Crimes of Passion

ID13192517
Movie NameCrimes of Passion
Release NameCrimes.Of.Passion.1984.Directors.Cut.DTS-HD.DTS.1080p.BluRay.x264.HQ-TUSAHD
Year1984
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID87100
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,375 --> 00:00:29,244 Aatami ja Eeva olivat naineet. Jumala Aatamille. "Missä Eeva on?" 3 00:00:29,459 --> 00:00:32,818 Aatami sanoo. "Hän on purolla peseytymässä." 4 00:00:33,024 --> 00:00:39,021 Jumala sanoo. "Piru vie, nyt en saa ikinä sitä hajua pois kaloista!" 5 00:00:39,152 --> 00:00:44,179 Onko se sinusta hauskaa? Kaikista miehistä täällä se on kai hauskaa. 6 00:00:44,318 --> 00:00:48,754 Rauhoittukaa. Naiset- herrajumala... 7 00:00:48,882 --> 00:00:55,513 Mitä vikaa oli aiemmin, kun te vain teitte mitä käskettiin? 8 00:00:55,646 --> 00:01:00,038 Haista vittu, Hopper. - Niin teen joka ilta. 9 00:01:00,173 --> 00:01:03,882 Voin panna jokaista haluamaani naista ilman, että he edes laukeavat. 10 00:01:04,092 --> 00:01:07,482 Minä valitsen mieluummin hieromasauvan. 11 00:01:07,615 --> 00:01:12,086 Se on rehellinen, rakastava, eikä sille tarvitse laittaa aamiaista. 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,368 Ex-vaimollanikin oli aina vastaus kaikkeen. 13 00:01:16,506 --> 00:01:20,464 Aina kun häneltä kysyttiin mitä teen, hän sanoi "hän sinnittelee". 14 00:01:20,671 --> 00:01:26,220 Te miehet pidätte itseänne aina uhreina. - Meitä syytetään aiheetta. 15 00:01:26,354 --> 00:01:29,984 Olen antava rakastaja. - Niin todella olet. 16 00:01:30,118 --> 00:01:34,952 Olet antanut puolelle kaupunkia tippurin. - Riittää jo. 17 00:01:35,083 --> 00:01:39,996 Hra Grady, olette ollut hiljainen. Olette ensimmäistä kertaa täällä- 18 00:01:40,208 --> 00:01:43,805 mutta haluatteko sanoa jotain? 19 00:01:44,010 --> 00:01:49,805 En, tulin vieraana. Kaverini Hopper toi minut tänne. 20 00:01:49,939 --> 00:01:54,250 Tiedän, mutta kai teillä on jotain sanomista tästä? 21 00:01:54,464 --> 00:02:00,299 Aiottehan jatkaa ryhmässämme? - Minä? En, olen onnellinen. 22 00:02:00,507 --> 00:02:05,900 Olen ollut naimisissa saman naisen kanssa 11 vuotta. 23 00:02:06,034 --> 00:02:10,348 Meillä on kaksi lasta. - Jotain on pielessä, muuten et olisi täällä! 24 00:02:10,557 --> 00:02:15,313 Tulin tänne Hopperin kanssa. Avioliittoni on upea. 25 00:02:15,524 --> 00:02:21,042 En ymmärrä teidän ärtymyksiänne. 26 00:02:21,170 --> 00:02:25,129 En ole pettänyt vaimoani 10 avioliittovuoden aikana. - 11, sanoit. 27 00:02:25,254 --> 00:02:30,088 En ole tavannut ikinä miestä, joka olisi myöntänyt olevansa surkea pano. 28 00:02:30,298 --> 00:02:33,926 Liittyykö teistä kaikki seksiin? - Myönnä - olet surkea sängyssä - 29 00:02:34,143 --> 00:02:39,457 ja vaimosi on oppinut hyväksymään sen. 30 00:02:39,588 --> 00:02:43,217 Tarkoitatko, että olen surkea pano? 31 00:02:43,350 --> 00:02:46,867 Minä en valita joka ilta väsymystä. 32 00:02:47,076 --> 00:02:51,673 Hänen saamisensa rakastelemaan on kuin pyytäisi juoksemaan maratonin. 33 00:02:51,801 --> 00:02:57,479 Ja kun se toteutuu, en tiedä tulisiko minun syleillä vai verhota hänet. 34 00:02:57,606 --> 00:03:00,676 Joten älä tule sanomaan, että olen surkea pano...! 35 00:03:03,250 --> 00:03:06,242 Mitä minä sanon? Mitä hittoa minä täällä teen? 36 00:03:10,338 --> 00:03:13,616 Kiitos, hyvät naiset ja herrat. 37 00:03:13,820 --> 00:03:17,256 Ole syvästi kiitollinen. 38 00:03:17,467 --> 00:03:23,301 On todella kunnia tulla kruunatuksi vuoden 1984 Miss Libertyksi. 39 00:03:24,354 --> 00:03:29,792 Olen haaveillut tästä koko ikäni, ja lupaan kantaa titteliäni - 40 00:03:29,998 --> 00:03:33,356 arvokkaasti ja ylpeänä. 41 00:03:33,481 --> 00:03:38,350 Palvelen aina maatani ja olen toivon majakka - 42 00:03:38,569 --> 00:03:41,366 kaikille maailman kansakunnille - 43 00:03:41,570 --> 00:03:47,838 ja levitän vapauden todellista henkeä, joka on Amerikka. 44 00:03:47,975 --> 00:03:51,524 Olemme hyvin ylpeitä sinusta, Miss Liberty. 45 00:03:51,741 --> 00:03:55,176 Mitä aiot tehdä stipendirahoillasi? 46 00:03:55,384 --> 00:03:59,344 Aion opiskella musiikkia. - Musiikkia? 47 00:03:59,548 --> 00:04:04,256 Mitä instrumenttia soitat? - Soitan huilua, sir. 48 00:04:04,393 --> 00:04:11,106 Kunnioittaakseni esi-isiämme, jotka kuolivat Concordessa Lexingtonissa. 49 00:04:11,320 --> 00:04:17,391 Haluatteko nähdä Miss Libertyn soittavan huilua? -Hyvin mielelläni. 50 00:04:23,451 --> 00:04:29,161 Ensin avaan kotelon ja otan esiin instrumentin hyvin varovasti. 51 00:04:29,379 --> 00:04:35,009 Olen hellävarainen. Sitten annan pikku käteni liukua sitä pitkin. 52 00:04:35,222 --> 00:04:39,896 Ylös ja alas... ylös ja alas. 53 00:04:40,105 --> 00:04:44,225 Sitten hyväilen sitä niin pehmeästi... 54 00:04:44,432 --> 00:04:47,230 ...niin pehmeästi... 55 00:04:48,237 --> 00:04:52,625 Rakastan sen ulkonäköä... 56 00:04:53,838 --> 00:04:56,799 Rakastan sen tuntua. 57 00:04:56,924 --> 00:05:00,314 Se on niin pehmeä ja vankka. 58 00:05:07,855 --> 00:05:12,487 Tykkään kietoa sormeni sen ympärille ja hyväillä sitä hellästi. 59 00:05:14,463 --> 00:05:17,374 Sitten tykkään nostaa sen suulleni... 60 00:05:19,266 --> 00:05:22,975 ...ja kietoa huuleni sen ympärille. 61 00:05:23,189 --> 00:05:30,028 Sitten vain odotan, että ihana musiikki alkaa syöksyä ulos. 62 00:05:30,156 --> 00:05:33,148 Vitun uskomatonta... 63 00:06:14,439 --> 00:06:18,593 Vitun uskomatonta! 64 00:06:27,492 --> 00:06:32,249 Tiesin, että se olisi sitä. Sinäkin tiesit sen, eikö niin? 65 00:06:33,658 --> 00:06:38,016 Tunnemme toisemme niin hyvin. Ymmärrätkö mitä tarkoitan? 66 00:06:38,225 --> 00:06:42,980 Mikä nimesi olikaan? - China Blue. 67 00:06:44,069 --> 00:06:47,105 Ei, tarkoitan oikeaa nimesi. 68 00:06:48,153 --> 00:06:50,271 Miss Liberty. 69 00:06:50,475 --> 00:06:54,153 Olipa melkoinen esitys. 70 00:06:54,362 --> 00:06:57,593 Halusit romantiikkaa. 71 00:06:57,802 --> 00:07:03,718 Olen Carl, vastikään eronnut. - Alkaa olla myöhä, mene. 72 00:07:04,771 --> 00:07:08,605 Saanko tavata sinut uudestaan? - Työskentelen kadulla. 73 00:07:08,814 --> 00:07:11,170 Pidä silmäsi auki. 74 00:07:11,379 --> 00:07:17,009 Siitä on niin kauan kun olen saanut stondiksen vain katsomalla jotakuta. 75 00:07:22,391 --> 00:07:25,141 Olimme naimisissa 12 vuotta. 76 00:07:25,350 --> 00:07:28,504 Hän vain jätti minut. 77 00:07:28,713 --> 00:07:33,266 En tiedä mitä tein väärin. - Tuttu tilanne. 78 00:07:33,480 --> 00:07:39,634 Eksäni löi oven kiinni perässään kyl- lästyttyään lyömään minua. - Niinkö? 79 00:07:41,605 --> 00:07:44,838 Onko sillä väliä? 80 00:07:46,290 --> 00:07:48,807 No jaa... 81 00:07:49,016 --> 00:07:54,326 Nähdään, China Blue. - Pane rahat pukeutumispöydälle. 82 00:08:33,255 --> 00:08:37,216 Jumala, Sinun maahasi ovat tunkeutuneet vieraat kansat. 83 00:08:37,419 --> 00:08:42,735 Ne ovat saastuttaneet temppelisi. Muuttaneet Jerusalemin rauniokasaksi. 84 00:08:42,947 --> 00:08:47,736 Joka puolella Jerusalemia heidän vertaan vuodatettiin kuin vettä. 85 00:08:49,433 --> 00:08:53,947 He nussivat, kusevat ja paskantavat kuin saastat joita he ovat. 86 00:08:54,755 --> 00:08:59,433 Rakas Jumala, se en ollut minä, vaan Saatanan henki. 87 00:08:59,644 --> 00:09:03,716 Anna anteeksi, Herra. Anna anteeksi minulle! 88 00:09:03,928 --> 00:09:07,682 Kuinka kauan, Herra? Kuinka kauan olet vihassasi leppymätön? 89 00:09:07,889 --> 00:09:12,087 Kuinka kauan kiivautesi leimuaa kuin tuli? Kuinka kauan me nussimme - 90 00:09:12,294 --> 00:09:15,528 ja kusemme toistemme kasvoille? 91 00:09:18,702 --> 00:09:21,419 Anna anteeksi, Herra. 92 00:09:21,625 --> 00:09:23,659 Se en ollut minä. 93 00:09:33,635 --> 00:09:36,389 Sinä, lapseni -yön uhri... 94 00:09:36,601 --> 00:09:39,558 Olen pastori Peter Shayne ja tiedän vitsauksen joka vammauttaa sinut. 95 00:09:39,764 --> 00:09:43,755 Herra lähetti minut pelastamaan sinut ja vapauttamaan Maan vitsauksesta. 96 00:09:43,966 --> 00:09:46,721 Olen hänen pyhä sanansaattajansa. 97 00:09:50,654 --> 00:09:53,371 Tunnistatko minut, lapseni? 98 00:09:53,495 --> 00:09:58,365 Valitan. En unohda koskaan kasvoja. 99 00:09:58,582 --> 00:10:01,971 Varsinkaan, kun olen istunut niiden päällä. 100 00:10:07,269 --> 00:10:12,346 Pelasta sielusi, huora. - Säästä rahasi, paskapää. 101 00:10:36,461 --> 00:10:39,370 Anteeksi, en uskonut että he kävisivät niin rajusti kimppuusi. 102 00:10:39,504 --> 00:10:43,543 Unohda se. Mennään liikkeeseen, et ole nähnyt sitä pitkään aikaan. 103 00:10:45,389 --> 00:10:48,745 Terve, Jerry! - Mitä sanot, Grady? 104 00:10:48,952 --> 00:10:53,423 Miksi täällä vielä? Molly on sairas. - Tämä haetaan huomenna. 105 00:10:53,635 --> 00:10:57,471 Ei ole varaa menettää asiakkaita. - Minä teen sen valmiiksi. 106 00:10:57,678 --> 00:11:02,278 Mene kotiin. Vaimosi on sairas. - Kiitti, Grady. 107 00:11:02,404 --> 00:11:08,197 Olet ainoa joka välittää. - Vai mitä, Hopper? 108 00:11:15,255 --> 00:11:18,216 Astu sen päälle. 109 00:11:18,419 --> 00:11:21,653 Mitä sinä pelkäät? Astu sen päälle. 110 00:11:25,629 --> 00:11:30,543 Vieläkin yhtä leikkisä? - Varkaat pelästyvät kuoliaaksi. 111 00:11:32,433 --> 00:11:37,188 Ymmärrän, että teillä on kotona rankkaa. - Asiat ovat hyvin. 112 00:11:37,399 --> 00:11:40,515 Kiihdyin vain vähän. 113 00:11:40,721 --> 00:11:45,159 Kuten sanoin, leikit leikkejäsi. - Paraskin puhuja... 114 00:11:45,288 --> 00:11:49,043 Kaikki naiset jotka pyörivät sängyssäsi. Melkoista elämää. 115 00:11:49,250 --> 00:11:53,005 Puolet ajasta kuluu lakanoiden vaihtoon. - Sheila soitti eilen. 116 00:11:53,216 --> 00:11:59,130 Ensi kertaa eromme jälkeen. En voi vieläkään päästää irti hänestä. 117 00:11:59,260 --> 00:12:05,096 Minulla on hyvä idea. Amy kutsui Sheilan grillijuhliin sunnuntaina. 118 00:12:05,308 --> 00:12:07,740 Tule. Kuin ennen vanhaan. 119 00:13:06,048 --> 00:13:08,846 Kuka siellä? 120 00:14:17,159 --> 00:14:22,279 En kai satuttanut sinua? Olin vähän normaalia rajumpi. 121 00:14:22,485 --> 00:14:26,361 Huoleti, söpömulkku. Olen kova. 122 00:14:26,606 --> 00:14:28,837 Söpömulkku? 123 00:14:29,052 --> 00:14:34,365 Älä kävele niin nopeasti ensi kerralla. En ollut pysyä mukana. 124 00:14:34,615 --> 00:14:39,168 Ehkä minun pitäisi raiskata sinut. - Kostaaksesi isäukollesi? 125 00:14:39,380 --> 00:14:43,692 Kuinka? - Isäsihän raiskasi sinut. 126 00:14:43,904 --> 00:14:48,423 Kerroit sen ensimmäisellä kerralla. - Aivan! Olin unohtanut. 127 00:14:48,630 --> 00:14:53,067 Sanoit luottavasi minuun. - Olet ainoa jolle olen kertonut. 128 00:14:54,034 --> 00:14:59,110 Kai se on totta? - Tietysti se on totta. 129 00:14:59,322 --> 00:15:04,793 Et vaikuta kovin järkyttyneeltä. - Yritän saada sen mielestäni. 130 00:15:05,005 --> 00:15:06,962 Etkö ymmärrä sitä? 131 00:15:07,168 --> 00:15:10,605 Anteeksi. En tiennyt, että se on sinulle yhä arka paikka. 132 00:15:10,812 --> 00:15:14,009 Ei yhtä arka kuin silloin... 133 00:15:17,379 --> 00:15:22,851 Jos olet oikein kiltti minulle, ehkä kerron sinulle kaiken siitä- 134 00:15:23,063 --> 00:15:25,817 kun hän sitoi käteni sänkyyn. 135 00:15:26,028 --> 00:15:31,053 Tekikö hän todella niin? Tekikö hän niin tuollaiselle pikku söpöliinille? 136 00:15:31,274 --> 00:15:33,504 Näetkö arvet? 137 00:15:33,716 --> 00:15:37,105 Missä? - Katso lähempää. 138 00:15:37,317 --> 00:15:40,755 Aivan... näen ne. 139 00:15:40,962 --> 00:15:48,072 Miten alas sitä voi vajota? - Niin alas kuin on varaa. 140 00:15:48,289 --> 00:15:52,043 Ja sinun aikasi on ummessa. 141 00:15:52,813 --> 00:15:57,365 Saanko pitää nämä? - Jos annat 10 dollaria. 142 00:15:59,702 --> 00:16:02,577 Jatka samaan malliin. 143 00:16:43,144 --> 00:16:46,101 Anteeksi, että olen myöhässä. 144 00:16:46,307 --> 00:16:49,822 Söin lasten kanssa. - Minä toin jälkiruokaa. 145 00:16:50,029 --> 00:16:53,625 Kiitos... Tiedät, että minä laihdutan. 146 00:17:03,601 --> 00:17:07,153 Oletko syönyt? - Laitan jotain myöhemmin. 147 00:17:07,367 --> 00:17:11,599 Ruoka on vielä lämmintä. - Kutsuin Donnyn tänne sunnuntaina. 148 00:17:11,811 --> 00:17:15,407 Hän ja Sheila ovat puhuneet. Sheila soitti hänelle. 149 00:17:15,615 --> 00:17:20,530 Sheila soitti vain koska elatusmaksut olivat myöhässä. 150 00:17:21,341 --> 00:17:24,175 Mitenkäs lapset? 151 00:17:24,384 --> 00:17:28,903 Jimmy tarvitsee hammasraudat. Purenta on pielessä. 152 00:17:29,109 --> 00:17:33,341 Sattuvatko ne? - En ole siitä huolissani. 153 00:17:35,636 --> 00:17:38,274 Jos hän tarvitsee hammasraudat... 154 00:17:38,480 --> 00:17:43,874 ...hanki ne hänelle. - Noin vain? 155 00:17:44,086 --> 00:17:47,875 Niin, vuosi lisää ilman poreallasta. Käytetään Larsonien poreallasta. 156 00:17:48,088 --> 00:17:52,048 Ja kun tarvitsemme uuden auton, voimme lainata Murphyilta. 157 00:17:52,252 --> 00:17:55,884 Voin lainata siskon monitoimikonetta ja Sallyn mikroaaltouunia... 158 00:17:56,096 --> 00:18:01,409 Kathy osti 1000 dollarin video- nauhurin. Sillä voi tehdä mitä vain. 159 00:18:01,624 --> 00:18:04,980 Sillä hinnalla sen pitäisi nuolla häntä... 160 00:18:05,185 --> 00:18:07,858 Tosi hauskaa... 161 00:18:12,673 --> 00:18:15,745 Puhuitko Jerrylle? 162 00:18:16,836 --> 00:18:22,230 Missä suola on? - Et puhunut, vai mitä? 163 00:18:22,442 --> 00:18:26,800 Minähän sanoin... En aio antaa hänelle lopputiliä. 164 00:18:27,009 --> 00:18:31,365 Hällä väliä miten huonosti menee. Hänellä on perhe... 165 00:18:31,572 --> 00:18:34,005 Mitä sinulla on? 166 00:18:34,214 --> 00:18:37,971 Menisit oikeisiin töihin, kuin normaali ihminen. 167 00:18:38,176 --> 00:18:41,328 Suola on lieden päällä. 168 00:18:44,665 --> 00:18:47,625 Ei ihme, ettei meillä ole koskaan rahaa. 169 00:18:47,828 --> 00:18:52,742 Pidän yrityksestäni. Olen ylpeä siitä ja olen raatanut sen eteen. 170 00:18:52,953 --> 00:18:57,471 Pärjäämme kyllä. En kai ole vielä tuottanut pettymystä sinulle? 171 00:18:57,676 --> 00:19:02,798 Kuka tarvitsee poreallasta? Käytetään ammetta. 172 00:19:03,002 --> 00:19:05,311 Kastuu siinäkin. 173 00:19:05,528 --> 00:19:10,599 Mennäänkö yhdessä kylpyyn? 174 00:19:11,091 --> 00:19:14,638 Kaipaisimme hiukan seikkailua elämäämme. 175 00:19:14,855 --> 00:19:18,926 En ole seikkailutuulella. 176 00:19:19,138 --> 00:19:22,528 Oletpa huonolla tuulella. Onko sinulla menkat? 177 00:19:22,742 --> 00:19:25,942 Ei ole menkkoja. 178 00:19:26,146 --> 00:19:30,582 Aina kun olen huonolla tuulella, luulet että minulla on kuukautiset. 179 00:19:30,790 --> 00:19:36,980 Voisin ostaa Tampax- osakkeita ja jäädä eläkkeelle... 180 00:19:49,849 --> 00:19:55,925 Mikään ei merkitse minulle enemmän kuin tämä perhe. 181 00:19:57,778 --> 00:20:01,088 Ei edes jokin typerä poreallas. 182 00:20:06,226 --> 00:20:09,059 Minun täytyy korjata astiat pois. 183 00:20:18,240 --> 00:20:22,947 Miksi olette vielä valveilla? - Äiti lupasi, mainoskatkoon asti. 184 00:20:23,163 --> 00:20:28,682 Ei käy. Sillä kimppuunne hyökätään... 185 00:20:43,384 --> 00:20:47,011 Anna siskollesikin. - Mars sänkyyn siitä. 186 00:20:47,226 --> 00:20:51,982 Oletteko kuulleet vitsin 2 pavusta? - Antaa olla. Nukkumaanmenoaika. 187 00:20:52,192 --> 00:20:54,341 Eikö niin, isä? 188 00:20:55,596 --> 00:20:58,951 Tulkaa. - Iso hali. 189 00:21:06,726 --> 00:21:09,319 Hyvää yötä. 190 00:21:11,810 --> 00:21:15,567 Walt Pierson täällä. - Walt. Bobby Grady. 191 00:21:15,774 --> 00:21:19,005 Mitä kuuluu? Minulle kuuluu hyvää. 192 00:21:19,221 --> 00:21:24,771 Kysyit kerran tekisinkö yövalvontahommia sinulle. 193 00:21:24,983 --> 00:21:28,942 Oletko vielä kiinnostunut? - Olen. 194 00:21:29,147 --> 00:21:33,936 Onko tarjous yhä voimassa? - On, mutta se on yötyötä. 195 00:21:34,153 --> 00:21:37,109 Onnistuu. - Onko mafia perässäsi? 196 00:21:37,317 --> 00:21:42,268 Ei, mutta rahat olisivat tarpeen. - Eiköhän minulla ole jotain. 197 00:21:42,482 --> 00:21:48,397 Mutta se on yötyötä. - Et uskonut, että uskaltaisin, vai? 198 00:21:48,607 --> 00:21:53,240 En minäkään uskonut. Se liittyy kai köyhyyteen. 199 00:21:53,453 --> 00:21:58,893 Poikkea, niin jutellaan siitä. - Kiitti kovasti ja ota iisisti. 200 00:21:59,098 --> 00:22:03,011 Selvä, nähdään huomenna. - Hei vaan. 201 00:22:04,061 --> 00:22:08,101 Hienoa... Minä olen ilkeä noita, joka pakottaa heidät sänkyyn. 202 00:22:08,307 --> 00:22:11,298 Minä voin panna heidät nukkumaan. 203 00:22:11,511 --> 00:22:15,028 Ja valvottaisit heitä puoli yötä tarinoillasi? 204 00:22:15,233 --> 00:22:19,990 Se on hyväksi mielikuvitukselle. - Heidän vai sinun? 205 00:22:21,280 --> 00:22:27,832 Menen Waltille hommiin, joten sinun on tehtävä tilaa porealtaalle. 206 00:22:28,048 --> 00:22:33,280 Käyttäydyt kuin olisin pakottanut sinua. En halua sitä enää. 207 00:22:34,492 --> 00:22:39,043 Mitä sinä sitten haluat? Et sinä pakottanut minua. 208 00:22:50,309 --> 00:22:56,178 Ehkä teen sen taikatempun juhlissa. Mitä siitä sanot? 209 00:22:58,038 --> 00:23:02,317 Tee mitä haluat. 210 00:24:25,923 --> 00:24:29,801 Lopeta, Bobby. Olemme juuri saaneet kaapeli-tv:n. 211 00:24:36,013 --> 00:24:40,884 Walt puhuu ylistävästi sinusta. Hänen sanansa riittää minulle. 212 00:24:41,221 --> 00:24:45,451 Olen hyvä siinä mitä teen, mutta otan vain työn jonka osaan tehdä oikein. 213 00:24:45,663 --> 00:24:49,019 Tästä ei saa huudella ympäriinsä. 214 00:24:49,226 --> 00:24:53,982 Olen aina pitänyt teollisuus- vakoilusta... Haluan auttaa teitä. 215 00:24:54,192 --> 00:24:56,830 Kertokaa minulle vain faktat. 216 00:24:57,034 --> 00:25:01,983 Olen suurimpia naisten urheiluvaat- teiden valmistajia NY:n ulkopuolella. 217 00:25:02,280 --> 00:25:08,355 Mutta minulla menee takapakkia, ensi kertaa 20 vuoteen. 218 00:25:08,567 --> 00:25:14,086 Uskon, että joku järjestössäni myy malleja kilpailijalle. 219 00:25:14,330 --> 00:25:17,326 Haluan, että seuraat häntä. - Kuka se nainen on? 220 00:25:17,538 --> 00:25:22,326 Hän on ollut töissäni kaksi vuotta. Hyvä suunnittelija. 221 00:25:22,540 --> 00:25:27,980 Miksi luulette, että se on hän? - En tiedä, vaistoni sanoo niin. 222 00:25:29,750 --> 00:25:33,788 Yritä säästää kangasta hihoissa. - Hän on tuo harmaapukuinen. 223 00:25:33,992 --> 00:25:37,301 Miten joku tuon näköinen voi olla rikollinen? 224 00:25:39,156 --> 00:25:44,388 Siitä sinä otat selvää. Seuraa häntä, selvitä mitä hän touhuaa. 225 00:25:48,086 --> 00:25:53,240 Miten niin "jotain hänessä"? - Salaperäinen, eronnut, asuu yksin. 226 00:25:53,370 --> 00:25:55,884 Ei tietääkseni poikaystävää. 227 00:25:56,013 --> 00:26:00,451 Millainen hän on täällä? - Impulsii- vinen, kunnianhimoinen, ahkera. 228 00:26:00,657 --> 00:26:04,288 Tiedät tyypin. Täydellisyys ennen kaikkea. 229 00:26:04,502 --> 00:26:07,461 Ystäviä? - Tulee hyvin toimeen naisten kanssa. 230 00:26:07,665 --> 00:26:11,896 Mutta penis tietää ongelmia. Hän muuttuu jääkylmäksi. 231 00:26:12,109 --> 00:26:17,502 En luota niin ahkeraan ihmiseen. Hän taatusti salaa jotain. 232 00:26:17,714 --> 00:26:21,947 Haluan, että nappaat hänet. - Ase? Onko hän niin vaarallinen? 233 00:26:22,159 --> 00:26:24,434 Riippuu siitä mitä saat selville. 234 00:28:02,138 --> 00:28:04,857 Hotelli Paradiseen. 235 00:29:18,336 --> 00:29:23,250 Tunnistatko minut tänä iltana? - Vapahtajinahan se siinä. 236 00:29:25,423 --> 00:29:31,053 Pastori Peter Shayne pyytää hetken lepoa, kaikkein pyhimmässäsi. 237 00:29:31,269 --> 00:29:36,466 Pastori vielä! Edellinen pastori, joka yritti pelastaa minut - 238 00:29:36,673 --> 00:29:43,384 sai katua. Ajoin häntä takaa kirkon ympäri ja tartuin häntä hepistä. 239 00:29:43,599 --> 00:29:46,115 Tulehan nyt. 240 00:29:51,926 --> 00:29:55,442 Olen loistava Jeanne d'Arc. 241 00:29:55,653 --> 00:29:59,692 Viettänet paljon aikaa polvillasi, lapseni. 242 00:30:03,059 --> 00:30:07,336 Anteeksi, meillä on liikeasioita hoidettavana. 243 00:30:13,951 --> 00:30:18,659 Hei, muru, haluatko kuvata Grand Canyonia? 244 00:30:28,484 --> 00:30:30,953 Pane ne tuonne, pastori. 245 00:30:31,166 --> 00:30:35,240 Mitä sinä haluat? - Auttaa sinua. 246 00:30:35,451 --> 00:30:38,649 Myönnä, että tarvitset sitä. - Tarvitsen sitä. 247 00:30:38,855 --> 00:30:42,326 Vakuuttavasti. Saa minut uskomaan siihen. 248 00:30:42,538 --> 00:30:49,173 Kiltti pastori, niin hyvä ja viisas, auta ällöttävää katutyttöparkaa. 249 00:30:49,384 --> 00:30:53,346 Olen totuuden palvelija. Tarjoan jotain suurempaa kuin erektio. 250 00:30:53,550 --> 00:30:58,146 Jos nyt sinusta totuus on suurempaa kuin erektio... 251 00:31:02,397 --> 00:31:06,518 Se riippuu erektiosta. - Yritä uudelleen, synnintekijä. 252 00:31:08,483 --> 00:31:14,002 Yritin vastanaineena laittaa mieheni lempipataa. 253 00:31:14,211 --> 00:31:18,886 Eihän siitä mitään tullut. Itkin ystävälleni Peggylle siitä. 254 00:31:19,096 --> 00:31:24,088 Kunnes selvisi, että kun minä panin pataa tulemaan, hän pani Peggya. 255 00:31:26,541 --> 00:31:28,578 Älä tuijota minua. 256 00:31:28,784 --> 00:31:32,018 Kannat suuttumustasi kuin siveysvyötä. 257 00:31:32,230 --> 00:31:37,144 Sinä halusit totuuden. - Mitä muuta myyt? 258 00:31:39,317 --> 00:31:45,230 Tämä on fantasia-ala, voit saada minkä totuuden haluat. 259 00:31:45,442 --> 00:31:48,480 Samoin sinä. Etkö sinä ole sen takia täällä? 260 00:31:48,684 --> 00:31:52,644 Etkö sinä ole sen takia täällä? - Olen täällä pelastaakseni sinut. 261 00:31:52,848 --> 00:31:57,524 Nussi minua, se pelastaa minut. - Ei sinun sairaudestasi. 262 00:31:57,732 --> 00:32:00,932 Mistä sairaudesta? Olen hyvinvoipa kuin hevonen. 263 00:32:01,136 --> 00:32:06,165 Terve kuin pukki, mieli tekee munaa. - Huorat ja metaforat eivät rimmaa. 264 00:32:06,384 --> 00:32:11,899 Kuka sinä olet? - Tuhkimo, Kleopatra... Goldie Hawn... 265 00:32:12,107 --> 00:32:17,261 Eva Braun, Pikku neiti Muffet, Pocahontas- kuka vain haluat. 266 00:32:17,473 --> 00:32:21,226 Mutta mitä sinä täällä teet? - Tyydytän. 267 00:32:21,436 --> 00:32:25,111 Ketä? - Ripittäytyminen on päättynyt. 268 00:32:25,320 --> 00:32:28,995 Saatko niin paljon tästä? - Saan maksun. 269 00:32:29,204 --> 00:32:31,846 Minua kiinnostaa se mitä ostat. 270 00:32:32,048 --> 00:32:36,405 Lähetyssaarnaaja-asentoon, pastori. - Tulin tänne ihmisystävänä. 271 00:32:36,611 --> 00:32:40,653 Saadaksesi minut näkemään valon? - Jotta näkisit paskapuheen läpi. 272 00:32:41,857 --> 00:32:44,928 Annan sinulle kaupungin parhaan totuuden. 273 00:32:45,143 --> 00:32:50,339 Se on niin hyvä, ettei sitä erota sepitetystä. 274 00:32:50,548 --> 00:32:54,336 Kaikki tarvitsevat jotain mihin uskoa, pastori. 275 00:32:54,550 --> 00:32:58,067 Herra, kuuntele minua ja vastaa, sillä olen köyhä ja hädänalainen. 276 00:32:58,194 --> 00:33:04,428 Varjele sieluani, sillä olen pyhä. Jumalani, vapahda palvelijasi. 277 00:33:04,638 --> 00:33:09,432 Pelasta hänet tältä suurisuiselta lutkalta, jolla on moottoriperse... 278 00:33:09,644 --> 00:33:13,877 Anteeksi, Herra. En lausu turhaan nimeäsi, mutta hän provosoi minua! 279 00:33:14,088 --> 00:33:17,970 Herrajumala! Minä pystyn ainakin pysymään roolissani. 280 00:33:18,173 --> 00:33:22,484 Et saisi edes statistin roolia. 281 00:33:22,697 --> 00:33:26,656 Olen Jumalan sanansaattaja, kyrvänimijä! - Mitä sinulla tässä on? 282 00:33:26,861 --> 00:33:30,220 Ei! - Onko se huippusalaista? 283 00:33:30,425 --> 00:33:34,817 Anna mamin vilkaista. Onko sinulla siellä Graalin malja, vai? 284 00:33:36,271 --> 00:33:38,423 Voi luoja! 285 00:33:38,634 --> 00:33:41,705 Anteeksi... - Salli minun muistuttaa sinua - 286 00:33:41,916 --> 00:33:46,355 että uteliaisuudesta ei hyvää seuraa. - Katsotaan ensin seura. 287 00:33:46,561 --> 00:33:51,032 Nämä ovat paholaisen leluja. Se joka koskee niihin, palaa helvetissä. 288 00:33:51,245 --> 00:33:56,163 Näytä yksi malliksi. - Nämä ovat inhottava joukko. 289 00:33:56,370 --> 00:34:00,329 Mitä sinulla on laukussa? - Jumala, anna minulle anteeksi... 290 00:34:02,778 --> 00:34:04,733 Tissitutti. 291 00:34:04,942 --> 00:34:09,141 Ihmisen hyvyyden maito on parantava, vaikkakin simulaatio. 292 00:34:09,349 --> 00:34:14,583 Irtotussu, jo sisäsiisti ja valmis uusiin temppuihin. 293 00:34:14,795 --> 00:34:19,150 Paristokäyttöinen ja paristot ovat täällä jossain. 294 00:34:19,356 --> 00:34:23,315 Autoimu... Modernia teknologiaa myötätuntoisimmillaan. 295 00:34:23,525 --> 00:34:28,311 Se nielee... Tämä on hiukan epäkunnossa. 296 00:34:28,527 --> 00:34:32,565 Onko sinulla nälkä? Miten olisi lakritsipiiska. 297 00:34:32,775 --> 00:34:38,324 Maku joka jättää ikuiset jäljet. - Odota! 298 00:34:38,536 --> 00:34:41,574 Mitä muuta siellä on? 299 00:34:42,541 --> 00:34:44,929 Mitä... 300 00:34:47,708 --> 00:34:50,666 Mikä hitto tämä on? 301 00:34:50,871 --> 00:34:54,577 Risteily-vai Pershing-ohjus? 302 00:35:04,445 --> 00:35:08,753 Aiotko nussia jonkun kuoliaaksi, vai? 303 00:35:08,965 --> 00:35:13,561 Haluaisit tehdä sen, eikö niin? - Vain oikean naisen. 304 00:35:14,295 --> 00:35:18,650 Sinun on lähdettävä. - Juuri kun aloimme edistyä... 305 00:35:18,856 --> 00:35:21,815 Kestän vain yhden ilmestyksen illassa. 306 00:35:22,020 --> 00:35:28,253 Jos koet niitä tarpeeksi monta, ehkä kestät todellisen elämän. 307 00:35:28,465 --> 00:35:33,224 Sano minulle nimesi. - China Blue. 308 00:35:33,431 --> 00:35:39,827 China Blue? Mukava nimi, eksoottinen. Kuin Charlie Chan-elokuvasta. 309 00:35:40,036 --> 00:35:44,987 B-filmit ovat aina inspiroineet. - Onko suosikkisi "Kulje tietäni"? 310 00:35:47,806 --> 00:35:51,641 Sinun tarvitsee tietää minusta vain, että aion pelastaa sinut. 311 00:35:51,849 --> 00:35:55,924 Sinun tarvitsee vain olla tavoitettavissa. 312 00:35:56,132 --> 00:35:59,407 Luota minuun, China Blue. 313 00:35:59,621 --> 00:36:03,407 Minä vapautan sinut. - Kuka sinä olet? 314 00:36:03,621 --> 00:36:06,900 Et ole pastori. Kuka olet? 315 00:36:07,106 --> 00:36:10,304 Olen sinä. 316 00:39:07,565 --> 00:39:12,195 Laulan armosta ja tuomiosta. Sinua, Herra, minä ylistän. 317 00:39:12,407 --> 00:39:15,481 Minä käyttäydyn nuhteettomasti... 318 00:39:15,695 --> 00:39:20,449 En katso silmilläni sitä, mikä on turmiollista. 319 00:39:20,657 --> 00:39:25,208 En edes sitä lutkaa, joka on lumonnut minut. 320 00:39:25,424 --> 00:39:30,257 Se lumppu ei minua huijaa, Herra. Tiedän mitä hän ajaa takaa. 321 00:39:30,465 --> 00:39:35,061 Hänen miespelkonsa on niin suuri, että hän on vahva vain julkisivun takana. 322 00:39:36,112 --> 00:39:40,791 Sen joka lähimmäistään panettelee, minä tuhoan. 323 00:39:40,998 --> 00:39:43,670 Hänet minä tuhoan. 324 00:39:43,878 --> 00:39:48,590 Minä leikkaan irti... hänen pienet tissinsä. 325 00:40:50,306 --> 00:40:54,299 Mikset tullut luokseni, Phil? Olisin lainannut sinulle rahat. 326 00:40:54,510 --> 00:40:58,219 Olisin antanut rahat. - En ylpeydeltäni kehdannut. 327 00:40:58,436 --> 00:41:03,987 Vankilassa ei ylpeydestä ole iloa. - Cooper tarjosi minulle omaisuuden - 328 00:41:04,202 --> 00:41:08,195 niistä malleista. Menetin hallinnan. 329 00:41:08,407 --> 00:41:12,840 Minä pyydän, Lou, teen töitä ilmaiseksi. 330 00:41:13,049 --> 00:41:18,760 Teen mitä haluat. Sarah ja poikani murtuisivat. 331 00:41:20,416 --> 00:41:24,489 Minun on mietittävä asiaa, Phil. 332 00:41:38,032 --> 00:41:41,746 Minulla oli pakko olla täällä joku, jolle puhua tästä. 333 00:41:41,958 --> 00:41:46,554 Hän on ollut töissäni 18 vuotta. Luotin häneen. 334 00:41:46,686 --> 00:41:50,753 Hän oli niin liikuttunut, että hän murtui ja tunnusti. 335 00:41:50,965 --> 00:41:53,719 Siinä sinulle kiitollisuutta. 336 00:41:53,929 --> 00:41:59,561 En tiennyt, että luottamukseni merkitsi niin paljon. Mitä teen nyt? 337 00:42:03,657 --> 00:42:07,974 Anna hänelle vielä mahdollisuus. - Hän on rikollinen. 338 00:42:08,186 --> 00:42:11,936 Hän on vain ihminen. Hän tietää tehneensä väärin. 339 00:42:12,150 --> 00:42:16,141 Miksi tuhota hänen elämänsä yhden virheen takia? 340 00:42:16,275 --> 00:42:20,106 Entä laki? - Laista viis veisaa. 341 00:42:20,237 --> 00:42:25,356 Mitä vankila hyödyttää? Hän raataa sinulle nyt kaksin verroin. 342 00:42:25,481 --> 00:42:28,757 Voit tuntea itsesi herttakuninkaaksi. 343 00:42:28,965 --> 00:42:32,195 En tiedä enää, mikä on oikein ja mikä väärin. 344 00:42:33,128 --> 00:42:36,757 Uskoitko todella, että se oli hän? - Olen huono arvaamaan. 345 00:42:36,974 --> 00:42:40,931 Mitä sait selville hänestä? - En paljon. 346 00:42:41,135 --> 00:42:43,969 Hän oli kotona koko illan. 347 00:42:45,782 --> 00:42:49,010 Sinäkö, Joe? - Oletko vapaa? 348 00:42:52,070 --> 00:42:55,141 En, mutta en tunne mitään siteitä. 349 00:42:55,270 --> 00:42:59,786 Tarkoitin... Oletko toimessa? 350 00:42:59,916 --> 00:43:05,674 Toimessa? 50 dollarilla saat oman taistelukenttäsi, sotilas. 351 00:43:12,686 --> 00:43:15,121 Anteeksi. 352 00:43:15,333 --> 00:43:19,085 En oikein hallitse tätä, tämä on eka kertani. 353 00:43:19,295 --> 00:43:22,253 Oletko niin epätoivoinen vai niin kiimainen? 354 00:43:23,299 --> 00:43:27,690 Olen naimisissa. - Siis sekä epätoivoinen, että kiimainen. 355 00:43:27,902 --> 00:43:32,215 Etene hitaasti... Olen vain partiopoika. 356 00:43:32,429 --> 00:43:37,503 Pian sinusta tulee tutkimusmatkailija. 357 00:43:42,320 --> 00:43:45,119 Upea kroppa. 358 00:43:46,561 --> 00:43:50,679 Oletko urheilija? - Olen. 359 00:43:50,885 --> 00:43:55,277 Pelasin amerikkalaista jalkapalloa lukiossa. 360 00:43:56,333 --> 00:43:59,770 Olin pelinrakentaja. - No niin, pelinrakentaja... 361 00:43:59,974 --> 00:44:04,811 Saat elämäsi kyydin, jos annat minun ajaa. 362 00:44:05,940 --> 00:44:08,614 Käy istumaan. 363 00:44:10,503 --> 00:44:14,020 Miten... hyvä sinä olet ajamaan? 364 00:44:14,231 --> 00:44:17,777 Kuka on puhunut ajamisesta? Ajaa voit vaimosi kanssa. 365 00:44:17,996 --> 00:44:22,590 Täällä me lennämme. Kuulostaako hyvältä? 366 00:44:22,715 --> 00:44:26,074 Sinä ja vaimosi ette ole varmaan paljon lentäneet. 367 00:44:26,282 --> 00:44:29,320 Emme ole ajaneet juurikaan viime aikoina. 368 00:44:29,525 --> 00:44:35,237 Joe täällä! Olen valmiina nousuun. - Minulla on täyttä tänä iltana. 369 00:44:35,371 --> 00:44:39,650 Selvä, mutta ensi viikolla lennän ykkösluokassa. 370 00:44:42,856 --> 00:44:46,007 Kuka sinä olet? 371 00:44:46,219 --> 00:44:50,420 Nämä eivät ole koulutreffit. Olen huora, sinä olet asiakas. 372 00:44:50,545 --> 00:44:55,061 Miksi pilata täydellinen suhde? 373 00:44:57,436 --> 00:45:00,027 Ota Quaalude. 374 00:45:00,237 --> 00:45:05,391 Leijumiseen. Tulet pitämään siitä. Lentäjä ei koskaan valehtele. 375 00:45:19,856 --> 00:45:25,170 Kiinnitä istuinvyösi, muru, ja toivota vapaus tervetulleeksi. 376 00:45:39,275 --> 00:45:45,349 Tervetuloa China BlueAirlinesin suoralle lennolle 69 paratiisiin. 377 00:45:47,161 --> 00:45:50,791 Nousemme pian. Minä irrotan vyösi - 378 00:45:51,003 --> 00:45:54,157 ja katson ison linnun kohoavan - 379 00:45:54,371 --> 00:45:59,157 ja lopulta asettuvan tämän anteliaan vartalon uumeniin. 380 00:46:01,295 --> 00:46:04,128 Olemme täällä palvellaksemme sinua. 381 00:46:05,460 --> 00:46:09,295 Vaikka Pan-Am -kahvi loppuisi - 382 00:46:09,503 --> 00:46:13,974 meiltä ei koskaan lopu TWA-tee. 383 00:51:10,603 --> 00:51:12,958 Ivory-saippuaa! 384 00:51:13,166 --> 00:51:18,157 Sataprosenttisen puhdasta... Vähän hassua, eikö totta? 385 00:51:27,820 --> 00:51:30,574 Kuule, minä... - Älä sano sitä. 386 00:51:30,782 --> 00:51:34,699 Et tiedä edes mitä aioin sanoa. - Tiedätkö sinä? 387 00:51:34,907 --> 00:51:39,106 Miksi sinulla on niin kiire? - Sinä se suihkuun ryntäsit. 388 00:51:39,311 --> 00:51:42,065 Sinulla oli kiire pestä se. 389 00:51:42,275 --> 00:51:46,632 Tiedän partiovalan. Puhtaus on liki yhtä tärkeää kuin jumalanpelko. 390 00:51:46,840 --> 00:51:50,119 Mitä hittoa sinä siitä tiedät? 391 00:51:50,246 --> 00:51:54,632 En saa työstäni mitaleita, mutta se voittaa vanhempainkokouksen. 392 00:51:56,248 --> 00:52:01,766 Miksi me riitelemme? Panonhan pitäisi lähentää ihmisiä. 393 00:52:01,895 --> 00:52:05,489 Niinkö on avioliitossa? 394 00:52:08,260 --> 00:52:10,820 Se mitä me teimme... 395 00:52:11,945 --> 00:52:16,460 Sinäkin tunsit sen, eikö niin? Et vain näytellyt. 396 00:52:16,670 --> 00:52:19,465 Tunsit samoin kuin minä. 397 00:52:19,674 --> 00:52:22,708 Kerro, minun on tiedettävä. 398 00:52:25,878 --> 00:52:30,715 Haluatko tavata minut uudestaan? 399 00:52:33,246 --> 00:52:35,965 Haluan. 400 00:52:38,010 --> 00:52:40,924 Mutta en voi. 401 00:52:42,335 --> 00:52:46,487 50 dollarin huoran on osattava kolme asiaa. 402 00:52:46,699 --> 00:52:51,170 Täytyy osata näytellä, nussia ja laskea viiteenkymmeneen. 403 00:52:51,382 --> 00:52:56,824 Sulje ovi perässäsi, täällä pyörii paljon hiippareita. 404 00:53:21,333 --> 00:53:24,371 Olen valmis ja odotan sinua, C.B. 405 00:53:26,621 --> 00:53:31,215 Ei tänä iltana. - Vapaus vaatii hoitoa. 406 00:53:32,266 --> 00:53:36,224 Jätä minut vain rauhaan. - En usko, että haluat sitä. 407 00:53:36,429 --> 00:53:39,945 Häivy. - Naiset, olette arvoitus minulle. 408 00:53:40,152 --> 00:53:45,349 Mitä olettekaan valmiita tekemään saadaksenne hiukan vahvistusta. 409 00:53:46,878 --> 00:53:51,827 Mikä on sinun arvoituksesi? - Auktoriteetti ei paljasta itseään. 410 00:53:52,045 --> 00:53:57,719 Miksi ei? Pelkäätkö, että menetän uskoni, tai että sinä menetät? 411 00:53:57,929 --> 00:54:02,606 Säännöt ovat sellaiset. Minun rahani, minun leikkini, minun sääntöni. 412 00:54:06,179 --> 00:54:10,650 Leikki on loppu, huijari. - Se ei lopu koskaan. 413 00:54:10,862 --> 00:54:14,824 Sen takiahan sinä olet täällä? - Minua ei huvita leikkiä. 414 00:54:15,027 --> 00:54:19,815 Luulenpa, että huvittaa, ajatellen vaihtoehtoa. 415 00:54:20,952 --> 00:54:24,945 Haluatko leikkiä? Istu! 416 00:54:34,806 --> 00:54:36,924 Lopeta! 417 00:54:41,612 --> 00:54:47,686 No niin, ori! Anna minulle isän kädestä. Tee mitä haluat. 418 00:54:47,820 --> 00:54:52,132 Haluatko vapautta? Manipuloitko naisia tunteaksesi itsesi mieheksi? 419 00:54:52,344 --> 00:54:56,304 Kuten sinä manipuloit miehiä tunteaksesi itsesi naiseksi? 420 00:54:56,507 --> 00:54:59,465 Päästä irti! - Sattuu, eikö totta? 421 00:54:59,670 --> 00:55:03,902 Sano, että se sattuu! Siinä näet, sinä et tunne. 422 00:55:24,775 --> 00:55:26,969 Ei... 423 00:55:27,978 --> 00:55:30,969 Ei hassumpaa, vai mitä? 424 00:55:31,186 --> 00:55:33,936 Tohtorin arvo tunneherkkyydessä. 425 00:55:34,145 --> 00:55:39,583 Olen hyväksynyt todellisuuden. Olen parantunut -vihdoin vapaa! 426 00:55:39,791 --> 00:55:43,864 Paskat... Senkin omahyväinen kusipää! 427 00:55:44,074 --> 00:55:49,674 Osaan pelata peliä yhtä hyvin kuin sinä. En pumppaa itseäni uskonnolla. 428 00:55:49,804 --> 00:55:52,632 Jos sinä olet pastori, minä olen Lumikki. 429 00:55:52,844 --> 00:55:56,074 Niin, mutta miten hauskaa onkaan näytellä roolia. 430 00:55:56,286 --> 00:55:59,362 Lähde nyt. - Melkoinen esitys. 431 00:55:59,570 --> 00:56:01,878 Lahjoillani ei ole rajoja. 432 00:56:02,010 --> 00:56:05,974 Luokan paras, vai onko luokka paras? 433 00:56:06,179 --> 00:56:11,458 Sananiekka! Hän kompensoi velttoa mulkkuaan kaunopuheisuudella. 434 00:56:13,344 --> 00:56:18,099 Päivän oppitunti... Olen kirjoittanut sinulle runon. Haluatko kuulla sen? 435 00:56:18,228 --> 00:56:20,949 Katsokaa tätä syntistä naista... 436 00:56:21,152 --> 00:56:24,590 Hän kaatuu ja katuu hän ryömii ja taipuu 437 00:56:24,795 --> 00:56:27,753 Hän imee sitä, nussii sitä, nostaa sen ylös ja nuolee sitä 438 00:56:27,958 --> 00:56:30,996 Häntä voi ruoskia, hakata, piestä ja pahoinpidellä - 439 00:56:31,121 --> 00:56:36,994 kunhan häneen ei koske. - Ulos täältä! 440 00:56:37,128 --> 00:56:41,282 Tunteiden edessä hän muuttuu kiveksi. Et saanut vielä viidenkympin edestä. 441 00:56:41,853 --> 00:56:46,402 Tule takaisin! - Anna minun olla. 442 00:56:46,621 --> 00:56:52,170 Tiedätkö mikä olet? Halpa lutka, joka rikastuu unelmia myymällä - 443 00:56:52,382 --> 00:56:55,614 mutta joka päätyy silti köyhäksi! 444 00:56:55,827 --> 00:56:58,099 Kanta-asiakkaitasiko? 445 00:56:58,311 --> 00:57:01,378 Hän on melko innokas tänä iltana. 446 00:57:04,958 --> 00:57:09,027 Taisin antaa hepulle opetuksen. 447 00:57:09,239 --> 00:57:14,270 Ei hän ollut heppu, vaan vapahtajani. 448 00:57:14,487 --> 00:57:20,356 Minusta ei ole tapeltu aiemmin. - Se on rankkaa työtä. 449 00:57:20,494 --> 00:57:25,327 Kaikkia ei voi tyydyttää. - Minun työssäni voi. 450 00:57:25,536 --> 00:57:30,929 Tule... Mitä sinä täällä vielä roikut? -En ole avuton. 451 00:57:33,945 --> 00:57:38,382 Apu ei sittenkään olisi pahitteeksi. 452 00:57:41,152 --> 00:57:45,112 Kiitos avusta. Tai ainakin yrityksestä. 453 00:57:45,315 --> 00:57:48,628 Kaikki eivät jahtaa sinua. 454 00:57:49,362 --> 00:57:52,320 Mene kotiin vaimosi luo. 455 00:57:55,606 --> 00:58:01,282 Kunpa voisin kertoa hänelle, millaiseksi sait oloni. 456 00:58:01,494 --> 00:58:06,440 Hän sanoisi, että se on vain vilkasta mielikuvitustani. 457 00:58:09,820 --> 00:58:12,936 Sitä se olikin. 458 00:58:28,157 --> 00:58:34,074 Saanko vielä yhden letun? - Et saa. Söit jo kaksi. 459 00:58:34,202 --> 00:58:37,244 Lihavat tytöt eivät pääse naimisiin. 460 00:58:38,770 --> 00:58:45,561 Voitko hyvin, Bobby? - Mitä? Joo, ihan hyvin. 461 00:58:45,695 --> 00:58:49,085 Oletko tehnyt tukallesi jotain? Se näyttää erilaiselta. 462 00:58:49,219 --> 00:58:55,090 Leikkasin sen viime viikolla. Kiva, että huomasit. 463 00:58:57,270 --> 00:59:00,385 Anteeksi vaan. - Siinä sinulle, isä. 464 00:59:02,590 --> 00:59:07,987 Koska korjaat jätemyllyn? - Pitää ehkä kutsua putkimies. 465 00:59:08,121 --> 00:59:13,635 Näytätkö miten tehdään puutarha? - Äiti näyttää sinulle. 466 00:59:13,766 --> 00:59:16,753 Isä ei osaa. 467 00:59:16,885 --> 00:59:19,320 Ei se niin vaikeaa ole. 468 00:59:21,128 --> 00:59:24,920 Älä! Tiedät, etten pidä siirapista. - Pidäthän. 469 00:59:25,054 --> 00:59:29,686 Etkö muka tiedä sitä? - En halua riidellä. 470 00:59:29,820 --> 00:59:32,378 En minä riitele. 471 00:59:32,503 --> 00:59:36,496 Mikä on "strontium 90", isä? - Radioaktiivinen laskeuma. 472 00:59:36,628 --> 00:59:40,541 Hän kysyi minulta. Tiedän mitä se on. 473 00:59:40,670 --> 00:59:45,141 Mitä se on? - Eräs radioaktiivinen laskeuma. 474 00:59:45,275 --> 00:59:47,996 Eikö isä olekin terävä? 475 00:59:49,641 --> 00:59:54,190 Mitä "90" tarkoittaa? - Niin kulta, mitä se tarkoittaa? 476 00:59:54,324 --> 00:59:57,873 Kerro nyt, kun olet asiantuntija. 477 00:59:58,007 --> 01:00:02,128 Se tarkoittaa, että... 478 01:00:02,253 --> 01:00:07,612 Että on 90 päivää aikaa ottaa vastalääkettä. Muuten kuolee. 479 01:00:09,782 --> 01:00:12,135 Paras kysyä opettajaltasi. 480 01:00:12,260 --> 01:00:15,299 Lähden töihin. 481 01:00:15,424 --> 01:00:19,020 Isä ei syönyt lautasta tyhjäksi. 482 01:00:20,871 --> 01:00:25,186 Isä ei noudata sääntöjä, hän vain tekee niitä. 483 01:00:27,400 --> 01:00:30,674 Hei sitten. Antakaa isälle suukko. 484 01:01:05,237 --> 01:01:09,228 200 kolmipanosta. - Onko teillä radio? 485 01:01:09,436 --> 01:01:14,275 Meillä on mitä ikinä haluat. - Sairausvakuutus? 486 01:01:31,940 --> 01:01:35,536 Haluatko päästä taivaaseen etuajassa? 487 01:01:52,804 --> 01:01:58,275 Tarjottaisiin hänelle 14, hänellähän on jo niin paljon osakkeita. 488 01:01:58,407 --> 01:02:04,003 Emme voi mennä 18:n alle. - En maksa hänelle enemmän kuin hän ansaitsee. 489 01:02:04,215 --> 01:02:07,090 Se on periaatekysymys. 490 01:02:08,900 --> 01:02:11,936 Olen yhä huolissani Finleysta. 491 01:02:12,141 --> 01:02:16,054 Hänellä ei ole mitään moraalitajua. 492 01:02:21,311 --> 01:02:24,382 Haluan päättää tämän ennen kuin Laurie palaa lomaltaan. 493 01:02:24,594 --> 01:02:28,061 Kunpa hän ei toisi mukanaan sitä poikaa -juutalaista. 494 01:02:28,277 --> 01:02:31,237 En ole fanaatikko... 495 01:02:31,440 --> 01:02:36,356 Mutta mitä teemme juutalaisella? Ei häntä voi viedä golfklubille. 496 01:02:36,565 --> 01:02:39,364 Tiedätkö juutalaista, joka ei pelaa golfia? 497 01:03:32,940 --> 01:03:36,141 Arthur... Älä työnnä kieltä korvaan. 498 01:03:36,344 --> 01:03:41,260 Täytyy olla varovainen. Heillä voi olla vaikka mitä tauteja. 499 01:03:41,469 --> 01:03:44,382 Pysäytä tämä romu! 500 01:03:45,996 --> 01:03:50,748 Päätä kauppa nopeasti, ennen kuin kielesi irtoaa! 501 01:04:00,090 --> 01:04:03,878 Lapset inhoavat tätä salaattia. He ovat äitini luona. 502 01:04:04,010 --> 01:04:07,606 Arvaa, kenet me näimme? Janie Durantin... 503 01:04:07,737 --> 01:04:12,253 Hänet, joka vei paikkasi cheerleaderina. Mikä lutka! 504 01:04:12,378 --> 01:04:16,056 Ei hän ole lutka, hän opiskeli Ohion yliopistossa. 505 01:04:16,186 --> 01:04:20,621 Joka toinen vuosi Ohion yliopistoon päästetään lutka. 506 01:04:21,590 --> 01:04:25,469 Istuimme vierekkäin bilsan tunnilla. Hän pudotti aina suojaessunsa. 507 01:04:25,594 --> 01:04:30,304 Mitä hän tekee nykyään? - Hän on tarjoilijana kalaravintolassa. 508 01:04:30,436 --> 01:04:33,077 Eikö hän nainut Lennie Harrisin? - Sen mäntin... 509 01:04:33,202 --> 01:04:38,561 Hän pani peilit kenkiinsä nähdäkseen hameeni alle. 510 01:04:38,686 --> 01:04:42,920 Sehän olin minä. - Tiesin, että joku mäntti se oli. 511 01:04:43,054 --> 01:04:47,202 Minulla on oma kalja. Pidän siitä väljähtyneenä. 512 01:04:47,335 --> 01:04:51,532 Et pitänyt kun olimme naimisissa. - En pitänyt mistään silloin. 513 01:04:51,657 --> 01:04:55,174 Tulkaahan! Ottakaa kun se on vielä kuuma. 514 01:04:55,304 --> 01:04:58,181 Hän luulee olevansa vielä lukiossa. 515 01:05:04,152 --> 01:05:07,782 Katsokaa minuun ja hymyilkää. - Emme voi tehdä molempia. 516 01:05:21,371 --> 01:05:24,327 Yksi vielä-jälkipolville. 517 01:05:32,862 --> 01:05:36,407 Lupaa ettet tee sitä taikatemppua. - Sanoit, että pidät siitä. 518 01:05:36,623 --> 01:05:40,378 Valehtelin. - Donnie... 519 01:05:40,590 --> 01:05:45,583 On I.P:n aika, hiukan nostalgiaa. 520 01:05:47,114 --> 01:05:51,429 Tietääkö Amy? Hän saa hepulin. - Ajattelin yllättää hänet. 521 01:05:52,362 --> 01:05:56,958 Hyvät naiset ja herrat, kuunnelkaa! Meillä on teille herkkupala. 522 01:05:57,166 --> 01:06:01,599 Se typerä taikatemppu. - Ei! Sillä tänään meillä on - 523 01:06:01,811 --> 01:06:07,760 suoraan Borneon viidakosta... - Vanha I.P! 524 01:06:09,737 --> 01:06:15,895 Valmistautukaa, sillä edessänne on pian... ihmispenis! 525 01:06:18,065 --> 01:06:21,299 Älä tee sitä, Bobby! 526 01:07:04,753 --> 01:07:06,949 Bravo! 527 01:07:23,170 --> 01:07:26,527 Eikö äitisi opettanut pesemään käsiä vessassa käynnin jälkeen? 528 01:07:26,731 --> 01:07:32,174 Ei, hän opetti minua olemaan pissaamatta sormilleni. 529 01:07:32,378 --> 01:07:36,577 Tuntuiko kosto hyvältä? - Tuntuiko hyvältä valehdella? 530 01:07:36,782 --> 01:07:39,744 Luulin, että pidät siitä taikatempusta. 531 01:07:39,949 --> 01:07:42,856 En vain halunnut loukata sinua. 532 01:07:42,989 --> 01:07:46,106 Toivotonta. 533 01:07:47,114 --> 01:07:51,231 Ole rehellinen, sen sijaan, että teet mielikseni. 534 01:07:51,436 --> 01:07:54,400 Mitä meillä on, ellemme voi olla rehellisiä? 535 01:07:54,599 --> 01:07:59,231 En tiedä, Bobby. Mitä meillä on? - En tiedä, Amy. 536 01:07:59,449 --> 01:08:03,679 Mitä muuta olet tehnyt mielikseni? - Nuku nyt. 537 01:08:03,811 --> 01:08:06,770 Ei, haluan tietää miltä muulta olet säästänyt minut. 538 01:08:06,974 --> 01:08:12,570 Minua ei huvita tämä. - Huvittaako sinua koskaan mikään? 539 01:08:12,782 --> 01:08:16,740 Älä käännä selkääsi. Haluan tietää mikä sinua risoo. 540 01:08:16,944 --> 01:08:22,259 Sekö miten syön? Miksi mätit vaahterasiirappia pannukakulleni? 541 01:08:22,389 --> 01:08:26,905 Se oli vahinko. - Oliko? 542 01:08:27,036 --> 01:08:31,105 Luuletko, että yritin myrkyttää sinut vaahterasiirapilla? 543 01:08:31,319 --> 01:08:37,838 Jos olet tyytymätön johonkin, sano se. Älä kaada sitä päälleni. 544 01:08:38,045 --> 01:08:43,280 Olen tosi väsynyt. - Lakkaa välttelemästä tätä! 545 01:08:44,572 --> 01:08:48,530 Käyttäydyt kuin minulla olisi rutto. 546 01:08:48,655 --> 01:08:51,728 Haluan tietää, mikä sinua vaivaa. 547 01:08:53,143 --> 01:08:56,338 Rahako taas? 548 01:08:57,264 --> 01:09:00,413 Ydinsota? 549 01:09:01,667 --> 01:09:06,661 Vai tapa jolla rakastelemme? Jos muistat niin kauas taaksepäin. 550 01:09:07,317 --> 01:09:12,627 Voihkimisesi ja yninäsi... Teetkö niin jotta et loukkaisi minua? 551 01:09:12,759 --> 01:09:16,639 Lopeta! - Haluan tietää. 552 01:09:16,844 --> 01:09:22,155 Kerro! Ole kerrankin vilpitön. 553 01:09:23,210 --> 01:09:27,170 Oletko sinäkin lauennut, vai oletko vain teeskennellyt? 554 01:09:27,375 --> 01:09:30,365 Inhoan tällaista puhetta. 555 01:09:32,139 --> 01:09:37,417 Kyse ei ole I.P:stä, eikä taikatempusta. 556 01:09:38,545 --> 01:09:41,697 Kyse on meistä. 557 01:09:41,911 --> 01:09:44,978 Haluan kuulla totuuden. 558 01:09:59,926 --> 01:10:02,395 Halusit totuuden. 559 01:10:02,609 --> 01:10:05,807 Olen pahoillani! 560 01:10:06,011 --> 01:10:10,884 Olet pahoillasi. - Mitä haluat minun sanovan? 561 01:10:20,710 --> 01:10:24,063 Mikset ole sanonut sitä aiemmin? 562 01:10:25,752 --> 01:10:29,713 Sinulla ei ole ollut hyvä olla koko tänä aikana. 563 01:10:29,913 --> 01:10:32,953 Miksi sinun pitää valehdella siitä? 564 01:10:37,963 --> 01:10:43,911 Olen aviomiehesi. Luuletko, etten välittäisi sellaisesta asiasta? 565 01:10:44,130 --> 01:10:48,088 Että en haluaisi tehdä sille jotain? 566 01:10:49,295 --> 01:10:54,493 Etkö luota minuun tarpeeksi uskoaksesi sitä? 567 01:11:07,076 --> 01:11:11,145 En sanonut, ettei se ollut hyvää. 568 01:11:13,960 --> 01:11:19,511 En vain tarvitse samoja asioita kuin sinä. 569 01:11:19,728 --> 01:11:24,005 Se ei ole koskaan ollut tärkeää minulle. 570 01:11:24,210 --> 01:11:28,886 Ja tiedät, että minusta on outoa puhua siitä. 571 01:11:29,097 --> 01:11:32,484 Onko parempi teeskennellä? 572 01:11:33,942 --> 01:11:37,902 Sinä sait tyydytyksen. - Tyydytyksen?! 573 01:11:40,268 --> 01:11:44,780 Olenko mielestäsi jokin kone? 574 01:11:44,911 --> 01:11:49,301 Että tarvitsen vain reiän, jonne laueta. 575 01:11:49,518 --> 01:11:53,713 Minkä luulet saavan minut tulemaan? - Lopeta! 576 01:11:53,838 --> 01:11:56,594 En! Minkä luulet saavan minut tulemaan? 577 01:11:56,804 --> 01:12:00,036 En välitä! 578 01:12:00,685 --> 01:12:07,636 Luulin, että se oli se, että olen rakastamani naisen sisällä- 579 01:12:07,853 --> 01:12:13,722 ja että annan hänelle yhtä paljon nautintoa, kuin hän antaa minulle. 580 01:12:13,859 --> 01:12:18,057 Me kaksi yhdessä. 581 01:12:29,636 --> 01:12:34,755 Osoittauduinpa melkoiseksi taikuriksi. 582 01:12:35,801 --> 01:12:39,237 Olen niin hyvä, että huijasin itseäni. 583 01:12:42,286 --> 01:12:47,042 Ehkä meidän pitäisi lakata huijaamasta toisiamme. 584 01:12:47,252 --> 01:12:50,563 Ja alkaa opetella taas... 585 01:12:53,097 --> 01:12:56,219 ...omin päin. 586 01:13:03,109 --> 01:13:06,261 Anna minun selittää ennen kuin saat raivarin. 587 01:13:06,472 --> 01:13:10,786 Seuraatko sinä minua? - Haluan vain puhua kanssasi. 588 01:13:10,913 --> 01:13:15,307 En halua aiheuttaa hankaluuksia. - Minun on mentävä töihin. 589 01:13:15,442 --> 01:13:19,115 Ole niin kiltti... Kiitos. 590 01:13:24,048 --> 01:13:27,520 No? - Upea asunto. 591 01:13:27,730 --> 01:13:31,250 Oletko kiinteistönvälittäjä? 592 01:13:32,460 --> 01:13:36,817 Näin tuollaisia kuvia kerran yhdessä kirjassa. 593 01:13:36,942 --> 01:13:42,938 Itämailla ei saa maata sen kanssa, joka tietää salaisuutesi. 594 01:13:43,069 --> 01:13:48,301 Siellä ei panettaisi koskaan. - Minua ei paneta koskaan täällä. 595 01:13:48,514 --> 01:13:52,588 Eipä kai. - Lopeta paskapuheet. 596 01:13:52,798 --> 01:13:56,788 Mitä haluat minusta? - Miksi haluaisin jotain? 597 01:13:57,002 --> 01:14:01,713 Kaikki haluavat jotain. Miksi tulit tänne? 598 01:14:02,969 --> 01:14:05,847 Halusin tavata sinut uudestaan. 599 01:14:06,692 --> 01:14:11,286 Jos luulet pääseväsi taas pikkuhousujeni sisälle, unohda se. 600 01:14:11,500 --> 01:14:16,252 Siellä on jo yksi persläpi. - Ehkä haluan vain tutustua sinuun. 601 01:14:16,384 --> 01:14:20,898 En ole tavannut ikinä sinunlaistasi. - Kuka on? 602 01:14:21,105 --> 01:14:27,295 Ajattelin, että voisimme olla ystäviä. - Luuletko, että se on mahdollista? 603 01:14:27,511 --> 01:14:31,743 Kyllä, en tiedä parempaa tapaa aloittaa ystävyyttä. 604 01:14:31,960 --> 01:14:35,996 Olen Bobby Grady. Joanna Crane, näin postilaatikosta. 605 01:14:36,201 --> 01:14:40,161 Oletko kolmekymppinen? Ja kutsut itseäsi yhä "Bobbyksi"? 606 01:14:40,286 --> 01:14:44,243 Kasvan aikuiseksi ajan myötä. - Minusta on jo sen aika. 607 01:14:44,451 --> 01:14:48,648 Oletko sinä yksin? - Emmekö me kaikki ole? 608 01:14:48,853 --> 01:14:55,963 Tuot mieleeni hamsterin, joka minulla oli lapsena. 609 01:14:56,103 --> 01:14:58,978 Se otti jalat alleen aina, kun sitä yritti koskettaa. 610 01:14:59,103 --> 01:15:04,179 Eräänä päivänä otin sen kiinni ja pidin otteessani. 611 01:15:04,310 --> 01:15:09,828 Ja siitä tuli hellä ja rakastava? - Ei, se paskansi käteeni. 612 01:15:12,155 --> 01:15:15,152 Täytyy mennä, muuten sinä myöhästyt töistä. 613 01:15:15,359 --> 01:15:19,353 Olen tottunut rikkomaan sääntöjä. Olen sydämeltäni rikollinen. 614 01:15:19,567 --> 01:15:22,286 Myönnät siis, että sinulla on sydän? 615 01:15:22,487 --> 01:15:27,118 Kiitti paljon. Anteeksi, että tuppauduin näin. 616 01:15:27,252 --> 01:15:30,480 En häiritse sinua enää. 617 01:15:32,417 --> 01:15:38,685 Bobby... Jos tarvitset minua joskus, olen täällä. 618 01:15:38,826 --> 01:15:41,655 Tiedän. 619 01:15:41,865 --> 01:15:45,301 Joanna Crane... Haloo? 620 01:15:53,240 --> 01:15:58,188 Hei, cowboy... Terve. - Terve. 621 01:15:58,405 --> 01:16:02,078 Äiti sanoi, että olet muuttanut. 622 01:16:03,728 --> 01:16:07,960 Äitisi ja minun täytyy olla jonkin aikaa erossa toisistamme. 623 01:16:08,173 --> 01:16:13,375 Se ei tarkoita ettemmekö me rakastaisi sinua ja Lisaa enää. 624 01:16:13,500 --> 01:16:16,252 Isä, jos äiti menee uusiin naimisiin - 625 01:16:16,463 --> 01:16:19,536 ei kai minun tarvitse sanoa hänen miestään "isäksi"? 626 01:16:22,228 --> 01:16:28,097 Mitä ikinä tapahtuu, tulen aina olemaan sinun isäsi. 627 01:16:30,518 --> 01:16:33,713 Miksi sinun täytyy muuttaa? 628 01:16:33,917 --> 01:16:38,786 Lupaa ettet ole hankala äidillesi, ja pidä huoli siskostasi. 629 01:16:39,002 --> 01:16:43,953 Minä lupaan, älä ole huolissasi. - En ole huolissani. 630 01:17:39,984 --> 01:17:41,625 Hei... Joanna. 631 01:17:44,105 --> 01:17:47,338 Mitä sinä täällä teet? Et saa olla täällä. 632 01:17:47,551 --> 01:17:52,182 Minun oli pakko, meidän kummankin takia. 633 01:17:52,317 --> 01:17:56,548 Pysy erossa minusta. En halua olla tekemisissä kanssasi. 634 01:17:56,761 --> 01:18:01,880 Ei enää petoksia, Joanna. Tiedän kuka olet. Olemme samanlaisia. 635 01:18:02,088 --> 01:18:06,719 Meillä on sama raivo, sama pelko. Me kärsimme ja pakenemme samoin. 636 01:18:06,932 --> 01:18:12,605 Mutta meidän ei tarvitse enää. Meillä on mahdollisuus- yhdessä. 637 01:18:12,817 --> 01:18:16,206 Ei enää valepukuja. - En tarvitse sinua! 638 01:18:16,420 --> 01:18:20,572 Ojennan käteni sinulle. Täytyykö meidän neuvotella täälläkin? 639 01:18:20,786 --> 01:18:22,902 Lopeta! 640 01:18:23,027 --> 01:18:28,625 Olen kyllästynyt seisomaan kadunkul- missa. Haluan rakastaa ja huolehtia - 641 01:18:28,835 --> 01:18:34,112 kuten sinä. Voimme auttaa toisiamme. Meidän ei tarvitse vanheta yksin. 642 01:18:35,880 --> 01:18:38,996 Ei mitään hätää. 643 01:18:39,203 --> 01:18:43,243 Juokse vain. Käänny minua vastaan. 644 01:18:43,447 --> 01:18:46,484 Yritin vain pelastaa sinut. 645 01:18:47,652 --> 01:18:51,770 No... Vielä ei peli ole pelattu. 646 01:18:51,978 --> 01:18:55,252 Jumalan sanansaattaja tulee takaisin - 647 01:18:55,460 --> 01:18:58,134 ja silloin - 648 01:18:58,344 --> 01:19:01,701 hän tuo viimeisen sanan. 649 01:22:21,384 --> 01:22:24,536 Suihkussa on Ivory-saippuaa. 650 01:22:24,667 --> 01:22:29,344 Se on sataprosenttisen puhdasta. Eikö se olekin hassua? 651 01:23:55,036 --> 01:23:58,746 En tiedä miten tämä menee, olen ajanut korttelin ympäri tunnin. 652 01:23:58,963 --> 01:24:03,319 Jatkakaa ajamista, rouva. - Se on miestäni varten. 653 01:24:03,527 --> 01:24:10,237 Haluan ostaa sinut tunniksi, jos te nyt niin sanotte. Ei mitään hämärää. 654 01:24:10,375 --> 01:24:15,493 Tiedätkö mitä se maksaa? Hintani on 100 dollaria. Onko sinulla rahat? 655 01:24:19,862 --> 01:24:25,411 Ajan sinut sinne ja tuon takaisin. Tarvitsen jonkun hänen luokseen. 656 01:24:29,634 --> 01:24:33,067 Mieheni tekee kuolemaa. 657 01:24:33,277 --> 01:24:37,713 Hänellä on ehkä vielä kolme kuukautta elinaikaa. 658 01:24:37,920 --> 01:24:43,518 Kaikki toiminnot ovat tallella. Tuskin huomaa, että hän on sairas. 659 01:24:43,645 --> 01:24:49,277 28 vuotta aviossa. Mutta sen tiedon jälkeen en pysty lähestymään häntä. 660 01:24:49,490 --> 01:24:55,567 Hän tarvitsee minua niin kovasti, mutta minä en vain pysty siihen. 661 01:24:56,780 --> 01:25:01,648 Haluan, että saat hänet tuntemaan itsensä mieheksi taas. 662 01:25:14,798 --> 01:25:17,630 Hänen nimensä on Ben. 663 01:25:28,130 --> 01:25:31,246 Vaimoni ottaa syyllisyydentuntonsa hyvin vakavasti. 664 01:25:31,453 --> 01:25:36,685 Hän sanoi varmaan, että olen sairas? - Kyllä. 665 01:25:36,898 --> 01:25:41,286 En halunnut hänen tekevän tätä. 666 01:25:41,423 --> 01:25:46,655 En ole ollut toisen naisen kanssa 28 vuoteen. 667 01:25:46,868 --> 01:25:49,942 Mutta hän vaati. 668 01:25:50,152 --> 01:25:53,826 Kyllä vaan... hän vaati. 669 01:26:02,722 --> 01:26:06,194 Lähimmäisenrakkaus alkaa toden totta kotona... 670 01:26:06,405 --> 01:26:09,240 Luoja, miten ihastuttava sinä olet. 671 01:26:09,451 --> 01:26:13,240 Mikä sinun nimesi on? - China Blue. 672 01:26:14,018 --> 01:26:17,530 Ymmärrän, imago on tärkeä. 673 01:26:17,740 --> 01:26:19,377 No... 674 01:26:19,581 --> 01:26:24,451 Kehoni ei ole huippukunnossa, kuten tiedät. 675 01:26:25,386 --> 01:26:28,185 Yritän olla tekemättä siitä liian tuskallista sinulle. 676 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 Älä niin sano. 677 01:26:31,673 --> 01:26:34,951 Minä teen sinulle hyvän olon. 678 01:26:47,969 --> 01:26:50,643 Haluan sinua niin kovasti. 679 01:26:50,853 --> 01:26:53,603 Olet herrani, kuninkaani. 680 01:26:53,817 --> 01:26:58,682 Haluan tuntea ison, vahvan miehen sisälläni... 681 01:26:58,819 --> 01:27:01,572 Älä. 682 01:27:01,780 --> 01:27:04,661 Hyvä on. 683 01:27:05,469 --> 01:27:08,536 Vaimosi hankki sinulle parhaan, joka löytyy. 684 01:27:08,750 --> 01:27:11,585 Annan sinulle elämäsi yön. 685 01:27:13,353 --> 01:27:16,551 Luuletko voivasi herättää kuolleet? 686 01:27:21,761 --> 01:27:25,438 Kas niin, Ben... Älä pelkää. 687 01:27:26,286 --> 01:27:29,484 Se oli vain leikkiä. 688 01:27:29,692 --> 01:27:34,560 Anteeksi. Olen pahoillani, että jouduit näkemään minut tällaisena. 689 01:27:34,777 --> 01:27:39,530 Älä pyydä anteeksi, olet paljon minua rohkeampi. 690 01:27:39,740 --> 01:27:43,493 Olet ainakin lakannut teeskentelemästä. 691 01:27:48,188 --> 01:27:51,500 Hei vaan, China Blue. 692 01:27:53,673 --> 01:27:56,268 Joanna. 693 01:27:56,478 --> 01:27:59,548 Joanna... 694 01:28:32,112 --> 01:28:35,423 Niin? - Bobby täällä. 695 01:28:37,000 --> 01:28:39,875 Anteeksi. Tiedän, että on myöhä. 696 01:28:40,081 --> 01:28:44,280 Mutta sanoit: "Jos tarvitset minua, olen täällä." 697 01:28:44,484 --> 01:28:48,115 Minä tarvitsen sinua. 698 01:28:48,328 --> 01:28:51,048 Tule sisään. 699 01:28:52,893 --> 01:28:57,125 Vieläkö teet töitä? Koska sinä nukut? 700 01:28:57,338 --> 01:29:00,453 Ystävänpäivänä. 701 01:29:00,581 --> 01:29:04,655 Vaimosiko? - Niin... 702 01:29:06,548 --> 01:29:10,018 Kun minä ja Amy rakastelimme ensimmäisen kerran - 703 01:29:10,228 --> 01:29:13,826 hän kysyi kunnioitinko häntä vielä. 704 01:29:13,953 --> 01:29:17,911 Luulin, että se oli syy rakasteluumme. 705 01:29:18,118 --> 01:29:22,634 Se on loppu nyt. - Mene istumaan. 706 01:29:22,761 --> 01:29:28,554 Haluatko kahvia? - En, mutta morfiinia, jos sinulla on. 707 01:29:30,210 --> 01:29:33,603 Niin paljon, että se tappaa nämä 12 viimeistä vuotta. 708 01:29:33,813 --> 01:29:38,094 Sinä selviät kyllä. - Olen kirottu hölmö. 709 01:29:38,298 --> 01:29:43,770 Miksi uskoin siihen niin kovasti? Mitä minulla on nyt mihin uskoa? 710 01:29:43,905 --> 01:29:49,456 Bobby... On jo myöhä, ja minulla on paljon tekemistä. 711 01:29:49,588 --> 01:29:52,581 Älä koske minuun. Elämme kumpikin fantasiaamme. 712 01:29:52,792 --> 01:29:57,947 Mutta omani on loppu! Sinulla on omasi tallella. 713 01:29:59,000 --> 01:30:02,514 Ihan totta! Mikä tarkoitus sillä on? 714 01:30:02,722 --> 01:30:08,115 Raadat saadaksesi heidät haluamaan itseäsi, mutta eivät he sinua halua! 715 01:30:08,250 --> 01:30:10,636 Mutta minä haluan. 716 01:30:10,853 --> 01:30:16,368 Kysyit koska aikuistun. Meidän on kummankin korkea aika aikuistua. 717 01:30:16,935 --> 01:30:22,136 Se on vaikeaa, Bobby. Kukaan mies ei ole luottanut niin minuun ennen - 718 01:30:22,344 --> 01:30:27,134 ja kunnioittanut minua. Se hotelli on maailman turvallisin paikka. 719 01:30:27,347 --> 01:30:32,581 Siellä voin tehdä mitä vain, koska se en ole minä. 720 01:30:32,792 --> 01:30:37,307 Etkö ymmärrä? Tuotan sinulle lopulta vain pettymyksen. 721 01:30:37,438 --> 01:30:40,667 Otan se riskin. Olen kova. 722 01:30:41,761 --> 01:30:46,913 Minä en ole. - Odota... Muista yksi asia. 723 01:30:47,886 --> 01:30:53,246 Olemme ystäviä. Mitä teimme hotelli- huoneessa, voimme tehdä täällä. 724 01:30:53,453 --> 01:30:57,893 Olemme samoja ihmisiä. Olemme tehneet niin paljon kuin kaksi voi. 725 01:30:58,097 --> 01:31:03,728 Mutta nyt teemme sen toistemme hyväksi. Korkeammalle ei voi lentää. 726 01:32:28,268 --> 01:32:32,545 Sinä koston Jumala, ilmesty kirkkaudessa. 727 01:32:32,752 --> 01:32:36,743 Kuinka kauan jumalattomat saavat riemuita? 728 01:32:36,956 --> 01:32:42,347 Kuinka kauan he syytävät suustaan julkeuksia? 729 01:32:42,480 --> 01:32:46,317 Kuinka kauan he myyvät itseään 50 taalasta ja pukevat julkeat kehonsa - 730 01:32:46,527 --> 01:32:49,884 tuoksuviin silkkialusvaatteisiin? 731 01:32:50,088 --> 01:32:54,286 Revi se leninki hänen yltään, ja hän on yhtä avuton kuin minä. 732 01:32:54,493 --> 01:32:57,088 China Blue... 733 01:32:57,298 --> 01:32:59,764 ...alias Joanna Crane... 734 01:32:59,978 --> 01:33:02,697 ...alias Peter Shayne. 735 01:33:03,703 --> 01:33:06,902 Heidät kaikki... vapahdetaan. 736 01:33:34,051 --> 01:33:37,761 Minun on puhuttava kanssasi. - Mikä on vialla? 737 01:33:37,978 --> 01:33:40,969 Mikään ei ole vialla. 738 01:33:41,819 --> 01:33:45,018 Haluan puhua kanssasi. 739 01:33:45,222 --> 01:33:48,500 Mistä? 740 01:33:53,270 --> 01:33:57,228 Eikö tuossa seinällä ollut aiemmin hauska maalaus? 741 01:33:57,435 --> 01:34:03,750 Otin sen pois kaksi vuotta sitten. Mitä asiasi koskee? 742 01:34:06,444 --> 01:34:09,355 Olen ajatellut paljon. 743 01:34:11,368 --> 01:34:15,125 Luulen, että tein virheen. 744 01:34:16,335 --> 01:34:19,645 Haluan, että yritämme uudelleen. 745 01:34:21,219 --> 01:34:25,770 Naiset! Minä luovutan. 746 01:34:25,984 --> 01:34:30,661 Miten niin "naiset"? Keitä muita on? 747 01:34:33,112 --> 01:34:35,831 Amy, miksi? 748 01:34:36,036 --> 01:34:40,505 Rakastatko minua niin paljon, ettet kestä olla erossa? 749 01:34:40,719 --> 01:34:44,234 Vain onko vaikeuksia saada putkimiestä? 750 01:34:44,362 --> 01:34:48,240 On vaikeaa olla yksin. 751 01:34:48,447 --> 01:34:51,326 Minä siinä isossa sängyssä... 752 01:34:51,530 --> 01:34:55,920 Olin kuulevinani viime yönä jonkun yrittävän murtautua sisälle. 753 01:34:56,134 --> 01:34:59,286 Asennan uudet hälytinlaitteet. 754 01:35:01,219 --> 01:35:04,176 En halua uutta murtohälytintä. 755 01:35:04,384 --> 01:35:07,740 En halua poreallasta... 756 01:35:09,469 --> 01:35:13,255 Haluan vain aviomieheni. 757 01:35:15,911 --> 01:35:21,115 Lapset tarvitsevat äidin ja isän. 758 01:35:21,240 --> 01:35:23,389 Miksi ihmeessä? 759 01:35:24,963 --> 01:35:31,597 Jotta he näkevät heidän tappavan toisensa? Ja oppisivat vihaamaan? 760 01:35:32,728 --> 01:35:36,246 Heidät voi opettaa kantamaan vastuuta. 761 01:35:36,375 --> 01:35:40,493 Jospa annetaan heidän oppia se ihan itse. 762 01:35:40,618 --> 01:35:43,847 Opit vain, jos sinua opetetaan. 763 01:35:43,980 --> 01:35:49,978 Ai jaa? Meille opetettiin kaikki, emmekä oppineet mitään. 764 01:35:50,105 --> 01:35:54,067 Vielä on olemassa arvoja, joihin voi uskoa. 765 01:35:54,192 --> 01:35:59,905 Mahtavaa, Amy. Sen kuin uskot, minä en enää pysty. 766 01:36:00,036 --> 01:36:02,951 Mikä elämässämme oli niin vialla? 767 01:36:03,081 --> 01:36:08,759 Tiedätkö mikä minua eniten pelotti avioliitossamme? 768 01:36:08,886 --> 01:36:14,009 Ei se ollut asuntolaina. Eikä firma. 769 01:36:14,134 --> 01:36:18,170 Se oli pelkoni tunnustaminen - 770 01:36:18,298 --> 01:36:21,893 ja että tuottaisin pettymyksen sinulle ja lapsille. 771 01:36:23,502 --> 01:36:26,730 Sinulla on joku toinen. Eikö olekin? 772 01:36:28,307 --> 01:36:33,426 Tietenkin on. Haistan sinussa hänen tuoksunsa. 773 01:36:33,551 --> 01:36:36,509 Että olen tyhmä. 774 01:36:38,234 --> 01:36:40,228 Kuka hän on? 775 01:36:40,355 --> 01:36:47,389 Joku terhakkatissinen sinkku jolla on kiimaisen narttukoiran moraali? 776 01:36:47,527 --> 01:36:51,038 Tämä voi tulla järkytyksenä - 777 01:36:51,167 --> 01:36:56,286 mutta seksi on mahtava tapa osoittaa tunteita. 778 01:36:56,411 --> 01:37:00,203 Ei ole rikos nauttia siitä. 779 01:37:00,338 --> 01:37:05,127 Se on rikos vain, kun siitä valehtelee. 780 01:37:05,261 --> 01:37:08,618 Nousepa ruusupediltäsi - 781 01:37:08,746 --> 01:37:13,694 ja muista vastuusi vaimoasi ja lapsiasi kohtaan. 782 01:37:15,554 --> 01:37:18,625 Sinun on tehtävä vaikea päätös. 783 01:37:18,759 --> 01:37:25,514 Suosittelen miettimään, mitkä asiat elämässäsi todellakin merkitsevät. 784 01:37:34,094 --> 01:37:37,847 Minä ymmärrän, Bobby! Ellet voi jäädä, niin et voi. 785 01:37:38,057 --> 01:37:41,810 Menen päivälliselle! Se ei tarkoita, etten tule takaisin. 786 01:37:42,020 --> 01:37:45,375 Mitä Amy sanookin, en voi palata siihen elämään. 787 01:37:45,585 --> 01:37:49,655 On ehkä parempi ettet tule takaisin. Kuukauden päästä ehkä- 788 01:37:49,868 --> 01:37:55,898 alat tuntea syyllisyyttä, tai minä tunnen olevani nalkissa. 789 01:37:56,036 --> 01:38:00,072 Ehkä alat vihata menneisyyttäni, tai sitä, että teen niin paljon töitä... 790 01:38:00,277 --> 01:38:05,557 En osaa laittaa ruokaa, enkä halua opetellakaan. Häivy vain! 791 01:38:05,761 --> 01:38:11,838 Et tiedä miten kauan toivoin tapaavani jonkun josta pitäisin - 792 01:38:12,048 --> 01:38:15,009 ja antaisin jonkun pitää itsestäni. - Tulen takaisin. 793 01:38:15,213 --> 01:38:18,203 Olet niin saatanan kunnollinen! 794 01:38:20,259 --> 01:38:25,206 Sheila kertoi hyvän vitsin tässä eräänä päivänä. 795 01:38:25,344 --> 01:38:28,493 Sihteeri sanoo pomolle: 796 01:38:28,706 --> 01:38:31,661 "Saanko käyttää diktafonianne?" 797 01:38:31,868 --> 01:38:36,661 Ja pomo vastaa: "Et, käytä sormeasi kuten muutkin." 798 01:38:46,365 --> 01:38:49,719 Laitan uudenlaista ruokaa. 799 01:38:49,926 --> 01:38:54,875 Siinä on kaikkia lempivihanneksiasi. 800 01:39:02,259 --> 01:39:04,819 Muuten... 801 01:39:05,020 --> 01:39:10,335 Muista, että Lisan koulussa on vanhempainkokous ensi viikolla. 802 01:39:13,990 --> 01:39:19,018 Olin ajatellut antaa tämän myöhemmin, mutta... ole hyvä. 803 01:39:19,237 --> 01:39:22,865 Avaa se. 804 01:39:37,576 --> 01:39:40,530 Löysin sen autotallista. 805 01:39:40,737 --> 01:39:43,889 Olet varmaan unohtanut sen. 806 01:39:44,103 --> 01:39:49,810 Pesin sen ja paikkasin sitä parista kohdasta, mutta... 807 01:39:52,268 --> 01:39:55,307 Pane se päällesi. 808 01:40:00,317 --> 01:40:04,947 Kiihotuin aina niin kovasti, kun sinulla oli tämä ylläsi. 809 01:40:43,118 --> 01:40:45,317 Bobby? 810 01:40:46,722 --> 01:40:48,759 Viimeinen voitelu! 811 01:40:57,375 --> 01:41:01,923 Ihastuttava asunto. Kutsutko sitä "Kadotetuksi paratiisiksi"? 812 01:41:02,139 --> 01:41:08,375 Pastori vapahtaa sinut tänä iltana lopullisesti. 813 01:41:08,505 --> 01:41:11,655 Älä rimpuile. Olen Jumalan sanan- saattaja, haluan vain parantaa sinut. 814 01:41:11,786 --> 01:41:14,460 Paranna itsesi, sutenööripaska! 815 01:41:16,673 --> 01:41:19,980 Uhmaat minua, Joanna. Sinun on luotettava minuun. 816 01:41:20,197 --> 01:41:25,554 Vielä yksi leikki -viimeinen. Joka vapauttaa sinut iäksi. 817 01:41:25,761 --> 01:41:30,201 Luotatko minuun? Voimme leikkiä vain jos minulla on luottamuksesi. 818 01:41:30,405 --> 01:41:33,203 Onko minulla se? 819 01:41:34,130 --> 01:41:36,692 Olet sekopää, saatana! 820 01:41:36,893 --> 01:41:41,250 Haluan luottamuksesi ja otan sen keinolla millä hyvänsä. 821 01:41:42,057 --> 01:41:47,576 Sinä noudatat pastorin käskyjä. Onko selvä? 822 01:41:48,865 --> 01:41:50,777 Hyvä. 823 01:41:51,947 --> 01:41:54,509 Pidät tätä leikkiä ainutlaatuisena. 824 01:41:54,710 --> 01:41:58,067 Leikit sitä tämän ainoan kerran, joten ota kaikki irti siitä. 825 01:41:58,277 --> 01:42:01,826 Sen nimi on "demonien pois manaaminen". 826 01:42:02,036 --> 01:42:07,317 Se on kutsumukseni ja lopullinen vapahdus. 827 01:42:07,523 --> 01:42:11,277 Kirkollisella lahjallani, Jumalan armolla - 828 01:42:11,487 --> 01:42:15,798 ja tämän "Teräsmiehen" avustuksella- 829 01:42:16,011 --> 01:42:19,847 minä annan sinulle äärimmäisen humanitaarisen siunauksen - 830 01:42:20,057 --> 01:42:23,603 ja vapautesi sinulle. 831 01:42:23,819 --> 01:42:26,810 Haluat kai sitä? 832 01:42:28,661 --> 01:42:31,895 Tiesin sen. 833 01:42:34,710 --> 01:42:39,990 Mikä se leikki on? - "Äkkikuolema". Hymyile, sika! 834 01:42:42,398 --> 01:42:46,630 Miksi sinä teet tämän? - Miksikö? 835 01:42:46,844 --> 01:42:51,438 Missioni on aina ollut sinun pelas- tamisesi. Mutta et luottanut minuun. 836 01:42:51,648 --> 01:42:54,798 Kieltäydyit näkemästä. Mutta minä näin. 837 01:42:55,011 --> 01:42:57,478 Katsoin sinua ja näin itseni. 838 01:42:57,694 --> 01:43:02,051 Näin saman paon, pahansuopuuden, mutta... tiedän parannuskeinon. 839 01:43:02,259 --> 01:43:06,853 Ja tiedän miten kipeästi tarvitset sitä. Vain minä voin antaa sen. 840 01:43:07,023 --> 01:43:12,701 Haluan tehdä sen, Joanna. Se on lahjani sinulle. 841 01:43:12,911 --> 01:43:16,060 Vapaus. Muuta minulla ei ole enää annettavana. 842 01:43:16,270 --> 01:43:20,152 Kieltäydyit kerran, mutta nyt sinulla ei ole vaihtoehtoa. 843 01:43:20,353 --> 01:43:24,317 Alatko päästä rooliin, rakkaani? Minä ainakin alan. 844 01:43:24,520 --> 01:43:26,750 Vedä käteen! 845 01:43:27,804 --> 01:43:33,719 Vedä käteen? Se ei ole mukavasti sanottu pappismiehelle. 846 01:43:33,929 --> 01:43:38,923 Olen täällä sinun tähtesi, ymmärrätkö?! 847 01:43:46,621 --> 01:43:52,139 Terveen näköisiä kasveja... Kastelet niitä varmaan uutterasti. 848 01:43:52,347 --> 01:43:55,545 Minä olen aina pitänyt enemmän muovikukista. 849 01:43:55,750 --> 01:44:01,384 En kestä katsoa aitojen kuolevan. Se ongelma elävissä jutuissa on. 850 01:44:01,597 --> 01:44:04,155 Ennen pitkää ne kuolevat. 851 01:44:04,359 --> 01:44:08,353 Et liene nähnyt kenenkään kuolevan? Et ainakaan läheltä. 852 01:44:08,563 --> 01:44:13,636 Viimeinen hengenveto ja sitten... täydellinen hiljaisuus. 853 01:44:13,847 --> 01:44:16,886 Ruumiin liikkumattomuus, kun liha muuttuu valkoiseksi... 854 01:44:17,094 --> 01:44:21,480 Olet kauhuissasi nyt, koska ajattelet sitä "kuolemana". 855 01:44:21,697 --> 01:44:24,605 Mutta ajattele sitä... 856 01:44:25,780 --> 01:44:28,295 ...vapautena. 857 01:45:08,023 --> 01:45:12,855 Tänne tulee joku aivan kohta. - Sitten meidän on kiiruhdettava. 858 01:45:19,076 --> 01:45:23,112 Tapa minut, Joanna. Anna elämälleni arvoa, jotain minkä vuoksi kuolla. 859 01:45:23,317 --> 01:45:29,393 Pelasta minut. Olet minä. Toisen on kuoltava jotta toinen voi elää. 860 01:45:41,413 --> 01:45:45,694 Tapa minut, arvoton vittu! Olen kaikki sinulle pahaa tehneet miehet - 861 01:45:45,902 --> 01:45:51,338 jotka veivät itsekunnioituksesi ja muuttivat sinut China Blueksi. 862 01:45:51,463 --> 01:45:54,822 Tapa minut! Vapauta raivosi ja kosta! 863 01:45:56,752 --> 01:45:59,710 Liian myöhäistä. 864 01:46:08,203 --> 01:46:11,353 Ota se esiin. 865 01:46:14,127 --> 01:46:17,567 China Blue elää. 866 01:46:21,615 --> 01:46:24,576 Riisuudu, lutka. 867 01:46:39,115 --> 01:46:44,030 Joanna! - Tee se! Mitä sinä odotat?! 868 01:47:01,413 --> 01:47:05,567 Hyvä jumala... Oletko kunnossa? 869 01:47:21,353 --> 01:47:23,868 Ei! 870 01:47:51,386 --> 01:47:55,219 Hyvästi... China Blue. 871 01:48:13,807 --> 01:48:18,005 Olen täällä tänä iltana... 872 01:48:18,213 --> 01:48:22,490 ...koska haluan viimein kertoa totuuden. 873 01:48:22,697 --> 01:48:26,734 Vaimoni ja minä olemme eronneet. 874 01:48:27,740 --> 01:48:31,338 Aivan. Minä, partiopoika. 875 01:48:33,145 --> 01:48:36,902 En rohjennut koskaan myöntää totuutta. 876 01:48:37,109 --> 01:48:42,710 Että Amy ja minä emme rakastaneet enää toisiamme. 877 01:48:42,913 --> 01:48:45,911 Ei ole ketään jota syyttää. 878 01:48:46,118 --> 01:48:49,905 Niin vain tapahtui. 879 01:48:50,125 --> 01:48:52,273 Sitten... 880 01:48:52,484 --> 01:48:56,478 ...tapasin erään naisen -Joannan. 881 01:49:00,054 --> 01:49:04,011 Hän pelasti elämäni. 882 01:49:04,219 --> 01:49:07,768 Me olemme yhdessä nyt. 883 01:49:07,980 --> 01:49:11,576 En tiedä tuleeko siitä mitään. 884 01:49:11,786 --> 01:49:17,942 Meillä ei ole paljonkaan yhteistä, paitsi se tosiasia... 885 01:49:20,155 --> 01:49:24,145 ...että me kumpikin tarvitsemme apua, ja toisiamme. 886 01:49:29,002 --> 01:49:32,472 Se mikä pelotti minua eniten... 887 01:49:33,405 --> 01:49:36,603 ...avioliittoni aikana... 888 01:49:36,810 --> 01:49:40,038 ...oli myöntää, että minä pelkäsin. 889 01:49:40,853 --> 01:49:44,085 Ja että minä pettäisin Amyn. 890 01:49:46,097 --> 01:49:49,094 En pysty teeskentelemään enää. 891 01:49:49,301 --> 01:49:52,103 Pelkäsin kuollakseni tulla tänne. 892 01:49:52,307 --> 01:49:55,377 Sanoin sen Joannalle. 893 01:49:57,270 --> 01:50:01,865 Hän otti minut syleilyynsä ja sanoi: 894 01:50:03,237 --> 01:50:06,752 "Kyllä pelätä saa." 895 01:50:09,761 --> 01:50:12,911 Tunsin itseni voimakkaammaksi... 896 01:50:14,328 --> 01:50:17,798 ...ja vapaammaksi... 897 01:50:18,011 --> 01:50:23,085 ...ja miehekkäämmäksi kuin olen koskaan ennen tuntenut. 898 01:50:26,578 --> 01:50:29,335 Sitten me nussimme rajusti...! 899 01:50:30,305 --> 01:51:30,264 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm