"Poker Face" Last Looks
ID | 13192445 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Last Looks |
Release Name | Poker.Face.S02E02.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32810910 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,441 --> 00:00:25,899
"SISTA TITTEN"
3
00:00:32,191 --> 00:00:34,482
FINCH & SÖNER BEGRAVNINGSBYRÅ
4
00:00:42,899 --> 00:00:45,774
Vi tar en stor risk här,
så berätta vad du vill ha.
5
00:00:47,441 --> 00:00:49,524
Okej. Trehundra var.
6
00:00:49,607 --> 00:00:51,024
Var vid lusthuset kl. 18.00.
7
00:00:52,524 --> 00:00:53,566
Trehundra?
8
00:00:54,232 --> 00:00:57,274
Jag trodde en hjärna kostade fem!
9
00:00:57,357 --> 00:01:00,107
Vi måste bygga upp en relation
med den nya mäklaren.
10
00:01:00,191 --> 00:01:02,149
Det har du nog redan gjort.
11
00:01:02,232 --> 00:01:03,899
Jag vet inte vad du menar.
12
00:01:04,607 --> 00:01:06,441
Det är bara affärer. Jag svär.
13
00:01:09,024 --> 00:01:10,732
Tror du att jag är dum?
14
00:01:12,066 --> 00:01:15,066
Vi borde ha fått 800 för handlederna.
15
00:01:15,149 --> 00:01:16,524
Du blåser mig.
16
00:01:16,607 --> 00:01:17,982
Skit samma.
17
00:01:18,066 --> 00:01:20,399
Jag behåller pengarna,
och ligger med honom.
18
00:01:20,482 --> 00:01:22,691
Din rovgiriga sköka!
19
00:01:22,774 --> 00:01:25,774
Nej! Utan mig hade det här stället
ruttnat för längesen,
20
00:01:25,857 --> 00:01:29,607
din svaga, blodfattiga
skrumpna lilla mask!
21
00:01:46,857 --> 00:01:48,149
Är vi i bild?
22
00:01:48,232 --> 00:01:49,732
Ja. Han gick nog för långt.
23
00:01:49,816 --> 00:01:51,566
Vi är ute. Han är i bild, va?
24
00:01:52,149 --> 00:01:53,399
Okej. Vi gör om det.
25
00:01:53,482 --> 00:01:54,482
Vi bryter.
26
00:01:54,566 --> 00:01:55,816
Återställ.
27
00:02:01,566 --> 00:02:02,691
Kommer in.
28
00:02:03,774 --> 00:02:05,274
Återställ mattan, tack.
29
00:02:05,357 --> 00:02:06,857
Uppfattat, rekvisitören kommer.
30
00:02:06,941 --> 00:02:08,232
Gör plats för mattan.
31
00:02:12,399 --> 00:02:13,899
Där går hon.
32
00:02:17,149 --> 00:02:18,316
Vad har du för roll?
33
00:02:18,399 --> 00:02:20,857
Är du med smink, hår, garderob?
34
00:02:21,899 --> 00:02:24,066
Jaha, jag? Nej, nej.
35
00:02:24,691 --> 00:02:26,107
Om det bara vore så.
36
00:02:26,191 --> 00:02:28,066
Det är min makes begravningsbyrå.
37
00:02:29,274 --> 00:02:30,232
Behöver du hjälp?
38
00:02:30,316 --> 00:02:31,982
Nej, nej. Rör inte den.
39
00:02:54,774 --> 00:02:56,982
Ser nån platsletarna?
40
00:02:59,607 --> 00:03:02,191
Varför utspelar den sig 1973?
41
00:03:02,274 --> 00:03:06,566
För att iPhones och DNA och sånt
gör det för enkelt att lösa mord nu.
42
00:03:06,649 --> 00:03:08,732
En droppe blod...
43
00:03:08,816 --> 00:03:10,899
Pang! Där är mördaren.
44
00:03:10,982 --> 00:03:12,107
Ursäkta mig.
45
00:03:12,191 --> 00:03:14,149
Vi arbetar här. Inga obehöriga.
46
00:03:15,399 --> 00:03:16,774
-Gå härifrån.
-Ursäkta.
47
00:03:30,024 --> 00:03:31,191
Vad i helvete?
48
00:03:31,274 --> 00:03:33,566
Vad är det som pågår?
49
00:03:34,524 --> 00:03:36,732
Vi är tillbaka. Går rakt in i en tagning.
50
00:03:36,816 --> 00:03:38,482
-Ljud, tack!
-Vad hände med ljuset?
51
00:03:38,566 --> 00:03:41,357
Det är en inspelningsplats.
De brände en säkring. Sch, vi spelar in.
52
00:03:41,441 --> 00:03:42,774
Tagning.
53
00:03:42,857 --> 00:03:46,607
Familjerna får aldrig veta,
för allt de får är aska.
54
00:03:47,232 --> 00:03:48,274
Aska.
55
00:03:49,107 --> 00:03:50,399
Alla tror att de är aska.
56
00:03:50,482 --> 00:03:53,774
Det är faktiskt benfragment
som malts ner till ask-konsistens.
57
00:03:53,857 --> 00:03:57,482
En respektabel begravningsentreprenör
skulle säga "kvarlevor".
58
00:03:57,566 --> 00:03:58,566
-Bryt!
-Var tyst, tack.
59
00:03:58,649 --> 00:04:00,316
-Greta?
-Återställer.
60
00:04:01,441 --> 00:04:02,816
Bra jobbat.
61
00:04:02,899 --> 00:04:04,107
Fred.
62
00:04:04,191 --> 00:04:05,816
Herregud. De har förstört stället.
63
00:04:05,899 --> 00:04:06,816
Nej, nej.
64
00:04:06,899 --> 00:04:08,649
Älskling, de är proffs.
65
00:04:08,732 --> 00:04:10,774
De kommer att återställa allt
till hur det var.
66
00:04:10,857 --> 00:04:11,982
Dan Locos sa det.
67
00:04:12,066 --> 00:04:13,066
Vem fan är Dan Locos?
68
00:04:13,149 --> 00:04:15,816
Dan, platschefen.
69
00:04:15,899 --> 00:04:17,232
Keps och hockeyfrilla?
70
00:04:18,649 --> 00:04:20,357
Ja, det är vad alla kallar honom.
71
00:04:20,441 --> 00:04:21,732
Som smeknamn.
72
00:04:22,274 --> 00:04:24,274
De har namn på allt.
73
00:04:24,357 --> 00:04:26,274
Ett helt hemligt språk.
74
00:04:26,357 --> 00:04:28,857
Badrummet är "honungsvagnen"
och snacks är "kattan".
75
00:04:28,941 --> 00:04:30,232
Jag bryr mig inte.
76
00:04:30,316 --> 00:04:31,691
Håll dem borta från min verkstad.
77
00:04:31,774 --> 00:04:34,816
På tal om det, vad gör du?
78
00:04:34,899 --> 00:04:36,816
Du ska avsluta sminkarbetet.
79
00:04:36,899 --> 00:04:38,441
Älskling, det ska jag.
80
00:04:38,524 --> 00:04:40,941
Imorgon bitti kommer familjen
Hoppenstammer
81
00:04:41,024 --> 00:04:43,941
gå genom dörren för att sörja
sin älskade mormor.
82
00:04:44,024 --> 00:04:47,774
Riktiga människor, riktig död.
83
00:04:47,857 --> 00:04:50,732
Det är det våra liv handlar om nu, Greta,
84
00:04:50,816 --> 00:04:52,482
inte det här fantasilandet.
85
00:04:52,566 --> 00:04:53,441
Ja.
86
00:04:53,524 --> 00:04:55,441
Vi har redan bokat om
Hoppenstammer en gång
87
00:04:55,524 --> 00:04:58,441
för att du övertalade mig
till den här löjliga inspelningen.
88
00:04:58,524 --> 00:05:01,191
Och pengarna från det
tar oss igenom månaden.
89
00:05:02,274 --> 00:05:03,316
Och jag behövde...
90
00:05:04,357 --> 00:05:05,524
Vad?
91
00:05:05,607 --> 00:05:07,649
Vad behöver du, Greta?
92
00:05:09,232 --> 00:05:10,232
Jag vet inte.
93
00:05:12,482 --> 00:05:15,441
Nåt... levande.
94
00:05:23,149 --> 00:05:24,149
Hallå!
95
00:05:25,649 --> 00:05:26,899
Vad hände med ljuset?
96
00:05:26,982 --> 00:05:28,107
Det var bara en säkring.
97
00:05:28,191 --> 00:05:30,732
Förlåt, och jag ska se till
att assistenterna inte är i källaren.
98
00:05:30,816 --> 00:05:33,441
Ja, och daglönarna i källaren.
99
00:05:33,524 --> 00:05:34,482
Och titta bakom dig.
100
00:05:35,066 --> 00:05:36,566
Ni förstör min fars pioner
101
00:05:36,649 --> 00:05:39,066
och trampar ner min farmors lavendel.
102
00:05:39,649 --> 00:05:41,732
Och vanhelgar min gammelfasters azaleor.
103
00:05:41,816 --> 00:05:44,024
Fred, allt blir bättre än nyskick
tills vi åkt.
104
00:05:44,107 --> 00:05:46,274
Jag sa ju att det inte kommer märkas
att vi var här.
105
00:05:46,357 --> 00:05:48,899
Herregud. Hoppenstammer.
106
00:05:50,357 --> 00:05:51,732
Vi planterar om dem också.
107
00:05:52,691 --> 00:05:55,274
Vad fan är det här?
Vi har inte pratat om nån fest.
108
00:05:56,191 --> 00:05:57,357
Mrs Hoppenstammer.
109
00:05:57,441 --> 00:05:59,066
Mr Hoppenstammer.
110
00:05:59,149 --> 00:06:00,482
Mr Hoppenstammer.
111
00:06:00,566 --> 00:06:01,899
Ms Hoppenstammer.
112
00:06:01,982 --> 00:06:03,274
Ms Hoppenstammer.
113
00:06:03,357 --> 00:06:04,816
Fred, vad fan är det som händer här?
114
00:06:04,899 --> 00:06:07,899
Vi fick boka om till imorgon.
115
00:06:08,691 --> 00:06:09,982
Greta skulle ringa er.
116
00:06:11,524 --> 00:06:12,941
Ingen har ringt oss.
117
00:06:13,732 --> 00:06:14,982
Helvete.
118
00:06:15,524 --> 00:06:18,066
Helvete.
119
00:06:19,274 --> 00:06:21,941
I tre generationer
120
00:06:22,024 --> 00:06:25,524
har min familj hållit det här stället
som en helgedom
121
00:06:25,607 --> 00:06:29,357
till livets sista resas helighet.
122
00:06:29,441 --> 00:06:31,774
Detta är inte ett jobb...
123
00:06:32,857 --> 00:06:34,066
inte en affärsverksamhet.
124
00:06:35,566 --> 00:06:37,691
Detta är ett tempel...
125
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
för dödens värdighet.
126
00:06:40,482 --> 00:06:43,941
Och du och jag är dess vaktmästare.
127
00:06:44,024 --> 00:06:49,066
Så "Helvete", kan man säga.
128
00:06:51,982 --> 00:06:52,982
Jag vill...
129
00:06:58,274 --> 00:06:59,732
skiljas.
130
00:07:01,274 --> 00:07:02,232
Va?
131
00:07:03,524 --> 00:07:05,357
En av sminktjejerna från inspelningen sa
132
00:07:05,441 --> 00:07:07,107
att hon kan fixa jobb åt mig i Miami.
133
00:07:08,107 --> 00:07:09,649
Lokala grejer.
134
00:07:09,732 --> 00:07:11,232
Små reklamgrejer.
135
00:07:11,316 --> 00:07:14,232
Min examen i kosmetologi kan överföras.
136
00:07:14,316 --> 00:07:15,566
Miami?
137
00:07:15,649 --> 00:07:17,441
Jag vill inte såra dig.
138
00:07:19,399 --> 00:07:21,274
Jag vill bara ta min halva och gå.
139
00:07:21,941 --> 00:07:23,191
Din halva?
140
00:07:23,274 --> 00:07:25,649
Jag vet, du har nog inte råd
att köpa ut mig.
141
00:07:25,732 --> 00:07:28,566
Jag har pratat med mäklaren
vars faster dog förra månaden,
142
00:07:28,649 --> 00:07:31,774
och han har redan hittat
ett bra erbjudande till oss.
143
00:07:32,899 --> 00:07:33,857
Vi skaffar barn.
144
00:07:34,566 --> 00:07:38,024
Ett barn skulle liva upp stället.
145
00:07:38,107 --> 00:07:39,441
Det är det du vill.
146
00:07:39,941 --> 00:07:42,232
Och han skulle växa upp
till att bli vårt barn.
147
00:07:42,316 --> 00:07:45,066
Och han skulle ta över stället
när jag är död,
148
00:07:45,149 --> 00:07:47,191
en fjärde generation
som håller elden vid liv...
149
00:07:47,274 --> 00:07:48,274
Nej!
150
00:07:48,357 --> 00:07:51,107
Jag tänker inte stänga in
nån bebis i den här
151
00:07:51,191 --> 00:07:54,399
deprimerande hemsökta skithålan!
152
00:07:55,732 --> 00:07:56,899
Har jag stängt in dig?
153
00:07:58,149 --> 00:07:59,232
Jag vet inte.
154
00:08:03,982 --> 00:08:06,232
När vi gifte oss var jag så ung.
155
00:08:06,357 --> 00:08:10,649
Så, ja, jag känner mig... instängd.
156
00:08:11,857 --> 00:08:13,691
Men jag tror att även du är instängd här.
157
00:08:14,982 --> 00:08:17,857
Kanske mestadels med alla de här spökena.
158
00:08:21,232 --> 00:08:22,941
Du borde komma ut härifrån.
159
00:08:23,816 --> 00:08:25,357
-Ut?
-Ja.
160
00:08:26,774 --> 00:08:28,774
Jag förstår inte ut.
161
00:08:30,941 --> 00:08:34,107
Det finns inget ut.
162
00:08:36,899 --> 00:08:38,274
Det finns det för mig.
163
00:08:39,816 --> 00:08:41,607
Men "Sleep Walk", då?
164
00:08:41,691 --> 00:08:45,107
Fred, jag hatar "Sleep Walk".
165
00:08:51,357 --> 00:08:53,649
Din rovgiriga sköka!
166
00:08:53,732 --> 00:08:55,774
Nej! Utan mig
167
00:08:55,857 --> 00:08:58,232
hade det här stället ruttnat
för länge sedan.
168
00:08:58,316 --> 00:08:59,482
Inte tack vare dig,
169
00:08:59,566 --> 00:09:03,066
din svaga, blodfattiga
skrumpna lilla mask!
170
00:09:05,774 --> 00:09:06,774
Bryt!
171
00:09:06,857 --> 00:09:08,024
Återställ och gör det en gång till.
172
00:09:12,774 --> 00:09:15,066
Din rovgiriga sköka!
173
00:09:16,899 --> 00:09:18,191
Bryt. Återställ.
174
00:09:18,274 --> 00:09:19,857
Din rovgiriga sköka!
175
00:09:20,524 --> 00:09:21,607
Bryt.
176
00:09:21,691 --> 00:09:23,941
Din rovgiriga sköka!
177
00:09:24,774 --> 00:09:26,774
Din rovgiriga sköka!
178
00:09:36,399 --> 00:09:37,482
Och bryt.
179
00:09:42,188 --> 00:09:43,147
Det borde räcka.
180
00:09:43,230 --> 00:09:45,730
Vi städar upp resten av blodstänket
imorgon bitti.
181
00:09:52,397 --> 00:09:54,230
Greta, var har du varit?
182
00:09:55,480 --> 00:09:56,772
Hej.
183
00:09:56,855 --> 00:10:00,147
Ut... med vänner.
184
00:10:02,147 --> 00:10:05,647
Älskling, förlåt. Jag överreagerade.
185
00:10:06,355 --> 00:10:08,688
Kan vi bara prata om det här?
186
00:10:09,313 --> 00:10:10,230
Nej.
187
00:10:11,147 --> 00:10:13,230
Nej. Nej, nej, nej.
188
00:10:13,938 --> 00:10:14,813
Nej.
189
00:10:20,147 --> 00:10:21,605
Nej...
190
00:10:40,313 --> 00:10:41,813
Hur lång tid tar det här?
191
00:10:41,897 --> 00:10:43,397
När lämnar ni mitt hem?
192
00:10:43,480 --> 00:10:46,313
Imorgon bitti? Kl. 07.00?
193
00:10:46,397 --> 00:10:51,105
De plockar bort dekoren
och städar stället, så oroa dig inte.
194
00:10:51,188 --> 00:10:54,480
Ni kommer kunna äta från golvet
om ni vill.
195
00:10:56,855 --> 00:10:59,147
SNÄLLA LÄMNA MIG INTE
196
00:12:27,147 --> 00:12:28,730
Där är du.
197
00:13:12,105 --> 00:13:14,480
INGA BATTERIER
198
00:13:38,563 --> 00:13:40,230
Tack.
199
00:13:41,355 --> 00:13:44,147
Okej. Här, jag hjälper dig.
200
00:13:44,230 --> 00:13:46,147
Okej.
201
00:13:48,772 --> 00:13:49,980
Har den.
202
00:15:26,393 --> 00:15:29,852
Ja, jag... Jag är rätt säker på
att jag har knäckt koden.
203
00:15:29,935 --> 00:15:32,185
Det var ett tag då jag verkligen...
204
00:15:32,268 --> 00:15:33,768
Jag fick ingen frid alls.
205
00:15:33,852 --> 00:15:37,518
Det var hövagn, fyrtorn, och så vidare.
206
00:15:37,602 --> 00:15:41,435
Men de tre senaste månaderna,
inte ett pip från Beatrix Hasp,
207
00:15:41,518 --> 00:15:43,602
inte ett pip från Fem familjerna.
208
00:15:46,643 --> 00:15:48,977
Jag mår rätt bra.
209
00:15:49,060 --> 00:15:51,352
Ingen stor grej,
men jag har till och med slutat röka
210
00:15:51,435 --> 00:15:52,935
och det var liksom min grej.
211
00:15:53,018 --> 00:15:54,435
Ja, jag har gått över till att vejpa.
212
00:15:54,518 --> 00:15:57,102
Techno Sockervadd. Jättegott.
213
00:15:57,185 --> 00:15:59,185
Det ska du inte veta.
214
00:15:59,268 --> 00:16:01,268
Ingen vet om det är mer hälsosamt.
215
00:16:01,352 --> 00:16:03,852
Men en last är en krydda i livet.
216
00:16:03,935 --> 00:16:07,393
Vad gör vi annars här
på den stora resan till ingenstans?
217
00:16:07,477 --> 00:16:08,477
Ingen vet.
218
00:16:08,560 --> 00:16:12,810
Vi vet hur den slutar till slut.
219
00:16:12,893 --> 00:16:15,393
Den slutar likadant för oss alla,
antar jag.
220
00:16:16,352 --> 00:16:18,977
Köp biljetten och åk, eller hur?
221
00:16:19,060 --> 00:16:21,810
Vem vet? Jag kanske ställer upp
i sheriffvalet i Aspen.
222
00:16:24,685 --> 00:16:27,977
Du hänger inte med på referensen
till Hunter S Thompson, det är synd.
223
00:16:28,060 --> 00:16:30,643
Det är därför vi måste ha kvar böcker
i Floridas bibliotek.
224
00:16:30,727 --> 00:16:32,310
Det är jätteviktigt.
225
00:16:32,393 --> 00:16:33,893
Mai Tai på stranden, va?
226
00:16:33,977 --> 00:16:36,893
Ungar, ni är underbara.
227
00:16:41,435 --> 00:16:43,477
Och det är... Den är död.
228
00:16:43,560 --> 00:16:46,560
Och det är det enda negativa med de här,
229
00:16:46,643 --> 00:16:47,893
de går på batterier.
230
00:16:48,685 --> 00:16:50,727
Med cigaretter letar man alltid
231
00:16:50,810 --> 00:16:52,268
efter en tändare, va?
232
00:16:52,352 --> 00:16:56,185
Okej, jag ska väl leta batterier.
233
00:16:56,268 --> 00:16:57,810
Det var roligt att göra affärer med dig,
234
00:16:57,893 --> 00:17:00,727
och bra jobbat med vallgraven.
235
00:17:41,352 --> 00:17:43,643
ÄR DIN BIL EN STJÄRNA?
236
00:17:44,810 --> 00:17:45,810
Okej.
237
00:17:46,768 --> 00:17:47,727
Hej.
238
00:17:49,018 --> 00:17:51,935
Så... vad händer här?
239
00:17:52,018 --> 00:17:54,435
Hej, förlåt att jag jagade dig.
240
00:17:54,518 --> 00:17:56,102
Vilket år är den här bilen från?
241
00:17:56,185 --> 00:17:57,768
Den är... Hon är en skönhet.
242
00:17:57,852 --> 00:17:59,518
Tack. Ja, det är...
243
00:17:59,602 --> 00:18:03,143
Det här är en 1969 års Plymouth Barracuda.
244
00:18:03,227 --> 00:18:04,935
Begränsad utgåva, originalmotor,
245
00:18:05,018 --> 00:18:07,018
vindrutetorkare som inte vill starta,
246
00:18:07,102 --> 00:18:09,602
men det var därför jag har trasan.
247
00:18:10,727 --> 00:18:12,810
Förlåt om jag skrämde dig.
248
00:18:13,643 --> 00:18:15,185
Låt mig komma till saken.
249
00:18:15,268 --> 00:18:18,852
Jag hyr såna här klassiker till filmer.
250
00:18:18,935 --> 00:18:20,352
De kallas för "filmbilar".
251
00:18:20,435 --> 00:18:23,268
Jag förstår.
Och du jobbar inte för maffian?
252
00:18:23,352 --> 00:18:26,685
Nej. Fack 385, Floridas chaufför-bransch.
253
00:18:26,768 --> 00:18:28,352
Jag har sett Hoffa.
254
00:18:28,435 --> 00:18:31,602
Ja. Jättebra. Okej. Jag förstår.
255
00:18:31,685 --> 00:18:33,060
-Vi spelar in en ny film.
-Ja.
256
00:18:33,477 --> 00:18:34,518
Den utspelar sig -73.
257
00:18:34,602 --> 00:18:35,977
Får man kontant betalning?
258
00:18:46,560 --> 00:18:51,018
Och jag betalar andra halvan
när vi är klara.
259
00:18:51,102 --> 00:18:53,310
Oj, och när ungefär är det?
260
00:18:53,893 --> 00:18:55,893
Ungefär kl. 18.00.
261
00:18:56,685 --> 00:18:58,685
Jag sätter i den här radion med Transport
262
00:18:58,768 --> 00:19:01,643
så att de kan kommunicera
med föraren på inspelningen, okej?
263
00:19:01,727 --> 00:19:02,893
Den är faktiskt...
264
00:19:02,977 --> 00:19:04,227
-Kolla in den.
-...jättecool.
265
00:19:04,935 --> 00:19:06,685
Det blir som Linda Manz, va?
266
00:19:06,768 --> 00:19:10,268
"Hej, det här är underbar.
Döda alla hippier.
267
00:19:10,352 --> 00:19:12,518
Undergräv normalitet. Kom."
268
00:19:14,977 --> 00:19:17,727
Oj, Inget? Det är en klassiker
med Dennis Hopper.
269
00:19:17,810 --> 00:19:19,060
Du borde se den.
270
00:19:19,143 --> 00:19:20,602
-Älskar honom.
-Gör du?
271
00:19:20,685 --> 00:19:24,143
Du verkar inte var så bekant
med hans arbete.
272
00:19:24,227 --> 00:19:25,727
Dagsschema. Behöver du ett dagsschema?
273
00:19:25,810 --> 00:19:27,227
Ja, visst.
274
00:19:28,977 --> 00:19:30,935
Det ser ut som om
ett mord har begåtts här.
275
00:19:31,018 --> 00:19:32,143
Bra.
276
00:19:32,227 --> 00:19:34,685
Har liket covid? Nej, bra.
Uppfattat, liket har covid.
277
00:19:34,768 --> 00:19:36,185
-Hallå, har du covid?
-Jag?
278
00:19:36,268 --> 00:19:37,810
Nej.
279
00:19:37,893 --> 00:19:40,518
Ärligt talat har jag inte testat mig
så mycket på sistone.
280
00:19:40,602 --> 00:19:42,477
Bra. Vill du vara ett lik?
Kontant betalning.
281
00:19:42,560 --> 00:19:44,268
-Visst. Jag gillar kontanter. Tack.
-Okej, då går vi.
282
00:19:44,352 --> 00:19:46,810
Det är bara affärer, jag svär.
283
00:19:46,893 --> 00:19:48,477
Tror du att jag är dum?
284
00:19:49,560 --> 00:19:50,810
Handlederna.
285
00:19:50,893 --> 00:19:53,477
Vi borde ha fått 800 för handlederna!
286
00:19:53,560 --> 00:19:54,935
Du blåser mig på pengar.
287
00:19:55,018 --> 00:19:56,518
Skit samma.
288
00:19:56,602 --> 00:19:59,310
Jag tar pengarna
och jag ligger med honom också.
289
00:19:59,393 --> 00:20:01,185
Din rovgiriga hora!
290
00:20:01,268 --> 00:20:02,518
Nej! Utan mig
291
00:20:02,602 --> 00:20:04,268
hade det här stället ruttnat
för länge sedan,
292
00:20:04,352 --> 00:20:07,602
din svaga, blodfattiga,
skrumpna lilla mask!
293
00:20:12,727 --> 00:20:14,352
Bryt. Gör det igen.
294
00:20:15,768 --> 00:20:17,435
Vänta. Igen?
295
00:20:17,518 --> 00:20:19,602
Tystnad från liket, tack.
296
00:20:21,852 --> 00:20:25,310
Okej, allihop,
vänta medan elektrikerna löser det.
297
00:20:25,393 --> 00:20:28,643
-Ingen business som showbusiness, va?
-Snacka om det.
298
00:20:28,727 --> 00:20:31,518
Tillbaka från lunch om 30. Tillbaka om 30.
299
00:20:31,602 --> 00:20:33,477
Det är så mycket mat
att de kommer få slänga den.
300
00:20:33,560 --> 00:20:35,768
-Är det sant?
-Hallå, liket,
301
00:20:35,852 --> 00:20:38,268
-kom och sitt med oss.
-Kom.
302
00:20:38,352 --> 00:20:39,852
Den här? Wow.
303
00:20:41,852 --> 00:20:43,852
Jag är ett lik. Vad har jag missat?
304
00:20:44,810 --> 00:20:47,685
Det är inte bara ögonsmink
som vi är vana vid.
305
00:20:47,768 --> 00:20:49,977
Man använder riktig färg, inte smink.
306
00:20:50,060 --> 00:20:52,935
Jag känner dem inte, de här döda skalen.
307
00:20:53,018 --> 00:20:55,102
Men när jag börjar jobba
308
00:20:55,185 --> 00:20:58,435
föreställer jag mig dem
levande och glada med mig.
309
00:20:59,893 --> 00:21:01,643
Ibland pratar jag med dem.
310
00:21:04,893 --> 00:21:06,685
Låter det läskigt?
311
00:21:09,102 --> 00:21:11,727
Ja, jag fattar. Jag fattar.
312
00:21:11,810 --> 00:21:14,268
Att bry sig om nån, även om de är döda,
313
00:21:14,352 --> 00:21:16,602
och vill ge dem lite värdighet
314
00:21:16,685 --> 00:21:18,018
även om de aldrig får veta om det.
315
00:21:18,102 --> 00:21:19,893
Jag fattar.
316
00:21:24,310 --> 00:21:25,810
Ja, men sen...
317
00:21:29,102 --> 00:21:31,977
livet bland de döda, vad är det för liv?
318
00:21:34,143 --> 00:21:35,435
Jag förstår det med.
319
00:21:37,435 --> 00:21:39,518
Jag pluggade faktiskt kosmetologi
320
00:21:39,602 --> 00:21:43,768
-med hopp om att flytta till... Miami...
-Okej.
321
00:21:43,852 --> 00:21:45,977
...och jobba för en tidning eller nåt,
322
00:21:46,852 --> 00:21:48,935
som modeplåtningar eller det ni gör.
323
00:21:49,018 --> 00:21:52,810
Men sen råkade mina föräldrar ut för en
bilolycka, och det var så jag mötte Fred.
324
00:21:52,893 --> 00:21:55,935
Och sen bytte jag fokus till bårhusarbete.
325
00:21:56,018 --> 00:21:59,060
Menar du
att dina föräldrar är begravda här?
326
00:21:59,143 --> 00:22:01,477
Nej, de kremerades.
327
00:22:01,560 --> 00:22:04,643
Men, ja, Fred höll i begravningen.
328
00:22:04,727 --> 00:22:07,768
Jag var förkrossad.
25 och jag skulle fylla 18.
329
00:22:07,852 --> 00:22:09,685
Jag hade aldrig klarat mig själv.
330
00:22:09,768 --> 00:22:12,602
Jag var helt vilsen, och Fred var snäll.
331
00:22:13,477 --> 00:22:15,102
Han brydde sig verkligen.
332
00:22:15,185 --> 00:22:17,143
Han var precis vad jag behövde just då.
333
00:22:17,935 --> 00:22:20,643
Jag trodde inte att jag valde väg.
334
00:22:21,477 --> 00:22:23,143
Men så vaknar man...
335
00:22:23,227 --> 00:22:25,102
och det är för sent för nåt annat.
336
00:22:26,060 --> 00:22:28,893
Skitsnack. För sent?
337
00:22:28,977 --> 00:22:31,518
Tjejen, jag vet många i Miami
338
00:22:31,602 --> 00:22:33,768
som gör reklam om du behöver en kontakt.
339
00:22:36,143 --> 00:22:37,352
Är det sant?
340
00:22:37,435 --> 00:22:38,518
Okej, oavsett vad,
341
00:22:38,602 --> 00:22:42,143
vill ni två supa till det rejält ikväll?
342
00:22:42,977 --> 00:22:45,060
-Vi fixar feta fester.
-Ja, det gör vi.
343
00:22:45,143 --> 00:22:46,185
Ja!
344
00:22:48,393 --> 00:22:50,227
Greta, får jag prata lite med dig?
345
00:22:58,810 --> 00:23:00,477
Jaha, en fet fest?
346
00:23:00,560 --> 00:23:02,602
Tillbaka om fem, gott folk!
347
00:23:02,685 --> 00:23:05,435
Poäng, poäng, poäng.
348
00:23:05,518 --> 00:23:06,602
Vänta, jag...
349
00:23:08,810 --> 00:23:09,977
Toaletten?
350
00:23:13,227 --> 00:23:14,143
Toaletten?
351
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
Tack.
352
00:23:17,227 --> 00:23:19,143
Och vad är allt det här, förresten?
353
00:23:19,227 --> 00:23:20,602
Tack för att du frågar.
354
00:23:20,685 --> 00:23:22,185
Dagen har varit ett helvete.
355
00:23:23,102 --> 00:23:26,060
Här på Finchs är vi stolta över
att erbjuda
356
00:23:26,143 --> 00:23:28,685
en garanterat oslagbar variation
357
00:23:28,768 --> 00:23:31,060
av urnor till er familjs kvarlevor.
358
00:23:32,893 --> 00:23:34,018
Fred Finch.
359
00:23:34,102 --> 00:23:36,060
Charlie.
360
00:23:36,643 --> 00:23:37,893
Charlie Lik.
361
00:23:40,435 --> 00:23:42,102
Coola grejer. Ja.
362
00:23:42,185 --> 00:23:44,685
Vad betyder det?
363
00:23:44,768 --> 00:23:47,852
Betyder det... Så, vad?
364
00:23:47,935 --> 00:23:51,143
Kan man lägga askan i vilken
av alla de här sakerna man vill?
365
00:23:51,227 --> 00:23:55,435
Kvarlevorna, inte askan. Kvarlevorna.
366
00:23:55,518 --> 00:23:57,935
Vi kan lägga askan i praktiskt taget
vad som helst.
367
00:23:58,018 --> 00:24:01,810
Bokstöd, pennbläck, målat glas,
368
00:24:01,893 --> 00:24:04,185
juldekorationer, shotglas...
369
00:24:05,310 --> 00:24:08,810
manschettknappar,
till och med fyrverkerier.
370
00:24:08,893 --> 00:24:10,393
Galet.
371
00:24:10,477 --> 00:24:11,643
-Ja.
-Det sker ständiga genombrott
372
00:24:11,727 --> 00:24:12,685
i krematorievetenskap.
373
00:24:12,768 --> 00:24:16,477
Så många sätt att hålla ens kära avlidna
på en armlängds avstånd.
374
00:24:17,143 --> 00:24:18,102
Tycker du om musik?
375
00:24:19,685 --> 00:24:21,060
-Livets krydda.
-Samma här.
376
00:24:21,143 --> 00:24:23,435
-Utan musik skulle jag dö.
-Samma här.
377
00:24:23,518 --> 00:24:26,185
Jag har installerat den senaste
378
00:24:26,268 --> 00:24:29,518
vinylpressen från
en leverantör i Tyskland.
379
00:24:30,018 --> 00:24:31,060
Får jag?
380
00:24:31,143 --> 00:24:32,977
Jag lärde mig lite tyska också.
381
00:24:33,060 --> 00:24:34,893
-Oj.
-Knapparna är på tyska.
382
00:24:34,977 --> 00:24:36,602
-Jag förstår.
-Du väljer låten,
383
00:24:36,685 --> 00:24:38,727
sen kan vi pressa dina älskade
384
00:24:38,810 --> 00:24:40,768
till vinylskivor på plats.
385
00:24:40,852 --> 00:24:43,602
Ingen annan begravningsbyrå
i sydöstra USA kan det.
386
00:24:45,185 --> 00:24:46,518
Så det här är...
387
00:24:46,602 --> 00:24:48,602
Ja, ja.
388
00:24:49,435 --> 00:24:50,518
Kvarlevor.
389
00:24:50,602 --> 00:24:52,143
-Ja, inte aska.
-Nej. Nej.
390
00:24:52,227 --> 00:24:56,143
Krossade benfragment kallas "kvarlevor".
391
00:24:56,227 --> 00:24:57,685
Greta, ja.
392
00:24:57,768 --> 00:24:59,768
Hon nämnde att du
393
00:24:59,852 --> 00:25:02,102
gillade såna här saker,
och jag förstår varför.
394
00:25:02,185 --> 00:25:04,560
Jag tycker att det är... det är coolt.
395
00:25:04,643 --> 00:25:06,227
Det är verkligen coolt.
396
00:25:06,310 --> 00:25:07,768
Det här är ett väldigt speciellt ställe.
397
00:25:07,852 --> 00:25:09,227
Ja.
398
00:25:09,310 --> 00:25:13,352
Ja, det är lite av ett akutläge
på kiss-fronten.
399
00:25:13,435 --> 00:25:14,602
Ja.
400
00:25:15,768 --> 00:25:18,018
-Varsågod.
-Tack.
401
00:25:19,185 --> 00:25:21,977
Jag vill inte pressas till en prydnad!
402
00:25:22,060 --> 00:25:23,685
Du vill inte bli en prydnad!
403
00:25:23,768 --> 00:25:24,893
Nej!
404
00:25:24,977 --> 00:25:29,268
Jag vill inte bli en skiva.
405
00:25:29,352 --> 00:25:31,935
Greta, det är... det är konstigt.
406
00:25:32,018 --> 00:25:34,977
Det är nischat, men ändå rätt coolt.
407
00:25:35,060 --> 00:25:36,102
Romantiskt.
408
00:25:36,185 --> 00:25:40,435
Han hade redan gjort formarna
till våra speciella låtar.
409
00:25:40,518 --> 00:25:42,060
Det är som om jag redan är död.
410
00:25:42,143 --> 00:25:43,268
Varningstecken.
411
00:25:43,352 --> 00:25:44,893
Jag fick inte ens välja min.
412
00:25:44,977 --> 00:25:49,893
Skulle jag ha valt Santo & Johnnys
"Sleep Walk"?
413
00:25:49,977 --> 00:25:51,602
Och man kan inte dansa till den.
414
00:25:51,685 --> 00:25:54,060
"Ring My Bell", sa jag till honom.
415
00:25:54,143 --> 00:25:57,893
Femton års äktenskap
och han har aldrig tagit med mig på dans.
416
00:25:59,143 --> 00:26:01,518
Och aldrig ringt i min klocka.
417
00:26:02,935 --> 00:26:04,143
Jäklar.
418
00:26:04,227 --> 00:26:05,893
-Hårt.
-"Sleep Walk"
419
00:26:05,977 --> 00:26:08,310
Jag avskyr slidegitarren.
420
00:26:09,727 --> 00:26:11,268
Är jag från Hawaii, eller?
421
00:26:11,352 --> 00:26:13,018
-Nej, nej.
-Icke...
422
00:26:13,102 --> 00:26:15,185
Jag menar, det... det är appropriering.
423
00:26:15,268 --> 00:26:16,477
Du behöver inte gå hit. Tro mig.
424
00:26:16,560 --> 00:26:17,602
-Jag...
-Googla det.
425
00:26:17,685 --> 00:26:19,310
Greta, innan vi alla googlar,
426
00:26:19,393 --> 00:26:22,268
är det kanske dags
att fylla på med lite vätska?
427
00:26:22,352 --> 00:26:24,102
Ta det lugnt med det hembrända.
428
00:26:30,018 --> 00:26:32,227
-Nej.
-Vad, det här?
429
00:26:32,310 --> 00:26:33,602
Ge mig.
430
00:26:33,685 --> 00:26:35,852
Lägg in numret i min mobil.
431
00:26:37,768 --> 00:26:40,727
Lösenordet är 1-2-1-2.
432
00:26:40,810 --> 00:26:43,102
Efter min gamla chihuahuas födelsedag.
433
00:26:43,185 --> 00:26:45,018
Häller ut en för den döda chihuahua.
434
00:26:45,102 --> 00:26:46,352
Jag tror att jag la in mig.
435
00:26:47,393 --> 00:26:48,518
Ring mig när du vill.
436
00:26:48,602 --> 00:26:50,643
-Hon är bra.
-Ja.
437
00:26:50,727 --> 00:26:52,518
Jag lär mig. Jag lär mig trick.
438
00:27:00,977 --> 00:27:04,143
Sch, stäng av, stäng av.
439
00:27:05,810 --> 00:27:06,935
Han är där inne.
440
00:27:09,477 --> 00:27:12,435
-Säker att du inte vill komma in?
-Jag? Nej, jag bor i bilen.
441
00:27:12,518 --> 00:27:14,602
-Hej...
-Miami.
442
00:27:14,685 --> 00:27:16,602
Miami, okej.
443
00:27:16,685 --> 00:27:17,727
"Miami my hammy"!
444
00:27:17,810 --> 00:27:19,310
"Miami my hammy."
445
00:27:21,435 --> 00:27:22,768
-Vi åker, va?
-Va?
446
00:27:22,852 --> 00:27:24,977
Lura mig inte, för jag går och packar.
447
00:27:25,060 --> 00:27:26,310
Nej, jag luras inte. Allvarligt.
448
00:27:26,393 --> 00:27:28,060
-Okej, det är Greta och Charlie.
-Det en stor regel. Ja.
449
00:27:28,143 --> 00:27:30,060
Vi åker vartsomhelst.
450
00:27:30,143 --> 00:27:32,435
-Ja, var...
-Men här imorgon, okej?
451
00:27:32,518 --> 00:27:34,518
Vill du åka imorgon bitti
452
00:27:34,602 --> 00:27:36,810
är jag här och hämtar upp dig. Okej?
453
00:27:36,893 --> 00:27:38,852
-Är du?
-Okej, kompis.
454
00:27:40,518 --> 00:27:42,393
Okej.
455
00:27:42,477 --> 00:27:43,977
-God natt.
-God natt.
456
00:27:46,935 --> 00:27:48,352
Okej.
457
00:27:48,435 --> 00:27:49,518
God natt.
458
00:27:53,060 --> 00:27:55,018
Okej, Miami.
459
00:27:57,352 --> 00:27:59,435
Platsletarna är redo att låsa nu.
460
00:28:07,768 --> 00:28:09,685
Lastbilarna är lastade. Vi ses på platsen.
461
00:28:14,602 --> 00:28:16,268
Underbar. Det här är CB.
462
00:28:16,352 --> 00:28:17,685
Uppfattat?
463
00:28:17,768 --> 00:28:20,268
Döda alla hippier. Undergräv normalitet.
464
00:28:20,352 --> 00:28:22,352
Kom. God morgon.
465
00:28:44,185 --> 00:28:45,227
Greta?
466
00:28:45,893 --> 00:28:48,435
Greta! Hej. Har du sett Greta?
467
00:28:48,518 --> 00:28:50,560
-Vem då?
-Frun. Hon bor här.
468
00:28:50,643 --> 00:28:52,810
Vi hade en plan
om att åka till Miami idag.
469
00:28:52,893 --> 00:28:54,310
Vi var rätt packade, så...
470
00:28:54,393 --> 00:28:55,643
Upptagen, raring.
471
00:28:57,935 --> 00:29:01,477
Greta, vi rider i gryningen!
472
00:29:12,060 --> 00:29:14,602
Var är... Greta?
473
00:29:16,268 --> 00:29:17,310
Hon är borta.
474
00:29:18,102 --> 00:29:19,727
Hon sa att hon skulle lämna mig.
475
00:29:21,352 --> 00:29:23,852
Det här är det sista
hon sms:ade mig igår kväll.
476
00:29:24,602 --> 00:29:28,352
Jag vaknade imorse
och då var hon spårlöst borta.
477
00:29:30,768 --> 00:29:33,810
Bara så där, efter 20 år.
478
00:29:37,393 --> 00:29:38,977
Hon måste ha åkt med filmteamet.
479
00:29:40,393 --> 00:29:41,268
Ja.
480
00:29:41,935 --> 00:29:43,602
Jag beklagar verkligen.
481
00:30:06,518 --> 00:30:09,852
Okej. Det var väl det, då.
482
00:30:11,143 --> 00:30:13,185
Hawaiiansk appropriering. Googla det.
483
00:30:55,059 --> 00:30:57,059
Jag minns kvällen vi träffades.
484
00:30:58,059 --> 00:31:02,059
Randy Savage hade precis dött,
och vi drack shottar
485
00:31:02,142 --> 00:31:03,600
för Machomannen.
486
00:31:03,684 --> 00:31:06,600
Herregud. Ursäkta mig.
Det är en vacker historia. Jag...
487
00:31:09,267 --> 00:31:13,434
Hade hon en pacemaker
eller ett implantat med ett batteri?
488
00:31:13,517 --> 00:31:15,350
Det är en brandsäkerhetsfråga.
489
00:31:15,434 --> 00:31:18,725
Allt med batteri exploderar
i krematorieugnen.
490
00:31:18,809 --> 00:31:20,809
-Raring?
-Nej.
491
00:31:20,892 --> 00:31:22,267
Inte vad vi vet.
492
00:31:22,350 --> 00:31:24,100
Kan du skriva under på det?
493
00:31:24,184 --> 00:31:26,850
Min fru, Greta,
skulle gå igenom det med er.
494
00:31:26,934 --> 00:31:29,475
Hej, mrs H, och mr H.
495
00:31:29,559 --> 00:31:31,809
Hej, jag ville säga
496
00:31:31,892 --> 00:31:34,684
att din svärmor verkade vara
en otrolig kvinna
497
00:31:34,767 --> 00:31:36,517
och jag beklagar.
498
00:31:37,225 --> 00:31:38,392
Och Fred, hej.
499
00:31:38,475 --> 00:31:41,059
Jag ville bara se hur det var med Greta.
500
00:31:41,142 --> 00:31:43,809
Jag är mitt uppe i att vägleda
en sörjande familj
501
00:31:43,892 --> 00:31:45,725
genom deras sista ögonblick
med en älskad just nu.
502
00:31:46,392 --> 00:31:48,184
Din söta fru Greta, mår hon bra?
503
00:31:48,267 --> 00:31:49,517
Det är så underligt.
504
00:31:49,600 --> 00:31:51,684
Hon har försvunnit, och...
så jag ville bara...
505
00:31:51,767 --> 00:31:53,392
-Herregud.
-Nej, nej.
506
00:31:53,475 --> 00:31:54,684
Hon har inte försvunnit.
507
00:31:54,767 --> 00:31:56,100
Jag menar...
508
00:31:56,184 --> 00:32:00,267
Hon är borta och du vet inte var hon är,
och det vet inte jag heller.
509
00:32:00,350 --> 00:32:02,934
Stackaren. Fred, kan vi hjälpa till?
510
00:32:03,017 --> 00:32:04,100
Jag kan samla ihop en mobb.
511
00:32:06,017 --> 00:32:07,392
Åh, nej.
512
00:32:07,475 --> 00:32:09,975
Det behövs inte.
513
00:32:10,059 --> 00:32:12,559
Ursäkta mig, mrs Hoppenstammer.
514
00:32:12,642 --> 00:32:15,059
Det här är Banshees ögonblick.
515
00:32:15,142 --> 00:32:18,059
Jag är verkligen ledsen för inkräktningen.
516
00:32:18,142 --> 00:32:20,392
Ja. Och tack för mobben.
517
00:32:20,475 --> 00:32:23,517
Jag är ledsen. Hon var otrolig.
518
00:32:23,600 --> 00:32:27,100
Hej, Fred. Jag undrade om det
fanns nån indikation på
519
00:32:27,184 --> 00:32:29,559
att Greta skulle försvinna så här.
520
00:32:29,642 --> 00:32:31,642
Nej. Greta beslöt att åka med filmteamet.
521
00:32:31,725 --> 00:32:32,892
Okej?
522
00:32:32,975 --> 00:32:35,934
Hon ville åka med filmteamet
och gjorde det.
523
00:32:36,017 --> 00:32:38,475
Sant. Jaha.
524
00:32:41,809 --> 00:32:43,934
Och... Det här är oväsentligt.
525
00:32:44,017 --> 00:32:48,350
Jag är bara nyfiken, du nämnde att du
pressade dina egna vinylskivor.
526
00:32:49,475 --> 00:32:50,934
Hur lång tid tar det?
527
00:32:51,017 --> 00:32:53,100
Kom tillbaka när du har en kropp,
528
00:32:54,059 --> 00:32:56,600
så diskuterar jag gladeligen
alla våra tjänster.
529
00:32:56,684 --> 00:32:59,975
Nu får jag be dig att gå.
530
00:33:04,975 --> 00:33:06,100
Jäklar.
531
00:33:06,184 --> 00:33:07,392
Jäklar.
532
00:33:11,809 --> 00:33:13,059
Ett dagsschema.
533
00:33:14,642 --> 00:33:15,767
SCEN: FEMTE DIMENSIONEN HIGHWAY 17 - YULEE
534
00:33:15,850 --> 00:33:16,975
Aha.
535
00:33:20,934 --> 00:33:24,267
Hon sms:ade mig sent igår kväll,
50 gånger.
536
00:33:24,350 --> 00:33:27,100
"Hej." "Haj", stavat med A.
537
00:33:27,184 --> 00:33:28,934
"Hej, läget?"
538
00:33:29,017 --> 00:33:31,184
"Haaaaaaaj", med en massa A.
539
00:33:31,267 --> 00:33:34,725
Du fattar. Men, ja,
imorse fick jag inga sms tillbaka.
540
00:33:34,809 --> 00:33:36,475
Konstigt.
541
00:33:37,309 --> 00:33:38,392
Hej...
542
00:33:38,475 --> 00:33:40,684
Det är ett flöde. Det ena efter det andra.
543
00:33:40,767 --> 00:33:42,600
Ingen paus. Mm-hmm. Du fixar det.
544
00:33:42,684 --> 00:33:44,600
Vet du vad filmen handlar om?
545
00:33:44,684 --> 00:33:45,767
Ingen aning.
546
00:33:45,850 --> 00:33:46,892
Okej.
547
00:33:46,975 --> 00:33:49,600
Sa du inte att den utspelar sig 1973?
548
00:33:49,684 --> 00:33:51,725
Jag tror att det handlar
om flera universum.
549
00:33:52,559 --> 00:33:56,642
Fråga runt om nån har sett Greta.
550
00:33:56,725 --> 00:33:58,850
Dekoratörerna var här kl. 07.00.
551
00:33:58,934 --> 00:34:00,767
Det är värt att fråga dem
om de såg henne gå.
552
00:34:00,850 --> 00:34:03,809
Okej. Dekoratörerna. Paige.
553
00:34:04,392 --> 00:34:06,350
En vild natt.
554
00:34:06,434 --> 00:34:10,059
Så, ni...
var ni på begravningsbyrån imorse?
555
00:34:10,142 --> 00:34:11,934
Ja, vi var på plats kl. 07.00.
556
00:34:12,017 --> 00:34:13,809
Dekoratörerna fick städa upp
på mordplatsen.
557
00:34:13,892 --> 00:34:16,392
Ja. Såg du Greta då?
558
00:34:16,475 --> 00:34:19,225
Nej, men den läskige begravningsgubben
559
00:34:19,309 --> 00:34:22,184
var i närheten hela tiden,
såg till att vi fick allt.
560
00:34:22,267 --> 00:34:26,142
Ärligt talat lämnade vi det ganska blodigt
efter gårdagskvällens inspelning.
561
00:34:26,225 --> 00:34:28,934
Fejkblod som sprutats överallt, och så.
562
00:34:29,017 --> 00:34:31,600
Hur vet du att blodet var fejk?
563
00:34:32,475 --> 00:34:33,809
Tjejen, det är en film.
564
00:34:33,892 --> 00:34:35,642
Ja, just det.
565
00:34:36,184 --> 00:34:39,184
Ja, det låter rimligt. Ursäkta. Hej.
566
00:34:39,767 --> 00:34:42,225
Råkar du veta vad filmen handlar om?
567
00:34:42,309 --> 00:34:43,809
Det är inte min avdelning,
568
00:34:43,892 --> 00:34:46,767
men jag hörde nån säga nåt om
att den handlar om fåfänga.
569
00:34:48,059 --> 00:34:49,809
Jaha, bra. Nu förstår jag.
570
00:34:49,892 --> 00:34:51,684
Ja, självklart. Hej.
571
00:34:51,767 --> 00:34:53,267
Ingen har sett Greta på hela dan.
572
00:34:53,350 --> 00:34:56,767
Jag försökte ringa henne,
men kom bara till mobilsvar.
573
00:34:56,850 --> 00:34:59,309
Hennes make sa att hon åkte med filmteamet
574
00:34:59,392 --> 00:35:01,059
och jag såg att han talade sanning.
575
00:35:01,142 --> 00:35:02,600
-Hur då?
-För att saker...
576
00:35:02,684 --> 00:35:05,517
-Det är en lång historia.
-Du verkar orolig.
577
00:35:05,600 --> 00:35:07,309
Tror du att det har hänt Greta nåt?
578
00:35:07,392 --> 00:35:09,975
Grejen med skivan, det är svagt.
579
00:35:10,059 --> 00:35:14,184
Jag kanske borde gå tillbaka
till dödshuset och snoka lite.
580
00:35:14,267 --> 00:35:16,225
Vi har lunch om 20 minuter.
581
00:35:16,309 --> 00:35:17,517
Jag följer med dig.
582
00:35:17,600 --> 00:35:20,225
Wow. Du är god, Tommy.
583
00:35:22,642 --> 00:35:24,267
Vad snokar vi efter?
584
00:35:24,350 --> 00:35:27,059
Bra fråga. Allt som saknas,
inte är på rätt plats.
585
00:35:27,142 --> 00:35:28,642
Udda, konstigt. Jag vet inte.
586
00:35:28,725 --> 00:35:30,725
Jag hoppas att jag vet när jag ser det.
587
00:35:31,517 --> 00:35:33,100
Hoppenstammer!
588
00:35:34,100 --> 00:35:38,142
Motorvägen skriker av högoktaniga drömmar!
589
00:35:38,975 --> 00:35:41,350
Mamma Banshee kommer att åka med oss.
590
00:35:42,517 --> 00:35:43,517
Kom, mamma.
591
00:35:44,642 --> 00:35:45,684
Nu åker vi!
592
00:35:51,059 --> 00:35:52,475
Vi snokar.
593
00:35:59,933 --> 00:36:01,725
Okej. Kom.
594
00:36:03,766 --> 00:36:04,975
Vi behöver en plan.
595
00:36:10,100 --> 00:36:12,516
Du går in där. Jag går ner för trapporna.
596
00:36:39,933 --> 00:36:42,391
INGA BATTERIER
597
00:36:55,641 --> 00:36:57,850
Tommy?
598
00:37:20,475 --> 00:37:21,391
Hallå?
599
00:37:48,141 --> 00:37:49,350
Varmt.
600
00:37:52,933 --> 00:37:54,391
Vad gör du här inne?
601
00:37:55,058 --> 00:37:56,975
Hej. Jag...
602
00:37:57,058 --> 00:37:58,975
Jag letar bara efter min vän, Greta.
603
00:37:59,058 --> 00:38:02,391
Skämtar du? Jag sa ju att hon åkte
med filmteamet.
604
00:38:02,475 --> 00:38:05,641
-Jag vet inte vart de förde henne.
-Ja, du sa det.
605
00:38:05,725 --> 00:38:07,475
Och det är sant,
606
00:38:07,558 --> 00:38:09,891
men det är också sant att Mamma Banshee
607
00:38:09,975 --> 00:38:13,183
åker med familjen Hoppenstammer.
608
00:38:13,975 --> 00:38:15,350
-Va?
-Jag tänker bara.
609
00:38:15,433 --> 00:38:18,141
Om det är sant att Greta
åkte med filmteamet
610
00:38:18,225 --> 00:38:20,808
kvarstår frågan, Fred,
611
00:38:20,891 --> 00:38:22,600
vilket tillstånd åkte hon med dem i?
612
00:38:22,683 --> 00:38:25,766
Kvarlevorna, förstår du? Frågan kvarstår.
613
00:38:27,308 --> 00:38:28,766
Dessutom
614
00:38:28,850 --> 00:38:30,933
har hon inte svarat i telefon
av nån anledning.
615
00:38:31,016 --> 00:38:33,975
Och det är fler saker som kommer fram.
616
00:38:34,058 --> 00:38:36,266
Det här med dödslåten.
617
00:38:36,350 --> 00:38:38,600
Jag såg att du lyssnade
på den där skivan imorse.
618
00:38:38,683 --> 00:38:40,725
Den med låten som du valde ut åt henne
619
00:38:40,808 --> 00:38:42,475
trots att hon avskydde den.
620
00:38:42,558 --> 00:38:43,683
"Sleep Walk."
621
00:38:44,600 --> 00:38:46,058
Ja. Och nu...
622
00:38:46,808 --> 00:38:49,100
det är galet.
623
00:38:49,183 --> 00:38:51,350
Nu finns det en bit...
624
00:38:52,600 --> 00:38:55,016
-Vad ser det ut som?
-Du är galen.
625
00:38:55,100 --> 00:38:56,933
Vad tror du hände här igår?
626
00:38:57,016 --> 00:38:58,600
Filmblodet. De missade en fläck.
627
00:38:59,266 --> 00:39:02,308
De missade en fläck. Ja.
628
00:39:03,475 --> 00:39:04,808
Igår.
629
00:39:04,891 --> 00:39:06,183
Du förstår, igår,
630
00:39:06,266 --> 00:39:09,016
jag låg i kistan hela dan
631
00:39:09,100 --> 00:39:10,766
och låtsades vara död.
632
00:39:10,850 --> 00:39:13,891
Vad gäller kall, outhärdligt.
633
00:39:13,975 --> 00:39:17,516
Jag hade inget att göra
förutom att stirra upp i taket hela dan
634
00:39:17,600 --> 00:39:19,933
och gång på gång se på den usla
635
00:39:20,016 --> 00:39:22,600
och, ärligt talat, misogyna mordplatsen.
636
00:39:22,683 --> 00:39:25,766
Och varje gång man ser lite filmblod
637
00:39:25,850 --> 00:39:27,516
stänker det på väggen där borta.
638
00:39:27,600 --> 00:39:29,850
och varje gång landar
ett par droppar på det där
639
00:39:29,933 --> 00:39:32,891
vita silkestycket som täcker hela taket.
640
00:39:33,516 --> 00:39:36,308
Men de som ljussätter och så,
641
00:39:36,391 --> 00:39:37,808
de sa till mig att de...
642
00:39:37,891 --> 00:39:40,933
de sa att de hade plockat ner allt
efter inspelningen.
643
00:39:41,016 --> 00:39:42,516
Så det måste betyda
644
00:39:42,600 --> 00:39:45,808
att de tog sig med silkestyget.
645
00:39:46,766 --> 00:39:48,600
Det betyder nog att
646
00:39:48,683 --> 00:39:50,475
vad det här än är för liten fläck,
647
00:39:50,558 --> 00:39:53,808
så måste den ha tillkommit
efter inspelningen.
648
00:39:53,891 --> 00:39:55,141
Under natten?
649
00:39:55,808 --> 00:39:59,975
Jag tror att Greta äntligen bestämde
att hon hade fått nog
650
00:40:00,058 --> 00:40:02,600
av att vara instängd
i det här balsamerade dödshuset,
651
00:40:02,683 --> 00:40:03,933
och det gillade du inte.
652
00:40:04,016 --> 00:40:06,141
Och hon, ja...
653
00:40:07,808 --> 00:40:11,808
Den här inspelningen gav dig en perfekt
täckmantel att stoppa henne.
654
00:40:12,725 --> 00:40:16,891
För att behålla henne här
för evigt i en sång
655
00:40:16,975 --> 00:40:18,516
som du fick välja.
656
00:40:18,600 --> 00:40:19,683
Börjar det brännas?
657
00:40:19,766 --> 00:40:24,600
Men du räknade nog inte med
att nån brydde sig om henne.
658
00:40:24,683 --> 00:40:29,350
Se mig nu i ögonen,
ditt manipulativa äckel,
659
00:40:29,433 --> 00:40:32,058
och säg att du inte dödade henne.
660
00:40:34,266 --> 00:40:35,850
Greta sms:ade mig precis.
661
00:40:37,975 --> 00:40:39,183
Hon mår bra.
662
00:40:40,891 --> 00:40:42,016
Va?
663
00:40:43,891 --> 00:40:45,058
Vänta lite nu. Va?
664
00:40:45,766 --> 00:40:49,183
Hon måste ha somnat
på Greyhound-bussen till Miami,
665
00:40:49,266 --> 00:40:50,266
men hon kom fram.
666
00:40:51,225 --> 00:40:53,725
Allt är bra. Ser du?
667
00:40:54,641 --> 00:40:55,808
Åh, jösses.
668
00:40:56,975 --> 00:40:58,475
Oj. Jag...
669
00:41:01,600 --> 00:41:03,808
Fred. Jäklar. Förlåt.
670
00:41:03,891 --> 00:41:06,475
Min lunchrast är slut.
671
00:41:06,558 --> 00:41:07,766
Vi ses.
672
00:41:07,850 --> 00:41:09,516
Okej, Tommy. Tack.
673
00:41:10,058 --> 00:41:11,225
Jösses.
674
00:41:16,266 --> 00:41:18,516
Fred. Förlåt mig.
675
00:41:18,600 --> 00:41:20,558
Nej, på riktigt. Förlåt.
676
00:41:21,183 --> 00:41:23,183
Hon är borta och det är...
677
00:41:23,850 --> 00:41:25,016
allt är mitt fel.
678
00:41:26,850 --> 00:41:27,933
Jag är ett äckel.
679
00:41:28,016 --> 00:41:29,391
Du är inget äckel. Nej.
680
00:41:29,475 --> 00:41:30,558
VÄRLDENS BÄSTA PAPPA
1940 - 2014
681
00:41:30,641 --> 00:41:32,558
Du, folk växer isär.
682
00:41:32,641 --> 00:41:34,141
De vill ha olika saker.
683
00:41:35,016 --> 00:41:38,433
Greta ville flytta till Miami. Okej?
684
00:41:38,516 --> 00:41:40,725
Och du? Du trivs bra här.
685
00:41:40,808 --> 00:41:43,016
I det här balsamerade dödshuset?
686
00:41:43,766 --> 00:41:46,100
Okej, förlåt att jag sa det.
687
00:41:46,683 --> 00:41:48,141
Verkligen. Jag...
688
00:41:48,225 --> 00:41:52,391
Tro mig, om du visste
vilket haveri till liv jag levt...
689
00:41:53,350 --> 00:41:57,433
Hela min familj,
alla jag brytt mig om har gått vidare.
690
00:41:57,516 --> 00:41:58,975
Alla finns här med mig.
691
00:41:59,808 --> 00:42:02,725
Ja. Och det är... det är vackert.
692
00:42:02,808 --> 00:42:04,266
Man känner deras närvaro.
693
00:42:04,350 --> 00:42:07,558
Min farbror Jeffrey, han är i den lampan.
694
00:42:09,725 --> 00:42:11,516
Vad menar du med "i" lampan?
695
00:42:11,600 --> 00:42:13,600
Hans kvarlevor,
696
00:42:14,225 --> 00:42:15,725
de är i lampan.
697
00:42:18,850 --> 00:42:20,391
-Ja.
-Är det inte vackert?
698
00:42:20,475 --> 00:42:23,141
Och min kusin Shirley
är där borta i speldosan.
699
00:42:25,058 --> 00:42:26,058
Hej, Shirley.
700
00:42:26,141 --> 00:42:28,016
Gammelfarbror Rick är i det målade glaset,
701
00:42:28,100 --> 00:42:31,391
och farmor Bee,
hon är faktiskt i farfarsklockan.
702
00:42:31,475 --> 00:42:35,183
Och... det är min pappa...
703
00:42:35,975 --> 00:42:37,391
där i muggen.
704
00:42:40,266 --> 00:42:41,225
Jag...
705
00:42:42,641 --> 00:42:44,558
Resten av hans kvarlevor
har vi blandat med oljefärger.
706
00:42:45,183 --> 00:42:46,225
Det är han.
707
00:42:46,308 --> 00:42:48,725
Jag tycker om att sitta här
och dricka kaffe med honom om morgnarna.
708
00:42:50,725 --> 00:42:52,266
Greta förstod aldrig riktigt.
709
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Hur skulle hon kunna det?
710
00:42:54,683 --> 00:42:57,683
Jag... borde nog...
711
00:42:58,641 --> 00:43:01,141
gå på toa och sen bege mig,
med magen full av te.
712
00:43:01,225 --> 00:43:02,850
Tack, pappa.
713
00:43:02,933 --> 00:43:04,058
Fred.
714
00:43:07,225 --> 00:43:08,475
Ledsen, faster Edna.
715
00:43:35,933 --> 00:43:37,225
Herregud.
716
00:43:41,516 --> 00:43:43,391
Hundens födelsedag. Hundens födelsedag.
717
00:44:03,225 --> 00:44:04,600
2022?
718
00:44:08,058 --> 00:44:09,100
Fred!
719
00:44:58,973 --> 00:45:00,390
Fred?
720
00:45:00,473 --> 00:45:01,515
Hallå! Hallå?
721
00:45:02,765 --> 00:45:04,473
Vad fan är det som händer?
722
00:45:07,098 --> 00:45:08,307
Snälla, släpp ut mig.
723
00:45:08,390 --> 00:45:10,265
Snälla!
724
00:45:10,348 --> 00:45:11,765
Nej, nej, nej!
725
00:45:11,848 --> 00:45:14,182
Fred, Fred, Fred, Fred!
726
00:45:14,265 --> 00:45:15,807
Släpp ut mig, din jävel!
727
00:45:15,890 --> 00:45:18,807
Snälla, nej! Släpp ut mig härifrån!
728
00:45:21,598 --> 00:45:24,890
Släpper du ut mig lovar jag
att inte säga nåt. Okej?
729
00:45:24,973 --> 00:45:27,973
Det svär jag på. Förlåt. Okej? Jag lovar.
730
00:45:28,057 --> 00:45:30,057
Snälla, släpp bara ut mig härifrån!
731
00:45:30,140 --> 00:45:31,932
Snälla!
732
00:45:32,015 --> 00:45:33,182
Fred!
733
00:45:38,098 --> 00:45:41,723
Det börjar brännas
med dina smarta gissningar.
734
00:45:41,807 --> 00:45:45,723
Det börjar verkligen brännas.
735
00:45:47,807 --> 00:45:51,223
Fred, lyssna på mig. Okej? Lyssna mig?
736
00:45:51,307 --> 00:45:52,598
-Lyssna.
-Det var du
737
00:45:52,682 --> 00:45:54,807
som övertalade henne att åka härifrån.
738
00:45:55,973 --> 00:45:59,348
Så, på ett sätt, har rättvisa skipats.
739
00:45:59,432 --> 00:46:00,973
Nej, nej, nej!
740
00:46:03,057 --> 00:46:05,140
Fred!
741
00:46:05,223 --> 00:46:06,973
Fred!
742
00:46:07,057 --> 00:46:08,807
Fred, släpp ut mig!
743
00:46:08,890 --> 00:46:11,265
Fred! Fred!
744
00:46:54,390 --> 00:46:55,265
Nej!
745
00:47:03,932 --> 00:47:05,015
Helvete!
746
00:47:05,598 --> 00:47:06,973
Nej, fan!
747
00:47:07,932 --> 00:47:09,932
Kom. Kom!
748
00:47:10,015 --> 00:47:11,848
Kom igen nu!
749
00:47:13,265 --> 00:47:14,223
Kom.
750
00:47:14,307 --> 00:47:16,140
Titta, titta.
751
00:47:16,723 --> 00:47:18,057
Fred, vi måste ut.
752
00:47:18,890 --> 00:47:20,598
Kom!
753
00:47:20,682 --> 00:47:22,390
Kom! Fred!
754
00:47:34,098 --> 00:47:36,015
Fred!
755
00:47:37,098 --> 00:47:38,265
Helvete!
756
00:47:44,515 --> 00:47:45,682
Jävlar!
757
00:48:26,932 --> 00:48:28,307
Fy fan!
758
00:48:28,390 --> 00:48:29,557
Helvete.
759
00:48:33,890 --> 00:48:35,057
Helvete.
760
00:48:35,432 --> 00:48:37,307
Om jag nånsin har förtjänat en.
761
00:48:40,848 --> 00:48:44,140
Du vet bättre än så, Charlie Cale.
762
00:48:44,223 --> 00:48:45,807
Såna där tar död på dig.
763
00:48:48,182 --> 00:48:49,723
Beatrix Hasp, va?
764
00:48:50,307 --> 00:48:53,348
Vi har lite ouppklarade affärer, kompis.
765
00:48:54,390 --> 00:48:55,640
Kör!
766
00:49:54,598 --> 00:49:56,598
Undertexter: Mattias Backström
767
00:49:57,305 --> 00:50:57,623
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm