"Poker Face" Whack-a-Mole
ID | 13192446 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Whack-a-Mole |
Release Name | Poker.Face.S02E03.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36143699 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,399 --> 00:00:17,524
ETT ÅR TIDIGARE
3
00:00:26,941 --> 00:00:27,982
Ja?
4
00:00:28,066 --> 00:00:30,024
Charlie Cale.
5
00:00:30,399 --> 00:00:31,941
Vet du vem detta är?
6
00:00:32,024 --> 00:00:33,899
Ja, det är väl Beatrix Hasp?
7
00:00:34,607 --> 00:00:35,691
Ja.
8
00:00:36,191 --> 00:00:37,524
Ja, jag antog det.
9
00:00:38,399 --> 00:00:39,524
Hör på, Charlie,
10
00:00:40,191 --> 00:00:41,941
jag är här med De fem familjerna.
11
00:00:43,024 --> 00:00:44,232
Är du där med alla fem?
12
00:00:44,316 --> 00:00:45,191
"KLUBBA MULLVAD"
13
00:00:45,316 --> 00:00:46,524
Ja, du är på högtalare.
14
00:00:46,607 --> 00:00:50,191
Och vi har fått ett krig på halsen.
15
00:00:50,316 --> 00:00:53,399
Det är dyrt och jobbigt som fan,
16
00:00:53,482 --> 00:00:55,899
och inte bra.
17
00:00:55,982 --> 00:00:57,232
Det är illa.
18
00:00:58,316 --> 00:01:01,024
Det är ödeläggande, är ordet.
19
00:01:01,899 --> 00:01:04,399
Ja, ja. Jag minns.
20
00:01:04,482 --> 00:01:05,649
Jag hörde i telefonen.
21
00:01:05,732 --> 00:01:07,607
Jaha, tråkar jag ut dig?
22
00:01:07,649 --> 00:01:09,607
Jag tog mig nyss ut ur
ett brinnande hus.
23
00:01:09,691 --> 00:01:12,607
Det var en jävla pärs,
så ursäkta om jag inte är på humör
24
00:01:12,649 --> 00:01:14,191
för ett längre luddigt snack.
25
00:01:14,316 --> 00:01:16,482
Okej då, jag behöver din hjälp,
26
00:01:16,607 --> 00:01:19,774
och om du inte gör det, dödar jag dig.
27
00:01:19,899 --> 00:01:21,732
Ja, visst.
28
00:01:21,816 --> 00:01:23,441
Bra. Tack.
29
00:01:23,524 --> 00:01:25,899
Min organisation är söndersmulad
30
00:01:25,941 --> 00:01:29,899
och jag är på flykt med spillrorna,
på grund av dig.
31
00:01:29,982 --> 00:01:32,982
Du vet att dina hejdukar
har försökt döda mig sex gånger, va?
32
00:01:33,066 --> 00:01:35,816
Herregud. Ni millennials
gnäller och gnäller.
33
00:01:36,316 --> 00:01:38,899
Det sydvästra syndikatet närmar sig,
34
00:01:38,982 --> 00:01:41,107
FBI är mig i hasorna.
35
00:01:41,524 --> 00:01:43,607
Ärligt talat är det desperata tider.
36
00:01:43,691 --> 00:01:45,107
Men mig tar de inte.
37
00:01:45,191 --> 00:01:46,399
Det är här du kommer in.
38
00:01:46,482 --> 00:01:47,899
Vad bra.
39
00:01:47,982 --> 00:01:51,899
De capos jag har kvar
är i ett gömställe i närheten.
40
00:01:51,941 --> 00:01:55,607
Jag har ordnat ett flygplan
som kan ta oss ut ur landet.
41
00:01:55,691 --> 00:01:58,899
Det enda problemet är
att jag har fått reda på
42
00:01:58,941 --> 00:02:03,357
att det finns en råtta i mitt gäng
eller möjligen en mullvad.
43
00:02:03,441 --> 00:02:05,732
Kan du påminna mig om
vad skillnaden är?
44
00:02:05,816 --> 00:02:08,066
Poängen är att jag inte kan fly
45
00:02:08,191 --> 00:02:10,191
om jag inte vet om jag blir ditsatt.
46
00:02:10,316 --> 00:02:14,316
Så du ska använda
ditt lilla lögndetektor-trick
47
00:02:14,357 --> 00:02:18,399
för att berätta vem av mina killar
som är tjallaren.
48
00:02:18,482 --> 00:02:20,316
Toppen.
49
00:02:20,357 --> 00:02:24,191
Okej, sväng av här
och kör in på den första bensinmacken.
50
00:02:24,232 --> 00:02:25,941
Jag måste på toa och fixa snacks.
51
00:02:26,024 --> 00:02:28,524
Kan jag fräscha till mig lite,
byta kläder?
52
00:02:28,607 --> 00:02:29,649
Jag stinker.
53
00:02:29,732 --> 00:02:31,691
Ja. Vem bryr sig? Gör vad du vill.
54
00:02:37,357 --> 00:02:38,649
Herregud, kom igen.
55
00:02:43,941 --> 00:02:45,316
Helvete.
56
00:02:49,899 --> 00:02:50,899
Varsågod.
57
00:02:52,482 --> 00:02:53,524
Tack.
58
00:02:54,607 --> 00:02:55,982
Åh…
59
00:02:56,732 --> 00:02:58,191
Fröken Kleptoman, va?
60
00:02:58,316 --> 00:03:00,732
Man kan få allt att försvinna
i lösa ärmar.
61
00:03:00,816 --> 00:03:01,816
Det är för enkelt.
62
00:03:01,899 --> 00:03:03,316
Ja. Ja.
63
00:03:03,399 --> 00:03:05,399
I min ficktjuvande ungdom
64
00:03:05,482 --> 00:03:06,941
föredrog jag byxbenet.
65
00:03:08,607 --> 00:03:10,316
GÖMSTÄLLET
INTE SÄKERT
66
00:03:10,399 --> 00:03:11,441
Fan också!
67
00:03:12,482 --> 00:03:13,899
HAVETS GULD
68
00:03:13,941 --> 00:03:16,774
Wienerkorv med räksmak.
69
00:03:16,899 --> 00:03:17,899
Herregud.
70
00:03:21,441 --> 00:03:23,316
Okej, då åker vi.
71
00:03:23,399 --> 00:03:24,524
Sväng vänster.
72
00:03:24,607 --> 00:03:26,607
Vänster? Vi kom ju från vänster.
73
00:03:26,691 --> 00:03:27,691
Vänster.
74
00:03:28,316 --> 00:03:29,524
Visst, visst.
75
00:03:29,607 --> 00:03:31,191
Javisst.
76
00:03:36,691 --> 00:03:38,691
HAVETS GULD
77
00:03:38,774 --> 00:03:40,607
Jag sa till gänget
att du är skomakare.
78
00:03:40,691 --> 00:03:42,024
Ja. Det är ju logiskt.
79
00:03:42,107 --> 00:03:44,524
Man kan ju inte fly stan
med trasiga skor.
80
00:03:44,607 --> 00:03:46,816
Nej, en skoflickare, en förfalskare,
81
00:03:46,899 --> 00:03:48,774
nån som gör falska dokument.
82
00:03:48,899 --> 00:03:51,982
Så det inte verkar konstigt
när du ställer nyfikna frågor.
83
00:03:52,066 --> 00:03:53,524
Men, du.
84
00:03:53,607 --> 00:03:55,524
-Vad är det?
-Det var inget.
85
00:03:55,607 --> 00:03:56,816
Okej, okej.
86
00:03:56,899 --> 00:03:59,816
Så, ditt skosnöre har gått upp,
87
00:03:59,899 --> 00:04:02,024
och jag vet inte riktigt
hur jag ska göra.
88
00:04:02,107 --> 00:04:04,524
Inte säga nåt
och vänta på att du ska snubbla,
89
00:04:04,607 --> 00:04:05,816
och då ta din pistol?
90
00:04:05,899 --> 00:04:09,191
Eller säga nåt
så att du tittar, och ta din pistol?
91
00:04:09,316 --> 00:04:11,357
Det kvittar nog ändå,
92
00:04:11,441 --> 00:04:12,607
för du skulle troligen inte tro mig.
93
00:04:12,649 --> 00:04:14,732
Hmm. Livet är fyllt av ögonblick.
94
00:04:14,816 --> 00:04:16,441
Och nej, jag tror dig inte.
95
00:04:16,524 --> 00:04:18,316
-Gå nu.
-Okej.
96
00:04:21,357 --> 00:04:22,524
Fan, också.
97
00:04:22,607 --> 00:04:25,607
Okej, så vad händer när vi spikar
råttan i fråga?
98
00:04:25,691 --> 00:04:27,066
Eller mullvaden.
99
00:04:27,191 --> 00:04:29,649
Okej, när jag identifierar
100
00:04:29,732 --> 00:04:32,607
det här odjuret i fråga,
vad gör du då?
101
00:04:32,649 --> 00:04:35,024
Då ska jag långsamt flå honom
102
00:04:35,107 --> 00:04:37,524
och se på när han äter
sitt eget kött framför mig.
103
00:04:38,316 --> 00:04:40,316
Öh…
104
00:04:40,399 --> 00:04:42,607
Jag kan inte vara delaktig i det.
105
00:04:42,691 --> 00:04:45,107
Att bli en råtta är det lägsta,
mest avskyvärda
106
00:04:45,191 --> 00:04:46,399
en person kan göra.
107
00:04:46,482 --> 00:04:50,066
Om det inte lättar ditt samvete,
tänk på att det är han eller dig.
108
00:04:50,191 --> 00:04:52,232
In med dig. Kom igen.
109
00:04:56,607 --> 00:04:58,691
Hej, lilla flicka
110
00:04:58,774 --> 00:05:00,816
Varför så bråttom?
111
00:05:00,899 --> 00:05:03,607
Du missar alla blommor
112
00:05:03,649 --> 00:05:07,107
Solen går inte ner på flera timmar
113
00:05:07,191 --> 00:05:09,357
Ta god tid på dig
114
00:05:10,607 --> 00:05:11,899
Hej…
115
00:05:12,899 --> 00:05:14,899
-Jag är skomakaren.
-Tack och lov.
116
00:05:14,982 --> 00:05:17,316
För mina espadriller faller snart i bitar.
117
00:05:17,399 --> 00:05:18,816
Nej, raring. Hon…
118
00:05:18,899 --> 00:05:20,732
Det här är min make, Jeffrey.
119
00:05:20,816 --> 00:05:23,191
-Han är inte med i gänget.
-Ja, jag är ledsen.
120
00:05:23,232 --> 00:05:25,941
Jag vet inte mycket
om metallskrotsbranschen.
121
00:05:27,607 --> 00:05:29,649
Jag skämtar. Jag vet att det är maffian.
122
00:05:29,732 --> 00:05:32,232
Skulle nån av er vilja ha en panino?
123
00:05:32,316 --> 00:05:34,066
De här grejerna är verkligen mångsidiga.
124
00:05:34,191 --> 00:05:37,066
Jag använder ångfunktionen
för att förkoka kronärtskockor.
125
00:05:37,191 --> 00:05:38,816
Grönsakernas humrar.
126
00:05:38,899 --> 00:05:40,982
Så brukar jag alltid säga!
127
00:05:41,066 --> 00:05:43,482
Älskling, vår gäst behöver fokusera.
128
00:05:43,607 --> 00:05:44,649
Charlie, kom här.
129
00:05:48,441 --> 00:05:51,732
Männen i det här rummet
är kallblodiga mördare.
130
00:05:51,816 --> 00:05:53,732
Du måste spela det här perfekt.
131
00:05:53,816 --> 00:05:55,649
Subtilt. Capisce?
132
00:05:56,524 --> 00:05:58,357
Eh… Ja.
133
00:05:58,899 --> 00:05:59,941
Gå in.
134
00:06:46,191 --> 00:06:48,232
Jobbar nån av er för FBI?
135
00:06:49,899 --> 00:06:51,024
Nej.
136
00:06:52,399 --> 00:06:54,649
Toppen. Då har jag vad jag behöver.
137
00:06:54,732 --> 00:06:56,816
Hej, hör och häpna.
138
00:06:56,899 --> 00:06:59,941
Vet du vad? Jag förklarar dig råttfri,
139
00:07:00,024 --> 00:07:02,691
om nu inte Jeffrey här jobbar för FBI.
140
00:07:02,774 --> 00:07:04,316
Nej, ledsen.
141
00:07:04,399 --> 00:07:05,982
Okej. Sant det med. Okej.
142
00:07:06,066 --> 00:07:07,899
Så här finns inget att göra.
143
00:07:07,941 --> 00:07:09,607
Hur fan kan du vara så duktig?
144
00:07:09,691 --> 00:07:11,316
Hallå, trodde du att vi var råttor?
145
00:07:11,357 --> 00:07:12,691
Men för…
146
00:07:12,774 --> 00:07:13,899
Smidigt, tjejen.
147
00:07:13,941 --> 00:07:15,774
Hör på, använd era hjärnor.
148
00:07:15,899 --> 00:07:18,024
Vad händer om vi sätter oss på planet
149
00:07:18,107 --> 00:07:21,691
och vi har en snörvlande liten
Ratatouille ombord?
150
00:07:21,774 --> 00:07:24,024
Enligt Charlie är ni alla rena,
151
00:07:24,107 --> 00:07:25,191
så vi tar risken.
152
00:07:25,316 --> 00:07:27,316
Packa. Vi åker om tio.
153
00:07:27,357 --> 00:07:29,191
Jaha, okej. Då så.
154
00:07:29,316 --> 00:07:31,191
Det var trevligt att ses.
155
00:07:31,232 --> 00:07:32,441
App, app, vänta.
156
00:07:32,524 --> 00:07:36,899
Hur ska jag veta att du inte ljuger
om att råttan i mitt gäng inte ljuger?
157
00:07:36,941 --> 00:07:39,691
Ett "vem övervakar övervakaren"-dilemma.
158
00:07:39,774 --> 00:07:43,649
Jag försäkrar dig om att jag inte har
nån hund i den här kampen.
159
00:07:43,732 --> 00:07:47,316
Nu har du det, för du följer med oss.
160
00:07:52,441 --> 00:07:54,107
Toppen. Öh…
161
00:07:56,316 --> 00:07:59,441
får jag bara gå på toa lite snabbt?
162
00:07:59,524 --> 00:08:02,107
Jag har redan kissat på mig
fem gånger idag,
163
00:08:02,191 --> 00:08:04,732
men har ändå lite kvar i tanken.
164
00:08:04,816 --> 00:08:07,357
Fönstret är för litet
för att komma igenom.
165
00:08:12,191 --> 00:08:15,399
-Åh, nej!
-Älskling, vad är det?
166
00:08:15,482 --> 00:08:17,482
Baklavan är förstörd.
167
00:08:17,607 --> 00:08:19,357
Allt är förstört.
168
00:08:19,482 --> 00:08:21,316
Allt skjutande och springande.
169
00:08:21,357 --> 00:08:23,816
Jag vill bara ha tillbaka
mitt vanliga liv.
170
00:08:23,899 --> 00:08:25,357
Åh, älskling.
171
00:08:25,482 --> 00:08:28,982
Snart är det bara du och jag
i paradiset,
172
00:08:29,066 --> 00:08:31,066
min lilla panino.
173
00:08:51,524 --> 00:08:53,774
Ja, jag ser…
174
00:08:53,816 --> 00:08:55,357
piloten i sikte.
175
00:08:55,899 --> 00:08:57,191
Öh…
176
00:09:03,191 --> 00:09:07,899
Inga FBI-agenter i sikte, så ni kan fly,
det var trevligt att träffas.
177
00:09:07,941 --> 00:09:09,941
Näpp! Du går in först.
178
00:09:10,066 --> 00:09:12,691
Är det ett bakhåll får du ta första kulan.
179
00:09:14,107 --> 00:09:15,482
Du är verkligen grundlig.
180
00:09:15,524 --> 00:09:16,524
Det må jag säga.
181
00:09:17,524 --> 00:09:18,607
Fan.
182
00:09:29,816 --> 00:09:33,482
Okej, jag går in i planet.
183
00:09:34,316 --> 00:09:36,899
Fråga piloten om han jobbar för FBI.
184
00:09:36,982 --> 00:09:38,816
Jag litar inte på nån just nu.
185
00:09:50,232 --> 00:09:51,607
Ursäkta mig, sir?
186
00:09:53,774 --> 00:09:55,191
Åh, vad i helvete?
187
00:10:00,232 --> 00:10:01,899
Jävlar! FBI!
188
00:10:05,482 --> 00:10:06,774
FBI!
189
00:10:10,107 --> 00:10:12,899
Lägg ner vapnen!
190
00:10:14,316 --> 00:10:16,524
Okej, killar,
vi måste skjuta oss ut härifrån.
191
00:10:16,607 --> 00:10:17,774
Nej, nej, nej.
192
00:10:17,899 --> 00:10:20,482
Skjut inte! Jeffrey, stanna!
193
00:10:20,607 --> 00:10:22,191
Nej, nej, nej.
194
00:10:22,232 --> 00:10:24,524
Nej, nej, nej.
195
00:10:24,607 --> 00:10:25,649
Stanna!
196
00:10:25,774 --> 00:10:28,316
Nej. Nej, nej, nej.
197
00:10:28,357 --> 00:10:29,482
Helvete!
198
00:10:29,607 --> 00:10:31,774
Stanna, annars skjuter jag.
199
00:10:31,816 --> 00:10:34,232
-Luca?
-Skjut inte!
200
00:10:34,316 --> 00:10:35,232
Nej, nej, nej!
201
00:10:38,191 --> 00:10:39,482
Vad i helvete?
202
00:10:40,066 --> 00:10:41,357
Jeffrey!
203
00:10:43,607 --> 00:10:45,649
Skjut inte! Vi behöver henne levande!
204
00:10:51,982 --> 00:10:52,941
Släpp vapnet!
205
00:10:56,191 --> 00:10:57,607
Lägg ned vapnet!
206
00:10:57,649 --> 00:11:00,066
Vad fan gör vi? Ska vi skjuta?
207
00:11:00,107 --> 00:11:01,774
-Jag vet inte!
-Stanna där du är.
208
00:11:01,816 --> 00:11:03,191
Helvete, helvete.
209
00:11:05,524 --> 00:11:07,899
Vad är det här för skit
från innan 11 september?
210
00:11:09,191 --> 00:11:11,899
Jeffrey är död, och det är ditt fel!
211
00:11:11,941 --> 00:11:13,191
Hör på.
212
00:11:20,480 --> 00:11:22,730
Beatrix Hasp är på flykt.
213
00:11:22,771 --> 00:11:26,855
Hennes familjeträd har genomgått
stora… beskärningar på sistone,
214
00:11:26,896 --> 00:11:28,480
som Prescott med sitt…
215
00:11:28,563 --> 00:11:30,313
Vad heter trädet
du brukar tjata om?
216
00:11:30,438 --> 00:11:31,730
Japanskt lönnträd, sir.
217
00:11:31,855 --> 00:11:34,980
Mina grannar säger att rötterna
förstör stödmuren,
218
00:11:35,021 --> 00:11:36,313
men tre olika experter
219
00:11:36,438 --> 00:11:37,855
-har sagt…
-Okej. Herregud.
220
00:11:37,896 --> 00:11:41,313
Ny metafor innan trädgårdsmästaren här
kommer i byxorna.
221
00:11:41,438 --> 00:11:44,146
Nuvarande prognos
för Hasp-organisationen
222
00:11:44,188 --> 00:11:46,855
är stadie fyra, dödligt.
223
00:11:46,896 --> 00:11:48,563
Vårt jobb är att hålla dem döda.
224
00:11:48,646 --> 00:11:49,771
INTE DELAKTIG
225
00:11:49,855 --> 00:11:52,271
Tack vare utmärkt arbete
av agent Luca Clark
226
00:11:52,313 --> 00:11:56,438
har vi nu en toppklassig källa
i Hasp-gänget.
227
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
Luca?
228
00:11:58,063 --> 00:11:59,438
Tack, sir.
229
00:11:59,480 --> 00:12:02,730
Enligt min källa är Hasp och gänget
på väg till ett gömställe.
230
00:12:02,771 --> 00:12:05,896
Vi har span på det, och vi tar dem
med en insats när de kommer
231
00:12:05,980 --> 00:12:07,980
och griper dem innan de flyr landet.
232
00:12:08,021 --> 00:12:10,313
Jag leder operationen.
233
00:12:11,730 --> 00:12:14,771
Jag bara… Hur kunde du vända
Tony Ice Cream?
234
00:12:14,855 --> 00:12:18,313
Jag försökte en gång. Jag har väl inte
Luca-känslan, antar jag.
235
00:12:18,438 --> 00:12:21,605
Jag kan varken bekräfta
eller förneka min källas identitet.
236
00:12:21,730 --> 00:12:23,146
Hooper vet inte ens.
237
00:12:23,271 --> 00:12:24,980
-Reglementet, förstår du?
-Smart.
238
00:12:25,021 --> 00:12:26,438
Det sägs "regler är till för att brytas",
239
00:12:26,563 --> 00:12:28,271
men många av dem
sitter i fängelse.
240
00:12:28,355 --> 00:12:30,980
Eller så är de oerhört framgångsrika
inom sitt fält.
241
00:12:31,063 --> 00:12:33,438
-Du känner mig. Inga genvägar.
-Jag vet.
242
00:12:33,480 --> 00:12:35,730
Förresten, om du behöver mig
för nåt i detta
243
00:12:35,855 --> 00:12:37,730
hjälper jag till, gamle vän.
244
00:12:37,855 --> 00:12:39,771
Hmm. Detsamma.
245
00:12:39,855 --> 00:12:41,313
Skål för oss
246
00:12:42,271 --> 00:12:44,355
Vilka är som vi?
247
00:12:45,271 --> 00:12:47,980
-Jäkligt få
-Jävligt få
248
00:12:48,021 --> 00:12:49,271
-Du sa "jävligt".
-Ja.
249
00:12:49,355 --> 00:12:50,896
-Jag sa "jäkligt".
-Jag är vulgär.
250
00:12:52,188 --> 00:12:53,188
Vi ses, kompis.
251
00:13:31,146 --> 00:13:35,063
Bäst att namnet på råttan
finns i den här burken.
252
00:13:35,146 --> 00:13:36,980
Nej, det gör det inte.
253
00:13:37,063 --> 00:13:39,980
Men det står "Gömstället är inte säkert".
254
00:13:40,021 --> 00:13:42,271
Och jag har ett fint alternativ,
255
00:13:42,313 --> 00:13:44,605
gratis wifi, helt okej våfflor.
256
00:13:44,730 --> 00:13:46,188
Dessvärre inget HBO.
257
00:13:46,271 --> 00:13:48,313
Du är helt värdelös.
258
00:13:48,438 --> 00:13:52,271
Värdelös? Efter all info
jag har gett dig genom åren?
259
00:13:52,313 --> 00:13:55,146
Jag har gett dig så mycket pengar.
260
00:13:55,188 --> 00:13:56,771
Det kallas för transaktion.
261
00:13:56,855 --> 00:14:00,271
Hur mycket nåd räcker det till
om jag hamnar i handklovar?
262
00:14:00,313 --> 00:14:04,271
Är det verkligen så smart
att hota en federal agent?
263
00:14:04,313 --> 00:14:05,855
Lugna ner dig, vilden.
264
00:14:05,896 --> 00:14:07,980
Tuffing-stilen funkar bättre
265
00:14:08,021 --> 00:14:09,980
om du inte dricker
från din nappflaska.
266
00:14:10,063 --> 00:14:12,730
Jag har magsår, och det vet du om,
267
00:14:12,855 --> 00:14:15,646
och enligt min läkare
är du orsaken till mitt magsår.
268
00:14:15,730 --> 00:14:19,771
Har du sagt till din läkare att du är
en korrupt agent som jobbar för maffian?
269
00:14:19,855 --> 00:14:21,855
Han sa
att en vanlig orsak är jobbstress
270
00:14:21,896 --> 00:14:23,980
och jag härledde det därifrån.
271
00:14:24,021 --> 00:14:25,771
Vem är kringströvaren i ditt åk?
272
00:14:29,271 --> 00:14:31,646
Din inkompetens kräver en reservplan.
273
00:14:32,188 --> 00:14:33,438
Hitta den jävla råttan.
274
00:14:34,855 --> 00:14:35,980
Helvete.
275
00:14:47,438 --> 00:14:49,605
Okej, nu åker vi.
276
00:14:49,730 --> 00:14:51,021
Vänster här.
277
00:14:55,438 --> 00:14:58,271
Ännu inga spår
av Hasp eller gänget i gömstället.
278
00:15:02,855 --> 00:15:04,021
Mår du bra?
279
00:15:04,646 --> 00:15:07,355
Jag ska på ett jävla bröllop den 26:e,
280
00:15:07,438 --> 00:15:09,646
och jag måste komma i min jävla frack,
281
00:15:09,730 --> 00:15:12,021
så jag vaknade 05.30
för att träna rumpa,
282
00:15:12,146 --> 00:15:13,730
och, Luca, var fan är de?
283
00:15:13,855 --> 00:15:14,855
Jag vet inte, sir.
284
00:15:14,896 --> 00:15:17,438
Min Hasp-källa måste ha gett mig
dålig information.
285
00:15:17,480 --> 00:15:18,980
Jag vill inte ha ursäkter.
286
00:15:19,063 --> 00:15:20,438
Gör ditt jobb.
287
00:15:22,188 --> 00:15:24,480
Vi packar ihop. De kommer inte.
288
00:15:24,563 --> 00:15:25,855
Alla enheter, tillbaka.
289
00:15:25,980 --> 00:15:27,355
Vi avbryter.
290
00:15:31,188 --> 00:15:32,480
Det är Beans, va?
291
00:15:34,605 --> 00:15:37,271
Han är opålitlig, Beans. Tro inte på…
292
00:15:37,896 --> 00:15:39,480
HASP-KÄLLA
293
00:15:39,563 --> 00:15:41,438
Kom igen. Jag kan hjälpa dig, Luca.
294
00:15:41,480 --> 00:15:42,980
Släpp bara in mig lite.
295
00:15:43,063 --> 00:15:44,146
Vilka är som vi…
296
00:15:44,188 --> 00:15:45,855
Ledsen, Danny, jag måste gå.
297
00:15:58,021 --> 00:15:59,438
Vad hände?
298
00:15:59,480 --> 00:16:00,605
Hon är för mycket.
299
00:16:00,730 --> 00:16:01,980
Gå hit. Gå dit.
300
00:16:02,063 --> 00:16:03,563
Gömstället är inte säkert.
301
00:16:03,605 --> 00:16:05,146
Du kan inte packa dina vispar.
302
00:16:05,188 --> 00:16:07,146
Varnade du henne för räden?
303
00:16:07,188 --> 00:16:08,896
Nej! Självklart inte.
304
00:16:08,980 --> 00:16:11,146
Är du galen? Jag är rädd nog som det är.
305
00:16:11,730 --> 00:16:13,771
Jag måste nog tillbaka snart.
306
00:16:13,855 --> 00:16:15,563
Ja, de blir misstänksamma.
307
00:16:15,605 --> 00:16:18,855
Och min filodeg, om den tinar
bakas den inte på rätt sätt.
308
00:16:18,896 --> 00:16:21,063
Vi börjar få ont om tid.
309
00:16:21,146 --> 00:16:22,855
Tror du att hon samarbetar?
310
00:16:24,188 --> 00:16:26,146
Hon kommer nog inte att vilja det.
311
00:16:26,188 --> 00:16:27,563
Varför säger du så?
312
00:16:27,605 --> 00:16:31,730
Jag skulle aldrig nånsin
samarbeta med de federala myndigheterna.
313
00:16:34,480 --> 00:16:36,438
Det är bara en känsla jag har.
314
00:16:37,980 --> 00:16:39,063
Du…
315
00:16:40,438 --> 00:16:43,646
Jag har tänkt efter mycket
och har bestämt att jag vill gå in i
316
00:16:43,730 --> 00:16:46,063
vittnesskyddsprogrammet
på egen hand.
317
00:16:46,855 --> 00:16:48,355
Jag älskar Beatrix,
318
00:16:48,438 --> 00:16:51,355
men hon prioriterar jobbet före mig,
319
00:16:51,438 --> 00:16:54,188
och det är dags att jag sätter
mina behov främst.
320
00:16:54,271 --> 00:16:57,146
Jeffrey, vi kan inte motivera
321
00:16:57,188 --> 00:16:59,980
kostnaden för vittnesskyddsprogrammet
utan din fru.
322
00:17:00,063 --> 00:17:01,896
Det känns inte rättvist.
323
00:17:01,980 --> 00:17:04,188
Du vet nästan inget
om hennes verksamhet.
324
00:17:04,271 --> 00:17:06,271
Det är chockerande
hur lite du vet.
325
00:17:06,355 --> 00:17:09,063
Jag sa ju att allt det här
med maffian är så tråkigt.
326
00:17:09,146 --> 00:17:10,563
Jag menar, morden och capos
327
00:17:10,605 --> 00:17:14,063
och mullvadarna
och jobben som inte ger nåt.
328
00:17:14,146 --> 00:17:15,438
Nu får det räcka.
329
00:17:15,480 --> 00:17:18,271
Mullvadar. Du menar råttor, va?
Inte mullvadar.
330
00:17:18,313 --> 00:17:20,146
Bara de inte rör
mina rabarber, så visst.
331
00:17:20,188 --> 00:17:24,271
Var det så Hasp kände till räden?
332
00:17:24,355 --> 00:17:26,438
Har Beatrix en mullvad i byrån?
333
00:17:27,855 --> 00:17:30,980
Jeffrey, att avslöja en FBI-mullvad
vore nog
334
00:17:31,063 --> 00:17:32,980
för att motivera programmet utan din fru.
335
00:17:34,146 --> 00:17:37,771
Jag önskar att jag kunde hjälpa till,
men jag vet som sagt lite.
336
00:17:38,730 --> 00:17:40,021
Jag ska visa dig…
337
00:17:40,480 --> 00:17:43,563
Lite bilder på federala agenter
338
00:17:43,646 --> 00:17:45,730
i den här operationen.
339
00:17:45,771 --> 00:17:48,438
Jag vill att du berätta om du har sett
340
00:17:48,480 --> 00:17:52,855
några av de här personerna prata med
eller interagera med Beatrix.
341
00:17:59,480 --> 00:18:03,605
Jeffrey, de här är de bästa munkarna
jag har ätit utanför franska kvarteren.
342
00:18:03,730 --> 00:18:04,855
-Sluta.
-Kanske innanför.
343
00:18:04,980 --> 00:18:06,271
Du får mig att rodna.
344
00:18:07,855 --> 00:18:09,730
Domare Palmers fru diagnostiserades
345
00:18:09,855 --> 00:18:13,271
med Hodgkins lymfom,
så han har stora sjukhusräkningar.
346
00:18:13,355 --> 00:18:15,438
Så han kan mutas.
Eller så var det icke-Hodgkins.
347
00:18:15,563 --> 00:18:18,271
I vilket fall är kan han ge
en ogiltig rättegång.
348
00:18:22,855 --> 00:18:23,730
Vad betyder det?
349
00:18:26,980 --> 00:18:30,896
Känner du igen nåt av ansiktena?
350
00:18:32,146 --> 00:18:34,480
Ja, jag vet vem er mullvad är.
351
00:18:37,771 --> 00:18:39,563
Bra. Vem är det?
352
00:18:40,271 --> 00:18:41,480
Det berättar jag inte.
353
00:18:42,146 --> 00:18:43,605
Menar du allvar?
354
00:18:43,730 --> 00:18:46,271
Du får din mullvad när Beatrix är i förvar
355
00:18:46,355 --> 00:18:49,855
och jag är säker i vittnesskyddet,
inte en sekund tidigare.
356
00:18:49,896 --> 00:18:51,771
Det är för riskabelt.
357
00:18:51,855 --> 00:18:55,146
Jag älskar min lilla tjej,
men hon slår jäkligt hårt.
358
00:18:55,271 --> 00:18:58,355
Förresten, hon har bokat ett privatplan
359
00:18:58,438 --> 00:19:00,188
för att flyga oss ur landet idag.
360
00:19:00,855 --> 00:19:03,438
En mullvad i FBI? Det är helt galet.
361
00:19:03,480 --> 00:19:05,730
Jag behöver inget jävla expertutlåtande.
362
00:19:05,771 --> 00:19:06,730
Läs på läpparna.
363
00:19:08,271 --> 00:19:12,730
Bästa sättet att hålla dig trygg är att
fejka din död när vi slår till mot planet.
364
00:19:12,855 --> 00:19:14,271
Det verkar väldigt obehagligt.
365
00:19:14,313 --> 00:19:15,563
Så här gör vi hela tiden.
366
00:19:15,646 --> 00:19:17,271
När räden inleds så springer du.
367
00:19:17,313 --> 00:19:19,271
Jag säger: "Stanna, annars skjuter jag!"
Det är signalen.
368
00:19:19,313 --> 00:19:20,355
9 MM LÖSA SKOTT (ICKE-DÖDLIGA)
369
00:19:20,438 --> 00:19:22,146
Jag låtsas skjuta med de här.
Det är lösa skott.
370
00:19:22,188 --> 00:19:24,605
Nej, jag har hört att såna
faktiskt kan vara farliga.
371
00:19:24,730 --> 00:19:26,980
Ja, på väldigt nära håll
kan krutladdningen skada dig,
372
00:19:27,063 --> 00:19:29,855
men jag är långt borta nog
för att det ska vara säkert.
373
00:19:29,896 --> 00:19:33,563
Den här skjortan har blodladdningar
insydda i tyget.
374
00:19:33,605 --> 00:19:34,730
Vet du vad det är?
375
00:19:34,771 --> 00:19:36,438
Ja. Det är paket med fejkblod.
376
00:19:36,563 --> 00:19:40,188
Precis. När man trycker på knappen
exploderar dem i skjortan.
377
00:19:40,271 --> 00:19:41,563
Det ser ut som om du blivit skjuten.
378
00:19:41,605 --> 00:19:42,896
Okej. Räden inleds.
379
00:19:42,980 --> 00:19:44,188
-Ja.
-Jag går iväg.
380
00:19:44,271 --> 00:19:46,021
"Stanna, annars skjuter jag."
381
00:19:46,146 --> 00:19:48,355
Du skjuter lösa skott,
jag trycker på knappen.
382
00:19:48,438 --> 00:19:51,146
Pang, pang, pang. Hejdå, Jeffrey.
383
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
Okej, jag måste tillbaka
384
00:19:52,980 --> 00:19:56,563
för Beatrix har ordnat skomakarlåda
385
00:19:56,605 --> 00:19:57,730
och det är min favorit.
386
00:19:57,771 --> 00:20:01,188
Överagera bara inte
när laddningarna exploderar.
387
00:20:01,271 --> 00:20:03,771
Många vittnen avslöjar sig
genom att överagera.
388
00:20:03,855 --> 00:20:06,896
Det är inte första gången
jag skådespelar.
389
00:20:06,980 --> 00:20:09,646
Jag har spelat mycket stadsteater.
390
00:20:09,730 --> 00:20:11,438
Det visste jag inte.
391
00:20:11,480 --> 00:20:12,855
Vad har du varit med i?
392
00:20:12,896 --> 00:20:16,313
Massor, som Cabaret, Assassins.
393
00:20:16,438 --> 00:20:18,063
Jag spelade i Into the Woods
394
00:20:18,146 --> 00:20:20,855
som The Dutchess County Gazette
kallade överraskande…
395
00:20:20,980 --> 00:20:22,355
…bra.
396
00:20:22,438 --> 00:20:26,605
Jag älskar Into the Woods,
och Assassins är underskattad.
397
00:20:26,730 --> 00:20:27,980
Den är underskattad.
398
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
Herregud.
399
00:20:29,480 --> 00:20:32,271
Min FBI-kontakt är Sondheim-nörd.
400
00:20:32,355 --> 00:20:34,438
Hur tursam kan man vara?
401
00:20:34,480 --> 00:20:37,605
Alla vill ha rätten att vara
402
00:20:38,271 --> 00:20:39,313
Vara lyckliga.
403
00:20:40,480 --> 00:20:42,313
Livet är inte så dumt.
404
00:20:42,438 --> 00:20:44,021
Livet är inte så dumt som det…
405
00:20:44,146 --> 00:20:46,188
Verkar
406
00:20:46,271 --> 00:20:47,855
-Som det värker.
-Verkar.
407
00:20:47,896 --> 00:20:49,563
Om man har sin skål i sikte…
408
00:20:49,646 --> 00:20:51,146
Om man har sitt mål i sikte
409
00:20:51,271 --> 00:20:52,771
Varför…
Han är 1900-talets bästa lyriker.
410
00:20:52,855 --> 00:20:54,271
Varför "skål i sikte"?
411
00:20:54,313 --> 00:20:56,480
Det är svårt att jobba
om jag inte kan låten.
412
00:20:56,563 --> 00:20:58,021
Håll käften, Peter.
413
00:21:18,769 --> 00:21:20,477
Så det är inte skomakarlåda?
414
00:21:20,519 --> 00:21:23,561
Det är en skomakare,
men hon är egentligen ingen skomakare?
415
00:21:23,644 --> 00:21:26,186
Nej, älskling. Det är hon
med den underliga förmågan
416
00:21:26,227 --> 00:21:27,977
att se när folk ljuger.
417
00:21:28,061 --> 00:21:29,269
Hon ska hitta vår råtta.
418
00:21:29,977 --> 00:21:32,227
Jaha, det är ju bra.
419
00:21:32,352 --> 00:21:34,852
Jag gillar skjortan, förresten.
420
00:21:34,936 --> 00:21:37,102
Väldigt fin. Är den ny?
421
00:21:37,186 --> 00:21:39,352
Nej, jag förbereder bara för tropikerna.
422
00:21:39,394 --> 00:21:41,852
Hej, hör och häpna.
423
00:21:41,936 --> 00:21:44,186
Jag förklarar dig råttfri,
424
00:21:44,269 --> 00:21:46,811
om nu inte Jeffrey här jobbar för FBI.
425
00:21:46,936 --> 00:21:48,269
Nej, ledsen.
426
00:21:49,102 --> 00:21:52,477
Okej, sant det med.
Så här finns inget att göra.
427
00:21:55,227 --> 00:21:57,936
Nej, nej, nej!
428
00:21:58,061 --> 00:21:59,644
Älskling, vad är det?
429
00:21:59,686 --> 00:22:01,977
Baklavan är förstörd!
430
00:22:02,061 --> 00:22:03,769
Allt är förstört!
431
00:22:16,186 --> 00:22:17,227
Agent Clark.
432
00:22:17,352 --> 00:22:19,269
Hej. Öh…
433
00:22:19,352 --> 00:22:20,977
Så…
434
00:22:22,227 --> 00:22:25,352
Beatrix Hasp kidnappade mig för att hon
ville att jag skulle hitta hennes råtta,
435
00:22:25,477 --> 00:22:28,644
vilket jag gjorde, men jag ljög om det
för att ingen skulle bli skadad.
436
00:22:28,686 --> 00:22:30,186
Men nu är vi på väg mot ett plan…
437
00:22:30,227 --> 00:22:32,394
Charlie, är du med Hasp just nu?
438
00:22:32,477 --> 00:22:34,852
Och du vet vem hennes råtta är?
439
00:22:34,936 --> 00:22:36,936
Ja, jag måste säga
att han verkar vara en trevlig kille,
440
00:22:36,977 --> 00:22:38,977
en väldigt talangfull kock, faktiskt.
441
00:22:39,061 --> 00:22:40,352
Inte på det sättet, men…
442
00:22:40,477 --> 00:22:41,644
Jag vet.
443
00:22:41,686 --> 00:22:43,519
Jag leder fallet.
444
00:22:43,644 --> 00:22:45,477
Du är verkligen duktig på mitt jobb.
445
00:22:45,561 --> 00:22:47,561
Okej, du gjorde rätt som höll tyst.
446
00:22:47,644 --> 00:22:49,769
Jag ska få ut er båda,
lita på mig.
447
00:22:49,852 --> 00:22:51,977
Okej, bra. Så du har en plan?
448
00:22:52,061 --> 00:22:54,352
När ni kommer till planet
kommer det att ske en räd.
449
00:22:54,477 --> 00:22:56,769
Göm dig i cockpiten och lås dörren.
450
00:22:56,852 --> 00:22:59,352
Det låter inte som mycket till jävla plan.
451
00:22:59,394 --> 00:23:00,769
Vänta tills jag hämtar dig.
452
00:23:00,852 --> 00:23:03,477
Lita inte på nån annan än mig, okej?
453
00:23:03,519 --> 00:23:04,686
Inte ens andra agenter.
454
00:23:09,644 --> 00:23:12,644
Jag fick just veta att Hasp har
en civil gisslan.
455
00:23:12,769 --> 00:23:14,102
Hon är faktiskt en vän till mig.
456
00:23:14,186 --> 00:23:15,227
Troligen i second hand-kläder.
457
00:23:15,352 --> 00:23:19,769
Gemytlig, frågvis,
röst som en rostig klarinett.
458
00:23:19,811 --> 00:23:24,394
Så snälla, snälla, angrip inte
förrän jag ger klartecken.
459
00:23:24,477 --> 00:23:26,644
Ni hörde honom,
inga avtryckarfingrar.
460
00:23:26,769 --> 00:23:28,061
Jag vill ha gisslan oskadd,
461
00:23:28,186 --> 00:23:30,644
och jag vill ha Hasp
och hennes mannar levande,
462
00:23:30,769 --> 00:23:33,519
åtminstone tills de har avslöjat sina
mörkaste hemligheter.
463
00:23:33,644 --> 00:23:35,852
-Okej, alla i position.
-Ja, sir.
464
00:23:37,477 --> 00:23:39,352
Prescott, vad fan håller du på med?
465
00:23:40,936 --> 00:23:42,644
Jag tror att det är en invasiv art.
466
00:23:42,686 --> 00:23:44,394
Vad intressant.
467
00:23:44,477 --> 00:23:45,394
Utgå!
468
00:23:53,352 --> 00:23:55,061
Nej!
469
00:23:55,102 --> 00:23:57,686
Nej, nej, nej!
470
00:23:58,477 --> 00:23:59,936
Nej, nej, nej!
471
00:24:00,061 --> 00:24:04,477
Stanna, annars skjuter jag.
472
00:24:05,561 --> 00:24:08,061
Nej, nej, nej.
473
00:24:13,936 --> 00:24:16,061
-Vad ska vi göra?
-Hallå! Vänta!
474
00:24:16,186 --> 00:24:17,394
Vad fan är det här för plan?
475
00:24:17,477 --> 00:24:20,102
Jag vet inte, men Luca har det
under kontroll.
476
00:24:25,186 --> 00:24:26,102
Vad i helvete?
477
00:24:27,477 --> 00:24:28,769
Fan, fan, fan.
478
00:24:29,769 --> 00:24:32,352
Jeffrey är död, och det är ditt fel!
479
00:24:32,477 --> 00:24:33,477
Hör på.
480
00:24:36,977 --> 00:24:38,936
Vänta, jag är okej.
481
00:24:39,561 --> 00:24:41,186
Jävlar. Hon är okej.
482
00:24:41,227 --> 00:24:42,519
Vad i helvete?
483
00:24:44,061 --> 00:24:44,852
Va?
484
00:24:51,227 --> 00:24:53,477
Skynda på! Fort! Försvarsställning.
485
00:24:53,519 --> 00:24:55,686
Clark, jag såg dig bli skjuten.
486
00:24:55,769 --> 00:24:58,811
Lösa skott. Det är bara laddningen
från det lösa skottet.
487
00:24:58,936 --> 00:25:00,352
Hon tog min pistol.
488
00:25:00,394 --> 00:25:02,352
Hade du lösa skott i pistolen?
489
00:25:02,394 --> 00:25:04,644
Jag hade aldrig gissat på Jeffrey.
490
00:25:06,644 --> 00:25:08,061
Du kommer aldrig av planet.
491
00:25:08,186 --> 00:25:09,811
-Upp med dig.
-Fan.
492
00:25:09,936 --> 00:25:11,102
Upp med dig.
493
00:25:11,811 --> 00:25:12,977
Flytta på dig. Backa.
494
00:25:13,644 --> 00:25:14,561
Vänta.
495
00:25:16,352 --> 00:25:17,394
Vänta lite.
496
00:25:18,519 --> 00:25:21,769
Varför skulle en agent
ha en pistol laddad med lösa skott?
497
00:25:24,352 --> 00:25:28,477
Vad duktig du var.
Väldigt övertygande, Jeffrey.
498
00:25:30,227 --> 00:25:31,394
Jeffrey?
499
00:25:45,352 --> 00:25:47,811
Hasp kidnappade mig
för att hitta hennes råtta.
500
00:26:14,685 --> 00:26:16,643
Var det planen?
Döda din egen tjallare?
501
00:26:16,768 --> 00:26:17,685
Vem gör nåt sånt?
502
00:26:17,768 --> 00:26:20,518
Det var lösa skott. Jag trippelkollade.
503
00:26:20,643 --> 00:26:22,560
Säg att du fick
all hans information
504
00:26:22,643 --> 00:26:23,685
innan du dödade honom.
505
00:26:25,393 --> 00:26:27,185
Nej, inte allt.
506
00:26:27,268 --> 00:26:30,476
Hasp är i walkie-talkien, och har krav.
507
00:26:30,560 --> 00:26:32,643
Uppehåll henne så att jag kan
fixa ett team.
508
00:26:32,768 --> 00:26:34,851
Jag är inte certifierad
i gisslanförhandling.
509
00:26:34,935 --> 00:26:38,185
Men du är certifierad
att vara en grinig liten skit.
510
00:26:38,226 --> 00:26:39,476
Stick härifrån.
511
00:26:39,560 --> 00:26:42,185
Låt mig prata med henne.
Gisslan är en vän till mig.
512
00:26:42,226 --> 00:26:44,226
Absolut inte! Du är bänkad.
513
00:26:44,351 --> 00:26:45,643
Jag kan göra det, sir.
514
00:26:45,685 --> 00:26:47,768
Titta här. Ett proffs. Gå!
515
00:26:52,935 --> 00:26:54,768
Ms Hasp, hör du mig?
516
00:26:54,810 --> 00:26:56,935
Ja, men jag varnar dig,
517
00:26:56,976 --> 00:27:00,768
det är en vuxen situation vi har här,
så gå försiktigt fram.
518
00:27:00,851 --> 00:27:03,060
Jag förstår, och allt jag vill
är att se till
519
00:27:03,185 --> 00:27:04,685
att ingen annan skadas här.
520
00:27:04,768 --> 00:27:05,685
Skitsnack.
521
00:27:06,976 --> 00:27:10,810
Det låter som om din gisslan
lever och mår bra, så det är bra.
522
00:27:10,935 --> 00:27:12,768
Jag vill prata med Jeffrey.
523
00:27:12,851 --> 00:27:14,935
Ms Hasp, Jeffrey är död.
524
00:27:15,060 --> 00:27:17,101
Tror du att jag föddes i farstun?
525
00:27:17,185 --> 00:27:18,768
Pistolen hade lösa skott.
526
00:27:18,810 --> 00:27:20,976
Det syntes lång väg
att han fejkade sin död.
527
00:27:21,060 --> 00:27:23,643
Låt mig nu prata med min otacksamma
råtta till make.
528
00:27:25,393 --> 00:27:26,768
Okej.
529
00:27:26,810 --> 00:27:28,226
Du har rätt.
530
00:27:28,351 --> 00:27:29,851
Din make var informatör för FBI,
531
00:27:29,935 --> 00:27:32,476
och det fanns en plan
att fejka hans död,
532
00:27:32,518 --> 00:27:34,851
men det gick snett.
533
00:27:34,935 --> 00:27:38,810
En riktig kula blandades med de lösa,
och han sköts på riktigt.
534
00:27:40,393 --> 00:27:41,810
Är det sant?
535
00:27:43,101 --> 00:27:47,351
Ja. Vartenda ord.
536
00:27:58,101 --> 00:28:00,643
Okej, Jeffrey är död. Buhu.
537
00:28:00,685 --> 00:28:02,185
Nu vill jag ha en riktig pilot.
538
00:28:03,101 --> 00:28:04,851
Låt oss jobba på det.
539
00:28:04,935 --> 00:28:06,476
En pilot flyger dig vart du vill
540
00:28:06,518 --> 00:28:08,060
i trygghet, snart.
541
00:28:08,518 --> 00:28:09,851
Skitsnack.
542
00:28:09,935 --> 00:28:12,643
Hallå, jag skämtar inte.
543
00:28:12,768 --> 00:28:14,351
Spela inte spel med mig.
544
00:28:14,476 --> 00:28:16,810
Jag har en mullvad i FBI.
545
00:28:19,976 --> 00:28:21,060
Det här är otroligt.
546
00:28:21,185 --> 00:28:22,935
Hon säger vad som helst…
547
00:28:22,976 --> 00:28:24,810
Det förklarat
hur hon kände till räden.
548
00:28:24,935 --> 00:28:25,935
Ta reda på mer.
549
00:28:29,351 --> 00:28:31,060
Berätta mer om det.
550
00:28:31,185 --> 00:28:34,101
Det är faktiskt så
att jag haft en korrupt liten mullvad
551
00:28:34,185 --> 00:28:36,185
på lönelistan i flera år.
552
00:28:36,226 --> 00:28:37,560
När det kommer till kritan
553
00:28:37,643 --> 00:28:40,810
kan jag övertygas om
att avslöja hans identitet.
554
00:28:42,351 --> 00:28:43,976
Så vad ska vi göra nu?
555
00:28:44,060 --> 00:28:47,060
Det här är vad vi kallar för
en transaktion.
556
00:28:47,101 --> 00:28:50,810
Ni ger mig vad jag vill ha,
så får ni det ni vill ha.
557
00:28:53,476 --> 00:28:56,185
Hasp, det här är befälhavande
specialagent Hooper.
558
00:28:56,268 --> 00:28:59,185
Du har ett avtal. Inga spel.
559
00:28:59,268 --> 00:29:01,643
Garanterar du oss identiteten
på din mullvad
560
00:29:01,685 --> 00:29:04,226
garanterar vi dig fri lejd ut ur landet.
561
00:29:04,351 --> 00:29:06,393
Okej, det där var sant.
562
00:29:07,476 --> 00:29:09,226
Piloten först, därefter mullvaden.
563
00:29:09,351 --> 00:29:11,935
-Ge oss 20 minuter.
-Nej, nej.
564
00:29:11,976 --> 00:29:13,685
Det är en hänsynslös kriminell där.
565
00:29:13,768 --> 00:29:15,060
Låt henne inte komma undan.
566
00:29:15,101 --> 00:29:18,768
Om det finns en korrupt agent
är det viktigare än en gangster.
567
00:29:18,810 --> 00:29:20,685
Det är en röta i vår själva grund.
568
00:29:20,768 --> 00:29:23,643
Har vi en mullvad vill jag ha
hans huvud på en påle.
569
00:29:35,351 --> 00:29:38,935
Det måste vara smidigt
att ha en egen FBI-mullvad, va?
570
00:29:42,268 --> 00:29:45,060
Hjälper han dig där ute just nu?
571
00:29:51,851 --> 00:29:53,851
-Charlie?
-För om han gör det,
572
00:29:53,935 --> 00:29:56,185
om din mullvad är där ute,
573
00:29:56,226 --> 00:29:59,226
vore nu ett bra tillfälle
574
00:29:59,351 --> 00:30:00,976
för honom att rädda dig.
575
00:30:01,060 --> 00:30:04,268
Jag råder dig att inte lägga dig i.
576
00:30:04,351 --> 00:30:06,351
Vet du, när jag tänker efter,
577
00:30:06,393 --> 00:30:09,768
minns jag att vi plötsligt
ändrade riktning,
578
00:30:09,810 --> 00:30:12,185
när vi hade stannat på bensinmacken
579
00:30:12,226 --> 00:30:15,810
och du snackade med en kille som var,
han bar kostym.
580
00:30:16,643 --> 00:30:17,643
Var det din mullvad?
581
00:30:18,685 --> 00:30:20,518
Det var det, eller hur? Vad var han nu?
582
00:30:20,643 --> 00:30:22,643
Han var vit, va?
583
00:30:22,768 --> 00:30:25,060
Normal kroppsbyggnad,
584
00:30:25,101 --> 00:30:27,976
mellan 30 och 50, skulle jag säga…
585
00:30:28,060 --> 00:30:30,060
-Jag är dålig på ålder.
-Helvete.
586
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
Varför bryr du dig så mycket
om vem min mullvad är?
587
00:30:33,643 --> 00:30:36,060
Om jag visste vem din mullvad var,
588
00:30:36,101 --> 00:30:38,935
kanske jag kunde hjälpa oss
589
00:30:38,976 --> 00:30:40,935
ur den här kniviga situationen.
590
00:30:40,976 --> 00:30:43,851
Bara oss tjejer emellan,
591
00:30:44,643 --> 00:30:45,768
vem är din mullvad?
592
00:30:46,476 --> 00:30:50,185
Och jag lovar, jag ska inte skvallra.
593
00:30:53,060 --> 00:30:55,351
Hallå, hörni!
594
00:30:55,393 --> 00:30:57,185
Jag tror att det är
ett Florida Torreya-träd.
595
00:30:57,226 --> 00:30:58,185
Det är det verkligen!
596
00:30:59,560 --> 00:31:02,060
Du har alltid föredragit byxbenet, va?
597
00:31:02,101 --> 00:31:03,393
Ge mig den!
598
00:31:03,476 --> 00:31:04,560
Gud.
599
00:31:06,393 --> 00:31:07,935
Hallå, agent Rövskalle!
600
00:31:08,060 --> 00:31:09,518
Gå och sug av en hund!
601
00:31:11,976 --> 00:31:13,185
Char…
602
00:31:14,851 --> 00:31:16,101
Hoppas att du gillade det,
603
00:31:16,185 --> 00:31:18,351
för det var din sista förseelse i livet.
604
00:31:18,476 --> 00:31:19,810
Jag vet inte varför du tror
605
00:31:19,935 --> 00:31:21,851
att mullvaden ska ställa upp för dig.
606
00:31:21,935 --> 00:31:23,935
Om han är villig att förråda regeringen
607
00:31:24,060 --> 00:31:25,685
för ett par extra dollar,
608
00:31:25,768 --> 00:31:27,768
varför sticka ut hakan för dig?
609
00:31:27,851 --> 00:31:30,060
Bara för principens skull?
610
00:31:30,976 --> 00:31:34,351
Varför litar du på honom,
vem han nu än är?
611
00:31:43,768 --> 00:31:45,935
För att jag inte har nån annan.
612
00:31:48,185 --> 00:31:49,476
Herregud, jag…
613
00:31:49,560 --> 00:31:53,226
Jag beklagar det med Jeffrey.
614
00:31:54,768 --> 00:31:58,351
Jag vill inte ha din barmhärtighet,
och vill inte ha dina råd.
615
00:31:58,476 --> 00:32:01,393
Dessutom var det din dumma kompis
som sköt honom!
616
00:32:02,393 --> 00:32:03,476
Okej, hör på…
617
00:32:04,810 --> 00:32:07,560
Jag tror inte…
618
00:32:08,351 --> 00:32:09,851
…att det var en olyckshändelse.
619
00:32:09,935 --> 00:32:12,851
Är det nåt som du och Luca
har gemensamt,
620
00:32:12,935 --> 00:32:13,935
är det grundlighet.
621
00:32:14,060 --> 00:32:17,643
Och jag tror inte heller
att det var med vilje, och varför?
622
00:32:17,768 --> 00:32:21,393
Varför skulle Luca vilja döda
sin informatör?
623
00:32:21,476 --> 00:32:25,768
Det är bara en federal agent
som hade velat döda Jeffrey, eller hur?
624
00:32:25,851 --> 00:32:27,560
-Din mullvad!
-Min mullvad!
625
00:32:29,101 --> 00:32:31,685
Ursäkta, sir, vi borde gå in där nu
626
00:32:31,768 --> 00:32:33,060
och ta henne med våld.
627
00:32:33,101 --> 00:32:34,643
Vi följer efter Hasps pipa här.
628
00:32:34,685 --> 00:32:36,268
Jaså? Är det hennes stora plan?
629
00:32:36,351 --> 00:32:39,185
Att vara instängd i en hangar
omringad av agenter?
630
00:32:39,226 --> 00:32:41,268
Det med mullvaden är bara en fint, sir.
631
00:32:41,351 --> 00:32:42,685
Hon försöker köpa sig tid
632
00:32:42,768 --> 00:32:44,351
så att hejdukar
kan hjälpa henne.
633
00:32:44,476 --> 00:32:46,935
Och vad vet vi om den mystiska gisslan?
634
00:32:47,060 --> 00:32:48,393
Vad vet vi om den kvinnan?
635
00:32:48,476 --> 00:32:52,185
Jag har precis lovat Hasp
en pilot och fri lejd ut ur landet.
636
00:32:52,226 --> 00:32:54,101
Hon har absolut inget skäl att…
637
00:32:54,185 --> 00:32:56,935
Vad i jösse namn gör Clark nu?
638
00:33:01,851 --> 00:33:03,851
Det finns bara en sak kvar att göra.
639
00:33:03,935 --> 00:33:05,060
Att överlämna dig?
640
00:33:05,643 --> 00:33:07,560
Att döda så många agenter som möjligt!
641
00:33:07,643 --> 00:33:09,976
Beatrix Hasp,
642
00:33:10,060 --> 00:33:11,476
jag heter Luca Clark.
643
00:33:11,560 --> 00:33:13,185
Den federala agenten
som sköt din make.
644
00:33:13,226 --> 00:33:14,518
Vi börjar med honom.
645
00:33:22,391 --> 00:33:26,516
Jag tror att din mullvad dödade Jeffrey
för att hålla sin identitet hemlig,
646
00:33:26,641 --> 00:33:29,099
och jag han hittar nog
ett sätt att döda dig med
647
00:33:29,224 --> 00:33:32,266
om du inte berättar hans namn
så att jag kan stoppa honom.
648
00:33:32,391 --> 00:33:36,432
Ska jag vara en råtta och tjalla
på min mullvad som en orm?
649
00:33:37,391 --> 00:33:39,932
-Nej.
-Jag vill hjälpa dig ur det här.
650
00:33:39,974 --> 00:33:41,016
Varför det?
651
00:33:41,099 --> 00:33:43,641
För att jag svek din make.
652
00:33:44,224 --> 00:33:46,266
Jag skulle skydda honom, och sjabblade.
653
00:33:46,391 --> 00:33:50,557
Vänta, Luca, dödade du Jeffrey med vilje?
654
00:33:51,266 --> 00:33:52,224
Nej.
655
00:33:52,307 --> 00:33:55,266
Jeffrey älskade dig, Beatrix,
väldigt mycket.
656
00:33:55,391 --> 00:33:59,641
Men han visste att du alltid
skulle välja arbetet före honom,
657
00:33:59,724 --> 00:34:02,516
och valde att sätta sina egna behov
främst för en gång skull.
658
00:34:03,099 --> 00:34:04,932
Kalla det vad du vill.
659
00:34:06,516 --> 00:34:07,641
Jag kallar det modigt.
660
00:34:08,932 --> 00:34:10,849
Okej, så det är sant.
661
00:34:10,932 --> 00:34:11,974
Kom igen, Beatrix.
662
00:34:19,807 --> 00:34:23,141
Det är dags att göra det rätta, det rätta.
663
00:34:23,224 --> 00:34:25,391
Berätta vem mullvaden är.
664
00:34:25,432 --> 00:34:27,224
Herergud, din rödhåriga strykare.
665
00:34:27,266 --> 00:34:28,557
Vem är du ens?
666
00:34:29,516 --> 00:34:32,141
Okej, skit samma.
667
00:34:32,224 --> 00:34:34,266
Jag berättar vem min mullvad är.
668
00:34:34,391 --> 00:34:36,224
Mullvadens namn är…
669
00:34:40,391 --> 00:34:42,641
Maverick McTitticutty.
670
00:34:44,516 --> 00:34:47,224
Menar hon allvar?
671
00:34:47,266 --> 00:34:49,849
Hon ljuger inte, men, raring, jag tror
672
00:34:49,932 --> 00:34:51,516
att han gav dig ett falskt namn.
673
00:34:51,557 --> 00:34:53,641
Jag vet inte. En typisk vit kille.
674
00:34:53,724 --> 00:34:55,141
Vi är alla typiska vita killar.
675
00:34:55,224 --> 00:34:57,266
Vi har problem
med vår anställningsprocess.
676
00:34:57,391 --> 00:34:59,849
Öh… mjölk. Mjölk.
677
00:34:59,932 --> 00:35:01,932
På bensinmacken drack han mjölk.
678
00:35:01,974 --> 00:35:04,391
Vem dricker ens mjölk nuförtiden?
679
00:35:04,432 --> 00:35:05,516
De flesta däggdjur.
680
00:35:05,641 --> 00:35:08,849
Maverick jämrar sig alltid
över sitt magsår.
681
00:35:09,307 --> 00:35:10,557
Danny?
682
00:35:10,641 --> 00:35:12,224
Nej, det är…
683
00:35:12,266 --> 00:35:14,516
Inte Da… Nej, han är min vän.
684
00:35:14,641 --> 00:35:16,432
Jag har känt honom sen akademin.
685
00:35:16,516 --> 00:35:18,516
Vänta. Vem är Danny?
686
00:35:18,641 --> 00:35:20,141
Daniel Clyde-Otis. Med bindestreck.
687
00:35:20,224 --> 00:35:23,516
Va? Det låter ännu mer påhittat
än Maverick McTitticutty.
688
00:35:23,557 --> 00:35:25,724
Herregud. Jag la ifrån mig
pistolen i en minut.
689
00:35:25,807 --> 00:35:27,516
När Charlie ringde var Danny där.
690
00:35:27,641 --> 00:35:29,641
Han måste ha bytt
en lös kula mot en äkta.
691
00:35:29,682 --> 00:35:31,099
Den ryggradslösa vesslan.
692
00:35:31,224 --> 00:35:32,807
Jag som trodde det var en mullvad.
693
00:35:32,849 --> 00:35:34,516
Han är en vessla och en mullvad.
694
00:35:34,557 --> 00:35:35,932
Och nu kanske även en orm.
695
00:35:36,016 --> 00:35:37,391
Vem kan hänga med?
696
00:35:38,141 --> 00:35:39,516
Hallå, boss federale,
697
00:35:39,557 --> 00:35:41,141
jag berättar namnet på mullvaden
698
00:35:41,224 --> 00:35:43,807
här och nu om du lovar mig vittnesskydd.
699
00:35:44,516 --> 00:35:46,641
Det här är agent Hooper,
och vi är överens.
700
00:35:46,724 --> 00:35:50,141
Bra. Han heter Clive Owen.
701
00:35:50,641 --> 00:35:51,849
Clyde-Otis?
702
00:35:53,307 --> 00:35:54,516
Clyde-Otis!
703
00:35:56,557 --> 00:35:59,266
Räck över den. Med handtaget först.
704
00:36:00,724 --> 00:36:03,391
Hoppa nu in. Hoppa in. Dit med dig.
705
00:36:03,432 --> 00:36:04,849
Nära henne.
706
00:36:04,932 --> 00:36:06,432
Alla gör som jag säger,
707
00:36:06,516 --> 00:36:08,724
-så kommer ingen till skada.
-Skitsnack.
708
00:36:08,807 --> 00:36:10,807
Jag vet inte vem du är,
709
00:36:10,849 --> 00:36:13,391
men jag tycker att du är oförskämd.
710
00:36:13,432 --> 00:36:17,307
Danny, snälla, gör inte så här.
711
00:36:19,849 --> 00:36:21,391
Skål för oss
712
00:36:23,391 --> 00:36:25,266
Vi som…
713
00:36:25,391 --> 00:36:26,724
Herregud.
714
00:36:26,807 --> 00:36:27,932
Din skitstövel!
715
00:36:27,974 --> 00:36:31,099
Stanna kvar nere, Luca.
Sätt händerna över huvudet.
716
00:36:31,224 --> 00:36:35,016
-Bara en tanke…
-Håll dig utanför det här, luder.
717
00:36:35,099 --> 00:36:36,807
Vet du vad? Gå du bara.
718
00:36:48,391 --> 00:36:49,724
Herregud!
719
00:37:03,974 --> 00:37:06,557
Hallå. Ta det lugnt.
720
00:37:06,641 --> 00:37:07,932
Lägg av.
721
00:37:08,016 --> 00:37:09,849
Vad ska du göra? Skjuta en FBI-agent?
722
00:37:09,932 --> 00:37:11,224
Se på dig!
723
00:37:17,307 --> 00:37:19,099
Jeffrey hade visst rätt,
724
00:37:19,224 --> 00:37:21,391
de där grejerna är rätt mångsidiga.
725
00:37:27,557 --> 00:37:28,807
Ja! Psst.
726
00:37:29,641 --> 00:37:30,557
Frun.
727
00:37:31,516 --> 00:37:32,432
Hallå.
728
00:37:33,557 --> 00:37:34,682
Stadens prins.
729
00:37:36,391 --> 00:37:37,266
Den här killen?
730
00:37:41,099 --> 00:37:42,807
-Hur är det?
-Bättre än med dig.
731
00:37:42,932 --> 00:37:44,099
Ja, det är ett som är säkert.
732
00:37:44,141 --> 00:37:45,391
Titta rakt fram som om vi botaniserar.
733
00:37:46,432 --> 00:37:49,807
Du får 16 000 dollar
om du säger att Luca är mullvaden.
734
00:37:49,849 --> 00:37:52,682
Sexton? Ursäkta, hur kom du fram
till den summan?
735
00:37:52,807 --> 00:37:54,391
Nog för att börja om på ny kula.
736
00:37:54,432 --> 00:37:57,391
Visst. 22 000 dollar.
Har du ett utlandskonto?
737
00:37:57,432 --> 00:37:59,641
Jag har inte ens ett inlandskonto?
738
00:38:00,849 --> 00:38:03,557
125 000 dollar, kontant.
Hjälp mig bara ur det här.
739
00:38:03,641 --> 00:38:04,849
Har jag förstått det rätt?
740
00:38:04,932 --> 00:38:06,974
Du började med 16, men hade 125?
741
00:38:07,099 --> 00:38:08,224
Du är en skurk.
742
00:38:08,307 --> 00:38:09,974
-Jag är ingen skurk.
-Okej, vem är en hjälte?
743
00:38:10,099 --> 00:38:11,432
Jag är en person som gjort dåliga saker.
744
00:38:11,516 --> 00:38:13,099
-Gratulerar till att du är en person.
-Ja.
745
00:38:13,141 --> 00:38:14,557
Och lycka till med magsåret.
746
00:38:20,807 --> 00:38:22,516
Får jag vittnesskydd nu?
747
00:38:22,641 --> 00:38:24,641
Eftersom du har hjälpt oss
att gripa en korrupt agent
748
00:38:24,682 --> 00:38:27,099
och går med på att vittna
mot de andra fyra familjerna
749
00:38:27,141 --> 00:38:28,932
i Sydvästra syndikatet, så, ja.
750
00:38:29,641 --> 00:38:32,391
På ett villkor, dra tillbaka
mordkontraktet på Charlie.
751
00:38:33,516 --> 00:38:35,099
Okej, då.
752
00:38:35,807 --> 00:38:36,974
Åh, herregud.
753
00:38:37,516 --> 00:38:39,099
Tack, kompis.
754
00:38:39,141 --> 00:38:40,849
Jag uppskattar det.
755
00:38:40,932 --> 00:38:43,016
Att se till att du inte blir mördad?
756
00:38:43,099 --> 00:38:46,224
Det är det minsta jag kunde göra.
757
00:38:46,266 --> 00:38:48,932
Och din död
vore dåligt för min karriär.
758
00:38:52,141 --> 00:38:53,432
Redo när du är det.
759
00:38:56,557 --> 00:39:00,099
Jag beklagar verkligen Jeffrey.
760
00:39:00,224 --> 00:39:03,099
Kanske vittnesskyddsprogrammet
vore en chans
761
00:39:03,224 --> 00:39:05,932
att leva livet han ville att vi skulle ha.
762
00:39:06,016 --> 00:39:07,391
En nystart.
763
00:39:07,432 --> 00:39:08,932
En nystart, säger du?
764
00:39:09,641 --> 00:39:10,807
Det gillar jag.
765
00:39:10,849 --> 00:39:14,391
Jag kanske också har en sån på gång.
766
00:39:14,974 --> 00:39:16,224
Ja.
767
00:39:16,307 --> 00:39:20,224
Ingen maffia som följer efter mig,
inget att fly från.
768
00:40:19,307 --> 00:40:21,641
Den här säsongen i Poker Face…
769
00:40:24,016 --> 00:40:26,099
Jag har funderat på
att kanske stadga mig,
770
00:40:26,224 --> 00:40:28,516
skaffa ett sånt där normalt liv
jag hört talas om.
771
00:40:28,641 --> 00:40:30,557
Det här är första dejten nu.
772
00:40:30,641 --> 00:40:32,099
Det får bära eller brista.
773
00:40:32,141 --> 00:40:34,557
Jag vet inte vad jag ska ha på mig.
Vem håller jag på att bli?
774
00:40:34,641 --> 00:40:35,849
Jag vet inte, jag gillar det.
775
00:40:38,974 --> 00:40:40,807
Det är nåt som är fel.
776
00:40:40,932 --> 00:40:42,849
Jag ska hitta den som gjorde detta.
777
00:40:42,932 --> 00:40:45,307
Det är i princip mord. Mord!
778
00:40:46,307 --> 00:40:48,932
Vart jag än går
blir jag indragen i andras skit.
779
00:40:50,557 --> 00:40:52,682
Det du säger är att du inte
780
00:40:52,807 --> 00:40:54,432
mördade Maddie men att du
skulle ha gjort det?
781
00:40:54,516 --> 00:40:58,266
-Absolut.
-Din ärlighet är skrämmande.
782
00:40:59,224 --> 00:41:02,307
Men här kan jag bara vara en person.
783
00:41:06,682 --> 00:41:07,807
Det kommer att bli ett blodbad.
784
00:41:12,557 --> 00:41:14,224
-Vad sa du?
-Jag misstog mig.
785
00:41:15,307 --> 00:41:17,307
Undertexter: Mattias Backström
786
00:41:18,305 --> 00:42:18,814
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm