"Second Shot at Love" D-Day of the Cancelled Wedding

ID13192467
Movie Name"Second Shot at Love" D-Day of the Cancelled Wedding
Release Name Second.Shot.at.Love.S01E04.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID36985174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,770 [Choi Soo Young] 3 00:00:17,770 --> 00:00:19,640 [Gong Myung] 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,650 [Kim Sung Ryung] 5 00:00:26,650 --> 00:00:29,000 [Kim Sang Ho] 6 00:00:30,920 --> 00:00:33,710 [Jo Yoon Hee] 7 00:00:35,010 --> 00:00:44,980 Crédit d'équipe 8 00:00:55,710 --> 00:00:59,020 [Un toast à l'amour] 9 00:00:59,830 --> 00:01:02,100 - Un camp d'abstinence ? - Ne faiblis pas ! 10 00:01:02,100 --> 00:01:03,790 Montrons-lui qu'on peut le faire si on y met du nôtre. 11 00:01:03,790 --> 00:01:04,760 À l'attaque ! 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,800 Geum Ju a disparu ? 13 00:01:06,800 --> 00:01:09,670 J'ai même vérifié dans les toilettes. 14 00:01:09,670 --> 00:01:11,480 Elle n'est pas là. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,930 La journée va commencer. 16 00:01:13,930 --> 00:01:16,020 Où a-t-elle bien pu aller ? 17 00:01:21,190 --> 00:01:22,430 Je savais qu'elle n'était pas là. 18 00:01:22,430 --> 00:01:23,900 Bien sûr que non. 19 00:01:23,900 --> 00:01:27,190 C'est elle qui n'arrêtait pas de dire "à l'attaque" pour qu'on arrête de boire. 20 00:01:27,190 --> 00:01:29,250 Elle ne serait pas venue boire ici. 21 00:01:29,250 --> 00:01:30,480 Allons-y. 22 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 - Elle est passée où ? - Madame ! 23 00:01:31,920 --> 00:01:34,990 Une autre bouteille de vin de riz ! 24 00:01:40,800 --> 00:01:44,560 Hé ! 25 00:01:44,560 --> 00:01:45,730 C'est quoi, ce bordel ? 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,180 Pourquoi tu fais ça ? 27 00:01:47,180 --> 00:01:49,240 Tu voulais tellement qu'on arrête tous. 28 00:01:49,240 --> 00:01:51,390 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Vous savez… 29 00:01:51,390 --> 00:01:53,780 Je n'arrêtais pas de penser à ça. 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,840 Je n'arrivais pas à dormir. 31 00:01:55,840 --> 00:01:57,880 Alors, je me suis dit : 32 00:01:57,880 --> 00:02:03,140 "Ouah, je dois vraiment… aimer l'alcool." 33 00:02:04,280 --> 00:02:07,270 Pourquoi arrêter quelque chose que j'aime tant ? 34 00:02:07,270 --> 00:02:10,320 Nous dire qu'on pouvait arrêter de boire… Je retire ce que j'ai dit. 35 00:02:10,320 --> 00:02:11,850 Comment ça ? 36 00:02:11,850 --> 00:02:13,400 À ton avis ? 37 00:02:13,400 --> 00:02:17,940 Je ne peux pas vivre sans alcool. 38 00:02:22,830 --> 00:02:25,520 Incroyable. 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,270 D'accord. Je suis une cause perdue. 40 00:02:28,300 --> 00:02:33,400 Vous devriez rentrer au camp sans moi. 41 00:02:36,200 --> 00:02:37,750 Bon sang… 42 00:02:42,640 --> 00:02:43,910 Les fiançailles sont déjà rompues. 43 00:02:43,910 --> 00:02:45,380 Ça me faisait flipper de toute façon. 44 00:02:45,380 --> 00:02:47,650 J'ai l'impression d'avoir été dédommagée. 45 00:02:47,650 --> 00:02:50,170 J'ai plutôt l'impression que c'est toi qui t'es fait larguer. [Kim Ju Yeop et Han Geum Ju] 46 00:02:50,170 --> 00:02:53,400 Tu as pensé aux personnes que tu as blessées ? 47 00:03:14,690 --> 00:03:16,380 Madame. 48 00:03:16,380 --> 00:03:17,690 Oui ? 49 00:03:17,690 --> 00:03:18,880 Vous allez quelque part ? 50 00:03:18,880 --> 00:03:20,960 Au temple du camp d'abstinence. 51 00:03:20,960 --> 00:03:23,170 Je m'inquiète pour eux. 52 00:03:23,170 --> 00:03:24,900 Super, j'y vais aussi. 53 00:03:24,900 --> 00:03:27,210 - Montez. - Pardon ? 54 00:03:28,090 --> 00:03:29,540 D'accord. 55 00:03:33,220 --> 00:03:36,590 Pourquoi tu vas là-bas ? 56 00:03:36,590 --> 00:03:39,440 Je m'inquiète aussi. 57 00:03:49,080 --> 00:03:51,010 Alors… 58 00:03:51,010 --> 00:03:54,370 tous les trois… 59 00:03:54,370 --> 00:03:56,870 ils se sont enfuis ? 60 00:03:57,420 --> 00:03:58,740 Oui. 61 00:03:58,740 --> 00:04:02,250 C'est une première en dix ans dans ce camp d'abstinence. 62 00:04:02,250 --> 00:04:05,200 Je n'aurais pas cru qu'ils s'enfuiraient tous les trois en même temps. 63 00:04:05,200 --> 00:04:09,210 Namu Amitabul… Bodhisattva Avalokitesvara… 64 00:04:10,880 --> 00:04:13,210 Décidons d'arrêter de boire. Décidons d'arrêter de boire. 65 00:04:13,210 --> 00:04:15,630 Mettons-nous ça en tête et arrêtons de boire. 66 00:04:15,630 --> 00:04:17,880 Juste cette fois, puis on arrête. Juste cette fois, puis on arrête. 67 00:04:17,880 --> 00:04:20,250 Juste cette fois, puis j'arrête. 68 00:04:20,250 --> 00:04:23,120 Santé ! 69 00:04:27,070 --> 00:04:29,200 Pourquoi vous buvez ? 70 00:04:29,200 --> 00:04:31,490 J'ai dit que je boirais seule. 71 00:04:31,490 --> 00:04:33,900 Tu crois qu'on peut te laisser boire seule ? 72 00:04:33,900 --> 00:04:36,320 Je suis d'accord. 73 00:04:36,320 --> 00:04:39,790 On ne peut pas abandonner notre chère cadette, si ? 74 00:04:39,790 --> 00:04:41,350 Qu'est-ce qui vous prend ? 75 00:04:41,350 --> 00:04:43,930 - C'est à la mode de boire seul, vous savez ? - Hé ! 76 00:04:43,930 --> 00:04:46,390 L'alcool, c'est meilleur à plusieurs. 77 00:04:46,390 --> 00:04:49,910 C'est pour ça, mes chères filles… 78 00:04:49,910 --> 00:04:53,340 En tant que père, 79 00:04:53,340 --> 00:04:56,600 j'espère que vous rencontrerez quelqu'un avec qui boire toute votre vie 80 00:04:56,600 --> 00:04:58,840 pour changer de votre vieux père. 81 00:04:58,840 --> 00:05:03,980 Bon sang, papa. Je suis déjà assez heureuse. 82 00:05:03,980 --> 00:05:05,770 Je ne veux plus jamais me remarier. 83 00:05:05,770 --> 00:05:06,930 Moi non plus. 84 00:05:06,930 --> 00:05:09,760 Ça, c'est tout ce dont j'ai besoin. 85 00:05:09,760 --> 00:05:12,150 Attendez, il n'y en a plus. Quelle poisse ! 86 00:05:12,150 --> 00:05:14,550 Excusez-moi, une autre bouteille d'alcool de riz ! 87 00:05:14,550 --> 00:05:16,840 Ça suffit. Geum Ju, rentrons. 88 00:05:16,840 --> 00:05:19,220 Tant qu'on rentre avant la méditation du soir, 89 00:05:19,220 --> 00:05:21,390 - on n'aura pas de gros ennuis. - Voilà, voilà. 90 00:05:21,390 --> 00:05:23,870 Juste cette fois, puis on arrête. 91 00:05:23,870 --> 00:05:27,410 Juste cette fois, puis on arrête. Juste cette fois, puis on arrête. 92 00:05:27,410 --> 00:05:29,160 Les filles… 93 00:05:41,690 --> 00:05:43,620 Courez ! 94 00:05:48,290 --> 00:05:51,400 Hé ! Arrêtez-vous ! 95 00:05:52,860 --> 00:05:55,850 Hé ! Han Jeong Su ! 96 00:05:59,040 --> 00:06:01,290 - Papa ! - Laissez-moi ici ! 97 00:06:01,290 --> 00:06:04,010 Laissez-moi… C'est fini pour moi. 98 00:06:04,580 --> 00:06:05,980 Allez-vous-en ! 99 00:06:05,980 --> 00:06:07,660 Partez ! 100 00:06:07,660 --> 00:06:09,340 Allez-vous-en… 101 00:06:10,990 --> 00:06:13,500 Si je vous attrape, vous êtes mortes ! 102 00:06:16,960 --> 00:06:18,780 Allez-vous-en ! 103 00:06:19,960 --> 00:06:22,010 Je suis désolée… 104 00:06:24,620 --> 00:06:26,720 Tu es mort. 105 00:06:28,500 --> 00:06:31,200 - Arrête ! Geum Ju ! - Vous êtes tous morts ! 106 00:06:31,200 --> 00:06:34,290 Hé, bande d'idiotes ! Si je vous attrape, vous êtes mortes ! 107 00:06:34,290 --> 00:06:35,980 Attends, grande sœur. 108 00:06:35,980 --> 00:06:38,550 Si on se fait attraper, on est mortes toutes les deux. On se sépare ! 109 00:06:39,620 --> 00:06:41,920 Si je vous attrape, vous êtes mortes ! 110 00:06:41,920 --> 00:06:43,530 Chérie. 111 00:06:44,120 --> 00:06:46,140 Vite ! 112 00:07:20,940 --> 00:07:24,160 Donc, ce que vous êtes en train de me dire, c'est que Kim Ju Yeop, ce salaud, 113 00:07:24,160 --> 00:07:28,580 épouse une autre femme au même endroit, à la même date et à la même heure 114 00:07:28,580 --> 00:07:32,180 auxquels il était censé se marier avec moi ? 115 00:08:08,700 --> 00:08:12,460 Viens, on s'en va. Ne reste pas dehors comme ça. 116 00:08:15,430 --> 00:08:17,080 D'accord. 117 00:08:18,630 --> 00:08:20,400 Allons-y… 118 00:08:25,790 --> 00:08:28,110 Hé, Geum Ju, tu vas bien ? 119 00:08:31,320 --> 00:08:33,130 Non. 120 00:08:39,770 --> 00:08:42,360 Je ne vais pas bien. 121 00:08:46,110 --> 00:08:49,980 Ça fait mal. Ça fait tellement mal. 122 00:08:49,980 --> 00:08:53,530 Ça fait un mal de chien. 123 00:08:53,530 --> 00:08:59,750 ♫ Quand la vie devient lasse ♫ 124 00:08:59,750 --> 00:09:06,860 ♫ Quand j'ai envie d'aller ailleurs ♫ 125 00:09:06,860 --> 00:09:13,180 ♫ Pense à moi dans ces moments-là ♫ 126 00:09:13,180 --> 00:09:18,850 ♫ Je serai à tes côtés Sans poser de questions ♫ 127 00:09:19,820 --> 00:09:21,750 Ui Jun. 128 00:09:30,220 --> 00:09:37,790 ♫ Quand tu t'enfermes dans ton monde ♫ 129 00:09:39,110 --> 00:09:45,600 ♫ J'ai peur pour toi et je ne le supporte pas ♫ 130 00:09:45,600 --> 00:09:51,770 ♫ Quand la tristesse m'envahit ♫ 131 00:09:54,840 --> 00:09:58,870 ♫ Ne t'inquiète pas ♫ 132 00:09:58,870 --> 00:10:07,310 ♫ Je ne suis pas loin de toi ♫ 133 00:10:07,310 --> 00:10:10,980 [Épisode 4 : Trou noir] 134 00:10:10,980 --> 00:10:17,810 [Souvenirs perdus] 135 00:10:21,170 --> 00:10:23,640 Prions. 136 00:10:23,640 --> 00:10:28,630 Notre Père qui êtes aux cieux, plein d'amour et de grâce, 137 00:10:28,630 --> 00:10:33,090 - nous te remercions de nous avoir appelés… - Amen. Seigneur… 138 00:10:33,090 --> 00:10:37,140 et de nous guider vers ta sainte maison. 139 00:10:38,100 --> 00:10:41,080 Seigneur… Seigneur… Veille… 140 00:10:41,080 --> 00:10:44,300 - sur ma Geum Ju. Amen. - Avec ton amour bienveillant… 141 00:10:44,300 --> 00:10:46,270 Seigneur… 142 00:10:46,270 --> 00:10:49,190 Amen. Oh, Seigneur… 143 00:10:49,190 --> 00:10:51,510 Seigneur… 144 00:10:52,570 --> 00:10:54,960 [Église de Bochun] 145 00:10:54,960 --> 00:10:56,600 Gwang Ok. 146 00:10:56,600 --> 00:10:57,920 Ma chère Gwang Ok. 147 00:10:57,920 --> 00:10:59,550 Gwang Ok, ma chère ! 148 00:11:01,400 --> 00:11:04,270 Et Buddha ? Que fais-tu à l'église ? 149 00:11:04,270 --> 00:11:07,700 Je vais essayer de supplier Dieu aussi. Pourquoi ? 150 00:11:11,690 --> 00:11:12,930 C'est logique. 151 00:11:12,930 --> 00:11:15,280 Toute sa famille a échoué au camp d'abstinence. 152 00:11:15,280 --> 00:11:16,680 Je comprends. 153 00:11:16,680 --> 00:11:19,450 J'espère que ses prières seront écoutées. 154 00:11:19,450 --> 00:11:22,240 Pour que sa famille reprenne ses esprits. 155 00:11:22,240 --> 00:11:26,660 C'est surtout cette Geum Ju qui doit se ressaisir. 156 00:11:26,660 --> 00:11:28,120 Amen ! 157 00:11:28,120 --> 00:11:30,110 Je ne m'en souviens pas. 158 00:11:31,330 --> 00:11:32,500 Tu ne t'en souviens pas ? 159 00:11:32,500 --> 00:11:35,460 Non. J'ai bu le ventre vide pour la première fois depuis longtemps. 160 00:11:35,460 --> 00:11:38,650 Alors, tu m'as portée jusqu'en bas, c'est ça ? Merci. 161 00:11:38,650 --> 00:11:40,980 Et ce que tu m'as dit ? 162 00:11:40,980 --> 00:11:42,550 Tu ne t'en souviens pas non plus ? 163 00:11:42,550 --> 00:11:44,590 Qu'est-ce que j'ai dit ? 164 00:11:44,590 --> 00:11:46,320 Est-ce que… 165 00:11:47,950 --> 00:11:49,660 je t'ai insulté ? 166 00:11:50,660 --> 00:11:52,170 Si ce n'est pas le cas, tant mieux. 167 00:11:52,170 --> 00:11:54,130 Quoi que j'aie dit, j'étais ivre. 168 00:11:54,130 --> 00:11:55,520 N'y fais pas attention. 169 00:11:55,520 --> 00:11:58,290 Merci d'avoir apporté mes affaires. Au revoir. 170 00:12:06,900 --> 00:12:09,800 Mon Dieu, c'est gênant… 171 00:12:09,800 --> 00:12:12,850 Qu'est-ce que j'ai dit ? 172 00:12:12,850 --> 00:12:15,780 Qu'est-ce que j'ai dit exactement ? 173 00:12:18,440 --> 00:12:19,930 Peu importe. 174 00:12:19,930 --> 00:12:23,020 Ça ne devait pas être important si je ne m'en souviens pas. 175 00:12:28,400 --> 00:12:30,800 Ah, évidemment ! 176 00:12:30,800 --> 00:12:34,910 Comment tu as su qu'il y a un truc pour toi, espèce de fouine ? 177 00:12:37,610 --> 00:12:40,190 Mais tu sais, j'ai envie de rendre tout ça 178 00:12:40,190 --> 00:12:43,430 et de le balancer à la figure de ce connard. 179 00:12:44,690 --> 00:12:46,260 Oui. 180 00:12:46,260 --> 00:12:48,380 À quoi bon ? 181 00:12:48,920 --> 00:12:51,900 On va dire que c'est une prestation compensatoire. 182 00:12:51,900 --> 00:12:53,460 Tiens. 183 00:12:53,460 --> 00:12:54,810 Imagine que c'est ce connard. 184 00:12:54,810 --> 00:12:57,170 Déchire-le, mâche-le et mets-le en pièces. 185 00:12:57,170 --> 00:12:59,150 Détruis-le. 186 00:13:03,530 --> 00:13:04,610 C'est quoi, tout ça ? 187 00:13:04,610 --> 00:13:08,260 Geum Ju a dit qu'elle avait acheté ça pour nous. 188 00:13:08,260 --> 00:13:10,440 Ça, c'est pour toi, ma chérie. 189 00:13:10,440 --> 00:13:11,380 Comme ça, d'un coup ? 190 00:13:11,380 --> 00:13:14,020 C'est très difficile pour toi depuis que je suis à Bochun. 191 00:13:14,020 --> 00:13:15,340 Je me sentais mal. 192 00:13:15,340 --> 00:13:18,410 Alors, tu devrais arrêter de boire, pas distribuer des cadeaux. 193 00:13:18,410 --> 00:13:19,590 Ne t'inquiète pas. 194 00:13:19,590 --> 00:13:22,410 En réfléchissant à la Geum Ju pathétique qui a bu au camp d'abstinence, 195 00:13:22,410 --> 00:13:25,210 j'ai eu un moment de lucidité. 196 00:13:26,250 --> 00:13:29,560 Je ne peux pas vivre sans alcool. 197 00:13:31,260 --> 00:13:32,790 - Quoi ? - Hé ! 198 00:13:32,790 --> 00:13:35,840 Quoi ? C'est pas mieux d'être honnête ? 199 00:13:35,840 --> 00:13:38,200 Maman, il est temps que tu lâches l'affaire aussi. 200 00:13:38,200 --> 00:13:41,310 N'essaie pas de m'empêcher de boire. 201 00:13:55,330 --> 00:13:57,070 Bien sûr, pourquoi pas ? 202 00:13:57,070 --> 00:13:59,430 C'est peut-être vrai. 203 00:13:59,430 --> 00:14:01,430 Mais… 204 00:14:01,430 --> 00:14:03,970 tu peux changer d'avis. 205 00:14:03,970 --> 00:14:05,730 Je… 206 00:14:06,460 --> 00:14:08,940 Je n'ai pas perdu espoir. 207 00:14:08,940 --> 00:14:12,830 Je suis sûre que ma fille arrêtera de boire. 208 00:14:12,830 --> 00:14:15,280 Vous deux aussi. 209 00:14:15,920 --> 00:14:17,250 Je vous aime. 210 00:14:17,250 --> 00:14:18,850 Je vous aime tous. 211 00:14:18,850 --> 00:14:20,780 Je t'aime… 212 00:14:26,190 --> 00:14:28,710 Qu'est-ce qui lui prend… 213 00:14:28,710 --> 00:14:30,760 - à votre mère ? - Je sais. 214 00:14:30,760 --> 00:14:33,610 J'ai cru qu'on allait se prendre un revers. 215 00:14:33,610 --> 00:14:35,570 C'est vraiment notre mère ? 216 00:14:35,570 --> 00:14:38,200 Et pas Mère Teresa ? 217 00:14:40,650 --> 00:14:42,510 Nous sommes appelés à aimer même nos ennemis. 218 00:14:42,510 --> 00:14:44,240 Amen… 219 00:14:44,240 --> 00:14:47,720 Comment haïr notre propre famille ? 220 00:14:47,720 --> 00:14:51,510 Avant tout, on doit agir avec amour. 221 00:14:51,510 --> 00:14:54,250 - Avec amour… - C'est comme ça qu'ils changeront. 222 00:14:54,250 --> 00:14:56,710 - Avec amour… - Avec amour. 223 00:14:56,710 --> 00:14:58,230 - Avec amour. - Avec amour. 224 00:14:58,230 --> 00:15:01,480 ♫ Remplis-moi d'amour ♫ 225 00:15:01,480 --> 00:15:04,090 ♫ La batterie de mon amour est déchargée ♫ 226 00:15:04,090 --> 00:15:07,210 À droite ! 227 00:15:07,210 --> 00:15:09,080 ♫ Je ne peux vraiment pas vivre sans toi ♫ 228 00:15:09,080 --> 00:15:11,580 En avant ! On fait un cœur. 229 00:15:11,580 --> 00:15:13,540 Voilà. Cha-cha-cha. 230 00:15:13,540 --> 00:15:16,800 Cha-cha-cha. Pa-pa-pa. 231 00:15:16,800 --> 00:15:20,460 En haut ! En bas ! 232 00:15:20,460 --> 00:15:22,430 On bouge les épaules. 233 00:15:22,430 --> 00:15:24,760 Des jolis mouvements ! 234 00:15:27,350 --> 00:15:29,980 Bon sang, c'est l'enfer de se lever pour les cours du matin, 235 00:15:29,980 --> 00:15:32,920 mais une fois que je bouge, je me sens super bien ! 236 00:15:32,920 --> 00:15:35,210 Quand même, danser un jour pareil ? 237 00:15:35,210 --> 00:15:37,710 Comme ça… 238 00:15:37,710 --> 00:15:39,300 - Attendez-moi ! - Au revoir. 239 00:15:39,300 --> 00:15:42,180 - Au revoir ! - Au revoir. 240 00:15:42,880 --> 00:15:44,980 - Tenez. - Merci. 241 00:15:47,460 --> 00:15:49,970 Bois ça. 242 00:15:50,730 --> 00:15:53,390 "La vie sur un plateau tournant." Un club de poterie ? 243 00:15:53,390 --> 00:15:56,400 Ouah. Vous faites aussi partie d'un club de poterie ? 244 00:15:56,400 --> 00:15:59,940 Oui. Quand on fait tourner le plateau 245 00:15:59,940 --> 00:16:01,680 et qu'une jolie pièce prend forme, 246 00:16:01,680 --> 00:16:03,810 ça rend heureux. 247 00:16:03,810 --> 00:16:08,930 Vous êtes une vraie ambassadrice du bonheur. 248 00:16:08,930 --> 00:16:11,410 J'espère que la mère de Geum Ju ressent aussi cette joie. 249 00:16:11,410 --> 00:16:13,590 - Pardon ? - Elle n'est pas venue aujourd'hui. 250 00:16:13,590 --> 00:16:15,910 Elle n'est pas d'humeur à faire du sport. 251 00:16:15,910 --> 00:16:18,050 Oui… 252 00:16:18,050 --> 00:16:20,910 Qui boit dans un camp d'abstinence ? 253 00:16:20,910 --> 00:16:23,600 Je parie que c'était l'idée de Geum Ju. 254 00:16:23,600 --> 00:16:25,110 Évidemment. 255 00:16:25,110 --> 00:16:26,740 Geum Ju ne pense pas du tout… 256 00:16:26,740 --> 00:16:29,670 Elle ne pense qu'à l'alcool. 257 00:16:29,670 --> 00:16:31,670 On va en rester là. 258 00:16:33,050 --> 00:16:35,650 Je suis mal placé pour dire ça, 259 00:16:35,650 --> 00:16:38,200 mais critiquer quelqu'un sans connaître toute l'histoire… 260 00:16:38,200 --> 00:16:40,210 Évitons de faire ça. 261 00:16:46,230 --> 00:16:47,640 Comment c'est possible ? 262 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Il a pris la défense de Geum Ju. 263 00:16:49,720 --> 00:16:51,670 Je sais. Bizarre, non ? 264 00:16:58,130 --> 00:17:00,080 Je ne m'en souviens pas. 265 00:17:10,480 --> 00:17:12,620 Salut, c'est moi. 266 00:17:12,620 --> 00:17:14,830 J'ai besoin de te parler. 267 00:17:14,830 --> 00:17:17,120 C'est quoi ? 268 00:17:17,120 --> 00:17:19,040 [Auto-évaluation de l'alcoolisme] 269 00:17:22,890 --> 00:17:24,120 Tente le coup. 270 00:17:24,120 --> 00:17:26,440 Tu me traites comme une patiente. 271 00:17:26,440 --> 00:17:27,940 Je ne t'ai pas déjà dit non ? 272 00:17:27,940 --> 00:17:31,170 Si je le voulais vraiment, je pourrais arrêter de boire. 273 00:17:31,170 --> 00:17:34,300 Tu es allée en camp d'abstinence et tu as bu. 274 00:17:34,300 --> 00:17:35,960 Tu peux me dire qui fait ça ? 275 00:17:35,960 --> 00:17:37,230 Et alors ? J'ai fait quelque chose de mal ? 276 00:17:37,230 --> 00:17:38,820 Je me suis fait pipi dessus ? La police m'a arrêtée ? 277 00:17:38,820 --> 00:17:40,620 Je n'ai blessé personne, je suis rentrée en un seul morceau… 278 00:17:40,620 --> 00:17:43,290 Oui, tu es rentrée en un seul morceau. 279 00:17:43,290 --> 00:17:45,420 Mais ta mémoire est en miettes. 280 00:17:46,750 --> 00:17:48,830 Tais-toi et essaie. 281 00:17:50,510 --> 00:17:52,560 - Je le ferai à la maison. - Fais-le. 282 00:17:52,560 --> 00:17:54,090 Devant moi. 283 00:17:54,090 --> 00:17:56,020 Bon sang, tu es sérieux ? 284 00:18:00,700 --> 00:18:02,470 Oui on dirait bien. 285 00:18:03,720 --> 00:18:05,660 C'est parti. 286 00:18:07,050 --> 00:18:09,770 Tu bois souvent ? 287 00:18:13,680 --> 00:18:16,880 [Lundi] Santé ! 288 00:18:16,880 --> 00:18:20,490 [Mardi] Joyeux Noël ! 289 00:18:22,080 --> 00:18:26,500 [Mercredi] Quel bon acteur. Un vrai méchant. 290 00:18:26,500 --> 00:18:27,560 Quel gâchis… 291 00:18:27,560 --> 00:18:29,920 [Jeudi] 292 00:18:29,920 --> 00:18:31,910 [Vendredi] 293 00:18:32,810 --> 00:18:34,560 [Quatre fois ou plus par semaine - 4 points] 294 00:18:34,560 --> 00:18:36,320 "Au cours de l'année écoulée, 295 00:18:36,320 --> 00:18:39,380 combien de fois vous êtes-vous senti coupable 296 00:18:39,380 --> 00:18:42,150 ou avez-vous regretté d'avoir bu ?" 297 00:18:44,260 --> 00:18:46,540 Si je bois à nouveau, je suis… 298 00:18:46,540 --> 00:18:48,550 Pourquoi tu es là ? Je suis où ? 299 00:18:48,550 --> 00:18:49,940 une vraie larve. 300 00:18:49,940 --> 00:18:52,700 Non, pourquoi je regretterais ? [Trois fois par semaine - 3 points] 301 00:18:52,700 --> 00:18:54,890 "Un parent, un ami ou un médecin 302 00:18:54,890 --> 00:18:57,140 s'est-il déjà inquiété de votre penchant pour la boisson 303 00:18:57,140 --> 00:18:59,970 ou vous a-t-il déjà suggéré d'arrêter ?" 304 00:18:59,970 --> 00:19:00,920 Tais-toi. 305 00:19:00,920 --> 00:19:03,130 Arrête de boire, pas d'excuses. Deviens une autre personne et retournes-y. 306 00:19:03,130 --> 00:19:05,260 Geum Ju, pourquoi tu vis comme ça ? 307 00:19:05,260 --> 00:19:07,950 Qu'est devenue la fille de Bochun ? 308 00:19:07,950 --> 00:19:09,600 Tu devrais arrêter l'alcool. 309 00:19:09,600 --> 00:19:11,310 Je n'arrive pas à croire que tu aies blessé Ui Jun. 310 00:19:11,310 --> 00:19:12,510 Arrête de boire. 311 00:19:12,510 --> 00:19:14,070 Deviens quelqu'un de bien. 312 00:19:14,070 --> 00:19:15,300 Hé, Han Geum Ju. 313 00:19:15,300 --> 00:19:16,840 Tu dois vraiment arrêter de boire. 314 00:19:16,840 --> 00:19:22,500 [Oui, au cours de l'année écoulée - 4 points] 315 00:19:22,500 --> 00:19:25,800 [Total : 40 points] 316 00:19:25,800 --> 00:19:27,570 [20 points : alcoolisme avéré. Besoin d'aide urgente.] 317 00:19:29,760 --> 00:19:30,930 [Alcoolisme] 318 00:19:30,930 --> 00:19:34,740 [Alcoolisme avéré] 319 00:19:36,400 --> 00:19:38,160 Geum Ju. 320 00:19:38,160 --> 00:19:39,590 On va te soigner. 321 00:19:39,590 --> 00:19:41,810 Pour ta santé. 322 00:19:43,590 --> 00:19:45,130 Non, merci. 323 00:19:45,130 --> 00:19:47,310 Ce questionnaire est douteux, OK ? 324 00:19:47,310 --> 00:19:51,990 Avec cette logique, tous les employés de bureau de Coréeseraient qualifiés d'alcooliques. 325 00:19:51,990 --> 00:19:53,430 Tu n'as pas tort. 326 00:19:53,430 --> 00:19:55,660 Mais la plupart des gens ne s'en rendent même pas compte. 327 00:19:55,660 --> 00:19:57,430 Notre pays est bien trop indulgent sur l'alcool. 328 00:19:57,430 --> 00:19:58,830 Exactement. 329 00:19:58,830 --> 00:20:04,150 C'est pour ça que j'adore notre bon vieux pays tolérant sur l'alcool. 330 00:20:04,150 --> 00:20:06,020 Alcoolique, mon œil. 331 00:20:06,020 --> 00:20:10,330 Je suis juste une amatrice d'alcool très raisonnable. 332 00:20:16,390 --> 00:20:19,080 - Un. - Super, mais regarde ta main… 333 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 Serre-la. Deux ! 334 00:20:20,680 --> 00:20:23,350 Regarde devant toi. Un ! 335 00:20:23,350 --> 00:20:24,880 Deux. 336 00:20:26,560 --> 00:20:27,800 Un. 337 00:20:27,800 --> 00:20:30,570 - Voilà. - Merci. 338 00:20:33,150 --> 00:20:35,030 Ça fait du bien de faire du sport, non ? 339 00:20:35,030 --> 00:20:37,510 Tu as raison. Merci pour le café. 340 00:20:37,510 --> 00:20:39,050 De rien. 341 00:20:40,770 --> 00:20:42,430 Ah oui, le concert ! 342 00:20:42,430 --> 00:20:45,020 Oh, non ! Je dois acheter des billets, j'ai complètement oublié ! Je fais quoi ? 343 00:20:45,020 --> 00:20:47,360 Hé, tiens. Attends. 344 00:20:47,360 --> 00:20:50,390 Je fais quoi ? Je fais quoi ? Oh, non… 345 00:20:50,390 --> 00:20:51,910 Des places… 346 00:20:51,910 --> 00:20:53,890 [Date complète] 347 00:20:55,160 --> 00:20:56,750 Bien sûr, c'est complet. 348 00:20:56,750 --> 00:20:59,160 J'aurais dû être très réactive le jour de la mise en vente. 349 00:20:59,160 --> 00:21:01,760 Mince alors… 350 00:21:02,650 --> 00:21:05,140 Tu aimes Jang Beom June ? 351 00:21:05,140 --> 00:21:06,280 Bien sûr. 352 00:21:06,280 --> 00:21:08,480 Ta sœur et moi, on est de grandes fans. 353 00:21:08,480 --> 00:21:10,560 Mon Dieu, quelle déception. 354 00:21:10,560 --> 00:21:14,690 C'est rare de voir Jang Beom June à Bochun. 355 00:21:14,690 --> 00:21:17,040 Je suis si déçue. 356 00:21:17,040 --> 00:21:19,010 Oui, carrément… 357 00:21:20,170 --> 00:21:24,430 Ce serait magique de l'entendre chanter en direct. 358 00:21:28,110 --> 00:21:32,090 ♫ Fleur, fleur ♫ 359 00:21:32,090 --> 00:21:36,130 ♫ Fleur, oui, épanouie ♫ 360 00:21:36,130 --> 00:21:39,570 ♫ Fleur, fleur ♫ 361 00:21:39,570 --> 00:21:44,040 ♫ Une seule fleur, oui, épanouie ♫ 362 00:21:44,040 --> 00:21:46,150 ♫ Les gens dans la rue ♫ 363 00:21:46,150 --> 00:21:47,990 ♫ Tellement de gens ♫ 364 00:21:47,990 --> 00:21:49,660 ♫ Les gens dans la rue ♫ 365 00:21:49,660 --> 00:21:53,640 ♫ C'est si spécial pour moi ♫ 366 00:21:53,640 --> 00:21:58,670 ♫ C'est dur ♫ 367 00:21:58,670 --> 00:22:01,870 Je devrais me réveiller et sentir le café, hein ? 368 00:22:01,870 --> 00:22:03,450 J'aurais dû être prête pour les billets. 369 00:22:03,450 --> 00:22:05,380 Je n'arrive pas à croire que j'ai oublié. 370 00:22:05,380 --> 00:22:07,840 Quelle idiote. 371 00:22:08,540 --> 00:22:10,440 Hé, ton café… 372 00:22:10,440 --> 00:22:12,140 [L'alcoolisme, peut-être votre histoire] 373 00:22:12,140 --> 00:22:14,610 Alors ? Le résultat est bien, non ? 374 00:22:14,610 --> 00:22:15,760 Oui, pas mal. 375 00:22:15,760 --> 00:22:17,710 Tout le monde ne donne pas une conférence. 376 00:22:17,710 --> 00:22:19,110 C'est impressionnant. 377 00:22:19,110 --> 00:22:21,610 "Il est si beau. C'est l'idole de Bochun." 378 00:22:21,610 --> 00:22:23,450 Les femmes du bureau du comté sont folles de vous. 379 00:22:23,450 --> 00:22:26,060 Toutes vont à la conférence pour vous. [L'alcoolisme, peut-être votre histoire] 380 00:22:26,060 --> 00:22:29,000 Même les employées qui ne boivent pas. 381 00:22:29,000 --> 00:22:32,150 C'est dingue, on dirait presque un rassemblement de fans. 382 00:22:32,710 --> 00:22:35,230 Docteur ? 383 00:22:35,230 --> 00:22:36,570 Oui ? 384 00:22:36,570 --> 00:22:38,460 À quoi pensez-vous ? 385 00:22:38,460 --> 00:22:40,710 Ce n'est rien. Retournez travailler. 386 00:22:40,710 --> 00:22:42,500 D'accord. 387 00:22:53,890 --> 00:22:56,380 Je donne une conférence au bureau du comté ce soir. 388 00:22:56,380 --> 00:22:58,030 Viens. 389 00:22:58,860 --> 00:23:00,950 C'est ça. Comme si elle allait venir. 390 00:23:12,400 --> 00:23:14,290 Oui, madame. 391 00:23:15,290 --> 00:23:16,340 Quoi ? 392 00:23:16,340 --> 00:23:18,020 Tu veux qu'on aille où ? 393 00:23:18,020 --> 00:23:19,410 Au bureau du comté. 394 00:23:19,410 --> 00:23:22,950 Ui Jun donne une conférence sur l'alcoolisme ce soir. 395 00:23:22,950 --> 00:23:25,320 Il vous a invités tous les trois. 396 00:23:25,320 --> 00:23:29,040 Il dit que c'est bien de commencer par une petite conférence simple. 397 00:23:29,040 --> 00:23:30,950 Non, merci. Pourquoi j'irais ? 398 00:23:30,950 --> 00:23:32,300 Quoi ? Pourquoi pas ? 399 00:23:32,300 --> 00:23:33,550 Je te l'ai déjà dit, maman. 400 00:23:33,550 --> 00:23:35,460 N'essaie pas de m'empêcher de boire. 401 00:23:35,460 --> 00:23:37,130 Je n'irai pas. Pas question. 402 00:23:37,130 --> 00:23:38,840 Tu n'y vas pas ? Tu n'iras pas ? 403 00:23:38,840 --> 00:23:41,620 Qui a dit ça ? Qui ? 404 00:23:44,840 --> 00:23:46,990 Avec amour… 405 00:23:48,700 --> 00:23:50,880 Ma petite fille chérie. 406 00:23:51,900 --> 00:23:55,500 Tu ferais mieux d'y aller tant que c'est demandé gentiment, non ? 407 00:23:55,560 --> 00:23:58,070 Et vous deux aussi. 408 00:23:58,070 --> 00:24:02,490 Les papiers du divorce déjà signés sont là-bas. 409 00:24:02,490 --> 00:24:04,300 Compris ? 410 00:24:04,300 --> 00:24:06,100 Je t'aime. 411 00:24:06,100 --> 00:24:07,990 Je vous aime. 412 00:24:11,090 --> 00:24:13,770 Qu'est-ce qu'elle a, votre mère ? 413 00:24:13,770 --> 00:24:16,110 J'ai vraiment cru qu'elle allait nous frapper. 414 00:24:16,110 --> 00:24:17,720 Ce n'est pas important. 415 00:24:17,720 --> 00:24:19,570 Une conférence ? Sortie de nulle part ? 416 00:24:19,570 --> 00:24:21,400 Sérieusement, Seo Ui Jun… 417 00:24:21,400 --> 00:24:23,920 "J'ai perdu connaissance après avoir bu." 418 00:24:23,920 --> 00:24:25,830 "Je ne me souviens de rien." 419 00:24:25,830 --> 00:24:30,300 Si vous aimez boire, vous avez dû dire ça au moins une fois. 420 00:24:30,300 --> 00:24:34,940 Perdre la mémoire après avoir bu, c'est un trou noir. 421 00:24:34,940 --> 00:24:38,100 C'est un signe précoce de dépendance à l'alcool. 422 00:24:38,100 --> 00:24:41,860 Votre corps envoie un avertissement. 423 00:24:41,860 --> 00:24:43,290 C'est à moi qu'il dit ça. 424 00:24:43,290 --> 00:24:44,930 Je ne pensais pas qu'il me forcerait. 425 00:24:44,930 --> 00:24:46,910 - Mais le voilà, à me forcer. - L'alcool, c'est… 426 00:24:47,750 --> 00:24:50,230 Qu'est-ce que j'ai dit exactement ? 427 00:24:50,230 --> 00:24:52,270 J'ai dit quelque chose d'important ? 428 00:24:52,270 --> 00:24:55,030 Il est énervé parce que j'ai oublié ? 429 00:24:56,450 --> 00:24:57,770 Ui Jun. 430 00:24:57,770 --> 00:24:59,170 Oui ? 431 00:25:04,140 --> 00:25:05,600 Tu veux coucher avec moi ? 432 00:25:05,600 --> 00:25:07,920 Mon Dieu, pas question ! 433 00:25:11,200 --> 00:25:15,940 - Sous l'effet de… - C'est possible que je sois alcoolique ? 434 00:25:15,940 --> 00:25:19,390 Les trous de mémoire entraînent toutes sortes de problèmes graves. 435 00:25:19,390 --> 00:25:21,040 Non, non, non. 436 00:25:21,040 --> 00:25:23,180 J'étais ivre, c'est sûr, 437 00:25:24,440 --> 00:25:27,250 mais je ne lui aurais jamais dit ça. 438 00:25:27,250 --> 00:25:30,770 Et même si je l'avais fait, il m'aurait encore fait taire. 439 00:25:33,900 --> 00:25:37,290 Pourquoi Ui Jun a arrêté de boire ? 440 00:25:37,290 --> 00:25:40,390 Je ne sais pas. J'ai demandé et il m'a répondu sèchement. 441 00:25:41,570 --> 00:25:43,990 Papa, s'il te plaît. 442 00:25:43,990 --> 00:25:46,080 Tu crois que j'avais envie de ça ? 443 00:25:46,080 --> 00:25:47,470 Tu ne t'endormais pas ? 444 00:25:47,470 --> 00:25:49,860 - Bien sûr que si. - Pas vrai ? 445 00:25:51,960 --> 00:25:53,430 Ouah ! 446 00:25:53,430 --> 00:25:55,700 - Ui Jun, tu étais super. Pas vrai ? - Oui. 447 00:25:55,700 --> 00:25:58,490 - Merci. C'était bien ? - Oui ! 448 00:25:58,490 --> 00:26:00,570 Docteur, votre conférence était incroyable ! 449 00:26:00,570 --> 00:26:01,990 Docteur, vous êtes si beau ! 450 00:26:01,990 --> 00:26:05,050 - Vous êtes le meilleur ! - Il est trop cool. 451 00:26:06,430 --> 00:26:08,430 Tu as du succès avec les filles. 452 00:26:08,430 --> 00:26:10,580 Ce sont toutes des employées du comté. 453 00:26:10,580 --> 00:26:13,260 Elles sont toutes venues pour me voir. 454 00:26:13,260 --> 00:26:16,270 M. Beau Gosse, il nous faut une photo. 455 00:26:16,270 --> 00:26:18,290 Maman veut une preuve. 456 00:26:18,290 --> 00:26:19,880 Désolé, je n'aime pas les photos. 457 00:26:19,880 --> 00:26:21,620 On arrête les bêtises et on fait la photo. 458 00:26:22,620 --> 00:26:24,720 Un, deux, trois. 459 00:26:28,450 --> 00:26:30,620 C'est bon. Voyons voir. 460 00:26:31,550 --> 00:26:33,250 Hé, viens par ici. 461 00:26:35,630 --> 00:26:38,830 J'ai dit quelque chose de mal l'autre jour ? 462 00:26:38,830 --> 00:26:40,910 - Quoi ? - C'est pour ça que tu utilises ma mère 463 00:26:40,910 --> 00:26:42,850 pour me faire venir à ta conférence et arrêter de boire ? 464 00:26:42,850 --> 00:26:45,800 Bon sang, tu crois que je t'aurais fait venir à la conférence ? 465 00:26:45,800 --> 00:26:46,870 J'aurais appelé un avocat. 466 00:26:46,870 --> 00:26:48,620 Alors, pourquoi tu fais ça ? 467 00:26:48,620 --> 00:26:49,880 Pour que tu écoutes ma superbe conférence, 468 00:26:49,880 --> 00:26:52,860 que tu ressentes un éveil profond en toi qui t'aide à comprendre 469 00:26:52,860 --> 00:26:55,720 que tu devrais changer de vie et d'habitudes. 470 00:26:55,720 --> 00:26:57,230 Laisse tomber. 471 00:26:57,230 --> 00:26:59,530 Vous deux, on y va. 472 00:27:01,160 --> 00:27:04,310 Les leçons, c'est fini pour moi. 473 00:27:08,790 --> 00:27:11,690 - Au revoir. - Tu as été super. 474 00:27:11,690 --> 00:27:13,250 Attendez. 475 00:27:18,660 --> 00:27:20,840 Tu vas vraiment lui dire ça ? 476 00:27:20,840 --> 00:27:23,900 Oui. Je ferais mieux d'insister tant qu'elle est réceptive. 477 00:27:23,900 --> 00:27:25,460 Je ne peux plus vivre comme ça. 478 00:27:25,460 --> 00:27:27,220 Entièrement d'accord. 479 00:27:27,220 --> 00:27:29,120 Super timing. 480 00:27:29,120 --> 00:27:30,230 D'accord. 481 00:27:30,230 --> 00:27:32,430 - D'accord. Allons-y ! - Marché conclu. 482 00:27:32,430 --> 00:27:34,590 Allons-y. 483 00:27:46,470 --> 00:27:49,430 Une seconde. Juste… 484 00:27:52,200 --> 00:27:55,160 Alors, vous avez tous écouté la conférence ? 485 00:27:55,160 --> 00:27:56,530 Bien sûr. 486 00:27:56,530 --> 00:27:58,050 Bon travail, tous les trois. 487 00:27:58,050 --> 00:27:59,370 C'est un programme d'un mois. 488 00:27:59,370 --> 00:28:02,650 Ne le ratez pas, tenez bon et arrêtez de boire. 489 00:28:02,650 --> 00:28:04,760 Je vous aime tous. 490 00:28:06,610 --> 00:28:08,180 Maman. 491 00:28:08,180 --> 00:28:09,670 Tu nous aimes vraiment ? 492 00:28:09,670 --> 00:28:11,110 Bien sûr. 493 00:28:11,110 --> 00:28:13,250 Alors, 494 00:28:13,250 --> 00:28:15,220 tu veux qu'on soit heureux, non ? 495 00:28:15,220 --> 00:28:19,760 Et tu ne voudrais pas qu'on fasse des choses juste pour te faire plaisir, si ? 496 00:28:21,830 --> 00:28:24,740 Bien sûr. Oui. 497 00:28:24,740 --> 00:28:28,990 Alors, qu'est-ce que tu voulais dire ? 498 00:28:28,990 --> 00:28:34,470 Dieu a changé maman et nous a donné du courage. 499 00:28:35,160 --> 00:28:37,580 On n'ira pas à la conférence… 500 00:28:37,580 --> 00:28:39,010 Chère maman. 501 00:28:42,360 --> 00:28:43,910 Quoi ? 502 00:28:46,380 --> 00:28:49,770 Avec amour… 503 00:28:49,770 --> 00:28:51,640 - Avec amour… - D'accord. 504 00:28:53,100 --> 00:28:55,050 J'imagine que vous ne voulez pas y aller. 505 00:28:55,050 --> 00:28:58,930 Mais je vais faire comme si je n'avais rien entendu. 506 00:29:00,470 --> 00:29:01,990 Je vous aime tous. 507 00:29:02,000 --> 00:29:06,100 Le changement de maman nous a rendus plus audacieux. 508 00:29:06,100 --> 00:29:09,350 Pour être honnête… je me sens humiliée. 509 00:29:09,350 --> 00:29:12,370 C'est dégradant d'être traitée comme une patiente par Ui Jun. 510 00:29:12,370 --> 00:29:13,760 Bref, je n'y retournerai jamais. 511 00:29:13,760 --> 00:29:15,790 Moi non plus ! Non, je n'irai pas. Pas question ! 512 00:29:15,790 --> 00:29:18,440 La conférence m'a donné encore plus envie de boire. 513 00:29:18,440 --> 00:29:20,300 Pour être honnête… 514 00:29:20,300 --> 00:29:21,620 Avec amour, avec amour… 515 00:29:21,620 --> 00:29:25,910 - Avec amour… - Avec amour… 516 00:29:25,910 --> 00:29:28,050 Je laisse tomber ces foutaises ! 517 00:29:28,050 --> 00:29:30,440 Je ne peux pas. Je n'en peux plus. 518 00:29:30,440 --> 00:29:34,510 Je préfère brûler en enfer ! C'est fou ! 519 00:29:35,160 --> 00:29:39,100 Et ça a mené à un énorme désastre. 520 00:29:39,100 --> 00:29:43,230 Laissons l'amour de côté. Tu as besoin d'une raclée. 521 00:29:43,230 --> 00:29:47,060 Attends ! Attends ! Maman ! 522 00:29:51,310 --> 00:29:53,300 Vous êtes tous morts ! 523 00:29:54,120 --> 00:29:56,870 Ça ne vous fait rien de voir quelqu'un arrêter de boire ? 524 00:29:56,870 --> 00:29:59,670 Adoptez une vie saine, comme Ui Jun ! 525 00:30:55,510 --> 00:30:58,040 Qu'est-ce qu'il fait ? Il est super tôt. 526 00:30:58,040 --> 00:31:00,720 Quelque chose le tracasse ? 527 00:31:07,510 --> 00:31:09,690 Sérieusement… 528 00:31:12,440 --> 00:31:15,090 Maman est tellement… 529 00:31:22,150 --> 00:31:23,380 Tu peux nous dépanner au garage ? 530 00:31:23,380 --> 00:31:28,200 Je suis en déplacement avec mon équipe, mais on a un client. 531 00:31:33,010 --> 00:31:34,070 [09-03-24] 532 00:31:36,680 --> 00:31:39,110 La ceinture ne correspond pas à l'année de la voiture. 533 00:31:39,110 --> 00:31:40,500 Elle a été remplacée ? 534 00:31:40,500 --> 00:31:41,780 Pardon ? 535 00:31:41,780 --> 00:31:45,840 Oui, je conduis mal. Donc, oui, sûrement. 536 00:32:13,260 --> 00:32:14,760 La boîte à fusibles a été changée aussi. 537 00:32:14,760 --> 00:32:17,130 Oui, je malmène mes voitures. 538 00:32:17,130 --> 00:32:19,760 C'est pour ça que je la vends pas cher. 539 00:32:23,930 --> 00:32:26,600 Cette voiture présente des dégâts dus à une inondation. 540 00:32:26,600 --> 00:32:29,010 - Pardon ? - J'ai raison ? 541 00:32:29,010 --> 00:32:30,890 Monsieur, cette voiture n'a pas été submergée. 542 00:32:30,890 --> 00:32:32,430 J'ai failli me faire avoir. 543 00:32:32,430 --> 00:32:34,340 Une voiture intacte, ça m'emballait. 544 00:32:34,340 --> 00:32:36,040 On annule la vente. 545 00:32:36,040 --> 00:32:38,140 M-Monsieur… 546 00:32:38,140 --> 00:32:40,640 Monsieur ! Monsieur ! 547 00:32:40,640 --> 00:32:43,180 M-Monsieur… 548 00:32:46,340 --> 00:32:47,810 Quoi ? 549 00:32:47,810 --> 00:32:49,310 Il faut être honnête. 550 00:32:49,310 --> 00:32:51,890 Comment vous pouvez arnaquer les gens comme ça ? 551 00:32:51,890 --> 00:32:53,320 Arnaquer ? 552 00:32:53,320 --> 00:32:54,860 Hé, répète ça. Hé ! 553 00:32:54,860 --> 00:32:56,230 - Lâchez-moi. - Tu vas l'acheter ? 554 00:32:56,230 --> 00:32:58,920 - Lâchez-moi ! - Tu l'achètes ou quoi ? 555 00:32:59,940 --> 00:33:01,580 Merde… 556 00:33:08,440 --> 00:33:11,500 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 557 00:33:13,400 --> 00:33:15,770 Vous ! 558 00:33:23,030 --> 00:33:24,600 Sérieusement. 559 00:33:24,600 --> 00:33:25,980 Regardez-vous. 560 00:33:25,980 --> 00:33:28,480 Vous plaisantez ? Je ne vous ai même pas bousculé. 561 00:33:28,480 --> 00:33:32,060 Par ici ! Mon bras est cassé ! À l'aide ! 562 00:33:32,060 --> 00:33:33,960 Merde ! 563 00:33:33,960 --> 00:33:35,690 J'ai le bras cassé ! 564 00:33:35,690 --> 00:33:37,570 Je crois… 565 00:33:37,570 --> 00:33:41,060 que c'est… que c'est fracturé ici… 566 00:33:41,060 --> 00:33:44,300 Regardez bien. Attentivement. 567 00:33:44,300 --> 00:33:48,010 Je vous ferai jeter en prison quand j'aurai un compte-rendu du médecin. 568 00:33:48,010 --> 00:33:50,060 C'est vous qui devriez être en prison. 569 00:33:50,060 --> 00:33:51,960 Bon sang… 570 00:33:51,960 --> 00:33:54,850 Bon sang… C'est grave. Ce n'est pas bon. 571 00:33:54,850 --> 00:33:57,710 Pourquoi ? J'ai une fracture ? 572 00:33:57,710 --> 00:33:59,590 J'en ai pour combien de semaines ? 573 00:33:59,590 --> 00:34:01,290 N'y pensez même pas. 574 00:34:01,290 --> 00:34:04,360 Comment êtes-vous tombé… 575 00:34:04,360 --> 00:34:06,190 - pour aller bien finalement ? - Vous voyez ? 576 00:34:06,190 --> 00:34:08,430 Il dit que je vais bien. Je vais très bien. 577 00:34:08,430 --> 00:34:09,550 Je… Je… 578 00:34:09,550 --> 00:34:11,590 Quoi ? Je vais bien ? 579 00:34:11,590 --> 00:34:15,490 Oui. Vous allez très bien. 580 00:34:15,490 --> 00:34:18,400 Même à l'hôpital, on vous fera juste payer pour le diagnostic. 581 00:34:18,400 --> 00:34:19,770 En fait, 582 00:34:19,770 --> 00:34:22,250 aïe, aïe, aïe… 583 00:34:24,070 --> 00:34:25,370 Regardez ça. 584 00:34:25,370 --> 00:34:29,810 C'est plutôt elle qui devrait avoir un certificat médical. 585 00:34:29,810 --> 00:34:32,340 - Quoi ? - Oui. 586 00:34:34,900 --> 00:34:37,060 Pitié, pitié… [Bochun Jang Beom - Concert de juin] 587 00:34:38,140 --> 00:34:39,160 [Essayez encore] 588 00:34:40,760 --> 00:34:43,000 Allez… 589 00:34:43,970 --> 00:34:46,230 - Donne-m'en un ! - Toran ! 590 00:34:46,230 --> 00:34:47,960 [Deux billets pour le concert de Jang Beom June] 591 00:34:47,960 --> 00:34:50,780 J'ai cliqué comme un fou pour y arriver. 592 00:34:50,780 --> 00:34:52,420 Mais je ne peux pas y aller à cause d'une urgence. 593 00:34:52,420 --> 00:34:54,170 "Je les donne gratuitement. 594 00:34:54,170 --> 00:34:56,930 Je les donne à quelqu'un qui veut y aller coûte que coûte." 595 00:34:56,930 --> 00:34:59,880 Merci. Ce quelqu'un, c'est moi. 596 00:34:59,880 --> 00:35:02,460 [Je suis encore plus désespéré !] 597 00:35:02,460 --> 00:35:04,840 C'est quoi ça ? 598 00:35:04,840 --> 00:35:09,210 Son Heung Min, donne-les-moi. J'ai commenté en premier ! 599 00:35:09,250 --> 00:35:12,080 Ma femme est une fan inconditionnelle de Jang Beom June. 600 00:35:12,080 --> 00:35:14,040 Il me faut ces billets. 601 00:35:14,040 --> 00:35:15,850 Ta femme ? 602 00:35:16,600 --> 00:35:18,950 Alors, tu es marié, Son Heung Min. 603 00:35:18,950 --> 00:35:21,260 Je prévois de déclarer ma flamme à mon premier amour que j'ai retrouvé 604 00:35:21,260 --> 00:35:22,870 après avoir vu le concert avec elle. 605 00:35:22,870 --> 00:35:24,420 Laisse-moi me marier aussi. 606 00:35:24,420 --> 00:35:27,460 S'il te plaît, Sonny ! 607 00:35:27,460 --> 00:35:29,170 Bong Joon Ho, ce parasite… 608 00:35:29,170 --> 00:35:30,650 Comment oses-tu vendre une histoire larmoyante ? 609 00:35:30,650 --> 00:35:33,020 Bong Joon Ho, donne-les-moi. 610 00:35:33,020 --> 00:35:35,230 C'est presque mon anniversaire de mariage. 611 00:35:35,230 --> 00:35:39,250 Je veux remercier ma femme qui travaille toujours si dur. 612 00:35:39,250 --> 00:35:41,530 Bon sang, quel sale égoïste. 613 00:35:41,530 --> 00:35:43,050 Sérieusement… 614 00:35:45,540 --> 00:35:47,030 Les grandes stars de Bochun. 615 00:35:47,030 --> 00:35:48,510 Ne perdons pas de temps. 616 00:35:48,510 --> 00:35:51,110 Le premier arrivé obtient les billets. 617 00:35:51,110 --> 00:35:55,440 Rendez-vous au terrain de sport de l'école primaire de Bochun. 618 00:35:55,440 --> 00:35:56,990 Maman, je dois y aller. 619 00:35:56,990 --> 00:35:58,950 Finis de manger ! 620 00:36:29,100 --> 00:36:32,440 Mince, Hwa Yeong voulait que je ramène tout ça. 621 00:36:32,440 --> 00:36:34,350 Je pars en cacahuète. 622 00:36:36,440 --> 00:36:37,600 [École primaire de Bochun] 623 00:36:47,480 --> 00:36:49,170 Maître ! 624 00:36:50,460 --> 00:36:51,660 Instructeur Kim. 625 00:36:51,660 --> 00:36:52,980 Hé. 626 00:36:53,500 --> 00:36:56,450 Quoi ? Que fais-tu ici ? 627 00:36:56,450 --> 00:36:59,380 Que fais-tu ici, Maître ? 628 00:36:59,380 --> 00:37:00,790 - C'est toi ? - Hein ? 629 00:37:00,790 --> 00:37:02,530 Les billets gratuits ? 630 00:37:03,500 --> 00:37:08,280 Tu n'es pas Bochon Son Heung Min… puisqu'il a dit qu'il était marié… 631 00:37:08,280 --> 00:37:10,220 Bochun Bong Joon Ho ? 632 00:37:10,220 --> 00:37:11,740 C'est ça ? 633 00:37:13,080 --> 00:37:14,830 Qui était ton premier amour ? 634 00:37:14,830 --> 00:37:16,960 Allez, c'est qui ? Celui que tu as retrouvé ? Qui ? 635 00:37:16,960 --> 00:37:18,640 Hé, ça suffit. 636 00:37:18,640 --> 00:37:20,490 Donne-les-moi. C'est un cadeau, non ? 637 00:37:20,490 --> 00:37:21,910 Bien sûr. 638 00:37:22,480 --> 00:37:24,530 Pas si vite. 639 00:37:24,530 --> 00:37:25,670 Ne te comporte pas comme ça. 640 00:37:25,670 --> 00:37:27,610 C'est privé. 641 00:37:27,610 --> 00:37:30,660 Je dois te demander quelque chose. Ne dis rien. 642 00:37:30,660 --> 00:37:33,480 Garde l'histoire de Bochun Bong Joon Ho pour toi. 643 00:37:33,480 --> 00:37:34,500 Compris ? 644 00:37:34,500 --> 00:37:36,590 Je ne sais pas. 645 00:37:36,590 --> 00:37:41,360 Je déciderai après avoir vu la paie et le planning du mois prochain. 646 00:37:41,360 --> 00:37:43,980 Voyons comment tu t'en sors avec ça, Maître. 647 00:37:43,980 --> 00:37:45,660 - Non. Ne regarde pas. - Pardon ? 648 00:37:45,660 --> 00:37:47,210 Et si on arrêtait complètement de se voir ? 649 00:37:47,210 --> 00:37:48,730 Cherche ailleurs. 650 00:37:48,730 --> 00:37:50,440 Attends ! 651 00:37:50,440 --> 00:37:53,100 Maître, attends. Attends. Bon sang… 652 00:37:53,100 --> 00:37:57,210 En fait, j'ai vraiment envie que ta déclaration d'amour marche. 653 00:37:57,210 --> 00:38:00,080 Prends-les. Amusez-vous bien. 654 00:38:00,080 --> 00:38:02,220 Et fais comme si tu n'avais rien entendu. 655 00:38:02,220 --> 00:38:04,150 J'y vais. Au combat ! 656 00:38:04,150 --> 00:38:05,670 Au revoir ! 657 00:38:05,670 --> 00:38:07,410 Salut ! 658 00:38:07,410 --> 00:38:09,080 Merci ! 659 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Oui ! 660 00:38:24,030 --> 00:38:26,180 Très bien… 661 00:38:34,070 --> 00:38:36,190 Qu'est-ce que tu fais là ? 662 00:38:36,190 --> 00:38:38,000 J'ai vu de la lumière. 663 00:38:38,550 --> 00:38:41,600 Pourquoi la prodige de la mécanique de Bochun travaille si tard ? 664 00:38:41,600 --> 00:38:43,740 Tu crois que j'en ai envie ? 665 00:38:43,740 --> 00:38:45,830 C'est vrai… 666 00:38:45,830 --> 00:38:47,780 Tout à l'heure, tu avais l'air prête à jeter ce type en prison. 667 00:38:47,780 --> 00:38:50,300 Pourquoi tu as dit que tu réparerais sa voiture ? 668 00:38:50,300 --> 00:38:53,100 Je ne veux pas qu'il dise du mal du garage. 669 00:38:53,160 --> 00:38:55,940 Je ne serai peut-être pas utile. Mais je ne dois pas nuire au magasin. 670 00:38:55,940 --> 00:38:59,490 Young Woong et Seon Hwa ont travaillé si dur pour monter ce garage. 671 00:39:03,440 --> 00:39:05,990 Je ne leur ai rien dit. 672 00:39:05,990 --> 00:39:07,680 Alors, ne dis rien. 673 00:39:07,680 --> 00:39:09,350 D'accord. 674 00:39:10,530 --> 00:39:12,750 Mange ça. 675 00:39:12,750 --> 00:39:14,370 C'est quoi ? 676 00:39:14,370 --> 00:39:16,330 Un en-cas nocturne ? 677 00:39:16,330 --> 00:39:19,780 Le propriétaire du restaurant m'a donné trop de trucs gratuits. 678 00:39:19,780 --> 00:39:21,580 Je ne voulais pas gaspiller. 679 00:39:22,260 --> 00:39:26,280 Merci beaucoup. 680 00:39:26,280 --> 00:39:29,490 Pourquoi ils t'ont donné autant de trucs gratuits ? 681 00:39:30,450 --> 00:39:31,660 Tu sais, les gens m'aiment bien. 682 00:39:31,660 --> 00:39:33,860 Les gens veulent tout me donner. 683 00:39:34,470 --> 00:39:38,930 Ormeau, plie et dorade, s'il vous plaît. 684 00:39:38,930 --> 00:39:40,730 Et deux anguilles aussi. 685 00:39:40,730 --> 00:39:42,850 Oui, d'accord. 686 00:39:43,890 --> 00:39:47,170 Je paie avec ça. 687 00:39:52,810 --> 00:39:56,200 Il y a la dose d'anguille, mon plat préféré ! 688 00:40:00,330 --> 00:40:02,100 C'est bon. 689 00:40:04,220 --> 00:40:06,100 Doucement. 690 00:40:06,100 --> 00:40:11,060 Si seulement c'était de l'alcool, ce serait parfait. 691 00:40:12,000 --> 00:40:14,640 - Geum Ju. - Si tu comptes me critiquer, arrête. 692 00:40:14,640 --> 00:40:17,480 Ce serait ridicule de ma part de dire ça après m'être évanouie. 693 00:40:17,480 --> 00:40:20,400 Mais je ne peux pas arrêter de boire. 694 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 Regarde ce qui s'est passé aujourd'hui. 695 00:40:22,480 --> 00:40:24,710 Le monde s'acharne à me torturer. 696 00:40:24,710 --> 00:40:25,820 Comment je peux vivre sans alcool ? 697 00:40:25,820 --> 00:40:27,660 Tu peux. 698 00:40:28,460 --> 00:40:30,460 Facile à dire pour le Dr Seo, le chouchou. 699 00:40:30,460 --> 00:40:33,110 Chaque journée est rayonnante pour toi. C'est pour ça. 700 00:40:33,110 --> 00:40:36,790 Mais moi ? Je vis sous une pluie constante. 701 00:40:36,790 --> 00:40:38,870 Et personne ne me tient jamais de parapluie. 702 00:40:38,870 --> 00:40:41,070 Tout ce que j'ai, c'est de l'alcool pour vivre. 703 00:40:41,800 --> 00:40:45,040 Tu peux y aller. J'ai du travail. 704 00:40:46,930 --> 00:40:48,640 Merci pour le repas. 705 00:40:50,820 --> 00:40:52,300 Ça fait très mal ? 706 00:40:52,300 --> 00:40:53,780 Oui. 707 00:40:53,780 --> 00:40:57,250 J'ai des blessures un peu partout. 708 00:40:58,640 --> 00:41:00,330 Ne souffre pas trop longtemps. 709 00:41:00,330 --> 00:41:01,790 Quoi ? 710 00:41:02,820 --> 00:41:05,410 J'espère que ça guérira vite. 711 00:41:05,410 --> 00:41:07,710 Quelles que soient tes blessures. 712 00:41:12,420 --> 00:41:13,800 D'accord. 713 00:41:15,280 --> 00:41:17,010 Merci. 714 00:41:25,250 --> 00:41:27,430 Il est passé où ? 715 00:41:32,090 --> 00:41:34,540 Quoi ? C'est quoi ? 716 00:41:35,280 --> 00:41:38,030 Le concert de Jang Beom June ? 717 00:41:41,100 --> 00:41:44,830 Section R, rangée H, places 12 et 13 ? 718 00:41:49,050 --> 00:41:52,030 Bon sang, tu m'as fait peur. 719 00:41:52,570 --> 00:41:54,360 Hein ? 720 00:41:56,660 --> 00:41:58,270 C'était toi ? 721 00:41:58,270 --> 00:42:00,430 Bochun Bong Joon Ho ? 722 00:42:04,110 --> 00:42:06,610 Hyeon Ju. [2018] 723 00:42:06,610 --> 00:42:09,770 Dès que je t'ai vue, je l'ai senti. 724 00:42:10,440 --> 00:42:12,570 Tu es mon destin. 725 00:42:13,270 --> 00:42:15,650 Je ne veux plus être un petit garçon. 726 00:42:15,650 --> 00:42:17,750 Je veux être ton homme. 727 00:42:19,050 --> 00:42:22,920 Non. C'est trop gênant… 728 00:42:25,540 --> 00:42:27,270 Hyeon Ju. 729 00:42:28,300 --> 00:42:29,790 Tu sais quoi, ma belle ? 730 00:42:29,790 --> 00:42:31,510 Tu es mon premier amour. 731 00:42:31,510 --> 00:42:35,110 Je suis né pour t'aimer. 732 00:42:35,110 --> 00:42:36,200 Accepte mon cœur. 733 00:42:36,200 --> 00:42:37,900 Seon Uk. 734 00:42:45,160 --> 00:42:47,400 - Ma belle. - Oh, non. 735 00:42:47,400 --> 00:42:49,030 C'est quoi, ces fleurs ? 736 00:42:49,030 --> 00:42:51,600 Eh bien… 737 00:42:54,490 --> 00:42:56,790 - Ma belle. - Seon Hwa a dû te le dire. 738 00:42:56,790 --> 00:42:58,670 Que je vais me marier. 739 00:43:01,290 --> 00:43:03,610 - Pardon ? - Je le savais. 740 00:43:03,610 --> 00:43:06,240 Je me demandais pourquoi tu voulais me voir. 741 00:43:06,240 --> 00:43:07,720 Merci. 742 00:43:07,720 --> 00:43:10,630 Prends ça. 743 00:43:10,630 --> 00:43:12,520 Tu n'as pas dit que tu adorais les buffets ? 744 00:43:12,520 --> 00:43:14,630 Celui de l'hôtel est fantastique. 745 00:43:14,630 --> 00:43:16,920 Viens manger autant que tu veux. 746 00:43:22,360 --> 00:43:25,980 Non. Je n'aime pas les buffets. 747 00:43:27,020 --> 00:43:28,580 Je déteste les buffets. Je déteste ça. 748 00:43:28,580 --> 00:43:30,280 J'ai toujours détesté les buffets. 749 00:43:30,280 --> 00:43:32,840 Pourquoi… pourquoi un buffet ? 750 00:43:32,840 --> 00:43:36,970 Pourquoi tu as choisi un buffet sans vouloir essayer le ragoût de côtes ? 751 00:43:37,770 --> 00:43:39,340 De quoi tu parles ? 752 00:43:39,340 --> 00:43:41,760 Ça ne te fait pas de la peine ? 753 00:43:41,760 --> 00:43:46,540 Et le ragoût de côtes qui mijotait en t'attendant ? 754 00:43:46,540 --> 00:43:48,130 Un ragoût de côtes, ce serait mieux. 755 00:43:48,130 --> 00:43:49,340 Ce plat, c'est le top. 756 00:43:49,340 --> 00:43:52,130 Pourquoi choisir un buffet ? Pourquoi ? 757 00:43:52,710 --> 00:43:54,130 Très bien. 758 00:43:54,130 --> 00:43:56,860 Je vais demander s'ils peuvent ajouter du ragoût au buffet. 759 00:43:56,860 --> 00:43:58,430 Non. 760 00:43:58,430 --> 00:44:00,760 J'ai dit que je ne voulais pas de buffet ! 761 00:44:19,550 --> 00:44:22,580 Cette amourette s'est terminée avec une crise ce jour-là. 762 00:44:22,580 --> 00:44:24,940 Tu l'avais déjà oubliée, non ? 763 00:44:25,950 --> 00:44:29,160 C'est quoi, tout ce cirque ? 764 00:44:29,160 --> 00:44:31,070 - Tout ce cirque ? - Ou tu as perdu la tête ? 765 00:44:31,070 --> 00:44:33,920 Hyeon Ju et… Ça a du sens ? 766 00:44:33,920 --> 00:44:35,270 Pourquoi ça n'aurait pas de sens ? 767 00:44:35,270 --> 00:44:36,950 Tu demandes parce que tu ne sais pas ? 768 00:44:36,950 --> 00:44:39,880 Hyeon Ju est l'amie de ta sœur, mec ! 769 00:44:39,880 --> 00:44:41,870 Ta femme était la sœur de ton ami. 770 00:44:41,870 --> 00:44:43,460 Si ta sœur l'apprend, elle va péter un câble ! 771 00:44:43,460 --> 00:44:46,180 Tu es sorti avec ma sœur en sachant que je péterais un câble ! 772 00:44:46,180 --> 00:44:49,190 Au moins, on n'a pas eu d'enfant ! 773 00:44:50,370 --> 00:44:53,360 Ma sœur m'a élevé comme son propre fils. 774 00:44:55,040 --> 00:44:57,150 Hé, tu es en train de me défier, là ? 775 00:44:57,150 --> 00:44:58,550 Pourquoi tu contestes tout ce que je dis ? 776 00:44:58,550 --> 00:45:00,520 Hé. 777 00:45:00,520 --> 00:45:04,300 Laisse-moi m'en occuper. Reste en dehors de ça. 778 00:45:04,300 --> 00:45:06,310 Compris ? 779 00:45:06,310 --> 00:45:08,030 Je ne vais pas manger. 780 00:45:12,390 --> 00:45:15,510 Seon Hwa va péter un câble quand elle l'apprendra. 781 00:45:27,190 --> 00:45:29,050 Ne souffre pas trop longtemps. 782 00:45:29,920 --> 00:45:32,540 J'espère que ça guérira vite. 783 00:45:32,540 --> 00:45:34,740 Quelles que soient tes blessures. 784 00:45:38,900 --> 00:45:41,920 C'était quoi, ça ? Ça veut dire quoi ? 785 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Il sait tout ? 786 00:45:45,910 --> 00:45:47,430 Tu sais… 787 00:45:47,430 --> 00:45:49,490 Je n'ai pas… 788 00:45:49,490 --> 00:45:53,120 rompu les fiançailles à cause de l'alcool. 789 00:45:53,940 --> 00:45:56,530 Ce connard… 790 00:45:56,530 --> 00:45:58,630 il aime une autre femme. 791 00:45:58,630 --> 00:46:02,510 Une petite femme super mignonne. 792 00:46:03,190 --> 00:46:06,570 Je me sens tellement humiliée. 793 00:46:06,570 --> 00:46:10,510 Je me suis fait larguer. 794 00:46:13,160 --> 00:46:17,080 Je voulais être plus mignonne… 795 00:46:18,140 --> 00:46:19,740 Tu l'es… 796 00:46:23,820 --> 00:46:25,510 Non. 797 00:46:25,510 --> 00:46:26,940 Bon sang. 798 00:46:26,940 --> 00:46:31,960 Même si j'étais ivre, je n'ai pas pu toucher le fond devant lui. 799 00:46:40,750 --> 00:46:42,440 Ui Jun. 800 00:46:43,060 --> 00:46:45,210 Qu'est-ce que j'ai dit ce jour-là ? 801 00:46:45,210 --> 00:46:47,680 [Alarme : jour du mariage] 802 00:46:50,910 --> 00:46:53,200 [Alarme : jour du mariage] 803 00:48:48,330 --> 00:48:50,340 Ouah ! 804 00:48:50,340 --> 00:48:52,810 Ça sent bon. 805 00:48:52,810 --> 00:48:55,860 On dirait que tu as fait du ragoût de soja. Super… 806 00:48:55,860 --> 00:48:57,430 Où est Geum Ju ? 807 00:48:57,430 --> 00:49:00,510 Elle n'est pas dans sa chambre. Elle a dû sortir. 808 00:49:01,790 --> 00:49:05,550 Le ragoût de soja de ta mère est incroyable. 809 00:49:05,550 --> 00:49:08,950 Je pourrais mourir pour sentir son goût dans ma bouche. 810 00:49:08,950 --> 00:49:12,260 Mange. N'en fais pas trop. 811 00:49:12,260 --> 00:49:15,840 Ton attitude ne changera pas l'ambiance. 812 00:49:18,040 --> 00:49:20,030 Maman… 813 00:49:40,400 --> 00:49:42,210 [Discours de papa] 814 00:49:42,210 --> 00:49:43,860 Geum Ju. 815 00:49:44,900 --> 00:49:47,870 Tu as toujours été un cadeau pour moi. 816 00:49:49,560 --> 00:49:53,130 Et aujourd'hui, tu m'as aussi offert un fils. 817 00:49:54,680 --> 00:49:56,670 Ju Yeop. 818 00:49:56,670 --> 00:49:59,400 Prends bien soin de Geum Ju. 819 00:49:59,400 --> 00:50:03,030 Elle a assez souffert avec son pauvre père. 820 00:50:03,030 --> 00:50:07,790 Fais en sorte que sa vie ne soit que sourires et bonheur. 821 00:50:09,540 --> 00:50:12,080 Félicitations du fond du cœur pour votre mariage. 822 00:50:38,850 --> 00:50:40,500 Oui, grande sœur. 823 00:50:42,340 --> 00:50:44,110 Quoi ? 824 00:50:44,110 --> 00:50:46,720 D'accord, j'arrive. 825 00:50:50,810 --> 00:50:52,560 [Kim Gwang Ok / Mariée : Han Geum Ju] 826 00:50:52,560 --> 00:50:53,690 [Félicitations pour le mariage] 827 00:50:53,690 --> 00:50:55,210 [Parents : Han Jeong Su et Kim Gwang Ok Mariée : Han Geum Ju] 828 00:50:55,890 --> 00:51:00,310 Mon Dieu! Ils nous ont loué un bus de luxe. 829 00:51:00,310 --> 00:51:02,480 Avec nourriture et boissons. 830 00:51:02,480 --> 00:51:04,270 Quel gâchis. 831 00:51:04,270 --> 00:51:06,860 Prenons ce bus et allons pique-niquer à Séoul. 832 00:51:06,860 --> 00:51:08,850 - Arrête. - Pourquoi? 833 00:51:08,850 --> 00:51:11,480 On a déjà tout fermé pour le jour du mariage, de toute façon. 834 00:51:11,480 --> 00:51:14,770 Chauffeur, on peut aller au bord du fleuve Han à la place ? 835 00:51:14,770 --> 00:51:18,460 Ferme-la si tu ne veux pas traverser le Jourdain. 836 00:51:19,490 --> 00:51:22,960 Ma chère, tu n'as pas dit que Geum Ju avait fait la réservation ? 837 00:51:22,960 --> 00:51:24,600 Pourquoi elle n'a pas annulé ? 838 00:51:24,600 --> 00:51:26,220 Elle a annulé le mariage sans problème. 839 00:51:26,220 --> 00:51:27,380 Ça suffit. 840 00:51:27,380 --> 00:51:30,360 Quoi ? Je m'inquiète. C'est tout. 841 00:51:32,830 --> 00:51:35,220 Qu'est-ce qui s'est passé ? 842 00:51:35,220 --> 00:51:37,220 Maman t'a dit de tout annuler. 843 00:51:37,220 --> 00:51:38,560 Eh bien… 844 00:51:38,560 --> 00:51:40,110 Monte. 845 00:51:42,010 --> 00:51:43,750 - Quoi ? - Monte et va-t'en. 846 00:51:43,750 --> 00:51:45,230 Et ne reviens pas. 847 00:51:45,230 --> 00:51:47,510 Je me convaincrai que je n'ai qu'une fille. 848 00:51:49,930 --> 00:51:52,410 - Je suis désolée, maman. - Je ne veux rien entendre. 849 00:51:52,410 --> 00:51:54,320 Va-t'en. 850 00:51:54,320 --> 00:51:56,060 Attendez. 851 00:52:00,550 --> 00:52:03,800 Je lui ai dit de ne pas annuler le bus. 852 00:52:03,800 --> 00:52:07,370 - Quoi ? - Je lui ai dit de ne pas annuler le bus. 853 00:52:07,370 --> 00:52:12,260 Je voulais emmener mes patients âgés faire un pique-nique. 854 00:52:13,430 --> 00:52:17,380 Tu as oublié de leur dire, non ? 855 00:52:21,420 --> 00:52:24,310 Allons-y, tu as dit que tu viendrais aussi. 856 00:52:25,630 --> 00:52:27,530 À plus tard. 857 00:52:35,530 --> 00:52:37,390 C'était quoi, ça ? 858 00:52:38,300 --> 00:52:41,130 Ce n'était pas pour toi. C'était pour ta mère. 859 00:52:42,460 --> 00:52:44,980 J'avais peur qu'elle s'effondre. 860 00:52:55,100 --> 00:52:57,300 C'est quoi, tout ça ? 861 00:52:57,300 --> 00:53:02,210 Si le mariage n'avait pas été annulé, tout le monde se serait amusé. 862 00:53:46,660 --> 00:53:48,780 Tu avais raison. 863 00:53:49,680 --> 00:53:51,450 Hein ? 864 00:53:51,450 --> 00:53:55,460 Tu m'as demandé si je pensais à ceux qui ont souffert à cause de moi. 865 00:53:58,870 --> 00:54:01,270 Je mérite d'entendre ça. 866 00:54:04,520 --> 00:54:06,680 Je suis désolé. Je n'aurais pas dû dire ça. 867 00:54:06,680 --> 00:54:08,190 N'y pense pas trop. 868 00:54:08,190 --> 00:54:09,850 Laisse tomber. 869 00:54:09,850 --> 00:54:11,940 Pourquoi tu es désolé ? 870 00:54:17,200 --> 00:54:19,930 Quelqu'un d'autre devrait l'être. 871 00:54:36,930 --> 00:54:40,910 Chauffeur, attendez. Vous pouvez arrêter le bus ? 872 00:54:47,530 --> 00:54:50,010 Quoi ? Hé. 873 00:54:50,010 --> 00:54:52,010 Pourquoi tu me fais descendre ? Tu vas où ? 874 00:54:52,010 --> 00:54:55,030 Désolée. Je dois aller quelque part. 875 00:54:55,030 --> 00:54:56,950 Chauffeur, direction la destination de départ. 876 00:54:56,950 --> 00:54:59,580 Hé, Geum Ju. Han Geum Ju ! 877 00:54:59,580 --> 00:55:01,720 Hé, Han Geum Ju ! 878 00:55:13,150 --> 00:55:14,840 Bip bip… 879 00:55:14,840 --> 00:55:16,910 Ce n'est pas une fleur. 880 00:55:16,910 --> 00:55:18,950 Seules les vraies fleurs comptent. 881 00:55:18,950 --> 00:55:22,080 - Donne-moi une fleur! - Attends que ce soit plein. 882 00:55:22,080 --> 00:55:25,490 Ah, oui. À propos des billets de concert. 883 00:55:25,490 --> 00:55:28,440 Young Woong en cherche partout, mais c'est dur. 884 00:55:28,440 --> 00:55:30,770 Je voulais y aller avec toi si on avait pu en avoir. 885 00:55:30,770 --> 00:55:32,400 Ne t'inquiète pas pour moi. 886 00:55:32,400 --> 00:55:34,200 Notre famille est presque en deuil. 887 00:55:34,200 --> 00:55:36,710 Ce n'est pas le moment pour un concert. 888 00:55:39,870 --> 00:55:42,820 Maintenant que j'y pense, tout est de ma faute. 889 00:55:42,820 --> 00:55:44,220 Quoi ? 890 00:55:44,220 --> 00:55:46,300 Comment ça ? 891 00:55:46,300 --> 00:55:50,460 Quand les enfants font une erreur, tu laisses couler au début. 892 00:55:50,460 --> 00:55:53,910 Mais s'ils recommencent, tu exploses. 893 00:56:00,550 --> 00:56:05,550 Si je n'avais pas divorcé et bien vécu, 894 00:56:05,550 --> 00:56:10,150 la rupture des fiançailles de Geum Ju serait passée inaperçue. 895 00:56:13,810 --> 00:56:19,000 J'ai l'impression qu'elle est le bouc émissaire qui endosse la responsabilité à ma place. 896 00:56:20,660 --> 00:56:24,750 Et j'ai de la peine pour Geum Ju. 897 00:56:26,360 --> 00:56:28,240 Qu'est-ce que tu racontes ? 898 00:56:28,240 --> 00:56:31,280 Arrête tes bêtises. 899 00:56:33,360 --> 00:56:35,190 Hyeon Ju… 900 00:56:36,890 --> 00:56:39,620 Ce n'est pas ta faute. 901 00:57:10,840 --> 00:57:14,090 Pourquoi tu la regardes avec tant d'amour ? 902 00:57:14,090 --> 00:57:17,180 Ça va mal aller si Seon Hwa l'apprend comme ça. 903 00:57:17,180 --> 00:57:18,560 Tiens. 904 00:57:19,410 --> 00:57:21,470 Pourquoi tu me donnes ça ? 905 00:57:21,470 --> 00:57:23,230 Vas-y avec ma sœur. 906 00:57:31,670 --> 00:57:34,140 C'est quoi, son problème ? 907 00:57:37,710 --> 00:57:39,320 [Han Geum Ju] 908 00:57:39,320 --> 00:57:41,090 L'appel ne passe pas. Après le bip… 909 00:57:41,090 --> 00:57:43,510 Geum Ju, décroche. 910 00:57:53,890 --> 00:57:57,240 Félicitations ! 911 00:57:58,800 --> 00:58:01,000 Félicitations au marié ! 912 00:58:01,000 --> 00:58:02,940 Félicitations ! 913 00:59:03,060 --> 00:59:05,190 [Han, une trentenaire arrêtée sur les lieux !] 914 00:59:05,190 --> 00:59:06,330 [Han, une trentenaire] 915 00:59:06,330 --> 00:59:08,800 [attaque son ex, qui l'a trompée. Elle est arrêtée sur place !] 916 00:59:11,470 --> 00:59:12,970 Gwang Ok ! 917 00:59:17,050 --> 00:59:18,940 Je ne peux pas… 918 00:59:19,810 --> 00:59:21,490 faire ça. 919 00:59:52,730 --> 00:59:57,510 On va faire des photos avec les collègues du marié ! 920 01:00:10,070 --> 01:00:12,130 Il paraît que Geum Ju a rompu avec lui. 921 01:00:12,130 --> 01:00:14,530 Oui, apparemment, elle détestait ses réflexions sur l'alcool. 922 01:00:14,530 --> 01:00:17,020 Mon Dieu, mais comment c'est possible ? 923 01:01:32,810 --> 01:01:34,670 Je ne me souviens pas. 924 01:01:49,900 --> 01:01:51,840 Pourquoi elle ne répond pas ? 925 01:01:51,840 --> 01:01:54,240 L'appel ne passe pas. 926 01:01:54,240 --> 01:01:55,980 Bon sang, allez ! 927 01:01:55,980 --> 01:01:57,140 L'appel ne passe pas. 928 01:01:57,140 --> 01:01:59,980 C'est quoi son problème ? 929 01:02:10,160 --> 01:02:11,510 C'est l'heure d'aller à l'aéroport. 930 01:02:11,510 --> 01:02:13,660 Prends nos affaires et allons-y. 931 01:02:15,760 --> 01:02:18,440 Allons-y. Merde ! 932 01:02:21,470 --> 01:02:24,370 Bon sang, vraiment ? Sérieusement ! 933 01:02:29,020 --> 01:02:30,970 Quelle galère ! 934 01:02:30,970 --> 01:02:32,800 Merde ! 935 01:03:04,910 --> 01:03:09,510 ♫ Te souviens-tu de cette nuit-là ? ♫ 936 01:03:09,510 --> 01:03:13,060 ♫ Dans le noir ♫ 937 01:03:13,920 --> 01:03:17,930 ♫ La façon dont je te regardais ♫ 938 01:03:19,620 --> 01:03:24,170 ♫ Je ne savais pas que c'était de l'amour ♫ 939 01:03:24,170 --> 01:03:28,660 ♫ Mes sentiments étaient maladroits ♫ 940 01:03:28,660 --> 01:03:32,630 ♫ C'était si étrange ♫ 941 01:03:33,560 --> 01:03:37,040 ♫ J'ai essayé d'oublier ♫ 942 01:03:37,040 --> 01:03:40,790 ♫ Je croyais avoir oublié ♫ 943 01:03:40,790 --> 01:03:43,530 La personne que vous appelez n'est pas disponible. 944 01:03:43,530 --> 01:03:44,770   945 01:03:44,770 --> 01:03:47,450 Que fait cette femme sur le pont ? 946 01:03:47,450 --> 01:03:52,010 ♫ Je croyais qu'il ne restait que toi ♫ 947 01:03:52,010 --> 01:03:59,840 ♫ L'amour a resurgi Quand tu as prononcé mon nom ♫ 948 01:03:59,840 --> 01:04:02,930 ♫ Je ne peux m'arrêter ♫ 949 01:04:02,930 --> 01:04:06,770 ♫ Je cours vers toi ♫ 950 01:04:06,770 --> 01:04:10,910 ♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫ 951 01:04:10,910 --> 01:04:14,540 ♫ Ces nuits où je n'ai pas pu me retenir ♫ 952 01:04:14,540 --> 01:04:17,400 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 953 01:04:17,400 --> 01:04:26,400 ♫ Parce que je t'aime encore ♫ 954 01:04:31,620 --> 01:04:33,830 Qu'est-ce que tu fais là ? 955 01:04:41,530 --> 01:04:47,250 Je pensais que personne ne serait mon parapluie dans ma vie. 956 01:04:48,740 --> 01:04:50,490 Mais c'est toi. 957 01:04:57,600 --> 01:04:59,140 Je… 958 01:05:01,630 --> 01:05:03,530 je me souviens maintenant. 959 01:05:08,250 --> 01:05:09,950 Ui Jun. 960 01:05:13,800 --> 01:05:15,400 Je… 961 01:05:20,270 --> 01:05:22,630 je veux arrêter de boire. 962 01:05:23,290 --> 01:05:25,540 En me mettant cette idée en tête, 963 01:05:26,200 --> 01:05:29,220 je pensais en être capable. 964 01:05:31,360 --> 01:05:34,070 Je pensais pouvoir le faire. 965 01:05:38,780 --> 01:05:40,660 Mais ce n'était pas le cas. 966 01:05:47,290 --> 01:05:49,680 J'ai tellement honte… 967 01:05:51,410 --> 01:05:53,910 de la vie que je mène. 968 01:06:05,720 --> 01:06:07,230 C'est pour ça… 969 01:06:07,910 --> 01:06:10,340 que tu as fait tant d'efforts. 970 01:06:12,590 --> 01:06:14,060 Oui. 971 01:06:15,730 --> 01:06:18,180 Je voulais t'aider. 972 01:06:18,180 --> 01:06:20,710 Il me semblait que c'était un besoin réel. 973 01:06:22,530 --> 01:06:24,090 Tu as raison. 974 01:06:25,670 --> 01:06:30,360 Je veux arrêter de boire… et je veux retrouver une vie correcte. 975 01:06:32,090 --> 01:06:33,960 Alors… 976 01:06:36,270 --> 01:06:38,390 aide-moi, s'il te plaît… 977 01:06:38,390 --> 01:06:39,900 Ui Jun. 978 01:06:39,900 --> 01:06:47,880 ♫ L'amour a resurgi Quand tu as prononcé mon nom ♫ 979 01:06:47,880 --> 01:06:50,930 ♫ Je ne peux m'arrêter ♫ 980 01:06:50,930 --> 01:06:54,830 ♫ Je cours vers toi ♫ 981 01:06:54,830 --> 01:06:58,930 ♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫ 982 01:06:58,930 --> 01:07:02,530 ♫ Ces nuits où je n'ai pas pu me retenir ♫ 983 01:07:02,530 --> 01:07:05,460 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 984 01:07:05,460 --> 01:07:08,350 ♫ Parce que je t'aime encore ♫ 985 01:07:08,350 --> 01:07:11,250 [Épilogue] Les trous noirs sont un signe précoce de dépendance à l'alcool. 986 01:07:11,250 --> 01:07:14,510 Le corps envoie un avertissement. 987 01:07:14,510 --> 01:07:20,450 Ce que vous faites pendant ces moments d'absence peut avoir de graves conséquences sociales. 988 01:07:20,450 --> 01:07:24,600 Pour comprendre pourquoi ça arrive, 989 01:07:27,140 --> 01:07:29,620 on doit d'abord comprendre comment l'alcool… 990 01:07:29,620 --> 01:07:31,800 - Je t'ai trouvé. - affecte le cerveau. 991 01:07:31,800 --> 01:07:34,510 Seo Ui Jun, enfoiré. 992 01:07:35,500 --> 01:07:45,620 Crédit d'équipe 993 01:07:49,510 --> 01:07:53,820 ♫ Je ne sais pas, c'est à cause de toi ♫ 994 01:07:53,820 --> 01:07:58,160 ♫ Je ne peux pas m'empêcher de sourire ♫ 995 01:07:58,160 --> 01:08:02,390 ♫ Je ne savais pas que ça arriverait ♫ 996 01:08:02,390 --> 01:08:04,580 [Un toast à l'amour] 997 01:08:04,580 --> 01:08:06,110 Quoi ? Docteur Seo Ui Jun ? 998 01:08:06,110 --> 01:08:07,950 Il n'essaie pas de revenir, si ? 999 01:08:07,950 --> 01:08:10,620 Impossible. Pas après ce qu'il a fait. 1000 01:08:10,620 --> 01:08:13,010 Han Geum Ju… 1001 01:08:13,010 --> 01:08:16,600 - Un dîner entre collègues ? - C'est dur d'arrêter de boire. 1002 01:08:16,600 --> 01:08:18,480 Tiens bon pendant une semaine. 1003 01:08:18,480 --> 01:08:20,480 Je t'offrirai tout ce que tu veux. 1004 01:08:20,480 --> 01:08:23,370 Alors, il n'y a plus aucun problème entre vous maintenant ? 1005 01:08:23,370 --> 01:08:26,610 Si c'était si facile, pourquoi il t'a ignorée tout ce temps ? 1006 01:08:26,610 --> 01:08:29,080 Pourquoi tu m'as coupé la parole, au fait ? 1007 01:08:29,080 --> 01:08:31,170 Je ne comprends toujours pas. 1008 01:08:31,170 --> 01:08:33,320 Pourquoi on a dû s'éloigner à l'époque. 1009 01:08:33,320 --> 01:08:35,880 ♫ Peu importe à quel point le monde brille ♫ 1010 01:08:35,880 --> 01:08:40,420 ♫ Je ne vois que toi ♫ 1011 01:08:41,305 --> 01:09:41,185 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm