"The Sopranos" Soprano Home Movies

ID13192448
Movie Name"The Sopranos" Soprano Home Movies
Release Name The Sopranos Season 6 Episode 13 - Sopranos Home Movie
Year2007
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID979770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:33,000 --> 00:01:36,785 Tražit æe još 50, 60 tisuæa. -Nemojmo iæi unatrag. 3 00:01:37,319 --> 00:01:39,845 Ti ljudi na koje si naletio žele biti 4 00:01:39,956 --> 00:01:43,112 glavni, a? -Rekao sam ti. Ne slušaš, budalo! 5 00:01:45,508 --> 00:01:48,679 Hoæeš kavu? -Ne znam. 6 00:01:54,937 --> 00:01:57,858 FBI! 7 00:02:37,359 --> 00:02:39,361 Što je to? 8 00:02:39,546 --> 00:02:41,674 Što? 9 00:02:44,720 --> 00:02:46,806 To je to? 10 00:03:06,103 --> 00:03:08,272 Što je sad? -Idi spavati. 11 00:03:10,275 --> 00:03:14,447 Anthony Soprano? Detektiv Gaudiozzo. Imam nalog za vaše uhiæenje. 12 00:03:14,572 --> 00:03:19,119 Za što? -Vi ste Anthony Soprano? -Poveli ste èitav okrug? 13 00:03:19,244 --> 00:03:23,792 Ne riskiramo kad je rijeè o nezakonitim dum-dum mecima. 14 00:03:24,043 --> 00:03:27,046 Gdje je FBI? 15 00:03:29,048 --> 00:03:32,259 Smijem li vidjeti nalog? Imamo pravo na to. 16 00:03:35,305 --> 00:03:41,563 Hvala Bogu! Reci im da je bolestan! On je obiteljski doktor! Pitajte ga! 17 00:03:48,947 --> 00:03:53,077 Janice. -Pitala si Tonyja hoæe li za roðendan doæi na jezero? 18 00:03:53,202 --> 00:03:57,791 Jutros je uhiæen. -Zašto? -Oružje. Bit æe u sjevernom Caldwellu. 19 00:03:57,916 --> 00:04:02,463 A onda ide u Newark. Sad mu nosim odjeæu. -To je samo oružje. 20 00:04:02,588 --> 00:04:07,719 Rekli su, dum-dum meci. -Platit æe jamèevinu. -Daleko je. 21 00:04:07,845 --> 00:04:12,934 Mislim da sad nije vrijeme. -Reci mu da smo uz njega. 22 00:04:15,938 --> 00:04:20,235 Ako imaš dum-dum metke u bilo èemu, riješi ih se danas. 23 00:04:22,446 --> 00:04:26,409 Dovraga, A.J.! Hlaèe su pune umaka od rajèice! 24 00:04:26,534 --> 00:04:31,498 Rekla sam da mi daš smeðe odijelo iz vreæe s kemijskog! 25 00:04:31,623 --> 00:04:36,796 Nije se upalilo svjetlo u tvojoj garderobi. -Prestani, molim te! 26 00:04:36,921 --> 00:04:41,093 Ta sila! Jesu li htjeli poniziti tatu? 27 00:05:15,301 --> 00:05:20,724 Suèe, policija je zaustavila dijete, našli su ostatke kokaina u vreæici. 28 00:05:20,849 --> 00:05:25,897 Na podu auta našli su oružje s dum-dum mecima. 29 00:05:26,022 --> 00:05:33,113 I taj mali gad od 16 godina rekao je da je oružje bacio moj klijent. 30 00:05:33,238 --> 00:05:37,286 I to ne juèer, veæ prije dvije godine. 31 00:05:37,411 --> 00:05:43,543 A on ga je koristio kako bi pucao u konzerve i zadivio prijatelje. 32 00:05:44,628 --> 00:05:47,756 DOBRODOŠAO KUÆI 33 00:05:50,969 --> 00:05:55,558 Izgledaš fantastièno. -Znanstvena fantastika? -Ne, ma daj! 34 00:05:55,683 --> 00:06:00,230 Jebeni glupi komplimenti! Imao sam veliku srèanu bolest. 35 00:06:00,355 --> 00:06:05,361 Ne laže te, Phil. -Ubio sam se na sobnom biciklu na Floridi. 36 00:06:05,487 --> 00:06:09,659 Ne bih te lagao. Ti si moje najdraže govno. 37 00:06:15,082 --> 00:06:21,089 Nabavi pravi bicikl i gledaj ženske na plaži dok vježbaš za srce. 38 00:06:21,214 --> 00:06:27,387 Pa da padnem i razbijem glavu?! Samo mi to treba. Imam 66 godina. 39 00:06:28,514 --> 00:06:31,768 U svakom sluèaju, dobro došao! 40 00:06:33,729 --> 00:06:38,735 Ne slušajte me. Sjeban sam u posljednje vrijeme. 41 00:06:38,860 --> 00:06:41,113 U posljednje vrijeme? 42 00:06:41,989 --> 00:06:45,200 Nabavi bicikl, debeljko. 43 00:06:52,293 --> 00:06:56,589 Mlad i visok, preplanuo i zgodan... 44 00:06:57,799 --> 00:07:00,970 Idem po piæe i evo me. 45 00:07:01,888 --> 00:07:06,060 Drago mi je što si se vratio. Ovaj tip... 46 00:07:08,061 --> 00:07:12,234 Želim uživati u unucima, kuæi... 47 00:07:17,406 --> 00:07:21,453 Èuo si? Tonyja su uhitili zbog oružja. 48 00:07:21,578 --> 00:07:27,835 Bacio ga je u nekom polju prije tri godine. -Što? -Jersey. Farmeri. 49 00:07:27,960 --> 00:07:32,008 Vjerojatno liže nekoj ovci. 50 00:07:37,263 --> 00:07:40,226 Oružje je pošast u Essexu. 51 00:07:40,351 --> 00:07:44,648 G. Soprano èeka najstrožu kazna. 52 00:07:44,773 --> 00:07:50,780 Znaš što tu piše, Hector? To je ime tvoje mame. Blanca. 53 00:07:50,905 --> 00:07:57,037 To je mamino ime. -Ironièno... -A.J., ugasi to, molim te! 54 00:08:01,210 --> 00:08:06,465 Tony? -Ne tugujte, naš mali se vratio kuæi. 55 00:08:07,592 --> 00:08:10,637 Dobro sam. 56 00:08:13,724 --> 00:08:20,107 Veæ su ga pustili? -Želi reæi da u našoj èetvrti ljude ne puste odmah. 57 00:08:24,153 --> 00:08:29,285 Gdje je Christopher? -Ne znam. Mislio sam da je ovdje. -Bobby. 58 00:08:30,412 --> 00:08:33,665 Hoæeš da doðem? -Ne. Samo moram pod tuš. 59 00:08:34,582 --> 00:08:38,796 Carm je rekla Jan da nisi siguran za vikend. -Malo bih sjedio... 60 00:08:38,921 --> 00:08:42,926 Razgovarao. -Imamo sastanak s Kanaðanima. 61 00:08:43,051 --> 00:08:47,098 Uz tu muku, trebao bi doæi kod nas. 62 00:08:50,351 --> 00:08:53,605 Možda to i nije loša ideja. 63 00:08:57,527 --> 00:08:59,739 G. federalni tužitelju! 64 00:09:00,698 --> 00:09:05,871 Izvolite? -Morali ste iæi na jeftin novinski naslov, a? 65 00:09:05,996 --> 00:09:11,085 Je li moguæe da ne znate da 5 godina radimo na optužnici protiv Soprana? 66 00:09:11,210 --> 00:09:14,213 I onda vi izvalite tu glupost. 67 00:09:19,553 --> 00:09:24,894 Smiri se. -Te sitnice... Na telefonu imam jednu crticu. 68 00:09:25,728 --> 00:09:31,026 Što ako me budu zvali? Prodajem kuæu u utorak, a plina još nema. 69 00:09:32,987 --> 00:09:35,198 Moj radi. 70 00:09:37,075 --> 00:09:42,289 U Essexu su odustali od optužbe. Rekao sam ti da je to glupost. 71 00:09:42,414 --> 00:09:47,587 Dvije godine. Nema otisaka. I Djed Mraz je mogao baciti to oružje u snijeg. 72 00:09:47,712 --> 00:09:53,845 Odustali su od optužbe. Rekao bih da sam ti dužnik. Ali naplatit æeš ti to. 73 00:09:53,970 --> 00:09:56,974 Neil, hvala ti još jednom. 74 00:09:57,099 --> 00:10:01,229 Hvala Bogu. Nisam željela da ti to upropasti roðendan. 75 00:10:01,354 --> 00:10:07,444 Zaboravimo da imam roðendan! -A onda se ljutiš ako svi ne slavimo. 76 00:10:10,657 --> 00:10:15,787 Stigli ste! Veæ sam se zabrinula. -Promet je bio užasan. 77 00:10:16,914 --> 00:10:20,877 Piški mi se od Glens Fallsa. -Idi. 78 00:10:26,093 --> 00:10:29,179 Ludo ljetovanje. 79 00:10:29,304 --> 00:10:31,516 Kako si? 80 00:10:38,731 --> 00:10:44,989 Moram priznati, kad jednom doðeš ovamo... Divno je. 81 00:10:49,036 --> 00:10:53,417 Kako si slatka! I imaš haljinu kao i mama! 82 00:10:56,420 --> 00:11:02,553 Tvoj najdraži ujko! -Evo je. Ona djevojèica... Zaboravio sam joj ime. 83 00:11:02,678 --> 00:11:06,850 Gladys? -Nica. -Mergatroid. -Nica! 84 00:11:09,060 --> 00:11:12,064 Tata... 85 00:11:12,189 --> 00:11:19,364 Tatina djevojèica. -Tko je gladan? -Ja bih vode. "Pellegrino"? 86 00:11:20,533 --> 00:11:23,537 On neæe. Pun je. 87 00:11:24,495 --> 00:11:26,790 Gazirana? -Može. 88 00:11:26,915 --> 00:11:31,880 Da Sinatra dolazi ovamo slaviti roðendan, trava bi tako izgledala? 89 00:11:32,005 --> 00:11:37,094 Užasno izgleda. -Ima puno posla. Netko je otpustio vrtlara. 90 00:11:37,219 --> 00:11:42,433 Kuæa nije bila dovoljna? -Šalim se. Znaš da smo ti zahvalni. 91 00:11:43,477 --> 00:11:46,481 Pivo? -Naravno. 92 00:11:51,821 --> 00:11:57,954 Osamsto metaka u minutu. Kromirao je šaržer. Posebna cijev. 93 00:11:58,079 --> 00:12:03,293 Ovim si ubio jelena? -Ne bih nikad tim oružjem. Nije sportski. 94 00:12:04,252 --> 00:12:07,339 Kao da jadnik ima šanse i s manjim oružjem. 95 00:12:07,464 --> 00:12:11,636 Protekle dvije sezone iskljuèivo koristim luk i strijelu. 96 00:12:11,761 --> 00:12:18,728 Ma daj! -Ozbiljno. Ravnopravnije je. AAR-10 je moj roðendanski poklon. 97 00:12:18,853 --> 00:12:21,023 Hvala ti, Bobby. 98 00:12:21,148 --> 00:12:24,151 Ne prièaj ništa Carmeli. 99 00:12:41,880 --> 00:12:46,011 Tony i ja smo umalo kupili kuæu na moru. Sjeæaš se? 100 00:12:46,137 --> 00:12:51,142 Ima li još punjenih gljiva? -Tata je kupio ovo, jer je blizu Kanade. 101 00:12:51,267 --> 00:12:54,271 Imao je veze u Montrealu. To znaš, Tony. 102 00:12:54,396 --> 00:12:58,568 A njegov otac je došao u zemlju preko Montreala. Ilegalno. 103 00:12:59,485 --> 00:13:03,699 Nije bio na otoku Ellis? -Uvalio se u neke probleme. 104 00:13:03,824 --> 00:13:08,912 Nešto protiv države. Imao je policijski dosje. 105 00:13:10,874 --> 00:13:14,086 Sad trebaju podignuti zid. Kažem vam. 106 00:13:18,384 --> 00:13:23,599 Kad se djeca vraæaju? -Sophia sedmog. Robert krajem mjeseca. -Lijepo. 107 00:13:24,515 --> 00:13:29,772 Sretna sam što sam poslije svih ovih godina opet s obitelji. 108 00:13:30,772 --> 00:13:35,820 Vidi nas dvoje. Tko bi rekao da æemo se ovako lijepo slagati? 109 00:13:35,945 --> 00:13:40,159 A ti si zaslužan za to. Stvarno si se promijenio. 110 00:13:40,284 --> 00:13:45,416 Dakle, ja sam se morao promijeniti. -To je kompliment. -Ti si bila super. 111 00:13:45,541 --> 00:13:50,589 Drugaèiji si. Od onoga prošle godine. Od ranjavanja. 112 00:13:50,714 --> 00:13:54,676 Carm bi se sigurno složila. -Bih. 113 00:13:56,888 --> 00:13:59,891 Ribe skaèu. 114 00:14:02,186 --> 00:14:05,230 Kako sam drukèiji? 115 00:14:14,576 --> 00:14:19,916 Ona prièa koju si èula. Bazen. -Bože, molim te! -Što je? 116 00:14:20,750 --> 00:14:23,044 Bolje da ne znaš! 117 00:14:24,088 --> 00:14:28,258 Pradeep, naš ljekarnik, bio je na zabavi na bazenu. 118 00:14:29,093 --> 00:14:34,391 Djeca su se kupala. Ostali su stajali okolo, pili, pekli roštilj. 119 00:14:34,516 --> 00:14:41,568 Usprkos svemu tome, trogodišnje dijete uspelo je upasti u bazen. 120 00:14:41,693 --> 00:14:46,906 Niko nije primijetio dok ga nisu našli kako pluta na trbuhu. 121 00:14:47,031 --> 00:14:52,246 Biljka je. -Sad je jadno dijete u kolicima. 122 00:14:55,375 --> 00:14:59,338 Ne mogu izbiti tu prièu iz glave. 123 00:14:59,463 --> 00:15:02,466 Ne znam zašto. 124 00:15:25,494 --> 00:15:27,706 Sretan roðendan! 125 00:15:41,181 --> 00:15:45,352 Bit æe kiše. Zatvori sve podrumske prozore. 126 00:15:46,478 --> 00:15:49,482 I provjeri onaj kod tatinih vina. 127 00:15:49,607 --> 00:15:54,696 Polako, momèe. -Jacuzzi je... -Tko je to? -Konobarica Fran. 128 00:15:54,821 --> 00:15:59,827 Zatrpani smo. -Na poslu si? -Da. U pizzeriji sam. 129 00:15:59,952 --> 00:16:03,040 Èujemo se poslije. 130 00:16:04,208 --> 00:16:08,172 Jacuzzi je fantastièan. 131 00:16:11,508 --> 00:16:16,640 Evo ih. -Nemoj da zaboravimo oprati posteljinu. 132 00:16:18,725 --> 00:16:21,937 Anthony Jereboam Soprano. 133 00:16:22,980 --> 00:16:29,112 Tony je malo previše pio za ruèkom. Osjeæa težinu godina. 134 00:16:29,237 --> 00:16:35,412 Što misliš, kako je meni? Kad smo bili mali, u svemu me je slušao. 135 00:16:36,538 --> 00:16:41,544 Pojeo je pseæi keks, jer sam mu rekla da je kolaèiæ. 136 00:16:47,802 --> 00:16:52,516 Sandy, moj psihijatar, kaže da je mama bila rastavljaèica. 137 00:16:52,641 --> 00:16:57,397 Tjerala je nas troje da se svaðamo. Valjda da nas ojaèa. 138 00:16:59,482 --> 00:17:05,490 Èula sam te sa sinom. Moraš hodati po jajima s tom djecom. 139 00:17:05,616 --> 00:17:09,704 Ta faza uskoro æe proæi. Hvala Bogu. 140 00:17:12,832 --> 00:17:17,004 Dobra si s njima. -Da? Da se bar vrati na fakultet! 141 00:17:17,130 --> 00:17:23,345 Uglavnom spava kod Blance. -Kad smo kod djece i mame... 142 00:17:23,470 --> 00:17:28,685 Sandy je rekla nešto zanimljivo. Kad smo bili mali, sve je bilo dobro. 143 00:17:29,644 --> 00:17:34,818 Ali mama nije mogla podnijeti da se djeca odvajaju od nje, da rastu. 144 00:17:34,943 --> 00:17:40,158 Kad su djeca poèela govoriti, imati svoje ideje, tad su poèeli problemi. 145 00:17:40,992 --> 00:17:43,286 Nije da nas nije voljela. 146 00:17:54,674 --> 00:17:59,764 Veæ neko vrijeme solidno radiš. A i šurjak si mi. 147 00:18:04,145 --> 00:18:07,148 Kad ostariš, razmišljaš o svemu. 148 00:18:07,273 --> 00:18:13,322 Mlad si. Obojica smo mladi. Život je još pred nama. -Šef. 149 00:18:14,448 --> 00:18:19,579 U 80% sluèajeva završiš u zatvoru kao Johnny Sack. 150 00:18:19,704 --> 00:18:24,877 Ili na stolu za balzamiranje kod Cozzarellija. -Nemoj to ni prièati. 151 00:18:25,002 --> 00:18:28,131 Tko ne riskira, ne profitira. 152 00:18:42,524 --> 00:18:45,652 U našem poslu opasnost vreba. 153 00:18:45,860 --> 00:18:51,992 Vjerojatno i ne èuješ kad se dogodi. -Pitaj svog prijatelja. Na zidu. 154 00:18:52,117 --> 00:18:59,419 Slušaj nas! Morbidne budale! -Ti zapravo nikad nikoga nisi ubio. 155 00:19:00,337 --> 00:19:02,547 Nisam. 156 00:19:03,382 --> 00:19:08,680 A stari ti je bio Terminator. -Bio sam blizu, radio sam svašta... 157 00:19:09,640 --> 00:19:11,809 Ali ne. 158 00:19:11,934 --> 00:19:18,066 Svaka èast! Velika je to muka. -Pogotovo s DNK dokazima. 159 00:19:20,068 --> 00:19:26,410 Tata to nije želio. Bilo mu je žao što nije radio u brijaènici. 160 00:19:26,535 --> 00:19:31,541 Ja bih više volio da me je ubio nego šišao. 161 00:19:35,796 --> 00:19:43,013 Nekoga sam uvodio da se izoliram od onog što može uništiti šefa. 162 00:19:44,140 --> 00:19:49,353 A i da se brine o Carmeli. Ako ja sluèajno... Ne daj Bože! 163 00:19:50,522 --> 00:19:58,574 A sad, možda... Izmeðu mene i te osobe postoje razlike. 164 00:19:58,699 --> 00:20:04,080 Žao mi je. -Dogaða se. Direktor u Newarku... 165 00:20:04,998 --> 00:20:09,295 On æe riješiti da mijenjamo sve prozore u zgradama. 166 00:20:10,129 --> 00:20:16,345 Možda bi ti to mogao preuzeti. -Èast mi je što si i mislio na mene. 167 00:20:16,470 --> 00:20:20,641 Onda æemo vidjeti što æe biti poslije. Dugoroèno. 168 00:20:31,072 --> 00:20:36,203 A sad pokloni! -I rakija? -Rekao sam da ne želim poklone. 169 00:20:36,328 --> 00:20:41,416 Samo Ijubazne rijeèi. -To je moj otac govorio svake godine. 170 00:20:41,541 --> 00:20:44,629 Shvatio sam šalu, vjeruj mi. 171 00:20:47,883 --> 00:20:52,972 Obiteljski filmovi Sopranovih. -Prebacila sam sve osmice. 172 00:20:53,097 --> 00:20:55,975 Super. 173 00:20:56,100 --> 00:20:58,312 Baš lijepo. Hvala ti. 174 00:21:03,527 --> 00:21:06,447 Po mjeri! 175 00:21:10,828 --> 00:21:16,960 Mom mužu. Nisi samo duhovit, pametan i zgodan. Ti si i moj. 176 00:21:18,002 --> 00:21:21,173 Hvala ti, dušo. -Sretan roðendan! 177 00:21:21,298 --> 00:21:24,260 Živio sto godina. 178 00:21:29,392 --> 00:21:33,647 Za moje zdravlje. Da budem na ovom divnom mjestu. 179 00:21:33,772 --> 00:21:36,900 S ljudima koje volim. 180 00:21:37,734 --> 00:21:40,863 Više ne bih mogao tražiti. 181 00:22:16,323 --> 00:22:21,621 Plati bolnicu sto dolara. Jebote. -Što to radiš? To ide banci. 182 00:22:21,746 --> 00:22:25,585 Mi igramo na besplatan parking. -Kako? 183 00:22:25,710 --> 00:22:30,089 Sve ide na sredinu. Tko dobije besplatan parking, dobije i novac. 184 00:22:30,923 --> 00:22:35,304 Pokaži mi to u pravilima. -Nema. Ali dosta ljudi tako igra. 185 00:22:36,138 --> 00:22:41,436 Unosi uzbuðenje u igru. -Ne slažem se. -Mi smo uvijek tako igrali. 186 00:22:41,561 --> 00:22:47,611 Braæa Parker su se namuèila oko igre. Poštujmo to. -Jebeš ih! 187 00:22:47,736 --> 00:22:49,905 Igraj! 188 00:22:50,739 --> 00:22:53,868 Nema više rakije. Može konjak? 189 00:22:55,120 --> 00:22:57,998 Devet, deset, jedanaest. 190 00:22:58,123 --> 00:23:04,506 Jebote! -Marvin Gardens s dvije kuæe. 360 dolara. 191 00:23:06,384 --> 00:23:10,554 Ne bacaj novac na mene. Daj mi ga u ruku. 192 00:23:10,763 --> 00:23:14,852 Vidjela sam to. -Koje? -Ukrao si 500 dolara iz banke. 193 00:23:14,977 --> 00:23:20,024 Dovraga, Tony! -Oprosti, zlato moje. -Budalo! 194 00:23:25,364 --> 00:23:31,413 Besplatno parkiranje! -Vještina u igri postala je samo puka sreæa. 195 00:23:31,538 --> 00:23:36,502 Èuješ ti ovog plaèljivka? -Izmislit æu svoja jebena pravila. 196 00:23:36,627 --> 00:23:41,926 Kad god stanem na svoj teritorij, dobijem sto dolara. Može? -Može? 197 00:23:42,051 --> 00:23:45,055 Ja sam na redu? -Ja. 198 00:23:46,014 --> 00:23:50,186 Evo 150 dolara. Želim kuæu na Ventnoru. 199 00:23:52,481 --> 00:23:59,572 Hoæe opet poželjeti laku noæ. -Moraš u krevet, zlato. -Doði! 200 00:24:01,741 --> 00:24:04,745 Ako odeš u krevet... 201 00:24:04,870 --> 00:24:10,002 Mama æe ti dati "Willy Wonka lafi tafi"! 202 00:24:11,253 --> 00:24:16,259 Razgovarali smo o tome. -Postoji razlika izmeðu potkupljivanja 203 00:24:16,384 --> 00:24:20,556 i pozitivne motivacije. -Meni je to izgledalo kao podmiæivanje. 204 00:24:20,681 --> 00:24:26,814 Ne miješaj se, jebote! -Ne pred malom. -U kuhinji su. 205 00:24:31,903 --> 00:24:36,074 Snimit æu ja tebe i poslati u èasopis "Roditelji". -Zašto? 206 00:24:36,199 --> 00:24:40,747 Ti si snimila mene i Barb kako se tuèemo. 207 00:24:40,872 --> 00:24:45,461 Ucjenjivala si nas cijeli mjesec. -Nisam! -Jesi. 208 00:24:45,586 --> 00:24:50,884 I jeo je pseæi keks. -Što? -Da razmjenjujemo obiteljske prièe? 209 00:24:51,718 --> 00:24:57,016 Sjeæaš se kad su se mama i tata vraæali iz Cope... -Dosta! 210 00:24:57,141 --> 00:25:03,148 Mamina kosa... -Ništa od toga nije istina. I to nije za javnost. 211 00:25:03,273 --> 00:25:08,489 Reci! -Voze se s Manhattana s strièem Juneom i njegovom ljubavnicom. 212 00:25:08,614 --> 00:25:15,706 Kako se ono zvala? -Tvoja guzica. -I èuli smo prièu od nje. Rose Marie! 213 00:25:15,831 --> 00:25:21,128 Tata vozi. A ona ga stalno gnjavi. 214 00:25:21,963 --> 00:25:28,304 Pili su. Onda on izvadi oružje. -Bože! 215 00:25:29,472 --> 00:25:35,521 Bože! -Metak joj je prošao kroz punðu. 216 00:25:38,651 --> 00:25:43,030 Ne mogu vjerovati da mi to nikad nisi rekao! -Zašto se ljutiš? 217 00:25:43,864 --> 00:25:48,245 Jer ispadamo disfunkcionalna obitelj. Isuse Kriste! 218 00:25:49,079 --> 00:25:54,293 Ja sam na redu. -I nikad to nemoj isprièati djeci! -Naravno da neæu. 219 00:25:54,419 --> 00:25:59,591 Pogledali ste kosu? Bilo je baruta? -Sutra je imala kratku kosu. 220 00:26:00,676 --> 00:26:03,680 Igraj! 221 00:26:07,936 --> 00:26:12,107 Boardwalk. Moj je. -Pušila si tipovima ispod njega. 222 00:26:12,232 --> 00:26:15,153 I bacam opet. 223 00:26:16,112 --> 00:26:20,576 Drugo mjesto na izboru za miss. Uzmi deset dolara. 224 00:26:21,409 --> 00:26:25,582 I slijedi glupi vic. -Nemam što reæi. 225 00:26:26,708 --> 00:26:32,840 Kupit æu prugu. -Prvu nagradu dobiva obrijana pseæa guzica. 226 00:26:32,965 --> 00:26:38,014 Govoriš o mojoj ženi. -Ti si se oženio njom. -Ovo je moj dom. 227 00:26:38,139 --> 00:26:42,186 Neæeš više tako prièati. -U redu je. -Ne miješaj se! 228 00:26:42,311 --> 00:26:45,480 Vi Sopranovi idete predaleko. 229 00:26:49,652 --> 00:26:52,906 Dobro. Jan, ima on pravo. 230 00:26:53,824 --> 00:27:00,081 Oprosti, pretjerao sam. Isprièavam se. Neæe se ponoviti. 231 00:27:01,041 --> 00:27:04,086 Porez. 232 00:27:10,636 --> 00:27:15,767 "Ispod Boardwalka s kurcem u Janinim ustima..." 233 00:27:23,026 --> 00:27:26,071 Prestanite! 234 00:28:06,829 --> 00:28:10,082 Što to radite? Prestani! 235 00:28:11,960 --> 00:28:14,170 Bobby! 236 00:28:16,256 --> 00:28:20,303 Zašto te plaæamo? Stavi je u krevet! 237 00:28:21,263 --> 00:28:23,432 Bobi! 238 00:28:24,474 --> 00:28:26,644 Jesi li dobro? 239 00:28:26,769 --> 00:28:29,690 Bože... 240 00:28:33,777 --> 00:28:38,117 Stani! Ne možeš da voziš! Poginut æeš! 241 00:28:41,370 --> 00:28:44,290 Jebote! 242 00:28:51,465 --> 00:28:56,805 Dobro mi je. -Kako me boli rame! Isuse Kriste! 243 00:28:57,974 --> 00:29:01,895 Je li mu dobro? -Stanite! 244 00:29:04,231 --> 00:29:10,238 Iskreno mi je žao. -Bobby, šuti. -Idemo svi na spavanje. 245 00:29:25,089 --> 00:29:28,177 Donijet æu leda. 246 00:29:29,262 --> 00:29:36,436 Što ti je bilo? -Žena si mi. Uvrijedio te. -Mogu se sama braniti. 247 00:29:37,687 --> 00:29:43,862 On je šef obitelji! Misliš da æe se probuditi i zaboraviti sve? 248 00:31:06,128 --> 00:31:11,468 Što to radiš? -Pošteno si me pobijedio! 249 00:31:13,303 --> 00:31:15,638 Ma daj... 250 00:31:47,845 --> 00:31:51,099 Nadam se da se ponosiš sobom. 251 00:31:58,358 --> 00:32:04,614 Kako ti je rame? -Dobro. -Idemo kod doktora. -Spremila sam se. Idemo. 252 00:32:06,826 --> 00:32:10,789 Rekla si mi da ne pijem toliko. 253 00:32:12,958 --> 00:32:17,965 Trebala si biti upornija. -Sad sam ja kriva? 254 00:32:18,090 --> 00:32:21,219 Umij se da možemo iæi. 255 00:32:30,729 --> 00:32:34,901 Nadam se da ste gladni. Ispekla sam fritule. 256 00:32:35,819 --> 00:32:39,949 Imamo i koktel. -Hvala vam. Ali bolje da odemo. 257 00:32:40,074 --> 00:32:45,205 Nije valjda zbog onoga sinoæ? -Tako je najbolje. -Ma daj! Obitelj smo! 258 00:32:45,331 --> 00:32:51,338 To se dogaða. -Svima bi nam bilo ugodnije. -Previše smo popili. 259 00:32:51,463 --> 00:32:55,509 Ali ništa se nije dogodilo. I sve je veæ zaboravljeno. 260 00:32:55,634 --> 00:33:00,933 Osim toga, èekaju nas Kanaðani. -Grijeh je bacati hranu. 261 00:33:01,891 --> 00:33:06,189 Ne znam... -Evo. Klin se klinom izbija. 262 00:33:55,082 --> 00:34:00,296 ... Ubijena su dva amerièka vojnika... Zapadno od Bagdada... 263 00:34:00,421 --> 00:34:04,342 Pet Amerikanaca ubijeno je u protekla dva dana. 264 00:34:04,467 --> 00:34:07,805 Iraèana je poginulo najmanje 29. 265 00:34:08,514 --> 00:34:14,773 Pogledaj ga. -Što je? -Veæ sam doživjela to sjedenje na stolici. 266 00:34:15,023 --> 00:34:18,110 Ljudi sjede na stolicama. 267 00:34:25,451 --> 00:34:30,457 Onaj par iz Verone nije opet došao vidjeti kuæu. 268 00:34:32,709 --> 00:34:36,798 Meadow neæe doæi ovog vikenda. Uèit æe. 269 00:34:37,842 --> 00:34:42,139 Pedijatri nisu najbolje plaæeni. Radiolozi su najbolje plaæeni. 270 00:34:43,056 --> 00:34:49,398 Ali ipak je divno to biti. -Da nije bilo onog jebenog tepiha... 271 00:34:50,565 --> 00:34:55,529 Bobby bi bio na leðima, a ne ja. -Što? -Ne bih se poskliznuo. 272 00:34:55,654 --> 00:35:00,911 Ja bih njega razbio. -Bože! Misliš da mi je to važno? -A nije? 273 00:35:01,828 --> 00:35:06,083 Bila si tamo. Na parkingu "Pizza svijeta". 274 00:35:06,208 --> 00:35:11,090 Kad sam razbio Dominica Tedesca. Nisam znao ni kako se zoveš. 275 00:35:11,215 --> 00:35:17,472 Pogledi su nam se sreli. Bila si zadivljena. -Bila sam u gimnaziji! 276 00:35:18,432 --> 00:35:22,770 Treba me uzbuditi to što razbijaš šurjaka na svoj 47. roðendan? 277 00:35:22,896 --> 00:35:27,902 Bobby ima 42, 43 godine. Misliš da te èetiri godine ništa ne znaèe? 278 00:35:28,027 --> 00:35:33,033 Zaslužio si. Dopušta ti sve, jer si mu šef. -Stvarno? 279 00:35:33,199 --> 00:35:37,246 Ne bi živio u onoj kuæerini da nema mene. 280 00:35:37,371 --> 00:35:43,462 Žrtvovao sam prijateljstvo sa Sackom da bi oni imali tu kuæu. 281 00:35:43,587 --> 00:35:48,760 Baš smiješno kako svi to zaboravljaju. -Zahvalni su ti! 282 00:35:49,887 --> 00:35:53,849 Ti i tvoja sestra emocionalni ste blokirani. 283 00:35:53,974 --> 00:36:00,315 Star sam. I bio sam teško ranjen. Nikad se neæu oporaviti od toga. 284 00:36:01,400 --> 00:36:04,488 Zato, suoèimo se s èinjenicama. 285 00:36:11,704 --> 00:36:15,876 Ja sam. Htio sam ti èestitati roðendan. 286 00:36:41,031 --> 00:36:46,204 Lani smo se prepali. Tip je pecao i navodno je ulovio zmijoglavu. 287 00:36:47,038 --> 00:36:52,336 Hvala Bogu, bila je samo muljarica! -Što je zmijoglava? -Užas živi. 288 00:36:52,461 --> 00:36:57,676 Da smo se dohvatili godinu dana prije mog ranjavanja... -Opet ti! 289 00:36:58,635 --> 00:37:04,853 Svi ovdje znaju da si hendikepiran. -Ne želim ništa umanjiti. 290 00:37:04,978 --> 00:37:10,025 Ipak, bio je to neoèekivani udarac. -Onda nije bilo pošteno, a? 291 00:37:10,150 --> 00:37:13,320 Odluèi se. -Obojica znamo istinu. 292 00:37:14,280 --> 00:37:17,325 Ali zaboravi. Ja jesam. 293 00:37:21,580 --> 00:37:26,753 Idemo, Bobby. -Gdje æete? -Igrati golf s nekim ljudima. 294 00:37:26,878 --> 00:37:31,050 Pa da! -Pucajte u jezero. -Idemo. 295 00:37:41,270 --> 00:37:45,776 Sve u redu? Ukljuèi klimatizaciju. -Ne treba. 296 00:37:47,527 --> 00:37:51,950 Samo sam trebao pišati prije nego što smo krenuli. 297 00:38:03,298 --> 00:38:06,426 Kako ti plivaš! 298 00:38:06,551 --> 00:38:11,432 Nisi mi rekla da æe se kupati u jezeru! -Pazim na nju. 299 00:38:11,557 --> 00:38:15,728 Moraš mi reæi kad god je pustiš u jezero! -I ja sam ovdje. 300 00:38:15,853 --> 00:38:19,066 Neæu da ulazi u jezero bez mog znanja. 301 00:38:19,901 --> 00:38:22,069 Izaði sad. 302 00:38:23,238 --> 00:38:28,244 Èuješ me? Tebi govorim. -Ne! -Što si rekla? 303 00:38:29,371 --> 00:38:33,333 Doði. -Ne! -Da mi nisi to govorila! 304 00:38:33,458 --> 00:38:35,753 Nikad! 305 00:38:37,714 --> 00:38:41,760 Ljuta sam. -Nisi ljuta. Nemaš pravo biti ljuta. 306 00:38:41,885 --> 00:38:48,017 Dat æu ti razlog da budeš ljuta. Odnesi je u kuæu. I na spavanje. 307 00:38:52,314 --> 00:38:56,486 Nikad nije tako razgovarala sa mnom. -Valjda joj se spava. 308 00:38:56,611 --> 00:39:00,534 Prokleti mali Bobby! Tako ga drma pubertet! 309 00:39:00,659 --> 00:39:05,873 Užasno je drzak. A ona ga oponaša. Ima savršen sluh. 310 00:39:09,002 --> 00:39:13,172 Danas sam malo nervozna. Možda zbog hormona koje pijem. -Ne. 311 00:39:13,297 --> 00:39:16,385 Mamurna si kao i ja. 312 00:39:24,645 --> 00:39:27,899 Ali ona tvoja prièa... 313 00:39:28,818 --> 00:39:34,031 Moj tata i pištolj? -Samo je zbog toga vrijedilo doæi. 314 00:39:34,992 --> 00:39:38,203 Bio je Napolitanac do srži. 315 00:39:50,718 --> 00:39:55,016 Imala sam jednog deèka. Jedne veèeri me je udario. 316 00:39:56,017 --> 00:40:00,104 A ja sam podivljala, poludjela sam. 317 00:40:02,274 --> 00:40:07,280 Ja sam sliènija tati. -Od koga? -Od Tonyja. 318 00:40:08,531 --> 00:40:14,788 A on je slièniji majci? -Ne. I on ima taj temperament. 319 00:40:21,881 --> 00:40:25,094 I onda je otišao. -Tko? 320 00:40:25,219 --> 00:40:32,436 Moj deèko. Ne ponosim se time. -I zaslužio je to. 321 00:40:38,817 --> 00:40:44,950 Mama je mogla èekati danima i godinama da zada udarac. 322 00:40:46,076 --> 00:40:52,209 Taj tvoj verbalni proljev! Što želiš reæi o mom mužu?! 323 00:40:52,334 --> 00:40:56,297 Što sam rekla? -Ne znam kako je u tvojoj kuæi. 324 00:40:56,422 --> 00:41:01,637 Ali Tony nikad nije digao ruku na djecu. -Kod mene je sve u redu. 325 00:41:01,762 --> 00:41:04,849 A ni na mene. -Dobro. 326 00:41:08,937 --> 00:41:14,151 Povlaèim rijeè. Ošamario je A.J.-a i bilo mu je grozno zbog toga. 327 00:41:14,277 --> 00:41:17,281 Danima. 328 00:41:18,449 --> 00:41:24,707 Bobby je iskoristio to što je sinoæ puno pio. Nije to smio uèiniti! 329 00:41:28,878 --> 00:41:32,800 Tony nije osvetoljubiv. 330 00:41:36,137 --> 00:41:39,182 Što sam rekla? 331 00:41:53,908 --> 00:42:01,000 Imali ste uspjeha s lipitorom. Sad vam možemo prodati i tablete. 332 00:42:01,167 --> 00:42:06,423 Lijek za... Osteoporozu. Za žene. Za kosti. 333 00:42:07,257 --> 00:42:14,558 Mjeseèna doza tableta, èetiri tablete, u ljekarni košta 70 dolara. 334 00:42:14,683 --> 00:42:20,816 Mi prodajemo èetiri tablete za deset dolara. -Lažnjaci? -Ne. 335 00:42:20,941 --> 00:42:23,903 Sve je u redu. 336 00:42:24,028 --> 00:42:30,202 Ali rok je istekao. Stare su. Promijeniš datum i nitko ne zna. 337 00:42:33,414 --> 00:42:39,797 Koliko možete nabaviti? -20.000 tableta svaka tri mjeseca. 338 00:42:40,714 --> 00:42:45,846 Možete li još malo sniziti cijenu? -I ovako dobro zaraðujete. 339 00:42:45,971 --> 00:42:51,061 A prve tablete dobijete za tjedan dana. U ponedjeljak. 340 00:42:53,230 --> 00:42:59,571 Što je? -Ne mogu doæi iduæi tjedan. Jer moja sestra... 341 00:43:00,405 --> 00:43:04,827 Ima probleme na sudu. -Ima dobrog odvjetnika? To je važno. 342 00:43:05,662 --> 00:43:10,835 Bivši muž želi odvesti dijete u Winnipeg. Tamo je bubnjar. 343 00:43:10,960 --> 00:43:15,257 Zamislite! -Nikad ne viða sina! -Hoæe odvojiti dijete od majke? 344 00:43:16,091 --> 00:43:21,514 Kakva je to osoba? -Dao bih sve da se riješim tog sranja. 345 00:43:22,349 --> 00:43:27,771 Da nestane iz njenog života. -Opasan razgovor. -Ozbiljno mislim. 346 00:43:30,774 --> 00:43:33,904 Snizite cijenu 347 00:43:34,029 --> 00:43:39,201 pa æemo vidjeti može li taj problem nestati. 348 00:43:42,122 --> 00:43:48,380 I ne mislim na odvjetnika. -Tko to obavi? Platite nekom narkomanu? 349 00:43:48,505 --> 00:43:51,634 Ne, imamo pouzdane ljude. 350 00:43:53,802 --> 00:43:56,974 Moramo razgovarati. 351 00:43:59,058 --> 00:44:02,146 Ti æeš to riješiti? 352 00:44:06,234 --> 00:44:08,404 Naravno. 353 00:44:09,238 --> 00:44:11,575 Ali bez luka i strijele. 354 00:44:24,923 --> 00:44:27,092 Lijepo, a? 355 00:44:42,737 --> 00:44:44,737 Bobby... 356 00:44:48,870 --> 00:44:54,084 Kako je bilo? -Dobro se držao, ali... -Ima nove palice. 357 00:44:54,209 --> 00:44:59,423 Hoæeš pojesti nešto? -Mislim da trebamo krenuti. Prije gužve. 358 00:44:59,548 --> 00:45:02,551 Dobro. 359 00:45:07,767 --> 00:45:11,815 Pustio si ga da pobjedi. Pametno. 360 00:45:16,236 --> 00:45:19,239 Oprezno vozite. 361 00:45:22,368 --> 00:45:26,540 Hvala ti za poklon. -Èekaj samo da vidiš tetka Gemmu iz 1960-ih. 362 00:45:26,665 --> 00:45:32,672 Bila je prelijepa prije steroida. -Bobby, divan si domaæin. 363 00:45:32,797 --> 00:45:36,844 Kad se Nica probudi, poljubi je. 364 00:45:52,696 --> 00:45:56,701 Maltretirao te je zbog tuèe? 365 00:45:57,627 --> 00:45:59,912 Nije. 366 00:46:06,731 --> 00:46:10,217 Kuda æeš? -Posao. -Sada? 367 00:46:10,342 --> 00:46:15,474 Kad se vraæaš? -Za koji dan. -Ali sutra dolaze Salernovi. 368 00:46:15,599 --> 00:46:20,771 Ne gnjavi me više! Doæi æu èim budem mogao. 369 00:47:47,333 --> 00:47:51,924 Nešto novo o optužbi za oružje. -Rekao si da su odustali od toga. 370 00:47:51,948 --> 00:47:55,760 Essex je odustao, ali FBI je preuzeo. -Sranje! 371 00:47:56,195 --> 00:48:00,809 A ono da je to sranje od dokaza? -I jest. Ne mogu dobiti. 372 00:48:00,934 --> 00:48:04,789 Ali kad se to ukljuèi u federalnu optužnicu, ima novu težinu. 373 00:48:04,823 --> 00:48:10,513 Dobro je. Da imaju što im treba, prièali bismo kroz staklo. 374 00:48:10,638 --> 00:48:13,408 Moram iæi. 375 00:48:54,899 --> 00:48:58,170 Sad poslužite èaj. 376 00:48:58,596 --> 00:49:02,341 Daj malo i Jamie. 377 00:49:05,500 --> 00:49:11,686 Tata! 378 00:49:12,305 --> 00:50:12,922 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-