"Second Shot at Love" D-Day of the Cancelled Wedding
ID | 13192467 |
---|---|
Movie Name | "Second Shot at Love" D-Day of the Cancelled Wedding |
Release Name | Second.Shot.at.Love.S01E04.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36985174 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,770
[Choi Soo Young]
3
00:00:17,770 --> 00:00:19,640
[Gong Myung]
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,650
[Kim Sung Ryung]
5
00:00:26,650 --> 00:00:29,000
[Kim Sang Ho]
6
00:00:30,920 --> 00:00:33,710
[Jo Yoon Hee]
7
00:00:35,010 --> 00:00:44,980
Crédit d'équipe
8
00:00:55,710 --> 00:00:59,020
[Un toast à l'amour]
9
00:00:59,830 --> 00:01:02,100
- Un camp d'abstinence ?
- Ne faiblis pas !
10
00:01:02,100 --> 00:01:03,790
Montrons-lui qu'on peut le faire
si on y met du nôtre.
11
00:01:03,790 --> 00:01:04,760
À l'attaque !
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,800
Geum Ju a disparu ?
13
00:01:06,800 --> 00:01:09,670
J'ai même vérifié dans les toilettes.
14
00:01:09,670 --> 00:01:11,480
Elle n'est pas là.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,930
La journée va commencer.
16
00:01:13,930 --> 00:01:16,020
Où a-t-elle bien pu aller ?
17
00:01:21,190 --> 00:01:22,430
Je savais qu'elle n'était pas là.
18
00:01:22,430 --> 00:01:23,900
Bien sûr que non.
19
00:01:23,900 --> 00:01:27,190
C'est elle qui n'arrêtait pas de dire
"à l'attaque" pour qu'on arrête de boire.
20
00:01:27,190 --> 00:01:29,250
Elle ne serait pas venue boire ici.
21
00:01:29,250 --> 00:01:30,480
Allons-y.
22
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
- Elle est passée où ?
- Madame !
23
00:01:31,920 --> 00:01:34,990
Une autre bouteille de vin de riz !
24
00:01:40,800 --> 00:01:44,560
Hé !
25
00:01:44,560 --> 00:01:45,730
C'est quoi, ce bordel ?
26
00:01:45,730 --> 00:01:47,180
Pourquoi tu fais ça ?
27
00:01:47,180 --> 00:01:49,240
Tu voulais tellement qu'on arrête tous.
28
00:01:49,240 --> 00:01:51,390
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Vous savez…
29
00:01:51,390 --> 00:01:53,780
Je n'arrêtais pas de penser à ça.
30
00:01:53,780 --> 00:01:55,840
Je n'arrivais pas à dormir.
31
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Alors, je me suis dit :
32
00:01:57,880 --> 00:02:03,140
"Ouah, je dois vraiment… aimer l'alcool."
33
00:02:04,280 --> 00:02:07,270
Pourquoi arrêter quelque chose
que j'aime tant ?
34
00:02:07,270 --> 00:02:10,320
Nous dire qu'on pouvait arrêter de boire…
Je retire ce que j'ai dit.
35
00:02:10,320 --> 00:02:11,850
Comment ça ?
36
00:02:11,850 --> 00:02:13,400
À ton avis ?
37
00:02:13,400 --> 00:02:17,940
Je ne peux pas vivre sans alcool.
38
00:02:22,830 --> 00:02:25,520
Incroyable.
39
00:02:25,520 --> 00:02:28,270
D'accord. Je suis une cause perdue.
40
00:02:28,300 --> 00:02:33,400
Vous devriez rentrer au camp sans moi.
41
00:02:36,200 --> 00:02:37,750
Bon sang…
42
00:02:42,640 --> 00:02:43,910
Les fiançailles sont déjà rompues.
43
00:02:43,910 --> 00:02:45,380
Ça me faisait flipper de toute façon.
44
00:02:45,380 --> 00:02:47,650
J'ai l'impression d'avoir été dédommagée.
45
00:02:47,650 --> 00:02:50,170
J'ai plutôt l'impression que c'est toi qui t'es fait larguer.
[Kim Ju Yeop et Han Geum Ju]
46
00:02:50,170 --> 00:02:53,400
Tu as pensé aux personnes que tu as blessées ?
47
00:03:14,690 --> 00:03:16,380
Madame.
48
00:03:16,380 --> 00:03:17,690
Oui ?
49
00:03:17,690 --> 00:03:18,880
Vous allez quelque part ?
50
00:03:18,880 --> 00:03:20,960
Au temple du camp d'abstinence.
51
00:03:20,960 --> 00:03:23,170
Je m'inquiète pour eux.
52
00:03:23,170 --> 00:03:24,900
Super, j'y vais aussi.
53
00:03:24,900 --> 00:03:27,210
- Montez.
- Pardon ?
54
00:03:28,090 --> 00:03:29,540
D'accord.
55
00:03:33,220 --> 00:03:36,590
Pourquoi tu vas là-bas ?
56
00:03:36,590 --> 00:03:39,440
Je m'inquiète aussi.
57
00:03:49,080 --> 00:03:51,010
Alors…
58
00:03:51,010 --> 00:03:54,370
tous les trois…
59
00:03:54,370 --> 00:03:56,870
ils se sont enfuis ?
60
00:03:57,420 --> 00:03:58,740
Oui.
61
00:03:58,740 --> 00:04:02,250
C'est une première en dix ans
dans ce camp d'abstinence.
62
00:04:02,250 --> 00:04:05,200
Je n'aurais pas cru qu'ils s'enfuiraient
tous les trois en même temps.
63
00:04:05,200 --> 00:04:09,210
Namu Amitabul… Bodhisattva Avalokitesvara…
64
00:04:10,880 --> 00:04:13,210
Décidons d'arrêter de boire.
Décidons d'arrêter de boire.
65
00:04:13,210 --> 00:04:15,630
Mettons-nous ça en tête et arrêtons de boire.
66
00:04:15,630 --> 00:04:17,880
Juste cette fois, puis on arrête.
Juste cette fois, puis on arrête.
67
00:04:17,880 --> 00:04:20,250
Juste cette fois, puis j'arrête.
68
00:04:20,250 --> 00:04:23,120
Santé !
69
00:04:27,070 --> 00:04:29,200
Pourquoi vous buvez ?
70
00:04:29,200 --> 00:04:31,490
J'ai dit que je boirais seule.
71
00:04:31,490 --> 00:04:33,900
Tu crois qu'on peut te laisser boire seule ?
72
00:04:33,900 --> 00:04:36,320
Je suis d'accord.
73
00:04:36,320 --> 00:04:39,790
On ne peut pas abandonner
notre chère cadette, si ?
74
00:04:39,790 --> 00:04:41,350
Qu'est-ce qui vous prend ?
75
00:04:41,350 --> 00:04:43,930
- C'est à la mode de boire seul, vous savez ?
- Hé !
76
00:04:43,930 --> 00:04:46,390
L'alcool, c'est meilleur à plusieurs.
77
00:04:46,390 --> 00:04:49,910
C'est pour ça, mes chères filles…
78
00:04:49,910 --> 00:04:53,340
En tant que père,
79
00:04:53,340 --> 00:04:56,600
j'espère que vous rencontrerez quelqu'un
avec qui boire toute votre vie
80
00:04:56,600 --> 00:04:58,840
pour changer de votre vieux père.
81
00:04:58,840 --> 00:05:03,980
Bon sang, papa. Je suis déjà assez heureuse.
82
00:05:03,980 --> 00:05:05,770
Je ne veux plus jamais me remarier.
83
00:05:05,770 --> 00:05:06,930
Moi non plus.
84
00:05:06,930 --> 00:05:09,760
Ça, c'est tout ce dont j'ai besoin.
85
00:05:09,760 --> 00:05:12,150
Attendez, il n'y en a plus. Quelle poisse !
86
00:05:12,150 --> 00:05:14,550
Excusez-moi,
une autre bouteille d'alcool de riz !
87
00:05:14,550 --> 00:05:16,840
Ça suffit. Geum Ju, rentrons.
88
00:05:16,840 --> 00:05:19,220
Tant qu'on rentre avant la méditation du soir,
89
00:05:19,220 --> 00:05:21,390
- on n'aura pas de gros ennuis.
- Voilà, voilà.
90
00:05:21,390 --> 00:05:23,870
Juste cette fois, puis on arrête.
91
00:05:23,870 --> 00:05:27,410
Juste cette fois, puis on arrête.
Juste cette fois, puis on arrête.
92
00:05:27,410 --> 00:05:29,160
Les filles…
93
00:05:41,690 --> 00:05:43,620
Courez !
94
00:05:48,290 --> 00:05:51,400
Hé ! Arrêtez-vous !
95
00:05:52,860 --> 00:05:55,850
Hé ! Han Jeong Su !
96
00:05:59,040 --> 00:06:01,290
- Papa !
- Laissez-moi ici !
97
00:06:01,290 --> 00:06:04,010
Laissez-moi… C'est fini pour moi.
98
00:06:04,580 --> 00:06:05,980
Allez-vous-en !
99
00:06:05,980 --> 00:06:07,660
Partez !
100
00:06:07,660 --> 00:06:09,340
Allez-vous-en…
101
00:06:10,990 --> 00:06:13,500
Si je vous attrape, vous êtes mortes !
102
00:06:16,960 --> 00:06:18,780
Allez-vous-en !
103
00:06:19,960 --> 00:06:22,010
Je suis désolée…
104
00:06:24,620 --> 00:06:26,720
Tu es mort.
105
00:06:28,500 --> 00:06:31,200
- Arrête ! Geum Ju !
- Vous êtes tous morts !
106
00:06:31,200 --> 00:06:34,290
Hé, bande d'idiotes !
Si je vous attrape, vous êtes mortes !
107
00:06:34,290 --> 00:06:35,980
Attends, grande sœur.
108
00:06:35,980 --> 00:06:38,550
Si on se fait attraper, on est mortes
toutes les deux. On se sépare !
109
00:06:39,620 --> 00:06:41,920
Si je vous attrape, vous êtes mortes !
110
00:06:41,920 --> 00:06:43,530
Chérie.
111
00:06:44,120 --> 00:06:46,140
Vite !
112
00:07:20,940 --> 00:07:24,160
Donc, ce que vous êtes en train de me dire, c'est que Kim Ju Yeop, ce salaud,
113
00:07:24,160 --> 00:07:28,580
épouse une autre femme au même endroit,
à la même date et à la même heure
114
00:07:28,580 --> 00:07:32,180
auxquels il était censé se marier avec moi ?
115
00:08:08,700 --> 00:08:12,460
Viens, on s'en va.
Ne reste pas dehors comme ça.
116
00:08:15,430 --> 00:08:17,080
D'accord.
117
00:08:18,630 --> 00:08:20,400
Allons-y…
118
00:08:25,790 --> 00:08:28,110
Hé, Geum Ju, tu vas bien ?
119
00:08:31,320 --> 00:08:33,130
Non.
120
00:08:39,770 --> 00:08:42,360
Je ne vais pas bien.
121
00:08:46,110 --> 00:08:49,980
Ça fait mal. Ça fait tellement mal.
122
00:08:49,980 --> 00:08:53,530
Ça fait un mal de chien.
123
00:08:53,530 --> 00:08:59,750
♫ Quand la vie devient lasse ♫
124
00:08:59,750 --> 00:09:06,860
♫ Quand j'ai envie d'aller ailleurs ♫
125
00:09:06,860 --> 00:09:13,180
♫ Pense à moi dans ces moments-là ♫
126
00:09:13,180 --> 00:09:18,850
♫ Je serai à tes côtés
Sans poser de questions ♫
127
00:09:19,820 --> 00:09:21,750
Ui Jun.
128
00:09:30,220 --> 00:09:37,790
♫ Quand tu t'enfermes dans ton monde ♫
129
00:09:39,110 --> 00:09:45,600
♫ J'ai peur pour toi et je ne le supporte pas ♫
130
00:09:45,600 --> 00:09:51,770
♫ Quand la tristesse m'envahit ♫
131
00:09:54,840 --> 00:09:58,870
♫ Ne t'inquiète pas ♫
132
00:09:58,870 --> 00:10:07,310
♫ Je ne suis pas loin de toi ♫
133
00:10:07,310 --> 00:10:10,980
[Épisode 4 : Trou noir]
134
00:10:10,980 --> 00:10:17,810
[Souvenirs perdus]
135
00:10:21,170 --> 00:10:23,640
Prions.
136
00:10:23,640 --> 00:10:28,630
Notre Père qui êtes aux cieux,
plein d'amour et de grâce,
137
00:10:28,630 --> 00:10:33,090
- nous te remercions de nous avoir appelés…
- Amen. Seigneur…
138
00:10:33,090 --> 00:10:37,140
et de nous guider vers ta sainte maison.
139
00:10:38,100 --> 00:10:41,080
Seigneur… Seigneur… Veille…
140
00:10:41,080 --> 00:10:44,300
- sur ma Geum Ju. Amen.
- Avec ton amour bienveillant…
141
00:10:44,300 --> 00:10:46,270
Seigneur…
142
00:10:46,270 --> 00:10:49,190
Amen. Oh, Seigneur…
143
00:10:49,190 --> 00:10:51,510
Seigneur…
144
00:10:52,570 --> 00:10:54,960
[Église de Bochun]
145
00:10:54,960 --> 00:10:56,600
Gwang Ok.
146
00:10:56,600 --> 00:10:57,920
Ma chère Gwang Ok.
147
00:10:57,920 --> 00:10:59,550
Gwang Ok, ma chère !
148
00:11:01,400 --> 00:11:04,270
Et Buddha ? Que fais-tu à l'église ?
149
00:11:04,270 --> 00:11:07,700
Je vais essayer de supplier Dieu aussi.
Pourquoi ?
150
00:11:11,690 --> 00:11:12,930
C'est logique.
151
00:11:12,930 --> 00:11:15,280
Toute sa famille a échoué au camp d'abstinence.
152
00:11:15,280 --> 00:11:16,680
Je comprends.
153
00:11:16,680 --> 00:11:19,450
J'espère que ses prières seront écoutées.
154
00:11:19,450 --> 00:11:22,240
Pour que sa famille reprenne ses esprits.
155
00:11:22,240 --> 00:11:26,660
C'est surtout cette Geum Ju
qui doit se ressaisir.
156
00:11:26,660 --> 00:11:28,120
Amen !
157
00:11:28,120 --> 00:11:30,110
Je ne m'en souviens pas.
158
00:11:31,330 --> 00:11:32,500
Tu ne t'en souviens pas ?
159
00:11:32,500 --> 00:11:35,460
Non. J'ai bu le ventre vide
pour la première fois depuis longtemps.
160
00:11:35,460 --> 00:11:38,650
Alors, tu m'as portée jusqu'en bas,
c'est ça ? Merci.
161
00:11:38,650 --> 00:11:40,980
Et ce que tu m'as dit ?
162
00:11:40,980 --> 00:11:42,550
Tu ne t'en souviens pas non plus ?
163
00:11:42,550 --> 00:11:44,590
Qu'est-ce que j'ai dit ?
164
00:11:44,590 --> 00:11:46,320
Est-ce que…
165
00:11:47,950 --> 00:11:49,660
je t'ai insulté ?
166
00:11:50,660 --> 00:11:52,170
Si ce n'est pas le cas, tant mieux.
167
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
Quoi que j'aie dit, j'étais ivre.
168
00:11:54,130 --> 00:11:55,520
N'y fais pas attention.
169
00:11:55,520 --> 00:11:58,290
Merci d'avoir apporté mes affaires. Au revoir.
170
00:12:06,900 --> 00:12:09,800
Mon Dieu, c'est gênant…
171
00:12:09,800 --> 00:12:12,850
Qu'est-ce que j'ai dit ?
172
00:12:12,850 --> 00:12:15,780
Qu'est-ce que j'ai dit exactement ?
173
00:12:18,440 --> 00:12:19,930
Peu importe.
174
00:12:19,930 --> 00:12:23,020
Ça ne devait pas être important
si je ne m'en souviens pas.
175
00:12:28,400 --> 00:12:30,800
Ah, évidemment !
176
00:12:30,800 --> 00:12:34,910
Comment tu as su qu'il y a un truc pour toi,
espèce de fouine ?
177
00:12:37,610 --> 00:12:40,190
Mais tu sais, j'ai envie de rendre tout ça
178
00:12:40,190 --> 00:12:43,430
et de le balancer à la figure de ce connard.
179
00:12:44,690 --> 00:12:46,260
Oui.
180
00:12:46,260 --> 00:12:48,380
À quoi bon ?
181
00:12:48,920 --> 00:12:51,900
On va dire
que c'est une prestation compensatoire.
182
00:12:51,900 --> 00:12:53,460
Tiens.
183
00:12:53,460 --> 00:12:54,810
Imagine que c'est ce connard.
184
00:12:54,810 --> 00:12:57,170
Déchire-le, mâche-le et mets-le en pièces.
185
00:12:57,170 --> 00:12:59,150
Détruis-le.
186
00:13:03,530 --> 00:13:04,610
C'est quoi, tout ça ?
187
00:13:04,610 --> 00:13:08,260
Geum Ju a dit
qu'elle avait acheté ça pour nous.
188
00:13:08,260 --> 00:13:10,440
Ça, c'est pour toi, ma chérie.
189
00:13:10,440 --> 00:13:11,380
Comme ça, d'un coup ?
190
00:13:11,380 --> 00:13:14,020
C'est très difficile pour toi
depuis que je suis à Bochun.
191
00:13:14,020 --> 00:13:15,340
Je me sentais mal.
192
00:13:15,340 --> 00:13:18,410
Alors, tu devrais arrêter de boire,
pas distribuer des cadeaux.
193
00:13:18,410 --> 00:13:19,590
Ne t'inquiète pas.
194
00:13:19,590 --> 00:13:22,410
En réfléchissant à la Geum Ju pathétique
qui a bu au camp d'abstinence,
195
00:13:22,410 --> 00:13:25,210
j'ai eu un moment de lucidité.
196
00:13:26,250 --> 00:13:29,560
Je ne peux pas vivre sans alcool.
197
00:13:31,260 --> 00:13:32,790
- Quoi ?
- Hé !
198
00:13:32,790 --> 00:13:35,840
Quoi ? C'est pas mieux d'être honnête ?
199
00:13:35,840 --> 00:13:38,200
Maman, il est temps
que tu lâches l'affaire aussi.
200
00:13:38,200 --> 00:13:41,310
N'essaie pas de m'empêcher de boire.
201
00:13:55,330 --> 00:13:57,070
Bien sûr, pourquoi pas ?
202
00:13:57,070 --> 00:13:59,430
C'est peut-être vrai.
203
00:13:59,430 --> 00:14:01,430
Mais…
204
00:14:01,430 --> 00:14:03,970
tu peux changer d'avis.
205
00:14:03,970 --> 00:14:05,730
Je…
206
00:14:06,460 --> 00:14:08,940
Je n'ai pas perdu espoir.
207
00:14:08,940 --> 00:14:12,830
Je suis sûre que ma fille arrêtera de boire.
208
00:14:12,830 --> 00:14:15,280
Vous deux aussi.
209
00:14:15,920 --> 00:14:17,250
Je vous aime.
210
00:14:17,250 --> 00:14:18,850
Je vous aime tous.
211
00:14:18,850 --> 00:14:20,780
Je t'aime…
212
00:14:26,190 --> 00:14:28,710
Qu'est-ce qui lui prend…
213
00:14:28,710 --> 00:14:30,760
- à votre mère ?
- Je sais.
214
00:14:30,760 --> 00:14:33,610
J'ai cru qu'on allait se prendre un revers.
215
00:14:33,610 --> 00:14:35,570
C'est vraiment notre mère ?
216
00:14:35,570 --> 00:14:38,200
Et pas Mère Teresa ?
217
00:14:40,650 --> 00:14:42,510
Nous sommes appelés à aimer même nos ennemis.
218
00:14:42,510 --> 00:14:44,240
Amen…
219
00:14:44,240 --> 00:14:47,720
Comment haïr notre propre famille ?
220
00:14:47,720 --> 00:14:51,510
Avant tout, on doit agir avec amour.
221
00:14:51,510 --> 00:14:54,250
- Avec amour…
- C'est comme ça qu'ils changeront.
222
00:14:54,250 --> 00:14:56,710
- Avec amour…
- Avec amour.
223
00:14:56,710 --> 00:14:58,230
- Avec amour.
- Avec amour.
224
00:14:58,230 --> 00:15:01,480
♫ Remplis-moi d'amour ♫
225
00:15:01,480 --> 00:15:04,090
♫ La batterie de mon amour est déchargée ♫
226
00:15:04,090 --> 00:15:07,210
À droite !
227
00:15:07,210 --> 00:15:09,080
♫ Je ne peux vraiment pas vivre sans toi ♫
228
00:15:09,080 --> 00:15:11,580
En avant ! On fait un cœur.
229
00:15:11,580 --> 00:15:13,540
Voilà. Cha-cha-cha.
230
00:15:13,540 --> 00:15:16,800
Cha-cha-cha. Pa-pa-pa.
231
00:15:16,800 --> 00:15:20,460
En haut ! En bas !
232
00:15:20,460 --> 00:15:22,430
On bouge les épaules.
233
00:15:22,430 --> 00:15:24,760
Des jolis mouvements !
234
00:15:27,350 --> 00:15:29,980
Bon sang, c'est l'enfer de se lever
pour les cours du matin,
235
00:15:29,980 --> 00:15:32,920
mais une fois que je bouge,
je me sens super bien !
236
00:15:32,920 --> 00:15:35,210
Quand même, danser un jour pareil ?
237
00:15:35,210 --> 00:15:37,710
Comme ça…
238
00:15:37,710 --> 00:15:39,300
- Attendez-moi !
- Au revoir.
239
00:15:39,300 --> 00:15:42,180
- Au revoir !
- Au revoir.
240
00:15:42,880 --> 00:15:44,980
- Tenez.
- Merci.
241
00:15:47,460 --> 00:15:49,970
Bois ça.
242
00:15:50,730 --> 00:15:53,390
"La vie sur un plateau tournant."
Un club de poterie ?
243
00:15:53,390 --> 00:15:56,400
Ouah. Vous faites aussi partie
d'un club de poterie ?
244
00:15:56,400 --> 00:15:59,940
Oui. Quand on fait tourner le plateau
245
00:15:59,940 --> 00:16:01,680
et qu'une jolie pièce prend forme,
246
00:16:01,680 --> 00:16:03,810
ça rend heureux.
247
00:16:03,810 --> 00:16:08,930
Vous êtes une vraie ambassadrice du bonheur.
248
00:16:08,930 --> 00:16:11,410
J'espère que la mère de Geum Ju
ressent aussi cette joie.
249
00:16:11,410 --> 00:16:13,590
- Pardon ?
- Elle n'est pas venue aujourd'hui.
250
00:16:13,590 --> 00:16:15,910
Elle n'est pas d'humeur à faire du sport.
251
00:16:15,910 --> 00:16:18,050
Oui…
252
00:16:18,050 --> 00:16:20,910
Qui boit dans un camp d'abstinence ?
253
00:16:20,910 --> 00:16:23,600
Je parie que c'était l'idée de Geum Ju.
254
00:16:23,600 --> 00:16:25,110
Évidemment.
255
00:16:25,110 --> 00:16:26,740
Geum Ju ne pense pas du tout…
256
00:16:26,740 --> 00:16:29,670
Elle ne pense qu'à l'alcool.
257
00:16:29,670 --> 00:16:31,670
On va en rester là.
258
00:16:33,050 --> 00:16:35,650
Je suis mal placé pour dire ça,
259
00:16:35,650 --> 00:16:38,200
mais critiquer quelqu'un
sans connaître toute l'histoire…
260
00:16:38,200 --> 00:16:40,210
Évitons de faire ça.
261
00:16:46,230 --> 00:16:47,640
Comment c'est possible ?
262
00:16:47,640 --> 00:16:49,720
Il a pris la défense de Geum Ju.
263
00:16:49,720 --> 00:16:51,670
Je sais. Bizarre, non ?
264
00:16:58,130 --> 00:17:00,080
Je ne m'en souviens pas.
265
00:17:10,480 --> 00:17:12,620
Salut, c'est moi.
266
00:17:12,620 --> 00:17:14,830
J'ai besoin de te parler.
267
00:17:14,830 --> 00:17:17,120
C'est quoi ?
268
00:17:17,120 --> 00:17:19,040
[Auto-évaluation de l'alcoolisme]
269
00:17:22,890 --> 00:17:24,120
Tente le coup.
270
00:17:24,120 --> 00:17:26,440
Tu me traites comme une patiente.
271
00:17:26,440 --> 00:17:27,940
Je ne t'ai pas déjà dit non ?
272
00:17:27,940 --> 00:17:31,170
Si je le voulais vraiment,
je pourrais arrêter de boire.
273
00:17:31,170 --> 00:17:34,300
Tu es allée en camp d'abstinence et tu as bu.
274
00:17:34,300 --> 00:17:35,960
Tu peux me dire qui fait ça ?
275
00:17:35,960 --> 00:17:37,230
Et alors ? J'ai fait quelque chose de mal ?
276
00:17:37,230 --> 00:17:38,820
Je me suis fait pipi dessus ?
La police m'a arrêtée ?
277
00:17:38,820 --> 00:17:40,620
Je n'ai blessé personne,
je suis rentrée en un seul morceau…
278
00:17:40,620 --> 00:17:43,290
Oui, tu es rentrée en un seul morceau.
279
00:17:43,290 --> 00:17:45,420
Mais ta mémoire est en miettes.
280
00:17:46,750 --> 00:17:48,830
Tais-toi et essaie.
281
00:17:50,510 --> 00:17:52,560
- Je le ferai à la maison.
- Fais-le.
282
00:17:52,560 --> 00:17:54,090
Devant moi.
283
00:17:54,090 --> 00:17:56,020
Bon sang, tu es sérieux ?
284
00:18:00,700 --> 00:18:02,470
Oui on dirait bien.
285
00:18:03,720 --> 00:18:05,660
C'est parti.
286
00:18:07,050 --> 00:18:09,770
Tu bois souvent ?
287
00:18:13,680 --> 00:18:16,880
[Lundi]
Santé !
288
00:18:16,880 --> 00:18:20,490
[Mardi]
Joyeux Noël !
289
00:18:22,080 --> 00:18:26,500
[Mercredi]
Quel bon acteur. Un vrai méchant.
290
00:18:26,500 --> 00:18:27,560
Quel gâchis…
291
00:18:27,560 --> 00:18:29,920
[Jeudi]
292
00:18:29,920 --> 00:18:31,910
[Vendredi]
293
00:18:32,810 --> 00:18:34,560
[Quatre fois ou plus par semaine - 4 points]
294
00:18:34,560 --> 00:18:36,320
"Au cours de l'année écoulée,
295
00:18:36,320 --> 00:18:39,380
combien de fois vous êtes-vous senti coupable
296
00:18:39,380 --> 00:18:42,150
ou avez-vous regretté d'avoir bu ?"
297
00:18:44,260 --> 00:18:46,540
Si je bois à nouveau, je suis…
298
00:18:46,540 --> 00:18:48,550
Pourquoi tu es là ? Je suis où ?
299
00:18:48,550 --> 00:18:49,940
une vraie larve.
300
00:18:49,940 --> 00:18:52,700
Non, pourquoi je regretterais ?
[Trois fois par semaine - 3 points]
301
00:18:52,700 --> 00:18:54,890
"Un parent, un ami ou un médecin
302
00:18:54,890 --> 00:18:57,140
s'est-il déjà inquiété
de votre penchant pour la boisson
303
00:18:57,140 --> 00:18:59,970
ou vous a-t-il déjà suggéré d'arrêter ?"
304
00:18:59,970 --> 00:19:00,920
Tais-toi.
305
00:19:00,920 --> 00:19:03,130
Arrête de boire, pas d'excuses.
Deviens une autre personne et retournes-y.
306
00:19:03,130 --> 00:19:05,260
Geum Ju, pourquoi tu vis comme ça ?
307
00:19:05,260 --> 00:19:07,950
Qu'est devenue la fille de Bochun ?
308
00:19:07,950 --> 00:19:09,600
Tu devrais arrêter l'alcool.
309
00:19:09,600 --> 00:19:11,310
Je n'arrive pas à croire
que tu aies blessé Ui Jun.
310
00:19:11,310 --> 00:19:12,510
Arrête de boire.
311
00:19:12,510 --> 00:19:14,070
Deviens quelqu'un de bien.
312
00:19:14,070 --> 00:19:15,300
Hé, Han Geum Ju.
313
00:19:15,300 --> 00:19:16,840
Tu dois vraiment arrêter de boire.
314
00:19:16,840 --> 00:19:22,500
[Oui, au cours de l'année écoulée - 4 points]
315
00:19:22,500 --> 00:19:25,800
[Total : 40 points]
316
00:19:25,800 --> 00:19:27,570
[20 points : alcoolisme avéré.
Besoin d'aide urgente.]
317
00:19:29,760 --> 00:19:30,930
[Alcoolisme]
318
00:19:30,930 --> 00:19:34,740
[Alcoolisme avéré]
319
00:19:36,400 --> 00:19:38,160
Geum Ju.
320
00:19:38,160 --> 00:19:39,590
On va te soigner.
321
00:19:39,590 --> 00:19:41,810
Pour ta santé.
322
00:19:43,590 --> 00:19:45,130
Non, merci.
323
00:19:45,130 --> 00:19:47,310
Ce questionnaire est douteux, OK ?
324
00:19:47,310 --> 00:19:51,990
Avec cette logique, tous les employés de bureau de Coréeseraient qualifiés d'alcooliques.
325
00:19:51,990 --> 00:19:53,430
Tu n'as pas tort.
326
00:19:53,430 --> 00:19:55,660
Mais la plupart des gens
ne s'en rendent même pas compte.
327
00:19:55,660 --> 00:19:57,430
Notre pays est bien trop indulgent
sur l'alcool.
328
00:19:57,430 --> 00:19:58,830
Exactement.
329
00:19:58,830 --> 00:20:04,150
C'est pour ça que j'adore notre bon vieux pays tolérant sur l'alcool.
330
00:20:04,150 --> 00:20:06,020
Alcoolique, mon œil.
331
00:20:06,020 --> 00:20:10,330
Je suis juste
une amatrice d'alcool très raisonnable.
332
00:20:16,390 --> 00:20:19,080
- Un.
- Super, mais regarde ta main…
333
00:20:19,080 --> 00:20:20,680
Serre-la. Deux !
334
00:20:20,680 --> 00:20:23,350
Regarde devant toi. Un !
335
00:20:23,350 --> 00:20:24,880
Deux.
336
00:20:26,560 --> 00:20:27,800
Un.
337
00:20:27,800 --> 00:20:30,570
- Voilà.
- Merci.
338
00:20:33,150 --> 00:20:35,030
Ça fait du bien de faire du sport, non ?
339
00:20:35,030 --> 00:20:37,510
Tu as raison. Merci pour le café.
340
00:20:37,510 --> 00:20:39,050
De rien.
341
00:20:40,770 --> 00:20:42,430
Ah oui, le concert !
342
00:20:42,430 --> 00:20:45,020
Oh, non ! Je dois acheter des billets,
j'ai complètement oublié ! Je fais quoi ?
343
00:20:45,020 --> 00:20:47,360
Hé, tiens. Attends.
344
00:20:47,360 --> 00:20:50,390
Je fais quoi ? Je fais quoi ? Oh, non…
345
00:20:50,390 --> 00:20:51,910
Des places…
346
00:20:51,910 --> 00:20:53,890
[Date complète]
347
00:20:55,160 --> 00:20:56,750
Bien sûr, c'est complet.
348
00:20:56,750 --> 00:20:59,160
J'aurais dû être très réactive
le jour de la mise en vente.
349
00:20:59,160 --> 00:21:01,760
Mince alors…
350
00:21:02,650 --> 00:21:05,140
Tu aimes Jang Beom June ?
351
00:21:05,140 --> 00:21:06,280
Bien sûr.
352
00:21:06,280 --> 00:21:08,480
Ta sœur et moi, on est de grandes fans.
353
00:21:08,480 --> 00:21:10,560
Mon Dieu, quelle déception.
354
00:21:10,560 --> 00:21:14,690
C'est rare de voir Jang Beom June à Bochun.
355
00:21:14,690 --> 00:21:17,040
Je suis si déçue.
356
00:21:17,040 --> 00:21:19,010
Oui, carrément…
357
00:21:20,170 --> 00:21:24,430
Ce serait magique
de l'entendre chanter en direct.
358
00:21:28,110 --> 00:21:32,090
♫ Fleur, fleur ♫
359
00:21:32,090 --> 00:21:36,130
♫ Fleur, oui, épanouie ♫
360
00:21:36,130 --> 00:21:39,570
♫ Fleur, fleur ♫
361
00:21:39,570 --> 00:21:44,040
♫ Une seule fleur, oui, épanouie ♫
362
00:21:44,040 --> 00:21:46,150
♫ Les gens dans la rue ♫
363
00:21:46,150 --> 00:21:47,990
♫ Tellement de gens ♫
364
00:21:47,990 --> 00:21:49,660
♫ Les gens dans la rue ♫
365
00:21:49,660 --> 00:21:53,640
♫ C'est si spécial pour moi ♫
366
00:21:53,640 --> 00:21:58,670
♫ C'est dur ♫
367
00:21:58,670 --> 00:22:01,870
Je devrais me réveiller
et sentir le café, hein ?
368
00:22:01,870 --> 00:22:03,450
J'aurais dû être prête pour les billets.
369
00:22:03,450 --> 00:22:05,380
Je n'arrive pas à croire que j'ai oublié.
370
00:22:05,380 --> 00:22:07,840
Quelle idiote.
371
00:22:08,540 --> 00:22:10,440
Hé, ton café…
372
00:22:10,440 --> 00:22:12,140
[L'alcoolisme, peut-être votre histoire]
373
00:22:12,140 --> 00:22:14,610
Alors ? Le résultat est bien, non ?
374
00:22:14,610 --> 00:22:15,760
Oui, pas mal.
375
00:22:15,760 --> 00:22:17,710
Tout le monde ne donne pas une conférence.
376
00:22:17,710 --> 00:22:19,110
C'est impressionnant.
377
00:22:19,110 --> 00:22:21,610
"Il est si beau. C'est l'idole de Bochun."
378
00:22:21,610 --> 00:22:23,450
Les femmes du bureau du comté
sont folles de vous.
379
00:22:23,450 --> 00:22:26,060
Toutes vont à la conférence pour vous.
[L'alcoolisme, peut-être votre histoire]
380
00:22:26,060 --> 00:22:29,000
Même les employées qui ne boivent pas.
381
00:22:29,000 --> 00:22:32,150
C'est dingue, on dirait presque
un rassemblement de fans.
382
00:22:32,710 --> 00:22:35,230
Docteur ?
383
00:22:35,230 --> 00:22:36,570
Oui ?
384
00:22:36,570 --> 00:22:38,460
À quoi pensez-vous ?
385
00:22:38,460 --> 00:22:40,710
Ce n'est rien. Retournez travailler.
386
00:22:40,710 --> 00:22:42,500
D'accord.
387
00:22:53,890 --> 00:22:56,380
Je donne une conférence
au bureau du comté ce soir.
388
00:22:56,380 --> 00:22:58,030
Viens.
389
00:22:58,860 --> 00:23:00,950
C'est ça. Comme si elle allait venir.
390
00:23:12,400 --> 00:23:14,290
Oui, madame.
391
00:23:15,290 --> 00:23:16,340
Quoi ?
392
00:23:16,340 --> 00:23:18,020
Tu veux qu'on aille où ?
393
00:23:18,020 --> 00:23:19,410
Au bureau du comté.
394
00:23:19,410 --> 00:23:22,950
Ui Jun donne une conférence
sur l'alcoolisme ce soir.
395
00:23:22,950 --> 00:23:25,320
Il vous a invités tous les trois.
396
00:23:25,320 --> 00:23:29,040
Il dit que c'est bien de commencer
par une petite conférence simple.
397
00:23:29,040 --> 00:23:30,950
Non, merci. Pourquoi j'irais ?
398
00:23:30,950 --> 00:23:32,300
Quoi ? Pourquoi pas ?
399
00:23:32,300 --> 00:23:33,550
Je te l'ai déjà dit, maman.
400
00:23:33,550 --> 00:23:35,460
N'essaie pas de m'empêcher de boire.
401
00:23:35,460 --> 00:23:37,130
Je n'irai pas. Pas question.
402
00:23:37,130 --> 00:23:38,840
Tu n'y vas pas ? Tu n'iras pas ?
403
00:23:38,840 --> 00:23:41,620
Qui a dit ça ? Qui ?
404
00:23:44,840 --> 00:23:46,990
Avec amour…
405
00:23:48,700 --> 00:23:50,880
Ma petite fille chérie.
406
00:23:51,900 --> 00:23:55,500
Tu ferais mieux d'y aller
tant que c'est demandé gentiment, non ?
407
00:23:55,560 --> 00:23:58,070
Et vous deux aussi.
408
00:23:58,070 --> 00:24:02,490
Les papiers du divorce déjà signés sont là-bas.
409
00:24:02,490 --> 00:24:04,300
Compris ?
410
00:24:04,300 --> 00:24:06,100
Je t'aime.
411
00:24:06,100 --> 00:24:07,990
Je vous aime.
412
00:24:11,090 --> 00:24:13,770
Qu'est-ce qu'elle a, votre mère ?
413
00:24:13,770 --> 00:24:16,110
J'ai vraiment cru qu'elle allait nous frapper.
414
00:24:16,110 --> 00:24:17,720
Ce n'est pas important.
415
00:24:17,720 --> 00:24:19,570
Une conférence ? Sortie de nulle part ?
416
00:24:19,570 --> 00:24:21,400
Sérieusement, Seo Ui Jun…
417
00:24:21,400 --> 00:24:23,920
"J'ai perdu connaissance après avoir bu."
418
00:24:23,920 --> 00:24:25,830
"Je ne me souviens de rien."
419
00:24:25,830 --> 00:24:30,300
Si vous aimez boire, vous avez dû dire ça au moins une fois.
420
00:24:30,300 --> 00:24:34,940
Perdre la mémoire après avoir bu, c'est un trou noir.
421
00:24:34,940 --> 00:24:38,100
C'est un signe précoce
de dépendance à l'alcool.
422
00:24:38,100 --> 00:24:41,860
Votre corps envoie un avertissement.
423
00:24:41,860 --> 00:24:43,290
C'est à moi qu'il dit ça.
424
00:24:43,290 --> 00:24:44,930
Je ne pensais pas qu'il me forcerait.
425
00:24:44,930 --> 00:24:46,910
- Mais le voilà, à me forcer.
- L'alcool, c'est…
426
00:24:47,750 --> 00:24:50,230
Qu'est-ce que j'ai dit exactement ?
427
00:24:50,230 --> 00:24:52,270
J'ai dit quelque chose d'important ?
428
00:24:52,270 --> 00:24:55,030
Il est énervé parce que j'ai oublié ?
429
00:24:56,450 --> 00:24:57,770
Ui Jun.
430
00:24:57,770 --> 00:24:59,170
Oui ?
431
00:25:04,140 --> 00:25:05,600
Tu veux coucher avec moi ?
432
00:25:05,600 --> 00:25:07,920
Mon Dieu, pas question !
433
00:25:11,200 --> 00:25:15,940
- Sous l'effet de…
- C'est possible que je sois alcoolique ?
434
00:25:15,940 --> 00:25:19,390
Les trous de mémoire entraînent
toutes sortes de problèmes graves.
435
00:25:19,390 --> 00:25:21,040
Non, non, non.
436
00:25:21,040 --> 00:25:23,180
J'étais ivre, c'est sûr,
437
00:25:24,440 --> 00:25:27,250
mais je ne lui aurais jamais dit ça.
438
00:25:27,250 --> 00:25:30,770
Et même si je l'avais fait,
il m'aurait encore fait taire.
439
00:25:33,900 --> 00:25:37,290
Pourquoi Ui Jun a arrêté de boire ?
440
00:25:37,290 --> 00:25:40,390
Je ne sais pas.
J'ai demandé et il m'a répondu sèchement.
441
00:25:41,570 --> 00:25:43,990
Papa, s'il te plaît.
442
00:25:43,990 --> 00:25:46,080
Tu crois que j'avais envie de ça ?
443
00:25:46,080 --> 00:25:47,470
Tu ne t'endormais pas ?
444
00:25:47,470 --> 00:25:49,860
- Bien sûr que si.
- Pas vrai ?
445
00:25:51,960 --> 00:25:53,430
Ouah !
446
00:25:53,430 --> 00:25:55,700
- Ui Jun, tu étais super. Pas vrai ?
- Oui.
447
00:25:55,700 --> 00:25:58,490
- Merci. C'était bien ?
- Oui !
448
00:25:58,490 --> 00:26:00,570
Docteur, votre conférence était incroyable !
449
00:26:00,570 --> 00:26:01,990
Docteur, vous êtes si beau !
450
00:26:01,990 --> 00:26:05,050
- Vous êtes le meilleur !
- Il est trop cool.
451
00:26:06,430 --> 00:26:08,430
Tu as du succès avec les filles.
452
00:26:08,430 --> 00:26:10,580
Ce sont toutes des employées du comté.
453
00:26:10,580 --> 00:26:13,260
Elles sont toutes venues pour me voir.
454
00:26:13,260 --> 00:26:16,270
M. Beau Gosse, il nous faut une photo.
455
00:26:16,270 --> 00:26:18,290
Maman veut une preuve.
456
00:26:18,290 --> 00:26:19,880
Désolé, je n'aime pas les photos.
457
00:26:19,880 --> 00:26:21,620
On arrête les bêtises et on fait la photo.
458
00:26:22,620 --> 00:26:24,720
Un, deux, trois.
459
00:26:28,450 --> 00:26:30,620
C'est bon. Voyons voir.
460
00:26:31,550 --> 00:26:33,250
Hé, viens par ici.
461
00:26:35,630 --> 00:26:38,830
J'ai dit quelque chose de mal l'autre jour ?
462
00:26:38,830 --> 00:26:40,910
- Quoi ?
- C'est pour ça que tu utilises ma mère
463
00:26:40,910 --> 00:26:42,850
pour me faire venir à ta conférence
et arrêter de boire ?
464
00:26:42,850 --> 00:26:45,800
Bon sang, tu crois que je t'aurais
fait venir à la conférence ?
465
00:26:45,800 --> 00:26:46,870
J'aurais appelé un avocat.
466
00:26:46,870 --> 00:26:48,620
Alors, pourquoi tu fais ça ?
467
00:26:48,620 --> 00:26:49,880
Pour que tu écoutes ma superbe conférence,
468
00:26:49,880 --> 00:26:52,860
que tu ressentes un éveil profond en toi qui t'aide à comprendre
469
00:26:52,860 --> 00:26:55,720
que tu devrais changer de vie et d'habitudes.
470
00:26:55,720 --> 00:26:57,230
Laisse tomber.
471
00:26:57,230 --> 00:26:59,530
Vous deux, on y va.
472
00:27:01,160 --> 00:27:04,310
Les leçons, c'est fini pour moi.
473
00:27:08,790 --> 00:27:11,690
- Au revoir.
- Tu as été super.
474
00:27:11,690 --> 00:27:13,250
Attendez.
475
00:27:18,660 --> 00:27:20,840
Tu vas vraiment lui dire ça ?
476
00:27:20,840 --> 00:27:23,900
Oui. Je ferais mieux d'insister
tant qu'elle est réceptive.
477
00:27:23,900 --> 00:27:25,460
Je ne peux plus vivre comme ça.
478
00:27:25,460 --> 00:27:27,220
Entièrement d'accord.
479
00:27:27,220 --> 00:27:29,120
Super timing.
480
00:27:29,120 --> 00:27:30,230
D'accord.
481
00:27:30,230 --> 00:27:32,430
- D'accord. Allons-y !
- Marché conclu.
482
00:27:32,430 --> 00:27:34,590
Allons-y.
483
00:27:46,470 --> 00:27:49,430
Une seconde. Juste…
484
00:27:52,200 --> 00:27:55,160
Alors, vous avez tous écouté la conférence ?
485
00:27:55,160 --> 00:27:56,530
Bien sûr.
486
00:27:56,530 --> 00:27:58,050
Bon travail, tous les trois.
487
00:27:58,050 --> 00:27:59,370
C'est un programme d'un mois.
488
00:27:59,370 --> 00:28:02,650
Ne le ratez pas, tenez bon et arrêtez de boire.
489
00:28:02,650 --> 00:28:04,760
Je vous aime tous.
490
00:28:06,610 --> 00:28:08,180
Maman.
491
00:28:08,180 --> 00:28:09,670
Tu nous aimes vraiment ?
492
00:28:09,670 --> 00:28:11,110
Bien sûr.
493
00:28:11,110 --> 00:28:13,250
Alors,
494
00:28:13,250 --> 00:28:15,220
tu veux qu'on soit heureux, non ?
495
00:28:15,220 --> 00:28:19,760
Et tu ne voudrais pas qu'on fasse des choses juste pour te faire plaisir, si ?
496
00:28:21,830 --> 00:28:24,740
Bien sûr. Oui.
497
00:28:24,740 --> 00:28:28,990
Alors, qu'est-ce que tu voulais dire ?
498
00:28:28,990 --> 00:28:34,470
Dieu a changé maman et nous a donné du courage.
499
00:28:35,160 --> 00:28:37,580
On n'ira pas à la conférence…
500
00:28:37,580 --> 00:28:39,010
Chère maman.
501
00:28:42,360 --> 00:28:43,910
Quoi ?
502
00:28:46,380 --> 00:28:49,770
Avec amour…
503
00:28:49,770 --> 00:28:51,640
- Avec amour…
- D'accord.
504
00:28:53,100 --> 00:28:55,050
J'imagine que vous ne voulez pas y aller.
505
00:28:55,050 --> 00:28:58,930
Mais je vais faire
comme si je n'avais rien entendu.
506
00:29:00,470 --> 00:29:01,990
Je vous aime tous.
507
00:29:02,000 --> 00:29:06,100
Le changement de maman
nous a rendus plus audacieux.
508
00:29:06,100 --> 00:29:09,350
Pour être honnête… je me sens humiliée.
509
00:29:09,350 --> 00:29:12,370
C'est dégradant d'être traitée
comme une patiente par Ui Jun.
510
00:29:12,370 --> 00:29:13,760
Bref, je n'y retournerai jamais.
511
00:29:13,760 --> 00:29:15,790
Moi non plus !
Non, je n'irai pas. Pas question !
512
00:29:15,790 --> 00:29:18,440
La conférence m'a donné
encore plus envie de boire.
513
00:29:18,440 --> 00:29:20,300
Pour être honnête…
514
00:29:20,300 --> 00:29:21,620
Avec amour, avec amour…
515
00:29:21,620 --> 00:29:25,910
- Avec amour…
- Avec amour…
516
00:29:25,910 --> 00:29:28,050
Je laisse tomber ces foutaises !
517
00:29:28,050 --> 00:29:30,440
Je ne peux pas. Je n'en peux plus.
518
00:29:30,440 --> 00:29:34,510
Je préfère brûler en enfer ! C'est fou !
519
00:29:35,160 --> 00:29:39,100
Et ça a mené à un énorme désastre.
520
00:29:39,100 --> 00:29:43,230
Laissons l'amour de côté.
Tu as besoin d'une raclée.
521
00:29:43,230 --> 00:29:47,060
Attends ! Attends ! Maman !
522
00:29:51,310 --> 00:29:53,300
Vous êtes tous morts !
523
00:29:54,120 --> 00:29:56,870
Ça ne vous fait rien de voir
quelqu'un arrêter de boire ?
524
00:29:56,870 --> 00:29:59,670
Adoptez une vie saine, comme Ui Jun !
525
00:30:55,510 --> 00:30:58,040
Qu'est-ce qu'il fait ? Il est super tôt.
526
00:30:58,040 --> 00:31:00,720
Quelque chose le tracasse ?
527
00:31:07,510 --> 00:31:09,690
Sérieusement…
528
00:31:12,440 --> 00:31:15,090
Maman est tellement…
529
00:31:22,150 --> 00:31:23,380
Tu peux nous dépanner au garage ?
530
00:31:23,380 --> 00:31:28,200
Je suis en déplacement avec mon équipe, mais on a un client.
531
00:31:33,010 --> 00:31:34,070
[09-03-24]
532
00:31:36,680 --> 00:31:39,110
La ceinture ne correspond pas
à l'année de la voiture.
533
00:31:39,110 --> 00:31:40,500
Elle a été remplacée ?
534
00:31:40,500 --> 00:31:41,780
Pardon ?
535
00:31:41,780 --> 00:31:45,840
Oui, je conduis mal. Donc, oui, sûrement.
536
00:32:13,260 --> 00:32:14,760
La boîte à fusibles a été changée aussi.
537
00:32:14,760 --> 00:32:17,130
Oui, je malmène mes voitures.
538
00:32:17,130 --> 00:32:19,760
C'est pour ça que je la vends pas cher.
539
00:32:23,930 --> 00:32:26,600
Cette voiture présente des dégâts
dus à une inondation.
540
00:32:26,600 --> 00:32:29,010
- Pardon ?
- J'ai raison ?
541
00:32:29,010 --> 00:32:30,890
Monsieur, cette voiture n'a pas été submergée.
542
00:32:30,890 --> 00:32:32,430
J'ai failli me faire avoir.
543
00:32:32,430 --> 00:32:34,340
Une voiture intacte, ça m'emballait.
544
00:32:34,340 --> 00:32:36,040
On annule la vente.
545
00:32:36,040 --> 00:32:38,140
M-Monsieur…
546
00:32:38,140 --> 00:32:40,640
Monsieur ! Monsieur !
547
00:32:40,640 --> 00:32:43,180
M-Monsieur…
548
00:32:46,340 --> 00:32:47,810
Quoi ?
549
00:32:47,810 --> 00:32:49,310
Il faut être honnête.
550
00:32:49,310 --> 00:32:51,890
Comment vous pouvez
arnaquer les gens comme ça ?
551
00:32:51,890 --> 00:32:53,320
Arnaquer ?
552
00:32:53,320 --> 00:32:54,860
Hé, répète ça. Hé !
553
00:32:54,860 --> 00:32:56,230
- Lâchez-moi.
- Tu vas l'acheter ?
554
00:32:56,230 --> 00:32:58,920
- Lâchez-moi !
- Tu l'achètes ou quoi ?
555
00:32:59,940 --> 00:33:01,580
Merde…
556
00:33:08,440 --> 00:33:11,500
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
557
00:33:13,400 --> 00:33:15,770
Vous !
558
00:33:23,030 --> 00:33:24,600
Sérieusement.
559
00:33:24,600 --> 00:33:25,980
Regardez-vous.
560
00:33:25,980 --> 00:33:28,480
Vous plaisantez ?
Je ne vous ai même pas bousculé.
561
00:33:28,480 --> 00:33:32,060
Par ici ! Mon bras est cassé ! À l'aide !
562
00:33:32,060 --> 00:33:33,960
Merde !
563
00:33:33,960 --> 00:33:35,690
J'ai le bras cassé !
564
00:33:35,690 --> 00:33:37,570
Je crois…
565
00:33:37,570 --> 00:33:41,060
que c'est… que c'est fracturé ici…
566
00:33:41,060 --> 00:33:44,300
Regardez bien. Attentivement.
567
00:33:44,300 --> 00:33:48,010
Je vous ferai jeter en prison
quand j'aurai un compte-rendu du médecin.
568
00:33:48,010 --> 00:33:50,060
C'est vous qui devriez être en prison.
569
00:33:50,060 --> 00:33:51,960
Bon sang…
570
00:33:51,960 --> 00:33:54,850
Bon sang… C'est grave. Ce n'est pas bon.
571
00:33:54,850 --> 00:33:57,710
Pourquoi ? J'ai une fracture ?
572
00:33:57,710 --> 00:33:59,590
J'en ai pour combien de semaines ?
573
00:33:59,590 --> 00:34:01,290
N'y pensez même pas.
574
00:34:01,290 --> 00:34:04,360
Comment êtes-vous tombé…
575
00:34:04,360 --> 00:34:06,190
- pour aller bien finalement ?
- Vous voyez ?
576
00:34:06,190 --> 00:34:08,430
Il dit que je vais bien. Je vais très bien.
577
00:34:08,430 --> 00:34:09,550
Je… Je…
578
00:34:09,550 --> 00:34:11,590
Quoi ? Je vais bien ?
579
00:34:11,590 --> 00:34:15,490
Oui. Vous allez très bien.
580
00:34:15,490 --> 00:34:18,400
Même à l'hôpital, on vous fera juste payer
pour le diagnostic.
581
00:34:18,400 --> 00:34:19,770
En fait,
582
00:34:19,770 --> 00:34:22,250
aïe, aïe, aïe…
583
00:34:24,070 --> 00:34:25,370
Regardez ça.
584
00:34:25,370 --> 00:34:29,810
C'est plutôt elle qui devrait avoir
un certificat médical.
585
00:34:29,810 --> 00:34:32,340
- Quoi ?
- Oui.
586
00:34:34,900 --> 00:34:37,060
Pitié, pitié…
[Bochun Jang Beom - Concert de juin]
587
00:34:38,140 --> 00:34:39,160
[Essayez encore]
588
00:34:40,760 --> 00:34:43,000
Allez…
589
00:34:43,970 --> 00:34:46,230
- Donne-m'en un !
- Toran !
590
00:34:46,230 --> 00:34:47,960
[Deux billets pour le concert
de Jang Beom June]
591
00:34:47,960 --> 00:34:50,780
J'ai cliqué comme un fou pour y arriver.
592
00:34:50,780 --> 00:34:52,420
Mais je ne peux pas y aller
à cause d'une urgence.
593
00:34:52,420 --> 00:34:54,170
"Je les donne gratuitement.
594
00:34:54,170 --> 00:34:56,930
Je les donne à quelqu'un
qui veut y aller coûte que coûte."
595
00:34:56,930 --> 00:34:59,880
Merci. Ce quelqu'un, c'est moi.
596
00:34:59,880 --> 00:35:02,460
[Je suis encore plus désespéré !]
597
00:35:02,460 --> 00:35:04,840
C'est quoi ça ?
598
00:35:04,840 --> 00:35:09,210
Son Heung Min, donne-les-moi. J'ai commenté en premier !
599
00:35:09,250 --> 00:35:12,080
Ma femme est une fan inconditionnelle
de Jang Beom June.
600
00:35:12,080 --> 00:35:14,040
Il me faut ces billets.
601
00:35:14,040 --> 00:35:15,850
Ta femme ?
602
00:35:16,600 --> 00:35:18,950
Alors, tu es marié, Son Heung Min.
603
00:35:18,950 --> 00:35:21,260
Je prévois de déclarer ma flamme
à mon premier amour que j'ai retrouvé
604
00:35:21,260 --> 00:35:22,870
après avoir vu le concert avec elle.
605
00:35:22,870 --> 00:35:24,420
Laisse-moi me marier aussi.
606
00:35:24,420 --> 00:35:27,460
S'il te plaît, Sonny !
607
00:35:27,460 --> 00:35:29,170
Bong Joon Ho, ce parasite…
608
00:35:29,170 --> 00:35:30,650
Comment oses-tu vendre
une histoire larmoyante ?
609
00:35:30,650 --> 00:35:33,020
Bong Joon Ho, donne-les-moi.
610
00:35:33,020 --> 00:35:35,230
C'est presque mon anniversaire de mariage.
611
00:35:35,230 --> 00:35:39,250
Je veux remercier ma femme qui travaille toujours si dur.
612
00:35:39,250 --> 00:35:41,530
Bon sang, quel sale égoïste.
613
00:35:41,530 --> 00:35:43,050
Sérieusement…
614
00:35:45,540 --> 00:35:47,030
Les grandes stars de Bochun.
615
00:35:47,030 --> 00:35:48,510
Ne perdons pas de temps.
616
00:35:48,510 --> 00:35:51,110
Le premier arrivé obtient les billets.
617
00:35:51,110 --> 00:35:55,440
Rendez-vous au terrain de sport
de l'école primaire de Bochun.
618
00:35:55,440 --> 00:35:56,990
Maman, je dois y aller.
619
00:35:56,990 --> 00:35:58,950
Finis de manger !
620
00:36:29,100 --> 00:36:32,440
Mince, Hwa Yeong voulait que je ramène tout ça.
621
00:36:32,440 --> 00:36:34,350
Je pars en cacahuète.
622
00:36:36,440 --> 00:36:37,600
[École primaire de Bochun]
623
00:36:47,480 --> 00:36:49,170
Maître !
624
00:36:50,460 --> 00:36:51,660
Instructeur Kim.
625
00:36:51,660 --> 00:36:52,980
Hé.
626
00:36:53,500 --> 00:36:56,450
Quoi ? Que fais-tu ici ?
627
00:36:56,450 --> 00:36:59,380
Que fais-tu ici, Maître ?
628
00:36:59,380 --> 00:37:00,790
- C'est toi ?
- Hein ?
629
00:37:00,790 --> 00:37:02,530
Les billets gratuits ?
630
00:37:03,500 --> 00:37:08,280
Tu n'es pas Bochon Son Heung Min… puisqu'il a dit qu'il était marié…
631
00:37:08,280 --> 00:37:10,220
Bochun Bong Joon Ho ?
632
00:37:10,220 --> 00:37:11,740
C'est ça ?
633
00:37:13,080 --> 00:37:14,830
Qui était ton premier amour ?
634
00:37:14,830 --> 00:37:16,960
Allez, c'est qui ?
Celui que tu as retrouvé ? Qui ?
635
00:37:16,960 --> 00:37:18,640
Hé, ça suffit.
636
00:37:18,640 --> 00:37:20,490
Donne-les-moi. C'est un cadeau, non ?
637
00:37:20,490 --> 00:37:21,910
Bien sûr.
638
00:37:22,480 --> 00:37:24,530
Pas si vite.
639
00:37:24,530 --> 00:37:25,670
Ne te comporte pas comme ça.
640
00:37:25,670 --> 00:37:27,610
C'est privé.
641
00:37:27,610 --> 00:37:30,660
Je dois te demander quelque chose. Ne dis rien.
642
00:37:30,660 --> 00:37:33,480
Garde l'histoire de Bochun Bong Joon Ho
pour toi.
643
00:37:33,480 --> 00:37:34,500
Compris ?
644
00:37:34,500 --> 00:37:36,590
Je ne sais pas.
645
00:37:36,590 --> 00:37:41,360
Je déciderai après avoir vu la paie et le planning du mois prochain.
646
00:37:41,360 --> 00:37:43,980
Voyons comment tu t'en sors avec ça, Maître.
647
00:37:43,980 --> 00:37:45,660
- Non. Ne regarde pas.
- Pardon ?
648
00:37:45,660 --> 00:37:47,210
Et si on arrêtait complètement de se voir ?
649
00:37:47,210 --> 00:37:48,730
Cherche ailleurs.
650
00:37:48,730 --> 00:37:50,440
Attends !
651
00:37:50,440 --> 00:37:53,100
Maître, attends. Attends. Bon sang…
652
00:37:53,100 --> 00:37:57,210
En fait, j'ai vraiment envie
que ta déclaration d'amour marche.
653
00:37:57,210 --> 00:38:00,080
Prends-les. Amusez-vous bien.
654
00:38:00,080 --> 00:38:02,220
Et fais comme si tu n'avais rien entendu.
655
00:38:02,220 --> 00:38:04,150
J'y vais. Au combat !
656
00:38:04,150 --> 00:38:05,670
Au revoir !
657
00:38:05,670 --> 00:38:07,410
Salut !
658
00:38:07,410 --> 00:38:09,080
Merci !
659
00:38:10,800 --> 00:38:12,640
Oui !
660
00:38:24,030 --> 00:38:26,180
Très bien…
661
00:38:34,070 --> 00:38:36,190
Qu'est-ce que tu fais là ?
662
00:38:36,190 --> 00:38:38,000
J'ai vu de la lumière.
663
00:38:38,550 --> 00:38:41,600
Pourquoi la prodige de la mécanique
de Bochun travaille si tard ?
664
00:38:41,600 --> 00:38:43,740
Tu crois que j'en ai envie ?
665
00:38:43,740 --> 00:38:45,830
C'est vrai…
666
00:38:45,830 --> 00:38:47,780
Tout à l'heure, tu avais l'air prête
à jeter ce type en prison.
667
00:38:47,780 --> 00:38:50,300
Pourquoi tu as dit
que tu réparerais sa voiture ?
668
00:38:50,300 --> 00:38:53,100
Je ne veux pas qu'il dise du mal du garage.
669
00:38:53,160 --> 00:38:55,940
Je ne serai peut-être pas utile.
Mais je ne dois pas nuire au magasin.
670
00:38:55,940 --> 00:38:59,490
Young Woong et Seon Hwa ont travaillé si dur
pour monter ce garage.
671
00:39:03,440 --> 00:39:05,990
Je ne leur ai rien dit.
672
00:39:05,990 --> 00:39:07,680
Alors, ne dis rien.
673
00:39:07,680 --> 00:39:09,350
D'accord.
674
00:39:10,530 --> 00:39:12,750
Mange ça.
675
00:39:12,750 --> 00:39:14,370
C'est quoi ?
676
00:39:14,370 --> 00:39:16,330
Un en-cas nocturne ?
677
00:39:16,330 --> 00:39:19,780
Le propriétaire du restaurant
m'a donné trop de trucs gratuits.
678
00:39:19,780 --> 00:39:21,580
Je ne voulais pas gaspiller.
679
00:39:22,260 --> 00:39:26,280
Merci beaucoup.
680
00:39:26,280 --> 00:39:29,490
Pourquoi ils t'ont donné
autant de trucs gratuits ?
681
00:39:30,450 --> 00:39:31,660
Tu sais, les gens m'aiment bien.
682
00:39:31,660 --> 00:39:33,860
Les gens veulent tout me donner.
683
00:39:34,470 --> 00:39:38,930
Ormeau, plie et dorade, s'il vous plaît.
684
00:39:38,930 --> 00:39:40,730
Et deux anguilles aussi.
685
00:39:40,730 --> 00:39:42,850
Oui, d'accord.
686
00:39:43,890 --> 00:39:47,170
Je paie avec ça.
687
00:39:52,810 --> 00:39:56,200
Il y a la dose d'anguille, mon plat préféré !
688
00:40:00,330 --> 00:40:02,100
C'est bon.
689
00:40:04,220 --> 00:40:06,100
Doucement.
690
00:40:06,100 --> 00:40:11,060
Si seulement c'était de l'alcool,
ce serait parfait.
691
00:40:12,000 --> 00:40:14,640
- Geum Ju.
- Si tu comptes me critiquer, arrête.
692
00:40:14,640 --> 00:40:17,480
Ce serait ridicule de ma part
de dire ça après m'être évanouie.
693
00:40:17,480 --> 00:40:20,400
Mais je ne peux pas arrêter de boire.
694
00:40:20,400 --> 00:40:22,480
Regarde ce qui s'est passé aujourd'hui.
695
00:40:22,480 --> 00:40:24,710
Le monde s'acharne à me torturer.
696
00:40:24,710 --> 00:40:25,820
Comment je peux vivre sans alcool ?
697
00:40:25,820 --> 00:40:27,660
Tu peux.
698
00:40:28,460 --> 00:40:30,460
Facile à dire pour le Dr Seo, le chouchou.
699
00:40:30,460 --> 00:40:33,110
Chaque journée est rayonnante pour toi.
C'est pour ça.
700
00:40:33,110 --> 00:40:36,790
Mais moi ? Je vis sous une pluie constante.
701
00:40:36,790 --> 00:40:38,870
Et personne ne me tient jamais de parapluie.
702
00:40:38,870 --> 00:40:41,070
Tout ce que j'ai, c'est de l'alcool pour vivre.
703
00:40:41,800 --> 00:40:45,040
Tu peux y aller. J'ai du travail.
704
00:40:46,930 --> 00:40:48,640
Merci pour le repas.
705
00:40:50,820 --> 00:40:52,300
Ça fait très mal ?
706
00:40:52,300 --> 00:40:53,780
Oui.
707
00:40:53,780 --> 00:40:57,250
J'ai des blessures un peu partout.
708
00:40:58,640 --> 00:41:00,330
Ne souffre pas trop longtemps.
709
00:41:00,330 --> 00:41:01,790
Quoi ?
710
00:41:02,820 --> 00:41:05,410
J'espère que ça guérira vite.
711
00:41:05,410 --> 00:41:07,710
Quelles que soient tes blessures.
712
00:41:12,420 --> 00:41:13,800
D'accord.
713
00:41:15,280 --> 00:41:17,010
Merci.
714
00:41:25,250 --> 00:41:27,430
Il est passé où ?
715
00:41:32,090 --> 00:41:34,540
Quoi ? C'est quoi ?
716
00:41:35,280 --> 00:41:38,030
Le concert de Jang Beom June ?
717
00:41:41,100 --> 00:41:44,830
Section R, rangée H, places 12 et 13 ?
718
00:41:49,050 --> 00:41:52,030
Bon sang, tu m'as fait peur.
719
00:41:52,570 --> 00:41:54,360
Hein ?
720
00:41:56,660 --> 00:41:58,270
C'était toi ?
721
00:41:58,270 --> 00:42:00,430
Bochun Bong Joon Ho ?
722
00:42:04,110 --> 00:42:06,610
Hyeon Ju.
[2018]
723
00:42:06,610 --> 00:42:09,770
Dès que je t'ai vue, je l'ai senti.
724
00:42:10,440 --> 00:42:12,570
Tu es mon destin.
725
00:42:13,270 --> 00:42:15,650
Je ne veux plus être un petit garçon.
726
00:42:15,650 --> 00:42:17,750
Je veux être ton homme.
727
00:42:19,050 --> 00:42:22,920
Non. C'est trop gênant…
728
00:42:25,540 --> 00:42:27,270
Hyeon Ju.
729
00:42:28,300 --> 00:42:29,790
Tu sais quoi, ma belle ?
730
00:42:29,790 --> 00:42:31,510
Tu es mon premier amour.
731
00:42:31,510 --> 00:42:35,110
Je suis né pour t'aimer.
732
00:42:35,110 --> 00:42:36,200
Accepte mon cœur.
733
00:42:36,200 --> 00:42:37,900
Seon Uk.
734
00:42:45,160 --> 00:42:47,400
- Ma belle.
- Oh, non.
735
00:42:47,400 --> 00:42:49,030
C'est quoi, ces fleurs ?
736
00:42:49,030 --> 00:42:51,600
Eh bien…
737
00:42:54,490 --> 00:42:56,790
- Ma belle.
- Seon Hwa a dû te le dire.
738
00:42:56,790 --> 00:42:58,670
Que je vais me marier.
739
00:43:01,290 --> 00:43:03,610
- Pardon ?
- Je le savais.
740
00:43:03,610 --> 00:43:06,240
Je me demandais pourquoi tu voulais me voir.
741
00:43:06,240 --> 00:43:07,720
Merci.
742
00:43:07,720 --> 00:43:10,630
Prends ça.
743
00:43:10,630 --> 00:43:12,520
Tu n'as pas dit que tu adorais les buffets ?
744
00:43:12,520 --> 00:43:14,630
Celui de l'hôtel est fantastique.
745
00:43:14,630 --> 00:43:16,920
Viens manger autant que tu veux.
746
00:43:22,360 --> 00:43:25,980
Non. Je n'aime pas les buffets.
747
00:43:27,020 --> 00:43:28,580
Je déteste les buffets. Je déteste ça.
748
00:43:28,580 --> 00:43:30,280
J'ai toujours détesté les buffets.
749
00:43:30,280 --> 00:43:32,840
Pourquoi… pourquoi un buffet ?
750
00:43:32,840 --> 00:43:36,970
Pourquoi tu as choisi un buffet
sans vouloir essayer le ragoût de côtes ?
751
00:43:37,770 --> 00:43:39,340
De quoi tu parles ?
752
00:43:39,340 --> 00:43:41,760
Ça ne te fait pas de la peine ?
753
00:43:41,760 --> 00:43:46,540
Et le ragoût de côtes qui mijotait en t'attendant ?
754
00:43:46,540 --> 00:43:48,130
Un ragoût de côtes, ce serait mieux.
755
00:43:48,130 --> 00:43:49,340
Ce plat, c'est le top.
756
00:43:49,340 --> 00:43:52,130
Pourquoi choisir un buffet ? Pourquoi ?
757
00:43:52,710 --> 00:43:54,130
Très bien.
758
00:43:54,130 --> 00:43:56,860
Je vais demander s'ils peuvent
ajouter du ragoût au buffet.
759
00:43:56,860 --> 00:43:58,430
Non.
760
00:43:58,430 --> 00:44:00,760
J'ai dit que je ne voulais pas de buffet !
761
00:44:19,550 --> 00:44:22,580
Cette amourette s'est terminée
avec une crise ce jour-là.
762
00:44:22,580 --> 00:44:24,940
Tu l'avais déjà oubliée, non ?
763
00:44:25,950 --> 00:44:29,160
C'est quoi, tout ce cirque ?
764
00:44:29,160 --> 00:44:31,070
- Tout ce cirque ?
- Ou tu as perdu la tête ?
765
00:44:31,070 --> 00:44:33,920
Hyeon Ju et… Ça a du sens ?
766
00:44:33,920 --> 00:44:35,270
Pourquoi ça n'aurait pas de sens ?
767
00:44:35,270 --> 00:44:36,950
Tu demandes parce que tu ne sais pas ?
768
00:44:36,950 --> 00:44:39,880
Hyeon Ju est l'amie de ta sœur, mec !
769
00:44:39,880 --> 00:44:41,870
Ta femme était la sœur de ton ami.
770
00:44:41,870 --> 00:44:43,460
Si ta sœur l'apprend, elle va péter un câble !
771
00:44:43,460 --> 00:44:46,180
Tu es sorti avec ma sœur
en sachant que je péterais un câble !
772
00:44:46,180 --> 00:44:49,190
Au moins, on n'a pas eu d'enfant !
773
00:44:50,370 --> 00:44:53,360
Ma sœur m'a élevé comme son propre fils.
774
00:44:55,040 --> 00:44:57,150
Hé, tu es en train de me défier, là ?
775
00:44:57,150 --> 00:44:58,550
Pourquoi tu contestes tout ce que je dis ?
776
00:44:58,550 --> 00:45:00,520
Hé.
777
00:45:00,520 --> 00:45:04,300
Laisse-moi m'en occuper. Reste en dehors de ça.
778
00:45:04,300 --> 00:45:06,310
Compris ?
779
00:45:06,310 --> 00:45:08,030
Je ne vais pas manger.
780
00:45:12,390 --> 00:45:15,510
Seon Hwa va péter un câble
quand elle l'apprendra.
781
00:45:27,190 --> 00:45:29,050
Ne souffre pas trop longtemps.
782
00:45:29,920 --> 00:45:32,540
J'espère que ça guérira vite.
783
00:45:32,540 --> 00:45:34,740
Quelles que soient tes blessures.
784
00:45:38,900 --> 00:45:41,920
C'était quoi, ça ? Ça veut dire quoi ?
785
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Il sait tout ?
786
00:45:45,910 --> 00:45:47,430
Tu sais…
787
00:45:47,430 --> 00:45:49,490
Je n'ai pas…
788
00:45:49,490 --> 00:45:53,120
rompu les fiançailles à cause de l'alcool.
789
00:45:53,940 --> 00:45:56,530
Ce connard…
790
00:45:56,530 --> 00:45:58,630
il aime une autre femme.
791
00:45:58,630 --> 00:46:02,510
Une petite femme super mignonne.
792
00:46:03,190 --> 00:46:06,570
Je me sens tellement humiliée.
793
00:46:06,570 --> 00:46:10,510
Je me suis fait larguer.
794
00:46:13,160 --> 00:46:17,080
Je voulais être plus mignonne…
795
00:46:18,140 --> 00:46:19,740
Tu l'es…
796
00:46:23,820 --> 00:46:25,510
Non.
797
00:46:25,510 --> 00:46:26,940
Bon sang.
798
00:46:26,940 --> 00:46:31,960
Même si j'étais ivre, je n'ai pas pu toucher le fond devant lui.
799
00:46:40,750 --> 00:46:42,440
Ui Jun.
800
00:46:43,060 --> 00:46:45,210
Qu'est-ce que j'ai dit ce jour-là ?
801
00:46:45,210 --> 00:46:47,680
[Alarme : jour du mariage]
802
00:46:50,910 --> 00:46:53,200
[Alarme : jour du mariage]
803
00:48:48,330 --> 00:48:50,340
Ouah !
804
00:48:50,340 --> 00:48:52,810
Ça sent bon.
805
00:48:52,810 --> 00:48:55,860
On dirait que tu as fait
du ragoût de soja. Super…
806
00:48:55,860 --> 00:48:57,430
Où est Geum Ju ?
807
00:48:57,430 --> 00:49:00,510
Elle n'est pas dans sa chambre.
Elle a dû sortir.
808
00:49:01,790 --> 00:49:05,550
Le ragoût de soja de ta mère est incroyable.
809
00:49:05,550 --> 00:49:08,950
Je pourrais mourir
pour sentir son goût dans ma bouche.
810
00:49:08,950 --> 00:49:12,260
Mange. N'en fais pas trop.
811
00:49:12,260 --> 00:49:15,840
Ton attitude ne changera pas l'ambiance.
812
00:49:18,040 --> 00:49:20,030
Maman…
813
00:49:40,400 --> 00:49:42,210
[Discours de papa]
814
00:49:42,210 --> 00:49:43,860
Geum Ju.
815
00:49:44,900 --> 00:49:47,870
Tu as toujours été un cadeau pour moi.
816
00:49:49,560 --> 00:49:53,130
Et aujourd'hui, tu m'as aussi offert un fils.
817
00:49:54,680 --> 00:49:56,670
Ju Yeop.
818
00:49:56,670 --> 00:49:59,400
Prends bien soin de Geum Ju.
819
00:49:59,400 --> 00:50:03,030
Elle a assez souffert avec son pauvre père.
820
00:50:03,030 --> 00:50:07,790
Fais en sorte
que sa vie ne soit que sourires et bonheur.
821
00:50:09,540 --> 00:50:12,080
Félicitations du fond du cœur
pour votre mariage.
822
00:50:38,850 --> 00:50:40,500
Oui, grande sœur.
823
00:50:42,340 --> 00:50:44,110
Quoi ?
824
00:50:44,110 --> 00:50:46,720
D'accord, j'arrive.
825
00:50:50,810 --> 00:50:52,560
[Kim Gwang Ok / Mariée : Han Geum Ju]
826
00:50:52,560 --> 00:50:53,690
[Félicitations pour le mariage]
827
00:50:53,690 --> 00:50:55,210
[Parents : Han Jeong Su et Kim Gwang Ok
Mariée : Han Geum Ju]
828
00:50:55,890 --> 00:51:00,310
Mon Dieu! Ils nous ont loué un bus de luxe.
829
00:51:00,310 --> 00:51:02,480
Avec nourriture et boissons.
830
00:51:02,480 --> 00:51:04,270
Quel gâchis.
831
00:51:04,270 --> 00:51:06,860
Prenons ce bus et allons pique-niquer à Séoul.
832
00:51:06,860 --> 00:51:08,850
- Arrête.
- Pourquoi?
833
00:51:08,850 --> 00:51:11,480
On a déjà tout fermé
pour le jour du mariage, de toute façon.
834
00:51:11,480 --> 00:51:14,770
Chauffeur, on peut aller
au bord du fleuve Han à la place ?
835
00:51:14,770 --> 00:51:18,460
Ferme-la si tu ne veux pas
traverser le Jourdain.
836
00:51:19,490 --> 00:51:22,960
Ma chère, tu n'as pas dit
que Geum Ju avait fait la réservation ?
837
00:51:22,960 --> 00:51:24,600
Pourquoi elle n'a pas annulé ?
838
00:51:24,600 --> 00:51:26,220
Elle a annulé le mariage sans problème.
839
00:51:26,220 --> 00:51:27,380
Ça suffit.
840
00:51:27,380 --> 00:51:30,360
Quoi ? Je m'inquiète. C'est tout.
841
00:51:32,830 --> 00:51:35,220
Qu'est-ce qui s'est passé ?
842
00:51:35,220 --> 00:51:37,220
Maman t'a dit de tout annuler.
843
00:51:37,220 --> 00:51:38,560
Eh bien…
844
00:51:38,560 --> 00:51:40,110
Monte.
845
00:51:42,010 --> 00:51:43,750
- Quoi ?
- Monte et va-t'en.
846
00:51:43,750 --> 00:51:45,230
Et ne reviens pas.
847
00:51:45,230 --> 00:51:47,510
Je me convaincrai que je n'ai qu'une fille.
848
00:51:49,930 --> 00:51:52,410
- Je suis désolée, maman.
- Je ne veux rien entendre.
849
00:51:52,410 --> 00:51:54,320
Va-t'en.
850
00:51:54,320 --> 00:51:56,060
Attendez.
851
00:52:00,550 --> 00:52:03,800
Je lui ai dit de ne pas annuler le bus.
852
00:52:03,800 --> 00:52:07,370
- Quoi ?
- Je lui ai dit de ne pas annuler le bus.
853
00:52:07,370 --> 00:52:12,260
Je voulais emmener mes patients âgés faire un pique-nique.
854
00:52:13,430 --> 00:52:17,380
Tu as oublié de leur dire, non ?
855
00:52:21,420 --> 00:52:24,310
Allons-y, tu as dit que tu viendrais aussi.
856
00:52:25,630 --> 00:52:27,530
À plus tard.
857
00:52:35,530 --> 00:52:37,390
C'était quoi, ça ?
858
00:52:38,300 --> 00:52:41,130
Ce n'était pas pour toi. C'était pour ta mère.
859
00:52:42,460 --> 00:52:44,980
J'avais peur qu'elle s'effondre.
860
00:52:55,100 --> 00:52:57,300
C'est quoi, tout ça ?
861
00:52:57,300 --> 00:53:02,210
Si le mariage n'avait pas été annulé, tout le monde se serait amusé.
862
00:53:46,660 --> 00:53:48,780
Tu avais raison.
863
00:53:49,680 --> 00:53:51,450
Hein ?
864
00:53:51,450 --> 00:53:55,460
Tu m'as demandé si je pensais à ceux
qui ont souffert à cause de moi.
865
00:53:58,870 --> 00:54:01,270
Je mérite d'entendre ça.
866
00:54:04,520 --> 00:54:06,680
Je suis désolé. Je n'aurais pas dû dire ça.
867
00:54:06,680 --> 00:54:08,190
N'y pense pas trop.
868
00:54:08,190 --> 00:54:09,850
Laisse tomber.
869
00:54:09,850 --> 00:54:11,940
Pourquoi tu es désolé ?
870
00:54:17,200 --> 00:54:19,930
Quelqu'un d'autre devrait l'être.
871
00:54:36,930 --> 00:54:40,910
Chauffeur, attendez.
Vous pouvez arrêter le bus ?
872
00:54:47,530 --> 00:54:50,010
Quoi ? Hé.
873
00:54:50,010 --> 00:54:52,010
Pourquoi tu me fais descendre ? Tu vas où ?
874
00:54:52,010 --> 00:54:55,030
Désolée. Je dois aller quelque part.
875
00:54:55,030 --> 00:54:56,950
Chauffeur, direction la destination de départ.
876
00:54:56,950 --> 00:54:59,580
Hé, Geum Ju. Han Geum Ju !
877
00:54:59,580 --> 00:55:01,720
Hé, Han Geum Ju !
878
00:55:13,150 --> 00:55:14,840
Bip bip…
879
00:55:14,840 --> 00:55:16,910
Ce n'est pas une fleur.
880
00:55:16,910 --> 00:55:18,950
Seules les vraies fleurs comptent.
881
00:55:18,950 --> 00:55:22,080
- Donne-moi une fleur!
- Attends que ce soit plein.
882
00:55:22,080 --> 00:55:25,490
Ah, oui. À propos des billets de concert.
883
00:55:25,490 --> 00:55:28,440
Young Woong en cherche partout, mais c'est dur.
884
00:55:28,440 --> 00:55:30,770
Je voulais y aller avec toi
si on avait pu en avoir.
885
00:55:30,770 --> 00:55:32,400
Ne t'inquiète pas pour moi.
886
00:55:32,400 --> 00:55:34,200
Notre famille est presque en deuil.
887
00:55:34,200 --> 00:55:36,710
Ce n'est pas le moment pour un concert.
888
00:55:39,870 --> 00:55:42,820
Maintenant que j'y pense, tout est de ma faute.
889
00:55:42,820 --> 00:55:44,220
Quoi ?
890
00:55:44,220 --> 00:55:46,300
Comment ça ?
891
00:55:46,300 --> 00:55:50,460
Quand les enfants font une erreur,
tu laisses couler au début.
892
00:55:50,460 --> 00:55:53,910
Mais s'ils recommencent, tu exploses.
893
00:56:00,550 --> 00:56:05,550
Si je n'avais pas divorcé et bien vécu,
894
00:56:05,550 --> 00:56:10,150
la rupture des fiançailles de Geum Ju
serait passée inaperçue.
895
00:56:13,810 --> 00:56:19,000
J'ai l'impression qu'elle est le bouc émissaire qui endosse la responsabilité à ma place.
896
00:56:20,660 --> 00:56:24,750
Et j'ai de la peine pour Geum Ju.
897
00:56:26,360 --> 00:56:28,240
Qu'est-ce que tu racontes ?
898
00:56:28,240 --> 00:56:31,280
Arrête tes bêtises.
899
00:56:33,360 --> 00:56:35,190
Hyeon Ju…
900
00:56:36,890 --> 00:56:39,620
Ce n'est pas ta faute.
901
00:57:10,840 --> 00:57:14,090
Pourquoi tu la regardes avec tant d'amour ?
902
00:57:14,090 --> 00:57:17,180
Ça va mal aller si Seon Hwa l'apprend comme ça.
903
00:57:17,180 --> 00:57:18,560
Tiens.
904
00:57:19,410 --> 00:57:21,470
Pourquoi tu me donnes ça ?
905
00:57:21,470 --> 00:57:23,230
Vas-y avec ma sœur.
906
00:57:31,670 --> 00:57:34,140
C'est quoi, son problème ?
907
00:57:37,710 --> 00:57:39,320
[Han Geum Ju]
908
00:57:39,320 --> 00:57:41,090
L'appel ne passe pas. Après le bip…
909
00:57:41,090 --> 00:57:43,510
Geum Ju, décroche.
910
00:57:53,890 --> 00:57:57,240
Félicitations !
911
00:57:58,800 --> 00:58:01,000
Félicitations au marié !
912
00:58:01,000 --> 00:58:02,940
Félicitations !
913
00:59:03,060 --> 00:59:05,190
[Han, une trentenaire arrêtée sur les lieux !]
914
00:59:05,190 --> 00:59:06,330
[Han, une trentenaire]
915
00:59:06,330 --> 00:59:08,800
[attaque son ex, qui l'a trompée.
Elle est arrêtée sur place !]
916
00:59:11,470 --> 00:59:12,970
Gwang Ok !
917
00:59:17,050 --> 00:59:18,940
Je ne peux pas…
918
00:59:19,810 --> 00:59:21,490
faire ça.
919
00:59:52,730 --> 00:59:57,510
On va faire des photos avec les collègues du marié !
920
01:00:10,070 --> 01:00:12,130
Il paraît que Geum Ju a rompu avec lui.
921
01:00:12,130 --> 01:00:14,530
Oui, apparemment, elle détestait
ses réflexions sur l'alcool.
922
01:00:14,530 --> 01:00:17,020
Mon Dieu, mais comment c'est possible ?
923
01:01:32,810 --> 01:01:34,670
Je ne me souviens pas.
924
01:01:49,900 --> 01:01:51,840
Pourquoi elle ne répond pas ?
925
01:01:51,840 --> 01:01:54,240
L'appel ne passe pas.
926
01:01:54,240 --> 01:01:55,980
Bon sang, allez !
927
01:01:55,980 --> 01:01:57,140
L'appel ne passe pas.
928
01:01:57,140 --> 01:01:59,980
C'est quoi son problème ?
929
01:02:10,160 --> 01:02:11,510
C'est l'heure d'aller à l'aéroport.
930
01:02:11,510 --> 01:02:13,660
Prends nos affaires et allons-y.
931
01:02:15,760 --> 01:02:18,440
Allons-y. Merde !
932
01:02:21,470 --> 01:02:24,370
Bon sang, vraiment ? Sérieusement !
933
01:02:29,020 --> 01:02:30,970
Quelle galère !
934
01:02:30,970 --> 01:02:32,800
Merde !
935
01:03:04,910 --> 01:03:09,510
♫ Te souviens-tu de cette nuit-là ? ♫
936
01:03:09,510 --> 01:03:13,060
♫ Dans le noir ♫
937
01:03:13,920 --> 01:03:17,930
♫ La façon dont je te regardais ♫
938
01:03:19,620 --> 01:03:24,170
♫ Je ne savais pas que c'était de l'amour ♫
939
01:03:24,170 --> 01:03:28,660
♫ Mes sentiments étaient maladroits ♫
940
01:03:28,660 --> 01:03:32,630
♫ C'était si étrange ♫
941
01:03:33,560 --> 01:03:37,040
♫ J'ai essayé d'oublier ♫
942
01:03:37,040 --> 01:03:40,790
♫ Je croyais avoir oublié ♫
943
01:03:40,790 --> 01:03:43,530
La personne que vous appelez
n'est pas disponible.
944
01:03:43,530 --> 01:03:44,770
945
01:03:44,770 --> 01:03:47,450
Que fait cette femme sur le pont ?
946
01:03:47,450 --> 01:03:52,010
♫ Je croyais qu'il ne restait que toi ♫
947
01:03:52,010 --> 01:03:59,840
♫ L'amour a resurgi
Quand tu as prononcé mon nom ♫
948
01:03:59,840 --> 01:04:02,930
♫ Je ne peux m'arrêter ♫
949
01:04:02,930 --> 01:04:06,770
♫ Je cours vers toi ♫
950
01:04:06,770 --> 01:04:10,910
♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫
951
01:04:10,910 --> 01:04:14,540
♫ Ces nuits où je n'ai pas pu me retenir ♫
952
01:04:14,540 --> 01:04:17,400
♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫
953
01:04:17,400 --> 01:04:26,400
♫ Parce que je t'aime encore ♫
954
01:04:31,620 --> 01:04:33,830
Qu'est-ce que tu fais là ?
955
01:04:41,530 --> 01:04:47,250
Je pensais que personne ne serait mon parapluie dans ma vie.
956
01:04:48,740 --> 01:04:50,490
Mais c'est toi.
957
01:04:57,600 --> 01:04:59,140
Je…
958
01:05:01,630 --> 01:05:03,530
je me souviens maintenant.
959
01:05:08,250 --> 01:05:09,950
Ui Jun.
960
01:05:13,800 --> 01:05:15,400
Je…
961
01:05:20,270 --> 01:05:22,630
je veux arrêter de boire.
962
01:05:23,290 --> 01:05:25,540
En me mettant cette idée en tête,
963
01:05:26,200 --> 01:05:29,220
je pensais en être capable.
964
01:05:31,360 --> 01:05:34,070
Je pensais pouvoir le faire.
965
01:05:38,780 --> 01:05:40,660
Mais ce n'était pas le cas.
966
01:05:47,290 --> 01:05:49,680
J'ai tellement honte…
967
01:05:51,410 --> 01:05:53,910
de la vie que je mène.
968
01:06:05,720 --> 01:06:07,230
C'est pour ça…
969
01:06:07,910 --> 01:06:10,340
que tu as fait tant d'efforts.
970
01:06:12,590 --> 01:06:14,060
Oui.
971
01:06:15,730 --> 01:06:18,180
Je voulais t'aider.
972
01:06:18,180 --> 01:06:20,710
Il me semblait que c'était un besoin réel.
973
01:06:22,530 --> 01:06:24,090
Tu as raison.
974
01:06:25,670 --> 01:06:30,360
Je veux arrêter de boire… et je veux retrouver une vie correcte.
975
01:06:32,090 --> 01:06:33,960
Alors…
976
01:06:36,270 --> 01:06:38,390
aide-moi, s'il te plaît…
977
01:06:38,390 --> 01:06:39,900
Ui Jun.
978
01:06:39,900 --> 01:06:47,880
♫ L'amour a resurgi
Quand tu as prononcé mon nom ♫
979
01:06:47,880 --> 01:06:50,930
♫ Je ne peux m'arrêter ♫
980
01:06:50,930 --> 01:06:54,830
♫ Je cours vers toi ♫
981
01:06:54,830 --> 01:06:58,930
♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫
982
01:06:58,930 --> 01:07:02,530
♫ Ces nuits où je n'ai pas pu me retenir ♫
983
01:07:02,530 --> 01:07:05,460
♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫
984
01:07:05,460 --> 01:07:08,350
♫ Parce que je t'aime encore ♫
985
01:07:08,350 --> 01:07:11,250
[Épilogue]
Les trous noirs sont un signe précoce de dépendance à l'alcool.
986
01:07:11,250 --> 01:07:14,510
Le corps envoie un avertissement.
987
01:07:14,510 --> 01:07:20,450
Ce que vous faites pendant ces moments d'absence peut avoir de graves conséquences sociales.
988
01:07:20,450 --> 01:07:24,600
Pour comprendre pourquoi ça arrive,
989
01:07:27,140 --> 01:07:29,620
on doit d'abord comprendre comment l'alcool…
990
01:07:29,620 --> 01:07:31,800
- Je t'ai trouvé.
- affecte le cerveau.
991
01:07:31,800 --> 01:07:34,510
Seo Ui Jun, enfoiré.
992
01:07:35,500 --> 01:07:45,620
Crédit d'équipe
993
01:07:49,510 --> 01:07:53,820
♫ Je ne sais pas, c'est à cause de toi ♫
994
01:07:53,820 --> 01:07:58,160
♫ Je ne peux pas m'empêcher de sourire ♫
995
01:07:58,160 --> 01:08:02,390
♫ Je ne savais pas que ça arriverait ♫
996
01:08:02,390 --> 01:08:04,580
[Un toast à l'amour]
997
01:08:04,580 --> 01:08:06,110
Quoi ? Docteur Seo Ui Jun ?
998
01:08:06,110 --> 01:08:07,950
Il n'essaie pas de revenir, si ?
999
01:08:07,950 --> 01:08:10,620
Impossible. Pas après ce qu'il a fait.
1000
01:08:10,620 --> 01:08:13,010
Han Geum Ju…
1001
01:08:13,010 --> 01:08:16,600
- Un dîner entre collègues ?
- C'est dur d'arrêter de boire.
1002
01:08:16,600 --> 01:08:18,480
Tiens bon pendant une semaine.
1003
01:08:18,480 --> 01:08:20,480
Je t'offrirai tout ce que tu veux.
1004
01:08:20,480 --> 01:08:23,370
Alors, il n'y a plus aucun problème
entre vous maintenant ?
1005
01:08:23,370 --> 01:08:26,610
Si c'était si facile, pourquoi il t'a ignorée tout ce temps ?
1006
01:08:26,610 --> 01:08:29,080
Pourquoi tu m'as coupé la parole, au fait ?
1007
01:08:29,080 --> 01:08:31,170
Je ne comprends toujours pas.
1008
01:08:31,170 --> 01:08:33,320
Pourquoi on a dû s'éloigner à l'époque.
1009
01:08:33,320 --> 01:08:35,880
♫ Peu importe à quel point le monde brille ♫
1010
01:08:35,880 --> 01:08:40,420
♫ Je ne vois que toi ♫
1011
01:08:41,305 --> 01:09:41,185
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm