"Severance" Good News About Hell
ID | 13192471 |
---|---|
Movie Name | "Severance" Good News About Hell |
Release Name | Severance (2022) S01E01 ALBANIAN SUBS |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 11650328 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,419
[personi në folës] Kush je ti?
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Kush je ti?
4
00:00:30,697 --> 00:00:31,698
[rënkime]
5
00:00:36,787 --> 00:00:37,788
[rënkime]
6
00:00:44,378 --> 00:00:48,090
[feedback statik]
7
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Përshëndetje?
8
00:00:53,679 --> 00:00:54,763
[merr frymë thellë]
9
00:00:55,764 --> 00:00:57,349
[psherëtin, rënkon]
10
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
[person] Më vjen keq, e teprova veten.
11
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Përshëndetje, ju jeni në tavolinë.
12
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
Pyes veten nëse do të kishe problem të bëje një anketë të shkurtër.
13
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Kush është ai?
14
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Pesë pyetje.
15
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Tani, e di që je duke fjetur,
16
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
por vë bast se do të të bëjë të ndihesh mirë si shiu.
17
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Kush po flet?
18
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
O Zot!
19
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hej! Hap derën!
20
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Do të isha shumë i lumtur të bisedonim pasi të kemi kryer anketën.
21
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
Le të fillojmë me pyetjen e parë?
22
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Unë nuk do ta bëj sondazhin tënd.
23
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
Le të fillojmë me pyetjen e parë?
24
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Më lër të dal që këtej.
25
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hej!
26
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Hap derën!
27
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Dreq!
28
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hej! Më lër të dal!
29
00:02:20,307 --> 00:02:22,309
[duke gulçuar]
30
00:02:26,438 --> 00:02:27,439
[rënkime]
31
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hej.
32
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Përshëndetje.
33
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Pesë pyetje?
34
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Pesë pyetje.
35
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Çfarë marr në fund?
36
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Varet nga përgjigjet tuaja.
37
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Në rregull.
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Shkëlqyeshëm. Nisemi.
39
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Tani për të filluar, kush je ti?
40
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Kjo është pyetja e parë?
41
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Emri do të bëjë.
42
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Unë nuk…
43
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
Është në rregull.
44
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Nëse nuk mund t'i përgjigjeni pyetjes, mos ngurroni të thoni "i panjohur".
45
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Çfarë është kjo?
46
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Në rregull, i panjohur.
47
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Pyetja e dytë, në cilin shtet ose territor të SHBA-së keni lindur?
48
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Prit. - Cilin shtet ose territor, të lutem?
49
00:03:42,097 --> 00:03:44,183
- [belbëzon] Nuk e di. - I panjohur.
50
00:03:44,266 --> 00:03:48,437
Pyetja e tretë, ju lutem përmendni çdo shtet ose territor të SHBA-së.
51
00:03:48,520 --> 00:03:49,956
- Dreq. Unë... - E para që më vjen ndërmend.
52
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Nuk e di. Delaware. Çfarë është kjo? - Delaware.
53
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Pyetja katër, cili është mëngjesi i preferuar i z. Eagan?
54
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Unë nuk... Kjo nuk ka kuptim.
55
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
E drejtë? E panjohur. Pyetja pesë.
56
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
Dhe si kujtesë, kjo është pyetja e fundit.
57
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Sipas kujtesës suaj më të mirë,
58
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
Çfarë ngjyre kanë sytë e nënës sate?
59
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Në rregull, çfarë po ndodh... Çfarë po ndodh?
60
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
I panjohur.
61
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
Pra, kjo është e panjohur, e panjohur, Delaware, e panjohur, e panjohur.
62
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Çfarë dreqin më bëre?
63
00:04:42,366 --> 00:04:43,700
[pëshpërit]
64
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Ky është një rezultat perfekt.
65
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
[person që qan]
66
00:05:30,205 --> 00:05:31,206
[kollë]
67
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
[duke nuhatur]
68
00:05:41,258 --> 00:05:43,260
[vazhdon të qash]
69
00:05:50,934 --> 00:05:52,436
[duke psherëtirë]
70
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
A jeni gati për Z. Scout?
71
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Faleminderit.
72
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Vazhdo.
73
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
[bip]
74
00:07:43,630 --> 00:07:44,631
[bip]
75
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Z. Skaut.
76
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Përshëndetje, Xhud.
77
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Në rregull, shihemi sonte. - Po, shihemi së shpejti.
78
00:09:06,713 --> 00:09:07,714
[zilja e ashensorit bie]
79
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
[tingull i lartë]
80
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
[zilja e ashensorit bie]
81
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
[nxiton]
82
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
[duke nuhatur]
83
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
[kollë, hundë të nxirë]
84
00:10:34,760 --> 00:10:35,761
[nxiton]
85
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
[kollë]
86
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- [koleg] Po merr frymë keq. - Më fal.
87
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
[kolegu] Je i sëmurë?
88
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Ndoshta. Petey po nuhaste dje.
89
00:11:21,473 --> 00:11:23,851
Mmm. Nëse merr frymë mbi mua, do të të shqyej laringun.
90
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Uau. Kjo shkoi deri në dhjetë.
91
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Më vjen të shqyej laringun tim të mbushur me mikrobe
92
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
do të të sëmurte më shumë sesa unë duke marrë frymë mbi ty.
93
00:11:31,441 --> 00:11:33,986
- Jo. Endorfina. - Oh.
94
00:11:35,028 --> 00:11:37,841
[kolegu] Petey më mirë të mos dalë për sot, sepse jam gati zero sekonda larg.
95
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
nga mbështjellja e skedarit Tumwater, dhe ai duhet ta përpunojë atë.
96
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
[Mark] Ëh, mendoj se është jashtë.
97
00:11:43,328 --> 00:11:47,040
Nëse ai nuk e përpunon sot, ata nuk do ta dinë deri të martën e javës tjetër.
98
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Janë budallallëqe tipike të Lumonit. - Oh. Kujdes, djalosh.
99
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Përshëndetje fëmijë. Çfarë kemi për darkë?
100
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
[koleg] Mallkuar qoftë, Irv. Të paralajmëruam.
101
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Për përshëndetjen? Po bëje shaka.
102
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Jo, ne e urrejmë sinqerisht. Sa arsye kemi shpikur?
103
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Tetë. - [koleg] Tetë arsye.
104
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Kryesori midis tyre është përbuzja e fshehtë.
105
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Dhe është konfuze. Si p.sh., a të përgatitën fëmijët darkën në këtë skenar? Apo...
106
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Po. Çfarë lloj babi i keq je ti?
107
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Jo Petey? - [Mark] Ëh, mendojmë se është i sëmurë.
108
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Oh, jo. Dhe Dylan do ta përfundojë Tumwaterin sot.
109
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Po, dhe nëse ai nuk më sheh të mbaroj,
110
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
Mund të më lënë pas dore për rafinuesin e tremujorit
111
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
dhe të humbasësh festën time të mallkuar me vafla.
112
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Ankohesh, ankohesh. Këto përparësi janë kaq të pakontrollueshme.
113
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Kur përpunonim një skedar në të kaluarën,
114
00:12:28,165 --> 00:12:29,965
Ata do të na shtrëngonin dorën dhe do ta mbushnin enën me krem.
115
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Unë ende nuk e blej kremin që ata në fakt e stimulojnë.
116
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
[Irving] Ata e bënë. Dhe atëherë, ne ishim mirënjohës për këtë.
117
00:12:35,380 --> 00:12:37,108
- [Dylan] Kjo është e çmendur, shoku. - [Marku qesh]
118
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
[Irving] Po, shumë keq.
119
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Të punosh një ditë të ndershme dhe të mos marrësh në këmbim mëngjesin e fëmijëve.
120
00:12:43,472 --> 00:12:46,183
- [Dylan] Oh, ëh-ëh. Irv ka kthetra sot. - [troket]
121
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Mirëmëngjes, Macrodata Rafinement.
122
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Përshëndetje, z. Milchick.
123
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, a mund të kem një fjalë?
124
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Herën e fundit që e patë znj. Cobel, ajo ishte në zyrën e saj të vjetër.
125
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Tani ajo është në zyrën e saj të re.
126
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Është një zyrë krejtësisht e ndryshme.
127
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Për çfarë bëhet fjalë?
128
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Ajo kurrë nuk do ta thoshte këtë,
129
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
por e di që një kompliment për zyrën do t'ia bënte ditën më të mirë.
130
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
[Znj. Cobel] Mark? Hyr brenda. Mbylle gjënë.
131
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Zyrë e bukur.
132
00:13:52,374 --> 00:13:54,042
[Znj. Cobel] Uh, është e tmerrshme.
133
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Po, e vjetra ishte më e mirë.
134
00:13:59,840 --> 00:14:00,841
[psherëtin]
135
00:14:02,718 --> 00:14:03,719
Oh.
136
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Dukesh tmerrësisht i tmerrshëm. Dukesh i dehur.
137
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Uluni.
138
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Bordi do të na bashkohet sot nga distanca.
139
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Oh. [qesh]
140
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Kam Mark S. në tavolinën time.
141
00:14:29,620 --> 00:14:31,705
[feedback statik]
142
00:14:31,788 --> 00:14:33,874
Oh, ëh, përshëndetje. Ti...
143
00:14:35,626 --> 00:14:37,211
[feedback statik]
144
00:14:37,294 --> 00:14:41,215
[belbëzon] Supozoj se kjo ka të bëjë me mua që po veproj si shef departamenti sot.
145
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Në rregull. Ëh, mirë… dua të them,
146
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
E kam zëvendësuar Petey-n më parë, kështu që nuk duhet të jetë diçka kaq e madhe.
147
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey nuk është më me këtë kompani.
148
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Më vjen keq?
149
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Unë thashë, Petey nuk është më me këtë kompani.
150
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Më vjen keq, Mark. Ju ishit një nga miqësitë e mia të preferuara në zyrë.
151
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Dua të them, duhet të kishte pasur njëfarë njoftimi për këtë. Çfarë ndodhi?
152
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Do të na pëlqente t'ju tregonim,
153
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
por për fat të keq, politika e moszbulimit e ndalon.
154
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Do të ndihmonim një sulm ndaj privatësisë së Petey-t nga ana juaj.
155
00:15:18,794 --> 00:15:19,795
Çfarë...
156
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, a mund ta vendosësh kartën tënde çelës mbi tavolinën time?
157
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., në këtë kohë të jap lirinë për t'i shërbyer Kierit.
158
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
në rolin e avancuar të shefit të departamentit të Rafinimit të Macrodata-s.
159
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Urime.
160
00:15:48,824 --> 00:15:52,119
Oh, një shtrëngim duarsh është i disponueshëm me kërkesë.
161
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Faleminderit. A mund të shtrëngoj duart?
162
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
E di që nuk ke drejtuar një stërvitje më parë, por Irving do të jetë aty për të të ndjekur.
163
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Thjesht përmbaju diagramit të rrjedhës dhe përshkallëzo siç duhet në varësi të dialektikës.
164
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Do të jesh mirë.
165
00:16:17,561 --> 00:16:19,921
- Nëse të duhet të ndalosh disa minuta... - Faleminderit. Nuk më duhet.
166
00:16:22,149 --> 00:16:23,150
[feedback statik]
167
00:16:23,233 --> 00:16:26,653
Oh, dhe, ëm, faleminderit edhe Bordit.
168
00:16:28,447 --> 00:16:32,993
Bordi nuk do të kontribuojë me zë të lartë në këtë takim.
169
00:16:38,207 --> 00:16:39,625
[dera hapet]
170
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Rafinuesja jonë e fundit, e cila ishte një grua, ishte...
171
00:16:46,340 --> 00:16:47,716
[Mark] Carol. Vendi i vjetër i Dylanit.
172
00:16:47,799 --> 00:16:48,800
Hëm.
173
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
[Irving] Mos u trishto.
174
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Jam mirë. Do të jemi mirë.
175
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
[Irving] E di që ti dhe Petey ishit të afërt.
176
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Ai ishte i vetmi që e vlerësonte vërtet humorin tënd.
177
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Gjithçka është në rregull. Pra, duhet të filloj vetëm me anketën e të dhënave?
178
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
A nuk është pak e çuditshme kjo?
179
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Është standard.
180
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Thjesht fillo nga 1A dhe vazhdo sipas rreshtit, bazuar në përgjigjet e saj.
181
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Epo, po sikur të flas vetëm me të?
182
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Ajo meriton që informacioni t'i paraqitet në rendin e duhur.
183
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Njësoj siç e kishe bërë.
184
00:17:17,913 --> 00:17:22,960
"Nëse praktikanti shqetësohet dhe kërkon të largohet, kaloni në faqen 19."
185
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Ajo duhet të të kërkojë tri herë që ta lejosh.
186
00:17:27,047 --> 00:17:28,048
- Dakord. - Mm-hmm.
187
00:17:28,131 --> 00:17:29,341
Po.
188
00:17:31,385 --> 00:17:32,678
Një…
189
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Imazhi është i mirë.
190
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
[Irving] Ajo duket bukur.
191
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
[Z. Milchick] Në rregull. Je gati.
192
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Më pëlqen shumë që ju shoh të gjithëve duke hyrë kështu.
193
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Vazhdo kur të jesh gati.
194
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
[dera mbyllet]
195
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Në rregull. - Dakord. Ëëë…
196
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Ja ku je.
197
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
[klikime të çelësit]
198
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Kush je ti?
199
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Në rregull.
200
00:18:19,266 --> 00:18:21,018
- [klikime të butonit] - Kush je ti?
201
00:18:22,853 --> 00:18:23,854
[rënkime]
202
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark. - Çfarë?
203
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
E anashkalove preambulën.
204
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
[praktikant] Përshëndetje?
205
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Mut!
206
00:18:34,573 --> 00:18:35,574
Një…
207
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Më vjen keq, e kalova kohën me nxitim.
208
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Kaq ishte. - [Mark] Në rregull, ëm…
209
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Përshëndetje, ju jeni në tavolinë.
210
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Pyes veten nëse do të kishe problem të bëje një anketë të shkurtër.
211
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Kush është ai?
212
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Pesë pyetje.
213
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Tani, e di që je duke fjetur,
214
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
por vë bast se do të të bëjë të ndihesh mirë si shiu.
215
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
Kush po flet?
216
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
[pëshpërit] "Kush po flet?"
217
00:19:14,196 --> 00:19:16,323
[dridhje e dorezës së derës]
218
00:19:16,406 --> 00:19:18,659
- [troket] - Hej! Hap derën!
219
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
[Irving] Mark.
220
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Do të isha shumë i lumtur të bisedonim, pasi ta kemi kryer anketën.
221
00:19:22,996 --> 00:19:24,265
Le të fillojmë me pyetjen e parë?
222
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
Unë nuk do ta bëj sondazhin tënd.
223
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Le të fillojmë me pyetjen e parë?
224
00:19:32,005 --> 00:19:35,008
- Më lër të iki që këtej. Hej! - [duke kërcitur doreza e derës]
225
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Hap derën! - Ajo... Ajo nuk duhet ta bëjë këtë.
226
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
Hej!
227
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Ajo do të depërtojë.
228
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- Më lër të dal! - Jo, nuk është.
229
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
A po e shihni këtë?
230
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Po shikoj.
231
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
[Z. Milchick] A duhet të ndihmoj?
232
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Nuk duhet.
233
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
[Mark] Ky është një rezultat perfekt.
234
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Tani, mendoj se e di nga vjen mospërputhja jonë.
235
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- [praktikant] Çfarë? - Epo, kishte një parathënie,
236
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
të cilën duhej ta lexoja para anketës,
237
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
për të çuar në pyetje dhe…
238
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Por për fat të keq e anashkalova atë dhe shkova direkt në anketë.
239
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
A jam unë bagëti?
240
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Më vjen keq?
241
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Si p.sh., a më rrite si ushqim dhe për këtë arsye nuk kam kujtime?
242
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Mendon se ne u rritëm si njeri i plotë, të dhamë vetëdije…
243
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Nuk e di. - ...të rregullova thonjtë dhe...
244
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Nuk e di. Nuk të njoh.
245
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Jo, nuk je bagëti. O Zot i madh.
246
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Atëherë si quhem unë?
247
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Ferr.
248
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Emri yt është Helly. Helly R.
249
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Ju lutem.
250
00:20:54,254 --> 00:20:55,714
[Helly psherëtin]
251
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Faleminderit që more pjesë në anketën e mirëseardhjes.
252
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Mund të ndiej se pyetjet të bënë të ndihesh i frikësuar ose i çorientuar.
253
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Epo, lajmi i mirë është se je në një orientim.
254
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
E shikon, je punësuar në një pozicion
255
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
në dyshemenë e prerë të Lumon Industries.
256
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Në cilin kat?
257
00:21:43,804 --> 00:21:48,559
Ah. Ëh, e kuptoj që je i hutuar në lidhje me procedurën e ndarjes nga puna.
258
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Para se të hipim mbi të,
259
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
Le të flasim për diçka që besoj se e ke dëgjuar, ekuilibrin punë/jetë personale.
260
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Për të filluar, imagjinoni veten si një luhatëse.
261
00:22:00,195 --> 00:22:02,531
Ou! Dreq!
262
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
[Mark] Ajo dryna nga atje jashtë!
263
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Më lër të dal! - Zot!
264
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
- A mund të pushojmë pak? Të lutem. - [doreza e derës dridhet]
265
00:22:12,291 --> 00:22:14,293
[duke gulçuar]
266
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Ju lutem.
267
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
[psherëtin]
268
00:22:39,067 --> 00:22:40,068
[nxiton]
269
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Në rregull, emri im është Mark.
270
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Dhe, ëh... Pra, unë...
271
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
E di, disa vite më parë, u zgjova në këtë tavolinë.
272
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Në këtë dhomë.
273
00:22:58,128 --> 00:23:00,339
Dhe, ëh… [përplas buzët]
274
00:23:00,422 --> 00:23:03,884
...një zë i pa trup më pyeti 19 herë se kush isha.
275
00:23:04,760 --> 00:23:06,303
[merr frymë thellë]
276
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Dhe kur e kuptova se nuk mund të përgjigjesha,
277
00:23:09,306 --> 00:23:15,646
I thashë atij zëri se do ta gjeja dhe do ta vrisja. [qesh]
278
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Nuk e di pse e thashë këtë. Ëh, dua të them, edhe unë kisha frikë.
279
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
A e vrave zërin?
280
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Jo.
281
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Jo, ai zë quhej Petey, dhe ai u bë shoku im më i mirë.
282
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Pra, shiko, e di, ka një jetë për të jetuar këtu, Helly.
283
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Një jetë për t’u pasur?
284
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
[merr frymë me vështirësi]
285
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Epo, e sheh, jeta, si një sharrë kolovitëse, kërkon...
286
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Më lër të iki që këtej, dreqin!
287
00:23:58,397 --> 00:24:00,107
[pantallona]
288
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- [Mark] Më pyet përsëri. - Çfarë?
289
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Ke kërkuar dy herë të të lirojnë. Kërko edhe një herë.
290
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark. - Po?
291
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Do të doja të largohesha nga ndërtesa tani.
292
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
E kuptoj që nuk mendon se po funksionon për ty këtu në Lumon.
293
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Edhe pse jam i zhgënjyer, nuk do të doja të të mbaja diku ku nuk je i lumtur.
294
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Pra, le të të nxjerrim që këtej.
295
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.
296
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Departamentet janë mjaft të shpërndara, por të gjitha do të mbushen një ditë.
297
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Ata po planifikojnë një zgjerim.
298
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Dhe unë jam, çfarë, pjesë e kësaj?
299
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Jo. Ti je një zëvendësim.
300
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Zëvendësim për kë?
301
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Pse e thua këtë sikur e urren?
302
00:25:26,944 --> 00:25:29,696
[klikon me gjuhë] Ja ku janë shkallët. Menjëherë pas kthesës.
303
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Nuk do të vish me mua?
304
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Oh, nuk më lejohet të shoh.
305
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Më falni?
306
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Epo, sapo të largohesh, ti...
307
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Thjesht nuk mund të të shikoj teksa largohesh.
308
00:25:48,590 --> 00:25:49,925
[qesh]
309
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Sigurisht që nuk mundesh.
310
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Çfarë dreqin?
311
00:26:50,652 --> 00:26:52,154
[psherëtin]
312
00:26:56,700 --> 00:26:58,535
[britma, rënkime]
313
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- A jam i vdekur? - Jo.
314
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Kjo nuk është ferr apo diçka e tillë? - Jo.
315
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Atëherë, pse dreqin nuk mund të iki?
316
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Epo, ike, tani. Të paktën në shkallë.
317
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Ti ike, por u ktheve.
318
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Unë jo. - Ti e bëre.
319
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Hajde pra.
320
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
[psherëtin]
321
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
[Znj. Cobel] Pajisja e pajisjeve të zyrës me armë që në ditën tuaj të parë.
322
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Do të jesh argëtues.
323
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Dëgjo, unë simpatizoj.
324
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Kam dashur ta godas vetë Markun, por unë jam punëdhënësi i tij.
325
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Dhe ai është shefi i departamentit tuaj.
326
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Kështu që të dy do të duhet të jemi të fortë.
327
00:28:03,600 --> 00:28:07,104
Lajmi i mirë është se ka mbetur vetëm një pjesë e orientimit tuaj,
328
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
të cilën Marku nuk mund ta prishë kurrsesi.
329
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Pse ndodh kjo?
330
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Sepse është një video.
331
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Mirë se erdhe në Lumon, Helly.
332
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
[Znj. Cobel] Uluni.
333
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Je i zemëruar me mua?
334
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Për paaftësinë apo mosbindjen?
335
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Epo... - Po!
336
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
E di, nëna ime ishte ateiste.
337
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Ajo thoshte se kishte lajme të mira dhe të këqija për ferrin.
338
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Lajmi i mirë është,
339
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
ferri është thjesht produkt i një imagjinate të morbide njerëzore.
340
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Lajmi i keq është,
341
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
Çfarëdo që njerëzit mund të imagjinojnë, zakonisht mund ta krijojnë.
342
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Nuk e di çfarë do të thotë kjo.
343
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Një departament si i juaji mund të shkojë shumë mirë ose shumë keq.
344
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
E dini çfarë bën diferencën?
345
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Populli.
346
00:30:16,692 --> 00:30:18,092
[Z. Milchick] Mund të uleni.
347
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
[Z. Milchick] Në rregull, uluni.
348
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Emri im është Helly R.
349
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Po e bëj këtë video
350
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
afërsisht dy orë para se të më tregohet mua.
351
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
Unë, me vullnetin tim të lirë, kam zgjedhur t'i nënshtrohem procedurës
352
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
e njohur në gjuhën gjuhësore si ndarje.
353
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
Unë jap pëlqimin që kronologjitë e mia perceptuese të ndahen kirurgjikalisht,
354
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
duke i ndarë kujtimet e mia midis jetës sime të punës dhe jetës sime personale.
355
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Unë pranoj që, që nga tani e tutje,
356
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
Qasja ime në kujtimet e mia do të diktohet nga hapësira.
357
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
Nuk do të jem në gjendje të hyj në kujtimet e jashtme
358
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
ndërsa ndodhesha në dyshemenë e rrënuar të bodrumit të Lumonit,
359
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
as të ruaj kujtime pune gjatë ngjitjes sime.
360
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
Jam i vetëdijshëm se ky ndryshim
361
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
është gjithëpërfshirës dhe i pakthyeshëm.
362
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
Unë i bëj këto deklarata lirisht.
363
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
[Z. Milchick] Në rregull, kjo është një përmbledhje.
364
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Në rregull.
365
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Vazhdo.
366
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Pra, unë nuk do të iki kurrë nga këtu?
367
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Do të largohesh në orën 5:00.
368
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Epo, në fakt, ata na pengojnë daljet, kështu që ora 5:15.
369
00:32:25,571 --> 00:32:26,613
Hëm.
370
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Por nuk do të ndihet kështu. Gjithsesi, jo për këtë version tënd.
371
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
A kam familje?
372
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nuk do ta dish kurrë.
373
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Dhe nuk kam zgjidhje tjetër.
374
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Epo, sa herë që e gjen veten këtu, është sepse zgjodhe të kthehesh.
375
00:32:49,428 --> 00:32:50,429
[Helly përqesh]
376
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Përshëndetje.
377
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
[bip]
378
00:33:38,894 --> 00:33:39,895
[zilja e ashensorit bie]
379
00:33:39,978 --> 00:33:42,356
[tingull i lartë]
380
00:33:43,607 --> 00:33:44,608
[zilja e ashensorit bie]
381
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Natën e mirë.
382
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Natën e mirë.
383
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
[Mark] "I dashur Mark, Ndërsa mbaja kuti në një dhomë sot,
384
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
rrëshqite në një slajd projektori
385
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
dhe pësoi një goditje të lehtë në tempull."
386
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
[Përshëndetje] Hej!
387
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Më vjen keq.
388
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Ndoshta mbaji sytë te rruga e akullt.
389
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Më vjen keq.
390
00:36:21,098 --> 00:36:22,099
[çelësat tingëllojnë]
391
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
[Narrator televiziv] Në të vërtetë, kjo mushkonjë do të kalojë pjesën më të madhe të jetës së saj prej tre deri në shtatë ditësh…
392
00:36:41,201 --> 00:36:42,286
[psherëtin]
393
00:36:42,369 --> 00:36:44,997
[Programi televiziv vazhdon]
394
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
[Mark] Ëhë. Jo, e di, znj. Selvig. Thjesht, ishte përsëri në hapësirën time.
395
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Po. Epo, mbeturinat vijnë nesër në mbrëmje. Sonte është riciklimi.
396
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Po, është e çuditshme, por kështu e bëjnë.
397
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Dhe me të dyja të tuat, nuk ka vend për...
398
00:37:09,021 --> 00:37:10,022
Ëhëë.
399
00:37:14,610 --> 00:37:16,445
[Program televiziv që luhet]
400
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
[klikime në distancë]
401
00:37:18,864 --> 00:37:20,240
[troket]
402
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hej. - Hej.
403
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
A harrove?
404
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Oh, po. Dreq.
405
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Kjo është në rregull.
406
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Më fal. - Në rregull.
407
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Do të veshësh pantallona, dhe unë do të... - Unë do të vesh pantallona.
408
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
...takohemi brenda... Ato nuk janë pantallona.
409
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Pra, nëse nuk ka darkë, si është darka?
410
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
- Në rregull. - Sikur...
411
00:37:52,898 --> 00:37:55,317
Ti... Në fakt ma ke këtë borxh.
412
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- A po? - Po.
413
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
E mban mend atë kohë kur ishim fëmijë dhe unë isha një vëlla/motër shumë më e mirë se ti?
414
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
- Oh, duhet të më ketë ikur nga mendja. - [qesh]
415
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Gjithashtu, e di që po i afrohemi përvjetorit,
416
00:38:06,828 --> 00:38:08,908
kështu që mendova se ndoshta do të doje të ishe pranë njerëzve.
417
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Jo.
418
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Kjo është e bukur. Kur e morët?
419
00:38:15,546 --> 00:38:17,965
Diçka nga puna, dhe ata kërkuan falje.
420
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Oh, ata kërkuan falje. Faleminderit Zotit.
421
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
A i shtuan ndonjë shpjegim asaj kërkimfaljeje?
422
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Është në rregull. Mora një kartë dhurate.
423
00:38:25,264 --> 00:38:28,475
Oh, ke një kartë dhurate. Ku do të shkojë ai?
424
00:38:29,518 --> 00:38:30,519
Nuk e di. E Pipit.
425
00:38:30,602 --> 00:38:34,147
[qesh] Sigurisht që është e Pipit. Epo, shijoje.
426
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
[Mark] Do ta bëj, pa ty.
427
00:38:42,698 --> 00:38:46,743
[qesh] Ja ku është robi ynë.
428
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Përshëndetje, Rick. - Riken. Hajde, është Ricken.
429
00:38:49,913 --> 00:38:52,416
- [rënkon] Ju, zotëri, shikoni paqen. - E dini.
430
00:38:53,125 --> 00:38:54,394
- [Mark] Në rregull. - [vëlla/motër] Përshëndetje, zemër.
431
00:38:54,418 --> 00:38:56,086
- [Ricken] Përshëndetje. - [të gjithë duke qeshur]
432
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Jo, ajo që shumë njerëz harrojnë, mendoj unë, është se jeta nuk është ushqim.
433
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Dakord. - Ti ke jetë,
434
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
kjo cilësi komplekse e ndjeshmërisë dhe... dhe aktivitetit.
435
00:39:06,138 --> 00:39:09,641
- Dhe pastaj ke ushqim, çfarë është? - Po, çfarë është?
436
00:39:09,725 --> 00:39:10,934
- Karburant. - Ah.
437
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
- Kalori. Nuk është e njëjta gjë. - Hmm.
438
00:39:13,437 --> 00:39:15,874
- [Ricken] Po, shumë e saktë, Patton. - [shoku 1] Pajtohem plotësisht.
439
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Megjithatë, nëse unë jam… [imiton trokitjen në mikrofon]
440
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Më fal, ëh, Marku dhe babai im kishin të gdhendur në një shishe "uiski është jetë".
441
00:39:22,946 --> 00:39:24,364
[të gjithë duke qeshur]
442
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- [Mark] E vërtetë. - Ishte një frut i lehtë.
443
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Ai e bëri. Ai ishte një alkoolik i diagnostikuar gabimisht.
444
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Tani, Mark, Riken na tha mua dhe Rebeckut se je një ish-profesor historie.
445
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Po. Ëëë…
446
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Pra, jam kurioz për mendimin tuaj për të gjitha këto.
447
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Hëm?
448
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Ushqimi kundrejt jetës së tij.
449
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Epo, nuk jam i sigurt. Unë dhashë mësim kryesisht për Luftën e Parë Botërore.
450
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Oh, në rregull. Epo, kam një për ty.
451
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Sapo po lexoja këtë mendim
452
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
rreth niveleve krahasuese të dhunës dhe luftës përgjatë historisë.
453
00:39:52,851 --> 00:39:54,394
- Oh. - Oh, alarm për budalla.
454
00:39:54,478 --> 00:39:56,897
Porno lufte, e di. [qesh]
455
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Por sidoqoftë, në të, ai tha se populli në fakt e quajti atë Lufta e Madhe.
456
00:40:02,528 --> 00:40:04,464
- Hmm. - Me sa duket, do të kishte qenë një gabim.
457
00:40:04,488 --> 00:40:05,697
ta quante Luftën e Parë Botërore.
458
00:40:05,781 --> 00:40:07,616
- Oh. - [Ricken] A është e vërtetë kjo?
459
00:40:07,699 --> 00:40:08,700
Hëm.
460
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Epo, ëh… [belbëzon] …e di, askush nuk do ta kishte quajtur Lufta e Parë Botërore
461
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
sepse Lufta e Dytë Botërore nuk kishte ndodhur ende.
462
00:40:20,295 --> 00:40:23,090
- [shoku 2 merr frymë thellë] Uau. - [Ricken] Sigurisht.
463
00:40:23,173 --> 00:40:24,651
- [Patton] Kjo është plotësisht e vërtetë. - Duh.
464
00:40:24,675 --> 00:40:26,343
- [qesh] - [Rebeck] Kjo është shumë e vërtetë.
465
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Kjo është arsyeja pse e sjellim këtë djalë.
466
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Gruaja e ndjerë e Markut, Gemma, ishte gjithashtu një edukatore. Letërsi ruse.
467
00:40:32,599 --> 00:40:35,435
- [Rebeck] Oh, unë e dua letërsinë. - [Ricken] Apo jo? [qesh]
468
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Por, ëm, Marku është një njeri i Lumonit tani.
469
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- [vëlla/motër] Ricken. - Vërtet?
470
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Po. Ëh, rreth dy vjet.
471
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- [Rebeck] A i dizenjon ti ilaçet? - Jo.
472
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Mendova se Lumon ishte më shumë në anën teknologjike të gjërave.
473
00:40:45,946 --> 00:40:47,786
- [shoku 2] Ato filluan në vitet 1800. - Vërtet?
474
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
- Salva tematike, apo jo? - [Ricken] Hmm.
475
00:40:49,700 --> 00:40:51,660
- [Rebeck] Çfarë nuk bëjnë ata? - [të gjithë qeshnin]
476
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Po, por unë jam në divizionin e arkivave të korporatave, kështu që...
477
00:40:54,538 --> 00:40:57,249
- Oh, pra i di të gjitha sekretet e pista. - [duke qeshur plotësisht]
478
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Jo, jo tamam. - [Ricken] Jo. Ëëë,
479
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Puna e Markut është mjaft e ndjeshme sa të kërkojë procedurën e ndarjes nga puna.
480
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
[shoku 2] Epo...
481
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Kjo është diçka, apo jo?
482
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Po. Është gjithashtu, mendoj, diçka që është zgjedhja e tij nëse ua tregon njerëzve apo jo.
483
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Në rregull, Riken? - O Zot.
484
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Jo, jo. - [Riken] Oh, Zot, Mark.
485
00:41:20,898 --> 00:41:22,625
- Të lutem më fal. - Jo. Nuk ka problem. Nuk më intereson.
486
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Më falni. - Jo, mendoj se është interesante.
487
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Dua të them, do të doja ta bëja.
488
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Gjithmonë do të mendoja për, e di, tjetrin.
489
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Epo… [belbëzon] …nuk ka asnjë tjetër.
490
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Jam unë. Unë bëj punën.
491
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Thjesht nuk e kuptoj elementin visceral. Si ndihet?
492
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Epo, është e thjeshtë. Kujtimet e dikujt janë të dyfishta,
493
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
kështu që kur nuk je në punë, nuk ke kujtesë se çfarë bën atje.
494
00:41:55,057 --> 00:41:56,117
A e kuptova mirë, Mark?
495
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Epo, është... - [shoku 2] Pra, ti hyn brenda në orën 9:00 të mëngjesit,
496
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
dhe pastaj papritmas është ora 5:00, dhe ti do të largohesh?
497
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Epo, na tronditin pak, pra... - Të tronditin ty?
498
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Dhe pastaj, anasjelltas, kur je në punë, nuk mund të kesh qasje në kujtimet e jashtme.
499
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Pra, në fakt, ai version i juaji është i bllokuar atje.
500
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
[Ricken] Epo, ëh…
501
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Dua të them, jo i bllokuar, por... - [Mark] Por çfarë?
502
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Jo, jo. Jam kurioz. Çfarë doje të thoje? Por jo i bllokuar, por çfarë?
503
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Çfarë po thoshe?
504
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Pra, mendoj se e dimë se ku biesh për sa i përket ngjarjeve në Kongres.
505
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Në rregull, mendoj se mund të jemi
506
00:42:36,515 --> 00:42:37,795
- nuk e kuptoj thelbin këtu. - Po.
507
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Çështja është se Marku mori një vendim.
508
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Dhe ai vendim ishte i diskutueshëm,
509
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
etikisht dhe shoqërisht.
510
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralisht. Shkencërisht.
511
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Por, Mark, unë qëndroj pas teje
512
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
pa rezervë.
513
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- [shoku 2] Shumë mirë e thënë. - Faleminderit.
514
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- [Patton] Absolutisht. - Unë patjetër që mbështes Markun.
515
00:43:02,124 --> 00:43:05,043
Uau, ëëë… [belbëzon] …faleminderit.
516
00:43:05,127 --> 00:43:07,087
Kjo është, shumë e ëmbël.
517
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
[Ricken] Epo, ëm, jemi në pikën ku, tradicionalisht,
518
00:43:10,465 --> 00:43:13,802
- Do të thoja diçka si, "Gërmo." - [të gjithë qeshin]
519
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Por duhet të them, mendoj se mungesa e ushqimit
520
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
na ka lejuar ta bëjmë këtë tashmë në një nivel shumë më të thellë.
521
00:43:21,185 --> 00:43:23,079
- [Patton] Oh, po. Jo, absolutisht. - [Ricken] Apo jo?
522
00:43:23,103 --> 00:43:26,383
[Patton] Po thoja, shoku im në Lima nuk ka pasur një darkë me bazë ushqimore në...
523
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
[vëlla/motër] Nëse të jap 3,000 dollarë, a do të më falësh?
524
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Epo, për shkak se fëmija juaj është i pafajshëm për mizoritë e sonte,
525
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
Do të pres derisa të lindë për të të vrarë.
526
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
[psherëtin] O Zot i madh. Ja ku je, shoku.
527
00:43:46,251 --> 00:43:47,336
Mmm. Faleminderit.
528
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Hej, si është ai mjeku i mirë terapist me ato mustaqe të vogla e të çuditshme?
529
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Nuk do të shkosh?
530
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Epo, puna më ka ndihmuar.
531
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Po.
532
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Jam krenar për ty që e more atë punë. Vërtet jam.
533
00:44:14,738 --> 00:44:17,658
Dhe mendoj se edhe ajo do të kishte qenë. E di që do të kishte qenë. [qesh]
534
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Më duket sikur dua ta harroj për tetë orë në ditë
535
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
nuk është e njëjta gjë me shërimin.
536
00:44:34,842 --> 00:44:36,722
Do të përplasesh këtu, meqenëse je tashmë këtu?
537
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Jo.
538
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Pse?
539
00:44:41,431 --> 00:44:43,851
Shtëpia jote mban erë shtatzënie. [qesh]
540
00:44:44,351 --> 00:44:49,273
Hmm. Ëh, po, thjesht nuk po e kuptoj elementin thelbësor të saj.
541
00:44:49,356 --> 00:44:51,024
[të dy duke qeshur]
542
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
- Oh, ajo është argëtuese, apo jo? - Oh.
543
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Patjetër që do të qëndrosh këtu sonte. - Jo, nuk do të qëndroj.
544
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
[Ricken] Po i qep të gjitha çarçafët vetë,
545
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
kështu që nuk do ta mbaroj me të madhen për ca kohë.
546
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Por binjaku është i rehatshëm,
547
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
dhe pizhamet ishin qepur në një tezgjah baltik,
548
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
kështu që do të flini mirë.
549
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Faleminderit. Ende nuk i kam kuptuar plotësisht tre krevatet.
550
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- [Ricken] Dakord. - Oh, na tha kolegu i Ricken-it
551
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
se ndërrimi i shtretërve ndërsa fëmija rritet mund ta lëndojë atë fëmijë.
552
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Në mënyrë të pakthyeshme.
553
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Por nëse i siguroni fëmijës të gjitha shtretërit e tij që në lindje,
554
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
Ju e lejoni atë të përparojë nëpër dhomë me ritmin e vet.
555
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
E kuptova. Po.
556
00:45:34,860 --> 00:45:37,112
[Ricken psherëtin] Po.
557
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Mendoj se njerëzve u pëlqeu shumë ty sonte, Mark.
558
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Mirë.
559
00:45:44,328 --> 00:45:46,580
- [vëlla/motër] Në rregull, zemër. - Mmm. Mm-hmm.
560
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Je gati, zemër? - Po.
561
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Le të shkojmë. - Ëndrra të ëmbla.
562
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
[Mark] Faleminderit.
563
00:45:51,543 --> 00:45:53,103
[me theks britanik] Natën e mirë, zotëri.
564
00:45:53,128 --> 00:45:54,688
[me theks britanik] Natën e mirë, zonjë.
565
00:45:55,756 --> 00:45:56,757
[dera mbyllet]
566
00:46:06,058 --> 00:46:07,059
[nxiton]
567
00:46:17,611 --> 00:46:18,737
[psherëtin]
568
00:47:13,917 --> 00:47:15,711
[trafik kalimtar]
569
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hej.
570
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hej.
571
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Sa kohë ke qenë zgjuar?
572
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Një kohë.
573
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Mbrëmë kishte një biznesmen në oborr.
574
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Një biznesmen? - Po.
575
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Nivel fillestar apo menaxhues?
576
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Jam serioz.
577
00:48:09,890 --> 00:48:11,659
Vërtet kishte një burrë në oborrin tim mbrëmë?
578
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Po.
579
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
O Zot i madh.
580
00:48:15,646 --> 00:48:18,565
Ai, e di, më shikoi çuditshëm, sikur të më njihte.
581
00:48:18,649 --> 00:48:21,610
Ah, a të bëri të ndihesh i parë hajduti që pushtoi shtëpinë time?
582
00:48:21,693 --> 00:48:22,861
Pra parë.
583
00:48:22,945 --> 00:48:23,946
[qesh]
584
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Epo, ka një bar poshtë kodrës. Ndoshta është thjesht një vend ku mund të gjesh diçka të çuditshme.
585
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Duke folur për këtë, ende mban erë si distileri.
586
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Më vjen keq, thjesht më është dashur ta mbyt kujtimin
587
00:48:35,415 --> 00:48:38,502
e mamit dhe babit që më ndërronin shtretërit kur ishim fëmijë.
588
00:48:38,585 --> 00:48:41,004
[duke qeshur] Oh, ke qenë ulur në atë rast.
589
00:49:25,924 --> 00:49:27,634
[celulari po vibron]
590
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Përshëndetje.
591
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Në rregull. Pra, riciklimi ishte mbrëmë, znj. Selvig.
592
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Mbeturinat e sonte.
593
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Dhe vazhdon ta vendosësh koshin tënd në anën time. Pra...
594
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Po. Në rregull.
595
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
E di, në fakt nuk mund të flas tani. Jam jashtë për darkë. Por...
596
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Jo, vetë.
597
00:49:58,540 --> 00:50:01,502
Ëh, Pip's Bar and Grille.
598
00:50:02,544 --> 00:50:03,879
Më falni. Çfarë...
599
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Mbylle telefonin. Shpejt.
600
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Më vjen keq, znj. Selvig. Ata e kanë gatuar ushqimin dhe është këtu.
601
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Përshëndetje fëmijë. Çfarë kemi për darkë?
602
00:50:23,524 --> 00:50:24,525
Ëh...
603
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Më vjen keq. Nuk e kupton atë referencë.
604
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Po më ndjek? Çfarë...
605
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Zëri juaj është ndryshe këtu.
606
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Më keq.
607
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Në rregull, kush dreqin je ti? Unë... - Petey.
608
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Emri im është Petey. Jam nga puna.
609
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Epo, kjo nuk është e besueshme. Të gjithë në departamentin tim janë...
610
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
I prerë. I prerë. Isha.
611
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Në rregull. Epo, ndarja nga puna është mjaft e përhershme.
612
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Po. Anashkalimi i implantit nuk ishte i lehtë. Pata ndihmë.
613
00:51:04,731 --> 00:51:07,317
Ëhë. [psherëtin]
614
00:51:09,361 --> 00:51:10,946
[Petey nuhat]
615
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Pra, çfarë, ishit të pakënaqur në punë?
616
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Dhe në vend që të bësh një ankesë, ti... - Jo.
617
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Unë e provova atë i pari. Edhe ti e provove.
618
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Dakord. Ëëë, në rregull. Pra…
619
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Ke bërë ndarje.
620
00:51:32,509 --> 00:51:38,140
Dhe tani ti, çfarë, mendon se po të ndjekin ty apo diçka e tillë? Ëëë…
621
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Po.
622
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"Ata" janë Graner, i cili ndoshta është këtu tani.
623
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Në rregull. A është ai, ëh, si, një person që njeh apo…
624
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Ne të dy e njohim. Nuk na pëlqen.
625
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
E shoh.
626
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Asgjë atje poshtë nuk është ajo që thonë.
627
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Nëse më ndodh diçka,
628
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
Gjërat që di duhet të mbeten të njohura.
629
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Do të preferoja të ishte nga një mik.
630
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Pra, jemi miq?
631
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Unë jam shoku/shoqja jote më e mirë.
632
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Ti je shoku im shumë i mirë.
633
00:53:07,229 --> 00:53:08,230
[Marku qesh me të madhe]
634
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
[Petey] Mark, më vjen keq për kartolinën.
635
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Më është dashur të kap diçka, dhe e di që nuk është e përshtatshme.
636
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Edhe pse jam i sigurt që do të ishe një mbesë vërtet e mrekullueshme.
637
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Ne pyesnim veten se çfarë lloj burrash ishim nga jashtë,
638
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
çfarë zgjedhjesh kishim bërë dhe pse.
639
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
Më parë mendoja se do të duhej një përbindësh
640
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
për të vendosur dikë në një vend si ajo zyrë.
641
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Sidomos nëse personi ishte vetë.
642
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Por ne nuk jemi përbindësha, Mark. Jo të vërtetë.
643
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Nëse nuk do të dish çfarë po ndodh atje poshtë, nuk do ta detyroj.
644
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Por nëse e bën, ka një adresë në pjesën e pasme të kësaj karte.
645
00:54:08,332 --> 00:54:13,295
Shko vetëm, dhe do të gjesh fillimin e një përgjigjeje shumë të gjatë.
646
00:54:31,563 --> 00:54:32,564
[psherëtin]
647
00:54:34,733 --> 00:54:36,777
[fqinj] Mark, a je ti?
648
00:54:36,860 --> 00:54:38,445
Përshëndetje, znj. Selvig.
649
00:54:39,446 --> 00:54:43,450
Oh, do të më turpërosh për ngatërresën me koshat e mbeturinave?
650
00:54:43,534 --> 00:54:45,577
Oh. Jo, nuk është problem.
651
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Si ishte darka?
652
00:54:48,789 --> 00:54:53,377
Mirë. Jam thjesht, e di, i lodhur. [psherëtin]
653
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
E di, nëna ime ishte katolike.
654
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Ajo thoshte se shenjtorëve u duhen tetë orë për të bekuar një fëmijë që fle.
655
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Shpresoj se nuk po i nxiton shenjtorët.
656
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Epo, do t'u jap atyre kohë të mjaftueshme sonte.
657
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Natën e mirë, znj. Selvig.
658
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Marku.
659
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Ju jeni njerëz të mirë.
660
00:55:35,419 --> 00:55:36,420
[dera hapet]
661
00:55:38,297 --> 00:55:39,298
[dera mbyllet]
662
00:55:39,322 --> 00:55:41,322
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
663
00:55:42,305 --> 00:56:42,194
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot