"Second Shot at Love" An Excuse to Drink

ID13192468
Movie Name"Second Shot at Love" An Excuse to Drink
Release Name Second.Shot.at.Love.S01E03.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID36985173
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,280 --> 00:00:17,550 [Choi Soo Young] 3 00:00:17,550 --> 00:00:19,660 [Gong Myung] 4 00:00:23,730 --> 00:00:26,840 [Kim Sung Ryung] 5 00:00:26,840 --> 00:00:29,050 [Kim Sang Ho] 6 00:00:30,920 --> 00:00:33,500 [Jo Yoon Hee] 7 00:00:35,020 --> 00:00:44,970 Crédit d'équipe 8 00:00:55,710 --> 00:00:58,910 [Un toast à l'amour] 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,040 Tu attendais un appel de Geum Ju ? 10 00:01:02,040 --> 00:01:04,920 Je suis juste curieux. Tu as dit qu'elle était partie vite. 11 00:01:04,920 --> 00:01:07,750 J'ai peur qu'il lui soit arrivé quelque chose. 12 00:01:07,750 --> 00:01:10,460 - Je vais rentrer quand j'aurai dessaoulé. [Avez-vous aimé notre gâteau ?] - Une fête ? 13 00:01:10,460 --> 00:01:13,150 Tu es allée jusqu'à Séoul parce que tu ne peux pas boire à Bochun ? 14 00:01:13,150 --> 00:01:15,960 C'est pas ça. 15 00:01:15,960 --> 00:01:17,920 Il s'inquiétait pour toi. 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,290 Allez. On y va. 17 00:01:19,290 --> 00:01:21,000 Je suis désolée. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,930 J'étais dans une situation inévitable. 19 00:01:22,930 --> 00:01:26,800 Peu importe ce que c'était, on dirait que tu as sauté sur l'occasion pour boire. 20 00:01:26,800 --> 00:01:30,120 - Allons-y. - Arrête de boire. 21 00:01:31,620 --> 00:01:35,270 Bon sang, pourquoi elle est comme ça ? 22 00:01:35,270 --> 00:01:38,670 Même si elle aimait boire autrefois, ça n'a jamais été aussi grave. 23 00:01:39,670 --> 00:01:41,360 Tu ne peux rien faire ? 24 00:01:41,360 --> 00:01:43,230 C'est toi, l'expert. 25 00:02:08,150 --> 00:02:10,350 Seo Ui Jun a tué quelqu'un. 26 00:02:10,350 --> 00:02:14,000 Il a tué quelqu'un. 27 00:02:39,300 --> 00:02:47,350 [Épisode 3 : L'ivresse a ses raisons] 28 00:02:59,790 --> 00:03:01,510 Salut. 29 00:03:01,510 --> 00:03:03,740 Tu es bien matinale. 30 00:03:03,740 --> 00:03:05,750 Ça va, ton estomac ? 31 00:03:05,750 --> 00:03:07,270 Comment ça ? 32 00:03:07,270 --> 00:03:10,270 Il paraît que tu es allée te saouler à Séoul hier. 33 00:03:10,270 --> 00:03:13,230 Seon Uk était très contrarié. 34 00:03:13,810 --> 00:03:16,830 Dis-lui que je m'excuse sincèrement. 35 00:03:16,830 --> 00:03:20,470 Excuse-toi directement auprès de Ui Jun. 36 00:03:20,470 --> 00:03:23,850 Je croyais que vous vous étiez réconciliés. 37 00:03:26,390 --> 00:03:29,690 On n'est pas censés se réconcilier. 38 00:03:40,970 --> 00:03:42,520 Ici ? 39 00:03:43,210 --> 00:03:45,370 Ça ne me semble pas très grave. 40 00:03:45,370 --> 00:03:48,680 - Ça fait très mal ? - Oui, je ne peux pas tourner la tête. 41 00:03:48,680 --> 00:03:51,300 Oh, je vois. 42 00:03:51,300 --> 00:03:55,200 - Oh ? Quelqu'un a fait tomber 50 000 wons. - Où ça ? 43 00:03:58,700 --> 00:04:00,370 Bon sang… 44 00:04:00,370 --> 00:04:03,340 Tu disais que ça te faisait mal. Pourtant, tu tournes la tête sans souci. 45 00:04:03,340 --> 00:04:06,170 Alors ? Pourquoi tu es là ? 46 00:04:07,190 --> 00:04:08,690 Geum Ju… 47 00:04:08,690 --> 00:04:11,360 elle se sent si coupable pour hier qu'elle n'arrive plus à manger. 48 00:04:11,360 --> 00:04:13,810 Pourquoi autant de colère en toi ? 49 00:04:13,810 --> 00:04:16,190 Ce n'est pas de la colère. Je n'ai aucune raison d'être fâché contre elle. 50 00:04:16,190 --> 00:04:18,750 Je suis juste triste pour vous deux. 51 00:04:18,750 --> 00:04:21,350 Vous étiez meilleurs amis. 52 00:04:22,220 --> 00:04:25,700 Pas question. Je ne soignerai pas un faux patient, tu peux t'en aller. 53 00:04:25,700 --> 00:04:28,940 Geum Ju n'a pas changé. 54 00:04:28,940 --> 00:04:31,000 Elle s'occupe de toi. 55 00:04:31,930 --> 00:04:33,880 Pourquoi tu as sorti tout le moteur ? 56 00:04:33,880 --> 00:04:35,640 Il n'a pas été impacté dans l'accident. 57 00:04:35,640 --> 00:04:37,410 Son bloc-moteur était vieux. 58 00:04:37,410 --> 00:04:39,460 J'ai décidé de le changer. 59 00:04:39,460 --> 00:04:41,030 Ça va être dur de trouver les pièces. 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,240 Ça fait un moment que je fais de la mécanique. 61 00:04:43,240 --> 00:04:45,400 J'ai fait des recherches et j'ai réussi à en trouver un de justesse. 62 00:04:45,400 --> 00:04:48,110 On est censé le livrer cet après-midi. 63 00:04:48,110 --> 00:04:51,770 Je suis une pro, non ? 64 00:04:51,770 --> 00:04:53,800 La question n'était pas d'être pro ou pas. 65 00:04:53,800 --> 00:04:55,280 Elle a fait ça pour toi. 66 00:04:55,280 --> 00:04:58,510 Obtenir les pièces a dû être très difficile. 67 00:04:58,510 --> 00:05:00,390 Elle est venue travailler à l'aube aujourd'hui. 68 00:05:00,390 --> 00:05:02,720 Elle s'est toujours occupée de toi. 69 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 Vois ça comme une façon de lui rendre la pareille. 70 00:05:05,000 --> 00:05:06,940 Renonce à ta colère. 71 00:05:06,940 --> 00:05:08,300 D'accord ? 72 00:05:12,150 --> 00:05:14,570 [Année 2010] 73 00:05:16,790 --> 00:05:18,090 Tiens. 74 00:05:18,940 --> 00:05:20,030 Prends soin de toi. 75 00:05:20,030 --> 00:05:22,180 Au revoir. 76 00:05:22,180 --> 00:05:24,740 J'espère que la commémoration se passera bien. 77 00:05:24,740 --> 00:05:26,200 Merci. 78 00:05:30,050 --> 00:05:33,190 Sa mère est morte pendant l'accouchement. 79 00:05:33,190 --> 00:05:36,030 Et son père l'a abandonné. 80 00:05:36,720 --> 00:05:40,170 Il n'a pu compter que sur sa grand-mère. 81 00:05:40,170 --> 00:05:41,580 Que c'est triste. 82 00:05:41,580 --> 00:05:43,370 Je sais. 83 00:05:43,990 --> 00:05:46,450 Ça fait plus d'un an 84 00:05:46,450 --> 00:05:48,780 que sa grand-mère est décédée et qu'il vit seul. 85 00:05:50,810 --> 00:05:54,710 J'ai rapporté ça de la maison… 86 00:05:54,710 --> 00:05:56,880 Eh bien ! Tu en as mis du temps ! 87 00:05:56,880 --> 00:05:58,930 Salut. Qu'est-ce que tu fais là ? 88 00:05:58,930 --> 00:06:01,440 Comment ça ? Je viens voir ta grand-mère. 89 00:06:01,440 --> 00:06:02,910 Bien… 90 00:06:02,910 --> 00:06:05,140 Ouah. 91 00:06:05,140 --> 00:06:06,760 Tu as apporté du soju ? 92 00:06:06,760 --> 00:06:10,310 Elle préférait le vin de riz. 93 00:06:10,310 --> 00:06:11,570 Bon sang… 94 00:06:11,570 --> 00:06:15,110 Tu n'es qu'un intello et rien de plus. 95 00:06:15,110 --> 00:06:17,800 Tu n'es pas content que j'aie rapporté ça de la maison ? 96 00:06:17,800 --> 00:06:21,740 Grand-mère, Ui Jun a apporté ton vin de riz préféré. 97 00:06:21,740 --> 00:06:26,440 Tiens, prends un verre ! 98 00:06:32,080 --> 00:06:33,350 Qu'est-ce que tu fais ? Viens là. 99 00:06:33,350 --> 00:06:34,750 D'accord. 100 00:06:40,600 --> 00:06:42,300 C'est de la neige ? 101 00:06:43,310 --> 00:06:45,170 Il neige ! 102 00:06:45,970 --> 00:06:47,320 Oh, c'est super ! 103 00:06:47,320 --> 00:06:49,010 C'est magnifique ! 104 00:06:49,010 --> 00:06:52,200 Grand-mère, tu vois ça ? C'est pas la première neige de l'année ? 105 00:06:52,200 --> 00:06:54,260 C'est la première neige de l'année. 106 00:06:54,260 --> 00:06:57,060 Grand-mère, la neige est magnifique ! 107 00:07:19,740 --> 00:07:21,930 Alors ? Qu'est-ce qui va se passer ? 108 00:07:21,930 --> 00:07:23,810 Tu vas encore m'empêcher de parler ? 109 00:07:24,820 --> 00:07:28,610 D'accord, fais ce que tu veux. 110 00:07:29,790 --> 00:07:32,660 Mais laisse-moi mettre les choses au clair. 111 00:07:32,660 --> 00:07:35,900 Je ne suis pas allée à Séoul pour boire hier. 112 00:07:35,900 --> 00:07:40,500 J'ai dû gérer une urgence et l'alcool s'est imposé sans raison. 113 00:07:43,280 --> 00:07:46,430 Je ne sais même pas pourquoi je t'explique tout ça, 114 00:07:46,430 --> 00:07:49,230 mais peu importe à quel point j'aime boire, 115 00:07:49,230 --> 00:07:53,790 je ne me décharge pas sur les autres pour aller me saouler à Séoul. 116 00:07:53,790 --> 00:07:56,280 Je n'y peux rien si tu ne me crois pas. 117 00:07:59,660 --> 00:08:01,350 Je te crois. 118 00:08:02,510 --> 00:08:06,420 - Quoi ? - Je sais que tu fais ce que tu as à faire. 119 00:08:07,670 --> 00:08:09,520 D'accord. 120 00:08:09,520 --> 00:08:11,120 Mais… 121 00:08:11,770 --> 00:08:14,920 et si tu passais un test d'alcoolisme ? 122 00:08:14,920 --> 00:08:16,450 Quoi ? 123 00:08:16,450 --> 00:08:18,470 D'alcoolisme ? 124 00:08:19,270 --> 00:08:21,170 Non mais écoutez-le, celui-là ! 125 00:08:21,170 --> 00:08:23,710 Je vais bien. Ne me traite pas comme une patiente. 126 00:08:23,710 --> 00:08:27,210 Ce genre de test, c'est pour ceux qui ne peuvent pas s'empêcher de boire. 127 00:08:27,210 --> 00:08:30,250 Je peux arrêter si je le veux vraiment. 128 00:08:30,250 --> 00:08:34,500 Mais là, je n'ai aucune raison d'arrêter. 129 00:08:35,060 --> 00:08:36,770 D'accord. 130 00:08:36,770 --> 00:08:41,290 Si c'est ce que tu penses, je ne peux pas te forcer. 131 00:08:41,290 --> 00:08:44,920 Laisse-moi te demander une chose, puisqu'on parle. 132 00:08:44,920 --> 00:08:46,850 Pourquoi tu as arrêté de boire ? 133 00:08:46,850 --> 00:08:49,390 Tu es tombé très malade ou quoi ? 134 00:08:51,600 --> 00:08:54,440 J'avais peur de tomber vraiment malade en buvant comme toi. 135 00:08:54,440 --> 00:08:57,940 Ou de blesser quelqu'un d'autre. 136 00:08:57,940 --> 00:08:59,410 Comme ça. 137 00:09:01,780 --> 00:09:05,510 Viens tôt demain. On a beaucoup de patients à voir. 138 00:09:15,670 --> 00:09:19,300 [L'alcoolisme] 139 00:09:21,090 --> 00:09:22,800 [L'alcoolisme] 140 00:09:25,550 --> 00:09:28,150 Moi, alcoolique ? 141 00:09:36,020 --> 00:09:37,040 Salut, ça va ? 142 00:09:37,040 --> 00:09:39,870 Le directeur Choi a une question pour toi. 143 00:09:39,870 --> 00:09:43,360 Il dit que tu es la seule à pouvoir résoudre le problème. 144 00:09:44,880 --> 00:09:46,500 C'est pas vrai. 145 00:09:47,460 --> 00:09:51,160 Il a refusé ma demande de retour et m'a dit de profiter de mes vacances. 146 00:09:51,160 --> 00:09:55,020 Et là, je serais la seule à pouvoir régler un problème ? 147 00:09:55,020 --> 00:09:56,610 Il ne me cherche que par intérêt. 148 00:09:56,610 --> 00:09:58,790 Dis-lui qu'il peut oublier ça. 149 00:09:58,790 --> 00:09:59,970 D'accord. 150 00:09:59,970 --> 00:10:02,370 - Salut. - Attends. 151 00:10:02,880 --> 00:10:05,480 Dis-moi quand même de quoi il s'agit. 152 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 Il voulait me demander quoi ? 153 00:10:06,960 --> 00:10:11,630 L'analyse des applications du moteur électrique sur laquelle j'ai travaillé si dur ? 154 00:10:11,630 --> 00:10:14,660 Ou le manuel mécanique de la voiture électrique que j'ai révisé ? 155 00:10:14,660 --> 00:10:16,310 Dis-lui ça. 156 00:10:16,310 --> 00:10:19,480 Qu'il attende que je sois réintégrée. 157 00:10:19,480 --> 00:10:21,040 Maintenant, c'est impossible. 158 00:10:21,040 --> 00:10:22,990 Je ne peux rien lui dire pour l'instant. 159 00:10:22,990 --> 00:10:25,800 Attends. Ce n'est pas ça. 160 00:10:25,800 --> 00:10:30,140 Le bar de bière artisanale où tu nous as emmenés. 161 00:10:30,140 --> 00:10:32,840 Il veut savoir où c'est. Il a adoré l'ambiance. 162 00:10:32,840 --> 00:10:34,580 Le bar ? 163 00:10:36,880 --> 00:10:38,440 Le bar… 164 00:10:38,440 --> 00:10:40,920 Je ne peux absolument rien lui dire. 165 00:10:40,920 --> 00:10:44,730 Dis-lui que c'est impossible. Dis-lui que c'est hors de question. 166 00:10:44,730 --> 00:10:46,740 - D'accord. - Dis-lui que j'ai oublié ! 167 00:10:46,740 --> 00:10:48,060 D'accord. Je raccroche. 168 00:10:48,060 --> 00:10:49,530 Attends ! 169 00:10:52,220 --> 00:10:53,500 Comment ça se passe au travail ? 170 00:10:53,500 --> 00:10:57,060 Est-ce que… tout va bien ? 171 00:10:57,060 --> 00:10:59,350 Comment ça se passe avec mon remplaçant ? Bien ? 172 00:10:59,350 --> 00:11:01,800 Écoute. N'oublie pas pourquoi tu es en vacances. 173 00:11:01,800 --> 00:11:03,810 Tu t'inquiètes pour le travail ? 174 00:11:03,810 --> 00:11:05,500 Ton remplaçant va bien. 175 00:11:05,500 --> 00:11:07,450 L'entreprise va bien. 176 00:11:07,450 --> 00:11:10,420 Alors, déconnecte et profite de tes vacances. 177 00:11:14,530 --> 00:11:16,160 D'accord. 178 00:11:16,160 --> 00:11:18,850 Vous vous en sortez bien sans moi, hein ? 179 00:11:20,610 --> 00:11:22,660 Attendez que je reprenne le boulot. 180 00:11:25,170 --> 00:11:27,030 Bien sûr. 181 00:11:27,030 --> 00:11:30,400 Ma Geum Ju est experte automobile. 182 00:11:30,400 --> 00:11:34,380 Elle est un talent inestimable pour son entreprise. 183 00:11:34,380 --> 00:11:39,470 Elle a eu un congé prolongé pour avoir travaillé dix années non-stop. 184 00:11:40,220 --> 00:11:42,410 D'accord. Je te rappelle. Au revoir. 185 00:11:42,410 --> 00:11:44,180 - Geum Ju. - Oui ? 186 00:11:44,180 --> 00:11:45,930 - Le boucher… - Oui ? 187 00:11:45,930 --> 00:11:48,040 voudrait un nouveau camion de livraison. 188 00:11:48,040 --> 00:11:50,090 Il veut te demander lequel tu lui recommandes. 189 00:11:50,090 --> 00:11:52,010 - Un camion de livraison ? - Oui. 190 00:11:52,010 --> 00:11:54,690 Oh, il paraît que les gens qui ont du talent n'ont aucun répit. 191 00:11:54,690 --> 00:11:58,680 Les gens autour de nous ne peuvent pas te laisser tranquille ! 192 00:12:02,310 --> 00:12:04,270 C'est épuisant… 193 00:12:12,580 --> 00:12:15,190 C'est un sacré phénomène, hein ? 194 00:12:15,190 --> 00:12:17,540 - Quel personnage ! - Oui. 195 00:12:17,540 --> 00:12:19,820 La fierté de Bochun. 196 00:12:21,370 --> 00:12:23,170 Je le veux. 197 00:12:23,170 --> 00:12:24,570 Quoi ? 198 00:12:26,700 --> 00:12:28,340 Tu es folle ? Qu'est-ce que tu viens de dire ? 199 00:12:28,340 --> 00:12:31,230 Tu m'as fait peur. Pourquoi tu cries ? 200 00:12:31,230 --> 00:12:34,400 Je n'ai pas le droit de boire, mais je ne peux pas dire que j'en ai envie ? 201 00:12:34,400 --> 00:12:35,680 Hein ? 202 00:12:35,680 --> 00:12:38,150 [Le trésor de Bochun ! La fierté de Bochun ! L'alcool de riz Hosu !] 203 00:12:38,150 --> 00:12:41,410 Ça me stresse de ne pas pouvoir boire. 204 00:12:41,410 --> 00:12:44,420 Je ne savais pas que tu parlais de ça. 205 00:12:45,200 --> 00:12:47,810 Quoi ? Tu regardais quoi ? 206 00:12:48,530 --> 00:12:50,400 Regarde-le partir. 207 00:12:51,400 --> 00:12:54,700 Quoi ? Mais tu es complètement folle ? Qu'est-ce que tu penses de moi ? 208 00:12:54,700 --> 00:12:56,860 Pourquoi est-ce que vous… 209 00:12:56,860 --> 00:12:58,990 riez comme ça ? 210 00:12:59,000 --> 00:13:03,200 Elle va bientôt faire une crise de nerfs parce qu'elle ne peut pas boire. 211 00:13:04,660 --> 00:13:06,160 Bonjour… 212 00:13:06,160 --> 00:13:08,460 Oh, oui, oui ! 213 00:13:08,460 --> 00:13:10,400 Je vais au garage. 214 00:13:10,400 --> 00:13:11,970 Pourquoi on n'y va pas aussi ? 215 00:13:11,970 --> 00:13:14,100 Écoute, je voulais te dire… 216 00:13:14,100 --> 00:13:16,560 ça te dirait de soulager ton stress avec le taekwondo ? 217 00:13:16,560 --> 00:13:18,420 Le taekwondo ? 218 00:13:19,540 --> 00:13:22,590 J'arrive à peine à payer les cotisations des enfants. 219 00:13:22,590 --> 00:13:24,640 Je ne peux pas. 220 00:13:24,640 --> 00:13:27,240 Oh, je vois. 221 00:13:29,520 --> 00:13:31,110 [Vin de riz Hosu 2+1] 222 00:13:32,600 --> 00:13:36,800 C'est gratuit ! Ce serait dommage que tu ne suives pas les cours. 223 00:13:36,800 --> 00:13:40,000 - Quoi ? - Deux plus un. On a une promotion. 224 00:13:40,000 --> 00:13:41,950 Woo Ri et Na Rah sont deux. 225 00:13:41,950 --> 00:13:43,630 Tu serais le "plus un". 226 00:14:14,000 --> 00:14:16,230 [Sociabilité / Patience / Confiance / Concentration] 227 00:14:18,080 --> 00:14:20,140 Vous ne voulez vraiment pas la rencontrer ? [Vaccins gratuits contre la grippe 2024] 228 00:14:20,140 --> 00:14:24,820 Ma petite-fille est avocate et c'est une beauté, comme moi. 229 00:14:24,820 --> 00:14:27,160 Elle vous ressemble ? 230 00:14:28,500 --> 00:14:31,800 - Non. Impossible. - Pourquoi ? 231 00:14:31,800 --> 00:14:35,300 Ça voudrait dire qu'elle n'écoute pas. 232 00:14:35,300 --> 00:14:38,400 Je vous ai dit de venir à la clinique pour faire vos radios il y a longtemps. 233 00:14:38,400 --> 00:14:39,990 Vous n'êtes jamais venue. 234 00:14:39,990 --> 00:14:42,600 D'accord, je viendrai. 235 00:14:42,600 --> 00:14:46,700 Vraiment ? Tenez votre promesse cette fois. 236 00:14:46,700 --> 00:14:50,200 - Réfléchissez-y. Vraiment. - D'accord. Prenez soin de vous. 237 00:14:50,200 --> 00:14:51,870 Au revoir. 238 00:14:51,870 --> 00:14:56,800 Depuis sa maladie, son poignet droit ne va pas bien. 239 00:14:56,800 --> 00:14:59,860 - Prenez rendez-vous pour une radio du poignet. - Très bien. 240 00:15:01,700 --> 00:15:04,580 Docteur, j'aimerais faire une suggestion. 241 00:15:06,270 --> 00:15:08,340 Et si on s'arrêtait là ? 242 00:15:09,090 --> 00:15:11,950 Déjeuner dans dix secondes. 243 00:15:11,950 --> 00:15:13,700 On y va ? 244 00:15:13,700 --> 00:15:16,840 On revient après le déjeuner. 245 00:15:16,840 --> 00:15:18,670 D'accord. 246 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 Quel mystère. 247 00:15:37,810 --> 00:15:42,440 Pourquoi un médecin de Séoul aussi renommé 248 00:15:42,440 --> 00:15:45,020 reviendrait ici pour faire ça ? 249 00:15:45,020 --> 00:15:48,820 Il n'a certainement pas été mis au pied du mur comme moi. 250 00:15:52,940 --> 00:15:54,920 Qu'est-ce que tu fais là ? 251 00:15:57,790 --> 00:16:01,910 Je prenais l'air. J'étouffais. 252 00:16:12,110 --> 00:16:16,430 ♫ Je ne sais pas, c'est à cause de toi ♫ 253 00:16:16,430 --> 00:16:20,780 ♫ Je ne peux pas m'empêcher de sourire ♫ 254 00:16:20,780 --> 00:16:25,080 ♫ Je ne savais pas que ça arriverait ♫ 255 00:16:25,080 --> 00:16:29,540 ♫ Mon cœur continue de battre ♫ 256 00:16:29,540 --> 00:16:34,380 ♫ Alors que je navigue dans l'obscurité Sans aucun appui ♫ 257 00:16:41,420 --> 00:16:43,790 Fais attention. 258 00:16:43,790 --> 00:16:45,540 Attention à où tu marches. 259 00:16:48,870 --> 00:16:51,980 Toi aussi. Tu pourrais finir… 260 00:16:51,980 --> 00:16:54,010 par avoir l'autre jambe plâtrée. 261 00:16:59,320 --> 00:17:02,330 Je vais ranger l'équipement. Pourquoi tu ne ranges pas tes sentiments ? 262 00:17:02,330 --> 00:17:04,100 - Pardon ? - J'ai tout vu. 263 00:17:04,100 --> 00:17:07,100 Contact physique intentionnel maquillé en accident. 264 00:17:09,100 --> 00:17:11,810 Comment oses-tu te prendre pour l'héroïne d'une comédie romantique ? 265 00:17:11,810 --> 00:17:15,740 C'est le comble du cliché ! 266 00:17:18,610 --> 00:17:22,630 Mlle Baek, je pense qu'il y a un malentendu depuis la dernière fois. 267 00:17:22,630 --> 00:17:24,160 Sachez que Ui Jun 268 00:17:24,160 --> 00:17:26,780 - ne m'intéresse pas. - Ne m'intéresse pas. 269 00:17:26,780 --> 00:17:30,290 Cette réplique aussi, c'est un cliché qui a fait ses preuves. 270 00:17:30,290 --> 00:17:31,900 De quoi parlez-vous ? 271 00:17:31,900 --> 00:17:34,170 Comment oses-tu le draguer ? 272 00:17:34,170 --> 00:17:36,260 Prends ça et va-t'en. 273 00:17:37,790 --> 00:17:40,250 Quoi ? Tu croyais que j'allais te donner de l'argent ? 274 00:17:40,250 --> 00:17:42,030 C'est quoi ? 275 00:17:42,660 --> 00:17:45,390 Je ne suis pas si vieux jeu. 276 00:17:46,030 --> 00:17:48,380 Association anti-comédie romantique cliché ? 277 00:17:48,400 --> 00:17:51,400 Voilà qui je suis. Comment oses-tu tenter un truc pareil ? 278 00:17:51,400 --> 00:17:54,710 Vous ne faites pas partie d'une association d'arts martiaux ? 279 00:17:54,710 --> 00:17:57,600 Je fais partie de plusieurs groupes. C'est clair ? 280 00:17:57,600 --> 00:17:59,520 Infirmière ! 281 00:17:59,520 --> 00:18:02,150 Oui, j'arrive. 282 00:18:04,480 --> 00:18:06,120 Bienvenue. Entrons. 283 00:18:06,120 --> 00:18:09,800 Elle a un problème ou quoi ? Elle se prend pour qui ? 284 00:18:13,500 --> 00:18:17,700 Je suis contente de pouvoir apprendre gratuitement. Tu n'avais pas à me raccompagner. 285 00:18:17,710 --> 00:18:19,570 Bien sûr que si. 286 00:18:20,330 --> 00:18:23,220 Tu es aussi une de mes élèves. 287 00:18:32,410 --> 00:18:35,770 Alors, tu en dis quoi ? Le sport aide à déstresser, non ? 288 00:18:35,770 --> 00:18:37,590 Tu ne penses plus à l'alcool ? 289 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Hein ? Non… 290 00:18:40,600 --> 00:18:45,400 Super. Mon cours de taekwondo a payé. 291 00:18:46,400 --> 00:18:49,600 - Oui, merci. - Oui. 292 00:18:49,600 --> 00:18:52,990 La bière a meilleur goût après avoir transpiré. 293 00:18:54,960 --> 00:18:57,280 J'aimerais bien… 294 00:18:58,360 --> 00:19:00,500 boire juste un verre… 295 00:19:02,500 --> 00:19:04,800 - J'avais une trace ? - Oui. 296 00:19:06,020 --> 00:19:08,450 J'ai envie de sortir avec elle… 297 00:19:08,450 --> 00:19:10,810 - J'ai envie de boire… - Délicieux. 298 00:19:10,810 --> 00:19:12,290 J'ai envie de sortir avec elle… 299 00:19:12,290 --> 00:19:17,030 - J'ai envie de boire… - J'ai envie de sortir avec elle… 300 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 J'ai envie de boire… 301 00:19:20,490 --> 00:19:23,940 - Quelle envie ! - Quelle envie ! 302 00:19:36,920 --> 00:19:39,690 Rien ne va comme je veux… 303 00:19:40,940 --> 00:19:43,020 Il est hyper loin… 304 00:19:54,140 --> 00:19:56,450 [Salle de mariage Hôtel SW : réservation annulée.] 305 00:19:56,450 --> 00:19:59,120 [Votre acompte a été remboursé. Total : 3,5 millions de wons] 306 00:19:59,120 --> 00:20:00,980 [02-345-981] 307 00:20:05,330 --> 00:20:08,900 Oui, j'ai reçu le message de remboursement. 308 00:20:08,900 --> 00:20:12,500 On m'avait dit que ce n'était pas remboursable parce que j'avais annulé juste avant la cérémonie. 309 00:20:13,380 --> 00:20:15,150 Oui, Han Geum Ju. 310 00:20:15,150 --> 00:20:20,510 Techniquement, c'est interdit, mais le PDG a fait une exception. 311 00:20:20,510 --> 00:20:22,170 Vraiment ? 312 00:20:23,300 --> 00:20:27,100 D'accord. Merci. 313 00:20:34,360 --> 00:20:36,390 Ouah ! 314 00:20:37,910 --> 00:20:39,570 Super ! 315 00:20:39,570 --> 00:20:41,120 Ouah ! 316 00:20:41,120 --> 00:20:43,920 C'est parti mon kiki ! 317 00:20:46,130 --> 00:20:48,680 Dieu ne m'a pas abandonnée ! 318 00:20:48,680 --> 00:20:51,500 Merci ! Je serai sage dorénavant ! 319 00:20:51,500 --> 00:20:53,620 Ouah, j'y crois pas. 320 00:20:53,620 --> 00:20:56,270 Comment c'est arrivé ? Qu'est-ce que je fais ? 321 00:20:56,270 --> 00:20:59,180 Je croyais que cet argent était perdu. 322 00:20:59,180 --> 00:21:01,550 Je croyais que l'argent était perdu… 323 00:21:01,550 --> 00:21:03,450 Je croyais l'avoir perdu… 324 00:21:03,450 --> 00:21:05,530 J'ai cru que c'était mort. 325 00:21:05,530 --> 00:21:08,820 Et d'un coup, ma vie est une autoroute ! 326 00:21:10,500 --> 00:21:13,300 Ouah… Regardez-moi ça. Ouah… [3,5 millions de wons] 327 00:21:13,300 --> 00:21:15,680 Je me sentirais trop mal si je gardais cet argent tombé du ciel. 328 00:21:15,680 --> 00:21:17,400 Comment le dépenser ? 329 00:21:19,210 --> 00:21:22,170 Je devrais boire un verre pour fêter ça. 330 00:21:30,860 --> 00:21:34,480 Avez-vous pensé à l'alcool aujourd'hui ? 331 00:21:34,480 --> 00:21:37,820 Beaucoup de choses dans la vie peuvent vous faire penser à l'alcool. 332 00:21:37,820 --> 00:21:39,570 Voilà, voilà. 333 00:21:39,570 --> 00:21:41,200 Et voilà ! 334 00:21:41,200 --> 00:21:42,770 Est-ce que c'est dû au fait que j'ai récupéré de l'argent ? 335 00:21:42,770 --> 00:21:45,790 Tout se passe si bien. 336 00:21:46,880 --> 00:21:49,120 Il y a de l'eau ici ? 337 00:21:53,100 --> 00:21:54,690 Parce que vous êtes heureux. 338 00:21:54,690 --> 00:21:56,300 Sept fois par semaine ? 339 00:21:56,300 --> 00:21:57,960 Parce que vous êtes déprimé. 340 00:21:57,960 --> 00:21:59,540 J'attends toujours… 341 00:21:59,540 --> 00:22:03,640 Toutes les raisons peuvent être le prétexte parfait pour boire. 342 00:22:04,420 --> 00:22:06,260 C'est moi. 343 00:22:06,260 --> 00:22:08,630 On est rentrées ! 344 00:22:09,650 --> 00:22:11,720 Pourquoi vous rentrez ensemble ? 345 00:22:11,720 --> 00:22:13,970 On s'est croisées devant la porte. 346 00:22:17,270 --> 00:22:19,710 Aucun de vous n'a bu, si ? 347 00:22:19,710 --> 00:22:22,070 - Non. - Non. 348 00:22:22,070 --> 00:22:24,110 Si vous avez résisté à toutes ces tentations… 349 00:22:24,110 --> 00:22:25,950 - Tu dis la vérité ? - Bien sûr ! 350 00:22:25,950 --> 00:22:27,220 C'était dur. 351 00:22:27,220 --> 00:22:29,650 Toi aussi ? J'avais envie d'un verre, mais… 352 00:22:29,650 --> 00:22:31,480 - ça veut dire - j'ai résisté. 353 00:22:31,480 --> 00:22:34,010 que vous n'êtes pas alcoolique. 354 00:22:35,180 --> 00:22:37,520 Deux, trois ! 355 00:22:38,450 --> 00:22:41,660 Le bicarbonate de soude est indispensable pour laver les draps blancs. 356 00:22:41,660 --> 00:22:42,690 Vous voyez ? 357 00:22:42,690 --> 00:22:45,720 C'est agréable de commencer la journée sans gueule de bois. 358 00:22:45,720 --> 00:22:48,800 Le matin après avoir bu, vous étiez assommées et pleurnichiez. 359 00:22:48,800 --> 00:22:50,830 Tu as raison. C'est agréable. 360 00:22:50,830 --> 00:22:52,490 - J'ai l'esprit clair ! - Mon corps est léger ! 361 00:22:52,490 --> 00:22:56,180 Et vous filez un coup de main à la pension. Mon Dieu, j'adore ça ! 362 00:22:56,180 --> 00:22:58,290 Parfait ! 363 00:22:58,290 --> 00:22:59,950 Bon… 364 00:23:00,480 --> 00:23:02,600 Oui, j'arrive. 365 00:23:02,600 --> 00:23:04,810 Je vais prêter un peu d'argent et faire du sport. 366 00:23:04,810 --> 00:23:06,900 Bonne séance de pliage. Au revoir ! 367 00:23:06,900 --> 00:23:08,560 - Sois prudente ! - Prends soin de toi ! 368 00:23:08,560 --> 00:23:10,230 À plus ! 369 00:23:17,510 --> 00:23:19,950 [La veille au soir] 370 00:23:19,950 --> 00:23:21,680 [Garage Bochun] 371 00:23:21,680 --> 00:23:23,540 D'accord… 372 00:23:28,760 --> 00:23:31,620 Papa… 373 00:23:34,490 --> 00:23:36,660 Papa, tu veux manger quelque chose ? 374 00:23:36,660 --> 00:23:39,700 Dis-le. Ta fille est là pour toi. 375 00:23:39,700 --> 00:23:41,400 Geum Ju. 376 00:23:42,340 --> 00:23:45,350 Je suis désolé d'être ton père. 377 00:23:45,350 --> 00:23:46,880 Quoi ? 378 00:23:48,220 --> 00:23:49,850 Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 379 00:23:49,850 --> 00:23:51,660 Quelque chose ne va pas ? 380 00:23:54,340 --> 00:23:57,210 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 381 00:23:57,720 --> 00:23:59,340 Aujourd'hui, 382 00:24:03,170 --> 00:24:05,320 je suis allé à ma réunion de lycée. 383 00:24:05,320 --> 00:24:06,700 Et ? 384 00:24:06,700 --> 00:24:09,300 J'ai appris pour Chang Gyu. 385 00:24:09,300 --> 00:24:11,270 Chang Gyu ? 386 00:24:11,270 --> 00:24:13,620 Le type qui t'a arnaqué et qui a disparu ? 387 00:24:13,620 --> 00:24:14,800 Oui. 388 00:24:15,380 --> 00:24:19,260 Il vit comme un roi aux Philippines. 389 00:24:19,260 --> 00:24:22,360 - Bon sang. - Tous ses enfants étudient à l'étranger. 390 00:24:22,360 --> 00:24:23,700 - Quoi ? - Vraiment ? 391 00:24:23,700 --> 00:24:27,020 Si je n'avais pas 392 00:24:27,540 --> 00:24:29,730 cosigné son prêt à l'époque, 393 00:24:31,500 --> 00:24:34,600 je n'aurais pas perdu la casse. 394 00:24:34,600 --> 00:24:38,670 J'aurais pu vous offrir tout ce que vous vouliez. 395 00:24:41,790 --> 00:24:43,650 Je suis désolé. 396 00:24:43,650 --> 00:24:45,630 Je suis un mauvais père. 397 00:24:46,550 --> 00:24:47,850 Qu'est-ce que tu racontes ? 398 00:24:47,850 --> 00:24:50,010 Tu es un père incroyable. 399 00:24:50,010 --> 00:24:52,140 Tu nous as élevées sans jamais nous crier dessus. 400 00:24:52,140 --> 00:24:55,860 C'est vrai. Tu as écouté tout ce qu'on avait à dire. 401 00:24:55,860 --> 00:24:59,070 Je vous ai donné ce qui ne coûtait rien. 402 00:24:59,070 --> 00:25:00,970 C'est ce qu'il y a de plus difficile. 403 00:25:00,970 --> 00:25:05,570 Grâce à toi, les gens disent qu'on semble avoir été élevées avec amour. 404 00:25:05,570 --> 00:25:08,180 - Pas vrai, grande sœur ? - C'est vrai. 405 00:25:11,330 --> 00:25:13,220 Bois, papa. 406 00:25:13,770 --> 00:25:18,500 Trinquons pour nous remonter le moral. 407 00:25:20,510 --> 00:25:22,310 Qu'est-ce que tu fais ? Prends un verre. 408 00:25:22,310 --> 00:25:23,950 On doit consoler papa. 409 00:25:23,950 --> 00:25:25,260 Quoi ? 410 00:25:26,230 --> 00:25:28,070 Tu as dit que papa nous avait bien élevées. 411 00:25:28,070 --> 00:25:29,780 Prends le verre. 412 00:25:29,780 --> 00:25:31,490 Allez. 413 00:25:32,130 --> 00:25:33,810 Allez, vas-y ! 414 00:25:36,800 --> 00:25:38,980 Bon sang… D'accord. 415 00:25:38,980 --> 00:25:41,260 Comment ne pas boire par une soirée pareille ? 416 00:25:41,260 --> 00:25:44,580 Bois et oublie tout. 417 00:25:44,580 --> 00:25:47,500 Commande tous les apéritifs. Papa, commande tout ce qu'il y a sur le menu. 418 00:25:47,500 --> 00:25:50,180 C'est ta fille qui régale ! 419 00:25:50,800 --> 00:25:52,830 Papa, 420 00:25:52,830 --> 00:25:56,100 je suis contente que tu sois notre père. 421 00:25:57,760 --> 00:25:59,710 Moi aussi. 422 00:26:01,230 --> 00:26:03,910 Papa, tu es le meilleur ! 423 00:26:03,910 --> 00:26:05,520 Buvons ! 424 00:26:05,520 --> 00:26:09,190 Si vous avez capitulé face à l'alcool… 425 00:26:10,420 --> 00:26:13,500 ♫ Bois un coup, bois un coup, bois un coup ♫ 426 00:26:13,500 --> 00:26:16,970 ♫ Allons jusqu'au bout, bois un coup ♫ 427 00:26:16,970 --> 00:26:20,200 ♫ Ce soir, toi et moi ♫ 428 00:26:20,200 --> 00:26:23,420 ♫ Ne faisons plus qu'un Et c'est parti, c'est parti ♫ 429 00:26:23,420 --> 00:26:26,470 ♫ Bois un coup, bois un coup, bois un coup ♫ 430 00:26:26,470 --> 00:26:29,510 ♫ Allons jusqu'au bout, bois un coup ♫ 431 00:26:29,510 --> 00:26:35,100 ♫ C'est moi qui régale, bois un coup ♫ 432 00:26:36,540 --> 00:26:40,300 ♫ Le lundi, c'est boisson, pardi ♫ 433 00:26:40,300 --> 00:26:42,930 Si vous avez savouré l'ivresse sans modération… 434 00:26:42,930 --> 00:26:47,540 ♫ Le mardi, de colère on boit aussi ♫ 435 00:26:48,730 --> 00:26:51,960 et si vous n'avez pas eu la volonté de résister… 436 00:27:06,400 --> 00:27:09,590 Pourquoi vous rentrez ensemble ? 437 00:27:09,590 --> 00:27:11,540 On s'est croisées devant la porte. 438 00:27:11,540 --> 00:27:14,810 Aucun de vous n'a bu ? 439 00:27:14,810 --> 00:27:16,650 Non. 440 00:27:16,650 --> 00:27:18,620 - Ça veut dire - J'avais envie d'un verre, mais… 441 00:27:18,620 --> 00:27:22,210 - que vous êtes bien alcoolique. - J'ai résisté. 442 00:27:22,930 --> 00:27:26,790 On a joué la comédie à la perfection. 443 00:27:26,790 --> 00:27:29,590 On ferait mieux de dessoûler si on veut être parfaits jusqu'au bout. 444 00:27:29,590 --> 00:27:32,180 Dites, si on allait 445 00:27:32,180 --> 00:27:36,240 manger une soupe anti-gueule de bois avec une tonne de boudin ? 446 00:27:36,240 --> 00:27:37,770 On ne peut pas. 447 00:27:37,770 --> 00:27:41,670 Si on mange une soupe anti-gueule de bois de bon matin, les rumeurs circuleront dans tout Bochun. 448 00:27:41,670 --> 00:27:43,470 Je vais faire des ramen. 449 00:27:43,470 --> 00:27:46,420 Arrête. Il n'y a pas que Bochun qui fait de la soupe anti-gueule de bois. 450 00:27:46,420 --> 00:27:48,330 L'aller-retour jusqu'à Mucheon prend moins d'une heure. 451 00:27:48,330 --> 00:27:49,730 Allons-y. Je vous invite. 452 00:27:49,730 --> 00:27:52,520 Non. Tu nous as invités hier. 453 00:27:52,520 --> 00:27:54,690 - Cette fois, c'est moi qui invite. - Pas question. 454 00:27:54,690 --> 00:27:55,760 J'ai dit que je vous invitais. 455 00:27:55,760 --> 00:27:57,850 Hé, tu as gagné au loto ou quoi ? 456 00:27:57,850 --> 00:27:59,500 Bien sûr. Allons-y. 457 00:27:59,500 --> 00:28:01,110 On manque de temps. On doit être rentrés avant le retour de maman. 458 00:28:01,110 --> 00:28:02,640 Allons-y ! 459 00:28:02,640 --> 00:28:05,120 C'est parti ! C'est parti ! 460 00:28:05,120 --> 00:28:06,970 Quoi ? [Chez Dae Geun] 461 00:28:06,970 --> 00:28:09,100 Aucun d'eux n'a bu ? 462 00:28:09,100 --> 00:28:12,110 Non. Ils sont tous rentrés sobres. 463 00:28:12,110 --> 00:28:13,470 - Vraiment ? - Mon Dieu. 464 00:28:13,470 --> 00:28:15,740 Oui, ils doivent se sentir revigorés. 465 00:28:15,740 --> 00:28:18,340 Ils se sont même levés tôt pour donner un coup de main à la pension. 466 00:28:18,340 --> 00:28:21,400 Ça valait le coup pour toi de leur faire arrêter la boisson. 467 00:28:21,400 --> 00:28:23,040 Oui. 468 00:28:23,040 --> 00:28:26,310 Oui, ça doit être gratifiant. 469 00:28:26,900 --> 00:28:30,300 Même si nos ventes ont chuté et que ça ne l'est pas pour nous. 470 00:28:30,300 --> 00:28:31,410 Quoi ? 471 00:28:31,410 --> 00:28:34,900 Je veux dire, M. Han, Hyeon Ju et Geum Ju… 472 00:28:34,900 --> 00:28:37,740 On perd nos meilleurs clients, ceux qui ne lésinaient pas sur l'argent 473 00:28:37,740 --> 00:28:40,160 pour acheter à boire et à manger. 474 00:28:40,160 --> 00:28:41,960 - Ne dis pas ça. - Quoi ? 475 00:28:41,960 --> 00:28:45,090 C'est bon. Elle n'a pas tort. 476 00:28:45,090 --> 00:28:46,600 Désolée, mesdames. 477 00:28:46,600 --> 00:28:50,800 Vos meilleurs clients, qui dilapidaient leur argent, ne boivent plus. 478 00:28:52,210 --> 00:28:53,660 Oh, et puis zut. 479 00:28:53,660 --> 00:28:57,210 Je vous fais cadeau des intérêts pour aujourd'hui. C'est bon ? 480 00:28:57,210 --> 00:29:00,380 - Tu es sérieuse ? - Bien sûr ! 481 00:29:02,290 --> 00:29:03,510 Tu es la meilleure ! 482 00:29:03,510 --> 00:29:07,290 Qu'est-ce que vous attendez ? Applaudissez-la ! 483 00:29:07,290 --> 00:29:09,550 Gwang Ok ! 484 00:29:11,600 --> 00:29:16,340 Comment as-tu su que j'arrivais et que tu as commencé à applaudir ? 485 00:29:17,440 --> 00:29:21,770 C'est parti pour un nouveau cours d'aérobic hyper fun à Bochun. 486 00:29:21,770 --> 00:29:24,420 Musique ! 487 00:29:27,090 --> 00:29:29,950 Un, deux, trois, gauche. 488 00:29:32,320 --> 00:29:34,050 Abdos ! Abdos ! 489 00:29:36,130 --> 00:29:39,720 Frappe ! Poing ! Poing ! 490 00:29:39,720 --> 00:29:41,590 Saute, saute, saute… 491 00:29:41,590 --> 00:29:43,540 Vous êtes sûr de vouloir l'enlever ? 492 00:29:43,540 --> 00:29:45,910 Oui, je pense que ça ira. 493 00:29:47,550 --> 00:29:49,270 Faites attention. 494 00:29:49,270 --> 00:29:51,000 Je suis contente que ça n'empire pas. 495 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 Ça aurait pu être une blessure bien plus grave. 496 00:29:53,200 --> 00:29:55,590 Oh, cette fille est vraiment pénible. 497 00:29:55,590 --> 00:29:57,660 C'était en partie ma faute. 498 00:29:57,660 --> 00:30:00,270 J'aurais dû conduire plus prudemment la nuit. 499 00:30:00,270 --> 00:30:01,700 Non. 500 00:30:01,700 --> 00:30:05,000 C'était entièrement la faute de Geum Ju qui était ivre. 501 00:30:10,690 --> 00:30:13,440 Le cours d'aérobic est encore complet aujourd'hui. 502 00:30:13,440 --> 00:30:17,150 Oui, depuis que vous êtes là, on a rouvert le centre 503 00:30:17,150 --> 00:30:22,170 et les habitants sont ravis que le cours d'aérobic ait repris. 504 00:30:22,170 --> 00:30:23,860 Oh, quelle solution va-t-on trouver à ça ? 505 00:30:23,860 --> 00:30:25,870 Ma popularité m'épuise. 506 00:30:25,870 --> 00:30:28,140 Et si je devenais encore plus populaire ? 507 00:30:31,490 --> 00:30:32,600 - Mme Baek. - Oui ? 508 00:30:32,600 --> 00:30:34,490 Pouvez-vous venir un instant ? 509 00:30:40,180 --> 00:30:42,380 Oui, quoi ? 510 00:30:43,480 --> 00:30:45,910 Regarde. Tu en penses quoi ? 511 00:30:46,550 --> 00:30:48,730 Elle est comme neuve, non ? 512 00:30:48,730 --> 00:30:51,020 Oui. On dirait bien. 513 00:30:51,020 --> 00:30:54,020 J'aurais aimé qu'il n'y ait pas d'accident. 514 00:30:54,550 --> 00:30:55,900 C'est vrai. 515 00:30:55,900 --> 00:30:58,540 Mais tu pourrais au moins me remercier. 516 00:30:58,540 --> 00:31:01,110 J'ai passé les journées d'hier et d'aujourd'hui sur ta voiture. 517 00:31:01,110 --> 00:31:04,660 Tu n'aurais pas eu à le faire s'il n'y avait pas eu d'accident. 518 00:31:10,440 --> 00:31:11,910 Young Woong m'a dit 519 00:31:11,910 --> 00:31:16,100 que tu as changé des pièces qui n'avaient rien à voir avec l'accident. 520 00:31:16,100 --> 00:31:17,530 - Merci. - Non. 521 00:31:17,530 --> 00:31:19,160 Tu me remercieras plus tard. 522 00:31:19,160 --> 00:31:22,110 La dernière étape d'une réparation, c'est un essai. 523 00:31:22,110 --> 00:31:23,340 Il faut la conduire. 524 00:31:23,340 --> 00:31:24,880 On va faire un petit tour avec et tu me donneras tes impressions. 525 00:31:24,880 --> 00:31:26,040 Hé, une seconde. 526 00:31:26,040 --> 00:31:27,470 Je vais conduire. 527 00:31:27,470 --> 00:31:28,560 Je n'ai plus de plâtre. 528 00:31:28,560 --> 00:31:30,630 Génial ! Déjà ? 529 00:31:30,630 --> 00:31:32,740 Ça va ? Tu es complètement remis ? 530 00:31:32,740 --> 00:31:34,150 Oui. Mais si… 531 00:31:34,150 --> 00:31:36,240 Si tu ne t'étais pas cassé la jambe, tu n'aurais pas eu besoin de guérir. 532 00:31:36,240 --> 00:31:38,540 Je sais. 533 00:31:38,540 --> 00:31:40,620 Alors, laisse-moi conduire. 534 00:31:40,620 --> 00:31:42,880 N'en fais pas trop. 535 00:31:48,010 --> 00:31:49,740 ♫ Tes yeux ♫ 536 00:31:49,740 --> 00:31:51,420 ♫ J'aime vraiment ça ♫ 537 00:31:51,420 --> 00:31:53,950 ♫ C'est ce que je veux faire, Mais je manque de courage ♫ 538 00:31:53,950 --> 00:31:58,700 Ouah, un bon vieux tube. 539 00:31:58,700 --> 00:32:00,580 ♫ Je ne sais pas ♫ 540 00:32:00,580 --> 00:32:02,730 ♫ J'aime ça, je deviens folle ♫ 541 00:32:02,730 --> 00:32:04,540 ♫ Je ne veux pas te laisser partir ♫ 542 00:32:04,540 --> 00:32:06,820 ♫ Vers toi ♫ 543 00:32:06,820 --> 00:32:08,720 ♫ J'y vais pas à pas ♫ 544 00:32:08,720 --> 00:32:12,560 ♫ Alors tu dois rester près de moi ♫ 545 00:32:12,560 --> 00:32:16,050 ♫ Tourne, roule, tourne tourne roule ♫ 546 00:32:16,050 --> 00:32:18,570 ♫ Même si tu me repousses ♫ 547 00:32:18,570 --> 00:32:20,070 ♫ Je reviendrai vers toi ♫ 548 00:32:20,070 --> 00:32:23,220 ♫ Tourne, roule, tourne tourne roule ♫ 549 00:32:23,220 --> 00:32:25,960 ♫ Jusqu'à ce que tu ne voies que moi ♫ 550 00:32:25,960 --> 00:32:29,980 ♫ Je te montrerai qui je suis ♫ 551 00:32:31,250 --> 00:32:34,170 Pourquoi tu m'as amené ici ? 552 00:32:34,170 --> 00:32:35,660 Je voulais juste tester la voiture, 553 00:32:35,660 --> 00:32:39,060 puis j'ai pensé que je pouvais en profiter pour faire une course. 554 00:32:39,060 --> 00:32:40,760 Allons-y. 555 00:32:43,520 --> 00:32:45,700 Pourquoi elle est si euphorique ? 556 00:32:49,630 --> 00:32:51,790 Attends, tiens ça. 557 00:32:53,700 --> 00:32:56,430 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ça se voit pas ? Je choisis des vêtements. 558 00:32:56,430 --> 00:32:58,440 Mais pourquoi tu les mets contre moi ? 559 00:32:58,440 --> 00:33:00,050 Parce que c'est un cadeau pour toi. 560 00:33:00,050 --> 00:33:01,390 Un cadeau pour moi ? 561 00:33:01,390 --> 00:33:04,050 Pas la peine de te stresser pour ça. 562 00:33:04,050 --> 00:33:06,840 J'essaie juste d'être gentille pendant mon propre shopping. 563 00:33:06,840 --> 00:33:09,820 Je me sens coupable pour ta jambe et la voiture. 564 00:33:09,820 --> 00:33:12,630 Et je me sens coupable d'être allée à Séoul et d'avoir rompu ma promesse. 565 00:33:12,630 --> 00:33:14,100 Je ne supporte pas d'être redevable. 566 00:33:14,100 --> 00:33:16,500 - C'est ma façon de me racheter. - Te racheter ? 567 00:33:16,500 --> 00:33:19,780 Tu m'as fait office de chauffeur pour économiser 568 00:33:19,780 --> 00:33:21,830 et maintenant tu dépenses de l'argent juste pour faire du shopping ? 569 00:33:22,750 --> 00:33:24,520 J'ai récupéré de l'argent. 570 00:33:24,520 --> 00:33:26,420 De l'argent ? 571 00:33:27,530 --> 00:33:30,190 Ça explique pourquoi tu es si excitée. 572 00:33:30,190 --> 00:33:32,700 - Quel argent ? - Peu importe. 573 00:33:32,700 --> 00:33:33,800 Prends-le. 574 00:33:33,800 --> 00:33:35,680 C'est bon. Je n'ai pas besoin de vêtements. 575 00:33:35,680 --> 00:33:38,920 - Pourquoi ? - J'en ai pas besoin. 576 00:33:38,920 --> 00:33:40,790 Achète tes vêtements et appelle-moi quand tu auras fini. 577 00:33:40,790 --> 00:33:42,340 Je t'attendrai. 578 00:33:42,340 --> 00:33:44,660 Hé ! Hé… 579 00:33:52,300 --> 00:33:54,030 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible… 580 00:33:54,030 --> 00:33:56,960 Il est où ? Il ne répond pas… 581 00:33:59,190 --> 00:34:00,630 Me voilà. 582 00:34:00,630 --> 00:34:02,700 T'étais où ? 583 00:34:03,530 --> 00:34:05,810 C'est quoi, tout ça ? 584 00:34:07,780 --> 00:34:10,360 C'est pour mes neveux, Woo Ri et Na Rah. 585 00:34:10,360 --> 00:34:11,980 Une robe fluide pour ma sœur. 586 00:34:11,980 --> 00:34:13,470 Ça, c'est pour mon père. 587 00:34:13,470 --> 00:34:15,270 Pour ma mère. Jolie couleur pour elle, non ? 588 00:34:15,270 --> 00:34:18,390 Et ça, c'est un jouet pour Dae Geun. 589 00:34:18,390 --> 00:34:21,170 T'en penses quoi ? J'ai bien choisi, non ? C'est parfait, pas vrai ? 590 00:34:21,170 --> 00:34:23,230 Tu t'amuses bien. 591 00:34:23,230 --> 00:34:25,030 T'as gagné au loto ou quoi ? 592 00:34:25,030 --> 00:34:26,550 Mais non. 593 00:34:26,550 --> 00:34:28,860 Tu aurais dû choisir quelque chose pendant que j'y étais. 594 00:34:28,860 --> 00:34:31,050 Il n'est pas trop tard. Tu peux encore trouver un truc pour toi. 595 00:34:31,050 --> 00:34:32,070 C'est bon. 596 00:34:32,070 --> 00:34:35,250 J'ai faim. Allons manger. 597 00:34:35,250 --> 00:34:37,910 D'accord, je t'invite. 598 00:34:40,700 --> 00:34:42,190 Qu'est-ce qu'il y a ? 599 00:34:42,190 --> 00:34:44,470 J'ai dû me surmener. 600 00:34:47,010 --> 00:34:48,160 Ça va aller ? 601 00:34:48,160 --> 00:34:49,850 Oui. 602 00:35:32,350 --> 00:35:37,390 ♫ Te souviens-tu de cette nuit-là ? ♫ 603 00:35:37,390 --> 00:35:39,280 C'est joli ! 604 00:35:41,370 --> 00:35:45,820 ♫ Tes yeux me regardaient ♫ 605 00:35:47,020 --> 00:35:51,610 ♫ Je ne savais pas que c'était de l'amour ♫ 606 00:35:51,610 --> 00:35:56,110 ♫ Mes sentiments étaient maladroits ♫ 607 00:35:56,110 --> 00:36:00,520 ♫ C'était si étrange ♫ 608 00:36:01,320 --> 00:36:03,290 On est arrivés. 609 00:36:03,290 --> 00:36:05,040 Merci. 610 00:36:06,070 --> 00:36:07,580 Attention… 611 00:36:08,400 --> 00:36:14,800 ♫ Après tout ce temps passé Sans trop réfléchir ♫ 612 00:36:14,800 --> 00:36:19,800 ♫ Je croyais qu'il ne restait que toi ♫ 613 00:36:31,890 --> 00:36:33,860 Je ne peux pas faire ça. 614 00:36:36,790 --> 00:36:39,970 Je ne peux pas être ami avec toi parce que mon cœur s'emballe. 615 00:36:42,770 --> 00:36:44,300 Je… 616 00:36:46,740 --> 00:36:48,490 t'aime. 617 00:36:56,400 --> 00:37:04,200 ♫ L'amour a resurgi Quand tu as prononcé mon nom ♫ 618 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 ♫ Je ne peux m'arrêter ♫ 619 00:37:07,280 --> 00:37:11,140 ♫ Je cours vers toi ♫ 620 00:37:11,140 --> 00:37:15,340 ♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫ 621 00:37:15,340 --> 00:37:18,810 ♫ Ces nuits sans sommeil ♫ 622 00:37:18,810 --> 00:37:21,800 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 623 00:37:21,800 --> 00:37:31,700 ♫ Parce que je t'aime encore ♫ 624 00:38:00,850 --> 00:38:03,800 Hé, tu baves. 625 00:38:04,430 --> 00:38:06,040 Ah. 626 00:38:06,040 --> 00:38:07,460 J'ai la nausée. 627 00:38:07,460 --> 00:38:09,950 Tu ne dirais rien à ma mère si je buvais un verre ? 628 00:38:09,950 --> 00:38:11,020 Si. 629 00:38:11,020 --> 00:38:12,920 Bon sang, quel rapporteur. 630 00:38:12,920 --> 00:38:15,770 Évidemment, je sais que tu as arrêté. 631 00:38:15,770 --> 00:38:17,610 Comment as-tu pu arrêter de boire ? 632 00:38:17,610 --> 00:38:20,430 Allez, réponds-moi franchement. 633 00:38:20,430 --> 00:38:22,450 Pourquoi tu as arrêté ? 634 00:38:22,450 --> 00:38:23,770 Je ne le dirai à personne. 635 00:38:23,770 --> 00:38:26,890 Je suis super curieuse, pour tout te dire. 636 00:38:26,890 --> 00:38:30,330 Je suis super curieux de savoir pourquoi ça t'intéresse. 637 00:38:30,330 --> 00:38:31,840 Arrête ! 638 00:38:31,840 --> 00:38:34,890 Je t'invite à dîner. Me prends pas la tête. 639 00:38:34,890 --> 00:38:37,550 Pourquoi tu as arrêté ? 640 00:38:38,540 --> 00:38:40,590 Et toi, pourquoi tu me paies un somptueux dîner ? 641 00:38:40,590 --> 00:38:43,690 D'où vient cet argent ? 642 00:38:43,690 --> 00:38:46,800 Tu as vraiment gagné au loto ? Ou tu as braqué une banque ? 643 00:38:46,800 --> 00:38:48,130 Pas du tout. 644 00:38:48,130 --> 00:38:50,720 J'ai eu de la chance et j'ai reçu cet argent. 645 00:38:50,720 --> 00:38:52,840 De l'argent que je dois dépenser. 646 00:38:52,840 --> 00:38:56,010 Alors, bon appétit. Lèche bien ton assiette. 647 00:38:56,010 --> 00:38:58,060 Joue le jeu. 648 00:38:58,060 --> 00:39:00,050 D'où il sort, cet argent ? 649 00:39:00,050 --> 00:39:02,580 Je dois le savoir pour jouer le jeu ou pas. 650 00:39:02,580 --> 00:39:04,320 Tu plaisantes ? 651 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 J'ai reçu le remboursement de l'annulation de la salle de mariage. 652 00:39:18,200 --> 00:39:20,560 - Quoi ? - J'ai cru que j'avais perdu cet argent. 653 00:39:20,560 --> 00:39:21,790 Mais quelle surprise. 654 00:39:21,790 --> 00:39:23,290 J'ai tout récupéré. 655 00:39:23,290 --> 00:39:26,040 J'ai eu de la chance sur ce coup-là, pas vrai ? 656 00:39:26,040 --> 00:39:28,150 Tu trouves qu'il y a de quoi se réjouir ? 657 00:39:28,150 --> 00:39:30,410 Bien sûr. Les fiançailles sont déjà rompues. 658 00:39:30,410 --> 00:39:31,820 Ça me faisait flipper de toute façon. 659 00:39:31,820 --> 00:39:34,130 J'ai l'impression d'avoir été dédommagée. 660 00:39:34,130 --> 00:39:38,810 Je vais tout dépenser et repartir de zéro. 661 00:39:40,780 --> 00:39:43,540 J'ai plutôt l'impression que c'est toi qui t'es fait larguer. 662 00:39:46,500 --> 00:39:50,310 - Quoi ? - Pourquoi s'emballer autant pour cet argent ? 663 00:39:52,870 --> 00:39:55,960 Tu as pensé aux personnes que tu as blessées ? 664 00:40:04,000 --> 00:40:05,950 Je vais régler la note. 665 00:40:05,950 --> 00:40:09,230 Je n'approuve pas ton délire à propos de cet argent. 666 00:40:09,230 --> 00:40:11,190 Hé, je ne t'ai pas blessé, toi. 667 00:40:11,190 --> 00:40:13,690 Je ne t'ai pas blessé ! 668 00:40:34,690 --> 00:40:38,150 Tu me plais. 669 00:40:38,150 --> 00:40:40,260 Je ne m'en souviens pas. 670 00:40:40,260 --> 00:40:42,580 Je me souviens qu'on s'est bien éclatés au bar, 671 00:40:42,580 --> 00:40:44,220 puis je me suis évanouie. 672 00:40:44,220 --> 00:40:46,560 Comment je suis rentrée hier soir ? 673 00:40:46,560 --> 00:40:47,950 Comment ça, comment ? 674 00:40:47,950 --> 00:40:50,490 Ton copain t'a ramenée. 675 00:40:50,490 --> 00:40:52,100 Mon copain ? 676 00:40:52,100 --> 00:40:54,900 Ui Jun. Vous n'êtes pas ensemble ? 677 00:40:54,900 --> 00:40:57,330 Qu'est-ce que tu racontes ? 678 00:40:57,330 --> 00:40:59,150 C'est juste un ami. 679 00:40:59,150 --> 00:41:00,920 Je n'ai pas l'intention de sortir avec lui. 680 00:41:00,920 --> 00:41:02,960 C'est n'importe quoi. 681 00:41:02,960 --> 00:41:05,340 Pourtant, tu t'occupes beaucoup de lui. 682 00:41:08,100 --> 00:41:12,200 Il n'a personne d'autre pour s'occuper de lui. 683 00:41:14,360 --> 00:41:17,800 Tu disais qu'il était seul depuis la mort de sa grand-mère. 684 00:41:17,800 --> 00:41:20,700 Mais quand même. Garde ça pour toi. 685 00:41:20,700 --> 00:41:23,260 N'importe qui se méprendrait sur vous deux, tout comme moi. 686 00:41:50,160 --> 00:41:53,070 Tu as pensé aux personnes que tu as blessées ? 687 00:42:02,290 --> 00:42:05,250 J'ai laissé mes achats d'hier dans ta voiture. 688 00:42:05,250 --> 00:42:07,940 - Je passerai les chercher… - Hé, Han Geum Ju ! 689 00:42:09,840 --> 00:42:11,360 Quoi ? 690 00:42:13,430 --> 00:42:14,870 Quoi ? 691 00:42:16,920 --> 00:42:18,720 Il y a un problème ? 692 00:42:31,240 --> 00:42:34,600 Quoi ? 220 000 wons pour un pantalon ? 693 00:42:34,600 --> 00:42:37,210 Dans une ville de campagne comme la nôtre ? 694 00:42:37,210 --> 00:42:40,270 Il devait plutôt coûter 22 000 wons. 695 00:42:40,270 --> 00:42:43,530 Oh, quelle idiote, se faire avoir comme ça… 696 00:42:43,530 --> 00:42:47,730 Une minute. "Pantalon premium"… 697 00:42:51,470 --> 00:42:55,320 Bonjour, je crois qu'il y a quelques jours, 698 00:42:55,320 --> 00:42:58,720 ma fille a acheté un pantalon dans votre boutique vers 21 h. 699 00:42:58,720 --> 00:43:02,350 Le reçu dit 220 000 wons. 700 00:43:02,350 --> 00:43:05,460 Ma fille n'est pas du genre à acheter un pantalon aussi cher. 701 00:43:05,460 --> 00:43:06,710 Comment ? [Pantalons premium] 702 00:43:06,710 --> 00:43:08,790 Un pantalon ? 703 00:43:08,790 --> 00:43:11,530 On ne vend pas de pantalons. 704 00:43:11,530 --> 00:43:13,890 On vend des palourdes. 705 00:43:14,790 --> 00:43:17,270 [Palourdes premium] 706 00:43:17,270 --> 00:43:18,740 Pardon ? 707 00:43:21,140 --> 00:43:23,650 Des palourdes premium… 708 00:43:23,650 --> 00:43:26,770 Oui, c'est ça. Des palourdes premium. 709 00:43:26,770 --> 00:43:28,680 C'est déroutant. 710 00:43:29,550 --> 00:43:32,660 220 000 wons à 21 h. 711 00:43:32,660 --> 00:43:37,100 Je crois qu'elle était là 712 00:43:37,100 --> 00:43:39,390 avec son père et sa sœur. 713 00:43:39,390 --> 00:43:40,800 Son père et sa sœur ? 714 00:43:40,800 --> 00:43:45,020 Oui, ils se sont déchaînés. 715 00:43:45,020 --> 00:43:46,750 J'espérais qu'ils étaient bien rentrés. 716 00:43:46,750 --> 00:43:49,050 Vous en êtes sûre ? 717 00:43:49,050 --> 00:43:50,760 Vous savez… 718 00:43:50,760 --> 00:43:56,190 je n'oublie jamais mes clients, même si je ne les vois qu'une fois. 719 00:43:58,940 --> 00:44:00,630 Allô ? 720 00:44:02,750 --> 00:44:05,740 Oh ? Elle a raccroché ? 721 00:44:05,740 --> 00:44:08,510 Bon sang, quelle hystérique. 722 00:44:08,510 --> 00:44:12,230 Elle fait des histoires pour un rien. 723 00:44:14,610 --> 00:44:17,240 Buvez tout ce que vous voulez. 724 00:44:17,240 --> 00:44:19,810 Je vais disparaître de vos vies. 725 00:44:23,330 --> 00:44:24,850 - Tu vas où ? - Maman ! 726 00:44:24,850 --> 00:44:28,700 - Maman, tu vas où ? - Tu vas où ? 727 00:44:28,700 --> 00:44:30,730 Ne cherchez pas à me retrouver. 728 00:44:30,730 --> 00:44:32,400 C'est fini. 729 00:44:32,400 --> 00:44:34,690 Je t'enverrai les papiers du divorce. Signe-les. 730 00:44:34,690 --> 00:44:37,000 Je ne suis plus votre mère, 731 00:44:37,000 --> 00:44:39,400 - alors ne me cherchez pas, jusqu'à ma mort. - Je suis désolée ! 732 00:44:39,400 --> 00:44:41,650 - Pardonne-nous ! - Lâchez-moi ! 733 00:44:41,650 --> 00:44:42,640 - Maman ! - Lâchez-moi ! 734 00:44:42,640 --> 00:44:44,120 Gwang Ok ! 735 00:44:44,120 --> 00:44:47,420 Pardonne-nous juste cette fois. 736 00:44:47,420 --> 00:44:50,120 Je ne le referai plus. Plus jamais ! 737 00:44:50,120 --> 00:44:53,620 Je ferai tout ce que tu veux. 738 00:44:56,430 --> 00:44:58,870 Tout ce que je veux ? 739 00:44:58,870 --> 00:45:00,830 - Oui ! Tout ce que tu veux ! - Oui ! Tout ce que tu veux ! 740 00:45:00,830 --> 00:45:04,140 On pensait avoir commis un crime parfait, mais on a été pris la main dans le sac. 741 00:45:04,140 --> 00:45:09,040 Maman ! 742 00:45:10,410 --> 00:45:12,630 - Je ne le referai plus ! - Maman. 743 00:45:12,630 --> 00:45:14,220 Ce n'est pas juste. 744 00:45:14,220 --> 00:45:15,610 Maman… 745 00:45:15,610 --> 00:45:18,120 Maman ! 746 00:45:19,900 --> 00:45:22,970 Les conséquences furent brutales. 747 00:45:31,330 --> 00:45:32,660 [Camp d'abstinence avec Buddha] 748 00:45:32,660 --> 00:45:35,070 Et c'était sans espoir. 749 00:45:42,410 --> 00:45:45,950 La victoire contre des milliers d'ennemis à la guerre 750 00:45:45,950 --> 00:45:48,970 est moins glorieuse que la victoire sur soi. 751 00:45:48,970 --> 00:45:51,490 C'est ce que dit le Dhammapada. 752 00:45:51,490 --> 00:45:56,500 Vous êtes ici aujourd'hui pour surmonter la partie de vous-mêmes qui ne peut pas résister à l'alcool 753 00:45:56,500 --> 00:46:01,760 Et ça commence en vous coupant des tentations du monde extérieur. 754 00:46:01,760 --> 00:46:05,010 Mettez tous vos téléphones dans le panier. 755 00:46:06,920 --> 00:46:10,830 Je suis la mère de jumeaux et je dois leur parler. 756 00:46:10,830 --> 00:46:14,170 Tu auras une heure par jour pour parler au téléphone. 757 00:46:15,600 --> 00:46:19,800 Et s'il y a une urgence ? 758 00:46:19,800 --> 00:46:24,440 Arrêter de boire est ce qu'il y a de plus urgent pour vous. 759 00:46:31,620 --> 00:46:34,110 Pourquoi on est là ? 760 00:46:34,110 --> 00:46:35,340 On n'a pas le choix. 761 00:46:35,340 --> 00:46:37,300 Ta mère était prête à divorcer. 762 00:46:37,300 --> 00:46:39,320 Je ne peux pas vivre sans ta mère. 763 00:46:39,320 --> 00:46:43,570 On ne peut pas vivre sans elle non plus. 764 00:46:44,940 --> 00:46:47,270 Je pense qu'il est temps de lâcher prise. 765 00:46:47,270 --> 00:46:51,150 Prouvons qu'on peut arrêter de boire en y mettant du nôtre. 766 00:46:51,150 --> 00:46:52,930 Je suis totalement partant. 767 00:46:52,930 --> 00:46:54,890 Pourquoi pas ? Tentons le coup. 768 00:46:54,890 --> 00:46:57,260 D'accord. Allons-y. À l'attaque ! 769 00:46:57,260 --> 00:46:58,830 - À l'attaque ! - À l'attaque ! 770 00:47:00,030 --> 00:47:01,810 Le téléphone est éteint… 771 00:47:01,810 --> 00:47:03,660 Allez, mec. 772 00:47:03,660 --> 00:47:06,440 Son téléphone est éteint. Il est introuvable. 773 00:47:06,440 --> 00:47:07,770 Tu n'es pas au courant ? 774 00:47:07,770 --> 00:47:09,290 Il est allé dans un temple. 775 00:47:09,290 --> 00:47:11,600 Un temple ? Pourquoi ? 776 00:47:11,600 --> 00:47:15,600 Il a arrêté de boire quelques jours et il s'est rasé la tête pour devenir moine ? 777 00:47:15,600 --> 00:47:16,720 Ce n'est pas ça. 778 00:47:16,720 --> 00:47:18,980 Quoi ? Un camp d'abstinence ? 779 00:47:18,980 --> 00:47:21,300 C'est ça. Un camp d'abstinence. 780 00:47:21,300 --> 00:47:25,030 On les a surpris tous les trois en train de boire en secret il y a deux jours. 781 00:47:25,030 --> 00:47:27,400 Comme ils ont interdiction de boire ici à Bochun, 782 00:47:27,400 --> 00:47:32,330 ils sont allés jusqu'à Mucheon pour boire et ils se sont fait prendre. 783 00:47:32,330 --> 00:47:34,790 Ah, c'est clair comme de l'eau de roche. 784 00:47:34,790 --> 00:47:37,750 Je te parie tout ce que tu veux que Geum Ju a entraîné tout le monde là-dedans. 785 00:47:37,750 --> 00:47:39,350 Elle a rompu ses fiançailles à cause de l'alcool. 786 00:47:39,350 --> 00:47:41,350 Aucune interdiction ne l'arrêtera. 787 00:47:41,350 --> 00:47:43,500 Cette Geum Ju… 788 00:47:43,500 --> 00:47:48,300 Elle est tellement accro à la bouteille qu'elle n'a pas les idées claires. 789 00:47:48,300 --> 00:47:51,800 Mais sa mère n'en savait rien. 790 00:47:51,800 --> 00:47:56,200 Elle était si enthousiaste, elle pensait que son interdiction marchait. 791 00:47:56,200 --> 00:47:59,040 Elle n'a même pas récupéré nos paiements hier ! 792 00:48:00,100 --> 00:48:04,800 Elle a sabré le champagne bien trop tôt. 793 00:48:16,310 --> 00:48:17,750 Ma chère… 794 00:48:17,750 --> 00:48:20,610 Tu veux que je te déplace un disque, moi aussi ? 795 00:48:21,570 --> 00:48:23,820 Vous êtes encore là ? 796 00:48:23,820 --> 00:48:26,710 Elle dormait profondément, mais votre voix l'a réveillée. 797 00:48:26,710 --> 00:48:29,130 En d'autres termes, elle a tout entendu. 798 00:48:29,130 --> 00:48:33,010 Je vais reboucher la bouteille de champagne. 799 00:48:33,010 --> 00:48:34,820 Donne-moi l'argent. 800 00:48:34,820 --> 00:48:36,730 - Donne-moi l'argent… - Mais ma chère… 801 00:48:36,730 --> 00:48:38,560 Geum Ju les a embrigadés ? 802 00:48:38,560 --> 00:48:40,470 - Tu l'as vu de tes propres yeux ? - Ma chère… 803 00:48:40,470 --> 00:48:42,140 On s'en fiche qu'elle n'ait pas les idées claires ? 804 00:48:42,140 --> 00:48:43,750 C'est ta fille ? Hein ? 805 00:48:43,750 --> 00:48:45,560 Mêle-toi de tes affaires. 806 00:48:45,560 --> 00:48:48,440 Ma chère, ce n'est pas ce que je voulais dire ! 807 00:48:49,470 --> 00:48:51,250 Merde ! 808 00:48:53,170 --> 00:48:58,370 Si l'esprit n'est pas sain, il affecte tout. 809 00:48:58,370 --> 00:49:02,250 Si votre corps, malade à cause de l'alcool, est enterré, 810 00:49:02,250 --> 00:49:05,330 la terre et les arbres tomberont malades aussi. 811 00:49:05,330 --> 00:49:08,210 La terre et les arbres tomberont malades aussi. 812 00:49:08,210 --> 00:49:11,320 Réfléchissez lentement. 813 00:49:11,320 --> 00:49:19,020 Pourquoi ai-je envie d'alcool ? 814 00:49:27,000 --> 00:49:28,260 Oui, Geum Ju. 815 00:49:28,260 --> 00:49:30,200 Papa, tu veux manger quelque chose ? 816 00:49:30,200 --> 00:49:33,520 Dis-le. Ta fille est là pour toi. 817 00:49:33,520 --> 00:49:35,180 Geum Ju. 818 00:49:37,220 --> 00:49:39,410 Je suis désolé d'être ton père. 819 00:49:39,410 --> 00:49:43,240 Quand je bois, j'ai le courage de dire des choses que je n'aurais pas pu dire sobre. 820 00:49:43,240 --> 00:49:45,160 Bon sang… 821 00:49:47,060 --> 00:49:48,240 Quoi ? 822 00:49:48,240 --> 00:49:49,700 Pourquoi tu soupires ? 823 00:49:49,700 --> 00:49:51,100 Non, ne faiblis pas maintenant. 824 00:49:51,100 --> 00:49:52,510 Tu peux le faire. 825 00:49:52,510 --> 00:49:54,010 On y va. À l'attaque ! 826 00:49:54,010 --> 00:49:55,640 Allez. 827 00:49:55,640 --> 00:49:56,920 Dis-le avec moi ! 828 00:49:56,920 --> 00:50:00,990 Pourquoi ai-je envie d'alcool ? 829 00:50:02,450 --> 00:50:07,770 Comme les innombrables étoiles dans le ciel, on brille tous. 830 00:50:07,770 --> 00:50:10,830 Quand l'alcool parvient à atténuer cette lumière, 831 00:50:10,830 --> 00:50:14,730 pourquoi est-ce que je continue à y toucher ? Réfléchissons à cela. 832 00:50:14,730 --> 00:50:16,830 J'attends toujours… non… 833 00:50:16,830 --> 00:50:19,040 Je suis toujours à la salle de sport. 834 00:50:19,040 --> 00:50:21,560 Alors, passe quand tu veux. 835 00:50:21,560 --> 00:50:25,750 Quand tu as envie de faire du sport, viens. 836 00:50:25,750 --> 00:50:28,380 L'alcool te remonte le moral quand tu n'as pas le moral. 837 00:50:28,380 --> 00:50:31,200 C'est la meilleure boisson énergisante qui soit. 838 00:50:34,740 --> 00:50:36,480 Qu'est-ce qui vous prend à toi et à papa ? 839 00:50:36,480 --> 00:50:37,970 Ne faiblis pas ! 840 00:50:37,970 --> 00:50:41,470 D'accord ? On peut le faire. À l'attaque. 841 00:50:41,470 --> 00:50:44,600 Oui. À l'attaque ! 842 00:50:48,460 --> 00:50:51,630 Lorsque vous avez compris pourquoi vous avez envie d'alcool, 843 00:50:51,630 --> 00:50:54,840 regardez en vous. 844 00:50:54,840 --> 00:50:56,270 L'image que vous avez de vous-même. 845 00:50:56,270 --> 00:50:58,820 Votre véritable moi. 846 00:50:58,820 --> 00:51:02,160 Vous devez vous rendre compte 847 00:51:02,160 --> 00:51:05,870 que vous avez toujours été purs et entiers, comme l'eau. 848 00:51:05,870 --> 00:51:10,430 Vous devez comprendre qu'avec l'alcool, 849 00:51:10,430 --> 00:51:12,990 vous nuisez à cette complétude. 850 00:51:19,950 --> 00:51:21,220 Vous pensez à l'alcool de riz, pas vrai ? 851 00:51:21,220 --> 00:51:22,400 Non. 852 00:51:22,400 --> 00:51:25,700 Pourquoi le moine a-t-il choisi cet endroit pour nous rendre fous ? 853 00:51:25,700 --> 00:51:27,380 Ça doit être fait exprès. 854 00:51:27,380 --> 00:51:29,020 C'est pour ça que c'est un camp de sobriété. 855 00:51:29,020 --> 00:51:30,310 On doit endurer. 856 00:51:30,310 --> 00:51:33,200 Montrons-lui qu'on peut le faire si on y met du nôtre. 857 00:51:33,200 --> 00:51:35,150 Allons-y. À l'attaque. Un, deux, trois. 858 00:51:35,150 --> 00:51:37,490 Allons-y. À l'attaque ! 859 00:51:44,690 --> 00:51:46,630 Attention, tout le monde ! 860 00:51:46,630 --> 00:51:48,790 - Salut ! - Respect aux parents ! 861 00:51:48,790 --> 00:51:50,520 Respect aux parents ! 862 00:51:50,520 --> 00:51:51,920 Prêts, garde ! 863 00:51:52,820 --> 00:51:54,680 Les enfants, ne courez pas. 864 00:51:54,680 --> 00:51:56,430 Suivez le maître lentement. 865 00:51:56,430 --> 00:51:57,920 Prenez vos sacs. 866 00:51:57,920 --> 00:52:00,610 - Doucement. - Ne courez pas. 867 00:52:00,610 --> 00:52:03,670 Woo Ri et Na Rah, n'oubliez pas vos sacs ! Attendez. 868 00:52:04,330 --> 00:52:05,830 Voilà. 869 00:52:07,780 --> 00:52:10,570 Votre maman ne vous manque pas ? 870 00:52:10,570 --> 00:52:13,460 On s'appelle une heure par jour. 871 00:52:13,460 --> 00:52:16,880 Vraiment ? Elle demande de mes nouvelles ? 872 00:52:16,880 --> 00:52:19,180 Comment je vais ? 873 00:52:19,180 --> 00:52:20,610 De tes nouvelles ? 874 00:52:20,610 --> 00:52:22,730 Oui, des nouvelles de moi. 875 00:52:22,730 --> 00:52:25,020 Elle n'a jamais parlé de toi. 876 00:52:25,580 --> 00:52:28,750 Oh… Je vois… 877 00:52:37,010 --> 00:52:39,800 Allô ? Allô ? Gwang Ok ? 878 00:52:39,800 --> 00:52:42,040 Oui. 879 00:52:42,040 --> 00:52:44,200 Tu me manques… 880 00:52:44,200 --> 00:52:46,800 - Je vais bien. - Tout va bien ? 881 00:52:46,800 --> 00:52:48,100 Comment vont Woo Ri et Na Rah ? 882 00:52:48,100 --> 00:52:49,250 Attends, je te les passe. 883 00:52:49,250 --> 00:52:50,610 Woo Ri et Na Rah, c'est maman ! 884 00:52:50,610 --> 00:52:51,970 Maman ! 885 00:52:51,970 --> 00:52:53,560 Woo Ri ! Na Rah ! 886 00:52:53,560 --> 00:52:55,330 Tu me manques, maman ! 887 00:52:55,330 --> 00:52:56,990 Maman, tu rentres quand ? 888 00:52:56,990 --> 00:53:00,590 - Vous me manquez, mes bébés. - Maman, j'ai mangé des biscuits. 889 00:53:00,590 --> 00:53:03,020 Oui, je rentre dès que j'ai fini ici 890 00:53:03,020 --> 00:53:05,030 - avec grand-père et tatie. - J'en mange encore. 891 00:53:05,030 --> 00:53:07,730 - J'en ai encore mangé ! - Bon sang, Na Rah… 892 00:53:07,730 --> 00:53:10,850 Ne sois pas comme ça avec ton frère. 893 00:53:10,850 --> 00:53:12,500 Faites la paix, pas de bagarre. 894 00:53:12,500 --> 00:53:14,010 C'est quoi, ça ? 895 00:53:14,560 --> 00:53:15,940 [Salle de Mariage Hôtel SW] 896 00:53:15,940 --> 00:53:17,300 [Concernant votre réservation du 5 octobre à 13 h] 897 00:53:28,900 --> 00:53:32,300 On les a surpris tous les trois en train de boire en secret il y a deux jours. 898 00:53:32,300 --> 00:53:34,500 Cette Geum Ju… 899 00:53:34,500 --> 00:53:38,900 Elle est tellement accro à la bouteille qu'elle n'a pas les idées claires. 900 00:53:48,670 --> 00:53:50,260 Oui. 901 00:53:51,140 --> 00:53:52,850 Pardon ? 902 00:53:52,850 --> 00:53:55,760 J'arrive. Oui. 903 00:54:01,300 --> 00:54:04,930 Ça va aller. On est presque à l'hôpital. 904 00:54:04,930 --> 00:54:08,860 [Séoul] 905 00:54:08,860 --> 00:54:10,690 [Urgences] 906 00:54:10,690 --> 00:54:14,760 Grâce à votre prise en charge en urgence, la mère et le bébé devraient s'en sortir. 907 00:54:14,760 --> 00:54:15,970 Quel soulagement. 908 00:54:15,970 --> 00:54:17,810 - Merci. - Je vous en prie. 909 00:54:23,900 --> 00:54:24,980 Tout va bien ? 910 00:54:24,980 --> 00:54:27,150 - Ils ont dit que ça allait. - Et notre bébé Sa Rang ? 911 00:54:27,150 --> 00:54:28,530 Elle grandit bien. 912 00:54:28,530 --> 00:54:29,870 Quel soulagement. 913 00:54:29,870 --> 00:54:31,180 Montre-moi la photo. 914 00:54:31,180 --> 00:54:33,100 Regarde notre Sa Rang. 915 00:54:35,720 --> 00:54:37,520 Elle est si belle. 916 00:54:37,520 --> 00:54:40,100 - Elle est mignonne, hein ? - Oui. 917 00:54:40,100 --> 00:54:43,490 Tu as fait du bon boulot. Elle te ressemble. 918 00:54:43,490 --> 00:54:44,790 Elle a ton nez. 919 00:54:44,790 --> 00:54:47,500 Non. Elle te ressemble plus. 920 00:54:59,680 --> 00:55:02,210 Comme ça, tu es au courant. 921 00:55:03,710 --> 00:55:05,120 [Kim Ju Yeop et Han Geum Ju] 922 00:55:08,260 --> 00:55:10,770 Les fiançailles sont déjà rompues. Ça me faisait flipper de toute façon. 923 00:55:10,770 --> 00:55:12,210 J'ai l'impression d'avoir été dédommagée. 924 00:55:12,210 --> 00:55:14,980 J'ai plutôt l'impression que c'est toi qui t'es fait larguer. 925 00:55:16,520 --> 00:55:20,230 - Quoi ? - Et les personnes que tu as blessées ? 926 00:55:34,280 --> 00:55:36,750 J'ai eu un imprévu. Je récupérerai mes affaires plus tard. 927 00:55:36,750 --> 00:55:38,230 Ne tarde pas. 928 00:55:38,230 --> 00:55:41,050 Tu es obligé d'être aussi froid ? 929 00:56:21,810 --> 00:56:23,490 C'est quoi, ça ? 930 00:56:25,700 --> 00:56:27,600 [Salle de Mariage Hôtel SW] 931 00:56:30,000 --> 00:56:32,900 [Ceci est le message final de confirmation de votre mariage.] 932 00:56:32,900 --> 00:56:35,470 [Marié : Kim Ju Yeop / Mariée : Lee Ha Na] 933 00:56:37,150 --> 00:56:38,640 On est vraiment désolés. 934 00:56:38,640 --> 00:56:42,860 On a modifié le nom de la mariée, mais on n'a pas changé le numéro de téléphone. 935 00:56:42,860 --> 00:56:45,800 - On a commis une erreur… - Donc, ce que vous êtes en train de me dire, 936 00:56:47,280 --> 00:56:50,100 c'est que Kim Ju Yeop, ce salaud, 937 00:56:50,100 --> 00:56:54,470 épouse une autre femme au même endroit, à la même date et à la même heure 938 00:56:55,270 --> 00:56:59,060 auxquels il était censé se marier avec moi ? 939 00:57:07,410 --> 00:57:10,090 Dans ce cas, à quoi correspondait le remboursement que j'ai reçu ? 940 00:57:15,050 --> 00:57:18,040 Tu trouves qu'il y a de quoi se réjouir ? 941 00:57:21,450 --> 00:57:23,140 Oui… 942 00:57:25,410 --> 00:57:28,190 Il n'y avait pas de quoi se réjouir. 943 00:57:29,720 --> 00:57:32,160 Je ne savais pas que c'était l'argent de ce connard. 944 00:57:36,410 --> 00:57:38,390 J'étais si enthousiaste. 945 00:57:40,620 --> 00:57:43,030 Je suis une idiote. 946 00:57:59,150 --> 00:58:01,820 Geum Ju a disparu ? 947 00:58:01,820 --> 00:58:04,570 J'ai même vérifié dans les toilettes. 948 00:58:04,570 --> 00:58:06,870 Elle n'est pas là. 949 00:58:06,870 --> 00:58:09,400 La journée va commencer. 950 00:58:09,400 --> 00:58:11,470 Où a-t-elle bien pu aller ? 951 00:58:37,040 --> 00:58:39,690 Tu as été trahi par celle que tu aimais. 952 00:58:39,690 --> 00:58:41,760 Il paraît que tu as vécu l'enfer. 953 00:58:41,760 --> 00:58:44,670 C'est pour ça que tu t'es échappé ici. 954 00:58:44,670 --> 00:58:47,390 Je vois que tu te rassures, que tu fais semblant d'aller bien. 955 00:58:47,390 --> 00:58:49,610 Comme si ça allait. Comme si tu allais bien. 956 00:58:49,610 --> 00:58:52,020 Je vois clair dans ton jeu. 957 00:59:24,150 --> 00:59:26,390 Qu'est-ce que tu fais là ? 958 00:59:26,390 --> 00:59:28,010 Salut… 959 00:59:29,600 --> 00:59:32,400 Comment tu savais… 960 00:59:33,530 --> 00:59:37,030 Viens, on s'en va. Ne reste pas dehors comme ça. 961 00:59:40,190 --> 00:59:41,730 D'accord. 962 00:59:43,440 --> 00:59:45,040 Allons-y… 963 00:59:48,410 --> 00:59:49,960 On devrait y aller… 964 00:59:59,210 --> 01:00:01,170 Hé, Geum Ju, tu vas bien ? 965 01:00:01,170 --> 01:00:03,400 Tu es blessée ? Fais voir. 966 01:00:04,660 --> 01:00:06,210 Non. 967 01:00:12,970 --> 01:00:15,380 Je ne vais pas bien. 968 01:00:20,140 --> 01:00:24,130 Je ne peux pas y aller… 969 01:00:27,290 --> 01:00:30,990 Ça fait mal. Ça fait tellement mal. 970 01:00:30,990 --> 01:00:34,560 Ça fait un mal de chien. 971 01:00:57,940 --> 01:01:08,040 Crédit d'équipe 972 01:01:08,040 --> 01:01:10,370 [Un toast à l'amour] 973 01:01:10,370 --> 01:01:15,540 [Épilogue] 974 01:01:19,690 --> 01:01:22,170 Alors, organise-moi un rencard avec Ui Jun. 975 01:01:24,360 --> 01:01:27,470 - Quoi ? - Puisque tu ne sortiras jamais avec lui. 976 01:01:27,470 --> 01:01:29,160 En fait, je l'aime bien. 977 01:01:29,160 --> 01:01:30,860 Pourquoi ? Je ne peux pas ? 978 01:01:30,860 --> 01:01:33,740 Bien sûr que si. Tu peux. 979 01:01:33,740 --> 01:01:35,130 Bien sûr. 980 01:01:35,910 --> 01:01:37,370 Alors, appelle-le maintenant. 981 01:01:37,370 --> 01:01:39,560 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 982 01:01:40,940 --> 01:01:43,560 Ui Jun n'aime pas les rendez-vous arrangés. 983 01:01:43,560 --> 01:01:46,540 Il dit qu'il préfère se concentrer sur les études et éviter les rencards. 984 01:01:46,540 --> 01:01:49,540 Et puis, il aime le genre mignon. 985 01:01:49,540 --> 01:01:51,850 Tu sais, comme IU. 986 01:01:51,850 --> 01:01:54,070 Mi Yeon, tu n'es pas exactement ce genre-là. 987 01:01:54,070 --> 01:01:56,530 - Et puis… - Et puis quoi ? 988 01:01:56,530 --> 01:01:58,180 Et puis… 989 01:01:58,180 --> 01:01:59,880 Tu n'aimes pas ça ? 990 01:02:00,490 --> 01:02:03,100 - Quoi ? - Tu es vraiment une quiche en amour… 991 01:02:03,100 --> 01:02:05,410 Tu ne te rends vraiment pas compte de ce que tu ressens ? 992 01:02:05,410 --> 01:02:07,000 En fait, il te plaît. 993 01:02:07,000 --> 01:02:09,120 Il te plaît carrément. 994 01:02:10,340 --> 01:02:12,610 C'est la bonne réponse ! 995 01:02:12,610 --> 01:02:18,160 ♫ Si je devais énumérer Les raisons pour lesquelles je t'aime ♫ 996 01:02:18,160 --> 01:02:23,730 ♫ Il me faudrait toute la nuit Pour les compter ♫ 997 01:02:23,730 --> 01:02:29,320 ♫ Comme un bonbon en forme d'étoile Que j'adorais enfant ♫ 998 01:02:29,320 --> 01:02:34,520 ♫ Tu es ancrée dans mon cœur ♫ 999 01:02:34,520 --> 01:02:41,400 ♫ Tu as un parfum délicat de savon ♫ 1000 01:02:41,400 --> 01:02:44,830 Ils se sont enfuis tous les trois ? 1001 01:02:44,830 --> 01:02:46,670 Hé ! Arrêtez-vous ! 1002 01:02:46,670 --> 01:02:49,700 Et ce que tu m'as dit ? Tu ne t'en souviens pas non plus ? 1003 01:02:49,700 --> 01:02:52,030 Je t'ai insulté ? 1004 01:02:52,030 --> 01:02:54,540 Ça ne te fait rien de voir quelqu'un qui abandonne ? 1005 01:02:54,540 --> 01:02:57,360 Tente de vivre correctement, pour une fois. Comme Ui Jun. 1006 01:02:57,360 --> 01:02:59,140 Ne souffre pas trop longtemps. 1007 01:02:59,140 --> 01:03:03,200 Quelle que soit la blessure, j'espère qu'elle guérira vite. 1008 01:03:03,200 --> 01:03:04,230 Hé, Han Geum Ju ! 1009 01:03:04,230 --> 01:03:06,310 Pourquoi tu t'excuses ? 1010 01:03:06,310 --> 01:03:08,240 C'est lui qui devrait s'excuser. 1011 01:03:08,240 --> 01:03:13,870 ♫ De belles fossettes et des yeux pétillants ♫ 1012 01:03:13,870 --> 01:03:17,520 ♫ ♫ 1013 01:03:18,305 --> 01:04:18,517 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-