Villa Amore
ID | 13192500 |
---|---|
Movie Name | Villa Amore |
Release Name | Villa.Amore.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36777992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,347
Yani, bugün bir ev alıyorsun
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,099
ve yarın da evleniyorsun.
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,184
Belediye binasına gidiyoruz.
5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Aslında Kyle'ın fikri.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,564
Böylece, büyük bir tören yerine,
7
00:00:22,605 --> 00:00:24,858
tüm para eve gider.
8
00:00:24,899 --> 00:00:27,819
Ve tabii ki, İtalya'daki haftamız.
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,320
Mmm.
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
Üzgünüm, neden bu kadar geç kaldığını
bilmiyorum.
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,491
Chicago trafiği kimseye acımaz.
12
00:00:34,701 --> 00:00:35,952
Yani, İtalya'da balayı.
13
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Neden, neden İtalya?
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
Annemle babam orada tanışmış
sırt çantasıyla gezerken,
15
00:00:39,372 --> 00:00:41,332
ve ikisi de tesadüfen
16
00:00:41,374 --> 00:00:44,085
bu muhteşem İtalyan villasında durmuşlar.
17
00:00:44,127 --> 00:00:45,754
Aile efsanesine göre tanışmışlar,
18
00:00:45,795 --> 00:00:48,715
ve babam anneme söz vermiş
19
00:00:48,757 --> 00:00:51,259
bir gün ona o villayı satın alacağına.
20
00:00:51,301 --> 00:00:52,844
Bundan sonra, hiç ayrılmamışlar.
21
00:00:52,886 --> 00:00:54,345
Hala onların orada çekilmiş
bir fotoğrafı var.
22
00:00:54,387 --> 00:00:55,430
Ve sonra evlenmişler
23
00:00:55,472 --> 00:00:56,806
ve sana Liara adını vermişler.
24
00:00:56,848 --> 00:00:58,725
Hepsi çok çılgınca romantik.
25
00:00:58,767 --> 00:01:02,771
Evet, evet, babam romantik biriydi, haklısın.
26
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Ama biliyor musun? Hiçbir zaman
ona villayı gerçekten almadı.
27
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
Geçen sene vefat etti.
28
00:01:07,942 --> 00:01:11,529
Bu yüzden... sanırım bu evi satın almak
29
00:01:11,571 --> 00:01:13,072
benim için çok önemli.
30
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
- Üzgünüm. Üzgünüm.
- Kyle.
31
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
Sorun değil.
32
00:01:17,243 --> 00:01:18,870
Umarım ellerin ısınmıştır,
33
00:01:18,912 --> 00:01:20,830
çünkü seninle İtalya seyahatin arasında
34
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
çok sayıda imza var.
35
00:01:23,166 --> 00:01:25,293
- Ah!
- Geri dönüş yok.
36
00:01:25,335 --> 00:01:27,962
Yani, Kyle, hepsine ilk sen imza atacaksın.
37
00:01:28,004 --> 00:01:30,131
Tamam, bekle, sadece bir an.
38
00:01:32,091 --> 00:01:36,137
Liara, dinle. Biletimi takas ettim.
39
00:01:36,179 --> 00:01:38,056
İtalya'ya gitmiyorum.
40
00:01:38,097 --> 00:01:40,433
Bunun yerine Tayland'a gidiyorum.
41
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
Yalnız.
42
00:01:43,603 --> 00:01:46,731
Üzgünüm, ne?
43
00:01:46,773 --> 00:01:48,817
Sizi yalnız bırakayım bir dakika.
44
00:01:51,945 --> 00:01:53,696
Altı yıldır çıkıyoruz.
45
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
Tüm bu süre boyunca bu ev için para biriktiriyordum.
46
00:01:56,282 --> 00:01:58,409
Sadece biraz zamana ihtiyacım var, Liara.
47
00:01:58,451 --> 00:02:01,830
- Yani, bir ay, belki iki.
- İşin ne olacak?
48
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
- Mmm...
- İstifa ettin mi?!
49
00:02:04,791 --> 00:02:08,795
Bu "belki iki ay" boyunca neyle yaşayacaksın?
50
00:02:09,796 --> 00:02:10,964
Üzgünüm.
51
00:02:12,257 --> 00:02:14,676
Yeniden özgür hissetmek istiyorum.
52
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Ve sonra dedi ki,
53
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
"Liara, sen çok temkinlisin."
54
00:02:19,180 --> 00:02:20,890
Ve beni terk etti.
55
00:02:20,932 --> 00:02:24,853
Beni arayacağına dair belirsiz sözlerle.
56
00:02:24,894 --> 00:02:27,146
Yani, nakliyeciler eşyalarımı depoya koyacaklar
57
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
yeni bir yer bulana kadar.
58
00:02:28,731 --> 00:03:00,680
Canım, çok üzgünüm.
59
00:03:00,680 --> 00:03:04,277
Her zaman burada kalabilirsin, biliyorsun.
60
00:03:04,277 --> 00:03:06,114
Yani, ben kanepede yatabilirim.
61
00:03:06,114 --> 00:03:09,284
Anne, seni kendi koltuğuna yatırmayacağım.
62
00:03:09,325 --> 00:03:11,119
Sorun değil, ben...
63
00:03:11,161 --> 00:03:12,745
yarın ya da ertesi gün yeni bir yer bulurum.
64
00:03:12,787 --> 00:03:14,497
Hayır.
65
00:03:14,539 --> 00:03:16,207
İtalya'ya gitmelisin.
66
00:03:16,249 --> 00:03:18,084
Balayına tek başıma mı gideyim?
67
00:03:18,126 --> 00:03:19,669
Yeniden çerçevele.
68
00:03:19,711 --> 00:03:22,255
Hak edilmiş bir maceraya gidiyorsun
69
00:03:22,297 --> 00:03:24,382
dünyanın en güzel ülkesine.
70
00:03:24,424 --> 00:03:26,134
Yalnız.
71
00:03:26,175 --> 00:03:29,053
Sadece büyük bir ağlaman gerektiğini düşünüyorum
72
00:03:29,095 --> 00:03:30,680
ve sonra İtalya'ya git.
73
00:03:32,056 --> 00:03:04,434
Belki Capena'ya bile gidebilirsin.
74
00:03:04,475 --> 00:03:07,145
Babanla ben her zaman
geri dönmeyi hayal ederdik.
75
00:03:11,399 --> 00:03:13,067
Anne.
76
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
Canım.
77
00:03:15,570 --> 00:03:17,655
Bence yaptığımız en büyük hata
78
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
yeterli zamanımız olduğunu düşünmek.
79
00:03:20,116 --> 00:03:22,827
Git! Bana birkaç fotoğraf gönder.
80
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Giriş mi yapıyorsunuz?
81
00:03:41,512 --> 00:03:42,931
Soyadı, Taylor.
82
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
Uh...
83
00:03:45,350 --> 00:03:47,018
Balayı süitinde bir hafta.
84
00:03:47,060 --> 00:03:48,519
Tebrikler.
85
00:03:50,688 --> 00:03:52,815
Oh, anladım.
86
00:03:52,857 --> 00:03:54,484
Bunlar olur.
87
00:03:55,235 --> 00:03:56,986
Oda 501.
88
00:03:58,363 --> 00:04:01,324
Bir şeye ihtiyacınız olursa,
lütfen sorun.
89
00:04:01,366 --> 00:04:02,450
Teşekkür ederim.
90
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
Bayan Liara...
91
00:04:05,828 --> 00:04:07,538
İtalya sizi tekrar mutlu edecek.
92
00:04:08,373 --> 00:04:09,457
Göreceksiniz.
93
00:04:24,180 --> 00:04:27,934
Bir saniye lütfen,
Bayan Taylor. Bir saniye.
94
00:05:06,931 --> 00:05:08,725
Sadece biraz dolaşacağım.
95
00:05:08,766 --> 00:05:11,686
Hayır, kalabalıklaşır. Bir plan yap.
96
00:05:11,728 --> 00:05:13,563
Bugün, Pantheon.
97
00:05:15,690 --> 00:05:17,900
Bol bol fotoğraf çek.
98
00:05:24,907 --> 00:05:27,160
Ve gerçek pizza ye.
99
00:05:27,201 --> 00:05:28,578
Chicago tarzı seversin,
100
00:05:28,619 --> 00:05:30,705
ama gerçeğini denemelisin.
101
00:05:48,806 --> 00:05:50,266
Babamla ben sokak sanatını severdik,
102
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
ama hiç almadık.
103
00:05:51,893 --> 00:05:53,728
O zamanlar her kuruşumuzu sayıyorduk.
104
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
- Ne kadar?
- 25.
105
00:06:03,279 --> 00:06:06,491
Ah, ve Trevi Çeşmesi'ne gitmelisin.
106
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
Web sitesine göre,
107
00:06:12,830 --> 00:06:14,582
paraları sağ elinizde tutarak,
108
00:06:14,624 --> 00:06:16,250
sol omzunuzun üzerinden atın.
109
00:06:19,128 --> 00:06:21,672
Bir jeton, İtalya'ya dönersiniz.
110
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
İki jeton, orada aşık olursunuz.
111
00:06:24,509 --> 00:06:26,844
Ve üç, orada evlenirsiniz.
112
00:06:26,886 --> 00:06:28,137
Kaç tane attın?
113
00:06:29,555 --> 00:06:31,307
- Bir.
- Doğruyu söyle.
114
00:06:32,016 --> 00:06:33,434
Güle güle, anne.
115
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Baban senin için çok heyecanlanırdı.
116
00:06:42,777 --> 00:06:45,196
Her zaman İtalya'ya geri dönmek isterdi.
117
00:06:45,238 --> 00:06:47,448
Sadece zamanı kalmadı.
118
00:07:06,884 --> 00:07:08,928
- Merhaba, Alessandro.
- Merhaba.
119
00:07:08,970 --> 00:07:10,972
Bugün farklı bir şeyler yapmamı önerebilir misin?
120
00:07:11,013 --> 00:07:12,348
Evet.
121
00:07:12,390 --> 00:07:14,767
Hemen köşeyi döndüğünüzde
122
00:07:14,809 --> 00:07:17,186
Roma'nın en iyi pastanesi var.
123
00:07:25,069 --> 00:07:26,320
Affedersiniz.
124
00:07:26,362 --> 00:07:28,781
Ah, çok üzgünüm. Ben...
125
00:07:28,823 --> 00:07:30,366
- Luca!
- Ben sadece...
126
00:07:36,038 --> 00:07:38,332
Luca!
127
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
Kuzenim... dondurucuda.
128
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
- Muhtemelen beni duyamıyor.
- Oh.
129
00:07:42,378 --> 00:07:45,006
- Amerikalısın.
- Eh, sayılır.
130
00:07:45,047 --> 00:07:46,048
Evet.
131
00:07:47,216 --> 00:07:49,468
Size ne verebilirim?
132
00:07:49,510 --> 00:07:51,512
Biliyor musun? Sen söyle.
133
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
İtalya'ya ilk gelişim, o yüzden...
134
00:07:53,347 --> 00:07:54,891
Neyi denemeliyim?
135
00:07:54,932 --> 00:07:57,310
Bu sfogliatella'yı daha önce yedin mi?
136
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
- Bunu telaffuz bile edemem.
- Ah, peki.
137
00:08:00,938 --> 00:08:02,023
Bunu dene.
138
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Benim ikramım.
139
00:08:13,326 --> 00:08:16,704
İtalya'ya ilk ziyaretin şerefine.
140
00:08:16,746 --> 00:08:18,289
Hem de, kasayı nasıl çalıştıracağımı bilmiyorum.
141
00:08:18,331 --> 00:08:20,166
Yani...
142
00:08:21,250 --> 00:08:23,127
Teşekkür ederim. Ben Liara.
143
00:08:23,920 --> 00:08:24,962
Liara.
144
00:08:25,713 --> 00:08:26,839
Ben Leo.
145
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Leo.
146
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Pekala, şey...
147
00:08:35,139 --> 00:08:36,474
Şerefe.
148
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
Mm.
149
00:08:41,687 --> 00:08:43,231
Değil mi?
150
00:08:43,272 --> 00:08:44,941
Tüm İtalya'da ikinci en iyisi.
151
00:08:44,982 --> 00:08:46,400
İkinci en iyisi mi?
152
00:08:46,442 --> 00:08:48,027
En iyisini kim yapar,
ve onlarla evlenebilir miyim?
153
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
Şey, tabii ki bizim Nona'mız.
154
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Ve maalesef, hayır, onunla evlenemezsin.
155
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
Hala büyükbabamın yasını tutuyor.
156
00:08:55,409 --> 00:08:57,161
Ah, üzgünüm.
157
00:08:57,203 --> 00:08:58,454
Üzgün olma.
158
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
22 yıldır ölü.
159
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Yani bir şansım olduğunu mu söylüyorsun?
160
00:09:02,500 --> 00:09:04,752
Şey, Capena'ya taşınman gerekir,
161
00:09:04,794 --> 00:09:06,671
çünkü o buradan ayrılmıyor.
162
00:09:06,712 --> 00:09:08,214
Capena mı?
163
00:09:08,256 --> 00:09:11,092
Annemle babam milyon yıl önce Capena'da tanışmış.
164
00:09:11,133 --> 00:09:13,010
Gerçekten mi?
165
00:09:13,052 --> 00:09:14,679
O zaman bu kader.
166
00:09:14,720 --> 00:09:16,472
Onun fırınına bakmalısın.
167
00:09:16,514 --> 00:09:18,182
Tam meydanda. Kaçırman imkansız.
168
00:09:20,184 --> 00:09:21,769
Belki bir dahaki sefere.
169
00:09:21,811 --> 00:09:23,354
Teşekkür ederim.
170
00:09:23,396 --> 00:09:25,314
- İyi günler.
- Güle güle.
171
00:09:26,774 --> 00:09:28,526
Amerikalılar bana her zaman,
172
00:09:28,567 --> 00:09:30,111
"iyi günler" derler.
173
00:09:30,152 --> 00:09:32,029
Onların bu özelliğini severim.
174
00:09:32,071 --> 00:09:35,533
Hey, az önce bir güzel kıza
envanterimi mi verdin?
175
00:09:35,575 --> 00:09:37,493
Hey...
Seninle gurur duyuyorum.
176
00:09:39,495 --> 00:09:40,997
Tamam.
177
00:09:41,038 --> 00:09:42,957
Adamım, aksanın hala çok kötü.
178
00:09:42,999 --> 00:09:44,834
Hey, kalıyor musun?
179
00:09:44,875 --> 00:09:46,294
Çocuklar seni haftalardır görmedi.
180
00:09:46,335 --> 00:09:49,130
Çok isterim ama
gerçekten eve gitmem lazım.
181
00:09:49,171 --> 00:09:50,548
Bir dahaki sefere.
182
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
Söz veriyorum.
183
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
Çok teşekkür ederim.
184
00:09:54,135 --> 00:09:55,261
- Teşekkür ederim. Harikaydı.
- Ah, Bayan Liara.
185
00:09:55,303 --> 00:09:57,930
Ah! Alessandro.
186
00:09:57,972 --> 00:10:00,808
- Her şey için teşekkürler.
- Her şey yolunda mı?
187
00:10:00,850 --> 00:10:02,393
Her şey yolunda.
188
00:10:02,435 --> 00:10:04,729
Ama hayatım...
189
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
buradayken sihirli bir şekilde düzelmeyecek.
190
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
Bundan o kadar emin olma.
191
00:10:09,942 --> 00:10:12,069
Her zaman geldiğini göremezsin.
192
00:10:12,111 --> 00:10:14,530
Bu yüzden ona sihir derler.
193
00:10:14,572 --> 00:10:17,450
Teşekkür ederim.
194
00:10:17,491 --> 00:10:20,536
Burası İtalya. Bizi tekrar görmeye gel.
195
00:11:27,311 --> 00:11:28,354
Merhaba.
196
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
Günaydın.
197
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Torunun bana buraya gelip
198
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
bu tatlılardan birini denemem gerektiğini söyledi.
199
00:11:35,403 --> 00:11:36,654
Hım.
200
00:11:41,075 --> 00:11:42,993
Teşekkür ederim.
201
00:12:29,874 --> 00:12:32,460
Canım, kalışını uzatmaya mı karar verdin?
202
00:12:32,501 --> 00:12:34,503
Hayır, sadece bir günlüğüne, çünkü karşı konulamaz
203
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
bir hamur işi beni cezbetmişti,
adını telaffuz edemediğim.
204
00:12:36,130 --> 00:12:37,506
Ama, anne, hey,
205
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
senin ve babamın İtalya'daki o fotoğrafını biliyor musun?
206
00:12:39,467 --> 00:12:40,926
Telefonunu ona tutabilir misin?
207
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
Anne, seni hala görebiliyorum.
208
00:12:47,475 --> 00:12:49,143
Ekranı ters çevirmelisin.
209
00:12:49,185 --> 00:12:50,853
O hangi tuş?
210
00:12:50,895 --> 00:12:53,981
Biliyor musun? Sadece, sadece telefonu çevir.
211
00:12:55,691 --> 00:12:57,568
Tamam. Evet, anladım. Tamam.
212
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
Teşekkürler. Seni seviyorum. Tamam, güle güle.
213
00:13:09,246 --> 00:13:11,749
Oh!
214
00:13:11,791 --> 00:13:13,667
Merhaba.
215
00:13:13,709 --> 00:13:14,960
İngilizce konuşuyor musunuz?
216
00:13:16,086 --> 00:13:17,213
Elbette.
217
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Lütfen.
218
00:13:19,882 --> 00:13:21,258
Sadece vitrininizdeki bir ev hakkında
219
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
sormak istemiştim.
220
00:13:23,719 --> 00:13:26,430
Evet, baba. Tamam.
221
00:13:26,472 --> 00:13:29,350
Tamam. Peki. Teşekkürler. Güle güle.
222
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
- Ne istiyordu?
- Ugh!
223
00:13:34,063 --> 00:13:35,523
New York'ta bir avukatla tanışmış.
224
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
Beni arayacakmış.
225
00:13:36,941 --> 00:13:39,026
Biliyorum. Biliyorum.
226
00:13:40,194 --> 00:13:42,905
Hey, hey, Nona.
227
00:13:49,828 --> 00:13:51,705
En kötü poker yüzüne sahipsin.
228
00:14:06,428 --> 00:14:10,224
Ah! Ah, bu senin için.
229
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
İmzalamadan önce sadece teyit etmek istedim.
230
00:14:12,142 --> 00:14:14,228
Villa Amore'yi bir avroya alacağım.
231
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
- Evet.
- Evet.
232
00:14:15,896 --> 00:14:18,941
Ve üç yıl boyunca emlak vergisi ödemeyeceğim.
233
00:14:18,983 --> 00:14:20,317
Hayır.
234
00:14:20,359 --> 00:14:21,986
Ve istediğim zaman satabilirim.
235
00:14:22,027 --> 00:14:26,865
Evet. Ama bilmelisin ki biraz işi var.
236
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Sorun değil. Orada yaşamayı düşünmüyorum.
237
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
- Sadece sembolik bir jest...
- Ah!
238
00:14:31,120 --> 00:14:32,621
- Annem için.
- Uh...
239
00:14:37,585 --> 00:14:38,878
Evet.
240
00:14:40,212 --> 00:14:42,339
Tamam.
241
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
Tebrikler.
242
00:14:46,010 --> 00:14:47,303
Teşekkür ederim.
243
00:14:57,229 --> 00:14:58,397
Liara?
244
00:14:59,857 --> 00:15:03,861
- Leo?
- Capena'ya gelmişsin.
245
00:15:03,903 --> 00:15:07,239
Şey, birisi bana gitmem gereken bir fırından bahsetti.
246
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
Ve şimdi, tahmin et ne oldu?
247
00:15:10,242 --> 00:15:13,787
Villamı görmeye gidiyorum.
248
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
Üzgünüm, neyin mi var?
249
00:15:19,251 --> 00:15:21,003
Hayalimizdeki evi almak üzereydik,
250
00:15:21,045 --> 00:15:23,047
ama bunun yerine beni terk etti
çünkü daha fazla zamana ihtiyacı vardı.
251
00:15:23,088 --> 00:15:26,383
Ki bu açıkçası, çok daha uzun bir hikaye.
252
00:15:26,425 --> 00:15:29,970
Ama son hamlesi,
253
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
hiçbir zaman dürtüsel bir şey yapmadığımı iddia etmekti.
254
00:15:31,430 --> 00:15:34,558
Bu yüzden, balayıma tek başıma gittim,
255
00:15:34,600 --> 00:15:37,436
buraya gelmek için seyahatimi erteledim
ve Nona'nınkilerden birini denedim...
256
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
Um... sss...
257
00:15:39,772 --> 00:15:41,523
- Adı neydi?
- Sfogliatella.
258
00:15:41,565 --> 00:15:43,567
O. Ve sonra...
259
00:15:45,402 --> 00:15:47,529
Annemin hayallerindeki evi aldım.
260
00:16:09,551 --> 00:16:10,928
Biraz işi olabilir.
261
00:16:25,526 --> 00:16:27,736
Annem inanmayacak
262
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
bu kadar zaman sonra bunu bulduğuma. Ve o benim.
263
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
O da burada mı yaşayacak seninle?
264
00:16:35,744 --> 00:16:37,454
Hayır, burada yaşamıyorum.
265
00:16:37,496 --> 00:16:39,289
Sadece ona sürpriz yapmak için aldım.
266
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
Ve babamın sözünü yerine getirmek için.
267
00:16:41,959 --> 00:16:43,460
- Evet.
- Geri kalanını görelim mi?
268
00:16:52,720 --> 00:16:56,682
Bunu bir avroya aldığıma inanamıyorum.
269
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Evet.
270
00:16:57,933 --> 00:16:59,977
Yani, uh...
271
00:17:00,019 --> 00:17:02,438
Sözleşmenin küçük yazılı kısmını okudun mu?
272
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
Hepsi İtalyancaydı.
273
00:17:04,189 --> 00:17:06,400
Ama Enzo istediğim zaman satabileceğimi söyledi.
274
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Eminim öyle demiştir.
275
00:17:09,028 --> 00:17:11,947
Bu bir avroluk evlerin kuralları var.
276
00:17:11,989 --> 00:17:13,907
Mesela, ilk üç ay içinde
277
00:17:13,949 --> 00:17:15,159
yenilemeye başlaman gerekiyor
278
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
ve bir yıl içinde bitirmelisin.
279
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Ne?
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,538
Ve aslında, Amerikalı olduğun için,
281
00:17:19,580 --> 00:17:21,248
ülkede sadece 90 gün kalabilirsin
282
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
90 gün daha ayrılmadan önce.
283
00:17:24,168 --> 00:17:25,794
O zaman sanırım satacağım.
284
00:17:25,836 --> 00:17:27,880
Sanırım birisi bu yeri satın almak isteseydi,
285
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
yıllar önce yaparlardı.
286
00:17:29,256 --> 00:17:30,799
Ama ben yarın gidiyorum.
287
00:17:30,841 --> 00:17:32,259
Ve ne yapacaklar?
288
00:17:32,301 --> 00:17:34,094
Sana ağır cezalar kesecekler.
289
00:17:34,136 --> 00:17:36,388
Peki ya geri gelmezsem?
290
00:17:36,430 --> 00:17:38,474
Bunun için beni iade etmeyecekler.
291
00:17:38,515 --> 00:17:40,851
Hayır.
292
00:17:40,893 --> 00:17:43,145
Ama Schengen bölgesindeki hiçbir ülkeye giriş yapamazsın
293
00:17:43,187 --> 00:17:44,605
ücretleri ödeyene kadar.
294
00:17:44,646 --> 00:17:46,774
- Neymiş o?
- Tüm Avrupa.
295
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
İrlanda ve Kıbrıs hariç.
296
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
Evet.
297
00:17:53,655 --> 00:17:55,616
Şimdi bir tamirciye ihtiyacın olacak,
298
00:17:55,657 --> 00:17:57,910
bir izne ve muhtemelen
bir oturma kartına
299
00:17:57,951 --> 00:18:00,788
çünkü burayı üç ayda bitiremezsin.
300
00:18:03,040 --> 00:18:04,374
Vay canına! Vay canına. Sorun değil.
301
00:18:04,416 --> 00:18:06,043
Tamam. Derin bir nefes al.
302
00:18:07,461 --> 00:18:10,130
Ben böyle biri değilim.
303
00:18:10,172 --> 00:18:11,757
Böyle şeyler yapmam. Ben...
304
00:18:11,799 --> 00:18:13,383
Ben bir verimlilik uzmanıyım.
305
00:18:13,425 --> 00:18:17,137
Veri analizi yaparım.
306
00:18:17,179 --> 00:18:19,807
Bu farklı bir beceri kümesi, evet.
307
00:18:19,848 --> 00:18:22,851
Ama şunu söyleyeceğim. İyi haberler de var.
308
00:18:23,852 --> 00:18:25,229
Ne?
309
00:18:25,270 --> 00:18:26,897
Eski sevgilinle aranızdaki
310
00:18:26,939 --> 00:18:29,274
kimin daha dürtüsel olduğu kavgası...
311
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
Sanırım sen kazandın.
312
00:18:40,828 --> 00:18:44,373
Hey, Enzo. Beni bir mil uzaktan gördün, değil mi?
313
00:18:44,414 --> 00:18:48,961
Şey, üzgünüm.
314
00:18:49,002 --> 00:18:50,712
- İngilizce konuşamıyor musun?
- Hayır.
315
00:18:50,754 --> 00:18:52,172
Bir saat önce akıcıydın.
316
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
Sözleşmemi hemen yırtmalısın.
317
00:18:54,258 --> 00:18:56,343
Hayır, hayır. Üzgünüm.
318
00:18:56,385 --> 00:18:58,804
Zaten teslim ettim.
319
00:18:58,846 --> 00:19:00,806
- O zaman geri al.
- Hayır...
320
00:19:00,848 --> 00:19:03,392
Sen! Dışarı çık!
321
00:19:03,433 --> 00:19:06,353
Hayır, hayır.
322
00:19:11,316 --> 00:19:14,319
Yeni eviniz hayırlı olsun.
323
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Nona sana bir atıştırmalık hazırladı.
324
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
"Atıştırmalık" İtalyancada farklı bir anlama mı geliyor?
325
00:19:37,050 --> 00:19:40,220
Atıştırmalık, Nonalar için farklı bir anlama gelir.
326
00:19:42,181 --> 00:19:44,641
Enzo'yu kovmasına bayıldım.
327
00:19:44,683 --> 00:19:47,394
Oh, o. Seninle alakası yoktu.
328
00:19:47,436 --> 00:19:49,897
Hayır, 30 yıldır birbirlerine kızgınlar.
329
00:19:49,938 --> 00:19:52,941
O, uh, o arkaya gidene kadar bekler,
330
00:19:52,983 --> 00:19:54,401
ve sonra kahve içmeye gelir.
331
00:19:55,652 --> 00:19:58,030
30 yıl mı? Ne oldu?
332
00:19:58,071 --> 00:19:59,823
Biliyor musun, kimse bilmiyor.
333
00:19:59,865 --> 00:20:01,950
Garip ama, eskiden arkadaşlardı.
334
00:20:01,992 --> 00:20:03,744
Birbirlerine İngilizce pratik yaptırırlardı,
335
00:20:03,785 --> 00:20:06,413
ama sonra bir şeyler oldu.
336
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
Şey, bu bir gizem.
337
00:20:08,040 --> 00:20:09,374
Çok kötü bir şey olmalıydı.
338
00:20:09,416 --> 00:20:10,918
İlla da değil.
339
00:20:10,959 --> 00:20:14,129
Yani, kimse bir İtalyan gibi kin tutamaz.
340
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
Biliyorsun, bu karmaşadan çıkmanın
341
00:20:21,178 --> 00:20:22,804
ondan geçmekten başka bir yolunu görmüyorum.
342
00:20:22,846 --> 00:20:25,766
- Sen görüyor musun?
- Hayır.
343
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
Buradaki tek seçeneğim burayı tamir etmek
344
00:20:28,018 --> 00:20:29,519
ve sonra... satmak,
345
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
ve karını Chicago'da bir ev almak için kullanabilirim.
346
00:20:32,105 --> 00:20:35,734
Ama yardım edecek zanaatkarlara ihtiyacım olacak.
347
00:20:35,776 --> 00:20:38,946
Evet. Hayır, çok iş gerektirecek.
348
00:20:38,987 --> 00:20:41,949
Biliyorsun, bunu satabileceğinin garantisi yok.
349
00:20:41,990 --> 00:20:44,242
Yani, bu evlerin bir avro olmasının nedeni
350
00:20:44,284 --> 00:20:46,870
kimsenin bu küçük köylerde yaşamak istememesi.
351
00:20:46,912 --> 00:20:49,331
Ne kadar zamandır terk edilmişti?
352
00:20:49,373 --> 00:20:51,959
Nona en az 25 yıl olduğunu düşünüyor.
353
00:20:53,669 --> 00:20:57,506
Bekle, yani eşek ölümsüz mü o zaman?
354
00:20:57,547 --> 00:21:00,550
Aslında, Nona'ya eşeği sordum.
355
00:21:00,592 --> 00:21:02,844
Komşularından kalma olduğunu düşünüyor.
356
00:21:03,804 --> 00:21:05,847
Onu öylece terk mi ettiler?
357
00:21:05,889 --> 00:21:09,351
Şey, huysuz olduğu söylenir.
358
00:21:10,602 --> 00:21:12,688
İnanmıyorum.
359
00:21:12,729 --> 00:21:14,356
Hım.
360
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
Hey.
361
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
Kamyonetinde zımpara kağıdı yok, değil mi?
362
00:21:20,028 --> 00:21:21,780
Ah, al.
363
00:21:21,822 --> 00:21:23,615
- Al.
- Vay canına.
364
00:21:23,657 --> 00:21:25,033
Aslında, dışarıdaki masa ve sandalyeler için
365
00:21:25,075 --> 00:21:26,743
mavi boya hakkında ne düşünüyorsun?
366
00:21:26,785 --> 00:21:28,036
Bedava ise, bayılırım.
367
00:21:28,078 --> 00:21:30,247
- Şey, bedava.
- Ooh.
368
00:21:30,288 --> 00:21:33,083
- Teşekkürler. Vay canına!
- Evet, buna da ihtiyacın olacak.
369
00:21:33,125 --> 00:21:34,459
- Tamam.
- Ve dışarıda herhangi bir iş yapmak için
370
00:21:34,501 --> 00:21:36,169
bir izne ihtiyacın olacak.
371
00:21:36,211 --> 00:21:38,297
Sanırım kamyonumda başvuru formu var.
372
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
Tamam.
373
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Bir dakika bekle.
374
00:21:44,094 --> 00:21:46,388
Fırında çalışmıyor musun?
375
00:21:46,430 --> 00:21:47,931
Uh, yardım ediyorum.
376
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Ama şu eşyalara bak, yani, bu,
377
00:21:50,392 --> 00:21:52,102
bu müteahhit ekipmanı.
378
00:21:52,144 --> 00:21:53,437
Yanında izin formları mı taşıyorsun?
379
00:21:53,478 --> 00:21:55,605
Evlerde çalışıyorsun.
380
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
Şey, ben sadece,
ben biraz tamirciyim.
381
00:21:57,524 --> 00:21:59,234
Hepsi bu.
382
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Villada bana yardım edebilirsin.
