"Severance" Hide and Seek

ID13192479
Movie Name"Severance" Hide and Seek
Release NameSeverance (2022) S01E06 ALBANIAN SUBS
Year2022
Kindtv
LanguageAlbanian
IMDB ID13424092
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,344 --> 00:00:12,429 [tingëllima metalike] 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 - [qesh] - [zilja e celularit] 4 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Oh. 5 00:00:50,551 --> 00:00:52,094 [psherëtin] Bredha. 6 00:00:52,177 --> 00:00:54,656 [Z. Graner] Ne i morëm të dhënat nga koka e Kilmerit siç kërkuat. 7 00:00:54,680 --> 00:00:57,320 Ne gjetëm firmën nga konsola që përdorën për të hakuar çipin. 8 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 [nxjerr frymë thellë] I kujt ishte? 9 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Tona. 10 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 Unë mendoj se mund të gjurmohet deri te Reghabi . 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - Reghabi. - Po. 12 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Ajo ia doli mbanë me riintegrimin. Do ta gjej unë. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 [psherëtin] 14 00:01:20,497 --> 00:01:23,333 [duke marrë frymë thellë] 15 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 [merr frymë thellë] "Zbut brenda meje katër temperamentet 16 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 që të të shërbej përgjithmonë. 17 00:01:41,226 --> 00:01:44,021 Vendos në mua vlerat nëntë 18 00:01:45,397 --> 00:01:48,317 që të mund ta ndiej prekjen tënde hyjnore." 19 00:03:45,893 --> 00:03:46,894 [bip] 20 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 [celulari mbyllet me shpejtësi] 21 00:04:02,201 --> 00:04:03,493 [psherëtin] 22 00:04:03,577 --> 00:04:05,579 [motori ndizet] 23 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 [psherëtin] 24 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 [bubullima e gomave] 25 00:04:22,846 --> 00:04:24,306 [bubullima e gomave] 26 00:04:28,477 --> 00:04:29,603 [frena e dorës aktivizohet] 27 00:04:39,071 --> 00:04:40,364 [frena e dorës çaktivizohet] 28 00:04:48,830 --> 00:04:51,375 [gumëzhitje elektrike] 29 00:04:54,628 --> 00:04:56,171 [Irving] A mund të hyj brenda? 30 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 [Burt] Po. Mm-hmm. Po. 31 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 [Irving] E gjete këtë? 32 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 [Burt] Pak kohë më parë. 33 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Vij këtu ndonjëherë, vetëm unë. 34 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Tani, dua t'jua tregoj. 35 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Është e bukur. 36 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Mund të jetë vetëm për ne. Vendi ynë sekret. 37 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Më në fund. 38 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Ajo që dua të them është se kolegët tuaj të O&D janë shumë të mirë, 39 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 por ata janë gjithashtu, ëh… 40 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Gjithmonë pranë. - Po. 41 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 [Burt] A është në rregull kjo? 42 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 [psherëtin] 43 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, e di, manuali i Lumon nuk thotë asgjë për kontaktin buzë me buzë. 44 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Megjithatë, kjo dekurajon vëllazërimin romantik. 45 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Atëherë kjo nuk mund të quhet romantike. 46 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Jo. 47 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Aspak romantike… aspak? 48 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 [pëshpërit] Më vjen vërtet keq… 49 00:06:27,095 --> 00:06:31,099 [merr frymë thellë] Unë... thjesht nuk jam gati. 50 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 [psherëtin] 51 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Më vjen keq... 52 00:06:38,232 --> 00:06:39,775 [përplas buzët, merr frymë thellë] 53 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Është mirë. 54 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Thjesht qëndro. 55 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Qëndro këtu me mua. 56 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 [fëmijë që flasin] 57 00:07:01,505 --> 00:07:03,715 [duke gumëzhitur] 58 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 - Bëre shumë mirë. - [rënkon] 59 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Tani do të shkojmë në shtëpi dhe do të shohim nëse do të hash. Të lutem. 60 00:07:26,822 --> 00:07:27,823 Ah! 61 00:07:31,535 --> 00:07:32,661 [qesh] 62 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Duket sikur ia dolëm të dyve. 63 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - Oh, përshëndetje. - Përshëndetje. [qesh] 64 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Nga qendra e tërheqjes. 65 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Të thirra për kafenë tënde. 66 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 - [qesh] - [qesh] 67 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Aa, ai është i bukur. 68 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Ai duket si një Uilliam. 69 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Emri i tij është Bradley, në fakt. 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Jo Uilliami? 71 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - E ndryshove? - A i lamë kutitë e lëngjeve në makinë? 72 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 [Gabby] Duhet ta kemi bërë, po. 73 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Përshëndetje, Angelo Arteta. 74 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Unë jam Devon. Gëzohem që të njoh. 75 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - [Angelo] Urime për këtë. - Oh, faleminderit. 76 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Ju të dy e njihni njëri-tjetrin? 77 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Po, isha... Ne ishim... U takuam në shtëpizat e lindjes. 78 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Mmm-hmm. 79 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Edhe unë gëzohem që të njoh, Devon. - [qesh] Po. Edhe ti. 80 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Uau-kazov. 81 00:08:33,429 --> 00:08:34,640 - [qesh] - Mm-hmm. 82 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Ne duhet të shkojmë. 83 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - [Gabby] Mirupafshim. Mirupafshim. - Mirupafshim, ju djema. 84 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Mirupafshim, Bradley. 85 00:08:42,856 --> 00:08:43,857 [Gabby qesh me të madhe] 86 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 [Angelo] Declan, Kai, hajde. 87 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Çfarë dreqin? 88 00:08:50,781 --> 00:08:51,865 [Eleanor shqetësohet] 89 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Më vjen keq. 90 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 [Ricken] Çfarë do të thotë shoqëri? 91 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Shumica e gjuhëtarëve pajtohen se vjen nga latinishtja "kamera". 92 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 që do të thotë "një pajisje e përdorur për të bërë fotografi". 93 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Dhe sigurisht, fotografitë më të mira janë të grupeve të miqve të lumtur. 94 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 që e duan njëri-tjetrin thellësisht. 95 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Por mendoj se shoqëria është më shumë sesa të buzëqeshim së bashku në foto. 96 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Është të qëndrosh së bashku në kohë të vështira. 97 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Është njohja e një beteje të përbashkët tek një person tjetër 98 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 dhe duke u shtrirë dorën për t'u ofruar atyre një dorë të dashur. 99 00:09:37,244 --> 00:09:40,205 Duhet të kthehemi menjëherë në O&D. 100 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 Të gjithë ne. Sot. 101 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Dikush mezi pret të vëllazërohet. 102 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Vëllazërimi nuk ka të bëjë fare me të. 103 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Ky mund të jetë fillimi i bashkimit të departamenteve tona 104 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 ashtu siç e kishte ndërmend gjithmonë Kier. 105 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Ndoshta fantazma e tij mund të zyrtarizojë dasmën tuaj. 106 00:09:52,718 --> 00:09:55,864 [Irving] Ky është një koment i papërshtatshëm në vendin e punës. Dhe po të raportoj vetë. 107 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 - Po më raporton te vetja? - [Irving] Mm-hmm. 108 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Në rregull. The se po bënin gjëra? 109 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Po, në një lloj makinerie. Nuk pyetëm se çfarë. 110 00:10:02,352 --> 00:10:04,072 Janë shkopinjtë me të cilët i vrasin ato dhi. 111 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 [Helly] Hesht. 112 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Pajtohem me Irving. O&D është pjesa tjetër e kësaj. 113 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 - Tani, pasi të kemi hartuar të gjithë dyshemenë... - Për të qenë i qartë, unë nuk e miratoj hartëzimin. 114 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 E drejtë. 115 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 Po sikur të bëjmë një tjetër "shëtitje për shëndetin mendor"? 116 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Mund të jetë argëtuese. 117 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Çfarë... nuk e di. 118 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Dua të them, ne... ne... Kemi ende shumë punë për të bërë, kështu që... 119 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Oh, mirë. 120 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 Puna është misterioze dhe e rëndësishme. 121 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Kjo është mirë. Kjo tingëllon tamam si unë. [qesh] 122 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 E di. 123 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Kthehuni në punë, dembelë. 124 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Lavdëroni Kierin. 125 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Hej. 126 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 A po vëllazërohesh edhe ti? 127 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Çfarë? Jo, unë... 128 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Unë jam një udhëheqës që kujdeset për punonjësit e tij 129 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 dhe i merr seriozisht kërkesat e tyre. 130 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - Vërtet? - Po. 131 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Shikoni të gjithë ju me gojë të mbuluar me vesë. 132 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - Ti nuk më buzëqesh kurrë. - Ka të drejtë, Mark. 133 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Po kursen me inkurajimet e fytyrës. 134 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Kjo është qesharake. Unë buzëqesh gjithë kohës. 135 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 [Z. Milchick] Tungjatjeta. 136 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 Për çfarë po flisni të gjithë ju? 137 00:11:14,132 --> 00:11:15,175 [Mark] Oh. Ëh… 138 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 [belbëzon] Thjesht, ëh... 139 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - Ne jemi... - Dis... 140 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - Duke diskutuar për... - Po, ëh, znj., ëh... 141 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - Znj. Kejsi. Znj. Kejsi. - Znj. Kejsi. Po, mm-hmm. 142 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Prit, ku është ajo? 143 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 [Znj. Cobel] Punonjëset me kohë të pjesshme mund të mos jenë aq të socializuara dhe të sofistikuara sa ju vetë, 144 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 por ata prapëseprapë duhet të mbahen përgjegjës për veprimet e tyre. 145 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Znj. Casey iu tha të mbikëqyrte Helly-n, dhe ajo dështoi në këtë detyrë. 146 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Sepse e nxora fshehurazi Helly-n. 147 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Dua të them, nëse dikush duhet të jetë në dhomën e pushimit, ai jam unë. 148 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 [përqesh] 149 00:11:51,170 --> 00:11:53,589 Ah, trimëri. 150 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Jo një parim thelbësor, por i ëmbël. 151 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Për kë nuk do të shkoje në dhomën e pushimit? 152 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Ajo është thjesht një këshilltare mirëqenieje, Mark. 153 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Po, por ajo nuk duhet të ndëshkohet. 154 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 Dua të them, mendova se Helly kishte nevojë për një shëtitje. 155 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Dua të them, më lejohet ta bëj këtë. 156 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Vetëm një shëtitje? 157 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Po. 158 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Apo po kërkonit nëpër departamente të tjera? 159 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 ndërsa departamenti juaj bie tmerrësisht poshtë kuotës? 160 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Ajo pothuajse vdiq. 161 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Nuk është puna jote të luash rolin e dados për çdo rafiner të ri. 162 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Në rregull, pra çfarë pune kam? 163 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Vërtet po më pyet këtë? 164 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Po. 165 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 Çfarë bëjmë ne në të vërtetë këtu? 166 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Ne i shërbejmë Kier, fëmijë! 167 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Dhe derisa ta kalosh këtë në trurin tënd të vogël të mykur dhe të arrish kuotën, 168 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 Privilegjet e korridorit të MDR-së me anë të kësaj revokohen. 169 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Kështu që kthehu në tavolinë dhe qëndro aty derisa të të thonë të lëvizësh. 170 00:13:07,538 --> 00:13:08,789 [merr frymë me dridhje] 171 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 [Dylan] Tragjedi e mallkuar për shekuj me radhë. 172 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 MDR do të vajtojë energjinë "do-do-nuk-do-të-janë" që ndamë unë dhe znj. Casey. 173 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 [Përvojë] Oh, po? 174 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 Dhe të mendosh që vesha këtë këmishë të bukur për të sot. 175 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Kur e zgjodhe atë këmishë, nuk e dije që ajo ekzistonte. 176 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Epo, ndoshta dashuria e tejkalon ndarjen. 177 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - Mendon kështu? - Jo. 178 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Po ti dhe Marku? 179 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 [përqesh] Çfarë? 180 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Ju të dyve po ju pëlqen, ëh, të ikni fshehurazi ditën tjetër? 181 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Dhi të vogla"? 182 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Pse e thua kështu? 183 00:13:43,824 --> 00:13:44,824 [murmurimë] 184 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 A po nënkupton që "dhitë e vogla" është... [belbëzon] ...kod për seksin me Mark S.? 185 00:13:50,038 --> 00:13:52,082 - Mm-hmm. - Uau. 186 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 A është... A janë "dhitë e vogla" kod për seks me Mark S.? 187 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Jo, ato ishin dhi të vërteta. 188 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 Pse do ta quanim kështu? 189 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Në rregull. Po, të besoj. 190 00:14:02,801 --> 00:14:04,081 - [hapat po afrohen] - Mark. 191 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 E zbuloni çfarë ndodhi? 192 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Ajo është në dhomën e pushimit. 193 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Dreq. A është kjo për shkakun tonë? 194 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Dhe nuk na lejohet më të hyjmë në korridoret e jashtme derisa të arrijmë kuotën, 195 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 kështu që s'ka më vizita ndërdepartamentale! 196 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Je serioz? 197 00:14:27,117 --> 00:14:28,202 [nxjerr frymë thellë] 198 00:14:29,578 --> 00:14:31,663 [nxjerr frymë, pëshpërit] Unë jam… 199 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 [normale] Më vjen keq, Mark. Është... Është faji im... 200 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 që kam dhënë një shembull të keq si rafineri më i lartë. 201 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Nga the se ishte për në O&D? 202 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 [Znj. Cobel] Milkick! 203 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Jam duke u marrë me të. 204 00:15:38,105 --> 00:15:40,107 [makineri që dridhen] 205 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 Uau. 206 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Këta janë më shumë njerëz sesa kam parë ndonjëherë. 207 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Ëh, njësoj. 208 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Është në rregull. 209 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 E di që ndryshimi mund të jetë çorientues, 210 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 por MDR është këtu tani. 211 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Je i mirëpritur këtu, 212 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 sado që shpresoj se të gjithë ne do të jemi të mirëpritur t'ju vizitojmë në vendin e përpjekjeve tuaja. 213 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Tani vazhdo. Me siguri duhet të kesh disa pyetje për ta. 214 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Pra, quhet Rafinim i Makrodatave? 215 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 Çfarë rafinoni? 216 00:16:32,951 --> 00:16:34,036 Ëh… 217 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 A është ajo një kanaçe ujitëse? 218 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Mendojmë se mund të jenë furnizime për krahun ekzekutiv sipër. 219 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Nga ana tjetër, prodhimi i javës së kaluar kishte një ndjesi më agresive. 220 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Sëpatat nuk ishin agresive. 221 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 - [hesht] - Sëpata? 222 00:16:53,222 --> 00:16:54,473 [Mark] Ëëë… [belbëzon] 223 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Ne jemi përpjekur të kuptojmë se si përshtaten të gjitha së bashku. 224 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Ne gjetëm një, ëm, departament në anën e kundërt nga këtu 225 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 kjo është, ëm, rritja e dhive të vogla. 226 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Duke rritur dhi të vogla? 227 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Ka shumë gjëra të panjohura edhe për ne, por ne vazhdojmë të ecim përpara. 228 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 Është një punë e rëndësishme, padyshim. 229 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Çdo gjë që bëjmë këtu është e rëndësishme. 230 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Është e rëndësishme sepse është në të vërtetë, apo sepse po thua se është? 231 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Dëgjo, ndoshta duhet të punojmë së bashku për këtë. 232 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Çfarë po bëjnë saktësisht së bashku? 233 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Nuk e di. Duke zbuluar pse ekzistojnë dhitë. 234 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Ose, e dini, ëm, të zbulojmë se sa i madh është ky vend 235 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 ose sa prej nesh jemi. 236 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Dua të them, pse nuk na tregojnë se çfarë po bëjmë këtu? 237 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Çfarë-Nga çfarë kanë kaq frikë? 238 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Nëse filozofia e Eaganit është iluminizmi mbi të gjitha... 239 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Ndriçim përtej të gjithave. 240 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Por po. 241 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Atëherë pse nuk na përfshin kjo edhe ne? 242 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Pse jemi ende këtu poshtë duke punuar në errësirë? 243 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Kjo ishte shumë poetike, vëlla. 244 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Faleminderit. 245 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Marku ka të drejtë. 246 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - Ai është? - [Burt] Ai është. 247 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier do të donin që ne të ndienim përqafimin e ngrohtë të dijes dhe të së vërtetës. 248 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Në këtë mënyrë ne mund të ishim partnerë të vërtetë në mësimet e tij. 249 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Pikërisht. 250 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Unë mendoj, si dy shefa të departamenteve, 251 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 Unë dhe Marku duhet të kontaktojmë këtë departament të dhive, të shohim çfarë dinë. 252 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 - Dhe secili prej nesh mund të sjellë nga një ndihmës. - [hapet dera] 253 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Ne nuk jemi fëmijë, z. Milchick. Ne nuk bëmë asgjë të gabuar. 254 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 ♪ Kier, i zgjedhuri, Kier ♪ 255 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 ♪ Kier, fantastik, Kier ♪ 256 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 ♪ Sjell begatinë në fushë përmes mundimit, përmes shirave ♪ 257 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 ♪ Progres, njohuri Mos tregoni frikë ♪ 258 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 ♪ Kier, i zgjedhuri ♪ 259 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 ♪ Kier ♪ 260 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Unë të besova, dhe ti e keqpërdore atë besim. 261 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Joefikasiteti juaj dhe bredhja e pulave të lira 262 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 në fund të fundit është përgjegjësia juaj. 263 00:20:44,286 --> 00:20:45,454 [psherëtin] 264 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Shoqërojeni atë në dhomën e pushimit. 265 00:21:26,411 --> 00:21:27,411 [bip] 266 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Më vjen keq. 267 00:22:18,297 --> 00:22:20,841 - [njerëz që bisedojnë] - [zhurmë enësh] 268 00:22:20,924 --> 00:22:22,301 [muzikë e lehtë që luhet në altoparlantë] 269 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Çfarë i ndodhi dorës tënde? 270 00:22:24,928 --> 00:22:26,263 Mmm. 271 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Me sa duket, e bllokova dorën në punë duke rimbushur një ftohës uji. 272 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Ose të paktën kështu më thonë mua. 273 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Ato kana janë shumë të rënda. 274 00:22:33,687 --> 00:22:35,397 Mmm. Në të vërtetë, janë. 275 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 [kamerier] Një tjetër merlot? 276 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Jam mirë, faleminderit. 277 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Jam mirë me ujin, faleminderit. 278 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 A e ke parë princeshën? 279 00:22:44,823 --> 00:22:47,659 - [qesh] Jo, jo që nga lindja e saj. - Hmm. 280 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 Por fola në telefon me motrën tënde. 281 00:22:50,370 --> 00:22:52,223 Nuk e di sa shumë të tregon për të... 282 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - Vështirësi në mbyllje? - [qesh] Po. 283 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Jam i vetëdijshëm. Ndoshta shumë i vetëdijshëm. Nuk e di. 284 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 [qesh] Epo, ajo donte vetëm emrat e disa konsulentëve të laktacionit. 285 00:23:00,380 --> 00:23:03,300 Hmm. Epo, nuk është diçka serioze, apo jo? 286 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Jo. Është shumë e zakonshme. 287 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 Sidoqoftë, ndoshta është mirë të merrni mendimin e një eksperti. 288 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 Dua të them, nga dikush tjetër përveç… 289 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 - [duke qeshur] Ricken? po. - …Ricken. [qesh] 290 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Ëh, a... A ke menduar ndonjëherë të kesh fëmijë? 291 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Me Gemmën? 292 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Po. 293 00:23:25,113 --> 00:23:28,534 Hmm, po, u përpoqëm për pak kohë. 294 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Nuk funksiononte vërtet. 295 00:23:32,371 --> 00:23:36,375 Ne folëm për adoptimin në një moment, por… [merr frymë thellë] 296 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Nuk e di. Pastaj mendon, "Në rregull, kjo është jeta që të është dhënë. 297 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 Dhe, ëm, ajo është një jetë tjetër, dhe ti nuk e kupton atë. 298 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Pra, bëj diçka me këtë." 299 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Kjo është shumë e shëndetshme. 300 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Epo, janë kryesisht gjëra që tha ajo. [qeshje të qeshura] 301 00:23:54,810 --> 00:23:56,186 [Alexa] Mmm. 302 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Ajo ishte, ëm, shumë pragmatike. 303 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Gjithmonë kam pasur një plan B. 304 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 E di, një herë duhej të shkonim në këtë udhëtim kampingu dhe... 305 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 A është e çuditshme që po flas për të tani? 306 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - Ndihem sikur... [merr frymë thellë] - Jo, mendoj se është edhe e shëndetshme. 307 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Po, por jemi në një takim. Unë... 308 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Nuk jam larguar ende prej teje. 309 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 [qesh] 310 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 E di, ndonjëherë mendoj… ajo do të donte që unë të largohesha nga vetja. 311 00:24:29,887 --> 00:24:31,990 Dhe ndonjëherë mendoj se ajo nuk shqetësohet fare për mua. 312 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 Ajo është thjesht e inatosur që ka vdekur. [qesh] 313 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Më vjen keq, e di që kjo nuk ka plotësisht kuptim. 314 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Ajo është një pjesë e jotja. 315 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 E di? Nuk mund të ndahesh thjesht... 316 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - Oh, jo, por mundesh, Alexa. - [psherëtin] Oh. [ankohet] Oh, dreq. 317 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Me këtë procedurë të re emocionuese. 318 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - [qesh] Hyra menjëherë në atë moment. - Po, e bëre. 319 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 [të dy qeshin] 320 00:24:57,748 --> 00:24:59,541 [duke shtypur] 321 00:25:08,842 --> 00:25:10,135 [qesh] 322 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - [Ricken] Dashuri? - Po? 323 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - Ajo është këtu. - Po. 324 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 [Ricken] Kujdes. Kujdes hapat. Pikërisht në këtë drejtim. [psherëtin] 325 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - [Zonja Selvig qesh me të madhe] Më pëlqen shumë. - Në rregull. Vajza ime. Ja ku është vajza ime. [hesht] 326 00:25:56,390 --> 00:25:58,433 [hapat po afrohen] 327 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Në rregull. [pastron fytin] 328 00:26:00,894 --> 00:26:04,398 [psherëtin] Ah. Ti duhet të jesh Devon. 329 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, kjo është znj. Selvig. 330 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Përshëndetje. Po, dhe ti je fqinji i Markut. Faleminderit shumë që u takuat me ne. 331 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Oh, është një privilegj. 332 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 U çmenda kur Marku përmendi se po kërkonit dikë. 333 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 - Mmm. Shumë rastësisht. [qesh] - [qesh] E di. 334 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 - Alga e detit funksionoi, apo jo? - Mm-hmm. 335 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 - Dhe kjo duhet të jetë Eleanora e vogël. - [Ricken] Mmm. 336 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Përshëndetje, Eleanor e vogël. 337 00:26:23,625 --> 00:26:26,211 - [Ricken qesh me të madhe] - Aw. [qesh me të madhe] 338 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - Ke pasur një lindje vaginale, apo jo? - Oh, po. 339 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 Duhet të flasim për pozicione të ndryshme infermierie. 340 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 Oh, dhe unë ta solla këtë. 341 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 - Pomadë me gjalpë shea për thithat. - [Ricken, Devon] Oh. 342 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Është mbi shtëpi. 343 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - Po flasim me disa kandidatë. - Sigurisht. 344 00:26:39,600 --> 00:26:41,327 - [Eleanor duke qarë] - [hesht] Oh, ja ku jemi. 345 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - Më fal. Më fal. - Po. 346 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Oh, jo, mos u pendo. Kjo është ajo që bëjnë foshnjat. 347 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 - [Ricken] Mmm. - A mundem? 348 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 [Devon] Po, po. 349 00:26:50,027 --> 00:26:51,028 [vazhdon të qajë] 350 00:26:51,111 --> 00:26:54,156 Ah, e dashur. [hesht] 351 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Atje, atje, atje, atje, atje. Në rregull. 352 00:26:57,784 --> 00:27:01,121 [duke gumëzhitur] 353 00:27:02,456 --> 00:27:04,666 [ndalon të qarit] 354 00:27:10,756 --> 00:27:12,674 [gumëzhitja vazhdon] 355 00:27:21,433 --> 00:27:23,560 [muzikë që tingëllon me zë të lartë në televizor] 356 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 [fëmijë] …shtatëdhjetë e një, 357 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 shtatëdhjetëqind e dy, 358 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 shtatëdhjetëqind e dyzet e tre, 359 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 shtatëdhjetëqind e dyzet e gjashtë, 360 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 shtatëdhjetëqind e dyzet e tetë… 361 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dilan. 362 00:27:43,205 --> 00:27:45,123 [numërimi vazhdon, i paqartë] 363 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Të zgjova në shtëpi. Duhet të di se ku e ke vënë. 364 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Ku të vendos çfarë? 365 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 Karta ideografike që more nga O&D. 366 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 E pashë pamjet e tua duke e filmuar. 367 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 A e nxore jashtë fshehurazi? Është këtu? 368 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 O Zot i madh, a është kjo shtëpia ime? 369 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, dëgjo. Nuk ke idenë sa i ndjeshëm është ky informacion. 370 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Nëse dikush të ka paguar për ta nxjerrë fshehurazi atë kartë... 371 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Jo, jo. Unë thjesht... do ta fus në banjo. 372 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Ëh, kabina e dytë, pas tualetit. 373 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Faleminderit. 374 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 As nuk e dija çfarë ishte. 375 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - Edhe kjo është në rregull. - [fëmijë] Babi. 376 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Babi. 377 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Çfarë... Çfarë dreqin? 378 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Të thamë të numërosh deri në një mijë dhe të presësh jashtë. 379 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 A është ai fëmija im? 380 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Jepi fund. 381 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Babi. 382 00:28:33,797 --> 00:28:35,799 - [rënkime] - [fëmija rënkon] 383 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Jemi mirë këtu? 384 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Jemi mirë. 385 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 [Mark] Pra, a duhet ne... 386 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 Ndoshta duhet t'i telefonojmë makinat tona. 387 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Po. 388 00:28:59,323 --> 00:29:01,950 [thith dhëmbët] Ëh… 389 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 [Mark] Oh, uau. 390 00:29:06,246 --> 00:29:07,539 Ky është qershori. 391 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Hej, ëm, kjo është sonte. Sikur, pikërisht tani. 392 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 A duhet... A duhet të shkojmë tek kjo, ndoshta? 393 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 Çfarë është? 394 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Epo, është ky grup. Unë... unë pak a shumë e njoh njërin prej tyre. 395 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Nëse është e dobët, do të ikim. 396 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 [Alexa] Do të thuash nëse nuk është aq bukur sa jemi ne. 397 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Pikërisht. 398 00:29:32,439 --> 00:29:34,441 [duke luajtur thrash metal] 399 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Ëh, ndihem shumë i vjetër tani. 400 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Jo, përshtatesh plotësisht. Mos u shqetëso për këtë. 401 00:29:47,079 --> 00:29:49,623 [këndon, bërtet, nuk dallohet] 402 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Përshëndetje. Ëh, dy birra, ju lutem. 403 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Përshëndetje. 404 00:30:05,055 --> 00:30:06,431 - [kënga mbaron] - [publiku duartroket] 405 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Faleminderit. 406 00:30:07,599 --> 00:30:09,685 [Publiku brohorit dhe duartrokit] 407 00:30:09,768 --> 00:30:11,019 [reagime mbi folësit] 408 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Përshëndetje. Kush po bën zhurmë në këtë rrugicë sonte? Është e tmerrshme. 409 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Në rregull, le ta mbarojmë këtë. 410 00:30:18,318 --> 00:30:20,195 [fillon kënga me tempo të lartë] 411 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 [këngëtarja kryesore] ♪ Shiu i verës Ndërsa punoj këto ditë ♪ 412 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 ♪ Ndjej një kallo në zemër sepse çdo ditë është e njëjtë ♪ 413 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 ♪ Zemër e thyer, shpirt i thyer ♪ 414 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 ♪ Zjarret e Skylark thyejnë një dritare… ♪ 415 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Asnjë filmim, dreqi je. 416 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Sigurisht, faleminderit. 417 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 ♪ Ti mund ta bësh të gjithë këtë realitet Ndërto një qiell në sytë e mi atë blu të përsosur ♪ 418 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 ♪ Të urrej, Lumon, ti më more dashurinë e parë ♪ 419 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 ♪ Në djall të qoftë, Lumon, nuk mjafton kurrë ♪ 420 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 ♪ Mendon se mund të më luftosh. Gabohesh që më provon ♪ 421 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 [grup, audiencë] Në djall, Lumon! 422 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Të urrej, Lumon! 423 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Në djall të jesh, Lumon! 424 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 ♪ Në djall të jesh, Lumon. Ti më more dashurinë e parë ♪ 425 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 ♪ Të urrej, Lumon, nuk është kurrë mjaftueshëm ♪ 426 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Në djall të qoftë, Lumon. 427 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Të urrej, Lumon! 428 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Në djall të jesh, Lumon! 429 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Të urrej, Lumon! 430 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 [pjesëmarrësi 1 në koncert] Çfarë po ndodh? Kjo është e shthurur. 431 00:31:32,935 --> 00:31:34,811 Përshëndetje. Ëëë... 432 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hej, unë jam, ëëë… 433 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - Djali nga puna. - [flas me zë të lartë] Po. 434 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Si po ia del mbanë? 435 00:31:46,657 --> 00:31:47,866 [psherëtin] 436 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Më vjen keq. Kjo është shoqja ime, Alexa. 437 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Ky është qershori. 438 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Hej. Ju jeni shumë të mirë. - Po. 439 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 A jemi? Jam mjaft i sigurt që jemi të dobët. 440 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Epo, ajo kënga e fundit ishte shumë e mirë. 441 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Shkruaj atë që di, apo jo? - [Mark] Po. 442 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Babait tënd do t'i kishte pëlqyer shumë, besoj. 443 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - [Qershor] Vërtet? - Po. 444 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Si dreqin do ta dije këtë? 445 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 - [pjesëmarrësi i koncertit 2] Hej, në djall, o burrë. - [thyen shishen] 446 00:32:16,353 --> 00:32:19,106 [duke bërtitur, duke u ankuar] 447 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Ëëë, mendoj se do të nisemi. 448 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 - Po. - [shikuesit bërtasin] 449 00:32:26,530 --> 00:32:28,323 [Marku merr frymë thellë] 450 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Pra… 451 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 Ajo është vajza e, ëm, dikujt me të cilin kam punuar. 452 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Ai vdiq. 453 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Dhe është... Ka qenë e vështirë ta bashkosh... 454 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmoni. 455 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 A e gjete atë? 456 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Mora një informacion nga një polic i kampusit në Kolegjin Ganz. 457 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Ajo... Çfarë dreqin ke veshur? 458 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Po bëja disa kërkime private. 459 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Për çfarë është ky eufemizëm? 460 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, kam pasur një ditë të mirë. 461 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Dhe unë ende po përpiqem ta kuptoj 462 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 Cila pjesë e kësaj bisede nuk mund të kishte ndodhur në telefon. 463 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Dikush është fshehur në një nga ndërtesat e vjetra të laboratorit të Ganzit. 464 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 Dekani i tha sigurisë të kthente kokën. 465 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Me shumë mundësi është Reghabi. 466 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Është ajo. 467 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 Do të vish me mua dhe ta zbulosh? 468 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 Jo, nuk e bëj. 469 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Më lajmëro kur ta kesh. 470 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Oh, mirëmbajtja po instalohet sonte. 471 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Mendoj se është një thirrje e mirë. 472 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Pra, je si infermiere apo diçka e tillë? 473 00:34:58,098 --> 00:34:59,433 [bip] 474 00:35:02,144 --> 00:35:05,189 [tingëllim celulari] 475 00:35:10,027 --> 00:35:11,320 [zhurma vazhdon] 476 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 [zgjimi ndalet] 477 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 [Mark] Përshëndetje? 478 00:35:18,869 --> 00:35:21,371 - [telefonuesi] Kush është ky? - Ëh… 479 00:35:22,956 --> 00:35:23,999 Ëh… 480 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Një mik i Petey-t. 481 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Alo? Je... Je aty? 482 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 A është ky Mark Skaut? 483 00:35:44,686 --> 00:35:45,687 Ëh… 484 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 Çfarë të tha ai para se të vdiste? 485 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Asgjë. 486 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Unë thjesht... [belbëzon] 487 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 III... Dua... 488 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Dua të kuptoj. 489 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 A mund të më takosh tani? 490 00:36:24,226 --> 00:36:26,228 [gumëzhitje elektrike] 491 00:36:52,004 --> 00:36:53,005 [psherëtin] 492 00:37:25,787 --> 00:37:26,914 [bip] 493 00:37:36,423 --> 00:37:37,508 [bip skaner] 494 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 [telefonuesi] Je vetëm? 495 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 [Mark] Po, jam vetëm unë. 496 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Unë kam dhënë mësim në këtë shkollë. 497 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 E di. 498 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Kush je ti? 499 00:38:33,981 --> 00:38:35,482 [objekt i panjohur fishkëllen] 500 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Eja me mua. 501 00:38:37,300 --> 00:38:39,300 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 502 00:38:40,305 --> 00:39:40,407 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org