"Second Shot at Love" When Feelings Resurface
ID | 13192465 |
---|---|
Movie Name | "Second Shot at Love" When Feelings Resurface |
Release Name | Second.Shot.at.Love.S01E06.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37040004 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,190 --> 00:00:16,570
[Choi Soo Young]
3
00:00:16,570 --> 00:00:18,570
[Gong Myung]
4
00:00:22,640 --> 00:00:25,790
[Kim Sung Ryung]
5
00:00:25,790 --> 00:00:27,970
[Kim Sang Ho]
6
00:00:29,920 --> 00:00:32,390
[Jo Yoon Hee]
7
00:00:33,960 --> 00:00:44,070
Crédit d'équipe
8
00:00:55,660 --> 00:00:59,000
[Un toast à l'amour]
9
00:01:07,530 --> 00:01:09,390
Je ne peux pas faire ça.
10
00:01:10,070 --> 00:01:13,350
Je ne peux pas être ami avec toi
parce que mon cœur s'emballe.
11
00:01:16,100 --> 00:01:17,630
Tu…
12
00:01:19,480 --> 00:01:21,250
me plais.
13
00:01:26,320 --> 00:01:28,420
Mon Dieu, je ne m'en souviens pas.
14
00:01:28,420 --> 00:01:30,210
C'est juste un ami.
15
00:01:30,210 --> 00:01:32,020
Je n'ai pas l'intention de sortir avec lui.
16
00:01:32,020 --> 00:01:33,470
C'est n'importe quoi.
17
00:01:33,470 --> 00:01:35,690
Et pourtant, tu t'occupes de lui comme ça ?
18
00:01:35,690 --> 00:01:39,860
Il n'a personne d'autre pour s'occuper de lui.
19
00:01:42,570 --> 00:01:48,680
Dernier appel pour les passagers.
20
00:01:52,490 --> 00:01:55,350
[Geum Ju]
21
00:02:00,350 --> 00:02:02,050
[Geum Ju]
22
00:02:14,260 --> 00:02:16,790
Hé, Seo Ui Jun !
23
00:02:16,790 --> 00:02:18,380
Hé.
24
00:02:18,380 --> 00:02:20,410
Comment tu as pu faire ça ?
25
00:02:20,410 --> 00:02:21,950
Tu as ignoré tous mes appels et textos.
26
00:02:21,950 --> 00:02:24,500
Et tu as déménagé sans un mot.
27
00:02:24,500 --> 00:02:26,070
Et maintenant ?
28
00:02:26,070 --> 00:02:28,310
Tu pars étudier à l'étranger ?
29
00:02:28,310 --> 00:02:30,570
Tu es vraiment mon ami ?
30
00:02:30,570 --> 00:02:32,350
C'est parce que je suis ton ami.
31
00:02:33,000 --> 00:02:34,120
Quoi ?
32
00:02:34,120 --> 00:02:36,610
On n'est pas ensemble. On n'est pas amoureux.
33
00:02:36,610 --> 00:02:39,630
Pourquoi je devrais tout te dire ?
34
00:02:40,630 --> 00:02:43,130
- Comment tu peux dire ça ?
- Je dois y aller.
35
00:02:43,130 --> 00:02:45,530
L'avion va décoller.
36
00:02:46,480 --> 00:02:48,880
Pourquoi tu as coupé les ponts avec moi ?
37
00:02:54,790 --> 00:02:56,700
Parce que je t'aimais trop.
38
00:03:05,470 --> 00:03:06,660
Quoi ?
39
00:03:06,660 --> 00:03:09,520
Parce que je t'aimais trop.
40
00:03:09,520 --> 00:03:12,890
[Épisode 6 : Symptômes du sevrage]
41
00:03:12,890 --> 00:03:16,690
[Épisode 6 :
Symptômes du sevrage - Séduit par Geum Ju]
42
00:03:25,860 --> 00:03:28,130
Mais il s'avère que ce n'était pas réciproque.
43
00:03:29,000 --> 00:03:34,980
Tu t'occupais de moi juste parce que ma solitude t'attristait que je n'avais personne.
44
00:03:34,980 --> 00:03:38,030
De quoi tu parles ?
45
00:03:38,030 --> 00:03:40,730
- En tant qu'amie, bien sûr…
- Oui.
46
00:03:42,260 --> 00:03:44,970
Tu me voyais juste comme un ami.
47
00:03:44,970 --> 00:03:49,890
J'ai cru à tort que tu ressentais peut-être la même chose que moi.
48
00:03:56,390 --> 00:03:58,020
Je suis désolée.
49
00:03:58,020 --> 00:04:00,470
Je ne savais pas.
50
00:04:00,470 --> 00:04:01,920
C'est pas grave.
51
00:04:01,920 --> 00:04:03,990
C'est moi qui devrais être désolé.
52
00:04:05,170 --> 00:04:07,700
De t'avoir écartée de ma vie comme ça…
53
00:04:12,290 --> 00:04:14,420
Mais tu comprends, non ?
54
00:04:14,420 --> 00:04:17,860
À l'époque, je n'avais que ma fierté.
55
00:04:19,010 --> 00:04:21,610
J'étais trop jeune et naïf.
56
00:04:23,170 --> 00:04:25,610
Je suis vraiment désolé de t'avoir blessée.
57
00:04:27,340 --> 00:04:29,310
Mais ne te méprends pas.
58
00:04:29,310 --> 00:04:33,320
Je peux te le dire maintenant parce que mes sentiments sont derrière moi.
59
00:04:35,250 --> 00:04:37,110
D-D'accord…
60
00:04:37,730 --> 00:04:39,370
Bien sûr.
61
00:04:50,670 --> 00:04:52,100
On y va ?
62
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
D'accord.
63
00:05:13,060 --> 00:05:14,980
Il paraît que tu m'as ramenée hier.
64
00:05:14,980 --> 00:05:16,020
Merci.
65
00:05:16,020 --> 00:05:17,780
Je suis tombée dans les vapes,
j'ai tout oublié.
66
00:05:17,780 --> 00:05:19,640
J'ai fait des trucs de travers ?
67
00:05:26,070 --> 00:05:28,660
J'ai eu un trou noir aussi.
68
00:05:29,370 --> 00:05:30,880
Bien sûr…
69
00:05:32,260 --> 00:05:35,000
On a eu un trou noir.
70
00:05:35,000 --> 00:05:37,110
On était juste ivres.
71
00:05:39,650 --> 00:05:42,450
Je vais m'occuper de toi, Geum Ju.
72
00:05:43,650 --> 00:05:47,970
Je ferai plus d'efforts. Jusqu'à ce que tu t'ouvres à moi.
73
00:06:09,170 --> 00:06:10,870
On se connaît ?
74
00:06:15,600 --> 00:06:18,100
Répète ça, enfoiré.
75
00:06:19,170 --> 00:06:21,630
Tu ne peux pas prétendre être mon père.
76
00:06:21,630 --> 00:06:25,030
Pourquoi je devrais payer la dette
d'un père qui m'a abandonné ?
77
00:06:25,030 --> 00:06:26,590
Lâche-moi ! Espèce de…
78
00:06:26,590 --> 00:06:28,590
Lâche-moi, enfoiré !
79
00:06:29,450 --> 00:06:31,060
Je n'ai pas un père comme ça.
80
00:06:31,060 --> 00:06:32,930
Sors d'ici tout de suite !
81
00:06:32,930 --> 00:06:34,750
Comment oses-tu traiter ton père…
82
00:06:36,770 --> 00:06:39,100
Comment oses-tu traiter ton père comme ça ?
83
00:06:45,610 --> 00:06:48,230
Prépare l'argent.
84
00:06:48,230 --> 00:06:51,730
Sinon, je la trouverai.
[Je t'aime, Han Geum Ju]
85
00:06:53,570 --> 00:06:55,790
Je dois y aller. L'avion va décoller.
86
00:06:55,790 --> 00:06:58,320
Où tu vas comme ça ? Finissons de discu…
87
00:07:00,550 --> 00:07:02,300
Quoi ?
88
00:07:02,300 --> 00:07:04,210
Tu es blessé ?
89
00:07:04,210 --> 00:07:06,440
Il s'est passé quelque chose ?
90
00:07:07,780 --> 00:07:10,590
Tu ne crois pas que tu as dépassé les bornes ?
91
00:07:11,830 --> 00:07:14,540
- Quoi ?
- Occupe-toi de tes affaires.
92
00:07:14,540 --> 00:07:15,850
Occupe-toi de tes problèmes.
93
00:07:15,850 --> 00:07:18,530
Arrête de te mêler des problèmes des autres.
94
00:08:13,300 --> 00:08:15,380
Parce que je t'aimais bien.
95
00:08:15,380 --> 00:08:17,930
Parce que je t'aimais trop.
96
00:08:17,930 --> 00:08:19,730
Tu ferais mieux d'oublier ça.
97
00:08:20,530 --> 00:08:23,480
Il a dit que c'était derrière lui.
98
00:08:25,050 --> 00:08:26,950
Derrière lui…
99
00:08:36,520 --> 00:08:38,070
Bon sang !
100
00:08:39,070 --> 00:08:41,370
Qu'est-ce qui m'arrive ?
101
00:08:43,770 --> 00:08:47,860
Juste un verre et je vais m'endormir
en un rien de temps.
102
00:08:47,860 --> 00:08:49,590
Je ne peux pas.
103
00:08:49,590 --> 00:08:52,300
J'ai tenu plus d'une semaine. Non.
104
00:09:14,420 --> 00:09:16,640
Hé.
105
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
Hé, qu'est-ce qui t'arrive ?
106
00:09:18,640 --> 00:09:20,770
C'est Geum Ju, non ?
107
00:09:20,770 --> 00:09:22,060
Oui…
108
00:09:22,060 --> 00:09:25,410
On dirait que Geum Ju
a décidé de laisser tomber.
109
00:09:25,410 --> 00:09:28,920
Où elle va comme ça de si bon matin ?
110
00:09:33,270 --> 00:09:35,130
Hé.
111
00:09:35,130 --> 00:09:36,910
Hé, toi.
112
00:09:36,910 --> 00:09:38,690
Enfoiré.
113
00:09:39,720 --> 00:09:43,430
Tu aurais dû avouer ton amour il y a dix ans !
114
00:09:43,430 --> 00:09:44,830
Quoi ?
115
00:09:45,530 --> 00:09:48,760
Étais-tu le seul à être jeune et naïf ?
116
00:09:48,760 --> 00:09:50,140
J'étais pareille !
117
00:09:50,140 --> 00:09:51,940
Moi aussi…
118
00:09:54,000 --> 00:09:55,920
Je t'aimais déjà à l'époque.
119
00:09:55,920 --> 00:09:58,520
Même si je l'ai compris plus tard…
120
00:10:02,240 --> 00:10:04,020
Tu es sérieuse ?
121
00:10:04,020 --> 00:10:05,610
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
122
00:10:05,610 --> 00:10:07,300
Non, je ne le ferai pas.
123
00:10:07,300 --> 00:10:09,260
Je ne me disputerai pas avec toi comme ça.
124
00:10:09,260 --> 00:10:10,670
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
125
00:10:10,670 --> 00:10:13,030
C'est derrière toi.
126
00:10:19,630 --> 00:10:21,860
Et si ce n'était pas derrière moi ?
127
00:10:22,730 --> 00:10:24,220
Hein ?
128
00:10:25,990 --> 00:10:28,910
Et si ce n'était pas derrière moi ?
Qu'est-ce qui se passerait ?
129
00:10:43,100 --> 00:10:46,100
C'était un rêve ? Ça devait être un rêve…
130
00:10:47,890 --> 00:10:49,630
Tant mieux…
131
00:10:53,230 --> 00:10:55,520
Attends une seconde…
132
00:10:58,680 --> 00:11:00,490
Attends.
133
00:11:02,900 --> 00:11:04,130
Qu'est-ce que j'ai ?
134
00:11:04,130 --> 00:11:05,530
Ce sont des symptômes de manque.
135
00:11:05,530 --> 00:11:09,930
Ce sont des symptômes typiques
quand un alcoolique arrête de boire.
136
00:11:09,930 --> 00:11:12,600
Ça peut varier d'une personne à l'autre, mais dans les cas graves,
137
00:11:12,600 --> 00:11:13,900
ça peut entraîner des hallucinations.
138
00:11:13,920 --> 00:11:15,530
Quoi ?
139
00:11:15,530 --> 00:11:17,690
Tu aurais dû me prévenir avant que j'arrête.
140
00:11:17,690 --> 00:11:20,330
Dans ce cas, tu n'aurais jamais arrêté.
141
00:11:20,330 --> 00:11:22,070
C'est pour ça que je ne t'ai rien dit.
142
00:11:22,070 --> 00:11:24,980
Tu n'es pas un dieu.
Tu es le diable en personne.
143
00:11:24,980 --> 00:11:28,580
Pendant ce temps, je me torture
avec des rêves bizarres…
144
00:11:28,580 --> 00:11:30,410
Des rêves bizarres ?
145
00:11:31,880 --> 00:11:33,860
Hein ?
146
00:11:33,860 --> 00:11:37,500
Oh, ce n'est rien. Ne t'inquiète pas.
147
00:11:39,400 --> 00:11:41,620
Qu'est-ce qui se passe ?
148
00:11:41,620 --> 00:11:44,450
Je crois que tu as de la fièvre aussi.
149
00:11:46,330 --> 00:11:48,930
Non, ça va.
150
00:11:48,930 --> 00:11:52,050
Quoi d'autre ?
Quels autres symptômes pourraient survenir ?
151
00:11:52,050 --> 00:11:53,780
Les autres symptômes du sevrage sont…
152
00:11:53,780 --> 00:11:55,560
des réactions physiques
153
00:11:55,560 --> 00:11:59,800
comme des frissons, de la fièvre
et des suées excessives.
154
00:11:59,800 --> 00:12:01,650
Je le savais.
155
00:12:01,650 --> 00:12:04,100
Mon corps est sur la même longueur d'ondes.
156
00:12:04,100 --> 00:12:07,780
Selon la sévérité,
on peut prescrire des médicaments.
157
00:12:07,780 --> 00:12:11,730
Mais le meilleur remède, c'est le temps.
158
00:12:11,730 --> 00:12:15,620
Les symptômes du manque
et l'envie disparaîtront
159
00:12:15,620 --> 00:12:19,290
si vous les endurez patiemment.
160
00:12:19,290 --> 00:12:21,120
Oui.
161
00:12:21,120 --> 00:12:23,520
J'aurais dû être patiente.
162
00:12:24,740 --> 00:12:27,020
J'aurais dû endurer.
163
00:12:51,020 --> 00:12:52,540
Hé !
164
00:12:58,100 --> 00:13:00,700
Hé ! Tais-toi.
165
00:13:00,700 --> 00:13:02,790
On t'entend du garage en bas.
166
00:13:02,790 --> 00:13:05,180
Désolé, je suis tellement heureux.
167
00:13:05,180 --> 00:13:06,570
Tiens donc.
168
00:13:06,570 --> 00:13:11,140
T'es juste allé à un concert avec elle.
Tu fais comme si tu étais le roi du monde.
169
00:13:11,140 --> 00:13:12,660
Hé.
170
00:13:12,660 --> 00:13:15,130
Tu lui as vraiment avoué tes sentiments ?
171
00:13:15,130 --> 00:13:17,600
- Elle a dit oui ?
- Non.
172
00:13:17,600 --> 00:13:19,030
Alors, pourquoi t'es comme ça ?
173
00:13:19,030 --> 00:13:22,350
On dirait que tu reviens d'un mariage,
pas d'un concert.
174
00:13:22,350 --> 00:13:25,800
Quoi ? Un mariage, pas un concert ?
175
00:13:27,930 --> 00:13:32,890
Trop drôle. Tu es hilarant !
176
00:13:32,890 --> 00:13:35,770
Hein ? J'en ai perdu mon nombril.
177
00:13:35,770 --> 00:13:37,320
Pan !
178
00:13:37,320 --> 00:13:39,560
Sérieusement…
179
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
Ressaisis-toi, espèce de cinglé.
180
00:13:41,760 --> 00:13:43,380
C'est l'amie de ta sœur !
181
00:13:43,380 --> 00:13:45,930
Je t'ai dit que tu étais marié
à la sœur d'un ami.
182
00:13:45,930 --> 00:13:47,230
Tu recommences.
183
00:13:47,230 --> 00:13:49,930
- Tu n'as pas entendu ce que ta sœur a dit ?
- De la traiter comme ta propre sœur.
184
00:13:49,930 --> 00:13:51,890
Comment oses-tu avoir le béguin pour elle ?
185
00:13:51,890 --> 00:13:53,230
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ?
186
00:13:53,230 --> 00:13:57,340
De la traiter comme ta propre sœur.
Et pourtant, tu l'as épousée.
187
00:13:57,340 --> 00:13:59,730
OK. Tu as gagné.
188
00:13:59,730 --> 00:14:01,150
Tu as gagné, Bong Seon Uk.
189
00:14:01,150 --> 00:14:03,250
Merci. Je t'aime, beau-frère.
190
00:14:03,250 --> 00:14:04,960
Lâche-moi.
191
00:14:05,780 --> 00:14:06,950
Mariage.
192
00:14:06,950 --> 00:14:10,200
Éblouissant… Éblouissant…
193
00:14:10,200 --> 00:14:12,070
D'accord, d'accord.
194
00:14:12,070 --> 00:14:13,820
Éblouissant…
195
00:14:16,300 --> 00:14:18,560
Qu'est-ce que je vais faire de lui ?
196
00:14:18,560 --> 00:14:21,760
Pas faim. Je n'ai même pas envie de manger.
197
00:14:21,760 --> 00:14:23,370
Force-toi.
198
00:14:23,370 --> 00:14:25,550
Tu as besoin de forces.
199
00:14:25,550 --> 00:14:27,740
Je te fais perdre ton temps ?
200
00:14:27,740 --> 00:14:29,650
C'est ça.
201
00:14:29,650 --> 00:14:32,720
Alors mange, au moins pour moi.
202
00:14:34,230 --> 00:14:36,660
Voilà le porridge.
203
00:14:39,130 --> 00:14:41,760
Bon appétit.
204
00:14:43,540 --> 00:14:45,080
On n'a pas commandé ça.
205
00:14:45,080 --> 00:14:47,930
Le seul et unique médecin de Bochun
nous rend visite.
206
00:14:47,930 --> 00:14:50,010
Et je ne vais faire aucun geste pour lui ?
207
00:14:50,010 --> 00:14:53,670
C'est la maison qui offre.
208
00:14:53,670 --> 00:14:56,440
Goûtons ça…
209
00:15:02,610 --> 00:15:05,290
Ce porridge est…
210
00:15:06,200 --> 00:15:08,680
mortel !
211
00:15:09,770 --> 00:15:10,890
Vous en voulez encore ?
212
00:15:10,890 --> 00:15:12,870
Oui, j'aime le poisson.
213
00:15:12,870 --> 00:15:14,300
Je t'aime…
214
00:15:14,300 --> 00:15:17,410
Parce que je t'aimais trop…
215
00:15:22,210 --> 00:15:24,110
Oui, monsieur le directeur.
216
00:15:25,000 --> 00:15:26,930
Oh, le fourgon mobile de la clinique ?
217
00:15:26,930 --> 00:15:29,630
Plus c'est gros, mieux c'est.
218
00:15:29,630 --> 00:15:32,340
Les gens du coin aiment les grosses voitures.
219
00:15:34,180 --> 00:15:35,670
Oui.
220
00:15:36,890 --> 00:15:38,700
Oui.
221
00:15:42,420 --> 00:15:43,980
Parce que je t'aimais…
222
00:15:43,980 --> 00:15:48,410
Parce que je t'aimais trop…
223
00:15:51,020 --> 00:15:54,190
Il a parlé d'hallucinations auditives…
224
00:15:54,190 --> 00:15:56,870
Les symptômes du sevrage ne sont pas anodins.
225
00:15:56,870 --> 00:15:59,100
D'accord.
226
00:16:00,300 --> 00:16:02,700
- Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ?
- Hein ?
227
00:16:02,700 --> 00:16:04,090
Oui.
228
00:16:05,050 --> 00:16:06,560
On mange ?
229
00:16:12,550 --> 00:16:13,830
Ensuite,
230
00:16:13,830 --> 00:16:17,460
le cadeau de mariage de la fille
du propriétaire du restaurant chinois.
231
00:16:17,460 --> 00:16:20,440
Elle n'a pas pu venir aujourd'hui
parce qu'elle va chercher sa robe.
232
00:16:20,440 --> 00:16:24,280
Occupons-nous de ça pendant son absence.
233
00:16:24,280 --> 00:16:27,160
Il nous reste de l'argent ?
234
00:16:27,160 --> 00:16:29,230
- De l'argent ?
- Normalement, oui.
235
00:16:29,230 --> 00:16:30,820
Oui.
236
00:16:30,820 --> 00:16:33,700
Depuis que le mariage de Geum Ju a été annulé.
237
00:16:33,700 --> 00:16:36,450
On a réuni des fonds pour ça.
238
00:16:37,860 --> 00:16:39,690
Mais tu sais…
239
00:16:39,690 --> 00:16:43,300
qui aurait cru que la fille du propriétaire
du restaurant chinois
240
00:16:43,300 --> 00:16:45,610
se marierait avant Geum Ju ?
241
00:16:45,610 --> 00:16:47,000
Eh bien, tu sais.
242
00:16:47,000 --> 00:16:50,560
Geum Ju était la première à parler
quand elle était enfant.
243
00:16:50,560 --> 00:16:52,750
Geum Ju est allée à l'université.
244
00:16:52,750 --> 00:16:55,770
Geum Ju a trouvé un travail en premier.
245
00:16:55,770 --> 00:16:58,970
Mais pas de chance côté mariage.
246
00:16:58,970 --> 00:17:00,750
Arrête.
247
00:17:04,920 --> 00:17:08,220
C'est bon. Et alors ?
248
00:17:08,220 --> 00:17:10,780
Une femme n'a pas besoin de se marier
si elle sait se débrouiller.
249
00:17:10,780 --> 00:17:13,400
- C'est vrai.
- C'est vrai…
250
00:17:13,400 --> 00:17:15,300
Tu connais ma Geum Ju.
251
00:17:15,300 --> 00:17:18,780
C'est un talent reconnu
dans une grande entreprise.
252
00:17:18,780 --> 00:17:23,250
Son entreprise lui a accordé des congés prolongés en récompense de ses dix années là-bas !
253
00:17:23,250 --> 00:17:25,730
- Congés prolongés…
- Mon Dieu…
254
00:17:25,730 --> 00:17:29,830
Mais comment une employée aussi reconnue
255
00:17:29,830 --> 00:17:33,300
peut prendre un si long congé ?
256
00:17:33,300 --> 00:17:36,760
Ça veut peut-être dire
que l'entreprise tourne bien sans elle.
257
00:17:36,760 --> 00:17:39,390
C'est pour ça qu'elle s'est absentée
si longtemps, non ?
258
00:17:39,390 --> 00:17:40,900
Quoi ?
259
00:17:43,030 --> 00:17:44,320
Mon Dieu…
260
00:17:45,330 --> 00:17:49,320
Elle n'en sait rien, puisque dans sa famille,
personne ne travaille en entreprise.
261
00:17:50,100 --> 00:17:55,200
- Quoi ?
- Les entreprises prolongent les congés pour garder les employés plus longtemps.
262
00:17:55,200 --> 00:17:58,730
Ils veulent qu'elle se repose
pour qu'elle puisse travailler dur.
263
00:17:58,730 --> 00:18:02,200
Voilà à quel point
les supérieurs de Geum Ju l'aiment.
264
00:18:03,090 --> 00:18:04,600
Ils m'aiment ? N'importe quoi.
265
00:18:04,600 --> 00:18:07,330
Je me suis disputée avec mon patron, M. Kim.
266
00:18:07,330 --> 00:18:11,100
Peu importe. Il m'a tellement énervée hier soir que je me suis emportée contre lui.
267
00:18:11,100 --> 00:18:12,320
Le chef n'en a pas parlé ?
268
00:18:12,320 --> 00:18:16,440
Il s'est saoulé hier soir et il n'est pas venu travailler aujourd'hui.
269
00:18:16,440 --> 00:18:19,000
C'est bizarre. Il n'est pas du genre à se taire.
270
00:18:19,000 --> 00:18:21,230
Et s'il ne le fait pas ? Et moi ?
271
00:18:21,230 --> 00:18:23,230
Je n'ai rien à perdre.
272
00:18:23,230 --> 00:18:25,990
Je m'en fiche.
Je me fiche qu'il soit mon patron.
273
00:18:25,990 --> 00:18:29,190
Je vais y aller à fond cette fois.
274
00:18:30,980 --> 00:18:32,560
C'était quoi, ça ?
275
00:18:32,560 --> 00:18:34,130
Désolée, je te rappelle.
276
00:18:34,130 --> 00:18:37,380
Maman, tu as failli me toucher.
277
00:18:37,380 --> 00:18:39,960
Et j'ai raté mon coup.
278
00:18:39,960 --> 00:18:42,500
Bon sang. Bon sang !
279
00:18:45,500 --> 00:18:48,010
But ! Eh ben ! Tu as vu ça ?
280
00:18:48,010 --> 00:18:49,960
Comment oses-tu me répondre ?
281
00:18:49,960 --> 00:18:51,520
Tu t'es emportée contre ton patron comme ça ?
282
00:18:51,520 --> 00:18:53,520
Tu l'as frappé ?
283
00:18:53,520 --> 00:18:55,880
- Non.
- Je ne te crois pas.
284
00:18:55,880 --> 00:18:57,700
Tu n'arrêtes pas de t'attirer des ennuis.
285
00:18:57,700 --> 00:18:59,250
Tu veux te faire virer ?
286
00:18:59,250 --> 00:19:01,040
Non, personne ne va se faire virer.
287
00:19:01,040 --> 00:19:04,800
Ne t'inquiète pas. Je n'ai rien fait de mal cette fois.
288
00:19:04,800 --> 00:19:07,670
- Tu le penses vraiment ?
- Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter.
289
00:19:13,540 --> 00:19:18,160
Hé, quand tu reprendras le travail, ne t'installe pas à Séoul. Reste ici et fais les trajets.
290
00:19:18,160 --> 00:19:20,800
Quoi ? L'aller-retour prend cinq heures.
291
00:19:20,820 --> 00:19:22,770
Je vais perdre un temps précieux sur la route ?
292
00:19:22,770 --> 00:19:26,790
C'est mieux que de perdre ton temps précieux
dans les bars.
293
00:19:26,790 --> 00:19:29,400
- J'ai arrêté.
- Tu ne peux pas le garantir.
294
00:19:29,400 --> 00:19:31,350
Tu l'as dit toi-même.
295
00:19:31,350 --> 00:19:32,930
Maman.
296
00:19:32,930 --> 00:19:37,530
Boire un verre après le travail,
c'est la seule joie des employés de bureau.
297
00:19:37,530 --> 00:19:42,180
L'alcool, c'est ta seule béquille dans les moments difficiles.
298
00:19:44,130 --> 00:19:47,140
Si tu vis seule une fois le travail repris,
tu recommenceras à boire très vite.
299
00:19:47,140 --> 00:19:49,260
Tu ne fais vraiment pas confiance à ta fille.
300
00:19:49,260 --> 00:19:51,040
J'ai envie de te faire confiance.
301
00:19:51,040 --> 00:19:53,320
Tais-toi et fais les trajets.
302
00:19:53,320 --> 00:19:56,010
Si tu continues, je vais me remettre à boire !
303
00:19:56,010 --> 00:19:58,040
- Quoi ?
- Tu ne crois pas en moi de toute façon.
304
00:19:58,040 --> 00:19:59,710
Autant boire.
305
00:19:59,710 --> 00:20:01,700
Comment oses-tu me menacer ?
306
00:20:01,700 --> 00:20:04,900
Alors, ne gâche pas tout. Tu me donnes envie de boire.
307
00:20:04,900 --> 00:20:08,100
- Tu me donnes envie de me remettre à boire !
- Qu'est-ce que tu as dit ?
308
00:20:08,100 --> 00:20:10,300
Je souffre déjà des symptômes du sevrage.
309
00:20:10,300 --> 00:20:12,230
Laisse-moi tranquille.
310
00:20:12,230 --> 00:20:14,260
Tu ne m'aides pas du tout.
311
00:20:17,490 --> 00:20:19,370
Sérieusement…
312
00:20:24,410 --> 00:20:25,880
OK.
313
00:20:26,810 --> 00:20:29,110
Inspire profondément.
314
00:20:29,110 --> 00:20:32,470
Ça fait partie du sevrage.
315
00:20:33,580 --> 00:20:36,890
Les symptômes du sevrage passeront
si j'endure ça patiemment.
316
00:20:49,030 --> 00:20:51,750
Je suis blessé depuis cette agression.
J'en ai pour deux semaines d'arrêt !
317
00:20:51,750 --> 00:20:55,370
Je vais porter plainte au pénal
et au civil auprès de l'entreprise.
318
00:20:55,370 --> 00:20:56,640
Préparez-vous.
319
00:20:56,640 --> 00:21:00,410
Comment il ose jouer les victimes ?
320
00:21:00,410 --> 00:21:02,880
Ce *** de cinglé…
321
00:21:02,880 --> 00:21:04,870
Regarde-moi ce ***…
322
00:21:04,870 --> 00:21:06,840
Ce fils de…
323
00:21:07,610 --> 00:21:09,390
Oui, j'ai pris une chambre de luxe.
324
00:21:09,390 --> 00:21:11,630
Je me suis dit que j'allais voir ça
comme une retraite.
325
00:21:11,630 --> 00:21:14,330
Je vais lui faire payer cher.
326
00:21:18,090 --> 00:21:19,920
Je dois raccrocher.
327
00:21:22,690 --> 00:21:24,570
Allô ?
328
00:21:24,570 --> 00:21:26,490
Oui, Mlle Han.
329
00:21:26,490 --> 00:21:29,240
Je souffre beaucoup, alors faites vite.
330
00:21:29,240 --> 00:21:30,750
Vous vous foutez de moi ?
331
00:21:30,750 --> 00:21:32,950
Pourquoi j'ai commencé à vous frapper ?
332
00:21:32,950 --> 00:21:34,500
Vous avez oublié ce que vous m'avez fait ?
333
00:21:34,500 --> 00:21:36,630
Pas du tout.
334
00:21:36,630 --> 00:21:39,070
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
335
00:21:39,070 --> 00:21:42,170
J'ai perdu connaissance, je ne me souviens
que de m'être fait tabasser.
336
00:21:43,070 --> 00:21:47,200
Vous pensez vraiment
que ce mensonge va passer ?
337
00:21:47,200 --> 00:21:49,530
Dès qu'on aura les images de vidéosurveillance…
338
00:21:49,530 --> 00:21:53,410
Dommage qu'il n'y en ait pas.
339
00:21:53,410 --> 00:21:55,460
Q-Quoi ?
340
00:21:55,460 --> 00:22:00,810
Je pensais qu'on n'avait aucune preuve, mais il y a un témoin.
341
00:22:00,810 --> 00:22:01,990
Un témoin ?
342
00:22:01,990 --> 00:22:03,330
En fait…
343
00:22:03,330 --> 00:22:07,140
un employé présent
n'a vu que vous me frapper.
344
00:22:07,140 --> 00:22:11,250
En d'autres termes, vous êtes foutue.
345
00:22:11,250 --> 00:22:12,800
Le message est clair ?
346
00:22:19,500 --> 00:22:21,290
Merde !
347
00:22:22,780 --> 00:22:25,470
Pas de vidéosurveillance ?
348
00:22:28,160 --> 00:22:31,480
À ce rythme,
je risque d'être la seule à se faire avoir.
349
00:22:53,800 --> 00:22:56,530
Tu as aimé le concert ?
350
00:22:56,530 --> 00:22:57,930
Pardon ?
351
00:22:57,930 --> 00:23:02,270
Pendant que tu y étais, je me suis saoulée.
352
00:23:03,070 --> 00:23:06,420
J'ai tellement bu que j'étais dans les vapes.
353
00:23:06,420 --> 00:23:08,040
Désolée de t'avoir laissé y aller seul.
354
00:23:08,040 --> 00:23:09,230
Mais c'était sympa, non ?
355
00:23:09,230 --> 00:23:11,470
Jang Beom June est un super chanteur, non ?
356
00:23:11,470 --> 00:23:12,960
Hyeon Ju.
357
00:23:13,670 --> 00:23:16,640
Tu m'as dit de te parler sans détour.
358
00:23:16,640 --> 00:23:18,230
Quoi ?
359
00:23:18,230 --> 00:23:21,730
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
Je me suis dérobée avec le baiser.
360
00:23:24,060 --> 00:23:26,290
Alors, tu t'en souviens.
361
00:23:28,120 --> 00:23:31,590
On peut faire comme si de rien n'était ?
362
00:23:31,590 --> 00:23:33,460
Regarde où j'en suis.
363
00:23:33,460 --> 00:23:37,290
Mes lèvres se souviennent. Comment je suis censé faire semblant ?
364
00:23:37,290 --> 00:23:38,680
Quoi ?
365
00:23:38,680 --> 00:23:42,040
Tu sais que tu es mon premier amour.
366
00:23:42,630 --> 00:23:44,970
J'ai fait de gros efforts
pour oublier ces sentiments.
367
00:23:44,970 --> 00:23:47,200
Le jour où j'ai reçu ton invitation de mariage.
368
00:23:47,200 --> 00:23:48,840
"Reprends-toi, Bong Seon Uk."
369
00:23:48,840 --> 00:23:52,090
"Tu n'es qu'un petit frère pour elle."
Je me disais ça.
370
00:23:52,090 --> 00:23:55,130
Oui. Alors, laisse tomber.
371
00:23:55,130 --> 00:23:57,200
Pourquoi tu fais ça maintenant ?
372
00:23:57,200 --> 00:24:00,720
Parce que je suis un homme pour toi maintenant.
373
00:24:01,260 --> 00:24:03,000
Seon Uk.
374
00:24:04,580 --> 00:24:06,650
"Une volonté de fer".
375
00:24:06,650 --> 00:24:09,770
"Plie-toi cent fois, mais ne casse jamais."
376
00:24:09,770 --> 00:24:12,890
C'est l'une des valeurs fondamentales
du taekwondo.
377
00:24:12,890 --> 00:24:14,980
Je ne dis pas qu'on devrait sortir ensemble
tout de suite.
378
00:24:14,980 --> 00:24:17,280
Je comprends ta position.
379
00:24:19,420 --> 00:24:21,070
J'attendrai.
380
00:24:21,070 --> 00:24:23,320
Je vais incarner la volonté de fer.
381
00:24:24,060 --> 00:24:26,500
En tant qu'homme, pas en tant que petit frère.
382
00:24:26,500 --> 00:24:28,450
La tête haute.
383
00:24:32,870 --> 00:24:34,340
Tu es sûrement devenu fou.
384
00:24:34,340 --> 00:24:36,770
Oui, je suis fou de toi.
385
00:24:39,080 --> 00:24:42,310
Mais ne t'inquiète pas.
Je resterai professionnel pendant le cours.
386
00:24:42,310 --> 00:24:44,950
Commençons par un échauffement.
387
00:24:48,000 --> 00:24:49,490
Bon sang, quelle plaie…
388
00:24:49,490 --> 00:24:50,950
Un.
389
00:24:50,950 --> 00:24:52,480
Deux…
390
00:24:53,170 --> 00:24:56,760
Attendez. Ne vous énervez pas.
391
00:24:56,760 --> 00:24:58,970
Votre bébé va avoir peur.
392
00:24:58,970 --> 00:25:03,040
Votre ventre a bougé, non ?
393
00:25:03,040 --> 00:25:05,830
Le mouvement fœtal, c'est ça ?
394
00:25:05,830 --> 00:25:08,550
Qu'est-ce que vous faites ?
395
00:25:11,750 --> 00:25:14,470
Comment elle a eu ça ?
396
00:25:17,510 --> 00:25:19,560
C'est moi qui vais porter plainte
au pénal et au civil
397
00:25:19,560 --> 00:25:21,550
et déposer une plainte officielle
auprès de l'entreprise.
398
00:25:21,550 --> 00:25:24,870
Préparez-vous. On va voir qui s'est fait avoir.
399
00:25:24,870 --> 00:25:26,520
Ça devient intéressant.
400
00:25:26,520 --> 00:25:28,210
Merde !
401
00:25:28,210 --> 00:25:30,710
Fait chier…
402
00:25:30,710 --> 00:25:32,060
Le repas est là.
403
00:25:32,060 --> 00:25:34,280
Je n'ai pas besoin de manger. Je m'en vais.
404
00:25:34,280 --> 00:25:35,460
Pardon ?
405
00:25:35,460 --> 00:25:38,840
Je vais bien. Pourquoi gaspiller de l'argent
en frais hospitaliers ?
406
00:25:38,840 --> 00:25:42,440
Je n'y ai pas touché, ne me faites pas payer.
Allez-vous-en, s'il vous plaît.
407
00:25:46,680 --> 00:25:49,770
Bon sang, cette Han Geum Ju…
408
00:25:50,230 --> 00:25:52,440
Attends de revenir au travail.
409
00:25:53,230 --> 00:25:55,200
Comment il ose s'en prendre à moi ?
410
00:25:55,900 --> 00:25:57,330
Il a dit quoi ?
411
00:25:57,330 --> 00:25:59,220
À ton avis ? Il l'a lu et l'a ignoré.
412
00:25:59,220 --> 00:26:00,810
Il n'a rien à dire.
413
00:26:00,810 --> 00:26:04,440
Jamais il n'aurait pensé
que ta caméra embarquée avait tout enregistré.
414
00:26:04,440 --> 00:26:07,380
Merci. Je suis contente de t'avoir parlé.
415
00:26:07,380 --> 00:26:10,190
Tu es sûre que ça suffit à lui faire peur ?
416
00:26:10,190 --> 00:26:12,250
Et s'il tente autre chose ?
417
00:26:12,250 --> 00:26:13,290
Ne t'inquiète pas.
418
00:26:13,290 --> 00:26:17,690
S'il le fait, je le poursuivrai en justice et je veillerai à ce qu'il ait ce qu'il mérite.
419
00:26:17,690 --> 00:26:18,980
Tu es sûre que ça va ?
420
00:26:18,980 --> 00:26:21,120
Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter.
421
00:26:22,800 --> 00:26:25,820
Attends, je vais te chercher de l'eau.
422
00:26:34,940 --> 00:26:36,590
Il est arrivé à 19 h ?
423
00:26:36,590 --> 00:26:38,280
[Playlist : Date / Liste]
424
00:26:42,260 --> 00:26:45,500
Il m'a attendue deux heures ?
425
00:26:49,230 --> 00:26:50,900
Pourquoi ?
426
00:27:04,480 --> 00:27:06,020
Qu'est-ce qui se passe ?
427
00:27:06,700 --> 00:27:08,610
Quelque chose te tracasse ?
428
00:27:08,610 --> 00:27:10,680
Ce n'est rien.
429
00:27:10,680 --> 00:27:12,320
C'est vraiment rien ?
430
00:27:14,260 --> 00:27:17,120
Toi aussi, tu souffres…
431
00:27:17,120 --> 00:27:19,260
du sevrage ?
432
00:27:19,260 --> 00:27:20,660
Quoi ?
433
00:27:20,660 --> 00:27:22,740
Oui…
434
00:27:22,740 --> 00:27:26,460
Ma grande sœur. Va voir Ui Jun pour obtenir un traitement.
435
00:27:27,330 --> 00:27:29,790
- D'accord.
- Ça aide vraiment.
436
00:27:29,790 --> 00:27:32,550
- D'accord.
- Je te dis, c'est vraiment d'une grande aide.
437
00:27:32,550 --> 00:27:33,910
Tu vas où ?
438
00:27:33,910 --> 00:27:35,600
À Séoul !
439
00:27:35,600 --> 00:27:36,840
Quoi ?
440
00:27:36,840 --> 00:27:38,790
Pourquoi tu vas à Séoul ?
441
00:27:38,790 --> 00:27:40,930
Pour profiter de la vie. Pourquoi ?
442
00:27:40,930 --> 00:27:45,760
Je vais faire du shopping, voir des amies et m'amuser autant que je veux.
443
00:27:45,760 --> 00:27:47,260
Et la pension ?
444
00:27:47,260 --> 00:27:49,490
On a un groupe qui a réservé.
445
00:27:49,490 --> 00:27:50,820
Tu n'as qu'à t'en occuper.
446
00:27:50,820 --> 00:27:53,150
Je suis en vacances à partir d'aujourd'hui.
447
00:27:53,150 --> 00:27:54,600
Sans prévenir ?
448
00:27:54,600 --> 00:27:57,180
Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'arrêtes pas
de mettre et d'enlever ce truc.
449
00:27:57,180 --> 00:27:59,880
C'est le sevrage.
450
00:27:59,880 --> 00:28:01,390
Je passe du chaud au froid sans arrêt.
451
00:28:01,390 --> 00:28:02,890
Bon sang, sérieusement…
452
00:28:02,890 --> 00:28:04,480
Il faut y aller et éviter ce spectacle.
453
00:28:04,480 --> 00:28:06,860
Maman, tu vas où ?
454
00:28:06,860 --> 00:28:08,470
On est tous dans un sale état.
455
00:28:08,470 --> 00:28:10,670
Regarde papa. Il n'y arrivera pas sans toi.
456
00:28:10,670 --> 00:28:12,620
Tiens donc. Tu as dit
que je n'étais d'aucune aide.
457
00:28:12,620 --> 00:28:14,240
Faites ce que vous voulez.
458
00:28:14,240 --> 00:28:16,210
Maintenant, je vais d'abord penser à moi.
459
00:28:16,210 --> 00:28:18,330
- Maman !
- Gwang Ok.
460
00:28:18,330 --> 00:28:20,080
Laisse-moi te conduire au terminal.
461
00:28:20,080 --> 00:28:22,850
- Gwang Ok !
- Comment elle a pu ?
462
00:28:22,850 --> 00:28:25,150
Qu'est-ce qu'on est censés faire ?
463
00:28:27,200 --> 00:28:30,640
Bonjour !
464
00:28:30,640 --> 00:28:32,030
On a réservé pour aujourd'hui !
465
00:28:32,030 --> 00:28:33,610
Regardez la vue !
466
00:28:33,610 --> 00:28:38,100
- C'est magnifique !
- Qui a réservé cet endroit ?
467
00:28:39,300 --> 00:28:41,130
Bienvenue.
468
00:28:41,600 --> 00:28:42,850
Voici la propriétaire…
469
00:28:42,850 --> 00:28:45,050
Qu'est-ce que tu racontes ?
470
00:28:50,490 --> 00:28:54,290
J'ai mal partout.
471
00:28:55,070 --> 00:28:57,600
Oh mon Dieu…
472
00:29:12,050 --> 00:29:13,800
Ouah…
473
00:29:13,800 --> 00:29:15,680
C'est trop cool.
474
00:29:18,030 --> 00:29:20,620
On dirait qu'il fait passer un message.
475
00:29:20,620 --> 00:29:22,740
Écarte…
476
00:29:23,470 --> 00:29:26,210
toi…
477
00:29:26,210 --> 00:29:27,720
Écarte-toi.
478
00:29:27,720 --> 00:29:29,760
Je t'ai dit de t'écarter.
479
00:29:31,620 --> 00:29:33,230
Allez.
480
00:29:33,230 --> 00:29:36,470
Bien sûr, je tombe sur toi
quand j'ai le temps de m'entraîner.
481
00:29:36,470 --> 00:29:39,380
Vous faites aussi partie d'un club de drones ?
482
00:29:39,380 --> 00:29:40,730
Oui.
483
00:29:40,730 --> 00:29:42,580
"Vole super drone" ?
484
00:29:42,580 --> 00:29:46,120
Le fait d'observer la Terre d'en haut, ça me procure un tel bonheur.
485
00:29:46,120 --> 00:29:48,920
Mais tu as détruit mon bonheur.
486
00:29:48,920 --> 00:29:50,710
Vous avez réservé tout cet endroit ou quoi ?
487
00:29:50,710 --> 00:29:54,170
Tu as réservé le temps du Dr. Seo ou quoi ?
488
00:29:54,170 --> 00:29:56,890
- Quoi ?
- Au lieu d'arriver tôt pour le voir,
489
00:29:56,890 --> 00:29:59,730
tu débarques à midi pour déjeuner avec lui.
490
00:29:59,730 --> 00:30:02,540
Tu l'attires, prétextant l'heure de l'apéro,
et vous vous entraînez ensemble.
491
00:30:02,540 --> 00:30:04,840
Comment oses-tu manigancer ça ?
492
00:30:05,450 --> 00:30:07,470
Quoi ? Manigancer ça ? Moi ?
493
00:30:07,470 --> 00:30:09,030
Oui, toi.
494
00:30:09,030 --> 00:30:10,440
Même pas en rêve.
495
00:30:10,440 --> 00:30:12,630
Ui Jun a proposé qu'on déjeune ensemble.
496
00:30:12,630 --> 00:30:15,580
Et il a proposé de s'entraîner
à l'heure de l'apéro.
497
00:30:15,580 --> 00:30:17,870
Ne mens pas.
498
00:30:17,870 --> 00:30:21,380
Demandez-lui vous-même
si vous ne me croyez pas.
499
00:30:21,380 --> 00:30:25,000
Mince, j'avais l'espoir de profiter
de ce moment seule.
500
00:30:25,000 --> 00:30:28,100
Je devrais peut-être lui dire
que je plaisais à Seo Ui Jun à l'époque.
501
00:30:37,960 --> 00:30:40,850
Loin de moi ! Loin de moi !
502
00:30:51,600 --> 00:30:53,800
J'ai cru que j'allais mourir.
503
00:30:53,800 --> 00:30:56,450
C'était complètement exagéré.
504
00:30:56,450 --> 00:30:58,870
Pourquoi elle me déteste autant ?
505
00:30:58,870 --> 00:31:01,060
Elle est juste super protectrice
avec le Dr Seo.
506
00:31:01,060 --> 00:31:04,350
Elle n'aime pas te voir proche de lui.
507
00:31:04,350 --> 00:31:06,040
Comment ça ?
508
00:31:06,040 --> 00:31:10,900
Bien sûr, je te respecte, mais les gens plus âgés risquent de te juger.
509
00:31:10,900 --> 00:31:12,970
C'est vrai que quand tu te saoules,
tu causes des ennuis.
510
00:31:12,970 --> 00:31:15,790
Yeong Rong, arrête.
Même sobre, je cause des ennuis.
511
00:31:15,790 --> 00:31:17,900
Compris, madame.
512
00:31:19,710 --> 00:31:21,630
D'accord, disons qu'elle a raison.
513
00:31:21,630 --> 00:31:25,560
Mais pourquoi ? Il se passe quoi ?
Elle représente qui pour lui ?
514
00:31:25,560 --> 00:31:27,940
Ils sont quoi l'un pour l'autre ?
515
00:31:27,940 --> 00:31:30,680
Il a dit qu'elle était spéciale pour lui.
516
00:31:33,000 --> 00:31:34,100
Docteur.
517
00:31:34,100 --> 00:31:35,560
Oui ?
518
00:31:43,650 --> 00:31:45,930
Le Dr Seo l'a dit.
519
00:31:45,930 --> 00:31:50,210
Il a survécu à la dure vie à l'hôpital,
grâce à elle.
520
00:31:50,210 --> 00:31:53,890
Elle était la seule sur qui il pouvait compter.
521
00:31:54,680 --> 00:31:57,610
Elle l'a suivi à Bochun aussi.
522
00:31:57,610 --> 00:32:00,070
Elle s'est portée volontaire.
523
00:32:00,700 --> 00:32:02,220
Vraiment ?
524
00:32:04,080 --> 00:32:06,720
Seigneur. Ils sont liés par quelque chose.
525
00:32:11,550 --> 00:32:14,170
Oui, Ui Jun. Tu es là ?
526
00:32:17,740 --> 00:32:19,830
- Salut.
- Salut.
527
00:32:19,830 --> 00:32:22,570
Je n'ai pas besoin de courir aujourd'hui.
J'ai assez couru.
528
00:32:22,570 --> 00:32:23,670
Quoi ?
529
00:32:23,670 --> 00:32:25,280
C'est comme ça.
530
00:32:25,280 --> 00:32:27,280
Cours seul si tu veux.
531
00:32:27,280 --> 00:32:30,030
Tant pis, alors.
532
00:32:30,030 --> 00:32:33,180
Si j'avais su, je serais allé
à l'entraînement de drone de Mme Baek.
533
00:32:33,180 --> 00:32:36,390
Elle a dit qu'elle m'inviterait à dîner.
534
00:32:36,390 --> 00:32:39,870
Il y en a qui traitent les autres
comme leurs enfants.
535
00:32:39,870 --> 00:32:43,290
Mais il y en a une autre qui traite
ses enfants pire que les autres.
536
00:32:43,290 --> 00:32:45,400
- Quoi ? Qui ?
- À ton avis ?
537
00:32:45,400 --> 00:32:47,810
Ma mère, Mme Kim Gwang Ok.
538
00:32:47,810 --> 00:32:49,630
Qu'est-ce qu'elle a, ta mère ?
539
00:32:49,630 --> 00:32:52,930
Je souffre de symptômes du sevrage,
540
00:32:52,930 --> 00:32:56,230
mais au lieu de m'aider,
elle me pompe mon énergie.
541
00:32:56,230 --> 00:32:58,590
Elle a craqué et est partie à Séoul.
542
00:32:58,590 --> 00:33:00,640
Ah oui ? Elle est partie quand ?
543
00:33:00,640 --> 00:33:02,260
Ce matin.
544
00:33:02,260 --> 00:33:04,670
Elle a dit qu'elle allait d'abord
penser à elle.
545
00:33:04,670 --> 00:33:06,710
Elle m'a laissée seule pour gérer la pension !
546
00:33:06,710 --> 00:33:08,730
Ce n'était pas une blague.
547
00:33:08,730 --> 00:33:12,250
Comment elle peut me refiler ça
alors que je suis en pleine souffrance ?
548
00:33:12,250 --> 00:33:14,470
C'est moi qui lui ai dit de partir.
549
00:33:14,470 --> 00:33:17,330
- Quoi ?
- Je lui ai dit de partir.
550
00:33:17,330 --> 00:33:22,080
Au lieu de me remercier, elle me dit que je ne l'aide pas.
551
00:33:22,080 --> 00:33:26,230
Je ne sais plus à quoi sert ma vie.
552
00:33:26,230 --> 00:33:28,680
Les enfants. Ils sont quoi pour moi ?
553
00:33:28,680 --> 00:33:30,050
Ça a l'air dur.
554
00:33:30,050 --> 00:33:31,580
Pourquoi m'embêter à expliquer ça ?
555
00:33:31,580 --> 00:33:34,930
J'ai envie de tout lâcher et de partir.
556
00:33:34,930 --> 00:33:36,990
Alors vous devriez partir.
557
00:33:37,520 --> 00:33:38,980
Quoi ?
558
00:33:38,980 --> 00:33:41,170
Mon Dieu, je ne peux pas faire ça.
559
00:33:41,170 --> 00:33:43,230
Elle est en plein sevrage.
560
00:33:43,230 --> 00:33:47,130
- Je devrais m'occuper…
- Pensez d'abord à vous.
561
00:33:48,450 --> 00:33:54,000
Ce n'est pas sain de laisser votre humeur dépendre autant de vos enfants.
562
00:33:54,000 --> 00:33:56,830
Vous devriez d'abord prendre soin de vous.
563
00:33:56,830 --> 00:34:01,330
D'abord, soyez en bonne santé et heureuse.
Ensuite, vous pourrez vous occuper des autres.
564
00:34:04,130 --> 00:34:07,830
Il n'a pas que le patient qui souffre.
Ceux qui l'aident aussi.
565
00:34:09,630 --> 00:34:14,620
Ta mère fait semblant d'être courageuse devant toi, mais elle souffre beaucoup à l'intérieur.
566
00:34:17,000 --> 00:34:19,150
Je m'inquiétais un peu pour elle.
567
00:34:19,150 --> 00:34:21,790
J'avais peur qu'elle fasse une dépression.
568
00:34:22,460 --> 00:34:24,160
Une dépression ?
569
00:34:24,160 --> 00:34:25,720
Oui.
570
00:34:25,720 --> 00:34:29,170
J'ai vu beaucoup de cas comme ça
quand je travaillais à l'hôpital.
571
00:34:30,020 --> 00:34:31,710
Tu n'es pas la seule à souffrir.
572
00:34:31,710 --> 00:34:35,260
Alors, sois prévenante avec ta mère.
573
00:35:10,770 --> 00:35:12,450
Mon Dieu, regarde-toi.
574
00:35:12,450 --> 00:35:15,170
Ça fait si longtemps qu'on ne t'a pas vue
et tu es toute déprimée.
575
00:35:15,170 --> 00:35:17,380
Tu vas rester comme ça,
après toutes ces années sans nous voir ?
576
00:35:17,380 --> 00:35:20,050
Détends-toi.
577
00:35:20,050 --> 00:35:22,190
J'aimerais bien.
578
00:35:22,190 --> 00:35:24,480
J'aimerais bien, mais…
579
00:35:32,910 --> 00:35:35,480
Maman, je suis désolée.
580
00:35:35,480 --> 00:35:37,260
C'est ma faute.
581
00:35:37,260 --> 00:35:39,580
Ne t'inquiète pas pour moi ou la pension.
582
00:35:39,580 --> 00:35:42,880
J'espère que tu profites de ce moment pour toi.
583
00:35:48,950 --> 00:35:51,110
Merci, ma fille.
584
00:36:02,400 --> 00:36:03,710
Ne regarde pas à la dépense,
585
00:36:03,710 --> 00:36:05,730
fais ce que tu veux.
[Fonds du bonheur de maman : 500 000 wons]
586
00:36:05,730 --> 00:36:08,760
Achète-toi de jolies chaussures.
587
00:36:12,330 --> 00:36:15,770
Je ne lui ai pas demandé de faire ça !
588
00:36:15,770 --> 00:36:17,360
Quoi ?
589
00:36:17,360 --> 00:36:20,250
J'ai dit que ça allait,
590
00:36:20,250 --> 00:36:24,160
mais elle a insisté pour m'envoyer de l'argent.
591
00:36:24,160 --> 00:36:27,990
Mon Dieu, elle n'écoute rien.
592
00:36:27,990 --> 00:36:29,240
Tu as de la chance.
593
00:36:29,240 --> 00:36:32,460
Bien sûr. Une fille,
c'est ce qu'il y a de mieux.
594
00:36:33,120 --> 00:36:34,720
Je vous invite aujourd'hui.
595
00:36:34,720 --> 00:36:37,390
Si on allait au karaoké ? Je vous invite !
596
00:36:37,390 --> 00:36:39,450
- Tu es sérieuse ?
- Bien sûr !
597
00:36:39,450 --> 00:36:40,950
Allons-y !
598
00:36:40,950 --> 00:36:42,260
Je vais payer.
599
00:36:42,260 --> 00:36:45,230
- Où est-ce qu'on paye ?
- C'est ta fille qui nous invite aujourd'hui ?
600
00:36:48,340 --> 00:36:49,800
La tension est normale.
601
00:36:49,800 --> 00:36:51,540
Tu en es où avec les symptômes du sevrage ?
602
00:36:51,540 --> 00:36:53,240
Je me sens bien mieux grâce aux médicaments.
603
00:36:53,240 --> 00:36:55,930
Tu es un super médecin.
604
00:36:55,930 --> 00:36:56,900
Je sais.
605
00:36:56,900 --> 00:37:01,030
J'aurais dû m'appeler Hippocrate, pas Ui Jun.
606
00:37:03,410 --> 00:37:05,080
Une seconde.
607
00:37:06,310 --> 00:37:07,960
Oui, monsieur le directeur.
608
00:37:09,620 --> 00:37:12,320
Le fourgon de la clinique mobile est prêt ?
609
00:37:12,320 --> 00:37:15,070
La révision va prendre combien de temps ?
610
00:37:15,070 --> 00:37:16,890
Quoi ?
611
00:37:16,890 --> 00:37:20,180
On doit attendre si longtemps
pour que ce soit fini ?
612
00:37:20,920 --> 00:37:22,480
D'accord.
613
00:37:22,480 --> 00:37:24,190
Oui.
614
00:37:24,770 --> 00:37:26,810
Je vais m'en occuper.
615
00:37:26,810 --> 00:37:29,330
- Vraiment ?
- Oui, je peux faire ça aujourd'hui.
616
00:37:29,330 --> 00:37:32,560
Super. D'accord.
617
00:37:34,460 --> 00:37:35,880
Oui, c'est moi.
618
00:37:35,880 --> 00:37:38,650
Mon amie peut faire la révision aujourd'hui.
Je vais l'amener.
619
00:37:38,650 --> 00:37:41,320
Ne vous inquiétez pas.
C'est la mécanicienne prodige de Bochun.
620
00:37:41,320 --> 00:37:43,210
Elle a failli passer dans l'émission
sur les jeunes prodiges.
621
00:37:43,210 --> 00:37:46,020
Même si elle a dépassé les 30 ans,
à attendre d'être prise…
622
00:37:46,020 --> 00:37:48,920
Arrête de raconter des bêtises.
623
00:37:49,930 --> 00:37:51,290
Je t'ai eue.
624
00:37:51,290 --> 00:37:52,890
Je n'ai pas encore appelé.
625
00:37:52,890 --> 00:37:55,580
Tu trouves ça drôle ? Vraiment ?
626
00:37:55,580 --> 00:37:58,780
Oui, c'est amusant. Trop marrant.
627
00:38:00,520 --> 00:38:02,580
Mes consultations sont terminées
pour aujourd'hui.
628
00:38:02,580 --> 00:38:05,400
Et si on y allait ensemble ?
629
00:38:05,400 --> 00:38:06,740
Tu veux attendre dans ma voiture ?
630
00:38:06,740 --> 00:38:08,610
Je passe un coup de fil et j'arrive.
631
00:38:08,610 --> 00:38:10,080
D'accord.
632
00:38:12,600 --> 00:38:14,310
Il s'est passé quoi ?
633
00:38:14,310 --> 00:38:18,300
J'avais vraiment mal au dos, maintenant je suis soulagée.
634
00:38:18,300 --> 00:38:20,180
Rien de tel que la rééducation.
635
00:38:20,180 --> 00:38:22,480
Ça recommencera
avec le retour du mauvais temps.
636
00:38:22,480 --> 00:38:24,470
Je me demande quel temps il va faire.
637
00:38:24,470 --> 00:38:25,980
Heureusement, c'est dégagé.
638
00:38:25,980 --> 00:38:27,190
Quoi ?
639
00:38:27,190 --> 00:38:29,490
Tu peux voir la météo sur ta montre ?
640
00:38:29,490 --> 00:38:31,430
Bien sûr. Tu ne le savais pas ?
641
00:38:31,430 --> 00:38:32,670
C'est une montre Cosmos.
642
00:38:32,670 --> 00:38:35,300
C'est un cadeau de mon futur gendre.
643
00:38:36,100 --> 00:38:37,730
Je suis jalouse.
644
00:38:37,730 --> 00:38:41,430
Tu n'as pas encore invité Gwang Ok
au mariage, si ?
645
00:38:41,430 --> 00:38:42,600
Vu qu'elle est en vacances.
646
00:38:42,600 --> 00:38:44,730
Est-ce que je dois vraiment l'inviter ?
647
00:38:44,730 --> 00:38:46,530
Comment ça ?
648
00:38:46,530 --> 00:38:51,030
J'ai peur que Geum Ju ne l'accompagne
si je l'invite.
649
00:38:51,030 --> 00:38:55,530
Avoir à son mariage quelqu'un
qui a annulé le sien, ça porte malheur.
650
00:38:56,910 --> 00:39:00,130
- C'est n'importe quoi.
- Pardon ?
651
00:39:00,130 --> 00:39:04,330
On vit en quelle année
pour croire à ces superstitions ?
652
00:39:05,670 --> 00:39:08,110
J'étais juste…
653
00:39:08,110 --> 00:39:09,350
Je voulais juste…
654
00:39:09,350 --> 00:39:11,060
Je peux payer le traitement avec Cosmos Pay ?
655
00:39:11,060 --> 00:39:13,300
Il suffit de tenir la montre
pour effectuer le paiement.
656
00:39:13,300 --> 00:39:16,230
Vous devriez payer avec des pièces en cuivre,
pas avec Cosmos Pay.
657
00:39:16,230 --> 00:39:17,630
- Des pièces en cuivre ?
- Oui.
658
00:39:17,630 --> 00:39:22,090
Vous croyez aux superstitions de la vieille dynastie Joseon, même pas à celles des années 80.
659
00:39:22,090 --> 00:39:25,230
C'est quoi, ça, Cosmos Pay ?
Donnez-moi vos pièces en cuivre.
660
00:39:27,530 --> 00:39:31,820
Alors, ne blessez pas Geum Ju
pour une superstition dépassée comme ça.
661
00:39:31,820 --> 00:39:33,700
D'accord…
662
00:39:37,050 --> 00:39:38,750
Tu m'as fait peur !
663
00:39:38,750 --> 00:39:41,910
Qu'est-ce que tu fais là, ma chère ?
664
00:39:55,130 --> 00:39:56,420
Je vais bien.
665
00:39:56,420 --> 00:39:58,230
Arrête de me fixer.
666
00:39:59,290 --> 00:40:00,690
Tu vas vraiment bien ?
667
00:40:00,690 --> 00:40:03,000
Oui, j'ai annulé le mariage.
668
00:40:03,000 --> 00:40:05,050
Je m'étais préparée à ça,
mais aussi à bien pire.
669
00:40:05,050 --> 00:40:06,830
Au moins, c'est moi qui ai annulé.
670
00:40:06,830 --> 00:40:08,390
Dieu merci, ce n'est pas lui qui l'a fait.
671
00:40:08,390 --> 00:40:10,600
Ça m'aurait anéantie.
672
00:40:16,120 --> 00:40:18,050
Tu as bien fait d'annuler.
673
00:40:18,050 --> 00:40:19,460
C'est bien ce que je dis.
674
00:40:19,460 --> 00:40:23,020
Alors, arrête de t'inquiéter
et allons gérer nos affaires.
675
00:40:35,130 --> 00:40:37,700
En tant qu'homme, pas en tant que petit frère.
676
00:40:37,700 --> 00:40:39,360
La tête haute.
677
00:40:40,880 --> 00:40:43,690
Il a dû perdre la tête.
678
00:40:46,510 --> 00:40:50,730
Approchez-vous. Bonjour…
679
00:40:53,040 --> 00:40:54,970
Hé, Hyeon Ju !
680
00:40:55,890 --> 00:40:57,780
Han Hyeon Ju !
681
00:41:00,450 --> 00:41:02,720
Hé, Seon Hwa !
682
00:41:03,590 --> 00:41:06,140
Dis donc ? Tu as dit
que ta mère était partie en vacances.
683
00:41:06,140 --> 00:41:07,920
Tu fais les courses seule ?
684
00:41:07,920 --> 00:41:10,740
Oui, c'est ça.
685
00:41:13,540 --> 00:41:15,010
Tu as mangé ?
686
00:41:15,010 --> 00:41:17,200
Oui. On peut dire ça.
687
00:41:23,470 --> 00:41:26,260
Il paraît que la fille du propriétaire
du restaurant chinois se marie aussi.
688
00:41:26,260 --> 00:41:28,040
J'espère que Seon Uk trouvera quelqu'un.
689
00:41:28,040 --> 00:41:30,260
Hé. Tu connais une femme bien ?
690
00:41:30,260 --> 00:41:31,270
Pardon ?
691
00:41:31,270 --> 00:41:33,590
Je n'en demande pas trop.
692
00:41:33,590 --> 00:41:37,120
Tant qu'elle est plus jeune que Seon Uk.
693
00:41:37,120 --> 00:41:42,430
- Je vois…
- Oh, et aussi,il faut qu'elle ait un bon travail.
694
00:41:42,430 --> 00:41:45,060
Tu as dit que tu n'en demandais pas trop.
695
00:41:49,230 --> 00:41:52,830
Tu étais plus vieille
et tu n'avais pas un bon travail.
696
00:41:52,830 --> 00:41:56,930
Comment peux-tu dire ça
après m'avoir volé mon fils chéri ?
697
00:41:56,930 --> 00:41:58,500
Arrête d'embêter ta belle-fille.
698
00:41:58,500 --> 00:41:59,780
Quoi ?
699
00:41:59,780 --> 00:42:01,990
C'est bon. Elle a raison.
700
00:42:01,990 --> 00:42:04,530
Oui. N'en demande pas trop.
701
00:42:04,530 --> 00:42:09,630
À t'entendre, Seon Uk ferait un bon mari.
702
00:42:09,630 --> 00:42:11,760
C'est une erreur, chère belle-maman.
703
00:42:11,760 --> 00:42:12,860
Quoi ?
704
00:42:12,860 --> 00:42:15,620
Vous pouvez me harceler
et me mépriser autant que vous voulez,
705
00:42:15,620 --> 00:42:18,560
mais ne vous en prenez pas à mon Seon Uk.
706
00:42:18,560 --> 00:42:20,620
Qu'est-ce que tu as dit ?
707
00:42:20,620 --> 00:42:21,710
Attendez de voir un peu.
708
00:42:21,710 --> 00:42:25,060
Vous me regarderez le marier
à une femme incroyable.
709
00:42:25,060 --> 00:42:26,600
M-M-Mais…
710
00:42:26,600 --> 00:42:29,010
- Seon Hwa.
- Comment elle ose me fixer comme ça ?
711
00:42:29,010 --> 00:42:30,830
Je ferais mieux d'y aller aussi.
712
00:42:30,830 --> 00:42:34,050
Mon Dieu, mon cœur…
713
00:42:34,050 --> 00:42:36,440
Elle l'a élevé comme son propre fils.
714
00:42:36,440 --> 00:42:39,000
Évidemment, elle ne laissera personne
dire du mal de Seon Uk.
715
00:42:39,000 --> 00:42:41,480
Tu as tort.
716
00:42:48,250 --> 00:42:51,670
Avec le fourgon médical, les visites vont être plus faciles.
717
00:42:51,670 --> 00:42:52,870
Oui.
718
00:42:52,870 --> 00:42:56,200
Il est déjà équipé du matériel médical de base.
719
00:42:57,250 --> 00:43:00,330
Mais c'est un véhicule d'occasion
qui a quelques années.
720
00:43:00,330 --> 00:43:01,780
J'ai peur qu'il tombe en panne sans cesse.
721
00:43:01,780 --> 00:43:03,220
Ne t'inquiète pas pour ça.
722
00:43:03,220 --> 00:43:05,030
Je suis une mécanicienne experte.
723
00:43:05,030 --> 00:43:09,380
Je vais tout refaire
et il roulera mieux qu'une voiture neuve.
724
00:43:09,380 --> 00:43:10,680
D'accord.
725
00:43:10,680 --> 00:43:12,220
Très bien !
726
00:43:57,100 --> 00:43:58,440
Ça va ?
727
00:43:58,440 --> 00:44:00,100
Oui…
728
00:44:17,380 --> 00:44:19,600
Oui, il y a eu un accident.
729
00:44:19,600 --> 00:44:21,780
On est sur la route de montagne de Bochun.
730
00:44:21,780 --> 00:44:23,950
Oui, près du tunnel.
731
00:44:25,310 --> 00:44:27,040
D'accord.
732
00:44:28,660 --> 00:44:31,510
Ui Jun, ça va ? Tu es blessé ?
733
00:44:31,510 --> 00:44:34,030
Hein ? Non…
734
00:44:35,170 --> 00:44:36,850
Qu'est-ce qu'il y a ?
735
00:44:43,580 --> 00:44:46,880
Ça aurait pu être grave.
736
00:44:47,790 --> 00:44:49,490
Mais ce camion.
737
00:44:49,490 --> 00:44:52,550
Tu crois que le chauffeur est parti
sans se rendre compte de l'accident, ou…
738
00:44:52,550 --> 00:44:55,190
tu crois que c'est un délit de fuite ?
739
00:44:55,190 --> 00:44:56,890
Je ne sais pas.
740
00:44:58,260 --> 00:44:59,810
Ça fait mal ?
741
00:44:59,810 --> 00:45:01,760
On aurait dû aller à la clinique.
742
00:45:01,760 --> 00:45:04,540
Ça aurait été mieux fait par l'infirmière.
743
00:45:05,070 --> 00:45:08,610
Non, je ne veux pas l'inquiéter.
744
00:45:09,610 --> 00:45:11,310
C'est vrai.
745
00:45:11,310 --> 00:45:14,530
Elle tient beaucoup à toi.
746
00:45:16,340 --> 00:45:18,870
J'ai eu des nouvelles de Yeong Rong.
747
00:45:20,950 --> 00:45:22,460
Ah oui ?
748
00:45:51,380 --> 00:45:53,020
Euh…
749
00:45:54,010 --> 00:45:55,850
où… où sont les ciseaux ?
750
00:45:55,850 --> 00:45:57,510
J'ai des ciseaux dans le bureau.
751
00:45:57,510 --> 00:46:00,590
Ne bouge pas. Je vais les chercher.
752
00:46:17,630 --> 00:46:19,780
Bon sang, qu'est-ce qu'il fait chaud.
753
00:46:34,190 --> 00:46:37,040
L'appel ne peut pas aboutir. Après le bip…
754
00:46:40,730 --> 00:46:44,530
C'est l'heure du cours.
Pourquoi tu n'es pas là, Noona ?
755
00:46:46,230 --> 00:46:47,960
[On déjeune ensemble ? Tu choisis.]
756
00:46:47,960 --> 00:46:49,760
[Trop occupée pour lire le texto ?]
757
00:46:49,760 --> 00:46:52,160
[T'étais absente au ramassage.
Tu viens directement ici ?]
758
00:46:52,160 --> 00:46:54,460
[Il y a cours. Pourquoi tu n'es pas là ?]
759
00:47:02,740 --> 00:47:05,030
- Il y a un problème ?
- Hein ?
760
00:47:05,030 --> 00:47:08,390
Non, je n'arrive pas à joindre quelqu'un.
761
00:47:08,390 --> 00:47:11,630
Elle ne répond pas, ne lit pas mes messages…
762
00:47:11,630 --> 00:47:12,730
Qu'est-ce qui se passe ?
763
00:47:12,730 --> 00:47:15,430
- On dirait bien qu'elle t'a bloqué.
- Mais non.
764
00:47:15,430 --> 00:47:18,330
Je t'ai dit de laver la voiture.
Qu'est-ce que tu fais là ?
765
00:47:18,330 --> 00:47:21,030
Ah, oui. Tiens.
766
00:47:23,390 --> 00:47:26,550
La mère de Woo Ri et Na Rah a déposé ça.
767
00:47:26,550 --> 00:47:28,550
Elle arrête le taekwondo.
768
00:47:28,550 --> 00:47:33,100
- Quoi ?
- Ton plan ambitieux a échoué.
769
00:47:33,100 --> 00:47:35,630
Mais c'était bizarre, maintenant que j'y pense.
[Han Hyeon Ju]
770
00:47:35,630 --> 00:47:40,050
On n'est pas une supérette.
Pourquoi faire une addition 2+1 ?
771
00:47:40,050 --> 00:47:41,750
Une addi…
772
00:47:43,650 --> 00:47:45,730
C'est une promotion, pas une addition.
773
00:47:45,730 --> 00:47:48,730
Une promotion 2+1.
774
00:47:49,730 --> 00:47:53,030
Mon Dieu, que tu es bête.
Va finir de laver la voiture !
775
00:47:53,030 --> 00:47:54,550
Oui, chef !
776
00:48:01,190 --> 00:48:04,770
[Han Hyeon Ju]
777
00:48:47,270 --> 00:48:50,090
Rien que d'y penser, c'est terrifiant.
778
00:48:50,090 --> 00:48:53,330
Si j'attrape ce chauffeur de camion…
779
00:48:59,920 --> 00:49:02,100
Parce que je t'aimais trop.
780
00:49:09,160 --> 00:49:11,560
Parce que je t'aimais trop.
781
00:49:18,450 --> 00:49:20,440
Qu'est-ce qui se passe ?
782
00:49:21,320 --> 00:49:23,370
Je suis sous le choc ?
783
00:49:24,410 --> 00:49:26,890
C'est aussi un symptôme de manque ?
784
00:49:28,740 --> 00:49:31,500
Pourtant, j'ai pris les médicaments…
785
00:49:33,690 --> 00:49:36,290
C'est pas possible.
786
00:49:43,120 --> 00:49:44,990
Oui, inspecteur.
787
00:49:44,990 --> 00:49:47,440
Pardon ? Comment ça…
788
00:49:47,440 --> 00:49:51,550
On ne peut pas identifier la plaque à cause de la saleté.
789
00:49:51,550 --> 00:49:55,760
La brigade routière mène l'enquête, ça va prendre du temps.
790
00:49:57,490 --> 00:49:59,660
Donc vous ne savez pas où il est passé ?
791
00:49:59,660 --> 00:50:02,510
Il a pris une route non équipée de caméras.
792
00:50:02,510 --> 00:50:04,870
On poursuit les recherches.
793
00:50:04,870 --> 00:50:08,760
D'accord, appelez-moi
quand vous l'aurez trouvé.
794
00:50:10,100 --> 00:50:11,650
Oui.
795
00:50:33,140 --> 00:50:34,670
Non…
796
00:50:44,500 --> 00:50:46,270
Ui Jun.
797
00:51:01,410 --> 00:51:03,210
Geum Ju !
798
00:51:42,680 --> 00:51:44,510
Qu'est-ce qui vous amène ?
799
00:51:45,480 --> 00:51:47,950
Je t'ai apporté à manger.
800
00:51:47,950 --> 00:51:50,230
Il ne fallait pas.
Vous vous êtes donné trop de mal.
801
00:51:50,230 --> 00:51:51,920
Pas du tout.
802
00:51:51,920 --> 00:51:54,800
Je cuisinais pour moi.
J'ai juste préparé une portion de plus.
803
00:52:22,600 --> 00:52:24,510
Très bien…
804
00:52:24,510 --> 00:52:27,620
Le travail est la meilleure diversion
pour lutter contre l'anxiété.
805
00:52:35,880 --> 00:52:37,490
C'est quoi ?
806
00:52:39,080 --> 00:52:40,860
C'est quoi, le problème ?
807
00:52:49,010 --> 00:52:50,270
[PV de stationnement]
808
00:52:52,850 --> 00:52:54,380
[PV de stationnement]
809
00:52:56,550 --> 00:52:58,650
[10-05-2024 / 15:23:48 /
Salle de mariage de l'Hôtel SW]
810
00:52:58,650 --> 00:53:01,630
Pourquoi il était là à ce moment-là ?
811
00:53:08,420 --> 00:53:09,600
[Hôtel SW]
812
00:53:14,610 --> 00:53:16,890
Je suis bien en ligne avec l'hôtel SW ?
813
00:53:20,830 --> 00:53:22,480
Oh, ce jour-là…
814
00:53:22,480 --> 00:53:25,790
Cette voiture bloquait la voiture du marié.
815
00:53:28,010 --> 00:53:31,230
Ils étaient en retard
pour leur lune de miel. Un vrai bazar.
816
00:53:31,230 --> 00:53:32,780
Bon sang, vraiment ? Sérieusement !
817
00:53:32,780 --> 00:53:35,490
Quelle galère !
818
00:53:35,490 --> 00:53:39,620
[010-0237-3987]
On a appelé à plusieurs reprises,mais personne n'a répondu.
819
00:53:45,090 --> 00:53:47,960
Je ne savais pas qu'il savait tout.
820
00:53:49,950 --> 00:53:52,690
Je suis bête…
821
00:53:52,690 --> 00:53:53,960
Oui, j'ai annulé le mariage.
822
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Je m'étais préparée à ça,
mais aussi à bien pire.
823
00:53:55,960 --> 00:53:57,820
Au moins, c'est moi qui ai annulé.
824
00:53:57,820 --> 00:53:59,320
Dieu merci, ce n'est pas lui qui l'a fait.
825
00:53:59,320 --> 00:54:01,450
Ça m'aurait anéantie.
826
00:54:02,990 --> 00:54:05,900
Tu t'occupais de moi juste
parce que ma solitude t'attristait.
827
00:54:05,900 --> 00:54:08,150
Mais j'avais tort.
828
00:54:09,160 --> 00:54:11,760
C'est moi qui avais tort.
829
00:55:05,940 --> 00:55:07,680
[Maman, je suis désolée. C'est ma faute…]
830
00:55:07,680 --> 00:55:09,690
Merci, ma fille.
831
00:55:14,630 --> 00:55:19,630
Je veux que tu sois heureuse
chaque jour qui passe.
832
00:55:19,630 --> 00:55:23,760
J'aimerais que ta route soit bordée de fleurs.
833
00:55:23,760 --> 00:55:27,330
J'espère que tu resteras
sur la voie du bonheur.
834
00:55:30,770 --> 00:55:33,720
Mais la vie peut être cruelle.
835
00:55:33,720 --> 00:55:35,660
Difficile…
836
00:55:36,690 --> 00:55:39,330
et des jours douloureux viendront.
837
00:55:43,410 --> 00:55:48,810
Tu disais que l'alcool était ta seule béquille dans ces moments-là.
838
00:55:53,180 --> 00:55:57,200
Et si tu t'appuyais sur moi
et pas sur l'alcool ?
839
00:55:58,180 --> 00:56:00,410
Je vais essayer.
840
00:56:00,990 --> 00:56:03,980
Tu peux compter sur moi.
841
00:56:03,980 --> 00:56:06,690
[Tu peux compter sur moi.]
842
00:56:06,690 --> 00:56:08,540
Merci, maman.
843
00:56:08,540 --> 00:56:12,420
Je vais arrêter de boire, quoi qu'il arrive.
844
00:56:12,420 --> 00:56:15,720
Oui, je te fais confiance, ma fille.
845
00:57:05,820 --> 00:57:08,490
Maman. Tu es rentrée quand ?
846
00:57:08,490 --> 00:57:09,930
Tu es vite revenue !
847
00:57:09,930 --> 00:57:13,070
Parfait. J'ai un cadeau pour toi.
848
00:57:13,870 --> 00:57:17,020
Devine ce que c'est.
849
00:57:17,020 --> 00:57:19,630
Ce que tu préfères…
850
00:57:19,630 --> 00:57:22,200
chez Jang Min Ho !
851
00:57:22,200 --> 00:57:24,970
Apparemment, les verres à shots sont à la mode.
852
00:57:24,970 --> 00:57:29,410
Mais comme tu ne bois pas du tout, je t'ai pris des mugs.
853
00:57:29,410 --> 00:57:32,010
Regarde ça. Jette un œil.
854
00:57:43,530 --> 00:57:45,090
Maman.
855
00:57:46,830 --> 00:57:49,020
Qu'est-ce que tu fais ?
856
00:57:49,020 --> 00:57:50,460
Hein ?
857
00:57:58,380 --> 00:58:00,150
Maman.
858
00:58:00,150 --> 00:58:01,630
Maman !
859
00:58:01,630 --> 00:58:03,250
Maman, réveille-toi.
860
00:58:03,250 --> 00:58:06,500
Maman !
861
00:58:13,670 --> 00:58:15,500
[Épilogue]
Qu'est-ce qui vous amène ?
862
00:58:16,500 --> 00:58:18,930
Je t'ai apporté à manger.
863
00:58:18,930 --> 00:58:21,310
Il ne fallait pas.
Vous vous êtes donné trop de mal.
864
00:58:21,310 --> 00:58:22,960
Pas du tout.
865
00:58:22,960 --> 00:58:25,820
Je cuisinais pour moi.
J'ai juste préparé une portion de plus.
866
00:58:45,060 --> 00:58:48,730
Tu as dit que tu n'avais plus besoin
de médicaments.
867
00:58:49,750 --> 00:58:54,400
Mais c'est encore compliqué, c'est bien ça ?
868
00:59:00,050 --> 00:59:01,760
J'ai peur.
869
00:59:04,880 --> 00:59:07,720
De perdre quelqu'un à nouveau.
870
00:59:13,500 --> 00:59:15,220
Qui ?
871
00:59:16,460 --> 00:59:18,700
Han Geum Ju ?
872
00:59:20,680 --> 00:59:22,110
Oui.
873
00:59:24,040 --> 00:59:25,830
Je l'aime.
874
00:59:27,430 --> 00:59:30,310
Je crois que je l'aime encore.
875
00:59:30,310 --> 00:59:31,880
Geum Ju…
876
00:59:31,880 --> 00:59:36,730
Titre de la chanson
877
00:59:36,730 --> 00:59:44,640
♫ L'amour a resurgi
Quand tu as prononcé mon nom ♫
878
00:59:44,640 --> 00:59:47,560
♫ Je ne peux m'arrêter ♫
879
00:59:47,560 --> 00:59:51,420
♫ Je cours vers toi ♫
880
00:59:51,420 --> 00:59:55,550
♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫
881
00:59:55,550 --> 00:59:58,100
♫ Ces nuits sans sommeil ♫
882
00:59:58,100 --> 01:00:00,110
[Un toast à l'amour]
883
01:00:00,110 --> 01:00:03,500
♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫
884
01:00:03,500 --> 01:00:05,080
Quoi ? Ça ne va pas ?
885
01:00:05,080 --> 01:00:07,560
Tu as pris soin de moi par pitié pour moi,
886
01:00:07,560 --> 01:00:09,780
mais je me suis emballé car je l'ignorais.
887
01:00:09,780 --> 01:00:13,260
Alors, arrête de te soucier de moi. Compris ?
888
01:00:13,260 --> 01:00:15,830
N'abandonne pas encore Geum Ju.
889
01:00:15,830 --> 01:00:17,920
Il est temps pour toi de connaître le bonheur.
890
01:00:17,920 --> 01:00:19,910
Vous savez que je ne peux pas.
891
01:00:19,910 --> 01:00:21,410
Ce qui t'inquiète ne se reproduira pas.
892
01:00:21,410 --> 01:00:23,210
Vous n'en savez rien.
893
01:00:23,210 --> 01:00:25,860
Vous ne savez pas ce qui va se passer.
894
01:00:25,900 --> 01:00:28,400
[Je t'aime, Han Geum Ju]
895
01:00:28,400 --> 01:00:36,130
♫ L'amour a resurgi
Quand tu as prononcé mon nom ♫
896
01:00:37,305 --> 01:01:37,498
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org