Villa Amore

ID13192500
Movie NameVilla Amore
Release NameVilla.Amore.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID36777992
Formatsrt
Download ZIP
Download Villa Amore.srt.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,347 Yani, bugün bir ev alıyorsun 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 ve yarın da evleniyorsun. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,184 Belediye binasına gidiyoruz. 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,145 Aslında Kyle'ın fikri. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,564 Böylece, büyük bir tören yerine, 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,858 tüm para eve gider. 8 00:00:24,899 --> 00:00:27,819 Ve tabii ki, İtalya'daki haftamız. 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,320 Mmm. 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Üzgünüm, neden bu kadar geç kaldığını bilmiyorum. 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Chicago trafiği kimseye acımaz. 12 00:00:34,701 --> 00:00:35,952 Yani, İtalya'da balayı. 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Neden, neden İtalya? 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 Annemle babam orada tanışmış sırt çantasıyla gezerken, 15 00:00:39,372 --> 00:00:41,332 ve ikisi de tesadüfen 16 00:00:41,374 --> 00:00:44,085 bu muhteşem İtalyan villasında durmuşlar. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Aile efsanesine göre tanışmışlar, 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,715 ve babam anneme söz vermiş 19 00:00:48,757 --> 00:00:51,259 bir gün ona o villayı satın alacağına. 20 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 Bundan sonra, hiç ayrılmamışlar. 21 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Hala onların orada çekilmiş bir fotoğrafı var. 22 00:00:54,387 --> 00:00:55,430 Ve sonra evlenmişler 23 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 ve sana Liara adını vermişler. 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 Hepsi çok çılgınca romantik. 25 00:00:58,767 --> 00:01:02,771 Evet, evet, babam romantik biriydi, haklısın. 26 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Ama biliyor musun? Hiçbir zaman ona villayı gerçekten almadı. 27 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Geçen sene vefat etti. 28 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 Bu yüzden... sanırım bu evi satın almak 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,072 benim için çok önemli. 30 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 - Üzgünüm. Üzgünüm. - Kyle. 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 Sorun değil. 32 00:01:17,243 --> 00:01:18,870 Umarım ellerin ısınmıştır, 33 00:01:18,912 --> 00:01:20,830 çünkü seninle İtalya seyahatin arasında 34 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 çok sayıda imza var. 35 00:01:23,166 --> 00:01:25,293 - Ah! - Geri dönüş yok. 36 00:01:25,335 --> 00:01:27,962 Yani, Kyle, hepsine ilk sen imza atacaksın. 37 00:01:28,004 --> 00:01:30,131 Tamam, bekle, sadece bir an. 38 00:01:32,091 --> 00:01:36,137 Liara, dinle. Biletimi takas ettim. 39 00:01:36,179 --> 00:01:38,056 İtalya'ya gitmiyorum. 40 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 Bunun yerine Tayland'a gidiyorum. 41 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 Yalnız. 42 00:01:43,603 --> 00:01:46,731 Üzgünüm, ne? 43 00:01:46,773 --> 00:01:48,817 Sizi yalnız bırakayım bir dakika. 44 00:01:51,945 --> 00:01:53,696 Altı yıldır çıkıyoruz. 45 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Tüm bu süre boyunca bu ev için para biriktiriyordum. 46 00:01:56,282 --> 00:01:58,409 Sadece biraz zamana ihtiyacım var, Liara. 47 00:01:58,451 --> 00:02:01,830 - Yani, bir ay, belki iki. - İşin ne olacak? 48 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 - Mmm... - İstifa ettin mi?! 49 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Bu "belki iki ay" boyunca neyle yaşayacaksın? 50 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 Üzgünüm. 51 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 Yeniden özgür hissetmek istiyorum. 52 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Ve sonra dedi ki, 53 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 "Liara, sen çok temkinlisin." 54 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 Ve beni terk etti. 55 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 Beni arayacağına dair belirsiz sözlerle. 56 00:02:24,894 --> 00:02:27,146 Yani, nakliyeciler eşyalarımı depoya koyacaklar 57 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 yeni bir yer bulana kadar. 58 00:02:28,731 --> 00:03:00,680 Canım, çok üzgünüm. 59 00:03:00,680 --> 00:03:04,277 Her zaman burada kalabilirsin, biliyorsun. 60 00:03:04,277 --> 00:03:06,114 Yani, ben kanepede yatabilirim. 61 00:03:06,114 --> 00:03:09,284 Anne, seni kendi koltuğuna yatırmayacağım. 62 00:03:09,325 --> 00:03:11,119 Sorun değil, ben... 63 00:03:11,161 --> 00:03:12,745 yarın ya da ertesi gün yeni bir yer bulurum. 64 00:03:12,787 --> 00:03:14,497 Hayır. 65 00:03:14,539 --> 00:03:16,207 İtalya'ya gitmelisin. 66 00:03:16,249 --> 00:03:18,084 Balayına tek başıma mı gideyim? 67 00:03:18,126 --> 00:03:19,669 Yeniden çerçevele. 68 00:03:19,711 --> 00:03:22,255 Hak edilmiş bir maceraya gidiyorsun 69 00:03:22,297 --> 00:03:24,382 dünyanın en güzel ülkesine. 70 00:03:24,424 --> 00:03:26,134 Yalnız. 71 00:03:26,175 --> 00:03:29,053 Sadece büyük bir ağlaman gerektiğini düşünüyorum 72 00:03:29,095 --> 00:03:30,680 ve sonra İtalya'ya git. 73 00:03:32,056 --> 00:03:04,434 Belki Capena'ya bile gidebilirsin. 74 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 Babanla ben her zaman geri dönmeyi hayal ederdik. 75 00:03:11,399 --> 00:03:13,067 Anne. 76 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Canım. 77 00:03:15,570 --> 00:03:17,655 Bence yaptığımız en büyük hata 78 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 yeterli zamanımız olduğunu düşünmek. 79 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 Git! Bana birkaç fotoğraf gönder. 80 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Giriş mi yapıyorsunuz? 81 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 Soyadı, Taylor. 82 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 Uh... 83 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 Balayı süitinde bir hafta. 84 00:03:47,060 --> 00:03:48,519 Tebrikler. 85 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 Oh, anladım. 86 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 Bunlar olur. 87 00:03:55,235 --> 00:03:56,986 Oda 501. 88 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 Bir şeye ihtiyacınız olursa, lütfen sorun. 89 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Teşekkür ederim. 90 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Bayan Liara... 91 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 İtalya sizi tekrar mutlu edecek. 92 00:04:08,373 --> 00:04:09,457 Göreceksiniz. 93 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Bir saniye lütfen, Bayan Taylor. Bir saniye. 94 00:05:06,931 --> 00:05:08,725 Sadece biraz dolaşacağım. 95 00:05:08,766 --> 00:05:11,686 Hayır, kalabalıklaşır. Bir plan yap. 96 00:05:11,728 --> 00:05:13,563 Bugün, Pantheon. 97 00:05:15,690 --> 00:05:17,900 Bol bol fotoğraf çek. 98 00:05:24,907 --> 00:05:27,160 Ve gerçek pizza ye. 99 00:05:27,201 --> 00:05:28,578 Chicago tarzı seversin, 100 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 ama gerçeğini denemelisin. 101 00:05:48,806 --> 00:05:50,266 Babamla ben sokak sanatını severdik, 102 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 ama hiç almadık. 103 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 O zamanlar her kuruşumuzu sayıyorduk. 104 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 - Ne kadar? - 25. 105 00:06:03,279 --> 00:06:06,491 Ah, ve Trevi Çeşmesi'ne gitmelisin. 106 00:06:11,120 --> 00:06:12,789 Web sitesine göre, 107 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 paraları sağ elinizde tutarak, 108 00:06:14,624 --> 00:06:16,250 sol omzunuzun üzerinden atın. 109 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 Bir jeton, İtalya'ya dönersiniz. 110 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 İki jeton, orada aşık olursunuz. 111 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 Ve üç, orada evlenirsiniz. 112 00:06:26,886 --> 00:06:28,137 Kaç tane attın? 113 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 - Bir. - Doğruyu söyle. 114 00:06:32,016 --> 00:06:33,434 Güle güle, anne. 115 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Baban senin için çok heyecanlanırdı. 116 00:06:42,777 --> 00:06:45,196 Her zaman İtalya'ya geri dönmek isterdi. 117 00:06:45,238 --> 00:06:47,448 Sadece zamanı kalmadı. 118 00:07:06,884 --> 00:07:08,928 - Merhaba, Alessandro. - Merhaba. 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,972 Bugün farklı bir şeyler yapmamı önerebilir misin? 120 00:07:11,013 --> 00:07:12,348 Evet. 121 00:07:12,390 --> 00:07:14,767 Hemen köşeyi döndüğünüzde 122 00:07:14,809 --> 00:07:17,186 Roma'nın en iyi pastanesi var. 123 00:07:25,069 --> 00:07:26,320 Affedersiniz. 124 00:07:26,362 --> 00:07:28,781 Ah, çok üzgünüm. Ben... 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,366 - Luca! - Ben sadece... 126 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 Luca! 127 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 Kuzenim... dondurucuda. 128 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 - Muhtemelen beni duyamıyor. - Oh. 129 00:07:42,378 --> 00:07:45,006 - Amerikalısın. - Eh, sayılır. 130 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Evet. 131 00:07:47,216 --> 00:07:49,468 Size ne verebilirim? 132 00:07:49,510 --> 00:07:51,512 Biliyor musun? Sen söyle. 133 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 İtalya'ya ilk gelişim, o yüzden... 134 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 Neyi denemeliyim? 135 00:07:54,932 --> 00:07:57,310 Bu sfogliatella'yı daha önce yedin mi? 136 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 - Bunu telaffuz bile edemem. - Ah, peki. 137 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 Bunu dene. 138 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Benim ikramım. 139 00:08:13,326 --> 00:08:16,704 İtalya'ya ilk ziyaretin şerefine. 140 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 Hem de, kasayı nasıl çalıştıracağımı bilmiyorum. 141 00:08:18,331 --> 00:08:20,166 Yani... 142 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 Teşekkür ederim. Ben Liara. 143 00:08:23,920 --> 00:08:24,962 Liara. 144 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Ben Leo. 145 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Leo. 146 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Pekala, şey... 147 00:08:35,139 --> 00:08:36,474 Şerefe. 148 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 Mm. 149 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 Değil mi? 150 00:08:43,272 --> 00:08:44,941 Tüm İtalya'da ikinci en iyisi. 151 00:08:44,982 --> 00:08:46,400 İkinci en iyisi mi? 152 00:08:46,442 --> 00:08:48,027 En iyisini kim yapar, ve onlarla evlenebilir miyim? 153 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 Şey, tabii ki bizim Nona'mız. 154 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 Ve maalesef, hayır, onunla evlenemezsin. 155 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 Hala büyükbabamın yasını tutuyor. 156 00:08:55,409 --> 00:08:57,161 Ah, üzgünüm. 157 00:08:57,203 --> 00:08:58,454 Üzgün olma. 158 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 22 yıldır ölü. 159 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Yani bir şansım olduğunu mu söylüyorsun? 160 00:09:02,500 --> 00:09:04,752 Şey, Capena'ya taşınman gerekir, 161 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 çünkü o buradan ayrılmıyor. 162 00:09:06,712 --> 00:09:08,214 Capena mı? 163 00:09:08,256 --> 00:09:11,092 Annemle babam milyon yıl önce Capena'da tanışmış. 164 00:09:11,133 --> 00:09:13,010 Gerçekten mi? 165 00:09:13,052 --> 00:09:14,679 O zaman bu kader. 166 00:09:14,720 --> 00:09:16,472 Onun fırınına bakmalısın. 167 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 Tam meydanda. Kaçırman imkansız. 168 00:09:20,184 --> 00:09:21,769 Belki bir dahaki sefere. 169 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Teşekkür ederim. 170 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 - İyi günler. - Güle güle. 171 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 Amerikalılar bana her zaman, 172 00:09:28,567 --> 00:09:30,111 "iyi günler" derler. 173 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 Onların bu özelliğini severim. 174 00:09:32,071 --> 00:09:35,533 Hey, az önce bir güzel kıza envanterimi mi verdin? 175 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 Hey... Seninle gurur duyuyorum. 176 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 Tamam. 177 00:09:41,038 --> 00:09:42,957 Adamım, aksanın hala çok kötü. 178 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Hey, kalıyor musun? 179 00:09:44,875 --> 00:09:46,294 Çocuklar seni haftalardır görmedi. 180 00:09:46,335 --> 00:09:49,130 Çok isterim ama gerçekten eve gitmem lazım. 181 00:09:49,171 --> 00:09:50,548 Bir dahaki sefere. 182 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 Söz veriyorum. 183 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Çok teşekkür ederim. 184 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 - Teşekkür ederim. Harikaydı. - Ah, Bayan Liara. 185 00:09:55,303 --> 00:09:57,930 Ah! Alessandro. 186 00:09:57,972 --> 00:10:00,808 - Her şey için teşekkürler. - Her şey yolunda mı? 187 00:10:00,850 --> 00:10:02,393 Her şey yolunda. 188 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 Ama hayatım... 189 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 buradayken sihirli bir şekilde düzelmeyecek. 190 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 Bundan o kadar emin olma. 191 00:10:09,942 --> 00:10:12,069 Her zaman geldiğini göremezsin. 192 00:10:12,111 --> 00:10:14,530 Bu yüzden ona sihir derler. 193 00:10:14,572 --> 00:10:17,450 Teşekkür ederim. 194 00:10:17,491 --> 00:10:20,536 Burası İtalya. Bizi tekrar görmeye gel. 195 00:11:27,311 --> 00:11:28,354 Merhaba. 196 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Günaydın. 197 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Torunun bana buraya gelip 198 00:11:33,776 --> 00:11:35,361 bu tatlılardan birini denemem gerektiğini söyledi. 199 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Hım. 200 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 Teşekkür ederim. 201 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 Canım, kalışını uzatmaya mı karar verdin? 202 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 Hayır, sadece bir günlüğüne, çünkü karşı konulamaz 203 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 bir hamur işi beni cezbetmişti, adını telaffuz edemediğim. 204 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 Ama, anne, hey, 205 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 senin ve babamın İtalya'daki o fotoğrafını biliyor musun? 206 00:12:39,467 --> 00:12:40,926 Telefonunu ona tutabilir misin? 207 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Anne, seni hala görebiliyorum. 208 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 Ekranı ters çevirmelisin. 209 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 O hangi tuş? 210 00:12:50,895 --> 00:12:53,981 Biliyor musun? Sadece, sadece telefonu çevir. 211 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 Tamam. Evet, anladım. Tamam. 212 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 Teşekkürler. Seni seviyorum. Tamam, güle güle. 213 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 Oh! 214 00:13:11,791 --> 00:13:13,667 Merhaba. 215 00:13:13,709 --> 00:13:14,960 İngilizce konuşuyor musunuz? 216 00:13:16,086 --> 00:13:17,213 Elbette. 217 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Lütfen. 218 00:13:19,882 --> 00:13:21,258 Sadece vitrininizdeki bir ev hakkında 219 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 sormak istemiştim. 220 00:13:23,719 --> 00:13:26,430 Evet, baba. Tamam. 221 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Tamam. Peki. Teşekkürler. Güle güle. 222 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 - Ne istiyordu? - Ugh! 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 New York'ta bir avukatla tanışmış. 224 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 Beni arayacakmış. 225 00:13:36,941 --> 00:13:39,026 Biliyorum. Biliyorum. 226 00:13:40,194 --> 00:13:42,905 Hey, hey, Nona. 227 00:13:49,828 --> 00:13:51,705 En kötü poker yüzüne sahipsin. 228 00:14:06,428 --> 00:14:10,224 Ah! Ah, bu senin için. 229 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 İmzalamadan önce sadece teyit etmek istedim. 230 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 Villa Amore'yi bir avroya alacağım. 231 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 - Evet. - Evet. 232 00:14:15,896 --> 00:14:18,941 Ve üç yıl boyunca emlak vergisi ödemeyeceğim. 233 00:14:18,983 --> 00:14:20,317 Hayır. 234 00:14:20,359 --> 00:14:21,986 Ve istediğim zaman satabilirim. 235 00:14:22,027 --> 00:14:26,865 Evet. Ama bilmelisin ki biraz işi var. 236 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Sorun değil. Orada yaşamayı düşünmüyorum. 237 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 - Sadece sembolik bir jest... - Ah! 238 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 - Annem için. - Uh... 239 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 Evet. 240 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 Tamam. 241 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Tebrikler. 242 00:14:46,010 --> 00:14:47,303 Teşekkür ederim. 243 00:14:57,229 --> 00:14:58,397 Liara? 244 00:14:59,857 --> 00:15:03,861 - Leo? - Capena'ya gelmişsin. 245 00:15:03,903 --> 00:15:07,239 Şey, birisi bana gitmem gereken bir fırından bahsetti. 246 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 Ve şimdi, tahmin et ne oldu? 247 00:15:10,242 --> 00:15:13,787 Villamı görmeye gidiyorum. 248 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Üzgünüm, neyin mi var? 249 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Hayalimizdeki evi almak üzereydik, 250 00:15:21,045 --> 00:15:23,047 ama bunun yerine beni terk etti çünkü daha fazla zamana ihtiyacı vardı. 251 00:15:23,088 --> 00:15:26,383 Ki bu açıkçası, çok daha uzun bir hikaye. 252 00:15:26,425 --> 00:15:29,970 Ama son hamlesi, 253 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 hiçbir zaman dürtüsel bir şey yapmadığımı iddia etmekti. 254 00:15:31,430 --> 00:15:34,558 Bu yüzden, balayıma tek başıma gittim, 255 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 buraya gelmek için seyahatimi erteledim ve Nona'nınkilerden birini denedim... 256 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Um... sss... 257 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 - Adı neydi? - Sfogliatella. 258 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 O. Ve sonra... 259 00:15:45,402 --> 00:15:47,529 Annemin hayallerindeki evi aldım. 260 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Biraz işi olabilir. 261 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 Annem inanmayacak 262 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 bu kadar zaman sonra bunu bulduğuma. Ve o benim. 263 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 O da burada mı yaşayacak seninle? 264 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 Hayır, burada yaşamıyorum. 265 00:16:37,496 --> 00:16:39,289 Sadece ona sürpriz yapmak için aldım. 266 00:16:39,331 --> 00:16:41,917 Ve babamın sözünü yerine getirmek için. 267 00:16:41,959 --> 00:16:43,460 - Evet. - Geri kalanını görelim mi? 268 00:16:52,720 --> 00:16:56,682 Bunu bir avroya aldığıma inanamıyorum. 269 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Evet. 270 00:16:57,933 --> 00:16:59,977 Yani, uh... 271 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 Sözleşmenin küçük yazılı kısmını okudun mu? 272 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Hepsi İtalyancaydı. 273 00:17:04,189 --> 00:17:06,400 Ama Enzo istediğim zaman satabileceğimi söyledi. 274 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Eminim öyle demiştir. 275 00:17:09,028 --> 00:17:11,947 Bu bir avroluk evlerin kuralları var. 276 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 Mesela, ilk üç ay içinde 277 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 yenilemeye başlaman gerekiyor 278 00:17:15,200 --> 00:17:16,702 ve bir yıl içinde bitirmelisin. 279 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Ne? 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,538 Ve aslında, Amerikalı olduğun için, 281 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 ülkede sadece 90 gün kalabilirsin 282 00:17:21,290 --> 00:17:24,126 90 gün daha ayrılmadan önce. 283 00:17:24,168 --> 00:17:25,794 O zaman sanırım satacağım. 284 00:17:25,836 --> 00:17:27,880 Sanırım birisi bu yeri satın almak isteseydi, 285 00:17:27,921 --> 00:17:29,214 yıllar önce yaparlardı. 286 00:17:29,256 --> 00:17:30,799 Ama ben yarın gidiyorum. 287 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 Ve ne yapacaklar? 288 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 Sana ağır cezalar kesecekler. 289 00:17:34,136 --> 00:17:36,388 Peki ya geri gelmezsem? 290 00:17:36,430 --> 00:17:38,474 Bunun için beni iade etmeyecekler. 291 00:17:38,515 --> 00:17:40,851 Hayır. 292 00:17:40,893 --> 00:17:43,145 Ama Schengen bölgesindeki hiçbir ülkeye giriş yapamazsın 293 00:17:43,187 --> 00:17:44,605 ücretleri ödeyene kadar. 294 00:17:44,646 --> 00:17:46,774 - Neymiş o? - Tüm Avrupa. 295 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 İrlanda ve Kıbrıs hariç. 296 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Evet. 297 00:17:53,655 --> 00:17:55,616 Şimdi bir tamirciye ihtiyacın olacak, 298 00:17:55,657 --> 00:17:57,910 bir izne ve muhtemelen bir oturma kartına 299 00:17:57,951 --> 00:18:00,788 çünkü burayı üç ayda bitiremezsin. 300 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 Vay canına! Vay canına. Sorun değil. 301 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 Tamam. Derin bir nefes al. 302 00:18:07,461 --> 00:18:10,130 Ben böyle biri değilim. 303 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 Böyle şeyler yapmam. Ben... 304 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 Ben bir verimlilik uzmanıyım. 305 00:18:13,425 --> 00:18:17,137 Veri analizi yaparım. 306 00:18:17,179 --> 00:18:19,807 Bu farklı bir beceri kümesi, evet. 307 00:18:19,848 --> 00:18:22,851 Ama şunu söyleyeceğim. İyi haberler de var. 308 00:18:23,852 --> 00:18:25,229 Ne? 309 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Eski sevgilinle aranızdaki 310 00:18:26,939 --> 00:18:29,274 kimin daha dürtüsel olduğu kavgası... 311 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 Sanırım sen kazandın. 312 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 Hey, Enzo. Beni bir mil uzaktan gördün, değil mi? 313 00:18:44,414 --> 00:18:48,961 Şey, üzgünüm. 314 00:18:49,002 --> 00:18:50,712 - İngilizce konuşamıyor musun? - Hayır. 315 00:18:50,754 --> 00:18:52,172 Bir saat önce akıcıydın. 316 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 Sözleşmemi hemen yırtmalısın. 317 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 Hayır, hayır. Üzgünüm. 318 00:18:56,385 --> 00:18:58,804 Zaten teslim ettim. 319 00:18:58,846 --> 00:19:00,806 - O zaman geri al. - Hayır... 320 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 Sen! Dışarı çık! 321 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 Hayır, hayır. 322 00:19:11,316 --> 00:19:14,319 Yeni eviniz hayırlı olsun. 323 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Nona sana bir atıştırmalık hazırladı. 324 00:19:33,714 --> 00:19:37,009 "Atıştırmalık" İtalyancada farklı bir anlama mı geliyor? 325 00:19:37,050 --> 00:19:40,220 Atıştırmalık, Nonalar için farklı bir anlama gelir. 326 00:19:42,181 --> 00:19:44,641 Enzo'yu kovmasına bayıldım. 327 00:19:44,683 --> 00:19:47,394 Oh, o. Seninle alakası yoktu. 328 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 Hayır, 30 yıldır birbirlerine kızgınlar. 329 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 O, uh, o arkaya gidene kadar bekler, 330 00:19:52,983 --> 00:19:54,401 ve sonra kahve içmeye gelir. 331 00:19:55,652 --> 00:19:58,030 30 yıl mı? Ne oldu? 332 00:19:58,071 --> 00:19:59,823 Biliyor musun, kimse bilmiyor. 333 00:19:59,865 --> 00:20:01,950 Garip ama, eskiden arkadaşlardı. 334 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 Birbirlerine İngilizce pratik yaptırırlardı, 335 00:20:03,785 --> 00:20:06,413 ama sonra bir şeyler oldu. 336 00:20:06,455 --> 00:20:07,998 Şey, bu bir gizem. 337 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Çok kötü bir şey olmalıydı. 338 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 İlla da değil. 339 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 Yani, kimse bir İtalyan gibi kin tutamaz. 340 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 Biliyorsun, bu karmaşadan çıkmanın 341 00:20:21,178 --> 00:20:22,804 ondan geçmekten başka bir yolunu görmüyorum. 342 00:20:22,846 --> 00:20:25,766 - Sen görüyor musun? - Hayır. 343 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 Buradaki tek seçeneğim burayı tamir etmek 344 00:20:28,018 --> 00:20:29,519 ve sonra... satmak, 345 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 ve karını Chicago'da bir ev almak için kullanabilirim. 346 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 Ama yardım edecek zanaatkarlara ihtiyacım olacak. 347 00:20:35,776 --> 00:20:38,946 Evet. Hayır, çok iş gerektirecek. 348 00:20:38,987 --> 00:20:41,949 Biliyorsun, bunu satabileceğinin garantisi yok. 349 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 Yani, bu evlerin bir avro olmasının nedeni 350 00:20:44,284 --> 00:20:46,870 kimsenin bu küçük köylerde yaşamak istememesi. 351 00:20:46,912 --> 00:20:49,331 Ne kadar zamandır terk edilmişti? 352 00:20:49,373 --> 00:20:51,959 Nona en az 25 yıl olduğunu düşünüyor. 353 00:20:53,669 --> 00:20:57,506 Bekle, yani eşek ölümsüz mü o zaman? 354 00:20:57,547 --> 00:21:00,550 Aslında, Nona'ya eşeği sordum. 355 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Komşularından kalma olduğunu düşünüyor. 356 00:21:03,804 --> 00:21:05,847 Onu öylece terk mi ettiler? 357 00:21:05,889 --> 00:21:09,351 Şey, huysuz olduğu söylenir. 358 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 İnanmıyorum. 359 00:21:12,729 --> 00:21:14,356 Hım. 360 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Hey. 361 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 Kamyonetinde zımpara kağıdı yok, değil mi? 362 00:21:20,028 --> 00:21:21,780 Ah, al. 363 00:21:21,822 --> 00:21:23,615 - Al. - Vay canına. 364 00:21:23,657 --> 00:21:25,033 Aslında, dışarıdaki masa ve sandalyeler için 365 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 mavi boya hakkında ne düşünüyorsun? 366 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 Bedava ise, bayılırım. 367 00:21:28,078 --> 00:21:30,247 - Şey, bedava. - Ooh. 368 00:21:30,288 --> 00:21:33,083 - Teşekkürler. Vay canına! - Evet, buna da ihtiyacın olacak. 369 00:21:33,125 --> 00:21:34,459 - Tamam. - Ve dışarıda herhangi bir iş yapmak için 370 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 bir izne ihtiyacın olacak. 371 00:21:36,211 --> 00:21:38,297 Sanırım kamyonumda başvuru formu var. 372 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 Tamam. 373 00:21:41,341 --> 00:21:42,551 Bir dakika bekle. 374 00:21:44,094 --> 00:21:46,388 Fırında çalışmıyor musun? 375 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 Uh, yardım ediyorum. 376 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 Ama şu eşyalara bak, yani, bu, 377 00:21:50,392 --> 00:21:52,102 bu müteahhit ekipmanı. 378 00:21:52,144 --> 00:21:53,437 Yanında izin formları mı taşıyorsun? 379 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 Evlerde çalışıyorsun. 380 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 Şey, ben sadece, ben biraz tamirciyim. 381 00:21:57,524 --> 00:21:59,234 Hepsi bu. 382 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Villada bana yardım edebilirsin. - Edemem. 383 00:22:01,486 --> 00:22:03,613 Üzgünüm. Ben sadece, çok meşgulüm. 384 00:22:03,655 --> 00:22:05,866 Bak, işte burada. Oldukça açık. 385 00:22:05,907 --> 00:22:07,492 Arkası İngilizce. Doldur. 386 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Postaneden gönder. Oldukça hızlı olması gerekir. 387 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Belediye bu evlerin tamir edilmesini çok istiyor. 388 00:22:13,081 --> 00:22:15,751 İndirmen gereken bir uygulama da var. 389 00:22:15,792 --> 00:22:17,669 Conto Alla Rovescia. 390 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 O, uh, günleri sayıyor 391 00:22:19,504 --> 00:22:20,964 ülkeyi terk etmen gerekene kadar. 392 00:22:22,674 --> 00:22:24,343 Beni gerçekten işe almayacak mısın? 393 00:22:27,429 --> 00:22:31,183 Edemem. Üzgünüm. Ben sadece, çok meşgulüm, gerçekten. 394 00:22:31,224 --> 00:22:33,685 Ah, bekle, hey, gitmeden önce, söyleyebilir misin, 395 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 kasabada bir otel var mı? 396 00:22:35,520 --> 00:22:37,022 Yok. 397 00:22:37,064 --> 00:22:38,899 Lütfen beni işe almana izin ver. 398 00:22:38,940 --> 00:22:40,400 Şu an yapamam. Üzgünüm. 399 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 Gerçekten mi? 400 00:23:09,137 --> 00:23:10,514 Ağaçlar. 401 00:23:11,723 --> 00:23:12,891 Çim. 402 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 Gökyüzü. 403 00:23:16,603 --> 00:23:17,979 Kuşlar. 404 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Kuşlar. 405 00:23:38,875 --> 00:23:42,504 Eşeğin İtalyancası nedir? 406 00:23:42,546 --> 00:23:44,005 Asino. 407 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 Tamam. Peki... 408 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 öpmek nedir? 409 00:23:50,178 --> 00:23:51,972 - Baci. - Ah! 410 00:23:52,013 --> 00:23:55,392 Ah, bu ismi sevdim. 411 00:23:55,433 --> 00:23:57,477 Tamam. 412 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Baci olsun. 413 00:24:04,734 --> 00:24:06,820 Doğru. Ooh. 414 00:24:07,737 --> 00:24:09,656 Merhaba. 415 00:24:09,698 --> 00:24:12,409 Ben, şey, sadece bu mektubu postalamam gerekiyor, lütfen. 416 00:24:13,952 --> 00:24:15,495 Villa Amore'de kalıyorum 417 00:24:15,537 --> 00:24:17,664 eğer benim için başka bir şey gelirse. 418 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Bir avro, on cent. 419 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Evin kendisinden daha pahalı. 420 00:24:27,591 --> 00:24:29,551 Alın. Teşekkür ederim. 421 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 Merhaba. 422 00:24:42,606 --> 00:24:44,107 Burada yaşayan var mı? 423 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 Oh. 424 00:24:58,497 --> 00:25:01,208 İtalya'da 82 gün kaldı. 425 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 Her şey yolunda. 426 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Spontane davranıyorum. 427 00:25:16,681 --> 00:25:17,724 Cesurum. 428 00:25:18,808 --> 00:25:20,268 Çok cesur. 429 00:25:20,310 --> 00:25:22,479 Çok, çok, çok cesur. 430 00:25:31,196 --> 00:25:35,575 Ah, bunu asla satacağımı düşünmezdim. 431 00:25:41,998 --> 00:25:44,459 Bazı öncelikler üzerinde anlaşmamız gerekiyor. 432 00:25:44,501 --> 00:25:47,504 Tamam. Bunu yazmalıyım. Şey... 433 00:25:47,546 --> 00:25:49,464 Pompan çalışıyor, yani suyun var. 434 00:25:49,506 --> 00:25:51,424 - Sadece taşıman gerekiyor. - Tamam. 435 00:25:51,466 --> 00:25:53,510 Ya da kovayı eşekle paylaşabilirsin. 436 00:25:53,551 --> 00:25:56,930 Ah, cazip ama, şey, hayır, sorun değil. 437 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 Önce elektrik, sonra sıhhi tesisat. 438 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Çünkü elektrik beni geriyor, 439 00:26:01,184 --> 00:26:03,270 tanıdığım bir uzmanı tutmalıyız. 440 00:26:03,311 --> 00:26:05,438 Eğer bu işte becerikli değilsen. 441 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Hayır. İşe al gitsin. 442 00:26:07,482 --> 00:26:10,068 Ah, ve, şey, Baci kalır. 443 00:26:10,110 --> 00:26:11,236 Kim? 444 00:26:12,404 --> 00:26:14,364 Eşeğe isim mi verdin? 445 00:26:14,406 --> 00:26:16,366 Elbette. 446 00:26:16,408 --> 00:26:19,619 Pekala, o zaman sanırım Baci kalır. 447 00:26:21,162 --> 00:26:22,789 Anlaştık mı? 448 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Anlaştık. 449 00:26:25,000 --> 00:26:27,043 Pekala, ben gitmeliyim. 450 00:26:27,085 --> 00:26:29,421 Bu sabah yapmam gereken bazı şeyler var, ama geri geleceğim. 451 00:26:29,462 --> 00:26:30,797 Bana ulaşman gerekirse, 452 00:26:30,839 --> 00:26:32,007 numaram bardağın kenarında. 453 00:26:32,048 --> 00:26:34,009 Ah, şey, telefonumun şarjı bitti. 454 00:26:34,050 --> 00:26:35,468 Ama sonra kafeye gideceğim 455 00:26:35,510 --> 00:26:37,804 şarj etmek ve bazı işleri halletmek için. 456 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 - Tamam. - Tamam. 457 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 - Leo. - Efendim? 458 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 Bana yardım etme fikrinden neden vazgeçtin? 459 00:26:47,605 --> 00:26:48,940 Sanırım sadece dürtüsel davrandım. 460 00:27:41,159 --> 00:27:42,744 Merhaba. 461 00:27:42,786 --> 00:27:44,871 Sadece bir gün oldu, ama merak ediyorum 462 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 iznin geri gelmesinin ne kadar süreceği hakkında 463 00:27:46,539 --> 00:27:48,458 bir fikrin var mı? 464 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Hayır. 465 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Ah, tamam. 466 00:27:51,419 --> 00:27:52,587 Teşekkür ederim. 467 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 Güzel. 468 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 - Harika. Sonra görüşürüz. - Evet. 469 00:28:09,187 --> 00:28:11,856 Pekala, bir elektrikçiniz var. 470 00:28:11,898 --> 00:28:13,233 - Evet! - Norina! 471 00:28:13,274 --> 00:28:15,610 Ne zaman başlayabilir? 472 00:28:15,652 --> 00:28:18,863 Bir gün ortaya çıkacak ve... o gün başlayacak. 473 00:28:18,905 --> 00:28:22,158 Tamam, yani aslında bir elektrikçiniz yok. 474 00:28:22,200 --> 00:28:23,743 Evet, var. 475 00:28:23,785 --> 00:28:24,994 İtalyan bir elektrikçiniz var. 476 00:28:26,246 --> 00:28:27,414 Bu arada... 477 00:28:28,540 --> 00:28:30,750 Postacı benden nefret ediyor sanırım. 478 00:28:30,792 --> 00:28:32,085 İzni kontrol etmeye gittim 479 00:28:32,127 --> 00:28:33,503 ve henüz postalamamıştı bile. 480 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Öylece duruyordu. 481 00:28:35,130 --> 00:28:37,715 Evet. Seni Teresa hakkında uyarmalıydım. 482 00:28:37,757 --> 00:28:39,509 Orada sonsuza dek kaldı. 483 00:28:39,551 --> 00:28:41,636 O, şey... 484 00:28:41,678 --> 00:28:44,764 kasaba üzerindeki gücünden keyif alıyor. 485 00:28:44,806 --> 00:28:46,641 Yani işini yapmıyor mu? 486 00:28:46,683 --> 00:28:49,853 - Oh, hayır, hayır. İmkansız. - Annesinden miras kaldı. 487 00:28:49,894 --> 00:28:51,104 Aslında çok nazik. 488 00:28:51,146 --> 00:28:52,772 Sadece... 489 00:28:52,814 --> 00:28:55,942 biraz ödüllendirmen gerekiyor. 490 00:28:55,984 --> 00:28:58,319 Ne gibi? 491 00:28:58,361 --> 00:29:02,115 Yani tek sahip olduğum... harap bir villa. 492 00:29:02,949 --> 00:29:04,075 Evet. 493 00:29:05,285 --> 00:29:06,703 Ama zeytinlerin de var. 494 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Yani, yapabiliriz... 495 00:29:13,543 --> 00:29:15,336 Sadece al. Her şey senin. 496 00:29:16,671 --> 00:29:17,714 Evet. 497 00:29:19,507 --> 00:29:21,050 Bu çok daha kolay olurdu 498 00:29:21,092 --> 00:29:23,261 elektrik ve bir mutfak robotuyla. 499 00:29:23,303 --> 00:29:25,388 Evet, ama eski usul her zaman daha lezzetli olur. 500 00:29:25,430 --> 00:29:27,766 - Tamam. - Bir tane daha. 501 00:29:29,893 --> 00:29:33,563 - İşte oldu. Tamam. 502 00:29:29,893 --> 00:29:33,563 - İşte bu. Tamam. - Tamam. Oh. 503 00:29:33,605 --> 00:29:35,064 Evet. İşte bu. 504 00:29:35,106 --> 00:29:36,608 - Tamam. - Tamam. Ve bunu alıyoruz... 505 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Döküyoruz. 506 00:29:39,444 --> 00:29:41,738 Ve sabaha kadar bekletiyoruz. 507 00:29:41,779 --> 00:29:43,239 Ayrışacak. 508 00:29:43,281 --> 00:29:45,200 Ve geri geliyoruz. Süzüyoruz. 509 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 Ve yarısı zeytinyağı olan kısmı alıyoruz. 510 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 Aslında gerçekten havalı. 511 00:29:50,622 --> 00:29:52,207 Evet. 512 00:29:57,629 --> 00:29:58,755 Şey... 513 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Merhaba. 514 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 İlk şişim. 515 00:30:14,938 --> 00:30:16,231 Senin olmasını istiyorum. 516 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Fikrini duymayı çok isterim. 517 00:30:22,612 --> 00:30:24,280 İyi günler. 518 00:30:27,492 --> 00:30:31,079 _Villayı satın aldın. Bu benim için çok şey ifade ediyor._ 519 00:30:31,120 --> 00:30:33,164 _Baban için de öyle olurdu._ 520 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Aslında bir sürpriz olacaktı, 521 00:30:35,792 --> 00:30:38,461 ama... biraz ters tepti. 522 00:30:38,503 --> 00:30:40,171 Ah, canım. 523 00:30:40,213 --> 00:30:42,298 Sadece Capena'yı ziyaret edersin sanmıştım. 524 00:30:42,340 --> 00:30:45,593 Çok gururlandım. Uçağa binmeliyim. 525 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Hayır, hayır, hayır, hayır, anne. Hayır, hayır, hayır, hayır, henüz gelme. 526 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Henüz hiçbir şey çalışmıyor. 527 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 Peki iş? 528 00:30:52,392 --> 00:30:56,187 Şey, izin aldım. İyiler. 529 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 _Baban öldüğünde bana_ 530 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 _hiç izin vermediklerini hatırlıyor musun?_ 531 00:30:59,274 --> 00:31:01,442 _Şimdi telafi ediyorlar._ 532 00:31:01,484 --> 00:31:03,278 Tamam. Ne kadar süreyle? 533 00:31:03,319 --> 00:31:05,530 _Anne, gitmem gerek, tamam mı?_ 534 00:31:05,572 --> 00:31:06,739 Merak etme. 535 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Ne yaptığımı biliyorum. 536 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 Tamam. Ben de seni seviyorum. 537 00:31:10,118 --> 00:31:11,494 Tamam, güle güle. 538 00:31:14,038 --> 00:31:15,665 Liara. 539 00:31:15,707 --> 00:31:20,086 Peki, temizlik nasıl gidiyor? 540 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Biz arkadaş mıyız? 541 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 Hayır, sanmıyorum. 542 00:31:24,716 --> 00:31:26,926 Hadi ama, Liara. 543 00:31:26,968 --> 00:31:28,595 Kasabada bir arkadaşa ihtiyacın var. 544 00:31:29,804 --> 00:31:31,848 Neden kimse bana iyi davranmıyor? 545 00:31:31,890 --> 00:31:34,642 Bazıları villayı düzeltmeyeceğinden, 546 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 bazıları ise düzelteceğinden korkuyor, 547 00:31:36,686 --> 00:31:39,230 ama İtalyan tarzında değil. 548 00:31:39,272 --> 00:31:43,318 Biliyorsun, tarihimizle çok gurur duyuyoruz. 549 00:31:43,359 --> 00:31:46,821 Kimsenin villanın bakımını yapmamış olacak kadar gururlu değil. 550 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 Hadi ama, Liara. Etrafına bak. 551 00:31:49,073 --> 00:31:51,451 Kasaba eski. Gençler gidiyor. 552 00:31:51,492 --> 00:31:54,120 Öyleyse bir sonraki genç nesil 553 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 onları burada tutacak hiçbir şeye sahip değil. 554 00:31:56,623 --> 00:32:00,084 - Ayrıca, sen Amerikalısın. - Ne olmuş? 555 00:32:00,126 --> 00:32:01,711 İnsanların yarısı korkuyor 556 00:32:01,753 --> 00:32:04,380 meydanda bir McDonald's inşa edeceğinden. 557 00:32:04,422 --> 00:32:06,007 Diğer yarısı mı? 558 00:32:06,049 --> 00:32:08,051 Ve diğer yarısı ise inşa etmeyeceğinden korkuyor. 559 00:32:10,637 --> 00:32:13,056 Şey, gitme zamanı. 560 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 _Ciao,_ Mia. 561 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 _Ciao,_ Marco. 562 00:32:40,583 --> 00:32:43,294 Tahmin et ne oldu? Şöminen temizlendi. 563 00:32:43,336 --> 00:32:44,504 Şey. 564 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Yani eğer üşürsen... 565 00:32:47,215 --> 00:32:48,883 sıcak kalabilirsin. 566 00:32:48,925 --> 00:32:52,095 Ayrıca, bir sürü mum ve kibrit buldum. 567 00:32:52,136 --> 00:32:54,222 - Teşekkürler. Hey. - Evet. 568 00:32:54,263 --> 00:32:57,809 Oh, bak ne kadar harika bu. Çeşmeyi ortaya çıkardım. 569 00:32:57,850 --> 00:33:00,103 Vay canına! 570 00:33:00,144 --> 00:33:03,314 Evet, biliyorsun, bu eski evlerde 571 00:33:03,356 --> 00:33:06,025 her türlü sırrı bulursun. 572 00:33:06,067 --> 00:33:08,194 Peki, şey, yarın geri gelebilir misin? 573 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Şey... 574 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Hayır. Yarın Pazar. 575 00:33:12,365 --> 00:33:14,784 Oh, doğru. Tabii ki kilisen var. 576 00:33:14,826 --> 00:33:17,495 Futbol. İtalya Avrupa finallerinde. 577 00:33:17,537 --> 00:33:18,621 - Oh. - Evet. 578 00:33:18,663 --> 00:33:20,206 Yani tüm kasaba bir araya geliyor. 579 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Dükkanlar açılıyor. Dışarıya TV koyuyorlar. İçiyoruz. 580 00:33:22,625 --> 00:33:24,252 - İzlerken eğleniyoruz. - Hmm. 581 00:33:24,293 --> 00:33:27,046 - Bize, şey, _tifosi_ diyorlar. - O ne demek? 582 00:33:27,088 --> 00:33:28,631 Futbol için ateşimiz olduğunu sanıyorlar. 583 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 - Oh. - Deliyiz. 584 00:33:29,841 --> 00:33:32,260 Bak, gelmelisin. 585 00:33:32,301 --> 00:33:34,053 Bilmiyorum. Tuhaf olmaz mıydı? 586 00:33:35,346 --> 00:33:36,848 Neden tuhaf olsun ki? 587 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Burası artık senin kasaban. 588 00:33:39,892 --> 00:33:41,060 Şunu söyleyeyim. 589 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Sana bir yer ayıracağım. 590 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 - Düşüneceğim. - Tamam. 591 00:33:45,898 --> 00:33:49,569 - Peki, _ciao._ - _Ciao, ciao._ 592 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 - Hey! - Hey! 593 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 - Geldin! - Ah. 594 00:34:20,057 --> 00:34:21,142 Nasıl gidiyor? 595 00:34:21,184 --> 00:34:23,519 Ah, hakemler berbat. 596 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 - Skor kaç? - Sıfır-sıfır. 597 00:34:25,438 --> 00:34:27,440 Oh. Yani kazanıyoruz. 598 00:34:27,482 --> 00:34:29,317 Gördün mü? Anlayacağını biliyordum. 599 00:34:29,358 --> 00:34:31,569 Oh! Teşekkürler. 600 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 - Hey. - Şerefe! 601 00:34:32,987 --> 00:34:34,781 Hey, teşekkürler, Marco. 602 00:34:34,822 --> 00:34:36,783 Şerefe. 603 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 Merhaba, Mia. 604 00:34:38,701 --> 00:34:40,912 Vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay. 605 00:34:57,011 --> 00:34:58,596 Bekle! İşte! 606 00:35:06,979 --> 00:35:08,731 Bilmiyorum. Tulumlar. 607 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Şey... 608 00:35:11,734 --> 00:35:14,362 Gerçekten devasa bir elektrikli matkap mı? 609 00:35:14,403 --> 00:35:15,863 Hadi ama, ne olduğunu söyle bana. 610 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 Bu senin için. 611 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 İşte. 612 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 İyi geceler. 613 00:35:24,914 --> 00:35:25,998 Hey. 614 00:35:27,166 --> 00:35:28,626 Bana yer ayırdığın için teşekkürler. 615 00:35:29,877 --> 00:35:31,087 Ona oturduğun için teşekkürler. 616 00:35:32,839 --> 00:35:34,632 Oh, ben, şey, gelecek hafta kasabaya gidiyorum 617 00:35:34,674 --> 00:35:36,008 ev için biraz malzeme almaya. 618 00:35:37,176 --> 00:35:38,261 Bana eşlik etmek ister misin? 619 00:35:39,220 --> 00:35:40,972 Evet... 620 00:35:41,013 --> 00:35:42,265 İsterim. 621 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Uyu, Baci! 622 00:36:41,490 --> 00:36:44,994 _İtalya'da 68 gün kaldı._ 623 00:36:55,046 --> 00:36:57,340 Şey, Norina ile konuştum 624 00:36:57,381 --> 00:36:59,508 ve elektrik işleri için bugün burada olması gerekiyor. 625 00:36:59,550 --> 00:37:00,843 Gerçi, yine de başvurman gerektiğini düşünüyorum 626 00:37:00,885 --> 00:37:02,637 ikametgah için. 627 00:37:02,678 --> 00:37:04,847 Aksi takdirde, 90 günün dolduğunda ayrılmak zorundasın. 628 00:37:04,889 --> 00:37:07,725 Zaten ayrılmam gerekiyor. 629 00:37:07,767 --> 00:37:10,978 Chicago'da bir hayatım ve işim var. 630 00:37:11,020 --> 00:37:14,231 Tamam, Chicago'da bir işim var. 631 00:37:14,273 --> 00:37:17,360 Şey, ben, yine de başvurman gerektiğini düşünüyorum. 632 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Sadece daha fazla zamana ihtiyacın olursa diye. 633 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 Ama onlara satmayı planladığını söyleme. 634 00:37:22,823 --> 00:37:26,160 Ekonomik bir etkiyi işaret edebilecek belirsiz bir şey söyle. 635 00:37:26,202 --> 00:37:28,120 Zaten umursadıkları tek şey bu. 636 00:37:28,162 --> 00:37:32,041 Biliyor musun? Aslında harika bir B&B olurdu. 637 00:37:32,083 --> 00:37:34,460 Ailem Vermont'ta bir yıl kadar böyle bir yer işletti. 638 00:37:34,502 --> 00:37:36,253 Sanırım annemi hiç bu kadar 639 00:37:36,295 --> 00:37:38,005 mutlu görmemiştim. 640 00:37:38,047 --> 00:37:40,132 Gerçekten mi? Neden, neden bıraktılar? 641 00:37:40,174 --> 00:37:43,636 Oh, babam muhtemelen yapmak için parlak bir şeyler görmüştür. 642 00:37:43,678 --> 00:37:45,888 Kolayca dikkati dağılıyordu. 643 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 Hm. 644 00:37:47,556 --> 00:37:48,891 Eski sevgilin gibi. 645 00:37:48,933 --> 00:37:51,477 Oh, o da oldukça doğru. 646 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Evet. 647 00:37:53,354 --> 00:37:54,522 _Buongiorno!_ 648 00:37:54,563 --> 00:37:56,816 _Buongiorno,_ Nico. 649 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 Soldakini beğendim. Evet. 650 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 - Buradaki mi? - Evet, evet, evet. 651 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Evet, tamam. 652 00:38:03,572 --> 00:38:07,702 - Şey, sanırım bunların hepsi. - Evet, değil mi? 653 00:38:07,743 --> 00:38:09,286 - Evet. - Yani, harika. 654 00:38:09,328 --> 00:38:12,331 Tamam, ve sonra sanırım ihtiyacımız var, bilmiyorum. 655 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 Kaç tane sence? Bir, iki, üç, dört. 656 00:38:13,916 --> 00:38:15,584 On yedi kadar mı? 657 00:38:17,169 --> 00:38:18,879 -_Ciao. Grazie._ -_Grazie._ 658 00:38:20,840 --> 00:38:22,591 Tamam. 659 00:38:22,633 --> 00:38:24,427 Ooh. 660 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Şey, sen, şey, geri dönmeye hazır mısın? 661 00:38:29,140 --> 00:38:31,017 Cevap hayır gibi geliyor. 662 00:38:34,145 --> 00:38:36,480 Pekala, buradan çok uzak olmayan, sevdiğim bir yer var. 663 00:38:36,522 --> 00:38:38,899 Şey, durursak sorun olur mu? 664 00:38:39,734 --> 00:38:40,943 Hiç de değil. 665 00:38:43,404 --> 00:38:45,114 - Sen hallediyor musun? - Evet, ben hallediyorum. 666 00:38:54,874 --> 00:38:57,418 -_Arrivederci!_ -_Basta!_ 667 00:38:57,460 --> 00:39:00,338 Gişeye susmasını mı söyledin az önce? 668 00:39:00,379 --> 00:39:03,257 Evet. Bu, şey, ulusal bir gelenek. 669 00:39:03,299 --> 00:39:04,717 Bu pek nazikçe değil. 670 00:39:04,759 --> 00:39:06,218 Oh, bu çok nazik sayılır, diğer insanların bize yapmamızı söyledikleriyle karşılaştırıldığında. 671 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 diğer insanların bize yapmamızı söylediklerine kıyasla. 672 00:39:11,974 --> 00:39:14,518 Şey, Amerikalı olan babam, 673 00:39:14,560 --> 00:39:17,146 Roma ofisinden Boston'a geri transfer oldu. 674 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 - Ve orada mı büyüdün? - Evet. 675 00:39:18,981 --> 00:39:20,775 Ama annem ve ben, her yaz buraya geri gelirdik 676 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Nona'mı ziyaret etmek için. Bu yüzden çift vatandaşlığımı korudum. 677 00:39:23,569 --> 00:39:24,987 Ah, ve sen iki dillisin. 678 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 Şey... 679 00:39:28,866 --> 00:39:30,493 Burası annemin en sevdiği yer. 680 00:39:30,534 --> 00:39:32,787 Doğal olarak... 681 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 benim de en sevdiğim yer. 682 00:39:33,913 --> 00:39:35,456 Çok güzel. 683 00:39:35,498 --> 00:39:37,208 Bir ay sonra geri gelirsek, yüzebileceğimiz kadar sıcak olacak. 684 00:39:37,249 --> 00:39:38,334 yüzebileceğimiz kadar sıcak olacak. 685 00:39:50,888 --> 00:39:52,223 _Arrivederci!_ 686 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 _Basta!_ 687 00:40:10,783 --> 00:40:13,411 Üzgünüm. 688 00:40:13,452 --> 00:40:14,662 Üzgünüm, şey, bu... 689 00:40:15,538 --> 00:40:16,831 bu bozuk. 690 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 Hey, dikkat et. 691 00:40:20,876 --> 00:40:23,129 Süpürgenin ayaklarına değmesine izin verme. 692 00:40:24,296 --> 00:40:25,381 Neden olmasın? 693 00:40:25,422 --> 00:40:28,134 Eğer süpürge ayaklarına değerse, 694 00:40:28,175 --> 00:40:32,513 bir erkek tarafından asla ayakların yerden kesilmeyecek. 695 00:40:32,555 --> 00:40:35,224 Evet, sanırım o gemi yelken açtı bile. 696 00:40:35,266 --> 00:40:37,226 - Açtı mı? - Ayaklarımın yerden kesilmesi için 697 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 çok geç demek. 698 00:40:38,894 --> 00:40:41,480 Hiçbir zaman çok geç değildir. 699 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 İznin. 700 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 Onaylandı. 701 00:40:45,860 --> 00:40:47,194 Açtım. 702 00:40:48,362 --> 00:40:49,905 Oh, tamam. 703 00:40:49,947 --> 00:40:51,824 Şey, harika. 704 00:40:51,866 --> 00:40:54,368 Oh, hey, şey, postalamak için bir ikamet formum var. 705 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 - Sadece, sadece bir saniye. - Mm-hmm. 706 00:40:57,788 --> 00:40:59,248 Al bakalım. Teşekkür ederim. 707 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 Hm, ah. 708 00:41:03,169 --> 00:41:04,795 Bütün bunlar ne? 709 00:41:04,837 --> 00:41:08,132 Bunlar Villa Amore'ye gelen tüm postalar. 710 00:41:08,174 --> 00:41:11,051 Terk edildiğinden beri. İşte. 711 00:41:11,093 --> 00:41:14,638 - Ooh. Teşekkür ederim. _Ciao._ - _Ciao._ 712 00:41:14,680 --> 00:41:15,973 _Ciao._ 713 00:41:18,976 --> 00:41:20,686 Bir kase gelato, lütfen. 714 00:41:20,728 --> 00:41:23,355 _Una coppa di gelato, per favore._ 715 00:41:23,397 --> 00:41:25,733 _Una coppa di gelato, per favore._ 716 00:41:27,193 --> 00:41:28,402 _Per favore._ 717 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 _Grazie!_ 718 00:41:44,668 --> 00:41:47,463 Kıyafetler bana göre sana daha iyi uyar şu anda. 719 00:41:48,839 --> 00:41:50,549 Teşekkür ederim. 720 00:41:50,591 --> 00:41:51,884 _Buon appetito._ 721 00:42:35,844 --> 00:42:37,346 Liara! 722 00:42:37,388 --> 00:42:38,556 Gel! 723 00:42:40,182 --> 00:42:42,893 - Liara! - Ne oluyor? 724 00:42:42,935 --> 00:42:44,853 Norina elektriği hallettiğini düşünüyor. 725 00:42:44,895 --> 00:42:46,772 - Olamaz. - Evet. 726 00:42:48,816 --> 00:42:50,776 - Hazır mısın? - Başla. 727 00:42:50,818 --> 00:42:53,779 - Hm? - Şey, evet, hazırım demek. 728 00:42:53,821 --> 00:42:55,531 Hazırım. 729 00:42:59,660 --> 00:43:02,454 Hayır! Hayır! 730 00:43:07,668 --> 00:43:09,169 O, o halleder. 731 00:43:09,211 --> 00:43:11,005 Kesinlikle halleder. 732 00:43:18,846 --> 00:43:20,973 _Hey, Leo, ben Will. Baban seni tavsiye etti._ 733 00:43:21,015 --> 00:43:22,266 _Şirketimizdeki açık bir pozisyon hakkında_ 734 00:43:22,308 --> 00:43:23,767 _konuşmayı çok isteriz._ 735 00:43:23,809 --> 00:43:25,686 _Bizi geri arayabilirsen._ 736 00:43:25,728 --> 00:43:27,229 _Mesaj silindi._ 737 00:43:38,324 --> 00:43:40,159 Merhaba, Baci. 738 00:43:44,955 --> 00:43:46,707 - Hey! - Hey! 739 00:43:46,749 --> 00:43:48,334 - Merhaba! - Ne yapıyorsun? 740 00:43:48,375 --> 00:43:50,127 - Tam zamanında geldin. - Ne için? 741 00:43:50,169 --> 00:43:52,296 - Ne yapıyorsun? - Davul sesi, lütfen. 742 00:43:52,338 --> 00:43:53,756 Şey... 743 00:43:58,469 --> 00:43:59,929 - Hey! - Vay canına! 744 00:44:00,971 --> 00:44:02,931 Bu ne tür bir büyü? 745 00:44:02,973 --> 00:44:05,142 Şehirde aldığım küçük bir güneş hücresini bağladım. 746 00:44:05,184 --> 00:44:06,810 - Sen bir dahisin. - Şey, çok fazla değil, 747 00:44:06,852 --> 00:44:08,520 ama güneş parladığı sürece, 748 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 Baci ile su pompasını paylaşmak zorunda değilim. 749 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Sana bak. 750 00:44:12,399 --> 00:44:14,610 Burası gerçekten bir araya gelmeye başlıyor. 751 00:44:14,652 --> 00:44:15,861 Değil mi? 752 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Kaç, şey, kaç günün kaldı? 753 00:44:16,945 --> 00:44:18,822 kaldı? 754 00:44:18,864 --> 00:44:21,450 _İtalya'da elli dokuz gün kaldı._ 755 00:44:21,492 --> 00:44:22,659 Elli dokuz. 756 00:44:24,203 --> 00:44:25,412 Hala bolca zaman var. 757 00:44:27,039 --> 00:44:28,624 Bolca zaman. 758 00:44:39,510 --> 00:44:41,970 _Papá,_ yine aradı. 759 00:44:42,012 --> 00:44:43,597 Hmm. 760 00:44:43,639 --> 00:44:46,225 - Ne istiyor? - Oh, her zamanki gibi. 761 00:44:46,266 --> 00:44:48,644 Benden bir şeyler olmamı istiyor. 762 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 Bu aramaları görmezden geliyorum. 763 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 New York'tan bu avukattan geliyor. 764 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Seni merak ediyor. 765 00:44:54,858 --> 00:44:57,152 Çünkü bana şu anda gerçekten mutlu olup olmadığımı hiç sormuyor. 766 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 Sen iyi bir çocuksun. 767 00:45:42,072 --> 00:45:43,866 Hesaplaşma günü yaklaşıyor. 768 00:45:45,617 --> 00:45:47,077 Oh, hey, dostum. 769 00:45:49,455 --> 00:45:50,706 Ne oldu? 770 00:45:52,374 --> 00:45:54,710 Liara? 771 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 Liara, hey. Ne oldu? 772 00:45:56,962 --> 00:45:59,965 Şey... Boya kazıyordum ve merdiven kırıldı. 773 00:46:00,007 --> 00:46:02,509 İyi misin? Ne... Ne-ne-ne acıyor? 774 00:46:02,551 --> 00:46:05,345 Sadece, şey, sadece gururum. Bileğim. 775 00:46:05,387 --> 00:46:06,889 Merdivene tek başına mı çıktın? 776 00:46:06,930 --> 00:46:07,931 Lütfen bana bağırma. 777 00:46:07,973 --> 00:46:08,974 Hayır, ben-ben bağırmıyorum. 778 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 Sadece, şey, bu-bu çılgınca. 779 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Çok... 780 00:46:11,393 --> 00:46:12,978 kendine gerçekten zarar verebilirdin. 781 00:46:15,481 --> 00:46:16,982 Sadece bunu annem için yapmak istedim, 782 00:46:17,024 --> 00:46:18,775 ve bunu bile yapamıyorum. 783 00:46:20,486 --> 00:46:21,987 İstiyorum... 784 00:46:23,071 --> 00:46:24,782 - İstiyorum... - Hey. 785 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 - Ne istiyorsun? - Saçımı kremlendirmek istiyorum. 786 00:46:30,579 --> 00:46:31,955 Güzel kokmak istiyorum. 787 00:46:31,997 --> 00:46:34,124 Bu villanın mükemmel olmasını istiyorum, 788 00:46:34,166 --> 00:46:35,209 ve ben... 789 00:46:36,376 --> 00:46:39,379 Babamı geri istiyorum. 790 00:47:06,615 --> 00:47:08,784 - Gördüğün beş şeyi say. - Ne? 791 00:47:08,826 --> 00:47:11,328 - Ne? - Bu-bu-bu benim için işe yarıyor, tamam mı? 792 00:47:11,370 --> 00:47:13,330 Sadece-sadece dene. Gördüğün beş şeyi say. 793 00:47:13,372 --> 00:47:15,415 A-ağaçlar. 794 00:47:15,457 --> 00:47:16,667 Tamam, bu bir. Başka ne var? 795 00:47:16,708 --> 00:47:18,502 Şey... 796 00:47:19,711 --> 00:47:21,213 Zeytin ağaçları. 797 00:47:21,255 --> 00:47:22,381 Başka ne var? 798 00:47:22,422 --> 00:47:23,882 Çim. 799 00:47:23,924 --> 00:47:25,759 Şey... 800 00:47:25,801 --> 00:47:27,177 Ellerim. 801 00:47:28,971 --> 00:47:30,973 Sen. Sen. 802 00:47:35,561 --> 00:47:37,437 - Başka ne? - Ne? 803 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 - Sıcak bir duş da yardımcı olur. - Oh. 804 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 - Teşekkür ederim. - Acele etme. 805 00:47:50,325 --> 00:47:53,078 Edeceğim. İyiyim. 806 00:47:55,455 --> 00:47:58,500 Bu duş Tanrılar tarafından yapılmış. 807 00:47:58,542 --> 00:48:00,669 Evet, kesinlikle öyle düşünüyorlar. 808 00:48:00,711 --> 00:48:03,046 Oh. 809 00:48:03,088 --> 00:48:06,550 Tam da o duşu kendi yerimde istiyorum. 810 00:48:06,592 --> 00:48:08,051 Tam da o duşu. 811 00:48:08,885 --> 00:48:11,430 Otur. Ye. 812 00:48:11,471 --> 00:48:13,181 Bir ağrı kesici al, 813 00:48:13,223 --> 00:48:15,225 bileğine buz koy ve dinlen. 814 00:48:15,267 --> 00:48:16,518 Hepsini bu sırayla yap. 815 00:48:16,560 --> 00:48:18,312 Ve eğer bunu yaparsan, 816 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 bu gece seni yemeğe ve dondurmaya çıkaracağım. 817 00:48:22,649 --> 00:48:23,942 Nereye gidiyorsun? 818 00:48:23,984 --> 00:48:26,153 Gitmem gereken başka bir işim var. 819 00:48:26,194 --> 00:48:28,238 Villamı aldatıyor musun? 820 00:48:28,280 --> 00:48:31,033 Hayır. Hayır, hayır, sadece tıkalı bir lavabo. 821 00:48:31,074 --> 00:48:32,367 Bu bir kaçamak. 822 00:48:32,409 --> 00:48:33,952 Benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 823 00:48:33,994 --> 00:48:35,329 Yemin ederim. 824 00:48:41,209 --> 00:48:43,128 Oh. 825 00:48:56,224 --> 00:48:58,769 Hey. Daha iyi hissediyor musun? 826 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 - Evet. - Aç mısın? 827 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 Her zaman. 828 00:49:03,732 --> 00:49:06,234 Şimdi, sadece Tanrıların duşunu kullanayım, 829 00:49:06,276 --> 00:49:07,653 sonra gidebiliriz. 830 00:49:07,694 --> 00:49:09,780 Oh. Giyinecek bir şeyim yok. 831 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Tüm kıyafetlerim hala nemli. 832 00:49:11,615 --> 00:49:14,743 Bu ülkede kurutucularınız yok, değil mi? 833 00:49:14,785 --> 00:49:17,287 Evet, var. Büyük bir tane. 834 00:49:17,329 --> 00:49:18,914 Doğudan doğar, batıdan batar. 835 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Her gün. 836 00:49:20,999 --> 00:49:24,294 - Al. - Bu ne? 837 00:49:24,336 --> 00:49:26,088 Mia'ya seni yemeğe çıkarmak istediğimi söyledim, 838 00:49:26,129 --> 00:49:28,048 o da bana bunu verdi. 839 00:49:28,090 --> 00:49:31,218 Leo, bu bir avroluk bir ev, değil mi? 840 00:49:32,803 --> 00:49:34,513 Akşam yemeğinde konuşabiliriz. 841 00:49:34,554 --> 00:49:36,974 Şu senin fotoğrafını da konuşabilir miyiz? 842 00:49:37,015 --> 00:49:38,725 Harvard Hukuk'tan mezun olduğun fotoğrafı? 843 00:49:38,767 --> 00:49:41,186 Giyin. 844 00:49:51,029 --> 00:49:52,072 _İşte oradaydım._ 845 00:49:52,114 --> 00:49:54,241 En iyi hukuk firmalarından birinde avukat. 846 00:49:54,282 --> 00:49:55,867 Beacon Hill'de bir daire, 847 00:49:55,909 --> 00:49:57,994 sahip olmak istediğim her şeye kavuşmak üzereydim, 848 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 ve en iyisi de, 849 00:49:59,830 --> 00:50:02,207 babam benimle gurur duyuyordu. 850 00:50:02,249 --> 00:50:06,044 Sadece küçük bir sorun vardı, ondan nefret ediyordum. 851 00:50:06,086 --> 00:50:08,255 Peki ne oldu? 852 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 Şey, bir sabah, bir toplantıya gitmek için kırmızı hatla gidiyordum. 853 00:50:12,175 --> 00:50:14,469 Durağım geldi. Kapılar açıldı. 854 00:50:15,554 --> 00:50:16,680 Ve... 855 00:50:18,014 --> 00:50:19,307 Sadece orada durdum. 856 00:50:21,018 --> 00:50:23,603 Hareket edemedim. Sanki... 857 00:50:23,645 --> 00:50:27,524 Sanki bacaklarım taşa dönüşmüştü. 858 00:50:27,566 --> 00:50:30,986 Ve ben bütün gün trenle bir ileri bir geri gittim. 859 00:50:31,027 --> 00:50:32,404 Vücudun kontrolü ele aldı. 860 00:50:33,530 --> 00:50:35,657 Beynin ne yapamadıysa onu yaptı. 861 00:50:35,699 --> 00:50:37,451 Bütün günümü aldı... 862 00:50:37,492 --> 00:50:40,328 kendime itiraf etmek... 863 00:50:40,370 --> 00:50:42,456 sahip olmak istediğim her şeye sahip olduğumu. 864 00:50:43,790 --> 00:50:45,375 Ama hiçbirini istemedim. 865 00:50:49,796 --> 00:50:51,006 Peki... 866 00:50:52,966 --> 00:50:54,843 İtalya'ya nasıl geldin? 867 00:50:54,885 --> 00:50:56,386 Nona. 868 00:50:56,428 --> 00:50:57,929 Şey, düştü. 869 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Gerçi yaptığını asla itiraf etmez. 870 00:51:01,141 --> 00:51:05,187 Ben de, şey, iyileşene kadar dükkanı işletmeye geldim. 871 00:51:05,228 --> 00:51:07,397 Ve ben de, şey, dürtüsel olabildiğim için... 872 00:51:07,439 --> 00:51:09,399 - Ani çıkışlar yapabilirim... - Aman Tanrım... 873 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 - Bir avroluk evimi aldım. - Hm. 874 00:51:11,193 --> 00:51:13,070 Ve onu tamir etmeye başladım. 875 00:51:13,111 --> 00:51:15,447 Ellerimle çalışmayı sevdiğimi fark ettim. 876 00:51:15,489 --> 00:51:16,948 Aslında, şey, oldukça iyiydim bunda, biliyor musun? 877 00:51:16,990 --> 00:51:18,158 İnsanlar beni işe almaya başladı. 878 00:51:18,200 --> 00:51:19,534 Geçimimi sağlayabildim. 879 00:51:21,077 --> 00:51:22,788 Hala panik ataklar geçiriyordum, biliyorsun, 880 00:51:22,829 --> 00:51:26,249 ne zaman baskı altında kalsam. Ama terapiyle, ben... 881 00:51:26,291 --> 00:51:27,793 Daha iyi başa çıkabildiğimi hissediyorum. 882 00:51:29,711 --> 00:51:31,171 Peki babanla aranız nasıl? 883 00:51:32,172 --> 00:51:33,507 İyi değil. 884 00:51:33,548 --> 00:51:36,259 Hayır, geri gelip tekrar denememi istiyor. 885 00:51:36,301 --> 00:51:37,844 Ama ben, ben onun buraya gelmesini istiyorum, biliyor musun? 886 00:51:37,886 --> 00:51:39,471 - Ve hayatımı görmesini. - Evet. 887 00:51:40,972 --> 00:51:43,183 Ciddi bir soru, ama. 888 00:51:43,225 --> 00:51:46,061 Babanıza Tanrıların duşundan bahsettiniz mi? 889 00:51:46,103 --> 00:51:47,521 Çünkü... 890 00:51:47,562 --> 00:51:49,147 onu ziyaret etmeye ikna edebilir. 891 00:51:49,189 --> 00:51:51,358 Evet. Harika bir fikir. 892 00:51:51,399 --> 00:51:53,068 Evet, dondurmadan sonra ona mesaj atarım. 893 00:51:53,110 --> 00:51:54,361 Tabii, eğer sen istemiyorsan. 894 00:51:54,402 --> 00:51:57,072 - Doydun mu? - Asla. 895 00:51:57,114 --> 00:51:58,990 - Gerçekten mi? - Asla. Hayır, ben-ben... 896 00:51:59,032 --> 00:52:01,409 Biraz daha makarna yemem lazım, gerçi. 897 00:52:06,540 --> 00:52:08,125 - Dikkat et. - Ah! 898 00:52:09,209 --> 00:52:10,460 Her şey için teşekkür ederim. 899 00:52:14,005 --> 00:52:15,132 Ne? 900 00:52:22,013 --> 00:52:26,101 Işıklarım var! Işıklarım var! 901 00:52:26,143 --> 00:52:27,853 Oh! 902 00:52:27,894 --> 00:52:28,937 - Gidebilir miyiz? - Evet. 903 00:52:28,979 --> 00:52:31,439 Şuna bak! 904 00:52:31,481 --> 00:52:33,483 Norina merdiveni görmüş ve beni aramış. 905 00:52:33,525 --> 00:52:34,901 Ben de ona ne olduğunu söyleyince, 906 00:52:34,943 --> 00:52:37,487 o da ikiye katladı, senin için bunu halletti. 907 00:52:37,529 --> 00:52:40,866 - Elektriğim var. - Mm-hmm. 908 00:52:40,907 --> 00:52:43,827 Ve buzdolabın çalışıyor. Ve su pompan da çalışıyor. 909 00:52:43,869 --> 00:52:46,079 - Suyum mu var? - Mm-hmm. 910 00:52:46,121 --> 00:52:50,375 Teşekkür ederim. 911 00:52:50,417 --> 00:52:52,627 Bugün bana baktığın için teşekkür ederim. 912 00:52:52,669 --> 00:52:54,921 Bu villayı seviyorum, Norina'yı da seviyorum, 913 00:52:54,963 --> 00:52:57,382 Baci'yi de seviyorum, seni de seviyorum. 914 00:52:59,092 --> 00:53:00,302 Sen... 915 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 Peki Kyle? 916 00:53:06,349 --> 00:53:08,143 Şu anda Kyle hakkında konuşmak istemiyorum. 917 00:53:18,486 --> 00:53:20,030 Yarın görüşürüz. 918 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 - Yarın görüşürüz. - İyi geceler. 919 00:53:23,783 --> 00:53:25,452 İyi geceler. 920 00:53:34,711 --> 00:53:36,963 - Hayır. - Hayır, hayır, hayır. 921 00:53:37,005 --> 00:53:39,341 Ama Leo'nun duşunda harika iş çıkardın. 922 00:53:41,718 --> 00:53:44,429 Emekli olduklarını söylüyor. 923 00:53:44,471 --> 00:53:46,222 Ama özlemiyor musun? 924 00:53:47,724 --> 00:53:48,892 Hayır. 925 00:53:49,768 --> 00:53:51,853 Sana öderim. 926 00:53:54,272 --> 00:53:55,857 Hm? 927 00:54:05,951 --> 00:54:09,704 - Ahh... - Mmm. 928 00:54:17,295 --> 00:54:21,466 Vesaire, vesaire... 929 00:54:29,516 --> 00:54:31,309 Tamam. 930 00:54:31,351 --> 00:54:32,769 Yaparız. 931 00:54:32,811 --> 00:54:34,562 _Aşk_ için. 932 00:54:34,604 --> 00:54:36,231 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 933 00:54:36,273 --> 00:54:38,566 - Teşekkür ederim. - Ve para için de. 934 00:54:38,608 --> 00:54:40,527 - Tabii ki. - Evet, tabii ki. 935 00:54:48,576 --> 00:54:50,370 _Ciao._ 936 00:54:50,412 --> 00:54:51,663 _Ciao._ 937 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 Henüz değil. 938 00:54:58,461 --> 00:54:59,921 Belki yakında. 939 00:55:03,842 --> 00:55:06,428 _İtalya'da otuz gün kaldı._ 940 00:55:18,606 --> 00:55:21,026 Hey! İçerisi ne kadar güzel kokuyor? 941 00:55:21,067 --> 00:55:23,945 Annemin tavuk çorbası tarifi. 942 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Mia'nın ateşi var, ben de ona biraz getireyim dedim. 943 00:55:26,698 --> 00:55:30,076 Hmm, peki, kesinlikle hepsini yemez değil mi? 944 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 Mmm. 945 00:55:35,874 --> 00:55:38,376 Ah! 946 00:55:38,418 --> 00:55:40,462 _Allora._ 947 00:55:40,503 --> 00:55:42,422 Tamam, çocuklar. 948 00:55:42,464 --> 00:55:44,716 Oturun. Buyurun. 949 00:55:52,640 --> 00:55:55,060 - Oh. Merhaba. - Merhaba. 950 00:55:55,101 --> 00:55:56,394 Marco zannettim. 951 00:55:56,436 --> 00:55:58,563 Bir şey unuttun sanmıştım. 952 00:55:58,605 --> 00:56:01,066 Sana biraz, biraz tavuk çorbası getirmek istedim. 953 00:56:01,107 --> 00:56:03,985 Amerika'da, soğuk algınlığına iyi geldiğini söyleriz, yani... 954 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 Al. Umarım daha iyi hissedersin. 955 00:56:08,198 --> 00:56:09,699 İçeri gelmek ister misin? 956 00:56:11,534 --> 00:56:12,744 Hadi gel. 957 00:56:14,120 --> 00:56:15,830 Tamam. 958 00:56:17,540 --> 00:56:20,376 Yani bir randevu için çok utangaçtı, bu yüzden sadece... 959 00:56:20,418 --> 00:56:22,545 Sana evlenme teklif etti mi? 960 00:56:22,587 --> 00:56:24,547 Evet. 961 00:56:24,589 --> 00:56:28,510 - Ne dedin? - Evet dedim, tabii ki. 962 00:56:28,551 --> 00:56:29,969 Onunla evlenmeliydim, 963 00:56:30,011 --> 00:56:32,138 aksi takdirde bana asla çıkma teklif etmezdi. 964 00:56:33,598 --> 00:56:35,058 Ooo! 965 00:56:37,310 --> 00:56:38,645 Biliyorsun, bana hamile olup olmadığını 966 00:56:38,686 --> 00:56:40,146 sormaman gerektiğini söylediler. 967 00:56:40,188 --> 00:56:42,107 Gerçekten bir bebek kollarında olana kadar. 968 00:56:42,148 --> 00:56:46,903 Ama sana ne zaman doğum yapacağını sormakta kendimi güvende hissediyorum. 969 00:56:46,945 --> 00:56:50,657 Evet. Çok çok hamileyim. 970 00:56:50,698 --> 00:56:54,702 Bir ay daha, ve hepimiz bunun için çok hazırız. 971 00:56:54,744 --> 00:56:58,123 Tebrikler. Bu ev bir aile için mükemmel. 972 00:56:58,164 --> 00:56:59,249 Hayır... 973 00:57:00,959 --> 00:57:04,003 Biliyor musun, şimdi benim komşum olmana o kadar sevindim ki. 974 00:57:04,045 --> 00:57:06,673 Kasabada bizim yaşımızda yeterince insan yok. 975 00:57:18,893 --> 00:57:20,770 Hey. 976 00:57:20,812 --> 00:57:22,564 Her şey yolunda mı? 977 00:57:22,605 --> 00:57:24,524 - Evet. - İyi. 978 00:57:24,566 --> 00:57:26,025 Buraya gel. Beni takip et. 979 00:57:30,238 --> 00:57:33,366 - Tamam. - Dümdüz. 980 00:57:33,408 --> 00:57:36,244 - Ne oluyor? - Sola dön. Sola dön. 981 00:57:36,286 --> 00:57:38,288 - Neredeyse geldik. Neredeyse geldik. - Ne oluyor? 982 00:57:38,329 --> 00:57:39,873 - Devam et. - Tamam. 983 00:57:39,914 --> 00:57:41,416 - Hazır mısın? - Hazırım. 984 00:57:43,460 --> 00:57:44,919 Ta-da! 985 00:57:47,714 --> 00:57:49,090 Oh, bir duşum var. 986 00:57:50,216 --> 00:57:51,843 Bir duşum var. Bayıldım. 987 00:57:51,885 --> 00:57:54,762 Bayıldım. Oh, teşekkür ederim. Gerçekten teşekkür ederim. 988 00:57:54,804 --> 00:57:57,849 Teşekkür ederim. Oh, teşekkür ederim. 989 00:57:57,891 --> 00:58:00,351 - Teşekkür ederim. - Ah... 990 00:58:06,524 --> 00:58:08,735 Tamam, su kaynıyor. 991 00:58:08,776 --> 00:58:12,489 Makarnayı içine at, sadece, şey, önce ikiye böl. 992 00:58:12,530 --> 00:58:13,823 Vay, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Ne yapıyorsun... 993 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 Hayır. 994 00:58:16,492 --> 00:58:17,535 Çok kolay kandırılıyorsun. 995 00:58:17,577 --> 00:58:18,995 İtalya'da bunun hakkında şaka yapma. 996 00:58:19,037 --> 00:58:20,705 - Anında sınırdışı edilirsin. - Oh. 997 00:58:21,706 --> 00:58:23,500 Hey, şey, yani... 998 00:58:23,541 --> 00:58:25,418 yarın yağmur olukları üzerinde çalışalım, ha? 999 00:58:25,460 --> 00:58:28,004 Şey, hayır, hayır, yarın yapamayız. 1000 00:58:28,046 --> 00:58:31,549 - Neden olmasın? - 17'sinin Cuması. 1001 00:58:31,591 --> 00:58:34,219 İtalya'da çok kötü bir gün. 1002 00:58:34,260 --> 00:58:36,554 Ah, şey gibi, 13. Cuma. 1003 00:58:36,596 --> 00:58:40,225 Evet, ama burada çok ciddiye alıyorlar. 1004 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 İnsanlar evde kalıyor, işe gitmiyorlar. 1005 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 Kesinlikle merdivenlere çıkmıyorlar 1006 00:58:43,603 --> 00:58:45,730 ve yağmur oluklarında çalışmıyorlar. 1007 00:58:45,772 --> 00:58:47,315 Yine de yaparsak ne olur? 1008 00:58:48,483 --> 00:58:50,193 Nona kalbinde hissederdi. 1009 00:58:50,235 --> 00:58:51,945 Mmm. 1010 00:58:51,986 --> 00:58:54,155 Tamam. Peki ne yapmalıyız? 1011 00:58:58,993 --> 00:59:01,162 Yani hala bir avroya çok sayıda ev var, değil mi? 1012 00:59:01,204 --> 00:59:02,580 Oh, evet. 1013 00:59:02,622 --> 00:59:04,457 Ve fikir şu ki insanlar onları satın alacak, 1014 00:59:04,499 --> 00:59:06,125 ve toplulukları yeniden canlandıracak, değil mi? 1015 00:59:06,167 --> 00:59:07,460 Bu doğru. 1016 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 Peki ya bir iş kurarsan... 1017 00:59:09,504 --> 00:59:12,257 insanlara bu süreçte yardımcı olmak için? 1018 00:59:12,298 --> 00:59:14,217 Evrak işlerine hukuk becerilerini kullanabilirsin, 1019 00:59:14,259 --> 00:59:16,678 ve sonra müteahhitlik becerilerini kullanabilirsin 1020 00:59:16,719 --> 00:59:18,429 tüm ev tadilatlarını yapmak için. 1021 00:59:18,471 --> 01:00:19,207 Tek durak noktası olurdu. 1022 00:59:20,515 --> 00:59:22,267 Bilmiyorum. Bir iş kurmak mı? 1023 00:59:22,308 --> 00:59:24,227 Korkutucu geliyor, biliyor musun? 1024 00:59:24,269 --> 00:59:26,980 Ya bacaklarım tekrar taşa dönerse? 1025 00:59:27,021 --> 00:59:28,398 Ben senin yanında olacağım. 1026 00:59:36,114 --> 00:59:37,448 Bu Kyle mı? 1027 00:59:37,490 --> 00:59:39,534 - Annem. - Hmm. 1028 00:59:39,576 --> 00:59:41,536 Kyle'ın nerede olduğunu hiç bilmiyorum ve... 1029 00:59:42,662 --> 00:59:44,330 doğrusu, hiç umrumda değil. 1030 00:59:45,123 --> 00:59:46,791 Yani bitti mi? 1031 00:59:48,418 --> 00:59:49,961 Çoktan bitti. 1032 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 O zaman, senin ne kadar güzel olduğunu 1033 00:59:55,800 --> 00:59:58,094 söylemem uygun olur muydu? 1034 01:00:00,263 --> 01:00:01,723 Çok, çok uygun. 1035 01:00:02,974 --> 01:00:04,976 Ve... 1036 01:00:05,018 --> 01:00:06,603 bu, senin... 1037 01:00:07,603 --> 01:00:09,897 öpülesi olduğun anlamına gelir mi? 1038 01:00:30,501 --> 01:00:32,670 Leo, gitmem gerekiyor. 1039 01:00:34,714 --> 01:00:36,132 Burada bir deyimimiz var. 1040 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 Duymuş muydun? 1041 01:00:45,433 --> 01:00:47,060 Hiçbir şey yapmamanın tatlılığı. 1042 01:00:47,101 --> 01:00:48,686 Hiçbir şey yapmamanın tatlılığı. 1043 01:00:50,521 --> 01:00:53,566 O yüzden bana yaslan. Hı? 1044 01:00:55,109 --> 01:00:58,696 Hadi bulutlara bakalım... 1045 01:00:58,738 --> 01:01:00,782 ve birlikte hiçbir şey yapmayalım. 1046 01:01:09,374 --> 01:01:12,085 İşte on yıl öncesinden bir ev sigortası teklifi daha. 1047 01:01:12,126 --> 01:01:13,378 Oh! 1048 01:01:17,757 --> 01:01:20,677 "Villa Amore'nin şimdiki sahiplerine." 1049 01:01:23,096 --> 01:01:24,889 Sanırım bu babanızdan. 1050 01:01:24,931 --> 01:01:27,684 - Ne? - Evet. 1051 01:01:31,604 --> 01:01:34,107 "Lütfen satın alınabilir olup olmadığını bana bildirin." 1052 01:01:36,234 --> 01:01:39,237 Liara, o almaya çalıştı. 1053 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Sadece zamanı kalmadı. 1054 01:01:47,662 --> 01:01:51,332 Biliyor musun, zeytinyağımı burada satabilirim. 1055 01:01:51,374 --> 01:01:53,126 Yapabilirsin. Evet. 1056 01:01:53,167 --> 01:01:54,460 Önce, bir seferde birden fazla şişe 1057 01:01:54,502 --> 01:01:55,962 nasıl yapacağımı bulmam gerekir. 1058 01:01:57,713 --> 01:01:59,382 Annem... 1059 01:01:59,424 --> 01:02:01,092 Çok kıskanç. 1060 01:02:01,134 --> 01:02:03,136 - Villasını görmek için sabrı yok. - Ooo. 1061 01:02:03,177 --> 01:02:04,512 Satmadan önce. 1062 01:02:15,148 --> 01:02:17,650 Sence Nona benden nefret ediyor mu? 1063 01:02:17,692 --> 01:02:18,860 Nona senden nefret etmiyor. 1064 01:02:18,901 --> 01:02:20,278 Sence Nona 1065 01:02:20,319 --> 01:02:22,697 bana karşı güçlü bir güvensizlik mi besliyor 1066 01:02:22,739 --> 01:02:26,325 çünkü onu ABD'ye çekeceğimi mi düşünüyor? 1067 01:02:26,367 --> 01:02:27,326 Belki. Evet, muhtemelen. Evet. 1068 01:02:30,663 --> 01:02:32,415 Sence ev yapımı zeytinyağı yardımcı olur mu? 1069 01:02:32,457 --> 01:02:34,792 Biliyor musun, sanırım ev yapımı zeytinyağı her şeye yardımcı olur. 1070 01:02:37,128 --> 01:02:38,629 Ah, ciao, Mia! 1071 01:02:38,671 --> 01:02:41,132 Ciao! Şey... 1072 01:02:41,174 --> 01:02:44,594 Şey, ördeklerin yaptığı şeyin İngilizce kelimesi ne? 1073 01:02:44,635 --> 01:02:46,554 Oh, şey, ördek gibi yürüme. 1074 01:02:46,596 --> 01:02:49,515 Evet, ördek gibi yürüyorum. 1075 01:02:49,557 --> 01:02:51,350 Bütün hafta seninle suppli yemek istedim. 1076 01:02:51,392 --> 01:02:53,102 Oh, teşekkür ederim. 1077 01:02:54,228 --> 01:02:55,521 Mmm. 1078 01:02:55,563 --> 01:02:57,523 Yani, ben de bunu isterdim, 1079 01:02:57,565 --> 01:02:59,650 ve bana ne yiyeceğimi söyleyen bir bebeğim yok. 1080 01:03:01,319 --> 01:03:04,572 Yarın birkaç günlüğüne şehre gitmem gerekiyor. 1081 01:03:04,614 --> 01:03:06,532 Benim için Mia'ya göz kulak olabilir misin? 1082 01:03:06,574 --> 01:03:08,659 - Elbette. - Yemek getir. 1083 01:03:08,701 --> 01:03:11,788 Kızım, hallederim. 1084 01:03:11,829 --> 01:03:15,541 Oh, o, şey, büyük evet demek. 1085 01:03:15,583 --> 01:03:17,084 Amerikan kız arkadaş dilinde. 1086 01:03:18,920 --> 01:03:20,630 Tamam o zaman, yarın görüşürüz. 1087 01:03:20,671 --> 01:03:21,881 Tamam. 1088 01:03:21,923 --> 01:03:23,549 - Ciao. - Ciao, grazie. 1089 01:03:25,384 --> 01:03:28,846 - Ha? İyi mi? - Mmm. 1090 01:03:32,475 --> 01:03:33,643 Hey, Baci. 1091 01:03:34,602 --> 01:03:35,895 Beni yargılama. 1092 01:03:56,833 --> 01:03:59,085 Liara. 1093 01:03:59,126 --> 01:04:01,671 Yine oturum izni veren insanlarla telefonda. 1094 01:04:01,712 --> 01:04:04,340 Bir saatten fazla. Yine. 1095 01:04:04,382 --> 01:04:05,758 Kimse bir şey bilmiyor. 1096 01:04:14,517 --> 01:04:17,353 Hey, gitmem gerekiyor, Nona'ya yardım etmeliyim, 1097 01:04:17,395 --> 01:04:19,522 ve, şey, bu çocukların öğleden sonra dinlenmeye ihtiyacı var. 1098 01:04:19,564 --> 01:04:22,441 - Hmm. - Bu ne? 1099 01:04:22,483 --> 01:04:26,654 - Chicago derin taban pizza. - Peyniri nerede? 1100 01:04:26,696 --> 01:04:28,489 Sosun altında. 1101 01:04:28,531 --> 01:04:30,116 Mia'ya götürüyorum. 1102 01:04:30,157 --> 01:04:31,242 Kız kıza vakit geçireceğiz. 1103 01:04:33,077 --> 01:04:35,246 Mia onu yemez. 1104 01:04:35,288 --> 01:04:36,664 O kibar ve hamile. 1105 01:04:36,706 --> 01:04:38,249 İhtimaller sonsuz. 1106 01:04:38,291 --> 01:04:40,209 Hayır, cidden, peynir nerede? 1107 01:04:40,251 --> 01:04:42,420 - Liara... - Oh, git buradan. 1108 01:04:42,461 --> 01:04:44,463 - Git buradan. - Üzerine peynir koy. 1109 01:04:44,505 --> 01:04:47,925 - Hayır, şey, Chicago. - Evet. 1110 01:04:53,639 --> 01:04:56,267 Tamam, yargılama. 1111 01:04:56,309 --> 01:04:58,019 Söz veriyorum, gerçekten çok güzel. 1112 01:04:58,060 --> 01:05:01,314 - Oh, oh, eyvah. - Evet, eyvah. 1113 01:05:01,355 --> 01:05:04,317 - Marco'yu aradın mı? - Yolda. 1114 01:05:04,358 --> 01:05:06,485 Ama vaktimiz olduğunu sanmıyorum. 1115 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 Liara, beni sen arabayla götürmelisin. 1116 01:05:08,237 --> 01:05:10,031 Oh, İtalya'da araba kullanmayı bilmiyorum. 1117 01:05:10,072 --> 01:05:12,116 Liara, merak etme. Çok kolay. 1118 01:05:12,158 --> 01:05:15,620 Sadece, sadece herkesin aptal olduğuna inan. 1119 01:05:15,661 --> 01:05:17,705 Tamam. Chicago'da araba kullanmak gibi geldi. 1120 01:05:17,747 --> 01:05:19,957 Hadi gidelim. Hadi. 1121 01:05:21,334 --> 01:05:23,502 Biz iyiyiz. İyiyiz. 1122 01:05:23,544 --> 01:05:26,047 Ortalama olarak, ilk doğumlar uzun sürer. 1123 01:05:26,088 --> 01:05:27,632 Elbette, ama ortalaması olmasının bir nedeni var. 1124 01:05:27,673 --> 01:05:30,718 Hadi buradan gidelim. 1125 01:05:36,474 --> 01:05:37,558 Tamam, ben sadece düz gideceğim 1126 01:05:37,600 --> 01:05:38,643 sen dön demeyene kadar, tamam mı? 1127 01:05:38,684 --> 01:05:40,061 Oooh. 1128 01:05:40,102 --> 01:05:42,146 - Şuradan dön. Sinsitra! - Hangi yöne? 1129 01:05:42,188 --> 01:05:43,981 Tamam. Sağ mı sol mu? 1130 01:05:44,023 --> 01:05:45,483 Tamam. 1131 01:05:55,326 --> 01:05:56,619 Arrivederci. 1132 01:05:56,661 --> 01:05:58,037 Basta! 1133 01:06:00,164 --> 01:06:01,415 Pekala, iyi iş. 1134 01:06:01,457 --> 01:06:02,625 Tamam. 1135 01:06:08,506 --> 01:06:10,091 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1136 01:06:10,132 --> 01:06:11,634 Ah! Liara! 1137 01:06:21,936 --> 01:06:24,605 En harika anne olacaksın. 1138 01:06:24,647 --> 01:06:26,440 Ve en güzeli. 1139 01:06:26,482 --> 01:06:28,401 Öylesin. 1140 01:06:28,442 --> 01:06:31,028 İki gündür duş almamış olsan bile, 1141 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 üç gündür uyumamış olsan bile, 1142 01:06:33,114 --> 01:06:36,450 bluzun bebek kusmuğuyla kaplı olsa bile, 1143 01:06:36,492 --> 01:06:38,744 en güzel sen olacaksın. 1144 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 Oh... 1145 01:06:41,080 --> 01:06:44,125 - Mia. - Hey. 1146 01:06:44,166 --> 01:06:46,669 Çok üzgünüm. 1147 01:06:50,464 --> 01:06:52,299 - Ciao. Ciao. - Evet, ciao. 1148 01:06:52,341 --> 01:06:54,802 Hayır, hayır, hayır. Kal, kal. Kal. 1149 01:06:54,844 --> 01:06:56,846 - Emin misin? - Mm-hmm. 1150 01:06:56,887 --> 01:06:58,931 O sorumlu. 1151 01:07:00,391 --> 01:07:02,476 Bana güveniyor musun, kız arkadaşım? 1152 01:07:04,937 --> 01:07:07,273 Kesinlikle, güveniyorum. 1153 01:07:16,699 --> 01:07:18,409 O bir erkek! 1154 01:07:20,745 --> 01:07:22,830 On parmak, on ayak parmağı. 1155 01:07:28,127 --> 01:07:29,670 O-ho! 1156 01:07:29,712 --> 01:07:30,880 İyi misin? 1157 01:07:30,921 --> 01:07:32,965 - Evet. Evet, harikayım. - Evet mi? 1158 01:07:33,007 --> 01:07:35,259 Hayatımda gördüğüm en nefes kesici şeydi. 1159 01:07:35,301 --> 01:07:37,261 Mia çok güçlü. Ha! 1160 01:07:38,220 --> 01:07:39,430 Oh. 1161 01:07:39,472 --> 01:07:41,056 Sen iyi bir kızsın. 1162 01:07:45,978 --> 01:07:48,063 Hadi, seni eve bırakacağım. 1163 01:07:56,530 --> 01:07:58,199 - Hey. - Merhaba. 1164 01:07:58,240 --> 01:08:01,410 İçeri geldiğini duymuştum. 1165 01:08:01,452 --> 01:08:02,495 Ne var? 1166 01:08:02,536 --> 01:08:04,038 Oh, babamın villayı satın almak için 1167 01:08:04,079 --> 01:08:05,748 gönderdiği mektup. 1168 01:08:05,790 --> 01:08:08,334 Onu çerçeveledim çünkü, şey, asmak istiyorum. 1169 01:08:08,375 --> 01:08:10,169 Harika. Çekicimi alayım. 1170 01:08:10,211 --> 01:08:12,463 Mezuranı da getirebilir misin? 1171 01:08:12,505 --> 01:08:14,256 Sadece düz olsun istiyorum. 1172 01:08:14,298 --> 01:08:17,468 - Elbette, evet. - Evet. 1173 01:08:17,510 --> 01:08:19,470 Şey, bu adamı tanıyor musun? 1174 01:08:22,723 --> 01:08:24,809 - Kyle? - Hey, bebeğim. 1175 01:08:31,023 --> 01:08:33,150 Kyle, burada ne yapıyorsun? 1176 01:08:33,192 --> 01:08:36,028 Şey, aramalarıma cevap vermediğin için, 1177 01:08:36,070 --> 01:08:37,696 seni kontrol etmeye geldim diye düşündüm. 1178 01:08:37,738 --> 01:08:39,573 Güneşlenmişsin. 1179 01:08:39,615 --> 01:08:41,659 - Harika görünüyorsun. - Beni nasıl buldun? 1180 01:08:41,700 --> 01:08:44,328 Oh, şey, benimle konumunu paylaşmayı 1181 01:08:46,413 --> 01:08:49,583 Oh, hey, dostum. Ben, şey, Liara'nın nişanlısı Kyle. 1182 01:08:52,169 --> 01:08:55,464 - Nişanlı mı? - Evet. 1183 01:08:55,506 --> 01:08:58,759 Şey, onu mihrapta terk eden nişanlı mı? 1184 01:08:58,801 --> 01:09:02,179 Oh, şey, teknik olarak mihrap yoktu, bu yüzden... 1185 01:09:02,221 --> 01:09:04,640 Ona hayalindeki evi kaybettiren nişanlı mı? 1186 01:09:04,682 --> 01:09:07,518 - O nişanlı mı? - Evet, evet, benim hatam. 1187 01:09:07,560 --> 01:09:10,271 Ama, ama son birkaç ay harikaydı. 1188 01:09:10,312 --> 01:09:12,189 Yani, çok huzurlu hissettim. 1189 01:09:12,231 --> 01:09:13,691 Kendimi 20'lerimde gibi hissettim. 1190 01:09:13,732 --> 01:09:15,276 Yani, Tayland'a gittin mi? 1191 01:09:15,317 --> 01:09:16,986 Hayır, gitmedim. 1192 01:09:17,027 --> 01:09:18,779 Ben son birkaç aydır bu evi düzeltiyordum... 1193 01:09:18,821 --> 01:09:21,323 Hey, biliyor musun? Bunu ben halledeyim. 1194 01:09:22,741 --> 01:09:23,868 Sorun değil. 1195 01:09:26,412 --> 01:09:28,289 Hadi. 1196 01:09:28,330 --> 01:09:30,207 Güzel bir ev. Evet, teşekkürler. 1197 01:09:35,171 --> 01:09:39,466 Vay canına. Tüm bunlara inanamıyorum. 1198 01:09:39,508 --> 01:09:42,511 Biliyor musun, eski Liara asla cesaret edemezdi. 1199 01:09:42,553 --> 01:09:45,180 Sanırım ikimiz de son üç ayda kendimizi bulduk, değil mi? 1200 01:09:46,265 --> 01:09:47,975 Belki. 1201 01:09:48,017 --> 01:09:49,143 Dinle. 1202 01:09:49,185 --> 01:09:51,312 Evimiz... 1203 01:09:51,353 --> 01:09:53,355 Biliyor musun, alacağımız o ev? 1204 01:09:53,397 --> 01:09:54,815 Escrow'dan çıktı. 1205 01:09:54,857 --> 01:09:56,192 Müsait. 1206 01:09:57,151 --> 01:09:59,028 Göremiyor musun? 1207 01:09:59,069 --> 01:10:00,696 Birlikte eve gidebiliriz... 1208 01:10:00,738 --> 01:10:02,698 ve tekrar deneyebiliriz. 1209 01:10:02,740 --> 01:10:03,949 Ve bu sefer... 1210 01:10:05,326 --> 01:10:07,161 hayallerimizi gerçekleştirebiliriz. 1211 01:10:08,787 --> 01:10:10,956 İşte hayallerle ilgili komik olan şey, Kyle. 1212 01:10:12,499 --> 01:10:14,585 Değişirler. 1213 01:10:14,627 --> 01:10:17,212 Gözlerini her kapattığında, yeni bir tane edinebilirsin. 1214 01:10:19,423 --> 01:10:22,217 Ve ben edindim. 1215 01:10:23,886 --> 01:10:26,388 Ben... bittim. 1216 01:10:28,891 --> 01:10:30,225 Bu adil. 1217 01:10:33,604 --> 01:10:35,356 Sanırım berbat ettim, değil mi? 1218 01:10:37,524 --> 01:10:41,862 - Hey, sana bir soru sorabilir miyim? - Ne o? 1219 01:10:41,904 --> 01:10:44,490 Neden bir eşek bizi takip ediyor? 1220 01:10:46,575 --> 01:10:48,619 O Baci. 1221 01:10:48,661 --> 01:10:50,412 O senin arkadaşın mı? 1222 01:10:50,454 --> 01:10:53,123 Evet. 1223 01:11:00,965 --> 01:11:02,800 Mmm. 1224 01:11:02,841 --> 01:11:04,009 Gitti mi? 1225 01:11:04,927 --> 01:11:06,136 Gitti. 1226 01:11:10,557 --> 01:11:12,184 Şey, o... 1227 01:11:12,226 --> 01:11:14,395 tamamen mi gitti? 1228 01:11:14,436 --> 01:11:16,063 Tamamen gitti. 1229 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 İyi misin? 1230 01:11:17,773 --> 01:11:19,024 Evet. 1231 01:11:20,859 --> 01:11:23,862 Dürüstçe... Dürüstçe... 1232 01:11:23,904 --> 01:11:25,739 Beni savunman... 1233 01:11:25,781 --> 01:11:28,534 Belki hayatımın ilk beş anından biriydi. 1234 01:11:40,629 --> 01:11:41,797 Bir şey var mı? 1235 01:11:45,592 --> 01:11:48,095 Eğer bir şey gelirse, bana bu adrese 1236 01:11:48,137 --> 01:11:49,388 yönlendirebilir misin? 1237 01:11:51,140 --> 01:11:52,808 Tamam. 1238 01:11:52,850 --> 01:11:54,184 Teşekkürler. 1239 01:12:06,363 --> 01:12:08,574 - Hey. - Hey. 1240 01:12:08,615 --> 01:12:10,826 - Uyuyorlar mı? - Evet, sonunda. 1241 01:12:11,910 --> 01:12:13,412 Sadece... 1242 01:12:13,454 --> 01:12:16,540 sana bunu vermek ve, şey, veda etmek istedim. 1243 01:12:17,833 --> 01:12:19,043 Gerçekten gidiyor musun? 1244 01:12:20,336 --> 01:12:21,879 Seçeneğim yok. 1245 01:12:21,920 --> 01:12:23,714 Üç ay yarın doluyor. 1246 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Benim için Mia'ya veda eder misin? 1247 01:12:25,007 --> 01:12:27,760 - Elbette. - Ve ayrıca, şey, 1248 01:12:27,801 --> 01:12:29,303 benim için Baci'ye göz kulak olur musun? 1249 01:12:29,345 --> 01:12:31,847 - Olacağım. - Teşekkür ederim. 1250 01:12:42,316 --> 01:12:44,610 Üzgünüm Liara, ama zamanın doldu. 1251 01:12:44,651 --> 01:12:46,487 Yine de işlerin yoluna gireceğine inanmam gerekiyor. 1252 01:12:46,528 --> 01:12:48,322 Yani, evimde kalmak istiyorum. 1253 01:12:48,363 --> 01:12:52,201 Neresi orası? Ev. 1254 01:12:52,242 --> 01:12:55,913 Burası mı? Yoksa Chicago mu? 1255 01:12:55,954 --> 01:12:57,206 Affedersiniz. 1256 01:12:59,124 --> 01:13:00,417 BöLüyor muyum? 1257 01:13:01,960 --> 01:13:04,421 - Yardımcı olabilir miyim? - Sen Liara olmalısın. 1258 01:13:04,463 --> 01:13:06,048 Ben Rocco Moretti. 1259 01:13:06,090 --> 01:13:07,466 Arkadaşım Enzo beni gönderdi. 1260 01:13:09,385 --> 01:13:10,636 Nasıl yardımcı olabilirim? 1261 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 Barone International'dayım. 1262 01:13:13,347 --> 01:13:15,766 - Otel zinciri mi? - Evet. 1263 01:13:15,808 --> 01:13:18,060 Enzo, İtalya'daki zamanınızın bittiğini ve 1264 01:13:18,102 --> 01:13:21,146 size sattığı mülkü satmak isteyebileceğinizi söyledi. 1265 01:13:22,439 --> 01:13:23,649 Bana bir tur vermek ister misin? 1266 01:13:27,027 --> 01:13:30,531 Büyük oteller ile daha küçük pansiyonlar 1267 01:13:30,572 --> 01:13:35,244 ve Airbnb tarzı hizmetler arasındaki boşluğu kapatmak istiyoruz. 1268 01:13:35,285 --> 01:13:37,246 Anlıyorum. 1269 01:13:37,287 --> 01:13:40,541 İnsanlara, şey, küçük konaklamanın cazibesini 1270 01:13:40,582 --> 01:13:43,127 Barone adının güvenliğiyle sunuyor. 1271 01:13:43,168 --> 01:13:44,711 Ve şunu söylemeliyim, 1272 01:13:44,753 --> 01:13:47,297 burada yaptıklarınızdan etkilendim. 1273 01:13:47,339 --> 01:13:48,882 Açıkçası, standartlarımıza uygun hale getirmek için 1274 01:13:48,924 --> 01:13:50,717 hala çok iş var, 1275 01:13:50,759 --> 01:13:52,386 ama, şey... 1276 01:13:52,427 --> 01:13:54,763 takımıma danışıp sabah sana 1277 01:13:54,805 --> 01:13:56,765 bazı rakamlar göndersem nasıl olur? 1278 01:14:00,978 --> 01:14:02,729 Onu görmezden gel. 1279 01:14:02,771 --> 01:14:05,065 O... sadece küstah. 1280 01:14:07,401 --> 01:14:09,236 Burası pansiyon gibi işlerdi. 1281 01:14:09,278 --> 01:14:10,988 İnsanlar bir oda kiralayabilir 1282 01:14:11,029 --> 01:14:14,158 ya da... tüm yeri. 1283 01:14:14,199 --> 01:14:17,077 Yerel ekonomiye kesinlikle bir miktar para katacak. 1284 01:14:17,119 --> 01:14:20,289 Yani bu insanları mutlu edecek. 1285 01:14:20,330 --> 01:14:22,583 Belki bazı insanlar bir avroya ev satın alır. 1286 01:14:22,624 --> 01:14:25,169 Yani, bu işine yardımcı olacak. 1287 01:14:25,210 --> 01:14:26,420 Sana bir soru sorabilir miyim? 1288 01:14:27,504 --> 01:14:28,797 Eğer burada kalabilseydin... 1289 01:14:30,132 --> 01:14:31,300 kalır mıydın? 1290 01:14:33,969 --> 01:14:35,679 Bilmiyorum. 1291 01:14:35,721 --> 01:14:40,559 Evi düzeltmek istiyorum. Annemin burada kalmasını istiyorum. 1292 01:14:40,601 --> 01:14:44,021 Ve... eğer onu Rocco'ya satarsam, o zaman... 1293 01:14:44,062 --> 01:14:45,689 o ve ben ziyaret edebiliriz. 1294 01:14:47,900 --> 01:14:50,485 Anlıyorum. 1295 01:14:50,527 --> 01:14:52,738 Sanırım fikrini değiştirdiğini düşündüm. 1296 01:14:55,574 --> 01:14:57,409 Fikrini değiştirmeni umdum. 1297 01:14:59,328 --> 01:15:01,246 Belki Chicago'ya gelebilirsin. 1298 01:15:04,875 --> 01:15:06,084 Hayır. 1299 01:15:08,086 --> 01:15:10,631 Kalamam çünkü burada olmam gerektiğini biliyorum. 1300 01:15:13,175 --> 01:15:15,135 Keşke sen de bunu görseydin. 1301 01:15:25,145 --> 01:15:26,772 Üzgünüm. 1302 01:15:44,122 --> 01:15:46,124 Tamam, bak, biliyorum kendi başının çaresine 1303 01:15:46,166 --> 01:15:48,252 bakmaya alışıksın, tamam mı? 1304 01:15:48,293 --> 01:15:50,379 Marco sana bakacak, bu yüzden... 1305 01:15:50,420 --> 01:15:52,005 ona iyi davran, tamam mı? 1306 01:15:54,132 --> 01:15:55,467 Tamam. 1307 01:16:20,242 --> 01:16:21,660 Alo? 1308 01:16:21,702 --> 01:16:24,579 Liara, ben Barone International'dan Rocco. 1309 01:16:24,621 --> 01:16:27,874 Sana bazı ön rakamları içeren bir e-posta gönderdim. 1310 01:16:27,916 --> 01:16:30,502 Evet, bunlar güzel rakamlar. 1311 01:16:30,544 --> 01:16:32,087 Beklediğimden daha fazla. 1312 01:16:32,129 --> 01:16:34,464 Şey, biz villaya inanıyoruz. 1313 01:16:34,506 --> 01:16:37,342 Elbette, başladığınız tadilatı ve birkaç küçük değişikliği 1314 01:16:37,384 --> 01:16:39,219 bitirmemiz gerekecek. 1315 01:16:39,261 --> 01:16:40,804 Başka hangi değişiklikler? 1316 01:16:40,846 --> 01:16:43,974 Müşterilerimiz şık mermer banyoları sever, 1317 01:16:44,016 --> 01:16:45,350 bu yüzden ana banyodaki tüm fayansları 1318 01:16:45,392 --> 01:16:47,185 sökmek istiyoruz. 1319 01:16:47,227 --> 01:16:48,353 Oh. 1320 01:16:48,395 --> 01:16:49,938 Yan bahçede küçük bir fıskiye de fark ettim. 1321 01:16:49,980 --> 01:16:51,857 Onu da kaldırırız. 1322 01:16:51,898 --> 01:16:53,317 Bir şeyler ters giderse sel riski çok fazla. 1323 01:16:53,358 --> 01:16:55,527 Biliyor musun? 1324 01:16:55,569 --> 01:16:56,945 Elbette. 1325 01:16:56,987 --> 01:16:58,322 Ve tabii ki, gücenme ama 1326 01:16:58,363 --> 01:17:00,449 o eşeği yok etmemiz gerekecek. 1327 01:17:01,450 --> 01:17:02,618 Mmm. 1328 01:17:06,079 --> 01:17:09,374 Rocco, şey... otobüsüm burada, bu yüzden... 1329 01:17:09,416 --> 01:17:11,460 bunu düşüneyim ve, şey... 1330 01:17:11,501 --> 01:17:13,712 Chicago'ya geri döndüğümde konuşuruz, tamam mı? 1331 01:17:13,754 --> 01:17:15,255 Evet, evet, evet, evet, elbette, harika. 1332 01:17:15,297 --> 01:17:17,132 Seninle iş yapmak için sabırsızlanıyorum. 1333 01:17:17,174 --> 01:17:19,301 Tamam. 1334 01:17:42,699 --> 01:17:44,618 Liara! 1335 01:17:44,659 --> 01:17:46,703 Liara! 1336 01:17:46,745 --> 01:17:48,872 Liara. Liara. 1337 01:17:48,914 --> 01:17:50,082 - Evet! - Liara! 1338 01:17:50,123 --> 01:17:51,583 Liara! 1339 01:17:51,625 --> 01:17:53,960 - Bekle! - Aç onu. 1340 01:17:54,002 --> 01:17:55,671 Liara! Bekle! 1341 01:17:55,712 --> 01:17:57,964 - Liara! - Ah! 1342 01:17:58,006 --> 01:17:59,758 Elimde... 1343 01:18:01,176 --> 01:18:02,969 Oh, Tanrım, daha çok koşmam gerekiyor. 1344 01:18:03,011 --> 01:18:04,805 Oh, dios mio, ihtiyacım var... 1345 01:18:04,846 --> 01:18:06,765 Bu senin... 1346 01:18:06,807 --> 01:18:08,934 oturma izni başvurusu. 1347 01:18:11,395 --> 01:18:14,856 - Ne yazıyor? - Bilmiyorum. 1348 01:18:14,898 --> 01:18:16,566 Başkalarının postasını açmak yasa dışı. 1349 01:18:21,405 --> 01:18:22,823 Aç onu. 1350 01:18:22,864 --> 01:18:24,825 Aç onu! 1351 01:18:27,244 --> 01:18:30,706 O Rocco denen adamdan villa için gerçekten iyi bir teklif aldım. 1352 01:18:30,747 --> 01:18:33,875 Hepsini ödeyip Chicago'da hala bir ev alacak kadar. 1353 01:18:33,917 --> 01:18:35,210 Tamamen borçsuz. 1354 01:18:37,003 --> 01:18:38,171 Ama onu reddedeceğim. 1355 01:18:39,047 --> 01:18:41,133 Üzgünüm, Enzo. 1356 01:18:41,174 --> 01:18:45,220 Mesele şu ki, eğer onlar pansiyon olarak işletebilirlerse, biz de işletebiliriz. 1357 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Ayrıca, işin için yardımıma ihtiyacın var. 1358 01:18:47,556 --> 01:18:49,891 Gerçekten, sadece seni bırakmak istemedim. 1359 01:18:51,143 --> 01:18:52,644 Capena benim evim, 1360 01:18:52,686 --> 01:18:54,312 bu yüzden ya bir sakin olarak kalıyorum 1361 01:18:54,354 --> 01:18:57,524 ya da... 90 gün sonra geri döneceğim. 1362 01:18:59,526 --> 01:19:02,362 Ve ben de burada sen dönene kadar gün sayıyor olacağım. 1363 01:19:05,115 --> 01:19:07,284 Tamam. 1364 01:19:15,834 --> 01:19:18,003 - Evet mi? - Evet. 1365 01:19:20,547 --> 01:19:22,507 Aman Tanrım. 1366 01:19:26,845 --> 01:19:28,346 Liara! 1367 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 - Oh! - Oh, başardın! 1368 01:19:31,641 --> 01:19:34,644 Oh! 1369 01:19:45,530 --> 01:19:47,699 Peki... 1370 01:19:47,741 --> 01:19:49,201 ne dersin? 1371 01:19:49,242 --> 01:19:52,496 Her şeyi geride bırakabilir miyiz? 1372 01:19:52,537 --> 01:19:56,333 Çünkü ben, sana neden kızgın olduğumu bile hatırlamıyorum. 1373 01:19:57,459 --> 01:19:59,127 Bildiğini sanıyordum. 1374 01:19:59,169 --> 01:20:03,256 Hayır, bilmiyorum. Senin bildiğini sanıyordum. 1375 01:20:03,298 --> 01:20:07,844 Yine de, Liara'yı villayı alması için 1376 01:20:07,886 --> 01:20:10,388 nasıl kandırdığını sevmiyorum. - Kandırdım mı? 1377 01:20:10,430 --> 01:20:15,060 Yoksa... torununun hayatının aşkını 1378 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 bulmasını mı sağladım? 1379 01:20:17,813 --> 01:20:19,439 Hımm. 1380 01:20:19,481 --> 01:20:21,024 Tamam. 1381 01:20:21,066 --> 01:20:23,485 Kahve için gelebilirsin. 1382 01:20:23,527 --> 01:20:25,737 - Bu kadar. - Tamam. 1383 01:20:25,779 --> 01:20:27,239 Tamam. 1384 01:20:36,122 --> 01:20:37,374 Biliyor musun, dün söylediğin bir şeyi 1385 01:20:37,415 --> 01:20:39,417 düşündüm. 1386 01:20:39,459 --> 01:20:41,670 Ev neresi? 1387 01:20:41,711 --> 01:20:43,129 Ve şunu fark ettim ki... 1388 01:20:44,548 --> 1:20:46,091 ev sen neredeysen orasıdır. 1389 01:20:49,135 --> 01:20:50,303 Peki o zaman... 1390 01:20:52,347 --> 01:20:53,557 eve hoş geldin. 1391 01:21:27,841 --> 01:21:29,467 - Hazır mısın? - Sanırım. 1392 01:21:32,220 --> 01:21:33,555 Hadi. 1393 01:21:41,563 --> 01:21:43,398 Tam da hatırladığım gibi. 1394 01:21:44,566 --> 01:21:45,900 Çok daha fazlası var. 1395 01:21:47,027 --> 01:21:48,862 Hadi. 1396 01:21:56,745 --> 01:21:59,039 - Ah, o adamı seviyorum. - Hımm. 1397 01:22:00,665 --> 01:22:02,500 Seninle çok gurur duyardı. 1398 01:22:05,086 --> 01:22:06,463 Pekala... 1399 01:22:07,756 --> 01:22:09,841 eğer pansiyonu işletmeye yardım edeceksem, 1400 01:22:09,883 --> 01:22:11,551 etrafı öğrensem iyi olur. 1401 01:22:13,345 --> 01:22:16,556 Dışarıda o tatlı mı tatlı eşekle başlayacağım. 1402 01:22:26,816 --> 01:22:28,860 Mm. 1403 01:22:28,902 --> 01:22:30,528 Tamam, ilk misafirimiz için gergin misin? 1404 01:22:31,947 --> 01:22:33,114 Babam mı? 1405 01:22:34,115 --> 01:22:36,117 Hayır, heyecanlıyım. 1406 01:22:36,159 --> 01:22:38,119 Onun ne kadar mutlu olduğumu görmesi için heyecanlıyım. 1407 01:22:38,161 --> 01:22:40,038 Sanırım benim için endişelenmeyi bırakabilirse, 1408 01:22:40,080 --> 01:22:41,456 o zaman ben de onun için endişelenmeyi bırakabilirim. 1409 01:22:42,540 --> 01:22:44,125 - İyi plan. - Hımm. 1410 01:22:44,167 --> 01:22:46,753 Ayrıca, annen ona göz kulak olacağını söyledi. 1411 01:22:46,795 --> 01:22:49,297 - Onu seviyorum. - Evet, ben de. 1412 01:22:49,339 --> 01:22:51,299 Bu villayı seviyorum. 1413 01:22:51,341 --> 01:22:52,425 Fıskiyeni seviyorum. 1414 01:22:52,467 --> 01:22:55,512 Zeytinyağını seviyorum. 1415 01:22:55,553 --> 01:22:57,806 Yeni işimi seviyorum. Ben... 1416 01:22:57,847 --> 01:22:59,307 Hatta Baci'yi bile seviyorum. 1417 01:22:59,349 --> 01:23:01,184 - Baci'yi bile mi? - Evet. 1418 01:23:02,352 --> 01:23:04,938 Ama hepsinden çok seni seviyorum. 1419 01:23:05,305 --> 01:24:05,337 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.