"Severance" Hide and Seek
ID | 13192479 |
---|---|
Movie Name | "Severance" Hide and Seek |
Release Name | Severance (2022) S01E06 ALBANIAN SUBS |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 13424092 |
Format | srt |
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,429
[tingëllima metalike]
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,631
- [qesh] - [zilja e celularit]
4
00:00:48,215 --> 00:00:49,216
Oh.
5
00:00:50,551 --> 00:00:52,094
[psherëtin] Bredha.
6
00:00:52,177 --> 00:00:54,656
[Z. Graner] Ne i morëm të dhënat nga koka e Kilmerit siç kërkuat.
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,320
Ne gjetëm firmën nga konsola që përdorën për të hakuar çipin.
8
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
[nxjerr frymë thellë] I kujt ishte?
9
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
Tona.
10
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
Unë mendoj se mund të gjurmohet deri te Reghabi .
11
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi. - Po.
12
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Ajo ia doli mbanë me riintegrimin. Do ta gjej unë.
13
00:01:08,485 --> 00:01:10,195
[psherëtin]
14
00:01:20,497 --> 00:01:23,333
[duke marrë frymë thellë]
15
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
[merr frymë thellë] "Zbut brenda meje katër temperamentet
16
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
që të të shërbej përgjithmonë.
17
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
Vendos në mua vlerat nëntë
18
00:01:45,397 --> 00:01:48,317
që të mund ta ndiej prekjen tënde hyjnore."
19
00:03:45,893 --> 00:03:46,894
[bip]
20
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
[celulari mbyllet me shpejtësi]
21
00:04:02,201 --> 00:04:03,493
[psherëtin]
22
00:04:03,577 --> 00:04:05,579
[motori ndizet]
23
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
[psherëtin]
24
00:04:13,545 --> 00:04:15,881
[bubullima e gomave]
25
00:04:22,846 --> 00:04:24,306
[bubullima e gomave]
26
00:04:28,477 --> 00:04:29,603
[frena e dorës aktivizohet]
27
00:04:39,071 --> 00:04:40,364
[frena e dorës çaktivizohet]
28
00:04:48,830 --> 00:04:51,375
[gumëzhitje elektrike]
29
00:04:54,628 --> 00:04:56,171
[Irving] A mund të hyj brenda?
30
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
[Burt] Po. Mm-hmm. Po.
31
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
[Irving] E gjete këtë?
32
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
[Burt] Pak kohë më parë.
33
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Vij këtu ndonjëherë, vetëm unë.
34
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Tani, dua t'jua tregoj.
35
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Është e bukur.
36
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Mund të jetë vetëm për ne. Vendi ynë sekret.
37
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Më në fund.
38
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Ajo që dua të them është se kolegët tuaj të O&D janë shumë të mirë,
39
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
por ata janë gjithashtu, ëh…
40
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Gjithmonë pranë. - Po.
41
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
[Burt] A është në rregull kjo?
42
00:05:56,398 --> 00:05:57,399
[psherëtin]
43
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, e di, manuali i Lumon nuk thotë asgjë për kontaktin buzë me buzë.
44
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Megjithatë, kjo dekurajon vëllazërimin romantik.
45
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Atëherë kjo nuk mund të quhet romantike.
46
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Jo.
47
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Aspak romantike… aspak?
48
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
[pëshpërit] Më vjen vërtet keq…
49
00:06:27,095 --> 00:06:31,099
[merr frymë thellë] Unë... thjesht nuk jam gati.
50
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
[psherëtin]
51
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Më vjen keq...
52
00:06:38,232 --> 00:06:39,775
[përplas buzët, merr frymë thellë]
53
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Është mirë.
54
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Thjesht qëndro.
55
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Qëndro këtu me mua.
56
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
[fëmijë që flasin]
57
00:07:01,505 --> 00:07:03,715
[duke gumëzhitur]
58
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
- Bëre shumë mirë. - [rënkon]
59
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Tani do të shkojmë në shtëpi dhe do të shohim nëse do të hash. Të lutem.
60
00:07:26,822 --> 00:07:27,823
Ah!
61
00:07:31,535 --> 00:07:32,661
[qesh]
62
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Duket sikur ia dolëm të dyve.
63
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Oh, përshëndetje. - Përshëndetje. [qesh]
64
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Nga qendra e tërheqjes.
65
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Të thirra për kafenë tënde.
66
00:07:55,058 --> 00:07:56,810
- [qesh] - [qesh]
67
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Aa, ai është i bukur.
68
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Ai duket si një Uilliam.
69
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Emri i tij është Bradley, në fakt.
70
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Jo Uilliami?
71
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- E ndryshove? - A i lamë kutitë e lëngjeve në makinë?
72
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
[Gabby] Duhet ta kemi bërë, po.
73
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Përshëndetje, Angelo Arteta.
74
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Unë jam Devon. Gëzohem që të njoh.
75
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- [Angelo] Urime për këtë. - Oh, faleminderit.
76
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Ju të dy e njihni njëri-tjetrin?
77
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Po, isha... Ne ishim... U takuam në shtëpizat e lindjes.
78
00:08:24,171 --> 00:08:25,464
Mmm-hmm.
79
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Edhe unë gëzohem që të njoh, Devon. - [qesh] Po. Edhe ti.
80
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Uau-kazov.
81
00:08:33,429 --> 00:08:34,640
- [qesh] - Mm-hmm.
82
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Ne duhet të shkojmë.
83
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- [Gabby] Mirupafshim. Mirupafshim. - Mirupafshim, ju djema.
84
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Mirupafshim, Bradley.
85
00:08:42,856 --> 00:08:43,857
[Gabby qesh me të madhe]
86
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
[Angelo] Declan, Kai, hajde.
87
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Çfarë dreqin?
88
00:08:50,781 --> 00:08:51,865
[Eleanor shqetësohet]
89
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Më vjen keq.
90
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
[Ricken] Çfarë do të thotë shoqëri?
91
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
Shumica e gjuhëtarëve pajtohen se vjen nga latinishtja "kamera".
92
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
që do të thotë "një pajisje e përdorur për të bërë fotografi".
93
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
Dhe sigurisht, fotografitë më të mira janë të grupeve të miqve të lumtur.
94
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
që e duan njëri-tjetrin thellësisht.
95
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Por mendoj se shoqëria është më shumë sesa të buzëqeshim së bashku në foto.
96
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
Është të qëndrosh së bashku në kohë të vështira.
97
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Është njohja e një beteje të përbashkët tek një person tjetër
98
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
dhe duke u shtrirë dorën për t'u ofruar atyre një dorë të dashur.
99
00:09:37,244 --> 00:09:40,205
Duhet të kthehemi menjëherë në O&D.
100
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Të gjithë ne. Sot.
101
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Dikush mezi pret të vëllazërohet.
102
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Vëllazërimi nuk ka të bëjë fare me të.
103
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Ky mund të jetë fillimi i bashkimit të departamenteve tona
104
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
ashtu siç e kishte ndërmend gjithmonë Kier.
105
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Ndoshta fantazma e tij mund të zyrtarizojë dasmën tuaj.
106
00:09:52,718 --> 00:09:55,864
[Irving] Ky është një koment i papërshtatshëm në vendin e punës. Dhe po të raportoj vetë.
107
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
- Po më raporton te vetja? - [Irving] Mm-hmm.
108
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Në rregull. The se po bënin gjëra?
109
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Po, në një lloj makinerie. Nuk pyetëm se çfarë.
110
00:10:02,352 --> 00:10:04,072
Janë shkopinjtë me të cilët i vrasin ato dhi.
111
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
[Helly] Hesht.
112
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Pajtohem me Irving. O&D është pjesa tjetër e kësaj.
113
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Tani, pasi të kemi hartuar të gjithë dyshemenë... - Për të qenë i qartë, unë nuk e miratoj hartëzimin.
114
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
E drejtë.
115
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Po sikur të bëjmë një tjetër "shëtitje për shëndetin mendor"?
116
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Mund të jetë argëtuese.
117
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Çfarë... nuk e di.
118
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Dua të them, ne... ne... Kemi ende shumë punë për të bërë, kështu që...
119
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Oh, mirë.
120
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Puna është misterioze dhe e rëndësishme.
121
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Kjo është mirë. Kjo tingëllon tamam si unë. [qesh]
122
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
E di.
123
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Kthehuni në punë, dembelë.
124
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Lavdëroni Kierin.
125
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hej.
126
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
A po vëllazërohesh edhe ti?
127
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Çfarë? Jo, unë...
128
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Unë jam një udhëheqës që kujdeset për punonjësit e tij
129
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
dhe i merr seriozisht kërkesat e tyre.
130
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Vërtet? - Po.
131
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Shikoni të gjithë ju me gojë të mbuluar me vesë.
132
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Ti nuk më buzëqesh kurrë. - Ka të drejtë, Mark.
133
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Po kursen me inkurajimet e fytyrës.
134
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Kjo është qesharake. Unë buzëqesh gjithë kohës.
135
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
[Z. Milchick] Tungjatjeta.
136
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Për çfarë po flisni të gjithë ju?
137
00:11:14,132 --> 00:11:15,175
[Mark] Oh. Ëh…
138
00:11:15,259 --> 00:11:16,802
[belbëzon] Thjesht, ëh...
139
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Ne jemi... - Dis...
140
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Duke diskutuar për... - Po, ëh, znj., ëh...
141
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Znj. Kejsi. Znj. Kejsi. - Znj. Kejsi. Po, mm-hmm.
142
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Prit, ku është ajo?
143
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
[Znj. Cobel] Punonjëset me kohë të pjesshme mund të mos jenë aq të socializuara dhe të sofistikuara sa ju vetë,
144
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
por ata prapëseprapë duhet të mbahen përgjegjës për veprimet e tyre.
145
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Znj. Casey iu tha të mbikëqyrte Helly-n, dhe ajo dështoi në këtë detyrë.
146
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Sepse e nxora fshehurazi Helly-n.
147
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Dua të them, nëse dikush duhet të jetë në dhomën e pushimit, ai jam unë.
148
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
[përqesh]
149
00:11:51,170 --> 00:11:53,589
Ah, trimëri.
150
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Jo një parim thelbësor, por i ëmbël.
151
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Për kë nuk do të shkoje në dhomën e pushimit?
152
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Ajo është thjesht një këshilltare mirëqenieje, Mark.
153
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Po, por ajo nuk duhet të ndëshkohet.
154
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Dua të them, mendova se Helly kishte nevojë për një shëtitje.
155
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Dua të them, më lejohet ta bëj këtë.
156
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Vetëm një shëtitje?
157
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Po.
158
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Apo po kërkonit nëpër departamente të tjera?
159
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
ndërsa departamenti juaj bie tmerrësisht poshtë kuotës?
160
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Ajo pothuajse vdiq.
161
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Nuk është puna jote të luash rolin e dados për çdo rafiner të ri.
162
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Në rregull, pra çfarë pune kam?
163
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Vërtet po më pyet këtë?
164
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Po.
165
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Çfarë bëjmë ne në të vërtetë këtu?
166
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Ne i shërbejmë Kier, fëmijë!
167
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Dhe derisa ta kalosh këtë në trurin tënd të vogël të mykur dhe të arrish kuotën,
168
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
Privilegjet e korridorit të MDR-së me anë të kësaj revokohen.
169
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Kështu që kthehu në tavolinë dhe qëndro aty derisa të të thonë të lëvizësh.
170
00:13:07,538 --> 00:13:08,789
[merr frymë me dridhje]
171
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
[Dylan] Tragjedi e mallkuar për shekuj me radhë.
172
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MDR do të vajtojë energjinë "do-do-nuk-do-të-janë" që ndamë unë dhe znj. Casey.
173
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
[Përvojë] Oh, po?
174
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Dhe të mendosh që vesha këtë këmishë të bukur për të sot.
175
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Kur e zgjodhe atë këmishë, nuk e dije që ajo ekzistonte.
176
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Epo, ndoshta dashuria e tejkalon ndarjen.
177
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Mendon kështu? - Jo.
178
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Po ti dhe Marku?
179
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
[përqesh] Çfarë?
180
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Ju të dyve po ju pëlqen, ëh, të ikni fshehurazi ditën tjetër?
181
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Dhi të vogla"?
182
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Pse e thua kështu?
183
00:13:43,824 --> 00:13:44,824
[murmurimë]
184
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
A po nënkupton që "dhitë e vogla" është... [belbëzon] ...kod për seksin me Mark S.?
185
00:13:50,038 --> 00:13:52,082
- Mm-hmm. - Uau.
186
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
A është... A janë "dhitë e vogla" kod për seks me Mark S.?
187
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Jo, ato ishin dhi të vërteta.
188
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Pse do ta quanim kështu?
189
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Në rregull. Po, të besoj.
190
00:14:02,801 --> 00:14:04,081
- [hapat po afrohen] - Mark.
191
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
E zbuloni çfarë ndodhi?
192
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Ajo është në dhomën e pushimit.
193
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Dreq. A është kjo për shkakun tonë?
194
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Dhe nuk na lejohet më të hyjmë në korridoret e jashtme derisa të arrijmë kuotën,
195
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
kështu që s'ka më vizita ndërdepartamentale!
196
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Je serioz?
197
00:14:27,117 --> 00:14:28,202
[nxjerr frymë thellë]
198
00:14:29,578 --> 00:14:31,663
[nxjerr frymë, pëshpërit] Unë jam…
199
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
[normale] Më vjen keq, Mark. Është... Është faji im...
200
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
që kam dhënë një shembull të keq si rafineri më i lartë.
201
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Nga the se ishte për në O&D?
202
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
[Znj. Cobel] Milkick!
203
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Jam duke u marrë me të.
204
00:15:38,105 --> 00:15:40,107
[makineri që dridhen]
205
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
Uau.
206
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Këta janë më shumë njerëz sesa kam parë ndonjëherë.
207
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Ëh, njësoj.
208
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Është në rregull.
209
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
E di që ndryshimi mund të jetë çorientues,
210
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
por MDR është këtu tani.
211
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Je i mirëpritur këtu,
212
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
sado që shpresoj se të gjithë ne do të jemi të mirëpritur t'ju vizitojmë në vendin e përpjekjeve tuaja.
213
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Tani vazhdo. Me siguri duhet të kesh disa pyetje për ta.
214
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Pra, quhet Rafinim i Makrodatave?
215
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Çfarë rafinoni?
216
00:16:32,951 --> 00:16:34,036
Ëh…
217
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
A është ajo një kanaçe ujitëse?
218
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Mendojmë se mund të jenë furnizime për krahun ekzekutiv sipër.
219
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Nga ana tjetër, prodhimi i javës së kaluar kishte një ndjesi më agresive.
220
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Sëpatat nuk ishin agresive.
221
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
- [hesht] - Sëpata?
222
00:16:53,222 --> 00:16:54,473
[Mark] Ëëë… [belbëzon]
223
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Ne jemi përpjekur të kuptojmë se si përshtaten të gjitha së bashku.
224
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Ne gjetëm një, ëm, departament në anën e kundërt nga këtu
225
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
kjo është, ëm, rritja e dhive të vogla.
226
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Duke rritur dhi të vogla?
227
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Ka shumë gjëra të panjohura edhe për ne, por ne vazhdojmë të ecim përpara.
228
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Është një punë e rëndësishme, padyshim.
229
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Çdo gjë që bëjmë këtu është e rëndësishme.
230
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Është e rëndësishme sepse është në të vërtetë, apo sepse po thua se është?
231
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Dëgjo, ndoshta duhet të punojmë së bashku për këtë.
232
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Çfarë po bëjnë saktësisht së bashku?
233
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Nuk e di. Duke zbuluar pse ekzistojnë dhitë.
234
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Ose, e dini, ëm, të zbulojmë se sa i madh është ky vend
235
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
ose sa prej nesh jemi.
236
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Dua të them, pse nuk na tregojnë se çfarë po bëjmë këtu?
237
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Çfarë-Nga çfarë kanë kaq frikë?
238
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Nëse filozofia e Eaganit është iluminizmi mbi të gjitha...
239
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Ndriçim përtej të gjithave.
240
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Por po.
241
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Atëherë pse nuk na përfshin kjo edhe ne?
242
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Pse jemi ende këtu poshtë duke punuar në errësirë?
243
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Kjo ishte shumë poetike, vëlla.
244
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Faleminderit.
245
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Marku ka të drejtë.
246
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Ai është? - [Burt] Ai është.
247
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier do të donin që ne të ndienim përqafimin e ngrohtë të dijes dhe të së vërtetës.
248
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Në këtë mënyrë ne mund të ishim partnerë të vërtetë në mësimet e tij.
249
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Pikërisht.
250
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Unë mendoj, si dy shefa të departamenteve,
251
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
Unë dhe Marku duhet të kontaktojmë këtë departament të dhive, të shohim çfarë dinë.
252
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
- Dhe secili prej nesh mund të sjellë nga një ndihmës. - [hapet dera]
253
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Ne nuk jemi fëmijë, z. Milchick. Ne nuk bëmë asgjë të gabuar.
254
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
♪ Kier, i zgjedhuri, Kier ♪
255
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
♪ Kier, fantastik, Kier ♪
256
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
♪ Sjell begatinë në fushë përmes mundimit, përmes shirave ♪
257
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
♪ Progres, njohuri Mos tregoni frikë ♪
258
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
♪ Kier, i zgjedhuri ♪
259
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
♪ Kier ♪
260
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Unë të besova, dhe ti e keqpërdore atë besim.
261
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Joefikasiteti juaj dhe bredhja e pulave të lira
262
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
në fund të fundit është përgjegjësia juaj.
263
00:20:44,286 --> 00:20:45,454
[psherëtin]
264
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Shoqërojeni atë në dhomën e pushimit.
265
00:21:26,411 --> 00:21:27,411
[bip]
266
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Më vjen keq.
267
00:22:18,297 --> 00:22:20,841
- [njerëz që bisedojnë] - [zhurmë enësh]
268
00:22:20,924 --> 00:22:22,301
[muzikë e lehtë që luhet në altoparlantë]
269
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Çfarë i ndodhi dorës tënde?
270
00:22:24,928 --> 00:22:26,263
Mmm.
271
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Me sa duket, e bllokova dorën në punë duke rimbushur një ftohës uji.
272
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Ose të paktën kështu më thonë mua.
273
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Ato kana janë shumë të rënda.
274
00:22:33,687 --> 00:22:35,397
Mmm. Në të vërtetë, janë.
275
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
[kamerier] Një tjetër merlot?
276
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Jam mirë, faleminderit.
277
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Jam mirë me ujin, faleminderit.
278
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
A e ke parë princeshën?
279
00:22:44,823 --> 00:22:47,659
- [qesh] Jo, jo që nga lindja e saj. - Hmm.
280
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Por fola në telefon me motrën tënde.
281
00:22:50,370 --> 00:22:52,223
Nuk e di sa shumë të tregon për të...
282
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Vështirësi në mbyllje? - [qesh] Po.
283
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Jam i vetëdijshëm. Ndoshta shumë i vetëdijshëm. Nuk e di.
284
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
[qesh] Epo, ajo donte vetëm emrat e disa konsulentëve të laktacionit.
285
00:23:00,380 --> 00:23:03,300
Hmm. Epo, nuk është diçka serioze, apo jo?
286
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Jo. Është shumë e zakonshme.
287
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Sidoqoftë, ndoshta është mirë të merrni mendimin e një eksperti.
288
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Dua të them, nga dikush tjetër përveç…
289
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- [duke qeshur] Ricken? po. - …Ricken. [qesh]
290
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Ëh, a... A ke menduar ndonjëherë të kesh fëmijë?
291
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Me Gemmën?
292
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Po.
293
00:23:25,113 --> 00:23:28,534
Hmm, po, u përpoqëm për pak kohë.
294
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Nuk funksiononte vërtet.
295
00:23:32,371 --> 00:23:36,375
Ne folëm për adoptimin në një moment, por… [merr frymë thellë]
296
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Nuk e di. Pastaj mendon, "Në rregull, kjo është jeta që të është dhënë.
297
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Dhe, ëm, ajo është një jetë tjetër, dhe ti nuk e kupton atë.
298
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Pra, bëj diçka me këtë."
299
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Kjo është shumë e shëndetshme.
300
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Epo, janë kryesisht gjëra që tha ajo. [qeshje të qeshura]
301
00:23:54,810 --> 00:23:56,186
[Alexa] Mmm.
302
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Ajo ishte, ëm, shumë pragmatike.
303
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Gjithmonë kam pasur një plan B.
304
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
E di, një herë duhej të shkonim në këtë udhëtim kampingu dhe...
305
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
A është e çuditshme që po flas për të tani?
306
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Ndihem sikur... [merr frymë thellë] - Jo, mendoj se është edhe e shëndetshme.
307
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Po, por jemi në një takim. Unë...
308
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Nuk jam larguar ende prej teje.
309
00:24:18,917 --> 00:24:19,918
[qesh]
310
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
E di, ndonjëherë mendoj… ajo do të donte që unë të largohesha nga vetja.
311
00:24:29,887 --> 00:24:31,990
Dhe ndonjëherë mendoj se ajo nuk shqetësohet fare për mua.
312
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Ajo është thjesht e inatosur që ka vdekur. [qesh]
313
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Më vjen keq, e di që kjo nuk ka plotësisht kuptim.
314
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Ajo është një pjesë e jotja.
315
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
E di? Nuk mund të ndahesh thjesht...
316
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Oh, jo, por mundesh, Alexa. - [psherëtin] Oh. [ankohet] Oh, dreq.
317
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Me këtë procedurë të re emocionuese.
318
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- [qesh] Hyra menjëherë në atë moment. - Po, e bëre.
319
00:24:55,037 --> 00:24:56,038
[të dy qeshin]
320
00:24:57,748 --> 00:24:59,541
[duke shtypur]
321
00:25:08,842 --> 00:25:10,135
[qesh]
322
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- [Ricken] Dashuri? - Po?
323
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Ajo është këtu. - Po.
324
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
[Ricken] Kujdes. Kujdes hapat. Pikërisht në këtë drejtim. [psherëtin]
325
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- [Zonja Selvig qesh me të madhe] Më pëlqen shumë. - Në rregull. Vajza ime. Ja ku është vajza ime. [hesht]
326
00:25:56,390 --> 00:25:58,433
[hapat po afrohen]
327
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Në rregull. [pastron fytin]
328
00:26:00,894 --> 00:26:04,398
[psherëtin] Ah. Ti duhet të jesh Devon.
329
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, kjo është znj. Selvig.
330
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Përshëndetje. Po, dhe ti je fqinji i Markut. Faleminderit shumë që u takuat me ne.
331
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Oh, është një privilegj.
332
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
U çmenda kur Marku përmendi se po kërkonit dikë.
333
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Mmm. Shumë rastësisht. [qesh] - [qesh] E di.
334
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
- Alga e detit funksionoi, apo jo? - Mm-hmm.
335
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
- Dhe kjo duhet të jetë Eleanora e vogël. - [Ricken] Mmm.
336
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Përshëndetje, Eleanor e vogël.
337
00:26:23,625 --> 00:26:26,211
- [Ricken qesh me të madhe] - Aw. [qesh me të madhe]
338
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Ke pasur një lindje vaginale, apo jo? - Oh, po.
339
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Duhet të flasim për pozicione të ndryshme infermierie.
340
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Oh, dhe unë ta solla këtë.
341
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
- Pomadë me gjalpë shea për thithat. - [Ricken, Devon] Oh.
342
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Është mbi shtëpi.
343
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Po flasim me disa kandidatë. - Sigurisht.
344
00:26:39,600 --> 00:26:41,327
- [Eleanor duke qarë] - [hesht] Oh, ja ku jemi.
345
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Më fal. Më fal. - Po.
346
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Oh, jo, mos u pendo. Kjo është ajo që bëjnë foshnjat.
347
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
- [Ricken] Mmm. - A mundem?
348
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
[Devon] Po, po.
349
00:26:50,027 --> 00:26:51,028
[vazhdon të qajë]
350
00:26:51,111 --> 00:26:54,156
Ah, e dashur. [hesht]
351
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Atje, atje, atje, atje, atje. Në rregull.
352
00:26:57,784 --> 00:27:01,121
[duke gumëzhitur]
353
00:27:02,456 --> 00:27:04,666
[ndalon të qarit]
354
00:27:10,756 --> 00:27:12,674
[gumëzhitja vazhdon]
355
00:27:21,433 --> 00:27:23,560
[muzikë që tingëllon me zë të lartë në televizor]
356
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
[fëmijë] …shtatëdhjetë e një,
357
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
shtatëdhjetëqind e dy,
358
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
shtatëdhjetëqind e dyzet e tre,
359
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
shtatëdhjetëqind e dyzet e gjashtë,
360
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
shtatëdhjetëqind e dyzet e tetë…
361
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dilan.
362
00:27:43,205 --> 00:27:45,123
[numërimi vazhdon, i paqartë]
363
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Të zgjova në shtëpi. Duhet të di se ku e ke vënë.
364
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Ku të vendos çfarë?
365
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Karta ideografike që more nga O&D.
366
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
E pashë pamjet e tua duke e filmuar.
367
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
A e nxore jashtë fshehurazi? Është këtu?
368
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
O Zot i madh, a është kjo shtëpia ime?
369
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, dëgjo. Nuk ke idenë sa i ndjeshëm është ky informacion.
370
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Nëse dikush të ka paguar për ta nxjerrë fshehurazi atë kartë...
371
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Jo, jo. Unë thjesht... do ta fus në banjo.
372
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Ëh, kabina e dytë, pas tualetit.
373
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Faleminderit.
374
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
As nuk e dija çfarë ishte.
375
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Edhe kjo është në rregull. - [fëmijë] Babi.
376
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Babi.
377
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Çfarë... Çfarë dreqin?
378
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Të thamë të numërosh deri në një mijë dhe të presësh jashtë.
379
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
A është ai fëmija im?
380
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Jepi fund.
381
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Babi.
382
00:28:33,797 --> 00:28:35,799
- [rënkime] - [fëmija rënkon]
383
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Jemi mirë këtu?
384
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Jemi mirë.
385
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
[Mark] Pra, a duhet ne...
386
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Ndoshta duhet t'i telefonojmë makinat tona.
387
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Po.
388
00:28:59,323 --> 00:29:01,950
[thith dhëmbët] Ëh…
389
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
[Mark] Oh, uau.
390
00:29:06,246 --> 00:29:07,539
Ky është qershori.
391
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hej, ëm, kjo është sonte. Sikur, pikërisht tani.
392
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
A duhet... A duhet të shkojmë tek kjo, ndoshta?
393
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Çfarë është?
394
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Epo, është ky grup. Unë... unë pak a shumë e njoh njërin prej tyre.
395
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Nëse është e dobët, do të ikim.
396
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
[Alexa] Do të thuash nëse nuk është aq bukur sa jemi ne.
397
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Pikërisht.
398
00:29:32,439 --> 00:29:34,441
[duke luajtur thrash metal]
399
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Ëh, ndihem shumë i vjetër tani.
400
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Jo, përshtatesh plotësisht. Mos u shqetëso për këtë.
401
00:29:47,079 --> 00:29:49,623
[këndon, bërtet, nuk dallohet]
402
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Përshëndetje. Ëh, dy birra, ju lutem.
403
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Përshëndetje.
404
00:30:05,055 --> 00:30:06,431
- [kënga mbaron] - [publiku duartroket]
405
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Faleminderit.
406
00:30:07,599 --> 00:30:09,685
[Publiku brohorit dhe duartrokit]
407
00:30:09,768 --> 00:30:11,019
[reagime mbi folësit]
408
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Përshëndetje. Kush po bën zhurmë në këtë rrugicë sonte? Është e tmerrshme.
409
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Në rregull, le ta mbarojmë këtë.
410
00:30:18,318 --> 00:30:20,195
[fillon kënga me tempo të lartë]
411
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
[këngëtarja kryesore] ♪ Shiu i verës Ndërsa punoj këto ditë ♪
412
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
♪ Ndjej një kallo në zemër sepse çdo ditë është e njëjtë ♪
413
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
♪ Zemër e thyer, shpirt i thyer ♪
414
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
♪ Zjarret e Skylark thyejnë një dritare… ♪
415
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Asnjë filmim, dreqi je.
416
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Sigurisht, faleminderit.
417
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
♪ Ti mund ta bësh të gjithë këtë realitet Ndërto një qiell në sytë e mi atë blu të përsosur ♪
418
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
♪ Të urrej, Lumon, ti më more dashurinë e parë ♪
419
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
♪ Në djall të qoftë, Lumon, nuk mjafton kurrë ♪
420
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
♪ Mendon se mund të më luftosh. Gabohesh që më provon ♪
421
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
[grup, audiencë] Në djall, Lumon!
422
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Të urrej, Lumon!
423
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Në djall të jesh, Lumon!
424
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
♪ Në djall të jesh, Lumon. Ti më more dashurinë e parë ♪
425
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
♪ Të urrej, Lumon, nuk është kurrë mjaftueshëm ♪
426
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Në djall të qoftë, Lumon.
427
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Të urrej, Lumon!
428
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Në djall të jesh, Lumon!
429
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Të urrej, Lumon!
430
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
[pjesëmarrësi 1 në koncert] Çfarë po ndodh? Kjo është e shthurur.
431
00:31:32,935 --> 00:31:34,811
Përshëndetje. Ëëë...
432
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hej, unë jam, ëëë…
433
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Djali nga puna. - [flas me zë të lartë] Po.
434
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Si po ia del mbanë?
435
00:31:46,657 --> 00:31:47,866
[psherëtin]
436
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Më vjen keq. Kjo është shoqja ime, Alexa.
437
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Ky është qershori.
438
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hej. Ju jeni shumë të mirë. - Po.
439
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
A jemi? Jam mjaft i sigurt që jemi të dobët.
440
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Epo, ajo kënga e fundit ishte shumë e mirë.
441
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Shkruaj atë që di, apo jo? - [Mark] Po.
442
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Babait tënd do t'i kishte pëlqyer shumë, besoj.
443
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- [Qershor] Vërtet? - Po.
444
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Si dreqin do ta dije këtë?
445
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
- [pjesëmarrësi i koncertit 2] Hej, në djall, o burrë. - [thyen shishen]
446
00:32:16,353 --> 00:32:19,106
[duke bërtitur, duke u ankuar]
447
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Ëëë, mendoj se do të nisemi.
448
00:32:21,483 --> 00:32:23,193
- Po. - [shikuesit bërtasin]
449
00:32:26,530 --> 00:32:28,323
[Marku merr frymë thellë]
450
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Pra…
451
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
Ajo është vajza e, ëm, dikujt me të cilin kam punuar.
452
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Ai vdiq.
453
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Dhe është... Ka qenë e vështirë ta bashkosh...
454
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmoni.
455
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
A e gjete atë?
456
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Mora një informacion nga një polic i kampusit në Kolegjin Ganz.
457
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Ajo... Çfarë dreqin ke veshur?
458
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Po bëja disa kërkime private.
459
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Për çfarë është ky eufemizëm?
460
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, kam pasur një ditë të mirë.
461
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Dhe unë ende po përpiqem ta kuptoj
462
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
Cila pjesë e kësaj bisede nuk mund të kishte ndodhur në telefon.
463
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Dikush është fshehur në një nga ndërtesat e vjetra të laboratorit të Ganzit.
464
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekani i tha sigurisë të kthente kokën.
465
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Me shumë mundësi është Reghabi.
466
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Është ajo.
467
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Do të vish me mua dhe ta zbulosh?
468
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Jo, nuk e bëj.
469
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Më lajmëro kur ta kesh.
470
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Oh, mirëmbajtja po instalohet sonte.
471
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Mendoj se është një thirrje e mirë.
472
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Pra, je si infermiere apo diçka e tillë?
473
00:34:58,098 --> 00:34:59,433
[bip]
474
00:35:02,144 --> 00:35:05,189
[tingëllim celulari]
475
00:35:10,027 --> 00:35:11,320
[zhurma vazhdon]
476
00:35:13,322 --> 00:35:14,823
[zgjimi ndalet]
477
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
[Mark] Përshëndetje?
478
00:35:18,869 --> 00:35:21,371
- [telefonuesi] Kush është ky? - Ëh…
479
00:35:22,956 --> 00:35:23,999
Ëh…
480
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Një mik i Petey-t.
481
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Alo? Je... Je aty?
482
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
A është ky Mark Skaut?
483
00:35:44,686 --> 00:35:45,687
Ëh…
484
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
Çfarë të tha ai para se të vdiste?
485
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Asgjë.
486
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Unë thjesht... [belbëzon]
487
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
III... Dua...
488
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Dua të kuptoj.
489
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
A mund të më takosh tani?
490
00:36:24,226 --> 00:36:26,228
[gumëzhitje elektrike]
491
00:36:52,004 --> 00:36:53,005
[psherëtin]
492
00:37:25,787 --> 00:37:26,914
[bip]
493
00:37:36,423 --> 00:37:37,508
[bip skaner]
494
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
[telefonuesi] Je vetëm?
495
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
[Mark] Po, jam vetëm unë.
496
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Unë kam dhënë mësim në këtë shkollë.
497
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
E di.
498
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Kush je ti?
499
00:38:33,981 --> 00:38:35,482
[objekt i panjohur fishkëllen]
500
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Eja me mua.
501
00:38:37,300 --> 00:38:39,300
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
502
00:38:40,305 --> 00:39:40,407
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org