"The Curse of Oak Island" It's All Your Vault

ID13192457
Movie Name"The Curse of Oak Island" It's All Your Vault
Release Name The.Curse.of.Oak.Island.S12E07.WEB.h264-Sasa.esp
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID34927510
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,195 --> 00:00:03,850 NARRADOR: Esta noche en La maldición de Oak Island... 2 00:00:03,975 --> 00:00:06,433 La caballería de detectores de metales ha llegado. 3 00:00:06,642 --> 00:00:08,350 Aprendí todo de él. 4 00:00:08,475 --> 00:00:09,558 (pitido agudo) 5 00:00:09,683 --> 00:00:12,517 - Oh. - ¿Qué es esta belleza? 6 00:00:12,683 --> 00:00:15,517 Parece que tiene un diseño. 7 00:00:15,642 --> 00:00:16,558 ¿Que edad podría tener? 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,767 - Viejo. - Sí. 9 00:00:18,933 --> 00:00:20,653 STEVE: Es el centro de nuestro próximo pozo. 10 00:00:20,808 --> 00:00:22,270 En realidad no ha sido tan explorado. 11 00:00:22,350 --> 00:00:23,892 RICK: Podría haber cualquier cosa allí. 12 00:00:24,100 --> 00:00:25,895 - TERRY: ¡Vaya, vaya, vaya! - CHARLES: Tenemos mucha madera. 13 00:00:25,975 --> 00:00:27,600 -Esto parece la bóveda.- ¿En serio? 14 00:00:27,767 --> 00:00:29,225 Éste podría ser el indicado. 15 00:00:31,850 --> 00:00:35,017 NARRADOR: Hay una isla en el Atlántico Norte. 16 00:00:35,142 --> 00:00:37,600 donde la gente ha estado buscando 17 00:00:37,808 --> 00:00:41,600 Un tesoro increíble durante más de 200 años. 18 00:00:41,808 --> 00:00:44,600 Hasta el momento han encontrado una losa de piedra. 19 00:00:44,808 --> 00:00:46,642 con extraños símbolos tallados en él, 20 00:00:46,808 --> 00:00:51,475 obras hechas por el hombre que datan de la época medieval, 21 00:00:51,642 --> 00:00:55,600 y una cruz de plomo cuyo origen puede estar conectado 22 00:00:55,725 --> 00:00:56,725 a los Caballeros Templarios. 23 00:00:56,892 --> 00:00:59,600 Hasta la fecha, seis hombres han muerto. 24 00:00:59,808 --> 00:01:02,433 tratando de resolver el misterio. 25 00:01:02,558 --> 00:01:07,725 Y según la leyenda, uno más tendrá que morir. 26 00:01:07,933 --> 00:01:11,267 Antes de que se pueda encontrar el tesoro. 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,892 ♪ ♪ 28 00:01:24,767 --> 00:01:26,725 RICK: Bien, chicos, entonces... 29 00:01:26,892 --> 00:01:30,058 El pozo D.5-7.4 está realizado. 30 00:01:30,225 --> 00:01:32,517 Y si todos recordamos, tuvimos momentos importantes. 31 00:01:32,683 --> 00:01:34,600 puntos de datos que necesitábamos cubrir. 32 00:01:34,767 --> 00:01:37,267 NARRADOR: Un nuevo día ha comenzado en Oak Island. 33 00:01:37,433 --> 00:01:41,100 Para los hermanos Rick y Marty Lagina y su equipo, 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,350 pero antes de regresar al campo 35 00:01:43,517 --> 00:01:45,267 En busca de un tesoro legendario 36 00:01:45,433 --> 00:01:48,850 y las respuestas a un misterio de 230 años, 37 00:01:49,058 --> 00:01:52,058 Rick ha convocado una reunión en el centro de investigación. 38 00:01:52,183 --> 00:01:55,308 Para revisar un descubrimiento reciente y potencialmente crítico 39 00:01:55,475 --> 00:01:57,100 en el área de Money Pit. 40 00:01:57,225 --> 00:02:00,183 Entonces, Steve, ¿qué pasó exactamente con el agujero? 41 00:02:00,308 --> 00:02:02,100 STEVE: A 98, 99 pies, 42 00:02:02,308 --> 00:02:04,558 Conseguimos una sección bastante grande de madera. 43 00:02:04,767 --> 00:02:06,062 SCOTT: Y Terry pensó que se sentía como, 44 00:02:06,142 --> 00:02:07,808 Uh, eso era un túnel derrumbado. 45 00:02:10,017 --> 00:02:11,767 Creemos que hay alguna fuente 46 00:02:11,892 --> 00:02:14,933 de metal que viene del sur. 47 00:02:15,100 --> 00:02:17,975 NARRADOR: Hace una semana, el geocientífico Dr. Ian Spooner 48 00:02:18,142 --> 00:02:20,767 y sus compañeros presentaron al equipo 49 00:02:20,975 --> 00:02:23,433 con nuevos datos de pruebas de aguas subterráneas 50 00:02:23,600 --> 00:02:26,725 lo que indica que la gran fuente de metales preciosos 51 00:02:26,892 --> 00:02:28,433 Han estado tratando de identificar 52 00:02:28,558 --> 00:02:30,600 durante más de tres años 53 00:02:30,767 --> 00:02:32,933 Ya no se detectaba en la zona 54 00:02:33,100 --> 00:02:35,600 del llamado Baby Blob, 55 00:02:35,808 --> 00:02:37,933 pero en cambio, 56 00:02:38,100 --> 00:02:41,267 Aparecía a más de 40 pies al suroeste, 57 00:02:41,433 --> 00:02:44,433 donde varios cazadores de tesoros anteriores han buscado 58 00:02:44,558 --> 00:02:46,017 pero no pudo localizarlo 59 00:02:46,183 --> 00:02:49,933 El pozo de dinero original de 13 pies de diámetro. 60 00:02:50,100 --> 00:02:52,683 Para dar seguimiento a los nuevos resultados de las pruebas, 61 00:02:52,850 --> 00:02:55,642 El equipo perforó un nuevo pozo exploratorio 62 00:02:55,808 --> 00:02:59,350 conocido como D.5-7.4. 63 00:02:59,517 --> 00:03:01,183 Oh, vaya. 64 00:03:01,350 --> 00:03:03,103 - CHARLES: Tenemos más madera. - NARRADOR: Y a una profundidad 65 00:03:03,183 --> 00:03:05,933 De unos 100 pies, quedaron asombrados 66 00:03:06,142 --> 00:03:07,975 Encontrar evidencia convincente 67 00:03:08,142 --> 00:03:10,683 de un misterioso túnel de nueve pies de altura. 68 00:03:10,850 --> 00:03:13,017 Podríamos estar en las cercanías del Pozo de Dinero. 69 00:03:14,558 --> 00:03:16,892 Necesitamos volver al modelo 3D 70 00:03:17,058 --> 00:03:19,933 y ver si algo de algún tamaño 71 00:03:20,100 --> 00:03:21,683 -Puede estar en esa zona.-Mm-hmm. 72 00:03:21,892 --> 00:03:23,683 RICK: Tenemos que mirar todos los datos para intentarlo. 73 00:03:23,850 --> 00:03:25,062 y ayúdanos a entender el pozo de dinero 74 00:03:25,142 --> 00:03:26,645 y donde irán los cajones. 75 00:03:26,725 --> 00:03:28,892 Entonces, aquí está el modelo 3D. 76 00:03:30,100 --> 00:03:32,267 Entonces esto es lo que se ve aquí. 77 00:03:32,433 --> 00:03:35,767 NARRADOR: Ahora, Rick está ansioso por revisar los registros del equipo, 78 00:03:35,933 --> 00:03:39,100 así como los de los cazadores de tesoros anteriores, 79 00:03:39,308 --> 00:03:41,933 Para identificar áreas inexploradas donde puedan buscar 80 00:03:42,100 --> 00:03:43,892 para más evidencia del túnel 81 00:03:44,058 --> 00:03:46,642 y los metales preciosos que se han detectado 82 00:03:46,808 --> 00:03:49,517 A más de 100 pies bajo tierra. 83 00:03:49,683 --> 00:03:52,017 Si tiene éxito, lo instalarán. 84 00:03:52,142 --> 00:03:55,058 uno o más cajones de acero de gran diámetro 85 00:03:55,225 --> 00:03:56,850 para recuperarlos. 86 00:03:57,017 --> 00:03:59,600 ¿Puedes poner un círculo de 13 pies en esa área? 87 00:03:59,808 --> 00:04:01,267 Seguro. 88 00:04:01,475 --> 00:04:04,558 No... realmente no ha sido tan explorado. 89 00:04:04,767 --> 00:04:06,475 RICK: No hay nada allí. 90 00:04:06,642 --> 00:04:08,225 - Sin información. - Correcto. 91 00:04:08,350 --> 00:04:09,975 RICK: Podría haber cualquier cosa allí. 92 00:04:10,100 --> 00:04:12,767 Cuando observamos la profundidad aquí, de unos 120 pies, 93 00:04:12,975 --> 00:04:14,687 Hay bastante espacio donde podría haber una bóveda potencial. 94 00:04:14,767 --> 00:04:16,767 o podría haber una cámara del tesoro. 95 00:04:16,933 --> 00:04:18,600 Hay muchas áreas inexploradas aquí. 96 00:04:18,767 --> 00:04:20,062 Hay mucho espacio bajo tierra. 97 00:04:20,142 --> 00:04:21,892 DOUG: ¿Vamos a hacer otro agujero? 98 00:04:22,058 --> 00:04:23,767 ¿en esa zona para recolectar más datos? 99 00:04:23,892 --> 00:04:26,517 - Sí. - Entonces, ¿cuál es la ubicación de la cuadrícula de esto? 100 00:04:26,683 --> 00:04:30,433 STEVE: ¿Sugiero que es E.75-5.6? 101 00:04:30,517 --> 00:04:33,767 Ese es el centro de nuestro próximo pozo sónico. 102 00:04:33,933 --> 00:04:35,600 Pienso que es increíblemente prometedor. 103 00:04:35,725 --> 00:04:37,558 Ciertamente es un muy buen candidato. 104 00:04:37,683 --> 00:04:40,350 para "X marca el lugar", para un cajón. 105 00:04:40,475 --> 00:04:42,808 - Sí. - RICK: Entonces, digo. 106 00:04:42,975 --> 00:04:44,062 Colocamos la plataforma en ese lugar. 107 00:04:44,142 --> 00:04:45,600 - Vamos, vayámonos. - Muy bien. 108 00:04:45,808 --> 00:04:47,850 RICK: El tiempo se acorta. 109 00:04:49,808 --> 00:04:52,142 NARRADOR: Más tarde esa mañana... 110 00:04:52,308 --> 00:04:55,767 TEDFORD: Tuvimos que alimentarla a 60 pies en el agujero y luego dejarla caer. 111 00:04:55,892 --> 00:04:57,600 Oh sí. 112 00:04:57,725 --> 00:05:00,142 NARRADOR: como la nueva operación de perforación de núcleos 113 00:05:00,350 --> 00:05:03,517 comienza en el área de Money Pit... 114 00:05:05,350 --> 00:05:07,600 GARY: Ahí está, en todo su esplendor, Katya. 115 00:05:07,725 --> 00:05:09,350 - KATYA: Oh, Dios mío. - Oak Island. 116 00:05:09,517 --> 00:05:11,312 - KATYA: Así que aquí es donde ocurre la magia. - Así es. 117 00:05:11,392 --> 00:05:13,642 NARRADOR: El experto en detección de metales Gary Drayton 118 00:05:13,808 --> 00:05:16,767 llega a la isla con su protegido 119 00:05:16,933 --> 00:05:19,267 y su hija Katya Drayton. 120 00:05:19,392 --> 00:05:22,392 GARY: Está bien, Katya, es hora de escribir otro capítulo. 121 00:05:22,558 --> 00:05:25,100 - en el libro del tesoro de Oak Island. - Hagámoslo. 122 00:05:25,267 --> 00:05:27,392 NARRADOR: Debido a las numerosas investigaciones 123 00:05:27,558 --> 00:05:30,767 que el equipo está llevando a cabo actualmente en Oak Island... 124 00:05:30,933 --> 00:05:32,267 Y lo concreto, encontrando el... 125 00:05:32,475 --> 00:05:34,267 - Ah. Aquí estás. - Hola, Rick. -SCOTT: Hola. 126 00:05:34,433 --> 00:05:36,312 - Es muy agradable conocerte finalmente. - Un placer conocerte. 127 00:05:36,392 --> 00:05:38,933 NARRADOR: Gary ha obtenido el permiso. 128 00:05:39,100 --> 00:05:41,350 de Rick, Marty y su compañero Craig Tester 129 00:05:41,517 --> 00:05:44,308 Recibir la visita de Katya durante las próximas semanas. 130 00:05:44,475 --> 00:05:48,058 y ayudar a buscar pistas críticas. 131 00:05:48,267 --> 00:05:50,395 - ¿Qué tan orgulloso estás de tu hija en este momento? - GARY: Oh. 132 00:05:50,475 --> 00:05:52,933 Esta cara lo dice todo. O sea, tener a Katya aquí... 133 00:05:53,142 --> 00:05:56,225 Compartir el sueño, es mágico. 134 00:05:56,392 --> 00:05:57,933 RICK: ¿Qué has aprendido? 135 00:05:58,100 --> 00:05:59,267 ¿de tu padre? 136 00:05:59,350 --> 00:06:00,933 Aprendí todo de él. 137 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 He estado detectando metales y arrastrando 138 00:06:03,308 --> 00:06:06,225 —Una primicia desde los siete años. —¿En serio? ¡Guau! 139 00:06:06,392 --> 00:06:08,808 -(risas) -Bueno, tengo una pregunta para ti. 140 00:06:08,975 --> 00:06:10,353 - ¿Mmm? - ¿Crees que hay algo aquí? 141 00:06:10,433 --> 00:06:13,267 Metales preciosos, ¿verdad? ¿Hallazgos de lujo? 142 00:06:13,475 --> 00:06:16,850 La gente no vendría aquí años tras años. 143 00:06:17,017 --> 00:06:18,433 Si no hubiera algo aquí. 144 00:06:18,600 --> 00:06:21,267 - Mm-hmm. - Obviamente hay un tesoro aquí. 145 00:06:21,475 --> 00:06:23,756 - SCOTT: Un verdadero creyente. - RICK: Tu hija está radiante. 146 00:06:23,892 --> 00:06:25,225 El tipo de confianza que deseo 147 00:06:25,392 --> 00:06:28,267 -Mis sobrinos exudarían.- (risas) 148 00:06:28,433 --> 00:06:30,350 Pero bueno, estábamos hablando de, 149 00:06:30,517 --> 00:06:32,933 Ya sabes, el trabajo que nos gustaría que comenzaras, 150 00:06:33,142 --> 00:06:34,642 Y esa es Smith's Cove. 151 00:06:34,808 --> 00:06:36,267 Espero que le hayas contado a tu hija. 152 00:06:36,433 --> 00:06:39,017 con la dificultad de ese trabajo. 153 00:06:39,183 --> 00:06:42,225 Ah, sí. La caballería detectora de metales ha llegado. 154 00:06:42,350 --> 00:06:43,853 -(risas) -Estamos listos para el rock and roll... 155 00:06:43,933 --> 00:06:46,267 -Por supuesto. -Y encontrar algún tesoro. 156 00:06:46,350 --> 00:06:47,728 SCOTT: Entonces, actualmente en Smith's Cove, 157 00:06:47,808 --> 00:06:49,062 Estamos buscando el túnel de inundación 158 00:06:49,142 --> 00:06:50,100 y el eje vertical. 159 00:06:50,183 --> 00:06:51,683 ¡Genial! Los túneles de inundación. 160 00:06:51,850 --> 00:06:53,017 Los túneles de inundación. 161 00:06:53,142 --> 00:06:55,017 KATYA: Vamos a encontrarlos. 162 00:06:55,142 --> 00:06:56,895 CRAIG: De acuerdo. Bueno, me parece bien investigar más a fondo. 163 00:06:56,975 --> 00:06:58,517 - y ver cómo se siente. - BILLY: Sí. 164 00:06:58,642 --> 00:07:00,558 NARRADOR: Durante las últimas tres semanas, 165 00:07:00,683 --> 00:07:04,017 El equipo ha estado excavando grandes trincheras en Smith's Cove. 166 00:07:04,183 --> 00:07:06,433 En busca del legendario túnel de inundación 167 00:07:06,642 --> 00:07:08,642 que se cree que alimenta el agua de mar 168 00:07:08,808 --> 00:07:10,183 en el pozo de dinero original. 169 00:07:10,350 --> 00:07:12,433 También han estado buscando 170 00:07:12,558 --> 00:07:15,350 para una característica conocida como Eje Vertical, 171 00:07:15,475 --> 00:07:17,850 un diámetro de un pie y medio, 172 00:07:18,017 --> 00:07:20,433 Estructura revestida de piedra de 32 pies de profundidad 173 00:07:20,558 --> 00:07:22,308 Ese cazador de tesoros Robert Restall 174 00:07:22,475 --> 00:07:25,767 Descubierto en 1961 y se cree 175 00:07:25,975 --> 00:07:28,725 Era una válvula de cierre para el túnel de inundación. 176 00:07:28,933 --> 00:07:31,100 RICK: Este es el primer cubo. 177 00:07:31,225 --> 00:07:33,850 - ¿Que tiene un montón de adoquines del mismo tamaño? - GARY: Sí. 178 00:07:33,975 --> 00:07:35,600 NARRADOR: Después de desenterrar adoquines 179 00:07:35,767 --> 00:07:38,642 que puede estar relacionado con la trampa explosiva... 180 00:07:38,808 --> 00:07:40,892 - ¿Es de hormigón? - Sí. 181 00:07:40,975 --> 00:07:43,558 NARRADOR: y pedazos de concreto potencialmente conectados 182 00:07:43,725 --> 00:07:45,600 al intento fallido de la familia Restall 183 00:07:45,808 --> 00:07:47,558 Para tapar el eje vertical... 184 00:07:49,142 --> 00:07:50,808 Están decididos a localizar 185 00:07:50,975 --> 00:07:53,183 y cortar la trampa de inundación 186 00:07:53,350 --> 00:07:55,308 y luego seguirlo hasta el original 187 00:07:55,475 --> 00:07:57,392 Bóveda del tesoro de Money Pit. 188 00:07:58,350 --> 00:08:01,308 Hay mucha historia aquí y esperamos que formes parte de ella. 189 00:08:01,475 --> 00:08:03,558 de descubrir esa historia, así que bienvenido a bordo. 190 00:08:03,725 --> 00:08:05,885 - Muchas gracias. - Realmente los aprecio a ambos. 191 00:08:06,017 --> 00:08:08,395 - GARY: Ocupémonos del asunto, Katya. - (Katya se ríe) 192 00:08:08,475 --> 00:08:11,267 NARRADOR: Después de su reunión en el centro de investigación... 193 00:08:13,308 --> 00:08:15,642 - BILLY: Hola a todos. - CRAIG: Billy, por fin llegamos. 194 00:08:15,850 --> 00:08:17,975 Un detector de metales decente se une a nosotros. 195 00:08:18,100 --> 00:08:19,392 Esta es Katya. 196 00:08:19,600 --> 00:08:20,978 - Un placer conocerte. - BILLY: Hola, Katya. 197 00:08:21,058 --> 00:08:22,642 Estamos emocionados de tenerte aquí. 198 00:08:22,808 --> 00:08:24,187 NARRADOR: Katya Drayton se une a Craig Tester, 199 00:08:24,267 --> 00:08:27,267 Jack Begley y Billy Gerhardt 200 00:08:27,475 --> 00:08:30,433 para continuar la excavación en Smith's Cove. 201 00:08:30,600 --> 00:08:32,350 ¿Y estás bien si voy al otro lado? 202 00:08:32,475 --> 00:08:34,517 - Sí. - Observa desde allí y ustedes dos lo harán. 203 00:08:34,642 --> 00:08:36,433 Detectar metales y excavar en este lado. 204 00:08:36,517 --> 00:08:38,225 - ¿De acuerdo? - Vamos a buscar algo de historia. 205 00:08:38,392 --> 00:08:39,812 - BILLY: Sí. -JACK: Sí. - Suena genial. 206 00:08:39,892 --> 00:08:42,475 ♪ ♪ 207 00:08:42,642 --> 00:08:45,183 RICK: Una vez que los investigadores originales descubrieron 208 00:08:45,350 --> 00:08:46,892 Había una posibilidad de una conexión 209 00:08:47,100 --> 00:08:49,142 entre Money Pit y Smith's Cove, 210 00:08:49,308 --> 00:08:53,058 Realizaron todo tipo de procesos interruptivos 211 00:08:53,183 --> 00:08:54,517 en Smith's Cove. 212 00:08:54,725 --> 00:08:57,183 Si encontramos el túnel de inundación asociado, 213 00:08:57,350 --> 00:09:01,225 Debería señalarnos directamente "X marca el lugar". 214 00:09:01,392 --> 00:09:03,142 Empecemos por aquí 215 00:09:03,308 --> 00:09:05,767 - Y nos moveremos hacia allá. - Está bien. 216 00:09:05,933 --> 00:09:10,058 MARTY: El túnel de inundación es algo sobre lo que he sospechado. 217 00:09:10,225 --> 00:09:11,933 Y luego, el año pasado, he aquí que... 218 00:09:12,100 --> 00:09:13,308 Chocamos con algo que, 219 00:09:13,475 --> 00:09:16,350 Ya sabes, simplemente inunda el Garden Shaft. 220 00:09:16,475 --> 00:09:19,267 a un ritmo enorme, y es agua de mar. 221 00:09:19,475 --> 00:09:21,017 Así que vuelve al frente. 222 00:09:21,225 --> 00:09:23,183 que tal vez esta cosa exista, 223 00:09:23,350 --> 00:09:25,142 Pero seguro que me gustaría verlo. 224 00:09:25,308 --> 00:09:27,350 Si encontramos un túnel de inundación, 225 00:09:27,475 --> 00:09:29,267 lleno de rocas, cuyo único propósito 226 00:09:29,392 --> 00:09:31,350 es transmitir fluidos, 227 00:09:31,475 --> 00:09:34,267 No hay explicación alternativa. 228 00:09:37,433 --> 00:09:40,892 - Está bien, vámonos. - Está bien. Vamos a sumergirnos. 229 00:09:41,017 --> 00:09:44,142 KATYA: Mi especialidad es definitivamente la caza en la playa. 230 00:09:44,308 --> 00:09:45,683 Afortunadamente tengo a alguien 231 00:09:45,850 --> 00:09:48,267 quien me ha entrenado a fondo en el pasado, 232 00:09:48,475 --> 00:09:52,975 Pero pasar de la playa a la tierra y al campo. 233 00:09:53,142 --> 00:09:55,142 o la caza del botín 234 00:09:55,350 --> 00:09:59,267 Definitivamente es un gran salto, creo, para cualquiera. 235 00:09:59,433 --> 00:10:01,767 Pero aprendí muchas cosas con mi papá. 236 00:10:01,933 --> 00:10:04,058 (pitido agudo) 237 00:10:04,267 --> 00:10:07,183 - Veamos qué es. - ¿Justo ahí en el medio? 238 00:10:11,225 --> 00:10:13,392 Veamos si lo moví. 239 00:10:15,517 --> 00:10:17,558 (pitido) 240 00:10:17,725 --> 00:10:19,350 (pitido agudo) 241 00:10:19,517 --> 00:10:22,725 - JACK: Bueno, entonces, está fuera. - Eso es algo. 242 00:10:24,058 --> 00:10:26,767 (pitido) 243 00:10:28,350 --> 00:10:30,183 JACK: Estás en ello, sea lo que sea. 244 00:10:33,058 --> 00:10:35,600 Oh. ¿Es todo eso? 245 00:10:35,808 --> 00:10:37,183 KATYA: Creo que sí. 246 00:10:38,975 --> 00:10:40,600 ¿Qué es esta belleza? 247 00:10:40,725 --> 00:10:44,017 JACK: Creo que es un gran trozo de hierro. 248 00:10:44,183 --> 00:10:46,103 - KATYA: Sí. - Lo divertido es que podemos tomar eso. 249 00:10:46,183 --> 00:10:49,725 De vuelta al laboratorio, Emma podrá ver a través de él. 250 00:10:49,850 --> 00:10:51,892 - Buen hallazgo. - Vamos. 251 00:10:56,975 --> 00:10:58,350 Porra. 252 00:10:59,433 --> 00:11:02,100 Parece que hay una, una viga 253 00:11:02,308 --> 00:11:03,808 Justo al final de tu tirón. 254 00:11:03,975 --> 00:11:05,645 Justo cuando empiezas a subir, justo en ese punto, 255 00:11:05,725 --> 00:11:08,058 Parece que cortaste una parte. 256 00:11:08,142 --> 00:11:09,975 - Justo en el costado. Vale. - Sí. 257 00:11:10,142 --> 00:11:12,100 NARRADOR: ¿Una viga de madera? 258 00:11:12,267 --> 00:11:13,558 ¿Podría haber más evidencia? 259 00:11:13,725 --> 00:11:15,767 del trabajo realizado por la familia Restall 260 00:11:15,850 --> 00:11:17,350 en sus esfuerzos fallidos 261 00:11:17,475 --> 00:11:19,767 ¿Cómo localizar el túnel de inundación en los años 1960? 262 00:11:20,933 --> 00:11:22,517 ¿O podría estar conectado? 263 00:11:22,642 --> 00:11:24,725 A los que crearon la trampa del diluvio 264 00:11:24,892 --> 00:11:27,475 Hace siglos para proteger 265 00:11:27,642 --> 00:11:30,767 ¿Qué hay enterrado en el pozo del dinero? 266 00:11:32,308 --> 00:11:35,308 Creo que podríamos estar ante algo, Craig. 267 00:11:35,433 --> 00:11:37,517 Porque la última tabla que saqué es, ya sabes, 268 00:11:37,683 --> 00:11:39,142 Estaba al borde. 269 00:11:39,308 --> 00:11:40,437 Y puedes ver subiendo por la pared 270 00:11:40,517 --> 00:11:42,183 De este lado, tres en fila ahora. 271 00:11:42,308 --> 00:11:44,062 - CRAIG: ¿Pero algunos han sido verticales? - Sí. 272 00:11:44,142 --> 00:11:45,520 - Tres han sido verticales, sí. - Está bien. 273 00:11:45,600 --> 00:11:47,017 Me parece que podría serlo. 274 00:11:47,142 --> 00:11:48,562 El contorno de un eje pasa por aquí. 275 00:11:48,642 --> 00:11:49,642 Sí. 276 00:11:51,475 --> 00:11:52,475 CRAIG: Es increíble. 277 00:11:56,308 --> 00:11:57,433 Me parece que podría serlo. 278 00:11:57,642 --> 00:11:59,183 El contorno de un eje pasa por aquí. 279 00:11:59,350 --> 00:12:00,978 - Sí. - CRAIG: Es un material mucho más oscuro. 280 00:12:01,058 --> 00:12:02,228 - Y hay algo de madera dentro. - BILLY: Sí. 281 00:12:02,308 --> 00:12:03,433 NARRADOR: Mientras excavaba 282 00:12:03,642 --> 00:12:05,767 una enorme trinchera en Smith's Cove, 283 00:12:05,933 --> 00:12:09,558 Los miembros del equipo de Oak Island acaban de descubrir 284 00:12:09,683 --> 00:12:12,683 Los posibles restos de un misterioso eje de madera. 285 00:12:14,142 --> 00:12:15,270 JACK: ¿Qué estás viendo, Craig? 286 00:12:15,350 --> 00:12:17,100 Mira qué oscuro está en esta zona. 287 00:12:17,267 --> 00:12:18,850 ¿Y hay algo de madera con él? 288 00:12:19,017 --> 00:12:20,645 - JACK: Oh, sí. - CRAIG: A los lados aquí, 289 00:12:20,725 --> 00:12:22,605 Puedes ver cómo es de un color marrón más tostado. 290 00:12:22,767 --> 00:12:25,225 JACK: Evidencia de una perforación. - Posiblemente. Sí. 291 00:12:25,350 --> 00:12:27,350 ¿Hasta dónde llegaremos con esto? 292 00:12:27,517 --> 00:12:30,100 20 pies seguro, creo yo. 293 00:12:30,225 --> 00:12:33,267 Está bien. Bueno, mantén los ojos bien abiertos. 294 00:12:34,308 --> 00:12:37,308 CRAIG: Empezamos a traer algo de madera y aquí es donde 295 00:12:37,475 --> 00:12:39,062 El túnel contra inundaciones debería pasar a través de él. 296 00:12:39,142 --> 00:12:43,683 Entonces, ¿fue trabajo de Restall o fue trabajo de la gente original? 297 00:12:43,808 --> 00:12:46,600 Así que, con suerte, podremos bajar y ver. 298 00:12:46,683 --> 00:12:49,308 Si el túnel de inundación está allí. 299 00:12:50,350 --> 00:12:51,725 Jack, esa tabla de arriba, 300 00:12:51,850 --> 00:12:53,312 Simplemente parece que tiene un final divertido. 301 00:12:53,392 --> 00:12:55,767 Sí, tiene muescas. 302 00:12:55,933 --> 00:12:57,600 Déjame sacar esto. 303 00:13:03,308 --> 00:13:04,600 Buen ojo, Billy. 304 00:13:04,808 --> 00:13:07,642 ¿Para qué es esto? ¿Uno de los lados? 305 00:13:07,808 --> 00:13:08,892 BILLY: Tal vez. 306 00:13:11,767 --> 00:13:13,933 ¿Qué ves desde tu lado? 307 00:13:14,058 --> 00:13:15,642 La última tabla que saqué es 308 00:13:15,808 --> 00:13:18,267 en su borde y puedes verlo subiendo por la pared de este lado. 309 00:13:18,433 --> 00:13:20,933 Sí. Puedo ver un par aquí sobresaliendo. 310 00:13:21,142 --> 00:13:23,017 BILLY: Tenemos tres piezas, 311 00:13:23,142 --> 00:13:24,517 Pero son un poco diferentes. 312 00:13:24,683 --> 00:13:27,142 No sé qué te dice eso. 313 00:13:27,308 --> 00:13:31,267 Sí. Puedes ver un par de vigas. 314 00:13:31,433 --> 00:13:33,392 Entonces, ¿se trata de Restalls? 315 00:13:33,558 --> 00:13:36,142 - ¿Es gente original? - Sí. 316 00:13:36,308 --> 00:13:38,892 Aunque aquí estamos llegando muy lejos. 317 00:13:39,100 --> 00:13:40,683 Estas tres tablas, 318 00:13:40,850 --> 00:13:43,308 Son todos de tres tamaños diferentes, 319 00:13:43,475 --> 00:13:44,517 lo cual para mí, 320 00:13:44,683 --> 00:13:47,183 Suele significar que es más antiguo. 321 00:13:47,350 --> 00:13:49,933 Quizás esté relacionado con el túnel de inundación. 322 00:13:50,142 --> 00:13:51,850 Quizás conduzca a un tesoro. 323 00:13:52,017 --> 00:13:54,433 Así que tenemos que seguir cavando aquí abajo. 324 00:13:54,642 --> 00:13:57,058 Definitivamente mantendría estas tablas a medida que aparecen. 325 00:13:57,225 --> 00:13:58,850 Quizás podamos enviarlo 326 00:13:59,017 --> 00:14:00,725 para la dendrocronología y obtener una edad. 327 00:14:00,892 --> 00:14:02,767 Pienso que simplemente necesitamos seguir profundizando. 328 00:14:02,850 --> 00:14:04,267 BILLY: Sólo hay una manera de averiguarlo. 329 00:14:04,475 --> 00:14:06,642 CRAIG: Bien. Continuemos. 330 00:14:06,808 --> 00:14:10,017 NARRADOR: A medida que avanza la excavación en Smith's Cove... 331 00:14:11,058 --> 00:14:13,225 - TEDFORD: ¿Es hora de una carrera más? - ADAM M.: De acuerdo. 332 00:14:13,392 --> 00:14:15,312 NARRADOR: y mientras continúa la operación de perforación del núcleo 333 00:14:15,392 --> 00:14:16,933 en el área de Money Pit, 334 00:14:17,142 --> 00:14:21,183 A casi media milla de distancia en el lote 5, ubicado 335 00:14:21,350 --> 00:14:23,642 en el lado occidental de la isla... 336 00:14:23,808 --> 00:14:25,062 PETER: Hola, chicos. ¿Cómo están? 337 00:14:25,142 --> 00:14:26,308 LAIRD: Hola, Peter. 338 00:14:26,433 --> 00:14:28,183 NARRADOR: Peter Fornetti se une 339 00:14:28,308 --> 00:14:30,267 el arqueólogo Laird Niven 340 00:14:30,392 --> 00:14:31,558 y otros miembros del equipo 341 00:14:31,767 --> 00:14:33,475 mientras investigan metódicamente 342 00:14:33,642 --> 00:14:37,808 Una misteriosa base de piedra cerca de la costa. 343 00:14:38,808 --> 00:14:41,517 Entonces, ¿estás trabajando en esta zona? 344 00:14:41,683 --> 00:14:45,517 Es una especie de "anexo" a la fundación principal. 345 00:14:45,642 --> 00:14:47,558 Y el año pasado se cubrió 346 00:14:47,725 --> 00:14:49,683 en grandes piedras que lo bordean todo. 347 00:14:49,808 --> 00:14:51,225 Así que hemos eliminado algunos de ellos, 348 00:14:51,433 --> 00:14:53,433 Y entonces estoy trabajando hacia el norte. 349 00:14:53,558 --> 00:14:55,725 para intentar definir el muro norte. 350 00:14:55,892 --> 00:14:57,892 Esta zona me resulta realmente interesante, 351 00:14:58,100 --> 00:15:01,808 Sólo por la posible coincidencia con Money Pit. 352 00:15:01,975 --> 00:15:03,100 Sí. Absolutamente. 353 00:15:03,975 --> 00:15:06,350 NARRADOR: Desde que se adquirió por primera vez el Lote 5 354 00:15:06,475 --> 00:15:08,642 por Laginas y Craig Tester 355 00:15:08,850 --> 00:15:12,767 En 2022, el equipo realizó una serie de descubrimientos. 356 00:15:12,933 --> 00:15:14,767 en esta característica que sugieren 357 00:15:14,933 --> 00:15:17,350 Pudo haber sido ocupada por diferentes grupos 358 00:15:17,517 --> 00:15:19,350 que abarca cientos de años. 359 00:15:19,517 --> 00:15:22,725 Entre ellas se encuentran herramientas de hierro. 360 00:15:22,850 --> 00:15:24,558 y una moneda de plata inglesa cortada 361 00:15:24,725 --> 00:15:27,433 que data de finales del siglo XVII, 362 00:15:27,642 --> 00:15:30,433 Un botón con un diseño de estrella, 363 00:15:30,600 --> 00:15:33,100 así como una ficha de trueque de plomo, 364 00:15:33,308 --> 00:15:37,100 que puede remontarse al siglo XIV, 365 00:15:37,308 --> 00:15:38,683 y un material parecido al mortero 366 00:15:38,850 --> 00:15:41,017 que coincida con las muestras de suelo recuperadas 367 00:15:41,183 --> 00:15:44,267 desde más de 100 pies de profundidad en el área de Money Pit. 368 00:15:45,308 --> 00:15:48,642 Ahora, Rick, Marty y Craig esperan encontrar 369 00:15:48,808 --> 00:15:51,600 evidencia definitiva que ayudará a identificar 370 00:15:51,767 --> 00:15:55,100 ¿Quién creó la estructura y qué más puede contener? 371 00:15:55,308 --> 00:15:58,933 que ayudará a resolver el misterio de 230 años de antigüedad. 372 00:16:00,058 --> 00:16:01,100 ¡Oh, vaya! Mira esto. 373 00:16:01,267 --> 00:16:02,725 MOYA: ¿Qué tienes? 374 00:16:02,850 --> 00:16:05,975 - Tenemos una boquilla de pipa. - MOYA: ¡Oh! 375 00:16:06,142 --> 00:16:07,558 JILLIAN: Oh, vaya. 376 00:16:07,725 --> 00:16:09,525 HELEN: Sí. Me pregunto si hay algo ahí. 377 00:16:09,642 --> 00:16:11,475 - Sí. - HELEN: ¡Laird! 378 00:16:11,642 --> 00:16:13,267 -¡Hola! -HELEN: Tenemos un TD 379 00:16:13,475 --> 00:16:15,100 - La boquilla de la pipa. - LAIRD: Eso es genial. 380 00:16:15,308 --> 00:16:17,433 Es la parte donde 381 00:16:17,600 --> 00:16:20,267 El tallo se une al cuenco y en el talón tenemos 382 00:16:20,475 --> 00:16:21,808 Iniciales TD. 383 00:16:22,808 --> 00:16:25,850 Sí. Entonces TD significa Thomas Dormer, 384 00:16:26,058 --> 00:16:29,433 quien fue un fabricante de pipas inglés a mediados del siglo XVIII. 385 00:16:29,642 --> 00:16:30,808 Sí. 386 00:16:30,975 --> 00:16:32,600 LAIRD: Dados los artefactos 387 00:16:32,808 --> 00:16:34,850 que están saliendo de esta característica en el Lote 5, 388 00:16:35,017 --> 00:16:38,392 y que algunos son anteriores al descubrimiento de Money Pit, 389 00:16:38,517 --> 00:16:40,933 Y ahora que lo hemos logrado 390 00:16:41,058 --> 00:16:44,600 Para hacer coincidir los suelos en ambas características 391 00:16:44,808 --> 00:16:46,267 ...a los suelos del Pozo del Dinero... 392 00:16:46,475 --> 00:16:47,933 Muy bien. Aquí tienes. 393 00:16:48,058 --> 00:16:50,267 Es realmente difícil negar que esto es así. 394 00:16:50,475 --> 00:16:52,350 una gran operación 395 00:16:52,558 --> 00:16:54,433 Y con suerte encontraremos un artefacto. 396 00:16:54,642 --> 00:16:56,725 que nos pueda decir quiénes eran. 397 00:16:57,767 --> 00:17:00,433 Bueno, eso es genial. Y solo el comienzo. 398 00:17:00,642 --> 00:17:02,725 HELEN: Sólo el comienzo. 399 00:17:02,892 --> 00:17:04,558 NARRADOR: Mientras la excavación 400 00:17:04,683 --> 00:17:08,100 del elemento de piedra en el Lote 5 continúa... 401 00:17:09,475 --> 00:17:11,933 Más tarde esa tarde... 402 00:17:12,975 --> 00:17:16,267 Varios metros al oeste en el lote 4... 403 00:17:16,392 --> 00:17:17,392 GARY: Está bien, amigo. 404 00:17:17,475 --> 00:17:19,808 Estoy listo para estos despojos 405 00:17:19,975 --> 00:17:23,600 aquí para conseguir un ataque de Jack y encontrar algunas cosas buenas. 406 00:17:23,808 --> 00:17:25,062 - Vamos a ello. - Está bien, amigo. 407 00:17:25,142 --> 00:17:27,642 NARRADOR: Gary Drayton y Jack Begley 408 00:17:27,808 --> 00:17:29,142 Prepárate para una vez más 409 00:17:29,308 --> 00:17:32,642 Busca pistas en más de diez toneladas de despojos 410 00:17:32,808 --> 00:17:34,267 que fueron eliminados recientemente 411 00:17:34,433 --> 00:17:37,600 desde la base de piedra cercana en el lote 5. 412 00:17:37,767 --> 00:17:39,767 JACK: Haz tu magia, Gary. 413 00:17:41,642 --> 00:17:43,142 - (pitido) - GARY: Oh. 414 00:17:43,308 --> 00:17:44,642 (Jack se ríe) 415 00:17:45,558 --> 00:17:47,392 Así que tenemos algo ahí. 416 00:17:51,433 --> 00:17:53,892 ¿Está en esa capa superior? 417 00:17:54,100 --> 00:17:55,892 Mueva este enchufe. 418 00:17:58,558 --> 00:18:01,183 Y esto suena alto y claro. 419 00:18:01,350 --> 00:18:03,433 (pitido) 420 00:18:03,600 --> 00:18:06,267 —¡Aquí está! —(jadea) Oh, ¿eso es una moneda? 421 00:18:07,725 --> 00:18:10,392 - ¡Sí! (se ríe) - Oh... No, es un botón. 422 00:18:10,558 --> 00:18:12,017 Esperar. 423 00:18:12,142 --> 00:18:14,100 Vaya. Creí que era una moneda. Mira. 424 00:18:14,267 --> 00:18:17,433 - JACK: Oh, sí. - GARY: ¿Ves la curva? 425 00:18:17,600 --> 00:18:19,975 Y esa es la base del bucle. 426 00:18:20,142 --> 00:18:22,142 Vaya. Eso ha pasado por un mal momento. 427 00:18:22,350 --> 00:18:23,478 —Eso es, ¿no? Mira. —Sí. 428 00:18:23,558 --> 00:18:25,475 Pero es un gran comienzo, amigo. 429 00:18:25,642 --> 00:18:27,308 Otro pequeño botón. 430 00:18:27,475 --> 00:18:29,715 Hemos encontrado un montón de botones en estos botines. 431 00:18:29,808 --> 00:18:33,267 ¡Bingo! Acabamos de encontrar otro simpático... 432 00:18:33,433 --> 00:18:36,558 Botón antiguo en el lote 5 se descompone. 433 00:18:36,725 --> 00:18:38,517 Estoy emocionado por esto 434 00:18:38,683 --> 00:18:40,850 Porque puedo ver que es irregular 435 00:18:41,017 --> 00:18:44,142 Y sé que era una señal fuerte en la zona. 436 00:18:44,308 --> 00:18:47,183 donde hemos encontrado muchos otros artefactos. 437 00:18:47,350 --> 00:18:50,267 Sí. Cuando vimos eso por primera vez, quiero decir, me hormigueaban los dedos de los pies. 438 00:18:50,475 --> 00:18:51,767 Pensé que iba a ser una moneda. 439 00:18:51,892 --> 00:18:53,100 Está bien, amigo. 440 00:18:53,308 --> 00:18:55,100 Lo pondremos en la bolsa y seguiremos adelante. 441 00:18:56,017 --> 00:18:57,850 JACK: Moviéndose y disfrutando. 442 00:18:58,017 --> 00:19:01,100 —Vamos, Gary. —GARY: Está bien. Despacio. 443 00:19:05,308 --> 00:19:07,267 (pitido) 444 00:19:07,433 --> 00:19:09,558 ¡Ooh! Directo a ello. 445 00:19:09,725 --> 00:19:10,850 No ferroso. 446 00:19:11,850 --> 00:19:12,600 Eso no es hierro. 447 00:19:12,808 --> 00:19:14,517 Aquí vamos. 448 00:19:14,683 --> 00:19:15,767 JACK: Vamos. 449 00:19:15,975 --> 00:19:17,600 Otra moneda o botón sería genial. 450 00:19:17,725 --> 00:19:18,850 GARY: Sí. 451 00:19:24,017 --> 00:19:26,517 - (pitido rápido) - ¡Aquí vamos! Está en... 452 00:19:26,725 --> 00:19:28,392 Se está haciendo más pequeño. 453 00:19:28,558 --> 00:19:30,267 Veamos qué tenemos. 454 00:19:31,558 --> 00:19:33,017 Oh, una pelota de plomo. 455 00:19:33,183 --> 00:19:35,600 - Vaya. - Es otro disparo de plomo. 456 00:19:35,808 --> 00:19:39,017 Me encanta, amigo. Un poco de armamento. 457 00:19:39,183 --> 00:19:42,517 Y estoy seguro de que cuando regrese al laboratorio, 458 00:19:42,642 --> 00:19:45,475 Le harán análisis 459 00:19:45,642 --> 00:19:46,933 y probarlo 460 00:19:47,142 --> 00:19:49,642 - y ver qué calibre es. - JACK: Mm-hmm. 461 00:19:49,808 --> 00:19:51,600 GARY: Está bien, amigo. Lo pondré en la bolsa. 462 00:19:51,683 --> 00:19:53,933 Siempre me gusta encontrar munición vieja. 463 00:19:54,100 --> 00:19:55,620 Sí, me siento bastante bien en este momento. 464 00:19:55,808 --> 00:19:57,267 Pero intentemos superarlo. 465 00:19:58,433 --> 00:20:00,767 El lote 5 tenía un uso específico 466 00:20:00,975 --> 00:20:03,850 Y aún no hemos descubierto exactamente cuál es ese uso. 467 00:20:04,017 --> 00:20:06,308 Pero cada pequeña pieza del rompecabezas nos ayuda. 468 00:20:06,475 --> 00:20:07,850 Descubra más y más. 469 00:20:08,017 --> 00:20:09,808 Con suerte, podremos encontrarlo. 470 00:20:09,975 --> 00:20:12,683 Algunos artefactos más antiguos que se relacionan directamente con 471 00:20:12,850 --> 00:20:14,308 quien estuvo aquí. 472 00:20:15,392 --> 00:20:16,767 (pitido) 473 00:20:18,142 --> 00:20:19,942 - Eso suena... - Eso no suena tan mal. 474 00:20:20,850 --> 00:20:23,308 Vamos. Vamos a aclarar esto, amigo. 475 00:20:25,475 --> 00:20:26,558 Justo ahí. 476 00:20:34,642 --> 00:20:36,308 Sigue siendo una señal fuerte. 477 00:20:38,475 --> 00:20:40,308 (pitido rápido) 478 00:20:48,392 --> 00:20:50,267 (jadea) ¡Ooh! 479 00:20:50,392 --> 00:20:51,808 JACK: Vaya. 480 00:20:56,267 --> 00:20:57,603 GARY: Puede que hayamos encontrado una pieza de plata, amigo. 481 00:20:57,683 --> 00:20:58,683 JACK: ¡De ninguna manera! 482 00:20:59,892 --> 00:21:01,267 GARY: ¡Encontramos plata! 483 00:21:01,475 --> 00:21:02,642 - ¡Ooh! - ¡Oh, guau! 484 00:21:02,808 --> 00:21:04,142 -Lo es.-Míralo. 485 00:21:04,350 --> 00:21:06,058 NARRADOR: Mientras buscaba entre el botín 486 00:21:06,225 --> 00:21:09,225 que fueron removidos de la misteriosa base de piedra 487 00:21:09,350 --> 00:21:12,350 Ubicado en el lote 5 de Oak Island... 488 00:21:12,517 --> 00:21:15,433 Mira esa pátina, amigo. Mira ese brillo. 489 00:21:15,600 --> 00:21:18,225 NARRADOR: Gary Drayton y Jack Begley 490 00:21:18,392 --> 00:21:22,767 Acabo de descubrir lo que podría ser un tesoro enterrado. 491 00:21:22,975 --> 00:21:25,683 GARY: Ese sí que es un bombón. 492 00:21:25,808 --> 00:21:27,103 Para eso estamos aquí, compañero. 493 00:21:27,183 --> 00:21:28,933 Es una búsqueda del tesoro. Plata, amigo. 494 00:21:29,058 --> 00:21:30,683 JACK: Oh, sí. 495 00:21:30,808 --> 00:21:34,892 Esto es definitivamente una pista de lo que está pasando en el Lote 5. 496 00:21:34,975 --> 00:21:36,600 GARY: Esto parece 497 00:21:36,767 --> 00:21:39,933 a-una pieza de plata martillada. 498 00:21:40,100 --> 00:21:42,308 NARRADOR: Mientras el equipo ha especulado 499 00:21:42,475 --> 00:21:44,850 que la base de piedra del lote 5 500 00:21:45,017 --> 00:21:47,100 Puede haber sido utilizado como camping 501 00:21:47,308 --> 00:21:49,642 Durante la construcción del Money Pit, 502 00:21:49,808 --> 00:21:52,100 Si Gary tiene razón en que este artefacto 503 00:21:52,267 --> 00:21:54,267 está hecho de plata, 504 00:21:54,433 --> 00:21:57,642 ¿Podrían él y Jack haber encontrado evidencia? 505 00:21:57,808 --> 00:22:01,933 ¿Que la función también pudo haber sido utilizada para ocultar objetos de valor? 506 00:22:02,892 --> 00:22:05,600 Los arqueólogos están justo allí. 507 00:22:05,725 --> 00:22:07,100 ¿Por qué no le envío un mensaje a Helen? 508 00:22:07,225 --> 00:22:08,895 ¿Y a ver si quiere echarle un vistazo a esto? 509 00:22:08,975 --> 00:22:10,517 Sí. Perfecto, amigo. 510 00:22:10,725 --> 00:22:13,600 Porque los arqueólogos estarán entusiasmados con esto. 511 00:22:14,642 --> 00:22:17,433 Esta pequeña pieza en mi mano me hace muy feliz, 512 00:22:17,642 --> 00:22:19,933 Porque estoy bastante seguro 513 00:22:20,058 --> 00:22:23,100 Esta es una pieza cortada de plata. 514 00:22:23,267 --> 00:22:27,183 Y si Helen, la arqueóloga, lo confirma, 515 00:22:27,392 --> 00:22:30,892 Para mí, eso huele a algún tipo de negocio de tesoros. 516 00:22:31,017 --> 00:22:33,933 - Sucede en el lote 5. - HELEN: Hola, Jack. 517 00:22:34,100 --> 00:22:36,058 - Hola, Helen. - ¿Me llamaste? - Hola, Helen. 518 00:22:36,225 --> 00:22:38,142 Tenemos algo que te gustaría ver. 519 00:22:38,308 --> 00:22:39,895 - GARY: Mira esto. - Oh, cielos, 520 00:22:39,975 --> 00:22:41,603 - Es pequeño. - ¿Qué piensas de esto? 521 00:22:41,683 --> 00:22:43,767 Sí. Míralo. 522 00:22:43,933 --> 00:22:46,225 HELEN: Oh, mira eso. 523 00:22:46,350 --> 00:22:48,725 Para mí parece plata. 524 00:22:48,933 --> 00:22:51,017 - Sí. Esa era nuestra esperanza. - Lo sabíamos. 525 00:22:51,183 --> 00:22:53,308 HELEN: Y tiene bastante brillo. 526 00:22:53,475 --> 00:22:57,017 Parece como si ese borde hubiera sido cortado, ¿verdad? 527 00:22:57,183 --> 00:22:59,142 - Es muy fino. - GARY: Sí. 528 00:22:59,308 --> 00:23:03,642 Creo que esta podría ser una versión de una moneda muy antigua. 529 00:23:03,808 --> 00:23:06,267 NARRADOR: ¿Una posible moneda de plata? 530 00:23:06,475 --> 00:23:09,600 Si la arqueóloga Helen Sheldon está en lo cierto, 531 00:23:09,767 --> 00:23:12,058 Entonces ¿cuántos años podría tener? 532 00:23:12,267 --> 00:23:14,100 ¿Y podría ayudar a identificar? 533 00:23:14,267 --> 00:23:18,350 ¿Quién creó originalmente la función en el Lote 5? 534 00:23:18,517 --> 00:23:20,767 Podemos devolverlo y Emma puede escanearlo. 535 00:23:20,975 --> 00:23:23,395 - y asegúrate de que sea plateado, pero definitivamente lo parece. - JACK: Sí. 536 00:23:23,475 --> 00:23:25,475 - Sí. Tiene ese aspecto. - JACK: Sí. 537 00:23:25,642 --> 00:23:27,603 HELEN: Sí, tiene ese aspecto. Así que, sí. 538 00:23:27,683 --> 00:23:29,478 —Buen trabajo. Ve a buscar... —GARY: Sí. Gracias. 539 00:23:29,558 --> 00:23:32,100 -Un poco más para nosotros. -Sí. Lo haremos. 540 00:23:32,225 --> 00:23:34,392 - Gracias, Helen. - Sí. Gracias, Helen. 541 00:23:34,558 --> 00:23:36,142 Y esto va en el bolsillo superior. 542 00:23:36,308 --> 00:23:38,725 - Buena excavación, amigo. - Oh, sí. 543 00:23:38,850 --> 00:23:40,642 GARY: Gran hallazgo. 544 00:23:44,267 --> 00:23:46,308 NARRADOR: A la mañana siguiente... 545 00:23:46,517 --> 00:23:48,975 - CHARLES: Tenemos un núcleo, caballeros. - TERRY: Aquí vamos. 546 00:23:50,017 --> 00:23:51,808 LEIGHTON: (gruñe) 109. 547 00:23:51,975 --> 00:23:53,392 Gracias. 109. Lo aprecio. 548 00:23:53,517 --> 00:23:54,892 NARRADOR: en el área de Money Pit, 549 00:23:55,017 --> 00:23:56,933 el geólogo Terry Matheson 550 00:23:57,142 --> 00:23:59,975 y el historiador de Oak Island, Charles Barkhouse 551 00:24:00,183 --> 00:24:01,975 supervisar la operación de perforación de núcleos 552 00:24:02,142 --> 00:24:06,558 en el pozo E.75-5.6, 553 00:24:06,725 --> 00:24:10,600 un pozo ubicado a solo 11 pies al suroeste 554 00:24:10,808 --> 00:24:12,225 de donde se encontró el equipo 555 00:24:12,350 --> 00:24:14,725 Un misterioso túnel de nueve pies de altura 556 00:24:14,933 --> 00:24:17,725 Hace una semana, y en la misma zona 557 00:24:17,892 --> 00:24:20,767 donde se ha detectado una alta evidencia de trazas de oro 558 00:24:20,933 --> 00:24:24,100 A más de 100 pies bajo tierra. 559 00:24:24,267 --> 00:24:26,392 Bueno, echemos un vistazo, ¿de acuerdo? 560 00:24:26,600 --> 00:24:28,308 Tengo un bisturí. 561 00:24:28,475 --> 00:24:31,142 Vamos a darle un corte aquí, a ver qué pasa. 562 00:24:36,808 --> 00:24:40,142 Está bien. Eso es mirar in situ. 563 00:24:41,933 --> 00:24:44,683 Esto parece muy in situ. 564 00:24:47,225 --> 00:24:48,975 Tengo algunos trozos de madera aquí abajo, Terry. 565 00:24:49,142 --> 00:24:51,433 - PETER: A los 109. - Interesante. 566 00:24:53,475 --> 00:24:55,350 CHARLES: Si esto está aquí in situ hasta 109... 567 00:24:55,517 --> 00:24:58,600 - Sí. - Entonces cualquier cosa que encontremos a continuación, 568 00:24:58,808 --> 00:25:00,642 Posiblemente, es una estructura, 569 00:25:00,808 --> 00:25:03,183 ya sea un túnel o parte de un pozo al que nos adentramos. 570 00:25:03,350 --> 00:25:05,975 Sí. Estoy de acuerdo con ese análisis. 571 00:25:06,142 --> 00:25:10,142 NARRADOR: ¿Más madera a una profundidad de 109 pies? 572 00:25:10,308 --> 00:25:12,100 Y debajo un trozo de tierra 573 00:25:12,267 --> 00:25:16,100 ¿Que parece estar in situ o inalterado? 574 00:25:16,267 --> 00:25:19,058 ¿Podría eso significar que el equipo, de hecho, tiene... 575 00:25:19,267 --> 00:25:21,933 ¿Golpeaste de nuevo el misterioso túnel? 576 00:25:22,100 --> 00:25:24,600 Si es así, ¿podrían estar un paso más cerca? 577 00:25:24,767 --> 00:25:28,475 También para localizar la fuente de los metales preciosos. 578 00:25:28,642 --> 00:25:30,808 que se han detectado en la zona? 579 00:25:30,975 --> 00:25:33,433 Necesitamos objetivos para los cajones, 580 00:25:33,600 --> 00:25:35,975 Y creo que la perforación sónica podría llevarnos 581 00:25:36,142 --> 00:25:38,975 A un lugar donde se cavan estos grandes agujeros. 582 00:25:39,142 --> 00:25:40,725 con los cajones será fructífero. 583 00:25:40,850 --> 00:25:42,308 LEIGHTON: Son 115. 584 00:25:42,475 --> 00:25:44,225 TERRY: ¿115? Bien, gracias. 585 00:25:48,183 --> 00:25:50,017 Oh sí. 586 00:25:50,183 --> 00:25:52,100 Allí está la madera ennegrecida. 587 00:25:53,767 --> 00:25:57,350 Dado que alcanzamos la cima de algo en 109, 588 00:25:57,517 --> 00:26:00,517 Toda esta sección aquí podría ser el interior de un túnel. 589 00:26:08,183 --> 00:26:10,142 TERRY: Toda esta sección aquí podría ser 590 00:26:10,308 --> 00:26:12,558 - el interior de un túnel. - Tuvimos éxito en D.5-7.4 591 00:26:12,725 --> 00:26:15,600 Y parece que estamos teniendo un éxito muy similar aquí. 592 00:26:15,767 --> 00:26:18,308 - Está bien. - NARRADOR: Es un momento potencialmente crítico. 593 00:26:18,433 --> 00:26:21,017 en el área de Money Pit para Craig Tester 594 00:26:21,183 --> 00:26:23,183 y otros miembros del equipo de Oak Island. 595 00:26:23,350 --> 00:26:25,683 ¿Conocemos algún túnel en esta zona y sus alrededores? 596 00:26:25,850 --> 00:26:27,308 CHARLES: No. 597 00:26:27,475 --> 00:26:29,892 NARRADOR: A una profundidad de casi 110 pies 598 00:26:30,058 --> 00:26:33,683 en el pozo E.75-5.6, 599 00:26:33,808 --> 00:26:35,808 Acaban de recuperar nueva evidencia 600 00:26:35,975 --> 00:26:37,600 de un túnel desconocido, 601 00:26:37,767 --> 00:26:39,683 y en la misma zona donde se encuentra una gran fuente 602 00:26:39,808 --> 00:26:42,142 Se ha detectado una gran cantidad de metales preciosos. 603 00:26:42,350 --> 00:26:44,308 A través de pruebas de aguas subterráneas. 604 00:26:44,475 --> 00:26:45,600 LEIGHTON: Aquí está el núcleo. 605 00:26:45,767 --> 00:26:47,433 TERRY: Paciente en la mesa. Gracias. 606 00:26:47,600 --> 00:26:49,517 - Aquí estamos. - Son las 123. 607 00:26:49,642 --> 00:26:51,433 123. 608 00:26:53,642 --> 00:26:56,183 -Tenemos algo de madera aquí abajo. - Sí. 609 00:26:58,142 --> 00:27:00,395 TERRY: Seguro que hay madera. Hay madera por todas partes. 610 00:27:00,475 --> 00:27:01,558 ¡Micro! 611 00:27:07,225 --> 00:27:09,100 Esto no está in situ. 612 00:27:09,267 --> 00:27:11,433 Éste podría ser el fondo de nuestro túnel. 613 00:27:11,642 --> 00:27:14,350 Entonces, potencialmente tenemos un túnel del 110 al 117. 614 00:27:14,558 --> 00:27:16,308 - Sí. - NARRADOR: Si Terry Matheson 615 00:27:16,517 --> 00:27:18,933 y el perforador Mike Tedford tienen razón, 616 00:27:19,100 --> 00:27:21,100 Entonces el equipo ahora se ha encontrado 617 00:27:21,267 --> 00:27:23,350 un túnel previamente no documentado 618 00:27:23,517 --> 00:27:26,308 por segunda vez en la última semana. 619 00:27:26,475 --> 00:27:28,725 La pregunta crítica que queda es: 620 00:27:28,850 --> 00:27:31,642 ¿Podría estar relacionado con el Money Pit original? 621 00:27:31,808 --> 00:27:33,683 y el legendario tesoro que la gente 622 00:27:33,808 --> 00:27:37,267 ¿Llevan más de dos siglos intentando desenterrar? 623 00:27:37,392 --> 00:27:39,475 - Sigue perforando. - Está bien. 624 00:27:39,642 --> 00:27:41,767 -Te lo agradezco, Mike. -No hay problema. 625 00:27:41,975 --> 00:27:44,683 CRAIG: Esta es un área que me resulta muy interesante. 626 00:27:44,892 --> 00:27:46,142 Nosotros tenemos 627 00:27:46,308 --> 00:27:48,517 Un poco de madera más profunda en el área general. 628 00:27:48,725 --> 00:27:51,142 Um, entonces, ya sabes, estoy ansioso por perforarlo. 629 00:27:51,308 --> 00:27:54,267 y ver si este puede ser un lugar para colocar un cajón. 630 00:27:54,475 --> 00:27:57,058 Creo que estamos de acuerdo en que vamos a seguir adelante. 631 00:27:57,225 --> 00:27:59,767 -Porque hay información nueva abajo.-Está bien. 632 00:27:59,892 --> 00:28:01,850 TERRY: Estoy contigo, sí. Hagámoslo. 633 00:28:02,017 --> 00:28:04,350 NARRADOR: A medida que continúa la operación de perforación del núcleo 634 00:28:04,517 --> 00:28:06,642 en el área de Money Pit... 635 00:28:06,808 --> 00:28:08,020 - KATYA: Hola, Rick. ¿Cómo estás? - JACK: Hola, Scott. 636 00:28:08,100 --> 00:28:09,433 - SCOTT: Hola. - RICK: Hola. 637 00:28:09,600 --> 00:28:10,895 ¿Tuvieron suerte encontrando el eje? 638 00:28:10,975 --> 00:28:12,392 No, no vimos nada. 639 00:28:12,517 --> 00:28:14,767 Eso habría indicado un eje vertical. 640 00:28:14,975 --> 00:28:16,267 como los que encontraron los Restalls. 641 00:28:16,433 --> 00:28:18,267 NARRADOR: Rick Lagina y Scott Barlow 642 00:28:18,433 --> 00:28:21,058 Llegar a Smith's Cove después de ser alertado 643 00:28:21,225 --> 00:28:23,100 que, a pesar de la evidencia prometedora 644 00:28:23,267 --> 00:28:25,100 de un posible pozo que se encontró 645 00:28:25,267 --> 00:28:27,517 Hace apenas un día, 646 00:28:27,683 --> 00:28:31,433 Desafortunadamente, no hay más señales de obras hechas por el hombre. 647 00:28:31,600 --> 00:28:34,683 o se ha descubierto el legendario túnel de inundación. 648 00:28:34,850 --> 00:28:39,100 Ni siquiera vimos que el suelo fuera removido, 649 00:28:39,267 --> 00:28:42,142 Ya sabes, donde-donde indicaron que estaba. 650 00:28:42,308 --> 00:28:44,558 ¿Qué pasa con ese lugar de relleno? 651 00:28:44,725 --> 00:28:47,475 Había un poco de madera arriba, pero no muy profunda. 652 00:28:47,642 --> 00:28:49,683 RICK: Pero estabas en tu máxima profundidad, 653 00:28:49,850 --> 00:28:52,600 ¿No estabas tú en la mayoría de la excavación? 654 00:28:52,767 --> 00:28:54,350 Estábamos en los años cuarenta, diría yo, fácilmente. 655 00:28:54,517 --> 00:28:56,437 RICK: Estamos en el límite del alcance de la excavadora. 656 00:28:56,517 --> 00:29:00,017 Desafortunadamente, podría ser un poco más profundo. 657 00:29:00,183 --> 00:29:02,392 Todavía existe la posibilidad de que haya algo aquí. 658 00:29:02,558 --> 00:29:05,558 Y tenemos que volver atrás y crear un nuevo plan. 659 00:29:06,600 --> 00:29:09,892 Ciertamente, hay un límite a la capacidad 660 00:29:10,058 --> 00:29:13,433 para hacer una excavación y hemos llegado a ese límite. 661 00:29:13,642 --> 00:29:15,350 Aún no hemos terminado aquí. 662 00:29:15,558 --> 00:29:17,100 Creo que hay una posibilidad 663 00:29:17,308 --> 00:29:19,350 para que podamos intentar hacerlo nuevamente. 664 00:29:19,558 --> 00:29:21,933 Quizás por otros medios o métodos. 665 00:29:22,100 --> 00:29:24,600 Todavía quedan algunas respuestas en Smith’s Cove. 666 00:29:24,767 --> 00:29:25,933 ¿S-sabes qué? 667 00:29:26,100 --> 00:29:28,975 De cada situación hay algún resultado positivo. 668 00:29:29,142 --> 00:29:31,767 Encontramos el cemento. 669 00:29:31,933 --> 00:29:35,225 Eso fue en los años 60, cuando los Restalls estaban aquí. 670 00:29:35,392 --> 00:29:36,517 Esto es una gran ventaja. 671 00:29:36,642 --> 00:29:38,642 Con base en este trabajo, 672 00:29:38,808 --> 00:29:41,392 y el hallazgo del hormigón, tenemos alguna creencia 673 00:29:41,517 --> 00:29:43,475 que la línea proyectada es precisa, 674 00:29:43,642 --> 00:29:45,600 y podemos proyectar esas líneas en el Money Pit. 675 00:29:45,808 --> 00:29:47,350 JACK: Al menos desde mi perspectiva, 676 00:29:47,475 --> 00:29:49,267 En realidad, creo que parte del rompecabezas... 677 00:29:49,433 --> 00:29:51,225 se está uniendo. 678 00:29:51,392 --> 00:29:52,395 - RICK: Sí. - SCOTT: Sí. 679 00:29:52,475 --> 00:29:54,058 RICK: Creo que aquí, 680 00:29:54,183 --> 00:29:56,142 -Hemos terminado por ahora. -Sí. 681 00:29:56,308 --> 00:29:57,395 Siempre podemos volver aquí. 682 00:29:57,475 --> 00:29:59,308 - Sí. - RICK: Bueno, vamos a... 683 00:29:59,475 --> 00:30:02,975 Cambia de marcha, sal y ponte manos a la obra. 684 00:30:03,142 --> 00:30:04,642 - JACK: Sí. - RICK: Hagámoslo. 685 00:30:09,725 --> 00:30:11,683 NARRADOR: A la mañana siguiente... 686 00:30:12,975 --> 00:30:15,017 GARY: Hemos estado sacando a la luz hallazgos interesantes. 687 00:30:15,225 --> 00:30:17,642 del botín del lote 4. 688 00:30:17,808 --> 00:30:19,558 Es como si cada vez que vamos allí ahora, 689 00:30:19,725 --> 00:30:22,433 Estamos encontrando pequeños artefactos. 690 00:30:22,600 --> 00:30:24,725 NARRADOR: Rick y otros miembros del equipo. 691 00:30:24,892 --> 00:30:29,017 Reúnase con la arqueometalúrgica Emma Culligan en el laboratorio. 692 00:30:29,183 --> 00:30:31,100 Con respecto al artefacto de plata 693 00:30:31,183 --> 00:30:33,808 y la bola de plomo que se encontró hace un día 694 00:30:33,975 --> 00:30:37,683 en los despojos de los cimientos de piedra del lote 5. 695 00:30:37,850 --> 00:30:39,808 ¿Has tenido la oportunidad de escanearlos, Emma? 696 00:30:39,975 --> 00:30:43,100 Bueno, sí, bueno, he hecho un XRF, eh, algunos puntos. 697 00:30:43,308 --> 00:30:46,600 NARRADOR: Antes de la reunión de hoy, Emma escaneó los artefactos. 698 00:30:46,767 --> 00:30:50,350 en un dispositivo XRF, o de fluorescencia de rayos X, 699 00:30:50,517 --> 00:30:52,725 que emplea radiación no destructiva 700 00:30:52,850 --> 00:30:56,725 para determinar la composición química de un objeto. 701 00:30:56,892 --> 00:30:59,767 Así que, la plata martillada es moderna, por desgracia. 702 00:30:59,975 --> 00:31:02,933 El principal indicador es el alto contenido de aluminio, 703 00:31:03,100 --> 00:31:07,058 Lo que lo hace... innegablemente moderno. 704 00:31:07,225 --> 00:31:08,225 RICK: Eso es sorprendente. 705 00:31:08,308 --> 00:31:11,225 Emma ha sugerido que, 706 00:31:11,392 --> 00:31:13,308 Debido al alto contenido de aluminio, 707 00:31:13,475 --> 00:31:15,600 Tiene que ser más moderno. 708 00:31:15,808 --> 00:31:18,600 Ya sabes, esa no es información que queremos. 709 00:31:18,767 --> 00:31:20,225 Pero aún así es un tesoro. 710 00:31:20,392 --> 00:31:21,952 Todavía tiene ese atractivo, esa fascinación. 711 00:31:22,100 --> 00:31:25,517 Eso-eso deja el brillo en tus ojos. 712 00:31:25,683 --> 00:31:27,767 No hay duda al respecto, pero... 713 00:31:27,933 --> 00:31:29,892 Pero estamos buscando algo más que eso. 714 00:31:30,058 --> 00:31:33,850 Pero la bola de plomo ha demostrado ser más interesante. 715 00:31:35,392 --> 00:31:37,725 Es la primera vez que lo veo limpio. 716 00:31:37,850 --> 00:31:42,183 Supuse que era solo una bala de pistola de plomo. 717 00:31:42,350 --> 00:31:44,437 Desde aquí parece casi como si tuviera un diseño. 718 00:31:44,517 --> 00:31:45,562 Sí, eso no es solo por llevar 719 00:31:45,642 --> 00:31:47,475 lo guardo en el bolsillo, 720 00:31:47,642 --> 00:31:49,187 - o algo así y bromas. - GARY: Sí. 721 00:31:49,267 --> 00:31:53,808 Parece como si esto hubiera sido hecho así a propósito. 722 00:31:53,975 --> 00:31:59,017 Los soldados eran famosos por aburrirse en las trincheras. 723 00:31:59,142 --> 00:32:04,142 y tallar, eh, objetos y balas de mosquete, 724 00:32:04,308 --> 00:32:05,850 y trozos de plomo. 725 00:32:05,975 --> 00:32:09,100 Es inusual, casi picado, supongo que lo llamarías. 726 00:32:09,267 --> 00:32:11,017 Y no tengo idea por qué. 727 00:32:11,142 --> 00:32:13,517 Pero esto se ha utilizado para otra cosa. 728 00:32:13,683 --> 00:32:15,600 que aún no hemos descubierto. 729 00:32:15,808 --> 00:32:18,017 - RICK: Hm. - EMMA: Es plomo puro. 730 00:32:19,808 --> 00:32:23,725 Um, y no veo ningún elemento de aleación intencional, 731 00:32:23,850 --> 00:32:25,725 Así que no es una pieza moderna. 732 00:32:25,892 --> 00:32:30,517 Um, todos estos se introducen de forma natural. 733 00:32:30,683 --> 00:32:32,100 ¿Que edad podría tener? 734 00:32:32,267 --> 00:32:35,183 Se ha utilizado durante un período muy largo de tiempo. 735 00:32:36,517 --> 00:32:38,433 Siempre has sido muy consecuente 736 00:32:38,600 --> 00:32:42,308 que esa característica del lote 5 es mucho más antigua 737 00:32:42,475 --> 00:32:45,100 que la recuperación actual de artefactos. 738 00:32:45,308 --> 00:32:46,767 ¿Esa sigue siendo tu intuición? 739 00:32:46,892 --> 00:32:48,267 Yo diría que es más antiguo, creo. 740 00:32:48,475 --> 00:32:50,892 ¿Y qué es esa ventana? 741 00:32:51,975 --> 00:32:54,267 Mucho antes de 1700. 742 00:32:54,475 --> 00:32:56,642 ¿Y dices que esto en efecto? 743 00:32:56,767 --> 00:32:58,600 Podría ajustarse a esa métrica también. 744 00:32:58,808 --> 00:32:59,808 Sí. 745 00:32:59,933 --> 00:33:01,933 RICK: ¡Guau! Eso es emocionante. 746 00:33:06,933 --> 00:33:09,850 Yo diría que es más antiguo. Mucho anterior a 1700. 747 00:33:10,017 --> 00:33:11,975 - Sí. - Vaya. 748 00:33:12,183 --> 00:33:14,100 - Entonces es viejo. - Me encanta. 749 00:33:14,308 --> 00:33:16,933 NARRADOR: Una revelación potencialmente crítica 750 00:33:17,100 --> 00:33:20,058 Se acaba de realizar en el Laboratorio de Oak Island, 751 00:33:20,183 --> 00:33:23,100 como la arqueometalúrgica Emma Culligan 752 00:33:23,183 --> 00:33:26,558 Ha demostrado científicamente que un trozo de perdigón de plomo, 753 00:33:26,767 --> 00:33:29,225 encontrado en la gran base de piedra del lote 5, 754 00:33:29,392 --> 00:33:33,767 Podría remontarse al siglo XVII o antes. 755 00:33:34,767 --> 00:33:38,683 - ¿Qué diablos estaba pasando en el Lote 5? - No me preguntes. 756 00:33:38,808 --> 00:33:41,975 ¡Qué amplia variedad de hallazgos también! 757 00:33:42,183 --> 00:33:44,350 Todos son diferentes. Todos son únicos. 758 00:33:44,517 --> 00:33:45,642 Mmm-hmm. 759 00:33:45,808 --> 00:33:47,600 Una historia anterior a Money Pit, sin duda. 760 00:33:47,767 --> 00:33:49,392 - EMMA: Sí. - Sí. 761 00:33:49,517 --> 00:33:53,100 Y otro artefacto que fue recogido de esa zona 762 00:33:53,308 --> 00:33:56,767 -Eso también es viejo, era ese disco festoneado. - GARY: Oh, sí. 763 00:33:56,975 --> 00:33:59,433 Creo que ese disco festoneado es realmente antiguo. 764 00:33:59,558 --> 00:34:02,433 Sí. Bueno, el botón de estrella, 765 00:34:02,642 --> 00:34:06,767 - Es anterior al siglo XVIII. - Sí. 766 00:34:06,892 --> 00:34:09,058 - Entonces, definitivamente vale la pena investigar más. - Sí. 767 00:34:09,225 --> 00:34:11,933 LAIRD: Específicamente, en el diseño. 768 00:34:12,142 --> 00:34:14,058 NARRADOR: ¿Podrían los crecientes descubrimientos del equipo... 769 00:34:14,225 --> 00:34:16,267 que son anteriores al siglo XIX, 770 00:34:16,475 --> 00:34:18,308 como los perdigones de plomo, 771 00:34:18,517 --> 00:34:20,600 la ficha de trueque de plomo festoneado 772 00:34:20,767 --> 00:34:23,933 y el botón que tiene un diseño de estrella, 773 00:34:24,142 --> 00:34:27,392 representan pistas críticas de que se están acercando 774 00:34:27,517 --> 00:34:32,100 para identificar quién creó la base redondeada en el Lote 5, 775 00:34:32,267 --> 00:34:35,433 ¿Y quizás el Money Pit original? 776 00:34:35,600 --> 00:34:37,933 Tenemos algunos deberes que hacer. 777 00:34:38,100 --> 00:34:40,642 - Sí. - RICK: Creo que es importante. 778 00:34:40,850 --> 00:34:42,808 Entonces, veamos si podemos resolverlo. 779 00:34:42,975 --> 00:34:45,767 -Entre todos los demás misterios.-Sí. 780 00:34:45,892 --> 00:34:48,142 Para mí, habla elocuentemente de por qué este laboratorio está aquí. 781 00:34:48,308 --> 00:34:49,808 y por qué estás aquí. 782 00:34:49,975 --> 00:34:51,975 - Claro, sí. - GARY: Está bien, amigo. 783 00:34:52,142 --> 00:34:54,850 - Volvamos a meternos de lleno y busquemos algo más. - Vamos a hacerlo. 784 00:34:54,975 --> 00:34:57,020 - GARY: Nos vemos luego, chicos. - LAIRD: Gracias. Hasta luego. 785 00:34:57,100 --> 00:34:59,517 NARRADOR: Mientras Rick y los miembros del equipo 786 00:34:59,683 --> 00:35:01,350 concluyen su reunión en el laboratorio... 787 00:35:01,517 --> 00:35:03,642 TERRY: Tenemos un núcleo, señores. 788 00:35:03,808 --> 00:35:06,767 —Aquí viene. Gracias. —(gruñe) 789 00:35:06,933 --> 00:35:11,058 - LEIGHTON: 149.- Gracias. 149. Lo aprecio. 790 00:35:11,267 --> 00:35:12,683 Todo está in situ a 149. 791 00:35:12,808 --> 00:35:14,475 - Hola, chicos. - Craig, ¿cómo estás? - Hola. 792 00:35:14,600 --> 00:35:17,267 - Bien. Bien. - De 149 a 161 pies. 793 00:35:17,475 --> 00:35:19,725 - Nos dieron un poquito más, Craig. - Eso estuvo bien. 794 00:35:19,892 --> 00:35:22,892 NARRADOR: Craig Tester llega al área de Money Pit 795 00:35:23,058 --> 00:35:26,433 Para verificar el progreso de la operación de perforación 796 00:35:26,600 --> 00:35:30,433 en el pozo E.75-5.6. 797 00:35:30,642 --> 00:35:33,142 Un pozo ubicado en la zona 798 00:35:33,308 --> 00:35:35,392 donde se han detectado metales preciosos 799 00:35:35,517 --> 00:35:38,350 a más de 100 pies bajo tierra. 800 00:35:39,767 --> 00:35:41,808 TERRY: Aquí vamos. 801 00:35:41,975 --> 00:35:43,437 Bueno, tenemos un poco de madera aquí. 802 00:35:43,517 --> 00:35:45,017 - ¡Oh, tenemos madera! - Madera enorme. 803 00:35:45,183 --> 00:35:46,228 - Vaya, vaya, vaya, vaya. - PETER: Tenemos mucha madera. 804 00:35:46,308 --> 00:35:47,600 TERRY: Por supuesto. 805 00:35:47,725 --> 00:35:50,100 TERRY: Bueno, eso es una viga, seguro. 806 00:35:50,308 --> 00:35:51,642 PETER: Bastante sólido. 807 00:35:51,808 --> 00:35:55,392 Parece que posiblemente tenemos una tabla, 808 00:35:55,517 --> 00:35:58,933 una viga y un tablón... o, ya sabes, dos vigas pequeñas 809 00:35:59,142 --> 00:36:00,558 Intercalando una viga muy grande. 810 00:36:00,725 --> 00:36:03,475 Esto es claramente y casi seguro 811 00:36:03,642 --> 00:36:06,017 algún tipo de estructura 812 00:36:06,183 --> 00:36:07,933 que está un poco colapsado en este punto. 813 00:36:08,100 --> 00:36:11,392 Si miras ahí, ¿qué es eso? 814 00:36:12,683 --> 00:36:14,142 ¿Esto te parece hormigón? 815 00:36:15,808 --> 00:36:17,933 Tenemos una estructura aquí que tiene 816 00:36:18,100 --> 00:36:20,433 adoquines y grava en la parte superior e inferior. 817 00:36:20,642 --> 00:36:22,767 - Oh, sí. - Ahí está. 818 00:36:22,933 --> 00:36:26,433 ¿Cuál es el componente más importante del cemento? 819 00:36:26,600 --> 00:36:28,100 - Es piedra caliza. - CRAIG: Sí. 820 00:36:28,308 --> 00:36:31,892 Piedra caliza como ésta podría ser malinterpretada como cemento. 821 00:36:33,225 --> 00:36:35,517 Entonces, estamos viendo algo similar al hormigón. 822 00:36:35,642 --> 00:36:36,767 TERRY: Potencialmente, sí. 823 00:36:36,933 --> 00:36:38,053 - PETER: Madera. -Sí. -Sí. 824 00:36:38,142 --> 00:36:39,600 PETER: Una sección intermedia. 825 00:36:39,767 --> 00:36:41,683 Luego otra vez madera. 826 00:36:41,808 --> 00:36:45,267 - Y después concreto. - Sí. 827 00:36:45,475 --> 00:36:49,183 Charles, para mí esto suena como la Bóveda de Chappell. 828 00:36:50,142 --> 00:36:52,767 Tal como lo describieron Chappell y Blair. 829 00:36:52,933 --> 00:36:54,933 Sí. Eso es muy interesante. 830 00:36:55,100 --> 00:36:57,058 Increíblemente interesante. 831 00:36:57,225 --> 00:36:58,767 NARRADOR: ¿La Bóveda de Chappell? 832 00:36:58,933 --> 00:37:01,142 En 1897, los cazadores de tesoros 833 00:37:01,350 --> 00:37:03,767 Frederick Blair y William Chappell 834 00:37:03,933 --> 00:37:08,100 perforaron en lo que describieron como una caja de madera de siete pies de alto, 835 00:37:08,308 --> 00:37:12,642 encerrado en hormigón, a una profundidad de 153 pies. 836 00:37:12,808 --> 00:37:15,392 Al extraer la broca, 837 00:37:15,517 --> 00:37:18,433 Se sorprendieron al encontrar rastros de oro, 838 00:37:18,600 --> 00:37:20,225 así como un trozo de pergamino 839 00:37:20,392 --> 00:37:23,017 con las letras "VI" escritas en él. 840 00:37:23,183 --> 00:37:27,600 Parecen dos o tres tipos diferentes de madera. 841 00:37:27,808 --> 00:37:29,808 - Sí. - TERRY: Definitivamente son vigas apiladas. 842 00:37:29,975 --> 00:37:34,725 NARRADOR: ¿Pudo el equipo haber interceptado la legendaria Bóveda Chappell? 843 00:37:34,892 --> 00:37:37,058 Y la fuente del posible tesoro 844 00:37:37,183 --> 00:37:40,892 ¿Que se ha detectado en las profundidades de esta zona? 845 00:37:41,892 --> 00:37:45,267 CRAIG: Estamos perforando en un área donde Chappell colocó su pozo. 846 00:37:45,433 --> 00:37:47,725 Obviamente estaba buscando la bóveda. 847 00:37:47,850 --> 00:37:49,017 ¿Esto va a ser un punto? 848 00:37:49,183 --> 00:37:51,308 ¿Donde decidimos poner un cajón? 849 00:37:51,475 --> 00:37:54,600 No lo sabemos, pero esta evidencia está ayudando a construir ese caso. 850 00:37:54,725 --> 00:37:58,017 Quizás estemos en la periferia de la bóveda misma. 851 00:37:58,142 --> 00:37:59,267 CHARLES: Podríamos serlo. 852 00:37:59,433 --> 00:38:00,933 Le enviaré un mensaje de texto a Rick. 853 00:38:01,142 --> 00:38:02,475 Él necesita echarle un vistazo a esto. 854 00:38:02,642 --> 00:38:03,933 TERRY: No hay duda. 855 00:38:07,808 --> 00:38:09,062 - RICK: Charles. Terry. - CHARLES: Hola, Rick. 856 00:38:09,142 --> 00:38:10,562 TERRY: Hola, Rick. ¿Cómo estás? —Buenas noticias. 857 00:38:10,642 --> 00:38:11,975 ¿Buenas noticias? De acuerdo. 858 00:38:12,142 --> 00:38:14,100 NARRADOR: En el área de Money Pit, 859 00:38:14,308 --> 00:38:17,600 Rick Lagina se une a Craig Tester y otros miembros del equipo. 860 00:38:17,725 --> 00:38:21,933 después de ser alertado de un descubrimiento potencialmente histórico 861 00:38:22,100 --> 00:38:24,600 más de 150 pies bajo tierra 862 00:38:24,767 --> 00:38:28,517 en el pozo E.75-5.6. 863 00:38:29,642 --> 00:38:31,892 CRAIG: Nos topamos con madera. Esta es la base. 864 00:38:32,017 --> 00:38:36,308 Está en 159 y alcanzó el máximo en 155. 865 00:38:36,475 --> 00:38:40,392 Entonces la pregunta es ¿es potencialmente la bóveda? 866 00:38:40,558 --> 00:38:41,892 Interesante. 867 00:38:42,100 --> 00:38:44,350 CRAIG: Al revisar la bóveda, indicaron 868 00:38:44,517 --> 00:38:45,767 Pasaron por el concreto 869 00:38:45,892 --> 00:38:47,145 y revisó los cofres del tesoro, 870 00:38:47,225 --> 00:38:49,600 Entró directamente en la madera desde la bóveda, 871 00:38:49,767 --> 00:38:51,933 y luego sale por el fondo y entra en arcilla. 872 00:38:52,100 --> 00:38:53,767 Bueno, esto, para mí, 873 00:38:53,975 --> 00:38:55,933 Parece que aquí hay diferentes tipos de madera. 874 00:38:56,100 --> 00:38:58,892 y luego va directo a la arcilla. 875 00:38:59,058 --> 00:39:04,142 Y como, eh, Peter descubrió, ya sabes, ¿es ese el concreto? 876 00:39:04,308 --> 00:39:08,017 ¿O podría haber sido interpretado como concreto hace años y años? 877 00:39:09,558 --> 00:39:11,933 Pienso que esta es nuestra mejor ubicación hasta ahora. 878 00:39:12,142 --> 00:39:14,058 - Sí. Esto es muy interesante. - CRAIG: Vaya. 879 00:39:14,225 --> 00:39:15,978 Quiero decir, nunca he estado tan emocionado. 880 00:39:16,058 --> 00:39:18,475 - en la mesa de ejercicios. - ¿En serio? 881 00:39:18,600 --> 00:39:22,267 RICK: Estos datos, cuando los reúnes todos juntos, 882 00:39:22,475 --> 00:39:25,600 Podría posiblemente representar evidencia de la Bóveda Chappell. 883 00:39:25,767 --> 00:39:27,267 Eso es enorme. 884 00:39:27,475 --> 00:39:29,767 Entonces, tenemos que mirar todos los datos. 885 00:39:29,975 --> 00:39:32,558 de una manera muy fresca, tranquila y serena, 886 00:39:32,725 --> 00:39:36,058 porque es fácil sacar conclusiones precipitadas en el pozo de dinero. 887 00:39:36,183 --> 00:39:38,392 Pero en el momento, sí, 888 00:39:38,600 --> 00:39:40,725 Es muy interesante y bastante emocionante. 889 00:39:40,892 --> 00:39:43,058 Charles, ¿qué opinas de esto? 890 00:39:43,183 --> 00:39:47,600 Me fascina encontrar esa madera a esta profundidad. 891 00:39:47,808 --> 00:39:49,683 - Sí. - RICK: Ciertamente lo es. 892 00:39:49,850 --> 00:39:51,225 uno de los principales candidatos 893 00:39:51,433 --> 00:39:53,517 —Para un cajón. Ya sabes. —De acuerdo. 894 00:39:53,642 --> 00:39:56,100 NARRADOR: Desde principios de este año, 895 00:39:56,308 --> 00:39:58,642 Rick, Marty y Craig han estado esperando 896 00:39:58,808 --> 00:40:01,683 para marcar objetivos potenciales que justificarían 897 00:40:01,850 --> 00:40:03,558 hundimiento de enormes cajones de acero 898 00:40:03,725 --> 00:40:07,100 con diámetros de al menos siete pies o más. 899 00:40:07,267 --> 00:40:10,433 Después de trabajar incansablemente para identificar la fuente 900 00:40:10,600 --> 00:40:12,933 de metales preciosos que se han detectado 901 00:40:13,100 --> 00:40:14,475 en el área de Money Pit, 902 00:40:14,642 --> 00:40:17,517 ¿Habrían tenido finalmente éxito? 903 00:40:18,808 --> 00:40:23,433 Lo bueno es que en este momento estamos todos juntos. 904 00:40:23,642 --> 00:40:26,767 ¿Verdad? Hay emoción. Hay interés. 905 00:40:26,933 --> 00:40:28,767 Hay datos para analizar. 906 00:40:28,975 --> 00:40:30,395 Todo el mundo tiene una entrada para el juego, ¿verdad? 907 00:40:30,475 --> 00:40:33,183 - Sí. - Entonces, sigue en el juego. 908 00:40:33,350 --> 00:40:36,850 y al siguiente hoyo con la esperanza de confirmarlo. 909 00:40:36,975 --> 00:40:38,767 Y hacer un registro adecuado de los datos. 910 00:40:38,933 --> 00:40:40,308 que tenemos delante de nosotros. 911 00:40:40,475 --> 00:40:42,350 CRAIG: Sí. Tenemos mucho que hacer aquí. 912 00:40:42,475 --> 00:40:44,683 - RICK: Sí. - Y muchas muestras para tomar. 913 00:40:44,850 --> 00:40:47,475 - Sí. - Sigamos adelante. 914 00:40:47,600 --> 00:40:49,267 Muy emocionante. 915 00:40:52,475 --> 00:40:54,100 NARRADOR: Durante más de dos siglos, 916 00:40:54,308 --> 00:40:56,225 El enigma del pozo de dinero 917 00:40:56,350 --> 00:41:00,558 y la ingeniosa trampa que se creía que la protegía, 918 00:41:00,767 --> 00:41:05,517 Han desafiado a todos los que se atrevieron a buscar lo que hay debajo. 919 00:41:05,683 --> 00:41:08,267 Muchos han perdido fortunas en esta búsqueda. 920 00:41:08,475 --> 00:41:13,392 Y algunos incluso han pagado el precio máximo. 921 00:41:13,558 --> 00:41:17,683 Pero ahora, como Rick, Marty, Craig y su equipo 922 00:41:17,850 --> 00:41:19,517 Recopilar pistas más críticas, 923 00:41:19,683 --> 00:41:23,600 y continuar hasta llegar a la legendaria bóveda del tesoro, 924 00:41:23,767 --> 00:41:28,392 Quizás la pregunta definitiva que deben responder es: 925 00:41:28,517 --> 00:41:29,642 ¿Pueden desafiar? 926 00:41:29,808 --> 00:41:33,433 ¿La maldición de Oak Island? 927 00:41:35,142 --> 00:41:38,100 La próxima vez en La maldición de Oak Island... 928 00:41:38,308 --> 00:41:40,267 RICK: Ahora nos trasladaremos al pantano. 929 00:41:40,433 --> 00:41:42,267 - ¿Ves este registro aquí? - Sí. 930 00:41:42,433 --> 00:41:44,058 LAIRD: Alguien construyó esto con un propósito. 931 00:41:44,183 --> 00:41:46,475 ¿Qué diablos está pasando? 932 00:41:46,642 --> 00:41:49,308 Creo que encontré algo interesante. 933 00:41:49,475 --> 00:41:50,933 ¡De ninguna manera, Moya! 934 00:41:51,058 --> 00:41:53,433 Nos encontramos con un artefacto realmente interesante. 935 00:41:53,642 --> 00:41:55,058 EMMA: Es veneciano. 936 00:41:55,225 --> 00:41:56,770 Entonces, esa característica es mucho más antigua de lo que pensábamos. 937 00:41:56,850 --> 00:41:59,183 - Sí. - Tenemos madera. 938 00:41:59,392 --> 00:42:01,395 JILLIAN: Vaya. Creo que hemos encontrado el pozo de dinero. 939 00:42:01,475 --> 00:42:03,267 - Eso es increíble. - Todo está tomando forma. 940 00:42:03,433 --> 00:42:05,225 <font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>