- Edemem.
383
00:22:01,486 --> 00:22:03,613
Üzgünüm. Ben sadece,
çok meşgulüm.
384
00:22:03,655 --> 00:22:05,866
Bak, işte burada.
Oldukça açık.
385
00:22:05,907 --> 00:22:07,492
Arkası İngilizce. Doldur.
386
00:22:07,534 --> 00:22:10,037
Postaneden gönder.
Oldukça hızlı olması gerekir.
387
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
Belediye bu evlerin tamir edilmesini çok istiyor.
388
00:22:13,081 --> 00:22:15,751
İndirmen gereken bir uygulama da var.
389
00:22:15,792 --> 00:22:17,669
Conto Alla Rovescia.
390
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
O, uh, günleri sayıyor
391
00:22:19,504 --> 00:22:20,964
ülkeyi terk etmen gerekene kadar.
392
00:22:22,674 --> 00:22:24,343
Beni gerçekten işe almayacak mısın?
393
00:22:27,429 --> 00:22:31,183
Edemem. Üzgünüm. Ben sadece, çok meşgulüm, gerçekten.
394
00:22:31,224 --> 00:22:33,685
Ah, bekle, hey,
gitmeden önce, söyleyebilir misin,
395
00:22:33,727 --> 00:22:35,479
kasabada bir otel var mı?
396
00:22:35,520 --> 00:22:37,022
Yok.
397
00:22:37,064 --> 00:22:38,899
Lütfen beni işe almana izin ver.
398
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Şu an yapamam. Üzgünüm.
399
00:22:41,568 --> 00:22:43,362
Gerçekten mi?
400
00:23:09,137 --> 00:23:10,514
Ağaçlar.
401
00:23:11,723 --> 00:23:12,891
Çim.
402
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
Gökyüzü.
403
00:23:16,603 --> 00:23:17,979
Kuşlar.
404
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Kuşlar.
405
00:23:38,875 --> 00:23:42,504
Eşeğin İtalyancası nedir?
406
00:23:42,546 --> 00:23:44,005
Asino.
407
00:23:44,047 --> 00:23:46,883
Tamam. Peki...
408
00:23:48,468 --> 00:23:50,137
öpmek nedir?
409
00:23:50,178 --> 00:23:51,972
- Baci.
- Ah!
410
00:23:52,013 --> 00:23:55,392
Ah, bu ismi sevdim.
411
00:23:55,433 --> 00:23:57,477
Tamam.
412
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Baci olsun.
413
00:24:04,734 --> 00:24:06,820
Doğru. Ooh.
414
00:24:07,737 --> 00:24:09,656
Merhaba.
415
00:24:09,698 --> 00:24:12,409
Ben, şey, sadece bu mektubu postalamam gerekiyor, lütfen.
416
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Villa Amore'de kalıyorum
417
00:24:15,537 --> 00:24:17,664
eğer benim için başka bir şey gelirse.
418
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Bir avro, on cent.
419
00:24:21,918 --> 00:24:23,753
Evin kendisinden daha pahalı.
420
00:24:27,591 --> 00:24:29,551
Alın. Teşekkür ederim.
421
00:24:40,896 --> 00:24:42,564
Merhaba.
422
00:24:42,606 --> 00:24:44,107
Burada yaşayan var mı?
423
00:24:45,108 --> 00:24:47,444
Oh.
424
00:24:58,497 --> 00:25:01,208
İtalya'da 82 gün kaldı.
425
00:25:10,592 --> 00:25:12,552
Her şey yolunda.
426
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Spontane davranıyorum.
427
00:25:16,681 --> 00:25:17,724
Cesurum.
428
00:25:18,808 --> 00:25:20,268
Çok cesur.
429
00:25:20,310 --> 00:25:22,479
Çok, çok, çok cesur.
430
00:25:31,196 --> 00:25:35,575
Ah, bunu asla satacağımı düşünmezdim.
431
00:25:41,998 --> 00:25:44,459
Bazı öncelikler üzerinde anlaşmamız gerekiyor.
432
00:25:44,501 --> 00:25:47,504
Tamam. Bunu yazmalıyım. Şey...
433
00:25:47,546 --> 00:25:49,464
Pompan çalışıyor, yani suyun var.
434
00:25:49,506 --> 00:25:51,424
- Sadece taşıman gerekiyor.
- Tamam.
435
00:25:51,466 --> 00:25:53,510
Ya da kovayı eşekle paylaşabilirsin.
436
00:25:53,551 --> 00:25:56,930
Ah, cazip ama, şey,
hayır, sorun değil.
437
00:25:56,972 --> 00:25:59,057
Önce elektrik, sonra sıhhi tesisat.
438
00:25:59,099 --> 00:26:01,142
Çünkü elektrik beni geriyor,
439
00:26:01,184 --> 00:26:03,270
tanıdığım bir uzmanı tutmalıyız.
440
00:26:03,311 --> 00:26:05,438
Eğer bu işte becerikli değilsen.
441
00:26:05,480 --> 00:26:07,440
Hayır. İşe al gitsin.
442
00:26:07,482 --> 00:26:10,068
Ah, ve, şey, Baci kalır.
443
00:26:10,110 --> 00:26:11,236
Kim?
444
00:26:12,404 --> 00:26:14,364
Eşeğe isim mi verdin?
445
00:26:14,406 --> 00:26:16,366
Elbette.
446
00:26:16,408 --> 00:26:19,619
Pekala, o zaman sanırım Baci kalır.
447
00:26:21,162 --> 00:26:22,789
Anlaştık mı?
448
00:26:22,831 --> 00:26:24,958
Anlaştık.
449
00:26:25,000 --> 00:26:27,043
Pekala, ben gitmeliyim.
450
00:26:27,085 --> 00:26:29,421
Bu sabah yapmam gereken bazı şeyler var, ama geri geleceğim.
451
00:26:29,462 --> 00:26:30,797
Bana ulaşman gerekirse,
452
00:26:30,839 --> 00:26:32,007
numaram bardağın kenarında.
453
00:26:32,048 --> 00:26:34,009
Ah, şey, telefonumun şarjı bitti.
454
00:26:34,050 --> 00:26:35,468
Ama sonra kafeye gideceğim
455
00:26:35,510 --> 00:26:37,804
şarj etmek ve bazı işleri halletmek için.
456
00:26:37,846 --> 00:26:39,180
- Tamam.
- Tamam.
457
00:26:41,141 --> 00:26:43,518
- Leo.
- Efendim?
458
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
Bana yardım etme fikrinden neden vazgeçtin?
459
00:26:47,605 --> 00:26:48,940
Sanırım sadece dürtüsel davrandım.
460
00:27:41,159 --> 00:27:42,744
Merhaba.
461
00:27:42,786 --> 00:27:44,871
Sadece bir gün oldu, ama merak ediyorum
462
00:27:44,913 --> 00:27:46,498
iznin geri gelmesinin ne kadar süreceği hakkında
463
00:27:46,539 --> 00:27:48,458
bir fikrin var mı?
464
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Hayır.
465
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Ah, tamam.
466
00:27:51,419 --> 00:27:52,587
Teşekkür ederim.
467
00:27:57,967 --> 00:28:00,261
Güzel.
468
00:28:00,303 --> 00:28:02,305
- Harika. Sonra görüşürüz.
- Evet.
469
00:28:09,187 --> 00:28:11,856
Pekala, bir elektrikçiniz var.
470
00:28:11,898 --> 00:28:13,233
- Evet!
- Norina!
471
00:28:13,274 --> 00:28:15,610
Ne zaman başlayabilir?
472
00:28:15,652 --> 00:28:18,863
Bir gün ortaya çıkacak ve...
o gün başlayacak.
473
00:28:18,905 --> 00:28:22,158
Tamam, yani aslında bir elektrikçiniz yok.
474
00:28:22,200 --> 00:28:23,743
Evet, var.
475
00:28:23,785 --> 00:28:24,994
İtalyan bir elektrikçiniz var.
476
00:28:26,246 --> 00:28:27,414
Bu arada...
477
00:28:28,540 --> 00:28:30,750
Postacı benden nefret ediyor sanırım.
478
00:28:30,792 --> 00:28:32,085
İzni kontrol etmeye gittim
479
00:28:32,127 --> 00:28:33,503
ve henüz postalamamıştı bile.
480
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Öylece duruyordu.
481
00:28:35,130 --> 00:28:37,715
Evet. Seni Teresa hakkında uyarmalıydım.
482
00:28:37,757 --> 00:28:39,509
Orada sonsuza dek kaldı.
483
00:28:39,551 --> 00:28:41,636
O, şey...
484
00:28:41,678 --> 00:28:44,764
kasaba üzerindeki gücünden keyif alıyor.
485
00:28:44,806 --> 00:28:46,641
Yani işini yapmıyor mu?
486
00:28:46,683 --> 00:28:49,853
- Oh, hayır, hayır. İmkansız.
- Annesinden miras kaldı.
487
00:28:49,894 --> 00:28:51,104
Aslında çok nazik.
488
00:28:51,146 --> 00:28:52,772
Sadece...
489
00:28:52,814 --> 00:28:55,942
biraz ödüllendirmen gerekiyor.
490
00:28:55,984 --> 00:28:58,319
Ne gibi?
491
00:28:58,361 --> 00:29:02,115
Yani tek sahip olduğum...
harap bir villa.
492
00:29:02,949 --> 00:29:04,075
Evet.
493
00:29:05,285 --> 00:29:06,703
Ama zeytinlerin de var.
494
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Yani, yapabiliriz...
495
00:29:13,543 --> 00:29:15,336
Sadece al. Her şey senin.
496
00:29:16,671 --> 00:29:17,714
Evet.
497
00:29:19,507 --> 00:29:21,050
Bu çok daha kolay olurdu
498
00:29:21,092 --> 00:29:23,261
elektrik ve bir mutfak robotuyla.
499
00:29:23,303 --> 00:29:25,388
Evet, ama eski usul her zaman
daha lezzetli olur.
500
00:29:25,430 --> 00:29:27,766
- Tamam.
- Bir tane daha.
501
00:29:29,893 --> 00:29:33,563
- İşte oldu. Tamam.
502
00:29:29,893 --> 00:29:33,563
- İşte bu. Tamam.
- Tamam. Oh.
503
00:29:33,605 --> 00:29:35,064
Evet. İşte bu.
504
00:29:35,106 --> 00:29:36,608
- Tamam.
- Tamam. Ve bunu alıyoruz...
505
00:29:36,649 --> 00:29:37,776
Döküyoruz.
506
00:29:39,444 --> 00:29:41,738
Ve sabaha kadar bekletiyoruz.
507
00:29:41,779 --> 00:29:43,239
Ayrışacak.
508
00:29:43,281 --> 00:29:45,200
Ve geri geliyoruz. Süzüyoruz.
509
00:29:45,241 --> 00:29:47,577
Ve yarısı zeytinyağı olan
kısmı alıyoruz.
510
00:29:47,619 --> 00:29:49,120
Aslında gerçekten havalı.
511
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
Evet.
512
00:29:57,629 --> 00:29:58,755
Şey...
513
00:30:05,512 --> 00:30:06,846
Merhaba.
514
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
İlk şişim.
515
00:30:14,938 --> 00:30:16,231
Senin olmasını istiyorum.
516
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
Fikrini duymayı çok isterim.
517
00:30:22,612 --> 00:30:24,280
İyi günler.
518
00:30:27,492 --> 00:30:31,079
_Villayı satın aldın.
Bu benim için çok şey ifade ediyor._
519
00:30:31,120 --> 00:30:33,164
_Baban için de öyle olurdu._
520
00:30:33,206 --> 00:30:35,750
Aslında bir sürpriz olacaktı,
521
00:30:35,792 --> 00:30:38,461
ama... biraz ters tepti.
522
00:30:38,503 --> 00:30:40,171
Ah, canım.
523
00:30:40,213 --> 00:30:42,298
Sadece Capena'yı ziyaret edersin sanmıştım.
524
00:30:42,340 --> 00:30:45,593
Çok gururlandım. Uçağa binmeliyim.
525
00:30:45,635 --> 00:30:48,471
Hayır, hayır, hayır, hayır, anne.
Hayır, hayır, hayır, hayır, henüz gelme.
526
00:30:48,513 --> 00:30:50,348
Henüz hiçbir şey çalışmıyor.
527
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
Peki iş?
528
00:30:52,392 --> 00:30:56,187
Şey, izin aldım. İyiler.
529
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
_Baban öldüğünde bana_
530
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
_hiç izin vermediklerini hatırlıyor musun?_
531
00:30:59,274 --> 00:31:01,442
_Şimdi telafi ediyorlar._
532
00:31:01,484 --> 00:31:03,278
Tamam. Ne kadar süreyle?
533
00:31:03,319 --> 00:31:05,530
_Anne, gitmem gerek, tamam mı?_
534
00:31:05,572 --> 00:31:06,739
Merak etme.
535
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
Ne yaptığımı biliyorum.
536
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
Tamam. Ben de seni seviyorum.
537
00:31:10,118 --> 00:31:11,494
Tamam, güle güle.
538
00:31:14,038 --> 00:31:15,665
Liara.
539
00:31:15,707 --> 00:31:20,086
Peki, temizlik nasıl gidiyor?
540
00:31:21,087 --> 00:31:22,380
Biz arkadaş mıyız?
541
00:31:22,422 --> 00:31:24,674
Hayır, sanmıyorum.
542
00:31:24,716 --> 00:31:26,926
Hadi ama, Liara.
543
00:31:26,968 --> 00:31:28,595
Kasabada bir arkadaşa ihtiyacın var.
544
00:31:29,804 --> 00:31:31,848
Neden kimse bana iyi davranmıyor?
545
00:31:31,890 --> 00:31:34,642
Bazıları villayı düzeltmeyeceğinden,
546
00:31:34,684 --> 00:31:36,644
bazıları ise düzelteceğinden korkuyor,
547
00:31:36,686 --> 00:31:39,230
ama İtalyan tarzında değil.
548
00:31:39,272 --> 00:31:43,318
Biliyorsun, tarihimizle çok gurur duyuyoruz.
549
00:31:43,359 --> 00:31:46,821
Kimsenin villanın bakımını yapmamış
olacak kadar gururlu değil.
550
00:31:46,863 --> 00:31:49,032
Hadi ama, Liara.
Etrafına bak.
551
00:31:49,073 --> 00:31:51,451
Kasaba eski. Gençler gidiyor.
552
00:31:51,492 --> 00:31:54,120
Öyleyse bir sonraki genç nesil
553
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
onları burada tutacak hiçbir şeye sahip değil.
554
00:31:56,623 --> 00:32:00,084
- Ayrıca, sen Amerikalısın.
- Ne olmuş?
555
00:32:00,126 --> 00:32:01,711
İnsanların yarısı korkuyor
556
00:32:01,753 --> 00:32:04,380
meydanda bir McDonald's inşa edeceğinden.
557
00:32:04,422 --> 00:32:06,007
Diğer yarısı mı?
558
00:32:06,049 --> 00:32:08,051
Ve diğer yarısı ise
inşa etmeyeceğinden korkuyor.
559
00:32:10,637 --> 00:32:13,056
Şey, gitme zamanı.
560
00:32:27,070 --> 00:32:28,446
_Ciao,_ Mia.
561
00:32:32,742 --> 00:32:34,202
_Ciao,_ Marco.
562
00:32:40,583 --> 00:32:43,294
Tahmin et ne oldu?
Şöminen temizlendi.
563
00:32:43,336 --> 00:32:44,504
Şey.
564
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
Yani eğer üşürsen...
565
00:32:47,215 --> 00:32:48,883
sıcak kalabilirsin.
566
00:32:48,925 --> 00:32:52,095
Ayrıca, bir sürü mum ve kibrit buldum.
567
00:32:52,136 --> 00:32:54,222
- Teşekkürler. Hey.
- Evet.
568
00:32:54,263 --> 00:32:57,809
Oh, bak ne kadar harika bu.
Çeşmeyi ortaya çıkardım.
569
00:32:57,850 --> 00:33:00,103
Vay canına!
570
00:33:00,144 --> 00:33:03,314
Evet, biliyorsun,
bu eski evlerde
571
00:33:03,356 --> 00:33:06,025
her türlü sırrı bulursun.
572
00:33:06,067 --> 00:33:08,194
Peki, şey,
yarın geri gelebilir misin?
573
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
Şey...
574
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Hayır. Yarın Pazar.
575
00:33:12,365 --> 00:33:14,784
Oh, doğru. Tabii ki kilisen var.
576
00:33:14,826 --> 00:33:17,495
Futbol.
İtalya Avrupa finallerinde.
577
00:33:17,537 --> 00:33:18,621
- Oh.
- Evet.
578
00:33:18,663 --> 00:33:20,206
Yani tüm kasaba bir araya geliyor.
579
00:33:20,248 --> 00:33:22,583
Dükkanlar açılıyor. Dışarıya TV koyuyorlar.
İçiyoruz.
580
00:33:22,625 --> 00:33:24,252
- İzlerken eğleniyoruz.
- Hmm.
581
00:33:24,293 --> 00:33:27,046
- Bize, şey, _tifosi_ diyorlar.
- O ne demek?
582
00:33:27,088 --> 00:33:28,631
Futbol için ateşimiz olduğunu sanıyorlar.
583
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
- Oh.
- Deliyiz.
584
00:33:29,841 --> 00:33:32,260
Bak, gelmelisin.
585
00:33:32,301 --> 00:33:34,053
Bilmiyorum. Tuhaf olmaz mıydı?
586
00:33:35,346 --> 00:33:36,848
Neden tuhaf olsun ki?
587
00:33:36,889 --> 00:33:38,307
Burası artık senin kasaban.
588
00:33:39,892 --> 00:33:41,060
Şunu söyleyeyim.
589
00:33:41,102 --> 00:33:42,311
Sana bir yer ayıracağım.
590
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
- Düşüneceğim.
- Tamam.
591
00:33:45,898 --> 00:33:49,569
- Peki, _ciao._
- _Ciao, ciao._
592
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
- Hey!
- Hey!
593
00:34:17,263 --> 00:34:18,389
- Geldin!
- Ah.
594
00:34:20,057 --> 00:34:21,142
Nasıl gidiyor?
595
00:34:21,184 --> 00:34:23,519
Ah, hakemler berbat.
596
00:34:23,561 --> 00:34:25,396
- Skor kaç?
- Sıfır-sıfır.
597
00:34:25,438 --> 00:34:27,440
Oh. Yani kazanıyoruz.
598
00:34:27,482 --> 00:34:29,317
Gördün mü? Anlayacağını biliyordum.
599
00:34:29,358 --> 00:34:31,569
Oh! Teşekkürler.
600
00:34:31,611 --> 00:34:32,945
- Hey.
- Şerefe!
601
00:34:32,987 --> 00:34:34,781
Hey, teşekkürler, Marco.
602
00:34:34,822 --> 00:34:36,783
Şerefe.
603
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
Merhaba, Mia.
604
00:34:38,701 --> 00:34:40,912
Vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay.
605
00:34:57,011 --> 00:34:58,596
Bekle! İşte!
606
00:35:06,979 --> 00:35:08,731
Bilmiyorum. Tulumlar.
607
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
Şey...
608
00:35:11,734 --> 00:35:14,362
Gerçekten devasa bir elektrikli matkap mı?
609
00:35:14,403 --> 00:35:15,863
Hadi ama, ne olduğunu söyle bana.
610
00:35:16,823 --> 00:35:18,533
Bu senin için.
611
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
İşte.
612
00:35:21,285 --> 00:35:22,620
İyi geceler.
613
00:35:24,914 --> 00:35:25,998
Hey.
614
00:35:27,166 --> 00:35:28,626
Bana yer ayırdığın için teşekkürler.
615
00:35:29,877 --> 00:35:31,087
Ona oturduğun için teşekkürler.
616
00:35:32,839 --> 00:35:34,632
Oh, ben, şey,
gelecek hafta kasabaya gidiyorum
617
00:35:34,674 --> 00:35:36,008
ev için biraz malzeme almaya.
618
00:35:37,176 --> 00:35:38,261
Bana eşlik etmek ister misin?
619
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
Evet...
620
00:35:41,013 --> 00:35:42,265
İsterim.
621
00:36:26,309 --> 00:36:28,853
Uyu, Baci!
622
00:36:41,490 --> 00:36:44,994
_İtalya'da 68 gün kaldı._
623
00:36:55,046 --> 00:36:57,340
Şey, Norina ile konuştum
624
00:36:57,381 --> 00:36:59,508
ve elektrik işleri için
bugün burada olması gerekiyor.
625
00:36:59,550 --> 00:37:00,843
Gerçi, yine de
başvurman gerektiğini düşünüyorum
626
00:37:00,885 --> 00:37:02,637
ikametgah için.
627
00:37:02,678 --> 00:37:04,847
Aksi takdirde, 90 günün dolduğunda
ayrılmak zorundasın.
628
00:37:04,889 --> 00:37:07,725
Zaten ayrılmam gerekiyor.
629
00:37:07,767 --> 00:37:10,978
Chicago'da bir hayatım ve işim var.
630
00:37:11,020 --> 00:37:14,231
Tamam, Chicago'da bir işim var.
631
00:37:14,273 --> 00:37:17,360
Şey, ben, yine de başvurman gerektiğini düşünüyorum.
632
00:37:17,401 --> 00:37:18,611
Sadece daha fazla zamana ihtiyacın olursa diye.
633
00:37:20,279 --> 00:37:22,782
Ama onlara satmayı planladığını söyleme.
634
00:37:22,823 --> 00:37:26,160
Ekonomik bir etkiyi
işaret edebilecek belirsiz bir şey söyle.
635
00:37:26,202 --> 00:37:28,120
Zaten umursadıkları tek şey bu.
636
00:37:28,162 --> 00:37:32,041
Biliyor musun? Aslında harika bir B&B olurdu.
637
00:37:32,083 --> 00:37:34,460
Ailem Vermont'ta bir yıl kadar böyle bir yer işletti.
638
00:37:34,502 --> 00:37:36,253
Sanırım annemi hiç bu kadar
639
00:37:36,295 --> 00:37:38,005
mutlu görmemiştim.
640
00:37:38,047 --> 00:37:40,132
Gerçekten mi? Neden, neden bıraktılar?
641
00:37:40,174 --> 00:37:43,636
Oh, babam muhtemelen yapmak için
parlak bir şeyler görmüştür.
642
00:37:43,678 --> 00:37:45,888
Kolayca dikkati dağılıyordu.
643
00:37:45,930 --> 00:37:47,515
Hm.
644
00:37:47,556 --> 00:37:48,891
Eski sevgilin gibi.
645
00:37:48,933 --> 00:37:51,477
Oh, o da oldukça doğru.
646
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
Evet.
647
00:37:53,354 --> 00:37:54,522
_Buongiorno!_
648
00:37:54,563 --> 00:37:56,816
_Buongiorno,_ Nico.
649
00:37:56,857 --> 00:37:59,235
Soldakini beğendim. Evet.
650
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
- Buradaki mi?
- Evet, evet, evet.
651
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
Evet, tamam.
652
00:38:03,572 --> 00:38:07,702
- Şey, sanırım bunların hepsi.
- Evet, değil mi?
653
00:38:07,743 --> 00:38:09,286
- Evet.
- Yani, harika.
654
00:38:09,328 --> 00:38:12,331
Tamam, ve sonra sanırım
ihtiyacımız var, bilmiyorum.
655
00:38:12,373 --> 00:38:13,874
Kaç tane sence? Bir, iki, üç, dört.
656
00:38:13,916 --> 00:38:15,584
On yedi kadar mı?
657
00:38:17,169 --> 00:38:18,879
-_Ciao. Grazie._
-_Grazie._
658
00:38:20,840 --> 00:38:22,591
Tamam.
659
00:38:22,633 --> 00:38:24,427
Ooh.
660
00:38:24,468 --> 00:38:26,887
Şey, sen, şey, geri dönmeye hazır mısın?
661
00:38:29,140 --> 00:38:31,017
Cevap hayır gibi geliyor.
662
00:38:34,145 --> 00:38:36,480
Pekala, buradan çok uzak olmayan,
sevdiğim bir yer var.
663
00:38:36,522 --> 00:38:38,899
Şey, durursak sorun olur mu?
664
00:38:39,734 --> 00:38:40,943
Hiç de değil.
665
00:38:43,404 --> 00:38:45,114
- Sen hallediyor musun?
- Evet, ben hallediyorum.
666
00:38:54,874 --> 00:38:57,418
-_Arrivederci!_
-_Basta!_
667
00:38:57,460 --> 00:39:00,338
Gişeye susmasını mı söyledin az önce?
668
00:39:00,379 --> 00:39:03,257
Evet. Bu, şey,
ulusal bir gelenek.
669
00:39:03,299 --> 00:39:04,717
Bu pek nazikçe değil.
670
00:39:04,759 --> 00:39:06,218
Oh, bu çok nazik sayılır,
diğer insanların bize yapmamızı söyledikleriyle karşılaştırıldığında.
671
00:39:06,260 --> 00:39:07,720
diğer insanların bize yapmamızı söylediklerine kıyasla.
672
00:39:11,974 --> 00:39:14,518
Şey, Amerikalı olan babam,
673
00:39:14,560 --> 00:39:17,146
Roma ofisinden Boston'a geri transfer oldu.
674
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
- Ve orada mı büyüdün?
- Evet.
675
00:39:18,981 --> 00:39:20,775
Ama annem ve ben, her yaz buraya geri gelirdik
676
00:39:20,816 --> 00:39:23,527
Nona'mı ziyaret etmek için. Bu yüzden çift vatandaşlığımı korudum.
677
00:39:23,569 --> 00:39:24,987
Ah, ve sen iki dillisin.
678
00:39:26,489 --> 00:39:28,824
Şey...
679
00:39:28,866 --> 00:39:30,493
Burası annemin en sevdiği yer.
680
00:39:30,534 --> 00:39:32,787
Doğal olarak...
681
00:39:32,828 --> 00:39:33,871
benim de en sevdiğim yer.
682
00:39:33,913 --> 00:39:35,456
Çok güzel.
683
00:39:35,498 --> 00:39:37,208
Bir ay sonra geri gelirsek,
yüzebileceğimiz kadar sıcak olacak.
684
00:39:37,249 --> 00:39:38,334
yüzebileceğimiz kadar sıcak olacak.
685
00:39:50,888 --> 00:39:52,223
_Arrivederci!_
686
00:39:52,264 --> 00:39:53,599
_Basta!_
687
00:40:10,783 --> 00:40:13,411
Üzgünüm.
688
00:40:13,452 --> 00:40:14,662
Üzgünüm, şey, bu...
689
00:40:15,538 --> 00:40:16,831
bu bozuk.
690
00:40:18,332 --> 00:40:20,835
Hey, dikkat et.
691
00:40:20,876 --> 00:40:23,129
Süpürgenin ayaklarına değmesine izin verme.
692
00:40:24,296 --> 00:40:25,381
Neden olmasın?
693
00:40:25,422 --> 00:40:28,134
Eğer süpürge ayaklarına değerse,
694
00:40:28,175 --> 00:40:32,513
bir erkek tarafından asla
ayakların yerden kesilmeyecek.
695
00:40:32,555 --> 00:40:35,224
Evet, sanırım
o gemi yelken açtı bile.
696
00:40:35,266 --> 00:40:37,226
- Açtı mı?
- Ayaklarımın yerden kesilmesi için
697
00:40:37,268 --> 00:40:38,853
çok geç demek.
698
00:40:38,894 --> 00:40:41,480
Hiçbir zaman çok geç değildir.
699
00:40:42,898 --> 00:40:44,108
İznin.
700
00:40:44,150 --> 00:40:45,818
Onaylandı.
701
00:40:45,860 --> 00:40:47,194
Açtım.
702
00:40:48,362 --> 00:40:49,905
Oh, tamam.
703
00:40:49,947 --> 00:40:51,824
Şey, harika.
704
00:40:51,866 --> 00:40:54,368
Oh, hey, şey,
postalamak için bir ikamet formum var.
705
00:40:54,410 --> 00:40:55,995
- Sadece, sadece bir saniye.
- Mm-hmm.
706
00:40:57,788 --> 00:40:59,248
Al bakalım. Teşekkür ederim.
707
00:41:00,207 --> 00:41:02,168
Hm, ah.
708
00:41:03,169 --> 00:41:04,795
Bütün bunlar ne?
709
00:41:04,837 --> 00:41:08,132
Bunlar Villa Amore'ye gelen
tüm postalar.
710
00:41:08,174 --> 00:41:11,051
Terk edildiğinden beri. İşte.
711
00:41:11,093 --> 00:41:14,638
- Ooh. Teşekkür ederim. _Ciao._
- _Ciao._
712
00:41:14,680 --> 00:41:15,973
_Ciao._
713
00:41:18,976 --> 00:41:20,686
Bir kase gelato, lütfen.
714
00:41:20,728 --> 00:41:23,355
_Una coppa di gelato, per favore._
715
00:41:23,397 --> 00:41:25,733
_Una coppa di gelato, per favore._
716
00:41:27,193 --> 00:41:28,402
_Per favore._
717
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
_Grazie!_
718
00:41:44,668 --> 00:41:47,463
Kıyafetler bana göre sana
daha iyi uyar şu anda.
719
00:41:48,839 --> 00:41:50,549
Teşekkür ederim.
720
00:41:50,591 --> 00:41:51,884
_Buon appetito._
721
00:42:35,844 --> 00:42:37,346
Liara!
722
00:42:37,388 --> 00:42:38,556
Gel!
723
00:42:40,182 --> 00:42:42,893
- Liara!
- Ne oluyor?
724
00:42:42,935 --> 00:42:44,853
Norina elektriği hallettiğini düşünüyor.
725
00:42:44,895 --> 00:42:46,772
- Olamaz.
- Evet.
726
00:42:48,816 --> 00:42:50,776
- Hazır mısın?
- Başla.
727
00:42:50,818 --> 00:42:53,779
- Hm?
- Şey, evet, hazırım demek.
728
00:42:53,821 --> 00:42:55,531
Hazırım.
729
00:42:59,660 --> 00:43:02,454
Hayır! Hayır!
730
00:43:07,668 --> 00:43:09,169
O, o halleder.
731
00:43:09,211 --> 00:43:11,005
Kesinlikle halleder.
732
00:43:18,846 --> 00:43:20,973
_Hey, Leo, ben Will.
Baban seni tavsiye etti._
733
00:43:21,015 --> 00:43:22,266
_Şirketimizdeki açık bir pozisyon hakkında_
734
00:43:22,308 --> 00:43:23,767
_konuşmayı çok isteriz._
735
00:43:23,809 --> 00:43:25,686
_Bizi geri arayabilirsen._
736
00:43:25,728 --> 00:43:27,229
_Mesaj silindi._
737
00:43:38,324 --> 00:43:40,159
Merhaba, Baci.
738
00:43:44,955 --> 00:43:46,707
- Hey!
- Hey!
739
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
- Merhaba!
- Ne yapıyorsun?
740
00:43:48,375 --> 00:43:50,127
- Tam zamanında geldin.
- Ne için?
741
00:43:50,169 --> 00:43:52,296
- Ne yapıyorsun?
- Davul sesi, lütfen.
742
00:43:52,338 --> 00:43:53,756
Şey...
743
00:43:58,469 --> 00:43:59,929
- Hey!
- Vay canına!
744
00:44:00,971 --> 00:44:02,931
Bu ne tür bir büyü?
745
00:44:02,973 --> 00:44:05,142
Şehirde aldığım küçük bir güneş hücresini
bağladım.
746
00:44:05,184 --> 00:44:06,810
- Sen bir dahisin.
- Şey, çok fazla değil,
747
00:44:06,852 --> 00:44:08,520
ama güneş parladığı sürece,
748
00:44:08,562 --> 00:44:10,356
Baci ile su pompasını
paylaşmak zorunda değilim.
749
00:44:10,397 --> 00:44:12,358
Sana bak.
750
00:44:12,399 --> 00:44:14,610
Burası gerçekten
bir araya gelmeye başlıyor.
751
00:44:14,652 --> 00:44:15,861
Değil mi?
752
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Kaç, şey, kaç günün kaldı?
753
00:44:16,945 --> 00:44:18,822
kaldı?
754
00:44:18,864 --> 00:44:21,450
_İtalya'da elli dokuz gün kaldı._
755
00:44:21,492 --> 00:44:22,659
Elli dokuz.
756
00:44:24,203 --> 00:44:25,412
Hala bolca zaman var.
757
00:44:27,039 --> 00:44:28,624
Bolca zaman.
758
00:44:39,510 --> 00:44:41,970
_Papá,_ yine aradı.
759
00:44:42,012 --> 00:44:43,597
Hmm.
760
00:44:43,639 --> 00:44:46,225
- Ne istiyor?
- Oh, her zamanki gibi.
761
00:44:46,266 --> 00:44:48,644
Benden bir şeyler olmamı istiyor.
762
00:44:48,686 --> 00:44:50,688
Bu aramaları görmezden geliyorum.
763
00:44:50,729 --> 00:44:52,898
New York'tan bu avukattan geliyor.
764
00:44:52,940 --> 00:44:54,817
Seni merak ediyor.
765
00:44:54,858 --> 00:44:57,152
Çünkü bana şu anda gerçekten mutlu olup olmadığımı hiç sormuyor.
766
00:45:02,825 --> 00:45:04,368
Sen iyi bir çocuksun.
767
00:45:42,072 --> 00:45:43,866
Hesaplaşma günü yaklaşıyor.
768
00:45:45,617 --> 00:45:47,077
Oh, hey, dostum.
769
00:45:49,455 --> 00:45:50,706
Ne oldu?
770
00:45:52,374 --> 00:45:54,710
Liara?
771
00:45:54,751 --> 00:45:56,920
Liara, hey. Ne oldu?
772
00:45:56,962 --> 00:45:59,965
Şey... Boya kazıyordum ve merdiven kırıldı.
773
00:46:00,007 --> 00:46:02,509
İyi misin? Ne... Ne-ne-ne acıyor?
774
00:46:02,551 --> 00:46:05,345
Sadece, şey, sadece gururum.
Bileğim.
775
00:46:05,387 --> 00:46:06,889
Merdivene tek başına mı çıktın?
776
00:46:06,930 --> 00:46:07,931
Lütfen bana bağırma.
777
00:46:07,973 --> 00:46:08,974
Hayır, ben-ben bağırmıyorum.
778
00:46:09,016 --> 00:46:10,017
Sadece, şey, bu-bu çılgınca.
779
00:46:10,058 --> 00:46:11,351
Çok...
780
00:46:11,393 --> 00:46:12,978
kendine gerçekten zarar verebilirdin.
781
00:46:15,481 --> 00:46:16,982
Sadece bunu annem için yapmak istedim,
782
00:46:17,024 --> 00:46:18,775
ve bunu bile yapamıyorum.
783
00:46:20,486 --> 00:46:21,987
İstiyorum...
784
00:46:23,071 --> 00:46:24,782
- İstiyorum...
- Hey.
785
00:46:26,533 --> 00:46:30,537
- Ne istiyorsun?
- Saçımı kremlendirmek istiyorum.
786
00:46:30,579 --> 00:46:31,955
Güzel kokmak istiyorum.
787
00:46:31,997 --> 00:46:34,124
Bu villanın mükemmel olmasını istiyorum,
788
00:46:34,166 --> 00:46:35,209
ve ben...
789
00:46:36,376 --> 00:46:39,379
Babamı geri istiyorum.
790
00:47:06,615 --> 00:47:08,784
- Gördüğün beş şeyi say.
- Ne?
791
00:47:08,826 --> 00:47:11,328
- Ne?
- Bu-bu-bu benim için işe yarıyor, tamam mı?
792
00:47:11,370 --> 00:47:13,330
Sadece-sadece dene.
Gördüğün beş şeyi say.
793
00:47:13,372 --> 00:47:15,415
A-ağaçlar.
794
00:47:15,457 --> 00:47:16,667
Tamam, bu bir. Başka ne var?
795
00:47:16,708 --> 00:47:18,502
Şey...
796
00:47:19,711 --> 00:47:21,213
Zeytin ağaçları.
797
00:47:21,255 --> 00:47:22,381
Başka ne var?
798
00:47:22,422 --> 00:47:23,882
Çim.
799
00:47:23,924 --> 00:47:25,759
Şey...
800
00:47:25,801 --> 00:47:27,177
Ellerim.
801
00:47:28,971 --> 00:47:30,973
Sen. Sen.
802
00:47:35,561 --> 00:47:37,437
- Başka ne?
- Ne?
803
00:47:45,320 --> 00:47:48,240
- Sıcak bir duş da yardımcı olur.
- Oh.
804
00:47:48,282 --> 00:47:50,284
- Teşekkür ederim.
- Acele etme.
805
00:47:50,325 --> 00:47:53,078
Edeceğim. İyiyim.
806
00:47:55,455 --> 00:47:58,500
Bu duş Tanrılar tarafından yapılmış.
807
00:47:58,542 --> 00:48:00,669
Evet, kesinlikle öyle düşünüyorlar.
808
00:48:00,711 --> 00:48:03,046
Oh.
809
00:48:03,088 --> 00:48:06,550
Tam da o duşu
kendi yerimde istiyorum.
810
00:48:06,592 --> 00:48:08,051
Tam da o duşu.
811
00:48:08,885 --> 00:48:11,430
Otur. Ye.
812
00:48:11,471 --> 00:48:13,181
Bir ağrı kesici al,
813
00:48:13,223 --> 00:48:15,225
bileğine buz koy ve dinlen.
814
00:48:15,267 --> 00:48:16,518
Hepsini bu sırayla yap.
815
00:48:16,560 --> 00:48:18,312
Ve eğer bunu yaparsan,
816
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
bu gece seni yemeğe ve dondurmaya çıkaracağım.
817
00:48:22,649 --> 00:48:23,942
Nereye gidiyorsun?
818
00:48:23,984 --> 00:48:26,153
Gitmem gereken başka bir işim var.
819
00:48:26,194 --> 00:48:28,238
Villamı aldatıyor musun?
820
00:48:28,280 --> 00:48:31,033
Hayır. Hayır, hayır,
sadece tıkalı bir lavabo.
821
00:48:31,074 --> 00:48:32,367
Bu bir kaçamak.
822
00:48:32,409 --> 00:48:33,952
Benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
823
00:48:33,994 --> 00:48:35,329
Yemin ederim.
824
00:48:41,209 --> 00:48:43,128
Oh.
825
00:48:56,224 --> 00:48:58,769
Hey. Daha iyi hissediyor musun?
826
00:48:58,810 --> 00:49:00,812
- Evet.
- Aç mısın?
827
00:49:01,855 --> 00:49:03,690
Her zaman.
828
00:49:03,732 --> 00:49:06,234
Şimdi, sadece Tanrıların duşunu kullanayım,
829
00:49:06,276 --> 00:49:07,653
sonra gidebiliriz.
830
00:49:07,694 --> 00:49:09,780
Oh. Giyinecek bir şeyim yok.
831
00:49:09,821 --> 00:49:11,573
Tüm kıyafetlerim hala nemli.
832
00:49:11,615 --> 00:49:14,743
Bu ülkede kurutucularınız yok, değil mi?
833
00:49:14,785 --> 00:49:17,287
Evet, var. Büyük bir tane.
834
00:49:17,329 --> 00:49:18,914
Doğudan doğar, batıdan batar.
835
00:49:18,956 --> 00:49:20,958
Her gün.
836
00:49:20,999 --> 00:49:24,294
- Al.
- Bu ne?
837
00:49:24,336 --> 00:49:26,088
Mia'ya seni yemeğe çıkarmak istediğimi söyledim,
838
00:49:26,129 --> 00:49:28,048
o da bana bunu verdi.
839
00:49:28,090 --> 00:49:31,218
Leo, bu bir avroluk bir ev, değil mi?
840
00:49:32,803 --> 00:49:34,513
Akşam yemeğinde konuşabiliriz.
841
00:49:34,554 --> 00:49:36,974
Şu senin fotoğrafını da konuşabilir miyiz?
842
00:49:37,015 --> 00:49:38,725
Harvard Hukuk'tan mezun olduğun fotoğrafı?
843
00:49:38,767 --> 00:49:41,186
Giyin.
844
00:49:51,029 --> 00:49:52,072
_İşte oradaydım._
845
00:49:52,114 --> 00:49:54,241
En iyi hukuk firmalarından birinde avukat.
846
00:49:54,282 --> 00:49:55,867
Beacon Hill'de bir daire,
847
00:49:55,909 --> 00:49:57,994
sahip olmak istediğim her şeye
kavuşmak üzereydim,
848
00:49:58,036 --> 00:49:59,788
ve en iyisi de,
849
00:49:59,830 --> 00:50:02,207
babam benimle gurur duyuyordu.
850
00:50:02,249 --> 00:50:06,044
Sadece küçük bir sorun vardı,
ondan nefret ediyordum.
851
00:50:06,086 --> 00:50:08,255
Peki ne oldu?
852
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
Şey, bir sabah, bir toplantıya gitmek için
kırmızı hatla gidiyordum.
853
00:50:12,175 --> 00:50:14,469
Durağım geldi. Kapılar açıldı.
854
00:50:15,554 --> 00:50:16,680
Ve...
855
00:50:18,014 --> 00:50:19,307
Sadece orada durdum.
856
00:50:21,018 --> 00:50:23,603
Hareket edemedim. Sanki...
857
00:50:23,645 --> 00:50:27,524
Sanki bacaklarım
taşa dönüşmüştü.
858
00:50:27,566 --> 00:50:30,986
Ve ben bütün gün
trenle bir ileri bir geri gittim.
859
00:50:31,027 --> 00:50:32,404
Vücudun kontrolü ele aldı.
860
00:50:33,530 --> 00:50:35,657
Beynin ne yapamadıysa
onu yaptı.
861
00:50:35,699 --> 00:50:37,451
Bütün günümü aldı...
862
00:50:37,492 --> 00:50:40,328
kendime itiraf etmek...
863
00:50:40,370 --> 00:50:42,456
sahip olmak istediğim her şeye
sahip olduğumu.
864
00:50:43,790 --> 00:50:45,375
Ama hiçbirini istemedim.
865
00:50:49,796 --> 00:50:51,006
Peki...
866
00:50:52,966 --> 00:50:54,843
İtalya'ya nasıl geldin?
867
00:50:54,885 --> 00:50:56,386
Nona.
868
00:50:56,428 --> 00:50:57,929
Şey, düştü.
869
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Gerçi yaptığını asla itiraf etmez.
870
00:51:01,141 --> 00:51:05,187
Ben de, şey, iyileşene kadar
dükkanı işletmeye geldim.
871
00:51:05,228 --> 00:51:07,397
Ve ben de, şey,
dürtüsel olabildiğim için...
872
00:51:07,439 --> 00:51:09,399
- Ani çıkışlar yapabilirim...
- Aman Tanrım...
873
00:51:09,441 --> 00:51:11,151
- Bir avroluk evimi aldım.
- Hm.
874
00:51:11,193 --> 00:51:13,070
Ve onu tamir etmeye başladım.
875
00:51:13,111 --> 00:51:15,447
Ellerimle çalışmayı sevdiğimi fark ettim.
876
00:51:15,489 --> 00:51:16,948
Aslında, şey,
oldukça iyiydim bunda, biliyor musun?
877
00:51:16,990 --> 00:51:18,158
İnsanlar beni işe almaya başladı.
878
00:51:18,200 --> 00:51:19,534
Geçimimi sağlayabildim.
879
00:51:21,077 --> 00:51:22,788
Hala panik ataklar geçiriyordum,
biliyorsun,
880
00:51:22,829 --> 00:51:26,249
ne zaman baskı altında kalsam.
Ama terapiyle, ben...
881
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Daha iyi başa çıkabildiğimi hissediyorum.
882
00:51:29,711 --> 00:51:31,171
Peki babanla aranız nasıl?
883
00:51:32,172 --> 00:51:33,507
İyi değil.
884
00:51:33,548 --> 00:51:36,259
Hayır, geri gelip tekrar denememi istiyor.
885
00:51:36,301 --> 00:51:37,844
Ama ben, ben onun buraya gelmesini istiyorum, biliyor musun?
886
00:51:37,886 --> 00:51:39,471
- Ve hayatımı görmesini.
- Evet.
887
00:51:40,972 --> 00:51:43,183
Ciddi bir soru, ama.
888
00:51:43,225 --> 00:51:46,061
Babanıza Tanrıların duşundan bahsettiniz mi?
889
00:51:46,103 --> 00:51:47,521
Çünkü...
890
00:51:47,562 --> 00:51:49,147
onu ziyaret etmeye ikna edebilir.
891
00:51:49,189 --> 00:51:51,358
Evet. Harika bir fikir.
892
00:51:51,399 --> 00:51:53,068
Evet, dondurmadan sonra ona mesaj atarım.
893
00:51:53,110 --> 00:51:54,361
Tabii, eğer sen istemiyorsan.
894
00:51:54,402 --> 00:51:57,072
- Doydun mu?
- Asla.
895
00:51:57,114 --> 00:51:58,990
- Gerçekten mi?
- Asla. Hayır, ben-ben...
896
00:51:59,032 --> 00:52:01,409
Biraz daha makarna yemem
lazım, gerçi.
897
00:52:06,540 --> 00:52:08,125
- Dikkat et.
- Ah!
898
00:52:09,209 --> 00:52:10,460
Her şey için teşekkür ederim.
899
00:52:14,005 --> 00:52:15,132
Ne?
900
00:52:22,013 --> 00:52:26,101
Işıklarım var! Işıklarım var!
901
00:52:26,143 --> 00:52:27,853
Oh!
902
00:52:27,894 --> 00:52:28,937
- Gidebilir miyiz?
- Evet.
903
00:52:28,979 --> 00:52:31,439
Şuna bak!
904
00:52:31,481 --> 00:52:33,483
Norina merdiveni görmüş ve beni aramış.
905
00:52:33,525 --> 00:52:34,901
Ben de ona
ne olduğunu söyleyince,
906
00:52:34,943 --> 00:52:37,487
o da ikiye katladı,
senin için bunu halletti.
907
00:52:37,529 --> 00:52:40,866
- Elektriğim var.
- Mm-hmm.
908
00:52:40,907 --> 00:52:43,827
Ve buzdolabın çalışıyor.
Ve su pompan da çalışıyor.
909
00:52:43,869 --> 00:52:46,079
- Suyum mu var?
- Mm-hmm.
910
00:52:46,121 --> 00:52:50,375
Teşekkür ederim.
911
00:52:50,417 --> 00:52:52,627
Bugün bana baktığın için
teşekkür ederim.
912
00:52:52,669 --> 00:52:54,921
Bu villayı seviyorum,
Norina'yı da seviyorum,
913
00:52:54,963 --> 00:52:57,382
Baci'yi de seviyorum, seni de seviyorum.
914
00:52:59,092 --> 00:53:00,302
Sen...
915
00:53:03,638 --> 00:53:04,848
Peki Kyle?
916
00:53:06,349 --> 00:53:08,143
Şu anda Kyle hakkında konuşmak istemiyorum.
917
00:53:18,486 --> 00:53:20,030
Yarın görüşürüz.
918
00:53:21,990 --> 00:53:23,742
- Yarın görüşürüz.
- İyi geceler.
919
00:53:23,783 --> 00:53:25,452
İyi geceler.
920
00:53:34,711 --> 00:53:36,963
- Hayır.
- Hayır, hayır, hayır.
921
00:53:37,005 --> 00:53:39,341
Ama Leo'nun duşunda harika iş çıkardın.
922
00:53:41,718 --> 00:53:44,429
Emekli olduklarını söylüyor.
923
00:53:44,471 --> 00:53:46,222
Ama özlemiyor musun?
924
00:53:47,724 --> 00:53:48,892
Hayır.
925
00:53:49,768 --> 00:53:51,853
Sana öderim.
926
00:53:54,272 --> 00:53:55,857
Hm?
927
00:54:05,951 --> 00:54:09,704
- Ahh...
- Mmm.
928
00:54:17,295 --> 00:54:21,466
Vesaire, vesaire...
929
00:54:29,516 --> 00:54:31,309
Tamam.
930
00:54:31,351 --> 00:54:32,769
Yaparız.
931
00:54:32,811 --> 00:54:34,562
_Aşk_ için.
932
00:54:34,604 --> 00:54:36,231
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
933
00:54:36,273 --> 00:54:38,566
- Teşekkür ederim.
- Ve para için de.
934
00:54:38,608 --> 00:54:40,527
- Tabii ki.
- Evet, tabii ki.
935
00:54:48,576 --> 00:54:50,370
_Ciao._
936
00:54:50,412 --> 00:54:51,663
_Ciao._
937
00:54:56,042 --> 00:54:57,085
Henüz değil.
938
00:54:58,461 --> 00:54:59,921
Belki yakında.
939
00:55:03,842 --> 00:55:06,428
_İtalya'da otuz gün kaldı._
940
00:55:18,606 --> 00:55:21,026
Hey! İçerisi ne kadar güzel kokuyor?
941
00:55:21,067 --> 00:55:23,945
Annemin tavuk çorbası tarifi.
942
00:55:23,987 --> 00:55:26,656
Mia'nın ateşi var, ben de ona biraz getireyim dedim.
943
00:55:26,698 --> 00:55:30,076
Hmm, peki, kesinlikle hepsini
yemez değil mi?
944
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
Mmm.
945
00:55:35,874 --> 00:55:38,376
Ah!
946
00:55:38,418 --> 00:55:40,462
_Allora._
947
00:55:40,503 --> 00:55:42,422
Tamam, çocuklar.
948
00:55:42,464 --> 00:55:44,716
Oturun. Buyurun.
949
00:55:52,640 --> 00:55:55,060
- Oh. Merhaba.
- Merhaba.
950
00:55:55,101 --> 00:55:56,394
Marco zannettim.
951
00:55:56,436 --> 00:55:58,563
Bir şey unuttun sanmıştım.
952
00:55:58,605 --> 00:56:01,066
Sana biraz, biraz tavuk çorbası getirmek istedim.
953
00:56:01,107 --> 00:56:03,985
Amerika'da, soğuk algınlığına iyi geldiğini söyleriz, yani...
954
00:56:04,027 --> 00:56:06,237
Al.
Umarım daha iyi hissedersin.
955
00:56:08,198 --> 00:56:09,699
İçeri gelmek ister misin?
956
00:56:11,534 --> 00:56:12,744
Hadi gel.
957
00:56:14,120 --> 00:56:15,830
Tamam.
958
00:56:17,540 --> 00:56:20,376
Yani bir randevu için
çok utangaçtı, bu yüzden sadece...
959
00:56:20,418 --> 00:56:22,545
Sana evlenme teklif etti mi?
960
00:56:22,587 --> 00:56:24,547
Evet.
961
00:56:24,589 --> 00:56:28,510
- Ne dedin?
- Evet dedim, tabii ki.
962
00:56:28,551 --> 00:56:29,969
Onunla evlenmeliydim,
963
00:56:30,011 --> 00:56:32,138
aksi takdirde bana asla çıkma teklif etmezdi.
964
00:56:33,598 --> 00:56:35,058
Ooo!
965
00:56:37,310 --> 00:56:38,645
Biliyorsun, bana hamile olup olmadığını
966
00:56:38,686 --> 00:56:40,146
sormaman gerektiğini söylediler.
967
00:56:40,188 --> 00:56:42,107
Gerçekten bir bebek
kollarında olana kadar.
968
00:56:42,148 --> 00:56:46,903
Ama sana ne zaman doğum yapacağını
sormakta kendimi güvende hissediyorum.
969
00:56:46,945 --> 00:56:50,657
Evet. Çok çok hamileyim.
970
00:56:50,698 --> 00:56:54,702
Bir ay daha, ve hepimiz bunun için çok hazırız.
971
00:56:54,744 --> 00:56:58,123
Tebrikler. Bu ev bir aile için mükemmel.
972
00:56:58,164 --> 00:56:59,249
Hayır...
973
00:57:00,959 --> 00:57:04,003
Biliyor musun, şimdi benim komşum
olmana o kadar sevindim ki.
974
00:57:04,045 --> 00:57:06,673
Kasabada bizim yaşımızda yeterince insan yok.
975
00:57:18,893 --> 00:57:20,770
Hey.
976
00:57:20,812 --> 00:57:22,564
Her şey yolunda mı?
977
00:57:22,605 --> 00:57:24,524
- Evet.
- İyi.
978
00:57:24,566 --> 00:57:26,025
Buraya gel. Beni takip et.
979
00:57:30,238 --> 00:57:33,366
- Tamam.
- Dümdüz.
980
00:57:33,408 --> 00:57:36,244
- Ne oluyor?
- Sola dön. Sola dön.
981
00:57:36,286 --> 00:57:38,288
- Neredeyse geldik. Neredeyse geldik.
- Ne oluyor?
982
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
- Devam et.
- Tamam.
983
00:57:39,914 --> 00:57:41,416
- Hazır mısın?
- Hazırım.
984
00:57:43,460 --> 00:57:44,919
Ta-da!
985
00:57:47,714 --> 00:57:49,090
Oh, bir duşum var.
986
00:57:50,216 --> 00:57:51,843
Bir duşum var. Bayıldım.
987
00:57:51,885 --> 00:57:54,762
Bayıldım. Oh, teşekkür ederim.
Gerçekten teşekkür ederim.
988
00:57:54,804 --> 00:57:57,849
Teşekkür ederim. Oh, teşekkür ederim.
989
00:57:57,891 --> 00:58:00,351
- Teşekkür ederim.
- Ah...
990
00:58:06,524 --> 00:58:08,735
Tamam, su kaynıyor.
991
00:58:08,776 --> 00:58:12,489
Makarnayı içine at, sadece, şey,
önce ikiye böl.
992
00:58:12,530 --> 00:58:13,823
Vay, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Ne yapıyorsun...
993
00:58:13,865 --> 00:58:16,451
Hayır.
994
00:58:16,492 --> 00:58:17,535
Çok kolay kandırılıyorsun.
995
00:58:17,577 --> 00:58:18,995
İtalya'da bunun hakkında şaka yapma.
996
00:58:19,037 --> 00:58:20,705
- Anında sınırdışı edilirsin.
- Oh.
997
00:58:21,706 --> 00:58:23,500
Hey, şey, yani...
998
00:58:23,541 --> 00:58:25,418
yarın yağmur olukları üzerinde çalışalım, ha?
999
00:58:25,460 --> 00:58:28,004
Şey, hayır, hayır, yarın yapamayız.
1000
00:58:28,046 --> 00:58:31,549
- Neden olmasın?
- 17'sinin Cuması.
1001
00:58:31,591 --> 00:58:34,219
İtalya'da çok kötü bir gün.
1002
00:58:34,260 --> 00:58:36,554
Ah, şey gibi, 13. Cuma.
1003
00:58:36,596 --> 00:58:40,225
Evet, ama burada
çok ciddiye alıyorlar.
1004
00:58:40,266 --> 00:58:42,018
İnsanlar evde kalıyor,
işe gitmiyorlar.
1005
00:58:42,060 --> 00:58:43,561
Kesinlikle
merdivenlere çıkmıyorlar
1006
00:58:43,603 --> 00:58:45,730
ve yağmur oluklarında çalışmıyorlar.
1007
00:58:45,772 --> 00:58:47,315
Yine de yaparsak ne olur?
1008
00:58:48,483 --> 00:58:50,193
Nona kalbinde hissederdi.
1009
00:58:50,235 --> 00:58:51,945
Mmm.
1010
00:58:51,986 --> 00:58:54,155
Tamam. Peki ne yapmalıyız?
1011
00:58:58,993 --> 00:59:01,162
Yani hala bir avroya
çok sayıda ev var, değil mi?
1012
00:59:01,204 --> 00:59:02,580
Oh, evet.
1013
00:59:02,622 --> 00:59:04,457
Ve fikir şu ki insanlar
onları satın alacak,
1014
00:59:04,499 --> 00:59:06,125
ve toplulukları yeniden canlandıracak,
değil mi?
1015
00:59:06,167 --> 00:59:07,460
Bu doğru.
1016
00:59:07,502 --> 00:59:09,462
Peki ya bir iş kurarsan...
1017
00:59:09,504 --> 00:59:12,257
insanlara bu süreçte
yardımcı olmak için?
1018
00:59:12,298 --> 00:59:14,217
Evrak işlerine
hukuk becerilerini kullanabilirsin,
1019
00:59:14,259 --> 00:59:16,678
ve sonra müteahhitlik becerilerini
kullanabilirsin
1020
00:59:16,719 --> 00:59:18,429
tüm ev tadilatlarını yapmak için.
1021
00:59:18,471 --> 01:00:19,207
Tek durak noktası olurdu.
1022
00:59:20,515 --> 00:59:22,267
Bilmiyorum.
Bir iş kurmak mı?
1023
00:59:22,308 --> 00:59:24,227
Korkutucu geliyor,
biliyor musun?
1024
00:59:24,269 --> 00:59:26,980
Ya bacaklarım
tekrar taşa dönerse?
1025
00:59:27,021 --> 00:59:28,398
Ben senin yanında olacağım.
1026
00:59:36,114 --> 00:59:37,448
Bu Kyle mı?
1027
00:59:37,490 --> 00:59:39,534
- Annem.
- Hmm.
1028
00:59:39,576 --> 00:59:41,536
Kyle'ın nerede
olduğunu hiç bilmiyorum ve...
1029
00:59:42,662 --> 00:59:44,330
doğrusu, hiç umrumda değil.
1030
00:59:45,123 --> 00:59:46,791
Yani bitti mi?
1031
00:59:48,418 --> 00:59:49,961
Çoktan bitti.
1032
00:59:52,630 --> 00:59:55,758
O zaman, senin
ne kadar güzel olduğunu
1033
00:59:55,800 --> 00:59:58,094
söylemem uygun
olur muydu?
1034
01:00:00,263 --> 01:00:01,723
Çok, çok uygun.
1035
01:00:02,974 --> 01:00:04,976
Ve...
1036
01:00:05,018 --> 01:00:06,603
bu, senin...
1037
01:00:07,603 --> 01:00:09,897
öpülesi olduğun anlamına
gelir mi?
1038
01:00:30,501 --> 01:00:32,670
Leo, gitmem gerekiyor.
1039
01:00:34,714 --> 01:00:36,132
Burada bir deyimimiz var.
1040
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
Duymuş muydun?
1041
01:00:45,433 --> 01:00:47,060
Hiçbir şey
yapmamanın tatlılığı.
1042
01:00:47,101 --> 01:00:48,686
Hiçbir şey yapmamanın tatlılığı.
1043
01:00:50,521 --> 01:00:53,566
O yüzden bana yaslan. Hı?
1044
01:00:55,109 --> 01:00:58,696
Hadi bulutlara bakalım...
1045
01:00:58,738 --> 01:01:00,782
ve birlikte hiçbir şey yapmayalım.
1046
01:01:09,374 --> 01:01:12,085
İşte on yıl öncesinden
bir ev sigortası teklifi daha.
1047
01:01:12,126 --> 01:01:13,378
Oh!
1048
01:01:17,757 --> 01:01:20,677
"Villa Amore'nin
şimdiki sahiplerine."
1049
01:01:23,096 --> 01:01:24,889
Sanırım bu
babanızdan.
1050
01:01:24,931 --> 01:01:27,684
- Ne?
- Evet.
1051
01:01:31,604 --> 01:01:34,107
"Lütfen satın alınabilir olup
olmadığını bana bildirin."
1052
01:01:36,234 --> 01:01:39,237
Liara, o almaya çalıştı.
1053
01:01:39,278 --> 01:01:40,988
Sadece zamanı kalmadı.
1054
01:01:47,662 --> 01:01:51,332
Biliyor musun, zeytinyağımı
burada satabilirim.
1055
01:01:51,374 --> 01:01:53,126
Yapabilirsin. Evet.
1056
01:01:53,167 --> 01:01:54,460
Önce, bir seferde
birden fazla şişe
1057
01:01:54,502 --> 01:01:55,962
nasıl yapacağımı
bulmam gerekir.
1058
01:01:57,713 --> 01:01:59,382
Annem...
1059
01:01:59,424 --> 01:02:01,092
Çok kıskanç.
1060
01:02:01,134 --> 01:02:03,136
- Villasını görmek için
sabrı yok. - Ooo.
1061
01:02:03,177 --> 01:02:04,512
Satmadan önce.
1062
01:02:15,148 --> 01:02:17,650
Sence Nona benden nefret ediyor mu?
1063
01:02:17,692 --> 01:02:18,860
Nona senden nefret etmiyor.
1064
01:02:18,901 --> 01:02:20,278
Sence Nona
1065
01:02:20,319 --> 01:02:22,697
bana karşı
güçlü bir güvensizlik mi besliyor
1066
01:02:22,739 --> 01:02:26,325
çünkü onu ABD'ye
çekeceğimi mi düşünüyor?
1067
01:02:26,367 --> 01:02:27,326
Belki. Evet, muhtemelen. Evet.
1068
01:02:30,663 --> 01:02:32,415
Sence ev yapımı zeytinyağı
yardımcı olur mu?
1069
01:02:32,457 --> 01:02:34,792
Biliyor musun, sanırım ev yapımı
zeytinyağı her şeye yardımcı olur.
1070
01:02:37,128 --> 01:02:38,629
Ah, ciao, Mia!
1071
01:02:38,671 --> 01:02:41,132
Ciao! Şey...
1072
01:02:41,174 --> 01:02:44,594
Şey, ördeklerin
yaptığı şeyin İngilizce kelimesi ne?
1073
01:02:44,635 --> 01:02:46,554
Oh, şey, ördek gibi yürüme.
1074
01:02:46,596 --> 01:02:49,515
Evet, ördek gibi yürüyorum.
1075
01:02:49,557 --> 01:02:51,350
Bütün hafta seninle
suppli yemek istedim.
1076
01:02:51,392 --> 01:02:53,102
Oh, teşekkür ederim.
1077
01:02:54,228 --> 01:02:55,521
Mmm.
1078
01:02:55,563 --> 01:02:57,523
Yani, ben de bunu isterdim,
1079
01:02:57,565 --> 01:02:59,650
ve bana ne yiyeceğimi söyleyen
bir bebeğim yok.
1080
01:03:01,319 --> 01:03:04,572
Yarın birkaç günlüğüne şehre gitmem
gerekiyor.
1081
01:03:04,614 --> 01:03:06,532
Benim için Mia'ya
göz kulak olabilir misin?
1082
01:03:06,574 --> 01:03:08,659
- Elbette.
- Yemek getir.
1083
01:03:08,701 --> 01:03:11,788
Kızım, hallederim.
1084
01:03:11,829 --> 01:03:15,541
Oh, o, şey,
büyük evet demek.
1085
01:03:15,583 --> 01:03:17,084
Amerikan kız arkadaş
dilinde.
1086
01:03:18,920 --> 01:03:20,630
Tamam o zaman,
yarın görüşürüz.
1087
01:03:20,671 --> 01:03:21,881
Tamam.
1088
01:03:21,923 --> 01:03:23,549
- Ciao.
- Ciao, grazie.
1089
01:03:25,384 --> 01:03:28,846
- Ha? İyi mi?
- Mmm.
1090
01:03:32,475 --> 01:03:33,643
Hey, Baci.
1091
01:03:34,602 --> 01:03:35,895
Beni yargılama.
1092
01:03:56,833 --> 01:03:59,085
Liara.
1093
01:03:59,126 --> 01:04:01,671
Yine oturum
izni veren insanlarla telefonda.
1094
01:04:01,712 --> 01:04:04,340
Bir saatten fazla.
Yine.
1095
01:04:04,382 --> 01:04:05,758
Kimse bir şey bilmiyor.
1096
01:04:14,517 --> 01:04:17,353
Hey, gitmem gerekiyor,
Nona'ya yardım etmeliyim,
1097
01:04:17,395 --> 01:04:19,522
ve, şey, bu çocukların
öğleden sonra dinlenmeye ihtiyacı var.
1098
01:04:19,564 --> 01:04:22,441
- Hmm.
- Bu ne?
1099
01:04:22,483 --> 01:04:26,654
- Chicago derin taban pizza.
- Peyniri nerede?
1100
01:04:26,696 --> 01:04:28,489
Sosun altında.
1101
01:04:28,531 --> 01:04:30,116
Mia'ya götürüyorum.
1102
01:04:30,157 --> 01:04:31,242
Kız kıza vakit geçireceğiz.
1103
01:04:33,077 --> 01:04:35,246
Mia onu yemez.
1104
01:04:35,288 --> 01:04:36,664
O kibar ve hamile.
1105
01:04:36,706 --> 01:04:38,249
İhtimaller sonsuz.
1106
01:04:38,291 --> 01:04:40,209
Hayır, cidden, peynir nerede?
1107
01:04:40,251 --> 01:04:42,420
- Liara...
- Oh, git buradan.
1108
01:04:42,461 --> 01:04:44,463
- Git buradan.
- Üzerine peynir koy.
1109
01:04:44,505 --> 01:04:47,925
- Hayır, şey, Chicago.
- Evet.
1110
01:04:53,639 --> 01:04:56,267
Tamam, yargılama.
1111
01:04:56,309 --> 01:04:58,019
Söz veriyorum, gerçekten çok güzel.
1112
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
- Oh, oh, eyvah.
- Evet, eyvah.
1113
01:05:01,355 --> 01:05:04,317
- Marco'yu aradın mı?
- Yolda.
1114
01:05:04,358 --> 01:05:06,485
Ama vaktimiz olduğunu sanmıyorum.
1115
01:05:06,527 --> 01:05:08,195
Liara, beni sen
arabayla götürmelisin.
1116
01:05:08,237 --> 01:05:10,031
Oh, İtalya'da
araba kullanmayı bilmiyorum.
1117
01:05:10,072 --> 01:05:12,116
Liara, merak etme. Çok kolay.
1118
01:05:12,158 --> 01:05:15,620
Sadece, sadece
herkesin aptal olduğuna inan.
1119
01:05:15,661 --> 01:05:17,705
Tamam. Chicago'da
araba kullanmak gibi geldi.
1120
01:05:17,747 --> 01:05:19,957
Hadi gidelim. Hadi.
1121
01:05:21,334 --> 01:05:23,502
Biz iyiyiz. İyiyiz.
1122
01:05:23,544 --> 01:05:26,047
Ortalama olarak, ilk doğumlar
uzun sürer.
1123
01:05:26,088 --> 01:05:27,632
Elbette, ama
ortalaması olmasının bir nedeni var.
1124
01:05:27,673 --> 01:05:30,718
Hadi buradan gidelim.
1125
01:05:36,474 --> 01:05:37,558
Tamam, ben
sadece düz gideceğim
1126
01:05:37,600 --> 01:05:38,643
sen dön demeyene kadar, tamam mı?
1127
01:05:38,684 --> 01:05:40,061
Oooh.
1128
01:05:40,102 --> 01:05:42,146
- Şuradan dön. Sinsitra!
- Hangi yöne?
1129
01:05:42,188 --> 01:05:43,981
Tamam. Sağ mı sol mu?
1130
01:05:44,023 --> 01:05:45,483
Tamam.
1131
01:05:55,326 --> 01:05:56,619
Arrivederci.
1132
01:05:56,661 --> 01:05:58,037
Basta!
1133
01:06:00,164 --> 01:06:01,415
Pekala, iyi iş.
1134
01:06:01,457 --> 01:06:02,625
Tamam.
1135
01:06:08,506 --> 01:06:10,091
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
1136
01:06:10,132 --> 01:06:11,634
Ah! Liara!
1137
01:06:21,936 --> 01:06:24,605
En harika anne olacaksın.
1138
01:06:24,647 --> 01:06:26,440
Ve en güzeli.
1139
01:06:26,482 --> 01:06:28,401
Öylesin.
1140
01:06:28,442 --> 01:06:31,028
İki gündür duş almamış
olsan bile,
1141
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
üç gündür uyumamış olsan bile,
1142
01:06:33,114 --> 01:06:36,450
bluzun bebek kusmuğuyla
kaplı olsa bile,
1143
01:06:36,492 --> 01:06:38,744
en güzel sen olacaksın.
1144
01:06:38,786 --> 01:06:41,038
Oh...
1145
01:06:41,080 --> 01:06:44,125
- Mia.
- Hey.
1146
01:06:44,166 --> 01:06:46,669
Çok üzgünüm.
1147
01:06:50,464 --> 01:06:52,299
- Ciao. Ciao.
- Evet, ciao.
1148
01:06:52,341 --> 01:06:54,802
Hayır, hayır, hayır. Kal, kal. Kal.
1149
01:06:54,844 --> 01:06:56,846
- Emin misin?
- Mm-hmm.
1150
01:06:56,887 --> 01:06:58,931
O sorumlu.
1151
01:07:00,391 --> 01:07:02,476
Bana güveniyor musun, kız arkadaşım?
1152
01:07:04,937 --> 01:07:07,273
Kesinlikle, güveniyorum.
1153
01:07:16,699 --> 01:07:18,409
O bir erkek!
1154
01:07:20,745 --> 01:07:22,830
On parmak, on ayak parmağı.
1155
01:07:28,127 --> 01:07:29,670
O-ho!
1156
01:07:29,712 --> 01:07:30,880
İyi misin?
1157
01:07:30,921 --> 01:07:32,965
- Evet. Evet, harikayım.
- Evet mi?
1158
01:07:33,007 --> 01:07:35,259
Hayatımda gördüğüm en
nefes kesici şeydi.
1159
01:07:35,301 --> 01:07:37,261
Mia çok güçlü. Ha!
1160
01:07:38,220 --> 01:07:39,430
Oh.
1161
01:07:39,472 --> 01:07:41,056
Sen iyi bir kızsın.
1162
01:07:45,978 --> 01:07:48,063
Hadi, seni eve bırakacağım.
1163
01:07:56,530 --> 01:07:58,199
- Hey.
- Merhaba.
1164
01:07:58,240 --> 01:08:01,410
İçeri geldiğini duymuştum.
1165
01:08:01,452 --> 01:08:02,495
Ne var?
1166
01:08:02,536 --> 01:08:04,038
Oh, babamın
villayı satın almak için
1167
01:08:04,079 --> 01:08:05,748
gönderdiği mektup.
1168
01:08:05,790 --> 01:08:08,334
Onu çerçeveledim çünkü,
şey, asmak istiyorum.
1169
01:08:08,375 --> 01:08:10,169
Harika. Çekicimi alayım.
1170
01:08:10,211 --> 01:08:12,463
Mezuranı da
getirebilir misin?
1171
01:08:12,505 --> 01:08:14,256
Sadece düz olsun istiyorum.
1172
01:08:14,298 --> 01:08:17,468
- Elbette, evet.
- Evet.
1173
01:08:17,510 --> 01:08:19,470
Şey, bu adamı tanıyor musun?
1174
01:08:22,723 --> 01:08:24,809
- Kyle?
- Hey, bebeğim.
1175
01:08:31,023 --> 01:08:33,150
Kyle, burada ne yapıyorsun?
1176
01:08:33,192 --> 01:08:36,028
Şey, aramalarıma cevap
vermediğin için,
1177
01:08:36,070 --> 01:08:37,696
seni kontrol etmeye
geldim diye düşündüm.
1178
01:08:37,738 --> 01:08:39,573
Güneşlenmişsin.
1179
01:08:39,615 --> 01:08:41,659
- Harika görünüyorsun.
- Beni nasıl buldun?
1180
01:08:41,700 --> 01:08:44,328
Oh, şey, benimle
konumunu paylaşmayı
1181
01:08:46,413 --> 01:08:49,583
Oh, hey, dostum. Ben, şey,
Liara'nın nişanlısı Kyle.
1182
01:08:52,169 --> 01:08:55,464
- Nişanlı mı?
- Evet.
1183
01:08:55,506 --> 01:08:58,759
Şey, onu mihrapta terk eden
nişanlı mı?
1184
01:08:58,801 --> 01:09:02,179
Oh, şey, teknik olarak
mihrap yoktu, bu yüzden...
1185
01:09:02,221 --> 01:09:04,640
Ona hayalindeki evi kaybettiren
nişanlı mı?
1186
01:09:04,682 --> 01:09:07,518
- O nişanlı mı?
- Evet, evet, benim hatam.
1187
01:09:07,560 --> 01:09:10,271
Ama, ama son birkaç ay
harikaydı.
1188
01:09:10,312 --> 01:09:12,189
Yani, çok huzurlu hissettim.
1189
01:09:12,231 --> 01:09:13,691
Kendimi 20'lerimde
gibi hissettim.
1190
01:09:13,732 --> 01:09:15,276
Yani, Tayland'a gittin mi?
1191
01:09:15,317 --> 01:09:16,986
Hayır, gitmedim.
1192
01:09:17,027 --> 01:09:18,779
Ben son
birkaç aydır bu evi düzeltiyordum...
1193
01:09:18,821 --> 01:09:21,323
Hey, biliyor musun?
Bunu ben halledeyim.
1194
01:09:22,741 --> 01:09:23,868
Sorun değil.
1195
01:09:26,412 --> 01:09:28,289
Hadi.
1196
01:09:28,330 --> 01:09:30,207
Güzel bir ev.
Evet, teşekkürler.
1197
01:09:35,171 --> 01:09:39,466
Vay canına. Tüm bunlara
inanamıyorum.
1198
01:09:39,508 --> 01:09:42,511
Biliyor musun, eski Liara
asla cesaret edemezdi.
1199
01:09:42,553 --> 01:09:45,180
Sanırım ikimiz de son üç ayda
kendimizi bulduk, değil mi?
1200
01:09:46,265 --> 01:09:47,975
Belki.
1201
01:09:48,017 --> 01:09:49,143
Dinle.
1202
01:09:49,185 --> 01:09:51,312
Evimiz...
1203
01:09:51,353 --> 01:09:53,355
Biliyor musun,
alacağımız o ev?
1204
01:09:53,397 --> 01:09:54,815
Escrow'dan çıktı.
1205
01:09:54,857 --> 01:09:56,192
Müsait.
1206
01:09:57,151 --> 01:09:59,028
Göremiyor musun?
1207
01:09:59,069 --> 01:10:00,696
Birlikte eve gidebiliriz...
1208
01:10:00,738 --> 01:10:02,698
ve tekrar deneyebiliriz.
1209
01:10:02,740 --> 01:10:03,949
Ve bu sefer...
1210
01:10:05,326 --> 01:10:07,161
hayallerimizi
gerçekleştirebiliriz.
1211
01:10:08,787 --> 01:10:10,956
İşte hayallerle ilgili
komik olan şey, Kyle.
1212
01:10:12,499 --> 01:10:14,585
Değişirler.
1213
01:10:14,627 --> 01:10:17,212
Gözlerini her kapattığında,
yeni bir tane edinebilirsin.
1214
01:10:19,423 --> 01:10:22,217
Ve ben edindim.
1215
01:10:23,886 --> 01:10:26,388
Ben... bittim.
1216
01:10:28,891 --> 01:10:30,225
Bu adil.
1217
01:10:33,604 --> 01:10:35,356
Sanırım berbat ettim, değil mi?
1218
01:10:37,524 --> 01:10:41,862
- Hey, sana bir soru sorabilir miyim?
- Ne o?
1219
01:10:41,904 --> 01:10:44,490
Neden bir eşek
bizi takip ediyor?
1220
01:10:46,575 --> 01:10:48,619
O Baci.
1221
01:10:48,661 --> 01:10:50,412
O senin arkadaşın mı?
1222
01:10:50,454 --> 01:10:53,123
Evet.
1223
01:11:00,965 --> 01:11:02,800
Mmm.
1224
01:11:02,841 --> 01:11:04,009
Gitti mi?
1225
01:11:04,927 --> 01:11:06,136
Gitti.
1226
01:11:10,557 --> 01:11:12,184
Şey, o...
1227
01:11:12,226 --> 01:11:14,395
tamamen mi gitti?
1228
01:11:14,436 --> 01:11:16,063
Tamamen gitti.
1229
01:11:16,105 --> 01:11:17,731
İyi misin?
1230
01:11:17,773 --> 01:11:19,024
Evet.
1231
01:11:20,859 --> 01:11:23,862
Dürüstçe... Dürüstçe...
1232
01:11:23,904 --> 01:11:25,739
Beni savunman...
1233
01:11:25,781 --> 01:11:28,534
Belki hayatımın
ilk beş anından biriydi.
1234
01:11:40,629 --> 01:11:41,797
Bir şey var mı?
1235
01:11:45,592 --> 01:11:48,095
Eğer bir şey gelirse,
bana bu adrese
1236
01:11:48,137 --> 01:11:49,388
yönlendirebilir misin?
1237
01:11:51,140 --> 01:11:52,808
Tamam.
1238
01:11:52,850 --> 01:11:54,184
Teşekkürler.
1239
01:12:06,363 --> 01:12:08,574
- Hey.
- Hey.
1240
01:12:08,615 --> 01:12:10,826
- Uyuyorlar mı?
- Evet, sonunda.
1241
01:12:11,910 --> 01:12:13,412
Sadece...
1242
01:12:13,454 --> 01:12:16,540
sana bunu vermek ve,
şey, veda etmek istedim.
1243
01:12:17,833 --> 01:12:19,043
Gerçekten gidiyor musun?
1244
01:12:20,336 --> 01:12:21,879
Seçeneğim yok.
1245
01:12:21,920 --> 01:12:23,714
Üç ay yarın doluyor.
1246
01:12:23,756 --> 01:12:24,965
Benim için Mia'ya
veda eder misin?
1247
01:12:25,007 --> 01:12:27,760
- Elbette.
- Ve ayrıca, şey,
1248
01:12:27,801 --> 01:12:29,303
benim için Baci'ye
göz kulak olur musun?
1249
01:12:29,345 --> 01:12:31,847
- Olacağım.
- Teşekkür ederim.
1250
01:12:42,316 --> 01:12:44,610
Üzgünüm Liara,
ama zamanın doldu.
1251
01:12:44,651 --> 01:12:46,487
Yine de işlerin
yoluna gireceğine inanmam gerekiyor.
1252
01:12:46,528 --> 01:12:48,322
Yani, evimde kalmak istiyorum.
1253
01:12:48,363 --> 01:12:52,201
Neresi orası? Ev.
1254
01:12:52,242 --> 01:12:55,913
Burası mı?
Yoksa Chicago mu?
1255
01:12:55,954 --> 01:12:57,206
Affedersiniz.
1256
01:12:59,124 --> 01:13:00,417
BöLüyor muyum?
1257
01:13:01,960 --> 01:13:04,421
- Yardımcı olabilir miyim?
- Sen Liara olmalısın.
1258
01:13:04,463 --> 01:13:06,048
Ben Rocco Moretti.
1259
01:13:06,090 --> 01:13:07,466
Arkadaşım Enzo beni gönderdi.
1260
01:13:09,385 --> 01:13:10,636
Nasıl yardımcı olabilirim?
1261
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
Barone International'dayım.
1262
01:13:13,347 --> 01:13:15,766
- Otel zinciri mi?
- Evet.
1263
01:13:15,808 --> 01:13:18,060
Enzo, İtalya'daki zamanınızın
bittiğini ve
1264
01:13:18,102 --> 01:13:21,146
size sattığı mülkü
satmak isteyebileceğinizi söyledi.
1265
01:13:22,439 --> 01:13:23,649
Bana bir tur vermek ister misin?
1266
01:13:27,027 --> 01:13:30,531
Büyük oteller ile
daha küçük pansiyonlar
1267
01:13:30,572 --> 01:13:35,244
ve Airbnb tarzı hizmetler
arasındaki boşluğu kapatmak istiyoruz.
1268
01:13:35,285 --> 01:13:37,246
Anlıyorum.
1269
01:13:37,287 --> 01:13:40,541
İnsanlara, şey,
küçük konaklamanın cazibesini
1270
01:13:40,582 --> 01:13:43,127
Barone adının
güvenliğiyle sunuyor.
1271
01:13:43,168 --> 01:13:44,711
Ve şunu söylemeliyim,
1272
01:13:44,753 --> 01:13:47,297
burada yaptıklarınızdan
etkilendim.
1273
01:13:47,339 --> 01:13:48,882
Açıkçası, standartlarımıza
uygun hale getirmek için
1274
01:13:48,924 --> 01:13:50,717
hala çok
iş var,
1275
01:13:50,759 --> 01:13:52,386
ama, şey...
1276
01:13:52,427 --> 01:13:54,763
takımıma
danışıp sabah sana
1277
01:13:54,805 --> 01:13:56,765
bazı rakamlar
göndersem nasıl olur?
1278
01:14:00,978 --> 01:14:02,729
Onu görmezden gel.
1279
01:14:02,771 --> 01:14:05,065
O... sadece küstah.
1280
01:14:07,401 --> 01:14:09,236
Burası pansiyon gibi işlerdi.
1281
01:14:09,278 --> 01:14:10,988
İnsanlar bir oda kiralayabilir
1282
01:14:11,029 --> 01:14:14,158
ya da...
tüm yeri.
1283
01:14:14,199 --> 01:14:17,077
Yerel ekonomiye kesinlikle
bir miktar para katacak.
1284
01:14:17,119 --> 01:14:20,289
Yani bu insanları
mutlu edecek.
1285
01:14:20,330 --> 01:14:22,583
Belki bazı insanlar
bir avroya ev satın alır.
1286
01:14:22,624 --> 01:14:25,169
Yani, bu işine yardımcı olacak.
1287
01:14:25,210 --> 01:14:26,420
Sana bir soru sorabilir miyim?
1288
01:14:27,504 --> 01:14:28,797
Eğer burada kalabilseydin...
1289
01:14:30,132 --> 01:14:31,300
kalır mıydın?
1290
01:14:33,969 --> 01:14:35,679
Bilmiyorum.
1291
01:14:35,721 --> 01:14:40,559
Evi düzeltmek istiyorum.
Annemin burada kalmasını istiyorum.
1292
01:14:40,601 --> 01:14:44,021
Ve... eğer onu Rocco'ya
satarsam, o zaman...
1293
01:14:44,062 --> 01:14:45,689
o ve ben ziyaret
edebiliriz.
1294
01:14:47,900 --> 01:14:50,485
Anlıyorum.
1295
01:14:50,527 --> 01:14:52,738
Sanırım fikrini değiştirdiğini
düşündüm.
1296
01:14:55,574 --> 01:14:57,409
Fikrini değiştirmeni umdum.
1297
01:14:59,328 --> 01:15:01,246
Belki Chicago'ya gelebilirsin.
1298
01:15:04,875 --> 01:15:06,084
Hayır.
1299
01:15:08,086 --> 01:15:10,631
Kalamam çünkü burada
olmam gerektiğini biliyorum.
1300
01:15:13,175 --> 01:15:15,135
Keşke sen de bunu görseydin.
1301
01:15:25,145 --> 01:15:26,772
Üzgünüm.
1302
01:15:44,122 --> 01:15:46,124
Tamam, bak, biliyorum
kendi başının çaresine
1303
01:15:46,166 --> 01:15:48,252
bakmaya alışıksın, tamam mı?
1304
01:15:48,293 --> 01:15:50,379
Marco sana bakacak,
bu yüzden...
1305
01:15:50,420 --> 01:15:52,005
ona iyi davran, tamam mı?
1306
01:15:54,132 --> 01:15:55,467
Tamam.
1307
01:16:20,242 --> 01:16:21,660
Alo?
1308
01:16:21,702 --> 01:16:24,579
Liara, ben Barone International'dan
Rocco.
1309
01:16:24,621 --> 01:16:27,874
Sana bazı ön rakamları içeren
bir e-posta gönderdim.
1310
01:16:27,916 --> 01:16:30,502
Evet, bunlar güzel rakamlar.
1311
01:16:30,544 --> 01:16:32,087
Beklediğimden daha fazla.
1312
01:16:32,129 --> 01:16:34,464
Şey, biz villaya inanıyoruz.
1313
01:16:34,506 --> 01:16:37,342
Elbette, başladığınız tadilatı
ve birkaç küçük değişikliği
1314
01:16:37,384 --> 01:16:39,219
bitirmemiz gerekecek.
1315
01:16:39,261 --> 01:16:40,804
Başka hangi değişiklikler?
1316
01:16:40,846 --> 01:16:43,974
Müşterilerimiz şık
mermer banyoları sever,
1317
01:16:44,016 --> 01:16:45,350
bu yüzden ana banyodaki
tüm fayansları
1318
01:16:45,392 --> 01:16:47,185
sökmek istiyoruz.
1319
01:16:47,227 --> 01:16:48,353
Oh.
1320
01:16:48,395 --> 01:16:49,938
Yan bahçede
küçük bir fıskiye de fark ettim.
1321
01:16:49,980 --> 01:16:51,857
Onu da kaldırırız.
1322
01:16:51,898 --> 01:16:53,317
Bir şeyler ters giderse
sel riski çok fazla.
1323
01:16:53,358 --> 01:16:55,527
Biliyor musun?
1324
01:16:55,569 --> 01:16:56,945
Elbette.
1325
01:16:56,987 --> 01:16:58,322
Ve tabii ki, gücenme ama
1326
01:16:58,363 --> 01:17:00,449
o eşeği
yok etmemiz gerekecek.
1327
01:17:01,450 --> 01:17:02,618
Mmm.
1328
01:17:06,079 --> 01:17:09,374
Rocco, şey... otobüsüm
burada, bu yüzden...
1329
01:17:09,416 --> 01:17:11,460
bunu düşüneyim ve, şey...
1330
01:17:11,501 --> 01:17:13,712
Chicago'ya geri döndüğümde
konuşuruz, tamam mı?
1331
01:17:13,754 --> 01:17:15,255
Evet, evet, evet, evet,
elbette, harika.
1332
01:17:15,297 --> 01:17:17,132
Seninle iş yapmak için
sabırsızlanıyorum.
1333
01:17:17,174 --> 01:17:19,301
Tamam.
1334
01:17:42,699 --> 01:17:44,618
Liara!
1335
01:17:44,659 --> 01:17:46,703
Liara!
1336
01:17:46,745 --> 01:17:48,872
Liara.
Liara.
1337
01:17:48,914 --> 01:17:50,082
- Evet!
- Liara!
1338
01:17:50,123 --> 01:17:51,583
Liara!
1339
01:17:51,625 --> 01:17:53,960
- Bekle!
- Aç onu.
1340
01:17:54,002 --> 01:17:55,671
Liara!
Bekle!
1341
01:17:55,712 --> 01:17:57,964
- Liara!
- Ah!
1342
01:17:58,006 --> 01:17:59,758
Elimde...
1343
01:18:01,176 --> 01:18:02,969
Oh, Tanrım,
daha çok koşmam gerekiyor.
1344
01:18:03,011 --> 01:18:04,805
Oh, dios mio, ihtiyacım var...
1345
01:18:04,846 --> 01:18:06,765
Bu senin...
1346
01:18:06,807 --> 01:18:08,934
oturma izni başvurusu.
1347
01:18:11,395 --> 01:18:14,856
- Ne yazıyor?
- Bilmiyorum.
1348
01:18:14,898 --> 01:18:16,566
Başkalarının postasını
açmak yasa dışı.
1349
01:18:21,405 --> 01:18:22,823
Aç onu.
1350
01:18:22,864 --> 01:18:24,825
Aç onu!
1351
01:18:27,244 --> 01:18:30,706
O Rocco denen adamdan villa için
gerçekten iyi bir teklif aldım.
1352
01:18:30,747 --> 01:18:33,875
Hepsini ödeyip Chicago'da
hala bir ev alacak kadar.
1353
01:18:33,917 --> 01:18:35,210
Tamamen borçsuz.
1354
01:18:37,003 --> 01:18:38,171
Ama onu reddedeceğim.
1355
01:18:39,047 --> 01:18:41,133
Üzgünüm, Enzo.
1356
01:18:41,174 --> 01:18:45,220
Mesele şu ki, eğer onlar
pansiyon olarak işletebilirlerse, biz de işletebiliriz.
1357
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
Ayrıca, işin için
yardımıma ihtiyacın var.
1358
01:18:47,556 --> 01:18:49,891
Gerçekten, sadece
seni bırakmak istemedim.
1359
01:18:51,143 --> 01:18:52,644
Capena benim evim,
1360
01:18:52,686 --> 01:18:54,312
bu yüzden ya
bir sakin olarak kalıyorum
1361
01:18:54,354 --> 01:18:57,524
ya da... 90 gün sonra
geri döneceğim.
1362
01:18:59,526 --> 01:19:02,362
Ve ben de burada
sen dönene kadar gün sayıyor olacağım.
1363
01:19:05,115 --> 01:19:07,284
Tamam.
1364
01:19:15,834 --> 01:19:18,003
- Evet mi?
- Evet.
1365
01:19:20,547 --> 01:19:22,507
Aman Tanrım.
1366
01:19:26,845 --> 01:19:28,346
Liara!
1367
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
- Oh!
- Oh, başardın!
1368
01:19:31,641 --> 01:19:34,644
Oh!
1369
01:19:45,530 --> 01:19:47,699
Peki...
1370
01:19:47,741 --> 01:19:49,201
ne dersin?
1371
01:19:49,242 --> 01:19:52,496
Her şeyi geride bırakabilir miyiz?
1372
01:19:52,537 --> 01:19:56,333
Çünkü ben,
sana neden kızgın olduğumu bile hatırlamıyorum.
1373
01:19:57,459 --> 01:19:59,127
Bildiğini sanıyordum.
1374
01:19:59,169 --> 01:20:03,256
Hayır, bilmiyorum.
Senin bildiğini sanıyordum.
1375
01:20:03,298 --> 01:20:07,844
Yine de, Liara'yı
villayı alması için
1376
01:20:07,886 --> 01:20:10,388
nasıl kandırdığını sevmiyorum.
- Kandırdım mı?
1377
01:20:10,430 --> 01:20:15,060
Yoksa... torununun
hayatının aşkını
1378
01:20:15,101 --> 01:20:17,771
bulmasını mı sağladım?
1379
01:20:17,813 --> 01:20:19,439
Hımm.
1380
01:20:19,481 --> 01:20:21,024
Tamam.
1381
01:20:21,066 --> 01:20:23,485
Kahve için gelebilirsin.
1382
01:20:23,527 --> 01:20:25,737
- Bu kadar.
- Tamam.
1383
01:20:25,779 --> 01:20:27,239
Tamam.
1384
01:20:36,122 --> 01:20:37,374
Biliyor musun, dün
söylediğin bir şeyi
1385
01:20:37,415 --> 01:20:39,417
düşündüm.
1386
01:20:39,459 --> 01:20:41,670
Ev neresi?
1387
01:20:41,711 --> 01:20:43,129
Ve şunu fark ettim ki...
1388
01:20:44,548 --> 1:20:46,091
ev sen neredeysen orasıdır.
1389
01:20:49,135 --> 01:20:50,303
Peki o zaman...
1390
01:20:52,347 --> 01:20:53,557
eve hoş geldin.
1391
01:21:27,841 --> 01:21:29,467
- Hazır mısın?
- Sanırım.
1392
01:21:32,220 --> 01:21:33,555
Hadi.
1393
01:21:41,563 --> 01:21:43,398
Tam da hatırladığım gibi.
1394
01:21:44,566 --> 01:21:45,900
Çok daha fazlası var.
1395
01:21:47,027 --> 01:21:48,862
Hadi.
1396
01:21:56,745 --> 01:21:59,039
- Ah, o adamı seviyorum.
- Hımm.
1397
01:22:00,665 --> 01:22:02,500
Seninle çok gurur duyardı.
1398
01:22:05,086 --> 01:22:06,463
Pekala...
1399
01:22:07,756 --> 01:22:09,841
eğer pansiyonu işletmeye yardım edeceksem,
1400
01:22:09,883 --> 01:22:11,551
etrafı öğrensem iyi olur.
1401
01:22:13,345 --> 01:22:16,556
Dışarıda o tatlı mı tatlı eşekle
başlayacağım.
1402
01:22:26,816 --> 01:22:28,860
Mm.
1403
01:22:28,902 --> 01:22:30,528
Tamam, ilk misafirimiz için
gergin misin?
1404
01:22:31,947 --> 01:22:33,114
Babam mı?
1405
01:22:34,115 --> 01:22:36,117
Hayır, heyecanlıyım.
1406
01:22:36,159 --> 01:22:38,119
Onun ne kadar mutlu olduğumu
görmesi için heyecanlıyım.
1407
01:22:38,161 --> 01:22:40,038
Sanırım benim için endişelenmeyi
bırakabilirse,
1408
01:22:40,080 --> 01:22:41,456
o zaman ben de onun için
endişelenmeyi bırakabilirim.
1409
01:22:42,540 --> 01:22:44,125
- İyi plan.
- Hımm.
1410
01:22:44,167 --> 01:22:46,753
Ayrıca, annen ona
göz kulak olacağını söyledi.
1411
01:22:46,795 --> 01:22:49,297
- Onu seviyorum.
- Evet, ben de.
1412
01:22:49,339 --> 01:22:51,299
Bu villayı seviyorum.
1413
01:22:51,341 --> 01:22:52,425
Fıskiyeni seviyorum.
1414
01:22:52,467 --> 01:22:55,512
Zeytinyağını seviyorum.
1415
01:22:55,553 --> 01:22:57,806
Yeni işimi seviyorum. Ben...
1416
01:22:57,847 --> 01:22:59,307
Hatta Baci'yi bile seviyorum.
1417
01:22:59,349 --> 01:23:01,184
- Baci'yi bile mi?
- Evet.
1418
01:23:02,352 --> 01:23:04,938
Ama hepsinden çok seni seviyorum.
1419
01:23:05,305 --> 01:24:05,337
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.