"Severance" Half Loop
ID | 13192472 |
---|---|
Movie Name | "Severance" Half Loop |
Release Name | Severance (2022) S01E02 ALBANIAN SUBS |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 13393872 |
Format | srt |
1
00:00:02,294 --> 00:00:03,812
[Helly] Unë pranoj që, që tani e tutje,
2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
Qasja ime në kujtimet e mia do të diktohet nga hapësira.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
Nuk do të jem në gjendje të hyj në kujtimet e jashtme
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
ndërsa ndodhesha në dyshemenë e rrënuar të bodrumit të Lumonit,
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
as të ruaj kujtime pune gjatë ngjitjes sime.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Jam i vetëdijshëm se ky ndryshim
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
është gjithëpërfshirës dhe i pakthyeshëm.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Unë i bëj këto deklarata lirisht.
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
[Z. Milchick] Në rregull, kjo është një përmbledhje.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Eja me mua, të lutem.
11
00:00:42,417 --> 00:00:43,752
[qesh]
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Pra, personazhi juaj i punës do të zgjohet pas disa orësh në dyshemenë e prerë.
13
00:00:48,340 --> 00:00:51,593
Por herën tjetër që ti vetë do të jesh i vetëdijshëm do të jetë këtë mbrëmje,
14
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
në ashensorin mbrapa.
15
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Në rregull.
16
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
Ashensori ka një parmak në nivelin e ijeve nëse ndiheni të marramendur.
17
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
O, njeri.
18
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Më pëlqen të shoh lindjen e diellit në fytyrën e tij.
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
E di që ai pinte tre vezë të pagatuara në qumësht çdo mëngjes?
20
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Kam dëgjuar.
21
00:01:10,529 --> 00:01:12,489
- [qesh] Mëngjesi i tij i preferuar. - Mmm.
22
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Do të të përgatisim këtu.
23
00:01:15,576 --> 00:01:17,176
- Mirëmëngjes, Lorens. - Mirëmëngjes.
24
00:01:25,043 --> 00:01:29,840
[bip monitori]
25
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Ata thonë se nuk dhemb.
27
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
[Z. Milchick] Thjesht relaksohuni.
28
00:01:52,905 --> 00:01:54,907
[bipja vazhdon]
29
00:02:04,875 --> 00:02:06,293
[fishkëllima shpimi]
30
00:02:07,669 --> 00:02:09,838
[Z. Milchick] Pak dridhje tani.
31
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
[zhurmë shpimi]
32
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Do të jem sipër më pas për të të njoftuar si shkoi.
33
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Më fal nëse të shqetësoj pak.
34
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Mos u shqetëso. Jam shumë i emocionuar që të takoj.
35
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
[bipja vazhdon]
36
00:03:24,580 --> 00:03:27,124
[rrahje zemre që rrahin fort]
37
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
[bipimi shtrembëron]
38
00:03:35,132 --> 00:03:36,341
[dera hapet]
39
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Hej, Helli.
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Uau, çfarë po ndodh?
41
00:03:44,016 --> 00:03:45,142
Mirë që të shoh.
42
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Orientimi juaj ka qenë shumë argëtues.
43
00:03:49,521 --> 00:03:52,191
E, ku jam unë?
44
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Në rregull, ndonjëherë kur një punonjës i ri po përshtatet me një hapësirë të ndarë,
45
00:03:57,487 --> 00:03:59,698
Ne ndihmojmë duke i sjellë ata këtu te shkallët,
46
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
për ta përjetuar tranzicionin në mënyrë të thellë.
47
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Oh, jo. Po përpiqem të iki?
48
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Jo jo.
49
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Është e gjitha pjesë e procesit.
50
00:04:06,538 --> 00:04:09,018
Nëse do të kthehesh dhe të kthehesh brenda, kjo duhet të jetë e gjitha.
51
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Hej, atje.
52
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Çfarë dreqin? - [qesh] Në rregull.
53
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Nuk është problem.
54
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Do ta provosh edhe një herë?
55
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Ndoshta me pak eufori?
56
00:04:28,477 --> 00:04:29,520
[duke gumëzhitur]
57
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Përshëndetje.
58
00:04:32,898 --> 00:04:34,191
Jam te shkallët.
59
00:04:34,274 --> 00:04:36,777
[merr frymë thellë] Po shkon mirë.
60
00:04:38,028 --> 00:04:40,280
- Jo, ajo është... - [bërtet] Ah, dreqin!
61
00:04:40,364 --> 00:04:42,991
Oh. Jo, do të të telefonoj përsëri.
62
00:04:45,244 --> 00:04:47,454
Uau. [qesh]
63
00:04:47,538 --> 00:04:50,415
- [nxjerr frymë thellë] - Je një person kurioz.
64
00:04:50,499 --> 00:04:52,501
[psherëtin] Nuk dua të jem atje brenda, apo jo?
65
00:04:52,584 --> 00:04:54,253
Po mëson se po.
66
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
- [psherëtin] - Hej,
67
00:04:55,420 --> 00:04:58,882
Kur dëgjuam se do të vije këtu, ishte si një mrekulli.
68
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Është e mahnitshme ajo që po bën.
69
00:05:11,270 --> 00:05:12,688
[zilja e ashensorit bie]
70
00:05:12,771 --> 00:05:14,606
[tingull i lartë]
71
00:05:14,690 --> 00:05:15,774
[zilja e ashensorit bie]
72
00:05:24,283 --> 00:05:25,784
[Z. Milchick] Hej, plak!
73
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Një ditë poshtë.
74
00:06:48,659 --> 00:06:50,494
[hapat po afrohen]
75
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
[Përshëndetje] Hej.
76
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Hej.
77
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Pra, tani është nesër?
78
00:08:47,277 --> 00:08:48,529
Ëh, po.
79
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Epo, është e hënë.
80
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Sapo ndodhi një fundjavë? - Po.
81
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
As nuk ndiej sikur jam larguar.
82
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Po, kështu ndihen netët dhe fundjavat këtu.
83
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Sikur asgjë?
84
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Epo, mësohesh me të.
85
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Dua të them, mendoj se ndihmon të përqendrohesh te efektet e gjumit
86
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
meqenëse në të vërtetë nuk kemi mundësi ta përjetojmë atë.
87
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Mund të ndiheni të rigjallëruar ose të lumtur.
88
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Më pak i tensionuar në shpatulla. I gjallë.
89
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Pra, është ora 09:05?
90
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Po, i ndryshojnë edhe hyrjet që të mos takohemi jashtë.
91
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Me sa duket është e rëndësishme.
92
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Pra, mendoj se nuk jemi miq.
93
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Mendoj se jo.
94
00:09:32,072 --> 00:09:34,074
[Dylan] Dosja ime aktuale quhet "Tumwater"…
95
00:09:34,157 --> 00:09:36,368
të cilën e fillova rreth 11 javë më parë.
96
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
"Tumwater." E gjitha me një fjalë.
97
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
A duhet të mbaj shënime?
98
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- [Mark] Jo. - [Dylan] E kam rregulluar 96%,
99
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
që do të thotë se kam fituar katër nga pesë stimujt,
100
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
duke përfshirë gomat dhe kurthet për gishtat që shihni të shfaqura këtu.
101
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
100% është niveli i pestë. Kjo të jep një portret karikaturë.
102
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Do të vëresh se kam grumbulluar një pasuri të turpshme në këtë drejtim.
103
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Uau. - [Dylan] Saktë.
104
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Secila prej këtyre? Vendoseni në kanaçe përfundojeni.
105
00:10:01,685 --> 00:10:03,312
Pra, ky është çmimi më i lartë?
106
00:10:03,395 --> 00:10:04,555
[Dylan] Nga ana e përqindjes, po.
107
00:10:04,605 --> 00:10:06,690
Por nëse i arrijmë shifrat tona deri në fund të tremujorit,
108
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
njëri prej nesh emërohet rafineri i tremujorit,
109
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
dhe kjo gjë të bën të bësh një festë me vafla.
110
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Më falni, një festë me vafla?
111
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Në rregull, rreziqet vazhdojnë, lemur i etur.
112
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Jam i sigurt për këtë këtë tremujor, kështu që mos ki shpresa të mëdha.
113
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Po kubi i kokës prej kristali i Markut?
114
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Ky nuk është një çmim, është thjesht diçka që ia dhanë.
115
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
[Mark] Helly, a mund ta ndezësh këtë konsolë?
116
00:10:35,260 --> 00:10:36,386
[klikime të çelësit]
117
00:10:38,889 --> 00:10:40,849
[bip]
118
00:10:41,767 --> 00:10:43,560
[luajtje këngësh elektronike]
119
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
[Mark] Në rregull.
120
00:10:48,065 --> 00:10:50,067
- Kjo është... Më falni. [duke shkruar] - Mm-hmm.
121
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Mark, më fal që të ndërpres. E di që po të stërvit Helly-n.
122
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Sapo vura re që i ke hequr fotot në grup nga tavolinat.
123
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Po. Do t'i marrim të rejat në festën e Helly-t sot.
124
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
Oh.
125
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Në rregull, kjo është dosja e Sienës.
126
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Tani, të gjitha të dhënat që shihni
127
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
Bie në njërën nga katër kategoritë thelbësore.
128
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
Dhe ne grupojmë çdo rresht të kodit,
129
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
dhe pastaj renditeni atë në mënyrë të barabartë midis pesë grupeve dixhitale.
130
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Festë [Helly].
131
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Thjesht shiko përreth së pari. Përdor shigjetat.
132
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Unë mendoj se fotot e vjetra duhet të qëndrojnë në tavolinë.
133
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
derisa të vijnë të rinjtë.
134
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
E drejtë.
135
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- [Helly] A duhet të më thotë diçka kjo? - Jo.
136
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Jo, të gjitha të dhënat vijnë nga lart, plotësisht të koduara.
137
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Atëherë si ta kategorizoj?
138
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Çfarë?
139
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Çdo kategori numrash paraqitet në një renditje të tillë që të nxjerrë në pah
140
00:11:58,760 --> 00:12:01,180
një përgjigje emocionale tek rafinuesi.
141
00:12:01,263 --> 00:12:07,477
Ëëë… Pra, ëëë, numrat e Kategorisë 1, për shembull, ndihen në një mënyrë të caktuar në shikim të parë.
142
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Do të jenë disi shqetësuese, të frikshme.
143
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
E frikshme?
144
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
E di.
145
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
Puna ime është të shfletoj këtë spreadsheet
146
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
dhe të kërkoni numra që janë të frikshëm?
147
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Tingëllon budallallëk, dhe Marku e tha budallallëk.
148
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
- [psherëtin] - A janë numrat të mallkuar? A këndojnë?
149
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Nuk ka kuptim derisa ta shohësh, dhe duhet pak kohë për ta parë.
150
00:12:24,995 --> 00:12:26,872
Hej, Mark. Sapo e printova
151
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
pasazhi i manualit mbi ndryshimin e fotove tona në grup.
152
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Mund të jetë mirë ta shqyrtosh me kujdes kur je midis gjërave.
153
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- [Mark] Faleminderit. - Më vjen keq.
154
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
A jam i bllokuar këtu?
155
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Në çfarë mënyre?
156
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Si p.sh., nëse rezulton se e urrej këtë dhe dua të lë, a është kjo një mundësi?
157
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
[Marku psherëtin]
158
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Shiko.
159
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Nëse je vërtet i pakënaqur,
160
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
Mund të paraqisni një kërkesë për dorëheqje me veten tuaj të jashtme për shqyrtim.
161
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
[Dylan] Dhe fat të mbarë me miratimin e saj.
162
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Epo, ata kanë tendencë të refuzohen. Plus, e dini…
163
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Çfarë?
164
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Epo, meqenëse ky version perceptues i teje ekziston vetëm në Lumon,
165
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
Dua të them, lënia e duhanit do t'i jepte fund jetës tënde.
166
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Dua të them, për aq sa e ke njohur ti.
167
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
[Z. Milchick] Përshëndetje, përpunues.
168
00:13:20,843 --> 00:13:23,136
Oh, e ëmbël. Çokollatë me pjepër.
169
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Përshëndetje, z. Milchick.
170
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Përshëndetje, mirë se vini.
171
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Jam i mahnitur se sa mirë mund ta kuptoj që po përshtatesh tashmë.
172
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Zyra ndihet e plotë.
173
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Tani, le ta fillojmë këtë festë.
174
00:13:38,610 --> 00:13:39,611
[qesh]
175
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Epo, ëm, emri im është Irving, siç e dini të gjithë.
176
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
Dhe kam punuar këtu për tre vjet,
177
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
dhe diçka tek unë është se i njoh të nëntë parimet kryesore të Lumonit.
178
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Shkëlqyeshëm. Cili është i preferuari juaj?
179
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Të nëntë.
180
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Por sot, mendoj se do të thoja, "brohoritje".
181
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Shkëlqyeshëm.
182
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Ëh-ëh! Ëh, asnjë besim nuk ka rënë sot, Irv.
183
00:14:14,813 --> 00:14:17,441
[Irving] Oh. Dakord.
184
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Jo jo.
185
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Përshëndetje, unë jam Helly.
186
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Kam qenë në Lumon për, rreth…
187
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
dhjetë orë gjithsej, dhe…
188
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Më vjen keq, nuk di asgjë për veten time.
189
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Oh, sigurisht që po, Helly.
190
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Unë vërtet jo.
191
00:14:52,684 --> 00:14:53,924
Më duket se shkova në shtëpi mbrëmë,
192
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
por nuk e di nëse shtëpia është shtëpi apo apartament,
193
00:14:56,146 --> 00:14:57,290
ose nëse jetoj me një familje...
194
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Më pëlqen të mendoj se djali im i jashtëm jeton në, si, një varkë lumi.
195
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Më vjen keq, të huajt janë...
196
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Ata jemi ne nga jashtë.
197
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
E pe tënden dje në video.
198
00:15:08,867 --> 00:15:12,538
Dakord. Në fakt kam disa gjëra për t'i thënë. A mund të regjistroj diçka në përgjigje?
199
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
[Irving qesh lehtë]
200
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Pra, ajo që do të gjeni këtu është komunikimi midis vetes
201
00:15:17,000 --> 00:15:18,377
është mjaft i shkurtuar.
202
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Po sikur t’i shkruaj një shënim?
203
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Për fat të mirë, ashensorët janë të pajisur me diçka të quajtur "detektorë kodesh".
204
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Pra, mesazhet nuk mund të kalohen.
205
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Po... Janë si detektorë metalesh për simbole të shkruara.
206
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Me sa duket, një origjinal i Lumon.
207
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Kjo është e vërtetë. E drejtë.
208
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Sigurisht. Në rregull, po sikur unë...
209
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Nuk mendoj se po e kupton mirë lojën këtu, Helly.
210
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
A mundem?
211
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Djema, kjo është Helly.
212
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Ajo është 30 vjeçe, është alergjike ndaj bajameve dhe ka smalt të dobët.
213
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Me gjatësi 1.68 m, ajo është personi i katërt më i gjatë në zyrën tënde,
214
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
dhe flokët e saj janë ajo që ne e quajmë gjatësi deri te shpatullat.
215
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
Dhe duke e parë këtu me ju të gjithë, do të thoja se ajo me siguri ka një familje.
216
00:16:01,253 --> 00:16:02,504
Oh.
217
00:16:05,090 --> 00:16:09,094
Oh, uau. Epo, kjo është shumë për t'u ndjekur.
218
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Ëh, pra do të them vetëm se unë jam Marku.
219
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
Kam qenë me Lumon rreth dy vjet dhe e adhuroj këtë lojë.
220
00:16:19,813 --> 00:16:23,567
Ëh, përpjekje e mirë, shoku, por e the këtë herën e fundit.
221
00:16:24,902 --> 00:16:26,570
[rënkime] Mjaft mirë.
222
00:16:26,653 --> 00:16:28,655
Ëëë... [qesh] Ëëë...
223
00:16:29,573 --> 00:16:31,575
[pastron fytin] Epo, unë, ëm…
224
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
[gëlltitje]
225
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
E theva protokollin këtë mëngjes.
226
00:16:43,921 --> 00:16:46,924
Po pastroja pluhurin nga fotot e vjetra në grup, ato me Petey-n,
227
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
dhe thjesht…
228
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
më bëri të ndihem i trishtuar.
229
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Dhe, mendoj,
230
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
i shqetësuar se nuk do të jem në gjendje ta drejtoj MDR-në siç bëri ai.
231
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Kjo gjurmë. Unë kam shqetësime të ngjashme.
232
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Kështu që unë…
233
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
i mori nga kabinat dhe i vendosi në dollapin e magazinimit,
234
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
gjë që nuk duhet ta bëjmë.
235
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Më kujtohet kjo. Unë kundërshtova.
236
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Faleminderit që më tregove, Mark.
237
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Në fakt, reagimi yt më duket i ëmbël.
238
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Megjithatë, është e çuditshme që ke një shpërthim të tillë për Petey-n,
239
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
dhe jo për, të themi, Carol D.
240
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Por ne e dinim që Carol D. po largohej më parë.
241
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Dua të them, pjesa e jashtme e saj filmoi një falënderim.
242
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey sapo ishte zhdukur.
243
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
Dhe dua të them, unë... nuk e di
244
00:17:45,190 --> 00:17:51,363
nëse është në ndonjë punë të re ose i dehur në plazh, ose i vdekur...
245
00:17:51,446 --> 00:17:53,031
[Z. Milchick] Mjaft me kaq, ju lutem.
246
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Mendoj se kjo është një kohë e mirë për t'i kujtuar vetes
247
00:18:05,127 --> 00:18:08,255
se gjëra të tilla si vdekjet ndodhin jashtë këtu.
248
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Jo këtu.
249
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Një jetë në Lumon është e mbrojtur nga gjëra të tilla.
250
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
Dhe mendoj se një përgjigje e madhe e mundshme ndaj kësaj nga të gjithë ju është mirënjohja.
251
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
Gjithashtu mendoj se pjepri nuk po bëhet më i shijshëm.
252
00:18:36,325 --> 00:18:38,660
["Macja" duke luajtur]
253
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Hej, më vjen keq që të prisha lojën.
254
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Mendoja se e kisha bërë tashmë, por pastaj, po, e bëre shumë më keq.
255
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
[qesh]
256
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Pra, si do ta kuptosh nëse Petey është mirë?
257
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Oh, mendoj se Milchick ishte mjaft i qartë.
258
00:19:24,289 --> 00:19:26,089
Sapo mbarove së pyeturi për shokun tënd më të mirë
259
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
sepse dadoja jonë të tha të ndaleshe?
260
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
E di, Milchick është një njeri i mirë.
261
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Kur ai thotë diçka, është më mirë ta dëgjosh.
262
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Nuk më intereson. - Sepse ai nuk mund të jetë gjithmonë i sjellshëm kështu.
263
00:19:38,178 --> 00:19:40,097
[Z. Milchick duartroket] Në rregull, Rafineritë!
264
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Le ta bëjmë këtë foto të re në grup para se të fillojë fryrja e barkut.
265
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
[qesh]
266
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
[Irving] Më në fund.
267
00:19:59,324 --> 00:20:00,885
- [Z. Milchick] Në rregull. - [Irving] Mm-hmm.
268
00:20:00,909 --> 00:20:04,329
Buzëqeshje të mëdha dhe të mrekullueshme. Mbaje mend, do ta shikosh këtë çdo ditë.
269
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Thuaj "mirënjohje".
270
00:20:08,333 --> 00:20:09,613
[Irving, Dylan, Mark] Mirënjohje!
271
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Thuaj "gëzuar".
272
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
[Irving, Dylan, Mark] Gëzuar!
273
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Çfarë po bën?
274
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Oh, unë... thjesht mendoj se nuk do të punoj më këtu. Më vjen keq.
275
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Çfarë do të thuash?
276
00:20:27,978 --> 00:20:28,978
Unë hoqa dorë.
277
00:20:29,021 --> 00:20:30,731
Nuk dua të bëj atë gjënë e renditjes së skedarëve
278
00:20:30,814 --> 00:20:33,209
ose gjëja-e-që-nuk-e-par-diellin-kundër-ose gjëja e miqve-që-zhduken.
279
00:20:33,233 --> 00:20:35,753
- Thjesht nuk dua asgjë prej tyre. - Të thamë që ka detektorë kodesh.
280
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
E di këtë? A e ke provuar? Sepse, sinqerisht, tingëllon e sajuar.
281
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
[Mark] Helly!
282
00:20:50,459 --> 00:20:52,044
[pantallona]
283
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
[Mark] Helly!
284
00:20:55,714 --> 00:20:56,798
[bip]
285
00:21:00,260 --> 00:21:02,179
[alarm që bie]
286
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Të lutem, nuk e di...
287
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
O Zot. Hajde pra.
288
00:21:15,734 --> 00:21:17,194
[Helly rënkon, duke kërcyer]
289
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Dreq. Z. Granger?
290
00:21:24,201 --> 00:21:25,536
[alarm ndalet]
291
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Dil jashtë.
292
00:21:28,789 --> 00:21:30,999
[Psherëtimë e tmerrshme]
293
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Çfarë kemi këtu?
294
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Ndoshta është më mirë të vish me mua.
295
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
[Marku po troket] Z. Graner.
296
00:21:42,135 --> 00:21:43,470
[bip]
297
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Hej. Shoh që e ke gjetur praktikantin tim të gabuar. [pantallona]
298
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Vlerësoj ndihmën tuaj, zotëri, si gjithmonë.
299
00:21:53,981 --> 00:21:55,524
Ah, shënimi. [qesh]
300
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Pra, kjo është e sikletshme, por, ëm, është hera ime e parë që stërvitem,
301
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
dhe duhet të kem harruar të diskutoj rregullat e kontrabandës së të dhënave me Helly-n.
302
00:22:04,575 --> 00:22:06,702
Oh, më fal. Kjo është Helly. [qesh]
303
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Përshëndetje, z. Graner.
304
00:22:07,870 --> 00:22:09,621
[merr frymë me dridhje] Po.
305
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Po, nëse Helly i ka aktivizuar detektorët e kodit,
306
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
atë, është mbi mua dhe, ëm, kërkoj ndjesë për këtë, zotëri.
307
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Me seriozitet.
308
00:22:22,593 --> 00:22:24,928
- Shef i madh departamenti tani, Mark S.? - Hë?
309
00:22:25,012 --> 00:22:26,972
Epo… [qesh]
310
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Për ty, pra. Le të shkojmë.
311
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
[bip]
312
00:23:18,941 --> 00:23:19,942
- [bip] - [klikime të kyçjes]
313
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
[Znj. Cobel] Mark.
314
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Pra, je doula?
315
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
- [data] Një mami, në fakt. - Hmm.
316
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
Dhe sa dërgesa ke parë, nuk e di?
317
00:24:02,609 --> 00:24:04,069
Oh, ëh…
318
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
mbi 300?
319
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Kjo ndodh kryesisht në Montana.
320
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Uau. Kjo është, ëm, shumë bukur. - Po.
321
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
Kjo është një sasi kaq e lartë.
322
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
[qesh] Po. Ne marrim, ëm, dy në ditë.
323
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
- Në varësi. - Hmm.
324
00:24:20,002 --> 00:24:21,295
- Mm-hmm. - Mmm.
325
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Pra, është... është kjo, ëm, si, dhjetë në javë?
326
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Si, në një javë pune pesë-ditore, ose…
327
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Po, ose pak a shumë. - Po. Në rregull.
328
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Po më verifikon për motrën tënde? - Jo. Oh, jo. Dukesh shumë mirë.
329
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- Po, po bëj shaka. - E di.
330
00:24:52,326 --> 00:24:53,469
- Faleminderit. - [kamerier] Mm-hmm.
331
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Pra, Dritë?
332
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Po. - Si gjysma e këtij qyteti.
333
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
Dhe gjysma ime. Kjo ishte një shaka.
334
00:25:01,919 --> 00:25:03,962
[qesh] Ishte qesharake.
335
00:25:04,046 --> 00:25:09,760
Po. Ëëë, jam në departamentin e arkivave, me sa duket, një lloj historiani korporatash.
336
00:25:09,843 --> 00:25:10,844
Mmm.
337
00:25:10,928 --> 00:25:14,890
Ëëë, kaq shumë materiale të ndjeshme, prandaj… [klikon gjuha]
338
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Pra, nuk e dini…
339
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
me kë punon, ose çfarë bën, apo... ose diçka tjetër?
340
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Po, kjo është ideja.
341
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Po sikur të fusësh fshehurazi një shënim? - Nuk mund të fusësh shënime fshehurazi.
342
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Pra…
343
00:25:30,030 --> 00:25:31,966
- Mund të kesh një të dashur në Lumon… - Faleminderit.
344
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
...dhe pa e ditur.
345
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
Dhe nëse do të takonit dikë këtu jashtë, nuk do ta njihnit atje.
346
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Si, mund të martohesh dhe të kesh fëmijë,
347
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
dhe thjesht harrojnë se ekzistojnë tetë orë çdo ditë,
348
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
për gjithë jetën tënde.
349
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Kjo nuk të ngatërron kokën?
350
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Mendoj se për disa njerëz, kjo është çështja.
351
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
[data] Pra, si vendas, kjo ju duket si një temperaturë e arsyeshme?
352
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
[Mark] Epo, teknikisht, unë jam nga Ganz.
353
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
Dhe ti je nga ata që flasin.
354
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
A nuk është Minesota, si, çmendurisht ftohtë me liqenet?
355
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Po. Minesota ishte shumë ftohtë.
356
00:26:10,821 --> 00:26:14,741
herën e vetme që e vizitova nga shtëpia ime në Montana.
357
00:26:14,825 --> 00:26:17,035
Oh, pra... pra, ato janë vende të ndryshme.
358
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Ëhëë.
359
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Pra, a jetoni në banesa në Lumon?
360
00:26:23,417 --> 00:26:25,252
E bën të tingëllojë si konvikte apo diçka e tillë.
361
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
[të dy qeshin]
362
00:26:26,420 --> 00:26:28,648
- Jo, thjesht doja të thoja që ka... - Unë jetoj në Baird Creek.
363
00:26:28,672 --> 00:26:33,051
Dhe, po, ato rastësisht subvencionohen nga kompania që më punëson.
364
00:26:33,135 --> 00:26:35,780
[kërkuesi 1] Më falni, a keni një moment për shëndetin e trurit të fëmijëve?
365
00:26:35,804 --> 00:26:37,907
[kërkuesi 2] Dhe legalizimi i ndërprerjes së punës në vendin e punës?
366
00:26:37,931 --> 00:26:41,602
- Oh, bukur. WMC është jashtë. - Kush?
367
00:26:41,685 --> 00:26:44,372
[kërkuesi 1] Shumica e punëtorëve të ndërprerë nga puna nuk e shohin diellin gjatë gjithë jetës së tyre.
368
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Kolektivi i Gjithë Mendjes. Janë të shkëlqyer.
369
00:26:46,773 --> 00:26:49,401
Më falni, a keni një moment për shëndetin e trurit të fëmijëve?
370
00:26:49,484 --> 00:26:50,527
[kalimtar] Jemi të gjithë mirë.
371
00:26:50,611 --> 00:26:52,547
Ju njerëz, keni një moment për shëndetin e trurit të fëmijëve?
372
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Po. - Shkëlqyeshëm!
373
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Po përpiqemi të fusim një masë në fletën e votimit
374
00:26:55,324 --> 00:26:58,076
për të penguar mega-korporatat si Lumon të vazhdojnë të detyrojnë
375
00:26:58,160 --> 00:26:59,470
legalizuar ndarjen në shtetin tonë.
376
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Po e detyrojnë tani?
377
00:27:00,954 --> 00:27:03,808
Për këtë po lobojnë. Dhe Jame Eagan po përpiqet të ndajë fëmijët...
378
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Në rregull, po për ata tipat që vetëgjymtohen dhe e bëjnë këtë me dëshirë?
379
00:27:07,169 --> 00:27:09,671
Dua të them, kam dëgjuar që disa prej tyre janë kaq të mashtruar
380
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
as nuk e dinë që janë viktima.
381
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Dëgjova gjithashtu se nëse je i ndarë,
382
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
Ti shkon në dy ferr të ndryshëm. A është e vërtetë kjo?
383
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Hej, shoku, do të përfitosh nga puna e detyruar, kjo është puna...
384
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Hej, vëlla. Punë e detyruar? - ...atëherë kjo varet nga ti.
385
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Vërtet në dreq?
386
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Hej! - Po.
387
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Punë e detyruar? Në rregull. - Vërtet.
388
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Pra, njerëzit mund të vetëburgosen?
389
00:27:28,565 --> 00:27:30,067
A je rob tani?
390
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Jo, seriozisht, sepse vetja jote e kaluar zgjodhi të të shoqëronte deri këtu poshtë.
391
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
të jesh një idiot infantilizues për njerëzit.
392
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Shkëputja është nënshtrim, idiot.
393
00:27:39,868 --> 00:27:42,621
Oh, oh, kjo është gjuhë e mirë për një...
394
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Çfarë... Çfarë je ti? Dymbëdhjetë?
395
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Je 12 vjeç? A je ende në shkollë të mesme?
396
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Në rregull. Ëh, hajde.
397
00:27:53,340 --> 00:27:55,175
- [hapet dera e frigoriferit] - [psherëtin]
398
00:28:08,272 --> 00:28:10,274
[psherëtin]
399
00:28:14,194 --> 00:28:15,320
[troket]
400
00:28:21,952 --> 00:28:23,370
[Mark] Znj. Selvig.
401
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Ofertë paqeje.
402
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
A po luftojmë?
403
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Vazhdoj të mendoj për ato kosha të mallkuar mbeturinash.
404
00:28:30,085 --> 00:28:35,382
Oh. Epo, kjo nuk është aspak e nevojshme, por, ëm, shumë e sjellshme. Faleminderit.
405
00:28:35,465 --> 00:28:37,384
[psherëtin, dridhet]
406
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Ja, pse nuk hyn brenda? Kam qumësht.
407
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- Faleminderit! - [qesh] Po.
408
00:28:45,517 --> 00:28:49,855
Oh, po eksperimentoj me kamomil, kështu që mos u mërzit nëse mbyll gojën.
409
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Oh, jam i sigurt që nuk do ta bëj.
410
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Ende duke pritur që ajo llamba e tretë të ringjallet?
411
00:28:58,113 --> 00:29:01,283
Oh, po. Vazhdimisht harron ta ndryshosh këtë.
412
00:29:01,366 --> 00:29:04,786
Hmm, o Zot, mban erë të mirë. A ishe në takim?
413
00:29:04,870 --> 00:29:06,872
Ëh, pak a shumë.
414
00:29:06,955 --> 00:29:12,753
Motra ime më caktoi, si p.sh., doulën e saj, ose maminë.
415
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Nuk më dukej asgjë në të vërtetë.
416
00:29:19,885 --> 00:29:22,471
Epo, le ta shohim këtu. Unë do të, ëm…
417
00:29:29,102 --> 00:29:30,187
Mmm.
418
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
[Zonja Selvig qesh me të madhe]
419
00:29:32,064 --> 00:29:33,190
Uau.
420
00:29:33,690 --> 00:29:35,859
- Kjo është... Këto janë magji. - Oh. [qesh]
421
00:29:35,943 --> 00:29:37,069
Mmm-hmm.
422
00:29:37,861 --> 00:29:39,363
[psherëtin]
423
00:29:39,446 --> 00:29:41,281
Burri im i ndjerë ishte zdrukthëtar,
424
00:29:41,365 --> 00:29:42,824
dhe para se të kalonte,
425
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
Ai tha se do të fillonte të na ndërtonte një shtëpi në botën tjetër.
426
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
Dhe do të kishte një apartament të vogël për mysafirë në pjesën e prapme,
427
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
në rast se gjeta një burrë të ri para se të shkoja atje.
428
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Kjo është… kaq e ëmbël.
429
00:30:01,677 --> 00:30:03,846
[qesh] Po.
430
00:30:03,929 --> 00:30:07,516
Ai madje vizatoi skica, të cilat unë i mbaj në çantë.
431
00:30:08,392 --> 00:30:09,601
[qesh]
432
00:30:09,685 --> 00:30:12,062
[qesh, psherëtin]
433
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Epo, ejani te dyqani, në rregull?
434
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Do të të jap një bombë banjoje me mugwort që do të të bëjë të flesh si një kukull lecke.
435
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Do të përpiqem të zbres atje poshtë.
436
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Natën e mirë, znj. Selvig.
437
00:30:30,038 --> 00:30:31,039
[psherëtin]
438
00:31:19,922 --> 00:31:21,983
[personi 1 në TV] Gjëja më e guximshme është se partnerja ime e re është një grua.
439
00:31:22,007 --> 00:31:24,259
[personi 2] Mendoj se mund ta kishe përmendur më herët.
440
00:31:24,343 --> 00:31:28,764
[personi 3] Më mirë të jesh në vëzhgim dhe jo… të dalësh për një biftek.
441
00:31:28,847 --> 00:31:30,474
[publiku qesh]
442
00:31:45,906 --> 00:31:47,157
[duke psherëtirë]
443
00:31:59,711 --> 00:32:01,463
[psherëtin]
444
00:32:08,762 --> 00:32:10,347
[psherëtin, psherëtin]
445
00:32:26,071 --> 00:32:27,865
[zilja e linjës]
446
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
[Z. Milchick] Seth Milchick, Lumon Industries.
447
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Z. Milchick, është Mark Scout.
448
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Unë jam një punëtor i ndërprerë nga puna. Numri i punonjësit 4502.
449
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
Z. Skaut, çfarë kënaqësie. Si mund t'ju ndihmoj?
450
00:32:39,251 --> 00:32:41,712
Në fakt u zgjova pa u ndjerë shumë mirë.
451
00:32:41,795 --> 00:32:43,380
Më vjen keq që po telefonoj tani.
452
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
Oh, jo. A mund të pyes sa serioze është?
453
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Epo, asgjë e keqe, vetëm një problem shumë i vogël në stomak.
454
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Duhet të kthehem nesër.
455
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
Epo, më vjen keq.
456
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
E di që shoqëruesja jote do të trishtohet që e ka humbur atë ditë.
457
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
Ndihesh më mirë. Dakord, z. Skaut?
458
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Ku është Marku? - Edhe mua më mungon.
459
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Ai duhet të zbresë i pari tani. Nuk mendon se...
460
00:33:13,410 --> 00:33:16,055
Ai ndoshta është i sëmurë. Ata nuk do ta linin atë dhe Petey-n të njëjtën javë.
461
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
Sigurisht që shpresoj jo.
462
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
Afati tremujor po afron,
463
00:33:18,999 --> 00:33:21,502
dhe unë nuk dua të jem shef departamenti.
464
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Uau. Shumë vetëbesim për një burrë që dikur u ndëshkua për dremitje.
465
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Më fal. Kjo ishte...
466
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
S'mund ta bëj dot që më punësuan më të vjetër se ti.
467
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Nuk ndalet kurrë, apo jo?
468
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Mundim i pafund.
469
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Ku është Marku?
470
00:33:43,482 --> 00:33:45,651
I sëmurë ose i pushuar nga puna. Me shumë mundësi i sëmurë.
471
00:33:46,151 --> 00:33:48,296
Nuk do ta kishin pushuar nga puna për shkak të shënimeve të mia, apo jo?
472
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Jo. Asnjë mënyrë. Ai e bëri pjesën e tij në dhomën e pushimit dje.
473
00:33:55,160 --> 00:33:56,870
[Z. Milchick] Ai tha se ishte i sëmurë.
474
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
[Znj. Cobel] A dukej i sëmurë?
475
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Nuk e di. Tha që ishte në bark.
476
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Kohë qesharake.
477
00:34:04,878 --> 00:34:05,963
[psherëtin]
478
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
[Dylan] Gomat janë kryesisht dekorative, meqë nuk kemi lapsa.
479
00:34:48,045 --> 00:34:50,441
Kurthi i gishtave është argëtues, për sa kohë që dini si ta përdorni në mënyrë të sigurt.
480
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Por në të vërtetë ka më shumë të bëjë me atë që ato përfaqësojnë, sa larg ke arritur në dosje.
481
00:34:54,261 --> 00:34:57,261
- Por pse nuk i përfundojmë gjithmonë dosjet? - Sepse ato zgjasin vetëm për një kohë të caktuar.
482
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
E dini, ne përfundojmë, mesatarisht, një në pesë dosje para se të skadojnë.
483
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Gjë që është më mirë se sa ishte përpara rastësisë së Markut në vitin e parë.
484
00:35:05,022 --> 00:35:07,316
- [shtrembëruar] Çfarë është një rastësi për studentë të vitit të parë? - [Irving duke shkruar]
485
00:35:07,399 --> 00:35:09,401
[Dylan flet pa dallim, i shtrembëruar]
486
00:35:16,950 --> 00:35:17,951
[psherëtin]
487
00:35:22,206 --> 00:35:24,708
[vazhdon të folurit e paqartë, i shtrembëruar]
488
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
[bërtet] Jo!
489
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?
490
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Jam... Më vjen keq.
491
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
[Z. Milchick] Irving?
492
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Do ta zbresim kohën që ke kaluar duke dremitur nga rroga e personit tënd jashtë shtëpisë.
493
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Ajo që do të jetë më e vështirë për t'u rregulluar, Irving, është besimi im dhe i znj. Cobel tek ju.
494
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
[Irving] Më vjen shumë keq, zotëri. Më vjen shumë keq.
495
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
Epo, askush nuk ka dëshirë të të fusë në dhomën e pushimit.
496
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Do të bëjmë një kontroll shëndetësor me znj. Casey dhe do të vazhdojmë nga aty, në rregull?
497
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Faleminderit, z. Milchick.
498
00:37:52,439 --> 00:37:53,524
[psherëtin]
499
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Asgjë e frikshme ende.
500
00:38:09,706 --> 00:38:11,291
[pëshpërit] O Zot! Një katër!
501
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Mos u tall.
502
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Të thashë, do ta kuptosh kur ta shohësh, ndaj ki durim.
503
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
W-Çfarë janë këto numra?
504
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Si p.sh., a e dimë fare se çfarë supozohet se po pastrojmë?
505
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Teoria ime?
506
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Deti.
507
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Deti?
508
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Po. Mendo pak.
509
00:38:32,521 --> 00:38:35,649
Në rregull, nëse të rinjtë tanë janë atje lart duke i prerë trurin,
510
00:38:35,732 --> 00:38:37,526
Gjërat duhet të jenë bërë shumë keq.
511
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Zi buke, murtaja etj.
512
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Pra, çfarë duhet të bëjë një njerëzim i dëshpëruar?
513
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Të popullosh detin?
514
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Populloni detin.
515
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Por së pari, ata duhet të dërgojnë sonda poshtë në det për të pastruar
516
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
të gjitha ngjalat dhe jashtëqitje vdekjeprurëse, sepse nuk mund të bashkëjetojmë me to.
517
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Pra, ne i dërgojmë sondat poshtë, ato na dërgojnë të dhënat e koduara,
518
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
Ne ndiejmë se çfarë janë ngjala, dhe pastaj u tregojmë sondave se çfarë të shpërthejnë.
519
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Kjo është teoria kryesore?
520
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Jo, Irv mendon se po i heqim fjalët e pista nga filmat.
521
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Por çfarë është? Si, çfarë... mbi çfarë po punojmë në të vërtetë atje poshtë?
522
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Nuk e di.
523
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Mendova se pa ndarje do të kishte më shumë kuptim, por…
524
00:39:31,163 --> 00:39:33,832
Na ndajnë nga departamentet e tjera.
525
00:39:33,916 --> 00:39:35,751
Ne as nuk e dimë se sa janë.
526
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Por jam riintegruar prej dy javësh tani.
527
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Kam qenë duke hartuar dyshemenë.
528
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
E fsheha origjinalin për ty kur u largova.
529
00:40:13,580 --> 00:40:16,625
[duke qarë, duke marrë frymë me vështirësi]
530
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Je mirë?
531
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Më vjen keq.
532
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Sëmundja e riintegrimit.
533
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
Nuk kam dëgjuar kurrë për atë.
534
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Sepse jam i pari budalla që e ka provuar ndonjëherë.
535
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
Plus, të jetosh në një serë të ftohtë nuk ndihmon, por nuk mund të shkoj në shtëpi.
536
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Në rregull, çfarë është ajo që ndodh atje poshtë që është kaq e keqe?
537
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Ja ku është kjo dhomë…
538
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Ne shkojmë atje kur nuk sillemi siç duhet.
539
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
[Mark] Çfarë është ajo?
540
00:41:23,358 --> 00:41:25,003
[Z. Milchick] Kam frikë se nuk ju vjen keq.
541
00:41:25,027 --> 00:41:30,282
[Marku merr frymë me vështirësi] Të lutem. Vërtet po. Më vjen keq.
542
00:41:30,365 --> 00:41:32,205
[Z. Milchick] Ju lutem lexoni përsëri deklaratën.
543
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
[Mark] Më fal për dëmin që i kam shkaktuar kësaj bote.
544
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
Askush nuk mund të shlyejë veprimet e mia përveç meje, dhe vetëm tek unë do të jetojë njolla e tyre.
545
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
Jam mirënjohës që më kapën,
546
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
rënia ime u ndërpre nga ata me duar të rrudhura.
547
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
E vetmja gjë që mund të jem është të më vijë keq, dhe kjo është e gjitha që jam.
548
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
[Z. Milchick] Kam frikë se nuk e keni seriozisht. Përsëri, ju lutem.
549
00:42:00,979 --> 00:42:02,356
[Marku merr frymë me vështirësi]
550
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
Më fal për të keqen që i kam shkaktuar kësaj bote.
551
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
Askush nuk mund të shlyejë për veprimet e mia përveç meje.
552
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Ç'dreqin është kjo?
553
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
Ajo është dhoma e pushimit.
554
00:42:29,967 --> 00:42:31,552
[psherëtin]
555
00:42:39,852 --> 00:42:40,853
Hëm.
556
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
[dera hapet]
557
00:42:53,448 --> 00:42:56,034
- Oh! Më... Më vjen keq. - Oh! Jo, më vjen keq, zotëri.
558
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Nuk mendoja se kishte njeri këtu jashtë.
559
00:42:58,412 --> 00:43:00,831
Po dal nga seanca ime.
560
00:43:00,914 --> 00:43:06,587
Unë... sapo po hyja brenda. Po admiroja, ëm, artin ndërsa pres.
561
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Ajo pjesë mbeti e varur në krahun e përjetësisë për shumë vite.
562
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
E di. Dhe më theu zemrën kur e rrëzuan.
563
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Është më mirë këtu. Është qetësuese.
564
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Unë jam Irving. Përmirësimi i makrodatave.
565
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
A jeni shef departamenti?
566
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Epo, Optika dhe Dizajni.
567
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
Një departament me dy persona, pra, mezi.
568
00:43:30,235 --> 00:43:32,362
Hmm. Pra, kjo është puna jote, hmm?
569
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Ne nuk i lyejmë. Ne i varim.
570
00:43:35,282 --> 00:43:40,412
Më pëlqeu shumë që bëre ciklin e Ambrose në hapësirën e ndërtimit të ekipit tremujorin e kaluar.
571
00:43:40,495 --> 00:43:42,956
- Hëm. - Nuk e kisha parë kurrë.
572
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Epo, është e rrallë të takosh një të sofistikuar.
573
00:43:46,877 --> 00:43:50,756
Shumica e njerëzve mendojnë për artikujt O&D vetëm kur vijnë çanta të reja manuale.
574
00:43:50,839 --> 00:43:51,840
[të dy qeshin]
575
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Epo, edhe unë i dua ato.
576
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
- Po? - Hëm-hëm.
577
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Do të ketë të reja muajin tjetër.
578
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Dizajni më i mirë deri më tani, sipas mendimit tim.
579
00:44:00,891 --> 00:44:05,437
Oh, uau! Epo, vetëm për këtë do të mendoj deri atëherë.
580
00:44:06,063 --> 00:44:07,063
[Znj. Casey] Irving?
581
00:44:24,665 --> 00:44:26,792
[duke luajtur këngë zogjsh]
582
00:44:31,588 --> 00:44:33,507
[muzika ambientale që luhet]
583
00:44:38,804 --> 00:44:40,639
[merr frymë thellë]
584
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Në rregull, Irving.
585
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Ajo që do të doja të bëja është të ndaja me ty disa fakte rreth të dashurit tënd.
586
00:44:52,985 --> 00:44:58,991
Meqenëse i dashuri juaj i jashtëm është një person shembullor, këto fakte duhet të jenë shumë të këndshme.
587
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Thjesht relakso trupin tënd dhe ji i hapur ndaj fakteve.
588
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Mundohu ta shijosh secilin në mënyrë të barabartë.
589
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Këto fakte nuk duhen ndarë jashtë kësaj dhome.
590
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Por për momentin, ato janë tuajat për t'i shijuar.
591
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Pjesa e jashtme jote është bujare.
592
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
I dashuri yt e pëlqen muzikën dhe zotëron shumë disqe.
593
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Pjesa e jashtme jote është një mik i fëmijëve, i të moshuarve dhe i të çmendurve.
594
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Pjesa e jashtme e trupit tënd është e fortë dhe ka ndihmuar dikë të ngrejë një objekt të rëndë.
595
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Vajza jote e jashtme merr pjesë në shumë valle dhe është e popullarizuar në mesin e pjesëmarrësve të tjerë.
596
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Djali yt i pëlqen filmat dhe ka një pajisje që mund t'i luajë ato.
597
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Pjesa e jashtme e trupit jote është e mrekullueshme dhe di të notojë me elegancë dhe mirë.
598
00:46:09,645 --> 00:46:11,605
- [qesh] - Më vjen keq.
599
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Ju lutem përpiquni ta shijoni çdo fakt në mënyrë të barabartë,
600
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
dhe të mos tregosh preferencë për asnjërin mbi të tjerët.
601
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Kjo është dhjetë pikë më pak. Ke 90 pikë të mbetura.
602
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Pikë? - Të lutem mos fol.
603
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Shoku yt i jashtëm fitoi një ndeshje dy javë më parë.
604
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
I dashuri yt i jashtëm e vlerëson shumë ujin.
605
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Një foto e vajzës sate të jashtme me një trofe ishte dikur në një gazetë.
606
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
Djali yt i jashtëm nuk ka frikë nga hajdutët apo mashtruesit.
607
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Djalit tënd të jashtëm i pëlqen tingulli i radarit.
608
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
I dashuri yt është i aftë në puthje dhe në bërjen e dashurisë.
609
00:47:04,449 --> 00:47:05,826
Oh.
610
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Më vjen keq.
611
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Ju lutem mos u përgjigjni për asnjë fakt specifik.
612
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Kjo është dhjetë pikë më pak.
613
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Unë thjesht... - Të lutem mos fol më tej,
614
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
ose të gjitha pikët e mbetura do të zbriten dhe seanca e Wellness do të përfundojë.
615
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Në rregull.
616
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- A janë vetëm ashensorët? - Çfarë?
617
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Me detektorët e kodit. Apo janë edhe shkallët?
618
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Jezus. Edhe shkallët. Pse?
619
00:48:03,759 --> 00:48:05,969
Nëse askush nuk i pranon dorëheqjet,
620
00:48:06,053 --> 00:48:07,906
Çfarë të bën të mendosh se po dorëzohen fare?
621
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Duhet ta lësh mënjanë idenë e kontrabandës së informacionit.
622
00:48:10,307 --> 00:48:11,618
Në rregull, por sa të mirë janë skanerët?
623
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Po sikur t'i shkruash shkronjat në mënyrë të çuditshme, si një nga ato testet e robotëve?
624
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Përshëndetje, fëmijë. Çfarë ka për darkë? - Jo!
625
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Si ishte mirëqenia?
626
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Shkëlqyeshëm. Shumë restaurues.
627
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
U takova me kreun e departamentit të O&D.
628
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burt? E kam takuar atë djalë. Është një djall. Nuk i the se ku jemi, apo jo?
629
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burti nuk është i keq. Dhe jo.
630
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
[Dylan] Po kërkoj sigurinë e këtij departamenti.
631
00:48:30,661 --> 00:48:32,180
- Nuk kam nevojë të ta them... - Ky është një mit.
632
00:48:32,204 --> 00:48:34,098
Dhe mos bëj sikur të intereson ky departament.
633
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
Ti thjesht do festën tënde me vafla.
634
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
[Dylan] Oh, më fal shumë. Ne supozohet të na pëlqejnë avantazhet.
635
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
"Dhe të gjithë ata që janë nën kujdesin e Lumonit do të kënaqen me bollëkun e nxitjes së stimujve."
636
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Mos ma shtrembëro një pasazh nga manuali, në rregull?
637
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- Mos e bëj. - Hej, djema?
638
00:48:47,010 --> 00:48:48,905
Lumon ka qenë i mirë me ne, dhe është e pamatur të...
639
00:48:48,929 --> 00:48:49,930
Djema!
640
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Kjo.
641
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
[Dylan] Po.
642
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Pse është... Pse është, ëh...
643
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Je mirë. Thjesht shmang të dhënat e këqija siç të tregova.
644
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
A mund ta shihni perimetrin?
645
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
[Dylan] Dhe hidhe në kosh.
646
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. Shumë i rafinuar.
647
00:49:33,223 --> 00:49:36,059
- Në rregull, Helly. Ijet, ijet. - [merr frymë me dridhje]
648
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Ishin të frikshëm. Numrat ishin të frikshëm.
649
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
[ora tik-tak]
650
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
[Mark] Ja ku është divani. Do të të gjej një çantë gjumi.
651
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
Dhe mund të përdorni dushin nëse dëshironi.
652
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Çfarë po përpiqesh të thuash?
653
00:50:07,758 --> 00:50:09,092
[qesh]
654
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
Një…
655
00:50:10,260 --> 00:50:13,138
[psherëtin] Faleminderit që e bëre këtë, Mark.
656
00:50:13,680 --> 00:50:16,517
Epo, unë, e di, mendova se vetja ime e punës do të zemërohej
657
00:50:16,600 --> 00:50:18,185
nëse të lë të flesh në një serë.
658
00:50:18,268 --> 00:50:20,687
[Petey psherëtin, murmurit]
659
00:50:24,066 --> 00:50:25,317
Ëh, drita është në të majtë.
660
00:50:32,074 --> 00:50:33,116
[psherëtin]
661
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
[Mark] Je mirë aty brenda?
662
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Po! Po, jam mirë.
663
00:50:57,057 --> 00:50:58,225
[duke marrë frymë rëndë]
664
00:50:58,308 --> 00:50:59,434
[tingëllim celulari]
665
00:51:06,859 --> 00:51:08,652
[nuhat, mbytet]
666
00:51:08,735 --> 00:51:09,736
[shpërthime]
667
00:51:10,612 --> 00:51:14,074
[rënkime, gulçim]
668
00:51:14,157 --> 00:51:15,284
[zhurma vazhdon]
669
00:51:16,618 --> 00:51:18,203
- [nuhat] - [ndalohet zhurma]
670
00:51:22,457 --> 00:51:24,293
[teshtin]
671
00:51:24,376 --> 00:51:26,295
[duke gulçuar]
672
00:51:35,554 --> 00:51:36,722
[rënkime]
673
00:51:39,308 --> 00:51:40,726
[duke gulçuar]
674
00:51:57,326 --> 00:51:58,869
[rënkime]
675
00:52:09,546 --> 00:52:10,881
[Mark] Petey, je mirë?
676
00:52:10,964 --> 00:52:12,758
[Luhet "Ëndërrim në blu"]
677
00:52:12,782 --> 00:52:14,782
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
678
00:52:15,305 --> 00:53:15,221
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot