"Second Shot at Love" An Excuse to Drink
ID | 13192468 |
---|---|
Movie Name | "Second Shot at Love" An Excuse to Drink |
Release Name | Second.Shot.at.Love.S01E03.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36985173 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,280 --> 00:00:17,550
[Choi Soo Young]
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,660
[Gong Myung]
4
00:00:23,730 --> 00:00:26,840
[Kim Sung Ryung]
5
00:00:26,840 --> 00:00:29,050
[Kim Sang Ho]
6
00:00:30,920 --> 00:00:33,500
[Jo Yoon Hee]
7
00:00:35,020 --> 00:00:44,970
Crédit d'équipe
8
00:00:55,710 --> 00:00:58,910
[Un toast à l'amour]
9
00:00:59,960 --> 00:01:02,040
Tu attendais un appel de Geum Ju ?
10
00:01:02,040 --> 00:01:04,920
Je suis juste curieux. Tu as dit qu'elle était partie vite.
11
00:01:04,920 --> 00:01:07,750
J'ai peur qu'il lui soit arrivé quelque chose.
12
00:01:07,750 --> 00:01:10,460
- Je vais rentrer quand j'aurai dessaoulé.
[Avez-vous aimé notre gâteau ?] - Une fête ?
13
00:01:10,460 --> 00:01:13,150
Tu es allée jusqu'à Séoul
parce que tu ne peux pas boire à Bochun ?
14
00:01:13,150 --> 00:01:15,960
C'est pas ça.
15
00:01:15,960 --> 00:01:17,920
Il s'inquiétait pour toi.
16
00:01:17,920 --> 00:01:19,290
Allez. On y va.
17
00:01:19,290 --> 00:01:21,000
Je suis désolée.
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,930
J'étais dans une situation inévitable.
19
00:01:22,930 --> 00:01:26,800
Peu importe ce que c'était, on dirait que tu as sauté sur l'occasion pour boire.
20
00:01:26,800 --> 00:01:30,120
- Allons-y.
- Arrête de boire.
21
00:01:31,620 --> 00:01:35,270
Bon sang, pourquoi elle est comme ça ?
22
00:01:35,270 --> 00:01:38,670
Même si elle aimait boire autrefois,
ça n'a jamais été aussi grave.
23
00:01:39,670 --> 00:01:41,360
Tu ne peux rien faire ?
24
00:01:41,360 --> 00:01:43,230
C'est toi, l'expert.
25
00:02:08,150 --> 00:02:10,350
Seo Ui Jun a tué quelqu'un.
26
00:02:10,350 --> 00:02:14,000
Il a tué quelqu'un.
27
00:02:39,300 --> 00:02:47,350
[Épisode 3 : L'ivresse a ses raisons]
28
00:02:59,790 --> 00:03:01,510
Salut.
29
00:03:01,510 --> 00:03:03,740
Tu es bien matinale.
30
00:03:03,740 --> 00:03:05,750
Ça va, ton estomac ?
31
00:03:05,750 --> 00:03:07,270
Comment ça ?
32
00:03:07,270 --> 00:03:10,270
Il paraît
que tu es allée te saouler à Séoul hier.
33
00:03:10,270 --> 00:03:13,230
Seon Uk était très contrarié.
34
00:03:13,810 --> 00:03:16,830
Dis-lui que je m'excuse sincèrement.
35
00:03:16,830 --> 00:03:20,470
Excuse-toi directement auprès de Ui Jun.
36
00:03:20,470 --> 00:03:23,850
Je croyais que vous vous étiez réconciliés.
37
00:03:26,390 --> 00:03:29,690
On n'est pas censés se réconcilier.
38
00:03:40,970 --> 00:03:42,520
Ici ?
39
00:03:43,210 --> 00:03:45,370
Ça ne me semble pas très grave.
40
00:03:45,370 --> 00:03:48,680
- Ça fait très mal ?
- Oui, je ne peux pas tourner la tête.
41
00:03:48,680 --> 00:03:51,300
Oh, je vois.
42
00:03:51,300 --> 00:03:55,200
- Oh ? Quelqu'un a fait tomber 50 000 wons.
- Où ça ?
43
00:03:58,700 --> 00:04:00,370
Bon sang…
44
00:04:00,370 --> 00:04:03,340
Tu disais que ça te faisait mal. Pourtant, tu tournes la tête sans souci.
45
00:04:03,340 --> 00:04:06,170
Alors ? Pourquoi tu es là ?
46
00:04:07,190 --> 00:04:08,690
Geum Ju…
47
00:04:08,690 --> 00:04:11,360
elle se sent si coupable pour hier
qu'elle n'arrive plus à manger.
48
00:04:11,360 --> 00:04:13,810
Pourquoi autant de colère en toi ?
49
00:04:13,810 --> 00:04:16,190
Ce n'est pas de la colère.
Je n'ai aucune raison d'être fâché contre elle.
50
00:04:16,190 --> 00:04:18,750
Je suis juste triste pour vous deux.
51
00:04:18,750 --> 00:04:21,350
Vous étiez meilleurs amis.
52
00:04:22,220 --> 00:04:25,700
Pas question. Je ne soignerai pas un faux patient, tu peux t'en aller.
53
00:04:25,700 --> 00:04:28,940
Geum Ju n'a pas changé.
54
00:04:28,940 --> 00:04:31,000
Elle s'occupe de toi.
55
00:04:31,930 --> 00:04:33,880
Pourquoi tu as sorti tout le moteur ?
56
00:04:33,880 --> 00:04:35,640
Il n'a pas été impacté dans l'accident.
57
00:04:35,640 --> 00:04:37,410
Son bloc-moteur était vieux.
58
00:04:37,410 --> 00:04:39,460
J'ai décidé de le changer.
59
00:04:39,460 --> 00:04:41,030
Ça va être dur de trouver les pièces.
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,240
Ça fait un moment que je fais de la mécanique.
61
00:04:43,240 --> 00:04:45,400
J'ai fait des recherches
et j'ai réussi à en trouver un de justesse.
62
00:04:45,400 --> 00:04:48,110
On est censé le livrer cet après-midi.
63
00:04:48,110 --> 00:04:51,770
Je suis une pro, non ?
64
00:04:51,770 --> 00:04:53,800
La question n'était pas d'être pro ou pas.
65
00:04:53,800 --> 00:04:55,280
Elle a fait ça pour toi.
66
00:04:55,280 --> 00:04:58,510
Obtenir les pièces a dû être très difficile.
67
00:04:58,510 --> 00:05:00,390
Elle est venue travailler à l'aube aujourd'hui.
68
00:05:00,390 --> 00:05:02,720
Elle s'est toujours occupée de toi.
69
00:05:02,720 --> 00:05:05,000
Vois ça comme une façon
de lui rendre la pareille.
70
00:05:05,000 --> 00:05:06,940
Renonce à ta colère.
71
00:05:06,940 --> 00:05:08,300
D'accord ?
72
00:05:12,150 --> 00:05:14,570
[Année 2010]
73
00:05:16,790 --> 00:05:18,090
Tiens.
74
00:05:18,940 --> 00:05:20,030
Prends soin de toi.
75
00:05:20,030 --> 00:05:22,180
Au revoir.
76
00:05:22,180 --> 00:05:24,740
J'espère que la commémoration se passera bien.
77
00:05:24,740 --> 00:05:26,200
Merci.
78
00:05:30,050 --> 00:05:33,190
Sa mère est morte pendant l'accouchement.
79
00:05:33,190 --> 00:05:36,030
Et son père l'a abandonné.
80
00:05:36,720 --> 00:05:40,170
Il n'a pu compter que sur sa grand-mère.
81
00:05:40,170 --> 00:05:41,580
Que c'est triste.
82
00:05:41,580 --> 00:05:43,370
Je sais.
83
00:05:43,990 --> 00:05:46,450
Ça fait plus d'un an
84
00:05:46,450 --> 00:05:48,780
que sa grand-mère est décédée
et qu'il vit seul.
85
00:05:50,810 --> 00:05:54,710
J'ai rapporté ça de la maison…
86
00:05:54,710 --> 00:05:56,880
Eh bien ! Tu en as mis du temps !
87
00:05:56,880 --> 00:05:58,930
Salut. Qu'est-ce que tu fais là ?
88
00:05:58,930 --> 00:06:01,440
Comment ça ? Je viens voir ta grand-mère.
89
00:06:01,440 --> 00:06:02,910
Bien…
90
00:06:02,910 --> 00:06:05,140
Ouah.
91
00:06:05,140 --> 00:06:06,760
Tu as apporté du soju ?
92
00:06:06,760 --> 00:06:10,310
Elle préférait le vin de riz.
93
00:06:10,310 --> 00:06:11,570
Bon sang…
94
00:06:11,570 --> 00:06:15,110
Tu n'es qu'un intello et rien de plus.
95
00:06:15,110 --> 00:06:17,800
Tu n'es pas content
que j'aie rapporté ça de la maison ?
96
00:06:17,800 --> 00:06:21,740
Grand-mère,
Ui Jun a apporté ton vin de riz préféré.
97
00:06:21,740 --> 00:06:26,440
Tiens, prends un verre !
98
00:06:32,080 --> 00:06:33,350
Qu'est-ce que tu fais ? Viens là.
99
00:06:33,350 --> 00:06:34,750
D'accord.
100
00:06:40,600 --> 00:06:42,300
C'est de la neige ?
101
00:06:43,310 --> 00:06:45,170
Il neige !
102
00:06:45,970 --> 00:06:47,320
Oh, c'est super !
103
00:06:47,320 --> 00:06:49,010
C'est magnifique !
104
00:06:49,010 --> 00:06:52,200
Grand-mère, tu vois ça ?
C'est pas la première neige de l'année ?
105
00:06:52,200 --> 00:06:54,260
C'est la première neige de l'année.
106
00:06:54,260 --> 00:06:57,060
Grand-mère, la neige est magnifique !
107
00:07:19,740 --> 00:07:21,930
Alors ? Qu'est-ce qui va se passer ?
108
00:07:21,930 --> 00:07:23,810
Tu vas encore m'empêcher de parler ?
109
00:07:24,820 --> 00:07:28,610
D'accord, fais ce que tu veux.
110
00:07:29,790 --> 00:07:32,660
Mais laisse-moi mettre les choses au clair.
111
00:07:32,660 --> 00:07:35,900
Je ne suis pas allée à Séoul pour boire hier.
112
00:07:35,900 --> 00:07:40,500
J'ai dû gérer une urgence
et l'alcool s'est imposé sans raison.
113
00:07:43,280 --> 00:07:46,430
Je ne sais même pas
pourquoi je t'explique tout ça,
114
00:07:46,430 --> 00:07:49,230
mais peu importe à quel point j'aime boire,
115
00:07:49,230 --> 00:07:53,790
je ne me décharge pas sur les autres
pour aller me saouler à Séoul.
116
00:07:53,790 --> 00:07:56,280
Je n'y peux rien si tu ne me crois pas.
117
00:07:59,660 --> 00:08:01,350
Je te crois.
118
00:08:02,510 --> 00:08:06,420
- Quoi ?
- Je sais que tu fais ce que tu as à faire.
119
00:08:07,670 --> 00:08:09,520
D'accord.
120
00:08:09,520 --> 00:08:11,120
Mais…
121
00:08:11,770 --> 00:08:14,920
et si tu passais un test d'alcoolisme ?
122
00:08:14,920 --> 00:08:16,450
Quoi ?
123
00:08:16,450 --> 00:08:18,470
D'alcoolisme ?
124
00:08:19,270 --> 00:08:21,170
Non mais écoutez-le, celui-là !
125
00:08:21,170 --> 00:08:23,710
Je vais bien.
Ne me traite pas comme une patiente.
126
00:08:23,710 --> 00:08:27,210
Ce genre de test, c'est pour ceux
qui ne peuvent pas s'empêcher de boire.
127
00:08:27,210 --> 00:08:30,250
Je peux arrêter si je le veux vraiment.
128
00:08:30,250 --> 00:08:34,500
Mais là, je n'ai aucune raison d'arrêter.
129
00:08:35,060 --> 00:08:36,770
D'accord.
130
00:08:36,770 --> 00:08:41,290
Si c'est ce que tu penses,
je ne peux pas te forcer.
131
00:08:41,290 --> 00:08:44,920
Laisse-moi te demander une chose,
puisqu'on parle.
132
00:08:44,920 --> 00:08:46,850
Pourquoi tu as arrêté de boire ?
133
00:08:46,850 --> 00:08:49,390
Tu es tombé très malade ou quoi ?
134
00:08:51,600 --> 00:08:54,440
J'avais peur de tomber vraiment malade
en buvant comme toi.
135
00:08:54,440 --> 00:08:57,940
Ou de blesser quelqu'un d'autre.
136
00:08:57,940 --> 00:08:59,410
Comme ça.
137
00:09:01,780 --> 00:09:05,510
Viens tôt demain.
On a beaucoup de patients à voir.
138
00:09:15,670 --> 00:09:19,300
[L'alcoolisme]
139
00:09:21,090 --> 00:09:22,800
[L'alcoolisme]
140
00:09:25,550 --> 00:09:28,150
Moi, alcoolique ?
141
00:09:36,020 --> 00:09:37,040
Salut, ça va ?
142
00:09:37,040 --> 00:09:39,870
Le directeur Choi a une question pour toi.
143
00:09:39,870 --> 00:09:43,360
Il dit que tu es la seule
à pouvoir résoudre le problème.
144
00:09:44,880 --> 00:09:46,500
C'est pas vrai.
145
00:09:47,460 --> 00:09:51,160
Il a refusé ma demande de retour
et m'a dit de profiter de mes vacances.
146
00:09:51,160 --> 00:09:55,020
Et là, je serais la seule
à pouvoir régler un problème ?
147
00:09:55,020 --> 00:09:56,610
Il ne me cherche que par intérêt.
148
00:09:56,610 --> 00:09:58,790
Dis-lui qu'il peut oublier ça.
149
00:09:58,790 --> 00:09:59,970
D'accord.
150
00:09:59,970 --> 00:10:02,370
- Salut.
- Attends.
151
00:10:02,880 --> 00:10:05,480
Dis-moi quand même de quoi il s'agit.
152
00:10:05,480 --> 00:10:06,960
Il voulait me demander quoi ?
153
00:10:06,960 --> 00:10:11,630
L'analyse des applications du moteur électrique sur laquelle j'ai travaillé si dur ?
154
00:10:11,630 --> 00:10:14,660
Ou le manuel mécanique
de la voiture électrique que j'ai révisé ?
155
00:10:14,660 --> 00:10:16,310
Dis-lui ça.
156
00:10:16,310 --> 00:10:19,480
Qu'il attende que je sois réintégrée.
157
00:10:19,480 --> 00:10:21,040
Maintenant, c'est impossible.
158
00:10:21,040 --> 00:10:22,990
Je ne peux rien lui dire pour l'instant.
159
00:10:22,990 --> 00:10:25,800
Attends. Ce n'est pas ça.
160
00:10:25,800 --> 00:10:30,140
Le bar de bière artisanale
où tu nous as emmenés.
161
00:10:30,140 --> 00:10:32,840
Il veut savoir où c'est. Il a adoré l'ambiance.
162
00:10:32,840 --> 00:10:34,580
Le bar ?
163
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
Le bar…
164
00:10:38,440 --> 00:10:40,920
Je ne peux absolument rien lui dire.
165
00:10:40,920 --> 00:10:44,730
Dis-lui que c'est impossible. Dis-lui que c'est hors de question.
166
00:10:44,730 --> 00:10:46,740
- D'accord.
- Dis-lui que j'ai oublié !
167
00:10:46,740 --> 00:10:48,060
D'accord. Je raccroche.
168
00:10:48,060 --> 00:10:49,530
Attends !
169
00:10:52,220 --> 00:10:53,500
Comment ça se passe au travail ?
170
00:10:53,500 --> 00:10:57,060
Est-ce que… tout va bien ?
171
00:10:57,060 --> 00:10:59,350
Comment ça se passe avec mon remplaçant ?
Bien ?
172
00:10:59,350 --> 00:11:01,800
Écoute.
N'oublie pas pourquoi tu es en vacances.
173
00:11:01,800 --> 00:11:03,810
Tu t'inquiètes pour le travail ?
174
00:11:03,810 --> 00:11:05,500
Ton remplaçant va bien.
175
00:11:05,500 --> 00:11:07,450
L'entreprise va bien.
176
00:11:07,450 --> 00:11:10,420
Alors, déconnecte et profite de tes vacances.
177
00:11:14,530 --> 00:11:16,160
D'accord.
178
00:11:16,160 --> 00:11:18,850
Vous vous en sortez bien sans moi, hein ?
179
00:11:20,610 --> 00:11:22,660
Attendez que je reprenne le boulot.
180
00:11:25,170 --> 00:11:27,030
Bien sûr.
181
00:11:27,030 --> 00:11:30,400
Ma Geum Ju est experte automobile.
182
00:11:30,400 --> 00:11:34,380
Elle est un talent inestimable
pour son entreprise.
183
00:11:34,380 --> 00:11:39,470
Elle a eu un congé prolongé pour avoir travaillé dix années non-stop.
184
00:11:40,220 --> 00:11:42,410
D'accord. Je te rappelle. Au revoir.
185
00:11:42,410 --> 00:11:44,180
- Geum Ju.
- Oui ?
186
00:11:44,180 --> 00:11:45,930
- Le boucher…
- Oui ?
187
00:11:45,930 --> 00:11:48,040
voudrait un nouveau camion de livraison.
188
00:11:48,040 --> 00:11:50,090
Il veut te demander lequel tu lui recommandes.
189
00:11:50,090 --> 00:11:52,010
- Un camion de livraison ?
- Oui.
190
00:11:52,010 --> 00:11:54,690
Oh, il paraît que les gens qui ont du talent
n'ont aucun répit.
191
00:11:54,690 --> 00:11:58,680
Les gens autour de nous
ne peuvent pas te laisser tranquille !
192
00:12:02,310 --> 00:12:04,270
C'est épuisant…
193
00:12:12,580 --> 00:12:15,190
C'est un sacré phénomène, hein ?
194
00:12:15,190 --> 00:12:17,540
- Quel personnage !
- Oui.
195
00:12:17,540 --> 00:12:19,820
La fierté de Bochun.
196
00:12:21,370 --> 00:12:23,170
Je le veux.
197
00:12:23,170 --> 00:12:24,570
Quoi ?
198
00:12:26,700 --> 00:12:28,340
Tu es folle ? Qu'est-ce que tu viens de dire ?
199
00:12:28,340 --> 00:12:31,230
Tu m'as fait peur. Pourquoi tu cries ?
200
00:12:31,230 --> 00:12:34,400
Je n'ai pas le droit de boire, mais je ne peux pas dire que j'en ai envie ?
201
00:12:34,400 --> 00:12:35,680
Hein ?
202
00:12:35,680 --> 00:12:38,150
[Le trésor de Bochun ! La fierté de Bochun !
L'alcool de riz Hosu !]
203
00:12:38,150 --> 00:12:41,410
Ça me stresse de ne pas pouvoir boire.
204
00:12:41,410 --> 00:12:44,420
Je ne savais pas que tu parlais de ça.
205
00:12:45,200 --> 00:12:47,810
Quoi ? Tu regardais quoi ?
206
00:12:48,530 --> 00:12:50,400
Regarde-le partir.
207
00:12:51,400 --> 00:12:54,700
Quoi ? Mais tu es complètement folle ? Qu'est-ce que tu penses de moi ?
208
00:12:54,700 --> 00:12:56,860
Pourquoi est-ce que vous…
209
00:12:56,860 --> 00:12:58,990
riez comme ça ?
210
00:12:59,000 --> 00:13:03,200
Elle va bientôt faire une crise de nerfs parce qu'elle ne peut pas boire.
211
00:13:04,660 --> 00:13:06,160
Bonjour…
212
00:13:06,160 --> 00:13:08,460
Oh, oui, oui !
213
00:13:08,460 --> 00:13:10,400
Je vais au garage.
214
00:13:10,400 --> 00:13:11,970
Pourquoi on n'y va pas aussi ?
215
00:13:11,970 --> 00:13:14,100
Écoute, je voulais te dire…
216
00:13:14,100 --> 00:13:16,560
ça te dirait de soulager ton stress
avec le taekwondo ?
217
00:13:16,560 --> 00:13:18,420
Le taekwondo ?
218
00:13:19,540 --> 00:13:22,590
J'arrive à peine à payer
les cotisations des enfants.
219
00:13:22,590 --> 00:13:24,640
Je ne peux pas.
220
00:13:24,640 --> 00:13:27,240
Oh, je vois.
221
00:13:29,520 --> 00:13:31,110
[Vin de riz Hosu 2+1]
222
00:13:32,600 --> 00:13:36,800
C'est gratuit ! Ce serait dommage
que tu ne suives pas les cours.
223
00:13:36,800 --> 00:13:40,000
- Quoi ?
- Deux plus un. On a une promotion.
224
00:13:40,000 --> 00:13:41,950
Woo Ri et Na Rah sont deux.
225
00:13:41,950 --> 00:13:43,630
Tu serais le "plus un".
226
00:14:14,000 --> 00:14:16,230
[Sociabilité / Patience /
Confiance / Concentration]
227
00:14:18,080 --> 00:14:20,140
Vous ne voulez vraiment pas la rencontrer ?
[Vaccins gratuits contre la grippe 2024]
228
00:14:20,140 --> 00:14:24,820
Ma petite-fille est avocate et c'est une beauté, comme moi.
229
00:14:24,820 --> 00:14:27,160
Elle vous ressemble ?
230
00:14:28,500 --> 00:14:31,800
- Non. Impossible.
- Pourquoi ?
231
00:14:31,800 --> 00:14:35,300
Ça voudrait dire qu'elle n'écoute pas.
232
00:14:35,300 --> 00:14:38,400
Je vous ai dit de venir à la clinique
pour faire vos radios il y a longtemps.
233
00:14:38,400 --> 00:14:39,990
Vous n'êtes jamais venue.
234
00:14:39,990 --> 00:14:42,600
D'accord, je viendrai.
235
00:14:42,600 --> 00:14:46,700
Vraiment ? Tenez votre promesse cette fois.
236
00:14:46,700 --> 00:14:50,200
- Réfléchissez-y. Vraiment.
- D'accord. Prenez soin de vous.
237
00:14:50,200 --> 00:14:51,870
Au revoir.
238
00:14:51,870 --> 00:14:56,800
Depuis sa maladie, son poignet droit ne va pas bien.
239
00:14:56,800 --> 00:14:59,860
- Prenez rendez-vous pour une radio du poignet.
- Très bien.
240
00:15:01,700 --> 00:15:04,580
Docteur, j'aimerais faire une suggestion.
241
00:15:06,270 --> 00:15:08,340
Et si on s'arrêtait là ?
242
00:15:09,090 --> 00:15:11,950
Déjeuner dans dix secondes.
243
00:15:11,950 --> 00:15:13,700
On y va ?
244
00:15:13,700 --> 00:15:16,840
On revient après le déjeuner.
245
00:15:16,840 --> 00:15:18,670
D'accord.
246
00:15:34,000 --> 00:15:36,440
Quel mystère.
247
00:15:37,810 --> 00:15:42,440
Pourquoi un médecin de Séoul aussi renommé
248
00:15:42,440 --> 00:15:45,020
reviendrait ici pour faire ça ?
249
00:15:45,020 --> 00:15:48,820
Il n'a certainement pas été mis au pied du mur
comme moi.
250
00:15:52,940 --> 00:15:54,920
Qu'est-ce que tu fais là ?
251
00:15:57,790 --> 00:16:01,910
Je prenais l'air. J'étouffais.
252
00:16:12,110 --> 00:16:16,430
♫ Je ne sais pas, c'est à cause de toi ♫
253
00:16:16,430 --> 00:16:20,780
♫ Je ne peux pas m'empêcher de sourire ♫
254
00:16:20,780 --> 00:16:25,080
♫ Je ne savais pas que ça arriverait ♫
255
00:16:25,080 --> 00:16:29,540
♫ Mon cœur continue de battre ♫
256
00:16:29,540 --> 00:16:34,380
♫ Alors que je navigue dans l'obscurité
Sans aucun appui ♫
257
00:16:41,420 --> 00:16:43,790
Fais attention.
258
00:16:43,790 --> 00:16:45,540
Attention à où tu marches.
259
00:16:48,870 --> 00:16:51,980
Toi aussi. Tu pourrais finir…
260
00:16:51,980 --> 00:16:54,010
par avoir l'autre jambe plâtrée.
261
00:16:59,320 --> 00:17:02,330
Je vais ranger l'équipement.
Pourquoi tu ne ranges pas tes sentiments ?
262
00:17:02,330 --> 00:17:04,100
- Pardon ?
- J'ai tout vu.
263
00:17:04,100 --> 00:17:07,100
Contact physique intentionnel
maquillé en accident.
264
00:17:09,100 --> 00:17:11,810
Comment oses-tu te prendre
pour l'héroïne d'une comédie romantique ?
265
00:17:11,810 --> 00:17:15,740
C'est le comble du cliché !
266
00:17:18,610 --> 00:17:22,630
Mlle Baek, je pense qu'il y a un malentendu
depuis la dernière fois.
267
00:17:22,630 --> 00:17:24,160
Sachez que Ui Jun
268
00:17:24,160 --> 00:17:26,780
- ne m'intéresse pas.
- Ne m'intéresse pas.
269
00:17:26,780 --> 00:17:30,290
Cette réplique aussi,
c'est un cliché qui a fait ses preuves.
270
00:17:30,290 --> 00:17:31,900
De quoi parlez-vous ?
271
00:17:31,900 --> 00:17:34,170
Comment oses-tu le draguer ?
272
00:17:34,170 --> 00:17:36,260
Prends ça et va-t'en.
273
00:17:37,790 --> 00:17:40,250
Quoi ?
Tu croyais que j'allais te donner de l'argent ?
274
00:17:40,250 --> 00:17:42,030
C'est quoi ?
275
00:17:42,660 --> 00:17:45,390
Je ne suis pas si vieux jeu.
276
00:17:46,030 --> 00:17:48,380
Association anti-comédie romantique cliché ?
277
00:17:48,400 --> 00:17:51,400
Voilà qui je suis. Comment oses-tu tenter un truc pareil ?
278
00:17:51,400 --> 00:17:54,710
Vous ne faites pas partie
d'une association d'arts martiaux ?
279
00:17:54,710 --> 00:17:57,600
Je fais partie de plusieurs groupes. C'est clair ?
280
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
Infirmière !
281
00:17:59,520 --> 00:18:02,150
Oui, j'arrive.
282
00:18:04,480 --> 00:18:06,120
Bienvenue. Entrons.
283
00:18:06,120 --> 00:18:09,800
Elle a un problème ou quoi ? Elle se prend pour qui ?
284
00:18:13,500 --> 00:18:17,700
Je suis contente de pouvoir apprendre gratuitement. Tu n'avais pas à me raccompagner.
285
00:18:17,710 --> 00:18:19,570
Bien sûr que si.
286
00:18:20,330 --> 00:18:23,220
Tu es aussi une de mes élèves.
287
00:18:32,410 --> 00:18:35,770
Alors, tu en dis quoi ?
Le sport aide à déstresser, non ?
288
00:18:35,770 --> 00:18:37,590
Tu ne penses plus à l'alcool ?
289
00:18:37,600 --> 00:18:40,600
Hein ? Non…
290
00:18:40,600 --> 00:18:45,400
Super. Mon cours de taekwondo a payé.
291
00:18:46,400 --> 00:18:49,600
- Oui, merci.
- Oui.
292
00:18:49,600 --> 00:18:52,990
La bière a meilleur goût après avoir transpiré.
293
00:18:54,960 --> 00:18:57,280
J'aimerais bien…
294
00:18:58,360 --> 00:19:00,500
boire juste un verre…
295
00:19:02,500 --> 00:19:04,800
- J'avais une trace ?
- Oui.
296
00:19:06,020 --> 00:19:08,450
J'ai envie de sortir avec elle…
297
00:19:08,450 --> 00:19:10,810
- J'ai envie de boire…
- Délicieux.
298
00:19:10,810 --> 00:19:12,290
J'ai envie de sortir avec elle…
299
00:19:12,290 --> 00:19:17,030
- J'ai envie de boire…
- J'ai envie de sortir avec elle…
300
00:19:17,030 --> 00:19:18,490
J'ai envie de boire…
301
00:19:20,490 --> 00:19:23,940
- Quelle envie !
- Quelle envie !
302
00:19:36,920 --> 00:19:39,690
Rien ne va comme je veux…
303
00:19:40,940 --> 00:19:43,020
Il est hyper loin…
304
00:19:54,140 --> 00:19:56,450
[Salle de mariage Hôtel SW :
réservation annulée.]
305
00:19:56,450 --> 00:19:59,120
[Votre acompte a été remboursé.
Total : 3,5 millions de wons]
306
00:19:59,120 --> 00:20:00,980
[02-345-981]
307
00:20:05,330 --> 00:20:08,900
Oui, j'ai reçu le message de remboursement.
308
00:20:08,900 --> 00:20:12,500
On m'avait dit que ce n'était pas remboursable parce que j'avais annulé juste avant la cérémonie.
309
00:20:13,380 --> 00:20:15,150
Oui, Han Geum Ju.
310
00:20:15,150 --> 00:20:20,510
Techniquement, c'est interdit, mais le PDG a fait une exception.
311
00:20:20,510 --> 00:20:22,170
Vraiment ?
312
00:20:23,300 --> 00:20:27,100
D'accord. Merci.
313
00:20:34,360 --> 00:20:36,390
Ouah !
314
00:20:37,910 --> 00:20:39,570
Super !
315
00:20:39,570 --> 00:20:41,120
Ouah !
316
00:20:41,120 --> 00:20:43,920
C'est parti mon kiki !
317
00:20:46,130 --> 00:20:48,680
Dieu ne m'a pas abandonnée !
318
00:20:48,680 --> 00:20:51,500
Merci ! Je serai sage dorénavant !
319
00:20:51,500 --> 00:20:53,620
Ouah, j'y crois pas.
320
00:20:53,620 --> 00:20:56,270
Comment c'est arrivé ? Qu'est-ce que je fais ?
321
00:20:56,270 --> 00:20:59,180
Je croyais que cet argent était perdu.
322
00:20:59,180 --> 00:21:01,550
Je croyais que l'argent était perdu…
323
00:21:01,550 --> 00:21:03,450
Je croyais l'avoir perdu…
324
00:21:03,450 --> 00:21:05,530
J'ai cru que c'était mort.
325
00:21:05,530 --> 00:21:08,820
Et d'un coup, ma vie est une autoroute !
326
00:21:10,500 --> 00:21:13,300
Ouah… Regardez-moi ça. Ouah…
[3,5 millions de wons]
327
00:21:13,300 --> 00:21:15,680
Je me sentirais trop mal
si je gardais cet argent tombé du ciel.
328
00:21:15,680 --> 00:21:17,400
Comment le dépenser ?
329
00:21:19,210 --> 00:21:22,170
Je devrais boire un verre pour fêter ça.
330
00:21:30,860 --> 00:21:34,480
Avez-vous pensé à l'alcool aujourd'hui ?
331
00:21:34,480 --> 00:21:37,820
Beaucoup de choses dans la vie
peuvent vous faire penser à l'alcool.
332
00:21:37,820 --> 00:21:39,570
Voilà, voilà.
333
00:21:39,570 --> 00:21:41,200
Et voilà !
334
00:21:41,200 --> 00:21:42,770
Est-ce que c'est dû au fait
que j'ai récupéré de l'argent ?
335
00:21:42,770 --> 00:21:45,790
Tout se passe si bien.
336
00:21:46,880 --> 00:21:49,120
Il y a de l'eau ici ?
337
00:21:53,100 --> 00:21:54,690
Parce que vous êtes heureux.
338
00:21:54,690 --> 00:21:56,300
Sept fois par semaine ?
339
00:21:56,300 --> 00:21:57,960
Parce que vous êtes déprimé.
340
00:21:57,960 --> 00:21:59,540
J'attends toujours…
341
00:21:59,540 --> 00:22:03,640
Toutes les raisons
peuvent être le prétexte parfait pour boire.
342
00:22:04,420 --> 00:22:06,260
C'est moi.
343
00:22:06,260 --> 00:22:08,630
On est rentrées !
344
00:22:09,650 --> 00:22:11,720
Pourquoi vous rentrez ensemble ?
345
00:22:11,720 --> 00:22:13,970
On s'est croisées devant la porte.
346
00:22:17,270 --> 00:22:19,710
Aucun de vous n'a bu, si ?
347
00:22:19,710 --> 00:22:22,070
- Non.
- Non.
348
00:22:22,070 --> 00:22:24,110
Si vous avez résisté à toutes ces tentations…
349
00:22:24,110 --> 00:22:25,950
- Tu dis la vérité ?
- Bien sûr !
350
00:22:25,950 --> 00:22:27,220
C'était dur.
351
00:22:27,220 --> 00:22:29,650
Toi aussi ? J'avais envie d'un verre, mais…
352
00:22:29,650 --> 00:22:31,480
- ça veut dire
- j'ai résisté.
353
00:22:31,480 --> 00:22:34,010
que vous n'êtes pas alcoolique.
354
00:22:35,180 --> 00:22:37,520
Deux, trois !
355
00:22:38,450 --> 00:22:41,660
Le bicarbonate de soude est indispensable
pour laver les draps blancs.
356
00:22:41,660 --> 00:22:42,690
Vous voyez ?
357
00:22:42,690 --> 00:22:45,720
C'est agréable de commencer la journée
sans gueule de bois.
358
00:22:45,720 --> 00:22:48,800
Le matin après avoir bu,
vous étiez assommées et pleurnichiez.
359
00:22:48,800 --> 00:22:50,830
Tu as raison. C'est agréable.
360
00:22:50,830 --> 00:22:52,490
- J'ai l'esprit clair !
- Mon corps est léger !
361
00:22:52,490 --> 00:22:56,180
Et vous filez un coup de main à la pension.
Mon Dieu, j'adore ça !
362
00:22:56,180 --> 00:22:58,290
Parfait !
363
00:22:58,290 --> 00:22:59,950
Bon…
364
00:23:00,480 --> 00:23:02,600
Oui, j'arrive.
365
00:23:02,600 --> 00:23:04,810
Je vais prêter un peu d'argent
et faire du sport.
366
00:23:04,810 --> 00:23:06,900
Bonne séance de pliage. Au revoir !
367
00:23:06,900 --> 00:23:08,560
- Sois prudente !
- Prends soin de toi !
368
00:23:08,560 --> 00:23:10,230
À plus !
369
00:23:17,510 --> 00:23:19,950
[La veille au soir]
370
00:23:19,950 --> 00:23:21,680
[Garage Bochun]
371
00:23:21,680 --> 00:23:23,540
D'accord…
372
00:23:28,760 --> 00:23:31,620
Papa…
373
00:23:34,490 --> 00:23:36,660
Papa, tu veux manger quelque chose ?
374
00:23:36,660 --> 00:23:39,700
Dis-le. Ta fille est là pour toi.
375
00:23:39,700 --> 00:23:41,400
Geum Ju.
376
00:23:42,340 --> 00:23:45,350
Je suis désolé d'être ton père.
377
00:23:45,350 --> 00:23:46,880
Quoi ?
378
00:23:48,220 --> 00:23:49,850
Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
379
00:23:49,850 --> 00:23:51,660
Quelque chose ne va pas ?
380
00:23:54,340 --> 00:23:57,210
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
381
00:23:57,720 --> 00:23:59,340
Aujourd'hui,
382
00:24:03,170 --> 00:24:05,320
je suis allé à ma réunion de lycée.
383
00:24:05,320 --> 00:24:06,700
Et ?
384
00:24:06,700 --> 00:24:09,300
J'ai appris pour Chang Gyu.
385
00:24:09,300 --> 00:24:11,270
Chang Gyu ?
386
00:24:11,270 --> 00:24:13,620
Le type qui t'a arnaqué et qui a disparu ?
387
00:24:13,620 --> 00:24:14,800
Oui.
388
00:24:15,380 --> 00:24:19,260
Il vit comme un roi aux Philippines.
389
00:24:19,260 --> 00:24:22,360
- Bon sang.
- Tous ses enfants étudient à l'étranger.
390
00:24:22,360 --> 00:24:23,700
- Quoi ?
- Vraiment ?
391
00:24:23,700 --> 00:24:27,020
Si je n'avais pas
392
00:24:27,540 --> 00:24:29,730
cosigné son prêt à l'époque,
393
00:24:31,500 --> 00:24:34,600
je n'aurais pas perdu la casse.
394
00:24:34,600 --> 00:24:38,670
J'aurais pu vous offrir
tout ce que vous vouliez.
395
00:24:41,790 --> 00:24:43,650
Je suis désolé.
396
00:24:43,650 --> 00:24:45,630
Je suis un mauvais père.
397
00:24:46,550 --> 00:24:47,850
Qu'est-ce que tu racontes ?
398
00:24:47,850 --> 00:24:50,010
Tu es un père incroyable.
399
00:24:50,010 --> 00:24:52,140
Tu nous as élevées
sans jamais nous crier dessus.
400
00:24:52,140 --> 00:24:55,860
C'est vrai.
Tu as écouté tout ce qu'on avait à dire.
401
00:24:55,860 --> 00:24:59,070
Je vous ai donné ce qui ne coûtait rien.
402
00:24:59,070 --> 00:25:00,970
C'est ce qu'il y a de plus difficile.
403
00:25:00,970 --> 00:25:05,570
Grâce à toi, les gens disent qu'on semble avoir été élevées avec amour.
404
00:25:05,570 --> 00:25:08,180
- Pas vrai, grande sœur ?
- C'est vrai.
405
00:25:11,330 --> 00:25:13,220
Bois, papa.
406
00:25:13,770 --> 00:25:18,500
Trinquons pour nous remonter le moral.
407
00:25:20,510 --> 00:25:22,310
Qu'est-ce que tu fais ? Prends un verre.
408
00:25:22,310 --> 00:25:23,950
On doit consoler papa.
409
00:25:23,950 --> 00:25:25,260
Quoi ?
410
00:25:26,230 --> 00:25:28,070
Tu as dit que papa nous avait bien élevées.
411
00:25:28,070 --> 00:25:29,780
Prends le verre.
412
00:25:29,780 --> 00:25:31,490
Allez.
413
00:25:32,130 --> 00:25:33,810
Allez, vas-y !
414
00:25:36,800 --> 00:25:38,980
Bon sang… D'accord.
415
00:25:38,980 --> 00:25:41,260
Comment ne pas boire par une soirée pareille ?
416
00:25:41,260 --> 00:25:44,580
Bois et oublie tout.
417
00:25:44,580 --> 00:25:47,500
Commande tous les apéritifs.
Papa, commande tout ce qu'il y a sur le menu.
418
00:25:47,500 --> 00:25:50,180
C'est ta fille qui régale !
419
00:25:50,800 --> 00:25:52,830
Papa,
420
00:25:52,830 --> 00:25:56,100
je suis contente que tu sois notre père.
421
00:25:57,760 --> 00:25:59,710
Moi aussi.
422
00:26:01,230 --> 00:26:03,910
Papa, tu es le meilleur !
423
00:26:03,910 --> 00:26:05,520
Buvons !
424
00:26:05,520 --> 00:26:09,190
Si vous avez capitulé face à l'alcool…
425
00:26:10,420 --> 00:26:13,500
♫ Bois un coup, bois un coup, bois un coup ♫
426
00:26:13,500 --> 00:26:16,970
♫ Allons jusqu'au bout, bois un coup ♫
427
00:26:16,970 --> 00:26:20,200
♫ Ce soir, toi et moi ♫
428
00:26:20,200 --> 00:26:23,420
♫ Ne faisons plus qu'un
Et c'est parti, c'est parti ♫
429
00:26:23,420 --> 00:26:26,470
♫ Bois un coup, bois un coup, bois un coup ♫
430
00:26:26,470 --> 00:26:29,510
♫ Allons jusqu'au bout, bois un coup ♫
431
00:26:29,510 --> 00:26:35,100
♫ C'est moi qui régale, bois un coup ♫
432
00:26:36,540 --> 00:26:40,300
♫ Le lundi, c'est boisson, pardi ♫
433
00:26:40,300 --> 00:26:42,930
Si vous avez savouré l'ivresse sans modération…
434
00:26:42,930 --> 00:26:47,540
♫ Le mardi, de colère on boit aussi ♫
435
00:26:48,730 --> 00:26:51,960
et si vous n'avez pas eu
la volonté de résister…
436
00:27:06,400 --> 00:27:09,590
Pourquoi vous rentrez ensemble ?
437
00:27:09,590 --> 00:27:11,540
On s'est croisées devant la porte.
438
00:27:11,540 --> 00:27:14,810
Aucun de vous n'a bu ?
439
00:27:14,810 --> 00:27:16,650
Non.
440
00:27:16,650 --> 00:27:18,620
- Ça veut dire
- J'avais envie d'un verre, mais…
441
00:27:18,620 --> 00:27:22,210
- que vous êtes bien alcoolique.
- J'ai résisté.
442
00:27:22,930 --> 00:27:26,790
On a joué la comédie à la perfection.
443
00:27:26,790 --> 00:27:29,590
On ferait mieux de dessoûler
si on veut être parfaits jusqu'au bout.
444
00:27:29,590 --> 00:27:32,180
Dites, si on allait
445
00:27:32,180 --> 00:27:36,240
manger une soupe anti-gueule de bois
avec une tonne de boudin ?
446
00:27:36,240 --> 00:27:37,770
On ne peut pas.
447
00:27:37,770 --> 00:27:41,670
Si on mange une soupe anti-gueule de bois de bon matin, les rumeurs circuleront dans tout Bochun.
448
00:27:41,670 --> 00:27:43,470
Je vais faire des ramen.
449
00:27:43,470 --> 00:27:46,420
Arrête. Il n'y a pas que Bochun
qui fait de la soupe anti-gueule de bois.
450
00:27:46,420 --> 00:27:48,330
L'aller-retour jusqu'à Mucheon
prend moins d'une heure.
451
00:27:48,330 --> 00:27:49,730
Allons-y. Je vous invite.
452
00:27:49,730 --> 00:27:52,520
Non. Tu nous as invités hier.
453
00:27:52,520 --> 00:27:54,690
- Cette fois, c'est moi qui invite.
- Pas question.
454
00:27:54,690 --> 00:27:55,760
J'ai dit que je vous invitais.
455
00:27:55,760 --> 00:27:57,850
Hé, tu as gagné au loto ou quoi ?
456
00:27:57,850 --> 00:27:59,500
Bien sûr. Allons-y.
457
00:27:59,500 --> 00:28:01,110
On manque de temps.
On doit être rentrés avant le retour de maman.
458
00:28:01,110 --> 00:28:02,640
Allons-y !
459
00:28:02,640 --> 00:28:05,120
C'est parti ! C'est parti !
460
00:28:05,120 --> 00:28:06,970
Quoi ?
[Chez Dae Geun]
461
00:28:06,970 --> 00:28:09,100
Aucun d'eux n'a bu ?
462
00:28:09,100 --> 00:28:12,110
Non. Ils sont tous rentrés sobres.
463
00:28:12,110 --> 00:28:13,470
- Vraiment ?
- Mon Dieu.
464
00:28:13,470 --> 00:28:15,740
Oui, ils doivent se sentir revigorés.
465
00:28:15,740 --> 00:28:18,340
Ils se sont même levés tôt
pour donner un coup de main à la pension.
466
00:28:18,340 --> 00:28:21,400
Ça valait le coup pour toi
de leur faire arrêter la boisson.
467
00:28:21,400 --> 00:28:23,040
Oui.
468
00:28:23,040 --> 00:28:26,310
Oui, ça doit être gratifiant.
469
00:28:26,900 --> 00:28:30,300
Même si nos ventes ont chuté
et que ça ne l'est pas pour nous.
470
00:28:30,300 --> 00:28:31,410
Quoi ?
471
00:28:31,410 --> 00:28:34,900
Je veux dire, M. Han, Hyeon Ju et Geum Ju…
472
00:28:34,900 --> 00:28:37,740
On perd nos meilleurs clients,
ceux qui ne lésinaient pas sur l'argent
473
00:28:37,740 --> 00:28:40,160
pour acheter à boire et à manger.
474
00:28:40,160 --> 00:28:41,960
- Ne dis pas ça.
- Quoi ?
475
00:28:41,960 --> 00:28:45,090
C'est bon. Elle n'a pas tort.
476
00:28:45,090 --> 00:28:46,600
Désolée, mesdames.
477
00:28:46,600 --> 00:28:50,800
Vos meilleurs clients,
qui dilapidaient leur argent, ne boivent plus.
478
00:28:52,210 --> 00:28:53,660
Oh, et puis zut.
479
00:28:53,660 --> 00:28:57,210
Je vous fais cadeau des intérêts
pour aujourd'hui. C'est bon ?
480
00:28:57,210 --> 00:29:00,380
- Tu es sérieuse ?
- Bien sûr !
481
00:29:02,290 --> 00:29:03,510
Tu es la meilleure !
482
00:29:03,510 --> 00:29:07,290
Qu'est-ce que vous attendez ? Applaudissez-la !
483
00:29:07,290 --> 00:29:09,550
Gwang Ok !
484
00:29:11,600 --> 00:29:16,340
Comment as-tu su que j'arrivais et que tu as commencé à applaudir ?
485
00:29:17,440 --> 00:29:21,770
C'est parti pour un nouveau cours d'aérobic
hyper fun à Bochun.
486
00:29:21,770 --> 00:29:24,420
Musique !
487
00:29:27,090 --> 00:29:29,950
Un, deux, trois, gauche.
488
00:29:32,320 --> 00:29:34,050
Abdos ! Abdos !
489
00:29:36,130 --> 00:29:39,720
Frappe ! Poing ! Poing !
490
00:29:39,720 --> 00:29:41,590
Saute, saute, saute…
491
00:29:41,590 --> 00:29:43,540
Vous êtes sûr de vouloir l'enlever ?
492
00:29:43,540 --> 00:29:45,910
Oui, je pense que ça ira.
493
00:29:47,550 --> 00:29:49,270
Faites attention.
494
00:29:49,270 --> 00:29:51,000
Je suis contente que ça n'empire pas.
495
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
Ça aurait pu être une blessure bien plus grave.
496
00:29:53,200 --> 00:29:55,590
Oh, cette fille est vraiment pénible.
497
00:29:55,590 --> 00:29:57,660
C'était en partie ma faute.
498
00:29:57,660 --> 00:30:00,270
J'aurais dû conduire plus prudemment la nuit.
499
00:30:00,270 --> 00:30:01,700
Non.
500
00:30:01,700 --> 00:30:05,000
C'était entièrement la faute de Geum Ju
qui était ivre.
501
00:30:10,690 --> 00:30:13,440
Le cours d'aérobic
est encore complet aujourd'hui.
502
00:30:13,440 --> 00:30:17,150
Oui, depuis que vous êtes là, on a rouvert le centre
503
00:30:17,150 --> 00:30:22,170
et les habitants sont ravis que le cours d'aérobic ait repris.
504
00:30:22,170 --> 00:30:23,860
Oh, quelle solution va-t-on trouver à ça ?
505
00:30:23,860 --> 00:30:25,870
Ma popularité m'épuise.
506
00:30:25,870 --> 00:30:28,140
Et si je devenais encore plus populaire ?
507
00:30:31,490 --> 00:30:32,600
- Mme Baek.
- Oui ?
508
00:30:32,600 --> 00:30:34,490
Pouvez-vous venir un instant ?
509
00:30:40,180 --> 00:30:42,380
Oui, quoi ?
510
00:30:43,480 --> 00:30:45,910
Regarde. Tu en penses quoi ?
511
00:30:46,550 --> 00:30:48,730
Elle est comme neuve, non ?
512
00:30:48,730 --> 00:30:51,020
Oui. On dirait bien.
513
00:30:51,020 --> 00:30:54,020
J'aurais aimé qu'il n'y ait pas d'accident.
514
00:30:54,550 --> 00:30:55,900
C'est vrai.
515
00:30:55,900 --> 00:30:58,540
Mais tu pourrais au moins me remercier.
516
00:30:58,540 --> 00:31:01,110
J'ai passé les journées d'hier
et d'aujourd'hui sur ta voiture.
517
00:31:01,110 --> 00:31:04,660
Tu n'aurais pas eu à le faire
s'il n'y avait pas eu d'accident.
518
00:31:10,440 --> 00:31:11,910
Young Woong m'a dit
519
00:31:11,910 --> 00:31:16,100
que tu as changé des pièces
qui n'avaient rien à voir avec l'accident.
520
00:31:16,100 --> 00:31:17,530
- Merci.
- Non.
521
00:31:17,530 --> 00:31:19,160
Tu me remercieras plus tard.
522
00:31:19,160 --> 00:31:22,110
La dernière étape d'une réparation,
c'est un essai.
523
00:31:22,110 --> 00:31:23,340
Il faut la conduire.
524
00:31:23,340 --> 00:31:24,880
On va faire un petit tour avec
et tu me donneras tes impressions.
525
00:31:24,880 --> 00:31:26,040
Hé, une seconde.
526
00:31:26,040 --> 00:31:27,470
Je vais conduire.
527
00:31:27,470 --> 00:31:28,560
Je n'ai plus de plâtre.
528
00:31:28,560 --> 00:31:30,630
Génial ! Déjà ?
529
00:31:30,630 --> 00:31:32,740
Ça va ? Tu es complètement remis ?
530
00:31:32,740 --> 00:31:34,150
Oui. Mais si…
531
00:31:34,150 --> 00:31:36,240
Si tu ne t'étais pas cassé la jambe,
tu n'aurais pas eu besoin de guérir.
532
00:31:36,240 --> 00:31:38,540
Je sais.
533
00:31:38,540 --> 00:31:40,620
Alors, laisse-moi conduire.
534
00:31:40,620 --> 00:31:42,880
N'en fais pas trop.
535
00:31:48,010 --> 00:31:49,740
♫ Tes yeux ♫
536
00:31:49,740 --> 00:31:51,420
♫ J'aime vraiment ça ♫
537
00:31:51,420 --> 00:31:53,950
♫ C'est ce que je veux faire,
Mais je manque de courage ♫
538
00:31:53,950 --> 00:31:58,700
Ouah, un bon vieux tube.
539
00:31:58,700 --> 00:32:00,580
♫ Je ne sais pas ♫
540
00:32:00,580 --> 00:32:02,730
♫ J'aime ça, je deviens folle ♫
541
00:32:02,730 --> 00:32:04,540
♫ Je ne veux pas te laisser partir ♫
542
00:32:04,540 --> 00:32:06,820
♫ Vers toi ♫
543
00:32:06,820 --> 00:32:08,720
♫ J'y vais pas à pas ♫
544
00:32:08,720 --> 00:32:12,560
♫ Alors tu dois rester près de moi ♫
545
00:32:12,560 --> 00:32:16,050
♫ Tourne, roule, tourne tourne roule ♫
546
00:32:16,050 --> 00:32:18,570
♫ Même si tu me repousses ♫
547
00:32:18,570 --> 00:32:20,070
♫ Je reviendrai vers toi ♫
548
00:32:20,070 --> 00:32:23,220
♫ Tourne, roule, tourne tourne roule ♫
549
00:32:23,220 --> 00:32:25,960
♫ Jusqu'à ce que tu ne voies que moi ♫
550
00:32:25,960 --> 00:32:29,980
♫ Je te montrerai qui je suis ♫
551
00:32:31,250 --> 00:32:34,170
Pourquoi tu m'as amené ici ?
552
00:32:34,170 --> 00:32:35,660
Je voulais juste tester la voiture,
553
00:32:35,660 --> 00:32:39,060
puis j'ai pensé que je pouvais en profiter
pour faire une course.
554
00:32:39,060 --> 00:32:40,760
Allons-y.
555
00:32:43,520 --> 00:32:45,700
Pourquoi elle est si euphorique ?
556
00:32:49,630 --> 00:32:51,790
Attends, tiens ça.
557
00:32:53,700 --> 00:32:56,430
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ça se voit pas ? Je choisis des vêtements.
558
00:32:56,430 --> 00:32:58,440
Mais pourquoi tu les mets contre moi ?
559
00:32:58,440 --> 00:33:00,050
Parce que c'est un cadeau pour toi.
560
00:33:00,050 --> 00:33:01,390
Un cadeau pour moi ?
561
00:33:01,390 --> 00:33:04,050
Pas la peine de te stresser pour ça.
562
00:33:04,050 --> 00:33:06,840
J'essaie juste d'être gentille
pendant mon propre shopping.
563
00:33:06,840 --> 00:33:09,820
Je me sens coupable
pour ta jambe et la voiture.
564
00:33:09,820 --> 00:33:12,630
Et je me sens coupable d'être allée à Séoul
et d'avoir rompu ma promesse.
565
00:33:12,630 --> 00:33:14,100
Je ne supporte pas d'être redevable.
566
00:33:14,100 --> 00:33:16,500
- C'est ma façon de me racheter.
- Te racheter ?
567
00:33:16,500 --> 00:33:19,780
Tu m'as fait office de chauffeur
pour économiser
568
00:33:19,780 --> 00:33:21,830
et maintenant tu dépenses de l'argent
juste pour faire du shopping ?
569
00:33:22,750 --> 00:33:24,520
J'ai récupéré de l'argent.
570
00:33:24,520 --> 00:33:26,420
De l'argent ?
571
00:33:27,530 --> 00:33:30,190
Ça explique pourquoi tu es si excitée.
572
00:33:30,190 --> 00:33:32,700
- Quel argent ?
- Peu importe.
573
00:33:32,700 --> 00:33:33,800
Prends-le.
574
00:33:33,800 --> 00:33:35,680
C'est bon. Je n'ai pas besoin de vêtements.
575
00:33:35,680 --> 00:33:38,920
- Pourquoi ?
- J'en ai pas besoin.
576
00:33:38,920 --> 00:33:40,790
Achète tes vêtements
et appelle-moi quand tu auras fini.
577
00:33:40,790 --> 00:33:42,340
Je t'attendrai.
578
00:33:42,340 --> 00:33:44,660
Hé ! Hé…
579
00:33:52,300 --> 00:33:54,030
La personne que vous essayez de joindre
n'est pas disponible…
580
00:33:54,030 --> 00:33:56,960
Il est où ? Il ne répond pas…
581
00:33:59,190 --> 00:34:00,630
Me voilà.
582
00:34:00,630 --> 00:34:02,700
T'étais où ?
583
00:34:03,530 --> 00:34:05,810
C'est quoi, tout ça ?
584
00:34:07,780 --> 00:34:10,360
C'est pour mes neveux, Woo Ri et Na Rah.
585
00:34:10,360 --> 00:34:11,980
Une robe fluide pour ma sœur.
586
00:34:11,980 --> 00:34:13,470
Ça, c'est pour mon père.
587
00:34:13,470 --> 00:34:15,270
Pour ma mère. Jolie couleur pour elle, non ?
588
00:34:15,270 --> 00:34:18,390
Et ça, c'est un jouet pour Dae Geun.
589
00:34:18,390 --> 00:34:21,170
T'en penses quoi ? J'ai bien choisi, non ?
C'est parfait, pas vrai ?
590
00:34:21,170 --> 00:34:23,230
Tu t'amuses bien.
591
00:34:23,230 --> 00:34:25,030
T'as gagné au loto ou quoi ?
592
00:34:25,030 --> 00:34:26,550
Mais non.
593
00:34:26,550 --> 00:34:28,860
Tu aurais dû choisir quelque chose
pendant que j'y étais.
594
00:34:28,860 --> 00:34:31,050
Il n'est pas trop tard.
Tu peux encore trouver un truc pour toi.
595
00:34:31,050 --> 00:34:32,070
C'est bon.
596
00:34:32,070 --> 00:34:35,250
J'ai faim. Allons manger.
597
00:34:35,250 --> 00:34:37,910
D'accord, je t'invite.
598
00:34:40,700 --> 00:34:42,190
Qu'est-ce qu'il y a ?
599
00:34:42,190 --> 00:34:44,470
J'ai dû me surmener.
600
00:34:47,010 --> 00:34:48,160
Ça va aller ?
601
00:34:48,160 --> 00:34:49,850
Oui.
602
00:35:32,350 --> 00:35:37,390
♫ Te souviens-tu de cette nuit-là ? ♫
603
00:35:37,390 --> 00:35:39,280
C'est joli !
604
00:35:41,370 --> 00:35:45,820
♫ Tes yeux me regardaient ♫
605
00:35:47,020 --> 00:35:51,610
♫ Je ne savais pas que c'était de l'amour ♫
606
00:35:51,610 --> 00:35:56,110
♫ Mes sentiments étaient maladroits ♫
607
00:35:56,110 --> 00:36:00,520
♫ C'était si étrange ♫
608
00:36:01,320 --> 00:36:03,290
On est arrivés.
609
00:36:03,290 --> 00:36:05,040
Merci.
610
00:36:06,070 --> 00:36:07,580
Attention…
611
00:36:08,400 --> 00:36:14,800
♫ Après tout ce temps passé
Sans trop réfléchir ♫
612
00:36:14,800 --> 00:36:19,800
♫ Je croyais qu'il ne restait que toi ♫
613
00:36:31,890 --> 00:36:33,860
Je ne peux pas faire ça.
614
00:36:36,790 --> 00:36:39,970
Je ne peux pas être ami avec toi
parce que mon cœur s'emballe.
615
00:36:42,770 --> 00:36:44,300
Je…
616
00:36:46,740 --> 00:36:48,490
t'aime.
617
00:36:56,400 --> 00:37:04,200
♫ L'amour a resurgi
Quand tu as prononcé mon nom ♫
618
00:37:04,200 --> 00:37:07,280
♫ Je ne peux m'arrêter ♫
619
00:37:07,280 --> 00:37:11,140
♫ Je cours vers toi ♫
620
00:37:11,140 --> 00:37:15,340
♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫
621
00:37:15,340 --> 00:37:18,810
♫ Ces nuits sans sommeil ♫
622
00:37:18,810 --> 00:37:21,800
♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫
623
00:37:21,800 --> 00:37:31,700
♫ Parce que je t'aime encore ♫
624
00:38:00,850 --> 00:38:03,800
Hé, tu baves.
625
00:38:04,430 --> 00:38:06,040
Ah.
626
00:38:06,040 --> 00:38:07,460
J'ai la nausée.
627
00:38:07,460 --> 00:38:09,950
Tu ne dirais rien à ma mère
si je buvais un verre ?
628
00:38:09,950 --> 00:38:11,020
Si.
629
00:38:11,020 --> 00:38:12,920
Bon sang, quel rapporteur.
630
00:38:12,920 --> 00:38:15,770
Évidemment, je sais que tu as arrêté.
631
00:38:15,770 --> 00:38:17,610
Comment as-tu pu arrêter de boire ?
632
00:38:17,610 --> 00:38:20,430
Allez, réponds-moi franchement.
633
00:38:20,430 --> 00:38:22,450
Pourquoi tu as arrêté ?
634
00:38:22,450 --> 00:38:23,770
Je ne le dirai à personne.
635
00:38:23,770 --> 00:38:26,890
Je suis super curieuse, pour tout te dire.
636
00:38:26,890 --> 00:38:30,330
Je suis super curieux
de savoir pourquoi ça t'intéresse.
637
00:38:30,330 --> 00:38:31,840
Arrête !
638
00:38:31,840 --> 00:38:34,890
Je t'invite à dîner. Me prends pas la tête.
639
00:38:34,890 --> 00:38:37,550
Pourquoi tu as arrêté ?
640
00:38:38,540 --> 00:38:40,590
Et toi, pourquoi tu me paies
un somptueux dîner ?
641
00:38:40,590 --> 00:38:43,690
D'où vient cet argent ?
642
00:38:43,690 --> 00:38:46,800
Tu as vraiment gagné au loto ? Ou tu as braqué une banque ?
643
00:38:46,800 --> 00:38:48,130
Pas du tout.
644
00:38:48,130 --> 00:38:50,720
J'ai eu de la chance et j'ai reçu cet argent.
645
00:38:50,720 --> 00:38:52,840
De l'argent que je dois dépenser.
646
00:38:52,840 --> 00:38:56,010
Alors, bon appétit. Lèche bien ton assiette.
647
00:38:56,010 --> 00:38:58,060
Joue le jeu.
648
00:38:58,060 --> 00:39:00,050
D'où il sort, cet argent ?
649
00:39:00,050 --> 00:39:02,580
Je dois le savoir pour jouer le jeu ou pas.
650
00:39:02,580 --> 00:39:04,320
Tu plaisantes ?
651
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
J'ai reçu le remboursement de l'annulation
de la salle de mariage.
652
00:39:18,200 --> 00:39:20,560
- Quoi ?
- J'ai cru que j'avais perdu cet argent.
653
00:39:20,560 --> 00:39:21,790
Mais quelle surprise.
654
00:39:21,790 --> 00:39:23,290
J'ai tout récupéré.
655
00:39:23,290 --> 00:39:26,040
J'ai eu de la chance sur ce coup-là, pas vrai ?
656
00:39:26,040 --> 00:39:28,150
Tu trouves qu'il y a de quoi se réjouir ?
657
00:39:28,150 --> 00:39:30,410
Bien sûr. Les fiançailles sont déjà rompues.
658
00:39:30,410 --> 00:39:31,820
Ça me faisait flipper de toute façon.
659
00:39:31,820 --> 00:39:34,130
J'ai l'impression d'avoir été dédommagée.
660
00:39:34,130 --> 00:39:38,810
Je vais tout dépenser et repartir de zéro.
661
00:39:40,780 --> 00:39:43,540
J'ai plutôt l'impression
que c'est toi qui t'es fait larguer.
662
00:39:46,500 --> 00:39:50,310
- Quoi ?
- Pourquoi s'emballer autant pour cet argent ?
663
00:39:52,870 --> 00:39:55,960
Tu as pensé aux personnes que tu as blessées ?
664
00:40:04,000 --> 00:40:05,950
Je vais régler la note.
665
00:40:05,950 --> 00:40:09,230
Je n'approuve pas ton délire
à propos de cet argent.
666
00:40:09,230 --> 00:40:11,190
Hé, je ne t'ai pas blessé, toi.
667
00:40:11,190 --> 00:40:13,690
Je ne t'ai pas blessé !
668
00:40:34,690 --> 00:40:38,150
Tu me plais.
669
00:40:38,150 --> 00:40:40,260
Je ne m'en souviens pas.
670
00:40:40,260 --> 00:40:42,580
Je me souviens qu'on s'est bien éclatés au bar,
671
00:40:42,580 --> 00:40:44,220
puis je me suis évanouie.
672
00:40:44,220 --> 00:40:46,560
Comment je suis rentrée hier soir ?
673
00:40:46,560 --> 00:40:47,950
Comment ça, comment ?
674
00:40:47,950 --> 00:40:50,490
Ton copain t'a ramenée.
675
00:40:50,490 --> 00:40:52,100
Mon copain ?
676
00:40:52,100 --> 00:40:54,900
Ui Jun. Vous n'êtes pas ensemble ?
677
00:40:54,900 --> 00:40:57,330
Qu'est-ce que tu racontes ?
678
00:40:57,330 --> 00:40:59,150
C'est juste un ami.
679
00:40:59,150 --> 00:41:00,920
Je n'ai pas l'intention de sortir avec lui.
680
00:41:00,920 --> 00:41:02,960
C'est n'importe quoi.
681
00:41:02,960 --> 00:41:05,340
Pourtant, tu t'occupes beaucoup de lui.
682
00:41:08,100 --> 00:41:12,200
Il n'a personne d'autre pour s'occuper de lui.
683
00:41:14,360 --> 00:41:17,800
Tu disais qu'il était seul
depuis la mort de sa grand-mère.
684
00:41:17,800 --> 00:41:20,700
Mais quand même. Garde ça pour toi.
685
00:41:20,700 --> 00:41:23,260
N'importe qui se méprendrait sur vous deux,
tout comme moi.
686
00:41:50,160 --> 00:41:53,070
Tu as pensé aux personnes que tu as blessées ?
687
00:42:02,290 --> 00:42:05,250
J'ai laissé mes achats d'hier dans ta voiture.
688
00:42:05,250 --> 00:42:07,940
- Je passerai les chercher…
- Hé, Han Geum Ju !
689
00:42:09,840 --> 00:42:11,360
Quoi ?
690
00:42:13,430 --> 00:42:14,870
Quoi ?
691
00:42:16,920 --> 00:42:18,720
Il y a un problème ?
692
00:42:31,240 --> 00:42:34,600
Quoi ? 220 000 wons pour un pantalon ?
693
00:42:34,600 --> 00:42:37,210
Dans une ville de campagne comme la nôtre ?
694
00:42:37,210 --> 00:42:40,270
Il devait plutôt coûter 22 000 wons.
695
00:42:40,270 --> 00:42:43,530
Oh, quelle idiote, se faire avoir comme ça…
696
00:42:43,530 --> 00:42:47,730
Une minute. "Pantalon premium"…
697
00:42:51,470 --> 00:42:55,320
Bonjour, je crois qu'il y a quelques jours,
698
00:42:55,320 --> 00:42:58,720
ma fille a acheté un pantalon
dans votre boutique vers 21 h.
699
00:42:58,720 --> 00:43:02,350
Le reçu dit 220 000 wons.
700
00:43:02,350 --> 00:43:05,460
Ma fille n'est pas du genre
à acheter un pantalon aussi cher.
701
00:43:05,460 --> 00:43:06,710
Comment ?
[Pantalons premium]
702
00:43:06,710 --> 00:43:08,790
Un pantalon ?
703
00:43:08,790 --> 00:43:11,530
On ne vend pas de pantalons.
704
00:43:11,530 --> 00:43:13,890
On vend des palourdes.
705
00:43:14,790 --> 00:43:17,270
[Palourdes premium]
706
00:43:17,270 --> 00:43:18,740
Pardon ?
707
00:43:21,140 --> 00:43:23,650
Des palourdes premium…
708
00:43:23,650 --> 00:43:26,770
Oui, c'est ça. Des palourdes premium.
709
00:43:26,770 --> 00:43:28,680
C'est déroutant.
710
00:43:29,550 --> 00:43:32,660
220 000 wons à 21 h.
711
00:43:32,660 --> 00:43:37,100
Je crois qu'elle était là
712
00:43:37,100 --> 00:43:39,390
avec son père et sa sœur.
713
00:43:39,390 --> 00:43:40,800
Son père et sa sœur ?
714
00:43:40,800 --> 00:43:45,020
Oui, ils se sont déchaînés.
715
00:43:45,020 --> 00:43:46,750
J'espérais qu'ils étaient bien rentrés.
716
00:43:46,750 --> 00:43:49,050
Vous en êtes sûre ?
717
00:43:49,050 --> 00:43:50,760
Vous savez…
718
00:43:50,760 --> 00:43:56,190
je n'oublie jamais mes clients,
même si je ne les vois qu'une fois.
719
00:43:58,940 --> 00:44:00,630
Allô ?
720
00:44:02,750 --> 00:44:05,740
Oh ? Elle a raccroché ?
721
00:44:05,740 --> 00:44:08,510
Bon sang, quelle hystérique.
722
00:44:08,510 --> 00:44:12,230
Elle fait des histoires pour un rien.
723
00:44:14,610 --> 00:44:17,240
Buvez tout ce que vous voulez.
724
00:44:17,240 --> 00:44:19,810
Je vais disparaître de vos vies.
725
00:44:23,330 --> 00:44:24,850
- Tu vas où ?
- Maman !
726
00:44:24,850 --> 00:44:28,700
- Maman, tu vas où ?
- Tu vas où ?
727
00:44:28,700 --> 00:44:30,730
Ne cherchez pas à me retrouver.
728
00:44:30,730 --> 00:44:32,400
C'est fini.
729
00:44:32,400 --> 00:44:34,690
Je t'enverrai les papiers du divorce.
Signe-les.
730
00:44:34,690 --> 00:44:37,000
Je ne suis plus votre mère,
731
00:44:37,000 --> 00:44:39,400
- alors ne me cherchez pas, jusqu'à ma mort.
- Je suis désolée !
732
00:44:39,400 --> 00:44:41,650
- Pardonne-nous !
- Lâchez-moi !
733
00:44:41,650 --> 00:44:42,640
- Maman !
- Lâchez-moi !
734
00:44:42,640 --> 00:44:44,120
Gwang Ok !
735
00:44:44,120 --> 00:44:47,420
Pardonne-nous juste cette fois.
736
00:44:47,420 --> 00:44:50,120
Je ne le referai plus. Plus jamais !
737
00:44:50,120 --> 00:44:53,620
Je ferai tout ce que tu veux.
738
00:44:56,430 --> 00:44:58,870
Tout ce que je veux ?
739
00:44:58,870 --> 00:45:00,830
- Oui ! Tout ce que tu veux !
- Oui ! Tout ce que tu veux !
740
00:45:00,830 --> 00:45:04,140
On pensait avoir commis un crime parfait, mais on a été pris la main dans le sac.
741
00:45:04,140 --> 00:45:09,040
Maman !
742
00:45:10,410 --> 00:45:12,630
- Je ne le referai plus !
- Maman.
743
00:45:12,630 --> 00:45:14,220
Ce n'est pas juste.
744
00:45:14,220 --> 00:45:15,610
Maman…
745
00:45:15,610 --> 00:45:18,120
Maman !
746
00:45:19,900 --> 00:45:22,970
Les conséquences furent brutales.
747
00:45:31,330 --> 00:45:32,660
[Camp d'abstinence avec Buddha]
748
00:45:32,660 --> 00:45:35,070
Et c'était sans espoir.
749
00:45:42,410 --> 00:45:45,950
La victoire
contre des milliers d'ennemis à la guerre
750
00:45:45,950 --> 00:45:48,970
est moins glorieuse que la victoire sur soi.
751
00:45:48,970 --> 00:45:51,490
C'est ce que dit le Dhammapada.
752
00:45:51,490 --> 00:45:56,500
Vous êtes ici aujourd'hui pour surmonter la partie de vous-mêmes qui ne peut pas résister à l'alcool
753
00:45:56,500 --> 00:46:01,760
Et ça commence en vous coupant des tentations du monde extérieur.
754
00:46:01,760 --> 00:46:05,010
Mettez tous vos téléphones dans le panier.
755
00:46:06,920 --> 00:46:10,830
Je suis la mère de jumeaux
et je dois leur parler.
756
00:46:10,830 --> 00:46:14,170
Tu auras une heure par jour
pour parler au téléphone.
757
00:46:15,600 --> 00:46:19,800
Et s'il y a une urgence ?
758
00:46:19,800 --> 00:46:24,440
Arrêter de boire
est ce qu'il y a de plus urgent pour vous.
759
00:46:31,620 --> 00:46:34,110
Pourquoi on est là ?
760
00:46:34,110 --> 00:46:35,340
On n'a pas le choix.
761
00:46:35,340 --> 00:46:37,300
Ta mère était prête à divorcer.
762
00:46:37,300 --> 00:46:39,320
Je ne peux pas vivre sans ta mère.
763
00:46:39,320 --> 00:46:43,570
On ne peut pas vivre sans elle non plus.
764
00:46:44,940 --> 00:46:47,270
Je pense qu'il est temps de lâcher prise.
765
00:46:47,270 --> 00:46:51,150
Prouvons qu'on peut arrêter de boire en y mettant du nôtre.
766
00:46:51,150 --> 00:46:52,930
Je suis totalement partant.
767
00:46:52,930 --> 00:46:54,890
Pourquoi pas ? Tentons le coup.
768
00:46:54,890 --> 00:46:57,260
D'accord. Allons-y. À l'attaque !
769
00:46:57,260 --> 00:46:58,830
- À l'attaque !
- À l'attaque !
770
00:47:00,030 --> 00:47:01,810
Le téléphone est éteint…
771
00:47:01,810 --> 00:47:03,660
Allez, mec.
772
00:47:03,660 --> 00:47:06,440
Son téléphone est éteint. Il est introuvable.
773
00:47:06,440 --> 00:47:07,770
Tu n'es pas au courant ?
774
00:47:07,770 --> 00:47:09,290
Il est allé dans un temple.
775
00:47:09,290 --> 00:47:11,600
Un temple ? Pourquoi ?
776
00:47:11,600 --> 00:47:15,600
Il a arrêté de boire quelques jours et il s'est rasé la tête pour devenir moine ?
777
00:47:15,600 --> 00:47:16,720
Ce n'est pas ça.
778
00:47:16,720 --> 00:47:18,980
Quoi ? Un camp d'abstinence ?
779
00:47:18,980 --> 00:47:21,300
C'est ça. Un camp d'abstinence.
780
00:47:21,300 --> 00:47:25,030
On les a surpris tous les trois
en train de boire en secret il y a deux jours.
781
00:47:25,030 --> 00:47:27,400
Comme ils ont interdiction de boire
ici à Bochun,
782
00:47:27,400 --> 00:47:32,330
ils sont allés jusqu'à Mucheon pour boire et ils se sont fait prendre.
783
00:47:32,330 --> 00:47:34,790
Ah, c'est clair comme de l'eau de roche.
784
00:47:34,790 --> 00:47:37,750
Je te parie tout ce que tu veux
que Geum Ju a entraîné tout le monde là-dedans.
785
00:47:37,750 --> 00:47:39,350
Elle a rompu ses fiançailles
à cause de l'alcool.
786
00:47:39,350 --> 00:47:41,350
Aucune interdiction ne l'arrêtera.
787
00:47:41,350 --> 00:47:43,500
Cette Geum Ju…
788
00:47:43,500 --> 00:47:48,300
Elle est tellement accro à la bouteille
qu'elle n'a pas les idées claires.
789
00:47:48,300 --> 00:47:51,800
Mais sa mère n'en savait rien.
790
00:47:51,800 --> 00:47:56,200
Elle était si enthousiaste,
elle pensait que son interdiction marchait.
791
00:47:56,200 --> 00:47:59,040
Elle n'a même pas récupéré nos paiements hier !
792
00:48:00,100 --> 00:48:04,800
Elle a sabré le champagne bien trop tôt.
793
00:48:16,310 --> 00:48:17,750
Ma chère…
794
00:48:17,750 --> 00:48:20,610
Tu veux que je te déplace un disque,
moi aussi ?
795
00:48:21,570 --> 00:48:23,820
Vous êtes encore là ?
796
00:48:23,820 --> 00:48:26,710
Elle dormait profondément, mais votre voix l'a réveillée.
797
00:48:26,710 --> 00:48:29,130
En d'autres termes, elle a tout entendu.
798
00:48:29,130 --> 00:48:33,010
Je vais reboucher la bouteille de champagne.
799
00:48:33,010 --> 00:48:34,820
Donne-moi l'argent.
800
00:48:34,820 --> 00:48:36,730
- Donne-moi l'argent…
- Mais ma chère…
801
00:48:36,730 --> 00:48:38,560
Geum Ju les a embrigadés ?
802
00:48:38,560 --> 00:48:40,470
- Tu l'as vu de tes propres yeux ?
- Ma chère…
803
00:48:40,470 --> 00:48:42,140
On s'en fiche
qu'elle n'ait pas les idées claires ?
804
00:48:42,140 --> 00:48:43,750
C'est ta fille ? Hein ?
805
00:48:43,750 --> 00:48:45,560
Mêle-toi de tes affaires.
806
00:48:45,560 --> 00:48:48,440
Ma chère, ce n'est pas ce que je voulais dire !
807
00:48:49,470 --> 00:48:51,250
Merde !
808
00:48:53,170 --> 00:48:58,370
Si l'esprit n'est pas sain, il affecte tout.
809
00:48:58,370 --> 00:49:02,250
Si votre corps, malade à cause de l'alcool,
est enterré,
810
00:49:02,250 --> 00:49:05,330
la terre et les arbres tomberont malades aussi.
811
00:49:05,330 --> 00:49:08,210
La terre et les arbres tomberont malades aussi.
812
00:49:08,210 --> 00:49:11,320
Réfléchissez lentement.
813
00:49:11,320 --> 00:49:19,020
Pourquoi ai-je envie d'alcool ?
814
00:49:27,000 --> 00:49:28,260
Oui, Geum Ju.
815
00:49:28,260 --> 00:49:30,200
Papa, tu veux manger quelque chose ?
816
00:49:30,200 --> 00:49:33,520
Dis-le. Ta fille est là pour toi.
817
00:49:33,520 --> 00:49:35,180
Geum Ju.
818
00:49:37,220 --> 00:49:39,410
Je suis désolé d'être ton père.
819
00:49:39,410 --> 00:49:43,240
Quand je bois, j'ai le courage de dire des choses que je n'aurais pas pu dire sobre.
820
00:49:43,240 --> 00:49:45,160
Bon sang…
821
00:49:47,060 --> 00:49:48,240
Quoi ?
822
00:49:48,240 --> 00:49:49,700
Pourquoi tu soupires ?
823
00:49:49,700 --> 00:49:51,100
Non, ne faiblis pas maintenant.
824
00:49:51,100 --> 00:49:52,510
Tu peux le faire.
825
00:49:52,510 --> 00:49:54,010
On y va. À l'attaque !
826
00:49:54,010 --> 00:49:55,640
Allez.
827
00:49:55,640 --> 00:49:56,920
Dis-le avec moi !
828
00:49:56,920 --> 00:50:00,990
Pourquoi ai-je envie d'alcool ?
829
00:50:02,450 --> 00:50:07,770
Comme les innombrables étoiles dans le ciel, on brille tous.
830
00:50:07,770 --> 00:50:10,830
Quand l'alcool
parvient à atténuer cette lumière,
831
00:50:10,830 --> 00:50:14,730
pourquoi est-ce que je continue à y toucher ?
Réfléchissons à cela.
832
00:50:14,730 --> 00:50:16,830
J'attends toujours… non…
833
00:50:16,830 --> 00:50:19,040
Je suis toujours à la salle de sport.
834
00:50:19,040 --> 00:50:21,560
Alors, passe quand tu veux.
835
00:50:21,560 --> 00:50:25,750
Quand tu as envie de faire du sport, viens.
836
00:50:25,750 --> 00:50:28,380
L'alcool te remonte le moral
quand tu n'as pas le moral.
837
00:50:28,380 --> 00:50:31,200
C'est la meilleure boisson énergisante
qui soit.
838
00:50:34,740 --> 00:50:36,480
Qu'est-ce qui vous prend à toi et à papa ?
839
00:50:36,480 --> 00:50:37,970
Ne faiblis pas !
840
00:50:37,970 --> 00:50:41,470
D'accord ? On peut le faire. À l'attaque.
841
00:50:41,470 --> 00:50:44,600
Oui. À l'attaque !
842
00:50:48,460 --> 00:50:51,630
Lorsque vous avez compris
pourquoi vous avez envie d'alcool,
843
00:50:51,630 --> 00:50:54,840
regardez en vous.
844
00:50:54,840 --> 00:50:56,270
L'image que vous avez de vous-même.
845
00:50:56,270 --> 00:50:58,820
Votre véritable moi.
846
00:50:58,820 --> 00:51:02,160
Vous devez vous rendre compte
847
00:51:02,160 --> 00:51:05,870
que vous avez toujours été purs et entiers,
comme l'eau.
848
00:51:05,870 --> 00:51:10,430
Vous devez comprendre qu'avec l'alcool,
849
00:51:10,430 --> 00:51:12,990
vous nuisez à cette complétude.
850
00:51:19,950 --> 00:51:21,220
Vous pensez à l'alcool de riz, pas vrai ?
851
00:51:21,220 --> 00:51:22,400
Non.
852
00:51:22,400 --> 00:51:25,700
Pourquoi le moine a-t-il choisi cet endroit
pour nous rendre fous ?
853
00:51:25,700 --> 00:51:27,380
Ça doit être fait exprès.
854
00:51:27,380 --> 00:51:29,020
C'est pour ça que c'est un camp de sobriété.
855
00:51:29,020 --> 00:51:30,310
On doit endurer.
856
00:51:30,310 --> 00:51:33,200
Montrons-lui qu'on peut le faire
si on y met du nôtre.
857
00:51:33,200 --> 00:51:35,150
Allons-y. À l'attaque. Un, deux, trois.
858
00:51:35,150 --> 00:51:37,490
Allons-y. À l'attaque !
859
00:51:44,690 --> 00:51:46,630
Attention, tout le monde !
860
00:51:46,630 --> 00:51:48,790
- Salut !
- Respect aux parents !
861
00:51:48,790 --> 00:51:50,520
Respect aux parents !
862
00:51:50,520 --> 00:51:51,920
Prêts, garde !
863
00:51:52,820 --> 00:51:54,680
Les enfants, ne courez pas.
864
00:51:54,680 --> 00:51:56,430
Suivez le maître lentement.
865
00:51:56,430 --> 00:51:57,920
Prenez vos sacs.
866
00:51:57,920 --> 00:52:00,610
- Doucement.
- Ne courez pas.
867
00:52:00,610 --> 00:52:03,670
Woo Ri et Na Rah, n'oubliez pas vos sacs !
Attendez.
868
00:52:04,330 --> 00:52:05,830
Voilà.
869
00:52:07,780 --> 00:52:10,570
Votre maman ne vous manque pas ?
870
00:52:10,570 --> 00:52:13,460
On s'appelle une heure par jour.
871
00:52:13,460 --> 00:52:16,880
Vraiment ? Elle demande de mes nouvelles ?
872
00:52:16,880 --> 00:52:19,180
Comment je vais ?
873
00:52:19,180 --> 00:52:20,610
De tes nouvelles ?
874
00:52:20,610 --> 00:52:22,730
Oui, des nouvelles de moi.
875
00:52:22,730 --> 00:52:25,020
Elle n'a jamais parlé de toi.
876
00:52:25,580 --> 00:52:28,750
Oh… Je vois…
877
00:52:37,010 --> 00:52:39,800
Allô ? Allô ? Gwang Ok ?
878
00:52:39,800 --> 00:52:42,040
Oui.
879
00:52:42,040 --> 00:52:44,200
Tu me manques…
880
00:52:44,200 --> 00:52:46,800
- Je vais bien.
- Tout va bien ?
881
00:52:46,800 --> 00:52:48,100
Comment vont Woo Ri et Na Rah ?
882
00:52:48,100 --> 00:52:49,250
Attends, je te les passe.
883
00:52:49,250 --> 00:52:50,610
Woo Ri et Na Rah, c'est maman !
884
00:52:50,610 --> 00:52:51,970
Maman !
885
00:52:51,970 --> 00:52:53,560
Woo Ri ! Na Rah !
886
00:52:53,560 --> 00:52:55,330
Tu me manques, maman !
887
00:52:55,330 --> 00:52:56,990
Maman, tu rentres quand ?
888
00:52:56,990 --> 00:53:00,590
- Vous me manquez, mes bébés.
- Maman, j'ai mangé des biscuits.
889
00:53:00,590 --> 00:53:03,020
Oui, je rentre dès que j'ai fini ici
890
00:53:03,020 --> 00:53:05,030
- avec grand-père et tatie.
- J'en mange encore.
891
00:53:05,030 --> 00:53:07,730
- J'en ai encore mangé !
- Bon sang, Na Rah…
892
00:53:07,730 --> 00:53:10,850
Ne sois pas comme ça avec ton frère.
893
00:53:10,850 --> 00:53:12,500
Faites la paix, pas de bagarre.
894
00:53:12,500 --> 00:53:14,010
C'est quoi, ça ?
895
00:53:14,560 --> 00:53:15,940
[Salle de Mariage Hôtel SW]
896
00:53:15,940 --> 00:53:17,300
[Concernant votre réservation
du 5 octobre à 13 h]
897
00:53:28,900 --> 00:53:32,300
On les a surpris tous les trois
en train de boire en secret il y a deux jours.
898
00:53:32,300 --> 00:53:34,500
Cette Geum Ju…
899
00:53:34,500 --> 00:53:38,900
Elle est tellement accro à la bouteille
qu'elle n'a pas les idées claires.
900
00:53:48,670 --> 00:53:50,260
Oui.
901
00:53:51,140 --> 00:53:52,850
Pardon ?
902
00:53:52,850 --> 00:53:55,760
J'arrive. Oui.
903
00:54:01,300 --> 00:54:04,930
Ça va aller. On est presque à l'hôpital.
904
00:54:04,930 --> 00:54:08,860
[Séoul]
905
00:54:08,860 --> 00:54:10,690
[Urgences]
906
00:54:10,690 --> 00:54:14,760
Grâce à votre prise en charge en urgence, la mère et le bébé devraient s'en sortir.
907
00:54:14,760 --> 00:54:15,970
Quel soulagement.
908
00:54:15,970 --> 00:54:17,810
- Merci.
- Je vous en prie.
909
00:54:23,900 --> 00:54:24,980
Tout va bien ?
910
00:54:24,980 --> 00:54:27,150
- Ils ont dit que ça allait.
- Et notre bébé Sa Rang ?
911
00:54:27,150 --> 00:54:28,530
Elle grandit bien.
912
00:54:28,530 --> 00:54:29,870
Quel soulagement.
913
00:54:29,870 --> 00:54:31,180
Montre-moi la photo.
914
00:54:31,180 --> 00:54:33,100
Regarde notre Sa Rang.
915
00:54:35,720 --> 00:54:37,520
Elle est si belle.
916
00:54:37,520 --> 00:54:40,100
- Elle est mignonne, hein ?
- Oui.
917
00:54:40,100 --> 00:54:43,490
Tu as fait du bon boulot. Elle te ressemble.
918
00:54:43,490 --> 00:54:44,790
Elle a ton nez.
919
00:54:44,790 --> 00:54:47,500
Non. Elle te ressemble plus.
920
00:54:59,680 --> 00:55:02,210
Comme ça, tu es au courant.
921
00:55:03,710 --> 00:55:05,120
[Kim Ju Yeop et Han Geum Ju]
922
00:55:08,260 --> 00:55:10,770
Les fiançailles sont déjà rompues. Ça me faisait flipper de toute façon.
923
00:55:10,770 --> 00:55:12,210
J'ai l'impression d'avoir été dédommagée.
924
00:55:12,210 --> 00:55:14,980
J'ai plutôt l'impression
que c'est toi qui t'es fait larguer.
925
00:55:16,520 --> 00:55:20,230
- Quoi ?
- Et les personnes que tu as blessées ?
926
00:55:34,280 --> 00:55:36,750
J'ai eu un imprévu.
Je récupérerai mes affaires plus tard.
927
00:55:36,750 --> 00:55:38,230
Ne tarde pas.
928
00:55:38,230 --> 00:55:41,050
Tu es obligé d'être aussi froid ?
929
00:56:21,810 --> 00:56:23,490
C'est quoi, ça ?
930
00:56:25,700 --> 00:56:27,600
[Salle de Mariage Hôtel SW]
931
00:56:30,000 --> 00:56:32,900
[Ceci est le message final de confirmation
de votre mariage.]
932
00:56:32,900 --> 00:56:35,470
[Marié : Kim Ju Yeop / Mariée : Lee Ha Na]
933
00:56:37,150 --> 00:56:38,640
On est vraiment désolés.
934
00:56:38,640 --> 00:56:42,860
On a modifié le nom de la mariée, mais on n'a pas changé le numéro de téléphone.
935
00:56:42,860 --> 00:56:45,800
- On a commis une erreur…
- Donc, ce que vous êtes en train de me dire,
936
00:56:47,280 --> 00:56:50,100
c'est que Kim Ju Yeop, ce salaud,
937
00:56:50,100 --> 00:56:54,470
épouse une autre femme au même endroit,
à la même date et à la même heure
938
00:56:55,270 --> 00:56:59,060
auxquels il était censé se marier avec moi ?
939
00:57:07,410 --> 00:57:10,090
Dans ce cas, à quoi correspondait
le remboursement que j'ai reçu ?
940
00:57:15,050 --> 00:57:18,040
Tu trouves qu'il y a de quoi se réjouir ?
941
00:57:21,450 --> 00:57:23,140
Oui…
942
00:57:25,410 --> 00:57:28,190
Il n'y avait pas de quoi se réjouir.
943
00:57:29,720 --> 00:57:32,160
Je ne savais pas
que c'était l'argent de ce connard.
944
00:57:36,410 --> 00:57:38,390
J'étais si enthousiaste.
945
00:57:40,620 --> 00:57:43,030
Je suis une idiote.
946
00:57:59,150 --> 00:58:01,820
Geum Ju a disparu ?
947
00:58:01,820 --> 00:58:04,570
J'ai même vérifié dans les toilettes.
948
00:58:04,570 --> 00:58:06,870
Elle n'est pas là.
949
00:58:06,870 --> 00:58:09,400
La journée va commencer.
950
00:58:09,400 --> 00:58:11,470
Où a-t-elle bien pu aller ?
951
00:58:37,040 --> 00:58:39,690
Tu as été trahi par celle que tu aimais.
952
00:58:39,690 --> 00:58:41,760
Il paraît que tu as vécu l'enfer.
953
00:58:41,760 --> 00:58:44,670
C'est pour ça que tu t'es échappé ici.
954
00:58:44,670 --> 00:58:47,390
Je vois que tu te rassures,
que tu fais semblant d'aller bien.
955
00:58:47,390 --> 00:58:49,610
Comme si ça allait. Comme si tu allais bien.
956
00:58:49,610 --> 00:58:52,020
Je vois clair dans ton jeu.
957
00:59:24,150 --> 00:59:26,390
Qu'est-ce que tu fais là ?
958
00:59:26,390 --> 00:59:28,010
Salut…
959
00:59:29,600 --> 00:59:32,400
Comment tu savais…
960
00:59:33,530 --> 00:59:37,030
Viens, on s'en va.
Ne reste pas dehors comme ça.
961
00:59:40,190 --> 00:59:41,730
D'accord.
962
00:59:43,440 --> 00:59:45,040
Allons-y…
963
00:59:48,410 --> 00:59:49,960
On devrait y aller…
964
00:59:59,210 --> 01:00:01,170
Hé, Geum Ju, tu vas bien ?
965
01:00:01,170 --> 01:00:03,400
Tu es blessée ? Fais voir.
966
01:00:04,660 --> 01:00:06,210
Non.
967
01:00:12,970 --> 01:00:15,380
Je ne vais pas bien.
968
01:00:20,140 --> 01:00:24,130
Je ne peux pas y aller…
969
01:00:27,290 --> 01:00:30,990
Ça fait mal. Ça fait tellement mal.
970
01:00:30,990 --> 01:00:34,560
Ça fait un mal de chien.
971
01:00:57,940 --> 01:01:08,040
Crédit d'équipe
972
01:01:08,040 --> 01:01:10,370
[Un toast à l'amour]
973
01:01:10,370 --> 01:01:15,540
[Épilogue]
974
01:01:19,690 --> 01:01:22,170
Alors, organise-moi un rencard avec Ui Jun.
975
01:01:24,360 --> 01:01:27,470
- Quoi ?
- Puisque tu ne sortiras jamais avec lui.
976
01:01:27,470 --> 01:01:29,160
En fait, je l'aime bien.
977
01:01:29,160 --> 01:01:30,860
Pourquoi ? Je ne peux pas ?
978
01:01:30,860 --> 01:01:33,740
Bien sûr que si. Tu peux.
979
01:01:33,740 --> 01:01:35,130
Bien sûr.
980
01:01:35,910 --> 01:01:37,370
Alors, appelle-le maintenant.
981
01:01:37,370 --> 01:01:39,560
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
982
01:01:40,940 --> 01:01:43,560
Ui Jun n'aime pas les rendez-vous arrangés.
983
01:01:43,560 --> 01:01:46,540
Il dit qu'il préfère se concentrer
sur les études et éviter les rencards.
984
01:01:46,540 --> 01:01:49,540
Et puis, il aime le genre mignon.
985
01:01:49,540 --> 01:01:51,850
Tu sais, comme IU.
986
01:01:51,850 --> 01:01:54,070
Mi Yeon, tu n'es pas exactement ce genre-là.
987
01:01:54,070 --> 01:01:56,530
- Et puis…
- Et puis quoi ?
988
01:01:56,530 --> 01:01:58,180
Et puis…
989
01:01:58,180 --> 01:01:59,880
Tu n'aimes pas ça ?
990
01:02:00,490 --> 01:02:03,100
- Quoi ?
- Tu es vraiment une quiche en amour…
991
01:02:03,100 --> 01:02:05,410
Tu ne te rends vraiment pas compte
de ce que tu ressens ?
992
01:02:05,410 --> 01:02:07,000
En fait, il te plaît.
993
01:02:07,000 --> 01:02:09,120
Il te plaît carrément.
994
01:02:10,340 --> 01:02:12,610
C'est la bonne réponse !
995
01:02:12,610 --> 01:02:18,160
♫ Si je devais énumérer
Les raisons pour lesquelles je t'aime ♫
996
01:02:18,160 --> 01:02:23,730
♫ Il me faudrait toute la nuit
Pour les compter ♫
997
01:02:23,730 --> 01:02:29,320
♫ Comme un bonbon en forme d'étoile
Que j'adorais enfant ♫
998
01:02:29,320 --> 01:02:34,520
♫ Tu es ancrée dans mon cœur ♫
999
01:02:34,520 --> 01:02:41,400
♫ Tu as un parfum délicat de savon ♫
1000
01:02:41,400 --> 01:02:44,830
Ils se sont enfuis tous les trois ?
1001
01:02:44,830 --> 01:02:46,670
Hé ! Arrêtez-vous !
1002
01:02:46,670 --> 01:02:49,700
Et ce que tu m'as dit ?
Tu ne t'en souviens pas non plus ?
1003
01:02:49,700 --> 01:02:52,030
Je t'ai insulté ?
1004
01:02:52,030 --> 01:02:54,540
Ça ne te fait rien
de voir quelqu'un qui abandonne ?
1005
01:02:54,540 --> 01:02:57,360
Tente de vivre correctement, pour une fois.
Comme Ui Jun.
1006
01:02:57,360 --> 01:02:59,140
Ne souffre pas trop longtemps.
1007
01:02:59,140 --> 01:03:03,200
Quelle que soit la blessure, j'espère qu'elle guérira vite.
1008
01:03:03,200 --> 01:03:04,230
Hé, Han Geum Ju !
1009
01:03:04,230 --> 01:03:06,310
Pourquoi tu t'excuses ?
1010
01:03:06,310 --> 01:03:08,240
C'est lui qui devrait s'excuser.
1011
01:03:08,240 --> 01:03:13,870
♫ De belles fossettes et des yeux pétillants ♫
1012
01:03:13,870 --> 01:03:17,520
♫ ♫
1013
01:03:18,305 --> 01:04:18,517
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-