"Why Women Kill" The Woman in Question
ID | 13192437 |
---|---|
Movie Name | "Why Women Kill" The Woman in Question |
Release Name | Why.Women.Kill.S02E07 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 13629598 |
Format | srt |
1
00:00:05,089 --> 00:00:07,174
-Tidigare i "Why Women Kill":
-Gift dig med mig?
2
00:00:07,258 --> 00:00:09,719
Du skulle uppfostra en annan mans
barn.
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,220
Med kvinnan jag älskar.
4
00:00:11,303 --> 00:00:12,596
Känner du Rita Castillo?
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,307
-Är hon sjuk?
-Nej, men hon har en make.
6
00:00:15,391 --> 00:00:16,892
Han har så ont.
7
00:00:16,976 --> 00:00:19,019
Vill du verkligen
att jag ska döda Carlo Castillo?
8
00:00:19,103 --> 00:00:23,649
Och om polisen obducerade,
skulle de hitta drogen du använde?
9
00:00:23,774 --> 00:00:24,859
De måste leta efter den.
10
00:00:24,984 --> 00:00:26,819
Det gör de bara om de misstänker
brott.
11
00:00:26,902 --> 00:00:28,904
Du måste sätta på henne. Ikväll.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,906
Carlo börjar kommunicera.
13
00:00:30,990 --> 00:00:33,451
När vi har fotot åker Catherine hem.
14
00:00:33,534 --> 00:00:34,535
Jag blir inte sen.
15
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Jag stoppar om dig när jag kommer
hem.
16
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Hon ska ha sex ikväll.
17
00:00:38,748 --> 00:00:41,041
Om du inte hade hotat att göra henne
arvlös-
18
00:00:41,125 --> 00:00:43,002
-hade jag inte kunnat hota henne.
19
00:00:43,085 --> 00:00:45,212
Vi kan döda honom.
Vi har kommit undan förut.
20
00:00:45,296 --> 00:00:47,840
Elysian Park är inte Galveston.
21
00:00:47,923 --> 00:00:49,759
Jag stannar i bilen.
22
00:00:49,842 --> 00:00:51,343
Håller vakt, för säkerhets skull.
23
00:00:51,427 --> 00:00:53,888
Jag är här för att befria dig
från ditt lidande.
24
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
25
00:01:06,567 --> 00:01:09,069
Jag hörde hans fru Rita
säga saker om pengarna-
26
00:01:09,153 --> 00:01:11,989
-som hon skulle ärva när som helst.
27
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
Det var bra att du ringde.
28
00:01:17,912 --> 00:01:21,332
Änkan Castillo satt
på soffan den morgonen-
29
00:01:21,415 --> 00:01:25,252
-och tänkte på sina drömmar
som hade besannats.
30
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Hennes best till make var död.
31
00:01:30,299 --> 00:01:33,010
Och nu var hon vansinnigt rik.
32
00:01:33,928 --> 00:01:39,266
Rita hade en känsla av att hon
skulle vara lycklig resten av livet.
33
00:01:41,602 --> 00:01:42,770
Hon hade fel.
34
00:01:48,108 --> 00:01:50,152
Vad? Vänta...
35
00:01:50,277 --> 00:01:52,488
Vad gör ni? Ursäkta mig.
36
00:01:52,530 --> 00:01:54,782
Hallå? Ursäkta?
37
00:01:54,865 --> 00:01:56,158
Vart ska de?
38
00:01:56,242 --> 00:01:57,868
Vi har en husrannsakningsorder.
39
00:01:57,952 --> 00:01:59,954
Varför genomsöker ni mitt hus?
40
00:02:00,037 --> 00:02:02,957
Jag bad dem lösa mysteriet med pappas
död.
41
00:02:03,040 --> 00:02:04,708
Mysteriet? Han fick en hjärtattack!
42
00:02:04,792 --> 00:02:07,211
Det var vad vi trodde,
tills vi utförde en obduktion.
43
00:02:07,294 --> 00:02:09,880
-Vem bad er göra det?
-Jag.
44
00:02:10,589 --> 00:02:12,299
Det var min sista gåva till pappa.
45
00:02:12,383 --> 00:02:14,218
Kallar du det en gåva?
46
00:02:14,301 --> 00:02:15,344
En obduktion?
47
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
Nu vet jag vad jag ska ge dig i
julklapp.
48
00:02:20,015 --> 00:02:21,725
Isabel, ge mig en drink till!
49
00:02:25,312 --> 00:02:28,399
Mrs Castillo, vi har bevis för
att din man blev förgiftad.
50
00:02:29,066 --> 00:02:31,318
Förgiftad? Det är omöjligt.
51
00:02:31,360 --> 00:02:33,028
Vi vet också att du var ensam med
honom.
52
00:02:33,070 --> 00:02:35,281
Och du ärver hälften av hans egendom.
53
00:02:35,364 --> 00:02:37,157
Hon får den andra halvan.
54
00:02:37,241 --> 00:02:38,742
Och hon var också här.
55
00:02:38,826 --> 00:02:42,496
Jag var här nere, på soffan, med en
vän.
56
00:02:42,997 --> 00:02:44,456
Vi pratade hela natten.
57
00:02:44,540 --> 00:02:46,625
Pratade? Säkert.
58
00:02:46,709 --> 00:02:48,794
Jag gick inte upp förrän kl. 06.00.
59
00:02:48,878 --> 00:02:51,338
Rättsläkaren sa att pappa dog
före kl. 01.00.
60
00:02:51,422 --> 00:02:53,215
Det här är löjligt.
61
00:02:53,299 --> 00:02:55,259
Min man var gammal och sjuk.
62
00:02:55,342 --> 00:02:57,595
Jag behövde bara vänta
på att han skulle dö.
63
00:02:57,678 --> 00:03:00,764
Och jag är tålmodig.
64
00:03:01,849 --> 00:03:03,350
Var fan är min drink?
65
00:03:04,727 --> 00:03:06,478
Hon var otrogen mot pappa.
66
00:03:06,979 --> 00:03:08,772
Men jag tror han fick reda på det.
67
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
Jag tror att han tänkte skilja sig.
68
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Det vore ett motiv.
69
00:03:12,818 --> 00:03:15,529
Jag vägrar lyssna på ett ord till.
70
00:03:16,363 --> 00:03:18,115
Ska du nånstans, mrs Castillo?
71
00:03:18,240 --> 00:03:20,492
Ja, till min advokat.
72
00:03:20,576 --> 00:03:22,578
Jag tänker stämma er alla för förtal.
73
00:03:22,661 --> 00:03:24,830
-Vad har du i väskan?
-Hurså?
74
00:03:24,914 --> 00:03:27,583
Du verkar ha bråttom
att få den ur huset.
75
00:03:27,666 --> 00:03:30,169
Du är löjlig, vet du det?
76
00:03:33,839 --> 00:03:35,925
Så! Nöjd?
77
00:04:01,825 --> 00:04:05,454
När hon kom till polisstationen
undrade Rita hur hennes-
78
00:04:05,537 --> 00:04:08,415
-nyfunna lycka kunde försvinna så
snabbt.
79
00:04:08,499 --> 00:04:10,793
Rita! Rita, här borta!
80
00:04:12,211 --> 00:04:14,421
Hon hade ingen aning om att svaret...
81
00:04:17,675 --> 00:04:19,718
...stirrade henne rakt i ansiktet.
82
00:04:48,497 --> 00:04:54,920
{\an8}Gripandet av ärkefienden hade gjort
Alma Fillcot på väldigt gott humör.
83
00:04:55,004 --> 00:04:58,215
{\an8}Hennes plan hade gett
resultatet hon hade hoppats på.
84
00:04:58,882 --> 00:05:02,177
Hon var lyckligare än nånsin.
85
00:05:03,387 --> 00:05:08,183
Tyvärr gällde inte detsamma
för hennes man.
86
00:05:08,892 --> 00:05:10,060
Har du pratat med Rita?
87
00:05:11,603 --> 00:05:12,771
Hurså?
88
00:05:12,855 --> 00:05:14,481
Det har gått fyra dagar
sen vi dödade Carlo.
89
00:05:14,565 --> 00:05:16,066
Jag är bara orolig för henne.
90
00:05:16,608 --> 00:05:19,069
Jag undrar hur hon mår,
om hon är lyckligare nu.
91
00:05:19,153 --> 00:05:22,114
Jag har lämnat meddelanden.
Hon har inte ringt tillbaka.
92
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Du kanske kan hälsa på henne?
Se hur hon mår?
93
00:05:25,743 --> 00:05:29,455
Du är snäll som oroar dig,
men Rita mår säkert bra.
94
00:05:29,538 --> 00:05:30,414
Tack.
95
00:05:30,956 --> 00:05:31,790
God morgon, Dee.
96
00:05:32,332 --> 00:05:33,208
Vill du ha frukost?
97
00:05:33,292 --> 00:05:35,753
Jag kan inte stanna.
Jag har en jobbintervju.
98
00:05:35,836 --> 00:05:39,715
Men jag undrar om ni två
har middagsplaner ikväll?
99
00:05:39,798 --> 00:05:42,176
Jag tror inte det. Hurså?
100
00:05:42,259 --> 00:05:43,802
Jag vill att ni ska träffa nån.
101
00:05:43,886 --> 00:05:46,847
-Vem?
-En kille jag känner.
102
00:05:47,973 --> 00:05:50,851
Det är faktiskt min kille.
Jag har en kille.
103
00:05:51,727 --> 00:05:53,604
Är det den unge mannen som...?
104
00:05:53,687 --> 00:05:55,022
Nej. Det är inte Scooter.
105
00:05:55,105 --> 00:05:58,233
-Vem är Scooter?
-Så, det här är en ny pojkvän?
106
00:05:58,317 --> 00:05:59,359
Fanns det en gammal pojkvän?
107
00:05:59,401 --> 00:06:03,072
Jag träffade Vern förra månaden.
Han är smart och snäll.
108
00:06:03,655 --> 00:06:04,490
Och jag älskar honom.
109
00:06:05,324 --> 00:06:07,117
-Älskling!
-Älskar han dig också?
110
00:06:07,201 --> 00:06:10,496
Ja! Faktum är...att han friade.
111
00:06:10,579 --> 00:06:11,455
Va?
112
00:06:12,998 --> 00:06:14,958
-Är du förlovad?
-Åh!
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,169
Åh!
114
00:06:17,252 --> 00:06:19,797
Herregud!
115
00:06:19,880 --> 00:06:21,465
Jag är så glad!
116
00:06:21,548 --> 00:06:23,717
Bertram! Det har hänt!
117
00:06:23,801 --> 00:06:25,844
-Tappa inte tron, sa jag!
-Ja!
118
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
Vad sa du?
119
00:06:27,096 --> 00:06:29,890
Jag har varit så orolig
för ditt kärleksliv.
120
00:06:29,973 --> 00:06:32,434
Jag bad till Sankt Judas att
skicka dig en man att gifta dig med.
121
00:06:32,518 --> 00:06:33,894
Äntligen hände det!
122
00:06:35,771 --> 00:06:37,898
Är inte han
de hopplösa fallens skyddshelgon?
123
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
Ta inte illa upp.
124
00:06:39,108 --> 00:06:41,276
Dessutom kan man inte förneka
resultat!
125
00:06:41,318 --> 00:06:43,612
Herregud!
126
00:06:49,535 --> 00:06:51,286
Det var på tiden att du dök upp!
127
00:06:53,372 --> 00:06:56,041
Får jag beklaga er makes död?
128
00:06:56,125 --> 00:06:57,709
Ja. Det är väldigt sorgligt.
129
00:06:57,793 --> 00:07:00,087
När kan du betala borgen och få ut
mig?
130
00:07:00,170 --> 00:07:01,922
Det här är bara en artighetsvisit.
131
00:07:02,005 --> 00:07:05,008
Jag kom för att säga
att jag inte kan vara din advokat.
132
00:07:05,092 --> 00:07:07,010
Det vore en intressekonflikt.
133
00:07:07,094 --> 00:07:08,887
Men du är min familjejurist.
134
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
Jag var din avlidne makes advokat-
135
00:07:10,889 --> 00:07:12,808
-och du är inte den enda
familjemedlemmen.
136
00:07:12,891 --> 00:07:15,185
Hans dotter anlitade mig för en vecka
sen.
137
00:07:15,269 --> 00:07:18,689
Eftersom era intressen går isär
kan jag inte representera er båda.
138
00:07:18,772 --> 00:07:20,858
Vem ska betala borgen, då?
139
00:07:20,899 --> 00:07:23,652
Ja, angående det... Domaren nekade
borgen.
140
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
Va?
141
00:07:24,820 --> 00:07:27,781
Catherine sa
att du utgjorde en fara för henne.
142
00:07:28,907 --> 00:07:29,992
Trodde han på henne?
143
00:07:30,075 --> 00:07:32,619
Domaren var en nära vän till mr
Castillo.
144
00:07:33,162 --> 00:07:37,040
Han vill bespara hans föräldralösa
dotter ytterligare lidande.
145
00:07:37,124 --> 00:07:38,876
Föräldralös? Hon är 50!
146
00:07:38,959 --> 00:07:41,461
Mitt lidande, då? Jag är den jävla
änkan!
147
00:07:42,296 --> 00:07:44,882
En situation du kunde ha undvikit
med lite mer tålamod-
148
00:07:44,965 --> 00:07:46,175
-och lite mindre gift.
149
00:07:47,092 --> 00:07:48,802
Va? Vänta!
150
00:07:52,055 --> 00:07:53,724
Hej, mina damer! Kul att se er.
151
00:07:53,807 --> 00:07:55,267
Doktorn!
152
00:07:55,350 --> 00:07:56,810
Har du hört nyheterna?
153
00:07:56,894 --> 00:07:57,811
Nyheter? Vilka nyheter?
154
00:07:57,895 --> 00:08:01,732
Man sa det på radion.
Rita Castillo har gripits.
155
00:08:02,774 --> 00:08:03,609
Gripits?
156
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Ja, de säger att hon dödade sin man.
157
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Visst är det hemskt?
158
00:08:11,074 --> 00:08:12,075
Varsågoda.
159
00:08:15,495 --> 00:08:16,330
Doktorn?
160
00:08:17,831 --> 00:08:18,874
Mår du okej?
161
00:08:20,209 --> 00:08:21,501
Nej. Jag tror inte det.
162
00:08:31,261 --> 00:08:32,095
Hallå?
163
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Tack och lov att du svarade.
164
00:08:33,972 --> 00:08:35,807
Rita, sitter du fortfarande i
fängelse?
165
00:08:35,891 --> 00:08:38,101
Ja, det är jag. Tack vare Catherine.
166
00:08:38,185 --> 00:08:40,145
Du måste göra en sak.
167
00:08:40,229 --> 00:08:41,939
Vad som helst, Rita.
168
00:08:43,607 --> 00:08:45,359
Ta pengarna i mitt skrivbord.
169
00:08:45,484 --> 00:08:46,902
Gå sen till Vern Loomis-
170
00:08:47,027 --> 00:08:49,112
-och betala för bilderna han tog på
Catherine igår.
171
00:08:51,073 --> 00:08:53,200
-Fotona på Catherine när hon har sex?
-Ja.
172
00:08:53,825 --> 00:08:56,328
Gå igenom alla foton.
Välj det där Catherine ser-
173
00:08:56,411 --> 00:08:57,537
-så oanständig ut som möjligt.
174
00:08:57,621 --> 00:08:59,081
-Sen då?
-Visa henne det.
175
00:08:59,164 --> 00:09:01,458
Säg att alla hon känner får
en kopia på fotot-
176
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
-om inte domaren släpper mig mot
borgen.
177
00:09:06,421 --> 00:09:09,883
Hälsa Vern att jag måste träffa
honom. Idag. Förlåt, jag måste sluta.
178
00:09:27,359 --> 00:09:29,152
Åh! Bertie!
179
00:09:29,278 --> 00:09:30,654
Vad gör du hemma?
180
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
Rita Castillo har gripits!
181
00:09:32,739 --> 00:09:34,366
Jag vet. Jag hörde det.
182
00:09:35,075 --> 00:09:36,827
-Det är chockerande.
-Chockerande?
183
00:09:36,910 --> 00:09:38,495
Snarare förbryllande.
184
00:09:38,578 --> 00:09:40,664
Hur fick de reda på
att Carlo förgiftades?
185
00:09:40,747 --> 00:09:44,459
Jag vet inte. Drogen du använde
kan väl inte upptäckas. Eller hur?
186
00:09:44,543 --> 00:09:46,128
Bara om man testar för den.
187
00:09:46,211 --> 00:09:47,421
Det har ingen gjort. Nånsin!
188
00:09:47,504 --> 00:09:48,338
-Var försiktig...
-Vad?
189
00:09:48,422 --> 00:09:49,256
Folk tittar.
190
00:09:52,926 --> 00:09:55,387
Alma, din vän sitter i fängelse.
191
00:09:55,971 --> 00:09:58,307
Det är vårt fel.
Varför är du inte upprörd?
192
00:09:58,390 --> 00:09:59,599
Det är jag.
193
00:10:00,183 --> 00:10:02,436
Har du aldrig hört talas om
att hålla god min?
194
00:10:03,270 --> 00:10:04,479
Du kanske borde ringa polisen?
195
00:10:04,563 --> 00:10:06,106
Säg att de gjorde ett misstag.
196
00:10:06,732 --> 00:10:09,401
Vad ska vi säga
när de frågar hur vi vet det?
197
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
Jag vet inte.
198
00:10:10,485 --> 00:10:12,112
Men vi kan inte låta henne ruttna
i fängelset.
199
00:10:12,237 --> 00:10:13,739
Bertram, slappna av.
200
00:10:13,780 --> 00:10:16,491
Polisen kan inte bevisa
att Rita gjort nåt hon inte gjorde.
201
00:10:16,575 --> 00:10:18,535
Vi får hoppas att du har rätt.
202
00:10:18,618 --> 00:10:22,122
Oroa dig inte. Allt kommer säkert gå
precis som det ska.
203
00:10:26,251 --> 00:10:27,127
Vart ska du?
204
00:10:27,836 --> 00:10:30,255
Jag har ouppklarade affärer.
205
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
På stan. Sätt dem i den fina vasen.
206
00:10:32,424 --> 00:10:34,217
Jag är snart tillbaka för att laga
middag.
207
00:10:34,301 --> 00:10:38,263
Och glöm inte att ikväll träffar vi
vår framtida svärson.
208
00:10:38,889 --> 00:10:42,184
Överlag är det en lycklig dag.
209
00:10:49,358 --> 00:10:53,570
VERN LOOMIS
PRIVATDETEKTIV
210
00:10:55,572 --> 00:10:57,616
Nå? Hur gick det?
211
00:10:57,699 --> 00:11:00,869
Mina föräldrar ser fram emot
att träffa dig. Middag kl. 19.30.
212
00:11:02,287 --> 00:11:03,580
Berättade du allt?
213
00:11:03,663 --> 00:11:05,916
Om förlovningen? Och barnet?
214
00:11:05,999 --> 00:11:07,417
Jag sa att vi är förlovade.
215
00:11:07,501 --> 00:11:09,252
Det var nog med glädje för idag.
216
00:11:09,336 --> 00:11:10,879
Kom hit.
217
00:11:12,297 --> 00:11:14,549
Jag vill att de ska veta
hur mycket jag älskar dig.
218
00:11:16,093 --> 00:11:18,845
Och jag har inget emot
att du bär en annan mans barn.
219
00:11:19,888 --> 00:11:21,807
Kommer de inse vilken bra kille du är
då?
220
00:11:21,890 --> 00:11:23,016
Kanske lite.
221
00:11:23,100 --> 00:11:25,102
-Och du framstår som ädel?
-Ja.
222
00:11:25,936 --> 00:11:26,978
Fråga:
223
00:11:27,562 --> 00:11:29,356
Om jag erkänner att jag blev på
smällen-
224
00:11:29,439 --> 00:11:32,609
-med en helt annan kille, hur
ser jag ut?
225
00:11:35,028 --> 00:11:36,279
Ja, okej.
226
00:11:37,197 --> 00:11:38,448
Vad är planen?
227
00:11:38,532 --> 00:11:41,660
Vi pratar inte ett ord om Junior
förrän vi bombarderas med ris.
228
00:11:43,787 --> 00:11:45,872
Ja, men tänk om det syns innan
bröllopet?
229
00:11:46,415 --> 00:11:48,041
Tror du inte att folk undrar?
230
00:11:49,042 --> 00:11:50,961
Det är fördelen med att vara kraftig.
231
00:11:51,294 --> 00:11:53,130
Ingen vågar fråga om man är gravid.
232
00:12:04,808 --> 00:12:06,143
Ms Catherine?
233
00:12:07,018 --> 00:12:09,396
Jag ska uträtta några ärenden.
Behöver du nåt?
234
00:12:46,933 --> 00:12:47,893
Isabel.
235
00:13:31,311 --> 00:13:33,230
Jag jobbar för Rita Castillo.
236
00:13:33,313 --> 00:13:34,439
Jag beklagar sorgen.
237
00:13:35,148 --> 00:13:37,943
Hon ringde från fängelset.
Han bad mig hämta bilderna du tog.
238
00:13:38,693 --> 00:13:40,028
Jag tänkte väl det.
239
00:13:40,111 --> 00:13:41,238
Varsågod.
240
00:13:41,279 --> 00:13:43,365
33 foton och negativen.
241
00:13:43,448 --> 00:13:46,326
Tack. Det är en sak till.
242
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Det är det alltid med den donnan.
243
00:13:50,163 --> 00:13:52,666
Mrs Castillo vill
att du kommer till fängelset.
244
00:13:52,749 --> 00:13:53,792
Idag.
245
00:13:54,834 --> 00:13:56,127
Fortfarande krävande.
246
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
Även bakom galler.
247
00:13:58,129 --> 00:13:59,714
Hon väntar dig där kl. 16.00.
248
00:14:03,927 --> 00:14:07,722
Och bara så du vet, mr Loomis...
Rita Castillo är ingen donna.
249
00:14:07,806 --> 00:14:09,140
Hon är en jävla dam.
250
00:14:14,229 --> 00:14:18,608
Det är säkert bara
ett hemskt missförstånd.
251
00:14:18,692 --> 00:14:23,321
Rita är ingen ängel,
men hon är ingen mördare heller.
252
00:14:23,446 --> 00:14:25,282
Hon sa att Carlo är en best.
253
00:14:25,824 --> 00:14:28,159
Men när ens man är så gammal
dödar man honom inte.
254
00:14:28,243 --> 00:14:29,160
Man väntar bara.
255
00:14:30,453 --> 00:14:31,788
Men se vem jag pratar med.
256
00:14:32,455 --> 00:14:34,124
Vad antyder du?
257
00:14:34,708 --> 00:14:39,421
Jag avgudade Edgar,
och saknar honom varje dag.
258
00:14:45,051 --> 00:14:46,344
Ursäkta mig ett ögonblick.
259
00:14:53,935 --> 00:14:56,062
-Ursäkta mig.
-Tack.
260
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
Alma!
261
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
-Hej.
-Åh, Mavis...
262
00:15:03,278 --> 00:15:04,696
Jag älskar din hatt.
263
00:15:04,738 --> 00:15:07,782
-Så chic!
-Tack.
264
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
-Hur är det?
-Jag mår bra.
265
00:15:10,535 --> 00:15:11,828
Bättre än Rita.
266
00:15:11,911 --> 00:15:13,079
Du har säkert hört nyheterna.
267
00:15:13,163 --> 00:15:14,664
Vad?
268
00:15:14,748 --> 00:15:17,083
Har du inte sett tidningarna?
Rita har gripits.
269
00:15:17,626 --> 00:15:19,836
För vad? Rattfylla?
270
00:15:19,919 --> 00:15:23,548
För mord!
De säger att hon förgiftade Carlo.
271
00:15:25,342 --> 00:15:26,801
Så hon gjorde det?
272
00:15:26,885 --> 00:15:27,844
Va?
273
00:15:28,845 --> 00:15:31,181
Oj, jag... Jag borde inte ha sagt så.
274
00:15:32,140 --> 00:15:33,224
Ursäkta mig.
275
00:15:34,392 --> 00:15:35,352
Vad har du hört?
276
00:15:36,102 --> 00:15:40,565
När ni kom hem till mig
pratade hon och jag ett bra tag.
277
00:15:40,649 --> 00:15:42,275
-I köket.
-Nu minns jag!
278
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
Vi var i rummet bredvid och sa:
"Vad handlar det om?"
279
00:15:44,361 --> 00:15:49,449
Hon berättade att hon hade en affär
och att Carlo var henne på spåren.
280
00:15:50,033 --> 00:15:53,286
Hon var rädd att han skulle skilja
sig och lämna henne utan pengar.
281
00:15:53,370 --> 00:15:56,373
Men sen sa hon att hon hade en plan
för att stoppa honom!
282
00:15:56,456 --> 00:16:00,585
Jag tog det inte på allvar,
för hon var så full.
283
00:16:00,669 --> 00:16:02,962
Men nu...
284
00:16:03,046 --> 00:16:04,297
Skilsmässa?
285
00:16:04,381 --> 00:16:06,800
-Det skulle förklara en hel del.
-Ja.
286
00:16:06,883 --> 00:16:08,343
Snälla, säg inget.
287
00:16:08,426 --> 00:16:10,637
Jag vill inte att det kommer ut.
288
00:16:10,720 --> 00:16:13,932
Alla i stan skulle tro
att Rita är skyldig.
289
00:16:14,015 --> 00:16:17,185
Och vem vet? Jag kanske har fel.
290
00:16:17,268 --> 00:16:20,730
-Jag tar med mig det i graven.
-Tack.
291
00:16:20,814 --> 00:16:23,149
-Vad kul att se dig.
-Detsamma.
292
00:16:23,775 --> 00:16:25,735
-Ha en underbar dag.
-Ja. Hej då.
293
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Hej då.
294
00:16:33,827 --> 00:16:37,706
Jag mötte precis Alma Fillcot
på damernas.
295
00:16:37,789 --> 00:16:39,416
-Här?
-Är ni redo för notan?
296
00:16:39,499 --> 00:16:42,961
Nej tack, Jim.
Vi har mycket kvar att diskutera.
297
00:16:43,044 --> 00:16:45,797
Det visar sig att Rita hade en affär.
Carlo fick reda på det.
298
00:16:45,880 --> 00:16:47,632
Han tänkte skilja sig från henne.
299
00:16:51,177 --> 00:16:53,471
Jag vet vad du tycker om mig-
300
00:16:53,555 --> 00:16:56,141
-men jag dödade inte Carlo!
301
00:16:56,850 --> 00:16:59,227
Slappna av. Jag tror dig.
302
00:16:59,310 --> 00:17:00,395
Gör du?
303
00:17:00,478 --> 00:17:03,606
Missförstå mig inte.
Jag tror att du är kapabel till mord.
304
00:17:04,482 --> 00:17:07,068
Men du hade anlitat en hejduk att
göra det medan du var på semester.
305
00:17:07,944 --> 00:17:09,779
Du skulle inte ta en tupplur där
uppe.
306
00:17:10,321 --> 00:17:11,197
Ser du?
307
00:17:12,949 --> 00:17:13,992
Jag känner dig, Rita.
308
00:17:15,243 --> 00:17:16,369
Du kanske är ond...
309
00:17:17,495 --> 00:17:18,663
...men du är inte dum.
310
00:17:19,956 --> 00:17:22,125
Det var säkert en komplimang där
nånstans.
311
00:17:25,253 --> 00:17:27,088
-Hjälper du mig?
-Kanske.
312
00:17:28,214 --> 00:17:29,674
Jag måste få tillstånd först.
313
00:17:29,758 --> 00:17:31,843
-Från vem?
-Min flickvän.
314
00:17:32,343 --> 00:17:33,803
Vad har hon med det att göra?
315
00:17:34,429 --> 00:17:35,638
Lång historia.
316
00:17:35,722 --> 00:17:36,765
Jag berättar nån gång.
317
00:17:36,848 --> 00:17:38,558
Du kanske blir road till och med.
318
00:17:41,770 --> 00:17:42,812
Men förmodligen inte.
319
00:17:48,568 --> 00:17:50,028
Jag pratade med Rita idag.
320
00:17:50,987 --> 00:17:52,489
Vad sa hon?
321
00:17:52,530 --> 00:17:53,865
Hon vill att du ringer domaren.
322
00:17:53,948 --> 00:17:56,201
Be honom släppa henne mot borgen.
Annars!
323
00:17:57,243 --> 00:17:59,579
Hotar hon mig? Med vad?
324
00:18:01,831 --> 00:18:02,749
Det här.
325
00:18:08,129 --> 00:18:10,924
Jag antar att din fotograf
tog flera av dem.
326
00:18:13,134 --> 00:18:15,303
Fick han några från en bättre vinkel?
327
00:18:15,386 --> 00:18:17,931
Mina bröst är mer imponerande än så.
328
00:18:18,765 --> 00:18:20,183
Det är ingen bluff.
329
00:18:20,266 --> 00:18:21,851
Vi skickar kopior till alla i Texas.
330
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Du kommer inte kunna visa dig där
igen.
331
00:18:25,772 --> 00:18:27,315
Det vore pinsamt.
332
00:18:27,398 --> 00:18:30,193
Som tur är tänker jag inte återvända
dit.
333
00:18:31,027 --> 00:18:32,821
-Va?
-Jag föredrar att vara här.
334
00:18:32,946 --> 00:18:36,991
Jag har ett större hus,
bättre väder, en älskare.
335
00:18:37,534 --> 00:18:39,702
Jag hade en bild på honom nånstans.
336
00:18:39,786 --> 00:18:41,037
Just det.
337
00:18:41,788 --> 00:18:42,747
Här är den!
338
00:18:43,373 --> 00:18:46,292
Det enda jag inte gillade
med Kalifornien var Rita.
339
00:18:46,376 --> 00:18:48,253
Men nu har hon en annan bostad.
340
00:18:50,255 --> 00:18:51,506
Men du älskar ju Texas.
341
00:18:51,589 --> 00:18:52,632
Du har bott där hela livet.
342
00:18:52,715 --> 00:18:56,344
Jag är inte lika sentimental
som vissa andra.
343
00:18:56,928 --> 00:18:58,847
Du, till exempel.
344
00:19:00,515 --> 00:19:05,687
Du har sparat breven som Rita skrev
till dig för många år sen.
345
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
Hur fick du tag i dem?
346
00:19:10,859 --> 00:19:12,819
"Slappna av, Isabel.
347
00:19:12,944 --> 00:19:15,446
Ingen har hittat Harrys kropp än.
348
00:19:15,488 --> 00:19:18,032
Och vi åker aldrig tillbaka
till Galveston."
349
00:19:18,950 --> 00:19:20,785
Jag vet inte-
350
00:19:20,869 --> 00:19:24,414
-vilken Harry från Galveston, men det
ska jag ta reda på det.
351
00:19:25,039 --> 00:19:30,253
Som svar på din fråga... Nej.
Jag tänker inte få Rita frisläppt.
352
00:19:31,129 --> 00:19:35,174
Om du fortsätter prata med Rita
sätter jag dig där med henne.
353
00:19:37,051 --> 00:19:38,887
Du är en elak slyna, vet du det?
354
00:19:39,888 --> 00:19:42,015
Du kan inte utpressa mig.
355
00:19:43,057 --> 00:19:44,809
Jag slutar!
356
00:19:45,602 --> 00:19:47,562
Isabel! Innan du går...
357
00:19:49,105 --> 00:19:50,106
En kopp till.
358
00:19:50,732 --> 00:19:51,941
För gamla tiders skull?
359
00:20:04,913 --> 00:20:08,541
Scooter, jag vet inte vad jag gör
här!
360
00:20:09,542 --> 00:20:11,169
Jag dödade inte Carlo!
361
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Jag vet.
362
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
Nån måste ha satt dit dig!
363
00:20:15,548 --> 00:20:17,717
Jag sa inte det för vakternas skull!
364
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
Jag är verkligen oskyldig!
365
00:20:18,968 --> 00:20:21,512
Vad gjorde giftet i din väska, då?
366
00:20:22,847 --> 00:20:23,765
Va?
367
00:20:24,599 --> 00:20:26,017
Hur visste du det?
368
00:20:26,100 --> 00:20:27,685
Det stod inte i tidningarna.
369
00:20:27,769 --> 00:20:29,020
Catherine berättade.
370
00:20:29,103 --> 00:20:31,940
-Pratar hon fortfarande med dig?
-Varför inte?
371
00:20:32,023 --> 00:20:34,817
Jag sa åt dig att sluta kyssa henne
när Vern hade tagit fotot.
372
00:20:36,027 --> 00:20:39,280
De flesta kvinnor skulle ta illa upp
om en man drog sig undan.
373
00:20:41,199 --> 00:20:43,826
Tja... Det var planen.
374
00:20:43,910 --> 00:20:48,289
-Men...när vi väl kom i gång...
-Vänta...
375
00:20:49,749 --> 00:20:50,708
Har du faktiskt...
376
00:20:52,710 --> 00:20:53,670
...knullat henne?
377
00:20:53,753 --> 00:20:57,840
Jag distraherade henne åtminstone
medan du...höll på!
378
00:20:57,924 --> 00:20:59,592
Jag mördade inte Carlo!
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,345
Självklart inte!
380
00:21:02,428 --> 00:21:05,264
Jag är väldigt arg på dig.
381
00:21:06,182 --> 00:21:08,017
Jag kanske borde ligga lågt ett tag.
382
00:21:08,393 --> 00:21:10,353
Vissa kan se mig som ett motiv.
383
00:21:10,436 --> 00:21:12,230
Dumpar du mig?
384
00:21:12,313 --> 00:21:14,565
Inga fler besök i fängelset.
385
00:21:15,233 --> 00:21:17,193
Du ser skyldig ut.
386
00:21:18,069 --> 00:21:20,029
Och kanske jag också.
387
00:21:21,239 --> 00:21:22,073
Kanske.
388
00:21:23,533 --> 00:21:25,243
-Vakt!
-Vänta, Scooter!
389
00:21:26,035 --> 00:21:27,161
Snälla, gå inte.
390
00:21:28,329 --> 00:21:29,580
Förlåt.
391
00:21:31,332 --> 00:21:32,333
Hej då, moster Rita!
392
00:21:38,798 --> 00:21:40,591
Jag vet att jag sa kl. 19.30.
393
00:21:40,675 --> 00:21:41,926
Trafiken kanske är hemsk.
394
00:21:42,802 --> 00:21:45,722
Etikettexperter säger att man inte
ska komma i tid till middagen.
395
00:21:45,805 --> 00:21:47,432
Värdinnan kanske är sen.
396
00:21:47,515 --> 00:21:49,100
Det är artigt att vara sen.
397
00:21:49,183 --> 00:21:51,019
Han brukar inte vara så artig.
398
00:21:55,606 --> 00:21:57,066
Tack och lov. Jag började bli
orolig.
399
00:21:57,150 --> 00:21:58,359
Förlåt.
400
00:21:58,443 --> 00:22:00,236
Jag jobbade på ett nytt fall.
401
00:22:00,278 --> 00:22:01,738
Mamma, pappa, det här är Vern.
402
00:22:01,821 --> 00:22:03,031
Trevligt att träffas.
403
00:22:03,156 --> 00:22:04,032
Bertram Fillcot.
404
00:22:04,157 --> 00:22:05,408
Dee sa att du gillar blommor.
405
00:22:05,491 --> 00:22:08,161
-Vilka fina blommor!
-Inte lika fina som din trädgård.
406
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Smicker kommer du långt med.
407
00:22:11,456 --> 00:22:12,665
Snälla, kom in och sätt dig.
408
00:22:12,749 --> 00:22:15,668
Jag hörde att du nämnde
ett nytt fall för Dee.
409
00:22:15,752 --> 00:22:17,045
Vad jobbar du med?
410
00:22:18,004 --> 00:22:19,005
Han är detektiv.
411
00:22:20,131 --> 00:22:21,507
Jaha.
412
00:22:21,591 --> 00:22:24,469
-Mamma, mår du bra?
-Ja.
413
00:22:24,552 --> 00:22:25,845
Det är bara en liten tagg.
414
00:22:26,846 --> 00:22:29,932
-Jobbar du hos polisen?
-Jag brukade göra det. Före kriget.
415
00:22:30,016 --> 00:22:31,309
Nu är jag privatdetektiv.
416
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
En privatdetektiv?
417
00:22:33,144 --> 00:22:34,729
Mycket bättre.
418
00:22:35,980 --> 00:22:37,732
Det är så mycket mer spännande.
419
00:22:37,815 --> 00:22:39,067
Inte så spännande.
420
00:22:39,150 --> 00:22:41,694
Jag jobbar mest
med försvinnanden och skilsmässor.
421
00:22:41,778 --> 00:22:42,987
Det var så vi träffades.
422
00:22:43,071 --> 00:22:45,323
Vern kom till restaurangen
för att han skuggade en kille.
423
00:22:45,448 --> 00:22:47,492
Innan jag visste ordet av
skuggade jag er dotter.
424
00:22:51,370 --> 00:22:52,622
Lät det läskigt?
425
00:22:52,705 --> 00:22:53,956
Ja, lite.
426
00:22:54,040 --> 00:22:55,792
Jag sätter dem i vatten.
427
00:22:55,875 --> 00:22:57,919
-Bertram, kan du hjälpa mig i köket?
-Ja.
428
00:23:00,922 --> 00:23:02,715
Allt väl hittills.
429
00:23:02,799 --> 00:23:04,383
Hördu, vad är det för nytt fall?
430
00:23:04,967 --> 00:23:09,388
Angående det... Om jag åtar mig det
kan vi köpa hus för avgiften.
431
00:23:09,472 --> 00:23:10,473
Ett hus?
432
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
Herregud. Vem är klienten?
433
00:23:13,309 --> 00:23:15,144
-Tja...
-Middagen är serverad!
434
00:23:15,686 --> 00:23:17,605
Tack och lov! Jag är utsvulten.
435
00:23:17,688 --> 00:23:19,982
Varför säger du inte vem klienten är?
436
00:23:20,691 --> 00:23:22,235
Lång historia. Jag berättar sen.
437
00:23:22,318 --> 00:23:23,528
Du kommer nog skratta åt det.
438
00:23:24,487 --> 00:23:25,530
Men förmodligen inte.
439
00:23:30,076 --> 00:23:31,452
Jag sa: "Det är ingen gås."
440
00:23:33,579 --> 00:23:35,331
-Men det var det.
-Det var en gås.
441
00:23:42,004 --> 00:23:43,089
Vi behöver mer bröd.
442
00:23:43,172 --> 00:23:45,424
Jag tar ut en sats ur ugnen.
Ställ korgen här.
443
00:23:48,553 --> 00:23:50,388
Nå? Vad tycker du om Vern?
444
00:23:51,389 --> 00:23:52,807
Jag gillar honom.
445
00:23:52,890 --> 00:23:54,100
Han är väluppfostrad.
446
00:23:54,767 --> 00:23:56,477
Och han hade valt fina blommor.
447
00:23:56,936 --> 00:23:59,772
-De flesta män kan inte sånt.
-Så, du gillar honom verkligen?
448
00:23:59,856 --> 00:24:01,149
Det är inget du bara säger?
449
00:24:02,024 --> 00:24:03,401
Jag gillar honom verkligen.
450
00:24:05,027 --> 00:24:07,989
Men jag hoppas att ni får
en trevlig, lång förlovning.
451
00:24:08,531 --> 00:24:11,033
Ge oss en chans att lära känna honom.
452
00:24:11,909 --> 00:24:14,745
Vi ville gifta oss så snart som
möjligt.
453
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
Vi pratar äktenskap, Dee.
454
00:24:18,499 --> 00:24:20,668
Det är inget man bara kastar sig in
i.
455
00:24:20,751 --> 00:24:22,670
-Nej, men...
-Dee!
456
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Han ska ingenstans.
457
00:24:25,965 --> 00:24:26,924
Varför så bråttom?
458
00:24:30,636 --> 00:24:33,639
Så, du träffade Dee på restaurangen?
Bor du i närheten?
459
00:24:33,723 --> 00:24:35,433
Jag har ett litet ställe i stan.
460
00:24:35,516 --> 00:24:38,269
Men hans nya fall är så stort
att vi kan köpa ett hus.
461
00:24:38,352 --> 00:24:40,188
-Underbart!
-Vem är klienten?
462
00:24:40,271 --> 00:24:41,731
Det är för tidigt att prata om.
463
00:24:41,814 --> 00:24:43,941
Det låter topphemligt.
464
00:24:44,025 --> 00:24:46,444
-Det är säkert en filmstjärna.
-Nej.
465
00:24:46,527 --> 00:24:49,030
Nej. Men du skulle tjäna tillräckligt
för att köpa ett hus?
466
00:24:49,155 --> 00:24:50,865
Rika betalar mycket för att slippa
knipor.
467
00:24:50,948 --> 00:24:53,367
Så, det är en rik person i knipa?
468
00:24:53,451 --> 00:24:55,161
Det låter lite som en ledtråd.
469
00:24:56,412 --> 00:24:57,788
Är det Rita Castillo?
470
00:25:01,417 --> 00:25:03,753
Herregud! Det är Rita, eller hur?
471
00:25:03,836 --> 00:25:05,379
Kan vi prata om det imorgon?
472
00:25:05,463 --> 00:25:07,131
Varför skulle du jobba för henne
igen?
473
00:25:07,215 --> 00:25:08,049
Igen?
474
00:25:08,633 --> 00:25:09,926
Har du jobbat för Rita förut?
475
00:25:10,009 --> 00:25:13,137
Förlåt, mrs Fillcot.
Jag vet att du hatar Rita.
476
00:25:13,221 --> 00:25:14,222
Va?
477
00:25:14,305 --> 00:25:19,393
Va? Vern, varför säger du så?
478
00:25:19,477 --> 00:25:21,145
Dee berättade om dig och Rita.
479
00:25:21,229 --> 00:25:23,105
Hon svartlistade dig
från trädgårdsklubben.
480
00:25:23,189 --> 00:25:24,482
Svartlistade dig?
481
00:25:24,565 --> 00:25:26,150
Och hon fick mig avskedad!
482
00:25:26,234 --> 00:25:27,443
Jag gillar inte heller henne.
483
00:25:27,526 --> 00:25:29,320
Men hon svär att hon inte dödade sin
man.
484
00:25:29,445 --> 00:25:30,947
Hon sa att nån satte dit henne.
485
00:25:30,988 --> 00:25:33,032
Vad menar du med det?
486
00:25:33,658 --> 00:25:35,368
Drogen som dödade hennes man?
487
00:25:35,451 --> 00:25:37,662
De hittade en spruta full med den
i hennes väska.
488
00:25:41,457 --> 00:25:43,960
Vilket makabert snack vid
middagsbordet.
489
00:25:44,043 --> 00:25:47,296
Jag hoppas att vi kan
byta ämne till desserten.
490
00:25:53,678 --> 00:25:55,763
Hittade hon mina brev?
491
00:25:57,139 --> 00:25:59,433
-Hur?
-Vad tror du?
492
00:25:59,517 --> 00:26:01,102
Catherine bröt sig in i mitt rum.
493
00:26:01,185 --> 00:26:03,479
Jag sa åt dig
att förstöra dem för länge sen!
494
00:26:04,230 --> 00:26:05,606
Varför behöll du dem?
495
00:26:06,274 --> 00:26:08,067
Du vet, för minnena.
496
00:26:09,860 --> 00:26:11,696
Du behöll dem som försäkring.
497
00:26:12,571 --> 00:26:14,407
Du var rädd att jag inte skulle ge
dig pengarna-
498
00:26:14,448 --> 00:26:16,200
-jag lovade när Carlo dog.
499
00:26:16,659 --> 00:26:17,868
Du litade inte på mig.
500
00:26:17,952 --> 00:26:19,036
Hur skulle jag det?
501
00:26:19,578 --> 00:26:22,081
Du ljuger hela tiden.
502
00:26:22,164 --> 00:26:24,083
För din man, dina älskare...
503
00:26:24,166 --> 00:26:25,459
För alla!
504
00:26:25,543 --> 00:26:27,670
Om Catherine har breven,
när upptäcker hon-
505
00:26:27,753 --> 00:26:29,088
-vad vi gjorde i Galveston?
506
00:26:29,755 --> 00:26:31,173
Du har ruinerat oss!
507
00:26:31,257 --> 00:26:33,884
"Oss"? Det är du
som har gift i handväskan.
508
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
Jag har sagt att nån har satt dit
mig.
509
00:26:39,515 --> 00:26:41,726
Några teorier om vem som kan ha gjort
det?
510
00:26:43,227 --> 00:26:44,312
Är det ditt nästa drag?
511
00:26:44,395 --> 00:26:46,314
Tänker du skylla på mig?
512
00:26:46,397 --> 00:26:48,316
Jag vet bara att jag inte gjorde det.
513
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
Inte jag heller!
514
00:26:50,568 --> 00:26:51,652
Och vet du vad?
515
00:26:51,736 --> 00:26:53,821
Jag stannar inte för att ta reda på
vem som gjorde det.
516
00:26:53,946 --> 00:26:54,864
Vad betyder det?
517
00:26:54,947 --> 00:26:58,159
Imorgon köper jag en bussbiljett
till okänd plats.
518
00:26:58,242 --> 00:27:01,662
Tänker du lämna mig här? Att ruttna?
519
00:27:01,746 --> 00:27:03,039
Catherine är oss på spåren.
520
00:27:03,122 --> 00:27:04,582
Jag måste sticka.
521
00:27:04,665 --> 00:27:05,833
Vilken otacksamhet!
522
00:27:06,917 --> 00:27:11,130
-Jag gav dig ett hem, ett jobb.
-Ett jobb? Som hembiträde!
523
00:27:11,839 --> 00:27:12,965
Vi är släkt.
524
00:27:13,049 --> 00:27:15,051
Och nånstans längs vägen glömde du
det.
525
00:27:15,760 --> 00:27:17,011
Jag slutar!
526
00:27:17,678 --> 00:27:20,014
Den här röran får du städa upp själv.
527
00:27:26,937 --> 00:27:28,481
Du sa att Rita var din vän!
528
00:27:28,564 --> 00:27:30,858
-Att hon ville ha med dig i klubben!
-Det var det hon sa.
529
00:27:30,941 --> 00:27:31,817
Men hon ljög!
530
00:27:31,859 --> 00:27:33,569
Var det därför du bad mig döda Carlo?
531
00:27:33,694 --> 00:27:35,029
Det är inte rätt tillfälle.
532
00:27:35,154 --> 00:27:38,657
Alma? La du sprutan i hennes väska?
533
00:27:39,825 --> 00:27:42,828
Vad jag gjorde eller inte
gjorde spelar ingen roll nu.
534
00:27:42,912 --> 00:27:45,956
Det viktiga är att Dee är förlovad
med en man som vill bevisa-
535
00:27:46,040 --> 00:27:47,375
-att Rita är oskyldig!
536
00:27:47,458 --> 00:27:48,501
Men hon är oskyldig.
537
00:27:48,584 --> 00:27:50,961
Och det är vi inte. Ser du problemet?
538
00:27:51,045 --> 00:27:52,338
Du lurade mig!
539
00:27:52,421 --> 00:27:53,923
Du använde mig som mordvapen!
540
00:27:54,006 --> 00:27:55,633
Sluta gnälla!
541
00:27:55,716 --> 00:27:56,675
Hämta glassen.
542
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
Hur kan du jobba för Rita efter
allt hon har gjort mot familjen?
543
00:28:00,930 --> 00:28:03,766
Att hjälpa oss köpa hus är
ett fint sätt att be om ursäkt.
544
00:28:03,849 --> 00:28:07,686
-Den här kvällen är en katastrof!
-Jag vet. Det är genant.
545
00:28:07,770 --> 00:28:11,440
Men vi måste tänka på framtiden
och hemmet vi vill skapa åt barnet.
546
00:28:11,524 --> 00:28:12,441
Barnet?
547
00:28:13,734 --> 00:28:14,693
Åh, jösses...
548
00:28:15,236 --> 00:28:16,821
Dee, menar du...?
549
00:28:18,280 --> 00:28:21,242
Ja... Jag är gravid.
550
00:28:21,325 --> 00:28:23,577
-Va?
-Det är inte mitt.
551
00:28:27,623 --> 00:28:30,418
Ja. Nu blev det mindre pinsamt.
552
00:28:41,679 --> 00:28:42,513
Tack, Vern.
553
00:28:43,556 --> 00:28:45,057
Ställ dem på bänken, tack.
554
00:28:53,274 --> 00:28:57,445
Jag är ledsen att ni fick veta
om barnet på det sättet.
555
00:28:58,237 --> 00:28:59,738
Vi borde ha sagt det tidigare.
556
00:29:02,741 --> 00:29:04,285
Och oroa er inte.
557
00:29:05,077 --> 00:29:07,788
Jag tänker ta hand om Dee och barnet.
558
00:29:10,791 --> 00:29:11,959
Jag är orolig.
559
00:29:13,252 --> 00:29:14,712
Mestadels för ditt jobb.
560
00:29:16,755 --> 00:29:17,590
Mitt jobb?
561
00:29:18,799 --> 00:29:20,217
Du är privatdetektiv.
562
00:29:21,135 --> 00:29:22,386
Det är farligt.
563
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
Dee kan bli änka
innan er första bröllopsdag.
564
00:29:25,639 --> 00:29:26,599
Åh, nej.
565
00:29:27,266 --> 00:29:29,518
Det är inte som på film.
566
00:29:29,602 --> 00:29:31,854
Undersöker du inte folks hemligheter?
567
00:29:33,105 --> 00:29:35,691
Avslöjar saker de desperat vill
dölja?
568
00:29:35,774 --> 00:29:36,609
Jag antar det.
569
00:29:38,611 --> 00:29:40,488
Och jag antar att du är beväpnad.
570
00:29:40,529 --> 00:29:42,031
När det behövs.
571
00:29:42,156 --> 00:29:43,157
Så du erkänner det?
572
00:29:43,782 --> 00:29:44,909
Det finns en risk.
573
00:29:46,118 --> 00:29:47,786
Jag tänker inte dö.
574
00:29:48,370 --> 00:29:49,747
Det säger alla.
575
00:29:51,332 --> 00:29:53,501
Mrs Fillcot, att vara privatdetektiv-
576
00:29:53,584 --> 00:29:55,002
-är mitt levebröd.
577
00:29:55,085 --> 00:29:56,962
Varför inte köra taxi?
578
00:29:57,588 --> 00:29:58,797
Eller jobba på fabrik?
579
00:29:59,381 --> 00:30:01,675
Det finns säkrare sätt att tjäna
pengar.
580
00:30:03,344 --> 00:30:05,012
Ber du mig sluta med mitt jobb?
581
00:30:05,095 --> 00:30:11,393
Vern, du ber mig välsigna den
hastiga föreningen med min dotter.
582
00:30:11,936 --> 00:30:14,730
Hon är gravid med en annan mans barn.
583
00:30:16,774 --> 00:30:19,401
Lite kompromisser leder till
en lyckligare familj.
584
00:30:20,528 --> 00:30:21,487
Håller du inte med?
585
00:30:30,621 --> 00:30:31,914
Tack för att du kom.
586
00:30:32,623 --> 00:30:35,000
-Du lät upprörd på telefon.
-Ja.
587
00:30:35,084 --> 00:30:36,961
Jag fick reda på nåt obehagligt.
588
00:30:37,044 --> 00:30:40,881
Rita, jag och du är inblandade.
589
00:30:42,883 --> 00:30:43,884
Jag?
590
00:30:44,760 --> 00:30:48,973
Kvällen då pappa dog, när vi
kom tillbaka hit och... Du vet.
591
00:30:49,056 --> 00:30:50,349
Vad är det med det?
592
00:30:50,432 --> 00:30:53,269
Det verkar ha tagits bilder.
593
00:30:55,437 --> 00:30:56,355
På oss.
594
00:30:57,398 --> 00:30:58,315
Avklädda.
595
00:30:58,399 --> 00:31:02,403
-Du, angående fotona...
-Kände du till dem?
596
00:31:02,528 --> 00:31:03,487
Ja.
597
00:31:04,029 --> 00:31:06,907
-När Rita kom till mig...
-Försökte hon utpressa dig också?
598
00:31:09,535 --> 00:31:10,619
Ja, det gjorde hon!
599
00:31:11,537 --> 00:31:12,871
Jag beklagar.
600
00:31:13,497 --> 00:31:15,165
Jag visste inte att hon lät skugga
oss!
601
00:31:15,249 --> 00:31:17,293
Hon är lurig.
602
00:31:17,376 --> 00:31:18,586
Nej, hon är hatisk!
603
00:31:19,503 --> 00:31:22,464
En sak är att attackera mig,
men att dra in en oskyldig-
604
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
-ung man i hennes vendetta...
605
00:31:25,384 --> 00:31:29,722
Vad ska du göra?
Tror du att hon dödade Carlo?
606
00:31:29,805 --> 00:31:32,057
Om inte hon, vem annars?
607
00:31:32,641 --> 00:31:33,976
Det undrar jag med.
608
00:31:35,936 --> 00:31:40,357
Så du är inte arg på mig?
609
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
På dig? Nej! Det är lugnt.
610
00:31:45,904 --> 00:31:49,700
Det gläder mig.
Vårt hembiträde slutade idag.
611
00:31:49,783 --> 00:31:52,286
Och med pappa borta och Rita i
fängelse...
612
00:31:53,704 --> 00:31:57,499
...blir jag alldeles ensam
i det här kalla, tomma huset.
613
00:31:58,584 --> 00:32:03,088
Jag skulle inte ha nåt emot
om du höll mig sällskap.
614
00:32:05,257 --> 00:32:06,759
Ber du mig flytta in?
615
00:32:07,968 --> 00:32:08,802
Här?
616
00:32:09,345 --> 00:32:11,722
Jag behöver ett skäl
att gå upp på morgonen.
617
00:32:12,723 --> 00:32:16,226
Det vore trevligt
att ha nån att ta hand om.
618
00:32:19,938 --> 00:32:20,814
Tja...
619
00:32:22,524 --> 00:32:24,318
Jag vill inte att du ska vara ensam.
620
00:32:26,236 --> 00:32:28,697
Tack, min kära pojke.
621
00:32:31,200 --> 00:32:33,118
Du är kall.
622
00:32:33,202 --> 00:32:34,411
Jag ska tända en brasa.
623
00:32:34,495 --> 00:32:35,537
Åh, Scooter.
624
00:32:36,497 --> 00:32:37,665
Det har du redan gjort.
625
00:32:39,875 --> 00:32:41,335
-Tack, mamma.
-Ingen orsak.
626
00:32:41,418 --> 00:32:42,336
-Hej då.
-Kör försiktigt.
627
00:32:42,419 --> 00:32:43,379
Ta hand om dig.
628
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
Jag såg dig prata med mamma i köket.
629
00:32:47,716 --> 00:32:48,717
Vad handlade det om?
630
00:32:50,177 --> 00:32:52,221
Hon vill att jag slutar vara
detektiv.
631
00:32:52,304 --> 00:32:53,138
Va?
632
00:32:53,764 --> 00:32:56,850
Hon är rädd att jag blir skjuten
av en skurk och du blir änka.
633
00:32:56,975 --> 00:32:58,018
Jösses.
634
00:32:59,186 --> 00:33:00,979
Vad tycker hon att du ska jobba med?
635
00:33:01,772 --> 00:33:03,565
Hon föreslog taxichaffis.
636
00:33:05,776 --> 00:33:07,903
Jag ligger hellre med en
privatdetektiv.
637
00:33:08,779 --> 00:33:11,198
Då var det avgjort.
638
00:33:15,703 --> 00:33:18,163
Vet du, det är lustigt...
639
00:33:18,247 --> 00:33:20,207
Din mamma verkade inte
ha nåt emot mitt jobb först.
640
00:33:20,290 --> 00:33:23,794
Ja. Hon blev bara konstig när du sa
att du kanske skulle hjälpa Rita.
641
00:33:24,294 --> 00:33:28,340
Med tanke på vad Rita gjorde mot er
kanske jag inte borde ta fallet.
642
00:33:29,425 --> 00:33:30,884
Tror du att Rita är oskyldig?
643
00:33:31,885 --> 00:33:32,761
Ja.
644
00:33:34,513 --> 00:33:36,932
-Ta jobbet då.
-Är du säker?
645
00:33:37,808 --> 00:33:39,059
Vi har ett barn på väg.
646
00:33:39,727 --> 00:33:41,562
Och om Rita är villig att betala...
647
00:33:43,021 --> 00:33:44,231
Din mamma, då?
648
00:33:45,482 --> 00:33:46,817
Jag vill att hon ska gilla mig.
649
00:33:46,900 --> 00:33:50,154
Älskling, hon ska bli din svärmor.
650
00:33:50,946 --> 00:33:51,989
Hon kommer aldrig gilla dig.
651
00:33:58,829 --> 00:34:00,330
En kväll full av överraskningar.
652
00:34:00,414 --> 00:34:01,373
Inte sant?
653
00:34:05,127 --> 00:34:06,545
Tänker du sura hela natten?
654
00:34:07,671 --> 00:34:09,548
Du lurade mig att döda Ritas man.
655
00:34:10,174 --> 00:34:12,259
Sen har du mage att klaga på
att jag surar?
656
00:34:13,594 --> 00:34:14,470
Varför, Alma?
657
00:34:15,220 --> 00:34:16,263
Varför gjorde du det?
658
00:34:17,931 --> 00:34:20,392
Jag sa ju det. Rita var grym mot mig.
659
00:34:21,727 --> 00:34:23,312
Det måste vara mer än så.
660
00:34:24,521 --> 00:34:28,776
När du kan förklara ditt chockerande
uppträdande, kom ner till soffan.
661
00:34:29,735 --> 00:34:31,111
Förklara där.
662
00:34:31,195 --> 00:34:32,488
Jag sover där i natt.
663
00:34:58,555 --> 00:35:02,100
Mr Loomis, klockan är 06.00 på
morgonen.
664
00:35:02,184 --> 00:35:03,310
Vad gör du här så tidigt?
665
00:35:04,436 --> 00:35:07,314
-Jag är skyldig dig en, Frank.
-Du har fem minuter.
666
00:35:08,315 --> 00:35:11,485
-Jag tar ditt fall.
-Underbart!
667
00:35:12,903 --> 00:35:13,987
Det trodde jag inte.
668
00:35:14,947 --> 00:35:16,281
Jag vet att du inte gillar mig.
669
00:35:16,406 --> 00:35:18,367
Det behövs inte för att tro
att du är oskyldig.
670
00:35:18,450 --> 00:35:19,368
Tack.
671
00:35:19,910 --> 00:35:20,786
Så...
672
00:35:22,412 --> 00:35:23,956
Jag behöver en lista på alla dina
fiender.
673
00:35:24,039 --> 00:35:25,040
Allihop?
674
00:35:26,792 --> 00:35:27,626
Åh, raring...
675
00:35:29,127 --> 00:35:30,796
Du behöver mer än fem minuter.
676
00:35:43,100 --> 00:35:45,435
Hej! Jag hoppas
att det inte är för tidigt.
677
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
-Inte alls.
-Får jag komma in?
678
00:35:48,021 --> 00:35:50,858
Mitt hus är en enda röra.
679
00:35:50,941 --> 00:35:52,484
-Vi pratar här ute.
-Jaha.
680
00:35:52,568 --> 00:35:53,443
Okej.
681
00:35:55,737 --> 00:36:02,244
Alma, jag ville bara att du skulle
veta att hela klubben skäms-
682
00:36:02,327 --> 00:36:04,496
-över hur Rita behandlade dig.
683
00:36:05,247 --> 00:36:08,750
Hon lovade dig en plats...
och högg dig i ryggen!
684
00:36:09,585 --> 00:36:10,961
Hon hade säkert sina skäl.
685
00:36:11,044 --> 00:36:15,048
Det må så vara, men det finns nog
plats för en ny medlem.
686
00:36:15,674 --> 00:36:16,508
Jaså?
687
00:36:16,592 --> 00:36:19,011
Rita är oskyldig tills motsatsen
bevisats.
688
00:36:19,678 --> 00:36:22,556
Men hela den här skandalen är så
obscen-
689
00:36:23,557 --> 00:36:25,309
-att några av damerna vill ha ut
henne nu.
690
00:36:27,644 --> 00:36:28,520
Stackars Rita.
691
00:36:28,604 --> 00:36:30,480
Typiskt dig, Alma.
692
00:36:31,356 --> 00:36:33,066
Du försvarar henne fortfarande!
693
00:36:33,734 --> 00:36:34,610
Tja...
694
00:36:35,235 --> 00:36:39,656
Om hon tas bort nominerar jag dig
igen.
695
00:36:40,407 --> 00:36:43,577
Den här gången ska jag få rösterna.
696
00:36:43,660 --> 00:36:47,247
Om du nu fortfarande vill
vara medlem i vår fåniga klubb.
697
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
Det vill jag.
698
00:36:49,583 --> 00:36:50,459
Verkligen.
699
00:36:50,542 --> 00:36:52,252
Bra!
700
00:36:53,128 --> 00:36:55,756
Jag hör av mig
när vi har bestämt oss om Rita.
701
00:36:55,839 --> 00:36:57,507
Du är så snäll som tänker på mig,
Grace.
702
00:36:57,591 --> 00:36:59,635
Nån måste tänka på dig, Alma.
703
00:36:59,718 --> 00:37:01,094
Du tänker aldrig på dig själv.
704
00:37:01,178 --> 00:37:02,054
Tja...
705
00:37:14,900 --> 00:37:16,652
Jaha! Du är vaken.
706
00:37:17,778 --> 00:37:20,656
-Det var Grace. Hon sa...
-Jag hörde det.
707
00:37:22,032 --> 00:37:23,867
Du verkar inte glad för min skull.
708
00:37:23,909 --> 00:37:25,452
Det var väl planen hela tiden?
709
00:37:26,078 --> 00:37:29,122
Det är därför en man är död
och hans fru fängslad för mord.
710
00:37:29,206 --> 00:37:31,291
För att du ska få bli medlem
i en trädgårdsklubb?
711
00:37:32,709 --> 00:37:34,169
Jag låtsas inte vara perfekt.
712
00:37:34,252 --> 00:37:35,504
Herregud, Alma!
713
00:37:35,587 --> 00:37:40,467
Bertie, varför dödade du
alla de där människorna?
714
00:37:40,550 --> 00:37:43,053
Jag har sagt det hundra gånger.
715
00:37:43,136 --> 00:37:45,472
De led. Av sjukdom.
716
00:37:45,555 --> 00:37:49,101
Och eftersom du inte kunde bota
sjukdomen dödade du patienten.
717
00:37:49,184 --> 00:37:50,352
För att skydda dem.
718
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Tänk om du hade botemedlet?
719
00:37:53,897 --> 00:37:56,358
Tänk om du hade kunnat
hålla patienten vid liv?
720
00:37:56,441 --> 00:37:57,651
Vad pratar du om?
721
00:37:57,734 --> 00:38:00,737
Rita var min sjukdom.
722
00:38:00,862 --> 00:38:02,155
Hon var en tumör.
723
00:38:02,781 --> 00:38:04,408
Hon orsakade mig stor smärta.
724
00:38:05,617 --> 00:38:06,493
Vånda.
725
00:38:07,953 --> 00:38:09,538
Så jag tog bort henne.
726
00:38:09,621 --> 00:38:11,206
Det är inte samma sak!
727
00:38:11,289 --> 00:38:17,337
Världen är full av lidande
på grund av grymhet och ovänlighet.
728
00:38:18,005 --> 00:38:22,175
Rika, vackra människor med makt
förödmjukar svaga nollor-
729
00:38:22,259 --> 00:38:23,719
-som gör dem missnöjda.
730
00:38:25,554 --> 00:38:27,014
Rita tyckte att jag var svag.
731
00:38:27,764 --> 00:38:29,891
Jag med. Men du...
732
00:38:31,977 --> 00:38:34,312
Du lärde mig att vi alla har makt.
733
00:38:35,605 --> 00:38:37,524
Om vi bara vågar använda den.
734
00:38:39,276 --> 00:38:42,154
Du satte dit en oskyldig kvinna
för ett mord hon inte begick!
735
00:38:42,237 --> 00:38:43,864
Jag förhindrade lidande.
736
00:38:44,906 --> 00:38:46,783
Det är så du rättfärdigar dina brott.
737
00:38:47,367 --> 00:38:49,661
Jag kan rättfärdiga mina på samma
sätt.
738
00:38:49,745 --> 00:38:51,496
Du har tappat förståndet.
739
00:38:57,210 --> 00:38:58,670
Vi ska bli morföräldrar.
740
00:38:59,296 --> 00:39:01,882
Låt oss lägga allt det otrevliga
bakom oss-
741
00:39:01,965 --> 00:39:03,508
-och njuta av den här
lyckliga tiden?
742
00:39:22,152 --> 00:39:22,986
Varsågod.
743
00:39:26,448 --> 00:39:27,908
Hur många dagar stannar du?
744
00:39:28,158 --> 00:39:29,284
Bara över natten.
745
00:39:29,367 --> 00:39:30,952
Jag tar bussen från stan kl. 12.00.
746
00:39:31,036 --> 00:39:33,330
Okej. Jag hämtar handdukarna.
747
00:39:40,295 --> 00:39:41,171
Åh...
748
00:40:18,583 --> 00:40:19,876
Här är dina handdukar.
749
00:40:21,253 --> 00:40:22,963
Jag kan behöva några till.
750
00:40:23,046 --> 00:40:25,924
Jag har bestämt mig för
att stanna ett par dagar till.
751
00:40:26,007 --> 00:40:27,634
Jaså? Varför ändrade du dig?
752
00:40:28,260 --> 00:40:31,972
En lovande affärsmöjlighet
har just dykt upp.
753
00:40:32,305 --> 00:41:32,315
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm