"The Sopranos" Soprano Home Movies
ID | 13192448 |
---|---|
Movie Name | "The Sopranos" Soprano Home Movies |
Release Name | The Sopranos Season 6 Episode 13 - Sopranos Home Movie |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 979770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:33,000 --> 00:01:36,785
Tražit æe još 50, 60 tisuæa.
-Nemojmo iæi unatrag.
3
00:01:37,319 --> 00:01:39,845
Ti ljudi na koje si
naletio žele biti
4
00:01:39,956 --> 00:01:43,112
glavni, a? -Rekao sam
ti. Ne slušaš, budalo!
5
00:01:45,508 --> 00:01:48,679
Hoæeš kavu? -Ne znam.
6
00:01:54,937 --> 00:01:57,858
FBI!
7
00:02:37,359 --> 00:02:39,361
Što je to?
8
00:02:39,546 --> 00:02:41,674
Što?
9
00:02:44,720 --> 00:02:46,806
To je to?
10
00:03:06,103 --> 00:03:08,272
Što je sad? -Idi spavati.
11
00:03:10,275 --> 00:03:14,447
Anthony Soprano? Detektiv Gaudiozzo.
Imam nalog za vaše uhiæenje.
12
00:03:14,572 --> 00:03:19,119
Za što? -Vi ste Anthony Soprano?
-Poveli ste èitav okrug?
13
00:03:19,244 --> 00:03:23,792
Ne riskiramo kad je rijeè o
nezakonitim dum-dum mecima.
14
00:03:24,043 --> 00:03:27,046
Gdje je FBI?
15
00:03:29,048 --> 00:03:32,259
Smijem li vidjeti nalog?
Imamo pravo na to.
16
00:03:35,305 --> 00:03:41,563
Hvala Bogu! Reci im da je bolestan!
On je obiteljski doktor! Pitajte ga!
17
00:03:48,947 --> 00:03:53,077
Janice. -Pitala si Tonyja hoæe
li za roðendan doæi na jezero?
18
00:03:53,202 --> 00:03:57,791
Jutros je uhiæen. -Zašto?
-Oružje. Bit æe u sjevernom Caldwellu.
19
00:03:57,916 --> 00:04:02,463
A onda ide u Newark. Sad mu
nosim odjeæu. -To je samo oružje.
20
00:04:02,588 --> 00:04:07,719
Rekli su, dum-dum meci.
-Platit æe jamèevinu. -Daleko je.
21
00:04:07,845 --> 00:04:12,934
Mislim da sad nije vrijeme.
-Reci mu da smo uz njega.
22
00:04:15,938 --> 00:04:20,235
Ako imaš dum-dum metke
u bilo èemu, riješi ih se danas.
23
00:04:22,446 --> 00:04:26,409
Dovraga, A.J.! Hlaèe su
pune umaka od rajèice!
24
00:04:26,534 --> 00:04:31,498
Rekla sam da mi daš smeðe
odijelo iz vreæe s kemijskog!
25
00:04:31,623 --> 00:04:36,796
Nije se upalilo svjetlo u tvojoj
garderobi. -Prestani, molim te!
26
00:04:36,921 --> 00:04:41,093
Ta sila! Jesu li htjeli
poniziti tatu?
27
00:05:15,301 --> 00:05:20,724
Suèe, policija je zaustavila dijete,
našli su ostatke kokaina u vreæici.
28
00:05:20,849 --> 00:05:25,897
Na podu auta našli su
oružje s dum-dum mecima.
29
00:05:26,022 --> 00:05:33,113
I taj mali gad od 16 godina rekao
je da je oružje bacio moj klijent.
30
00:05:33,238 --> 00:05:37,286
I to ne juèer, veæ prije dvije godine.
31
00:05:37,411 --> 00:05:43,543
A on ga je koristio kako bi pucao
u konzerve i zadivio prijatelje.
32
00:05:44,628 --> 00:05:47,756
DOBRODOŠAO KUÆI
33
00:05:50,969 --> 00:05:55,558
Izgledaš fantastièno. -Znanstvena
fantastika? -Ne, ma daj!
34
00:05:55,683 --> 00:06:00,230
Jebeni glupi komplimenti!
Imao sam veliku srèanu bolest.
35
00:06:00,355 --> 00:06:05,361
Ne laže te, Phil. -Ubio sam
se na sobnom biciklu na Floridi.
36
00:06:05,487 --> 00:06:09,659
Ne bih te lagao. Ti
si moje najdraže govno.
37
00:06:15,082 --> 00:06:21,089
Nabavi pravi bicikl i gledaj ženske
na plaži dok vježbaš za srce.
38
00:06:21,214 --> 00:06:27,387
Pa da padnem i razbijem glavu?!
Samo mi to treba. Imam 66 godina.
39
00:06:28,514 --> 00:06:31,768
U svakom sluèaju, dobro došao!
40
00:06:33,729 --> 00:06:38,735
Ne slušajte me.
Sjeban sam u posljednje vrijeme.
41
00:06:38,860 --> 00:06:41,113
U posljednje vrijeme?
42
00:06:41,989 --> 00:06:45,200
Nabavi bicikl, debeljko.
43
00:06:52,293 --> 00:06:56,589
Mlad i visok, preplanuo i zgodan...
44
00:06:57,799 --> 00:07:00,970
Idem po piæe i evo me.
45
00:07:01,888 --> 00:07:06,060
Drago mi je što si
se vratio. Ovaj tip...
46
00:07:08,061 --> 00:07:12,234
Želim uživati u unucima, kuæi...
47
00:07:17,406 --> 00:07:21,453
Èuo si? Tonyja su
uhitili zbog oružja.
48
00:07:21,578 --> 00:07:27,835
Bacio ga je u nekom polju prije tri
godine. -Što? -Jersey. Farmeri.
49
00:07:27,960 --> 00:07:32,008
Vjerojatno liže nekoj ovci.
50
00:07:37,263 --> 00:07:40,226
Oružje je pošast u Essexu.
51
00:07:40,351 --> 00:07:44,648
G. Soprano èeka najstrožu kazna.
52
00:07:44,773 --> 00:07:50,780
Znaš što tu piše, Hector?
To je ime tvoje mame. Blanca.
53
00:07:50,905 --> 00:07:57,037
To je mamino ime. -Ironièno...
-A.J., ugasi to, molim te!
54
00:08:01,210 --> 00:08:06,465
Tony? -Ne tugujte,
naš mali se vratio kuæi.
55
00:08:07,592 --> 00:08:10,637
Dobro sam.
56
00:08:13,724 --> 00:08:20,107
Veæ su ga pustili? -Želi reæi da u
našoj èetvrti ljude ne puste odmah.
57
00:08:24,153 --> 00:08:29,285
Gdje je Christopher? -Ne znam.
Mislio sam da je ovdje. -Bobby.
58
00:08:30,412 --> 00:08:33,665
Hoæeš da doðem? -Ne.
Samo moram pod tuš.
59
00:08:34,582 --> 00:08:38,796
Carm je rekla Jan da nisi siguran
za vikend. -Malo bih sjedio...
60
00:08:38,921 --> 00:08:42,926
Razgovarao. -Imamo
sastanak s Kanaðanima.
61
00:08:43,051 --> 00:08:47,098
Uz tu muku, trebao bi doæi kod nas.
62
00:08:50,351 --> 00:08:53,605
Možda to i nije loša ideja.
63
00:08:57,527 --> 00:08:59,739
G. federalni tužitelju!
64
00:09:00,698 --> 00:09:05,871
Izvolite? -Morali ste iæi na
jeftin novinski naslov, a?
65
00:09:05,996 --> 00:09:11,085
Je li moguæe da ne znate da 5 godina
radimo na optužnici protiv Soprana?
66
00:09:11,210 --> 00:09:14,213
I onda vi izvalite tu glupost.
67
00:09:19,553 --> 00:09:24,894
Smiri se. -Te sitnice...
Na telefonu imam jednu crticu.
68
00:09:25,728 --> 00:09:31,026
Što ako me budu zvali? Prodajem
kuæu u utorak, a plina još nema.
69
00:09:32,987 --> 00:09:35,198
Moj radi.
70
00:09:37,075 --> 00:09:42,289
U Essexu su odustali od optužbe.
Rekao sam ti da je to glupost.
71
00:09:42,414 --> 00:09:47,587
Dvije godine. Nema otisaka. I Djed Mraz
je mogao baciti to oružje u snijeg.
72
00:09:47,712 --> 00:09:53,845
Odustali su od optužbe. Rekao bih da
sam ti dužnik. Ali naplatit æeš ti to.
73
00:09:53,970 --> 00:09:56,974
Neil, hvala ti još jednom.
74
00:09:57,099 --> 00:10:01,229
Hvala Bogu. Nisam željela da
ti to upropasti roðendan.
75
00:10:01,354 --> 00:10:07,444
Zaboravimo da imam roðendan!
-A onda se ljutiš ako svi ne slavimo.
76
00:10:10,657 --> 00:10:15,787
Stigli ste! Veæ sam se zabrinula.
-Promet je bio užasan.
77
00:10:16,914 --> 00:10:20,877
Piški mi se od Glens Fallsa. -Idi.
78
00:10:26,093 --> 00:10:29,179
Ludo ljetovanje.
79
00:10:29,304 --> 00:10:31,516
Kako si?
80
00:10:38,731 --> 00:10:44,989
Moram priznati, kad jednom
doðeš ovamo... Divno je.
81
00:10:49,036 --> 00:10:53,417
Kako si slatka! I imaš
haljinu kao i mama!
82
00:10:56,420 --> 00:11:02,553
Tvoj najdraži ujko! -Evo je. Ona
djevojèica... Zaboravio sam joj ime.
83
00:11:02,678 --> 00:11:06,850
Gladys? -Nica. -Mergatroid. -Nica!
84
00:11:09,060 --> 00:11:12,064
Tata...
85
00:11:12,189 --> 00:11:19,364
Tatina djevojèica. -Tko je gladan?
-Ja bih vode. "Pellegrino"?
86
00:11:20,533 --> 00:11:23,537
On neæe. Pun je.
87
00:11:24,495 --> 00:11:26,790
Gazirana? -Može.
88
00:11:26,915 --> 00:11:31,880
Da Sinatra dolazi ovamo slaviti
roðendan, trava bi tako izgledala?
89
00:11:32,005 --> 00:11:37,094
Užasno izgleda. -Ima puno posla.
Netko je otpustio vrtlara.
90
00:11:37,219 --> 00:11:42,433
Kuæa nije bila dovoljna?
-Šalim se. Znaš da smo ti zahvalni.
91
00:11:43,477 --> 00:11:46,481
Pivo? -Naravno.
92
00:11:51,821 --> 00:11:57,954
Osamsto metaka u minutu. Kromirao
je šaržer. Posebna cijev.
93
00:11:58,079 --> 00:12:03,293
Ovim si ubio jelena? -Ne bih
nikad tim oružjem. Nije sportski.
94
00:12:04,252 --> 00:12:07,339
Kao da jadnik ima
šanse i s manjim oružjem.
95
00:12:07,464 --> 00:12:11,636
Protekle dvije sezone
iskljuèivo koristim luk i strijelu.
96
00:12:11,761 --> 00:12:18,728
Ma daj! -Ozbiljno. Ravnopravnije je.
AAR-10 je moj roðendanski poklon.
97
00:12:18,853 --> 00:12:21,023
Hvala ti, Bobby.
98
00:12:21,148 --> 00:12:24,151
Ne prièaj ništa Carmeli.
99
00:12:41,880 --> 00:12:46,011
Tony i ja smo umalo kupili
kuæu na moru. Sjeæaš se?
100
00:12:46,137 --> 00:12:51,142
Ima li još punjenih gljiva? -Tata
je kupio ovo, jer je blizu Kanade.
101
00:12:51,267 --> 00:12:54,271
Imao je veze u
Montrealu. To znaš, Tony.
102
00:12:54,396 --> 00:12:58,568
A njegov otac je došao u zemlju
preko Montreala. Ilegalno.
103
00:12:59,485 --> 00:13:03,699
Nije bio na otoku Ellis?
-Uvalio se u neke probleme.
104
00:13:03,824 --> 00:13:08,912
Nešto protiv države.
Imao je policijski dosje.
105
00:13:10,874 --> 00:13:14,086
Sad trebaju podignuti zid.
Kažem vam.
106
00:13:18,384 --> 00:13:23,599
Kad se djeca vraæaju? -Sophia sedmog.
Robert krajem mjeseca. -Lijepo.
107
00:13:24,515 --> 00:13:29,772
Sretna sam što sam poslije
svih ovih godina opet s obitelji.
108
00:13:30,772 --> 00:13:35,820
Vidi nas dvoje. Tko bi rekao
da æemo se ovako lijepo slagati?
109
00:13:35,945 --> 00:13:40,159
A ti si zaslužan za to.
Stvarno si se promijenio.
110
00:13:40,284 --> 00:13:45,416
Dakle, ja sam se morao promijeniti.
-To je kompliment. -Ti si bila super.
111
00:13:45,541 --> 00:13:50,589
Drugaèiji si. Od onoga
prošle godine. Od ranjavanja.
112
00:13:50,714 --> 00:13:54,676
Carm bi se sigurno složila. -Bih.
113
00:13:56,888 --> 00:13:59,891
Ribe skaèu.
114
00:14:02,186 --> 00:14:05,230
Kako sam drukèiji?
115
00:14:14,576 --> 00:14:19,916
Ona prièa koju si èula. Bazen.
-Bože, molim te! -Što je?
116
00:14:20,750 --> 00:14:23,044
Bolje da ne znaš!
117
00:14:24,088 --> 00:14:28,258
Pradeep, naš ljekarnik,
bio je na zabavi na bazenu.
118
00:14:29,093 --> 00:14:34,391
Djeca su se kupala. Ostali su
stajali okolo, pili, pekli roštilj.
119
00:14:34,516 --> 00:14:41,568
Usprkos svemu tome, trogodišnje
dijete uspelo je upasti u bazen.
120
00:14:41,693 --> 00:14:46,906
Niko nije primijetio dok ga
nisu našli kako pluta na trbuhu.
121
00:14:47,031 --> 00:14:52,246
Biljka je. -Sad je
jadno dijete u kolicima.
122
00:14:55,375 --> 00:14:59,338
Ne mogu izbiti tu prièu iz glave.
123
00:14:59,463 --> 00:15:02,466
Ne znam zašto.
124
00:15:25,494 --> 00:15:27,706
Sretan roðendan!
125
00:15:41,181 --> 00:15:45,352
Bit æe kiše. Zatvori
sve podrumske prozore.
126
00:15:46,478 --> 00:15:49,482
I provjeri onaj kod tatinih vina.
127
00:15:49,607 --> 00:15:54,696
Polako, momèe. -Jacuzzi je...
-Tko je to? -Konobarica Fran.
128
00:15:54,821 --> 00:15:59,827
Zatrpani smo. -Na poslu
si? -Da. U pizzeriji sam.
129
00:15:59,952 --> 00:16:03,040
Èujemo se poslije.
130
00:16:04,208 --> 00:16:08,172
Jacuzzi je fantastièan.
131
00:16:11,508 --> 00:16:16,640
Evo ih. -Nemoj da
zaboravimo oprati posteljinu.
132
00:16:18,725 --> 00:16:21,937
Anthony Jereboam Soprano.
133
00:16:22,980 --> 00:16:29,112
Tony je malo previše pio za
ruèkom. Osjeæa težinu godina.
134
00:16:29,237 --> 00:16:35,412
Što misliš, kako je meni? Kad
smo bili mali, u svemu me je slušao.
135
00:16:36,538 --> 00:16:41,544
Pojeo je pseæi keks, jer
sam mu rekla da je kolaèiæ.
136
00:16:47,802 --> 00:16:52,516
Sandy, moj psihijatar, kaže
da je mama bila rastavljaèica.
137
00:16:52,641 --> 00:16:57,397
Tjerala je nas troje da se
svaðamo. Valjda da nas ojaèa.
138
00:16:59,482 --> 00:17:05,490
Èula sam te sa sinom. Moraš
hodati po jajima s tom djecom.
139
00:17:05,616 --> 00:17:09,704
Ta faza uskoro æe
proæi. Hvala Bogu.
140
00:17:12,832 --> 00:17:17,004
Dobra si s njima. -Da?
Da se bar vrati na fakultet!
141
00:17:17,130 --> 00:17:23,345
Uglavnom spava kod Blance.
-Kad smo kod djece i mame...
142
00:17:23,470 --> 00:17:28,685
Sandy je rekla nešto zanimljivo.
Kad smo bili mali, sve je bilo dobro.
143
00:17:29,644 --> 00:17:34,818
Ali mama nije mogla podnijeti da
se djeca odvajaju od nje, da rastu.
144
00:17:34,943 --> 00:17:40,158
Kad su djeca poèela govoriti, imati
svoje ideje, tad su poèeli problemi.
145
00:17:40,992 --> 00:17:43,286
Nije da nas nije voljela.
146
00:17:54,674 --> 00:17:59,764
Veæ neko vrijeme solidno
radiš. A i šurjak si mi.
147
00:18:04,145 --> 00:18:07,148
Kad ostariš, razmišljaš o svemu.
148
00:18:07,273 --> 00:18:13,322
Mlad si. Obojica smo mladi.
Život je još pred nama. -Šef.
149
00:18:14,448 --> 00:18:19,579
U 80% sluèajeva završiš
u zatvoru kao Johnny Sack.
150
00:18:19,704 --> 00:18:24,877
Ili na stolu za balzamiranje kod
Cozzarellija. -Nemoj to ni prièati.
151
00:18:25,002 --> 00:18:28,131
Tko ne riskira, ne profitira.
152
00:18:42,524 --> 00:18:45,652
U našem poslu opasnost vreba.
153
00:18:45,860 --> 00:18:51,992
Vjerojatno i ne èuješ kad se dogodi.
-Pitaj svog prijatelja. Na zidu.
154
00:18:52,117 --> 00:18:59,419
Slušaj nas! Morbidne budale! -Ti
zapravo nikad nikoga nisi ubio.
155
00:19:00,337 --> 00:19:02,547
Nisam.
156
00:19:03,382 --> 00:19:08,680
A stari ti je bio Terminator.
-Bio sam blizu, radio sam svašta...
157
00:19:09,640 --> 00:19:11,809
Ali ne.
158
00:19:11,934 --> 00:19:18,066
Svaka èast! Velika je to muka.
-Pogotovo s DNK dokazima.
159
00:19:20,068 --> 00:19:26,410
Tata to nije želio. Bilo mu je
žao što nije radio u brijaènici.
160
00:19:26,535 --> 00:19:31,541
Ja bih više volio da
me je ubio nego šišao.
161
00:19:35,796 --> 00:19:43,013
Nekoga sam uvodio da se izoliram
od onog što može uništiti šefa.
162
00:19:44,140 --> 00:19:49,353
A i da se brine o Carmeli.
Ako ja sluèajno... Ne daj Bože!
163
00:19:50,522 --> 00:19:58,574
A sad, možda... Izmeðu
mene i te osobe postoje razlike.
164
00:19:58,699 --> 00:20:04,080
Žao mi je. -Dogaða se.
Direktor u Newarku...
165
00:20:04,998 --> 00:20:09,295
On æe riješiti da mijenjamo
sve prozore u zgradama.
166
00:20:10,129 --> 00:20:16,345
Možda bi ti to mogao preuzeti.
-Èast mi je što si i mislio na mene.
167
00:20:16,470 --> 00:20:20,641
Onda æemo vidjeti što æe
biti poslije. Dugoroèno.
168
00:20:31,072 --> 00:20:36,203
A sad pokloni! -I rakija?
-Rekao sam da ne želim poklone.
169
00:20:36,328 --> 00:20:41,416
Samo Ijubazne rijeèi. -To je
moj otac govorio svake godine.
170
00:20:41,541 --> 00:20:44,629
Shvatio sam šalu, vjeruj mi.
171
00:20:47,883 --> 00:20:52,972
Obiteljski filmovi Sopranovih.
-Prebacila sam sve osmice.
172
00:20:53,097 --> 00:20:55,975
Super.
173
00:20:56,100 --> 00:20:58,312
Baš lijepo. Hvala ti.
174
00:21:03,527 --> 00:21:06,447
Po mjeri!
175
00:21:10,828 --> 00:21:16,960
Mom mužu. Nisi samo duhovit,
pametan i zgodan. Ti si i moj.
176
00:21:18,002 --> 00:21:21,173
Hvala ti, dušo. -Sretan roðendan!
177
00:21:21,298 --> 00:21:24,260
Živio sto godina.
178
00:21:29,392 --> 00:21:33,647
Za moje zdravlje. Da budem
na ovom divnom mjestu.
179
00:21:33,772 --> 00:21:36,900
S ljudima koje volim.
180
00:21:37,734 --> 00:21:40,863
Više ne bih mogao tražiti.
181
00:22:16,323 --> 00:22:21,621
Plati bolnicu sto dolara. Jebote.
-Što to radiš? To ide banci.
182
00:22:21,746 --> 00:22:25,585
Mi igramo na besplatan
parking. -Kako?
183
00:22:25,710 --> 00:22:30,089
Sve ide na sredinu. Tko dobije
besplatan parking, dobije i novac.
184
00:22:30,923 --> 00:22:35,304
Pokaži mi to u pravilima.
-Nema. Ali dosta ljudi tako igra.
185
00:22:36,138 --> 00:22:41,436
Unosi uzbuðenje u igru. -Ne slažem
se. -Mi smo uvijek tako igrali.
186
00:22:41,561 --> 00:22:47,611
Braæa Parker su se namuèila
oko igre. Poštujmo to. -Jebeš ih!
187
00:22:47,736 --> 00:22:49,905
Igraj!
188
00:22:50,739 --> 00:22:53,868
Nema više rakije. Može konjak?
189
00:22:55,120 --> 00:22:57,998
Devet, deset, jedanaest.
190
00:22:58,123 --> 00:23:04,506
Jebote! -Marvin Gardens
s dvije kuæe. 360 dolara.
191
00:23:06,384 --> 00:23:10,554
Ne bacaj novac na
mene. Daj mi ga u ruku.
192
00:23:10,763 --> 00:23:14,852
Vidjela sam to. -Koje?
-Ukrao si 500 dolara iz banke.
193
00:23:14,977 --> 00:23:20,024
Dovraga, Tony! -Oprosti,
zlato moje. -Budalo!
194
00:23:25,364 --> 00:23:31,413
Besplatno parkiranje! -Vještina
u igri postala je samo puka sreæa.
195
00:23:31,538 --> 00:23:36,502
Èuješ ti ovog plaèljivka?
-Izmislit æu svoja jebena pravila.
196
00:23:36,627 --> 00:23:41,926
Kad god stanem na svoj teritorij,
dobijem sto dolara. Može? -Može?
197
00:23:42,051 --> 00:23:45,055
Ja sam na redu? -Ja.
198
00:23:46,014 --> 00:23:50,186
Evo 150 dolara.
Želim kuæu na Ventnoru.
199
00:23:52,481 --> 00:23:59,572
Hoæe opet poželjeti laku noæ.
-Moraš u krevet, zlato. -Doði!
200
00:24:01,741 --> 00:24:04,745
Ako odeš u krevet...
201
00:24:04,870 --> 00:24:10,002
Mama æe ti dati
"Willy Wonka lafi tafi"!
202
00:24:11,253 --> 00:24:16,259
Razgovarali smo o tome. -Postoji
razlika izmeðu potkupljivanja
203
00:24:16,384 --> 00:24:20,556
i pozitivne motivacije. -Meni je
to izgledalo kao podmiæivanje.
204
00:24:20,681 --> 00:24:26,814
Ne miješaj se, jebote!
-Ne pred malom. -U kuhinji su.
205
00:24:31,903 --> 00:24:36,074
Snimit æu ja tebe i poslati
u èasopis "Roditelji". -Zašto?
206
00:24:36,199 --> 00:24:40,747
Ti si snimila mene i
Barb kako se tuèemo.
207
00:24:40,872 --> 00:24:45,461
Ucjenjivala si nas cijeli
mjesec. -Nisam! -Jesi.
208
00:24:45,586 --> 00:24:50,884
I jeo je pseæi keks. -Što? -Da
razmjenjujemo obiteljske prièe?
209
00:24:51,718 --> 00:24:57,016
Sjeæaš se kad su se mama i
tata vraæali iz Cope... -Dosta!
210
00:24:57,141 --> 00:25:03,148
Mamina kosa... -Ništa od toga
nije istina. I to nije za javnost.
211
00:25:03,273 --> 00:25:08,489
Reci! -Voze se s Manhattana s
strièem Juneom i njegovom ljubavnicom.
212
00:25:08,614 --> 00:25:15,706
Kako se ono zvala? -Tvoja guzica.
-I èuli smo prièu od nje. Rose Marie!
213
00:25:15,831 --> 00:25:21,128
Tata vozi. A ona ga stalno gnjavi.
214
00:25:21,963 --> 00:25:28,304
Pili su. Onda on
izvadi oružje. -Bože!
215
00:25:29,472 --> 00:25:35,521
Bože! -Metak joj
je prošao kroz punðu.
216
00:25:38,651 --> 00:25:43,030
Ne mogu vjerovati da mi to nikad
nisi rekao! -Zašto se ljutiš?
217
00:25:43,864 --> 00:25:48,245
Jer ispadamo disfunkcionalna
obitelj. Isuse Kriste!
218
00:25:49,079 --> 00:25:54,293
Ja sam na redu. -I nikad to nemoj
isprièati djeci! -Naravno da neæu.
219
00:25:54,419 --> 00:25:59,591
Pogledali ste kosu? Bilo je baruta?
-Sutra je imala kratku kosu.
220
00:26:00,676 --> 00:26:03,680
Igraj!
221
00:26:07,936 --> 00:26:12,107
Boardwalk. Moj je.
-Pušila si tipovima ispod njega.
222
00:26:12,232 --> 00:26:15,153
I bacam opet.
223
00:26:16,112 --> 00:26:20,576
Drugo mjesto na izboru za miss.
Uzmi deset dolara.
224
00:26:21,409 --> 00:26:25,582
I slijedi glupi vic.
-Nemam što reæi.
225
00:26:26,708 --> 00:26:32,840
Kupit æu prugu. -Prvu nagradu
dobiva obrijana pseæa guzica.
226
00:26:32,965 --> 00:26:38,014
Govoriš o mojoj ženi. -Ti si se
oženio njom. -Ovo je moj dom.
227
00:26:38,139 --> 00:26:42,186
Neæeš više tako prièati.
-U redu je. -Ne miješaj se!
228
00:26:42,311 --> 00:26:45,480
Vi Sopranovi idete predaleko.
229
00:26:49,652 --> 00:26:52,906
Dobro. Jan, ima on pravo.
230
00:26:53,824 --> 00:27:00,081
Oprosti, pretjerao sam.
Isprièavam se. Neæe se ponoviti.
231
00:27:01,041 --> 00:27:04,086
Porez.
232
00:27:10,636 --> 00:27:15,767
"Ispod Boardwalka s
kurcem u Janinim ustima..."
233
00:27:23,026 --> 00:27:26,071
Prestanite!
234
00:28:06,829 --> 00:28:10,082
Što to radite? Prestani!
235
00:28:11,960 --> 00:28:14,170
Bobby!
236
00:28:16,256 --> 00:28:20,303
Zašto te plaæamo?
Stavi je u krevet!
237
00:28:21,263 --> 00:28:23,432
Bobi!
238
00:28:24,474 --> 00:28:26,644
Jesi li dobro?
239
00:28:26,769 --> 00:28:29,690
Bože...
240
00:28:33,777 --> 00:28:38,117
Stani! Ne možeš da
voziš! Poginut æeš!
241
00:28:41,370 --> 00:28:44,290
Jebote!
242
00:28:51,465 --> 00:28:56,805
Dobro mi je. -Kako me
boli rame! Isuse Kriste!
243
00:28:57,974 --> 00:29:01,895
Je li mu dobro? -Stanite!
244
00:29:04,231 --> 00:29:10,238
Iskreno mi je žao. -Bobby, šuti.
-Idemo svi na spavanje.
245
00:29:25,089 --> 00:29:28,177
Donijet æu leda.
246
00:29:29,262 --> 00:29:36,436
Što ti je bilo? -Žena si mi.
Uvrijedio te. -Mogu se sama braniti.
247
00:29:37,687 --> 00:29:43,862
On je šef obitelji! Misliš da
æe se probuditi i zaboraviti sve?
248
00:31:06,128 --> 00:31:11,468
Što to radiš? -Pošteno
si me pobijedio!
249
00:31:13,303 --> 00:31:15,638
Ma daj...
250
00:31:47,845 --> 00:31:51,099
Nadam se da se ponosiš sobom.
251
00:31:58,358 --> 00:32:04,614
Kako ti je rame? -Dobro. -Idemo kod
doktora. -Spremila sam se. Idemo.
252
00:32:06,826 --> 00:32:10,789
Rekla si mi da ne pijem toliko.
253
00:32:12,958 --> 00:32:17,965
Trebala si biti upornija.
-Sad sam ja kriva?
254
00:32:18,090 --> 00:32:21,219
Umij se da možemo iæi.
255
00:32:30,729 --> 00:32:34,901
Nadam se da ste gladni.
Ispekla sam fritule.
256
00:32:35,819 --> 00:32:39,949
Imamo i koktel. -Hvala vam.
Ali bolje da odemo.
257
00:32:40,074 --> 00:32:45,205
Nije valjda zbog onoga sinoæ? -Tako
je najbolje. -Ma daj! Obitelj smo!
258
00:32:45,331 --> 00:32:51,338
To se dogaða. -Svima bi nam bilo
ugodnije. -Previše smo popili.
259
00:32:51,463 --> 00:32:55,509
Ali ništa se nije dogodilo.
I sve je veæ zaboravljeno.
260
00:32:55,634 --> 00:33:00,933
Osim toga, èekaju nas Kanaðani.
-Grijeh je bacati hranu.
261
00:33:01,891 --> 00:33:06,189
Ne znam... -Evo.
Klin se klinom izbija.
262
00:33:55,082 --> 00:34:00,296
... Ubijena su dva amerièka
vojnika... Zapadno od Bagdada...
263
00:34:00,421 --> 00:34:04,342
Pet Amerikanaca ubijeno
je u protekla dva dana.
264
00:34:04,467 --> 00:34:07,805
Iraèana je poginulo najmanje 29.
265
00:34:08,514 --> 00:34:14,773
Pogledaj ga. -Što je? -Veæ sam
doživjela to sjedenje na stolici.
266
00:34:15,023 --> 00:34:18,110
Ljudi sjede na stolicama.
267
00:34:25,451 --> 00:34:30,457
Onaj par iz Verone nije opet
došao vidjeti kuæu.
268
00:34:32,709 --> 00:34:36,798
Meadow neæe doæi
ovog vikenda. Uèit æe.
269
00:34:37,842 --> 00:34:42,139
Pedijatri nisu najbolje plaæeni.
Radiolozi su najbolje plaæeni.
270
00:34:43,056 --> 00:34:49,398
Ali ipak je divno to biti. -Da
nije bilo onog jebenog tepiha...
271
00:34:50,565 --> 00:34:55,529
Bobby bi bio na leðima, a ne ja.
-Što? -Ne bih se poskliznuo.
272
00:34:55,654 --> 00:35:00,911
Ja bih njega razbio. -Bože! Misliš
da mi je to važno? -A nije?
273
00:35:01,828 --> 00:35:06,083
Bila si tamo.
Na parkingu "Pizza svijeta".
274
00:35:06,208 --> 00:35:11,090
Kad sam razbio Dominica Tedesca.
Nisam znao ni kako se zoveš.
275
00:35:11,215 --> 00:35:17,472
Pogledi su nam se sreli. Bila si
zadivljena. -Bila sam u gimnaziji!
276
00:35:18,432 --> 00:35:22,770
Treba me uzbuditi to što razbijaš
šurjaka na svoj 47. roðendan?
277
00:35:22,896 --> 00:35:27,902
Bobby ima 42, 43 godine. Misliš da
te èetiri godine ništa ne znaèe?
278
00:35:28,027 --> 00:35:33,033
Zaslužio si. Dopušta ti sve,
jer si mu šef. -Stvarno?
279
00:35:33,199 --> 00:35:37,246
Ne bi živio u onoj
kuæerini da nema mene.
280
00:35:37,371 --> 00:35:43,462
Žrtvovao sam prijateljstvo sa
Sackom da bi oni imali tu kuæu.
281
00:35:43,587 --> 00:35:48,760
Baš smiješno kako svi to
zaboravljaju. -Zahvalni su ti!
282
00:35:49,887 --> 00:35:53,849
Ti i tvoja sestra
emocionalni ste blokirani.
283
00:35:53,974 --> 00:36:00,315
Star sam. I bio sam teško ranjen.
Nikad se neæu oporaviti od toga.
284
00:36:01,400 --> 00:36:04,488
Zato, suoèimo se s èinjenicama.
285
00:36:11,704 --> 00:36:15,876
Ja sam. Htio sam ti
èestitati roðendan.
286
00:36:41,031 --> 00:36:46,204
Lani smo se prepali. Tip je pecao
i navodno je ulovio zmijoglavu.
287
00:36:47,038 --> 00:36:52,336
Hvala Bogu, bila je samo muljarica!
-Što je zmijoglava? -Užas živi.
288
00:36:52,461 --> 00:36:57,676
Da smo se dohvatili godinu dana
prije mog ranjavanja... -Opet ti!
289
00:36:58,635 --> 00:37:04,853
Svi ovdje znaju da si hendikepiran.
-Ne želim ništa umanjiti.
290
00:37:04,978 --> 00:37:10,025
Ipak, bio je to neoèekivani udarac.
-Onda nije bilo pošteno, a?
291
00:37:10,150 --> 00:37:13,320
Odluèi se. -Obojica znamo istinu.
292
00:37:14,280 --> 00:37:17,325
Ali zaboravi. Ja jesam.
293
00:37:21,580 --> 00:37:26,753
Idemo, Bobby. -Gdje æete?
-Igrati golf s nekim ljudima.
294
00:37:26,878 --> 00:37:31,050
Pa da! -Pucajte u jezero. -Idemo.
295
00:37:41,270 --> 00:37:45,776
Sve u redu? Ukljuèi
klimatizaciju. -Ne treba.
296
00:37:47,527 --> 00:37:51,950
Samo sam trebao pišati
prije nego što smo krenuli.
297
00:38:03,298 --> 00:38:06,426
Kako ti plivaš!
298
00:38:06,551 --> 00:38:11,432
Nisi mi rekla da æe se
kupati u jezeru! -Pazim na nju.
299
00:38:11,557 --> 00:38:15,728
Moraš mi reæi kad god je
pustiš u jezero! -I ja sam ovdje.
300
00:38:15,853 --> 00:38:19,066
Neæu da ulazi u
jezero bez mog znanja.
301
00:38:19,901 --> 00:38:22,069
Izaði sad.
302
00:38:23,238 --> 00:38:28,244
Èuješ me? Tebi govorim.
-Ne! -Što si rekla?
303
00:38:29,371 --> 00:38:33,333
Doði. -Ne! -Da
mi nisi to govorila!
304
00:38:33,458 --> 00:38:35,753
Nikad!
305
00:38:37,714 --> 00:38:41,760
Ljuta sam. -Nisi ljuta.
Nemaš pravo biti ljuta.
306
00:38:41,885 --> 00:38:48,017
Dat æu ti razlog da budeš ljuta.
Odnesi je u kuæu. I na spavanje.
307
00:38:52,314 --> 00:38:56,486
Nikad nije tako razgovarala
sa mnom. -Valjda joj se spava.
308
00:38:56,611 --> 00:39:00,534
Prokleti mali Bobby!
Tako ga drma pubertet!
309
00:39:00,659 --> 00:39:05,873
Užasno je drzak. A ona ga
oponaša. Ima savršen sluh.
310
00:39:09,002 --> 00:39:13,172
Danas sam malo nervozna. Možda
zbog hormona koje pijem. -Ne.
311
00:39:13,297 --> 00:39:16,385
Mamurna si kao i ja.
312
00:39:24,645 --> 00:39:27,899
Ali ona tvoja prièa...
313
00:39:28,818 --> 00:39:34,031
Moj tata i pištolj? -Samo
je zbog toga vrijedilo doæi.
314
00:39:34,992 --> 00:39:38,203
Bio je Napolitanac do srži.
315
00:39:50,718 --> 00:39:55,016
Imala sam jednog deèka.
Jedne veèeri me je udario.
316
00:39:56,017 --> 00:40:00,104
A ja sam podivljala, poludjela sam.
317
00:40:02,274 --> 00:40:07,280
Ja sam sliènija tati.
-Od koga? -Od Tonyja.
318
00:40:08,531 --> 00:40:14,788
A on je slièniji majci?
-Ne. I on ima taj temperament.
319
00:40:21,881 --> 00:40:25,094
I onda je otišao. -Tko?
320
00:40:25,219 --> 00:40:32,436
Moj deèko. Ne ponosim
se time. -I zaslužio je to.
321
00:40:38,817 --> 00:40:44,950
Mama je mogla èekati danima
i godinama da zada udarac.
322
00:40:46,076 --> 00:40:52,209
Taj tvoj verbalni proljev!
Što želiš reæi o mom mužu?!
323
00:40:52,334 --> 00:40:56,297
Što sam rekla? -Ne znam
kako je u tvojoj kuæi.
324
00:40:56,422 --> 00:41:01,637
Ali Tony nikad nije digao ruku na
djecu. -Kod mene je sve u redu.
325
00:41:01,762 --> 00:41:04,849
A ni na mene. -Dobro.
326
00:41:08,937 --> 00:41:14,151
Povlaèim rijeè. Ošamario je A.J.-a
i bilo mu je grozno zbog toga.
327
00:41:14,277 --> 00:41:17,281
Danima.
328
00:41:18,449 --> 00:41:24,707
Bobby je iskoristio to što je sinoæ
puno pio. Nije to smio uèiniti!
329
00:41:28,878 --> 00:41:32,800
Tony nije osvetoljubiv.
330
00:41:36,137 --> 00:41:39,182
Što sam rekla?
331
00:41:53,908 --> 00:42:01,000
Imali ste uspjeha s lipitorom.
Sad vam možemo prodati i tablete.
332
00:42:01,167 --> 00:42:06,423
Lijek za... Osteoporozu.
Za žene. Za kosti.
333
00:42:07,257 --> 00:42:14,558
Mjeseèna doza tableta, èetiri
tablete, u ljekarni košta 70 dolara.
334
00:42:14,683 --> 00:42:20,816
Mi prodajemo èetiri tablete
za deset dolara. -Lažnjaci? -Ne.
335
00:42:20,941 --> 00:42:23,903
Sve je u redu.
336
00:42:24,028 --> 00:42:30,202
Ali rok je istekao. Stare su.
Promijeniš datum i nitko ne zna.
337
00:42:33,414 --> 00:42:39,797
Koliko možete nabaviti? -20.000
tableta svaka tri mjeseca.
338
00:42:40,714 --> 00:42:45,846
Možete li još malo sniziti cijenu?
-I ovako dobro zaraðujete.
339
00:42:45,971 --> 00:42:51,061
A prve tablete dobijete za
tjedan dana. U ponedjeljak.
340
00:42:53,230 --> 00:42:59,571
Što je? -Ne mogu doæi
iduæi tjedan. Jer moja sestra...
341
00:43:00,405 --> 00:43:04,827
Ima probleme na sudu. -Ima
dobrog odvjetnika? To je važno.
342
00:43:05,662 --> 00:43:10,835
Bivši muž želi odvesti dijete u
Winnipeg. Tamo je bubnjar.
343
00:43:10,960 --> 00:43:15,257
Zamislite! -Nikad ne viða sina!
-Hoæe odvojiti dijete od majke?
344
00:43:16,091 --> 00:43:21,514
Kakva je to osoba? -Dao bih
sve da se riješim tog sranja.
345
00:43:22,349 --> 00:43:27,771
Da nestane iz njenog života.
-Opasan razgovor. -Ozbiljno mislim.
346
00:43:30,774 --> 00:43:33,904
Snizite cijenu
347
00:43:34,029 --> 00:43:39,201
pa æemo vidjeti može
li taj problem nestati.
348
00:43:42,122 --> 00:43:48,380
I ne mislim na odvjetnika. -Tko to
obavi? Platite nekom narkomanu?
349
00:43:48,505 --> 00:43:51,634
Ne, imamo pouzdane ljude.
350
00:43:53,802 --> 00:43:56,974
Moramo razgovarati.
351
00:43:59,058 --> 00:44:02,146
Ti æeš to riješiti?
352
00:44:06,234 --> 00:44:08,404
Naravno.
353
00:44:09,238 --> 00:44:11,575
Ali bez luka i strijele.
354
00:44:24,923 --> 00:44:27,092
Lijepo, a?
355
00:44:42,737 --> 00:44:44,737
Bobby...
356
00:44:48,870 --> 00:44:54,084
Kako je bilo? -Dobro se
držao, ali... -Ima nove palice.
357
00:44:54,209 --> 00:44:59,423
Hoæeš pojesti nešto? -Mislim da
trebamo krenuti. Prije gužve.
358
00:44:59,548 --> 00:45:02,551
Dobro.
359
00:45:07,767 --> 00:45:11,815
Pustio si ga da
pobjedi. Pametno.
360
00:45:16,236 --> 00:45:19,239
Oprezno vozite.
361
00:45:22,368 --> 00:45:26,540
Hvala ti za poklon. -Èekaj samo
da vidiš tetka Gemmu iz 1960-ih.
362
00:45:26,665 --> 00:45:32,672
Bila je prelijepa prije steroida.
-Bobby, divan si domaæin.
363
00:45:32,797 --> 00:45:36,844
Kad se Nica probudi, poljubi je.
364
00:45:52,696 --> 00:45:56,701
Maltretirao te je zbog tuèe?
365
00:45:57,627 --> 00:45:59,912
Nije.
366
00:46:06,731 --> 00:46:10,217
Kuda æeš? -Posao. -Sada?
367
00:46:10,342 --> 00:46:15,474
Kad se vraæaš? -Za koji dan.
-Ali sutra dolaze Salernovi.
368
00:46:15,599 --> 00:46:20,771
Ne gnjavi me više!
Doæi æu èim budem mogao.
369
00:47:47,333 --> 00:47:51,924
Nešto novo o optužbi za oružje.
-Rekao si da su odustali od toga.
370
00:47:51,948 --> 00:47:55,760
Essex je odustao, ali
FBI je preuzeo. -Sranje!
371
00:47:56,195 --> 00:48:00,809
A ono da je to sranje od dokaza?
-I jest. Ne mogu dobiti.
372
00:48:00,934 --> 00:48:04,789
Ali kad se to ukljuèi u federalnu
optužnicu, ima novu težinu.
373
00:48:04,823 --> 00:48:10,513
Dobro je. Da imaju što im treba,
prièali bismo kroz staklo.
374
00:48:10,638 --> 00:48:13,408
Moram iæi.
375
00:48:54,899 --> 00:48:58,170
Sad poslužite èaj.
376
00:48:58,596 --> 00:49:02,341
Daj malo i Jamie.
377
00:49:05,500 --> 00:49:11,686
Tata!
378
00:49:12,305 --> 00:50:12,922
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-