"The Curse of Oak Island" It's All Your Vault
ID | 13192457 |
---|---|
Movie Name | "The Curse of Oak Island" It's All Your Vault |
Release Name | The.Curse.of.Oak.Island.S12E07.WEB.h264-Sasa.esp |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 34927510 |
Format | srt |
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,850
NARRADOR: Esta noche en La
maldición de Oak Island...
2
00:00:03,975 --> 00:00:06,433
La caballería de detectores
de metales ha llegado.
3
00:00:06,642 --> 00:00:08,350
Aprendí todo
de él.
4
00:00:08,475 --> 00:00:09,558
(pitido agudo)
5
00:00:09,683 --> 00:00:12,517
- Oh. - ¿Qué es
esta belleza?
6
00:00:12,683 --> 00:00:15,517
Parece que tiene
un diseño.
7
00:00:15,642 --> 00:00:16,558
¿Que edad podría tener?
8
00:00:16,683 --> 00:00:18,767
- Viejo.
- Sí.
9
00:00:18,933 --> 00:00:20,653
STEVE: Es el centro de
nuestro próximo pozo.
10
00:00:20,808 --> 00:00:22,270
En realidad no ha sido
tan explorado.
11
00:00:22,350 --> 00:00:23,892
RICK: Podría haber cualquier cosa allí.
12
00:00:24,100 --> 00:00:25,895
- TERRY: ¡Vaya, vaya, vaya! - CHARLES:
Tenemos mucha madera.
13
00:00:25,975 --> 00:00:27,600
-Esto parece la bóveda.-
¿En serio?
14
00:00:27,767 --> 00:00:29,225
Éste podría ser el indicado.
15
00:00:31,850 --> 00:00:35,017
NARRADOR: Hay una isla
en el Atlántico Norte.
16
00:00:35,142 --> 00:00:37,600
donde la gente ha
estado buscando
17
00:00:37,808 --> 00:00:41,600
Un tesoro increíble durante
más de 200 años.
18
00:00:41,808 --> 00:00:44,600
Hasta el momento han encontrado
una losa de piedra.
19
00:00:44,808 --> 00:00:46,642
con extraños símbolos
tallados en él,
20
00:00:46,808 --> 00:00:51,475
obras hechas por el hombre que
datan de la época medieval,
21
00:00:51,642 --> 00:00:55,600
y una cruz de plomo cuyo origen
puede estar conectado
22
00:00:55,725 --> 00:00:56,725
a los Caballeros Templarios.
23
00:00:56,892 --> 00:00:59,600
Hasta la fecha, seis hombres han muerto.
24
00:00:59,808 --> 00:01:02,433
tratando de resolver el misterio.
25
00:01:02,558 --> 00:01:07,725
Y según la leyenda, uno
más tendrá que morir.
26
00:01:07,933 --> 00:01:11,267
Antes de que se pueda
encontrar el tesoro.
27
00:01:15,600 --> 00:01:17,892
♪ ♪
28
00:01:24,767 --> 00:01:26,725
RICK: Bien, chicos, entonces...
29
00:01:26,892 --> 00:01:30,058
El pozo D.5-7.4 está realizado.
30
00:01:30,225 --> 00:01:32,517
Y si todos recordamos, tuvimos
momentos importantes.
31
00:01:32,683 --> 00:01:34,600
puntos de datos que necesitábamos
cubrir.
32
00:01:34,767 --> 00:01:37,267
NARRADOR: Un nuevo día ha
comenzado en Oak Island.
33
00:01:37,433 --> 00:01:41,100
Para los hermanos Rick y Marty
Lagina y su equipo,
34
00:01:41,267 --> 00:01:43,350
pero antes de regresar
al campo
35
00:01:43,517 --> 00:01:45,267
En busca de un tesoro legendario
36
00:01:45,433 --> 00:01:48,850
y las respuestas a un
misterio de 230 años,
37
00:01:49,058 --> 00:01:52,058
Rick ha convocado una reunión en
el centro de investigación.
38
00:01:52,183 --> 00:01:55,308
Para revisar un descubrimiento reciente
y potencialmente crítico
39
00:01:55,475 --> 00:01:57,100
en el área de Money Pit.
40
00:01:57,225 --> 00:02:00,183
Entonces, Steve, ¿qué pasó exactamente
con el agujero?
41
00:02:00,308 --> 00:02:02,100
STEVE: A 98, 99 pies,
42
00:02:02,308 --> 00:02:04,558
Conseguimos una sección bastante
grande de madera.
43
00:02:04,767 --> 00:02:06,062
SCOTT: Y Terry pensó
que se sentía como,
44
00:02:06,142 --> 00:02:07,808
Uh, eso era un túnel derrumbado.
45
00:02:10,017 --> 00:02:11,767
Creemos que hay alguna fuente
46
00:02:11,892 --> 00:02:14,933
de metal que viene
del sur.
47
00:02:15,100 --> 00:02:17,975
NARRADOR: Hace una semana, el
geocientífico Dr. Ian Spooner
48
00:02:18,142 --> 00:02:20,767
y sus compañeros presentaron
al equipo
49
00:02:20,975 --> 00:02:23,433
con nuevos datos de pruebas
de aguas subterráneas
50
00:02:23,600 --> 00:02:26,725
lo que indica que la gran fuente
de metales preciosos
51
00:02:26,892 --> 00:02:28,433
Han estado tratando
de identificar
52
00:02:28,558 --> 00:02:30,600
durante más de tres años
53
00:02:30,767 --> 00:02:32,933
Ya no se detectaba
en la zona
54
00:02:33,100 --> 00:02:35,600
del llamado Baby Blob,
55
00:02:35,808 --> 00:02:37,933
pero en cambio,
56
00:02:38,100 --> 00:02:41,267
Aparecía a más de 40
pies al suroeste,
57
00:02:41,433 --> 00:02:44,433
donde varios cazadores de tesoros
anteriores han buscado
58
00:02:44,558 --> 00:02:46,017
pero no pudo localizarlo
59
00:02:46,183 --> 00:02:49,933
El pozo de dinero original
de 13 pies de diámetro.
60
00:02:50,100 --> 00:02:52,683
Para dar seguimiento a los nuevos
resultados de las pruebas,
61
00:02:52,850 --> 00:02:55,642
El equipo perforó un nuevo
pozo exploratorio
62
00:02:55,808 --> 00:02:59,350
conocido como D.5-7.4.
63
00:02:59,517 --> 00:03:01,183
Oh, vaya.
64
00:03:01,350 --> 00:03:03,103
- CHARLES: Tenemos más madera. -
NARRADOR: Y a una profundidad
65
00:03:03,183 --> 00:03:05,933
De unos 100 pies, quedaron
asombrados
66
00:03:06,142 --> 00:03:07,975
Encontrar evidencia convincente
67
00:03:08,142 --> 00:03:10,683
de un misterioso túnel de
nueve pies de altura.
68
00:03:10,850 --> 00:03:13,017
Podríamos estar en las cercanías
del Pozo de Dinero.
69
00:03:14,558 --> 00:03:16,892
Necesitamos volver
al modelo 3D
70
00:03:17,058 --> 00:03:19,933
y ver si algo de
algún tamaño
71
00:03:20,100 --> 00:03:21,683
-Puede estar en esa
zona.-Mm-hmm.
72
00:03:21,892 --> 00:03:23,683
RICK: Tenemos que mirar todos
los datos para intentarlo.
73
00:03:23,850 --> 00:03:25,062
y ayúdanos a entender
el pozo de dinero
74
00:03:25,142 --> 00:03:26,645
y donde irán
los cajones.
75
00:03:26,725 --> 00:03:28,892
Entonces, aquí está el modelo 3D.
76
00:03:30,100 --> 00:03:32,267
Entonces esto es lo
que se ve aquí.
77
00:03:32,433 --> 00:03:35,767
NARRADOR: Ahora, Rick está ansioso por
revisar los registros del equipo,
78
00:03:35,933 --> 00:03:39,100
así como los de los cazadores
de tesoros anteriores,
79
00:03:39,308 --> 00:03:41,933
Para identificar áreas inexploradas
donde puedan buscar
80
00:03:42,100 --> 00:03:43,892
para más evidencia del túnel
81
00:03:44,058 --> 00:03:46,642
y los metales preciosos
que se han detectado
82
00:03:46,808 --> 00:03:49,517
A más de 100 pies bajo tierra.
83
00:03:49,683 --> 00:03:52,017
Si tiene éxito, lo instalarán.
84
00:03:52,142 --> 00:03:55,058
uno o más cajones de acero
de gran diámetro
85
00:03:55,225 --> 00:03:56,850
para recuperarlos.
86
00:03:57,017 --> 00:03:59,600
¿Puedes poner un círculo
de 13 pies en esa área?
87
00:03:59,808 --> 00:04:01,267
Seguro.
88
00:04:01,475 --> 00:04:04,558
No... realmente no ha
sido tan explorado.
89
00:04:04,767 --> 00:04:06,475
RICK: No hay nada allí.
90
00:04:06,642 --> 00:04:08,225
- Sin información.
- Correcto.
91
00:04:08,350 --> 00:04:09,975
RICK: Podría haber cualquier
cosa allí.
92
00:04:10,100 --> 00:04:12,767
Cuando observamos la profundidad
aquí, de unos 120 pies,
93
00:04:12,975 --> 00:04:14,687
Hay bastante espacio donde podría
haber una bóveda potencial.
94
00:04:14,767 --> 00:04:16,767
o podría haber una cámara del tesoro.
95
00:04:16,933 --> 00:04:18,600
Hay muchas áreas inexploradas
aquí.
96
00:04:18,767 --> 00:04:20,062
Hay mucho espacio
bajo tierra.
97
00:04:20,142 --> 00:04:21,892
DOUG: ¿Vamos a hacer
otro agujero?
98
00:04:22,058 --> 00:04:23,767
¿en esa zona para recolectar
más datos?
99
00:04:23,892 --> 00:04:26,517
- Sí. - Entonces, ¿cuál es la ubicación
de la cuadrícula de esto?
100
00:04:26,683 --> 00:04:30,433
STEVE: ¿Sugiero que es E.75-5.6?
101
00:04:30,517 --> 00:04:33,767
Ese es el centro de nuestro
próximo pozo sónico.
102
00:04:33,933 --> 00:04:35,600
Pienso que es increíblemente
prometedor.
103
00:04:35,725 --> 00:04:37,558
Ciertamente es un muy
buen candidato.
104
00:04:37,683 --> 00:04:40,350
para "X marca el lugar",
para un cajón.
105
00:04:40,475 --> 00:04:42,808
- Sí. - RICK: Entonces,
digo.
106
00:04:42,975 --> 00:04:44,062
Colocamos la plataforma en ese lugar.
107
00:04:44,142 --> 00:04:45,600
- Vamos, vayámonos.
- Muy bien.
108
00:04:45,808 --> 00:04:47,850
RICK: El tiempo se acorta.
109
00:04:49,808 --> 00:04:52,142
NARRADOR: Más tarde esa mañana...
110
00:04:52,308 --> 00:04:55,767
TEDFORD: Tuvimos que alimentarla a 60 pies
en el agujero y luego dejarla caer.
111
00:04:55,892 --> 00:04:57,600
Oh sí.
112
00:04:57,725 --> 00:05:00,142
NARRADOR: como la nueva operación
de perforación de núcleos
113
00:05:00,350 --> 00:05:03,517
comienza en el área
de Money Pit...
114
00:05:05,350 --> 00:05:07,600
GARY: Ahí está, en todo
su esplendor, Katya.
115
00:05:07,725 --> 00:05:09,350
- KATYA: Oh, Dios mío.
- Oak Island.
116
00:05:09,517 --> 00:05:11,312
- KATYA: Así que aquí es donde
ocurre la magia. - Así es.
117
00:05:11,392 --> 00:05:13,642
NARRADOR: El experto en detección
de metales Gary Drayton
118
00:05:13,808 --> 00:05:16,767
llega a la isla con
su protegido
119
00:05:16,933 --> 00:05:19,267
y su hija Katya Drayton.
120
00:05:19,392 --> 00:05:22,392
GARY: Está bien, Katya, es hora
de escribir otro capítulo.
121
00:05:22,558 --> 00:05:25,100
- en el libro del tesoro de
Oak Island. - Hagámoslo.
122
00:05:25,267 --> 00:05:27,392
NARRADOR: Debido a las numerosas
investigaciones
123
00:05:27,558 --> 00:05:30,767
que el equipo está llevando a cabo
actualmente en Oak Island...
124
00:05:30,933 --> 00:05:32,267
Y lo concreto, encontrando el...
125
00:05:32,475 --> 00:05:34,267
- Ah. Aquí estás. - Hola,
Rick. -SCOTT: Hola.
126
00:05:34,433 --> 00:05:36,312
- Es muy agradable conocerte finalmente.
- Un placer conocerte.
127
00:05:36,392 --> 00:05:38,933
NARRADOR: Gary ha obtenido
el permiso.
128
00:05:39,100 --> 00:05:41,350
de Rick, Marty y su compañero
Craig Tester
129
00:05:41,517 --> 00:05:44,308
Recibir la visita de Katya durante
las próximas semanas.
130
00:05:44,475 --> 00:05:48,058
y ayudar a buscar
pistas críticas.
131
00:05:48,267 --> 00:05:50,395
- ¿Qué tan orgulloso estás de tu hija
en este momento? - GARY: Oh.
132
00:05:50,475 --> 00:05:52,933
Esta cara lo dice todo. O sea,
tener a Katya aquí...
133
00:05:53,142 --> 00:05:56,225
Compartir el sueño, es mágico.
134
00:05:56,392 --> 00:05:57,933
RICK: ¿Qué has aprendido?
135
00:05:58,100 --> 00:05:59,267
¿de tu padre?
136
00:05:59,350 --> 00:06:00,933
Aprendí todo
de él.
137
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
He estado detectando metales
y arrastrando
138
00:06:03,308 --> 00:06:06,225
—Una primicia desde los siete
años. —¿En serio? ¡Guau!
139
00:06:06,392 --> 00:06:08,808
-(risas) -Bueno, tengo
una pregunta para ti.
140
00:06:08,975 --> 00:06:10,353
- ¿Mmm? - ¿Crees que
hay algo aquí?
141
00:06:10,433 --> 00:06:13,267
Metales preciosos, ¿verdad?
¿Hallazgos de lujo?
142
00:06:13,475 --> 00:06:16,850
La gente no vendría aquí
años tras años.
143
00:06:17,017 --> 00:06:18,433
Si no hubiera algo aquí.
144
00:06:18,600 --> 00:06:21,267
- Mm-hmm. - Obviamente
hay un tesoro aquí.
145
00:06:21,475 --> 00:06:23,756
- SCOTT: Un verdadero creyente.
- RICK: Tu hija está radiante.
146
00:06:23,892 --> 00:06:25,225
El tipo de confianza
que deseo
147
00:06:25,392 --> 00:06:28,267
-Mis sobrinos exudarían.-
(risas)
148
00:06:28,433 --> 00:06:30,350
Pero bueno, estábamos
hablando de,
149
00:06:30,517 --> 00:06:32,933
Ya sabes, el trabajo que nos
gustaría que comenzaras,
150
00:06:33,142 --> 00:06:34,642
Y esa es Smith's Cove.
151
00:06:34,808 --> 00:06:36,267
Espero que le hayas
contado a tu hija.
152
00:06:36,433 --> 00:06:39,017
con la dificultad
de ese trabajo.
153
00:06:39,183 --> 00:06:42,225
Ah, sí. La caballería detectora
de metales ha llegado.
154
00:06:42,350 --> 00:06:43,853
-(risas) -Estamos listos
para el rock and roll...
155
00:06:43,933 --> 00:06:46,267
-Por supuesto. -Y encontrar
algún tesoro.
156
00:06:46,350 --> 00:06:47,728
SCOTT: Entonces, actualmente
en Smith's Cove,
157
00:06:47,808 --> 00:06:49,062
Estamos buscando el
túnel de inundación
158
00:06:49,142 --> 00:06:50,100
y el eje vertical.
159
00:06:50,183 --> 00:06:51,683
¡Genial! Los túneles de inundación.
160
00:06:51,850 --> 00:06:53,017
Los túneles de inundación.
161
00:06:53,142 --> 00:06:55,017
KATYA: Vamos a encontrarlos.
162
00:06:55,142 --> 00:06:56,895
CRAIG: De acuerdo. Bueno, me parece
bien investigar más a fondo.
163
00:06:56,975 --> 00:06:58,517
- y ver cómo se siente.
- BILLY: Sí.
164
00:06:58,642 --> 00:07:00,558
NARRADOR: Durante las
últimas tres semanas,
165
00:07:00,683 --> 00:07:04,017
El equipo ha estado excavando grandes
trincheras en Smith's Cove.
166
00:07:04,183 --> 00:07:06,433
En busca del legendario
túnel de inundación
167
00:07:06,642 --> 00:07:08,642
que se cree que alimenta
el agua de mar
168
00:07:08,808 --> 00:07:10,183
en el pozo de dinero original.
169
00:07:10,350 --> 00:07:12,433
También han estado buscando
170
00:07:12,558 --> 00:07:15,350
para una característica conocida
como Eje Vertical,
171
00:07:15,475 --> 00:07:17,850
un diámetro de un pie y medio,
172
00:07:18,017 --> 00:07:20,433
Estructura revestida de piedra
de 32 pies de profundidad
173
00:07:20,558 --> 00:07:22,308
Ese cazador de tesoros
Robert Restall
174
00:07:22,475 --> 00:07:25,767
Descubierto en 1961 y se cree
175
00:07:25,975 --> 00:07:28,725
Era una válvula de cierre para
el túnel de inundación.
176
00:07:28,933 --> 00:07:31,100
RICK: Este es el primer cubo.
177
00:07:31,225 --> 00:07:33,850
- ¿Que tiene un montón de adoquines
del mismo tamaño? - GARY: Sí.
178
00:07:33,975 --> 00:07:35,600
NARRADOR: Después de desenterrar
adoquines
179
00:07:35,767 --> 00:07:38,642
que puede estar relacionado
con la trampa explosiva...
180
00:07:38,808 --> 00:07:40,892
- ¿Es de hormigón?
- Sí.
181
00:07:40,975 --> 00:07:43,558
NARRADOR: y pedazos de concreto
potencialmente conectados
182
00:07:43,725 --> 00:07:45,600
al intento fallido de
la familia Restall
183
00:07:45,808 --> 00:07:47,558
Para tapar el eje vertical...
184
00:07:49,142 --> 00:07:50,808
Están decididos a localizar
185
00:07:50,975 --> 00:07:53,183
y cortar la trampa de inundación
186
00:07:53,350 --> 00:07:55,308
y luego seguirlo hasta
el original
187
00:07:55,475 --> 00:07:57,392
Bóveda del tesoro de Money Pit.
188
00:07:58,350 --> 00:08:01,308
Hay mucha historia aquí y esperamos
que formes parte de ella.
189
00:08:01,475 --> 00:08:03,558
de descubrir esa historia, así
que bienvenido a bordo.
190
00:08:03,725 --> 00:08:05,885
- Muchas gracias. - Realmente
los aprecio a ambos.
191
00:08:06,017 --> 00:08:08,395
- GARY: Ocupémonos del asunto,
Katya. - (Katya se ríe)
192
00:08:08,475 --> 00:08:11,267
NARRADOR: Después de su reunión en
el centro de investigación...
193
00:08:13,308 --> 00:08:15,642
- BILLY: Hola a todos. - CRAIG:
Billy, por fin llegamos.
194
00:08:15,850 --> 00:08:17,975
Un detector de metales decente
se une a nosotros.
195
00:08:18,100 --> 00:08:19,392
Esta es Katya.
196
00:08:19,600 --> 00:08:20,978
- Un placer conocerte.
- BILLY: Hola, Katya.
197
00:08:21,058 --> 00:08:22,642
Estamos emocionados de tenerte aquí.
198
00:08:22,808 --> 00:08:24,187
NARRADOR: Katya Drayton
se une a Craig Tester,
199
00:08:24,267 --> 00:08:27,267
Jack Begley y Billy Gerhardt
200
00:08:27,475 --> 00:08:30,433
para continuar la excavación
en Smith's Cove.
201
00:08:30,600 --> 00:08:32,350
¿Y estás bien si voy
al otro lado?
202
00:08:32,475 --> 00:08:34,517
- Sí. - Observa desde allí
y ustedes dos lo harán.
203
00:08:34,642 --> 00:08:36,433
Detectar metales y excavar
en este lado.
204
00:08:36,517 --> 00:08:38,225
- ¿De acuerdo? - Vamos a
buscar algo de historia.
205
00:08:38,392 --> 00:08:39,812
- BILLY: Sí. -JACK:
Sí. - Suena genial.
206
00:08:39,892 --> 00:08:42,475
♪ ♪
207
00:08:42,642 --> 00:08:45,183
RICK: Una vez que los investigadores
originales descubrieron
208
00:08:45,350 --> 00:08:46,892
Había una posibilidad
de una conexión
209
00:08:47,100 --> 00:08:49,142
entre Money Pit
y Smith's Cove,
210
00:08:49,308 --> 00:08:53,058
Realizaron todo tipo de
procesos interruptivos
211
00:08:53,183 --> 00:08:54,517
en Smith's Cove.
212
00:08:54,725 --> 00:08:57,183
Si encontramos el túnel
de inundación asociado,
213
00:08:57,350 --> 00:09:01,225
Debería señalarnos directamente
"X marca el lugar".
214
00:09:01,392 --> 00:09:03,142
Empecemos por aquí
215
00:09:03,308 --> 00:09:05,767
- Y nos moveremos hacia
allá. - Está bien.
216
00:09:05,933 --> 00:09:10,058
MARTY: El túnel de inundación es
algo sobre lo que he sospechado.
217
00:09:10,225 --> 00:09:11,933
Y luego, el año pasado,
he aquí que...
218
00:09:12,100 --> 00:09:13,308
Chocamos con algo que,
219
00:09:13,475 --> 00:09:16,350
Ya sabes, simplemente inunda
el Garden Shaft.
220
00:09:16,475 --> 00:09:19,267
a un ritmo enorme,
y es agua de mar.
221
00:09:19,475 --> 00:09:21,017
Así que vuelve
al frente.
222
00:09:21,225 --> 00:09:23,183
que tal vez esta
cosa exista,
223
00:09:23,350 --> 00:09:25,142
Pero seguro que me gustaría verlo.
224
00:09:25,308 --> 00:09:27,350
Si encontramos un túnel de inundación,
225
00:09:27,475 --> 00:09:29,267
lleno de rocas, cuyo
único propósito
226
00:09:29,392 --> 00:09:31,350
es transmitir fluidos,
227
00:09:31,475 --> 00:09:34,267
No hay explicación
alternativa.
228
00:09:37,433 --> 00:09:40,892
- Está bien, vámonos. - Está
bien. Vamos a sumergirnos.
229
00:09:41,017 --> 00:09:44,142
KATYA: Mi especialidad es definitivamente
la caza en la playa.
230
00:09:44,308 --> 00:09:45,683
Afortunadamente tengo a alguien
231
00:09:45,850 --> 00:09:48,267
quien me ha entrenado
a fondo en el pasado,
232
00:09:48,475 --> 00:09:52,975
Pero pasar de la playa a
la tierra y al campo.
233
00:09:53,142 --> 00:09:55,142
o la caza del botín
234
00:09:55,350 --> 00:09:59,267
Definitivamente es un gran salto,
creo, para cualquiera.
235
00:09:59,433 --> 00:10:01,767
Pero aprendí muchas
cosas con mi papá.
236
00:10:01,933 --> 00:10:04,058
(pitido agudo)
237
00:10:04,267 --> 00:10:07,183
- Veamos qué es. - ¿Justo
ahí en el medio?
238
00:10:11,225 --> 00:10:13,392
Veamos si lo moví.
239
00:10:15,517 --> 00:10:17,558
(pitido)
240
00:10:17,725 --> 00:10:19,350
(pitido agudo)
241
00:10:19,517 --> 00:10:22,725
- JACK: Bueno, entonces, está
fuera. - Eso es algo.
242
00:10:24,058 --> 00:10:26,767
(pitido)
243
00:10:28,350 --> 00:10:30,183
JACK: Estás en ello,
sea lo que sea.
244
00:10:33,058 --> 00:10:35,600
Oh. ¿Es todo eso?
245
00:10:35,808 --> 00:10:37,183
KATYA: Creo que sí.
246
00:10:38,975 --> 00:10:40,600
¿Qué es esta belleza?
247
00:10:40,725 --> 00:10:44,017
JACK: Creo que es un gran
trozo de hierro.
248
00:10:44,183 --> 00:10:46,103
- KATYA: Sí. - Lo divertido
es que podemos tomar eso.
249
00:10:46,183 --> 00:10:49,725
De vuelta al laboratorio, Emma
podrá ver a través de él.
250
00:10:49,850 --> 00:10:51,892
- Buen hallazgo.
- Vamos.
251
00:10:56,975 --> 00:10:58,350
Porra.
252
00:10:59,433 --> 00:11:02,100
Parece que hay una, una viga
253
00:11:02,308 --> 00:11:03,808
Justo al final de tu tirón.
254
00:11:03,975 --> 00:11:05,645
Justo cuando empiezas a subir,
justo en ese punto,
255
00:11:05,725 --> 00:11:08,058
Parece que cortaste
una parte.
256
00:11:08,142 --> 00:11:09,975
- Justo en el costado.
Vale. - Sí.
257
00:11:10,142 --> 00:11:12,100
NARRADOR: ¿Una viga de madera?
258
00:11:12,267 --> 00:11:13,558
¿Podría haber más evidencia?
259
00:11:13,725 --> 00:11:15,767
del trabajo realizado por
la familia Restall
260
00:11:15,850 --> 00:11:17,350
en sus esfuerzos fallidos
261
00:11:17,475 --> 00:11:19,767
¿Cómo localizar el túnel de inundación
en los años 1960?
262
00:11:20,933 --> 00:11:22,517
¿O podría estar conectado?
263
00:11:22,642 --> 00:11:24,725
A los que crearon la
trampa del diluvio
264
00:11:24,892 --> 00:11:27,475
Hace siglos para
proteger
265
00:11:27,642 --> 00:11:30,767
¿Qué hay enterrado en
el pozo del dinero?
266
00:11:32,308 --> 00:11:35,308
Creo que podríamos estar
ante algo, Craig.
267
00:11:35,433 --> 00:11:37,517
Porque la última tabla que
saqué es, ya sabes,
268
00:11:37,683 --> 00:11:39,142
Estaba al borde.
269
00:11:39,308 --> 00:11:40,437
Y puedes ver subiendo
por la pared
270
00:11:40,517 --> 00:11:42,183
De este lado, tres
en fila ahora.
271
00:11:42,308 --> 00:11:44,062
- CRAIG: ¿Pero algunos han
sido verticales? - Sí.
272
00:11:44,142 --> 00:11:45,520
- Tres han sido verticales,
sí. - Está bien.
273
00:11:45,600 --> 00:11:47,017
Me parece que podría serlo.
274
00:11:47,142 --> 00:11:48,562
El contorno de un eje
pasa por aquí.
275
00:11:48,642 --> 00:11:49,642
Sí.
276
00:11:51,475 --> 00:11:52,475
CRAIG: Es increíble.
277
00:11:56,308 --> 00:11:57,433
Me parece que podría serlo.
278
00:11:57,642 --> 00:11:59,183
El contorno de un eje
pasa por aquí.
279
00:11:59,350 --> 00:12:00,978
- Sí. - CRAIG: Es un material
mucho más oscuro.
280
00:12:01,058 --> 00:12:02,228
- Y hay algo de madera
dentro. - BILLY: Sí.
281
00:12:02,308 --> 00:12:03,433
NARRADOR: Mientras excavaba
282
00:12:03,642 --> 00:12:05,767
una enorme trinchera
en Smith's Cove,
283
00:12:05,933 --> 00:12:09,558
Los miembros del equipo de Oak
Island acaban de descubrir
284
00:12:09,683 --> 00:12:12,683
Los posibles restos de un
misterioso eje de madera.
285
00:12:14,142 --> 00:12:15,270
JACK: ¿Qué estás
viendo, Craig?
286
00:12:15,350 --> 00:12:17,100
Mira qué oscuro está
en esta zona.
287
00:12:17,267 --> 00:12:18,850
¿Y hay algo de
madera con él?
288
00:12:19,017 --> 00:12:20,645
- JACK: Oh, sí. - CRAIG:
A los lados aquí,
289
00:12:20,725 --> 00:12:22,605
Puedes ver cómo es de un color
marrón más tostado.
290
00:12:22,767 --> 00:12:25,225
JACK: Evidencia de una perforación.
- Posiblemente. Sí.
291
00:12:25,350 --> 00:12:27,350
¿Hasta dónde llegaremos
con esto?
292
00:12:27,517 --> 00:12:30,100
20 pies seguro, creo yo.
293
00:12:30,225 --> 00:12:33,267
Está bien. Bueno, mantén
los ojos bien abiertos.
294
00:12:34,308 --> 00:12:37,308
CRAIG: Empezamos a traer algo
de madera y aquí es donde
295
00:12:37,475 --> 00:12:39,062
El túnel contra inundaciones debería
pasar a través de él.
296
00:12:39,142 --> 00:12:43,683
Entonces, ¿fue trabajo de Restall o
fue trabajo de la gente original?
297
00:12:43,808 --> 00:12:46,600
Así que, con suerte, podremos
bajar y ver.
298
00:12:46,683 --> 00:12:49,308
Si el túnel de inundación está allí.
299
00:12:50,350 --> 00:12:51,725
Jack, esa tabla de arriba,
300
00:12:51,850 --> 00:12:53,312
Simplemente parece que tiene
un final divertido.
301
00:12:53,392 --> 00:12:55,767
Sí, tiene muescas.
302
00:12:55,933 --> 00:12:57,600
Déjame sacar esto.
303
00:13:03,308 --> 00:13:04,600
Buen ojo, Billy.
304
00:13:04,808 --> 00:13:07,642
¿Para qué es esto?
¿Uno de los lados?
305
00:13:07,808 --> 00:13:08,892
BILLY: Tal vez.
306
00:13:11,767 --> 00:13:13,933
¿Qué ves desde
tu lado?
307
00:13:14,058 --> 00:13:15,642
La última tabla que saqué es
308
00:13:15,808 --> 00:13:18,267
en su borde y puedes verlo subiendo
por la pared de este lado.
309
00:13:18,433 --> 00:13:20,933
Sí. Puedo ver un par
aquí sobresaliendo.
310
00:13:21,142 --> 00:13:23,017
BILLY: Tenemos tres piezas,
311
00:13:23,142 --> 00:13:24,517
Pero son un poco
diferentes.
312
00:13:24,683 --> 00:13:27,142
No sé qué te
dice eso.
313
00:13:27,308 --> 00:13:31,267
Sí. Puedes ver un
par de vigas.
314
00:13:31,433 --> 00:13:33,392
Entonces, ¿se trata de Restalls?
315
00:13:33,558 --> 00:13:36,142
- ¿Es gente original?
- Sí.
316
00:13:36,308 --> 00:13:38,892
Aunque aquí estamos
llegando muy lejos.
317
00:13:39,100 --> 00:13:40,683
Estas tres tablas,
318
00:13:40,850 --> 00:13:43,308
Son todos de tres tamaños
diferentes,
319
00:13:43,475 --> 00:13:44,517
lo cual para mí,
320
00:13:44,683 --> 00:13:47,183
Suele significar que es más antiguo.
321
00:13:47,350 --> 00:13:49,933
Quizás esté relacionado con
el túnel de inundación.
322
00:13:50,142 --> 00:13:51,850
Quizás conduzca a un tesoro.
323
00:13:52,017 --> 00:13:54,433
Así que tenemos que seguir
cavando aquí abajo.
324
00:13:54,642 --> 00:13:57,058
Definitivamente mantendría estas
tablas a medida que aparecen.
325
00:13:57,225 --> 00:13:58,850
Quizás podamos enviarlo
326
00:13:59,017 --> 00:14:00,725
para la dendrocronología
y obtener una edad.
327
00:14:00,892 --> 00:14:02,767
Pienso que simplemente necesitamos
seguir profundizando.
328
00:14:02,850 --> 00:14:04,267
BILLY: Sólo hay una manera de averiguarlo.
329
00:14:04,475 --> 00:14:06,642
CRAIG: Bien. Continuemos.
330
00:14:06,808 --> 00:14:10,017
NARRADOR: A medida que avanza la
excavación en Smith's Cove...
331
00:14:11,058 --> 00:14:13,225
- TEDFORD: ¿Es hora de una carrera
más? - ADAM M.: De acuerdo.
332
00:14:13,392 --> 00:14:15,312
NARRADOR: y mientras continúa la operación
de perforación del núcleo
333
00:14:15,392 --> 00:14:16,933
en el área de Money Pit,
334
00:14:17,142 --> 00:14:21,183
A casi media milla de distancia
en el lote 5, ubicado
335
00:14:21,350 --> 00:14:23,642
en el lado occidental
de la isla...
336
00:14:23,808 --> 00:14:25,062
PETER: Hola, chicos.
¿Cómo están?
337
00:14:25,142 --> 00:14:26,308
LAIRD: Hola, Peter.
338
00:14:26,433 --> 00:14:28,183
NARRADOR: Peter
Fornetti se une
339
00:14:28,308 --> 00:14:30,267
el arqueólogo Laird Niven
340
00:14:30,392 --> 00:14:31,558
y otros miembros del equipo
341
00:14:31,767 --> 00:14:33,475
mientras investigan metódicamente
342
00:14:33,642 --> 00:14:37,808
Una misteriosa base de piedra
cerca de la costa.
343
00:14:38,808 --> 00:14:41,517
Entonces, ¿estás trabajando
en esta zona?
344
00:14:41,683 --> 00:14:45,517
Es una especie de "anexo"
a la fundación principal.
345
00:14:45,642 --> 00:14:47,558
Y el año pasado se cubrió
346
00:14:47,725 --> 00:14:49,683
en grandes piedras que lo bordean todo.
347
00:14:49,808 --> 00:14:51,225
Así que hemos eliminado
algunos de ellos,
348
00:14:51,433 --> 00:14:53,433
Y entonces estoy trabajando hacia el norte.
349
00:14:53,558 --> 00:14:55,725
para intentar definir el muro norte.
350
00:14:55,892 --> 00:14:57,892
Esta zona me resulta realmente
interesante,
351
00:14:58,100 --> 00:15:01,808
Sólo por la posible coincidencia
con Money Pit.
352
00:15:01,975 --> 00:15:03,100
Sí. Absolutamente.
353
00:15:03,975 --> 00:15:06,350
NARRADOR: Desde que se adquirió
por primera vez el Lote 5
354
00:15:06,475 --> 00:15:08,642
por Laginas y Craig Tester
355
00:15:08,850 --> 00:15:12,767
En 2022, el equipo realizó una
serie de descubrimientos.
356
00:15:12,933 --> 00:15:14,767
en esta característica que sugieren
357
00:15:14,933 --> 00:15:17,350
Pudo haber sido ocupada
por diferentes grupos
358
00:15:17,517 --> 00:15:19,350
que abarca cientos de años.
359
00:15:19,517 --> 00:15:22,725
Entre ellas se encuentran herramientas de hierro.
360
00:15:22,850 --> 00:15:24,558
y una moneda de plata inglesa cortada
361
00:15:24,725 --> 00:15:27,433
que data de finales del siglo XVII,
362
00:15:27,642 --> 00:15:30,433
Un botón con un diseño
de estrella,
363
00:15:30,600 --> 00:15:33,100
así como una ficha de trueque de plomo,
364
00:15:33,308 --> 00:15:37,100
que puede remontarse
al siglo XIV,
365
00:15:37,308 --> 00:15:38,683
y un material parecido al mortero
366
00:15:38,850 --> 00:15:41,017
que coincida con las muestras
de suelo recuperadas
367
00:15:41,183 --> 00:15:44,267
desde más de 100 pies de profundidad
en el área de Money Pit.
368
00:15:45,308 --> 00:15:48,642
Ahora, Rick, Marty y Craig
esperan encontrar
369
00:15:48,808 --> 00:15:51,600
evidencia definitiva que
ayudará a identificar
370
00:15:51,767 --> 00:15:55,100
¿Quién creó la estructura
y qué más puede contener?
371
00:15:55,308 --> 00:15:58,933
que ayudará a resolver el misterio
de 230 años de antigüedad.
372
00:16:00,058 --> 00:16:01,100
¡Oh, vaya! Mira esto.
373
00:16:01,267 --> 00:16:02,725
MOYA: ¿Qué tienes?
374
00:16:02,850 --> 00:16:05,975
- Tenemos una boquilla
de pipa. - MOYA: ¡Oh!
375
00:16:06,142 --> 00:16:07,558
JILLIAN: Oh, vaya.
376
00:16:07,725 --> 00:16:09,525
HELEN: Sí. Me pregunto
si hay algo ahí.
377
00:16:09,642 --> 00:16:11,475
- Sí. - HELEN:
¡Laird!
378
00:16:11,642 --> 00:16:13,267
-¡Hola! -HELEN: Tenemos un TD
379
00:16:13,475 --> 00:16:15,100
- La boquilla de la pipa.
- LAIRD: Eso es genial.
380
00:16:15,308 --> 00:16:17,433
Es la parte donde
381
00:16:17,600 --> 00:16:20,267
El tallo se une al cuenco
y en el talón tenemos
382
00:16:20,475 --> 00:16:21,808
Iniciales TD.
383
00:16:22,808 --> 00:16:25,850
Sí. Entonces TD significa
Thomas Dormer,
384
00:16:26,058 --> 00:16:29,433
quien fue un fabricante de pipas inglés
a mediados del siglo XVIII.
385
00:16:29,642 --> 00:16:30,808
Sí.
386
00:16:30,975 --> 00:16:32,600
LAIRD: Dados los artefactos
387
00:16:32,808 --> 00:16:34,850
que están saliendo de esta característica
en el Lote 5,
388
00:16:35,017 --> 00:16:38,392
y que algunos son anteriores al
descubrimiento de Money Pit,
389
00:16:38,517 --> 00:16:40,933
Y ahora que lo hemos logrado
390
00:16:41,058 --> 00:16:44,600
Para hacer coincidir los suelos
en ambas características
391
00:16:44,808 --> 00:16:46,267
...a los suelos del Pozo del Dinero...
392
00:16:46,475 --> 00:16:47,933
Muy bien. Aquí tienes.
393
00:16:48,058 --> 00:16:50,267
Es realmente difícil negar
que esto es así.
394
00:16:50,475 --> 00:16:52,350
una gran operación
395
00:16:52,558 --> 00:16:54,433
Y con suerte encontraremos
un artefacto.
396
00:16:54,642 --> 00:16:56,725
que nos pueda decir quiénes eran.
397
00:16:57,767 --> 00:17:00,433
Bueno, eso es genial.
Y solo el comienzo.
398
00:17:00,642 --> 00:17:02,725
HELEN: Sólo el comienzo.
399
00:17:02,892 --> 00:17:04,558
NARRADOR: Mientras la excavación
400
00:17:04,683 --> 00:17:08,100
del elemento de piedra en
el Lote 5 continúa...
401
00:17:09,475 --> 00:17:11,933
Más tarde esa tarde...
402
00:17:12,975 --> 00:17:16,267
Varios metros al oeste
en el lote 4...
403
00:17:16,392 --> 00:17:17,392
GARY: Está bien, amigo.
404
00:17:17,475 --> 00:17:19,808
Estoy listo para estos despojos
405
00:17:19,975 --> 00:17:23,600
aquí para conseguir un ataque de Jack
y encontrar algunas cosas buenas.
406
00:17:23,808 --> 00:17:25,062
- Vamos a ello. -
Está bien, amigo.
407
00:17:25,142 --> 00:17:27,642
NARRADOR: Gary Drayton
y Jack Begley
408
00:17:27,808 --> 00:17:29,142
Prepárate para una vez más
409
00:17:29,308 --> 00:17:32,642
Busca pistas en más de diez
toneladas de despojos
410
00:17:32,808 --> 00:17:34,267
que fueron eliminados recientemente
411
00:17:34,433 --> 00:17:37,600
desde la base de piedra
cercana en el lote 5.
412
00:17:37,767 --> 00:17:39,767
JACK: Haz tu magia, Gary.
413
00:17:41,642 --> 00:17:43,142
- (pitido) -
GARY: Oh.
414
00:17:43,308 --> 00:17:44,642
(Jack se ríe)
415
00:17:45,558 --> 00:17:47,392
Así que tenemos
algo ahí.
416
00:17:51,433 --> 00:17:53,892
¿Está en esa capa superior?
417
00:17:54,100 --> 00:17:55,892
Mueva este enchufe.
418
00:17:58,558 --> 00:18:01,183
Y esto suena alto
y claro.
419
00:18:01,350 --> 00:18:03,433
(pitido)
420
00:18:03,600 --> 00:18:06,267
—¡Aquí está! —(jadea) Oh,
¿eso es una moneda?
421
00:18:07,725 --> 00:18:10,392
- ¡Sí! (se ríe) - Oh...
No, es un botón.
422
00:18:10,558 --> 00:18:12,017
Esperar.
423
00:18:12,142 --> 00:18:14,100
Vaya. Creí que era
una moneda. Mira.
424
00:18:14,267 --> 00:18:17,433
- JACK: Oh, sí. - GARY:
¿Ves la curva?
425
00:18:17,600 --> 00:18:19,975
Y esa es la base del bucle.
426
00:18:20,142 --> 00:18:22,142
Vaya. Eso ha pasado
por un mal momento.
427
00:18:22,350 --> 00:18:23,478
—Eso es, ¿no?
Mira. —Sí.
428
00:18:23,558 --> 00:18:25,475
Pero es un gran comienzo, amigo.
429
00:18:25,642 --> 00:18:27,308
Otro pequeño botón.
430
00:18:27,475 --> 00:18:29,715
Hemos encontrado un montón de
botones en estos botines.
431
00:18:29,808 --> 00:18:33,267
¡Bingo! Acabamos de encontrar
otro simpático...
432
00:18:33,433 --> 00:18:36,558
Botón antiguo en el lote 5 se descompone.
433
00:18:36,725 --> 00:18:38,517
Estoy emocionado por esto
434
00:18:38,683 --> 00:18:40,850
Porque puedo ver que es irregular
435
00:18:41,017 --> 00:18:44,142
Y sé que era una señal
fuerte en la zona.
436
00:18:44,308 --> 00:18:47,183
donde hemos encontrado muchos
otros artefactos.
437
00:18:47,350 --> 00:18:50,267
Sí. Cuando vimos eso por primera vez, quiero decir,
me hormigueaban los dedos de los pies.
438
00:18:50,475 --> 00:18:51,767
Pensé que iba a
ser una moneda.
439
00:18:51,892 --> 00:18:53,100
Está bien, amigo.
440
00:18:53,308 --> 00:18:55,100
Lo pondremos en la bolsa
y seguiremos adelante.
441
00:18:56,017 --> 00:18:57,850
JACK: Moviéndose y disfrutando.
442
00:18:58,017 --> 00:19:01,100
—Vamos, Gary. —GARY:
Está bien. Despacio.
443
00:19:05,308 --> 00:19:07,267
(pitido)
444
00:19:07,433 --> 00:19:09,558
¡Ooh! Directo a ello.
445
00:19:09,725 --> 00:19:10,850
No ferroso.
446
00:19:11,850 --> 00:19:12,600
Eso no es hierro.
447
00:19:12,808 --> 00:19:14,517
Aquí vamos.
448
00:19:14,683 --> 00:19:15,767
JACK: Vamos.
449
00:19:15,975 --> 00:19:17,600
Otra moneda o botón
sería genial.
450
00:19:17,725 --> 00:19:18,850
GARY: Sí.
451
00:19:24,017 --> 00:19:26,517
- (pitido rápido) - ¡Aquí
vamos! Está en...
452
00:19:26,725 --> 00:19:28,392
Se está haciendo más pequeño.
453
00:19:28,558 --> 00:19:30,267
Veamos qué tenemos.
454
00:19:31,558 --> 00:19:33,017
Oh, una pelota de plomo.
455
00:19:33,183 --> 00:19:35,600
- Vaya. - Es otro
disparo de plomo.
456
00:19:35,808 --> 00:19:39,017
Me encanta, amigo. Un
poco de armamento.
457
00:19:39,183 --> 00:19:42,517
Y estoy seguro de que cuando
regrese al laboratorio,
458
00:19:42,642 --> 00:19:45,475
Le harán análisis
459
00:19:45,642 --> 00:19:46,933
y probarlo
460
00:19:47,142 --> 00:19:49,642
- y ver qué calibre
es. - JACK: Mm-hmm.
461
00:19:49,808 --> 00:19:51,600
GARY: Está bien, amigo.
Lo pondré en la bolsa.
462
00:19:51,683 --> 00:19:53,933
Siempre me gusta encontrar munición vieja.
463
00:19:54,100 --> 00:19:55,620
Sí, me siento bastante
bien en este momento.
464
00:19:55,808 --> 00:19:57,267
Pero intentemos superarlo.
465
00:19:58,433 --> 00:20:00,767
El lote 5 tenía un uso específico
466
00:20:00,975 --> 00:20:03,850
Y aún no hemos descubierto exactamente
cuál es ese uso.
467
00:20:04,017 --> 00:20:06,308
Pero cada pequeña pieza del
rompecabezas nos ayuda.
468
00:20:06,475 --> 00:20:07,850
Descubra más y más.
469
00:20:08,017 --> 00:20:09,808
Con suerte, podremos encontrarlo.
470
00:20:09,975 --> 00:20:12,683
Algunos artefactos más antiguos que
se relacionan directamente con
471
00:20:12,850 --> 00:20:14,308
quien estuvo aquí.
472
00:20:15,392 --> 00:20:16,767
(pitido)
473
00:20:18,142 --> 00:20:19,942
- Eso suena... - Eso
no suena tan mal.
474
00:20:20,850 --> 00:20:23,308
Vamos. Vamos a aclarar esto, amigo.
475
00:20:25,475 --> 00:20:26,558
Justo ahí.
476
00:20:34,642 --> 00:20:36,308
Sigue siendo una señal fuerte.
477
00:20:38,475 --> 00:20:40,308
(pitido rápido)
478
00:20:48,392 --> 00:20:50,267
(jadea) ¡Ooh!
479
00:20:50,392 --> 00:20:51,808
JACK: Vaya.
480
00:20:56,267 --> 00:20:57,603
GARY: Puede que hayamos encontrado
una pieza de plata, amigo.
481
00:20:57,683 --> 00:20:58,683
JACK: ¡De ninguna manera!
482
00:20:59,892 --> 00:21:01,267
GARY: ¡Encontramos plata!
483
00:21:01,475 --> 00:21:02,642
- ¡Ooh! - ¡Oh,
guau!
484
00:21:02,808 --> 00:21:04,142
-Lo
es.-Míralo.
485
00:21:04,350 --> 00:21:06,058
NARRADOR: Mientras buscaba
entre el botín
486
00:21:06,225 --> 00:21:09,225
que fueron removidos de la
misteriosa base de piedra
487
00:21:09,350 --> 00:21:12,350
Ubicado en el lote
5 de Oak Island...
488
00:21:12,517 --> 00:21:15,433
Mira esa pátina, amigo.
Mira ese brillo.
489
00:21:15,600 --> 00:21:18,225
NARRADOR: Gary Drayton
y Jack Begley
490
00:21:18,392 --> 00:21:22,767
Acabo de descubrir lo que podría
ser un tesoro enterrado.
491
00:21:22,975 --> 00:21:25,683
GARY: Ese sí que
es un bombón.
492
00:21:25,808 --> 00:21:27,103
Para eso estamos
aquí, compañero.
493
00:21:27,183 --> 00:21:28,933
Es una búsqueda del tesoro.
Plata, amigo.
494
00:21:29,058 --> 00:21:30,683
JACK: Oh, sí.
495
00:21:30,808 --> 00:21:34,892
Esto es definitivamente una pista de
lo que está pasando en el Lote 5.
496
00:21:34,975 --> 00:21:36,600
GARY: Esto parece
497
00:21:36,767 --> 00:21:39,933
a-una pieza de plata martillada.
498
00:21:40,100 --> 00:21:42,308
NARRADOR: Mientras el
equipo ha especulado
499
00:21:42,475 --> 00:21:44,850
que la base de piedra
del lote 5
500
00:21:45,017 --> 00:21:47,100
Puede haber sido utilizado como camping
501
00:21:47,308 --> 00:21:49,642
Durante la construcción
del Money Pit,
502
00:21:49,808 --> 00:21:52,100
Si Gary tiene razón en
que este artefacto
503
00:21:52,267 --> 00:21:54,267
está hecho de plata,
504
00:21:54,433 --> 00:21:57,642
¿Podrían él y Jack haber
encontrado evidencia?
505
00:21:57,808 --> 00:22:01,933
¿Que la función también pudo haber sido utilizada
para ocultar objetos de valor?
506
00:22:02,892 --> 00:22:05,600
Los arqueólogos están
justo allí.
507
00:22:05,725 --> 00:22:07,100
¿Por qué no le envío un mensaje a Helen?
508
00:22:07,225 --> 00:22:08,895
¿Y a ver si quiere echarle
un vistazo a esto?
509
00:22:08,975 --> 00:22:10,517
Sí. Perfecto, amigo.
510
00:22:10,725 --> 00:22:13,600
Porque los arqueólogos estarán
entusiasmados con esto.
511
00:22:14,642 --> 00:22:17,433
Esta pequeña pieza en mi
mano me hace muy feliz,
512
00:22:17,642 --> 00:22:19,933
Porque estoy bastante seguro
513
00:22:20,058 --> 00:22:23,100
Esta es una pieza cortada de plata.
514
00:22:23,267 --> 00:22:27,183
Y si Helen, la arqueóloga,
lo confirma,
515
00:22:27,392 --> 00:22:30,892
Para mí, eso huele a algún tipo
de negocio de tesoros.
516
00:22:31,017 --> 00:22:33,933
- Sucede en el lote 5.
- HELEN: Hola, Jack.
517
00:22:34,100 --> 00:22:36,058
- Hola, Helen. - ¿Me llamaste?
- Hola, Helen.
518
00:22:36,225 --> 00:22:38,142
Tenemos algo que
te gustaría ver.
519
00:22:38,308 --> 00:22:39,895
- GARY: Mira esto.
- Oh, cielos,
520
00:22:39,975 --> 00:22:41,603
- Es pequeño. - ¿Qué
piensas de esto?
521
00:22:41,683 --> 00:22:43,767
Sí. Míralo.
522
00:22:43,933 --> 00:22:46,225
HELEN: Oh, mira eso.
523
00:22:46,350 --> 00:22:48,725
Para mí parece plata.
524
00:22:48,933 --> 00:22:51,017
- Sí. Esa era nuestra esperanza.
- Lo sabíamos.
525
00:22:51,183 --> 00:22:53,308
HELEN: Y tiene bastante
brillo.
526
00:22:53,475 --> 00:22:57,017
Parece como si ese borde hubiera
sido cortado, ¿verdad?
527
00:22:57,183 --> 00:22:59,142
- Es muy fino.
- GARY: Sí.
528
00:22:59,308 --> 00:23:03,642
Creo que esta podría ser una versión
de una moneda muy antigua.
529
00:23:03,808 --> 00:23:06,267
NARRADOR: ¿Una posible
moneda de plata?
530
00:23:06,475 --> 00:23:09,600
Si la arqueóloga Helen Sheldon
está en lo cierto,
531
00:23:09,767 --> 00:23:12,058
Entonces ¿cuántos años podría tener?
532
00:23:12,267 --> 00:23:14,100
¿Y podría ayudar a identificar?
533
00:23:14,267 --> 00:23:18,350
¿Quién creó originalmente
la función en el Lote 5?
534
00:23:18,517 --> 00:23:20,767
Podemos devolverlo y Emma
puede escanearlo.
535
00:23:20,975 --> 00:23:23,395
- y asegúrate de que sea plateado, pero
definitivamente lo parece. - JACK: Sí.
536
00:23:23,475 --> 00:23:25,475
- Sí. Tiene ese aspecto.
- JACK: Sí.
537
00:23:25,642 --> 00:23:27,603
HELEN: Sí, tiene ese aspecto.
Así que, sí.
538
00:23:27,683 --> 00:23:29,478
—Buen trabajo. Ve a buscar...
—GARY: Sí. Gracias.
539
00:23:29,558 --> 00:23:32,100
-Un poco más para nosotros.
-Sí. Lo haremos.
540
00:23:32,225 --> 00:23:34,392
- Gracias, Helen. -
Sí. Gracias, Helen.
541
00:23:34,558 --> 00:23:36,142
Y esto va en el bolsillo
superior.
542
00:23:36,308 --> 00:23:38,725
- Buena excavación,
amigo. - Oh, sí.
543
00:23:38,850 --> 00:23:40,642
GARY: Gran hallazgo.
544
00:23:44,267 --> 00:23:46,308
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
545
00:23:46,517 --> 00:23:48,975
- CHARLES: Tenemos un núcleo, caballeros.
- TERRY: Aquí vamos.
546
00:23:50,017 --> 00:23:51,808
LEIGHTON: (gruñe) 109.
547
00:23:51,975 --> 00:23:53,392
Gracias. 109. Lo aprecio.
548
00:23:53,517 --> 00:23:54,892
NARRADOR: en el área
de Money Pit,
549
00:23:55,017 --> 00:23:56,933
el geólogo Terry Matheson
550
00:23:57,142 --> 00:23:59,975
y el historiador de Oak Island,
Charles Barkhouse
551
00:24:00,183 --> 00:24:01,975
supervisar la operación de
perforación de núcleos
552
00:24:02,142 --> 00:24:06,558
en el pozo E.75-5.6,
553
00:24:06,725 --> 00:24:10,600
un pozo ubicado a solo
11 pies al suroeste
554
00:24:10,808 --> 00:24:12,225
de donde se encontró el equipo
555
00:24:12,350 --> 00:24:14,725
Un misterioso túnel de
nueve pies de altura
556
00:24:14,933 --> 00:24:17,725
Hace una semana, y
en la misma zona
557
00:24:17,892 --> 00:24:20,767
donde se ha detectado una alta
evidencia de trazas de oro
558
00:24:20,933 --> 00:24:24,100
A más de 100 pies bajo tierra.
559
00:24:24,267 --> 00:24:26,392
Bueno, echemos un vistazo,
¿de acuerdo?
560
00:24:26,600 --> 00:24:28,308
Tengo un bisturí.
561
00:24:28,475 --> 00:24:31,142
Vamos a darle un corte
aquí, a ver qué pasa.
562
00:24:36,808 --> 00:24:40,142
Está bien. Eso es mirar in situ.
563
00:24:41,933 --> 00:24:44,683
Esto parece muy in situ.
564
00:24:47,225 --> 00:24:48,975
Tengo algunos trozos de madera
aquí abajo, Terry.
565
00:24:49,142 --> 00:24:51,433
- PETER: A los 109.
- Interesante.
566
00:24:53,475 --> 00:24:55,350
CHARLES: Si esto está aquí
in situ hasta 109...
567
00:24:55,517 --> 00:24:58,600
- Sí. - Entonces cualquier cosa
que encontremos a continuación,
568
00:24:58,808 --> 00:25:00,642
Posiblemente, es una estructura,
569
00:25:00,808 --> 00:25:03,183
ya sea un túnel o parte de un
pozo al que nos adentramos.
570
00:25:03,350 --> 00:25:05,975
Sí. Estoy de acuerdo
con ese análisis.
571
00:25:06,142 --> 00:25:10,142
NARRADOR: ¿Más madera a una
profundidad de 109 pies?
572
00:25:10,308 --> 00:25:12,100
Y debajo un trozo de tierra
573
00:25:12,267 --> 00:25:16,100
¿Que parece estar in
situ o inalterado?
574
00:25:16,267 --> 00:25:19,058
¿Podría eso significar que el
equipo, de hecho, tiene...
575
00:25:19,267 --> 00:25:21,933
¿Golpeaste de nuevo el misterioso túnel?
576
00:25:22,100 --> 00:25:24,600
Si es así, ¿podrían estar
un paso más cerca?
577
00:25:24,767 --> 00:25:28,475
También para localizar la fuente
de los metales preciosos.
578
00:25:28,642 --> 00:25:30,808
que se han detectado
en la zona?
579
00:25:30,975 --> 00:25:33,433
Necesitamos objetivos
para los cajones,
580
00:25:33,600 --> 00:25:35,975
Y creo que la perforación
sónica podría llevarnos
581
00:25:36,142 --> 00:25:38,975
A un lugar donde se cavan
estos grandes agujeros.
582
00:25:39,142 --> 00:25:40,725
con los cajones será
fructífero.
583
00:25:40,850 --> 00:25:42,308
LEIGHTON: Son 115.
584
00:25:42,475 --> 00:25:44,225
TERRY: ¿115? Bien, gracias.
585
00:25:48,183 --> 00:25:50,017
Oh sí.
586
00:25:50,183 --> 00:25:52,100
Allí está la madera ennegrecida.
587
00:25:53,767 --> 00:25:57,350
Dado que alcanzamos la
cima de algo en 109,
588
00:25:57,517 --> 00:26:00,517
Toda esta sección aquí podría
ser el interior de un túnel.
589
00:26:08,183 --> 00:26:10,142
TERRY: Toda esta sección
aquí podría ser
590
00:26:10,308 --> 00:26:12,558
- el interior de un túnel.
- Tuvimos éxito en D.5-7.4
591
00:26:12,725 --> 00:26:15,600
Y parece que estamos teniendo
un éxito muy similar aquí.
592
00:26:15,767 --> 00:26:18,308
- Está bien. - NARRADOR: Es un momento
potencialmente crítico.
593
00:26:18,433 --> 00:26:21,017
en el área de Money Pit
para Craig Tester
594
00:26:21,183 --> 00:26:23,183
y otros miembros del equipo
de Oak Island.
595
00:26:23,350 --> 00:26:25,683
¿Conocemos algún túnel en esta
zona y sus alrededores?
596
00:26:25,850 --> 00:26:27,308
CHARLES: No.
597
00:26:27,475 --> 00:26:29,892
NARRADOR: A una profundidad
de casi 110 pies
598
00:26:30,058 --> 00:26:33,683
en el pozo E.75-5.6,
599
00:26:33,808 --> 00:26:35,808
Acaban de recuperar
nueva evidencia
600
00:26:35,975 --> 00:26:37,600
de un túnel desconocido,
601
00:26:37,767 --> 00:26:39,683
y en la misma zona donde se
encuentra una gran fuente
602
00:26:39,808 --> 00:26:42,142
Se ha detectado una gran cantidad
de metales preciosos.
603
00:26:42,350 --> 00:26:44,308
A través de pruebas de aguas subterráneas.
604
00:26:44,475 --> 00:26:45,600
LEIGHTON: Aquí está el núcleo.
605
00:26:45,767 --> 00:26:47,433
TERRY: Paciente en
la mesa. Gracias.
606
00:26:47,600 --> 00:26:49,517
- Aquí estamos.
- Son las 123.
607
00:26:49,642 --> 00:26:51,433
123.
608
00:26:53,642 --> 00:26:56,183
-Tenemos algo de madera
aquí abajo. - Sí.
609
00:26:58,142 --> 00:27:00,395
TERRY: Seguro que hay madera.
Hay madera por todas partes.
610
00:27:00,475 --> 00:27:01,558
¡Micro!
611
00:27:07,225 --> 00:27:09,100
Esto no está in situ.
612
00:27:09,267 --> 00:27:11,433
Éste podría ser el fondo
de nuestro túnel.
613
00:27:11,642 --> 00:27:14,350
Entonces, potencialmente tenemos
un túnel del 110 al 117.
614
00:27:14,558 --> 00:27:16,308
- Sí. - NARRADOR:
Si Terry Matheson
615
00:27:16,517 --> 00:27:18,933
y el perforador Mike Tedford
tienen razón,
616
00:27:19,100 --> 00:27:21,100
Entonces el equipo ahora
se ha encontrado
617
00:27:21,267 --> 00:27:23,350
un túnel previamente no documentado
618
00:27:23,517 --> 00:27:26,308
por segunda vez en
la última semana.
619
00:27:26,475 --> 00:27:28,725
La pregunta crítica
que queda es:
620
00:27:28,850 --> 00:27:31,642
¿Podría estar relacionado con
el Money Pit original?
621
00:27:31,808 --> 00:27:33,683
y el legendario tesoro
que la gente
622
00:27:33,808 --> 00:27:37,267
¿Llevan más de dos siglos
intentando desenterrar?
623
00:27:37,392 --> 00:27:39,475
- Sigue perforando.
- Está bien.
624
00:27:39,642 --> 00:27:41,767
-Te lo agradezco, Mike.
-No hay problema.
625
00:27:41,975 --> 00:27:44,683
CRAIG: Esta es un área que me
resulta muy interesante.
626
00:27:44,892 --> 00:27:46,142
Nosotros tenemos
627
00:27:46,308 --> 00:27:48,517
Un poco de madera más profunda
en el área general.
628
00:27:48,725 --> 00:27:51,142
Um, entonces, ya sabes, estoy
ansioso por perforarlo.
629
00:27:51,308 --> 00:27:54,267
y ver si este puede ser un lugar
para colocar un cajón.
630
00:27:54,475 --> 00:27:57,058
Creo que estamos de acuerdo en
que vamos a seguir adelante.
631
00:27:57,225 --> 00:27:59,767
-Porque hay información
nueva abajo.-Está bien.
632
00:27:59,892 --> 00:28:01,850
TERRY: Estoy contigo,
sí. Hagámoslo.
633
00:28:02,017 --> 00:28:04,350
NARRADOR: A medida que continúa la operación
de perforación del núcleo
634
00:28:04,517 --> 00:28:06,642
en el área de Money Pit...
635
00:28:06,808 --> 00:28:08,020
- KATYA: Hola, Rick. ¿Cómo estás?
- JACK: Hola, Scott.
636
00:28:08,100 --> 00:28:09,433
- SCOTT: Hola.
- RICK: Hola.
637
00:28:09,600 --> 00:28:10,895
¿Tuvieron suerte encontrando
el eje?
638
00:28:10,975 --> 00:28:12,392
No, no vimos nada.
639
00:28:12,517 --> 00:28:14,767
Eso habría indicado
un eje vertical.
640
00:28:14,975 --> 00:28:16,267
como los que encontraron los Restalls.
641
00:28:16,433 --> 00:28:18,267
NARRADOR: Rick Lagina
y Scott Barlow
642
00:28:18,433 --> 00:28:21,058
Llegar a Smith's Cove después
de ser alertado
643
00:28:21,225 --> 00:28:23,100
que, a pesar de la evidencia
prometedora
644
00:28:23,267 --> 00:28:25,100
de un posible pozo
que se encontró
645
00:28:25,267 --> 00:28:27,517
Hace apenas un día,
646
00:28:27,683 --> 00:28:31,433
Desafortunadamente, no hay más señales
de obras hechas por el hombre.
647
00:28:31,600 --> 00:28:34,683
o se ha descubierto el legendario
túnel de inundación.
648
00:28:34,850 --> 00:28:39,100
Ni siquiera vimos que el
suelo fuera removido,
649
00:28:39,267 --> 00:28:42,142
Ya sabes, donde-donde
indicaron que estaba.
650
00:28:42,308 --> 00:28:44,558
¿Qué pasa con ese
lugar de relleno?
651
00:28:44,725 --> 00:28:47,475
Había un poco de madera arriba,
pero no muy profunda.
652
00:28:47,642 --> 00:28:49,683
RICK: Pero estabas en tu
máxima profundidad,
653
00:28:49,850 --> 00:28:52,600
¿No estabas tú en la mayoría
de la excavación?
654
00:28:52,767 --> 00:28:54,350
Estábamos en los años cuarenta,
diría yo, fácilmente.
655
00:28:54,517 --> 00:28:56,437
RICK: Estamos en el límite del
alcance de la excavadora.
656
00:28:56,517 --> 00:29:00,017
Desafortunadamente, podría
ser un poco más profundo.
657
00:29:00,183 --> 00:29:02,392
Todavía existe la posibilidad
de que haya algo aquí.
658
00:29:02,558 --> 00:29:05,558
Y tenemos que volver atrás
y crear un nuevo plan.
659
00:29:06,600 --> 00:29:09,892
Ciertamente, hay un límite
a la capacidad
660
00:29:10,058 --> 00:29:13,433
para hacer una excavación y
hemos llegado a ese límite.
661
00:29:13,642 --> 00:29:15,350
Aún no hemos terminado aquí.
662
00:29:15,558 --> 00:29:17,100
Creo que hay una posibilidad
663
00:29:17,308 --> 00:29:19,350
para que podamos intentar
hacerlo nuevamente.
664
00:29:19,558 --> 00:29:21,933
Quizás por otros medios
o métodos.
665
00:29:22,100 --> 00:29:24,600
Todavía quedan algunas respuestas
en Smith’s Cove.
666
00:29:24,767 --> 00:29:25,933
¿S-sabes qué?
667
00:29:26,100 --> 00:29:28,975
De cada situación hay algún
resultado positivo.
668
00:29:29,142 --> 00:29:31,767
Encontramos el cemento.
669
00:29:31,933 --> 00:29:35,225
Eso fue en los años 60, cuando
los Restalls estaban aquí.
670
00:29:35,392 --> 00:29:36,517
Esto es una gran ventaja.
671
00:29:36,642 --> 00:29:38,642
Con base en este trabajo,
672
00:29:38,808 --> 00:29:41,392
y el hallazgo del hormigón,
tenemos alguna creencia
673
00:29:41,517 --> 00:29:43,475
que la línea proyectada
es precisa,
674
00:29:43,642 --> 00:29:45,600
y podemos proyectar esas
líneas en el Money Pit.
675
00:29:45,808 --> 00:29:47,350
JACK: Al menos desde
mi perspectiva,
676
00:29:47,475 --> 00:29:49,267
En realidad, creo que parte
del rompecabezas...
677
00:29:49,433 --> 00:29:51,225
se está uniendo.
678
00:29:51,392 --> 00:29:52,395
- RICK: Sí. -
SCOTT: Sí.
679
00:29:52,475 --> 00:29:54,058
RICK: Creo que aquí,
680
00:29:54,183 --> 00:29:56,142
-Hemos terminado
por ahora. -Sí.
681
00:29:56,308 --> 00:29:57,395
Siempre podemos volver aquí.
682
00:29:57,475 --> 00:29:59,308
- Sí. - RICK: Bueno,
vamos a...
683
00:29:59,475 --> 00:30:02,975
Cambia de marcha, sal y
ponte manos a la obra.
684
00:30:03,142 --> 00:30:04,642
- JACK: Sí. - RICK:
Hagámoslo.
685
00:30:09,725 --> 00:30:11,683
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
686
00:30:12,975 --> 00:30:15,017
GARY: Hemos estado sacando a la
luz hallazgos interesantes.
687
00:30:15,225 --> 00:30:17,642
del botín del lote 4.
688
00:30:17,808 --> 00:30:19,558
Es como si cada vez que
vamos allí ahora,
689
00:30:19,725 --> 00:30:22,433
Estamos encontrando pequeños artefactos.
690
00:30:22,600 --> 00:30:24,725
NARRADOR: Rick y otros
miembros del equipo.
691
00:30:24,892 --> 00:30:29,017
Reúnase con la arqueometalúrgica
Emma Culligan en el laboratorio.
692
00:30:29,183 --> 00:30:31,100
Con respecto al artefacto de plata
693
00:30:31,183 --> 00:30:33,808
y la bola de plomo que se
encontró hace un día
694
00:30:33,975 --> 00:30:37,683
en los despojos de los cimientos
de piedra del lote 5.
695
00:30:37,850 --> 00:30:39,808
¿Has tenido la oportunidad
de escanearlos, Emma?
696
00:30:39,975 --> 00:30:43,100
Bueno, sí, bueno, he hecho un
XRF, eh, algunos puntos.
697
00:30:43,308 --> 00:30:46,600
NARRADOR: Antes de la reunión de hoy,
Emma escaneó los artefactos.
698
00:30:46,767 --> 00:30:50,350
en un dispositivo XRF, o de
fluorescencia de rayos X,
699
00:30:50,517 --> 00:30:52,725
que emplea radiación
no destructiva
700
00:30:52,850 --> 00:30:56,725
para determinar la composición
química de un objeto.
701
00:30:56,892 --> 00:30:59,767
Así que, la plata martillada
es moderna, por desgracia.
702
00:30:59,975 --> 00:31:02,933
El principal indicador es el
alto contenido de aluminio,
703
00:31:03,100 --> 00:31:07,058
Lo que lo hace... innegablemente
moderno.
704
00:31:07,225 --> 00:31:08,225
RICK: Eso es sorprendente.
705
00:31:08,308 --> 00:31:11,225
Emma ha sugerido que,
706
00:31:11,392 --> 00:31:13,308
Debido al alto contenido
de aluminio,
707
00:31:13,475 --> 00:31:15,600
Tiene que ser más moderno.
708
00:31:15,808 --> 00:31:18,600
Ya sabes, esa no es información
que queremos.
709
00:31:18,767 --> 00:31:20,225
Pero aún así es un tesoro.
710
00:31:20,392 --> 00:31:21,952
Todavía tiene ese atractivo,
esa fascinación.
711
00:31:22,100 --> 00:31:25,517
Eso-eso deja el brillo
en tus ojos.
712
00:31:25,683 --> 00:31:27,767
No hay duda al respecto,
pero...
713
00:31:27,933 --> 00:31:29,892
Pero estamos buscando
algo más que eso.
714
00:31:30,058 --> 00:31:33,850
Pero la bola de plomo ha demostrado
ser más interesante.
715
00:31:35,392 --> 00:31:37,725
Es la primera vez que
lo veo limpio.
716
00:31:37,850 --> 00:31:42,183
Supuse que era solo una bala
de pistola de plomo.
717
00:31:42,350 --> 00:31:44,437
Desde aquí parece casi como
si tuviera un diseño.
718
00:31:44,517 --> 00:31:45,562
Sí, eso no es solo
por llevar
719
00:31:45,642 --> 00:31:47,475
lo guardo en el bolsillo,
720
00:31:47,642 --> 00:31:49,187
- o algo así y bromas.
- GARY: Sí.
721
00:31:49,267 --> 00:31:53,808
Parece como si esto hubiera
sido hecho así a propósito.
722
00:31:53,975 --> 00:31:59,017
Los soldados eran famosos por
aburrirse en las trincheras.
723
00:31:59,142 --> 00:32:04,142
y tallar, eh, objetos
y balas de mosquete,
724
00:32:04,308 --> 00:32:05,850
y trozos de plomo.
725
00:32:05,975 --> 00:32:09,100
Es inusual, casi picado, supongo
que lo llamarías.
726
00:32:09,267 --> 00:32:11,017
Y no tengo idea por qué.
727
00:32:11,142 --> 00:32:13,517
Pero esto se ha utilizado
para otra cosa.
728
00:32:13,683 --> 00:32:15,600
que aún no hemos descubierto.
729
00:32:15,808 --> 00:32:18,017
- RICK: Hm. - EMMA:
Es plomo puro.
730
00:32:19,808 --> 00:32:23,725
Um, y no veo ningún elemento
de aleación intencional,
731
00:32:23,850 --> 00:32:25,725
Así que no es una pieza moderna.
732
00:32:25,892 --> 00:32:30,517
Um, todos estos se introducen
de forma natural.
733
00:32:30,683 --> 00:32:32,100
¿Que edad podría tener?
734
00:32:32,267 --> 00:32:35,183
Se ha utilizado durante un período
muy largo de tiempo.
735
00:32:36,517 --> 00:32:38,433
Siempre has sido
muy consecuente
736
00:32:38,600 --> 00:32:42,308
que esa característica del lote
5 es mucho más antigua
737
00:32:42,475 --> 00:32:45,100
que la recuperación actual
de artefactos.
738
00:32:45,308 --> 00:32:46,767
¿Esa sigue siendo tu intuición?
739
00:32:46,892 --> 00:32:48,267
Yo diría que es más antiguo, creo.
740
00:32:48,475 --> 00:32:50,892
¿Y qué es esa ventana?
741
00:32:51,975 --> 00:32:54,267
Mucho antes de 1700.
742
00:32:54,475 --> 00:32:56,642
¿Y dices que esto
en efecto?
743
00:32:56,767 --> 00:32:58,600
Podría ajustarse a esa métrica también.
744
00:32:58,808 --> 00:32:59,808
Sí.
745
00:32:59,933 --> 00:33:01,933
RICK: ¡Guau! Eso es emocionante.
746
00:33:06,933 --> 00:33:09,850
Yo diría que es más antiguo.
Mucho anterior a 1700.
747
00:33:10,017 --> 00:33:11,975
- Sí. -
Vaya.
748
00:33:12,183 --> 00:33:14,100
- Entonces es viejo.
- Me encanta.
749
00:33:14,308 --> 00:33:16,933
NARRADOR: Una revelación
potencialmente crítica
750
00:33:17,100 --> 00:33:20,058
Se acaba de realizar en el
Laboratorio de Oak Island,
751
00:33:20,183 --> 00:33:23,100
como la arqueometalúrgica
Emma Culligan
752
00:33:23,183 --> 00:33:26,558
Ha demostrado científicamente que
un trozo de perdigón de plomo,
753
00:33:26,767 --> 00:33:29,225
encontrado en la gran base
de piedra del lote 5,
754
00:33:29,392 --> 00:33:33,767
Podría remontarse al
siglo XVII o antes.
755
00:33:34,767 --> 00:33:38,683
- ¿Qué diablos estaba pasando en
el Lote 5? - No me preguntes.
756
00:33:38,808 --> 00:33:41,975
¡Qué amplia variedad de
hallazgos también!
757
00:33:42,183 --> 00:33:44,350
Todos son diferentes.
Todos son únicos.
758
00:33:44,517 --> 00:33:45,642
Mmm-hmm.
759
00:33:45,808 --> 00:33:47,600
Una historia anterior a Money Pit, sin duda.
760
00:33:47,767 --> 00:33:49,392
- EMMA: Sí.
- Sí.
761
00:33:49,517 --> 00:33:53,100
Y otro artefacto que fue
recogido de esa zona
762
00:33:53,308 --> 00:33:56,767
-Eso también es viejo, era ese disco
festoneado. - GARY: Oh, sí.
763
00:33:56,975 --> 00:33:59,433
Creo que ese disco festoneado
es realmente antiguo.
764
00:33:59,558 --> 00:34:02,433
Sí. Bueno, el botón
de estrella,
765
00:34:02,642 --> 00:34:06,767
- Es anterior al siglo
XVIII. - Sí.
766
00:34:06,892 --> 00:34:09,058
- Entonces, definitivamente vale
la pena investigar más. - Sí.
767
00:34:09,225 --> 00:34:11,933
LAIRD: Específicamente,
en el diseño.
768
00:34:12,142 --> 00:34:14,058
NARRADOR: ¿Podrían los crecientes
descubrimientos del equipo...
769
00:34:14,225 --> 00:34:16,267
que son anteriores al siglo XIX,
770
00:34:16,475 --> 00:34:18,308
como los perdigones de plomo,
771
00:34:18,517 --> 00:34:20,600
la ficha de trueque de plomo festoneado
772
00:34:20,767 --> 00:34:23,933
y el botón que tiene un
diseño de estrella,
773
00:34:24,142 --> 00:34:27,392
representan pistas críticas
de que se están acercando
774
00:34:27,517 --> 00:34:32,100
para identificar quién creó la
base redondeada en el Lote 5,
775
00:34:32,267 --> 00:34:35,433
¿Y quizás el Money
Pit original?
776
00:34:35,600 --> 00:34:37,933
Tenemos algunos deberes que hacer.
777
00:34:38,100 --> 00:34:40,642
- Sí. - RICK: Creo
que es importante.
778
00:34:40,850 --> 00:34:42,808
Entonces, veamos si
podemos resolverlo.
779
00:34:42,975 --> 00:34:45,767
-Entre todos los demás
misterios.-Sí.
780
00:34:45,892 --> 00:34:48,142
Para mí, habla elocuentemente de por
qué este laboratorio está aquí.
781
00:34:48,308 --> 00:34:49,808
y por qué estás aquí.
782
00:34:49,975 --> 00:34:51,975
- Claro, sí. - GARY:
Está bien, amigo.
783
00:34:52,142 --> 00:34:54,850
- Volvamos a meternos de lleno y busquemos
algo más. - Vamos a hacerlo.
784
00:34:54,975 --> 00:34:57,020
- GARY: Nos vemos luego, chicos.
- LAIRD: Gracias. Hasta luego.
785
00:34:57,100 --> 00:34:59,517
NARRADOR: Mientras Rick y
los miembros del equipo
786
00:34:59,683 --> 00:35:01,350
concluyen su reunión
en el laboratorio...
787
00:35:01,517 --> 00:35:03,642
TERRY: Tenemos un
núcleo, señores.
788
00:35:03,808 --> 00:35:06,767
—Aquí viene. Gracias.
—(gruñe)
789
00:35:06,933 --> 00:35:11,058
- LEIGHTON: 149.- Gracias.
149. Lo aprecio.
790
00:35:11,267 --> 00:35:12,683
Todo está in situ a 149.
791
00:35:12,808 --> 00:35:14,475
- Hola, chicos. - Craig,
¿cómo estás? - Hola.
792
00:35:14,600 --> 00:35:17,267
- Bien. Bien. - De
149 a 161 pies.
793
00:35:17,475 --> 00:35:19,725
- Nos dieron un poquito más,
Craig. - Eso estuvo bien.
794
00:35:19,892 --> 00:35:22,892
NARRADOR: Craig Tester llega
al área de Money Pit
795
00:35:23,058 --> 00:35:26,433
Para verificar el progreso de
la operación de perforación
796
00:35:26,600 --> 00:35:30,433
en el pozo E.75-5.6.
797
00:35:30,642 --> 00:35:33,142
Un pozo ubicado en la zona
798
00:35:33,308 --> 00:35:35,392
donde se han detectado
metales preciosos
799
00:35:35,517 --> 00:35:38,350
a más de 100 pies bajo tierra.
800
00:35:39,767 --> 00:35:41,808
TERRY: Aquí vamos.
801
00:35:41,975 --> 00:35:43,437
Bueno, tenemos un poco
de madera aquí.
802
00:35:43,517 --> 00:35:45,017
- ¡Oh, tenemos madera!
- Madera enorme.
803
00:35:45,183 --> 00:35:46,228
- Vaya, vaya, vaya, vaya. - PETER:
Tenemos mucha madera.
804
00:35:46,308 --> 00:35:47,600
TERRY: Por supuesto.
805
00:35:47,725 --> 00:35:50,100
TERRY: Bueno, eso es
una viga, seguro.
806
00:35:50,308 --> 00:35:51,642
PETER: Bastante sólido.
807
00:35:51,808 --> 00:35:55,392
Parece que posiblemente
tenemos una tabla,
808
00:35:55,517 --> 00:35:58,933
una viga y un tablón... o, ya
sabes, dos vigas pequeñas
809
00:35:59,142 --> 00:36:00,558
Intercalando una viga muy grande.
810
00:36:00,725 --> 00:36:03,475
Esto es claramente
y casi seguro
811
00:36:03,642 --> 00:36:06,017
algún tipo de estructura
812
00:36:06,183 --> 00:36:07,933
que está un poco colapsado
en este punto.
813
00:36:08,100 --> 00:36:11,392
Si miras ahí,
¿qué es eso?
814
00:36:12,683 --> 00:36:14,142
¿Esto te parece
hormigón?
815
00:36:15,808 --> 00:36:17,933
Tenemos una estructura
aquí que tiene
816
00:36:18,100 --> 00:36:20,433
adoquines y grava en la parte
superior e inferior.
817
00:36:20,642 --> 00:36:22,767
- Oh, sí. -
Ahí está.
818
00:36:22,933 --> 00:36:26,433
¿Cuál es el componente más
importante del cemento?
819
00:36:26,600 --> 00:36:28,100
- Es piedra caliza.
- CRAIG: Sí.
820
00:36:28,308 --> 00:36:31,892
Piedra caliza como ésta podría ser
malinterpretada como cemento.
821
00:36:33,225 --> 00:36:35,517
Entonces, estamos viendo algo
similar al hormigón.
822
00:36:35,642 --> 00:36:36,767
TERRY: Potencialmente, sí.
823
00:36:36,933 --> 00:36:38,053
- PETER: Madera.
-Sí. -Sí.
824
00:36:38,142 --> 00:36:39,600
PETER: Una sección intermedia.
825
00:36:39,767 --> 00:36:41,683
Luego otra vez madera.
826
00:36:41,808 --> 00:36:45,267
- Y después concreto.
- Sí.
827
00:36:45,475 --> 00:36:49,183
Charles, para mí esto suena
como la Bóveda de Chappell.
828
00:36:50,142 --> 00:36:52,767
Tal como lo describieron
Chappell y Blair.
829
00:36:52,933 --> 00:36:54,933
Sí. Eso es muy interesante.
830
00:36:55,100 --> 00:36:57,058
Increíblemente interesante.
831
00:36:57,225 --> 00:36:58,767
NARRADOR: ¿La Bóveda de Chappell?
832
00:36:58,933 --> 00:37:01,142
En 1897, los cazadores de tesoros
833
00:37:01,350 --> 00:37:03,767
Frederick Blair y
William Chappell
834
00:37:03,933 --> 00:37:08,100
perforaron en lo que describieron como una
caja de madera de siete pies de alto,
835
00:37:08,308 --> 00:37:12,642
encerrado en hormigón, a una
profundidad de 153 pies.
836
00:37:12,808 --> 00:37:15,392
Al extraer la broca,
837
00:37:15,517 --> 00:37:18,433
Se sorprendieron al encontrar
rastros de oro,
838
00:37:18,600 --> 00:37:20,225
así como un trozo de pergamino
839
00:37:20,392 --> 00:37:23,017
con las letras "VI"
escritas en él.
840
00:37:23,183 --> 00:37:27,600
Parecen dos o tres tipos
diferentes de madera.
841
00:37:27,808 --> 00:37:29,808
- Sí. - TERRY: Definitivamente
son vigas apiladas.
842
00:37:29,975 --> 00:37:34,725
NARRADOR: ¿Pudo el equipo haber interceptado
la legendaria Bóveda Chappell?
843
00:37:34,892 --> 00:37:37,058
Y la fuente del
posible tesoro
844
00:37:37,183 --> 00:37:40,892
¿Que se ha detectado en las
profundidades de esta zona?
845
00:37:41,892 --> 00:37:45,267
CRAIG: Estamos perforando en un área
donde Chappell colocó su pozo.
846
00:37:45,433 --> 00:37:47,725
Obviamente estaba buscando
la bóveda.
847
00:37:47,850 --> 00:37:49,017
¿Esto va a ser un punto?
848
00:37:49,183 --> 00:37:51,308
¿Donde decidimos
poner un cajón?
849
00:37:51,475 --> 00:37:54,600
No lo sabemos, pero esta evidencia está
ayudando a construir ese caso.
850
00:37:54,725 --> 00:37:58,017
Quizás estemos en la periferia
de la bóveda misma.
851
00:37:58,142 --> 00:37:59,267
CHARLES: Podríamos serlo.
852
00:37:59,433 --> 00:38:00,933
Le enviaré un mensaje de texto a Rick.
853
00:38:01,142 --> 00:38:02,475
Él necesita echarle un vistazo a esto.
854
00:38:02,642 --> 00:38:03,933
TERRY: No hay duda.
855
00:38:07,808 --> 00:38:09,062
- RICK: Charles. Terry.
- CHARLES: Hola, Rick.
856
00:38:09,142 --> 00:38:10,562
TERRY: Hola, Rick. ¿Cómo
estás? —Buenas noticias.
857
00:38:10,642 --> 00:38:11,975
¿Buenas noticias? De acuerdo.
858
00:38:12,142 --> 00:38:14,100
NARRADOR: En el área de Money Pit,
859
00:38:14,308 --> 00:38:17,600
Rick Lagina se une a Craig Tester
y otros miembros del equipo.
860
00:38:17,725 --> 00:38:21,933
después de ser alertado de un descubrimiento
potencialmente histórico
861
00:38:22,100 --> 00:38:24,600
más de 150 pies bajo tierra
862
00:38:24,767 --> 00:38:28,517
en el pozo E.75-5.6.
863
00:38:29,642 --> 00:38:31,892
CRAIG: Nos topamos con madera.
Esta es la base.
864
00:38:32,017 --> 00:38:36,308
Está en 159 y alcanzó
el máximo en 155.
865
00:38:36,475 --> 00:38:40,392
Entonces la pregunta es ¿es
potencialmente la bóveda?
866
00:38:40,558 --> 00:38:41,892
Interesante.
867
00:38:42,100 --> 00:38:44,350
CRAIG: Al revisar la
bóveda, indicaron
868
00:38:44,517 --> 00:38:45,767
Pasaron por el concreto
869
00:38:45,892 --> 00:38:47,145
y revisó los cofres
del tesoro,
870
00:38:47,225 --> 00:38:49,600
Entró directamente en la
madera desde la bóveda,
871
00:38:49,767 --> 00:38:51,933
y luego sale por el fondo
y entra en arcilla.
872
00:38:52,100 --> 00:38:53,767
Bueno, esto, para mí,
873
00:38:53,975 --> 00:38:55,933
Parece que aquí hay diferentes
tipos de madera.
874
00:38:56,100 --> 00:38:58,892
y luego va directo
a la arcilla.
875
00:38:59,058 --> 00:39:04,142
Y como, eh, Peter descubrió, ya
sabes, ¿es ese el concreto?
876
00:39:04,308 --> 00:39:08,017
¿O podría haber sido interpretado
como concreto hace años y años?
877
00:39:09,558 --> 00:39:11,933
Pienso que esta es nuestra mejor
ubicación hasta ahora.
878
00:39:12,142 --> 00:39:14,058
- Sí. Esto es muy interesante.
- CRAIG: Vaya.
879
00:39:14,225 --> 00:39:15,978
Quiero decir, nunca he
estado tan emocionado.
880
00:39:16,058 --> 00:39:18,475
- en la mesa de ejercicios.
- ¿En serio?
881
00:39:18,600 --> 00:39:22,267
RICK: Estos datos, cuando
los reúnes todos juntos,
882
00:39:22,475 --> 00:39:25,600
Podría posiblemente representar evidencia
de la Bóveda Chappell.
883
00:39:25,767 --> 00:39:27,267
Eso es enorme.
884
00:39:27,475 --> 00:39:29,767
Entonces, tenemos que mirar
todos los datos.
885
00:39:29,975 --> 00:39:32,558
de una manera muy fresca,
tranquila y serena,
886
00:39:32,725 --> 00:39:36,058
porque es fácil sacar conclusiones
precipitadas en el pozo de dinero.
887
00:39:36,183 --> 00:39:38,392
Pero en el momento, sí,
888
00:39:38,600 --> 00:39:40,725
Es muy interesante y bastante
emocionante.
889
00:39:40,892 --> 00:39:43,058
Charles, ¿qué opinas de esto?
890
00:39:43,183 --> 00:39:47,600
Me fascina encontrar esa madera
a esta profundidad.
891
00:39:47,808 --> 00:39:49,683
- Sí. - RICK: Ciertamente
lo es.
892
00:39:49,850 --> 00:39:51,225
uno de los principales candidatos
893
00:39:51,433 --> 00:39:53,517
—Para un cajón. Ya sabes.
—De acuerdo.
894
00:39:53,642 --> 00:39:56,100
NARRADOR: Desde principios
de este año,
895
00:39:56,308 --> 00:39:58,642
Rick, Marty y Craig han
estado esperando
896
00:39:58,808 --> 00:40:01,683
para marcar objetivos potenciales
que justificarían
897
00:40:01,850 --> 00:40:03,558
hundimiento de enormes cajones de acero
898
00:40:03,725 --> 00:40:07,100
con diámetros de al menos
siete pies o más.
899
00:40:07,267 --> 00:40:10,433
Después de trabajar incansablemente
para identificar la fuente
900
00:40:10,600 --> 00:40:12,933
de metales preciosos
que se han detectado
901
00:40:13,100 --> 00:40:14,475
en el área de Money Pit,
902
00:40:14,642 --> 00:40:17,517
¿Habrían tenido finalmente
éxito?
903
00:40:18,808 --> 00:40:23,433
Lo bueno es que en este momento
estamos todos juntos.
904
00:40:23,642 --> 00:40:26,767
¿Verdad? Hay emoción.
Hay interés.
905
00:40:26,933 --> 00:40:28,767
Hay datos para analizar.
906
00:40:28,975 --> 00:40:30,395
Todo el mundo tiene una entrada
para el juego, ¿verdad?
907
00:40:30,475 --> 00:40:33,183
- Sí. - Entonces, sigue
en el juego.
908
00:40:33,350 --> 00:40:36,850
y al siguiente hoyo con la
esperanza de confirmarlo.
909
00:40:36,975 --> 00:40:38,767
Y hacer un registro adecuado
de los datos.
910
00:40:38,933 --> 00:40:40,308
que tenemos delante de nosotros.
911
00:40:40,475 --> 00:40:42,350
CRAIG: Sí. Tenemos mucho
que hacer aquí.
912
00:40:42,475 --> 00:40:44,683
- RICK: Sí. - Y muchas
muestras para tomar.
913
00:40:44,850 --> 00:40:47,475
- Sí. - Sigamos
adelante.
914
00:40:47,600 --> 00:40:49,267
Muy emocionante.
915
00:40:52,475 --> 00:40:54,100
NARRADOR: Durante más
de dos siglos,
916
00:40:54,308 --> 00:40:56,225
El enigma del pozo de dinero
917
00:40:56,350 --> 00:41:00,558
y la ingeniosa trampa que
se creía que la protegía,
918
00:41:00,767 --> 00:41:05,517
Han desafiado a todos los que se atrevieron
a buscar lo que hay debajo.
919
00:41:05,683 --> 00:41:08,267
Muchos han perdido fortunas
en esta búsqueda.
920
00:41:08,475 --> 00:41:13,392
Y algunos incluso han pagado
el precio máximo.
921
00:41:13,558 --> 00:41:17,683
Pero ahora, como Rick, Marty,
Craig y su equipo
922
00:41:17,850 --> 00:41:19,517
Recopilar pistas más críticas,
923
00:41:19,683 --> 00:41:23,600
y continuar hasta llegar a la
legendaria bóveda del tesoro,
924
00:41:23,767 --> 00:41:28,392
Quizás la pregunta definitiva
que deben responder es:
925
00:41:28,517 --> 00:41:29,642
¿Pueden desafiar?
926
00:41:29,808 --> 00:41:33,433
¿La maldición de Oak Island?
927
00:41:35,142 --> 00:41:38,100
La próxima vez en La maldición
de Oak Island...
928
00:41:38,308 --> 00:41:40,267
RICK: Ahora nos trasladaremos
al pantano.
929
00:41:40,433 --> 00:41:42,267
- ¿Ves este registro
aquí? - Sí.
930
00:41:42,433 --> 00:41:44,058
LAIRD: Alguien construyó
esto con un propósito.
931
00:41:44,183 --> 00:41:46,475
¿Qué diablos está pasando?
932
00:41:46,642 --> 00:41:49,308
Creo que encontré
algo interesante.
933
00:41:49,475 --> 00:41:50,933
¡De ninguna manera, Moya!
934
00:41:51,058 --> 00:41:53,433
Nos encontramos con un artefacto
realmente interesante.
935
00:41:53,642 --> 00:41:55,058
EMMA: Es veneciano.
936
00:41:55,225 --> 00:41:56,770
Entonces, esa característica es mucho
más antigua de lo que pensábamos.
937
00:41:56,850 --> 00:41:59,183
- Sí. - Tenemos
madera.
938
00:41:59,392 --> 00:42:01,395
JILLIAN: Vaya. Creo que hemos
encontrado el pozo de dinero.
939
00:42:01,475 --> 00:42:03,267
- Eso es increíble. - Todo
está tomando forma.
940
00:42:03,433 --> 00:42:05,225
<font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font
color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>