Superman
ID | 13192501 |
---|---|
Movie Name | Superman |
Release Name | Superman.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 5950044 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:15,063 --> 00:00:24,564
منذ 3 قرون ظهرت اولى الكائنات ذات القدرات الخارقة
المعوفة باسم الالهة والشياطين على الارض مما ادت الى بداية
عصر الالهة والشياطين
3
00:00:25,064 --> 00:00:33,064
منذ ثلاث عقود مضت : تم ارسال طفل فضائي الى الارض
في مركبة فضائية وتبناه مزارعون من ولاية تكساس
4
00:00:34,064 --> 00:00:43,064
منذ ثلاث سنوات اعلن الطفل الذي كبر الان
واعلن نفسه كأقوى انسان خارق على الاطلاق
5
00:00:43,564 --> 00:00:51,064
منذ ثلاث اسابيع اوقف سوبرمان دولة بورافيا عن
غزو جارهنبور مما اثار استغراب جميع انحاء العالم
6
00:00:53,564 --> 00:01:00,564
منذ ثلاب ساعات هاجم انسان خارق يدعى المطرقة بورا
سوبرمان في مدينة متروبولس
7
00:01:01,064 --> 00:01:07,564
منذ ثلاث دقائق خسر سوبرمان
معركته لاول مرة
00:01:13,418 --> 00:01:18,376
الترجمة بواسطة مازن النهدي
8
00:02:11,798 --> 00:02:15,602
توقف...
توقف !
9
00:02:25,245 --> 00:02:26,246
كريبتو!
10
00:02:27,714 --> 00:02:28,415
أعدني إلى المنزل!
11
00:02:33,353 --> 00:02:34,354
المنزل!
12
00:02:46,966 --> 00:02:47,967
كريبتو!
13
00:02:49,135 --> 00:02:50,103
المنزل.
14
00:03:51,064 --> 00:03:52,565
شكراً لك
15
00:03:52,565 --> 00:03:55,301
لا حاجة لأن تشكرنا يا سيدي، فنحن لن نُقدِّر ذلك.
16
00:03:55,568 --> 00:03:57,404
ليس لدينا أي وعي على الإطلاق.
17
00:03:58,038 --> 00:04:00,173
مجرد آلي هنا لخدمتك.
18
00:04:01,007 --> 00:04:02,008
تعرف إلى 12.
19
00:04:02,275 --> 00:04:03,276
إنها جديدة.
20
00:04:05,578 --> 00:04:06,846
لقد نظر إليك.
21
00:04:06,946 --> 00:04:09,849
شغَّلتُ رسالة والديك لتهدئتك.
22
00:04:10,183 --> 00:04:10,583
شكراً لك.
23
00:04:11,051 --> 00:04:12,552
إنه يجدها مهدِّئة.
24
00:04:12,552 --> 00:04:14,220
أنت من صنعه.
25
00:04:14,721 --> 00:04:16,690
وأنتِ من صنعته.
26
00:04:17,390 --> 00:04:20,026
لكنني لن أنسى عندما أكون شاسيتشي صغيراً.
27
00:04:21,227 --> 00:04:22,562
لن أنسى.
28
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
أنا كريبتون.
29
00:04:24,364 --> 00:04:25,865
أنت من صنعه.
30
00:04:26,332 --> 00:04:27,867
أنا راتيجا.
31
00:04:29,035 --> 00:04:30,300
ماذا تفعل؟
32
00:04:31,471 --> 00:04:32,472
ماذا تفعل؟
33
00:04:33,640 --> 00:04:36,876
تم إتلاف الرسالة أثناء انتقالها من كريبتون إلى الأرض.
34
00:04:37,477 --> 00:04:38,611
لكن ما الموجود؟
35
00:04:38,878 --> 00:04:41,147
وأنت من صنعه.
36
00:04:41,147 --> 00:04:42,649
نحن نحبك أكثر من السماء، يا بني.
37
00:04:43,650 --> 00:04:44,984
نحن نحبك أكثر من الأرض.
38
00:04:46,586 --> 00:04:48,588
أملنا الحبيب سيزول قريباً إلى الأبد.
39
00:04:49,255 --> 00:04:51,291
لكن الأمل يُنعش قلوبنا.
40
00:04:51,591 --> 00:04:53,827
وهذا الأمل هو أنت، كال-إل.
41
00:04:55,528 --> 00:04:59,999
لقد بحثنا في الكون عن موطن يمكنك أن تقدم فيه أعظم الخير.
42
00:05:00,800 --> 00:05:02,869
وتعيش حقيقة كريبتون.
43
00:05:04,104 --> 00:05:05,739
ذلك المكان هو الأرض.
44
00:05:07,140 --> 00:05:08,975
وبقية الرسالة مفقودة.
45
00:05:08,975 --> 00:05:10,510
أربعة عشر كسراً.
46
00:05:10,877 --> 00:05:14,314
ضرر في المثانة، الكلية، الأمعاء الغليظة، والرئتين.
47
00:05:14,814 --> 00:05:16,249
مسكين سوبرمان.
48
00:05:16,616 --> 00:05:20,520
مع جرعة صحية من شمس صفراء سنجعله واقفاً في وقت قصير.
49
00:05:40,106 --> 00:05:41,107
لاااااا!
50
00:05:47,313 --> 00:05:49,049
هبط في مكان ما بالقرب من هنا.
51
00:05:49,349 --> 00:05:50,583
لا أستطيع أن أرى أين.
52
00:05:51,484 --> 00:05:52,552
حسناً، استمر في البحث.
53
00:06:05,098 --> 00:06:08,234
سيدي، لقد تعافيت بنسبة 83٪ فقط.
54
00:06:08,234 --> 00:06:09,235
عليك أن ترتاح.
55
00:06:09,302 --> 00:06:10,136
لا أستطيع يا فور.
56
00:06:10,170 --> 00:06:11,438
يجب أن أعود إلى المعركة.
57
00:06:11,771 --> 00:06:14,541
لكن هذا الرجل صاحب المطرقة هزمك وأنت بكامل قوتك.
58
00:06:15,241 --> 00:06:16,242
سيدي؟
59
00:06:18,645 --> 00:06:19,646
ما هذا؟
60
00:06:21,448 --> 00:06:22,449
كريبتو!
61
00:06:24,017 --> 00:06:24,818
ما الذي يحصل، يا رجل؟
62
00:06:25,018 --> 00:06:28,054
اعتقدت أنك دمرت روبوت سوبرمان بالكامل.
63
00:06:28,188 --> 00:06:29,689
ظننت أنني قلت لك أن تبقي عينيك عليه.
64
00:06:29,723 --> 00:06:31,691
نحن نُطعم الكلب، لكنه جامح.
65
00:06:32,125 --> 00:06:34,627
وهو يدرك أننا لسنا لحماً ودماً ولا يمكننا
66
00:06:34,627 --> 00:06:37,731
في أعماق قلوبنا أن نهتم إن عاش أو مات.
67
00:06:38,798 --> 00:06:39,466
توقف يا كريبتو.
68
00:06:39,499 --> 00:06:40,500
إنه يغادر.
69
00:06:40,967 --> 00:06:41,267
آه!
70
00:06:41,534 --> 00:06:41,768
آه!
71
00:06:41,935 --> 00:06:42,936
توقف!
72
00:06:43,303 --> 00:06:43,903
كريبتو!
73
00:06:44,104 --> 00:06:44,270
آه!
74
00:06:44,537 --> 00:06:44,637
آه!
75
00:06:44,838 --> 00:06:45,071
توقف!
76
00:06:45,739 --> 00:06:45,939
توقف!
77
00:06:45,939 --> 00:06:46,139
اجلس!
78
00:06:46,506 --> 00:06:46,840
اجلس!
79
00:06:47,107 --> 00:06:48,108
اثبت!
80
00:07:03,523 --> 00:07:05,392
الكائن الفضائي في طريق عودته.
81
00:07:54,341 --> 00:07:57,577
والعدّ مستمر...
...والعدّ مستمر...
82
00:08:00,313 --> 00:08:01,881
أنا داخل "تشوكوز"، لاري.
83
00:08:02,015 --> 00:08:02,749
لا وفيات.
84
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
لا أستطيع الفوز.
85
00:08:09,656 --> 00:08:11,758
لقد عاد في اتجاه الساعة الخامسة.
86
00:08:18,064 --> 00:08:19,065
12C.
87
00:08:24,938 --> 00:08:25,939
18A.
88
00:08:31,745 --> 00:08:32,746
34B.
89
00:09:05,879 --> 00:09:06,880
إلى الأسفل!
90
00:09:13,987 --> 00:09:15,555
لقد كان يدرسه لسنوات.
91
00:09:16,022 --> 00:09:19,025
وضع أكثر من 2500 قاعدة قتال لهذه الحالة.
92
00:09:20,060 --> 00:09:21,061
سوبرман!
93
00:09:22,696 --> 00:09:22,929
برافو.
94
00:09:23,263 --> 00:09:24,264
أصبتَه.
95
00:09:25,598 --> 00:09:26,599
مالك علي.
96
00:09:27,033 --> 00:09:27,534
من السكان المحليين.
97
00:09:28,034 --> 00:09:30,370
ماكس، لدينا المهندسة.
98
00:09:31,871 --> 00:09:33,540
الهدف قادنا إلى قلعة الجليد.
99
00:09:34,374 --> 00:09:35,375
الإشاعات صحيحة.
100
00:09:35,375 --> 00:09:37,944
لا أعلم كيف لم يُفسد هذا الشيء بعد.
101
00:09:44,918 --> 00:09:47,420
نحن نسمع أن...
102
00:09:52,625 --> 00:09:54,361
...النسبة اثنان إلى واحد.
103
00:09:57,464 --> 00:10:01,167
يا إلهي... كأن البنية كاملة غرقت في الجليد.
104
00:10:01,768 --> 00:10:02,769
ولدينا ما نحتاجه.
105
00:10:02,802 --> 00:10:03,536
عودوا إلى القاعدة.
106
00:10:03,737 --> 00:10:05,105
لا أستطيع حقاً فعلها يا ماكس.
107
00:10:05,438 --> 00:10:07,640
لن تسمح كبرياؤك بأن نتخذ قراراتنا اليوم، أنجيلا.
108
00:10:07,907 --> 00:10:08,141
شكراً لك.
109
00:10:08,208 --> 00:10:09,876
سوف نحتاج لأكثر منكِ عندما نصل هناك.
110
00:10:12,245 --> 00:10:13,246
واحد يأتي إلى اثنين.
111
00:10:14,347 --> 00:10:15,515
أخبرهم بما علينا فعله.
112
00:10:15,715 --> 00:10:16,716
أنهِ الأمر.
113
00:10:16,816 --> 00:10:21,654
ستستمر الولايات المتحدة بالشعور بغضب... مطرقة الراديو.
114
00:10:24,224 --> 00:10:25,392
مرة أخرى، يا أيها الرجل الحر.
115
00:10:25,859 --> 00:10:29,562
عندما أنقذت نساءك من الهجوم... هل أنت بخير، يا سوبرمان؟
116
00:10:29,562 --> 00:10:30,830
لا، يجب أن ترحل من هنا.
117
00:10:30,830 --> 00:10:31,831
المكان غير آمن.
118
00:10:31,865 --> 00:10:33,299
لقد أنقذتنا مرات كثيرة.
119
00:10:33,466 --> 00:10:34,467
الآن جاء دورنا.
120
00:10:41,641 --> 00:10:44,744
ربما كان يجب أن تفعل ذلك الشيء في جارهاد... أو سوبرمان.
121
00:12:45,965 --> 00:12:46,966
كين، كين.
122
00:12:47,67 --> 00:12:48,68
آسف، باري.
123
00:12:48,968 --> 00:12:50,3
مرحباً، أيها الخاسر.
124
00:12:50,337 --> 00:12:51,338
مرحباً، ستيف.
125
00:12:51,638 --> 00:12:53,707
ماذا لديك ضد الظروف، يا كين؟
126
00:12:54,74 --> 00:12:57,143
كيف من المفترض أن نعرف شعورنا... عندما نقرأ هذا الملكي؟
127
00:12:57,143 --> 00:13:01,247
في الكتابة الرياضية، تتعلم أن الجملة... هي المعدّل.
128
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
مرحباً، أمي.
129
00:13:03,83 --> 00:13:03,583
أمي!
130
00:13:04,84 --> 00:13:05,285
مرحباً، كلارك.
131
00:13:06,419 --> 00:13:12,192
أنا وأبي... فقط أردنا أن نأتي ونقول... مبروك على صفحة القمامة تلك.
132
00:13:12,659 --> 00:13:14,561
يا فتى، هذا شيء مميز.
133
00:13:14,561 --> 00:13:17,364
مرحباً، اسأل أمي إن كانت قد شوَتك... على طريقة رودكيل أو تشيتلين.
134
00:13:19,466 --> 00:13:20,567
ما هذا، كلارك؟
135
00:13:20,600 --> 00:13:21,167
آسف، أمي.
136
00:13:21,301 --> 00:13:22,135
كنت في منتصف الصورة.
137
00:13:22,302 --> 00:13:23,203
ما هي الـChitlins؟
138
00:13:23,303 --> 00:13:24,838
تشيتلينز هي الأمعاء.
139
00:13:25,105 --> 00:13:25,772
شكراً، كابتن.
140
00:13:26,106 --> 00:13:27,140
هل قرأت هذا الهراء؟
141
00:13:27,507 --> 00:13:29,42
ظننت أنه كان رائعاً، كلارك.
142
00:13:30,377 --> 00:13:30,877
رائع؟
143
00:13:31,378 --> 00:13:31,878
نعم.
144
00:13:32,212 --> 00:13:33,246
رائع جداً.
145
00:13:33,546 --> 00:13:35,582
لماذا لم نرغب في إبقائك...
146
00:13:36,249 --> 00:13:39,552
...لكن، أردنا أن نقول مبروك...
147
00:13:39,552 --> 00:13:41,788
...ونُخبرك بالكلمة عنك، كلارك.
148
00:13:42,288 --> 00:13:43,289
لقد مر وقت طويل.
149
00:13:43,390 --> 00:13:45,91
أخبره ألا يكون غريباً.
150
00:13:45,825 --> 00:13:47,727
أبي يقول لا تكن غريباً.
151
00:13:48,328 --> 00:13:48,962
آه، نعم، نعم.
152
00:13:48,995 --> 00:13:49,763
سمعته، أمي.
153
00:13:49,963 --> 00:13:51,31
حسناً، يجب أن أذهب.
154
00:13:51,164 --> 00:13:51,564
يجب أن أركض.
155
00:13:51,631 --> 00:13:52,632
نعم، حسناً.
156
00:13:52,699 --> 00:13:52,966
أحبكم.
157
00:13:53,266 --> 00:13:56,703
هذا الرجل طار للتو إلى وسط المدينة... وبدأ بمهاجمة الناس...
158
00:13:56,703 --> 00:13:58,471
...وطالب بظهور سوبرمان؟
159
00:13:58,605 --> 00:13:58,872
نعم.
160
00:13:59,105 --> 00:14:00,240
رأيت ذلك في مقالي.
161
00:14:00,573 --> 00:14:02,509
لم أضطر فعلاً إلى إنهاء قراءة كتابتك، كلارك.
162
00:14:02,542 --> 00:14:04,444
المعرفة تستحق الكثير من التضحيات.
163
00:14:04,611 --> 00:14:05,712
لكن هذه ليست واحدة منها.
164
00:14:05,812 --> 00:14:06,279
هاهاها.
165
00:14:06,279 --> 00:14:07,280
مضحك جداً، ويليس.
166
00:14:09,783 --> 00:14:10,950
22 شخصاً في المستشفى.
167
00:14:11,51 --> 00:14:12,886
أكثر من 20 مليون خسائر ممتلكات.
168
00:14:12,886 --> 00:14:13,887
هذا يجعلك تتساءل.
169
00:14:14,54 --> 00:14:14,587
تتساءل ماذا؟
170
00:14:14,821 --> 00:14:17,791
على الرغم من عظمته، ربما لم يدرك سوبرمان بالكامل...
171
00:14:17,791 --> 00:14:19,426
...تَبِعات قضية برافيا.
172
00:14:19,626 --> 00:14:21,428
حسناً، هذا الرجل من برافيا أصلاً.
173
00:14:21,861 --> 00:14:22,195
ماذا تعني؟
174
00:14:22,295 --> 00:14:23,697
اسمه مطرقة برافيا.
175
00:14:24,30 --> 00:14:25,999
أشك أن والديه أطلقوا عليه هذا الاسم، جيمي.
176
00:14:26,299 --> 00:14:28,435
ليس لدينا أي فكرة عن هدفه الحقيقي هنا.
177
00:14:28,535 --> 00:14:30,804
أظن أن الأمر واضح... الثور كان يهزم سوبرمان.
178
00:14:30,837 --> 00:14:32,772
لم يهزمه تماماً.
179
00:14:32,939 --> 00:14:34,40
هذه بطاقة جيدة جداً.
180
00:14:34,74 --> 00:14:34,808
أرني!
181
00:14:35,75 --> 00:14:40,547
أرني الروابط بين برافيا وهذا... من فضلك!
182
00:14:41,47 --> 00:14:43,850
نعم، سوبرمان قال إنه يعتقد أن المطرقة ربما...
183
00:14:44,117 --> 00:14:45,185
...يتظاهر بلكنة برافية.
184
00:14:45,552 --> 00:14:46,619
سوبرمان قال هذا؟
185
00:14:46,986 --> 00:14:48,154
نعم، أجريت معه مقابلة بعد ذلك مباشرة.
186
00:14:48,188 --> 00:14:49,189
رجل رائع.
187
00:14:49,255 --> 00:14:50,957
تعرف، من المضحك أنك تحصل دائماً على...
188
00:14:50,957 --> 00:14:52,792
...كل هذه المقابلات مع سوبرمان، كلارك.
189
00:14:52,992 --> 00:14:55,895
لا أظن أن هناك شيئاً مضحكاً في الصحافة الجيدة، لويس.
190
00:14:56,96 --> 00:14:57,97
أمم.
191
00:14:57,230 --> 00:14:59,766
العلاقة بين بوريلّا...
192
00:14:59,766 --> 00:15:06,373
...والولايات المتحدة... كانت مثل الحديد طوال ثلاثين عاماً...
193
00:15:06,373 --> 00:15:09,142
...حتى جاء سوبرمان.
194
00:15:12,579 --> 00:15:16,516
ما تنظرون إليه، يا أصدقائي... هو أقوى كائن...
195
00:15:16,516 --> 00:15:17,517
...على كوكب الأرض.
196
00:15:18,651 --> 00:15:19,652
ألترا مان.
197
00:15:20,587 --> 00:15:22,422
أنتم من صنع هذا الرجل.
198
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
انظروا لهذا.
199
00:15:24,491 --> 00:15:25,492
المهندسة.
200
00:15:25,759 --> 00:15:28,294
العميلة الخاصة السابقة، التي قمت بحقن دمها...
201
00:15:28,294 --> 00:15:30,363
...بآلات دقيقة جداً تُدعى النانويات...
202
00:15:30,964 --> 00:15:34,300
...والتي يمكنها تشكيلها إلى... أي شيء تتخيله.
203
00:15:34,834 --> 00:15:38,738
وطبعاً، أنتم تعرفون قواتي المدرعة الطائرة، الرابتورز.
204
00:15:39,339 --> 00:15:42,342
جميعهم معاً، قوة لا يمكن إيقافها... نسميها...
205
00:15:43,309 --> 00:15:44,310
...مراقبو الكوكب.
206
00:15:45,645 --> 00:15:48,948
قادرون تماماً على... احتواء أي تهديد خارج كوكبي.
207
00:15:51,851 --> 00:15:55,655
إذاً، أنت تريد من وزارة الدفاع أن توظف الكائنات الفوق بشرية الخاصة بك...
208
00:15:55,655 --> 00:15:57,157
...للقضاء على الكريبتوني.
209
00:15:57,357 --> 00:15:59,626
بعد أن تصرف سوبرمان بعنف...
210
00:15:59,626 --> 00:16:02,195
...ضد حلفائنا من برافيا، أعتقد أن الأمر يستحق النظر فيه.
211
00:16:02,228 --> 00:16:03,496
الأزرق الكبير أوقف الحرب.
212
00:16:04,230 --> 00:16:05,765
ساذج، يا صاح، لكنه حسن النية.
213
00:16:05,832 --> 00:16:10,337
أنا لا أعرف نوايا خرطوم مياه غير مراقب، يا جنرال فلاج.
214
00:16:10,370 --> 00:16:12,772
أنا فقط أفعل ما بوسعي... لأتجنب البلل.
215
00:16:12,772 --> 00:16:13,773
السيد لوثر.
216
00:16:13,873 --> 00:16:15,575
المدير كراولي الفاتن.
217
00:16:16,609 --> 00:16:18,678
اشترت دولة العربية أكثر من...
218
00:16:18,678 --> 00:16:22,382
...80 مليار دولار من الأسلحة من شركة لوثر خلال العامين الماضيين.
219
00:16:22,549 --> 00:16:22,916
وماذا بعد؟
220
00:16:22,982 --> 00:16:26,653
ولا أحد سيجني أرباحاً من حرب مع العربية، يا جون، أكثر منك.
221
00:16:26,853 --> 00:16:29,289
قد يقول المتشائم إن إبعاد سوبرمان عن الطريق...
222
00:16:29,289 --> 00:16:30,623
...قد لا يكون سيئاً للأعمال.
223
00:16:30,824 --> 00:16:33,393
الأسوأ بالنسبة للأعمال هو الموت.
224
00:16:33,793 --> 00:16:36,596
وأشعر بشدة أن هذا هو الطريق الذي نسلكه...
225
00:16:36,629 --> 00:16:38,631
...مع الكريبتوني الذي يجول بلا قيود.
226
00:16:38,631 --> 00:16:40,834
إذاً، هل سنحبس كل الكائنات الفوق بشرية الآن؟
227
00:16:41,167 --> 00:16:45,38
البقية لا يتصرفون بشكل أحمق... ولا يتدخلون في الشؤون الخارجية.
228
00:16:45,305 --> 00:16:47,640
ليس لديهم، ولديّ دليل على هذا...
229
00:16:47,640 --> 00:16:50,43
...مقر سري في القطب الجنوبي...
230
00:16:50,110 --> 00:16:55,915
...ينتهك 12 معاهدة دولية... وهم ليسوا غرباء عن الأرض.
231
00:16:56,182 --> 00:17:01,187
ألا يجب أن تكون كل هذه الأسباب كافية... لكي تقوم مراقبة الكوكب على الأقل بـ...
232
00:17:01,187 --> 00:17:02,922
...جلب الكريبتوني للاستجواب؟
233
00:17:03,957 --> 00:17:05,325
أعترف، أنا لست مرتاحاً...
234
00:17:05,825 --> 00:17:09,295
...لوجود كائن من كوكب آخر خطير مثله طليقاً.
235
00:17:09,829 --> 00:17:12,465
...لكن من ناحية الصورة العامة... سوبرمان مشهور.
236
00:17:12,465 --> 00:17:14,734
أقل شهرة كل يوم، بحسب ما يُقال على الإنترنت.
237
00:17:14,834 --> 00:17:17,737
ناهيك عن المخاطر المحتملة... إذا فشلنا في احتوائه.
238
00:17:17,737 --> 00:17:20,440
أؤكد لك، يا وزير، يمكننا احتواؤه.
239
00:17:20,540 --> 00:17:21,741
نعم، لديهم تلك المادة.
240
00:17:22,375 --> 00:17:23,777
ما اسم تلك المادة الكريبتونية؟
241
00:17:23,810 --> 00:17:25,111
اسمها كريبتونايت.
242
00:17:25,178 --> 00:17:26,379
وهي تقتله، صحيح؟
243
00:17:26,546 --> 00:17:28,815
حسب ما نعرف، لم يتبق منها شيء على الكوكب.
244
00:17:28,815 --> 00:17:30,517
لكن لديّ طريقة بديلة لذلك أيضاً.
245
00:17:30,517 --> 00:17:34,854
لا يهم، لوكس... لأنه من دون دليل قوي على نية خبيثة...
246
00:17:34,854 --> 00:17:36,289
...فهو لا يشبه الآخرين.
247
00:18:15,628 --> 00:18:17,130
ماذا تفعل هنا؟
248
00:18:17,464 --> 00:18:19,65
منذ ثلاثة أشهر، كان موعدنا الأول.
249
00:18:19,532 --> 00:18:22,502
ولهذا، للاحتفال، أنا أُعدّ لك... طبقك المفضل.
250
00:18:23,136 --> 00:18:24,304
فطور على العشاء.
251
00:18:24,537 --> 00:18:25,672
هذا هو طبقك المفضل.
252
00:18:26,573 --> 00:18:27,340
أنت تحب الفطور.
253
00:18:27,540 --> 00:18:30,10
نعم، تحبه كعشاء أكثر من الإفطار نفسه.
254
00:18:50,230 --> 00:18:50,730
ماذا؟
255
00:18:50,730 --> 00:18:51,831
أنت مضحك جداً اليوم.
256
00:18:52,132 --> 00:18:52,532
ماذا؟
257
00:18:52,532 --> 00:18:54,734
مضحك، المزاح الذي كنا نرميه لبعضنا.
258
00:18:54,734 --> 00:18:57,103
أنت تسخر من مقالي؟
259
00:18:57,737 --> 00:18:58,738
جيمي استمتع كثيراً بذلك.
260
00:18:59,472 --> 00:19:00,940
أنا لم أكن أمثل، كلارك.
261
00:19:01,274 --> 00:19:05,111
إذا واصلت إجراء المقابلات مع نفسك... في النهاية سيكتشف الناس الحقيقة.
262
00:19:05,612 --> 00:19:06,613
لكنهم سيسألوننا.
263
00:19:07,13 --> 00:19:09,49
نعم، لن تتمكن من خداع الجميع إلى الأبد.
264
00:19:10,383 --> 00:19:10,950
ومن ناحية أخلاقية...
265
00:19:11,351 --> 00:19:14,54
...هذه المقابلات إشكالية جداً.
266
00:19:14,154 --> 00:19:16,756
أعني، أنت تعرف الأسئلة مسبقاً حرفياً.
267
00:19:17,957 --> 00:19:19,426
إذاً لماذا تُجري معي مقابلة؟
268
00:19:19,993 --> 00:19:21,761
أنا متأكد أنك لن تحب ذلك.
269
00:19:21,795 --> 00:19:22,762
هيا، لويس.
270
00:19:22,762 --> 00:19:23,763
أنا متمرس بالإعلام.
271
00:19:23,963 --> 00:19:26,966
يمكنني... التعامل مع أي سؤال يُطرح عليّ.
272
00:19:27,434 --> 00:19:28,835
هل تتحدث بجدية الآن؟
273
00:19:29,736 --> 00:19:30,704
نعم.
274
00:19:31,371 --> 00:19:33,73
ستسمح لي أن أُجري معك مقابلة بصفتك سوبرمان؟
275
00:19:35,75 --> 00:19:36,76
أكيد.
276
00:19:37,644 --> 00:19:38,645
ما رأيك بذلك؟
277
00:19:43,383 --> 00:19:44,384
أمم...
278
00:19:44,751 --> 00:19:45,752
مستعد؟
279
00:19:46,353 --> 00:19:47,420
لنبدأ، كرونكايت.
280
00:19:48,655 --> 00:19:49,656
سوبرمان؟
281
00:19:50,590 --> 00:19:51,591
الآنسة لاين.
282
00:19:52,559 --> 00:19:54,594
مؤخراً، تعرضت للكثير من الانتقادات.
283
00:19:54,928 --> 00:19:55,995
أعرف، كثيرة جداً.
284
00:19:55,995 --> 00:19:56,996
كثيرة جداً.
285
00:19:57,230 --> 00:20:01,234
اليوم، قال وزير الدفاع إنه سيتحقق من تصرفاتك في برافيا.
286
00:20:01,601 --> 00:20:02,602
هل هذا مضحك؟
287
00:20:03,136 --> 00:20:04,571
ليس مضحكاً تماماً.
288
00:20:04,738 --> 00:20:06,172
فقط، أعني، هيا.
289
00:20:06,172 --> 00:20:07,173
تصرفاتي؟
290
00:20:07,340 --> 00:20:08,341
لقد أوقفت حرباً.
291
00:20:08,942 --> 00:20:09,342
ربما.
292
00:20:09,642 --> 00:20:10,443
لا، ليس ربما.
293
00:20:10,677 --> 00:20:11,211
لقد فعلت.
294
00:20:11,211 --> 00:20:11,678
حسناً.
295
00:20:12,112 --> 00:20:13,113
كيف؟
296
00:20:13,113 --> 00:20:15,215
حسناً، برافيا غزت جارهمهور.
297
00:20:15,415 --> 00:20:17,851
وظهرت هناك وأخبرتهم أن هذا غير مقبول.
298
00:20:17,851 --> 00:20:18,852
وماذا بعد؟
299
00:20:19,19 --> 00:20:21,121
وحطمت بعض الدبابات وأشياء أخرى.
300
00:20:22,122 --> 00:20:23,857
وبعض الطائرات وأشياء أخرى أيضاً.
301
00:20:25,58 --> 00:20:27,127
لم تكن هناك أي وفيات ولا إصابات خطيرة.
302
00:20:27,460 --> 00:20:30,764
هل تواصلت مع رئيس برافيا، باسل غوركوس؟
303
00:20:31,297 --> 00:20:32,298
بشكل ضئيل جداً.
304
00:20:32,565 --> 00:20:33,733
وما معنى "ضئيل جداً"؟
305
00:20:34,701 --> 00:20:35,702
كان بيننا فقط.
306
00:20:38,538 --> 00:20:39,606
كل هذا مسجَّل رسميًا.
307
00:20:39,806 --> 00:20:42,942
نعم، لكن تلك المحادثة كانت بيني وبينه فقط.
308
00:20:43,276 --> 00:20:46,913
نعم، وسأطرح ذلك السؤال سواء كنت أعرف إجابته أم لا.
309
00:20:47,47 --> 00:20:47,280
حقًا؟
310
00:20:47,714 --> 00:20:48,715
حقًا.
311
00:20:50,83 --> 00:20:53,853
بعد أن أوقفت الحرب، ذهبت لرؤية غوركوس.
312
00:20:54,20 --> 00:20:55,21
أين؟
313
00:20:55,121 --> 00:20:57,157
في عاصمة لوشابيك في القصر الملكي.
314
00:20:57,290 --> 00:20:57,624
ثم؟
315
00:20:57,691 --> 00:21:00,93
وتحدثت مع غوركوس على انفراد.
316
00:21:00,326 --> 00:21:00,593
كيف؟
317
00:21:01,261 --> 00:21:05,465
أخذته إلى الصحراء و... ثم؟
318
00:21:05,465 --> 00:21:07,33
ووضعته أمام صبّار.
319
00:21:07,734 --> 00:21:08,735
صبّار؟
320
00:21:09,2 --> 00:21:10,704
تعذيب إذًا؟
321
00:21:11,137 --> 00:21:11,871
لا، ليس تعذيبًا.
322
00:21:12,72 --> 00:21:13,73
إنها أشواك.
323
00:21:13,206 --> 00:21:13,973
وليست حتى كبيرة.
324
00:21:14,207 --> 00:21:15,208
ماذا قلت له؟
325
00:21:15,308 --> 00:21:17,744
قلت له إن تجرأ مرة أخرى على جارهنفور
326
00:21:17,811 --> 00:21:20,13
فسوف يضطر للتعامل معي شخصيًا.
327
00:21:20,113 --> 00:21:21,147
ماذا كنت تقصد بذلك؟
328
00:21:21,381 --> 00:21:24,818
أنه إذا حدث ذلك مجددًا، فستكون لدينا محادثة أكثر جدية.
329
00:21:24,818 --> 00:21:25,318
هذا كل شيء.
330
00:21:25,385 --> 00:21:27,887
أكثر جدية من تمزيق ظهره على الصبّار؟
331
00:21:27,887 --> 00:21:29,289
غوركوس كان سيقتل الناس.
332
00:21:29,322 --> 00:21:30,457
تبدو وكأنك تنسى ذلك دائمًا.
333
00:21:30,490 --> 00:21:34,327
في الواقع، لقد دخلت بلدًا بشكل غير قانوني وتدخلت في
334
00:21:34,327 --> 00:21:35,895
وضع جيوسياسي محتدم للغاية.
335
00:21:35,895 --> 00:21:36,529
لحظة واحدة.
336
00:21:36,696 --> 00:21:40,200
وأخذت جانب أمة، جارهنفور، التي تاريخيًا لم تكن حليفًا لأحد.
337
00:21:40,200 --> 00:21:41,201
جارهنفور تغيرت.
338
00:21:41,201 --> 00:21:43,503
ضد أمة تُعدّ تقنيًا حليفتنا، ثم هددت بقتل رئيسها.
339
00:21:43,503 --> 00:21:45,38
أولًا، سواء كانت جارهنفور دولة ناقصة
340
00:21:45,38 --> 00:21:47,741
فذلك لا يمنح دولة أخرى حق التدخل.
341
00:21:47,741 --> 00:21:49,609
نعم، لكن الحكومة البيرافية تدّعي
342
00:21:49,609 --> 00:21:51,911
أنها تحرر شعب جارهنفور من نظام طاغٍ.
343
00:21:51,911 --> 00:21:54,247
نعم، لكنك تعلم أن هذا سخيف جدًا.
344
00:21:54,247 --> 00:21:56,149
هل أعلم ذلك؟
345
00:21:56,149 --> 00:21:56,649
نعم.
346
00:21:56,649 --> 00:22:00,20
حكومة بيرافيا من بين الجميع تقول هذا؟
347
00:22:00,20 --> 00:22:00,587
هيا.
348
00:22:00,587 --> 00:22:02,622
هذا مسجل رسميًا، سوبرمان.
349
00:22:02,789 --> 00:22:03,23
لا، لا.
350
00:22:03,123 --> 00:22:05,225
الآن، أنتِ غير صادقة يا لويس.
351
00:22:05,225 --> 00:22:06,793
أنا غير صادقة؟
352
00:22:08,28 --> 00:22:08,428
انتظري.
353
00:22:08,428 --> 00:22:08,828
توقفي.
354
00:22:09,396 --> 00:22:11,297
أنتِ غير صادقة لأنك تعرفين تمامًا كما أعرف
355
00:22:11,297 --> 00:22:13,233
أن حكومة بيرافيا ليست نواياها طيبة.
356
00:22:13,233 --> 00:22:16,69
أعتقد أن ذلك صحيح على الأرجح، لكن هل أعلم ذلك يقينًا؟
357
00:22:16,536 --> 00:22:17,537
لا، لا أعلم.
358
00:22:18,772 --> 00:22:19,773
هل يمكننا المتابعة الآن؟
359
00:22:20,140 --> 00:22:21,141
نعم، حسنًا.
360
00:22:25,178 --> 00:22:26,880
هل تعتقد أن المقابلة تسير بشكل جيد؟
361
00:22:27,13 --> 00:22:28,214
هل أظن أنها تسير جيدًا؟
362
00:22:29,949 --> 00:22:31,418
أعتقد أنني أقوم بعمل جيد.
363
00:22:33,987 --> 00:22:34,621
سوبرمان،
364
00:22:34,621 --> 00:22:37,424
هل تشاورت مع الرئيس قبل دخولك أجواء بيرافيا؟
365
00:22:38,892 --> 00:22:39,159
لا.
366
00:22:39,392 --> 00:22:40,393
وزير الدفاع؟
367
00:22:40,627 --> 00:22:41,628
أو أي مسؤول أمريكي
368
00:22:42,28 --> 00:22:44,531
قبل أن تتصرف من تلقاء نفسك وتقرر
369
00:22:44,531 --> 00:22:47,233
بشكل أحادي كيفية التعامل مع هذا الموقف الحساس للغاية؟
370
00:22:47,233 --> 00:22:49,369
رجاله كانوا سيقتلون الأبرياء.
371
00:22:49,502 --> 00:22:53,573
نعم، لكن نتيجة تصرفك وكأنك تمثل الولايات المتحدة...
372
00:22:53,573 --> 00:22:54,341
أنا لم أُمثل أحدًا، سوى نفسي.
373
00:22:54,341 --> 00:22:55,942
أنا لم أُمثل أحدًا، سوى نفسي.
374
00:22:56,343 --> 00:23:00,313
...وانتهى الأمر بحرب استمرت 12 إلى 24 ساعة
375
00:23:00,313 --> 00:23:02,916
واستبدلت نظامًا طاغيًا بآخر مثله.
376
00:23:03,183 --> 00:23:04,517
هل هذا حقًا ما تشعر به؟
377
00:23:04,617 --> 00:23:09,622
أنا لست من تتم مقابلته، سوبرمان، لكني أطرح السؤال.
378
00:23:10,156 --> 00:23:12,992
نعم، سأطرح السؤال لو كنت مكاني
379
00:23:12,992 --> 00:23:15,495
وأتروى قليلًا وأفكر في العواقب.
380
00:23:15,528 --> 00:23:17,297
كان هناك من سيتعرض للقتل!
381
00:23:27,307 --> 00:23:28,842
حسنًا، أود تغيير الموضوع.
382
00:23:29,42 --> 00:23:30,43
إن سمحتِ لي.
383
00:23:31,11 --> 00:23:32,12
حسنًا.
384
00:23:32,112 --> 00:23:34,147
لقد تعرضت لانتقادات كثيرة في وسائل التواصل مؤخرًا.
385
00:23:34,280 --> 00:23:35,281
أنا لا أقرأ تلك الأشياء.
386
00:23:35,448 --> 00:23:37,417
سوبرمان ليس لديه وقت للصور الذاتية.
387
00:23:38,952 --> 00:23:39,953
ضمير الغائب؟
388
00:23:40,186 --> 00:23:42,122
أأنت تشير لنفسك بضمير الغائب الآن؟
389
00:23:42,122 --> 00:23:43,757
لا، إنها فقط فكرة خطرت لي
390
00:23:43,757 --> 00:23:45,258
وأردت تجربتها في المقابلة القادمة.
391
00:23:45,425 --> 00:23:46,693
هذا مسجل رسميًا، سوبرمان.
392
00:23:46,826 --> 00:23:48,595
حسنًا، ليس الجزء الذي قلت فيه ذلك.
393
00:23:48,628 --> 00:23:49,529
نعم، ذلك الجزء.
394
00:23:49,529 --> 00:23:50,897
ذلك كان ملاحظة جانبية.
395
00:23:50,964 --> 00:23:51,798
كان خارج التسجيل.
396
00:23:51,798 --> 00:23:54,734
يجب أن تقول "خارج التسجيل" قبلها، وليس بعدها.
397
00:23:54,734 --> 00:23:56,369
لماذا تتصرفين هكذا؟
398
00:23:56,436 --> 00:23:59,5
حسنًا، لن أكتب أنك تقضي وقت فراغك في التفكير
399
00:23:59,39 --> 00:24:01,441
في اقتباسات جذابة، والتي بالمناسبة... سيئة.
400
00:24:02,42 --> 00:24:02,575
وسائل التواصل.
401
00:24:02,575 --> 00:24:03,576
نعم.
402
00:24:03,710 --> 00:24:07,547
كما قد تعلم، أو ربما لا تعلم، لأنك تدّعي أنك لا تقرأها.
403
00:24:07,647 --> 00:24:08,448
نادراً جدًا.
404
00:24:08,448 --> 00:24:11,484
ربما أحيانًا يراك الناس تقرأها ويغضبون بشدة.
405
00:24:11,818 --> 00:24:13,153
حسنًا، لا يمكنك استخدام ذلك.
406
00:24:13,453 --> 00:24:18,458
الناس على وسائل التواصل يشكون لأنك كائن فضائي، أليس كذلك؟
407
00:24:18,458 --> 00:24:19,459
نعم.
408
00:24:19,592 --> 00:24:21,795
لقد كنت صادقًا جدًا بشأن ذلك منذ البداية.
409
00:24:22,696 --> 00:24:24,431
أنا أتيت من كوكب يُدعى كريبتون.
410
00:24:24,597 --> 00:24:25,98
حسنًا.
411
00:24:25,165 --> 00:24:26,733
والذي لم يعد موجودًا الآن، بالمناسبة.
412
00:24:26,966 --> 00:24:27,467
دُمِّر.
413
00:24:27,567 --> 00:24:30,537
مع كل تاريخي، ووالديّ.
414
00:24:31,37 --> 00:24:33,39
أرسلوني إلى هنا وأنا طفل لإنقاذ حياتي.
415
00:24:33,106 --> 00:24:33,940
إلى هنا أين؟
416
00:24:33,973 --> 00:24:34,841
لن أقول ذلك.
417
00:24:34,908 --> 00:24:36,309
أنت تعلمين أني لن أقول ذلك.
418
00:24:38,745 --> 00:24:39,746
حسنًا.
419
00:24:43,183 --> 00:24:45,952
ماذا تعرف عن والديك البيولوجيين؟
420
00:24:46,653 --> 00:24:50,90
فقط أنهم أرسلوني إلى هنا لخدمة الإنسانية
421
00:24:51,57 --> 00:24:53,493
ولمساعدة العالم ليكون مكانًا أفضل.
422
00:24:53,493 --> 00:24:54,494
قالوا ذلك؟
423
00:24:54,594 --> 00:24:55,595
قالوا ذلك.
424
00:24:56,496 --> 00:24:58,565
أرسلوا رسالة معي.
425
00:25:01,101 --> 00:25:03,336
تلك الرسالة هي سبب قيامي بما أفعله.
426
00:25:03,570 --> 00:25:04,971
أعتز بها أكثر من أي شيء.
427
00:25:05,839 --> 00:25:08,608
لأنك تعلم الآن أن هناك الكثير من الناس
428
00:25:08,608 --> 00:25:12,712
يعتقدون أنك هنا لأهداف شريرة.
429
00:25:13,79 --> 00:25:15,115
هاشتاق جاسوس_سوبر، هاشتاق نفاية_سوبر.
430
00:25:15,482 --> 00:25:16,16
نفاية سوبر؟
431
00:25:16,116 --> 00:25:16,716
هيا، يا لويس.
432
00:25:16,716 --> 00:25:18,351
أنتِ تعلمين أن هذا يزعجني تحديدًا.
433
00:25:18,385 --> 00:25:20,353
هذا على السجل، كلارك.
434
00:25:20,720 --> 00:25:21,721
لم أختلقه.
435
00:25:21,788 --> 00:25:23,656
هذا ما يقوله الناس على الإنترنت.
436
00:25:24,24 --> 00:25:25,25
سأذهب.
437
00:25:25,558 --> 00:25:26,26
حقًا؟
438
00:25:26,259 --> 00:25:27,260
نعم.
439
00:25:27,327 --> 00:25:28,161
هيا، يا كلارك.
440
00:25:28,161 --> 00:25:29,162
لا تفعل هذا.
441
00:25:29,362 --> 00:25:30,363
أنا لا أفعل شيئًا.
442
00:25:30,563 --> 00:25:30,764
لا؟
443
00:25:30,864 --> 00:25:31,765
أهذا ليس أنت؟
444
00:25:31,865 --> 00:25:33,933
تحزم أغراضك وتغادر مقابلة؟
445
00:25:34,200 --> 00:25:35,435
أنا لا أغادر مقابلة.
446
00:25:35,435 --> 00:25:36,102
أنا فقط متأخر.
447
00:25:36,102 --> 00:25:38,271
أنت تفعل هذا كل مرة تواجه فيها صراعًا.
448
00:25:38,304 --> 00:25:38,838
تغضب.
449
00:25:38,905 --> 00:25:39,339
تتذمر.
450
00:25:39,339 --> 00:25:39,906
لست غاضبًا.
451
00:25:39,939 --> 00:25:40,674
تتظاهر أن لا شيء يحدث.
452
00:25:40,674 --> 00:25:41,675
لا شيء يحدث.
453
00:25:41,941 --> 00:25:43,843
أنظري، لقد أعطيتك مقابلة طويلة لطيفة.
454
00:25:44,77 --> 00:25:46,46
أطول مما منحت نفسي، بالمناسبة.
455
00:25:46,112 --> 00:25:48,782
أوه، وربطتها بمقابلاتك الوهمية مع نفسك؟
456
00:25:48,848 --> 00:25:49,983
هل هذا شيء ممكن؟
457
00:25:50,16 --> 00:25:51,217
لديك مادة جيدة كثيرة.
458
00:25:52,318 --> 00:25:53,620
بعضها لا يمكنك استخدامه.
459
00:25:53,687 --> 00:25:55,88
أنا على علم بذلك تمامًا.
460
00:25:56,289 --> 00:25:57,791
كنت أعلم أن هذا لن ينجح أبدًا.
461
00:25:59,325 --> 00:26:00,326
ما معنى ذلك؟
462
00:26:02,629 --> 00:26:03,630
لويس؟
463
00:26:05,398 --> 00:26:06,99
ما معنى ذلك؟
464
00:26:06,566 --> 00:26:06,900
لا شيء.
465
00:26:07,200 --> 00:26:09,936
فقط... قلت لك إنني في علاقة جيدة.
466
00:26:56,816 --> 00:26:58,418
كان أمامنا مباشرة.
467
00:26:59,185 --> 00:27:00,720
لكن كيف سندخل؟
468
00:27:01,788 --> 00:27:03,156
لا، هو والوجه الصغير.
469
00:27:43,997 --> 00:27:47,400
أعتذر، لكن هذه منطقة محظورة.
470
00:28:51,965 --> 00:28:53,199
هذا ما جئنا من أجله.
471
00:28:54,801 --> 00:28:56,503
نأمل أن نجد شيئًا هنا يمكننا استخدامه
472
00:28:56,503 --> 00:28:59,539
لإقناع الجنرال بأن سوبرمان يتطلب تحركًا فوريًا.
473
00:29:00,540 --> 00:29:03,443
لا أطيق البشر المحسنين، لكنه أسوأ بكثير.
474
00:29:05,45 --> 00:29:06,46
سوبرمان.
475
00:29:07,313 --> 00:29:08,314
إنه ليس رجلًا.
476
00:29:08,448 --> 00:29:09,449
إنه شيء.
477
00:29:10,116 --> 00:29:12,752
شيء بابتسامة مغرورة وزي سخيف somehow
478
00:29:12,752 --> 00:29:15,455
أصبح محور حديث العالم كله.
479
00:29:17,323 --> 00:29:19,526
لم أشعر أن الأمور على ما يرام منذ أن ظهر.
480
00:29:20,293 --> 00:29:21,294
أعلم، يا لوكس.
481
00:29:21,795 --> 00:29:24,798
لقد ضحيت بإنسانيتي لأساعد في التخلص منه.
482
00:29:25,899 --> 00:29:26,900
هل يمكنك الدخول؟
483
00:29:32,806 --> 00:29:33,973
قد يستغرق الأمر بعض الوقت.
484
00:29:34,307 --> 00:29:35,575
وماذا لو ظهر الكريبتوني؟
485
00:29:35,675 --> 00:29:36,676
لا تقلق.
486
00:29:37,43 --> 00:29:39,346
أنا أخلق تشتيتًا.
487
00:30:22,589 --> 00:30:23,590
ماذا؟
488
00:30:24,124 --> 00:30:25,258
هذه الرسالة.
489
00:30:25,658 --> 00:30:27,193
من والديه.
490
00:30:28,94 --> 00:30:30,30
تضررت لكن هناك المزيد.
491
00:30:31,765 --> 00:30:33,733
إنها... يمكنني إعادة بناء ما تبقى.
492
00:30:33,733 --> 00:30:35,101
ماذا تفعل؟
493
00:30:35,402 --> 00:30:37,137
ماذا تفعل؟
494
00:30:37,771 --> 00:30:38,338
ماذا تفعل؟
495
00:30:38,705 --> 00:30:39,706
ماذا تفعل؟
496
00:30:50,650 --> 00:30:52,285
هل أنت مخمور؟
497
00:30:53,286 --> 00:30:54,287
ها أنا في نيويورك...
498
00:30:54,921 --> 00:30:56,322
وستكتب هنا.
499
00:30:57,490 --> 00:30:58,191
فهمت!
500
00:30:58,491 --> 00:30:59,492
أسرع!
501
00:31:08,835 --> 00:31:10,537
إنه تشتيت صغير جدًا.
502
00:31:11,571 --> 00:31:12,572
أمسكي به، عزيزتي.
503
00:33:31,144 --> 00:33:32,746
تنفسي ببطء وعمق، سيدتي.
504
00:33:33,113 --> 00:33:34,114
ستكونين بخير.
505
00:33:51,831 --> 00:33:52,832
إنه رخيص للغاية.
506
00:33:53,266 --> 00:33:54,567
ومزعج للغاية.
507
00:33:54,768 --> 00:33:55,769
أتعلم ما أعني؟
508
00:33:56,770 --> 00:34:00,573
يمكنك تحمل تذاكر حفلات بألف دولار لشركتك ذات العشرين عامًا.
509
00:34:01,41 --> 00:34:03,743
فرقة العدالة وصلت إلى المكان.
510
00:34:03,743 --> 00:34:06,946
إنهم غرين لانترن، هوك غيرل، والسيد تيريفيك.
511
00:34:07,13 --> 00:34:09,115
يمولهم مجلس تكنولوجيا اللورد.
512
00:34:09,115 --> 00:34:10,283
امسكوا بها!
513
00:34:55,628 --> 00:34:56,329
ما الجديد؟
514
00:34:56,596 --> 00:34:59,99
إنه مرتفع، وقوي، لكنه غير متوازن.
515
00:34:59,466 --> 00:35:01,935
كنت أحاول معرفة طريقة لإخراجه إذا كنت حيًا.
516
00:35:01,968 --> 00:35:03,670
نأخذه لمكان يمكننا دراسته فيه.
517
00:35:04,70 --> 00:35:05,405
هيا، يا رجل.
518
00:35:06,72 --> 00:35:06,373
ماذا؟
519
00:35:06,373 --> 00:35:09,509
لا فائدة من إخبارنا!
520
00:35:25,558 --> 00:35:26,793
ركبتي!
521
00:35:27,394 --> 00:35:27,761
يا إلهي!
522
00:35:28,328 --> 00:35:28,862
النجدة!
523
00:35:29,295 --> 00:35:30,830
يتم إطلاق النار على وجهي مرة أخرى!
524
00:35:31,431 --> 00:35:32,432
أحسنتِ يا أبل!
525
00:35:32,665 --> 00:35:33,933
إنك تُقتلين بالحذف!
526
00:36:00,860 --> 00:36:04,297
يا إلهي، لا بد من وجود طريقة أفضل لفعل هذا.
527
00:36:59,586 --> 00:37:03,390
كيف الأمور مع ذلك الرجل الذي كنتِ تخرجين معه؟
528
00:37:03,390 --> 00:37:05,258
كنتِ تقولين إنك لستِ متأكدة بشأنه؟
529
00:37:06,359 --> 00:37:11,698
نعم، إنه غريب قليلًا.
530
00:37:15,568 --> 00:37:16,569
واو!
531
00:37:18,71 --> 00:37:19,873
أكلتم شرائح لحم جميعكم، أليس كذلك؟
532
00:37:20,473 --> 00:37:23,810
كنت آمل أن نتمكن من القبض عليه ونأخذه إلى
533
00:37:23,843 --> 00:37:27,113
حديقة حيوانات بين مجرية، أو على الأقل نرحمه بطريقة أقل ألمًا.
534
00:37:27,347 --> 00:37:29,282
هيا يا أخي، لا تكن جبانًا.
535
00:37:29,916 --> 00:37:30,350
مرحبًا!
536
00:37:30,617 --> 00:37:32,986
يوم آخر في حياة يوم العدالة!
537
00:37:33,119 --> 00:37:34,120
يوم آخر؟
538
00:37:34,220 --> 00:37:35,288
إنه مجرد يوم عمل!
539
00:37:35,388 --> 00:37:37,90
لكنه قد يثبت أنه دائم.
540
00:37:37,123 --> 00:37:37,924
ربما لا!
541
00:37:37,957 --> 00:37:39,426
لكنني أقول أن هناك فرصة.
542
00:37:39,559 --> 00:37:39,993
أأنت بخير؟
543
00:37:40,93 --> 00:37:40,627
هل الجميع بخير؟
544
00:37:40,694 --> 00:37:44,531
أود فقط أن أشكر نيابة عن شركة لورد تك على الفرصة!
545
00:37:46,199 --> 00:37:47,400
لماذا لا يصفق أحد؟
546
00:37:57,644 --> 00:37:59,512
لا بد أن هذا هراء.
547
00:38:02,315 --> 00:38:03,350
لا يمكن أن يكون خطأ.
548
00:38:03,350 --> 00:38:03,883
أوه، لا.
549
00:38:04,184 --> 00:38:05,952
هذا يبدو مزعجًا جدًا، ماكس.
550
00:38:06,486 --> 00:38:10,190
ثمانية وعشرون من أفضل لغويي العالم أكدوا الترجمة،
551
00:38:10,457 --> 00:38:12,859
وثلاثون من كبار خبراء الأدلة الجنائية الرقمية
552
00:38:12,859 --> 00:38:15,362
أكدوا صحة اللقطات نفسها.
553
00:38:15,628 --> 00:38:16,930
هل هناك احتمال أنهم مخطئون؟
554
00:38:17,430 --> 00:38:19,265
للأسف، لا.
555
00:38:20,133 --> 00:38:20,767
هل لديك اللقطات؟
556
00:38:20,967 --> 00:38:21,301
نعم.
557
00:38:21,668 --> 00:38:22,669
لنلقِ نظرة.
558
00:38:22,802 --> 00:38:23,803
مرحبًا، كاراديل.
559
00:38:24,270 --> 00:38:24,471
نعم؟
560
00:38:24,471 --> 00:38:26,539
نحبك أكثر من السماء، يا ابننا.
561
00:38:26,539 --> 00:38:32,178
نحبك أكثر من الأرض، منازلنا العزيزة، والتي ستفقد إلى الأبد.
562
00:38:33,480 --> 00:38:37,450
لكن الأمل يحيي قلوبنا، وهذا الأمل هو أنت، كالن.
563
00:38:38,985 --> 00:38:41,988
بحثنا في الكون عن موطن تستطيع فيه
564
00:38:41,988 --> 00:38:44,991
أن تقدم الخير وتعيش حقيقة كريبتون.
565
00:38:45,558 --> 00:38:46,793
هذا المكان هو الأرض.
566
00:38:46,860 --> 00:38:47,193
لا أفهم.
567
00:38:47,193 --> 00:38:48,194
ما السيء في ذلك؟
568
00:38:50,630 --> 00:38:54,934
الناس هناك بسيطون ومرتبكون بشدة.
569
00:38:56,136 --> 00:38:59,272
ضعفاء في العقل والروح والجسد.
570
00:39:00,607 --> 00:39:04,911
سيد هذا الكوكب هو آخر أبناء كريبتون.
571
00:39:06,846 --> 00:39:10,350
تخلص من كل من لا يستطيع أو لا يريد خدمتك، كالن.
572
00:39:11,384 --> 00:39:15,288
تزوج أكبر عدد ممكن من النساء، لكي تعيش جيناتك وجينات كريبتون
573
00:39:15,288 --> 00:39:18,425
بقوتها وإرثها في هذه الأرض الجديدة.
574
00:39:21,227 --> 00:39:25,565
وحين تفخر بنا، يا ابننا العزيز، احكم بلا رحمة.
575
00:39:27,534 --> 00:39:30,136
وماذا عن كل الأعمال الطيبة التي
576
00:39:30,136 --> 00:39:33,6
قام بها سوبرمان على مر السنين، منقذًا العديد؟
577
00:39:33,39 --> 00:39:40,513
لا، إنه يخدعنا، يجعلنا نشعر بالأمان ليهيمن دون مقاومة،
578
00:39:40,513 --> 00:39:46,186
ويمهد الطريق لأبنائه الخارقين ليحكموا الأرض.
579
00:39:46,486 --> 00:39:49,923
لن أقبل بذلك.
580
00:39:50,890 --> 00:39:51,891
هل ستفعل؟
581
00:39:54,561 --> 00:39:55,562
هل ترى ما أقوله؟
582
00:39:56,930 --> 00:39:57,931
أنا...
583
00:39:58,932 --> 00:39:59,933
أنا خائف.
584
00:40:00,700 --> 00:40:02,369
أعترف أنني خائف.
585
00:40:02,869 --> 00:40:09,75
لأن من يدري كم عدد نسائه السريّات حتى الآن.
586
00:40:38,738 --> 00:40:40,407
صديقي، هل لديك حريم سري؟
587
00:40:40,707 --> 00:40:42,42
لا، بالطبع ليس لدي حريم.
588
00:40:42,42 --> 00:40:47,147
إذا كان أي جزء من هذه الرسالة صحيح، فأنت بالضبط نوع
589
00:40:47,147 --> 00:40:48,915
التهديد الفضائي الذي أُمرت من
590
00:40:48,915 --> 00:40:51,418
فيلق غرين لانترن بحماية الكوكب منه.
591
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
تراجع، يا غاي.
592
00:40:54,421 --> 00:40:55,822
تحرك، أيها الأزرق الكبير.
593
00:40:57,757 --> 00:40:58,758
غاي، اهدأ.
594
00:41:00,727 --> 00:41:02,62
هل كانت الرسالة حقيقية أم لا؟
595
00:41:03,296 --> 00:41:05,65
النصف الأول حقيقي.
596
00:41:05,632 --> 00:41:07,967
النصف الثاني تعرض للتلف خلال نقله
597
00:41:08,1 --> 00:41:10,170
من كريبتون إلى الأرض، لذا لا بد من التشويش.
598
00:41:10,170 --> 00:41:11,171
مستحيل، كلارك.
599
00:41:11,805 --> 00:41:13,273
أنا أعرف هؤلاء خبراء الأدلة الرقمية.
600
00:41:13,440 --> 00:41:14,941
لن يقولوا إنه حقيقي
601
00:41:15,608 --> 00:41:16,776
إلا إذا كانوا واثقين.
602
00:41:17,944 --> 00:41:19,79
أنا آسف جدًا، يا رجل.
603
00:41:19,412 --> 00:41:21,314
لكن لا يمكن أن تكون الرسالة مزيفة.
604
00:41:22,182 --> 00:41:23,683
لكن من أين حصلوا على اللقطات؟
605
00:41:37,464 --> 00:41:39,866
هل تفكرون في إحضار سوبرمان للاستجواب؟
606
00:41:40,300 --> 00:41:43,737
نحن نتحدث مع الرئيس ونراجع خياراتنا الآن.
607
00:41:43,837 --> 00:41:45,138
أنا متأكد أننا سنضطر للدخول.
608
00:41:45,171 --> 00:41:46,339
وإذا فعلت، فأشر إليه.
609
00:41:46,840 --> 00:41:47,607
هل تصدق هذا؟
610
00:41:47,607 --> 00:41:49,442
لا أستبعد شيئًا عن لوثر، ريك.
611
00:41:50,176 --> 00:41:52,145
لكن الرسالة حقيقية.
612
00:41:52,746 --> 00:41:56,383
إذا كان الكريبتوني يشكل خطرًا، يجب أن نتصرف.
613
00:41:56,683 --> 00:41:57,951
كنت من كبار معجبي سوبرمان.
614
00:41:58,218 --> 00:42:00,587
كنت أؤيده طوال حياتي، لكن الآن؟
615
00:42:00,820 --> 00:42:01,921
آمل أن يكون قد أُحضِر.
616
00:42:01,955 --> 00:42:02,155
لا يهمني.
617
00:42:02,422 --> 00:42:03,490
من المفترض أن تخرج.
618
00:42:04,724 --> 00:42:05,825
أين الإنترنت؟
619
00:42:05,859 --> 00:42:06,926
لا تناديني رئيس.
620
00:42:07,260 --> 00:42:08,361
سأقوم بعملي.
621
00:42:08,361 --> 00:42:14,67
ليس من المستغرب أن الكريبتونيين يتدخلون
في مصالح بورافيا.
622
00:42:14,934 --> 00:42:19,139
بورافيا تريد إنقاذ شعب جهانفور
623
00:42:19,139 --> 00:42:23,76
وسوبرمان يريد
إبقائهم في الدولة.
624
00:42:26,246 --> 00:42:34,220
كما لو، من ما أسمع، أنه يجد
نساء بورافيا الأكثر جاذبية
625
00:42:34,220 --> 00:42:39,626
ويريد إضافتهن إلى حريمه السري.
626
00:42:45,465 --> 00:42:46,499
شكرًا لك!
627
00:42:48,635 --> 00:42:51,104
كان يمكن أن تسير الأمور بشكل أفضل، سيد الرئيس.
628
00:42:51,671 --> 00:42:54,741
كنت مرتاحًا وديناميكيًا للغاية.
629
00:42:55,342 --> 00:42:55,675
ممتاز.
630
00:42:55,942 --> 00:42:56,976
ميلينزو الحقيقي هنا.
631
00:42:57,143 --> 00:42:58,144
مرتاح جدًا.
632
00:42:58,345 --> 00:42:59,45
مرتاح جدًا.
633
00:42:59,279 --> 00:43:00,280
برافو، برافو.
634
00:43:00,747 --> 00:43:01,448
هيا، اجرِ.
635
00:43:01,648 --> 00:43:02,949
اتركني وحدي.
636
00:43:41,421 --> 00:43:42,222
ماكس!
637
00:43:42,355 --> 00:43:44,991
سأحتفل فقط حتى يخرج الفضائي من اللعبة.
638
00:43:45,525 --> 00:43:45,892
أوه، تفضل.
639
00:43:46,92 --> 00:43:47,894
أحضرت لك دونات من "دو هولز".
640
00:43:48,228 --> 00:43:49,729
محل جديد في بارك ريدج، مكان منزلي.
641
00:43:50,230 --> 00:43:51,364
إنها رسالة مزيفة.
642
00:43:52,65 --> 00:43:53,433
ضربة عبقرية.
643
00:43:53,533 --> 00:43:54,334
ليست مزيفة.
644
00:43:54,467 --> 00:43:56,36
هو هنا ليقتلنا.
645
00:43:56,536 --> 00:43:57,237
كنت أعلم ذلك.
646
00:43:57,270 --> 00:43:58,438
لدينا قلعة سوبرمان.
647
00:43:58,571 --> 00:44:00,674
آمل أن نحصل على المعرفة لمساعدتنا في تدميره.
648
00:44:00,907 --> 00:44:03,543
لم أكن أعلم أن والديه نفسهم سيكونون من يوفرونها له.
649
00:44:04,210 --> 00:44:05,311
يا ولدي.
650
00:44:05,445 --> 00:44:05,779
أليس كذلك؟
651
00:44:06,246 --> 00:44:06,446
نعم.
652
00:44:06,813 --> 00:44:08,982
أفكر في فتح واحد في نصف جهانفور الخاص بي.
653
00:44:16,389 --> 00:44:17,390
أربعة.
654
00:44:18,792 --> 00:44:19,793
ماذا حدث؟
655
00:44:19,793 --> 00:44:22,962
حاولت حماية سوبرمان.
656
00:44:28,435 --> 00:44:29,803
كيف دخل لوسيفر إلى هنا؟
657
00:44:30,103 --> 00:44:31,237
مرتبط ببصمتي الوراثية.
658
00:44:32,205 --> 00:44:34,808
يجب حماية سوبرمان.
659
00:44:36,509 --> 00:44:37,510
أربعة.
660
00:44:38,978 --> 00:44:41,147
أنا آسف على غريغ.
661
00:44:53,493 --> 00:44:54,728
كريبتو؟
662
00:44:59,265 --> 00:45:00,266
كريبتو؟
663
00:45:07,140 --> 00:45:10,543
حسنًا، هذا سيكون... أوقفه!
664
00:45:10,543 --> 00:45:11,277
لا بأس، أخي.
665
00:45:11,511 --> 00:45:12,946
سوبرمان، أخيرًا نلتقي.
666
00:45:13,79 --> 00:45:13,813
هل ترغب في قهوة؟
667
00:45:13,913 --> 00:45:14,914
أين الكلب؟
668
00:45:15,648 --> 00:45:16,116
كلب؟
669
00:45:16,282 --> 00:45:17,50
الكلب، أيها الخاسر!
670
00:45:17,83 --> 00:45:17,884
أنت أخذت الكلب!
671
00:45:17,951 --> 00:45:19,719
هذا صحيح، أنت تحصل على كل هذا.
672
00:45:19,719 --> 00:45:20,720
أبي!
673
00:45:23,857 --> 00:45:25,58
أين الكلب؟
674
00:45:26,159 --> 00:45:30,96
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.
675
00:45:33,666 --> 00:45:34,667
هو مجرد كلب.
676
00:45:35,1 --> 00:45:36,670
لا أعرف عن أي كلب تتحدث.
677
00:45:39,172 --> 00:45:40,173
ماذا قلت؟
678
00:45:42,42 --> 00:45:43,76
لم أقل شيئًا.
679
00:45:43,710 --> 00:45:44,678
لقد سمعت ما قاله!
680
00:45:45,78 --> 00:45:45,812
سمعته!
681
00:45:45,912 --> 00:45:46,513
هو الذي أخذه!
682
00:45:46,513 --> 00:45:52,318
أعني، يبدو لي أن الحيوان المسعور
الوحيد هنا هو سوبرمان.
683
00:45:53,153 --> 00:45:57,924
منذ اكتشاف خطة الكريبتوني السرية،
فقد عقله بالكامل.
684
00:45:57,924 --> 00:45:58,558
ما رأيك، كريس؟
685
00:45:58,725 --> 00:46:00,427
لست مندهشًا، كليفيس.
686
00:46:01,94 --> 00:46:04,64
هؤلاء الأشخاص دائمًا لديهم
مجموعة من الأسرار القاتمة.
687
00:46:04,130 --> 00:46:05,565
ماذا تعني بـ "أشخاص مثل هذا"؟
688
00:46:05,865 --> 00:46:07,367
الذين يعتقدون أنهم أفضل من الجميع.
689
00:46:07,367 --> 00:46:11,4
يدلون بتصريحات ضد القتل
إلا إذا كان ضروريًا جدًا.
690
00:46:11,604 --> 00:46:12,605
حقًا، يا رجل؟
691
00:46:12,939 --> 00:46:14,107
يبدو وكأنك تحاول جعل
692
00:46:14,107 --> 00:46:16,109
الأشخاص اللي أكثر حدة منك
يبدون سيئين.
693
00:46:16,276 --> 00:46:17,610
كأنهم أوغاد، تفهم قصدي؟
694
00:46:18,411 --> 00:46:23,249
الكثير من هؤلاء الأبطال من القصص
الهزلية مهووسون بي.
695
00:46:23,683 --> 00:46:25,251
لأني أكثر ضخامة منهم.
696
00:46:25,852 --> 00:46:27,721
وهم يعرفون أنني أكثر حدة.
697
00:46:30,757 --> 00:46:31,791
هل لديك كلب؟
698
00:46:32,926 --> 00:46:33,927
لا، ليس فعليًا.
699
00:46:33,960 --> 00:46:36,396
إنه أشبه برعاية مؤقتة.
700
00:46:46,639 --> 00:46:47,640
كوكو.
701
00:46:51,978 --> 00:46:53,747
كنت تساعدهم هناك؟
702
00:46:57,484 --> 00:47:00,687
أوه، لا، هذا مجرد كائن بُعدي شقي.
703
00:47:01,388 --> 00:47:03,556
هم تعاملوا معه، أنا كنت أبحث عن الكلب.
704
00:47:12,232 --> 00:47:13,233
هل أنت بخير؟
705
00:47:14,467 --> 00:47:16,336
الفيديو ليس كما يبدو، لويس.
706
00:47:17,971 --> 00:47:18,972
حسنًا.
707
00:47:19,72 --> 00:47:21,608
السفينة التي أرسلني بها والديّ
تضررت أثناء النقل،
708
00:47:21,608 --> 00:47:24,44
لذا لم أسمع سوى الجزء الأول من الرسالة.
709
00:47:25,645 --> 00:47:27,847
وكنت أعتقد أنني أعرف كيف انتهت.
710
00:47:28,982 --> 00:47:33,653
أن والديّ أرسلاني إلى هنا لأخدم
شعب الأرض وأكون رجلًا صالحًا.
711
00:47:36,289 --> 00:47:38,91
أنا لست هنا لأحكم أحدًا، لويس.
712
00:47:39,125 --> 00:47:40,627
لم أظن ذلك أبدًا.
713
00:47:41,127 --> 00:47:42,896
ولا حتى للحظة، كلارك.
714
00:47:52,639 --> 00:47:54,274
أوه، هذا لذيذ جدًا.
715
00:47:56,476 --> 00:47:57,477
أنا آسفة على ما حدث سابقًا.
716
00:47:58,712 --> 00:47:59,713
نحن كذلك.
717
00:48:00,447 --> 00:48:01,748
لكن لا بد أن يحدث ذلك.
718
00:48:02,449 --> 00:48:03,650
نحن مختلفان جدًا.
719
00:48:04,951 --> 00:48:10,623
كنت فقط مراهقة من بيكر لاين تعشق البانك،
وأنت سوبرمان.
720
00:48:11,691 --> 00:48:12,258
أنا بانك روك.
721
00:48:12,592 --> 00:48:13,693
أنت لست بانك روك.
722
00:48:13,727 --> 00:48:17,297
أنا أحب فرقة سترانجلفيلوز و POVs
وفرقة مايتي كراب جويز.
723
00:48:17,364 --> 00:48:18,865
تلك فرق بوب إذاعية.
724
00:48:18,998 --> 00:48:19,999
ليست بانك روك.
725
00:48:20,233 --> 00:48:22,235
فرقة مايتي كراب جويز سيئة.
726
00:48:22,869 --> 00:48:24,671
حسنًا، الكثير من الناس يحبونهم.
727
00:48:27,774 --> 00:48:29,709
قصدي هو أنني أشكك في كل شيء.
728
00:48:30,210 --> 00:48:31,211
وفي الجميع.
729
00:48:32,512 --> 00:48:40,820
أنت تثق بالجميع وتعتقد أن كل من تقابله
جميل بطريقة ما.
730
00:48:44,57 --> 00:48:45,525
ربما هذا هو البانك الحقيقي.
731
00:48:56,2 --> 00:49:03,376
لويس، ماذا قصدتِ عندما قلتِ أنكِ كنتِ تعلمين
أن هذا لن ينجح؟
732
00:49:03,743 --> 00:49:04,844
لا أعلم.
733
00:49:10,950 --> 00:49:11,951
عليّ الذهاب.
734
00:49:12,185 --> 00:49:16,923
وزارة العدل أصدرت مذكرة توقيف بحقي،
سأسلم نفسي.
735
00:49:16,923 --> 00:49:17,924
ماذا؟ انتظري!
736
00:49:18,458 --> 00:49:18,858
لماذا؟
737
00:49:19,492 --> 00:49:21,428
ربما يأخذونني إلى نفس المكان
الذي أخذوا فيه الكلب.
738
00:49:21,628 --> 00:49:22,862
لا أعرف طريقة أخرى للعثور عليه.
739
00:49:22,862 --> 00:49:23,863
إنه كلب.
740
00:49:24,30 --> 00:49:29,202
نعم، وهو ليس جيدًا حتى، لكنّه وحيد هناك.
741
00:49:29,436 --> 00:49:30,704
وربما يشعر بالخوف.
742
00:49:51,691 --> 00:49:54,160
ربما كان ينبغي عليّ إخباره بذلك منذ وقت طويل.
743
00:50:13,246 --> 00:50:14,247
هل هذا ضروري؟
744
00:50:14,948 --> 00:50:16,483
أنا قادم بمحض إرادتي.
745
00:50:18,251 --> 00:50:20,420
لم يقرأ لي أحد حقوقي.
746
00:50:20,887 --> 00:50:23,923
بالطبع لأن تلك الحقوق لا تنطبق
على الكائنات خارج كوكب الأرض.
747
00:50:24,557 --> 00:50:27,327
لذا، في هذه الحالة يا سوبرمان، لا حقوق لك تُقرأ.
748
00:50:27,727 --> 00:50:30,897
الحكومة على دراية تامة
بالتحديات في احتجازك.
749
00:50:30,930 --> 00:50:34,601
لذلك تم إسناد احتجازك
واستجوابك إلى "مراقبة الكواكب".
750
00:50:34,801 --> 00:50:35,802
مراقبة الكواكب.
751
00:50:36,903 --> 00:50:37,971
أنا آسف بشأن هذا.
752
00:51:47,474 --> 00:51:48,775
مرتين في يومين.
753
00:51:48,975 --> 00:51:49,976
يا له من شرف.
754
00:51:50,577 --> 00:51:51,578
لوثر.
755
00:51:52,278 --> 00:51:54,714
هوسك بي أصبح مخيفًا قليلًا.
756
00:51:55,15 --> 00:51:55,749
لا تقلق.
757
00:51:56,49 --> 00:51:57,617
الطويل، الغامق، والمريخي ليس نوعي.
758
00:51:57,951 --> 00:51:58,451
كريبتوني.
759
00:51:58,651 --> 00:51:59,652
نعم، بعمق.
760
00:52:08,328 --> 00:52:09,329
أين نحن؟
761
00:52:09,863 --> 00:52:10,897
في كون جيب صغير.
762
00:52:11,598 --> 00:52:13,767
قمت بمحاكاة الانفجار العظيم باستخدام مسرّع لوثر كورب.
763
00:52:13,800 --> 00:52:17,170
شق ثقبًا صغيرًا بين نسيجي الكونين.
764
00:52:17,170 --> 00:52:23,109
يمكنني الوصول إليه عبر بوابات متعددة
بين الأبعاد أنشأتها حول العالم.
765
00:52:23,510 --> 00:52:26,579
ريكس، الإنسان الخارق المعروف باسم
رجل العناصر،
766
00:52:26,579 --> 00:52:29,482
تم استدعاؤه لخدمة
غرض معين.
767
00:52:29,949 --> 00:52:36,556
يمكنه التحول إلى أي مادة معروفة،
حتى المواد الغريبة عن هذا الكوكب.
768
00:52:37,891 --> 00:52:38,892
مثل...
769
00:52:46,433 --> 00:52:47,434
الكريبتونيت.
770
00:52:55,475 --> 00:52:56,543
سوبرمان محتجز منذ أقل من
771
00:52:56,543 --> 00:52:58,878
يوم واحد، وبورافيا بدأت
بكل هذا الهراء؟
772
00:52:59,679 --> 00:52:59,846
أليس كذلك؟
773
00:53:00,213 --> 00:53:00,513
ماذا؟
774
00:53:01,214 --> 00:53:04,784
آسف، أحاول معرفة كيف يرتبط لوثر
بكل هذا.
775
00:53:05,118 --> 00:53:05,885
كيف يكون ذلك لغزًا؟
776
00:53:06,52 --> 00:53:07,687
لوثر كورب تبيع أسلحة لبورافيا.
777
00:53:07,787 --> 00:53:10,824
بورافيا تذهب للحرب، لوثر يبيع
المزيد ويزداد ثراء.
778
00:53:11,624 --> 00:53:11,891
لا.
779
00:53:12,559 --> 00:53:12,759
لا؟
780
00:53:13,193 --> 00:53:14,160
أبدًا.
781
00:53:14,828 --> 00:53:16,429
لدي مصدر في بنك بودا.
782
00:53:16,563 --> 00:53:19,666
بودا يتولى المعاملات بين
لوثر كورب وبورافيا.
783
00:53:19,899 --> 00:53:22,569
نعم، لوثر كورب باعت لهم أسلحة
بقيمة تقارب 80 مليار دولار.
784
00:53:22,569 --> 00:53:27,974
لكن بورافيا دفعت فقط 1.625 مليار
مقابل تلك الأسلحة.
785
00:53:28,608 --> 00:53:29,976
يعني لوثر أعطاهم الأسلحة مجانًا؟
786
00:53:30,377 --> 00:53:30,810
مقابل ماذا؟
787
00:53:31,77 --> 00:53:35,281
هذا هو سؤال الـ78 مليار و375 مليون دولار.
788
00:53:35,682 --> 00:53:37,317
هل عرفت أين يحتجزون سوبرمان؟
789
00:53:37,317 --> 00:53:38,685
لا أحد في الحكومة يقول شيئًا.
790
00:53:39,119 --> 00:53:41,388
يبدو أن لوثر يعمل على إضعاف سوبرمان
791
00:53:41,388 --> 00:53:44,124
فقط كي لا يتمكن من
إيقاف غزو جهانفور.
792
00:53:44,557 --> 00:53:45,558
لماذا؟
793
00:53:45,892 --> 00:53:47,460
هذا كثير جدًا من السكر، يا مو.
794
00:53:47,460 --> 00:53:49,662
أنا أحتفل كنجوم الروك، أيها الصبي الورع.
795
00:53:50,230 --> 00:53:51,931
لكن الطعم ما زال مثل البترول.
796
00:53:52,599 --> 00:53:53,600
يا إلهي.
797
00:54:10,383 --> 00:54:12,252
لوثر يحتجز سوبرمان في كون جيب صغير.
798
00:54:12,552 --> 00:54:13,86
كون ماذا؟
799
00:54:13,553 --> 00:54:15,989
لا أعرف ما هو الكون الجيبي،
ولا مصدري أيضًا.
800
00:54:15,989 --> 00:54:18,58
لا يعرفون
أي شيء عن أي شيء،
801
00:54:18,58 --> 00:54:20,293
لكنهم متأكدون أنه
في كون جيب صغير.
802
00:54:20,460 --> 00:54:21,461
من هو مصدرك؟
803
00:54:21,528 --> 00:54:24,130
لا يمكنني الإفصاح، لكنك مدين لي.
804
00:54:24,564 --> 00:54:25,565
كثيرًا.
805
00:54:26,533 --> 00:54:32,539
يعني... لا أستطيع حتى أن أشرح لك كم.
806
00:54:33,640 --> 00:54:36,9
أنا أحبك، جيمي أولسن.
807
00:54:36,9 --> 00:54:36,443
أنا أحبك.
808
00:54:36,576 --> 00:54:37,744
أحبك.
809
00:54:51,958 --> 00:54:54,894
هذه روبوتاتي القردة، تثير الغضب
طوال اليوم عبر الإنترنت.
810
00:54:55,195 --> 00:54:56,696
تشوّه سمعتك على الإنترنت.
811
00:54:57,230 --> 00:54:58,231
الوسوم.
812
00:55:14,80 --> 00:55:16,282
كيف تُقيّد كلبًا خارقًا إذًا؟
813
00:55:17,584 --> 00:55:19,886
تبث سنجابًا خارقًا إلى دماغه.
814
00:55:21,321 --> 00:55:27,627
سنتعلم ما يمكن، ثم نتخلص من
هذا الحيوان المزعج.
815
00:55:33,666 --> 00:55:36,436
هذه منشأة إصلاحية خاصة.
816
00:55:37,170 --> 00:55:39,706
معظم الزنزانات تؤجّر للحكومات التي تريد
817
00:55:39,706 --> 00:55:43,677
إبقاء سجنها للمحرّضين السياسيين سريًا.
818
00:55:44,344 --> 00:55:46,780
آخرون ارتكبوا تجاوزات شخصية أكثر.
819
00:55:47,347 --> 00:55:49,249
فلورنت كتب مدونة عني.
820
00:55:49,382 --> 00:55:52,585
لا أكره شيئًا أكثر من حبيباتي السابقات الحقودات.
821
00:55:53,953 --> 00:55:55,255
لن تخبرني بكل هذا...
822
00:55:55,255 --> 00:55:57,524
هل لديك سؤال إن كنا سنطلق سراحك يومًا ما؟
823
00:55:57,590 --> 00:55:58,591
لا.
824
00:55:59,325 --> 00:56:01,661
كنت لأقضي عليك منذ زمن لو كان القرار لي.
825
00:56:02,28 --> 00:56:04,798
لكن الحكومة لديها بعض
الأسئلة أولاً.
826
00:56:07,233 --> 00:56:09,569
ريكس، انظر من لدينا هنا.
827
00:56:19,212 --> 00:56:23,516
طالما نُبقي ضيوفنا تحت السيطرة،
فجوزيف القديم لن يعترض.
828
00:56:24,551 --> 00:56:26,720
سأعود غدًا لأحصل على الإجابات التي نحتاجها.
829
00:56:51,478 --> 00:56:51,911
مرحبًا.
830
00:56:52,445 --> 00:56:52,779
أهلًا.
831
00:56:52,779 --> 00:56:55,382
آسفة لأننا التقينا هنا، لكن ليكس دائمًا
832
00:56:55,382 --> 00:56:57,817
يراقبني بكاميرات المرور ليعرف مكاني.
833
00:56:57,951 --> 00:57:00,153
لا أفهم لماذا تبقين في تلك العلاقة.
834
00:57:00,153 --> 00:57:01,554
حتى أنه يحدّثني عن كل
835
00:57:01,554 --> 00:57:04,57
صديقاته السابقات اللواتي سجنهن
في كونه الجيبي.
836
00:57:04,257 --> 00:57:04,491
ماذا؟
837
00:57:04,657 --> 00:57:05,625
ريكس؟
838
00:57:05,759 --> 00:57:06,760
كيف حال والدتك؟
839
00:57:06,826 --> 00:57:07,360
والدتي؟
840
00:57:07,660 --> 00:57:08,995
أوه، أنا أحبها كثيرًا.
841
00:57:09,29 --> 00:57:11,297
أعتبرها أمي أكثر من والدتي الحقيقية.
842
00:57:11,431 --> 00:57:15,402
آه، وتشعر بنفس الشيء من المرة الوحيدة التي التقيتما فيها؟
843
00:57:15,702 --> 00:57:16,803
على كل حال، حسنًا.
844
00:57:18,304 --> 00:57:21,374
يبدو أن هناك علاقة ما بين بورافيا وصديقك.
845
00:57:22,42 --> 00:57:24,377
لست متأكدة من ماهيتها... ما الأمر؟
846
00:57:25,412 --> 00:57:26,413
ما المشكلة؟
847
00:57:26,579 --> 00:57:28,581
ظننت أنك تريد رؤيتي، جيمي.
848
00:57:28,815 --> 00:57:32,585
أريد ذلك، لكن إيف، كيف لي أن أراك بوضوح
وليزر لا يزال في الصورة؟
849
00:57:32,752 --> 00:57:34,654
أنت فقط تحاول الحصول على معلومات مني.
850
00:57:34,788 --> 00:57:35,855
أقسم أن هذا ليس صحيحًا.
851
00:57:35,889 --> 00:57:38,458
أنا فقط أعلم أنه إن حصلت على دليل حقيقي ضده
852
00:57:38,458 --> 00:57:40,593
ربما نستطيع نحن الاثنان أن... نعود معًا؟
853
00:57:46,966 --> 00:57:47,967
نعم.
854
00:57:49,569 --> 00:57:52,405
لكنّك قلت إن أصابع قدميّ تبدو كأن أحدهم سكب كوكتيل الجمبري على الأرض.
855
00:57:52,405 --> 00:57:53,606
لديك أصابع غير تقليدية.
856
00:57:53,840 --> 00:57:54,307
ومن يهتم؟
857
00:57:54,507 --> 00:57:57,110
هناك أجزاء أخرى فيك يراها الناس جذابة جدًا.
858
00:57:57,610 --> 00:57:59,346
ليكس عذّب كلبًا قبل أيام.
859
00:58:00,80 --> 00:58:01,81
يا إلهي!
860
00:58:01,381 --> 00:58:01,815
أعلم.
861
00:58:02,148 --> 00:58:02,882
عليّ الذهاب.
862
00:58:03,49 --> 00:58:06,186
إيف، أرجوك حاولي أن تعرفي شيئًا.
863
00:58:07,487 --> 00:58:07,954
حسنًا.
864
00:58:08,154 --> 00:58:08,621
نعم!
865
00:58:09,89 --> 00:58:10,90
نعم!
866
00:58:14,361 --> 00:58:15,762
سأضعه في جيبي.
867
00:58:28,274 --> 00:58:29,943
جوزيف، هل هو ابنك؟
868
00:58:29,976 --> 00:58:31,644
لا تتحدث إليّ.
869
00:58:31,978 --> 00:58:32,979
أرجوك.
870
00:58:34,714 --> 00:58:39,219
أفكر أن أملأه وأحضره إن...
إن توقفت عن الحديث عن كريبتو.
871
00:58:39,219 --> 00:58:40,553
لا مخرج من هنا، حسنًا؟
872
00:58:41,287 --> 00:58:42,188
دائمًا هناك مخرج.
873
00:58:42,222 --> 00:58:43,223
قلت لك لا تتحدث إليّ!
874
00:58:47,694 --> 00:58:49,162
قلت لك لا تتحدث إليّ!
875
00:58:58,905 --> 00:59:00,40
فماذا تريد مني أن أفعل؟
876
00:59:00,240 --> 00:59:01,307
أين المنظف؟
877
00:59:01,307 --> 00:59:03,209
على الطاولة حيث يكون دائمًا.
878
00:59:03,343 --> 00:59:05,11
هو معكم، أليس كذلك؟
879
00:59:05,378 --> 00:59:06,946
في... ما اسم مجموعتكم؟
880
00:59:07,180 --> 00:59:08,214
عصابة العدالة!
881
00:59:08,415 --> 00:59:08,715
لا.
882
00:59:08,915 --> 00:59:09,749
هذا ليس اسمنا.
883
00:59:09,749 --> 00:59:11,251
اسمك هو السيد الرائع.
884
00:59:11,351 --> 00:59:13,19
لا يحق لك التصويت باسم كهذا.
885
00:59:13,53 --> 00:59:14,921
أنا أيضًا صوتت ضد الاسم.
886
00:59:15,21 --> 00:59:15,388
نعم.
887
00:59:15,522 --> 00:59:17,757
وبصفتي القائد، لدي صوت الحسم.
888
00:59:17,924 --> 00:59:19,592
لا، سوبرمان ليس عضوًا رسميًا.
889
00:59:19,726 --> 00:59:20,860
لأنك لا تريده أن يصوّت.
890
00:59:20,894 --> 00:59:21,695
وتعرف كيف سيصوّت.
891
00:59:21,861 --> 00:59:22,362
اصمت.
892
00:59:22,429 --> 00:59:22,862
إنه يمزح.
893
00:59:23,29 --> 00:59:26,166
فكيف تعرف سوبرمان أساسًا؟
894
00:59:27,100 --> 00:59:28,735
فقط أعرفه.
895
00:59:28,935 --> 00:59:30,370
هل تعرفين عن نظارات التنويم؟
896
00:59:30,704 --> 00:59:31,504
الآن تعرف.
897
00:59:32,72 --> 00:59:35,375
أنا لا أقول من هو، فقط أنه
يرتدي نظارات منوّمة.
898
00:59:35,375 --> 00:59:36,910
تجعل وجهه رائعًا.
899
00:59:37,210 --> 00:59:37,811
كيف تعمل؟
900
00:59:37,811 --> 00:59:40,13
تجعل وجهه
يبدو مختلفًا في دماغك
901
00:59:40,13 --> 00:59:42,248
عندما يرتديها، فلا تعرف من هو.
902
00:59:42,382 --> 00:59:42,549
نعم.
903
00:59:42,682 --> 00:59:43,750
أعرف هذا، أولًا.
904
00:59:43,850 --> 00:59:45,151
وثانيًا، لا ينبغي لك
905
00:59:45,151 --> 00:59:48,54
أن تخبريني بهذا إن كنت لا تعرفين من هو.
906
00:59:48,54 --> 00:59:49,456
يعني أنتِ تعرفين أنه كلارك كينت؟
907
00:59:49,789 --> 00:59:50,790
يا إلهي.
908
00:59:50,790 --> 00:59:52,292
لماذا يثق بالجميع؟
909
00:59:52,292 --> 00:59:52,992
هو لا يفعل.
910
00:59:53,59 --> 00:59:55,362
فقط بنا لأننا أيضًا من نفس النسيج.
911
00:59:57,230 --> 00:59:58,231
من نفس النسيج؟
912
01:00:00,467 --> 01:00:01,968
ماذا سنفعل؟
913
01:00:02,168 --> 01:00:03,169
بشأن ماذا؟
914
01:00:04,37 --> 01:00:04,504
سوبرمان!
915
01:00:04,504 --> 01:00:06,106
إنه صديقك!
916
01:00:06,106 --> 01:00:08,274
أي صديق جاء ليحكم عليّ؟
917
01:00:08,375 --> 01:00:10,443
سيكون من الصعب العثور عليه.
918
01:00:10,777 --> 01:00:13,747
لقد وضعت متتبعات نانوية في مجرى دم سوبرمان.
919
01:00:14,14 --> 01:00:17,784
يمكنك أن ترى كيف ينتهي مساره فجأة هنا في "فورت كريمر"،
920
01:00:17,784 --> 01:00:19,886
وهو موقع عسكري خامد على ضفة النهر على بعد حوالي عشرة أميال.
921
01:00:20,286 --> 01:00:22,522
حتى لو كان ميتًا، لكانت المتتبعات لا تزال موجودة.
922
01:00:23,423 --> 01:00:25,825
كل هذا يجعلني أعتقد، كما ذكرتِ في مقالك،
923
01:00:25,825 --> 01:00:28,94
أنه فعلاً في كون جيبي.
924
01:00:29,396 --> 01:00:32,332
لقد وضعتِ متتبعات نانوية في مجرى دم صديقك؟
925
01:00:32,499 --> 01:00:33,566
أنا أفعل ذلك مع الجميع.
926
01:00:34,634 --> 01:00:35,568
حسنًا، هيا بنا.
927
01:00:35,635 --> 01:00:36,836
لنذهب إلى "فورت كريمر" إذًا.
928
01:00:37,170 --> 01:00:38,905
نحن الأربعة لنكتشف ما يجري.
929
01:00:38,972 --> 01:00:40,674
ثم ماذا بعد ذلك؟
930
01:00:42,42 --> 01:00:43,43
ننقذه.
931
01:00:43,610 --> 01:00:46,746
تريدين إخراج سجين فيدرالي من السجن؟
932
01:00:47,47 --> 01:00:48,748
أعتقد أن ما يحدث له الآن
933
01:00:48,748 --> 01:00:50,650
يهدف إلى منعه من التدخل
في غزو بورافيا.
934
01:00:50,784 --> 01:00:51,551
لا، اسمعي.
935
01:00:51,584 --> 01:00:53,86
أنا عضو في الفيلق الأخضر.
936
01:00:53,153 --> 01:00:55,889
وهذا يعني أنني أقسمت ألا أتدخل في السياسة.
937
01:00:55,889 --> 01:00:56,990
أوه، هذا جزء من القسم؟
938
01:00:57,190 --> 01:00:58,191
إنه ضمنيًا.
939
01:00:58,324 --> 01:00:58,491
نعم.
940
01:00:58,692 --> 01:00:59,693
قسم ضمني؟
941
01:00:59,826 --> 01:01:02,328
في كل مرة لا يريد فعل شيء، يقول إنه جزء من القسم.
942
01:01:02,328 --> 01:01:04,564
أقسم بالله، أنا على بعد ثانيتين من
943
01:01:04,597 --> 01:01:07,667
تشكيل مطرقة عملاقة وتحطيم قارب اليوم.
944
01:01:08,234 --> 01:01:11,504
لو كان "سوب" هنا ليسيطر على العالم، فأنا... ربما لا.
945
01:01:11,771 --> 01:01:14,307
لكن المخاطرة ليست ضمن صراعنا مع الحكومة الأمريكية.
946
01:01:14,474 --> 01:01:15,742
والعدالة لا تعني شيء الآن.
947
01:01:15,875 --> 01:01:19,179
اسمنا يجعلنا نبدو كأننا رعاة بقر، لكن أتفق مع ما قيل.
948
01:01:20,647 --> 01:01:23,650
يعني ستتركون صديقكم يتعفن في الكون الجيبي؟
949
01:01:36,996 --> 01:01:39,366
تلك القَصّة يجب أن تكون ضد قسمك.
950
01:01:39,632 --> 01:01:40,633
ضد ماذا؟
951
01:01:41,234 --> 01:01:42,502
ما الذي يجب أن يكون ضد ماذا؟
952
01:01:43,203 --> 01:01:46,873
سأخبرك أن 348 فتاة لا يوافقن على كلامك.
953
01:01:52,712 --> 01:01:53,713
مرحبًا.
954
01:01:56,850 --> 01:01:57,283
ماذا؟
955
01:01:57,550 --> 01:01:59,853
لا أقول إننا سننقذه، لكن...
956
01:02:00,487 --> 01:02:02,155
أعتقد يمكننا على الأقل معرفة
ما يحدث مع صديقك
957
01:02:02,155 --> 01:02:03,590
الذي يواعد تلك المجرمة الأجنبية.
958
01:02:04,124 --> 01:02:05,125
إنه ليس كذلك.
959
01:02:05,825 --> 01:02:07,93
نحن فقط نخرج سويًا.
960
01:02:08,461 --> 01:02:09,462
شكرًا.
961
01:02:09,629 --> 01:02:10,630
هل تريديني أن أقود؟
962
01:02:12,766 --> 01:02:13,767
سنأخذ سيارتي.
963
01:02:34,554 --> 01:02:38,391
لديك صحن طائر، لكنك لم تستطع تركيب باب مرآب أسرع؟
964
01:02:39,626 --> 01:02:40,794
لم أعمل عليه بعد.
965
01:02:42,862 --> 01:02:44,931
لست متأكدة حتى من شعوري، بصراحة.
966
01:02:45,632 --> 01:02:46,633
ماذا؟
967
01:02:47,167 --> 01:02:48,168
ذلك كلارك.
968
01:02:48,702 --> 01:02:49,869
إنه ليس صديقي.
969
01:02:50,170 --> 01:02:52,305
نحن فقط بدأنا نرى بعضنا منذ بضعة أشهر.
970
01:02:52,305 --> 01:02:53,340
فقط للتوضيح.
971
01:02:53,373 --> 01:02:54,774
أنا لا أهتم بمشاعر الناس.
972
01:02:55,75 --> 01:02:56,76
نعم، بالتأكيد.
973
01:02:57,10 --> 01:02:58,78
فقط أفكر بصوت عالٍ.
974
01:02:58,578 --> 01:03:00,814
كنت سأنفصل عنه، في الواقع.
975
01:03:00,814 --> 01:03:04,784
تشاجرنا بشدة، ثم قال لي إنه يحبني، ولم أشعر...
976
01:03:13,660 --> 01:03:15,295
وقت الأسئلة والأجوبة، أيها الفضائي!
977
01:03:19,999 --> 01:03:21,835
لدينا اليوم ضيف خاص.
978
01:03:27,640 --> 01:03:30,977
ورائحة بوله بينما كنا نطير
عبر الصحراء.
979
01:03:31,378 --> 01:03:32,645
هذه كذبة!
980
01:03:32,712 --> 01:03:33,580
لا، ليس الختم.
981
01:03:33,646 --> 01:03:35,48
هو هنا فقط كمراقب.
982
01:03:39,319 --> 01:03:39,753
لست أنا.
983
01:03:39,753 --> 01:03:41,287
الآن، الحكومة الأمريكية...
984
01:03:41,988 --> 01:03:44,491
لديها بعض الأسئلة لك.
985
01:03:44,824 --> 01:03:46,92
لوثر؟ بالكاد أعرفه.
986
01:03:46,292 --> 01:03:47,660
أعطاني طعامًا مرة واحدة.
987
01:03:49,62 --> 01:03:51,564
من الذي تعمل معه هنا على الأرض؟
988
01:03:51,965 --> 01:03:53,733
لا أعمل مع أحد، لوثر.
989
01:03:54,34 --> 01:03:55,135
لا تخبره بشيء، سوبرمان.
990
01:03:55,568 --> 01:03:56,703
ليس لدي عائلة أو شيء.
991
01:03:56,936 --> 01:03:57,637
لوثر، لا تفعل هذا.
992
01:03:57,671 --> 01:03:59,973
أكلك لطعامي كان شرفًا عظيمًا، سوبرمان.
993
01:04:01,441 --> 01:04:03,276
كنت محظوظًا في تلك المرة.
994
01:04:04,944 --> 01:04:06,46
لا، لوثر، لا تفعل هذا.
995
01:04:06,312 --> 01:04:06,513
أرجوك.
996
01:04:06,513 --> 01:04:08,682
دعنا نحاول سؤالًا آخر، أليس كذلك، سوبرمان؟
997
01:04:08,682 --> 01:04:11,918
من ربّاك وأنت طفل؟
998
01:04:11,918 --> 01:04:13,353
أنا أؤمن بك، سوبرمان.
999
01:04:13,586 --> 01:04:15,21
لا تخبره بشيء!
1000
01:04:18,525 --> 01:04:20,360
لم أظن أن الأمر سينتهي بهذه السرعة.
1001
01:04:32,906 --> 01:04:33,907
السيد هانسون.
1002
01:04:35,642 --> 01:04:39,279
سأعود لاحقًا مع شخص آخر تحدثت معه وسأقتله أيضًا.
1003
01:04:39,612 --> 01:04:42,582
ربما الصحفي الذي تجري معه المقابلات دائمًا.
1004
01:04:43,83 --> 01:04:45,485
ربما سأقتل كلارك كينت بعده.
1005
01:04:57,30 --> 01:04:59,99
لا، لا، لا، لا.
1006
01:05:31,97 --> 01:05:32,98
ارجع إلى مركبتك.
1007
01:05:37,370 --> 01:05:38,371
تعال إلى هنا أو سأغادر!
1008
01:05:39,172 --> 01:05:40,173
مرحبًا!
1009
01:05:40,607 --> 01:05:43,43
أم... هذا هو مساره.
1010
01:05:43,143 --> 01:05:44,577
أثر الحمض النووي يقود إلى تلك الخيمة.
1011
01:05:45,478 --> 01:05:46,980
أليس هذا واحد من رجال العدالة؟
1012
01:05:47,80 --> 01:05:48,214
إنه فقط الذكي منهم.
1013
01:05:48,815 --> 01:05:49,82
مرحبًا!
1014
01:05:49,716 --> 01:05:51,117
سمعت ما قاله الرجل!
1015
01:05:51,618 --> 01:05:55,321
أعطيك فرصة أخيرة لتتكلم!
1016
01:05:55,622 --> 01:05:57,957
كنت على وشك أن أقول لك الشيء ذاته.
1017
01:05:58,458 --> 01:05:59,459
هيا بنا!
1018
01:06:30,223 --> 01:06:34,294
هيا، هيا، هيا!
1019
01:07:03,823 --> 01:07:04,824
يا إلهي.
1020
01:07:15,769 --> 01:07:16,770
لا يصدق.
1021
01:07:17,570 --> 01:07:19,539
ذلك الأحمق أنشأ كونًا جيبيًا فعلاً.
1022
01:07:20,540 --> 01:07:21,675
وهذا هو مساره.
1023
01:07:23,43 --> 01:07:26,579
عند إنشاء كون جيبي، إذا كنت مرتفعًا بيكومترًا واحدًا فقط...
1024
01:07:26,613 --> 01:07:29,382
سيكون هناك ثقب أسود مكان الأرض.
1025
01:07:29,382 --> 01:07:31,418
وفي كل مرة تدخل أو تخرج، تخاطر...
1026
01:07:31,418 --> 01:07:34,254
بتمزيق النسيج الواقعي للكون.
1027
01:07:34,654 --> 01:07:35,655
أتمزح؟
1028
01:07:36,122 --> 01:07:38,658
إنه نوع العلوم المتهورة التي يتخصص فيها لوثر.
1029
01:07:39,259 --> 01:07:40,260
ما الذي يفعلونه؟
1030
01:07:40,960 --> 01:07:42,228
إنهم يحاولون اختراقك.
1031
01:07:43,29 --> 01:07:44,731
إذاً قررت أن تساعدنا.
1032
01:07:46,232 --> 01:07:48,134
فقط لأجل إزعاج الفانوس الأخضر.
1033
01:07:50,870 --> 01:07:51,871
شكرًا.
1034
01:07:59,379 --> 01:08:01,614
لقد قتلت ذلك المسكين للتو.
1035
01:08:17,297 --> 01:08:18,998
قالت إنك ستصل إلى ابني، صحيح؟
1036
01:08:57,337 --> 01:08:58,772
لماذا ما زلت تبدو مقرفًا؟
1037
01:08:59,639 --> 01:09:00,674
لا أعلم.
1038
01:09:04,411 --> 01:09:05,412
لا بد أن السبب هو الشمس.
1039
01:09:06,613 --> 01:09:07,447
أي شمس؟
1040
01:09:07,580 --> 01:09:08,581
لا توجد شمس هنا.
1041
01:09:08,648 --> 01:09:09,649
وهذا هو المشكلة.
1042
01:09:09,716 --> 01:09:10,717
بالنسبة لقوتي.
1043
01:09:11,351 --> 01:09:13,453
أستمد قواي من الشمس الصفراء.
1044
01:09:14,254 --> 01:09:15,689
فقط أعطني لحظة.
1045
01:09:24,931 --> 01:09:25,932
اللعنة نعم.
1046
01:09:26,399 --> 01:09:27,367
لقد دخلنا.
1047
01:09:52,826 --> 01:09:57,397
انزل بالحبال.
1048
01:09:57,397 --> 01:09:59,999
من أين سأحصل على معدات للنزول إلى كون جيبي؟
1049
01:10:00,400 --> 01:10:00,700
لا أعرف.
1050
01:10:00,800 --> 01:10:02,836
ربما تخرج من دوائرك أو شيء من هذا القبيل.
1051
01:10:03,236 --> 01:10:03,636
دوائر؟
1052
01:10:03,903 --> 01:10:04,170
ماذا؟
1053
01:10:04,437 --> 01:10:04,938
الكرات التقنية.
1054
01:10:05,372 --> 01:10:05,739
حسنًا.
1055
01:10:05,972 --> 01:10:06,639
هي ثلاثية الأبعاد.
1056
01:10:06,639 --> 01:10:07,640
الدوائر تنعكس.
1057
01:10:07,974 --> 01:10:08,975
عذرًا.
1058
01:10:11,277 --> 01:10:12,278
لا يُصدق.
1059
01:10:13,279 --> 01:10:15,348
هذا المكان مليء بدوامات الثقوب السوداء.
1060
01:10:15,382 --> 01:10:18,18
وذلك النهر من مضادات البروتونات سيمزقنا في ثوانٍ.
1061
01:10:18,284 --> 01:10:19,619
لا يمكننا الدخول بأنفسنا.
1062
01:10:21,321 --> 01:10:22,322
نسخ.
1063
01:10:23,390 --> 01:10:24,391
لا أستطيع صنع شمس.
1064
01:10:25,525 --> 01:10:25,859
أعرف.
1065
01:10:26,159 --> 01:10:29,95
أستطيع فقط صنع شيء يشبه الشمس نوعًا ما.
1066
01:10:29,763 --> 01:10:29,863
ماذا؟
1067
01:10:30,563 --> 01:10:31,564
حسنًا.
1068
01:10:32,932 --> 01:10:33,366
تمام.
1069
01:10:33,666 --> 01:10:34,868
لدينا هيدروجين.
1070
01:10:35,769 --> 01:10:36,770
ولدينا هيليوم.
1071
01:10:37,771 --> 01:10:38,772
ولدينا هيليوم.
1072
01:10:40,340 --> 01:10:41,441
ماذا تفعل؟
1073
01:10:41,441 --> 01:10:41,808
مرحبًا!
1074
01:10:42,8 --> 01:10:42,342
مرحبًا!
1075
01:10:42,409 --> 01:10:43,410
لا، لا، توقف!
1076
01:10:43,777 --> 01:10:44,10
يكفي!
1077
01:10:44,210 --> 01:10:45,612
سوف تُورطنا جميعًا في المتاعب!
1078
01:10:45,612 --> 01:10:46,279
ماذا تفعل؟
1079
01:10:46,546 --> 01:10:46,813
مرحبًا!
1080
01:10:47,447 --> 01:10:48,748
إنه يفعل شيئًا هنا!
1081
01:10:48,748 --> 01:10:49,749
جورج!
1082
01:10:49,883 --> 01:10:50,350
جورج!
1083
01:10:50,483 --> 01:10:51,484
إنه يفعل شيئًا!
1084
01:10:51,885 --> 01:10:54,287
لن تحملوني مسؤولية هذا، أيها الضابط!
1085
01:10:54,487 --> 01:10:55,622
اذهب مباشرة خلف البار!
1086
01:10:55,689 --> 01:10:57,290
لن نحصل على فائدة منك!
1087
01:11:49,42 --> 01:11:50,43
لقد أنقذته.
1088
01:11:50,477 --> 01:11:52,12
لا أستطيع حمله عندما أغير شكلي.
1089
01:12:10,730 --> 01:12:11,297
ماذا ترى؟
1090
01:12:11,664 --> 01:12:12,665
هل وجدته؟
1091
01:12:12,932 --> 01:12:13,933
يا إلهي!
1092
01:12:14,401 --> 01:12:15,435
ما هذا الشيء؟
1093
01:12:15,602 --> 01:12:16,903
البوابة كانت مفتوحة لوقت طويل.
1094
01:12:17,237 --> 01:12:18,872
لا يمكنني الوقوف هنا لوقت أطول.
1095
01:12:21,708 --> 01:12:22,275
أوه، لا.
1096
01:12:22,342 --> 01:12:23,343
اللعنة.
1097
01:12:23,443 --> 01:12:24,411
أنا بخير.
1098
01:12:24,577 --> 01:12:26,479
أعتقد أننا بحاجة للوصول إلى تلك البوابات هناك.
1099
01:12:26,479 --> 01:12:27,480
أوه، صحيح.
1100
01:12:27,881 --> 01:12:29,716
كيف سننقلهم؟
1101
01:12:30,83 --> 01:12:31,584
لا أعرف، لكننا سنكتشف الأمر.
1102
01:12:35,922 --> 01:12:36,923
جوي!
1103
01:13:05,852 --> 01:13:07,420
هل ستقوم بسحقنا؟
1104
01:13:08,355 --> 01:13:08,588
نعم؟
1105
01:13:09,289 --> 01:13:10,857
بـ... بـ"حمض سوانيك الأبيض"؟
1106
01:13:37,450 --> 01:13:38,451
اللعنة!
1107
01:13:38,685 --> 01:13:38,985
ماذا؟
1108
01:13:39,652 --> 01:13:40,754
هذا سوان دال.
1109
01:13:48,395 --> 01:13:49,396
ماذا؟
1110
01:13:49,462 --> 01:13:50,663
كلب
1111
01:13:57,3 --> 01:13:57,771
هيا!
1112
01:13:57,771 --> 01:13:58,772
هيا!
1113
01:14:47,520 --> 01:14:48,888
توقف!
1114
01:15:37,704 --> 01:15:39,372
أنت غريب جداً.
1115
01:15:41,675 --> 01:15:43,276
هل لديكهم؟
1116
01:15:43,610 --> 01:15:44,10
هم؟
1117
01:15:44,544 --> 01:15:47,914
سوبرمان، كلب شرير، وطفل غريب وقادر، ورجل متمايل.
1118
01:15:49,149 --> 01:15:50,150
ماذا؟
1119
01:15:51,651 --> 01:15:52,652
رائع؟
1120
01:15:52,986 --> 01:15:53,987
اتبعني!
1121
01:15:58,24 --> 01:15:58,258
إلى الأعلى!
1122
01:15:58,825 --> 01:15:59,292
بسرعة، اذهب!
1123
01:15:59,626 --> 01:15:59,926
اذهب!
1124
01:16:00,293 --> 01:16:01,294
اتركه!
1125
01:16:17,877 --> 01:16:20,847
هل تمزح معي؟
1126
01:16:22,349 --> 01:16:24,951
لا تلمسه!
1127
01:16:28,555 --> 01:16:29,989
يا إلهي.
1128
01:16:30,423 --> 01:16:31,758
شكراً لك.
1129
01:16:35,428 --> 01:16:36,429
مرحباً.
1130
01:16:36,796 --> 01:16:37,797
مرحباً.
1131
01:16:42,435 --> 01:16:43,770
أتيت لأجلي؟
1132
01:16:44,37 --> 01:16:45,38
نعم.
1133
01:16:48,274 --> 01:16:51,378
هناك المزيد من الأشخاص محتجزين هناك.
1134
01:16:51,845 --> 01:16:53,179
علينا إنقاذهم.
1135
01:16:54,114 --> 01:16:55,949
لا يمكنك المرور من هنا.
1136
01:16:55,949 --> 01:16:57,684
ليس وأنت بهذه الحالة.
1137
01:16:58,318 --> 01:17:00,920
كلود، ما الذي... إنها سم كريبتونيت.
1138
01:17:02,188 --> 01:17:03,790
سيتعافى، لكن سيأخذ يوماً أو يومين.
1139
01:17:04,357 --> 01:17:05,425
خذوه لمكان آمن.
1140
01:17:06,59 --> 01:17:07,60
خذوا المركبة تي.
1141
01:17:07,394 --> 01:17:09,362
التحكم بها سهل وبديهي.
1142
01:17:10,30 --> 01:17:12,766
عليّ البقاء هنا للتأكد من أن البوابة آمنة.
1143
01:17:37,590 --> 01:17:40,393
يا كلب، أحتاجك حقاً... هيا.
1144
01:18:11,257 --> 01:18:12,258
إيف!
1145
01:18:12,425 --> 01:18:13,960
اخرجي من هنا، أيتها الغبية!
1146
01:18:19,299 --> 01:18:20,300
تحرك!
1147
01:18:21,568 --> 01:18:24,37
كيف بحق الجحيم هرب؟
1148
01:18:27,841 --> 01:18:30,310
علينا العثور عليه.
1149
01:18:35,315 --> 01:18:35,482
إيف؟
1150
01:18:36,82 --> 01:18:37,484
لقد انتهيت، جيمي.
1151
01:18:38,618 --> 01:18:42,989
أوه، لدي كل ما تحتاجه لتدمير ليكس إلى الأبد.
1152
01:18:43,356 --> 01:18:43,723
ماذا؟
1153
01:18:43,890 --> 01:18:44,257
أين؟
1154
01:18:44,691 --> 01:18:45,725
هنا.
1155
01:18:49,95 --> 01:18:50,96
كيف يجرؤ؟
1156
01:19:04,644 --> 01:19:07,80
إذا أرسلت لك هذا، جيمي...
1157
01:19:07,514 --> 01:19:08,515
أمم.
1158
01:19:10,884 --> 01:19:12,686
يجب أن تعدني بأن نقضي وقتاً معاً.
1159
01:19:12,686 --> 01:19:13,687
هذا الأسبوع.
1160
01:19:14,921 --> 01:19:16,56
فقط نحن الاثنين.
1161
01:19:24,197 --> 01:19:25,231
أمم... حسناً؟
1162
01:19:25,498 --> 01:19:26,499
نعم، حسناً.
1163
01:19:27,867 --> 01:19:28,601
أمم.
1164
01:19:28,668 --> 01:19:30,170
كم...
1165
01:19:30,704 --> 01:19:31,705
كم من الوقت؟
1166
01:19:32,672 --> 01:19:33,673
عطلة نهاية الأسبوع.
1167
01:19:33,740 --> 01:19:34,741
عطلة نهاية الأسبوع؟
1168
01:19:34,974 --> 01:19:36,209
يا إلهي، جيني.
1169
01:19:36,376 --> 01:19:38,878
أنا آسف إن كان هذا عبئاً كبيراً على حياتك.
1170
01:19:39,12 --> 01:19:40,914
لا، ليس عبئاً.
1171
01:19:41,181 --> 01:19:42,849
أشعر أنك لا تعتقدين ذلك حقاً.
1172
01:19:45,185 --> 01:19:46,953
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.
1173
01:19:46,953 --> 01:19:47,954
إيف؟
1174
01:20:00,66 --> 01:20:01,134
هيا.
1175
01:20:15,815 --> 01:20:17,150
أمم، أنا مارثا.
1176
01:20:17,250 --> 01:20:18,251
وهذا جون.
1177
01:20:18,585 --> 01:20:19,586
أنا لويس.
1178
01:20:20,286 --> 01:20:21,287
لويس.
1179
01:20:28,962 --> 01:20:29,963
هاك، يا بني.
1180
01:20:32,632 --> 01:20:34,901
أمم... أرسلوني هنا للاستسلام.
1181
01:20:36,136 --> 01:20:37,470
أرسلوني هنا لقتل الناس.
1182
01:20:37,670 --> 01:20:38,672
كلارك!
1183
01:20:38,738 --> 01:20:40,73
هذا ليس... ليس...
1184
01:21:05,265 --> 01:21:08,68
هل ستكون حربنا بخير؟
1185
01:21:09,69 --> 01:21:10,70
نعم.
1186
01:21:10,770 --> 01:21:12,172
السيد تريفيكس يقول نعم.
1187
01:21:14,274 --> 01:21:16,9
لا تهتمي له، لويس.
1188
01:21:16,810 --> 01:21:18,411
إنه مجرد طيب جداً.
1189
01:21:19,512 --> 01:21:21,514
خاصة عندما يتعلق الأمر بكلارك.
1190
01:21:37,731 --> 01:21:39,799
هل هذه الفتاة مهووسة بك؟
1191
01:21:40,300 --> 01:21:41,334
أمم.
1192
01:21:41,868 --> 01:21:43,69
كيف تفعلها، يا جيمي؟
1193
01:21:43,403 --> 01:21:45,972
انظر، لم أرد إزعاجك، لكنك قلت لي أن
أتصل إن حصلت على أي شيء.
1194
01:21:45,972 --> 01:21:48,708
نعم، لكن ظننت أنك قلت أنها اختفت.
1195
01:21:48,742 --> 01:21:49,242
لا أعرف.
1196
01:21:49,242 --> 01:21:50,744
ربما أسقطت هاتفها في المرحاض.
1197
01:21:50,744 --> 01:21:52,45
ليس لديها خط هاتف.
1198
01:21:52,846 --> 01:21:55,715
حسناً، لست متأكداً إن كانت صورها المثيرة...
1199
01:22:07,894 --> 01:22:09,596
حبيبتك السابقة المثيرة عبقرية.
1200
01:22:10,296 --> 01:22:10,563
مُثيرة؟
1201
01:22:10,797 --> 01:22:11,798
علينا أن نتحدث إلى بيري.
1202
01:22:12,98 --> 01:22:13,533
سأكون هناك بأسرع ما يمكن، حسناً؟
1203
01:22:16,302 --> 01:22:19,72
ترسل تلك الصور المثيرة خلف ظهر ليكس لوثر.
1204
01:22:19,639 --> 01:22:21,841
لا بد أنها أغبى شخص في العالم.
1205
01:22:22,676 --> 01:22:24,878
ليكس، لقد أخبرناك للتو أن البوابة تم تدميرها!
1206
01:22:24,978 --> 01:22:26,880
الفتحة البُعدية لا تزال موجودة.
1207
01:22:26,880 --> 01:22:30,16
يمكننا فتحها عن بُعد... لذا فهي غير آمنة!
1208
01:22:30,216 --> 01:22:33,286
يمكننا إغلاق الفتحة لاحقًا بإدخال الإحداثيات، صحيح؟
1209
01:22:33,687 --> 01:22:34,220
نظريًا.
1210
01:22:34,487 --> 01:22:35,488
رائع!
1211
01:22:36,756 --> 01:22:39,492
إذا لم نستطع العثور عليه، سنحتاج إلى استدراجه.
1212
01:22:59,746 --> 01:23:00,213
انظر، ليكس!
1213
01:23:00,580 --> 01:23:03,683
لذى لوثر امتداد بُعدي في المنطقة المحيطة!
1214
01:23:03,717 --> 01:23:05,618
إذا كنت تظن أنني لا أعرف...
1215
01:23:10,156 --> 01:23:11,658
ذلك الأمر اللعين حدث!
1216
01:23:11,925 --> 01:23:13,193
أوه، حقًا؟!
1217
01:23:14,94 --> 01:23:15,562
هل يمكنك إيقافه؟
1218
01:23:15,795 --> 01:23:18,98
هل يمكنني إيقافه؟
1219
01:23:23,370 --> 01:23:27,240
لهذا السبب لا تُنشئ كونًا ساخنًا ملعونًا.
1220
01:23:27,974 --> 01:23:30,910
هناك، لن يستطيع سوبرمان تجاهل ذلك.
1221
01:23:32,612 --> 01:23:34,80
الآن نعرف أين سيكون لاحقًا.
1222
01:24:16,222 --> 01:24:18,158
ظننتك رحلت من هنا.
1223
01:24:23,29 --> 01:24:25,298
لم أرَك نائمًا لهذه الدرجة من قبل.
1224
01:24:28,935 --> 01:24:36,910
الأسبوع الماضي، أنا، أمي، هيكتور، والبقية، أخذنا جولة لشراء بيرة وبوريتو.
1225
01:24:37,510 --> 01:24:38,511
في الغرب.
1226
01:24:39,512 --> 01:24:42,382
مثل المكان الذي كان بجانب الحانة الزرقاء القديمة.
1227
01:24:43,16 --> 01:24:44,17
هل تتذكر ذلك؟
1228
01:24:45,18 --> 01:24:46,486
هممم.
1229
01:24:47,620 --> 01:24:49,222
ريتا لا تزال رائعة كما كانت.
1230
01:24:53,927 --> 01:24:56,363
ذلك الأزرق الغبي، يبدو لطيفًا.
1231
01:24:57,97 --> 01:24:58,164
اسمه لويس.
1232
01:24:58,865 --> 01:24:59,199
هم؟
1233
01:24:59,666 --> 01:25:00,667
اسمه لويس.
1234
01:25:01,568 --> 01:25:02,769
نعم، هي لطيفة.
1235
01:25:05,305 --> 01:25:07,474
لكن لا تبدو على طبيعتك.
1236
01:25:09,542 --> 01:25:11,845
أتعلم، الرسالة التي أرسلها والداي معي...
1237
01:25:11,845 --> 01:25:14,180
لم أسمع الجزء الثاني منها من قبل.
1238
01:25:14,881 --> 01:25:19,386
حسنًا، ما تريده أنت من الرسالة يعكس الكثير عنك...
1239
01:25:19,386 --> 01:25:24,591
أكثر مما كان أي أحد يقصده لي.
1240
01:25:25,191 --> 01:25:26,159
أنت لا تفهم.
1241
01:25:30,63 --> 01:25:31,765
أنا لست من ظننت أنني عليه.
1242
01:25:37,337 --> 01:25:38,638
لقد أرسلوني إلى هنا لأؤذي الناس.
1243
01:25:40,40 --> 01:25:43,576
الآباء ليسوا موجودين ليخبروا أبناءهم من يجب أن يكونوا عليه.
1244
01:25:44,577 --> 01:25:52,252
نحن هنا لنعطيكم، لنساعدكم على أن تكونوا أغبياء بأنفسكم.
1245
01:26:01,695 --> 01:26:03,963
خياراتك، كلارك.
1246
01:26:05,31 --> 01:26:06,933
أفعالك.
1247
01:26:08,134 --> 01:26:12,906
هي ما تُشكل من تكون.
1248
01:26:14,474 --> 01:26:19,679
إلى حد ما، لا يمكنني أن أكون...
1249
01:26:24,50 --> 01:26:26,286
أكثر فخرًا بك.
1250
01:26:35,261 --> 01:26:36,363
أوه، مشاعر.
1251
01:26:37,364 --> 01:26:39,766
كلارك، هناك شيء على الشاشة قد ترغب في رؤيته.
1252
01:26:43,370 --> 01:26:47,340
وفي أوروبا الشرقية، القوات العربية تتجمع على الحدود على بعد دقائق فقط من غزو جارمور مرة أخرى.
1253
01:26:47,340 --> 01:26:50,310
القرويون القريبون مستعدون للدفاع عن وطنهم رغم القوة النارية الهائلة للجيش العربي المدرب.
1254
01:26:50,844 --> 01:26:55,415
القرى متمسكة بما تبقى لها من أمل وهم محاصرون.
1255
01:26:55,415 --> 01:26:59,452
رغم ذلك، هم مستعدون للقتال.
1256
01:27:13,600 --> 01:27:16,302
القرويون يتمسكون بالقليل من الأمل المتبقي.
1257
01:27:16,302 --> 01:27:19,372
وهم محاطون بالكامل.
1258
01:27:33,420 --> 01:27:34,421
سوبرمان!
1259
01:28:03,516 --> 01:28:04,517
لقد نظّفت حذاءك.
1260
01:28:04,818 --> 01:28:06,52
سأحضره لك.
1261
01:28:07,754 --> 01:28:10,790
سوبرمان، نحتاجك الآن في متروبوليس.
1262
01:28:10,857 --> 01:28:12,258
عليّ الذهاب إلى بورافيا، رائع.
1263
01:28:12,325 --> 01:28:13,993
لن تكون هناك بورافيا، ولا متروبوليس،
1264
01:28:13,993 --> 01:28:17,197
ولا كوكب الأرض إن لم تأتِ بسرعة.
1265
01:28:17,564 --> 01:28:19,232
هذا التمزق على وشك تمزيق المدينة.
1266
01:28:19,599 --> 01:28:20,600
لا أستطيع إيقافه.
1267
01:28:20,834 --> 01:28:22,68
أحتاج مساعدتك.
1268
01:28:24,637 --> 01:28:29,309
جميع مواطني متروبوليس، هذا إجلاء إلزامي.
1269
01:28:29,442 --> 01:28:32,579
أكرر، هذا إجلاء إلزامي.
1270
01:28:33,947 --> 01:28:36,483
هذا إجلاء إلزامي.
1271
01:28:55,1 --> 01:28:56,169
سنكون جميعًا خائفين.
1272
01:28:57,3 --> 01:28:58,338
هيا، فقط ضعها.
1273
01:28:59,239 --> 01:28:59,873
من فضلك، دعها تدخل.
1274
01:29:00,6 --> 01:29:01,508
هل يمكنك أن تضع برسيفوني على الخط؟
1275
01:29:02,208 --> 01:29:03,209
نعم، هي ستُبالي.
1276
01:29:03,376 --> 01:29:04,944
ألن تتعرف على صوتك؟
1277
01:29:04,944 --> 01:29:07,580
لقد تمكنت من التواصل مع جهة اتصالنا في بودافان.
1278
01:29:07,914 --> 01:29:11,84
لوثر كان يبيع أسلحة إلى جورجوس بثمن بخس منذ سنوات.
1279
01:29:11,618 --> 01:29:12,619
تسأل لماذا؟
1280
01:29:12,886 --> 01:29:13,887
كيف تجرؤ على السؤال لماذا؟
1281
01:29:14,287 --> 01:29:17,457
فعل ذلك مقابل نصف ذهب جارفان.
1282
01:29:18,58 --> 01:29:18,491
أنت أيضًا.
1283
01:29:18,725 --> 01:29:23,29
في البداية ظننت أن إيف كانت ترسل لي صور سيلفي فقط، لكن في الخلفية...
1284
01:29:23,29 --> 01:29:27,100
كانت هناك خرائط، وعقود، وكل أنواع الوثائق، توثق اتفاقًا
1285
01:29:27,100 --> 01:29:30,503
للتنازل عن نصف البلاد إلى ليكس لوثر بعد انتهاء الغزو.
1286
01:29:30,937 --> 01:29:32,472
يريد أن يجعل نفسه ملكًا.
1287
01:29:33,39 --> 01:29:34,40
ملك.
1288
01:29:34,140 --> 01:29:35,141
ملك.
1289
01:29:35,241 --> 01:29:36,843
هل يجب أن نظل واقفين هنا؟
1290
01:29:37,744 --> 01:29:39,846
لويس، هل لديك ذلك الصحن الطائر على السطح؟
1291
01:29:40,580 --> 01:29:43,49
هيا يا جماعة، تحركوا.
1292
01:29:43,316 --> 01:29:44,17
أمسك اللوح، جيمي.
1293
01:29:44,217 --> 01:29:45,218
كم يتسع لعدد؟
1294
01:29:45,385 --> 01:29:46,353
خمسة أو ستة.
1295
01:29:46,353 --> 01:29:46,686
ستة.
1296
01:29:47,387 --> 01:29:47,821
حسنًا.
1297
01:29:48,188 --> 01:29:49,322
هيا أنتما الاثنان.
1298
01:29:50,724 --> 01:29:52,659
لماذا بحق الجحيم يريد ليكس نصف دزينة؟
1299
01:29:52,926 --> 01:29:56,496
أتباعه المتعصبون يعتقدون أنه سيُنشئ مدينة فاضلة متقدمة تكنولوجيًا.
1300
01:29:56,863 --> 01:29:57,63
مدينة فاضلة؟
1301
01:29:57,297 --> 01:29:58,765
ذلك مربح أيضًا.
1302
01:29:59,132 --> 01:30:02,102
وتوجد رواسب نفطية تساوي أضعاف استثماره.
1303
01:30:02,102 --> 01:30:04,204
أياً كانت دوافعه، فهو لا يريد سوى
1304
01:30:04,204 --> 01:30:06,272
أن يفعل كل ما بوسعه لتدمير سمعة سوبرمان.
1305
01:30:06,406 --> 01:30:09,642
صور إيف تُظهر أنه كان خلف عملية "مطرقة برافيوس" بالكامل.
1306
01:30:09,843 --> 01:30:12,879
وكل الروبوتات التي تثير الكراهية ضد سوبرمان على الإنترنت.
1307
01:30:13,146 --> 01:30:15,548
السيد تيريفيك يعتقد أن لوثر أيضًا وراء
1308
01:30:15,548 --> 01:30:18,51
الصدع المتوسع بين الأكوان هناك.
1309
01:30:18,184 --> 01:30:20,186
يبدو أن كل ذلك موجه لإيقاف سوبرمان
1310
01:30:20,186 --> 01:30:22,389
من أن يعترض غزو برافيا، أيها الرئيس.
1311
01:30:23,23 --> 01:30:24,24
نادِني بيري، يا فتى.
1312
01:30:24,157 --> 01:30:24,891
انشر القصة.
1313
01:30:25,158 --> 01:30:26,159
بسرعة.
1314
01:30:32,98 --> 01:30:32,832
أغلق الباب، يا فتى.
1315
01:30:32,932 --> 01:30:33,767
لماذا لا أجلس؟
1316
01:30:33,833 --> 01:30:34,834
جيمي، هل ستكتب النص؟
1317
01:30:34,834 --> 01:30:35,835
آه-هام.
1318
01:30:48,982 --> 01:30:52,686
الديلي بلانيت حصلت على معلومات حصرية تثبت أن الملياردير لوثر
1319
01:30:52,686 --> 01:30:55,855
متواطئ مع دكتاتور برافيا بكود سري مغلق.
1320
01:31:03,630 --> 01:31:05,432
كلارك، هل أنت قريب؟
1321
01:31:05,432 --> 01:31:09,369
الشيء على وشك أن يصيب متروبوليس، وأكواد الإغلاق لا تعمل.
1322
01:31:09,369 --> 01:31:10,370
اللعنة!
1323
01:31:38,498 --> 01:31:39,899
تيريفيك على وشك الوصول
1324
01:31:39,899 --> 01:31:41,368
فبطئ الأمر إذًا.
1325
01:31:41,368 --> 01:31:42,669
لا أستطيع، إلا إذا أدخلت الكود.
1326
01:31:43,103 --> 01:31:44,504
فقط انتظر دقيقة.
1327
01:31:45,338 --> 01:31:47,474
يجب أن أذهب الآن، يا رجل.
1328
01:32:07,761 --> 01:32:10,864
لست متأكدًا، سنهبط عندما يختفي العالم.
1329
01:33:10,857 --> 01:33:13,827
هناك كود لإغلاق الصدع، لكنه معقد جدًا للاختراق.
1330
01:33:14,160 --> 01:33:15,895
لوثر يحتفظ بالكود في شركة لوثر كورب.
1331
01:33:16,463 --> 01:33:19,766
فقط أعطني دقيقة، سأحصل على كريبتو وسنذهب - أنت
1332
01:33:19,766 --> 01:33:24,104
أحضرت ذلك - لم أرد أن يقتل أبقار والديّ.
1333
01:35:34,701 --> 01:35:36,436
النانو بوتات تقوم بكتم العصب البصري لديه.
1334
01:35:36,736 --> 01:35:38,738
الرؤية العادية وفوق البنفسجية يجب أن تكون معطّلة تمامًا.
1335
01:35:38,905 --> 01:35:39,906
افتح الفم.
1336
01:35:46,946 --> 01:35:47,947
نعم؟
1337
01:35:48,81 --> 01:35:49,82
ها أنا.
1338
01:35:50,817 --> 01:35:53,987
لن ننام بسلام!
1339
01:35:54,521 --> 01:35:57,557
الشارع بأكمله لن يُغمر!
1340
01:35:59,392 --> 01:36:02,762
سأقتلكم جميعًا!
1341
01:36:41,134 --> 01:36:43,470
من في الاحتكاك لإخراج النانوبوتات؟
1342
01:36:43,603 --> 01:36:45,305
لا يهم إن أزالها عن وجهه.
1343
01:36:45,505 --> 01:36:47,7
النانوبوتات لا تزال في رئتيه.
1344
01:36:47,407 --> 01:36:49,142
المهندس ألترا مان، واصل!
1345
01:36:49,809 --> 01:36:50,810
نحن نحاول!
1346
01:36:55,15 --> 01:36:56,16
حافظ على خط البصر.
1347
01:36:56,82 --> 01:36:56,249
نعم!
1348
01:36:56,383 --> 01:36:56,950
اللعنة، الآن!
1349
01:36:57,50 --> 01:36:58,51
أسرع!
1350
01:38:31,378 --> 01:38:32,579
ندخل في الثقب.
1351
01:38:33,680 --> 01:38:34,681
الأشعة تحت الحمراء، من فضلك.
1352
01:39:16,256 --> 01:39:18,892
قلبها لا يزال ينبض، لكنها فاقدة للوعي.
1353
01:39:19,492 --> 01:39:20,493
اتصل بالمسعفين.
1354
01:39:49,522 --> 01:39:51,191
هذا رائع.
1355
01:39:51,191 --> 01:39:53,326
استنساخك كان سهلًا نسبيًا.
1356
01:39:53,760 --> 01:39:55,795
كل ما تطلبه الأمر هو تمشيط آثار معاركك
1357
01:39:55,795 --> 01:39:57,897
حتى عثرت على خصلة من شعرك.
1358
01:39:58,365 --> 01:39:59,866
هكذا دخلت إلى الحصن؟
1359
01:40:00,934 --> 01:40:02,402
كان معك حمضي النووي؟
1360
01:40:02,402 --> 01:40:06,740
نعم، لكن كما هو الحال غالبًا مع الاستنساخ، لم تكن المطابقة مثالية.
1361
01:40:06,740 --> 01:40:10,744
قد يكون الفريق أغبى منك، إن أمكن ذلك.
1362
01:40:11,244 --> 01:40:12,579
لكن من الأسهل السيطرة عليهم.
1363
01:40:12,579 --> 01:40:13,580
3S!
1364
01:40:15,949 --> 01:40:17,17
22K!
1365
01:40:19,586 --> 01:40:20,653
31K!
1366
01:40:21,254 --> 01:40:22,255
28!
1367
01:40:23,256 --> 01:40:24,324
5B!
1368
01:40:24,691 --> 01:40:25,692
5B!
1369
01:40:25,959 --> 01:40:26,960
6K!
1370
01:40:27,293 --> 01:40:28,294
9K!
1371
01:40:29,562 --> 01:40:31,898
عقلي سيفوز دائمًا!
1372
01:40:32,98 --> 01:40:35,702
العقل ينتصر على القوة!
1373
01:41:37,564 --> 01:41:42,202
بغض النظر عما تفعله بي، لوثر، خططك في برافيا لن تنجح.
1374
01:41:42,469 --> 01:41:43,470
أوه، حقًا!
1375
01:41:44,3 --> 01:41:45,4
ولماذا ذلك؟
1376
01:41:45,338 --> 01:41:46,973
لأني اتصلت ببعض الأصدقاء.
1377
01:41:47,741 --> 01:41:48,742
سيد لوثر؟
1378
01:41:50,276 --> 01:41:51,644
هناك شذوذ على الحدود.
1379
01:42:04,657 --> 01:42:06,493
آسف يا فتى
1380
01:42:06,493 --> 01:42:09,662
سوبرمان لن يستطيع المجيء
1381
01:43:03,316 --> 01:43:06,786
أعلم أنك تريد قتلي
1382
01:43:11,257 --> 01:43:12,292
أنا لست مثل سوبرمان.
1383
01:43:19,532 --> 01:43:20,533
إنه مثالي.
1384
01:43:20,633 --> 01:43:21,201
انشرها يا فتى
1385
01:43:21,468 --> 01:43:22,469
شرف
1386
01:43:28,141 --> 01:43:32,145
أظن أنك تبالغ في تقدير أهمية جارهيد ليكون سوبرمان.
1387
01:43:32,746 --> 01:43:34,80
كان ذلك مجرد مكافأة.
1388
01:43:34,80 --> 01:43:39,786
أنا لم أقتلك كي يستمر الصراع العسكري في برافيا.
1389
01:43:41,21 --> 01:43:48,995
لقد خلقت الصراع العسكري في برافيا حتى يكون لدي عذر لقتلك!
1390
01:43:49,529 --> 01:43:52,265
بمجرد أن تتورط بنفسك، يمكنني بسهولة
1391
01:43:52,265 --> 01:43:55,68
الحصول على دعم الحكومة
لتصنيفك كخطر.
1392
01:43:55,568 --> 01:43:56,569
لماذا؟
1393
01:43:57,3 --> 01:43:59,506
لأنك تدمرنا!
1394
01:43:59,739 --> 01:44:01,207
الخط الزمني 13B!
1395
01:44:25,231 --> 01:44:25,665
من الواضح.
1396
01:44:26,166 --> 01:44:26,766
لا مزاح.
1397
01:44:27,133 --> 01:44:28,134
لست غبياً.
1398
01:44:28,334 --> 01:44:31,471
أنا مدرك أن الحسد يستهلك كل لحظة يقظتي.
1399
01:44:31,471 --> 01:44:32,472
13L.
1400
01:44:35,108 --> 01:44:35,742
أنا أعلم!
1401
01:44:36,42 --> 01:44:39,412
عندما يذكرون غاليليو أو آينشتاين أو أحد هؤلاء الحمقى معي في نفس الجملة
1402
01:44:39,412 --> 01:44:42,515
أشعر بموجة من القيء تحرق مؤخرة حلقي.
1403
01:44:42,749 --> 01:44:44,50
لكن على الأقل غاليليو فعل شيئاً.
1404
01:44:44,50 --> 01:44:44,951
لم يُستدعى فقط.
1405
01:44:44,951 --> 01:44:50,657
لا تكن السفينة الجديدة التي قُذفت إلى هذا الكوكب فقط ليعبدها العالم.
1406
01:44:50,657 --> 01:44:56,129
لأن قوته تُظهر كم نحن ضعفاء حقًا.
1407
01:44:59,866 --> 01:45:03,470
لذا فإن غيرتي هي نداء.
1408
01:45:04,3 --> 01:45:12,112
إنها الأمل الوحيد للبشرية، لأنها ما دفعني إلى تدميرك.
1409
01:45:18,618 --> 01:45:26,626
ما أنت؟
1410
01:45:30,563 --> 01:45:33,199
ما الذي تبتسم حياله، أيها الأحمق؟
1411
01:45:34,267 --> 01:45:36,69
العقل يتغلب على العضلات.
1412
01:45:39,139 --> 01:45:40,140
آسف، توم.
1413
01:45:52,352 --> 01:45:54,554
هل تراقب من خلال تلك؟
1414
01:45:55,288 --> 01:45:57,424
أخبرهم بما يجب عليهم فعله.
1415
01:46:11,971 --> 01:46:12,972
كريبتو!
1416
01:46:14,474 --> 01:46:15,475
أحضر اللعبة!
1417
01:46:19,446 --> 01:46:20,180
13L!
1418
01:46:20,180 --> 01:46:21,381
هيا، أيها الكلب الغبي!
1419
01:46:22,415 --> 01:46:23,416
انبطح!
1420
01:48:39,419 --> 01:48:41,921
يجب أن نصل إلى لوثر لإيقاف التمزق!
1421
01:48:41,921 --> 01:48:42,856
أنا لا أعبث.
1422
01:48:42,856 --> 01:48:43,923
أنا أقوم بأشياء مهمة.
1423
01:48:46,659 --> 01:48:48,461
سوف يصل إلى خط أكبر خلال دقيقة.
1424
01:48:49,129 --> 01:48:50,497
هناك أناس هناك.
1425
01:49:09,416 --> 01:49:10,817
لقد اختاروه!
1426
01:49:11,117 --> 01:49:12,185
دعوهم يموتون!
1427
01:49:12,452 --> 01:49:15,822
سنغلقه من الملجأ قبل أن يصل إلى مدينة أهتم بها.
1428
01:49:18,491 --> 01:49:19,492
افتح البوابة!
1429
01:49:24,397 --> 01:49:25,398
ليس سيئًا.
1430
01:49:25,632 --> 01:49:26,766
هيا بنا.
1431
01:49:27,233 --> 01:49:29,2
السلامة أولاً، أيها الناس!
1432
01:49:47,921 --> 01:49:49,556
اللعين السيد تيريفيك.
1433
01:49:50,924 --> 01:49:53,626
أيها الفضائي الحقير اللعين!
1434
01:49:55,28 --> 01:49:57,597
وهذا هو ما كنت مخطئًا بشأنه دائمًا، لوكس.
1435
01:49:58,698 --> 01:50:00,100
أنا إنسان مثل أي شخص آخر.
1436
01:50:00,633 --> 01:50:02,936
أنا أحب، أشعر بالخوف.
1437
01:50:03,303 --> 01:50:06,906
أستيقظ كل صباح، ورغم أنني لا أعرف ماذا أفعل، أضع قدمي أمام الأخرى
1438
01:50:06,906 --> 01:50:09,843
وأحاول اتخاذ أفضل القرارات الممكنة.
1439
01:50:10,143 --> 01:50:11,544
أنا أرتكب الأخطاء طوال الوقت.
1440
01:50:12,12 --> 01:50:13,713
لكن هذا هو معنى أن تكون إنسانًا.
1441
01:50:15,81 --> 01:50:16,549
وهذه أعظم قوتي.
1442
01:50:19,519 --> 01:50:24,657
ويومًا ما، آمل - من أجل مصلحة العالم - أن تدرك أنها قوتك أيضًا.
1443
01:50:25,125 --> 01:50:27,193
يا لها من كلمات جميلة.
1444
01:50:27,627 --> 01:50:30,530
لكن لا شيء من هذا يهم، أيها المهرج المتعالي.
1445
01:50:30,830 --> 01:50:34,200
لقد منحتني الحكومة السلطة لقتلك.
1446
01:50:34,200 --> 01:50:37,203
إن لم يكن اليوم، فـ...
1447
01:50:58,191 --> 01:50:59,192
يا رجل.
1448
01:51:05,565 --> 01:51:06,566
أحسنت.
1449
01:51:34,327 --> 01:51:35,328
لوكس!
1450
01:51:35,528 --> 01:51:36,229
ماذا؟!
1451
01:51:36,229 --> 01:51:37,230
خبر عاجل!
1452
01:51:37,397 --> 01:51:39,599
قنبلة إعلامية من صحيفة ديلي بلانيت.
1453
01:51:39,699 --> 01:51:44,137
الملياردير ليكس لوثر يتحالف مع جهة أجنبية، صدق أو لا تصدق.
1454
01:51:44,404 --> 01:51:48,475
لوثر كان يزودهم بمليارات ومليارات الدولارات من الأسلحة مجانًا.
1455
01:51:48,475 --> 01:51:51,511
ليكس لوثر كان يعمل سرًا مع فاسيل غيركوس و...
1456
01:51:51,511 --> 01:51:55,548
الحكومة البورافية لإسقاط دولة جاراهان الرابع.
1457
01:51:55,915 --> 01:51:59,953
لوثر كان يعطيهم... لقد استضفنا لوثر في هذا البرنامج عدة مرات.
1458
01:52:00,553 --> 01:52:02,522
ولم نكن نعلم أنه خائن.
1459
01:52:03,390 --> 01:52:04,391
يا لها من حماقة.
1460
01:52:07,260 --> 01:52:10,363
الشيء الوحيد الذي يتفق عليه المحافظون والليبراليون...
1461
01:52:10,363 --> 01:52:12,866
أخيرًا، هو أن ليكس لوثر شخص فظيع.
1462
01:52:12,866 --> 01:52:16,69
العالم بأسره انقلب ضد سوبرمان.
1463
01:52:16,903 --> 01:52:19,839
ونحن جميعًا مدينون له باعتذار ضخم.
1464
01:52:20,240 --> 01:52:24,110
إنه، بالطبع، البطل الذي كنا نعتقد دائمًا أنه كذلك.
1465
01:53:26,906 --> 01:53:30,176
أنا سعيد لأنك غير قلق بشأن "المديسيين"، ريك.
1466
01:53:30,176 --> 01:53:32,512
لأنهم الآن من يضعون القواعد.
1467
01:53:57,937 --> 01:53:59,606
أعيدوا كرته إلى بيل-ريد!
1468
01:54:52,192 --> 01:54:53,193
آنسة لين.
1469
01:54:56,863 --> 01:54:58,832
فكرت أن أقدم لكِ مقابلة.
1470
01:54:59,599 --> 01:55:02,402
يمكنني إخبارك بكل ما كان يجري خلف الكواليس.
1471
01:55:02,802 --> 01:55:03,803
بكل سرور.
1472
01:55:04,471 --> 01:55:08,608
أعتقد أن ذلك سيكون... رائعًا.
1473
01:55:11,211 --> 01:55:13,313
ما رأيك أن نجريها هنا، للمقابلة؟
1474
01:56:19,679 --> 01:56:21,81
منذ متى وهم على علاقة؟
1475
01:56:21,181 --> 01:56:22,882
حوالي ثلاثة أشهر، على ما أعتقد.
1476
01:56:27,687 --> 01:56:29,155
رتبوا هذا المكان بشكل جيد جدًا.
1477
01:56:29,189 --> 01:56:29,589
أحب ذلك.
1478
01:56:29,889 --> 01:56:31,358
وأنت أيضًا رتبت مظهرك جيدًا.
1479
01:56:31,958 --> 01:56:32,659
أترين ذلك؟
1480
01:56:32,892 --> 01:56:33,326
نعم.
1481
01:56:33,893 --> 01:56:35,128
أعتقد أن هذا يمنحك طابعًا خاصًا.
1482
01:56:36,29 --> 01:56:37,731
ربما يومًا ما ستخبرني باسمك.
1483
01:56:39,599 --> 01:56:41,34
حسنًا... اسم فورزا؟
1484
01:56:41,368 --> 01:56:42,369
وجاري أيضًا.
1485
01:56:46,973 --> 01:56:49,442
سيدي، أعتقد أن ابن عمك قد عاد.
1486
01:56:52,178 --> 01:56:53,179
نعم.
1487
01:56:54,314 --> 01:56:55,648
ما الأمر، يا رجل؟
1488
01:56:56,649 --> 01:56:58,51
لماذا نقلت الباب؟
1489
01:56:58,518 --> 01:56:59,652
لم أنقل الباب.
1490
01:56:59,686 --> 01:57:00,987
أين كلبي؟
1491
01:57:08,261 --> 01:57:10,997
حسنًا، لهذا السبب يعاني من مشاكل سلوكية.
1492
01:57:10,997 --> 01:57:12,298
لا توجد حدود.
1493
01:57:16,2 --> 01:57:17,137
يبدو بصحة جيدة، أليس كذلك؟
1494
01:57:28,481 --> 01:57:30,350
شكرًا على المشاهدة، أيتها الحقيرة!
1495
01:57:34,54 --> 01:57:35,955
إنها تحب الذهاب للحفلات على كواكب أخرى.
1496
01:57:36,756 --> 01:57:37,891
كواكب ذات شموس حمراء.
1497
01:57:38,692 --> 01:57:42,195
لأن استقلابها لا يمكن أن يسكر على كوكب ذو شمس صفراء.
1498
01:57:42,595 --> 01:57:47,167
لو كنت أملك أي قدرة عاطفية، لكنت قلقًا بشأن حفلاتها.
1499
01:57:47,167 --> 01:57:48,201
نعم.
1500
01:57:48,635 --> 01:57:51,471
سوبرمان، هل ترغب في مشاهدة لقطات لوالديك؟
1501
01:57:52,38 --> 01:57:53,373
إنه يجدها مهدئة.
1502
01:57:53,773 --> 01:57:54,774
أوه!
1503
01:57:54,808 --> 01:57:55,375
نعم، جاري.
1504
01:57:55,742 --> 01:57:56,743
سيكون ذلك جميلًا.
1505
01:58:29,409 --> 01:58:30,410
ترجمة العنوان الفرعي بواسطة SYAMRAWK
1505
01:58:31,305 --> 01:59:31,808
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm