"Severance" Good News About Hell

ID13192471
Movie Name"Severance" Good News About Hell
Release NameSeverance (2022) S01E01 ALBANIAN SUBS
Year2022
Kindtv
LanguageAlbanian
IMDB ID11650328
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,419 [personi në folës] Kush je ti? 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Kush je ti? 4 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 [rënkime] 5 00:00:36,787 --> 00:00:37,788 [rënkime] 6 00:00:44,378 --> 00:00:48,090 [feedback statik] 7 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Përshëndetje? 8 00:00:53,679 --> 00:00:54,763 [merr frymë thellë] 9 00:00:55,764 --> 00:00:57,349 [psherëtin, rënkon] 10 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 [person] Më vjen keq, e teprova veten. 11 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Përshëndetje, ju jeni në tavolinë. 12 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Pyes veten nëse do të kishe problem të bëje një anketë të shkurtër. 13 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Kush është ai? 14 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Pesë pyetje. 15 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Tani, e di që je duke fjetur, 16 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 por vë bast se do të të bëjë të ndihesh mirë si shiu. 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Kush po flet? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 O Zot! 19 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hej! Hap derën! 20 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Do të isha shumë i lumtur të bisedonim pasi të kemi kryer anketën. 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Le të fillojmë me pyetjen e parë? 22 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Unë nuk do ta bëj sondazhin tënd. 23 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Le të fillojmë me pyetjen e parë? 24 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Më lër të dal që këtej. 25 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hej! 26 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Hap derën! 27 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Dreq! 28 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hej! Më lër të dal! 29 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 [duke gulçuar] 30 00:02:26,438 --> 00:02:27,439 [rënkime] 31 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Hej. 32 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Përshëndetje. 33 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Pesë pyetje? 34 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Pesë pyetje. 35 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Çfarë marr në fund? 36 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Varet nga përgjigjet tuaja. 37 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Në rregull. 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Shkëlqyeshëm. Nisemi. 39 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Tani për të filluar, kush je ti? 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 Kjo është pyetja e parë? 41 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Emri do të bëjë. 42 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Unë nuk… 43 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Është në rregull. 44 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Nëse nuk mund t'i përgjigjeni pyetjes, mos ngurroni të thoni "i panjohur". 45 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Çfarë është kjo? 46 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Në rregull, i panjohur. 47 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Pyetja e dytë, në cilin shtet ose territor të SHBA-së keni lindur? 48 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Prit. - Cilin shtet ose territor, të lutem? 49 00:03:42,097 --> 00:03:44,183 - [belbëzon] Nuk e di. - I panjohur. 50 00:03:44,266 --> 00:03:48,437 Pyetja e tretë, ju lutem përmendni çdo shtet ose territor të SHBA-së. 51 00:03:48,520 --> 00:03:49,956 - Dreq. Unë... - E para që më vjen ndërmend. 52 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Nuk e di. Delaware. Çfarë është kjo? - Delaware. 53 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Pyetja katër, cili është mëngjesi i preferuar i z. Eagan? 54 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Unë nuk... Kjo nuk ka kuptim. 55 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 E drejtë? E panjohur. Pyetja pesë. 56 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Dhe si kujtesë, kjo është pyetja e fundit. 57 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Sipas kujtesës suaj më të mirë, 58 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 Çfarë ngjyre kanë sytë e nënës sate? 59 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Në rregull, çfarë po ndodh... Çfarë po ndodh? 60 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 I panjohur. 61 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Pra, kjo është e panjohur, e panjohur, Delaware, e panjohur, e panjohur. 62 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Çfarë dreqin më bëre? 63 00:04:42,366 --> 00:04:43,700 [pëshpërit] 64 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Ky është një rezultat perfekt. 65 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 [person që qan] 66 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 [kollë] 67 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 [duke nuhatur] 68 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 [vazhdon të qash] 69 00:05:50,934 --> 00:05:52,436 [duke psherëtirë] 70 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 A jeni gati për Z. Scout? 71 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Faleminderit. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Vazhdo. 73 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 [bip] 74 00:07:43,630 --> 00:07:44,631 [bip] 75 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Z. Skaut. 76 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Përshëndetje, Xhud. 77 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Në rregull, shihemi sonte. - Po, shihemi së shpejti. 78 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 [zilja e ashensorit bie] 79 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 [tingull i lartë] 80 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 [zilja e ashensorit bie] 81 00:10:03,312 --> 00:10:04,313 [nxiton] 82 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 [duke nuhatur] 83 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 [kollë, hundë të nxirë] 84 00:10:34,760 --> 00:10:35,761 [nxiton] 85 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 [kollë] 86 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - [koleg] Po merr frymë keq. - Më fal. 87 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 [kolegu] Je i sëmurë? 88 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Ndoshta. Petey po nuhaste dje. 89 00:11:21,473 --> 00:11:23,851 Mmm. Nëse merr frymë mbi mua, do të të shqyej laringun. 90 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Uau. Kjo shkoi deri në dhjetë. 91 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Më vjen të shqyej laringun tim të mbushur me mikrobe 92 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 do të të sëmurte më shumë sesa unë duke marrë frymë mbi ty. 93 00:11:31,441 --> 00:11:33,986 - Jo. Endorfina. - Oh. 94 00:11:35,028 --> 00:11:37,841 [kolegu] Petey më mirë të mos dalë për sot, sepse jam gati zero sekonda larg. 95 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 nga mbështjellja e skedarit Tumwater, dhe ai duhet ta përpunojë atë. 96 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 [Mark] Ëh, mendoj se është jashtë. 97 00:11:43,328 --> 00:11:47,040 Nëse ai nuk e përpunon sot, ata nuk do ta dinë deri të martën e javës tjetër. 98 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Janë budallallëqe tipike të Lumonit. - Oh. Kujdes, djalosh. 99 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Përshëndetje fëmijë. Çfarë kemi për darkë? 100 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 [koleg] Mallkuar qoftë, Irv. Të paralajmëruam. 101 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Për përshëndetjen? Po bëje shaka. 102 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Jo, ne e urrejmë sinqerisht. Sa arsye kemi shpikur? 103 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Tetë. - [koleg] Tetë arsye. 104 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Kryesori midis tyre është përbuzja e fshehtë. 105 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Dhe është konfuze. Si p.sh., a të përgatitën fëmijët darkën në këtë skenar? Apo... 106 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Po. Çfarë lloj babi i keq je ti? 107 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Jo Petey? - [Mark] Ëh, mendojmë se është i sëmurë. 108 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Oh, jo. Dhe Dylan do ta përfundojë Tumwaterin sot. 109 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Po, dhe nëse ai nuk më sheh të mbaroj, 110 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 Mund të më lënë pas dore për rafinuesin e tremujorit 111 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 dhe të humbasësh festën time të mallkuar me vafla. 112 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Ankohesh, ankohesh. Këto përparësi janë kaq të pakontrollueshme. 113 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Kur përpunonim një skedar në të kaluarën, 114 00:12:28,165 --> 00:12:29,965 Ata do të na shtrëngonin dorën dhe do ta mbushnin enën me krem. 115 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Unë ende nuk e blej kremin që ata në fakt e stimulojnë. 116 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 [Irving] Ata e bënë. Dhe atëherë, ne ishim mirënjohës për këtë. 117 00:12:35,380 --> 00:12:37,108 - [Dylan] Kjo është e çmendur, shoku. - [Marku qesh] 118 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 [Irving] Po, shumë keq. 119 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Të punosh një ditë të ndershme dhe të mos marrësh në këmbim mëngjesin e fëmijëve. 120 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 - [Dylan] Oh, ëh-ëh. Irv ka kthetra sot. - [troket] 121 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Mirëmëngjes, Macrodata Rafinement. 122 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Përshëndetje, z. Milchick. 123 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, a mund të kem një fjalë? 124 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Herën e fundit që e patë znj. Cobel, ajo ishte në zyrën e saj të vjetër. 125 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Tani ajo është në zyrën e saj të re. 126 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Është një zyrë krejtësisht e ndryshme. 127 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Për çfarë bëhet fjalë? 128 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Ajo kurrë nuk do ta thoshte këtë, 129 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 por e di që një kompliment për zyrën do t'ia bënte ditën më të mirë. 130 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 [Znj. Cobel] Mark? Hyr brenda. Mbylle gjënë. 131 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Zyrë e bukur. 132 00:13:52,374 --> 00:13:54,042 [Znj. Cobel] Uh, është e tmerrshme. 133 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Po, e vjetra ishte më e mirë. 134 00:13:59,840 --> 00:14:00,841 [psherëtin] 135 00:14:02,718 --> 00:14:03,719 Oh. 136 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Dukesh tmerrësisht i tmerrshëm. Dukesh i dehur. 137 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Uluni. 138 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Bordi do të na bashkohet sot nga distanca. 139 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Oh. [qesh] 140 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Kam Mark S. në tavolinën time. 141 00:14:29,620 --> 00:14:31,705 [feedback statik] 142 00:14:31,788 --> 00:14:33,874 Oh, ëh, përshëndetje. Ti... 143 00:14:35,626 --> 00:14:37,211 [feedback statik] 144 00:14:37,294 --> 00:14:41,215 [belbëzon] Supozoj se kjo ka të bëjë me mua që po veproj si shef departamenti sot. 145 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Në rregull. Ëh, mirë… dua të them, 146 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 E kam zëvendësuar Petey-n më parë, kështu që nuk duhet të jetë diçka kaq e madhe. 147 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey nuk është më me këtë kompani. 148 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Më vjen keq? 149 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Unë thashë, Petey nuk është më me këtë kompani. 150 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Më vjen keq, Mark. Ju ishit një nga miqësitë e mia të preferuara në zyrë. 151 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Dua të them, duhet të kishte pasur njëfarë njoftimi për këtë. Çfarë ndodhi? 152 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Do të na pëlqente t'ju tregonim, 153 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 por për fat të keq, politika e moszbulimit e ndalon. 154 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Do të ndihmonim një sulm ndaj privatësisë së Petey-t nga ana juaj. 155 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Çfarë... 156 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, a mund ta vendosësh kartën tënde çelës mbi tavolinën time? 157 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., në këtë kohë të jap lirinë për t'i shërbyer Kierit. 158 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 në rolin e avancuar të shefit të departamentit të Rafinimit të Macrodata-s. 159 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Urime. 160 00:15:48,824 --> 00:15:52,119 Oh, një shtrëngim duarsh është i disponueshëm me kërkesë. 161 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Faleminderit. A mund të shtrëngoj duart? 162 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 E di që nuk ke drejtuar një stërvitje më parë, por Irving do të jetë aty për të të ndjekur. 163 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Thjesht përmbaju diagramit të rrjedhës dhe përshkallëzo siç duhet në varësi të dialektikës. 164 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Do të jesh mirë. 165 00:16:17,561 --> 00:16:19,921 - Nëse të duhet të ndalosh disa minuta... - Faleminderit. Nuk më duhet. 166 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 [feedback statik] 167 00:16:23,233 --> 00:16:26,653 Oh, dhe, ëm, faleminderit edhe Bordit. 168 00:16:28,447 --> 00:16:32,993 Bordi nuk do të kontribuojë me zë të lartë në këtë takim. 169 00:16:38,207 --> 00:16:39,625 [dera hapet] 170 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Rafinuesja jonë e fundit, e cila ishte një grua, ishte... 171 00:16:46,340 --> 00:16:47,716 [Mark] Carol. Vendi i vjetër i Dylanit. 172 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Hëm. 173 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 [Irving] Mos u trishto. 174 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Jam mirë. Do të jemi mirë. 175 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 [Irving] E di që ti dhe Petey ishit të afërt. 176 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Ai ishte i vetmi që e vlerësonte vërtet humorin tënd. 177 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Gjithçka është në rregull. Pra, duhet të filloj vetëm me anketën e të dhënave? 178 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 A nuk është pak e çuditshme kjo? 179 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Është standard. 180 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Thjesht fillo nga 1A dhe vazhdo sipas rreshtit, bazuar në përgjigjet e saj. 181 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Epo, po sikur të flas vetëm me të? 182 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Ajo meriton që informacioni t'i paraqitet në rendin e duhur. 183 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Njësoj siç e kishe bërë. 184 00:17:17,913 --> 00:17:22,960 "Nëse praktikanti shqetësohet dhe kërkon të largohet, kaloni në faqen 19." 185 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Ajo duhet të të kërkojë tri herë që ta lejosh. 186 00:17:27,047 --> 00:17:28,048 - Dakord. - Mm-hmm. 187 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 Po. 188 00:17:31,385 --> 00:17:32,678 Një… 189 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Imazhi është i mirë. 190 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 [Irving] Ajo duket bukur. 191 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 [Z. Milchick] Në rregull. Je gati. 192 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Më pëlqen shumë që ju shoh të gjithëve duke hyrë kështu. 193 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Vazhdo kur të jesh gati. 194 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 [dera mbyllet] 195 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Në rregull. - Dakord. Ëëë… 196 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Ja ku je. 197 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 [klikime të çelësit] 198 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Kush je ti? 199 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Në rregull. 200 00:18:19,266 --> 00:18:21,018 - [klikime të butonit] - Kush je ti? 201 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 [rënkime] 202 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Çfarë? 203 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 E anashkalove preambulën. 204 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 [praktikant] Përshëndetje? 205 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Mut! 206 00:18:34,573 --> 00:18:35,574 Një… 207 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Më vjen keq, e kalova kohën me nxitim. 208 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Kaq ishte. - [Mark] Në rregull, ëm… 209 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Përshëndetje, ju jeni në tavolinë. 210 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Pyes veten nëse do të kishe problem të bëje një anketë të shkurtër. 211 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Kush është ai? 212 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Pesë pyetje. 213 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Tani, e di që je duke fjetur, 214 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 por vë bast se do të të bëjë të ndihesh mirë si shiu. 215 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Kush po flet? 216 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 [pëshpërit] "Kush po flet?" 217 00:19:14,196 --> 00:19:16,323 [dridhje e dorezës së derës] 218 00:19:16,406 --> 00:19:18,659 - [troket] - Hej! Hap derën! 219 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 [Irving] Mark. 220 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Do të isha shumë i lumtur të bisedonim, pasi ta kemi kryer anketën. 221 00:19:22,996 --> 00:19:24,265 Le të fillojmë me pyetjen e parë? 222 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Unë nuk do ta bëj sondazhin tënd. 223 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Le të fillojmë me pyetjen e parë? 224 00:19:32,005 --> 00:19:35,008 - Më lër të iki që këtej. Hej! - [duke kërcitur doreza e derës] 225 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Hap derën! - Ajo... Ajo nuk duhet ta bëjë këtë. 226 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hej! 227 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Ajo do të depërtojë. 228 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Më lër të dal! - Jo, nuk është. 229 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 A po e shihni këtë? 230 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Po shikoj. 231 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 [Z. Milchick] A duhet të ndihmoj? 232 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Nuk duhet. 233 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 [Mark] Ky është një rezultat perfekt. 234 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Tani, mendoj se e di nga vjen mospërputhja jonë. 235 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - [praktikant] Çfarë? - Epo, kishte një parathënie, 236 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 të cilën duhej ta lexoja para anketës, 237 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 për të çuar në pyetje dhe… 238 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Por për fat të keq e anashkalova atë dhe shkova direkt në anketë. 239 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 A jam unë bagëti? 240 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Më vjen keq? 241 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Si p.sh., a më rrite si ushqim dhe për këtë arsye nuk kam kujtime? 242 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Mendon se ne u rritëm si njeri i plotë, të dhamë vetëdije… 243 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Nuk e di. - ...të rregullova thonjtë dhe... 244 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Nuk e di. Nuk të njoh. 245 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Jo, nuk je bagëti. O Zot i madh. 246 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Atëherë si quhem unë? 247 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Ferr. 248 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Emri yt është Helly. Helly R. 249 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Ju lutem. 250 00:20:54,254 --> 00:20:55,714 [Helly psherëtin] 251 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Faleminderit që more pjesë në anketën e mirëseardhjes. 252 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Mund të ndiej se pyetjet të bënë të ndihesh i frikësuar ose i çorientuar. 253 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Epo, lajmi i mirë është se je në një orientim. 254 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 E shikon, je punësuar në një pozicion 255 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 në dyshemenë e prerë të Lumon Industries. 256 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Në cilin kat? 257 00:21:43,804 --> 00:21:48,559 Ah. Ëh, e kuptoj që je i hutuar në lidhje me procedurën e ndarjes nga puna. 258 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Para se të hipim mbi të, 259 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 Le të flasim për diçka që besoj se e ke dëgjuar, ekuilibrin punë/jetë personale. 260 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Për të filluar, imagjinoni veten si një luhatëse. 261 00:22:00,195 --> 00:22:02,531 Ou! Dreq! 262 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 [Mark] Ajo dryna nga atje jashtë! 263 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Më lër të dal! - Zot! 264 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 - A mund të pushojmë pak? Të lutem. - [doreza e derës dridhet] 265 00:22:12,291 --> 00:22:14,293 [duke gulçuar] 266 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Ju lutem. 267 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 [psherëtin] 268 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 [nxiton] 269 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Në rregull, emri im është Mark. 270 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 Dhe, ëh... Pra, unë... 271 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 E di, disa vite më parë, u zgjova në këtë tavolinë. 272 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Në këtë dhomë. 273 00:22:58,128 --> 00:23:00,339 Dhe, ëh… [përplas buzët] 274 00:23:00,422 --> 00:23:03,884 ...një zë i pa trup më pyeti 19 herë se kush isha. 275 00:23:04,760 --> 00:23:06,303 [merr frymë thellë] 276 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Dhe kur e kuptova se nuk mund të përgjigjesha, 277 00:23:09,306 --> 00:23:15,646 I thashë atij zëri se do ta gjeja dhe do ta vrisja. [qesh] 278 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Nuk e di pse e thashë këtë. Ëh, dua të them, edhe unë kisha frikë. 279 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 A e vrave zërin? 280 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Jo. 281 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Jo, ai zë quhej Petey, dhe ai u bë shoku im më i mirë. 282 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Pra, shiko, e di, ka një jetë për të jetuar këtu, Helly. 283 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Një jetë për t’u pasur? 284 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 [merr frymë me vështirësi] 285 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Epo, e sheh, jeta, si një sharrë kolovitëse, kërkon... 286 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Më lër të iki që këtej, dreqin! 287 00:23:58,397 --> 00:24:00,107 [pantallona] 288 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - [Mark] Më pyet përsëri. - Çfarë? 289 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Ke kërkuar dy herë të të lirojnë. Kërko edhe një herë. 290 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Po? 291 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Do të doja të largohesha nga ndërtesa tani. 292 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 E kuptoj që nuk mendon se po funksionon për ty këtu në Lumon. 293 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Edhe pse jam i zhgënjyer, nuk do të doja të të mbaja diku ku nuk je i lumtur. 294 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Pra, le të të nxjerrim që këtej. 295 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 296 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Departamentet janë mjaft të shpërndara, por të gjitha do të mbushen një ditë. 297 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Ata po planifikojnë një zgjerim. 298 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Dhe unë jam, çfarë, pjesë e kësaj? 299 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Jo. Ti je një zëvendësim. 300 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Zëvendësim për kë? 301 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Pse e thua këtë sikur e urren? 302 00:25:26,944 --> 00:25:29,696 [klikon me gjuhë] Ja ku janë shkallët. Menjëherë pas kthesës. 303 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Nuk do të vish me mua? 304 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Oh, nuk më lejohet të shoh. 305 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Më falni? 306 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Epo, sapo të largohesh, ti... 307 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Thjesht nuk mund të të shikoj teksa largohesh. 308 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 [qesh] 309 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Sigurisht që nuk mundesh. 310 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Çfarë dreqin? 311 00:26:50,652 --> 00:26:52,154 [psherëtin] 312 00:26:56,700 --> 00:26:58,535 [britma, rënkime] 313 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - A jam i vdekur? - Jo. 314 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Kjo nuk është ferr apo diçka e tillë? - Jo. 315 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Atëherë, pse dreqin nuk mund të iki? 316 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Epo, ike, tani. Të paktën në shkallë. 317 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Ti ike, por u ktheve. 318 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Unë jo. - Ti e bëre. 319 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Hajde pra. 320 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 [psherëtin] 321 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 [Znj. Cobel] Pajisja e pajisjeve të zyrës me armë që në ditën tuaj të parë. 322 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Do të jesh argëtues. 323 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Dëgjo, unë simpatizoj. 324 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Kam dashur ta godas vetë Markun, por unë jam punëdhënësi i tij. 325 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Dhe ai është shefi i departamentit tuaj. 326 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Kështu që të dy do të duhet të jemi të fortë. 327 00:28:03,600 --> 00:28:07,104 Lajmi i mirë është se ka mbetur vetëm një pjesë e orientimit tuaj, 328 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 të cilën Marku nuk mund ta prishë kurrsesi. 329 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Pse ndodh kjo? 330 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Sepse është një video. 331 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Mirë se erdhe në Lumon, Helly. 332 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 [Znj. Cobel] Uluni. 333 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Je i zemëruar me mua? 334 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Për paaftësinë apo mosbindjen? 335 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Epo... - Po! 336 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 E di, nëna ime ishte ateiste. 337 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Ajo thoshte se kishte lajme të mira dhe të këqija për ferrin. 338 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Lajmi i mirë është, 339 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 ferri është thjesht produkt i një imagjinate të morbide njerëzore. 340 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Lajmi i keq është, 341 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 Çfarëdo që njerëzit mund të imagjinojnë, zakonisht mund ta krijojnë. 342 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Nuk e di çfarë do të thotë kjo. 343 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Një departament si i juaji mund të shkojë shumë mirë ose shumë keq. 344 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 E dini çfarë bën diferencën? 345 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Populli. 346 00:30:16,692 --> 00:30:18,092 [Z. Milchick] Mund të uleni. 347 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 [Z. Milchick] Në rregull, uluni. 348 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Emri im është Helly R. 349 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Po e bëj këtë video 350 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 afërsisht dy orë para se të më tregohet mua. 351 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Unë, me vullnetin tim të lirë, kam zgjedhur t'i nënshtrohem procedurës 352 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 e njohur në gjuhën gjuhësore si ndarje. 353 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Unë jap pëlqimin që kronologjitë e mia perceptuese të ndahen kirurgjikalisht, 354 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 duke i ndarë kujtimet e mia midis jetës sime të punës dhe jetës sime personale. 355 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Unë pranoj që, që nga tani e tutje, 356 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 Qasja ime në kujtimet e mia do të diktohet nga hapësira. 357 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Nuk do të jem në gjendje të hyj në kujtimet e jashtme 358 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 ndërsa ndodhesha në dyshemenë e rrënuar të bodrumit të Lumonit, 359 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 as të ruaj kujtime pune gjatë ngjitjes sime. 360 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Jam i vetëdijshëm se ky ndryshim 361 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 është gjithëpërfshirës dhe i pakthyeshëm. 362 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Unë i bëj këto deklarata lirisht. 363 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 [Z. Milchick] Në rregull, kjo është një përmbledhje. 364 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Në rregull. 365 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Vazhdo. 366 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Pra, unë nuk do të iki kurrë nga këtu? 367 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Do të largohesh në orën 5:00. 368 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Epo, në fakt, ata na pengojnë daljet, kështu që ora 5:15. 369 00:32:25,571 --> 00:32:26,613 Hëm. 370 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Por nuk do të ndihet kështu. Gjithsesi, jo për këtë version tënd. 371 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 A kam familje? 372 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Nuk do ta dish kurrë. 373 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Dhe nuk kam zgjidhje tjetër. 374 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Epo, sa herë që e gjen veten këtu, është sepse zgjodhe të kthehesh. 375 00:32:49,428 --> 00:32:50,429 [Helly përqesh] 376 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Përshëndetje. 377 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 [bip] 378 00:33:38,894 --> 00:33:39,895 [zilja e ashensorit bie] 379 00:33:39,978 --> 00:33:42,356 [tingull i lartë] 380 00:33:43,607 --> 00:33:44,608 [zilja e ashensorit bie] 381 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Natën e mirë. 382 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Natën e mirë. 383 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 [Mark] "I dashur Mark, Ndërsa mbaja kuti në një dhomë sot, 384 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 rrëshqite në një slajd projektori 385 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 dhe pësoi një goditje të lehtë në tempull." 386 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 [Përshëndetje] Hej! 387 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Më vjen keq. 388 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Ndoshta mbaji sytë te rruga e akullt. 389 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Më vjen keq. 390 00:36:21,098 --> 00:36:22,099 [çelësat tingëllojnë] 391 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 [Narrator televiziv] Në të vërtetë, kjo mushkonjë do të kalojë pjesën më të madhe të jetës së saj prej tre deri në shtatë ditësh… 392 00:36:41,201 --> 00:36:42,286 [psherëtin] 393 00:36:42,369 --> 00:36:44,997 [Programi televiziv vazhdon] 394 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 [Mark] Ëhë. Jo, e di, znj. Selvig. Thjesht, ishte përsëri në hapësirën time. 395 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Po. Epo, mbeturinat vijnë nesër në mbrëmje. Sonte është riciklimi. 396 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Po, është e çuditshme, por kështu e bëjnë. 397 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Dhe me të dyja të tuat, nuk ka vend për... 398 00:37:09,021 --> 00:37:10,022 Ëhëë. 399 00:37:14,610 --> 00:37:16,445 [Program televiziv që luhet] 400 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 [klikime në distancë] 401 00:37:18,864 --> 00:37:20,240 [troket] 402 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Hej. - Hej. 403 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 A harrove? 404 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Oh, po. Dreq. 405 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Kjo është në rregull. 406 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Më fal. - Në rregull. 407 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Do të veshësh pantallona, dhe unë do të... - Unë do të vesh pantallona. 408 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 ...takohemi brenda... Ato nuk janë pantallona. 409 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Pra, nëse nuk ka darkë, si është darka? 410 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 - Në rregull. - Sikur... 411 00:37:52,898 --> 00:37:55,317 Ti... Në fakt ma ke këtë borxh. 412 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - A po? - Po. 413 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 E mban mend atë kohë kur ishim fëmijë dhe unë isha një vëlla/motër shumë më e mirë se ti? 414 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 - Oh, duhet të më ketë ikur nga mendja. - [qesh] 415 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Gjithashtu, e di që po i afrohemi përvjetorit, 416 00:38:06,828 --> 00:38:08,908 kështu që mendova se ndoshta do të doje të ishe pranë njerëzve. 417 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Jo. 418 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Kjo është e bukur. Kur e morët? 419 00:38:15,546 --> 00:38:17,965 Diçka nga puna, dhe ata kërkuan falje. 420 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Oh, ata kërkuan falje. Faleminderit Zotit. 421 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 A i shtuan ndonjë shpjegim asaj kërkimfaljeje? 422 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Është në rregull. Mora një kartë dhurate. 423 00:38:25,264 --> 00:38:28,475 Oh, ke një kartë dhurate. Ku do të shkojë ai? 424 00:38:29,518 --> 00:38:30,519 Nuk e di. E Pipit. 425 00:38:30,602 --> 00:38:34,147 [qesh] Sigurisht që është e Pipit. Epo, shijoje. 426 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 [Mark] Do ta bëj, pa ty. 427 00:38:42,698 --> 00:38:46,743 [qesh] Ja ku është robi ynë. 428 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Përshëndetje, Rick. - Riken. Hajde, është Ricken. 429 00:38:49,913 --> 00:38:52,416 - [rënkon] Ju, zotëri, shikoni paqen. - E dini. 430 00:38:53,125 --> 00:38:54,394 - [Mark] Në rregull. - [vëlla/motër] Përshëndetje, zemër. 431 00:38:54,418 --> 00:38:56,086 - [Ricken] Përshëndetje. - [të gjithë duke qeshur] 432 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Jo, ajo që shumë njerëz harrojnë, mendoj unë, është se jeta nuk është ushqim. 433 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Dakord. - Ti ke jetë, 434 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 kjo cilësi komplekse e ndjeshmërisë dhe... dhe aktivitetit. 435 00:39:06,138 --> 00:39:09,641 - Dhe pastaj ke ushqim, çfarë është? - Po, çfarë është? 436 00:39:09,725 --> 00:39:10,934 - Karburant. - Ah. 437 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 - Kalori. Nuk është e njëjta gjë. - Hmm. 438 00:39:13,437 --> 00:39:15,874 - [Ricken] Po, shumë e saktë, Patton. - [shoku 1] Pajtohem plotësisht. 439 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Megjithatë, nëse unë jam… [imiton trokitjen në mikrofon] 440 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Më fal, ëh, Marku dhe babai im kishin të gdhendur në një shishe "uiski është jetë". 441 00:39:22,946 --> 00:39:24,364 [të gjithë duke qeshur] 442 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - [Mark] E vërtetë. - Ishte një frut i lehtë. 443 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Ai e bëri. Ai ishte një alkoolik i diagnostikuar gabimisht. 444 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Tani, Mark, Riken na tha mua dhe Rebeckut se je një ish-profesor historie. 445 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Po. Ëëë… 446 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Pra, jam kurioz për mendimin tuaj për të gjitha këto. 447 00:39:35,876 --> 00:39:37,127 Hëm? 448 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Ushqimi kundrejt jetës së tij. 449 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Epo, nuk jam i sigurt. Unë dhashë mësim kryesisht për Luftën e Parë Botërore. 450 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Oh, në rregull. Epo, kam një për ty. 451 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Sapo po lexoja këtë mendim 452 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 rreth niveleve krahasuese të dhunës dhe luftës përgjatë historisë. 453 00:39:52,851 --> 00:39:54,394 - Oh. - Oh, alarm për budalla. 454 00:39:54,478 --> 00:39:56,897 Porno lufte, e di. [qesh] 455 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Por sidoqoftë, në të, ai tha se populli në fakt e quajti atë Lufta e Madhe. 456 00:40:02,528 --> 00:40:04,464 - Hmm. - Me sa duket, do të kishte qenë një gabim. 457 00:40:04,488 --> 00:40:05,697 ta quante Luftën e Parë Botërore. 458 00:40:05,781 --> 00:40:07,616 - Oh. - [Ricken] A është e vërtetë kjo? 459 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Hëm. 460 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Epo, ëh… [belbëzon] …e di, askush nuk do ta kishte quajtur Lufta e Parë Botërore 461 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 sepse Lufta e Dytë Botërore nuk kishte ndodhur ende. 462 00:40:20,295 --> 00:40:23,090 - [shoku 2 merr frymë thellë] Uau. - [Ricken] Sigurisht. 463 00:40:23,173 --> 00:40:24,651 - [Patton] Kjo është plotësisht e vërtetë. - Duh. 464 00:40:24,675 --> 00:40:26,343 - [qesh] - [Rebeck] Kjo është shumë e vërtetë. 465 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Kjo është arsyeja pse e sjellim këtë djalë. 466 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Gruaja e ndjerë e Markut, Gemma, ishte gjithashtu një edukatore. Letërsi ruse. 467 00:40:32,599 --> 00:40:35,435 - [Rebeck] Oh, unë e dua letërsinë. - [Ricken] Apo jo? [qesh] 468 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Por, ëm, Marku është një njeri i Lumonit tani. 469 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - [vëlla/motër] Ricken. - Vërtet? 470 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Po. Ëh, rreth dy vjet. 471 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - [Rebeck] A i dizenjon ti ilaçet? - Jo. 472 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Mendova se Lumon ishte më shumë në anën teknologjike të gjërave. 473 00:40:45,946 --> 00:40:47,786 - [shoku 2] Ato filluan në vitet 1800. - Vërtet? 474 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 - Salva tematike, apo jo? - [Ricken] Hmm. 475 00:40:49,700 --> 00:40:51,660 - [Rebeck] Çfarë nuk bëjnë ata? - [të gjithë qeshnin] 476 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Po, por unë jam në divizionin e arkivave të korporatave, kështu që... 477 00:40:54,538 --> 00:40:57,249 - Oh, pra i di të gjitha sekretet e pista. - [duke qeshur plotësisht] 478 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Jo, jo tamam. - [Ricken] Jo. Ëëë, 479 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Puna e Markut është mjaft e ndjeshme sa të kërkojë procedurën e ndarjes nga puna. 480 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 [shoku 2] Epo... 481 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Kjo është diçka, apo jo? 482 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Po. Është gjithashtu, mendoj, diçka që është zgjedhja e tij nëse ua tregon njerëzve apo jo. 483 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Në rregull, Riken? - O Zot. 484 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Jo, jo. - [Riken] Oh, Zot, Mark. 485 00:41:20,898 --> 00:41:22,625 - Të lutem më fal. - Jo. Nuk ka problem. Nuk më intereson. 486 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Më falni. - Jo, mendoj se është interesante. 487 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Dua të them, do të doja ta bëja. 488 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Gjithmonë do të mendoja për, e di, tjetrin. 489 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Epo… [belbëzon] …nuk ka asnjë tjetër. 490 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Jam unë. Unë bëj punën. 491 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Thjesht nuk e kuptoj elementin visceral. Si ndihet? 492 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Epo, është e thjeshtë. Kujtimet e dikujt janë të dyfishta, 493 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 kështu që kur nuk je në punë, nuk ke kujtesë se çfarë bën atje. 494 00:41:55,057 --> 00:41:56,117 A e kuptova mirë, Mark? 495 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Epo, është... - [shoku 2] Pra, ti hyn brenda në orën 9:00 të mëngjesit, 496 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 dhe pastaj papritmas është ora 5:00, dhe ti do të largohesh? 497 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Epo, na tronditin pak, pra... - Të tronditin ty? 498 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 Dhe pastaj, anasjelltas, kur je në punë, nuk mund të kesh qasje në kujtimet e jashtme. 499 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Pra, në fakt, ai version i juaji është i bllokuar atje. 500 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 [Ricken] Epo, ëh… 501 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Dua të them, jo i bllokuar, por... - [Mark] Por çfarë? 502 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Jo, jo. Jam kurioz. Çfarë doje të thoje? Por jo i bllokuar, por çfarë? 503 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Çfarë po thoshe? 504 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Pra, mendoj se e dimë se ku biesh për sa i përket ngjarjeve në Kongres. 505 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Në rregull, mendoj se mund të jemi 506 00:42:36,515 --> 00:42:37,795 - nuk e kuptoj thelbin këtu. - Po. 507 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Çështja është se Marku mori një vendim. 508 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Dhe ai vendim ishte i diskutueshëm, 509 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 etikisht dhe shoqërisht. 510 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Moralisht. Shkencërisht. 511 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Por, Mark, unë qëndroj pas teje 512 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 pa rezervë. 513 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - [shoku 2] Shumë mirë e thënë. - Faleminderit. 514 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - [Patton] Absolutisht. - Unë patjetër që mbështes Markun. 515 00:43:02,124 --> 00:43:05,043 Uau, ëëë… [belbëzon] …faleminderit. 516 00:43:05,127 --> 00:43:07,087 Kjo është, shumë e ëmbël. 517 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 [Ricken] Epo, ëm, jemi në pikën ku, tradicionalisht, 518 00:43:10,465 --> 00:43:13,802 - Do të thoja diçka si, "Gërmo." - [të gjithë qeshin] 519 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Por duhet të them, mendoj se mungesa e ushqimit 520 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 na ka lejuar ta bëjmë këtë tashmë në një nivel shumë më të thellë. 521 00:43:21,185 --> 00:43:23,079 - [Patton] Oh, po. Jo, absolutisht. - [Ricken] Apo jo? 522 00:43:23,103 --> 00:43:26,383 [Patton] Po thoja, shoku im në Lima nuk ka pasur një darkë me bazë ushqimore në... 523 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 [vëlla/motër] Nëse të jap 3,000 dollarë, a do të më falësh? 524 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Epo, për shkak se fëmija juaj është i pafajshëm për mizoritë e sonte, 525 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 Do të pres derisa të lindë për të të vrarë. 526 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 [psherëtin] O Zot i madh. Ja ku je, shoku. 527 00:43:46,251 --> 00:43:47,336 Mmm. Faleminderit. 528 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Hej, si është ai mjeku i mirë terapist me ato mustaqe të vogla e të çuditshme? 529 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Nuk do të shkosh? 530 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Epo, puna më ka ndihmuar. 531 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Po. 532 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Jam krenar për ty që e more atë punë. Vërtet jam. 533 00:44:14,738 --> 00:44:17,658 Dhe mendoj se edhe ajo do të kishte qenë. E di që do të kishte qenë. [qesh] 534 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Më duket sikur dua ta harroj për tetë orë në ditë 535 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 nuk është e njëjta gjë me shërimin. 536 00:44:34,842 --> 00:44:36,722 Do të përplasesh këtu, meqenëse je tashmë këtu? 537 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Jo. 538 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Pse? 539 00:44:41,431 --> 00:44:43,851 Shtëpia jote mban erë shtatzënie. [qesh] 540 00:44:44,351 --> 00:44:49,273 Hmm. Ëh, po, thjesht nuk po e kuptoj elementin thelbësor të saj. 541 00:44:49,356 --> 00:44:51,024 [të dy duke qeshur] 542 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 - Oh, ajo është argëtuese, apo jo? - Oh. 543 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Patjetër që do të qëndrosh këtu sonte. - Jo, nuk do të qëndroj. 544 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 [Ricken] Po i qep të gjitha çarçafët vetë, 545 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 kështu që nuk do ta mbaroj me të madhen për ca kohë. 546 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Por binjaku është i rehatshëm, 547 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 dhe pizhamet ishin qepur në një tezgjah baltik, 548 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 kështu që do të flini mirë. 549 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Faleminderit. Ende nuk i kam kuptuar plotësisht tre krevatet. 550 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - [Ricken] Dakord. - Oh, na tha kolegu i Ricken-it 551 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 se ndërrimi i shtretërve ndërsa fëmija rritet mund ta lëndojë atë fëmijë. 552 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Në mënyrë të pakthyeshme. 553 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Por nëse i siguroni fëmijës të gjitha shtretërit e tij që në lindje, 554 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 Ju e lejoni atë të përparojë nëpër dhomë me ritmin e vet. 555 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 E kuptova. Po. 556 00:45:34,860 --> 00:45:37,112 [Ricken psherëtin] Po. 557 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Mendoj se njerëzve u pëlqeu shumë ty sonte, Mark. 558 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Mirë. 559 00:45:44,328 --> 00:45:46,580 - [vëlla/motër] Në rregull, zemër. - Mmm. Mm-hmm. 560 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Je gati, zemër? - Po. 561 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Le të shkojmë. - Ëndrra të ëmbla. 562 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 [Mark] Faleminderit. 563 00:45:51,543 --> 00:45:53,103 [me theks britanik] Natën e mirë, zotëri. 564 00:45:53,128 --> 00:45:54,688 [me theks britanik] Natën e mirë, zonjë. 565 00:45:55,756 --> 00:45:56,757 [dera mbyllet] 566 00:46:06,058 --> 00:46:07,059 [nxiton] 567 00:46:17,611 --> 00:46:18,737 [psherëtin] 568 00:47:13,917 --> 00:47:15,711 [trafik kalimtar] 569 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Hej. 570 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Hej. 571 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Sa kohë ke qenë zgjuar? 572 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Një kohë. 573 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Mbrëmë kishte një biznesmen në oborr. 574 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Një biznesmen? - Po. 575 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Nivel fillestar apo menaxhues? 576 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Jam serioz. 577 00:48:09,890 --> 00:48:11,659 Vërtet kishte një burrë në oborrin tim mbrëmë? 578 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Po. 579 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 O Zot i madh. 580 00:48:15,646 --> 00:48:18,565 Ai, e di, më shikoi çuditshëm, sikur të më njihte. 581 00:48:18,649 --> 00:48:21,610 Ah, a të bëri të ndihesh i parë hajduti që pushtoi shtëpinë time? 582 00:48:21,693 --> 00:48:22,861 Pra parë. 583 00:48:22,945 --> 00:48:23,946 [qesh] 584 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Epo, ka një bar poshtë kodrës. Ndoshta është thjesht një vend ku mund të gjesh diçka të çuditshme. 585 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Duke folur për këtë, ende mban erë si distileri. 586 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Më vjen keq, thjesht më është dashur ta mbyt kujtimin 587 00:48:35,415 --> 00:48:38,502 e mamit dhe babit që më ndërronin shtretërit kur ishim fëmijë. 588 00:48:38,585 --> 00:48:41,004 [duke qeshur] Oh, ke qenë ulur në atë rast. 589 00:49:25,924 --> 00:49:27,634 [celulari po vibron] 590 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Përshëndetje. 591 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Në rregull. Pra, riciklimi ishte mbrëmë, znj. Selvig. 592 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Mbeturinat e sonte. 593 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Dhe vazhdon ta vendosësh koshin tënd në anën time. Pra... 594 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Po. Në rregull. 595 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 E di, në fakt nuk mund të flas tani. Jam jashtë për darkë. Por... 596 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Jo, vetë. 597 00:49:58,540 --> 00:50:01,502 Ëh, Pip's Bar and Grille. 598 00:50:02,544 --> 00:50:03,879 Më falni. Çfarë... 599 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Mbylle telefonin. Shpejt. 600 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Më vjen keq, znj. Selvig. Ata e kanë gatuar ushqimin dhe është këtu. 601 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Përshëndetje fëmijë. Çfarë kemi për darkë? 602 00:50:23,524 --> 00:50:24,525 Ëh... 603 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Më vjen keq. Nuk e kupton atë referencë. 604 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Po më ndjek? Çfarë... 605 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Zëri juaj është ndryshe këtu. 606 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Më keq. 607 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Në rregull, kush dreqin je ti? Unë... - Petey. 608 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Emri im është Petey. Jam nga puna. 609 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Epo, kjo nuk është e besueshme. Të gjithë në departamentin tim janë... 610 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 I prerë. I prerë. Isha. 611 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Në rregull. Epo, ndarja nga puna është mjaft e përhershme. 612 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Po. Anashkalimi i implantit nuk ishte i lehtë. Pata ndihmë. 613 00:51:04,731 --> 00:51:07,317 Ëhë. [psherëtin] 614 00:51:09,361 --> 00:51:10,946 [Petey nuhat] 615 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Pra, çfarë, ishit të pakënaqur në punë? 616 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - Dhe në vend që të bësh një ankesë, ti... - Jo. 617 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Unë e provova atë i pari. Edhe ti e provove. 618 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Dakord. Ëëë, në rregull. Pra… 619 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Ke bërë ndarje. 620 00:51:32,509 --> 00:51:38,140 Dhe tani ti, çfarë, mendon se po të ndjekin ty apo diçka e tillë? Ëëë… 621 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Po. 622 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 "Ata" janë Graner, i cili ndoshta është këtu tani. 623 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Në rregull. A është ai, ëh, si, një person që njeh apo… 624 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Ne të dy e njohim. Nuk na pëlqen. 625 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 E shoh. 626 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Asgjë atje poshtë nuk është ajo që thonë. 627 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Nëse më ndodh diçka, 628 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 Gjërat që di duhet të mbeten të njohura. 629 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Do të preferoja të ishte nga një mik. 630 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Pra, jemi miq? 631 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Unë jam shoku/shoqja jote më e mirë. 632 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Ti je shoku im shumë i mirë. 633 00:53:07,229 --> 00:53:08,230 [Marku qesh me të madhe] 634 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 [Petey] Mark, më vjen keq për kartolinën. 635 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Më është dashur të kap diçka, dhe e di që nuk është e përshtatshme. 636 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Edhe pse jam i sigurt që do të ishe një mbesë vërtet e mrekullueshme. 637 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Ne pyesnim veten se çfarë lloj burrash ishim nga jashtë, 638 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 çfarë zgjedhjesh kishim bërë dhe pse. 639 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Më parë mendoja se do të duhej një përbindësh 640 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 për të vendosur dikë në një vend si ajo zyrë. 641 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Sidomos nëse personi ishte vetë. 642 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Por ne nuk jemi përbindësha, Mark. Jo të vërtetë. 643 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Nëse nuk do të dish çfarë po ndodh atje poshtë, nuk do ta detyroj. 644 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Por nëse e bën, ka një adresë në pjesën e pasme të kësaj karte. 645 00:54:08,332 --> 00:54:13,295 Shko vetëm, dhe do të gjesh fillimin e një përgjigjeje shumë të gjatë. 646 00:54:31,563 --> 00:54:32,564 [psherëtin] 647 00:54:34,733 --> 00:54:36,777 [fqinj] Mark, a je ti? 648 00:54:36,860 --> 00:54:38,445 Përshëndetje, znj. Selvig. 649 00:54:39,446 --> 00:54:43,450 Oh, do të më turpërosh për ngatërresën me koshat e mbeturinave? 650 00:54:43,534 --> 00:54:45,577 Oh. Jo, nuk është problem. 651 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Si ishte darka? 652 00:54:48,789 --> 00:54:53,377 Mirë. Jam thjesht, e di, i lodhur. [psherëtin] 653 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 E di, nëna ime ishte katolike. 654 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Ajo thoshte se shenjtorëve u duhen tetë orë për të bekuar një fëmijë që fle. 655 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Shpresoj se nuk po i nxiton shenjtorët. 656 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Epo, do t'u jap atyre kohë të mjaftueshme sonte. 657 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Natën e mirë, znj. Selvig. 658 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Marku. 659 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Ju jeni njerëz të mirë. 660 00:55:35,419 --> 00:55:36,420 [dera hapet] 661 00:55:38,297 --> 00:55:39,298 [dera mbyllet] 662 00:55:39,322 --> 00:55:41,322 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 663 00:55:42,305 --> 00:56:42,194 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot