"Why Women Kill" The Unguarded Moment
ID | 13192439 |
---|---|
Movie Name | "Why Women Kill" The Unguarded Moment |
Release Name | Why.Women.Kill.S02E09 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 13629604 |
Format | srt |
1
00:00:05,089 --> 00:00:07,508
Tidigare i "Why Women Kill":
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,009
Du kommer att bli ihågkommen.
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,179
Jag är så trött på dina lögner!
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,310
"Lugn Isabel.
Ingen har hittat Harrys kropp än.
5
00:00:18,394 --> 00:00:20,062
Och vi åker aldrig tillbaka
till Galveston."
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,023
Jag vet inte vilken Harry från
Galveston-
7
00:00:23,107 --> 00:00:24,400
-men det ska jag ta reda på.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,862
Kan nån annan ha varit
i huset den kvällen?
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Varför är du så självbelåten?
10
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Fotot bevisar ingenting.
11
00:00:30,573 --> 00:00:31,490
Jo, att du var där.
12
00:00:31,574 --> 00:00:32,533
Du dödade Carlo.
13
00:00:32,658 --> 00:00:35,244
Och nu måste du betala mig
för att hålla tyst.
14
00:00:35,369 --> 00:00:37,371
Negativet är vårt!
Vi har precis betalat för det.
15
00:00:37,496 --> 00:00:39,373
Vad kan jag säga? Livet är inte
rättvist.
16
00:00:41,709 --> 00:00:43,669
Hon var rädd när hon dog.
17
00:00:43,753 --> 00:00:45,921
Inget lugnande. Ingen ömhet.
18
00:00:46,046 --> 00:00:48,632
Isabel tog livet av sig igår kväll.
19
00:00:48,716 --> 00:00:50,384
Hon lämnade en lapp, ett erkännande.
20
00:00:50,509 --> 00:00:52,219
Hon sa att hon dödade din man.
21
00:00:52,303 --> 00:00:54,555
Vad är det? Har du begravt ett ben?
22
00:00:56,265 --> 00:00:58,768
Vern, det är jag.
Jag kan inte förklara det.
23
00:00:58,893 --> 00:01:00,060
Jag vill rymma.
24
00:01:00,561 --> 00:01:02,062
Jag måste bara komma härifrån.
25
00:01:09,111 --> 00:01:12,531
Det hade gått tre veckor sen mordet
på Isabel Duarte.
26
00:01:13,574 --> 00:01:18,037
Mördaren var nu medlem
i Elysian Park Garden Club.
27
00:01:19,246 --> 00:01:24,251
Alma Fillcot etablerade sig snabbt
som en vänlig värdinna.
28
00:01:24,376 --> 00:01:30,341
Hon överöste alltid gästerna med
komplimanger och roliga historier.
29
00:01:31,342 --> 00:01:37,765
Men ingen av hennes nya vänner
såg mörkret bakom hennes ögon.
30
00:01:38,307 --> 00:01:42,478
Det var blicken hos en kvinna
som hade fått allt hon ville...
31
00:01:43,479 --> 00:01:46,899
...men ändå var det inte nog.
32
00:01:49,610 --> 00:01:53,322
Åh! Jag hörde att Rita blir frigiven
idag.
33
00:01:53,489 --> 00:01:54,573
-Jaså?
-Åh!
34
00:01:54,949 --> 00:01:57,076
Tror du att hon vill tillbaka
till klubben?
35
00:01:57,159 --> 00:02:00,246
Hoppas inte det. Jag struntar
i om städerskan erkände mordet.
36
00:02:00,329 --> 00:02:02,998
Ritas rykte är förstört.
37
00:02:03,123 --> 00:02:05,960
Jag antar att du har hört ryktena
om Ritas affär med pojken?
38
00:02:06,043 --> 00:02:07,378
Självfallet.
39
00:02:07,837 --> 00:02:10,464
Men är det inte dags
att vi skaffar en ny ordförande?
40
00:02:10,589 --> 00:02:13,342
Absolut! Vi behöver nytt blod.
41
00:02:13,968 --> 00:02:17,763
Kan vem som helst få rollen?
Eller baseras det på medlemstid?
42
00:02:17,847 --> 00:02:19,181
Alla får ställa upp.
43
00:02:20,266 --> 00:02:21,809
Till och med vår nyaste medlem.
44
00:02:21,892 --> 00:02:24,311
Nej, det var inte för min skull.
Sluta.
45
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Varför inte, Alma?
46
00:02:26,021 --> 00:02:27,982
Vi behöver nån som är smart.
47
00:02:28,107 --> 00:02:31,235
Jag hoppas att några ställer upp,
för att göra det mer intressant.
48
00:02:32,278 --> 00:02:34,321
Ingen vågade tävla mot Rita!
49
00:02:35,239 --> 00:02:38,659
Alma, kan du ge mig min stola? Jag
måste göra mig i ordning för festen.
50
00:02:38,742 --> 00:02:41,120
Självklart. Jag har gjort en fin
smulpaj.
51
00:02:41,203 --> 00:02:42,288
Jag tar ut den också.
52
00:02:48,419 --> 00:02:49,837
Alma, får jag prata med dig?
53
00:02:49,962 --> 00:02:50,963
Självklart.
54
00:02:51,046 --> 00:02:53,841
Du tar väl inte Grace på allvar?
55
00:02:53,924 --> 00:02:54,967
Om ordförandeskapet?
56
00:02:55,509 --> 00:02:58,345
Jag vet inte. Kanske. Hurså?
57
00:02:58,470 --> 00:03:00,514
Elysian Park Garden Clubs ordförande-
58
00:03:00,598 --> 00:03:02,766
-måste vara organisationens ansikte
utåt.
59
00:03:03,392 --> 00:03:06,687
En elegant förbindelse till
samhället.
60
00:03:08,147 --> 00:03:09,899
Tycker du inte att jag är elegant?
61
00:03:09,982 --> 00:03:13,068
Jag vet att du köper finare kläder.
62
00:03:13,736 --> 00:03:15,362
Du lägger mer tid på håret.
63
00:03:16,322 --> 00:03:17,239
Men?
64
00:03:17,823 --> 00:03:18,699
Men...
65
00:03:19,909 --> 00:03:22,494
Man kan inte göra en sidenväska av
en...
66
00:03:24,038 --> 00:03:24,872
Nåväl.
67
00:03:25,372 --> 00:03:26,749
Du känner till talesättet.
68
00:03:30,836 --> 00:03:31,879
Stör jag?
69
00:03:32,504 --> 00:03:34,381
Jag sa precis till Alma att jag
hoppas-
70
00:03:34,465 --> 00:03:35,966
-att hon röstar på mig som
ordförande.
71
00:03:36,050 --> 00:03:39,345
Jag sa till Joan att det inte går,
eftersom jag ställer upp själv.
72
00:03:40,137 --> 00:03:42,681
Vi har en kapplöpning! Vad kul.
73
00:03:43,474 --> 00:03:45,935
Vi ses på min fest ikväll.
74
00:03:46,060 --> 00:03:47,269
-Den börjar kl. 20.00.
-Okej.
75
00:03:50,981 --> 00:03:52,232
Jag borde väl också gå.
76
00:03:53,525 --> 00:03:54,568
Ja, det borde du.
77
00:03:55,986 --> 00:04:01,492
Det var då Joan äntligen såg
galenskapen i Almas ögon.
78
00:04:03,035 --> 00:04:05,788
Joan blev nervös och retirerade.
79
00:04:06,830 --> 00:04:11,543
Men tråkigt nog för Joan
var hennes öde redan beseglat.
80
00:04:13,000 --> 00:04:19,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
81
00:04:37,319 --> 00:04:38,404
Tre veckor hade gått-
82
00:04:38,529 --> 00:04:42,783
-sen Dee Fillcot rymde med Vern
Loomis för ett stadshusbröllop.
83
00:04:44,034 --> 00:04:47,955
Men ingen av föräldrarna hade
bjudits in till ceremonin.
84
00:04:49,832 --> 00:04:52,418
{\an8}Hennes pappa ville desperat veta
varför.
85
00:04:53,752 --> 00:04:56,171
{\an8}Men han hade sina misstankar.
86
00:04:59,675 --> 00:05:01,093
Hej, mr Fillcot.
87
00:05:01,176 --> 00:05:02,970
Dee har tyvärr redan gått för dagen.
88
00:05:04,638 --> 00:05:05,806
Missade jag henne igen?
89
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
Jag tog med några saker till från
huset.
90
00:05:09,977 --> 00:05:11,895
Jag tänkte att hon ville ha dem.
91
00:05:11,979 --> 00:05:13,397
Det var omtänksamt.
92
00:05:15,733 --> 00:05:19,570
Säg att jag gärna vill prata med
henne.
93
00:05:21,989 --> 00:05:22,823
Visst.
94
00:05:23,323 --> 00:05:24,158
Tack.
95
00:05:33,167 --> 00:05:35,335
-Tack.
-Klockan är bara 09.30.
96
00:05:36,253 --> 00:05:38,672
Jag kände redan whiskyn på hans
andedräkt.
97
00:05:38,756 --> 00:05:41,759
Vad det än är som pågår mellan er
tär det honom inombords.
98
00:05:42,760 --> 00:05:44,011
Det gör mig ledsen också.
99
00:05:46,388 --> 00:05:47,222
Är det jag?
100
00:05:47,890 --> 00:05:50,851
Var det mitt fel att vi rymde?
Ville de inte att vi gifte oss?
101
00:05:50,934 --> 00:05:53,062
Nej, de gillar dig väldigt mycket.
102
00:05:53,187 --> 00:05:55,481
Varför berättar du inte vad som
pågår, då?
103
00:05:55,564 --> 00:05:56,398
Jag kan inte!
104
00:05:57,524 --> 00:05:58,400
Jag kan bara inte.
105
00:06:00,360 --> 00:06:01,236
Okej.
106
00:06:01,987 --> 00:06:04,364
Men vad det än är,
så är de dina föräldrar.
107
00:06:04,865 --> 00:06:07,034
Du kan inte bara klippa bandet
utan förklaring.
108
00:06:07,451 --> 00:06:10,245
Lätt för dig att säga.
Du vet inte vad de har gjort.
109
00:06:11,330 --> 00:06:12,873
Vi har ett barn på väg.
110
00:06:13,749 --> 00:06:16,210
Tänk om han eller hon slutar prata
med oss en dag?
111
00:06:16,960 --> 00:06:18,045
Hur skulle du känna?
112
00:06:27,638 --> 00:06:28,680
Allvarligt?
113
00:06:28,764 --> 00:06:30,933
Ska jag ta på mig
den här billiga saken?
114
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Det är min frus bästa klänning!
115
00:06:32,726 --> 00:06:35,562
Öppna plånboken, snåljåp!
Den är ful som synden.
116
00:06:35,687 --> 00:06:39,066
Hon är bara min första fru. Jag lovar
att spendera mer på den andra.
117
00:06:40,275 --> 00:06:41,819
Det här är deprimerande.
118
00:06:42,903 --> 00:06:44,780
Det är fotografer där ute.
119
00:06:45,155 --> 00:06:46,281
Du kommer ut ur fängelset.
120
00:06:46,365 --> 00:06:48,617
Det får de flesta på gott humör.
121
00:06:48,742 --> 00:06:50,202
Hur glad ska jag vara?
122
00:06:51,120 --> 00:06:53,413
Jag förlorade precis min bästa vän
i hela världen.
123
00:06:53,497 --> 00:06:54,623
Ditt hembiträde?
124
00:06:54,748 --> 00:06:58,168
-Isabel var även min kusin.
-En kusin du anlitade som hembiträde.
125
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
Hon städade ditt hus i 10 år-
126
00:07:00,003 --> 00:07:01,588
-mördade maken du inte stod ut med-
127
00:07:01,672 --> 00:07:03,632
-och tog livet av sig för att rentvå
dig.
128
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
Det sägs att bra hjälp är svår att
hitta.
129
00:07:11,473 --> 00:07:12,599
Det var ett skämt.
130
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
Le!
131
00:07:17,187 --> 00:07:20,816
Om åtalet läggs ner
är jag tillbaka i Carlos testamente.
132
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Samma som förut.
Du och dottern delar godset.
133
00:07:24,069 --> 00:07:26,280
Inte huset. Det är mitt.
134
00:07:26,363 --> 00:07:28,115
Längtar du efter att sparka ut henne?
135
00:07:28,949 --> 00:07:29,825
Tro mig...
136
00:07:30,617 --> 00:07:32,828
Jag ska sparka henne så hårt-
137
00:07:32,911 --> 00:07:35,706
-att hon inte behöver ta flyget
tillbaka till Texas.
138
00:07:37,833 --> 00:07:40,169
Där är leendet jag väntade på.
139
00:07:46,884 --> 00:07:47,885
Vad kallas det här?
140
00:07:48,385 --> 00:07:49,219
Pan dulce.
141
00:07:49,970 --> 00:07:53,640
Det är mammas recept.
Jag kan göra det åt dig när du vill.
142
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Inte så ofta.
143
00:07:55,684 --> 00:07:57,477
Nåt så gott måste vara fettbildande.
144
00:07:59,146 --> 00:08:00,647
Mat är som att älska.
145
00:08:01,356 --> 00:08:04,735
Ju bättre den är, desto mer
skuldkänslor känner man efteråt.
146
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Frun, dina advokater ringde.
147
00:08:09,323 --> 00:08:11,533
Åklagaren har lagt ner åtalet mot
Rita.
148
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
Hon släpps idag.
149
00:08:13,869 --> 00:08:14,995
Tack och lov!
150
00:08:16,246 --> 00:08:17,080
Jag menar...
151
00:08:18,290 --> 00:08:21,460
Nu slipper jag vittna.
Jag var nervös för det.
152
00:08:22,169 --> 00:08:23,045
Det är inte rätt.
153
00:08:23,128 --> 00:08:26,340
Isabel tog på sig skulden,
men Rita var i maskopi med henne.
154
00:08:26,840 --> 00:08:29,885
Kom igen. Tror du att hon kan döda
nån?
155
00:08:30,510 --> 00:08:32,930
Detektiverna jag anlitade
i Texas har upptäckt-
156
00:08:33,013 --> 00:08:35,349
-all möjlig hemsk information om
Rita.
157
00:08:35,474 --> 00:08:36,350
Och ja.
158
00:08:37,392 --> 00:08:39,519
Rita är kapabel till vad som helst.
159
00:08:40,520 --> 00:08:42,856
Så om hon kommer hit idag...?
160
00:08:43,357 --> 00:08:44,149
Det gör hon.
161
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
Släpp in henne.
162
00:08:49,863 --> 00:08:50,739
Älskling...?
163
00:08:51,740 --> 00:08:53,242
Vad tänker du göra med Rita?
164
00:08:53,367 --> 00:08:54,826
Nåt utsökt.
165
00:08:55,494 --> 00:08:57,871
Och jag får inte dåligt samvete
när jag är klar.
166
00:09:10,425 --> 00:09:11,260
Hallå?
167
00:09:11,718 --> 00:09:13,637
Grace, det är Alma.
168
00:09:14,179 --> 00:09:15,806
Jag ville tacka dig för att du
föreslog-
169
00:09:15,889 --> 00:09:17,474
-att jag kandiderar till
ordförandeposten.
170
00:09:17,557 --> 00:09:22,646
Jag följer ditt råd och hoppas
att jag kan räkna med din röst.
171
00:09:24,189 --> 00:09:25,065
Kära nån...
172
00:09:25,774 --> 00:09:26,608
Vad är det?
173
00:09:27,109 --> 00:09:32,155
Joan kandiderar också. Hon skulle bli
så sårad om jag inte stöttade henne.
174
00:09:32,906 --> 00:09:35,033
Men jag kandiderar bara för att du sa
det.
175
00:09:35,450 --> 00:09:36,285
Jag vet.
176
00:09:36,785 --> 00:09:38,996
Men Joan har haft ett tufft år.
177
00:09:39,955 --> 00:09:40,998
Hurså?
178
00:09:41,081 --> 00:09:44,251
Hennes man är alltid bortrest i
affärer.
179
00:09:44,376 --> 00:09:47,421
Hennes son pratar inte med henne nu.
180
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
Och hon fick
avskeda hembiträdet för stöld.
181
00:09:54,469 --> 00:09:55,345
Stackars Joan.
182
00:09:56,054 --> 00:09:58,557
Det finns inget värre än
ett opålitligt hembiträde.
183
00:10:01,143 --> 00:10:01,977
Grace...
184
00:10:02,519 --> 00:10:03,353
Jag måste sluta.
185
00:10:04,396 --> 00:10:05,230
Hej då.
186
00:10:08,984 --> 00:10:09,818
Ser man på.
187
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Hej, främling.
188
00:10:12,571 --> 00:10:13,488
Kul att se dig.
189
00:10:14,656 --> 00:10:18,118
Din far och jag har undrat varför
du ignorerar våra samtal.
190
00:10:18,201 --> 00:10:20,454
Jag har också undrat över några
saker.
191
00:10:21,204 --> 00:10:22,039
Som vadå?
192
00:10:22,789 --> 00:10:25,292
Varför är mrs Yost begravd i vår
trädgård?
193
00:10:29,921 --> 00:10:32,132
BÅRHUSLEVERANSER
RING PÅ
194
00:10:32,257 --> 00:10:34,676
Det här är kopior av
Castillo-killens obduktionsprotokoll-
195
00:10:34,801 --> 00:10:36,136
-och kvinnan som erkände mordet.
196
00:10:36,261 --> 00:10:37,804
Det var städerskan, Isabel.
197
00:10:37,929 --> 00:10:40,474
Okej. Miljonären dog
med två droger i kroppen.
198
00:10:41,767 --> 00:10:46,646
Först analgetikum, som lugnar
och är smärtstillande och sen...
199
00:10:47,147 --> 00:10:48,398
...kaliumklorid.
200
00:10:49,232 --> 00:10:52,319
Städerskan fick honom
att slappna av först.
201
00:10:52,486 --> 00:10:55,530
Han kände ingen smärta.
Sen slog hon till för att döda.
202
00:10:55,655 --> 00:10:57,449
Gjorde hon detsamma på sig själv?
203
00:10:57,532 --> 00:10:58,992
Nej, det är det märkliga.
204
00:10:59,117 --> 00:11:02,996
Hon använde inte smärtstillande.
Bara kaliumklorid.
205
00:11:03,455 --> 00:11:06,833
Det är vidrigt.
Ett hemskt sätt att dö på.
206
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
Det låter inte rimligt.
207
00:11:08,460 --> 00:11:09,836
Nej. Jag måste gå.
208
00:11:09,961 --> 00:11:11,713
Om rättsläkaren får veta att vi
pratade...
209
00:11:11,838 --> 00:11:12,672
Joe, vänta.
210
00:11:13,256 --> 00:11:15,133
Var köper man såna droger?
211
00:11:15,634 --> 00:11:17,636
Alla apotek kan ordna det.
212
00:11:17,719 --> 00:11:19,429
Men man måste vara läkare-
213
00:11:19,513 --> 00:11:20,764
-för att skriva ut recept.
214
00:11:29,398 --> 00:11:33,777
Om jag får fråga...
Hur hittade du mrs Yost?
215
00:11:33,860 --> 00:11:35,028
Rocco grävde.
216
00:11:35,904 --> 00:11:36,905
Jag gick dit och...
217
00:11:37,864 --> 00:11:39,491
Vad spelar det för roll?
218
00:11:40,700 --> 00:11:42,828
Frågan är hur hon kom dit.
219
00:11:45,831 --> 00:11:46,706
Okej. Tja...
220
00:11:49,501 --> 00:11:52,129
Minns du kvällen jag sa åt dig
att inte komma hem?
221
00:11:52,212 --> 00:11:54,297
Att din pappa och jag behövde prata?
222
00:11:55,048 --> 00:11:57,926
Du var upprörd för att
pappa hade en affär.
223
00:11:59,469 --> 00:12:00,720
Ja. Det var jag.
224
00:12:02,347 --> 00:12:03,181
Vänta!
225
00:12:03,598 --> 00:12:04,891
Var det mrs Yost?
226
00:12:05,392 --> 00:12:06,393
Ja.
227
00:12:06,476 --> 00:12:10,856
Jag satte stopp för det när jag
fick veta, men när han gjorde slut-
228
00:12:10,939 --> 00:12:15,569
-sprang hon hit på fyllan
och försökte döda mig!
229
00:12:16,069 --> 00:12:17,237
Va?
230
00:12:17,279 --> 00:12:18,864
Ja.
231
00:12:18,989 --> 00:12:24,244
Hon bröt sig in,
sprang upp och hotade mig med kniv!
232
00:12:24,870 --> 00:12:27,622
Och jag skrek.
Bertie kom och knuffade henne.
233
00:12:27,747 --> 00:12:31,960
Hårt. Hon föll ut genom fönstret,
rakt på min trädgårdssax.
234
00:12:35,547 --> 00:12:36,381
Det var hemskt.
235
00:12:37,716 --> 00:12:39,634
Varför ringde ni inte polisen?
236
00:12:41,178 --> 00:12:43,930
Bertie ville, men jag fick panik.
237
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
Jag var rädd att han skulle gripas.
238
00:12:46,975 --> 00:12:48,435
Snälla, du får inte berätta för nån.
239
00:12:48,935 --> 00:12:50,103
Mamma...
240
00:12:50,187 --> 00:12:52,439
Familjens överlevnad står på spel!
241
00:12:52,564 --> 00:12:53,398
Snälla!
242
00:12:53,857 --> 00:12:55,317
Inte ens Vern får veta det.
243
00:12:56,234 --> 00:12:58,278
Vern är min man.
244
00:12:58,320 --> 00:13:01,865
Han är även detektiv.
Med vänner inom polisen.
245
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
Du skulle försätta honom i en hemsk
sits.
246
00:13:08,872 --> 00:13:09,748
Okej.
247
00:13:10,332 --> 00:13:11,833
Jag säger inget till Vern.
248
00:13:11,958 --> 00:13:12,792
Eller nån annan.
249
00:13:13,543 --> 00:13:15,420
Men bara för att jag tiger om det
här-
250
00:13:15,504 --> 00:13:17,005
-betyder det inte att jag inte är
rasande.
251
00:13:17,631 --> 00:13:19,049
Ja. Åh...
252
00:13:19,925 --> 00:13:22,469
Du har försatt dig
i en väldigt dum situation, mor.
253
00:13:23,386 --> 00:13:25,972
Ja. Ingen har sagt att jag är ett
geni.
254
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Nej! Rona.
255
00:13:43,532 --> 00:13:44,407
Okej.
256
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Vem står på tur? Jag tror...
257
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
Mrs Portman och hennes jäkla pudel?
258
00:13:51,289 --> 00:13:52,374
Hon kommer inte.
259
00:13:53,041 --> 00:13:55,043
Jag avbokade resten av dina möten
idag.
260
00:13:55,585 --> 00:13:56,419
Varför?
261
00:13:57,170 --> 00:13:58,255
Förlåt, men...
262
00:13:59,464 --> 00:14:01,758
Om dina patienter ser dig så här-
263
00:14:02,217 --> 00:14:05,929
-full och ovårdad,
kanske de inte kommer tillbaka.
264
00:14:06,972 --> 00:14:07,806
Ja. Du har rätt.
265
00:14:08,515 --> 00:14:11,184
Jag bara... Jag har inte varit
mig själv på sistone.
266
00:14:12,310 --> 00:14:13,144
Jag är ledsen.
267
00:14:13,812 --> 00:14:14,938
Vet du vad du behöver?
268
00:14:15,480 --> 00:14:17,816
Lite mat. Lite starkt kaffe.
269
00:14:19,317 --> 00:14:20,819
Jag behöver lite mer än så.
270
00:14:21,987 --> 00:14:22,779
Förlåt.
271
00:14:36,209 --> 00:14:37,752
Har du bytt ut låsen?
272
00:14:38,670 --> 00:14:39,629
Hej, Rita.
273
00:14:40,297 --> 00:14:43,133
-Sätt dig.
-Det här är mitt hus!
274
00:14:43,216 --> 00:14:45,802
Jag erbjuder platserna här,
och du får ingen.
275
00:14:46,177 --> 00:14:47,095
Ut med dig!
276
00:14:47,178 --> 00:14:49,514
Fängelset har inte behandlat dig väl.
277
00:14:50,473 --> 00:14:53,643
Några veckor bakom galler
och du ser fem år äldre ut.
278
00:14:53,768 --> 00:14:54,644
Jag menar allvar.
279
00:14:55,395 --> 00:14:57,564
Om du inte är borta om 10 minuter
ringer jag polisen.
280
00:14:58,315 --> 00:15:00,358
Du är långt ifrån den söta, unga
saken-
281
00:15:00,525 --> 00:15:03,528
-som min far träffade
i horhuset i El Paso.
282
00:15:06,239 --> 00:15:07,741
Vad pratar du om?
283
00:15:09,367 --> 00:15:10,952
Breven du skrev till Isabel-
284
00:15:11,036 --> 00:15:14,497
-gav mina detektiver
många ledtrådar att följa upp.
285
00:15:15,498 --> 00:15:17,167
Vilket färgstarkt liv du har levt!
286
00:15:17,292 --> 00:15:19,002
Har du låtit utreda mig?
287
00:15:19,127 --> 00:15:19,961
Ja.
288
00:15:20,337 --> 00:15:22,213
Och jag vet om ditt första äktenskap.
289
00:15:22,339 --> 00:15:25,300
I Galveston. Harry Jaworski.
290
00:15:27,093 --> 00:15:27,927
Ser han bekant ut?
291
00:15:30,472 --> 00:15:31,431
Stilig kille.
292
00:15:32,057 --> 00:15:33,224
Jag är imponerad.
293
00:15:33,767 --> 00:15:35,060
Han misshandlade mig.
294
00:15:35,143 --> 00:15:36,936
Var det därför du sköt honom?
295
00:15:37,020 --> 00:15:38,438
Jag sköt honom inte.
296
00:15:38,855 --> 00:15:39,939
Isabel gjorde det.
297
00:15:40,023 --> 00:15:41,316
Gamla goda Isabel.
298
00:15:41,941 --> 00:15:43,610
Hon tar på sig skulden för allt.
299
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Hon är död.
300
00:15:45,528 --> 00:15:46,655
Ja, det är hon.
301
00:15:47,113 --> 00:15:49,616
Men tyvärr är inte Harry det.
302
00:15:51,034 --> 00:15:53,370
-Va?
-Jag vet. Det är ett mirakel.
303
00:15:53,953 --> 00:15:55,413
Han överlevde skottet.
304
00:15:55,538 --> 00:15:56,373
Ser du?
305
00:15:58,708 --> 00:15:59,668
Och vet du vad mer?
306
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Han gifte aldrig om sig.
307
00:16:02,420 --> 00:16:04,297
Och du skilde dig aldrig från honom.
308
00:16:04,381 --> 00:16:06,383
Så Harry är fortfarande din man.
309
00:16:08,343 --> 00:16:11,221
Nej. Carlo var min make!
310
00:16:11,346 --> 00:16:12,889
Inte enligt lag.
311
00:16:13,390 --> 00:16:16,893
Arvet han efterlämnade
till sin fru gäller inte dig.
312
00:16:17,936 --> 00:16:18,812
Du får ingenting.
313
00:16:19,354 --> 00:16:21,398
Inte huset, inte möblerna.
314
00:16:22,273 --> 00:16:23,108
Inget.
315
00:16:23,483 --> 00:16:25,276
Men tack för att du kom förbi.
316
00:16:34,744 --> 00:16:35,870
Det här är inte över.
317
00:16:36,413 --> 00:16:38,498
Min advokat har nåt att säga!
318
00:16:39,082 --> 00:16:39,916
Visst.
319
00:16:40,750 --> 00:16:43,086
Han säger: "Var är mina pengar,
Rita?"
320
00:16:43,670 --> 00:16:45,964
Catherine, sluta. Snälla.
321
00:16:47,048 --> 00:16:47,882
Scooter?
322
00:16:49,092 --> 00:16:50,093
Vad gör du här?
323
00:16:51,261 --> 00:16:52,220
Han bor här.
324
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
Du sa att han skulle göra det en dag.
325
00:16:55,640 --> 00:16:57,851
Är du inte glad att jag höll ditt
löfte?
326
00:16:58,560 --> 00:16:59,644
Är du med Catherine?
327
00:17:01,688 --> 00:17:03,148
Alla nyheter är inte dåliga.
328
00:17:03,982 --> 00:17:05,358
Du trodde att du var änka.
329
00:17:06,067 --> 00:17:06,860
Det är du inte.
330
00:17:07,777 --> 00:17:08,611
Otto...
331
00:17:10,071 --> 00:17:12,532
Följ mrs Jaworski ut.
332
00:17:19,414 --> 00:17:22,500
Jag beklagar att Joan sparkade dig.
333
00:17:22,625 --> 00:17:25,128
Hon anklagar alltid
sina hembiträden för stöld.
334
00:17:25,670 --> 00:17:29,257
Jag tror att hon tappar bort saker
och hellre beskyller hembiträdet.
335
00:17:29,340 --> 00:17:31,760
Inte den här gången. Nog stal jag
alltid.
336
00:17:32,343 --> 00:17:33,678
Rakt ur handväskan.
337
00:17:34,971 --> 00:17:35,805
Tja...
338
00:17:36,389 --> 00:17:38,308
Vem kan klandra dig
med lönen Joan betalar?
339
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
Vad exakt är du ute efter, damen?
340
00:17:41,811 --> 00:17:44,314
Du känner inte mig.
Varför bryr du dig om det?
341
00:17:44,856 --> 00:17:47,025
Är du inte härligt burdus?
342
00:17:47,108 --> 00:17:50,195
Jag kandiderar mot Joan för att bli
ordförande i trädgårdsklubben,
343
00:17:50,278 --> 00:17:52,947
Du vet hur hemska kampanjer kan vara.
344
00:17:53,031 --> 00:17:57,535
Trodde du att jag skulle baktala
henne för att hon gav mig sparken?
345
00:17:57,660 --> 00:18:00,538
Jag vill inte smutskasta Joan
offentligt-
346
00:18:00,663 --> 00:18:03,666
-men vår senaste ordförande
anklagades för mord.
347
00:18:03,750 --> 00:18:05,460
Vi har inte råd med fler skandaler.
348
00:18:05,543 --> 00:18:10,006
Jag är orolig att Joan har
ett skelett i garderoben.
349
00:18:11,549 --> 00:18:12,425
Ärligt talat?
350
00:18:14,219 --> 00:18:15,345
Hon har ett stort.
351
00:18:15,970 --> 00:18:18,348
Fröken Snobb har en affär.
352
00:18:19,349 --> 00:18:20,850
Jag vet inte vem killen är-
353
00:18:20,975 --> 00:18:25,688
-men de träffas varje tisdag
och fredag, prick kl. 13.30.
354
00:18:26,940 --> 00:18:29,192
Hennes man tror
att hon spelar bridge, men...
355
00:18:30,485 --> 00:18:32,320
...hon är på Sunset Palace Hotel.
356
00:18:34,239 --> 00:18:35,740
Hur vet du vad hotellet heter?
357
00:18:36,658 --> 00:18:39,035
Hennes plånbok var inte
det enda i hennes väska.
358
00:18:42,288 --> 00:18:43,540
Jaha, där ser man.
359
00:18:47,293 --> 00:18:49,671
-Är det inte fredag idag?
-Jo.
360
00:18:50,588 --> 00:18:52,298
-Hon kommer vara där.
-Underbart.
361
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
Vill du ha en kaka till?
362
00:18:59,764 --> 00:19:01,140
VITAMINER - REA
363
00:19:01,224 --> 00:19:04,894
Välkommen till Tanner Drugs.
Jag heter Yvonne. Kan jag hjälpa dig?
364
00:19:04,978 --> 00:19:06,396
Jag hoppas det.
365
00:19:06,479 --> 00:19:08,940
Jag har pratat med dussintals
apotekare idag. Ingen av dem-
366
00:19:09,065 --> 00:19:10,817
-har kunnat ge informationen jag
söker.
367
00:19:10,942 --> 00:19:12,610
Mr Tanner är borta i dag.
368
00:19:12,777 --> 00:19:14,863
Jag är hans assistent.
Vad behöver du, raring?
369
00:19:14,988 --> 00:19:19,117
Har du några uppgifter om en kund
som köpt både kaliumklorid-
370
00:19:19,242 --> 00:19:20,326
-och fenobarbital?
371
00:19:20,827 --> 00:19:22,871
Det är en ovanlig kombination.
372
00:19:23,246 --> 00:19:24,622
Sånt behöver jag inte kolla.
373
00:19:24,747 --> 00:19:26,082
Jag minns en sån sak.
374
00:19:26,833 --> 00:19:29,335
-Är det ett ja eller nej?
-Raring.
375
00:19:29,419 --> 00:19:31,296
Det är konfidentiellt.
376
00:19:31,421 --> 00:19:34,757
Att dela det med en främling är
riskfyllt.
377
00:19:36,759 --> 00:19:39,721
Jag har en bild i plånboken
på en amerikansk president.
378
00:19:40,263 --> 00:19:41,431
Jag kan ge dig den.
379
00:19:41,514 --> 00:19:43,266
Blir det värt risken då?
380
00:19:43,349 --> 00:19:46,895
Om det är en bild på Washington
eller Lincoln säger jag inte "bu".
381
00:19:47,520 --> 00:19:50,648
Men jag blir väldigt pratsam
när Andrew Jackson är i stan.
382
00:19:51,983 --> 00:19:52,817
Okej, Yvonne.
383
00:19:55,278 --> 00:19:56,112
Sätt igång.
384
00:19:58,114 --> 00:20:00,950
Det finns en stor kille. Väldigt
trevlig.
385
00:20:01,034 --> 00:20:03,578
Han har köpt den kombinationen i
åratal.
386
00:20:03,661 --> 00:20:05,038
-Jag behöver ett namn.
-Fillcot.
387
00:20:06,080 --> 00:20:08,791
Han är veterinär.
Och en gång gav han mig rosor.
388
00:20:08,875 --> 00:20:12,086
Från sin frus trädgård.
Visst är det gulligt?
389
00:20:21,804 --> 00:20:23,640
Jag vill berätta om en kille jag
träffade.
390
00:20:24,140 --> 00:20:25,558
Han är detektiv, som du.
391
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Men han har ett stort problem.
392
00:20:28,895 --> 00:20:29,979
Nån jag känner?
393
00:20:31,230 --> 00:20:32,273
Vi låtsas inte som det.
394
00:20:33,733 --> 00:20:34,692
Okej.
395
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
Den här killen har en tjej.
396
00:20:38,196 --> 00:20:39,697
Och han är galen i henne.
397
00:20:40,198 --> 00:20:41,032
Vad är problemet?
398
00:20:41,574 --> 00:20:42,909
Han utreder ett mord.
399
00:20:44,035 --> 00:20:45,536
Alla bevis han har hittat...
400
00:20:46,579 --> 00:20:49,582
...börjar peka mot tjejens far.
401
00:20:53,503 --> 00:20:57,090
Din vän verkar ha ett beslut att
fatta.
402
00:20:58,174 --> 00:21:00,468
-Vad hade du gjort?
-Om jag älskade flickan?
403
00:21:01,844 --> 00:21:04,263
Jag skulle glömma bevisen
och aldrig se tillbaka.
404
00:21:05,098 --> 00:21:06,349
-På riktigt?
-Men inse:
405
00:21:06,432 --> 00:21:08,101
Jag har aldrig varit nån scout.
406
00:21:10,186 --> 00:21:13,648
Det finns andra detektiver, goda män,
som inte skulle kunna-
407
00:21:13,773 --> 00:21:16,526
-se genom fingrarna.
De funkar så bara.
408
00:21:17,068 --> 00:21:19,946
De har velat göra rätt för sig
sen de föddes.
409
00:21:21,280 --> 00:21:26,244
De tror på rättvisa och ära.
All sån skit.
410
00:21:26,744 --> 00:21:30,957
Men skulle inte en bra man göra allt
för att skydda sin tjej?
411
00:21:32,333 --> 00:21:36,671
Hon kanske älskar honom
för att hon vet att han är ärlig.
412
00:21:37,797 --> 00:21:38,673
Kanske.
413
00:21:38,798 --> 00:21:41,342
Om han är osäker kan han prata med
henne.
414
00:21:42,802 --> 00:21:47,598
Men om hon bad honom släppa
en mördare, skulle det förändra-
415
00:21:47,682 --> 00:21:48,975
-hur han känner för henne?
416
00:21:52,145 --> 00:21:54,439
Du har rätt.
Den här killen har stora problem.
417
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Hej, Joan.
418
00:22:05,366 --> 00:22:07,994
Rita. Jag hörde att du var...
419
00:22:08,870 --> 00:22:09,996
...tillbaka bland oss.
420
00:22:10,955 --> 00:22:14,000
Men jag har ett möte,
så vi får prata senare.
421
00:22:15,460 --> 00:22:17,003
Innan du går vill jag...
422
00:22:17,754 --> 00:22:19,255
Vill jag be dig om en tjänst.
423
00:22:20,298 --> 00:22:23,259
Har du kvar ditt fina lilla gästrum?
424
00:22:24,635 --> 00:22:26,554
Vill du bo hos mig?
425
00:22:26,679 --> 00:22:30,475
Carlos dotter bestrider hans
testamente, så tills mina advokater-
426
00:22:30,558 --> 00:22:33,853
-kan lösa det här, är jag lite...på
drift.
427
00:22:33,936 --> 00:22:36,314
Förlåt, Rita. Jag måste verkligen gå.
428
00:22:36,397 --> 00:22:38,399
Herregud. Jag frågar som en vän.
429
00:22:39,358 --> 00:22:40,568
Hur länge har du känt mig?
430
00:22:41,319 --> 00:22:42,612
Jag har aldrig känt dig.
431
00:22:42,987 --> 00:22:45,448
Jag kände bara kvinnan du låtsades
vara.
432
00:22:45,531 --> 00:22:49,577
Den viktiga damen som körde
med oss så att vi inte skulle veta-
433
00:22:49,702 --> 00:22:51,621
-att hon var en hora som tog sig upp.
434
00:22:54,207 --> 00:22:56,459
Jag hör att Catherine
har spridit sitt gift.
435
00:22:57,251 --> 00:22:59,712
Det är fint av dig att inte förneka
det.
436
00:23:04,217 --> 00:23:05,968
Kan du låna mig några dollar?
437
00:23:07,053 --> 00:23:09,680
Catherine har fryst alla mina
bankkonton.
438
00:23:10,139 --> 00:23:11,474
Jag är pank.
439
00:23:14,894 --> 00:23:17,772
Om du bara hade nåt att sälja
som män fortfarande ville köpa.
440
00:23:20,608 --> 00:23:21,609
Förare, kör.
441
00:23:29,826 --> 00:23:30,660
Varsågod.
442
00:23:31,911 --> 00:23:36,582
Om du hade sett den stackars kvinnans
min. Ilskan och skräcken-
443
00:23:36,707 --> 00:23:39,127
-i hennes ögon
när hon insåg vad som hände henne.
444
00:23:41,337 --> 00:23:46,134
Som du vet har jag tagit många liv,
men det var första gången-
445
00:23:46,259 --> 00:23:47,969
-jag kände mig som en mördare.
446
00:23:48,427 --> 00:23:51,180
Men du mördade henne inte.
Din galna fru gjorde det.
447
00:23:51,973 --> 00:23:53,182
Alma var desperat.
448
00:23:54,642 --> 00:23:56,435
Kvinnan hon dödade utpressade henne.
449
00:23:56,519 --> 00:23:57,436
Snälla du...
450
00:23:58,146 --> 00:24:00,314
Om hon trodde att det skulle
få in henne på en bättre klubb-
451
00:24:00,439 --> 00:24:02,733
-hade hon dödat två flickscouter
och en nunna.
452
00:24:03,317 --> 00:24:04,235
Ja.
453
00:24:08,865 --> 00:24:09,699
Pappa.
454
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Det är min dotter.
455
00:24:13,327 --> 00:24:14,537
Hon får inte se oss tillsammans.
456
00:24:15,121 --> 00:24:16,289
Det gör hon inte.
457
00:24:19,542 --> 00:24:20,793
Rona ringde.
458
00:24:20,918 --> 00:24:22,795
Du har suttit här hela eftermiddagen.
459
00:24:23,462 --> 00:24:24,964
Hur mycket har du druckit?
460
00:24:25,923 --> 00:24:27,383
Lite för mycket är jag rädd.
461
00:24:28,384 --> 00:24:29,302
Jag har saknat dig.
462
00:24:30,636 --> 00:24:31,929
Jag har saknat dig också.
463
00:24:32,805 --> 00:24:34,891
Och jag ville prata med dig om mrs
Yost.
464
00:24:35,641 --> 00:24:36,809
Det här låter inte bra.
465
00:24:38,352 --> 00:24:39,812
Vad är det med henne?
466
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Mamma berättade allt.
467
00:24:42,982 --> 00:24:44,817
-Va?
-Hon var tvungen.
468
00:24:46,277 --> 00:24:49,322
För jag hittade mrs Yost
begraven i vår trädgård.
469
00:24:52,825 --> 00:24:53,784
Bartendern!
470
00:24:53,868 --> 00:24:55,161
Vi behöver en runda till!
471
00:25:08,549 --> 00:25:11,093
-Vad gör du här?
-Jag behöver kläder och pengar.
472
00:25:11,177 --> 00:25:12,595
Jösses. Vänta...
473
00:25:12,678 --> 00:25:15,765
Jag försökte låna lite av mina
vänner, men varenda dörr i stan-
474
00:25:15,848 --> 00:25:17,016
-har slängts igen.
475
00:25:17,558 --> 00:25:19,810
Tack vare Catherines elaka skvaller.
476
00:25:19,894 --> 00:25:21,270
Är det bara skvaller?
477
00:25:21,354 --> 00:25:22,730
Eller var du prostituerad?
478
00:25:23,481 --> 00:25:24,982
Ska du säga.
479
00:25:25,107 --> 00:25:27,235
Jag är gigolo. Det är annorlunda.
480
00:25:27,318 --> 00:25:30,279
Jag ska bara till mitt omklädnings-
rum. Jag är inte rädd för Catherine.
481
00:25:31,030 --> 00:25:32,865
Om hon ser dig
kastar hennes butler ut dig.
482
00:25:32,949 --> 00:25:34,700
Sen kastar han ut mig
för att jag släppte in dig.
483
00:25:35,201 --> 00:25:36,744
Jag kommer med lite kläder sen.
484
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Och kontanter.
485
00:25:38,537 --> 00:25:39,372
När?
486
00:25:41,040 --> 00:25:43,501
Möt mig mittemot mitt gamla hyreshus.
Kl. 21.00.
487
00:25:43,584 --> 00:25:46,712
Det är om åtta timmar!
Jag har inte ätit på hela dagen.
488
00:25:46,796 --> 00:25:47,797
Scooter?
489
00:25:48,464 --> 00:25:52,134
-Var är du?
-Här. Bara... Gå bara!
490
00:25:54,595 --> 00:25:59,892
Så din mamma sa
att mrs Yost och jag var älskare?
491
00:26:00,851 --> 00:26:04,230
Hon sa även att mrs Yost blev galen
när du avslutade affären.
492
00:26:04,313 --> 00:26:06,190
Och du knuffade ut henne genom
fönstret-
493
00:26:06,274 --> 00:26:07,483
-så hon inte skulle döda mamma.
494
00:26:08,067 --> 00:26:09,527
Du måste spela med, doktorn.
495
00:26:09,568 --> 00:26:11,279
Det är för sent att säga sanningen.
496
00:26:11,946 --> 00:26:12,947
Ja. Så var det.
497
00:26:14,073 --> 00:26:17,243
-Jag försökte skydda din mamma.
-Det är bra.
498
00:26:17,368 --> 00:26:19,287
-Håll det enkelt.
-Snälla, sluta!
499
00:26:19,996 --> 00:26:20,997
Va?
500
00:26:21,580 --> 00:26:23,207
Förlåt. Förlåt, inte du.
501
00:26:25,459 --> 00:26:28,921
Men vi måste göra nåt åt kroppen,
pappa.
502
00:26:29,839 --> 00:26:33,759
Mrs Yost kan inte ligga begravd i vår
trädgård med en fontän som gravsten.
503
00:26:33,843 --> 00:26:35,344
Det är mer än jag fick.
504
00:26:36,053 --> 00:26:37,763
Din mamma och jag ordnar det.
505
00:26:37,847 --> 00:26:39,598
Jag skulle döda för en fontän.
506
00:26:42,935 --> 00:26:45,896
-Det är sent. Jag måste gå.
-Åh.
507
00:26:47,815 --> 00:26:52,862
Jag vill att du ska veta att trots
allt älskar jag dig fortfarande.
508
00:26:53,946 --> 00:26:54,947
Och jag älskar dig.
509
00:26:55,489 --> 00:26:56,615
Mer än nånsin.
510
00:27:04,415 --> 00:27:06,208
Kan du se till att pappa
kommer hem ordentligt?
511
00:27:06,959 --> 00:27:08,461
Jag är orolig för honom.
512
00:27:08,544 --> 00:27:09,378
Visst.
513
00:28:21,492 --> 00:28:24,245
-Hallå?
-Mrs Fillcot? Det är Vern.
514
00:28:24,328 --> 00:28:26,288
Jag måste prata med dig.
Så snart som möjligt.
515
00:28:27,123 --> 00:28:27,957
Om vad?
516
00:28:28,457 --> 00:28:29,708
Har Dee pratat med dig?
517
00:28:29,792 --> 00:28:31,836
Jag har inte sett henne på hela
dagen.
518
00:28:31,961 --> 00:28:33,462
Men jag jobbar på ett fall.
519
00:28:33,546 --> 00:28:35,131
Och jag behöver din hjälp.
520
00:28:35,214 --> 00:28:36,882
Jag hinner inte prata nu.
521
00:28:36,966 --> 00:28:37,842
Jag är sen till en fest.
522
00:28:37,967 --> 00:28:39,009
Det här är viktigt.
523
00:28:39,718 --> 00:28:40,970
Vi kanske kan prata efteråt?
524
00:28:41,053 --> 00:28:42,805
Jag kommer hem sent.
525
00:28:42,888 --> 00:28:44,140
Vi kanske kan prata imorgon.
526
00:28:44,223 --> 00:28:45,724
Eller nästa vecka. Jag ringer dig.
527
00:28:45,808 --> 00:28:47,393
Det här kan inte vänta...
528
00:29:05,703 --> 00:29:07,955
-Hej, älskling.
-Åh...
529
00:29:08,581 --> 00:29:09,415
Hej.
530
00:29:10,666 --> 00:29:12,334
Vad gör du med Ritas kläder?
531
00:29:12,793 --> 00:29:14,336
Jag ger dem till välgörenhet.
532
00:29:14,837 --> 00:29:17,673
Rita hamnar snart i slummen,
så jag tänkte-
533
00:29:17,798 --> 00:29:20,801
-att det kunde muntra upp henne
att se hemlösa i hennes klänningar.
534
00:29:20,885 --> 00:29:21,719
Jösses!
535
00:29:22,219 --> 00:29:23,471
Du har redan vunnit.
536
00:29:23,554 --> 00:29:24,889
Varför måste du vrida om kniven?
537
00:29:25,431 --> 00:29:27,683
Varför måste du alltid vara
på hennes sida?
538
00:29:28,601 --> 00:29:30,227
Varför kom du till hennes rum?
539
00:29:30,936 --> 00:29:33,814
Jag är...utsvulten!
540
00:29:34,565 --> 00:29:35,608
Ja.
541
00:29:35,691 --> 00:29:38,110
Kan Otto börja med middagen?
542
00:29:39,737 --> 00:29:41,530
Gå, du. Jag avslutar här.
543
00:29:42,865 --> 00:29:47,786
Jag hoppades att du kunde göra
din pan dulce till efterrätt.
544
00:29:48,579 --> 00:29:50,831
Men du åt ju det till frukost.
545
00:29:50,915 --> 00:29:53,042
Kom igen, snälla?
546
00:29:53,667 --> 00:29:55,711
Du är ett olydigt barn.
547
00:30:25,991 --> 00:30:26,825
Alma!
548
00:30:28,619 --> 00:30:30,412
Du är här!
549
00:30:31,163 --> 00:30:33,832
Säg mig, var är din käre make?
550
00:30:33,916 --> 00:30:36,252
Upptagen. Nån veterinärnödsituation.
551
00:30:36,335 --> 00:30:38,587
Jag ser att du tog med din man.
552
00:30:38,671 --> 00:30:40,548
Ed är så hemmakär.
553
00:30:40,631 --> 00:30:42,383
-Jag är förvånad att han ens kom.
-Tja...
554
00:30:42,466 --> 00:30:44,802
Han vill nog bara hålla ett öga på
dig.
555
00:30:47,638 --> 00:30:48,973
Oj! Där är värdinnan.
556
00:30:49,098 --> 00:30:51,058
Jag borde gå och hälsa. Mavis!
557
00:30:51,725 --> 00:30:53,435
Vilken härlig fest!
558
00:30:53,519 --> 00:30:55,312
Alla är här.
559
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Jag vet!
560
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Och alla surrar om samma sak.
561
00:30:59,275 --> 00:31:00,109
Vad är det?
562
00:31:00,234 --> 00:31:04,989
Om ryktena stämmer
har Rita Castillo varit hora!
563
00:31:05,114 --> 00:31:07,700
Ingen trodde att hon gifte sig
med Carlo av kärlek.
564
00:31:07,783 --> 00:31:09,660
Nej. Inte en lycksökerska.
565
00:31:09,785 --> 00:31:11,370
En riktig prostituerad.
566
00:31:11,453 --> 00:31:14,790
I Texas! Vilket på nåt sätt gör det
värre.
567
00:31:14,873 --> 00:31:16,250
Vem har sagt det?
568
00:31:16,333 --> 00:31:20,170
Carlos dotter anlitade en detektiv
som undersökte Ritas förflutna.
569
00:31:20,296 --> 00:31:23,173
Ursäkta mig. Ny gäst. Lu!
570
00:31:23,299 --> 00:31:25,092
Har du hört det senaste? Det är
hemskt.
571
00:31:25,175 --> 00:31:26,260
Jag måste berätta.
572
00:31:27,219 --> 00:31:28,053
Tack.
573
00:31:56,832 --> 00:31:58,167
Den platsen är upptagen.
574
00:31:58,292 --> 00:31:59,501
Det tar inte lång tid.
575
00:32:02,880 --> 00:32:04,923
-Nå?
-Förlåt.
576
00:32:05,007 --> 00:32:08,844
Det känns som hela mitt liv har
lett fram till det här ögonblicket.
577
00:32:08,969 --> 00:32:11,847
Och det är överväldigande.
578
00:32:13,349 --> 00:32:14,808
Vad babblar du om?
579
00:32:15,476 --> 00:32:19,229
Du ska hålla tal
och berätta för alla att du planerar-
580
00:32:19,355 --> 00:32:22,483
-att hoppa av kampanjen
att bli klubbens ordförande.
581
00:32:23,317 --> 00:32:26,612
Och att du tänker stödja min
kandidatur.
582
00:32:28,572 --> 00:32:30,032
Hur full är du egentligen?
583
00:32:30,157 --> 00:32:32,368
Inte full. Lycklig.
584
00:32:33,577 --> 00:32:34,953
Extremt lycklig, faktiskt.
585
00:32:35,788 --> 00:32:38,957
Jag har äntligen kontroll
över mitt eget öde.
586
00:32:39,875 --> 00:32:41,126
Det har jag aldrig haft.
587
00:32:41,835 --> 00:32:43,879
Inte förrän nu.
588
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
Pam är här.
589
00:32:48,258 --> 00:32:49,301
Jag ska säga hej.
590
00:32:50,552 --> 00:32:51,720
Vi är inte klara här.
591
00:32:53,347 --> 00:32:54,682
Vem tror du att du pratar med?
592
00:32:54,765 --> 00:32:59,228
Jag tror att jag pratar
med en gäst på Sunset Palace Hotel.
593
00:33:01,021 --> 00:33:03,732
-Ja.
-Jag vet allt om dig och Grace.
594
00:33:10,280 --> 00:33:12,574
-Jag vet inte vad du har hört...
-Jag var där.
595
00:33:13,617 --> 00:33:14,576
Jag såg er.
596
00:33:17,913 --> 00:33:19,373
Snälla, berätta inte för nån.
597
00:33:19,456 --> 00:33:22,584
Om det kom ut blir ni förödmjukade.
598
00:33:22,668 --> 00:33:24,336
Och din man skulle begära skilsmässa.
599
00:33:24,920 --> 00:33:25,754
Oroa dig inte.
600
00:33:26,588 --> 00:33:27,756
Jag säger inte ett ord.
601
00:33:29,925 --> 00:33:30,843
Tack.
602
00:33:33,095 --> 00:33:35,431
Så du gör tillkännagivandet då?
603
00:33:37,433 --> 00:33:42,938
Okej. Jag måste bara gå på damernas
först.
604
00:33:43,021 --> 00:33:45,023
Ja. Självklart. Gå.
605
00:33:45,607 --> 00:33:47,526
Gråt ordentligt. Få ut allt.
606
00:33:47,609 --> 00:33:49,278
Du får inte bryta ihop inför folk.
607
00:33:54,199 --> 00:33:56,452
Jag trodde aldrig
att du kunde vara så hänsynslös.
608
00:33:56,535 --> 00:33:57,369
Åh...
609
00:33:58,162 --> 00:33:59,288
Inte jag heller.
610
00:33:59,913 --> 00:34:02,791
Ärligt talat är jag ganska
imponerad av mig själv.
611
00:34:10,132 --> 00:34:11,967
Vi måste prata. Följ mig.
612
00:34:18,265 --> 00:34:19,099
Älskling?
613
00:34:21,935 --> 00:34:22,770
Hej.
614
00:34:23,312 --> 00:34:24,646
Jag måste till affären.
615
00:34:24,730 --> 00:34:26,315
Men middagen är nästan klar.
616
00:34:26,774 --> 00:34:28,108
Jag är strax tillbaka!
617
00:34:40,287 --> 00:34:42,539
Jag kan hämta bilen.
Vi kan skugga honom.
618
00:34:42,623 --> 00:34:43,999
Ta reda på vem han träffar.
619
00:34:44,416 --> 00:34:45,918
Jag vet vem han ska träffa.
620
00:34:50,506 --> 00:34:52,216
Älskling? Är du hemma?
621
00:34:55,344 --> 00:34:56,553
Jag måste prata med dig.
622
00:34:57,846 --> 00:34:58,722
Det är viktigt...
623
00:35:00,474 --> 00:35:01,308
Vern?
624
00:35:04,812 --> 00:35:07,356
DEE, JAG JOBBAR PÅ ETT STORT FALL
VÄNTA INTE UPPE
625
00:35:30,712 --> 00:35:36,343
Först vill vi nog tacka vår värdinna
för en underbar fest.
626
00:35:36,426 --> 00:35:38,554
Elegant som vanligt, Mavis!
627
00:35:42,182 --> 00:35:47,604
Jag ska även...släppa en bomb.
628
00:35:49,106 --> 00:35:54,736
Mina damer, jag ställer inte upp
i trädgårdsklubbens ordförandeval.
629
00:35:56,488 --> 00:36:00,033
Mitt privatliv har blivit
komplicerat.
630
00:36:00,117 --> 00:36:01,869
Så jag... Jag tar ett steg tillbaka.
631
00:36:01,952 --> 00:36:08,792
Men jag vill passa på att stödja
Alma Fillcot för den här tjänsten.
632
00:36:09,585 --> 00:36:15,299
Jag tror att hon har vad som krävs
för en maktposition.
633
00:36:44,411 --> 00:36:45,329
Åh, nej.
634
00:36:46,622 --> 00:36:48,498
Du borde inte köra, mr Fillcot.
635
00:36:49,958 --> 00:36:52,085
-Ska jag ringa taxi?
-Det är en fin kväll.
636
00:36:53,128 --> 00:36:53,962
Jag går.
637
00:36:54,963 --> 00:37:00,886
Men det vore finare
med lite mer flytande förfriskning-
638
00:37:00,969 --> 00:37:02,262
-att smutta på vägen hem.
639
00:37:03,472 --> 00:37:05,599
-Kan du fylla på?
-Du har fått nog.
640
00:37:06,224 --> 00:37:07,476
Det var värt ett försök.
641
00:37:36,505 --> 00:37:37,673
Hej, mrs Fillcot.
642
00:37:41,009 --> 00:37:41,927
Vi måste prata.
643
00:37:43,553 --> 00:37:45,430
KALIUMKLORID
644
00:38:01,238 --> 00:38:02,072
Scooter.
645
00:38:04,992 --> 00:38:05,867
Du kom.
646
00:38:06,785 --> 00:38:08,537
Trodde du att jag skulle överge dig?
647
00:38:09,037 --> 00:38:10,205
Jag var inte säker.
648
00:38:11,039 --> 00:38:12,374
Alla andra har gjort det.
649
00:38:14,501 --> 00:38:19,548
Jag har kläder och...kontanter.
650
00:38:20,007 --> 00:38:21,383
Det jag lyckade hitta.
651
00:38:24,136 --> 00:38:25,220
Det räcker för mig.
652
00:38:27,597 --> 00:38:30,183
Åtminstone tills jag kommer på nästa
drag.
653
00:38:33,311 --> 00:38:34,604
Jag måste åka tillbaka.
654
00:38:36,106 --> 00:38:38,025
Catherine har mig i ett järngrepp.
655
00:38:39,943 --> 00:38:40,777
Ta hand om dig.
656
00:38:42,612 --> 00:38:44,197
Gör hon dig lycklig?
657
00:38:45,991 --> 00:38:46,867
Visst.
658
00:38:48,076 --> 00:38:49,286
Hon är snäll mot mig.
659
00:38:50,412 --> 00:38:52,497
Jag har inte alltid varit så snäll,
va?
660
00:38:54,332 --> 00:38:55,250
Nej, gullet.
661
00:38:56,043 --> 00:38:56,918
Det var du inte.
662
00:38:57,794 --> 00:38:59,421
Jag vet att du är en bra person.
663
00:38:59,546 --> 00:39:03,592
Men du är...ganska komplicerad.
664
00:39:05,802 --> 00:39:07,763
Har jag sagt att jag växte upp
fattig?
665
00:39:09,097 --> 00:39:11,516
Hela min familj behandlades som
skräp.
666
00:39:13,393 --> 00:39:18,440
En dag bad jag Gud göra mig rik och
vacker, så folk skulle avundas mig.
667
00:39:20,817 --> 00:39:22,861
Det är enda gången folk behandlar en
rätt.
668
00:39:24,571 --> 00:39:25,989
När man har nåt de vill ha.
669
00:39:28,450 --> 00:39:29,618
Jag antar det.
670
00:39:30,619 --> 00:39:35,791
Men när jag satt i fängelse
insåg jag att Gud gav mig allt-
671
00:39:35,874 --> 00:39:39,419
-jag önskade,
bara för att ta det ifrån mig.
672
00:39:42,130 --> 00:39:43,548
Han ville lära mig en läxa.
673
00:39:44,800 --> 00:39:45,801
Vilken läxa?
674
00:39:47,594 --> 00:39:52,474
Ingen är riktigt vacker förrän de lär
sig att älska osjälviskt.
675
00:39:54,643 --> 00:40:00,232
Och de som får sån kärlek
är de rikaste av alla.
676
00:40:04,569 --> 00:40:05,487
Åh, gullet...
677
00:40:09,074 --> 00:40:11,576
Du ska veta att...jag älskade dig.
678
00:40:14,663 --> 00:40:17,415
Det gör jag fortfarande,
om det är värt nåt.
679
00:40:21,002 --> 00:40:22,420
Det är mycket värt.
680
00:40:36,101 --> 00:40:38,019
Nåväl... Det är dessvärre som vi
trodde.
681
00:40:39,312 --> 00:40:40,147
Ska vi gå?
682
00:40:40,730 --> 00:40:43,567
Jag kan få ut hans saker inom en
timme.
683
00:40:45,527 --> 00:40:46,444
Nej.
684
00:40:47,696 --> 00:40:48,822
Jag måste träffa honom.
685
00:41:02,460 --> 00:41:03,712
Vad är ditt nästa drag?
686
00:41:07,549 --> 00:41:08,717
Jag lämnar LA.
687
00:41:10,510 --> 00:41:11,928
Jag vet inte var jag hamnar.
688
00:41:13,013 --> 00:41:15,223
Men Rita Castillo följer inte med
mig.
689
00:41:16,725 --> 00:41:18,059
Jösses...
690
00:41:19,102 --> 00:41:21,062
Jag vet hur det verkar.
691
00:41:21,730 --> 00:41:24,316
Jag kom bara för att hjälpa
en kompis med otur.
692
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
Efter allt hon har gjort mot mig?
693
00:41:27,527 --> 00:41:28,987
Jag hade bett om hans hjälp.
694
00:41:29,863 --> 00:41:32,240
Han tyckte synd om mig. Det är allt.
695
00:41:34,618 --> 00:41:36,870
Vi kanske ska gå nånstans och sätta
oss?
696
00:41:36,953 --> 00:41:37,871
Prata om det här.
697
00:41:37,954 --> 00:41:39,915
Så att du kan berätta fler lögner?
698
00:41:41,666 --> 00:41:42,500
Nej.
699
00:41:43,960 --> 00:41:45,128
Jag är trött på lögner.
700
00:41:48,423 --> 00:41:49,591
Jag är trött på lögnare.
701
00:41:53,261 --> 00:41:54,095
Catherine.
702
00:41:54,638 --> 00:41:56,097
För Guds skull, vad gör du?
703
00:41:57,891 --> 00:42:00,936
Hon försöker ta dig ifrån mig,
som hon gjorde med pappa!
704
00:42:01,061 --> 00:42:02,562
Det är löjligt!
705
00:42:02,646 --> 00:42:04,272
Catherine! Snälla, gör det inte!
706
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm