Superman

ID13192501
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:15,063 --> 00:00:24,564 منذ 3 قرون ظهرت اولى الكائنات ذات القدرات الخارقة المعوفة باسم الالهة والشياطين على الارض مما ادت الى بداية عصر الالهة والشياطين 3 00:00:25,064 --> 00:00:33,064 منذ ثلاث عقود مضت : تم ارسال طفل فضائي الى الارض في مركبة فضائية وتبناه مزارعون من ولاية تكساس 4 00:00:34,064 --> 00:00:43,064 منذ ثلاث سنوات اعلن الطفل الذي كبر الان واعلن نفسه كأقوى انسان خارق على الاطلاق 5 00:00:43,564 --> 00:00:51,064 منذ ثلاث اسابيع اوقف سوبرمان دولة بورافيا عن غزو جارهنبور مما اثار استغراب جميع انحاء العالم 6 00:00:53,564 --> 00:01:00,564 منذ ثلاب ساعات هاجم انسان خارق يدعى المطرقة بورا سوبرمان في مدينة متروبولس 7 00:01:01,064 --> 00:01:07,564 منذ ثلاث دقائق خسر سوبرمان معركته لاول مرة 00:01:13,418 --> 00:01:18,376 الترجمة بواسطة مازن النهدي 8 00:02:11,798 --> 00:02:15,602 توقف... توقف ! 9 00:02:25,245 --> 00:02:26,246 كريبتو! 10 00:02:27,714 --> 00:02:28,415 أعدني إلى المنزل! 11 00:02:33,353 --> 00:02:34,354 المنزل! 12 00:02:46,966 --> 00:02:47,967 كريبتو! 13 00:02:49,135 --> 00:02:50,103 المنزل. 14 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 شكراً لك 15 00:03:52,565 --> 00:03:55,301 لا حاجة لأن تشكرنا يا سيدي، فنحن لن نُقدِّر ذلك. 16 00:03:55,568 --> 00:03:57,404 ليس لدينا أي وعي على الإطلاق. 17 00:03:58,038 --> 00:04:00,173 مجرد آلي هنا لخدمتك. 18 00:04:01,007 --> 00:04:02,008 تعرف إلى 12. 19 00:04:02,275 --> 00:04:03,276 إنها جديدة. 20 00:04:05,578 --> 00:04:06,846 لقد نظر إليك. 21 00:04:06,946 --> 00:04:09,849 شغَّلتُ رسالة والديك لتهدئتك. 22 00:04:10,183 --> 00:04:10,583 شكراً لك. 23 00:04:11,051 --> 00:04:12,552 إنه يجدها مهدِّئة. 24 00:04:12,552 --> 00:04:14,220 أنت من صنعه. 25 00:04:14,721 --> 00:04:16,690 وأنتِ من صنعته. 26 00:04:17,390 --> 00:04:20,026 لكنني لن أنسى عندما أكون شاسيتشي صغيراً. 27 00:04:21,227 --> 00:04:22,562 لن أنسى. 28 00:04:22,929 --> 00:04:23,930 أنا كريبتون. 29 00:04:24,364 --> 00:04:25,865 أنت من صنعه. 30 00:04:26,332 --> 00:04:27,867 أنا راتيجا. 31 00:04:29,035 --> 00:04:30,300 ماذا تفعل؟ 32 00:04:31,471 --> 00:04:32,472 ماذا تفعل؟ 33 00:04:33,640 --> 00:04:36,876 تم إتلاف الرسالة أثناء انتقالها من كريبتون إلى الأرض. 34 00:04:37,477 --> 00:04:38,611 لكن ما الموجود؟ 35 00:04:38,878 --> 00:04:41,147 وأنت من صنعه. 36 00:04:41,147 --> 00:04:42,649 نحن نحبك أكثر من السماء، يا بني. 37 00:04:43,650 --> 00:04:44,984 نحن نحبك أكثر من الأرض. 38 00:04:46,586 --> 00:04:48,588 أملنا الحبيب سيزول قريباً إلى الأبد. 39 00:04:49,255 --> 00:04:51,291 لكن الأمل يُنعش قلوبنا. 40 00:04:51,591 --> 00:04:53,827 وهذا الأمل هو أنت، كال-إل. 41 00:04:55,528 --> 00:04:59,999 لقد بحثنا في الكون عن موطن يمكنك أن تقدم فيه أعظم الخير. 42 00:05:00,800 --> 00:05:02,869 وتعيش حقيقة كريبتون. 43 00:05:04,104 --> 00:05:05,739 ذلك المكان هو الأرض. 44 00:05:07,140 --> 00:05:08,975 وبقية الرسالة مفقودة. 45 00:05:08,975 --> 00:05:10,510 أربعة عشر كسراً. 46 00:05:10,877 --> 00:05:14,314 ضرر في المثانة، الكلية، الأمعاء الغليظة، والرئتين. 47 00:05:14,814 --> 00:05:16,249 مسكين سوبرمان. 48 00:05:16,616 --> 00:05:20,520 مع جرعة صحية من شمس صفراء سنجعله واقفاً في وقت قصير. 49 00:05:40,106 --> 00:05:41,107 لاااااا! 50 00:05:47,313 --> 00:05:49,049 هبط في مكان ما بالقرب من هنا. 51 00:05:49,349 --> 00:05:50,583 لا أستطيع أن أرى أين. 52 00:05:51,484 --> 00:05:52,552 حسناً، استمر في البحث. 53 00:06:05,098 --> 00:06:08,234 سيدي، لقد تعافيت بنسبة 83٪ فقط. 54 00:06:08,234 --> 00:06:09,235 عليك أن ترتاح. 55 00:06:09,302 --> 00:06:10,136 لا أستطيع يا فور. 56 00:06:10,170 --> 00:06:11,438 يجب أن أعود إلى المعركة. 57 00:06:11,771 --> 00:06:14,541 لكن هذا الرجل صاحب المطرقة هزمك وأنت بكامل قوتك. 58 00:06:15,241 --> 00:06:16,242 سيدي؟ 59 00:06:18,645 --> 00:06:19,646 ما هذا؟ 60 00:06:21,448 --> 00:06:22,449 كريبتو! 61 00:06:24,017 --> 00:06:24,818 ما الذي يحصل، يا رجل؟ 62 00:06:25,018 --> 00:06:28,054 اعتقدت أنك دمرت روبوت سوبرمان بالكامل. 63 00:06:28,188 --> 00:06:29,689 ظننت أنني قلت لك أن تبقي عينيك عليه. 64 00:06:29,723 --> 00:06:31,691 نحن نُطعم الكلب، لكنه جامح. 65 00:06:32,125 --> 00:06:34,627 وهو يدرك أننا لسنا لحماً ودماً ولا يمكننا 66 00:06:34,627 --> 00:06:37,731 في أعماق قلوبنا أن نهتم إن عاش أو مات. 67 00:06:38,798 --> 00:06:39,466 توقف يا كريبتو. 68 00:06:39,499 --> 00:06:40,500 إنه يغادر. 69 00:06:40,967 --> 00:06:41,267 آه! 70 00:06:41,534 --> 00:06:41,768 آه! 71 00:06:41,935 --> 00:06:42,936 توقف! 72 00:06:43,303 --> 00:06:43,903 كريبتو! 73 00:06:44,104 --> 00:06:44,270 آه! 74 00:06:44,537 --> 00:06:44,637 آه! 75 00:06:44,838 --> 00:06:45,071 توقف! 76 00:06:45,739 --> 00:06:45,939 توقف! 77 00:06:45,939 --> 00:06:46,139 اجلس! 78 00:06:46,506 --> 00:06:46,840 اجلس! 79 00:06:47,107 --> 00:06:48,108 اثبت! 80 00:07:03,523 --> 00:07:05,392 الكائن الفضائي في طريق عودته. 81 00:07:54,341 --> 00:07:57,577 والعدّ مستمر... ...والعدّ مستمر... 82 00:08:00,313 --> 00:08:01,881 أنا داخل "تشوكوز"، لاري. 83 00:08:02,015 --> 00:08:02,749 لا وفيات. 84 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 لا أستطيع الفوز. 85 00:08:09,656 --> 00:08:11,758 لقد عاد في اتجاه الساعة الخامسة. 86 00:08:18,064 --> 00:08:19,065 12C. 87 00:08:24,938 --> 00:08:25,939 18A. 88 00:08:31,745 --> 00:08:32,746 34B. 89 00:09:05,879 --> 00:09:06,880 إلى الأسفل! 90 00:09:13,987 --> 00:09:15,555 لقد كان يدرسه لسنوات. 91 00:09:16,022 --> 00:09:19,025 وضع أكثر من 2500 قاعدة قتال لهذه الحالة. 92 00:09:20,060 --> 00:09:21,061 سوبرман! 93 00:09:22,696 --> 00:09:22,929 برافو. 94 00:09:23,263 --> 00:09:24,264 أصبتَه. 95 00:09:25,598 --> 00:09:26,599 مالك علي. 96 00:09:27,033 --> 00:09:27,534 من السكان المحليين. 97 00:09:28,034 --> 00:09:30,370 ماكس، لدينا المهندسة. 98 00:09:31,871 --> 00:09:33,540 الهدف قادنا إلى قلعة الجليد. 99 00:09:34,374 --> 00:09:35,375 الإشاعات صحيحة. 100 00:09:35,375 --> 00:09:37,944 لا أعلم كيف لم يُفسد هذا الشيء بعد. 101 00:09:44,918 --> 00:09:47,420 نحن نسمع أن... 102 00:09:52,625 --> 00:09:54,361 ...النسبة اثنان إلى واحد. 103 00:09:57,464 --> 00:10:01,167 يا إلهي... كأن البنية كاملة غرقت في الجليد. 104 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 ولدينا ما نحتاجه. 105 00:10:02,802 --> 00:10:03,536 عودوا إلى القاعدة. 106 00:10:03,737 --> 00:10:05,105 لا أستطيع حقاً فعلها يا ماكس. 107 00:10:05,438 --> 00:10:07,640 لن تسمح كبرياؤك بأن نتخذ قراراتنا اليوم، أنجيلا. 108 00:10:07,907 --> 00:10:08,141 شكراً لك. 109 00:10:08,208 --> 00:10:09,876 سوف نحتاج لأكثر منكِ عندما نصل هناك. 110 00:10:12,245 --> 00:10:13,246 واحد يأتي إلى اثنين. 111 00:10:14,347 --> 00:10:15,515 أخبرهم بما علينا فعله. 112 00:10:15,715 --> 00:10:16,716 أنهِ الأمر. 113 00:10:16,816 --> 00:10:21,654 ستستمر الولايات المتحدة بالشعور بغضب... مطرقة الراديو. 114 00:10:24,224 --> 00:10:25,392 مرة أخرى، يا أيها الرجل الحر. 115 00:10:25,859 --> 00:10:29,562 عندما أنقذت نساءك من الهجوم... هل أنت بخير، يا سوبرمان؟ 116 00:10:29,562 --> 00:10:30,830 لا، يجب أن ترحل من هنا. 117 00:10:30,830 --> 00:10:31,831 المكان غير آمن. 118 00:10:31,865 --> 00:10:33,299 لقد أنقذتنا مرات كثيرة. 119 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 الآن جاء دورنا. 120 00:10:41,641 --> 00:10:44,744 ربما كان يجب أن تفعل ذلك الشيء في جارهاد... أو سوبرمان. 121 00:12:45,965 --> 00:12:46,966 كين، كين. 122 00:12:47,67 --> 00:12:48,68 آسف، باري. 123 00:12:48,968 --> 00:12:50,3 مرحباً، أيها الخاسر. 124 00:12:50,337 --> 00:12:51,338 مرحباً، ستيف. 125 00:12:51,638 --> 00:12:53,707 ماذا لديك ضد الظروف، يا كين؟ 126 00:12:54,74 --> 00:12:57,143 كيف من المفترض أن نعرف شعورنا... عندما نقرأ هذا الملكي؟ 127 00:12:57,143 --> 00:13:01,247 في الكتابة الرياضية، تتعلم أن الجملة... هي المعدّل. 128 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 مرحباً، أمي. 129 00:13:03,83 --> 00:13:03,583 أمي! 130 00:13:04,84 --> 00:13:05,285 مرحباً، كلارك. 131 00:13:06,419 --> 00:13:12,192 أنا وأبي... فقط أردنا أن نأتي ونقول... مبروك على صفحة القمامة تلك. 132 00:13:12,659 --> 00:13:14,561 يا فتى، هذا شيء مميز. 133 00:13:14,561 --> 00:13:17,364 مرحباً، اسأل أمي إن كانت قد شوَتك... على طريقة رودكيل أو تشيتلين. 134 00:13:19,466 --> 00:13:20,567 ما هذا، كلارك؟ 135 00:13:20,600 --> 00:13:21,167 آسف، أمي. 136 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 كنت في منتصف الصورة. 137 00:13:22,302 --> 00:13:23,203 ما هي الـChitlins؟ 138 00:13:23,303 --> 00:13:24,838 تشيتلينز هي الأمعاء. 139 00:13:25,105 --> 00:13:25,772 شكراً، كابتن. 140 00:13:26,106 --> 00:13:27,140 هل قرأت هذا الهراء؟ 141 00:13:27,507 --> 00:13:29,42 ظننت أنه كان رائعاً، كلارك. 142 00:13:30,377 --> 00:13:30,877 رائع؟ 143 00:13:31,378 --> 00:13:31,878 نعم. 144 00:13:32,212 --> 00:13:33,246 رائع جداً. 145 00:13:33,546 --> 00:13:35,582 لماذا لم نرغب في إبقائك... 146 00:13:36,249 --> 00:13:39,552 ...لكن، أردنا أن نقول مبروك... 147 00:13:39,552 --> 00:13:41,788 ...ونُخبرك بالكلمة عنك، كلارك. 148 00:13:42,288 --> 00:13:43,289 لقد مر وقت طويل. 149 00:13:43,390 --> 00:13:45,91 أخبره ألا يكون غريباً. 150 00:13:45,825 --> 00:13:47,727 أبي يقول لا تكن غريباً. 151 00:13:48,328 --> 00:13:48,962 آه، نعم، نعم. 152 00:13:48,995 --> 00:13:49,763 سمعته، أمي. 153 00:13:49,963 --> 00:13:51,31 حسناً، يجب أن أذهب. 154 00:13:51,164 --> 00:13:51,564 يجب أن أركض. 155 00:13:51,631 --> 00:13:52,632 نعم، حسناً. 156 00:13:52,699 --> 00:13:52,966 أحبكم. 157 00:13:53,266 --> 00:13:56,703 هذا الرجل طار للتو إلى وسط المدينة... وبدأ بمهاجمة الناس... 158 00:13:56,703 --> 00:13:58,471 ...وطالب بظهور سوبرمان؟ 159 00:13:58,605 --> 00:13:58,872 نعم. 160 00:13:59,105 --> 00:14:00,240 رأيت ذلك في مقالي. 161 00:14:00,573 --> 00:14:02,509 لم أضطر فعلاً إلى إنهاء قراءة كتابتك، كلارك. 162 00:14:02,542 --> 00:14:04,444 المعرفة تستحق الكثير من التضحيات. 163 00:14:04,611 --> 00:14:05,712 لكن هذه ليست واحدة منها. 164 00:14:05,812 --> 00:14:06,279 هاهاها. 165 00:14:06,279 --> 00:14:07,280 مضحك جداً، ويليس. 166 00:14:09,783 --> 00:14:10,950 22 شخصاً في المستشفى. 167 00:14:11,51 --> 00:14:12,886 أكثر من 20 مليون خسائر ممتلكات. 168 00:14:12,886 --> 00:14:13,887 هذا يجعلك تتساءل. 169 00:14:14,54 --> 00:14:14,587 تتساءل ماذا؟ 170 00:14:14,821 --> 00:14:17,791 على الرغم من عظمته، ربما لم يدرك سوبرمان بالكامل... 171 00:14:17,791 --> 00:14:19,426 ...تَبِعات قضية برافيا. 172 00:14:19,626 --> 00:14:21,428 حسناً، هذا الرجل من برافيا أصلاً. 173 00:14:21,861 --> 00:14:22,195 ماذا تعني؟ 174 00:14:22,295 --> 00:14:23,697 اسمه مطرقة برافيا. 175 00:14:24,30 --> 00:14:25,999 أشك أن والديه أطلقوا عليه هذا الاسم، جيمي. 176 00:14:26,299 --> 00:14:28,435 ليس لدينا أي فكرة عن هدفه الحقيقي هنا. 177 00:14:28,535 --> 00:14:30,804 أظن أن الأمر واضح... الثور كان يهزم سوبرمان. 178 00:14:30,837 --> 00:14:32,772 لم يهزمه تماماً. 179 00:14:32,939 --> 00:14:34,40 هذه بطاقة جيدة جداً. 180 00:14:34,74 --> 00:14:34,808 أرني! 181 00:14:35,75 --> 00:14:40,547 أرني الروابط بين برافيا وهذا... من فضلك! 182 00:14:41,47 --> 00:14:43,850 نعم، سوبرمان قال إنه يعتقد أن المطرقة ربما... 183 00:14:44,117 --> 00:14:45,185 ...يتظاهر بلكنة برافية. 184 00:14:45,552 --> 00:14:46,619 سوبرمان قال هذا؟ 185 00:14:46,986 --> 00:14:48,154 نعم، أجريت معه مقابلة بعد ذلك مباشرة. 186 00:14:48,188 --> 00:14:49,189 رجل رائع. 187 00:14:49,255 --> 00:14:50,957 تعرف، من المضحك أنك تحصل دائماً على... 188 00:14:50,957 --> 00:14:52,792 ...كل هذه المقابلات مع سوبرمان، كلارك. 189 00:14:52,992 --> 00:14:55,895 لا أظن أن هناك شيئاً مضحكاً في الصحافة الجيدة، لويس. 190 00:14:56,96 --> 00:14:57,97 أمم. 191 00:14:57,230 --> 00:14:59,766 العلاقة بين بوريلّا... 192 00:14:59,766 --> 00:15:06,373 ...والولايات المتحدة... كانت مثل الحديد طوال ثلاثين عاماً... 193 00:15:06,373 --> 00:15:09,142 ...حتى جاء سوبرمان. 194 00:15:12,579 --> 00:15:16,516 ما تنظرون إليه، يا أصدقائي... هو أقوى كائن... 195 00:15:16,516 --> 00:15:17,517 ...على كوكب الأرض. 196 00:15:18,651 --> 00:15:19,652 ألترا مان. 197 00:15:20,587 --> 00:15:22,422 أنتم من صنع هذا الرجل. 198 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 انظروا لهذا. 199 00:15:24,491 --> 00:15:25,492 المهندسة. 200 00:15:25,759 --> 00:15:28,294 العميلة الخاصة السابقة، التي قمت بحقن دمها... 201 00:15:28,294 --> 00:15:30,363 ...بآلات دقيقة جداً تُدعى النانويات... 202 00:15:30,964 --> 00:15:34,300 ...والتي يمكنها تشكيلها إلى... أي شيء تتخيله. 203 00:15:34,834 --> 00:15:38,738 وطبعاً، أنتم تعرفون قواتي المدرعة الطائرة، الرابتورز. 204 00:15:39,339 --> 00:15:42,342 جميعهم معاً، قوة لا يمكن إيقافها... نسميها... 205 00:15:43,309 --> 00:15:44,310 ...مراقبو الكوكب. 206 00:15:45,645 --> 00:15:48,948 قادرون تماماً على... احتواء أي تهديد خارج كوكبي. 207 00:15:51,851 --> 00:15:55,655 إذاً، أنت تريد من وزارة الدفاع أن توظف الكائنات الفوق بشرية الخاصة بك... 208 00:15:55,655 --> 00:15:57,157 ...للقضاء على الكريبتوني. 209 00:15:57,357 --> 00:15:59,626 بعد أن تصرف سوبرمان بعنف... 210 00:15:59,626 --> 00:16:02,195 ...ضد حلفائنا من برافيا، أعتقد أن الأمر يستحق النظر فيه. 211 00:16:02,228 --> 00:16:03,496 الأزرق الكبير أوقف الحرب. 212 00:16:04,230 --> 00:16:05,765 ساذج، يا صاح، لكنه حسن النية. 213 00:16:05,832 --> 00:16:10,337 أنا لا أعرف نوايا خرطوم مياه غير مراقب، يا جنرال فلاج. 214 00:16:10,370 --> 00:16:12,772 أنا فقط أفعل ما بوسعي... لأتجنب البلل. 215 00:16:12,772 --> 00:16:13,773 السيد لوثر. 216 00:16:13,873 --> 00:16:15,575 المدير كراولي الفاتن. 217 00:16:16,609 --> 00:16:18,678 اشترت دولة العربية أكثر من... 218 00:16:18,678 --> 00:16:22,382 ...80 مليار دولار من الأسلحة من شركة لوثر خلال العامين الماضيين. 219 00:16:22,549 --> 00:16:22,916 وماذا بعد؟ 220 00:16:22,982 --> 00:16:26,653 ولا أحد سيجني أرباحاً من حرب مع العربية، يا جون، أكثر منك. 221 00:16:26,853 --> 00:16:29,289 قد يقول المتشائم إن إبعاد سوبرمان عن الطريق... 222 00:16:29,289 --> 00:16:30,623 ...قد لا يكون سيئاً للأعمال. 223 00:16:30,824 --> 00:16:33,393 الأسوأ بالنسبة للأعمال هو الموت. 224 00:16:33,793 --> 00:16:36,596 وأشعر بشدة أن هذا هو الطريق الذي نسلكه... 225 00:16:36,629 --> 00:16:38,631 ...مع الكريبتوني الذي يجول بلا قيود. 226 00:16:38,631 --> 00:16:40,834 إذاً، هل سنحبس كل الكائنات الفوق بشرية الآن؟ 227 00:16:41,167 --> 00:16:45,38 البقية لا يتصرفون بشكل أحمق... ولا يتدخلون في الشؤون الخارجية. 228 00:16:45,305 --> 00:16:47,640 ليس لديهم، ولديّ دليل على هذا... 229 00:16:47,640 --> 00:16:50,43 ...مقر سري في القطب الجنوبي... 230 00:16:50,110 --> 00:16:55,915 ...ينتهك 12 معاهدة دولية... وهم ليسوا غرباء عن الأرض. 231 00:16:56,182 --> 00:17:01,187 ألا يجب أن تكون كل هذه الأسباب كافية... لكي تقوم مراقبة الكوكب على الأقل بـ... 232 00:17:01,187 --> 00:17:02,922 ...جلب الكريبتوني للاستجواب؟ 233 00:17:03,957 --> 00:17:05,325 أعترف، أنا لست مرتاحاً... 234 00:17:05,825 --> 00:17:09,295 ...لوجود كائن من كوكب آخر خطير مثله طليقاً. 235 00:17:09,829 --> 00:17:12,465 ...لكن من ناحية الصورة العامة... سوبرمان مشهور. 236 00:17:12,465 --> 00:17:14,734 أقل شهرة كل يوم، بحسب ما يُقال على الإنترنت. 237 00:17:14,834 --> 00:17:17,737 ناهيك عن المخاطر المحتملة... إذا فشلنا في احتوائه. 238 00:17:17,737 --> 00:17:20,440 أؤكد لك، يا وزير، يمكننا احتواؤه. 239 00:17:20,540 --> 00:17:21,741 نعم، لديهم تلك المادة. 240 00:17:22,375 --> 00:17:23,777 ما اسم تلك المادة الكريبتونية؟ 241 00:17:23,810 --> 00:17:25,111 اسمها كريبتونايت. 242 00:17:25,178 --> 00:17:26,379 وهي تقتله، صحيح؟ 243 00:17:26,546 --> 00:17:28,815 حسب ما نعرف، لم يتبق منها شيء على الكوكب. 244 00:17:28,815 --> 00:17:30,517 لكن لديّ طريقة بديلة لذلك أيضاً. 245 00:17:30,517 --> 00:17:34,854 لا يهم، لوكس... لأنه من دون دليل قوي على نية خبيثة... 246 00:17:34,854 --> 00:17:36,289 ...فهو لا يشبه الآخرين. 247 00:18:15,628 --> 00:18:17,130 ماذا تفعل هنا؟ 248 00:18:17,464 --> 00:18:19,65 منذ ثلاثة أشهر، كان موعدنا الأول. 249 00:18:19,532 --> 00:18:22,502 ولهذا، للاحتفال، أنا أُعدّ لك... طبقك المفضل. 250 00:18:23,136 --> 00:18:24,304 فطور على العشاء. 251 00:18:24,537 --> 00:18:25,672 هذا هو طبقك المفضل. 252 00:18:26,573 --> 00:18:27,340 أنت تحب الفطور. 253 00:18:27,540 --> 00:18:30,10 نعم، تحبه كعشاء أكثر من الإفطار نفسه. 254 00:18:50,230 --> 00:18:50,730 ماذا؟ 255 00:18:50,730 --> 00:18:51,831 أنت مضحك جداً اليوم. 256 00:18:52,132 --> 00:18:52,532 ماذا؟ 257 00:18:52,532 --> 00:18:54,734 مضحك، المزاح الذي كنا نرميه لبعضنا. 258 00:18:54,734 --> 00:18:57,103 أنت تسخر من مقالي؟ 259 00:18:57,737 --> 00:18:58,738 جيمي استمتع كثيراً بذلك. 260 00:18:59,472 --> 00:19:00,940 أنا لم أكن أمثل، كلارك. 261 00:19:01,274 --> 00:19:05,111 إذا واصلت إجراء المقابلات مع نفسك... في النهاية سيكتشف الناس الحقيقة. 262 00:19:05,612 --> 00:19:06,613 لكنهم سيسألوننا. 263 00:19:07,13 --> 00:19:09,49 نعم، لن تتمكن من خداع الجميع إلى الأبد. 264 00:19:10,383 --> 00:19:10,950 ومن ناحية أخلاقية... 265 00:19:11,351 --> 00:19:14,54 ...هذه المقابلات إشكالية جداً. 266 00:19:14,154 --> 00:19:16,756 أعني، أنت تعرف الأسئلة مسبقاً حرفياً. 267 00:19:17,957 --> 00:19:19,426 إذاً لماذا تُجري معي مقابلة؟ 268 00:19:19,993 --> 00:19:21,761 أنا متأكد أنك لن تحب ذلك. 269 00:19:21,795 --> 00:19:22,762 هيا، لويس. 270 00:19:22,762 --> 00:19:23,763 أنا متمرس بالإعلام. 271 00:19:23,963 --> 00:19:26,966 يمكنني... التعامل مع أي سؤال يُطرح عليّ. 272 00:19:27,434 --> 00:19:28,835 هل تتحدث بجدية الآن؟ 273 00:19:29,736 --> 00:19:30,704 نعم. 274 00:19:31,371 --> 00:19:33,73 ستسمح لي أن أُجري معك مقابلة بصفتك سوبرمان؟ 275 00:19:35,75 --> 00:19:36,76 أكيد. 276 00:19:37,644 --> 00:19:38,645 ما رأيك بذلك؟ 277 00:19:43,383 --> 00:19:44,384 أمم... 278 00:19:44,751 --> 00:19:45,752 مستعد؟ 279 00:19:46,353 --> 00:19:47,420 لنبدأ، كرونكايت. 280 00:19:48,655 --> 00:19:49,656 سوبرمان؟ 281 00:19:50,590 --> 00:19:51,591 الآنسة لاين. 282 00:19:52,559 --> 00:19:54,594 مؤخراً، تعرضت للكثير من الانتقادات. 283 00:19:54,928 --> 00:19:55,995 أعرف، كثيرة جداً. 284 00:19:55,995 --> 00:19:56,996 كثيرة جداً. 285 00:19:57,230 --> 00:20:01,234 اليوم، قال وزير الدفاع إنه سيتحقق من تصرفاتك في برافيا. 286 00:20:01,601 --> 00:20:02,602 هل هذا مضحك؟ 287 00:20:03,136 --> 00:20:04,571 ليس مضحكاً تماماً. 288 00:20:04,738 --> 00:20:06,172 فقط، أعني، هيا. 289 00:20:06,172 --> 00:20:07,173 تصرفاتي؟ 290 00:20:07,340 --> 00:20:08,341 لقد أوقفت حرباً. 291 00:20:08,942 --> 00:20:09,342 ربما. 292 00:20:09,642 --> 00:20:10,443 لا، ليس ربما. 293 00:20:10,677 --> 00:20:11,211 لقد فعلت. 294 00:20:11,211 --> 00:20:11,678 حسناً. 295 00:20:12,112 --> 00:20:13,113 كيف؟ 296 00:20:13,113 --> 00:20:15,215 حسناً، برافيا غزت جارهمهور. 297 00:20:15,415 --> 00:20:17,851 وظهرت هناك وأخبرتهم أن هذا غير مقبول. 298 00:20:17,851 --> 00:20:18,852 وماذا بعد؟ 299 00:20:19,19 --> 00:20:21,121 وحطمت بعض الدبابات وأشياء أخرى. 300 00:20:22,122 --> 00:20:23,857 وبعض الطائرات وأشياء أخرى أيضاً. 301 00:20:25,58 --> 00:20:27,127 لم تكن هناك أي وفيات ولا إصابات خطيرة. 302 00:20:27,460 --> 00:20:30,764 هل تواصلت مع رئيس برافيا، باسل غوركوس؟ 303 00:20:31,297 --> 00:20:32,298 بشكل ضئيل جداً. 304 00:20:32,565 --> 00:20:33,733 وما معنى "ضئيل جداً"؟ 305 00:20:34,701 --> 00:20:35,702 كان بيننا فقط. 306 00:20:38,538 --> 00:20:39,606 كل هذا مسجَّل رسميًا. 307 00:20:39,806 --> 00:20:42,942 نعم، لكن تلك المحادثة كانت بيني وبينه فقط. 308 00:20:43,276 --> 00:20:46,913 نعم، وسأطرح ذلك السؤال سواء كنت أعرف إجابته أم لا. 309 00:20:47,47 --> 00:20:47,280 حقًا؟ 310 00:20:47,714 --> 00:20:48,715 حقًا. 311 00:20:50,83 --> 00:20:53,853 بعد أن أوقفت الحرب، ذهبت لرؤية غوركوس. 312 00:20:54,20 --> 00:20:55,21 أين؟ 313 00:20:55,121 --> 00:20:57,157 في عاصمة لوشابيك في القصر الملكي. 314 00:20:57,290 --> 00:20:57,624 ثم؟ 315 00:20:57,691 --> 00:21:00,93 وتحدثت مع غوركوس على انفراد. 316 00:21:00,326 --> 00:21:00,593 كيف؟ 317 00:21:01,261 --> 00:21:05,465 أخذته إلى الصحراء و... ثم؟ 318 00:21:05,465 --> 00:21:07,33 ووضعته أمام صبّار. 319 00:21:07,734 --> 00:21:08,735 صبّار؟ 320 00:21:09,2 --> 00:21:10,704 تعذيب إذًا؟ 321 00:21:11,137 --> 00:21:11,871 لا، ليس تعذيبًا. 322 00:21:12,72 --> 00:21:13,73 إنها أشواك. 323 00:21:13,206 --> 00:21:13,973 وليست حتى كبيرة. 324 00:21:14,207 --> 00:21:15,208 ماذا قلت له؟ 325 00:21:15,308 --> 00:21:17,744 قلت له إن تجرأ مرة أخرى على جارهنفور 326 00:21:17,811 --> 00:21:20,13 فسوف يضطر للتعامل معي شخصيًا. 327 00:21:20,113 --> 00:21:21,147 ماذا كنت تقصد بذلك؟ 328 00:21:21,381 --> 00:21:24,818 أنه إذا حدث ذلك مجددًا، فستكون لدينا محادثة أكثر جدية. 329 00:21:24,818 --> 00:21:25,318 هذا كل شيء. 330 00:21:25,385 --> 00:21:27,887 أكثر جدية من تمزيق ظهره على الصبّار؟ 331 00:21:27,887 --> 00:21:29,289 غوركوس كان سيقتل الناس. 332 00:21:29,322 --> 00:21:30,457 تبدو وكأنك تنسى ذلك دائمًا. 333 00:21:30,490 --> 00:21:34,327 في الواقع، لقد دخلت بلدًا بشكل غير قانوني وتدخلت في 334 00:21:34,327 --> 00:21:35,895 وضع جيوسياسي محتدم للغاية. 335 00:21:35,895 --> 00:21:36,529 لحظة واحدة. 336 00:21:36,696 --> 00:21:40,200 وأخذت جانب أمة، جارهنفور، التي تاريخيًا لم تكن حليفًا لأحد. 337 00:21:40,200 --> 00:21:41,201 جارهنفور تغيرت. 338 00:21:41,201 --> 00:21:43,503 ضد أمة تُعدّ تقنيًا حليفتنا، ثم هددت بقتل رئيسها. 339 00:21:43,503 --> 00:21:45,38 أولًا، سواء كانت جارهنفور دولة ناقصة 340 00:21:45,38 --> 00:21:47,741 فذلك لا يمنح دولة أخرى حق التدخل. 341 00:21:47,741 --> 00:21:49,609 نعم، لكن الحكومة البيرافية تدّعي 342 00:21:49,609 --> 00:21:51,911 أنها تحرر شعب جارهنفور من نظام طاغٍ. 343 00:21:51,911 --> 00:21:54,247 نعم، لكنك تعلم أن هذا سخيف جدًا. 344 00:21:54,247 --> 00:21:56,149 هل أعلم ذلك؟ 345 00:21:56,149 --> 00:21:56,649 نعم. 346 00:21:56,649 --> 00:22:00,20 حكومة بيرافيا من بين الجميع تقول هذا؟ 347 00:22:00,20 --> 00:22:00,587 هيا. 348 00:22:00,587 --> 00:22:02,622 هذا مسجل رسميًا، سوبرمان. 349 00:22:02,789 --> 00:22:03,23 لا، لا. 350 00:22:03,123 --> 00:22:05,225 الآن، أنتِ غير صادقة يا لويس. 351 00:22:05,225 --> 00:22:06,793 أنا غير صادقة؟ 352 00:22:08,28 --> 00:22:08,428 انتظري. 353 00:22:08,428 --> 00:22:08,828 توقفي. 354 00:22:09,396 --> 00:22:11,297 أنتِ غير صادقة لأنك تعرفين تمامًا كما أعرف 355 00:22:11,297 --> 00:22:13,233 أن حكومة بيرافيا ليست نواياها طيبة. 356 00:22:13,233 --> 00:22:16,69 أعتقد أن ذلك صحيح على الأرجح، لكن هل أعلم ذلك يقينًا؟ 357 00:22:16,536 --> 00:22:17,537 لا، لا أعلم. 358 00:22:18,772 --> 00:22:19,773 هل يمكننا المتابعة الآن؟ 359 00:22:20,140 --> 00:22:21,141 نعم، حسنًا. 360 00:22:25,178 --> 00:22:26,880 هل تعتقد أن المقابلة تسير بشكل جيد؟ 361 00:22:27,13 --> 00:22:28,214 هل أظن أنها تسير جيدًا؟ 362 00:22:29,949 --> 00:22:31,418 أعتقد أنني أقوم بعمل جيد. 363 00:22:33,987 --> 00:22:34,621 سوبرمان، 364 00:22:34,621 --> 00:22:37,424 هل تشاورت مع الرئيس قبل دخولك أجواء بيرافيا؟ 365 00:22:38,892 --> 00:22:39,159 لا. 366 00:22:39,392 --> 00:22:40,393 وزير الدفاع؟ 367 00:22:40,627 --> 00:22:41,628 أو أي مسؤول أمريكي 368 00:22:42,28 --> 00:22:44,531 قبل أن تتصرف من تلقاء نفسك وتقرر 369 00:22:44,531 --> 00:22:47,233 بشكل أحادي كيفية التعامل مع هذا الموقف الحساس للغاية؟ 370 00:22:47,233 --> 00:22:49,369 رجاله كانوا سيقتلون الأبرياء. 371 00:22:49,502 --> 00:22:53,573 نعم، لكن نتيجة تصرفك وكأنك تمثل الولايات المتحدة... 372 00:22:53,573 --> 00:22:54,341 أنا لم أُمثل أحدًا، سوى نفسي. 373 00:22:54,341 --> 00:22:55,942 أنا لم أُمثل أحدًا، سوى نفسي. 374 00:22:56,343 --> 00:23:00,313 ...وانتهى الأمر بحرب استمرت 12 إلى 24 ساعة 375 00:23:00,313 --> 00:23:02,916 واستبدلت نظامًا طاغيًا بآخر مثله. 376 00:23:03,183 --> 00:23:04,517 هل هذا حقًا ما تشعر به؟ 377 00:23:04,617 --> 00:23:09,622 أنا لست من تتم مقابلته، سوبرمان، لكني أطرح السؤال. 378 00:23:10,156 --> 00:23:12,992 نعم، سأطرح السؤال لو كنت مكاني 379 00:23:12,992 --> 00:23:15,495 وأتروى قليلًا وأفكر في العواقب. 380 00:23:15,528 --> 00:23:17,297 كان هناك من سيتعرض للقتل! 381 00:23:27,307 --> 00:23:28,842 حسنًا، أود تغيير الموضوع. 382 00:23:29,42 --> 00:23:30,43 إن سمحتِ لي. 383 00:23:31,11 --> 00:23:32,12 حسنًا. 384 00:23:32,112 --> 00:23:34,147 لقد تعرضت لانتقادات كثيرة في وسائل التواصل مؤخرًا. 385 00:23:34,280 --> 00:23:35,281 أنا لا أقرأ تلك الأشياء. 386 00:23:35,448 --> 00:23:37,417 سوبرمان ليس لديه وقت للصور الذاتية. 387 00:23:38,952 --> 00:23:39,953 ضمير الغائب؟ 388 00:23:40,186 --> 00:23:42,122 أأنت تشير لنفسك بضمير الغائب الآن؟ 389 00:23:42,122 --> 00:23:43,757 لا، إنها فقط فكرة خطرت لي 390 00:23:43,757 --> 00:23:45,258 وأردت تجربتها في المقابلة القادمة. 391 00:23:45,425 --> 00:23:46,693 هذا مسجل رسميًا، سوبرمان. 392 00:23:46,826 --> 00:23:48,595 حسنًا، ليس الجزء الذي قلت فيه ذلك. 393 00:23:48,628 --> 00:23:49,529 نعم، ذلك الجزء. 394 00:23:49,529 --> 00:23:50,897 ذلك كان ملاحظة جانبية. 395 00:23:50,964 --> 00:23:51,798 كان خارج التسجيل. 396 00:23:51,798 --> 00:23:54,734 يجب أن تقول "خارج التسجيل" قبلها، وليس بعدها. 397 00:23:54,734 --> 00:23:56,369 لماذا تتصرفين هكذا؟ 398 00:23:56,436 --> 00:23:59,5 حسنًا، لن أكتب أنك تقضي وقت فراغك في التفكير 399 00:23:59,39 --> 00:24:01,441 في اقتباسات جذابة، والتي بالمناسبة... سيئة. 400 00:24:02,42 --> 00:24:02,575 وسائل التواصل. 401 00:24:02,575 --> 00:24:03,576 نعم. 402 00:24:03,710 --> 00:24:07,547 كما قد تعلم، أو ربما لا تعلم، لأنك تدّعي أنك لا تقرأها. 403 00:24:07,647 --> 00:24:08,448 نادراً جدًا. 404 00:24:08,448 --> 00:24:11,484 ربما أحيانًا يراك الناس تقرأها ويغضبون بشدة. 405 00:24:11,818 --> 00:24:13,153 حسنًا، لا يمكنك استخدام ذلك. 406 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 الناس على وسائل التواصل يشكون لأنك كائن فضائي، أليس كذلك؟ 407 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 نعم. 408 00:24:19,592 --> 00:24:21,795 لقد كنت صادقًا جدًا بشأن ذلك منذ البداية. 409 00:24:22,696 --> 00:24:24,431 أنا أتيت من كوكب يُدعى كريبتون. 410 00:24:24,597 --> 00:24:25,98 حسنًا. 411 00:24:25,165 --> 00:24:26,733 والذي لم يعد موجودًا الآن، بالمناسبة. 412 00:24:26,966 --> 00:24:27,467 دُمِّر. 413 00:24:27,567 --> 00:24:30,537 مع كل تاريخي، ووالديّ. 414 00:24:31,37 --> 00:24:33,39 أرسلوني إلى هنا وأنا طفل لإنقاذ حياتي. 415 00:24:33,106 --> 00:24:33,940 إلى هنا أين؟ 416 00:24:33,973 --> 00:24:34,841 لن أقول ذلك. 417 00:24:34,908 --> 00:24:36,309 أنت تعلمين أني لن أقول ذلك. 418 00:24:38,745 --> 00:24:39,746 حسنًا. 419 00:24:43,183 --> 00:24:45,952 ماذا تعرف عن والديك البيولوجيين؟ 420 00:24:46,653 --> 00:24:50,90 فقط أنهم أرسلوني إلى هنا لخدمة الإنسانية 421 00:24:51,57 --> 00:24:53,493 ولمساعدة العالم ليكون مكانًا أفضل. 422 00:24:53,493 --> 00:24:54,494 قالوا ذلك؟ 423 00:24:54,594 --> 00:24:55,595 قالوا ذلك. 424 00:24:56,496 --> 00:24:58,565 أرسلوا رسالة معي. 425 00:25:01,101 --> 00:25:03,336 تلك الرسالة هي سبب قيامي بما أفعله. 426 00:25:03,570 --> 00:25:04,971 أعتز بها أكثر من أي شيء. 427 00:25:05,839 --> 00:25:08,608 لأنك تعلم الآن أن هناك الكثير من الناس 428 00:25:08,608 --> 00:25:12,712 يعتقدون أنك هنا لأهداف شريرة. 429 00:25:13,79 --> 00:25:15,115 هاشتاق جاسوس_سوبر، هاشتاق نفاية_سوبر. 430 00:25:15,482 --> 00:25:16,16 نفاية سوبر؟ 431 00:25:16,116 --> 00:25:16,716 هيا، يا لويس. 432 00:25:16,716 --> 00:25:18,351 أنتِ تعلمين أن هذا يزعجني تحديدًا. 433 00:25:18,385 --> 00:25:20,353 هذا على السجل، كلارك. 434 00:25:20,720 --> 00:25:21,721 لم أختلقه. 435 00:25:21,788 --> 00:25:23,656 هذا ما يقوله الناس على الإنترنت. 436 00:25:24,24 --> 00:25:25,25 سأذهب. 437 00:25:25,558 --> 00:25:26,26 حقًا؟ 438 00:25:26,259 --> 00:25:27,260 نعم. 439 00:25:27,327 --> 00:25:28,161 هيا، يا كلارك. 440 00:25:28,161 --> 00:25:29,162 لا تفعل هذا. 441 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 أنا لا أفعل شيئًا. 442 00:25:30,563 --> 00:25:30,764 لا؟ 443 00:25:30,864 --> 00:25:31,765 أهذا ليس أنت؟ 444 00:25:31,865 --> 00:25:33,933 تحزم أغراضك وتغادر مقابلة؟ 445 00:25:34,200 --> 00:25:35,435 أنا لا أغادر مقابلة. 446 00:25:35,435 --> 00:25:36,102 أنا فقط متأخر. 447 00:25:36,102 --> 00:25:38,271 أنت تفعل هذا كل مرة تواجه فيها صراعًا. 448 00:25:38,304 --> 00:25:38,838 تغضب. 449 00:25:38,905 --> 00:25:39,339 تتذمر. 450 00:25:39,339 --> 00:25:39,906 لست غاضبًا. 451 00:25:39,939 --> 00:25:40,674 تتظاهر أن لا شيء يحدث. 452 00:25:40,674 --> 00:25:41,675 لا شيء يحدث. 453 00:25:41,941 --> 00:25:43,843 أنظري، لقد أعطيتك مقابلة طويلة لطيفة. 454 00:25:44,77 --> 00:25:46,46 أطول مما منحت نفسي، بالمناسبة. 455 00:25:46,112 --> 00:25:48,782 أوه، وربطتها بمقابلاتك الوهمية مع نفسك؟ 456 00:25:48,848 --> 00:25:49,983 هل هذا شيء ممكن؟ 457 00:25:50,16 --> 00:25:51,217 لديك مادة جيدة كثيرة. 458 00:25:52,318 --> 00:25:53,620 بعضها لا يمكنك استخدامه. 459 00:25:53,687 --> 00:25:55,88 أنا على علم بذلك تمامًا. 460 00:25:56,289 --> 00:25:57,791 كنت أعلم أن هذا لن ينجح أبدًا. 461 00:25:59,325 --> 00:26:00,326 ما معنى ذلك؟ 462 00:26:02,629 --> 00:26:03,630 لويس؟ 463 00:26:05,398 --> 00:26:06,99 ما معنى ذلك؟ 464 00:26:06,566 --> 00:26:06,900 لا شيء. 465 00:26:07,200 --> 00:26:09,936 فقط... قلت لك إنني في علاقة جيدة. 466 00:26:56,816 --> 00:26:58,418 كان أمامنا مباشرة. 467 00:26:59,185 --> 00:27:00,720 لكن كيف سندخل؟ 468 00:27:01,788 --> 00:27:03,156 لا، هو والوجه الصغير. 469 00:27:43,997 --> 00:27:47,400 أعتذر، لكن هذه منطقة محظورة. 470 00:28:51,965 --> 00:28:53,199 هذا ما جئنا من أجله. 471 00:28:54,801 --> 00:28:56,503 نأمل أن نجد شيئًا هنا يمكننا استخدامه 472 00:28:56,503 --> 00:28:59,539 لإقناع الجنرال بأن سوبرمان يتطلب تحركًا فوريًا. 473 00:29:00,540 --> 00:29:03,443 لا أطيق البشر المحسنين، لكنه أسوأ بكثير. 474 00:29:05,45 --> 00:29:06,46 سوبرمان. 475 00:29:07,313 --> 00:29:08,314 إنه ليس رجلًا. 476 00:29:08,448 --> 00:29:09,449 إنه شيء. 477 00:29:10,116 --> 00:29:12,752 شيء بابتسامة مغرورة وزي سخيف somehow 478 00:29:12,752 --> 00:29:15,455 أصبح محور حديث العالم كله. 479 00:29:17,323 --> 00:29:19,526 لم أشعر أن الأمور على ما يرام منذ أن ظهر. 480 00:29:20,293 --> 00:29:21,294 أعلم، يا لوكس. 481 00:29:21,795 --> 00:29:24,798 لقد ضحيت بإنسانيتي لأساعد في التخلص منه. 482 00:29:25,899 --> 00:29:26,900 هل يمكنك الدخول؟ 483 00:29:32,806 --> 00:29:33,973 قد يستغرق الأمر بعض الوقت. 484 00:29:34,307 --> 00:29:35,575 وماذا لو ظهر الكريبتوني؟ 485 00:29:35,675 --> 00:29:36,676 لا تقلق. 486 00:29:37,43 --> 00:29:39,346 أنا أخلق تشتيتًا. 487 00:30:22,589 --> 00:30:23,590 ماذا؟ 488 00:30:24,124 --> 00:30:25,258 هذه الرسالة. 489 00:30:25,658 --> 00:30:27,193 من والديه. 490 00:30:28,94 --> 00:30:30,30 تضررت لكن هناك المزيد. 491 00:30:31,765 --> 00:30:33,733 إنها... يمكنني إعادة بناء ما تبقى. 492 00:30:33,733 --> 00:30:35,101 ماذا تفعل؟ 493 00:30:35,402 --> 00:30:37,137 ماذا تفعل؟ 494 00:30:37,771 --> 00:30:38,338 ماذا تفعل؟ 495 00:30:38,705 --> 00:30:39,706 ماذا تفعل؟ 496 00:30:50,650 --> 00:30:52,285 هل أنت مخمور؟ 497 00:30:53,286 --> 00:30:54,287 ها أنا في نيويورك... 498 00:30:54,921 --> 00:30:56,322 وستكتب هنا. 499 00:30:57,490 --> 00:30:58,191 فهمت! 500 00:30:58,491 --> 00:30:59,492 أسرع! 501 00:31:08,835 --> 00:31:10,537 إنه تشتيت صغير جدًا. 502 00:31:11,571 --> 00:31:12,572 أمسكي به، عزيزتي. 503 00:33:31,144 --> 00:33:32,746 تنفسي ببطء وعمق، سيدتي. 504 00:33:33,113 --> 00:33:34,114 ستكونين بخير. 505 00:33:51,831 --> 00:33:52,832 إنه رخيص للغاية. 506 00:33:53,266 --> 00:33:54,567 ومزعج للغاية. 507 00:33:54,768 --> 00:33:55,769 أتعلم ما أعني؟ 508 00:33:56,770 --> 00:34:00,573 يمكنك تحمل تذاكر حفلات بألف دولار لشركتك ذات العشرين عامًا. 509 00:34:01,41 --> 00:34:03,743 فرقة العدالة وصلت إلى المكان. 510 00:34:03,743 --> 00:34:06,946 إنهم غرين لانترن، هوك غيرل، والسيد تيريفيك. 511 00:34:07,13 --> 00:34:09,115 يمولهم مجلس تكنولوجيا اللورد. 512 00:34:09,115 --> 00:34:10,283 امسكوا بها! 513 00:34:55,628 --> 00:34:56,329 ما الجديد؟ 514 00:34:56,596 --> 00:34:59,99 إنه مرتفع، وقوي، لكنه غير متوازن. 515 00:34:59,466 --> 00:35:01,935 كنت أحاول معرفة طريقة لإخراجه إذا كنت حيًا. 516 00:35:01,968 --> 00:35:03,670 نأخذه لمكان يمكننا دراسته فيه. 517 00:35:04,70 --> 00:35:05,405 هيا، يا رجل. 518 00:35:06,72 --> 00:35:06,373 ماذا؟ 519 00:35:06,373 --> 00:35:09,509 لا فائدة من إخبارنا! 520 00:35:25,558 --> 00:35:26,793 ركبتي! 521 00:35:27,394 --> 00:35:27,761 يا إلهي! 522 00:35:28,328 --> 00:35:28,862 النجدة! 523 00:35:29,295 --> 00:35:30,830 يتم إطلاق النار على وجهي مرة أخرى! 524 00:35:31,431 --> 00:35:32,432 أحسنتِ يا أبل! 525 00:35:32,665 --> 00:35:33,933 إنك تُقتلين بالحذف! 526 00:36:00,860 --> 00:36:04,297 يا إلهي، لا بد من وجود طريقة أفضل لفعل هذا. 527 00:36:59,586 --> 00:37:03,390 كيف الأمور مع ذلك الرجل الذي كنتِ تخرجين معه؟ 528 00:37:03,390 --> 00:37:05,258 كنتِ تقولين إنك لستِ متأكدة بشأنه؟ 529 00:37:06,359 --> 00:37:11,698 نعم، إنه غريب قليلًا. 530 00:37:15,568 --> 00:37:16,569 واو! 531 00:37:18,71 --> 00:37:19,873 أكلتم شرائح لحم جميعكم، أليس كذلك؟ 532 00:37:20,473 --> 00:37:23,810 كنت آمل أن نتمكن من القبض عليه ونأخذه إلى 533 00:37:23,843 --> 00:37:27,113 حديقة حيوانات بين مجرية، أو على الأقل نرحمه بطريقة أقل ألمًا. 534 00:37:27,347 --> 00:37:29,282 هيا يا أخي، لا تكن جبانًا. 535 00:37:29,916 --> 00:37:30,350 مرحبًا! 536 00:37:30,617 --> 00:37:32,986 يوم آخر في حياة يوم العدالة! 537 00:37:33,119 --> 00:37:34,120 يوم آخر؟ 538 00:37:34,220 --> 00:37:35,288 إنه مجرد يوم عمل! 539 00:37:35,388 --> 00:37:37,90 لكنه قد يثبت أنه دائم. 540 00:37:37,123 --> 00:37:37,924 ربما لا! 541 00:37:37,957 --> 00:37:39,426 لكنني أقول أن هناك فرصة. 542 00:37:39,559 --> 00:37:39,993 أأنت بخير؟ 543 00:37:40,93 --> 00:37:40,627 هل الجميع بخير؟ 544 00:37:40,694 --> 00:37:44,531 أود فقط أن أشكر نيابة عن شركة لورد تك على الفرصة! 545 00:37:46,199 --> 00:37:47,400 لماذا لا يصفق أحد؟ 546 00:37:57,644 --> 00:37:59,512 لا بد أن هذا هراء. 547 00:38:02,315 --> 00:38:03,350 لا يمكن أن يكون خطأ. 548 00:38:03,350 --> 00:38:03,883 أوه، لا. 549 00:38:04,184 --> 00:38:05,952 هذا يبدو مزعجًا جدًا، ماكس. 550 00:38:06,486 --> 00:38:10,190 ثمانية وعشرون من أفضل لغويي العالم أكدوا الترجمة، 551 00:38:10,457 --> 00:38:12,859 وثلاثون من كبار خبراء الأدلة الجنائية الرقمية 552 00:38:12,859 --> 00:38:15,362 أكدوا صحة اللقطات نفسها. 553 00:38:15,628 --> 00:38:16,930 هل هناك احتمال أنهم مخطئون؟ 554 00:38:17,430 --> 00:38:19,265 للأسف، لا. 555 00:38:20,133 --> 00:38:20,767 هل لديك اللقطات؟ 556 00:38:20,967 --> 00:38:21,301 نعم. 557 00:38:21,668 --> 00:38:22,669 لنلقِ نظرة. 558 00:38:22,802 --> 00:38:23,803 مرحبًا، كاراديل. 559 00:38:24,270 --> 00:38:24,471 نعم؟ 560 00:38:24,471 --> 00:38:26,539 نحبك أكثر من السماء، يا ابننا. 561 00:38:26,539 --> 00:38:32,178 نحبك أكثر من الأرض، منازلنا العزيزة، والتي ستفقد إلى الأبد. 562 00:38:33,480 --> 00:38:37,450 لكن الأمل يحيي قلوبنا، وهذا الأمل هو أنت، كالن. 563 00:38:38,985 --> 00:38:41,988 بحثنا في الكون عن موطن تستطيع فيه 564 00:38:41,988 --> 00:38:44,991 أن تقدم الخير وتعيش حقيقة كريبتون. 565 00:38:45,558 --> 00:38:46,793 هذا المكان هو الأرض. 566 00:38:46,860 --> 00:38:47,193 لا أفهم. 567 00:38:47,193 --> 00:38:48,194 ما السيء في ذلك؟ 568 00:38:50,630 --> 00:38:54,934 الناس هناك بسيطون ومرتبكون بشدة. 569 00:38:56,136 --> 00:38:59,272 ضعفاء في العقل والروح والجسد. 570 00:39:00,607 --> 00:39:04,911 سيد هذا الكوكب هو آخر أبناء كريبتون. 571 00:39:06,846 --> 00:39:10,350 تخلص من كل من لا يستطيع أو لا يريد خدمتك، كالن. 572 00:39:11,384 --> 00:39:15,288 تزوج أكبر عدد ممكن من النساء، لكي تعيش جيناتك وجينات كريبتون 573 00:39:15,288 --> 00:39:18,425 بقوتها وإرثها في هذه الأرض الجديدة. 574 00:39:21,227 --> 00:39:25,565 وحين تفخر بنا، يا ابننا العزيز، احكم بلا رحمة. 575 00:39:27,534 --> 00:39:30,136 وماذا عن كل الأعمال الطيبة التي 576 00:39:30,136 --> 00:39:33,6 قام بها سوبرمان على مر السنين، منقذًا العديد؟ 577 00:39:33,39 --> 00:39:40,513 لا، إنه يخدعنا، يجعلنا نشعر بالأمان ليهيمن دون مقاومة، 578 00:39:40,513 --> 00:39:46,186 ويمهد الطريق لأبنائه الخارقين ليحكموا الأرض. 579 00:39:46,486 --> 00:39:49,923 لن أقبل بذلك. 580 00:39:50,890 --> 00:39:51,891 هل ستفعل؟ 581 00:39:54,561 --> 00:39:55,562 هل ترى ما أقوله؟ 582 00:39:56,930 --> 00:39:57,931 أنا... 583 00:39:58,932 --> 00:39:59,933 أنا خائف. 584 00:40:00,700 --> 00:40:02,369 أعترف أنني خائف. 585 00:40:02,869 --> 00:40:09,75 لأن من يدري كم عدد نسائه السريّات حتى الآن. 586 00:40:38,738 --> 00:40:40,407 صديقي، هل لديك حريم سري؟ 587 00:40:40,707 --> 00:40:42,42 لا، بالطبع ليس لدي حريم. 588 00:40:42,42 --> 00:40:47,147 إذا كان أي جزء من هذه الرسالة صحيح، فأنت بالضبط نوع 589 00:40:47,147 --> 00:40:48,915 التهديد الفضائي الذي أُمرت من 590 00:40:48,915 --> 00:40:51,418 فيلق غرين لانترن بحماية الكوكب منه. 591 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 تراجع، يا غاي. 592 00:40:54,421 --> 00:40:55,822 تحرك، أيها الأزرق الكبير. 593 00:40:57,757 --> 00:40:58,758 غاي، اهدأ. 594 00:41:00,727 --> 00:41:02,62 هل كانت الرسالة حقيقية أم لا؟ 595 00:41:03,296 --> 00:41:05,65 النصف الأول حقيقي. 596 00:41:05,632 --> 00:41:07,967 النصف الثاني تعرض للتلف خلال نقله 597 00:41:08,1 --> 00:41:10,170 من كريبتون إلى الأرض، لذا لا بد من التشويش. 598 00:41:10,170 --> 00:41:11,171 مستحيل، كلارك. 599 00:41:11,805 --> 00:41:13,273 أنا أعرف هؤلاء خبراء الأدلة الرقمية. 600 00:41:13,440 --> 00:41:14,941 لن يقولوا إنه حقيقي 601 00:41:15,608 --> 00:41:16,776 إلا إذا كانوا واثقين. 602 00:41:17,944 --> 00:41:19,79 أنا آسف جدًا، يا رجل. 603 00:41:19,412 --> 00:41:21,314 لكن لا يمكن أن تكون الرسالة مزيفة. 604 00:41:22,182 --> 00:41:23,683 لكن من أين حصلوا على اللقطات؟ 605 00:41:37,464 --> 00:41:39,866 هل تفكرون في إحضار سوبرمان للاستجواب؟ 606 00:41:40,300 --> 00:41:43,737 نحن نتحدث مع الرئيس ونراجع خياراتنا الآن. 607 00:41:43,837 --> 00:41:45,138 أنا متأكد أننا سنضطر للدخول. 608 00:41:45,171 --> 00:41:46,339 وإذا فعلت، فأشر إليه. 609 00:41:46,840 --> 00:41:47,607 هل تصدق هذا؟ 610 00:41:47,607 --> 00:41:49,442 لا أستبعد شيئًا عن لوثر، ريك. 611 00:41:50,176 --> 00:41:52,145 لكن الرسالة حقيقية. 612 00:41:52,746 --> 00:41:56,383 إذا كان الكريبتوني يشكل خطرًا، يجب أن نتصرف. 613 00:41:56,683 --> 00:41:57,951 كنت من كبار معجبي سوبرمان. 614 00:41:58,218 --> 00:42:00,587 كنت أؤيده طوال حياتي، لكن الآن؟ 615 00:42:00,820 --> 00:42:01,921 آمل أن يكون قد أُحضِر. 616 00:42:01,955 --> 00:42:02,155 لا يهمني. 617 00:42:02,422 --> 00:42:03,490 من المفترض أن تخرج. 618 00:42:04,724 --> 00:42:05,825 أين الإنترنت؟ 619 00:42:05,859 --> 00:42:06,926 لا تناديني رئيس. 620 00:42:07,260 --> 00:42:08,361 سأقوم بعملي. 621 00:42:08,361 --> 00:42:14,67 ليس من المستغرب أن الكريبتونيين يتدخلون في مصالح بورافيا. 622 00:42:14,934 --> 00:42:19,139 بورافيا تريد إنقاذ شعب جهانفور 623 00:42:19,139 --> 00:42:23,76 وسوبرمان يريد إبقائهم في الدولة. 624 00:42:26,246 --> 00:42:34,220 كما لو، من ما أسمع، أنه يجد نساء بورافيا الأكثر جاذبية 625 00:42:34,220 --> 00:42:39,626 ويريد إضافتهن إلى حريمه السري. 626 00:42:45,465 --> 00:42:46,499 شكرًا لك! 627 00:42:48,635 --> 00:42:51,104 كان يمكن أن تسير الأمور بشكل أفضل، سيد الرئيس. 628 00:42:51,671 --> 00:42:54,741 كنت مرتاحًا وديناميكيًا للغاية. 629 00:42:55,342 --> 00:42:55,675 ممتاز. 630 00:42:55,942 --> 00:42:56,976 ميلينزو الحقيقي هنا. 631 00:42:57,143 --> 00:42:58,144 مرتاح جدًا. 632 00:42:58,345 --> 00:42:59,45 مرتاح جدًا. 633 00:42:59,279 --> 00:43:00,280 برافو، برافو. 634 00:43:00,747 --> 00:43:01,448 هيا، اجرِ. 635 00:43:01,648 --> 00:43:02,949 اتركني وحدي. 636 00:43:41,421 --> 00:43:42,222 ماكس! 637 00:43:42,355 --> 00:43:44,991 سأحتفل فقط حتى يخرج الفضائي من اللعبة. 638 00:43:45,525 --> 00:43:45,892 أوه، تفضل. 639 00:43:46,92 --> 00:43:47,894 أحضرت لك دونات من "دو هولز". 640 00:43:48,228 --> 00:43:49,729 محل جديد في بارك ريدج، مكان منزلي. 641 00:43:50,230 --> 00:43:51,364 إنها رسالة مزيفة. 642 00:43:52,65 --> 00:43:53,433 ضربة عبقرية. 643 00:43:53,533 --> 00:43:54,334 ليست مزيفة. 644 00:43:54,467 --> 00:43:56,36 هو هنا ليقتلنا. 645 00:43:56,536 --> 00:43:57,237 كنت أعلم ذلك. 646 00:43:57,270 --> 00:43:58,438 لدينا قلعة سوبرمان. 647 00:43:58,571 --> 00:44:00,674 آمل أن نحصل على المعرفة لمساعدتنا في تدميره. 648 00:44:00,907 --> 00:44:03,543 لم أكن أعلم أن والديه نفسهم سيكونون من يوفرونها له. 649 00:44:04,210 --> 00:44:05,311 يا ولدي. 650 00:44:05,445 --> 00:44:05,779 أليس كذلك؟ 651 00:44:06,246 --> 00:44:06,446 نعم. 652 00:44:06,813 --> 00:44:08,982 أفكر في فتح واحد في نصف جهانفور الخاص بي. 653 00:44:16,389 --> 00:44:17,390 أربعة. 654 00:44:18,792 --> 00:44:19,793 ماذا حدث؟ 655 00:44:19,793 --> 00:44:22,962 حاولت حماية سوبرمان. 656 00:44:28,435 --> 00:44:29,803 كيف دخل لوسيفر إلى هنا؟ 657 00:44:30,103 --> 00:44:31,237 مرتبط ببصمتي الوراثية. 658 00:44:32,205 --> 00:44:34,808 يجب حماية سوبرمان. 659 00:44:36,509 --> 00:44:37,510 أربعة. 660 00:44:38,978 --> 00:44:41,147 أنا آسف على غريغ. 661 00:44:53,493 --> 00:44:54,728 كريبتو؟ 662 00:44:59,265 --> 00:45:00,266 كريبتو؟ 663 00:45:07,140 --> 00:45:10,543 حسنًا، هذا سيكون... أوقفه! 664 00:45:10,543 --> 00:45:11,277 لا بأس، أخي. 665 00:45:11,511 --> 00:45:12,946 سوبرمان، أخيرًا نلتقي. 666 00:45:13,79 --> 00:45:13,813 هل ترغب في قهوة؟ 667 00:45:13,913 --> 00:45:14,914 أين الكلب؟ 668 00:45:15,648 --> 00:45:16,116 كلب؟ 669 00:45:16,282 --> 00:45:17,50 الكلب، أيها الخاسر! 670 00:45:17,83 --> 00:45:17,884 أنت أخذت الكلب! 671 00:45:17,951 --> 00:45:19,719 هذا صحيح، أنت تحصل على كل هذا. 672 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 أبي! 673 00:45:23,857 --> 00:45:25,58 أين الكلب؟ 674 00:45:26,159 --> 00:45:30,96 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 675 00:45:33,666 --> 00:45:34,667 هو مجرد كلب. 676 00:45:35,1 --> 00:45:36,670 لا أعرف عن أي كلب تتحدث. 677 00:45:39,172 --> 00:45:40,173 ماذا قلت؟ 678 00:45:42,42 --> 00:45:43,76 لم أقل شيئًا. 679 00:45:43,710 --> 00:45:44,678 لقد سمعت ما قاله! 680 00:45:45,78 --> 00:45:45,812 سمعته! 681 00:45:45,912 --> 00:45:46,513 هو الذي أخذه! 682 00:45:46,513 --> 00:45:52,318 أعني، يبدو لي أن الحيوان المسعور الوحيد هنا هو سوبرمان. 683 00:45:53,153 --> 00:45:57,924 منذ اكتشاف خطة الكريبتوني السرية، فقد عقله بالكامل. 684 00:45:57,924 --> 00:45:58,558 ما رأيك، كريس؟ 685 00:45:58,725 --> 00:46:00,427 لست مندهشًا، كليفيس. 686 00:46:01,94 --> 00:46:04,64 هؤلاء الأشخاص دائمًا لديهم مجموعة من الأسرار القاتمة. 687 00:46:04,130 --> 00:46:05,565 ماذا تعني بـ "أشخاص مثل هذا"؟ 688 00:46:05,865 --> 00:46:07,367 الذين يعتقدون أنهم أفضل من الجميع. 689 00:46:07,367 --> 00:46:11,4 يدلون بتصريحات ضد القتل إلا إذا كان ضروريًا جدًا. 690 00:46:11,604 --> 00:46:12,605 حقًا، يا رجل؟ 691 00:46:12,939 --> 00:46:14,107 يبدو وكأنك تحاول جعل 692 00:46:14,107 --> 00:46:16,109 الأشخاص اللي أكثر حدة منك يبدون سيئين. 693 00:46:16,276 --> 00:46:17,610 كأنهم أوغاد، تفهم قصدي؟ 694 00:46:18,411 --> 00:46:23,249 الكثير من هؤلاء الأبطال من القصص الهزلية مهووسون بي. 695 00:46:23,683 --> 00:46:25,251 لأني أكثر ضخامة منهم. 696 00:46:25,852 --> 00:46:27,721 وهم يعرفون أنني أكثر حدة. 697 00:46:30,757 --> 00:46:31,791 هل لديك كلب؟ 698 00:46:32,926 --> 00:46:33,927 لا، ليس فعليًا. 699 00:46:33,960 --> 00:46:36,396 إنه أشبه برعاية مؤقتة. 700 00:46:46,639 --> 00:46:47,640 كوكو. 701 00:46:51,978 --> 00:46:53,747 كنت تساعدهم هناك؟ 702 00:46:57,484 --> 00:47:00,687 أوه، لا، هذا مجرد كائن بُعدي شقي. 703 00:47:01,388 --> 00:47:03,556 هم تعاملوا معه، أنا كنت أبحث عن الكلب. 704 00:47:12,232 --> 00:47:13,233 هل أنت بخير؟ 705 00:47:14,467 --> 00:47:16,336 الفيديو ليس كما يبدو، لويس. 706 00:47:17,971 --> 00:47:18,972 حسنًا. 707 00:47:19,72 --> 00:47:21,608 السفينة التي أرسلني بها والديّ تضررت أثناء النقل، 708 00:47:21,608 --> 00:47:24,44 لذا لم أسمع سوى الجزء الأول من الرسالة. 709 00:47:25,645 --> 00:47:27,847 وكنت أعتقد أنني أعرف كيف انتهت. 710 00:47:28,982 --> 00:47:33,653 أن والديّ أرسلاني إلى هنا لأخدم شعب الأرض وأكون رجلًا صالحًا. 711 00:47:36,289 --> 00:47:38,91 أنا لست هنا لأحكم أحدًا، لويس. 712 00:47:39,125 --> 00:47:40,627 لم أظن ذلك أبدًا. 713 00:47:41,127 --> 00:47:42,896 ولا حتى للحظة، كلارك. 714 00:47:52,639 --> 00:47:54,274 أوه، هذا لذيذ جدًا. 715 00:47:56,476 --> 00:47:57,477 أنا آسفة على ما حدث سابقًا. 716 00:47:58,712 --> 00:47:59,713 نحن كذلك. 717 00:48:00,447 --> 00:48:01,748 لكن لا بد أن يحدث ذلك. 718 00:48:02,449 --> 00:48:03,650 نحن مختلفان جدًا. 719 00:48:04,951 --> 00:48:10,623 كنت فقط مراهقة من بيكر لاين تعشق البانك، وأنت سوبرمان. 720 00:48:11,691 --> 00:48:12,258 أنا بانك روك. 721 00:48:12,592 --> 00:48:13,693 أنت لست بانك روك. 722 00:48:13,727 --> 00:48:17,297 أنا أحب فرقة سترانجلفيلوز و POVs وفرقة مايتي كراب جويز. 723 00:48:17,364 --> 00:48:18,865 تلك فرق بوب إذاعية. 724 00:48:18,998 --> 00:48:19,999 ليست بانك روك. 725 00:48:20,233 --> 00:48:22,235 فرقة مايتي كراب جويز سيئة. 726 00:48:22,869 --> 00:48:24,671 حسنًا، الكثير من الناس يحبونهم. 727 00:48:27,774 --> 00:48:29,709 قصدي هو أنني أشكك في كل شيء. 728 00:48:30,210 --> 00:48:31,211 وفي الجميع. 729 00:48:32,512 --> 00:48:40,820 أنت تثق بالجميع وتعتقد أن كل من تقابله جميل بطريقة ما. 730 00:48:44,57 --> 00:48:45,525 ربما هذا هو البانك الحقيقي. 731 00:48:56,2 --> 00:49:03,376 لويس، ماذا قصدتِ عندما قلتِ أنكِ كنتِ تعلمين أن هذا لن ينجح؟ 732 00:49:03,743 --> 00:49:04,844 لا أعلم. 733 00:49:10,950 --> 00:49:11,951 عليّ الذهاب. 734 00:49:12,185 --> 00:49:16,923 وزارة العدل أصدرت مذكرة توقيف بحقي، سأسلم نفسي. 735 00:49:16,923 --> 00:49:17,924 ماذا؟ انتظري! 736 00:49:18,458 --> 00:49:18,858 لماذا؟ 737 00:49:19,492 --> 00:49:21,428 ربما يأخذونني إلى نفس المكان الذي أخذوا فيه الكلب. 738 00:49:21,628 --> 00:49:22,862 لا أعرف طريقة أخرى للعثور عليه. 739 00:49:22,862 --> 00:49:23,863 إنه كلب. 740 00:49:24,30 --> 00:49:29,202 نعم، وهو ليس جيدًا حتى، لكنّه وحيد هناك. 741 00:49:29,436 --> 00:49:30,704 وربما يشعر بالخوف. 742 00:49:51,691 --> 00:49:54,160 ربما كان ينبغي عليّ إخباره بذلك منذ وقت طويل. 743 00:50:13,246 --> 00:50:14,247 هل هذا ضروري؟ 744 00:50:14,948 --> 00:50:16,483 أنا قادم بمحض إرادتي. 745 00:50:18,251 --> 00:50:20,420 لم يقرأ لي أحد حقوقي. 746 00:50:20,887 --> 00:50:23,923 بالطبع لأن تلك الحقوق لا تنطبق على الكائنات خارج كوكب الأرض. 747 00:50:24,557 --> 00:50:27,327 لذا، في هذه الحالة يا سوبرمان، لا حقوق لك تُقرأ. 748 00:50:27,727 --> 00:50:30,897 الحكومة على دراية تامة بالتحديات في احتجازك. 749 00:50:30,930 --> 00:50:34,601 لذلك تم إسناد احتجازك واستجوابك إلى "مراقبة الكواكب". 750 00:50:34,801 --> 00:50:35,802 مراقبة الكواكب. 751 00:50:36,903 --> 00:50:37,971 أنا آسف بشأن هذا. 752 00:51:47,474 --> 00:51:48,775 مرتين في يومين. 753 00:51:48,975 --> 00:51:49,976 يا له من شرف. 754 00:51:50,577 --> 00:51:51,578 لوثر. 755 00:51:52,278 --> 00:51:54,714 هوسك بي أصبح مخيفًا قليلًا. 756 00:51:55,15 --> 00:51:55,749 لا تقلق. 757 00:51:56,49 --> 00:51:57,617 الطويل، الغامق، والمريخي ليس نوعي. 758 00:51:57,951 --> 00:51:58,451 كريبتوني. 759 00:51:58,651 --> 00:51:59,652 نعم، بعمق. 760 00:52:08,328 --> 00:52:09,329 أين نحن؟ 761 00:52:09,863 --> 00:52:10,897 في كون جيب صغير. 762 00:52:11,598 --> 00:52:13,767 قمت بمحاكاة الانفجار العظيم باستخدام مسرّع لوثر كورب. 763 00:52:13,800 --> 00:52:17,170 شق ثقبًا صغيرًا بين نسيجي الكونين. 764 00:52:17,170 --> 00:52:23,109 يمكنني الوصول إليه عبر بوابات متعددة بين الأبعاد أنشأتها حول العالم. 765 00:52:23,510 --> 00:52:26,579 ريكس، الإنسان الخارق المعروف باسم رجل العناصر، 766 00:52:26,579 --> 00:52:29,482 تم استدعاؤه لخدمة غرض معين. 767 00:52:29,949 --> 00:52:36,556 يمكنه التحول إلى أي مادة معروفة، حتى المواد الغريبة عن هذا الكوكب. 768 00:52:37,891 --> 00:52:38,892 مثل... 769 00:52:46,433 --> 00:52:47,434 الكريبتونيت. 770 00:52:55,475 --> 00:52:56,543 سوبرمان محتجز منذ أقل من 771 00:52:56,543 --> 00:52:58,878 يوم واحد، وبورافيا بدأت بكل هذا الهراء؟ 772 00:52:59,679 --> 00:52:59,846 أليس كذلك؟ 773 00:53:00,213 --> 00:53:00,513 ماذا؟ 774 00:53:01,214 --> 00:53:04,784 آسف، أحاول معرفة كيف يرتبط لوثر بكل هذا. 775 00:53:05,118 --> 00:53:05,885 كيف يكون ذلك لغزًا؟ 776 00:53:06,52 --> 00:53:07,687 لوثر كورب تبيع أسلحة لبورافيا. 777 00:53:07,787 --> 00:53:10,824 بورافيا تذهب للحرب، لوثر يبيع المزيد ويزداد ثراء. 778 00:53:11,624 --> 00:53:11,891 لا. 779 00:53:12,559 --> 00:53:12,759 لا؟ 780 00:53:13,193 --> 00:53:14,160 أبدًا. 781 00:53:14,828 --> 00:53:16,429 لدي مصدر في بنك بودا. 782 00:53:16,563 --> 00:53:19,666 بودا يتولى المعاملات بين لوثر كورب وبورافيا. 783 00:53:19,899 --> 00:53:22,569 نعم، لوثر كورب باعت لهم أسلحة بقيمة تقارب 80 مليار دولار. 784 00:53:22,569 --> 00:53:27,974 لكن بورافيا دفعت فقط 1.625 مليار مقابل تلك الأسلحة. 785 00:53:28,608 --> 00:53:29,976 يعني لوثر أعطاهم الأسلحة مجانًا؟ 786 00:53:30,377 --> 00:53:30,810 مقابل ماذا؟ 787 00:53:31,77 --> 00:53:35,281 هذا هو سؤال الـ78 مليار و375 مليون دولار. 788 00:53:35,682 --> 00:53:37,317 هل عرفت أين يحتجزون سوبرمان؟ 789 00:53:37,317 --> 00:53:38,685 لا أحد في الحكومة يقول شيئًا. 790 00:53:39,119 --> 00:53:41,388 يبدو أن لوثر يعمل على إضعاف سوبرمان 791 00:53:41,388 --> 00:53:44,124 فقط كي لا يتمكن من إيقاف غزو جهانفور. 792 00:53:44,557 --> 00:53:45,558 لماذا؟ 793 00:53:45,892 --> 00:53:47,460 هذا كثير جدًا من السكر، يا مو. 794 00:53:47,460 --> 00:53:49,662 أنا أحتفل كنجوم الروك، أيها الصبي الورع. 795 00:53:50,230 --> 00:53:51,931 لكن الطعم ما زال مثل البترول. 796 00:53:52,599 --> 00:53:53,600 يا إلهي. 797 00:54:10,383 --> 00:54:12,252 لوثر يحتجز سوبرمان في كون جيب صغير. 798 00:54:12,552 --> 00:54:13,86 كون ماذا؟ 799 00:54:13,553 --> 00:54:15,989 لا أعرف ما هو الكون الجيبي، ولا مصدري أيضًا. 800 00:54:15,989 --> 00:54:18,58 لا يعرفون أي شيء عن أي شيء، 801 00:54:18,58 --> 00:54:20,293 لكنهم متأكدون أنه في كون جيب صغير. 802 00:54:20,460 --> 00:54:21,461 من هو مصدرك؟ 803 00:54:21,528 --> 00:54:24,130 لا يمكنني الإفصاح، لكنك مدين لي. 804 00:54:24,564 --> 00:54:25,565 كثيرًا. 805 00:54:26,533 --> 00:54:32,539 يعني... لا أستطيع حتى أن أشرح لك كم. 806 00:54:33,640 --> 00:54:36,9 أنا أحبك، جيمي أولسن. 807 00:54:36,9 --> 00:54:36,443 أنا أحبك. 808 00:54:36,576 --> 00:54:37,744 أحبك. 809 00:54:51,958 --> 00:54:54,894 هذه روبوتاتي القردة، تثير الغضب طوال اليوم عبر الإنترنت. 810 00:54:55,195 --> 00:54:56,696 تشوّه سمعتك على الإنترنت. 811 00:54:57,230 --> 00:54:58,231 الوسوم. 812 00:55:14,80 --> 00:55:16,282 كيف تُقيّد كلبًا خارقًا إذًا؟ 813 00:55:17,584 --> 00:55:19,886 تبث سنجابًا خارقًا إلى دماغه. 814 00:55:21,321 --> 00:55:27,627 سنتعلم ما يمكن، ثم نتخلص من هذا الحيوان المزعج. 815 00:55:33,666 --> 00:55:36,436 هذه منشأة إصلاحية خاصة. 816 00:55:37,170 --> 00:55:39,706 معظم الزنزانات تؤجّر للحكومات التي تريد 817 00:55:39,706 --> 00:55:43,677 إبقاء سجنها للمحرّضين السياسيين سريًا. 818 00:55:44,344 --> 00:55:46,780 آخرون ارتكبوا تجاوزات شخصية أكثر. 819 00:55:47,347 --> 00:55:49,249 فلورنت كتب مدونة عني. 820 00:55:49,382 --> 00:55:52,585 لا أكره شيئًا أكثر من حبيباتي السابقات الحقودات. 821 00:55:53,953 --> 00:55:55,255 لن تخبرني بكل هذا... 822 00:55:55,255 --> 00:55:57,524 هل لديك سؤال إن كنا سنطلق سراحك يومًا ما؟ 823 00:55:57,590 --> 00:55:58,591 لا. 824 00:55:59,325 --> 00:56:01,661 كنت لأقضي عليك منذ زمن لو كان القرار لي. 825 00:56:02,28 --> 00:56:04,798 لكن الحكومة لديها بعض الأسئلة أولاً. 826 00:56:07,233 --> 00:56:09,569 ريكس، انظر من لدينا هنا. 827 00:56:19,212 --> 00:56:23,516 طالما نُبقي ضيوفنا تحت السيطرة، فجوزيف القديم لن يعترض. 828 00:56:24,551 --> 00:56:26,720 سأعود غدًا لأحصل على الإجابات التي نحتاجها. 829 00:56:51,478 --> 00:56:51,911 مرحبًا. 830 00:56:52,445 --> 00:56:52,779 أهلًا. 831 00:56:52,779 --> 00:56:55,382 آسفة لأننا التقينا هنا، لكن ليكس دائمًا 832 00:56:55,382 --> 00:56:57,817 يراقبني بكاميرات المرور ليعرف مكاني. 833 00:56:57,951 --> 00:57:00,153 لا أفهم لماذا تبقين في تلك العلاقة. 834 00:57:00,153 --> 00:57:01,554 حتى أنه يحدّثني عن كل 835 00:57:01,554 --> 00:57:04,57 صديقاته السابقات اللواتي سجنهن في كونه الجيبي. 836 00:57:04,257 --> 00:57:04,491 ماذا؟ 837 00:57:04,657 --> 00:57:05,625 ريكس؟ 838 00:57:05,759 --> 00:57:06,760 كيف حال والدتك؟ 839 00:57:06,826 --> 00:57:07,360 والدتي؟ 840 00:57:07,660 --> 00:57:08,995 أوه، أنا أحبها كثيرًا. 841 00:57:09,29 --> 00:57:11,297 أعتبرها أمي أكثر من والدتي الحقيقية. 842 00:57:11,431 --> 00:57:15,402 آه، وتشعر بنفس الشيء من المرة الوحيدة التي التقيتما فيها؟ 843 00:57:15,702 --> 00:57:16,803 على كل حال، حسنًا. 844 00:57:18,304 --> 00:57:21,374 يبدو أن هناك علاقة ما بين بورافيا وصديقك. 845 00:57:22,42 --> 00:57:24,377 لست متأكدة من ماهيتها... ما الأمر؟ 846 00:57:25,412 --> 00:57:26,413 ما المشكلة؟ 847 00:57:26,579 --> 00:57:28,581 ظننت أنك تريد رؤيتي، جيمي. 848 00:57:28,815 --> 00:57:32,585 أريد ذلك، لكن إيف، كيف لي أن أراك بوضوح وليزر لا يزال في الصورة؟ 849 00:57:32,752 --> 00:57:34,654 أنت فقط تحاول الحصول على معلومات مني. 850 00:57:34,788 --> 00:57:35,855 أقسم أن هذا ليس صحيحًا. 851 00:57:35,889 --> 00:57:38,458 أنا فقط أعلم أنه إن حصلت على دليل حقيقي ضده 852 00:57:38,458 --> 00:57:40,593 ربما نستطيع نحن الاثنان أن... نعود معًا؟ 853 00:57:46,966 --> 00:57:47,967 نعم. 854 00:57:49,569 --> 00:57:52,405 لكنّك قلت إن أصابع قدميّ تبدو كأن أحدهم سكب كوكتيل الجمبري على الأرض. 855 00:57:52,405 --> 00:57:53,606 لديك أصابع غير تقليدية. 856 00:57:53,840 --> 00:57:54,307 ومن يهتم؟ 857 00:57:54,507 --> 00:57:57,110 هناك أجزاء أخرى فيك يراها الناس جذابة جدًا. 858 00:57:57,610 --> 00:57:59,346 ليكس عذّب كلبًا قبل أيام. 859 00:58:00,80 --> 00:58:01,81 يا إلهي! 860 00:58:01,381 --> 00:58:01,815 أعلم. 861 00:58:02,148 --> 00:58:02,882 عليّ الذهاب. 862 00:58:03,49 --> 00:58:06,186 إيف، أرجوك حاولي أن تعرفي شيئًا. 863 00:58:07,487 --> 00:58:07,954 حسنًا. 864 00:58:08,154 --> 00:58:08,621 نعم! 865 00:58:09,89 --> 00:58:10,90 نعم! 866 00:58:14,361 --> 00:58:15,762 سأضعه في جيبي. 867 00:58:28,274 --> 00:58:29,943 جوزيف، هل هو ابنك؟ 868 00:58:29,976 --> 00:58:31,644 لا تتحدث إليّ. 869 00:58:31,978 --> 00:58:32,979 أرجوك. 870 00:58:34,714 --> 00:58:39,219 أفكر أن أملأه وأحضره إن... إن توقفت عن الحديث عن كريبتو. 871 00:58:39,219 --> 00:58:40,553 لا مخرج من هنا، حسنًا؟ 872 00:58:41,287 --> 00:58:42,188 دائمًا هناك مخرج. 873 00:58:42,222 --> 00:58:43,223 قلت لك لا تتحدث إليّ! 874 00:58:47,694 --> 00:58:49,162 قلت لك لا تتحدث إليّ! 875 00:58:58,905 --> 00:59:00,40 فماذا تريد مني أن أفعل؟ 876 00:59:00,240 --> 00:59:01,307 أين المنظف؟ 877 00:59:01,307 --> 00:59:03,209 على الطاولة حيث يكون دائمًا. 878 00:59:03,343 --> 00:59:05,11 هو معكم، أليس كذلك؟ 879 00:59:05,378 --> 00:59:06,946 في... ما اسم مجموعتكم؟ 880 00:59:07,180 --> 00:59:08,214 عصابة العدالة! 881 00:59:08,415 --> 00:59:08,715 لا. 882 00:59:08,915 --> 00:59:09,749 هذا ليس اسمنا. 883 00:59:09,749 --> 00:59:11,251 اسمك هو السيد الرائع. 884 00:59:11,351 --> 00:59:13,19 لا يحق لك التصويت باسم كهذا. 885 00:59:13,53 --> 00:59:14,921 أنا أيضًا صوتت ضد الاسم. 886 00:59:15,21 --> 00:59:15,388 نعم. 887 00:59:15,522 --> 00:59:17,757 وبصفتي القائد، لدي صوت الحسم. 888 00:59:17,924 --> 00:59:19,592 لا، سوبرمان ليس عضوًا رسميًا. 889 00:59:19,726 --> 00:59:20,860 لأنك لا تريده أن يصوّت. 890 00:59:20,894 --> 00:59:21,695 وتعرف كيف سيصوّت. 891 00:59:21,861 --> 00:59:22,362 اصمت. 892 00:59:22,429 --> 00:59:22,862 إنه يمزح. 893 00:59:23,29 --> 00:59:26,166 فكيف تعرف سوبرمان أساسًا؟ 894 00:59:27,100 --> 00:59:28,735 فقط أعرفه. 895 00:59:28,935 --> 00:59:30,370 هل تعرفين عن نظارات التنويم؟ 896 00:59:30,704 --> 00:59:31,504 الآن تعرف. 897 00:59:32,72 --> 00:59:35,375 أنا لا أقول من هو، فقط أنه يرتدي نظارات منوّمة. 898 00:59:35,375 --> 00:59:36,910 تجعل وجهه رائعًا. 899 00:59:37,210 --> 00:59:37,811 كيف تعمل؟ 900 00:59:37,811 --> 00:59:40,13 تجعل وجهه يبدو مختلفًا في دماغك 901 00:59:40,13 --> 00:59:42,248 عندما يرتديها، فلا تعرف من هو. 902 00:59:42,382 --> 00:59:42,549 نعم. 903 00:59:42,682 --> 00:59:43,750 أعرف هذا، أولًا. 904 00:59:43,850 --> 00:59:45,151 وثانيًا، لا ينبغي لك 905 00:59:45,151 --> 00:59:48,54 أن تخبريني بهذا إن كنت لا تعرفين من هو. 906 00:59:48,54 --> 00:59:49,456 يعني أنتِ تعرفين أنه كلارك كينت؟ 907 00:59:49,789 --> 00:59:50,790 يا إلهي. 908 00:59:50,790 --> 00:59:52,292 لماذا يثق بالجميع؟ 909 00:59:52,292 --> 00:59:52,992 هو لا يفعل. 910 00:59:53,59 --> 00:59:55,362 فقط بنا لأننا أيضًا من نفس النسيج. 911 00:59:57,230 --> 00:59:58,231 من نفس النسيج؟ 912 01:00:00,467 --> 01:00:01,968 ماذا سنفعل؟ 913 01:00:02,168 --> 01:00:03,169 بشأن ماذا؟ 914 01:00:04,37 --> 01:00:04,504 سوبرمان! 915 01:00:04,504 --> 01:00:06,106 إنه صديقك! 916 01:00:06,106 --> 01:00:08,274 أي صديق جاء ليحكم عليّ؟ 917 01:00:08,375 --> 01:00:10,443 سيكون من الصعب العثور عليه. 918 01:00:10,777 --> 01:00:13,747 لقد وضعت متتبعات نانوية في مجرى دم سوبرمان. 919 01:00:14,14 --> 01:00:17,784 يمكنك أن ترى كيف ينتهي مساره فجأة هنا في "فورت كريمر"، 920 01:00:17,784 --> 01:00:19,886 وهو موقع عسكري خامد على ضفة النهر على بعد حوالي عشرة أميال. 921 01:00:20,286 --> 01:00:22,522 حتى لو كان ميتًا، لكانت المتتبعات لا تزال موجودة. 922 01:00:23,423 --> 01:00:25,825 كل هذا يجعلني أعتقد، كما ذكرتِ في مقالك، 923 01:00:25,825 --> 01:00:28,94 أنه فعلاً في كون جيبي. 924 01:00:29,396 --> 01:00:32,332 لقد وضعتِ متتبعات نانوية في مجرى دم صديقك؟ 925 01:00:32,499 --> 01:00:33,566 أنا أفعل ذلك مع الجميع. 926 01:00:34,634 --> 01:00:35,568 حسنًا، هيا بنا. 927 01:00:35,635 --> 01:00:36,836 لنذهب إلى "فورت كريمر" إذًا. 928 01:00:37,170 --> 01:00:38,905 نحن الأربعة لنكتشف ما يجري. 929 01:00:38,972 --> 01:00:40,674 ثم ماذا بعد ذلك؟ 930 01:00:42,42 --> 01:00:43,43 ننقذه. 931 01:00:43,610 --> 01:00:46,746 تريدين إخراج سجين فيدرالي من السجن؟ 932 01:00:47,47 --> 01:00:48,748 أعتقد أن ما يحدث له الآن 933 01:00:48,748 --> 01:00:50,650 يهدف إلى منعه من التدخل في غزو بورافيا. 934 01:00:50,784 --> 01:00:51,551 لا، اسمعي. 935 01:00:51,584 --> 01:00:53,86 أنا عضو في الفيلق الأخضر. 936 01:00:53,153 --> 01:00:55,889 وهذا يعني أنني أقسمت ألا أتدخل في السياسة. 937 01:00:55,889 --> 01:00:56,990 أوه، هذا جزء من القسم؟ 938 01:00:57,190 --> 01:00:58,191 إنه ضمنيًا. 939 01:00:58,324 --> 01:00:58,491 نعم. 940 01:00:58,692 --> 01:00:59,693 قسم ضمني؟ 941 01:00:59,826 --> 01:01:02,328 في كل مرة لا يريد فعل شيء، يقول إنه جزء من القسم. 942 01:01:02,328 --> 01:01:04,564 أقسم بالله، أنا على بعد ثانيتين من 943 01:01:04,597 --> 01:01:07,667 تشكيل مطرقة عملاقة وتحطيم قارب اليوم. 944 01:01:08,234 --> 01:01:11,504 لو كان "سوب" هنا ليسيطر على العالم، فأنا... ربما لا. 945 01:01:11,771 --> 01:01:14,307 لكن المخاطرة ليست ضمن صراعنا مع الحكومة الأمريكية. 946 01:01:14,474 --> 01:01:15,742 والعدالة لا تعني شيء الآن. 947 01:01:15,875 --> 01:01:19,179 اسمنا يجعلنا نبدو كأننا رعاة بقر، لكن أتفق مع ما قيل. 948 01:01:20,647 --> 01:01:23,650 يعني ستتركون صديقكم يتعفن في الكون الجيبي؟ 949 01:01:36,996 --> 01:01:39,366 تلك القَصّة يجب أن تكون ضد قسمك. 950 01:01:39,632 --> 01:01:40,633 ضد ماذا؟ 951 01:01:41,234 --> 01:01:42,502 ما الذي يجب أن يكون ضد ماذا؟ 952 01:01:43,203 --> 01:01:46,873 سأخبرك أن 348 فتاة لا يوافقن على كلامك. 953 01:01:52,712 --> 01:01:53,713 مرحبًا. 954 01:01:56,850 --> 01:01:57,283 ماذا؟ 955 01:01:57,550 --> 01:01:59,853 لا أقول إننا سننقذه، لكن... 956 01:02:00,487 --> 01:02:02,155 أعتقد يمكننا على الأقل معرفة ما يحدث مع صديقك 957 01:02:02,155 --> 01:02:03,590 الذي يواعد تلك المجرمة الأجنبية. 958 01:02:04,124 --> 01:02:05,125 إنه ليس كذلك. 959 01:02:05,825 --> 01:02:07,93 نحن فقط نخرج سويًا. 960 01:02:08,461 --> 01:02:09,462 شكرًا. 961 01:02:09,629 --> 01:02:10,630 هل تريديني أن أقود؟ 962 01:02:12,766 --> 01:02:13,767 سنأخذ سيارتي. 963 01:02:34,554 --> 01:02:38,391 لديك صحن طائر، لكنك لم تستطع تركيب باب مرآب أسرع؟ 964 01:02:39,626 --> 01:02:40,794 لم أعمل عليه بعد. 965 01:02:42,862 --> 01:02:44,931 لست متأكدة حتى من شعوري، بصراحة. 966 01:02:45,632 --> 01:02:46,633 ماذا؟ 967 01:02:47,167 --> 01:02:48,168 ذلك كلارك. 968 01:02:48,702 --> 01:02:49,869 إنه ليس صديقي. 969 01:02:50,170 --> 01:02:52,305 نحن فقط بدأنا نرى بعضنا منذ بضعة أشهر. 970 01:02:52,305 --> 01:02:53,340 فقط للتوضيح. 971 01:02:53,373 --> 01:02:54,774 أنا لا أهتم بمشاعر الناس. 972 01:02:55,75 --> 01:02:56,76 نعم، بالتأكيد. 973 01:02:57,10 --> 01:02:58,78 فقط أفكر بصوت عالٍ. 974 01:02:58,578 --> 01:03:00,814 كنت سأنفصل عنه، في الواقع. 975 01:03:00,814 --> 01:03:04,784 تشاجرنا بشدة، ثم قال لي إنه يحبني، ولم أشعر... 976 01:03:13,660 --> 01:03:15,295 وقت الأسئلة والأجوبة، أيها الفضائي! 977 01:03:19,999 --> 01:03:21,835 لدينا اليوم ضيف خاص. 978 01:03:27,640 --> 01:03:30,977 ورائحة بوله بينما كنا نطير عبر الصحراء. 979 01:03:31,378 --> 01:03:32,645 هذه كذبة! 980 01:03:32,712 --> 01:03:33,580 لا، ليس الختم. 981 01:03:33,646 --> 01:03:35,48 هو هنا فقط كمراقب. 982 01:03:39,319 --> 01:03:39,753 لست أنا. 983 01:03:39,753 --> 01:03:41,287 الآن، الحكومة الأمريكية... 984 01:03:41,988 --> 01:03:44,491 لديها بعض الأسئلة لك. 985 01:03:44,824 --> 01:03:46,92 لوثر؟ بالكاد أعرفه. 986 01:03:46,292 --> 01:03:47,660 أعطاني طعامًا مرة واحدة. 987 01:03:49,62 --> 01:03:51,564 من الذي تعمل معه هنا على الأرض؟ 988 01:03:51,965 --> 01:03:53,733 لا أعمل مع أحد، لوثر. 989 01:03:54,34 --> 01:03:55,135 لا تخبره بشيء، سوبرمان. 990 01:03:55,568 --> 01:03:56,703 ليس لدي عائلة أو شيء. 991 01:03:56,936 --> 01:03:57,637 لوثر، لا تفعل هذا. 992 01:03:57,671 --> 01:03:59,973 أكلك لطعامي كان شرفًا عظيمًا، سوبرمان. 993 01:04:01,441 --> 01:04:03,276 كنت محظوظًا في تلك المرة. 994 01:04:04,944 --> 01:04:06,46 لا، لوثر، لا تفعل هذا. 995 01:04:06,312 --> 01:04:06,513 أرجوك. 996 01:04:06,513 --> 01:04:08,682 دعنا نحاول سؤالًا آخر، أليس كذلك، سوبرمان؟ 997 01:04:08,682 --> 01:04:11,918 من ربّاك وأنت طفل؟ 998 01:04:11,918 --> 01:04:13,353 أنا أؤمن بك، سوبرمان. 999 01:04:13,586 --> 01:04:15,21 لا تخبره بشيء! 1000 01:04:18,525 --> 01:04:20,360 لم أظن أن الأمر سينتهي بهذه السرعة. 1001 01:04:32,906 --> 01:04:33,907 السيد هانسون. 1002 01:04:35,642 --> 01:04:39,279 سأعود لاحقًا مع شخص آخر تحدثت معه وسأقتله أيضًا. 1003 01:04:39,612 --> 01:04:42,582 ربما الصحفي الذي تجري معه المقابلات دائمًا. 1004 01:04:43,83 --> 01:04:45,485 ربما سأقتل كلارك كينت بعده. 1005 01:04:57,30 --> 01:04:59,99 لا، لا، لا، لا. 1006 01:05:31,97 --> 01:05:32,98 ارجع إلى مركبتك. 1007 01:05:37,370 --> 01:05:38,371 تعال إلى هنا أو سأغادر! 1008 01:05:39,172 --> 01:05:40,173 مرحبًا! 1009 01:05:40,607 --> 01:05:43,43 أم... هذا هو مساره. 1010 01:05:43,143 --> 01:05:44,577 أثر الحمض النووي يقود إلى تلك الخيمة. 1011 01:05:45,478 --> 01:05:46,980 أليس هذا واحد من رجال العدالة؟ 1012 01:05:47,80 --> 01:05:48,214 إنه فقط الذكي منهم. 1013 01:05:48,815 --> 01:05:49,82 مرحبًا! 1014 01:05:49,716 --> 01:05:51,117 سمعت ما قاله الرجل! 1015 01:05:51,618 --> 01:05:55,321 أعطيك فرصة أخيرة لتتكلم! 1016 01:05:55,622 --> 01:05:57,957 كنت على وشك أن أقول لك الشيء ذاته. 1017 01:05:58,458 --> 01:05:59,459 هيا بنا! 1018 01:06:30,223 --> 01:06:34,294 هيا، هيا، هيا! 1019 01:07:03,823 --> 01:07:04,824 يا إلهي. 1020 01:07:15,769 --> 01:07:16,770 لا يصدق. 1021 01:07:17,570 --> 01:07:19,539 ذلك الأحمق أنشأ كونًا جيبيًا فعلاً. 1022 01:07:20,540 --> 01:07:21,675 وهذا هو مساره. 1023 01:07:23,43 --> 01:07:26,579 عند إنشاء كون جيبي، إذا كنت مرتفعًا بيكومترًا واحدًا فقط... 1024 01:07:26,613 --> 01:07:29,382 سيكون هناك ثقب أسود مكان الأرض. 1025 01:07:29,382 --> 01:07:31,418 وفي كل مرة تدخل أو تخرج، تخاطر... 1026 01:07:31,418 --> 01:07:34,254 بتمزيق النسيج الواقعي للكون. 1027 01:07:34,654 --> 01:07:35,655 أتمزح؟ 1028 01:07:36,122 --> 01:07:38,658 إنه نوع العلوم المتهورة التي يتخصص فيها لوثر. 1029 01:07:39,259 --> 01:07:40,260 ما الذي يفعلونه؟ 1030 01:07:40,960 --> 01:07:42,228 إنهم يحاولون اختراقك. 1031 01:07:43,29 --> 01:07:44,731 إذاً قررت أن تساعدنا. 1032 01:07:46,232 --> 01:07:48,134 فقط لأجل إزعاج الفانوس الأخضر. 1033 01:07:50,870 --> 01:07:51,871 شكرًا. 1034 01:07:59,379 --> 01:08:01,614 لقد قتلت ذلك المسكين للتو. 1035 01:08:17,297 --> 01:08:18,998 قالت إنك ستصل إلى ابني، صحيح؟ 1036 01:08:57,337 --> 01:08:58,772 لماذا ما زلت تبدو مقرفًا؟ 1037 01:08:59,639 --> 01:09:00,674 لا أعلم. 1038 01:09:04,411 --> 01:09:05,412 لا بد أن السبب هو الشمس. 1039 01:09:06,613 --> 01:09:07,447 أي شمس؟ 1040 01:09:07,580 --> 01:09:08,581 لا توجد شمس هنا. 1041 01:09:08,648 --> 01:09:09,649 وهذا هو المشكلة. 1042 01:09:09,716 --> 01:09:10,717 بالنسبة لقوتي. 1043 01:09:11,351 --> 01:09:13,453 أستمد قواي من الشمس الصفراء. 1044 01:09:14,254 --> 01:09:15,689 فقط أعطني لحظة. 1045 01:09:24,931 --> 01:09:25,932 اللعنة نعم. 1046 01:09:26,399 --> 01:09:27,367 لقد دخلنا. 1047 01:09:52,826 --> 01:09:57,397 انزل بالحبال. 1048 01:09:57,397 --> 01:09:59,999 من أين سأحصل على معدات للنزول إلى كون جيبي؟ 1049 01:10:00,400 --> 01:10:00,700 لا أعرف. 1050 01:10:00,800 --> 01:10:02,836 ربما تخرج من دوائرك أو شيء من هذا القبيل. 1051 01:10:03,236 --> 01:10:03,636 دوائر؟ 1052 01:10:03,903 --> 01:10:04,170 ماذا؟ 1053 01:10:04,437 --> 01:10:04,938 الكرات التقنية. 1054 01:10:05,372 --> 01:10:05,739 حسنًا. 1055 01:10:05,972 --> 01:10:06,639 هي ثلاثية الأبعاد. 1056 01:10:06,639 --> 01:10:07,640 الدوائر تنعكس. 1057 01:10:07,974 --> 01:10:08,975 عذرًا. 1058 01:10:11,277 --> 01:10:12,278 لا يُصدق. 1059 01:10:13,279 --> 01:10:15,348 هذا المكان مليء بدوامات الثقوب السوداء. 1060 01:10:15,382 --> 01:10:18,18 وذلك النهر من مضادات البروتونات سيمزقنا في ثوانٍ. 1061 01:10:18,284 --> 01:10:19,619 لا يمكننا الدخول بأنفسنا. 1062 01:10:21,321 --> 01:10:22,322 نسخ. 1063 01:10:23,390 --> 01:10:24,391 لا أستطيع صنع شمس. 1064 01:10:25,525 --> 01:10:25,859 أعرف. 1065 01:10:26,159 --> 01:10:29,95 أستطيع فقط صنع شيء يشبه الشمس نوعًا ما. 1066 01:10:29,763 --> 01:10:29,863 ماذا؟ 1067 01:10:30,563 --> 01:10:31,564 حسنًا. 1068 01:10:32,932 --> 01:10:33,366 تمام. 1069 01:10:33,666 --> 01:10:34,868 لدينا هيدروجين. 1070 01:10:35,769 --> 01:10:36,770 ولدينا هيليوم. 1071 01:10:37,771 --> 01:10:38,772 ولدينا هيليوم. 1072 01:10:40,340 --> 01:10:41,441 ماذا تفعل؟ 1073 01:10:41,441 --> 01:10:41,808 مرحبًا! 1074 01:10:42,8 --> 01:10:42,342 مرحبًا! 1075 01:10:42,409 --> 01:10:43,410 لا، لا، توقف! 1076 01:10:43,777 --> 01:10:44,10 يكفي! 1077 01:10:44,210 --> 01:10:45,612 سوف تُورطنا جميعًا في المتاعب! 1078 01:10:45,612 --> 01:10:46,279 ماذا تفعل؟ 1079 01:10:46,546 --> 01:10:46,813 مرحبًا! 1080 01:10:47,447 --> 01:10:48,748 إنه يفعل شيئًا هنا! 1081 01:10:48,748 --> 01:10:49,749 جورج! 1082 01:10:49,883 --> 01:10:50,350 جورج! 1083 01:10:50,483 --> 01:10:51,484 إنه يفعل شيئًا! 1084 01:10:51,885 --> 01:10:54,287 لن تحملوني مسؤولية هذا، أيها الضابط! 1085 01:10:54,487 --> 01:10:55,622 اذهب مباشرة خلف البار! 1086 01:10:55,689 --> 01:10:57,290 لن نحصل على فائدة منك! 1087 01:11:49,42 --> 01:11:50,43 لقد أنقذته. 1088 01:11:50,477 --> 01:11:52,12 لا أستطيع حمله عندما أغير شكلي. 1089 01:12:10,730 --> 01:12:11,297 ماذا ترى؟ 1090 01:12:11,664 --> 01:12:12,665 هل وجدته؟ 1091 01:12:12,932 --> 01:12:13,933 يا إلهي! 1092 01:12:14,401 --> 01:12:15,435 ما هذا الشيء؟ 1093 01:12:15,602 --> 01:12:16,903 البوابة كانت مفتوحة لوقت طويل. 1094 01:12:17,237 --> 01:12:18,872 لا يمكنني الوقوف هنا لوقت أطول. 1095 01:12:21,708 --> 01:12:22,275 أوه، لا. 1096 01:12:22,342 --> 01:12:23,343 اللعنة. 1097 01:12:23,443 --> 01:12:24,411 أنا بخير. 1098 01:12:24,577 --> 01:12:26,479 أعتقد أننا بحاجة للوصول إلى تلك البوابات هناك. 1099 01:12:26,479 --> 01:12:27,480 أوه، صحيح. 1100 01:12:27,881 --> 01:12:29,716 كيف سننقلهم؟ 1101 01:12:30,83 --> 01:12:31,584 لا أعرف، لكننا سنكتشف الأمر. 1102 01:12:35,922 --> 01:12:36,923 جوي! 1103 01:13:05,852 --> 01:13:07,420 هل ستقوم بسحقنا؟ 1104 01:13:08,355 --> 01:13:08,588 نعم؟ 1105 01:13:09,289 --> 01:13:10,857 بـ... بـ"حمض سوانيك الأبيض"؟ 1106 01:13:37,450 --> 01:13:38,451 اللعنة! 1107 01:13:38,685 --> 01:13:38,985 ماذا؟ 1108 01:13:39,652 --> 01:13:40,754 هذا سوان دال. 1109 01:13:48,395 --> 01:13:49,396 ماذا؟ 1110 01:13:49,462 --> 01:13:50,663 كلب 1111 01:13:57,3 --> 01:13:57,771 هيا! 1112 01:13:57,771 --> 01:13:58,772 هيا! 1113 01:14:47,520 --> 01:14:48,888 توقف! 1114 01:15:37,704 --> 01:15:39,372 أنت غريب جداً. 1115 01:15:41,675 --> 01:15:43,276 هل لديكهم؟ 1116 01:15:43,610 --> 01:15:44,10 هم؟ 1117 01:15:44,544 --> 01:15:47,914 سوبرمان، كلب شرير، وطفل غريب وقادر، ورجل متمايل. 1118 01:15:49,149 --> 01:15:50,150 ماذا؟ 1119 01:15:51,651 --> 01:15:52,652 رائع؟ 1120 01:15:52,986 --> 01:15:53,987 اتبعني! 1121 01:15:58,24 --> 01:15:58,258 إلى الأعلى! 1122 01:15:58,825 --> 01:15:59,292 بسرعة، اذهب! 1123 01:15:59,626 --> 01:15:59,926 اذهب! 1124 01:16:00,293 --> 01:16:01,294 اتركه! 1125 01:16:17,877 --> 01:16:20,847 هل تمزح معي؟ 1126 01:16:22,349 --> 01:16:24,951 لا تلمسه! 1127 01:16:28,555 --> 01:16:29,989 يا إلهي. 1128 01:16:30,423 --> 01:16:31,758 شكراً لك. 1129 01:16:35,428 --> 01:16:36,429 مرحباً. 1130 01:16:36,796 --> 01:16:37,797 مرحباً. 1131 01:16:42,435 --> 01:16:43,770 أتيت لأجلي؟ 1132 01:16:44,37 --> 01:16:45,38 نعم. 1133 01:16:48,274 --> 01:16:51,378 هناك المزيد من الأشخاص محتجزين هناك. 1134 01:16:51,845 --> 01:16:53,179 علينا إنقاذهم. 1135 01:16:54,114 --> 01:16:55,949 لا يمكنك المرور من هنا. 1136 01:16:55,949 --> 01:16:57,684 ليس وأنت بهذه الحالة. 1137 01:16:58,318 --> 01:17:00,920 كلود، ما الذي... إنها سم كريبتونيت. 1138 01:17:02,188 --> 01:17:03,790 سيتعافى، لكن سيأخذ يوماً أو يومين. 1139 01:17:04,357 --> 01:17:05,425 خذوه لمكان آمن. 1140 01:17:06,59 --> 01:17:07,60 خذوا المركبة تي. 1141 01:17:07,394 --> 01:17:09,362 التحكم بها سهل وبديهي. 1142 01:17:10,30 --> 01:17:12,766 عليّ البقاء هنا للتأكد من أن البوابة آمنة. 1143 01:17:37,590 --> 01:17:40,393 يا كلب، أحتاجك حقاً... هيا. 1144 01:18:11,257 --> 01:18:12,258 إيف! 1145 01:18:12,425 --> 01:18:13,960 اخرجي من هنا، أيتها الغبية! 1146 01:18:19,299 --> 01:18:20,300 تحرك! 1147 01:18:21,568 --> 01:18:24,37 كيف بحق الجحيم هرب؟ 1148 01:18:27,841 --> 01:18:30,310 علينا العثور عليه. 1149 01:18:35,315 --> 01:18:35,482 إيف؟ 1150 01:18:36,82 --> 01:18:37,484 لقد انتهيت، جيمي. 1151 01:18:38,618 --> 01:18:42,989 أوه، لدي كل ما تحتاجه لتدمير ليكس إلى الأبد. 1152 01:18:43,356 --> 01:18:43,723 ماذا؟ 1153 01:18:43,890 --> 01:18:44,257 أين؟ 1154 01:18:44,691 --> 01:18:45,725 هنا. 1155 01:18:49,95 --> 01:18:50,96 كيف يجرؤ؟ 1156 01:19:04,644 --> 01:19:07,80 إذا أرسلت لك هذا، جيمي... 1157 01:19:07,514 --> 01:19:08,515 أمم. 1158 01:19:10,884 --> 01:19:12,686 يجب أن تعدني بأن نقضي وقتاً معاً. 1159 01:19:12,686 --> 01:19:13,687 هذا الأسبوع. 1160 01:19:14,921 --> 01:19:16,56 فقط نحن الاثنين. 1161 01:19:24,197 --> 01:19:25,231 أمم... حسناً؟ 1162 01:19:25,498 --> 01:19:26,499 نعم، حسناً. 1163 01:19:27,867 --> 01:19:28,601 أمم. 1164 01:19:28,668 --> 01:19:30,170 كم... 1165 01:19:30,704 --> 01:19:31,705 كم من الوقت؟ 1166 01:19:32,672 --> 01:19:33,673 عطلة نهاية الأسبوع. 1167 01:19:33,740 --> 01:19:34,741 عطلة نهاية الأسبوع؟ 1168 01:19:34,974 --> 01:19:36,209 يا إلهي، جيني. 1169 01:19:36,376 --> 01:19:38,878 أنا آسف إن كان هذا عبئاً كبيراً على حياتك. 1170 01:19:39,12 --> 01:19:40,914 لا، ليس عبئاً. 1171 01:19:41,181 --> 01:19:42,849 أشعر أنك لا تعتقدين ذلك حقاً. 1172 01:19:45,185 --> 01:19:46,953 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 1173 01:19:46,953 --> 01:19:47,954 إيف؟ 1174 01:20:00,66 --> 01:20:01,134 هيا. 1175 01:20:15,815 --> 01:20:17,150 أمم، أنا مارثا. 1176 01:20:17,250 --> 01:20:18,251 وهذا جون. 1177 01:20:18,585 --> 01:20:19,586 أنا لويس. 1178 01:20:20,286 --> 01:20:21,287 لويس. 1179 01:20:28,962 --> 01:20:29,963 هاك، يا بني. 1180 01:20:32,632 --> 01:20:34,901 أمم... أرسلوني هنا للاستسلام. 1181 01:20:36,136 --> 01:20:37,470 أرسلوني هنا لقتل الناس. 1182 01:20:37,670 --> 01:20:38,672 كلارك! 1183 01:20:38,738 --> 01:20:40,73 هذا ليس... ليس... 1184 01:21:05,265 --> 01:21:08,68 هل ستكون حربنا بخير؟ 1185 01:21:09,69 --> 01:21:10,70 نعم. 1186 01:21:10,770 --> 01:21:12,172 السيد تريفيكس يقول نعم. 1187 01:21:14,274 --> 01:21:16,9 لا تهتمي له، لويس. 1188 01:21:16,810 --> 01:21:18,411 إنه مجرد طيب جداً. 1189 01:21:19,512 --> 01:21:21,514 خاصة عندما يتعلق الأمر بكلارك. 1190 01:21:37,731 --> 01:21:39,799 هل هذه الفتاة مهووسة بك؟ 1191 01:21:40,300 --> 01:21:41,334 أمم. 1192 01:21:41,868 --> 01:21:43,69 كيف تفعلها، يا جيمي؟ 1193 01:21:43,403 --> 01:21:45,972 انظر، لم أرد إزعاجك، لكنك قلت لي أن أتصل إن حصلت على أي شيء. 1194 01:21:45,972 --> 01:21:48,708 نعم، لكن ظننت أنك قلت أنها اختفت. 1195 01:21:48,742 --> 01:21:49,242 لا أعرف. 1196 01:21:49,242 --> 01:21:50,744 ربما أسقطت هاتفها في المرحاض. 1197 01:21:50,744 --> 01:21:52,45 ليس لديها خط هاتف. 1198 01:21:52,846 --> 01:21:55,715 حسناً، لست متأكداً إن كانت صورها المثيرة... 1199 01:22:07,894 --> 01:22:09,596 حبيبتك السابقة المثيرة عبقرية. 1200 01:22:10,296 --> 01:22:10,563 مُثيرة؟ 1201 01:22:10,797 --> 01:22:11,798 علينا أن نتحدث إلى بيري. 1202 01:22:12,98 --> 01:22:13,533 سأكون هناك بأسرع ما يمكن، حسناً؟ 1203 01:22:16,302 --> 01:22:19,72 ترسل تلك الصور المثيرة خلف ظهر ليكس لوثر. 1204 01:22:19,639 --> 01:22:21,841 لا بد أنها أغبى شخص في العالم. 1205 01:22:22,676 --> 01:22:24,878 ليكس، لقد أخبرناك للتو أن البوابة تم تدميرها! 1206 01:22:24,978 --> 01:22:26,880 الفتحة البُعدية لا تزال موجودة. 1207 01:22:26,880 --> 01:22:30,16 يمكننا فتحها عن بُعد... لذا فهي غير آمنة! 1208 01:22:30,216 --> 01:22:33,286 يمكننا إغلاق الفتحة لاحقًا بإدخال الإحداثيات، صحيح؟ 1209 01:22:33,687 --> 01:22:34,220 نظريًا. 1210 01:22:34,487 --> 01:22:35,488 رائع! 1211 01:22:36,756 --> 01:22:39,492 إذا لم نستطع العثور عليه، سنحتاج إلى استدراجه. 1212 01:22:59,746 --> 01:23:00,213 انظر، ليكس! 1213 01:23:00,580 --> 01:23:03,683 لذى لوثر امتداد بُعدي في المنطقة المحيطة! 1214 01:23:03,717 --> 01:23:05,618 إذا كنت تظن أنني لا أعرف... 1215 01:23:10,156 --> 01:23:11,658 ذلك الأمر اللعين حدث! 1216 01:23:11,925 --> 01:23:13,193 أوه، حقًا؟! 1217 01:23:14,94 --> 01:23:15,562 هل يمكنك إيقافه؟ 1218 01:23:15,795 --> 01:23:18,98 هل يمكنني إيقافه؟ 1219 01:23:23,370 --> 01:23:27,240 لهذا السبب لا تُنشئ كونًا ساخنًا ملعونًا. 1220 01:23:27,974 --> 01:23:30,910 هناك، لن يستطيع سوبرمان تجاهل ذلك. 1221 01:23:32,612 --> 01:23:34,80 الآن نعرف أين سيكون لاحقًا. 1222 01:24:16,222 --> 01:24:18,158 ظننتك رحلت من هنا. 1223 01:24:23,29 --> 01:24:25,298 لم أرَك نائمًا لهذه الدرجة من قبل. 1224 01:24:28,935 --> 01:24:36,910 الأسبوع الماضي، أنا، أمي، هيكتور، والبقية، أخذنا جولة لشراء بيرة وبوريتو. 1225 01:24:37,510 --> 01:24:38,511 في الغرب. 1226 01:24:39,512 --> 01:24:42,382 مثل المكان الذي كان بجانب الحانة الزرقاء القديمة. 1227 01:24:43,16 --> 01:24:44,17 هل تتذكر ذلك؟ 1228 01:24:45,18 --> 01:24:46,486 هممم. 1229 01:24:47,620 --> 01:24:49,222 ريتا لا تزال رائعة كما كانت. 1230 01:24:53,927 --> 01:24:56,363 ذلك الأزرق الغبي، يبدو لطيفًا. 1231 01:24:57,97 --> 01:24:58,164 اسمه لويس. 1232 01:24:58,865 --> 01:24:59,199 هم؟ 1233 01:24:59,666 --> 01:25:00,667 اسمه لويس. 1234 01:25:01,568 --> 01:25:02,769 نعم، هي لطيفة. 1235 01:25:05,305 --> 01:25:07,474 لكن لا تبدو على طبيعتك. 1236 01:25:09,542 --> 01:25:11,845 أتعلم، الرسالة التي أرسلها والداي معي... 1237 01:25:11,845 --> 01:25:14,180 لم أسمع الجزء الثاني منها من قبل. 1238 01:25:14,881 --> 01:25:19,386 حسنًا، ما تريده أنت من الرسالة يعكس الكثير عنك... 1239 01:25:19,386 --> 01:25:24,591 أكثر مما كان أي أحد يقصده لي. 1240 01:25:25,191 --> 01:25:26,159 أنت لا تفهم. 1241 01:25:30,63 --> 01:25:31,765 أنا لست من ظننت أنني عليه. 1242 01:25:37,337 --> 01:25:38,638 لقد أرسلوني إلى هنا لأؤذي الناس. 1243 01:25:40,40 --> 01:25:43,576 الآباء ليسوا موجودين ليخبروا أبناءهم من يجب أن يكونوا عليه. 1244 01:25:44,577 --> 01:25:52,252 نحن هنا لنعطيكم، لنساعدكم على أن تكونوا أغبياء بأنفسكم. 1245 01:26:01,695 --> 01:26:03,963 خياراتك، كلارك. 1246 01:26:05,31 --> 01:26:06,933 أفعالك. 1247 01:26:08,134 --> 01:26:12,906 هي ما تُشكل من تكون. 1248 01:26:14,474 --> 01:26:19,679 إلى حد ما، لا يمكنني أن أكون... 1249 01:26:24,50 --> 01:26:26,286 أكثر فخرًا بك. 1250 01:26:35,261 --> 01:26:36,363 أوه، مشاعر. 1251 01:26:37,364 --> 01:26:39,766 كلارك، هناك شيء على الشاشة قد ترغب في رؤيته. 1252 01:26:43,370 --> 01:26:47,340 وفي أوروبا الشرقية، القوات العربية تتجمع على الحدود على بعد دقائق فقط من غزو جارمور مرة أخرى. 1253 01:26:47,340 --> 01:26:50,310 القرويون القريبون مستعدون للدفاع عن وطنهم رغم القوة النارية الهائلة للجيش العربي المدرب. 1254 01:26:50,844 --> 01:26:55,415 القرى متمسكة بما تبقى لها من أمل وهم محاصرون. 1255 01:26:55,415 --> 01:26:59,452 رغم ذلك، هم مستعدون للقتال. 1256 01:27:13,600 --> 01:27:16,302 القرويون يتمسكون بالقليل من الأمل المتبقي. 1257 01:27:16,302 --> 01:27:19,372 وهم محاطون بالكامل. 1258 01:27:33,420 --> 01:27:34,421 سوبرمان! 1259 01:28:03,516 --> 01:28:04,517 لقد نظّفت حذاءك. 1260 01:28:04,818 --> 01:28:06,52 سأحضره لك. 1261 01:28:07,754 --> 01:28:10,790 سوبرمان، نحتاجك الآن في متروبوليس. 1262 01:28:10,857 --> 01:28:12,258 عليّ الذهاب إلى بورافيا، رائع. 1263 01:28:12,325 --> 01:28:13,993 لن تكون هناك بورافيا، ولا متروبوليس، 1264 01:28:13,993 --> 01:28:17,197 ولا كوكب الأرض إن لم تأتِ بسرعة. 1265 01:28:17,564 --> 01:28:19,232 هذا التمزق على وشك تمزيق المدينة. 1266 01:28:19,599 --> 01:28:20,600 لا أستطيع إيقافه. 1267 01:28:20,834 --> 01:28:22,68 أحتاج مساعدتك. 1268 01:28:24,637 --> 01:28:29,309 جميع مواطني متروبوليس، هذا إجلاء إلزامي. 1269 01:28:29,442 --> 01:28:32,579 أكرر، هذا إجلاء إلزامي. 1270 01:28:33,947 --> 01:28:36,483 هذا إجلاء إلزامي. 1271 01:28:55,1 --> 01:28:56,169 سنكون جميعًا خائفين. 1272 01:28:57,3 --> 01:28:58,338 هيا، فقط ضعها. 1273 01:28:59,239 --> 01:28:59,873 من فضلك، دعها تدخل. 1274 01:29:00,6 --> 01:29:01,508 هل يمكنك أن تضع برسيفوني على الخط؟ 1275 01:29:02,208 --> 01:29:03,209 نعم، هي ستُبالي. 1276 01:29:03,376 --> 01:29:04,944 ألن تتعرف على صوتك؟ 1277 01:29:04,944 --> 01:29:07,580 لقد تمكنت من التواصل مع جهة اتصالنا في بودافان. 1278 01:29:07,914 --> 01:29:11,84 لوثر كان يبيع أسلحة إلى جورجوس بثمن بخس منذ سنوات. 1279 01:29:11,618 --> 01:29:12,619 تسأل لماذا؟ 1280 01:29:12,886 --> 01:29:13,887 كيف تجرؤ على السؤال لماذا؟ 1281 01:29:14,287 --> 01:29:17,457 فعل ذلك مقابل نصف ذهب جارفان. 1282 01:29:18,58 --> 01:29:18,491 أنت أيضًا. 1283 01:29:18,725 --> 01:29:23,29 في البداية ظننت أن إيف كانت ترسل لي صور سيلفي فقط، لكن في الخلفية... 1284 01:29:23,29 --> 01:29:27,100 كانت هناك خرائط، وعقود، وكل أنواع الوثائق، توثق اتفاقًا 1285 01:29:27,100 --> 01:29:30,503 للتنازل عن نصف البلاد إلى ليكس لوثر بعد انتهاء الغزو. 1286 01:29:30,937 --> 01:29:32,472 يريد أن يجعل نفسه ملكًا. 1287 01:29:33,39 --> 01:29:34,40 ملك. 1288 01:29:34,140 --> 01:29:35,141 ملك. 1289 01:29:35,241 --> 01:29:36,843 هل يجب أن نظل واقفين هنا؟ 1290 01:29:37,744 --> 01:29:39,846 لويس، هل لديك ذلك الصحن الطائر على السطح؟ 1291 01:29:40,580 --> 01:29:43,49 هيا يا جماعة، تحركوا. 1292 01:29:43,316 --> 01:29:44,17 أمسك اللوح، جيمي. 1293 01:29:44,217 --> 01:29:45,218 كم يتسع لعدد؟ 1294 01:29:45,385 --> 01:29:46,353 خمسة أو ستة. 1295 01:29:46,353 --> 01:29:46,686 ستة. 1296 01:29:47,387 --> 01:29:47,821 حسنًا. 1297 01:29:48,188 --> 01:29:49,322 هيا أنتما الاثنان. 1298 01:29:50,724 --> 01:29:52,659 لماذا بحق الجحيم يريد ليكس نصف دزينة؟ 1299 01:29:52,926 --> 01:29:56,496 أتباعه المتعصبون يعتقدون أنه سيُنشئ مدينة فاضلة متقدمة تكنولوجيًا. 1300 01:29:56,863 --> 01:29:57,63 مدينة فاضلة؟ 1301 01:29:57,297 --> 01:29:58,765 ذلك مربح أيضًا. 1302 01:29:59,132 --> 01:30:02,102 وتوجد رواسب نفطية تساوي أضعاف استثماره. 1303 01:30:02,102 --> 01:30:04,204 أياً كانت دوافعه، فهو لا يريد سوى 1304 01:30:04,204 --> 01:30:06,272 أن يفعل كل ما بوسعه لتدمير سمعة سوبرمان. 1305 01:30:06,406 --> 01:30:09,642 صور إيف تُظهر أنه كان خلف عملية "مطرقة برافيوس" بالكامل. 1306 01:30:09,843 --> 01:30:12,879 وكل الروبوتات التي تثير الكراهية ضد سوبرمان على الإنترنت. 1307 01:30:13,146 --> 01:30:15,548 السيد تيريفيك يعتقد أن لوثر أيضًا وراء 1308 01:30:15,548 --> 01:30:18,51 الصدع المتوسع بين الأكوان هناك. 1309 01:30:18,184 --> 01:30:20,186 يبدو أن كل ذلك موجه لإيقاف سوبرمان 1310 01:30:20,186 --> 01:30:22,389 من أن يعترض غزو برافيا، أيها الرئيس. 1311 01:30:23,23 --> 01:30:24,24 نادِني بيري، يا فتى. 1312 01:30:24,157 --> 01:30:24,891 انشر القصة. 1313 01:30:25,158 --> 01:30:26,159 بسرعة. 1314 01:30:32,98 --> 01:30:32,832 أغلق الباب، يا فتى. 1315 01:30:32,932 --> 01:30:33,767 لماذا لا أجلس؟ 1316 01:30:33,833 --> 01:30:34,834 جيمي، هل ستكتب النص؟ 1317 01:30:34,834 --> 01:30:35,835 آه-هام. 1318 01:30:48,982 --> 01:30:52,686 الديلي بلانيت حصلت على معلومات حصرية تثبت أن الملياردير لوثر 1319 01:30:52,686 --> 01:30:55,855 متواطئ مع دكتاتور برافيا بكود سري مغلق. 1320 01:31:03,630 --> 01:31:05,432 كلارك، هل أنت قريب؟ 1321 01:31:05,432 --> 01:31:09,369 الشيء على وشك أن يصيب متروبوليس، وأكواد الإغلاق لا تعمل. 1322 01:31:09,369 --> 01:31:10,370 اللعنة! 1323 01:31:38,498 --> 01:31:39,899 تيريفيك على وشك الوصول 1324 01:31:39,899 --> 01:31:41,368 فبطئ الأمر إذًا. 1325 01:31:41,368 --> 01:31:42,669 لا أستطيع، إلا إذا أدخلت الكود. 1326 01:31:43,103 --> 01:31:44,504 فقط انتظر دقيقة. 1327 01:31:45,338 --> 01:31:47,474 يجب أن أذهب الآن، يا رجل. 1328 01:32:07,761 --> 01:32:10,864 لست متأكدًا، سنهبط عندما يختفي العالم. 1329 01:33:10,857 --> 01:33:13,827 هناك كود لإغلاق الصدع، لكنه معقد جدًا للاختراق. 1330 01:33:14,160 --> 01:33:15,895 لوثر يحتفظ بالكود في شركة لوثر كورب. 1331 01:33:16,463 --> 01:33:19,766 فقط أعطني دقيقة، سأحصل على كريبتو وسنذهب - أنت 1332 01:33:19,766 --> 01:33:24,104 أحضرت ذلك - لم أرد أن يقتل أبقار والديّ. 1333 01:35:34,701 --> 01:35:36,436 النانو بوتات تقوم بكتم العصب البصري لديه. 1334 01:35:36,736 --> 01:35:38,738 الرؤية العادية وفوق البنفسجية يجب أن تكون معطّلة تمامًا. 1335 01:35:38,905 --> 01:35:39,906 افتح الفم. 1336 01:35:46,946 --> 01:35:47,947 نعم؟ 1337 01:35:48,81 --> 01:35:49,82 ها أنا. 1338 01:35:50,817 --> 01:35:53,987 لن ننام بسلام! 1339 01:35:54,521 --> 01:35:57,557 الشارع بأكمله لن يُغمر! 1340 01:35:59,392 --> 01:36:02,762 سأقتلكم جميعًا! 1341 01:36:41,134 --> 01:36:43,470 من في الاحتكاك لإخراج النانوبوتات؟ 1342 01:36:43,603 --> 01:36:45,305 لا يهم إن أزالها عن وجهه. 1343 01:36:45,505 --> 01:36:47,7 النانوبوتات لا تزال في رئتيه. 1344 01:36:47,407 --> 01:36:49,142 المهندس ألترا مان، واصل! 1345 01:36:49,809 --> 01:36:50,810 نحن نحاول! 1346 01:36:55,15 --> 01:36:56,16 حافظ على خط البصر. 1347 01:36:56,82 --> 01:36:56,249 نعم! 1348 01:36:56,383 --> 01:36:56,950 اللعنة، الآن! 1349 01:36:57,50 --> 01:36:58,51 أسرع! 1350 01:38:31,378 --> 01:38:32,579 ندخل في الثقب. 1351 01:38:33,680 --> 01:38:34,681 الأشعة تحت الحمراء، من فضلك. 1352 01:39:16,256 --> 01:39:18,892 قلبها لا يزال ينبض، لكنها فاقدة للوعي. 1353 01:39:19,492 --> 01:39:20,493 اتصل بالمسعفين. 1354 01:39:49,522 --> 01:39:51,191 هذا رائع. 1355 01:39:51,191 --> 01:39:53,326 استنساخك كان سهلًا نسبيًا. 1356 01:39:53,760 --> 01:39:55,795 كل ما تطلبه الأمر هو تمشيط آثار معاركك 1357 01:39:55,795 --> 01:39:57,897 حتى عثرت على خصلة من شعرك. 1358 01:39:58,365 --> 01:39:59,866 هكذا دخلت إلى الحصن؟ 1359 01:40:00,934 --> 01:40:02,402 كان معك حمضي النووي؟ 1360 01:40:02,402 --> 01:40:06,740 نعم، لكن كما هو الحال غالبًا مع الاستنساخ، لم تكن المطابقة مثالية. 1361 01:40:06,740 --> 01:40:10,744 قد يكون الفريق أغبى منك، إن أمكن ذلك. 1362 01:40:11,244 --> 01:40:12,579 لكن من الأسهل السيطرة عليهم. 1363 01:40:12,579 --> 01:40:13,580 3S! 1364 01:40:15,949 --> 01:40:17,17 22K! 1365 01:40:19,586 --> 01:40:20,653 31K! 1366 01:40:21,254 --> 01:40:22,255 28! 1367 01:40:23,256 --> 01:40:24,324 5B! 1368 01:40:24,691 --> 01:40:25,692 5B! 1369 01:40:25,959 --> 01:40:26,960 6K! 1370 01:40:27,293 --> 01:40:28,294 9K! 1371 01:40:29,562 --> 01:40:31,898 عقلي سيفوز دائمًا! 1372 01:40:32,98 --> 01:40:35,702 العقل ينتصر على القوة! 1373 01:41:37,564 --> 01:41:42,202 بغض النظر عما تفعله بي، لوثر، خططك في برافيا لن تنجح. 1374 01:41:42,469 --> 01:41:43,470 أوه، حقًا! 1375 01:41:44,3 --> 01:41:45,4 ولماذا ذلك؟ 1376 01:41:45,338 --> 01:41:46,973 لأني اتصلت ببعض الأصدقاء. 1377 01:41:47,741 --> 01:41:48,742 سيد لوثر؟ 1378 01:41:50,276 --> 01:41:51,644 هناك شذوذ على الحدود. 1379 01:42:04,657 --> 01:42:06,493 آسف يا فتى 1380 01:42:06,493 --> 01:42:09,662 سوبرمان لن يستطيع المجيء 1381 01:43:03,316 --> 01:43:06,786 أعلم أنك تريد قتلي 1382 01:43:11,257 --> 01:43:12,292 أنا لست مثل سوبرمان. 1383 01:43:19,532 --> 01:43:20,533 إنه مثالي. 1384 01:43:20,633 --> 01:43:21,201 انشرها يا فتى 1385 01:43:21,468 --> 01:43:22,469 شرف 1386 01:43:28,141 --> 01:43:32,145 أظن أنك تبالغ في تقدير أهمية جارهيد ليكون سوبرمان. 1387 01:43:32,746 --> 01:43:34,80 كان ذلك مجرد مكافأة. 1388 01:43:34,80 --> 01:43:39,786 أنا لم أقتلك كي يستمر الصراع العسكري في برافيا. 1389 01:43:41,21 --> 01:43:48,995 لقد خلقت الصراع العسكري في برافيا حتى يكون لدي عذر لقتلك! 1390 01:43:49,529 --> 01:43:52,265 بمجرد أن تتورط بنفسك، يمكنني بسهولة 1391 01:43:52,265 --> 01:43:55,68 الحصول على دعم الحكومة لتصنيفك كخطر. 1392 01:43:55,568 --> 01:43:56,569 لماذا؟ 1393 01:43:57,3 --> 01:43:59,506 لأنك تدمرنا! 1394 01:43:59,739 --> 01:44:01,207 الخط الزمني 13B! 1395 01:44:25,231 --> 01:44:25,665 من الواضح. 1396 01:44:26,166 --> 01:44:26,766 لا مزاح. 1397 01:44:27,133 --> 01:44:28,134 لست غبياً. 1398 01:44:28,334 --> 01:44:31,471 أنا مدرك أن الحسد يستهلك كل لحظة يقظتي. 1399 01:44:31,471 --> 01:44:32,472 13L. 1400 01:44:35,108 --> 01:44:35,742 أنا أعلم! 1401 01:44:36,42 --> 01:44:39,412 عندما يذكرون غاليليو أو آينشتاين أو أحد هؤلاء الحمقى معي في نفس الجملة 1402 01:44:39,412 --> 01:44:42,515 أشعر بموجة من القيء تحرق مؤخرة حلقي. 1403 01:44:42,749 --> 01:44:44,50 لكن على الأقل غاليليو فعل شيئاً. 1404 01:44:44,50 --> 01:44:44,951 لم يُستدعى فقط. 1405 01:44:44,951 --> 01:44:50,657 لا تكن السفينة الجديدة التي قُذفت إلى هذا الكوكب فقط ليعبدها العالم. 1406 01:44:50,657 --> 01:44:56,129 لأن قوته تُظهر كم نحن ضعفاء حقًا. 1407 01:44:59,866 --> 01:45:03,470 لذا فإن غيرتي هي نداء. 1408 01:45:04,3 --> 01:45:12,112 إنها الأمل الوحيد للبشرية، لأنها ما دفعني إلى تدميرك. 1409 01:45:18,618 --> 01:45:26,626 ما أنت؟ 1410 01:45:30,563 --> 01:45:33,199 ما الذي تبتسم حياله، أيها الأحمق؟ 1411 01:45:34,267 --> 01:45:36,69 العقل يتغلب على العضلات. 1412 01:45:39,139 --> 01:45:40,140 آسف، توم. 1413 01:45:52,352 --> 01:45:54,554 هل تراقب من خلال تلك؟ 1414 01:45:55,288 --> 01:45:57,424 أخبرهم بما يجب عليهم فعله. 1415 01:46:11,971 --> 01:46:12,972 كريبتو! 1416 01:46:14,474 --> 01:46:15,475 أحضر اللعبة! 1417 01:46:19,446 --> 01:46:20,180 13L! 1418 01:46:20,180 --> 01:46:21,381 هيا، أيها الكلب الغبي! 1419 01:46:22,415 --> 01:46:23,416 انبطح! 1420 01:48:39,419 --> 01:48:41,921 يجب أن نصل إلى لوثر لإيقاف التمزق! 1421 01:48:41,921 --> 01:48:42,856 أنا لا أعبث. 1422 01:48:42,856 --> 01:48:43,923 أنا أقوم بأشياء مهمة. 1423 01:48:46,659 --> 01:48:48,461 سوف يصل إلى خط أكبر خلال دقيقة. 1424 01:48:49,129 --> 01:48:50,497 هناك أناس هناك. 1425 01:49:09,416 --> 01:49:10,817 لقد اختاروه! 1426 01:49:11,117 --> 01:49:12,185 دعوهم يموتون! 1427 01:49:12,452 --> 01:49:15,822 سنغلقه من الملجأ قبل أن يصل إلى مدينة أهتم بها. 1428 01:49:18,491 --> 01:49:19,492 افتح البوابة! 1429 01:49:24,397 --> 01:49:25,398 ليس سيئًا. 1430 01:49:25,632 --> 01:49:26,766 هيا بنا. 1431 01:49:27,233 --> 01:49:29,2 السلامة أولاً، أيها الناس! 1432 01:49:47,921 --> 01:49:49,556 اللعين السيد تيريفيك. 1433 01:49:50,924 --> 01:49:53,626 أيها الفضائي الحقير اللعين! 1434 01:49:55,28 --> 01:49:57,597 وهذا هو ما كنت مخطئًا بشأنه دائمًا، لوكس. 1435 01:49:58,698 --> 01:50:00,100 أنا إنسان مثل أي شخص آخر. 1436 01:50:00,633 --> 01:50:02,936 أنا أحب، أشعر بالخوف. 1437 01:50:03,303 --> 01:50:06,906 أستيقظ كل صباح، ورغم أنني لا أعرف ماذا أفعل، أضع قدمي أمام الأخرى 1438 01:50:06,906 --> 01:50:09,843 وأحاول اتخاذ أفضل القرارات الممكنة. 1439 01:50:10,143 --> 01:50:11,544 أنا أرتكب الأخطاء طوال الوقت. 1440 01:50:12,12 --> 01:50:13,713 لكن هذا هو معنى أن تكون إنسانًا. 1441 01:50:15,81 --> 01:50:16,549 وهذه أعظم قوتي. 1442 01:50:19,519 --> 01:50:24,657 ويومًا ما، آمل - من أجل مصلحة العالم - أن تدرك أنها قوتك أيضًا. 1443 01:50:25,125 --> 01:50:27,193 يا لها من كلمات جميلة. 1444 01:50:27,627 --> 01:50:30,530 لكن لا شيء من هذا يهم، أيها المهرج المتعالي. 1445 01:50:30,830 --> 01:50:34,200 لقد منحتني الحكومة السلطة لقتلك. 1446 01:50:34,200 --> 01:50:37,203 إن لم يكن اليوم، فـ... 1447 01:50:58,191 --> 01:50:59,192 يا رجل. 1448 01:51:05,565 --> 01:51:06,566 أحسنت. 1449 01:51:34,327 --> 01:51:35,328 لوكس! 1450 01:51:35,528 --> 01:51:36,229 ماذا؟! 1451 01:51:36,229 --> 01:51:37,230 خبر عاجل! 1452 01:51:37,397 --> 01:51:39,599 قنبلة إعلامية من صحيفة ديلي بلانيت. 1453 01:51:39,699 --> 01:51:44,137 الملياردير ليكس لوثر يتحالف مع جهة أجنبية، صدق أو لا تصدق. 1454 01:51:44,404 --> 01:51:48,475 لوثر كان يزودهم بمليارات ومليارات الدولارات من الأسلحة مجانًا. 1455 01:51:48,475 --> 01:51:51,511 ليكس لوثر كان يعمل سرًا مع فاسيل غيركوس و... 1456 01:51:51,511 --> 01:51:55,548 الحكومة البورافية لإسقاط دولة جاراهان الرابع. 1457 01:51:55,915 --> 01:51:59,953 لوثر كان يعطيهم... لقد استضفنا لوثر في هذا البرنامج عدة مرات. 1458 01:52:00,553 --> 01:52:02,522 ولم نكن نعلم أنه خائن. 1459 01:52:03,390 --> 01:52:04,391 يا لها من حماقة. 1460 01:52:07,260 --> 01:52:10,363 الشيء الوحيد الذي يتفق عليه المحافظون والليبراليون... 1461 01:52:10,363 --> 01:52:12,866 أخيرًا، هو أن ليكس لوثر شخص فظيع. 1462 01:52:12,866 --> 01:52:16,69 العالم بأسره انقلب ضد سوبرمان. 1463 01:52:16,903 --> 01:52:19,839 ونحن جميعًا مدينون له باعتذار ضخم. 1464 01:52:20,240 --> 01:52:24,110 إنه، بالطبع، البطل الذي كنا نعتقد دائمًا أنه كذلك. 1465 01:53:26,906 --> 01:53:30,176 أنا سعيد لأنك غير قلق بشأن "المديسيين"، ريك. 1466 01:53:30,176 --> 01:53:32,512 لأنهم الآن من يضعون القواعد. 1467 01:53:57,937 --> 01:53:59,606 أعيدوا كرته إلى بيل-ريد! 1468 01:54:52,192 --> 01:54:53,193 آنسة لين. 1469 01:54:56,863 --> 01:54:58,832 فكرت أن أقدم لكِ مقابلة. 1470 01:54:59,599 --> 01:55:02,402 يمكنني إخبارك بكل ما كان يجري خلف الكواليس. 1471 01:55:02,802 --> 01:55:03,803 بكل سرور. 1472 01:55:04,471 --> 01:55:08,608 أعتقد أن ذلك سيكون... رائعًا. 1473 01:55:11,211 --> 01:55:13,313 ما رأيك أن نجريها هنا، للمقابلة؟ 1474 01:56:19,679 --> 01:56:21,81 منذ متى وهم على علاقة؟ 1475 01:56:21,181 --> 01:56:22,882 حوالي ثلاثة أشهر، على ما أعتقد. 1476 01:56:27,687 --> 01:56:29,155 رتبوا هذا المكان بشكل جيد جدًا. 1477 01:56:29,189 --> 01:56:29,589 أحب ذلك. 1478 01:56:29,889 --> 01:56:31,358 وأنت أيضًا رتبت مظهرك جيدًا. 1479 01:56:31,958 --> 01:56:32,659 أترين ذلك؟ 1480 01:56:32,892 --> 01:56:33,326 نعم. 1481 01:56:33,893 --> 01:56:35,128 أعتقد أن هذا يمنحك طابعًا خاصًا. 1482 01:56:36,29 --> 01:56:37,731 ربما يومًا ما ستخبرني باسمك. 1483 01:56:39,599 --> 01:56:41,34 حسنًا... اسم فورزا؟ 1484 01:56:41,368 --> 01:56:42,369 وجاري أيضًا. 1485 01:56:46,973 --> 01:56:49,442 سيدي، أعتقد أن ابن عمك قد عاد. 1486 01:56:52,178 --> 01:56:53,179 نعم. 1487 01:56:54,314 --> 01:56:55,648 ما الأمر، يا رجل؟ 1488 01:56:56,649 --> 01:56:58,51 لماذا نقلت الباب؟ 1489 01:56:58,518 --> 01:56:59,652 لم أنقل الباب. 1490 01:56:59,686 --> 01:57:00,987 أين كلبي؟ 1491 01:57:08,261 --> 01:57:10,997 حسنًا، لهذا السبب يعاني من مشاكل سلوكية. 1492 01:57:10,997 --> 01:57:12,298 لا توجد حدود. 1493 01:57:16,2 --> 01:57:17,137 يبدو بصحة جيدة، أليس كذلك؟ 1494 01:57:28,481 --> 01:57:30,350 شكرًا على المشاهدة، أيتها الحقيرة! 1495 01:57:34,54 --> 01:57:35,955 إنها تحب الذهاب للحفلات على كواكب أخرى. 1496 01:57:36,756 --> 01:57:37,891 كواكب ذات شموس حمراء. 1497 01:57:38,692 --> 01:57:42,195 لأن استقلابها لا يمكن أن يسكر على كوكب ذو شمس صفراء. 1498 01:57:42,595 --> 01:57:47,167 لو كنت أملك أي قدرة عاطفية، لكنت قلقًا بشأن حفلاتها. 1499 01:57:47,167 --> 01:57:48,201 نعم. 1500 01:57:48,635 --> 01:57:51,471 سوبرمان، هل ترغب في مشاهدة لقطات لوالديك؟ 1501 01:57:52,38 --> 01:57:53,373 إنه يجدها مهدئة. 1502 01:57:53,773 --> 01:57:54,774 أوه! 1503 01:57:54,808 --> 01:57:55,375 نعم، جاري. 1504 01:57:55,742 --> 01:57:56,743 سيكون ذلك جميلًا. 1505 01:58:29,409 --> 01:58:30,410 ترجمة العنوان الفرعي بواسطة SYAMRAWK 1505 01:58:31,305 --> 01:59:31,808 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm