In med dig. Duktig pojke!
403
00:25:39,705 --> 00:25:40,873
Det är sant.
404
00:25:42,416 --> 00:25:44,627
Du är fortfarande så rolig.
405
00:25:44,710 --> 00:25:46,337
Du fick mig alltid att skratta.
406
00:25:49,757 --> 00:25:53,010
Bertie! Titta vem det är.
407
00:25:53,636 --> 00:25:55,388
Tom Madison från high school.
408
00:25:57,014 --> 00:25:58,808
Vi ska äta lunch med honom.
409
00:26:08,234 --> 00:26:09,944
Kan du tänka dig?
410
00:26:10,027 --> 00:26:12,738
Att få ligga en gång i livet?
411
00:26:12,780 --> 00:26:14,657
Inte undra på att Catherine
är en slyna.
412
00:26:14,699 --> 00:26:17,326
Var inte så road. Hon är farlig.
413
00:26:17,410 --> 00:26:19,078
Jag kan hantera henne...
414
00:26:19,996 --> 00:26:22,373
...och få en hållhake på köpet.
415
00:26:23,749 --> 00:26:25,459
Catherine behöver en man.
416
00:26:25,543 --> 00:26:28,296
En snygging som hennes
pappa inte skulle gilla.
417
00:26:28,379 --> 00:26:31,007
Är hon fortfarande intresserad?
418
00:26:31,090 --> 00:26:33,676
Hon är drygt 50
och resan utför går allt fortare.
419
00:26:33,759 --> 00:26:36,262
Kvinnor slutar aldrig behöva passion.
420
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Jag ska ordna lite åt henne.
421
00:26:38,848 --> 00:26:41,225
Ska du se till att hon får ligga?
422
00:26:41,309 --> 00:26:44,979
Jag råkar ha en gigolo på lönelistan.
423
00:26:49,150 --> 00:26:51,277
Sen öppnade jag
ett till ställe i Santa Barbara.
424
00:26:51,402 --> 00:26:55,448
Du äger sex kemtvättsbutiker.
425
00:26:55,489 --> 00:26:58,034
-Hörde du, Bertie?
-Ja. Det är imponerande.
426
00:26:58,117 --> 00:26:59,618
Ska vi inte åka vidare?
427
00:26:59,660 --> 00:27:01,704
Det är nog bra
att du haft fullt upp på jobbet.
428
00:27:01,787 --> 00:27:03,706
Då slipper du tänka på skilsmässan.
429
00:27:03,789 --> 00:27:06,042
Ärligt talat?
Jag är glad att Lisa stack.
430
00:27:06,125 --> 00:27:08,044
Jag jobbade så hårt
för att rädda äktenskapet-
431
00:27:08,127 --> 00:27:10,546
-att jag ej såg de andra
människorna i mitt liv försvinna.
432
00:27:10,629 --> 00:27:13,299
Till slut vaknade jag och undrade
vart alla vänner tagit vägen.
433
00:27:13,382 --> 00:27:16,302
Hur är det möjligt?
Du var bästa quarterback.
434
00:27:16,385 --> 00:27:18,721
-Minns du hur många vänner han hade?
-Nej.
435
00:27:18,804 --> 00:27:22,183
Men jag minns alla passningar
som fångades upp.
436
00:27:23,017 --> 00:27:25,811
Jag känner igen dig
från matcherna i amerikansk fotboll.
437
00:27:25,895 --> 00:27:28,481
-Va?
-Du var med i orkestern.
438
00:27:28,564 --> 00:27:30,608
Jag har försökt minnas.
439
00:27:32,318 --> 00:27:33,402
Hela tiden?
440
00:27:33,486 --> 00:27:35,780
Jag frågade mig:
"Gick han i min matteklass?
441
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Var han med i elevrådet?"
442
00:27:39,033 --> 00:27:41,535
Har du inte vetat vem jag är
under hela lunchen?
443
00:27:41,619 --> 00:27:43,913
Som om nån skulle
känna igen dig bakom tuban.
444
00:27:43,996 --> 00:27:45,081
Det var en sousafon!
445
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
Är ni redo för efterrätt?
446
00:27:48,250 --> 00:27:49,460
Bara notan, tack.
447
00:27:50,127 --> 00:27:51,670
Kan vi stanna lite till?
448
00:27:51,754 --> 00:27:53,631
Det var trevligt att pratas vid, Tom.
449
00:27:53,714 --> 00:27:56,675
Vi måste ses igen.
450
00:27:56,759 --> 00:27:59,678
-Är du nånsin i LA?
-Jag är ofta där i affärer.
451
00:27:59,762 --> 00:28:02,306
-Du måste komma.
-Det skulle jag älska.
452
00:28:04,308 --> 00:28:05,434
Nej, Bertram. Jag tar den.
453
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Jag insisterar, Tom.
454
00:28:06,811 --> 00:28:09,188
Det hjälper dig att minnas mig.
Hej då.
455
00:28:11,482 --> 00:28:12,358
Hej då.
456
00:28:13,275 --> 00:28:14,193
Hej då.
457
00:28:21,409 --> 00:28:24,453
-Vad fan var det?
-Jag kan säga samma sak till dig.
458
00:28:24,537 --> 00:28:27,415
Jag får inte röra dig,
men det är säsong för balens kung?
459
00:28:27,498 --> 00:28:29,542
Han går igenom en skilsmässa.
Jag erbjöd sympati.
460
00:28:29,625 --> 00:28:30,543
Flörtar.
461
00:28:31,252 --> 00:28:34,130
Du har samma fåniga förälskelse
som alltid.
462
00:28:34,213 --> 00:28:37,216
Det var inte dumt.
Och det var inte bara en förälskelse.
463
00:28:37,299 --> 00:28:38,592
Vad betyder det?
464
00:28:39,802 --> 00:28:41,011
Tom och jag gick ut en gång.
465
00:28:43,514 --> 00:28:44,849
Jag ser att det förvånar dig.
466
00:28:44,932 --> 00:28:48,060
Snart säger du väl
att du lät honom kyssa dig.
467
00:28:48,144 --> 00:28:50,312
Vi gjorde mer än kysstes.
468
00:28:51,105 --> 00:28:52,231
Mycket mer.
469
00:28:54,400 --> 00:28:56,152
Gav du dig själv till honom?
470
00:28:56,235 --> 00:28:58,737
Ställ inte frågor
du inte vill ha svar på.
471
00:29:00,448 --> 00:29:02,158
Du sa att jag var din första.
472
00:29:02,741 --> 00:29:05,578
Ja. Du var min första mördare,
om det hjälper.
473
00:29:06,203 --> 00:29:07,496
Herregud...
474
00:29:07,580 --> 00:29:10,791
Hur kunde du hålla det hemligt
i alla dessa år?
475
00:29:10,875 --> 00:29:13,586
Med tanke på vad jag har fått veta
om dig de senaste två dagarna-
476
00:29:13,669 --> 00:29:16,297
-tror jag inte att du kan klaga!
477
00:30:18,192 --> 00:30:19,443
Ducka.
478
00:30:20,611 --> 00:30:22,821
Hans provspelning kanske
är i den byggnaden.
479
00:30:30,079 --> 00:30:32,665
-Gick han in i byggnaden?
-Nej.
480
00:30:38,671 --> 00:30:39,964
Är det hon?
481
00:30:41,006 --> 00:30:42,424
Hans väninna?
482
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
Du fick ditt svar. Nu går vi.
483
00:30:44,718 --> 00:30:45,553
Vänta!
484
00:30:47,346 --> 00:30:48,389
Inte än.
485
00:30:50,849 --> 00:30:52,309
Gör du slut med mig?
486
00:30:52,393 --> 00:30:54,019
Inte permanent.
487
00:30:54,103 --> 00:30:56,981
Men det är inte säkert att ses
när Catherine är i stan.
488
00:30:57,064 --> 00:30:59,358
Hon hittade dina strukna
checkarna till din hyra.
489
00:30:59,441 --> 00:31:01,652
Om hon hittar mer bevis är jag körd.
490
00:31:03,696 --> 00:31:05,447
Finns det inget sätt
att bli av med henne?
491
00:31:05,531 --> 00:31:08,325
Jag hade en galen idé, men...
492
00:31:09,493 --> 00:31:12,413
-Det är lite tarvligt.
-Jag gillar tarvligt.
493
00:31:14,081 --> 00:31:16,625
Catherine är en ensam
medelålders kvinna.
494
00:31:16,709 --> 00:31:18,419
Desperat efter sällskap.
495
00:31:18,502 --> 00:31:20,421
Men hon blir arvlös-
496
00:31:20,504 --> 00:31:22,756
-om hon blir påkommen
i en komprometterande situation.
497
00:31:24,133 --> 00:31:25,259
Som sex, menar du?
498
00:31:26,302 --> 00:31:28,178
Ja, som sex.
499
00:31:28,262 --> 00:31:32,600
Och om jag hade en bild
på henne och en man i flagrant...
500
00:31:32,683 --> 00:31:34,518
Var ligger det?
501
00:31:35,519 --> 00:31:37,062
Låt mig tala till punkt.
502
00:31:37,146 --> 00:31:39,982
Jag kan utpressa henne med fotot.
503
00:31:40,065 --> 00:31:44,278
Få henne att återvända till Texas
och försvinna ur våra liv för gott.
504
00:31:45,487 --> 00:31:46,697
Du är ett geni, Rita!
505
00:31:48,240 --> 00:31:49,908
Är den gamla tjejen
sugen på att trava?
506
00:31:49,992 --> 00:31:52,995
Inte för vem som helst, men-
507
00:31:53,078 --> 00:31:58,292
-hon kan bli förförd
av en otroligt stilig skådespelare.
508
00:31:59,126 --> 00:32:00,210
Vänta.
509
00:32:01,962 --> 00:32:03,339
Ber du mig knulla henne?
510
00:32:04,089 --> 00:32:07,051
Jag ber dig att rädda mig.
511
00:32:07,134 --> 00:32:10,471
Jag har inget emot att rädda dig,
men måste hon vara hästen?
512
00:32:12,431 --> 00:32:13,932
Varför sa du inget?
513
00:32:14,016 --> 00:32:15,017
Om vad?
514
00:32:15,976 --> 00:32:17,645
Hur vacker hon är!
515
00:32:18,354 --> 00:32:19,355
Det spelar ingen roll.
516
00:32:20,606 --> 00:32:21,940
Självklart gör det det.
517
00:32:23,025 --> 00:32:25,444
Jag trodde att jag hade en chans.
att han kanske...
518
00:32:27,029 --> 00:32:30,157
-Herregud! Jag är så dum!
-Dee?
519
00:32:30,199 --> 00:32:32,826
Hallå! Hej, Dee!
520
00:32:37,831 --> 00:32:40,709
Dee. Dee. Hallå!
521
00:32:41,960 --> 00:32:43,837
Det här är illa.
522
00:32:43,921 --> 00:32:45,214
Det här är illa.
523
00:32:46,632 --> 00:32:48,092
Jag trodde att du älskade mig.
524
00:32:48,175 --> 00:32:49,593
Det gör jag, älskling.
525
00:32:49,677 --> 00:32:53,138
Därför kan jag inte göra det här. Du
är den enda kvinna jag kan vara med.
526
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Hej, Scooter.
527
00:32:54,473 --> 00:32:55,974
Jösses.
528
00:32:56,058 --> 00:32:57,768
Hur går provspelningen?
529
00:32:58,560 --> 00:32:59,853
Du verkar ha fått rollen.
530
00:32:59,937 --> 00:33:01,980
Förlåt. Är den här personen din vän?
531
00:33:02,064 --> 00:33:03,440
Jag är inte hans vän.
532
00:33:04,274 --> 00:33:05,943
-Jag är hans älskarinna.
-Va?
533
00:33:06,485 --> 00:33:09,738
Jag har aldrig träffat henne.
Dee, gå är du snäll.
534
00:33:10,614 --> 00:33:12,616
Han tvingade mig
att klä ut mig till städerska-
535
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
-så du inte skulle veta
att han träffade mig bakom ryggen.
536
00:33:15,244 --> 00:33:17,246
Var det du på fotona?
537
00:33:17,329 --> 00:33:19,164
"Foton"? Vilka foton?
538
00:33:19,790 --> 00:33:21,542
Bedrog du mig med det där?
539
00:33:21,625 --> 00:33:24,044
Ja. Han låg med en fet tjej.
540
00:33:24,670 --> 00:33:27,339
Till skillnad från dig
behövde jag inte betala hyra-
541
00:33:27,423 --> 00:33:28,674
-för att få igång honom.
542
00:33:29,299 --> 00:33:31,009
Vad försöker du göra med mig?
543
00:33:31,093 --> 00:33:32,094
Gå bara!
544
00:33:32,177 --> 00:33:33,929
Jag går. För gott.
545
00:33:34,847 --> 00:33:36,306
Han är din, damen.
546
00:33:36,390 --> 00:33:38,016
Ni förtjänar varandra.
547
00:33:42,020 --> 00:33:44,106
Okej, jag strulade runt.
548
00:33:44,189 --> 00:33:46,150
Men du spionerade på mig,
vilket är värre.
549
00:33:46,233 --> 00:33:49,737
Jag trodde att du bedrog...
550
00:33:49,820 --> 00:33:50,946
Vilket du gjorde!
551
00:33:52,448 --> 00:33:54,324
Det är över.
552
00:33:55,451 --> 00:33:58,245
-Men du sa precis att du älskar mig.
-Och du trodde mig?
553
00:33:58,328 --> 00:33:59,371
Ja!
554
00:33:59,455 --> 00:34:01,915
Skönt att veta att en
av oss kan skådespela.
555
00:34:07,755 --> 00:34:09,131
Vad hände där inne?
556
00:34:09,882 --> 00:34:11,258
Kör bara hem mig.
557
00:34:12,301 --> 00:34:13,218
Snälla.
558
00:34:39,244 --> 00:34:40,871
Duktig pojke, Rocco. Stanna här.
559
00:34:46,084 --> 00:34:48,754
Vi väntar och ser till
att inga bilar kör förbi.
560
00:34:50,047 --> 00:34:51,381
Det kommer säkert ingen.
561
00:34:52,049 --> 00:34:53,759
Vi knuffar ner bilen i sjön.
562
00:34:54,760 --> 00:34:56,428
Och jag tog med gin.
563
00:34:56,512 --> 00:34:59,932
Polisen kommer att tro
att hon körde berusad.
564
00:35:00,015 --> 00:35:02,059
När de inte hittar kroppen-
565
00:35:02,142 --> 00:35:07,022
-antar de att hon simmade ut ur bilen
och gick vilse i bergen.
566
00:35:07,105 --> 00:35:10,234
Där kommer de att leta efter henne.
Smart idé, eller hur?
567
00:35:11,235 --> 00:35:12,611
Var du kär i honom?
568
00:35:14,363 --> 00:35:16,281
-Va?
-Du hörde mig.
569
00:35:16,406 --> 00:35:17,699
Tom Madison.
570
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Var du kär i honom?
571
00:35:20,035 --> 00:35:23,080
-Tänker du fortfarande på det?
-Ja, självklart.
572
00:35:23,163 --> 00:35:26,667
Du höll dina känslor för honom
hemliga för mig i 20 år.
573
00:35:26,750 --> 00:35:29,169
Du ska inte prata om hemligheter!
574
00:35:29,253 --> 00:35:32,464
Mina hemligheter var mina egna.
Det har inget med dig att göra.
575
00:35:32,548 --> 00:35:34,174
Jag står i skogen-
576
00:35:34,258 --> 00:35:36,385
-på väg att knuffa ner
en död kvinnas bil i sjön.
577
00:35:36,468 --> 00:35:39,596
Låt oss inte låtsas
att jag inte har besvärats!
578
00:35:40,222 --> 00:35:41,348
Ta dig samman nu.
579
00:35:41,431 --> 00:35:42,766
Var beredd att knuffa på!
580
00:35:43,475 --> 00:35:48,188
Underbart. Först säger du
att du är olycklig i vårt äktenskap.
581
00:35:48,272 --> 00:35:50,691
Endast en trädgårdsklubb
kan göra ditt liv uthärdligt.
582
00:35:50,774 --> 00:35:52,609
Jag blev nyligen olycklig.
583
00:35:52,693 --> 00:35:55,445
Och nu får jag veta
att du är kär i Tom Madison.
584
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
-Åh, håll tyst.
-Håll tyst själv.
585
00:35:57,281 --> 00:35:59,992
Vad var jag för dig?
Ett blekt andraval?
586
00:36:00,117 --> 00:36:02,411
Ett knubbigt tröstpris?
587
00:36:02,494 --> 00:36:04,371
Jag har älskat dig från första stund!
588
00:36:04,454 --> 00:36:06,915
Jag tyckte att du var snäll
och ömsint.
589
00:36:06,999 --> 00:36:08,417
Du skulle aldrig skada mig.
590
00:36:08,500 --> 00:36:11,169
Du var inte alls som den här världens
Tom Madison-typer.
591
00:36:11,253 --> 00:36:15,299
Nu, efter alla dessa år,
får jag höra om din galna hobby.
592
00:36:15,382 --> 00:36:17,801
Du har sårat mig mer än nån annan.
593
00:36:17,885 --> 00:36:20,053
Jag börjar tro att du är
mitt sämsta val nånsin.
594
00:36:20,137 --> 00:36:24,474
Om det är så du känner, varför
ska vi ens fortsätta vara gifta?
595
00:36:25,726 --> 00:36:27,561
Just nu vet jag verkligen inte.
596
00:36:40,032 --> 00:36:44,661
Självklart är det nu vi äntligen
sätter oss i samma bil.
597
00:36:44,745 --> 00:36:46,371
Du kan köra. Jag är för upprörd.
598
00:36:46,455 --> 00:36:48,332
Jag har egna nycklar.
599
00:36:50,083 --> 00:36:51,251
Herregud.
600
00:36:52,252 --> 00:36:54,004
-Min handväska!
-Ja?
601
00:36:55,339 --> 00:36:57,424
Jag lämnade den i mrs Yosts bil!
602
00:36:58,717 --> 00:37:00,802
-Polisen kommer att hitta den!
-Jag vet!
603
00:37:06,308 --> 00:37:07,225
Bertram.
604
00:37:07,309 --> 00:37:08,518
Nej, Bertram!
605
00:37:10,479 --> 00:37:12,230
Bertie, var försiktig!
606
00:37:15,192 --> 00:37:16,443
Bertie?
607
00:37:20,948 --> 00:37:21,907
Bertram!
608
00:37:23,784 --> 00:37:25,369
Bertram, var är du?
609
00:37:27,245 --> 00:37:28,664
Bertram!
610
00:37:31,083 --> 00:37:33,835
-Jag har den!
-Vad gör du? Simma tillbaka!
611
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Jag kan inte.
612
00:37:36,421 --> 00:37:38,840
Min byxmanschett har fastnat!
613
00:37:38,924 --> 00:37:40,592
Bertram, vänta. Jag kommer.
614
00:37:40,676 --> 00:37:42,678
-Alma, vänta där.
-Nej, jag kommer!
615
00:37:42,761 --> 00:37:43,929
Alma.
616
00:37:45,847 --> 00:37:47,975
Nej, stanna där. Du kan knappt simma.
617
00:37:50,894 --> 00:37:53,814
Vad du än gör, släpp inte handväskan!
618
00:37:53,897 --> 00:37:54,773
Okej?
619
00:38:00,737 --> 00:38:02,906
Alma! Alma?
620
00:38:04,741 --> 00:38:05,867
Alma!
621
00:38:07,452 --> 00:38:09,579
-Herregud.
-Gjorde jag det?
622
00:38:09,663 --> 00:38:10,664
-Ja.
-Fortfarande fast?
623
00:38:10,747 --> 00:38:12,374
-Nej, det är loss.
-Okej.
624
00:38:12,457 --> 00:38:13,333
Kom igen.
625
00:38:16,753 --> 00:38:18,380
Jag kan inte andas!
626
00:38:18,463 --> 00:38:19,589
Vänta, Alma.
627
00:38:20,841 --> 00:38:23,051
-Jag har dig.
-Okej. Okej.
628
00:38:23,135 --> 00:38:25,470
Ta min arm. Jag har dig.
629
00:38:56,585 --> 00:38:57,627
Är det här ditt hus?
630
00:38:58,420 --> 00:38:59,296
Ja.
631
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Hur är det?
632
00:39:04,593 --> 00:39:05,469
Är du okej?
633
00:39:06,845 --> 00:39:07,888
Lustigt nog...
634
00:39:09,264 --> 00:39:10,140
Ja.
635
00:39:11,433 --> 00:39:13,018
Jag har stått ut med så mycket.
636
00:39:13,935 --> 00:39:14,895
Hela mitt liv.
637
00:39:16,229 --> 00:39:17,731
Andra tjejer fick rostat bröd.
638
00:39:18,482 --> 00:39:19,566
Jag fick smulor.
639
00:39:21,526 --> 00:39:22,903
Jag ville ha mer, men...
640
00:39:23,695 --> 00:39:25,947
...mamma fick mig att tro
att tjejer som inte är söta-
641
00:39:26,031 --> 00:39:28,116
-borde vara tacksamma
för allt vi kan få.
642
00:39:29,117 --> 00:39:30,285
Jag trodde på henne.
643
00:39:31,411 --> 00:39:32,746
I kväll...
644
00:39:33,955 --> 00:39:35,207
...sa jag äntligen: "Nej.
645
00:39:36,583 --> 00:39:37,751
Jag förtjänar mer."
646
00:39:39,961 --> 00:39:41,379
Och det kändes bra.
647
00:39:42,005 --> 00:39:45,300
Ja. Det du gjorde var modigt.
648
00:39:46,384 --> 00:39:47,594
Jag är stolt över dig.
649
00:39:49,262 --> 00:39:50,097
Tack.
650
00:39:54,434 --> 00:39:56,686
Låt mig öppna dörren.
651
00:39:56,770 --> 00:39:59,147
Jag har en idé.
652
00:40:00,148 --> 00:40:01,650
Ska vi gå ut och ta en drink?
653
00:40:01,733 --> 00:40:03,693
Nu? Det är nästan midnatt.
654
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
Vem bryr sig?
655
00:40:05,946 --> 00:40:06,905
Jag är inte trött.
656
00:40:10,951 --> 00:40:14,121
Jag måste jobba imorgon.
657
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
Det är...
658
00:40:15,580 --> 00:40:17,958
Det är en ny kund.
659
00:40:18,625 --> 00:40:19,459
Uppfattat.
660
00:40:20,502 --> 00:40:21,586
En annan gång, då.
661
00:40:23,171 --> 00:40:25,257
Visst.
662
00:40:26,633 --> 00:40:27,509
Hördu?
663
00:40:28,385 --> 00:40:29,427
Är du okej?
664
00:40:30,053 --> 00:40:32,305
Ja.
665
00:40:38,103 --> 00:40:40,438
Det är okej. Jag kan öppna själv.
666
00:40:41,439 --> 00:40:44,651
Jag försöker bara visa respekt.
667
00:40:45,735 --> 00:40:46,528
Det gör du.
668
00:40:47,904 --> 00:40:48,780
Alltid.
669
00:40:49,906 --> 00:40:50,991
Jag uppskattar det.
670
00:41:28,904 --> 00:41:32,490
SPRIT
671
00:42:05,941 --> 00:42:06,942
Vänta lite.
672
00:42:07,484 --> 00:42:08,360
Nåväl...
673
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Hej!
674
00:42:18,912 --> 00:42:20,705
Vad i hela friden hände med er två?
675
00:42:20,789 --> 00:42:23,875
Vi fick punktering
i ett hemskt regnoväder.
676
00:42:23,959 --> 00:42:26,419
Inte direkt den romantiska kvällen
vi hade planerat.
677
00:42:26,503 --> 00:42:28,046
Det vet jag inte.
678
00:42:29,047 --> 00:42:30,966
Du då? Vad har du gjort i kväll?
679
00:42:31,049 --> 00:42:33,760
Inte mycket.
Jag lyssnade bara på skivor.
680
00:42:35,428 --> 00:42:36,388
Är det Rocco?
681
00:42:38,056 --> 00:42:39,224
Ja.
682
00:42:39,307 --> 00:42:42,060
Mrs Yost har rest
för att hälsa på sin syster.
683
00:42:42,143 --> 00:42:44,437
Hon har bett oss ta hand om honom.
684
00:42:45,063 --> 00:42:46,606
Hur länge blir hon borta?
685
00:42:48,566 --> 00:42:50,235
Hon blir borta ett tag.
686
00:42:50,277 --> 00:42:52,028
Rocco. Kom igen!
687
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-