Crimes of Passion
ID | 13192517 |
---|---|
Movie Name | Crimes of Passion |
Release Name | Crimes.Of.Passion.1984.Directors.Cut.DTS-HD.DTS.1080p.BluRay.x264.HQ-TUSAHD |
Year | 1984 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 87100 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,375 --> 00:00:29,244
Aatami ja Eeva olivat naineet.
Jumala Aatamille. "Missä Eeva on?"
3
00:00:29,459 --> 00:00:32,818
Aatami sanoo.
"Hän on purolla peseytymässä."
4
00:00:33,024 --> 00:00:39,021
Jumala sanoo. "Piru vie, nyt en saa
ikinä sitä hajua pois kaloista!"
5
00:00:39,152 --> 00:00:44,179
Onko se sinusta hauskaa? Kaikista
miehistä täällä se on kai hauskaa.
6
00:00:44,318 --> 00:00:48,754
Rauhoittukaa.
Naiset- herrajumala...
7
00:00:48,882 --> 00:00:55,513
Mitä vikaa oli aiemmin,
kun te vain teitte mitä käskettiin?
8
00:00:55,646 --> 00:01:00,038
Haista vittu, Hopper.
- Niin teen joka ilta.
9
00:01:00,173 --> 00:01:03,882
Voin panna jokaista haluamaani
naista ilman, että he edes laukeavat.
10
00:01:04,092 --> 00:01:07,482
Minä valitsen
mieluummin hieromasauvan.
11
00:01:07,615 --> 00:01:12,086
Se on rehellinen, rakastava, eikä
sille tarvitse laittaa aamiaista.
12
00:01:12,740 --> 00:01:16,368
Ex-vaimollanikin oli
aina vastaus kaikkeen.
13
00:01:16,506 --> 00:01:20,464
Aina kun häneltä kysyttiin mitä teen,
hän sanoi "hän sinnittelee".
14
00:01:20,671 --> 00:01:26,220
Te miehet pidätte itseänne aina
uhreina. - Meitä syytetään aiheetta.
15
00:01:26,354 --> 00:01:29,984
Olen antava rakastaja.
- Niin todella olet.
16
00:01:30,118 --> 00:01:34,952
Olet antanut puolelle kaupunkia
tippurin. - Riittää jo.
17
00:01:35,083 --> 00:01:39,996
Hra Grady, olette ollut hiljainen.
Olette ensimmäistä kertaa täällä-
18
00:01:40,208 --> 00:01:43,805
mutta haluatteko sanoa jotain?
19
00:01:44,010 --> 00:01:49,805
En, tulin vieraana.
Kaverini Hopper toi minut tänne.
20
00:01:49,939 --> 00:01:54,250
Tiedän, mutta kai teillä on
jotain sanomista tästä?
21
00:01:54,464 --> 00:02:00,299
Aiottehan jatkaa ryhmässämme?
- Minä? En, olen onnellinen.
22
00:02:00,507 --> 00:02:05,900
Olen ollut naimisissa
saman naisen kanssa 11 vuotta.
23
00:02:06,034 --> 00:02:10,348
Meillä on kaksi lasta. - Jotain
on pielessä, muuten et olisi täällä!
24
00:02:10,557 --> 00:02:15,313
Tulin tänne Hopperin kanssa.
Avioliittoni on upea.
25
00:02:15,524 --> 00:02:21,042
En ymmärrä teidän
ärtymyksiänne.
26
00:02:21,170 --> 00:02:25,129
En ole pettänyt vaimoani 10
avioliittovuoden aikana. - 11, sanoit.
27
00:02:25,254 --> 00:02:30,088
En ole tavannut ikinä miestä, joka
olisi myöntänyt olevansa surkea pano.
28
00:02:30,298 --> 00:02:33,926
Liittyykö teistä kaikki seksiin?
- Myönnä - olet surkea sängyssä -
29
00:02:34,143 --> 00:02:39,457
ja vaimosi on oppinut
hyväksymään sen.
30
00:02:39,588 --> 00:02:43,217
Tarkoitatko,
että olen surkea pano?
31
00:02:43,350 --> 00:02:46,867
Minä en valita joka ilta väsymystä.
32
00:02:47,076 --> 00:02:51,673
Hänen saamisensa rakastelemaan on
kuin pyytäisi juoksemaan maratonin.
33
00:02:51,801 --> 00:02:57,479
Ja kun se toteutuu, en tiedä tulisiko
minun syleillä vai verhota hänet.
34
00:02:57,606 --> 00:03:00,676
Joten älä tule sanomaan,
että olen surkea pano...!
35
00:03:03,250 --> 00:03:06,242
Mitä minä sanon?
Mitä hittoa minä täällä teen?
36
00:03:10,338 --> 00:03:13,616
Kiitos,
hyvät naiset ja herrat.
37
00:03:13,820 --> 00:03:17,256
Ole syvästi kiitollinen.
38
00:03:17,467 --> 00:03:23,301
On todella kunnia tulla kruunatuksi
vuoden 1984 Miss Libertyksi.
39
00:03:24,354 --> 00:03:29,792
Olen haaveillut tästä koko ikäni,
ja lupaan kantaa titteliäni -
40
00:03:29,998 --> 00:03:33,356
arvokkaasti ja ylpeänä.
41
00:03:33,481 --> 00:03:38,350
Palvelen aina maatani
ja olen toivon majakka -
42
00:03:38,569 --> 00:03:41,366
kaikille maailman kansakunnille -
43
00:03:41,570 --> 00:03:47,838
ja levitän vapauden todellista
henkeä, joka on Amerikka.
44
00:03:47,975 --> 00:03:51,524
Olemme hyvin ylpeitä sinusta,
Miss Liberty.
45
00:03:51,741 --> 00:03:55,176
Mitä aiot tehdä stipendirahoillasi?
46
00:03:55,384 --> 00:03:59,344
Aion opiskella musiikkia.
- Musiikkia?
47
00:03:59,548 --> 00:04:04,256
Mitä instrumenttia soitat?
- Soitan huilua, sir.
48
00:04:04,393 --> 00:04:11,106
Kunnioittaakseni esi-isiämme, jotka
kuolivat Concordessa Lexingtonissa.
49
00:04:11,320 --> 00:04:17,391
Haluatteko nähdä Miss Libertyn
soittavan huilua? -Hyvin mielelläni.
50
00:04:23,451 --> 00:04:29,161
Ensin avaan kotelon ja otan esiin
instrumentin hyvin varovasti.
51
00:04:29,379 --> 00:04:35,009
Olen hellävarainen. Sitten annan
pikku käteni liukua sitä pitkin.
52
00:04:35,222 --> 00:04:39,896
Ylös ja alas...
ylös ja alas.
53
00:04:40,105 --> 00:04:44,225
Sitten hyväilen sitä
niin pehmeästi...
54
00:04:44,432 --> 00:04:47,230
...niin pehmeästi...
55
00:04:48,237 --> 00:04:52,625
Rakastan sen ulkonäköä...
56
00:04:53,838 --> 00:04:56,799
Rakastan sen tuntua.
57
00:04:56,924 --> 00:05:00,314
Se on niin pehmeä ja vankka.
58
00:05:07,855 --> 00:05:12,487
Tykkään kietoa sormeni sen
ympärille ja hyväillä sitä hellästi.
59
00:05:14,463 --> 00:05:17,374
Sitten tykkään nostaa
sen suulleni...
60
00:05:19,266 --> 00:05:22,975
...ja kietoa huuleni sen ympärille.
61
00:05:23,189 --> 00:05:30,028
Sitten vain odotan, että
ihana musiikki alkaa syöksyä ulos.
62
00:05:30,156 --> 00:05:33,148
Vitun uskomatonta...
63
00:06:14,439 --> 00:06:18,593
Vitun uskomatonta!
64
00:06:27,492 --> 00:06:32,249
Tiesin, että se olisi sitä.
Sinäkin tiesit sen, eikö niin?
65
00:06:33,658 --> 00:06:38,016
Tunnemme toisemme niin hyvin.
Ymmärrätkö mitä tarkoitan?
66
00:06:38,225 --> 00:06:42,980
Mikä nimesi olikaan?
- China Blue.
67
00:06:44,069 --> 00:06:47,105
Ei, tarkoitan oikeaa nimesi.
68
00:06:48,153 --> 00:06:50,271
Miss Liberty.
69
00:06:50,475 --> 00:06:54,153
Olipa melkoinen esitys.
70
00:06:54,362 --> 00:06:57,593
Halusit romantiikkaa.
71
00:06:57,802 --> 00:07:03,718
Olen Carl, vastikään eronnut.
- Alkaa olla myöhä, mene.
72
00:07:04,771 --> 00:07:08,605
Saanko tavata sinut uudestaan?
- Työskentelen kadulla.
73
00:07:08,814 --> 00:07:11,170
Pidä silmäsi auki.
74
00:07:11,379 --> 00:07:17,009
Siitä on niin kauan kun olen saanut
stondiksen vain katsomalla jotakuta.
75
00:07:22,391 --> 00:07:25,141
Olimme naimisissa 12 vuotta.
76
00:07:25,350 --> 00:07:28,504
Hän vain jätti minut.
77
00:07:28,713 --> 00:07:33,266
En tiedä mitä tein väärin.
- Tuttu tilanne.
78
00:07:33,480 --> 00:07:39,634
Eksäni löi oven kiinni perässään kyl-
lästyttyään lyömään minua. - Niinkö?
79
00:07:41,605 --> 00:07:44,838
Onko sillä väliä?
80
00:07:46,290 --> 00:07:48,807
No jaa...
81
00:07:49,016 --> 00:07:54,326
Nähdään, China Blue.
- Pane rahat pukeutumispöydälle.
82
00:08:33,255 --> 00:08:37,216
Jumala, Sinun maahasi
ovat tunkeutuneet vieraat kansat.
83
00:08:37,419 --> 00:08:42,735
Ne ovat saastuttaneet temppelisi.
Muuttaneet Jerusalemin rauniokasaksi.
84
00:08:42,947 --> 00:08:47,736
Joka puolella Jerusalemia heidän
vertaan vuodatettiin kuin vettä.
85
00:08:49,433 --> 00:08:53,947
He nussivat, kusevat ja paskantavat
kuin saastat joita he ovat.
86
00:08:54,755 --> 00:08:59,433
Rakas Jumala, se en ollut minä,
vaan Saatanan henki.
87
00:08:59,644 --> 00:09:03,716
Anna anteeksi, Herra.
Anna anteeksi minulle!
88
00:09:03,928 --> 00:09:07,682
Kuinka kauan, Herra? Kuinka kauan
olet vihassasi leppymätön?
89
00:09:07,889 --> 00:09:12,087
Kuinka kauan kiivautesi leimuaa
kuin tuli? Kuinka kauan me nussimme -
90
00:09:12,294 --> 00:09:15,528
ja kusemme toistemme kasvoille?
91
00:09:18,702 --> 00:09:21,419
Anna anteeksi, Herra.
92
00:09:21,625 --> 00:09:23,659
Se en ollut minä.
93
00:09:33,635 --> 00:09:36,389
Sinä, lapseni -yön uhri...
94
00:09:36,601 --> 00:09:39,558
Olen pastori Peter Shayne ja tiedän
vitsauksen joka vammauttaa sinut.
95
00:09:39,764 --> 00:09:43,755
Herra lähetti minut pelastamaan sinut
ja vapauttamaan Maan vitsauksesta.
96
00:09:43,966 --> 00:09:46,721
Olen hänen pyhä sanansaattajansa.
97
00:09:50,654 --> 00:09:53,371
Tunnistatko minut, lapseni?
98
00:09:53,495 --> 00:09:58,365
Valitan.
En unohda koskaan kasvoja.
99
00:09:58,582 --> 00:10:01,971
Varsinkaan,
kun olen istunut niiden päällä.
100
00:10:07,269 --> 00:10:12,346
Pelasta sielusi, huora.
- Säästä rahasi, paskapää.
101
00:10:36,461 --> 00:10:39,370
Anteeksi, en uskonut että
he kävisivät niin rajusti kimppuusi.
102
00:10:39,504 --> 00:10:43,543
Unohda se. Mennään liikkeeseen,
et ole nähnyt sitä pitkään aikaan.
103
00:10:45,389 --> 00:10:48,745
Terve, Jerry!
- Mitä sanot, Grady?
104
00:10:48,952 --> 00:10:53,423
Miksi täällä vielä? Molly on sairas.
- Tämä haetaan huomenna.
105
00:10:53,635 --> 00:10:57,471
Ei ole varaa menettää asiakkaita.
- Minä teen sen valmiiksi.
106
00:10:57,678 --> 00:11:02,278
Mene kotiin. Vaimosi on sairas.
- Kiitti, Grady.
107
00:11:02,404 --> 00:11:08,197
Olet ainoa joka välittää.
- Vai mitä, Hopper?
108
00:11:15,255 --> 00:11:18,216
Astu sen päälle.
109
00:11:18,419 --> 00:11:21,653
Mitä sinä pelkäät?
Astu sen päälle.
110
00:11:25,629 --> 00:11:30,543
Vieläkin yhtä leikkisä?
- Varkaat pelästyvät kuoliaaksi.
111
00:11:32,433 --> 00:11:37,188
Ymmärrän, että teillä on kotona
rankkaa. - Asiat ovat hyvin.
112
00:11:37,399 --> 00:11:40,515
Kiihdyin vain vähän.
113
00:11:40,721 --> 00:11:45,159
Kuten sanoin, leikit leikkejäsi.
- Paraskin puhuja...
114
00:11:45,288 --> 00:11:49,043
Kaikki naiset jotka pyörivät
sängyssäsi. Melkoista elämää.
115
00:11:49,250 --> 00:11:53,005
Puolet ajasta kuluu lakanoiden
vaihtoon. - Sheila soitti eilen.
116
00:11:53,216 --> 00:11:59,130
Ensi kertaa eromme jälkeen. En voi
vieläkään päästää irti hänestä.
117
00:11:59,260 --> 00:12:05,096
Minulla on hyvä idea. Amy kutsui
Sheilan grillijuhliin sunnuntaina.
118
00:12:05,308 --> 00:12:07,740
Tule. Kuin ennen vanhaan.
119
00:13:06,048 --> 00:13:08,846
Kuka siellä?
120
00:14:17,159 --> 00:14:22,279
En kai satuttanut sinua?
Olin vähän normaalia rajumpi.
121
00:14:22,485 --> 00:14:26,361
Huoleti, söpömulkku. Olen kova.
122
00:14:26,606 --> 00:14:28,837
Söpömulkku?
123
00:14:29,052 --> 00:14:34,365
Älä kävele niin nopeasti ensi
kerralla. En ollut pysyä mukana.
124
00:14:34,615 --> 00:14:39,168
Ehkä minun pitäisi raiskata sinut.
- Kostaaksesi isäukollesi?
125
00:14:39,380 --> 00:14:43,692
Kuinka?
- Isäsihän raiskasi sinut.
126
00:14:43,904 --> 00:14:48,423
Kerroit sen ensimmäisellä kerralla.
- Aivan! Olin unohtanut.
127
00:14:48,630 --> 00:14:53,067
Sanoit luottavasi minuun.
- Olet ainoa jolle olen kertonut.
128
00:14:54,034 --> 00:14:59,110
Kai se on totta?
- Tietysti se on totta.
129
00:14:59,322 --> 00:15:04,793
Et vaikuta kovin järkyttyneeltä.
- Yritän saada sen mielestäni.
130
00:15:05,005 --> 00:15:06,962
Etkö ymmärrä sitä?
131
00:15:07,168 --> 00:15:10,605
Anteeksi. En tiennyt, että
se on sinulle yhä arka paikka.
132
00:15:10,812 --> 00:15:14,009
Ei yhtä arka kuin silloin...
133
00:15:17,379 --> 00:15:22,851
Jos olet oikein kiltti minulle,
ehkä kerron sinulle kaiken siitä-
134
00:15:23,063 --> 00:15:25,817
kun hän sitoi käteni sänkyyn.
135
00:15:26,028 --> 00:15:31,053
Tekikö hän todella niin? Tekikö hän
niin tuollaiselle pikku söpöliinille?
136
00:15:31,274 --> 00:15:33,504
Näetkö arvet?
137
00:15:33,716 --> 00:15:37,105
Missä?
- Katso lähempää.
138
00:15:37,317 --> 00:15:40,755
Aivan... näen ne.
139
00:15:40,962 --> 00:15:48,072
Miten alas sitä voi vajota?
- Niin alas kuin on varaa.
140
00:15:48,289 --> 00:15:52,043
Ja sinun aikasi on ummessa.
141
00:15:52,813 --> 00:15:57,365
Saanko pitää nämä?
- Jos annat 10 dollaria.
142
00:15:59,702 --> 00:16:02,577
Jatka samaan malliin.
143
00:16:43,144 --> 00:16:46,101
Anteeksi, että olen myöhässä.
144
00:16:46,307 --> 00:16:49,822
Söin lasten kanssa.
- Minä toin jälkiruokaa.
145
00:16:50,029 --> 00:16:53,625
Kiitos...
Tiedät, että minä laihdutan.
146
00:17:03,601 --> 00:17:07,153
Oletko syönyt?
- Laitan jotain myöhemmin.
147
00:17:07,367 --> 00:17:11,599
Ruoka on vielä lämmintä.
- Kutsuin Donnyn tänne sunnuntaina.
148
00:17:11,811 --> 00:17:15,407
Hän ja Sheila ovat puhuneet.
Sheila soitti hänelle.
149
00:17:15,615 --> 00:17:20,530
Sheila soitti vain koska
elatusmaksut olivat myöhässä.
150
00:17:21,341 --> 00:17:24,175
Mitenkäs lapset?
151
00:17:24,384 --> 00:17:28,903
Jimmy tarvitsee hammasraudat.
Purenta on pielessä.
152
00:17:29,109 --> 00:17:33,341
Sattuvatko ne?
- En ole siitä huolissani.
153
00:17:35,636 --> 00:17:38,274
Jos hän tarvitsee hammasraudat...
154
00:17:38,480 --> 00:17:43,874
...hanki ne hänelle.
- Noin vain?
155
00:17:44,086 --> 00:17:47,875
Niin, vuosi lisää ilman poreallasta.
Käytetään Larsonien poreallasta.
156
00:17:48,088 --> 00:17:52,048
Ja kun tarvitsemme uuden auton,
voimme lainata Murphyilta.
157
00:17:52,252 --> 00:17:55,884
Voin lainata siskon monitoimikonetta
ja Sallyn mikroaaltouunia...
158
00:17:56,096 --> 00:18:01,409
Kathy osti 1000 dollarin video-
nauhurin. Sillä voi tehdä mitä vain.
159
00:18:01,624 --> 00:18:04,980
Sillä hinnalla sen pitäisi
nuolla häntä...
160
00:18:05,185 --> 00:18:07,858
Tosi hauskaa...
161
00:18:12,673 --> 00:18:15,745
Puhuitko Jerrylle?
162
00:18:16,836 --> 00:18:22,230
Missä suola on?
- Et puhunut, vai mitä?
163
00:18:22,442 --> 00:18:26,800
Minähän sanoin...
En aio antaa hänelle lopputiliä.
164
00:18:27,009 --> 00:18:31,365
Hällä väliä miten huonosti menee.
Hänellä on perhe...
165
00:18:31,572 --> 00:18:34,005
Mitä sinulla on?
166
00:18:34,214 --> 00:18:37,971
Menisit oikeisiin töihin,
kuin normaali ihminen.
167
00:18:38,176 --> 00:18:41,328
Suola on lieden päällä.
168
00:18:44,665 --> 00:18:47,625
Ei ihme,
ettei meillä ole koskaan rahaa.
169
00:18:47,828 --> 00:18:52,742
Pidän yrityksestäni. Olen ylpeä siitä
ja olen raatanut sen eteen.
170
00:18:52,953 --> 00:18:57,471
Pärjäämme kyllä. En kai ole vielä
tuottanut pettymystä sinulle?
171
00:18:57,676 --> 00:19:02,798
Kuka tarvitsee poreallasta?
Käytetään ammetta.
172
00:19:03,002 --> 00:19:05,311
Kastuu siinäkin.
173
00:19:05,528 --> 00:19:10,599
Mennäänkö yhdessä kylpyyn?
174
00:19:11,091 --> 00:19:14,638
Kaipaisimme hiukan
seikkailua elämäämme.
175
00:19:14,855 --> 00:19:18,926
En ole seikkailutuulella.
176
00:19:19,138 --> 00:19:22,528
Oletpa huonolla tuulella.
Onko sinulla menkat?
177
00:19:22,742 --> 00:19:25,942
Ei ole menkkoja.
178
00:19:26,146 --> 00:19:30,582
Aina kun olen huonolla tuulella,
luulet että minulla on kuukautiset.
179
00:19:30,790 --> 00:19:36,980
Voisin ostaa Tampax-
osakkeita ja jäädä eläkkeelle...
180
00:19:49,849 --> 00:19:55,925
Mikään ei merkitse minulle
enemmän kuin tämä perhe.
181
00:19:57,778 --> 00:20:01,088
Ei edes jokin typerä poreallas.
182
00:20:06,226 --> 00:20:09,059
Minun täytyy korjata astiat pois.
183
00:20:18,240 --> 00:20:22,947
Miksi olette vielä valveilla?
- Äiti lupasi, mainoskatkoon asti.
184
00:20:23,163 --> 00:20:28,682
Ei käy.
Sillä kimppuunne hyökätään...
185
00:20:43,384 --> 00:20:47,011
Anna siskollesikin.
- Mars sänkyyn siitä.
186
00:20:47,226 --> 00:20:51,982
Oletteko kuulleet vitsin 2 pavusta?
- Antaa olla. Nukkumaanmenoaika.
187
00:20:52,192 --> 00:20:54,341
Eikö niin, isä?
188
00:20:55,596 --> 00:20:58,951
Tulkaa.
- Iso hali.
189
00:21:06,726 --> 00:21:09,319
Hyvää yötä.
190
00:21:11,810 --> 00:21:15,567
Walt Pierson täällä.
- Walt. Bobby Grady.
191
00:21:15,774 --> 00:21:19,005
Mitä kuuluu?
Minulle kuuluu hyvää.
192
00:21:19,221 --> 00:21:24,771
Kysyit kerran tekisinkö
yövalvontahommia sinulle.
193
00:21:24,983 --> 00:21:28,942
Oletko vielä kiinnostunut?
- Olen.
194
00:21:29,147 --> 00:21:33,936
Onko tarjous yhä voimassa?
- On, mutta se on yötyötä.
195
00:21:34,153 --> 00:21:37,109
Onnistuu.
- Onko mafia perässäsi?
196
00:21:37,317 --> 00:21:42,268
Ei, mutta rahat olisivat tarpeen.
- Eiköhän minulla ole jotain.
197
00:21:42,482 --> 00:21:48,397
Mutta se on yötyötä.
- Et uskonut, että uskaltaisin, vai?
198
00:21:48,607 --> 00:21:53,240
En minäkään uskonut.
Se liittyy kai köyhyyteen.
199
00:21:53,453 --> 00:21:58,893
Poikkea, niin jutellaan siitä.
- Kiitti kovasti ja ota iisisti.
200
00:21:59,098 --> 00:22:03,011
Selvä, nähdään huomenna.
- Hei vaan.
201
00:22:04,061 --> 00:22:08,101
Hienoa... Minä olen ilkeä noita,
joka pakottaa heidät sänkyyn.
202
00:22:08,307 --> 00:22:11,298
Minä voin panna heidät nukkumaan.
203
00:22:11,511 --> 00:22:15,028
Ja valvottaisit heitä puoli yötä
tarinoillasi?
204
00:22:15,233 --> 00:22:19,990
Se on hyväksi mielikuvitukselle.
- Heidän vai sinun?
205
00:22:21,280 --> 00:22:27,832
Menen Waltille hommiin, joten
sinun on tehtävä tilaa porealtaalle.
206
00:22:28,048 --> 00:22:33,280
Käyttäydyt kuin olisin pakottanut
sinua. En halua sitä enää.
207
00:22:34,492 --> 00:22:39,043
Mitä sinä sitten haluat?
Et sinä pakottanut minua.
208
00:22:50,309 --> 00:22:56,178
Ehkä teen sen taikatempun juhlissa.
Mitä siitä sanot?
209
00:22:58,038 --> 00:23:02,317
Tee mitä haluat.
210
00:24:25,923 --> 00:24:29,801
Lopeta, Bobby.
Olemme juuri saaneet kaapeli-tv:n.
211
00:24:36,013 --> 00:24:40,884
Walt puhuu ylistävästi sinusta.
Hänen sanansa riittää minulle.
212
00:24:41,221 --> 00:24:45,451
Olen hyvä siinä mitä teen, mutta otan
vain työn jonka osaan tehdä oikein.
213
00:24:45,663 --> 00:24:49,019
Tästä ei saa huudella ympäriinsä.
214
00:24:49,226 --> 00:24:53,982
Olen aina pitänyt teollisuus-
vakoilusta... Haluan auttaa teitä.
215
00:24:54,192 --> 00:24:56,830
Kertokaa minulle vain faktat.
216
00:24:57,034 --> 00:25:01,983
Olen suurimpia naisten urheiluvaat-
teiden valmistajia NY:n ulkopuolella.
217
00:25:02,280 --> 00:25:08,355
Mutta minulla menee takapakkia,
ensi kertaa 20 vuoteen.
218
00:25:08,567 --> 00:25:14,086
Uskon, että joku järjestössäni
myy malleja kilpailijalle.
219
00:25:14,330 --> 00:25:17,326
Haluan, että seuraat häntä.
- Kuka se nainen on?
220
00:25:17,538 --> 00:25:22,326
Hän on ollut töissäni kaksi vuotta.
Hyvä suunnittelija.
221
00:25:22,540 --> 00:25:27,980
Miksi luulette, että se on hän?
- En tiedä, vaistoni sanoo niin.
222
00:25:29,750 --> 00:25:33,788
Yritä säästää kangasta hihoissa.
- Hän on tuo harmaapukuinen.
223
00:25:33,992 --> 00:25:37,301
Miten joku tuon näköinen
voi olla rikollinen?
224
00:25:39,156 --> 00:25:44,388
Siitä sinä otat selvää. Seuraa häntä,
selvitä mitä hän touhuaa.
225
00:25:48,086 --> 00:25:53,240
Miten niin "jotain hänessä"?
- Salaperäinen, eronnut, asuu yksin.
226
00:25:53,370 --> 00:25:55,884
Ei tietääkseni poikaystävää.
227
00:25:56,013 --> 00:26:00,451
Millainen hän on täällä? - Impulsii-
vinen, kunnianhimoinen, ahkera.
228
00:26:00,657 --> 00:26:04,288
Tiedät tyypin.
Täydellisyys ennen kaikkea.
229
00:26:04,502 --> 00:26:07,461
Ystäviä?
- Tulee hyvin toimeen naisten kanssa.
230
00:26:07,665 --> 00:26:11,896
Mutta penis tietää ongelmia.
Hän muuttuu jääkylmäksi.
231
00:26:12,109 --> 00:26:17,502
En luota niin ahkeraan ihmiseen.
Hän taatusti salaa jotain.
232
00:26:17,714 --> 00:26:21,947
Haluan, että nappaat hänet.
- Ase? Onko hän niin vaarallinen?
233
00:26:22,159 --> 00:26:24,434
Riippuu siitä mitä saat selville.
234
00:28:02,138 --> 00:28:04,857
Hotelli Paradiseen.
235
00:29:18,336 --> 00:29:23,250
Tunnistatko minut tänä iltana?
- Vapahtajinahan se siinä.
236
00:29:25,423 --> 00:29:31,053
Pastori Peter Shayne pyytää hetken
lepoa, kaikkein pyhimmässäsi.
237
00:29:31,269 --> 00:29:36,466
Pastori vielä! Edellinen pastori,
joka yritti pelastaa minut -
238
00:29:36,673 --> 00:29:43,384
sai katua. Ajoin häntä takaa kirkon
ympäri ja tartuin häntä hepistä.
239
00:29:43,599 --> 00:29:46,115
Tulehan nyt.
240
00:29:51,926 --> 00:29:55,442
Olen loistava Jeanne d'Arc.
241
00:29:55,653 --> 00:29:59,692
Viettänet paljon aikaa
polvillasi, lapseni.
242
00:30:03,059 --> 00:30:07,336
Anteeksi, meillä on
liikeasioita hoidettavana.
243
00:30:13,951 --> 00:30:18,659
Hei, muru, haluatko
kuvata Grand Canyonia?
244
00:30:28,484 --> 00:30:30,953
Pane ne tuonne, pastori.
245
00:30:31,166 --> 00:30:35,240
Mitä sinä haluat?
- Auttaa sinua.
246
00:30:35,451 --> 00:30:38,649
Myönnä, että tarvitset sitä.
- Tarvitsen sitä.
247
00:30:38,855 --> 00:30:42,326
Vakuuttavasti.
Saa minut uskomaan siihen.
248
00:30:42,538 --> 00:30:49,173
Kiltti pastori, niin hyvä ja viisas,
auta ällöttävää katutyttöparkaa.
249
00:30:49,384 --> 00:30:53,346
Olen totuuden palvelija. Tarjoan
jotain suurempaa kuin erektio.
250
00:30:53,550 --> 00:30:58,146
Jos nyt sinusta totuus on
suurempaa kuin erektio...
251
00:31:02,397 --> 00:31:06,518
Se riippuu erektiosta.
- Yritä uudelleen, synnintekijä.
252
00:31:08,483 --> 00:31:14,002
Yritin vastanaineena laittaa
mieheni lempipataa.
253
00:31:14,211 --> 00:31:18,886
Eihän siitä mitään tullut.
Itkin ystävälleni Peggylle siitä.
254
00:31:19,096 --> 00:31:24,088
Kunnes selvisi, että kun minä panin
pataa tulemaan, hän pani Peggya.
255
00:31:26,541 --> 00:31:28,578
Älä tuijota minua.
256
00:31:28,784 --> 00:31:32,018
Kannat suuttumustasi
kuin siveysvyötä.
257
00:31:32,230 --> 00:31:37,144
Sinä halusit totuuden.
- Mitä muuta myyt?
258
00:31:39,317 --> 00:31:45,230
Tämä on fantasia-ala,
voit saada minkä totuuden haluat.
259
00:31:45,442 --> 00:31:48,480
Samoin sinä.
Etkö sinä ole sen takia täällä?
260
00:31:48,684 --> 00:31:52,644
Etkö sinä ole sen takia täällä?
- Olen täällä pelastaakseni sinut.
261
00:31:52,848 --> 00:31:57,524
Nussi minua, se pelastaa minut.
- Ei sinun sairaudestasi.
262
00:31:57,732 --> 00:32:00,932
Mistä sairaudesta?
Olen hyvinvoipa kuin hevonen.
263
00:32:01,136 --> 00:32:06,165
Terve kuin pukki, mieli tekee munaa.
- Huorat ja metaforat eivät rimmaa.
264
00:32:06,384 --> 00:32:11,899
Kuka sinä olet?
- Tuhkimo, Kleopatra... Goldie Hawn...
265
00:32:12,107 --> 00:32:17,261
Eva Braun, Pikku neiti Muffet,
Pocahontas- kuka vain haluat.
266
00:32:17,473 --> 00:32:21,226
Mutta mitä sinä täällä teet?
- Tyydytän.
267
00:32:21,436 --> 00:32:25,111
Ketä?
- Ripittäytyminen on päättynyt.
268
00:32:25,320 --> 00:32:28,995
Saatko niin paljon tästä?
- Saan maksun.
269
00:32:29,204 --> 00:32:31,846
Minua kiinnostaa se mitä ostat.
270
00:32:32,048 --> 00:32:36,405
Lähetyssaarnaaja-asentoon, pastori.
- Tulin tänne ihmisystävänä.
271
00:32:36,611 --> 00:32:40,653
Saadaksesi minut näkemään valon?
- Jotta näkisit paskapuheen läpi.
272
00:32:41,857 --> 00:32:44,928
Annan sinulle kaupungin
parhaan totuuden.
273
00:32:45,143 --> 00:32:50,339
Se on niin hyvä,
ettei sitä erota sepitetystä.
274
00:32:50,548 --> 00:32:54,336
Kaikki tarvitsevat jotain
mihin uskoa, pastori.
275
00:32:54,550 --> 00:32:58,067
Herra, kuuntele minua ja vastaa,
sillä olen köyhä ja hädänalainen.
276
00:32:58,194 --> 00:33:04,428
Varjele sieluani, sillä olen pyhä.
Jumalani, vapahda palvelijasi.
277
00:33:04,638 --> 00:33:09,432
Pelasta hänet tältä suurisuiselta
lutkalta, jolla on moottoriperse...
278
00:33:09,644 --> 00:33:13,877
Anteeksi, Herra. En lausu turhaan
nimeäsi, mutta hän provosoi minua!
279
00:33:14,088 --> 00:33:17,970
Herrajumala! Minä pystyn
ainakin pysymään roolissani.
280
00:33:18,173 --> 00:33:22,484
Et saisi edes statistin roolia.
281
00:33:22,697 --> 00:33:26,656
Olen Jumalan sanansaattaja,
kyrvänimijä! - Mitä sinulla tässä on?
282
00:33:26,861 --> 00:33:30,220
Ei!
- Onko se huippusalaista?
283
00:33:30,425 --> 00:33:34,817
Anna mamin vilkaista. Onko
sinulla siellä Graalin malja, vai?
284
00:33:36,271 --> 00:33:38,423
Voi luoja!
285
00:33:38,634 --> 00:33:41,705
Anteeksi...
- Salli minun muistuttaa sinua -
286
00:33:41,916 --> 00:33:46,355
että uteliaisuudesta ei hyvää seuraa.
- Katsotaan ensin seura.
287
00:33:46,561 --> 00:33:51,032
Nämä ovat paholaisen leluja. Se
joka koskee niihin, palaa helvetissä.
288
00:33:51,245 --> 00:33:56,163
Näytä yksi malliksi.
- Nämä ovat inhottava joukko.
289
00:33:56,370 --> 00:34:00,329
Mitä sinulla on laukussa?
- Jumala, anna minulle anteeksi...
290
00:34:02,778 --> 00:34:04,733
Tissitutti.
291
00:34:04,942 --> 00:34:09,141
Ihmisen hyvyyden maito on
parantava, vaikkakin simulaatio.
292
00:34:09,349 --> 00:34:14,583
Irtotussu, jo sisäsiisti
ja valmis uusiin temppuihin.
293
00:34:14,795 --> 00:34:19,150
Paristokäyttöinen ja paristot
ovat täällä jossain.
294
00:34:19,356 --> 00:34:23,315
Autoimu... Modernia teknologiaa
myötätuntoisimmillaan.
295
00:34:23,525 --> 00:34:28,311
Se nielee...
Tämä on hiukan epäkunnossa.
296
00:34:28,527 --> 00:34:32,565
Onko sinulla nälkä?
Miten olisi lakritsipiiska.
297
00:34:32,775 --> 00:34:38,324
Maku joka jättää ikuiset jäljet.
- Odota!
298
00:34:38,536 --> 00:34:41,574
Mitä muuta siellä on?
299
00:34:42,541 --> 00:34:44,929
Mitä...
300
00:34:47,708 --> 00:34:50,666
Mikä hitto tämä on?
301
00:34:50,871 --> 00:34:54,577
Risteily-vai Pershing-ohjus?
302
00:35:04,445 --> 00:35:08,753
Aiotko nussia jonkun kuoliaaksi, vai?
303
00:35:08,965 --> 00:35:13,561
Haluaisit tehdä sen, eikö niin?
- Vain oikean naisen.
304
00:35:14,295 --> 00:35:18,650
Sinun on lähdettävä.
- Juuri kun aloimme edistyä...
305
00:35:18,856 --> 00:35:21,815
Kestän vain yhden
ilmestyksen illassa.
306
00:35:22,020 --> 00:35:28,253
Jos koet niitä tarpeeksi monta,
ehkä kestät todellisen elämän.
307
00:35:28,465 --> 00:35:33,224
Sano minulle nimesi.
- China Blue.
308
00:35:33,431 --> 00:35:39,827
China Blue? Mukava nimi, eksoottinen.
Kuin Charlie Chan-elokuvasta.
309
00:35:40,036 --> 00:35:44,987
B-filmit ovat aina inspiroineet.
- Onko suosikkisi "Kulje tietäni"?
310
00:35:47,806 --> 00:35:51,641
Sinun tarvitsee tietää minusta vain,
että aion pelastaa sinut.
311
00:35:51,849 --> 00:35:55,924
Sinun tarvitsee vain
olla tavoitettavissa.
312
00:35:56,132 --> 00:35:59,407
Luota minuun, China Blue.
313
00:35:59,621 --> 00:36:03,407
Minä vapautan sinut.
- Kuka sinä olet?
314
00:36:03,621 --> 00:36:06,900
Et ole pastori. Kuka olet?
315
00:36:07,106 --> 00:36:10,304
Olen sinä.
316
00:39:07,565 --> 00:39:12,195
Laulan armosta ja tuomiosta.
Sinua, Herra, minä ylistän.
317
00:39:12,407 --> 00:39:15,481
Minä käyttäydyn
nuhteettomasti...
318
00:39:15,695 --> 00:39:20,449
En katso silmilläni sitä,
mikä on turmiollista.
319
00:39:20,657 --> 00:39:25,208
En edes sitä lutkaa,
joka on lumonnut minut.
320
00:39:25,424 --> 00:39:30,257
Se lumppu ei minua huijaa, Herra.
Tiedän mitä hän ajaa takaa.
321
00:39:30,465 --> 00:39:35,061
Hänen miespelkonsa on niin suuri, että
hän on vahva vain julkisivun takana.
322
00:39:36,112 --> 00:39:40,791
Sen joka lähimmäistään panettelee,
minä tuhoan.
323
00:39:40,998 --> 00:39:43,670
Hänet minä tuhoan.
324
00:39:43,878 --> 00:39:48,590
Minä leikkaan irti...
hänen pienet tissinsä.
325
00:40:50,306 --> 00:40:54,299
Mikset tullut luokseni, Phil?
Olisin lainannut sinulle rahat.
326
00:40:54,510 --> 00:40:58,219
Olisin antanut rahat.
- En ylpeydeltäni kehdannut.
327
00:40:58,436 --> 00:41:03,987
Vankilassa ei ylpeydestä ole iloa.
- Cooper tarjosi minulle omaisuuden -
328
00:41:04,202 --> 00:41:08,195
niistä malleista.
Menetin hallinnan.
329
00:41:08,407 --> 00:41:12,840
Minä pyydän, Lou,
teen töitä ilmaiseksi.
330
00:41:13,049 --> 00:41:18,760
Teen mitä haluat.
Sarah ja poikani murtuisivat.
331
00:41:20,416 --> 00:41:24,489
Minun on mietittävä asiaa, Phil.
332
00:41:38,032 --> 00:41:41,746
Minulla oli pakko olla täällä joku,
jolle puhua tästä.
333
00:41:41,958 --> 00:41:46,554
Hän on ollut töissäni 18 vuotta.
Luotin häneen.
334
00:41:46,686 --> 00:41:50,753
Hän oli niin liikuttunut,
että hän murtui ja tunnusti.
335
00:41:50,965 --> 00:41:53,719
Siinä sinulle kiitollisuutta.
336
00:41:53,929 --> 00:41:59,561
En tiennyt, että luottamukseni
merkitsi niin paljon. Mitä teen nyt?
337
00:42:03,657 --> 00:42:07,974
Anna hänelle vielä mahdollisuus.
- Hän on rikollinen.
338
00:42:08,186 --> 00:42:11,936
Hän on vain ihminen.
Hän tietää tehneensä väärin.
339
00:42:12,150 --> 00:42:16,141
Miksi tuhota hänen elämänsä
yhden virheen takia?
340
00:42:16,275 --> 00:42:20,106
Entä laki?
- Laista viis veisaa.
341
00:42:20,237 --> 00:42:25,356
Mitä vankila hyödyttää? Hän
raataa sinulle nyt kaksin verroin.
342
00:42:25,481 --> 00:42:28,757
Voit tuntea itsesi herttakuninkaaksi.
343
00:42:28,965 --> 00:42:32,195
En tiedä enää,
mikä on oikein ja mikä väärin.
344
00:42:33,128 --> 00:42:36,757
Uskoitko todella, että se oli hän?
- Olen huono arvaamaan.
345
00:42:36,974 --> 00:42:40,931
Mitä sait selville hänestä?
- En paljon.
346
00:42:41,135 --> 00:42:43,969
Hän oli kotona koko illan.
347
00:42:45,782 --> 00:42:49,010
Sinäkö, Joe?
- Oletko vapaa?
348
00:42:52,070 --> 00:42:55,141
En, mutta en tunne mitään siteitä.
349
00:42:55,270 --> 00:42:59,786
Tarkoitin... Oletko toimessa?
350
00:42:59,916 --> 00:43:05,674
Toimessa? 50 dollarilla saat
oman taistelukenttäsi, sotilas.
351
00:43:12,686 --> 00:43:15,121
Anteeksi.
352
00:43:15,333 --> 00:43:19,085
En oikein hallitse tätä,
tämä on eka kertani.
353
00:43:19,295 --> 00:43:22,253
Oletko niin epätoivoinen
vai niin kiimainen?
354
00:43:23,299 --> 00:43:27,690
Olen naimisissa. - Siis sekä
epätoivoinen, että kiimainen.
355
00:43:27,902 --> 00:43:32,215
Etene hitaasti...
Olen vain partiopoika.
356
00:43:32,429 --> 00:43:37,503
Pian sinusta tulee
tutkimusmatkailija.
357
00:43:42,320 --> 00:43:45,119
Upea kroppa.
358
00:43:46,561 --> 00:43:50,679
Oletko urheilija?
- Olen.
359
00:43:50,885 --> 00:43:55,277
Pelasin amerikkalaista jalkapalloa
lukiossa.
360
00:43:56,333 --> 00:43:59,770
Olin pelinrakentaja.
- No niin, pelinrakentaja...
361
00:43:59,974 --> 00:44:04,811
Saat elämäsi kyydin,
jos annat minun ajaa.
362
00:44:05,940 --> 00:44:08,614
Käy istumaan.
363
00:44:10,503 --> 00:44:14,020
Miten... hyvä
sinä olet ajamaan?
364
00:44:14,231 --> 00:44:17,777
Kuka on puhunut ajamisesta?
Ajaa voit vaimosi kanssa.
365
00:44:17,996 --> 00:44:22,590
Täällä me lennämme.
Kuulostaako hyvältä?
366
00:44:22,715 --> 00:44:26,074
Sinä ja vaimosi ette ole
varmaan paljon lentäneet.
367
00:44:26,282 --> 00:44:29,320
Emme ole ajaneet
juurikaan viime aikoina.
368
00:44:29,525 --> 00:44:35,237
Joe täällä! Olen valmiina nousuun.
- Minulla on täyttä tänä iltana.
369
00:44:35,371 --> 00:44:39,650
Selvä, mutta ensi viikolla
lennän ykkösluokassa.
370
00:44:42,856 --> 00:44:46,007
Kuka sinä olet?
371
00:44:46,219 --> 00:44:50,420
Nämä eivät ole koulutreffit.
Olen huora, sinä olet asiakas.
372
00:44:50,545 --> 00:44:55,061
Miksi pilata
täydellinen suhde?
373
00:44:57,436 --> 00:45:00,027
Ota Quaalude.
374
00:45:00,237 --> 00:45:05,391
Leijumiseen. Tulet pitämään siitä.
Lentäjä ei koskaan valehtele.
375
00:45:19,856 --> 00:45:25,170
Kiinnitä istuinvyösi, muru, ja
toivota vapaus tervetulleeksi.
376
00:45:39,275 --> 00:45:45,349
Tervetuloa China BlueAirlinesin
suoralle lennolle 69 paratiisiin.
377
00:45:47,161 --> 00:45:50,791
Nousemme pian.
Minä irrotan vyösi -
378
00:45:51,003 --> 00:45:54,157
ja katson ison linnun
kohoavan -
379
00:45:54,371 --> 00:45:59,157
ja lopulta asettuvan tämän
anteliaan vartalon uumeniin.
380
00:46:01,295 --> 00:46:04,128
Olemme täällä palvellaksemme sinua.
381
00:46:05,460 --> 00:46:09,295
Vaikka Pan-Am -kahvi loppuisi -
382
00:46:09,503 --> 00:46:13,974
meiltä ei koskaan lopu TWA-tee.
383
00:51:10,603 --> 00:51:12,958
Ivory-saippuaa!
384
00:51:13,166 --> 00:51:18,157
Sataprosenttisen puhdasta...
Vähän hassua, eikö totta?
385
00:51:27,820 --> 00:51:30,574
Kuule, minä...
- Älä sano sitä.
386
00:51:30,782 --> 00:51:34,699
Et tiedä edes mitä aioin sanoa.
- Tiedätkö sinä?
387
00:51:34,907 --> 00:51:39,106
Miksi sinulla on niin kiire?
- Sinä se suihkuun ryntäsit.
388
00:51:39,311 --> 00:51:42,065
Sinulla oli kiire pestä se.
389
00:51:42,275 --> 00:51:46,632
Tiedän partiovalan. Puhtaus on
liki yhtä tärkeää kuin jumalanpelko.
390
00:51:46,840 --> 00:51:50,119
Mitä hittoa sinä siitä tiedät?
391
00:51:50,246 --> 00:51:54,632
En saa työstäni mitaleita, mutta
se voittaa vanhempainkokouksen.
392
00:51:56,248 --> 00:52:01,766
Miksi me riitelemme?
Panonhan pitäisi lähentää ihmisiä.
393
00:52:01,895 --> 00:52:05,489
Niinkö on avioliitossa?
394
00:52:08,260 --> 00:52:10,820
Se mitä me teimme...
395
00:52:11,945 --> 00:52:16,460
Sinäkin tunsit sen, eikö niin?
Et vain näytellyt.
396
00:52:16,670 --> 00:52:19,465
Tunsit samoin kuin minä.
397
00:52:19,674 --> 00:52:22,708
Kerro, minun on tiedettävä.
398
00:52:25,878 --> 00:52:30,715
Haluatko tavata minut uudestaan?
399
00:52:33,246 --> 00:52:35,965
Haluan.
400
00:52:38,010 --> 00:52:40,924
Mutta en voi.
401
00:52:42,335 --> 00:52:46,487
50 dollarin huoran
on osattava kolme asiaa.
402
00:52:46,699 --> 00:52:51,170
Täytyy osata näytellä,
nussia ja laskea viiteenkymmeneen.
403
00:52:51,382 --> 00:52:56,824
Sulje ovi perässäsi,
täällä pyörii paljon hiippareita.
404
00:53:21,333 --> 00:53:24,371
Olen valmis ja odotan sinua, C.B.
405
00:53:26,621 --> 00:53:31,215
Ei tänä iltana.
- Vapaus vaatii hoitoa.
406
00:53:32,266 --> 00:53:36,224
Jätä minut vain rauhaan.
- En usko, että haluat sitä.
407
00:53:36,429 --> 00:53:39,945
Häivy.
- Naiset, olette arvoitus minulle.
408
00:53:40,152 --> 00:53:45,349
Mitä olettekaan valmiita tekemään
saadaksenne hiukan vahvistusta.
409
00:53:46,878 --> 00:53:51,827
Mikä on sinun arvoituksesi?
- Auktoriteetti ei paljasta itseään.
410
00:53:52,045 --> 00:53:57,719
Miksi ei? Pelkäätkö, että menetän
uskoni, tai että sinä menetät?
411
00:53:57,929 --> 00:54:02,606
Säännöt ovat sellaiset. Minun rahani,
minun leikkini, minun sääntöni.
412
00:54:06,179 --> 00:54:10,650
Leikki on loppu, huijari.
- Se ei lopu koskaan.
413
00:54:10,862 --> 00:54:14,824
Sen takiahan sinä olet täällä?
- Minua ei huvita leikkiä.
414
00:54:15,027 --> 00:54:19,815
Luulenpa, että huvittaa,
ajatellen vaihtoehtoa.
415
00:54:20,952 --> 00:54:24,945
Haluatko leikkiä? Istu!
416
00:54:34,806 --> 00:54:36,924
Lopeta!
417
00:54:41,612 --> 00:54:47,686
No niin, ori! Anna minulle
isän kädestä. Tee mitä haluat.
418
00:54:47,820 --> 00:54:52,132
Haluatko vapautta? Manipuloitko
naisia tunteaksesi itsesi mieheksi?
419
00:54:52,344 --> 00:54:56,304
Kuten sinä manipuloit miehiä
tunteaksesi itsesi naiseksi?
420
00:54:56,507 --> 00:54:59,465
Päästä irti!
- Sattuu, eikö totta?
421
00:54:59,670 --> 00:55:03,902
Sano, että se sattuu!
Siinä näet, sinä et tunne.
422
00:55:24,775 --> 00:55:26,969
Ei...
423
00:55:27,978 --> 00:55:30,969
Ei hassumpaa, vai mitä?
424
00:55:31,186 --> 00:55:33,936
Tohtorin arvo tunneherkkyydessä.
425
00:55:34,145 --> 00:55:39,583
Olen hyväksynyt todellisuuden.
Olen parantunut -vihdoin vapaa!
426
00:55:39,791 --> 00:55:43,864
Paskat...
Senkin omahyväinen kusipää!
427
00:55:44,074 --> 00:55:49,674
Osaan pelata peliä yhtä hyvin kuin
sinä. En pumppaa itseäni uskonnolla.
428
00:55:49,804 --> 00:55:52,632
Jos sinä olet pastori,
minä olen Lumikki.
429
00:55:52,844 --> 00:55:56,074
Niin, mutta miten hauskaa
onkaan näytellä roolia.
430
00:55:56,286 --> 00:55:59,362
Lähde nyt.
- Melkoinen esitys.
431
00:55:59,570 --> 00:56:01,878
Lahjoillani ei ole rajoja.
432
00:56:02,010 --> 00:56:05,974
Luokan paras,
vai onko luokka paras?
433
00:56:06,179 --> 00:56:11,458
Sananiekka! Hän kompensoi velttoa
mulkkuaan kaunopuheisuudella.
434
00:56:13,344 --> 00:56:18,099
Päivän oppitunti... Olen kirjoittanut
sinulle runon. Haluatko kuulla sen?
435
00:56:18,228 --> 00:56:20,949
Katsokaa tätä syntistä naista...
436
00:56:21,152 --> 00:56:24,590
Hän kaatuu ja katuu
hän ryömii ja taipuu
437
00:56:24,795 --> 00:56:27,753
Hän imee sitä, nussii sitä,
nostaa sen ylös ja nuolee sitä
438
00:56:27,958 --> 00:56:30,996
Häntä voi ruoskia, hakata,
piestä ja pahoinpidellä -
439
00:56:31,121 --> 00:56:36,994
kunhan häneen ei koske.
- Ulos täältä!
440
00:56:37,128 --> 00:56:41,282
Tunteiden edessä hän muuttuu kiveksi.
Et saanut vielä viidenkympin edestä.
441
00:56:41,853 --> 00:56:46,402
Tule takaisin!
- Anna minun olla.
442
00:56:46,621 --> 00:56:52,170
Tiedätkö mikä olet? Halpa lutka,
joka rikastuu unelmia myymällä -
443
00:56:52,382 --> 00:56:55,614
mutta joka päätyy
silti köyhäksi!
444
00:56:55,827 --> 00:56:58,099
Kanta-asiakkaitasiko?
445
00:56:58,311 --> 00:57:01,378
Hän on melko innokas tänä iltana.
446
00:57:04,958 --> 00:57:09,027
Taisin antaa hepulle opetuksen.
447
00:57:09,239 --> 00:57:14,270
Ei hän ollut heppu,
vaan vapahtajani.
448
00:57:14,487 --> 00:57:20,356
Minusta ei ole tapeltu aiemmin.
- Se on rankkaa työtä.
449
00:57:20,494 --> 00:57:25,327
Kaikkia ei voi tyydyttää.
- Minun työssäni voi.
450
00:57:25,536 --> 00:57:30,929
Tule... Mitä sinä täällä
vielä roikut? -En ole avuton.
451
00:57:33,945 --> 00:57:38,382
Apu ei sittenkään
olisi pahitteeksi.
452
00:57:41,152 --> 00:57:45,112
Kiitos avusta.
Tai ainakin yrityksestä.
453
00:57:45,315 --> 00:57:48,628
Kaikki eivät jahtaa sinua.
454
00:57:49,362 --> 00:57:52,320
Mene kotiin vaimosi luo.
455
00:57:55,606 --> 00:58:01,282
Kunpa voisin kertoa hänelle,
millaiseksi sait oloni.
456
00:58:01,494 --> 00:58:06,440
Hän sanoisi, että se on
vain vilkasta mielikuvitustani.
457
00:58:09,820 --> 00:58:12,936
Sitä se olikin.
458
00:58:28,157 --> 00:58:34,074
Saanko vielä yhden letun?
- Et saa. Söit jo kaksi.
459
00:58:34,202 --> 00:58:37,244
Lihavat tytöt eivät pääse naimisiin.
460
00:58:38,770 --> 00:58:45,561
Voitko hyvin, Bobby?
- Mitä? Joo, ihan hyvin.
461
00:58:45,695 --> 00:58:49,085
Oletko tehnyt tukallesi jotain?
Se näyttää erilaiselta.
462
00:58:49,219 --> 00:58:55,090
Leikkasin sen viime viikolla.
Kiva, että huomasit.
463
00:58:57,270 --> 00:59:00,385
Anteeksi vaan.
- Siinä sinulle, isä.
464
00:59:02,590 --> 00:59:07,987
Koska korjaat jätemyllyn?
- Pitää ehkä kutsua putkimies.
465
00:59:08,121 --> 00:59:13,635
Näytätkö miten tehdään puutarha?
- Äiti näyttää sinulle.
466
00:59:13,766 --> 00:59:16,753
Isä ei osaa.
467
00:59:16,885 --> 00:59:19,320
Ei se niin vaikeaa ole.
468
00:59:21,128 --> 00:59:24,920
Älä! Tiedät, etten pidä siirapista.
- Pidäthän.
469
00:59:25,054 --> 00:59:29,686
Etkö muka tiedä sitä?
- En halua riidellä.
470
00:59:29,820 --> 00:59:32,378
En minä riitele.
471
00:59:32,503 --> 00:59:36,496
Mikä on "strontium 90", isä?
- Radioaktiivinen laskeuma.
472
00:59:36,628 --> 00:59:40,541
Hän kysyi minulta.
Tiedän mitä se on.
473
00:59:40,670 --> 00:59:45,141
Mitä se on?
- Eräs radioaktiivinen laskeuma.
474
00:59:45,275 --> 00:59:47,996
Eikö isä olekin terävä?
475
00:59:49,641 --> 00:59:54,190
Mitä "90" tarkoittaa?
- Niin kulta, mitä se tarkoittaa?
476
00:59:54,324 --> 00:59:57,873
Kerro nyt, kun olet asiantuntija.
477
00:59:58,007 --> 01:00:02,128
Se tarkoittaa, että...
478
01:00:02,253 --> 01:00:07,612
Että on 90 päivää aikaa ottaa
vastalääkettä. Muuten kuolee.
479
01:00:09,782 --> 01:00:12,135
Paras kysyä opettajaltasi.
480
01:00:12,260 --> 01:00:15,299
Lähden töihin.
481
01:00:15,424 --> 01:00:19,020
Isä ei syönyt lautasta tyhjäksi.
482
01:00:20,871 --> 01:00:25,186
Isä ei noudata sääntöjä,
hän vain tekee niitä.
483
01:00:27,400 --> 01:00:30,674
Hei sitten.
Antakaa isälle suukko.
484
01:01:05,237 --> 01:01:09,228
200 kolmipanosta.
- Onko teillä radio?
485
01:01:09,436 --> 01:01:14,275
Meillä on mitä ikinä haluat.
- Sairausvakuutus?
486
01:01:31,940 --> 01:01:35,536
Haluatko päästä taivaaseen etuajassa?
487
01:01:52,804 --> 01:01:58,275
Tarjottaisiin hänelle 14, hänellähän
on jo niin paljon osakkeita.
488
01:01:58,407 --> 01:02:04,003
Emme voi mennä 18:n alle. - En maksa
hänelle enemmän kuin hän ansaitsee.
489
01:02:04,215 --> 01:02:07,090
Se on periaatekysymys.
490
01:02:08,900 --> 01:02:11,936
Olen yhä huolissani Finleysta.
491
01:02:12,141 --> 01:02:16,054
Hänellä ei ole mitään moraalitajua.
492
01:02:21,311 --> 01:02:24,382
Haluan päättää tämän ennen kuin
Laurie palaa lomaltaan.
493
01:02:24,594 --> 01:02:28,061
Kunpa hän ei toisi mukanaan
sitä poikaa -juutalaista.
494
01:02:28,277 --> 01:02:31,237
En ole fanaatikko...
495
01:02:31,440 --> 01:02:36,356
Mutta mitä teemme juutalaisella?
Ei häntä voi viedä golfklubille.
496
01:02:36,565 --> 01:02:39,364
Tiedätkö juutalaista,
joka ei pelaa golfia?
497
01:03:32,940 --> 01:03:36,141
Arthur... Älä työnnä kieltä korvaan.
498
01:03:36,344 --> 01:03:41,260
Täytyy olla varovainen.
Heillä voi olla vaikka mitä tauteja.
499
01:03:41,469 --> 01:03:44,382
Pysäytä tämä romu!
500
01:03:45,996 --> 01:03:50,748
Päätä kauppa nopeasti,
ennen kuin kielesi irtoaa!
501
01:04:00,090 --> 01:04:03,878
Lapset inhoavat tätä salaattia.
He ovat äitini luona.
502
01:04:04,010 --> 01:04:07,606
Arvaa, kenet me näimme?
Janie Durantin...
503
01:04:07,737 --> 01:04:12,253
Hänet, joka vei paikkasi
cheerleaderina. Mikä lutka!
504
01:04:12,378 --> 01:04:16,056
Ei hän ole lutka,
hän opiskeli Ohion yliopistossa.
505
01:04:16,186 --> 01:04:20,621
Joka toinen vuosi Ohion
yliopistoon päästetään lutka.
506
01:04:21,590 --> 01:04:25,469
Istuimme vierekkäin bilsan tunnilla.
Hän pudotti aina suojaessunsa.
507
01:04:25,594 --> 01:04:30,304
Mitä hän tekee nykyään? - Hän on
tarjoilijana kalaravintolassa.
508
01:04:30,436 --> 01:04:33,077
Eikö hän nainut Lennie Harrisin?
- Sen mäntin...
509
01:04:33,202 --> 01:04:38,561
Hän pani peilit kenkiinsä
nähdäkseen hameeni alle.
510
01:04:38,686 --> 01:04:42,920
Sehän olin minä.
- Tiesin, että joku mäntti se oli.
511
01:04:43,054 --> 01:04:47,202
Minulla on oma kalja.
Pidän siitä väljähtyneenä.
512
01:04:47,335 --> 01:04:51,532
Et pitänyt kun olimme naimisissa.
- En pitänyt mistään silloin.
513
01:04:51,657 --> 01:04:55,174
Tulkaahan!
Ottakaa kun se on vielä kuuma.
514
01:04:55,304 --> 01:04:58,181
Hän luulee olevansa vielä lukiossa.
515
01:05:04,152 --> 01:05:07,782
Katsokaa minuun ja hymyilkää.
- Emme voi tehdä molempia.
516
01:05:21,371 --> 01:05:24,327
Yksi vielä-jälkipolville.
517
01:05:32,862 --> 01:05:36,407
Lupaa ettet tee sitä taikatemppua.
- Sanoit, että pidät siitä.
518
01:05:36,623 --> 01:05:40,378
Valehtelin.
- Donnie...
519
01:05:40,590 --> 01:05:45,583
On I.P:n aika,
hiukan nostalgiaa.
520
01:05:47,114 --> 01:05:51,429
Tietääkö Amy? Hän saa hepulin.
- Ajattelin yllättää hänet.
521
01:05:52,362 --> 01:05:56,958
Hyvät naiset ja herrat, kuunnelkaa!
Meillä on teille herkkupala.
522
01:05:57,166 --> 01:06:01,599
Se typerä taikatemppu.
- Ei! Sillä tänään meillä on -
523
01:06:01,811 --> 01:06:07,760
suoraan Borneon viidakosta...
- Vanha I.P!
524
01:06:09,737 --> 01:06:15,895
Valmistautukaa, sillä
edessänne on pian... ihmispenis!
525
01:06:18,065 --> 01:06:21,299
Älä tee sitä, Bobby!
526
01:07:04,753 --> 01:07:06,949
Bravo!
527
01:07:23,170 --> 01:07:26,527
Eikö äitisi opettanut pesemään
käsiä vessassa käynnin jälkeen?
528
01:07:26,731 --> 01:07:32,174
Ei, hän opetti minua
olemaan pissaamatta sormilleni.
529
01:07:32,378 --> 01:07:36,577
Tuntuiko kosto hyvältä?
- Tuntuiko hyvältä valehdella?
530
01:07:36,782 --> 01:07:39,744
Luulin, että pidät
siitä taikatempusta.
531
01:07:39,949 --> 01:07:42,856
En vain halunnut loukata sinua.
532
01:07:42,989 --> 01:07:46,106
Toivotonta.
533
01:07:47,114 --> 01:07:51,231
Ole rehellinen,
sen sijaan, että teet mielikseni.
534
01:07:51,436 --> 01:07:54,400
Mitä meillä on,
ellemme voi olla rehellisiä?
535
01:07:54,599 --> 01:07:59,231
En tiedä, Bobby. Mitä meillä on?
- En tiedä, Amy.
536
01:07:59,449 --> 01:08:03,679
Mitä muuta olet tehnyt mielikseni?
- Nuku nyt.
537
01:08:03,811 --> 01:08:06,770
Ei, haluan tietää miltä muulta
olet säästänyt minut.
538
01:08:06,974 --> 01:08:12,570
Minua ei huvita tämä.
- Huvittaako sinua koskaan mikään?
539
01:08:12,782 --> 01:08:16,740
Älä käännä selkääsi.
Haluan tietää mikä sinua risoo.
540
01:08:16,944 --> 01:08:22,259
Sekö miten syön? Miksi mätit
vaahterasiirappia pannukakulleni?
541
01:08:22,389 --> 01:08:26,905
Se oli vahinko.
- Oliko?
542
01:08:27,036 --> 01:08:31,105
Luuletko, että yritin myrkyttää
sinut vaahterasiirapilla?
543
01:08:31,319 --> 01:08:37,838
Jos olet tyytymätön johonkin,
sano se. Älä kaada sitä päälleni.
544
01:08:38,045 --> 01:08:43,280
Olen tosi väsynyt.
- Lakkaa välttelemästä tätä!
545
01:08:44,572 --> 01:08:48,530
Käyttäydyt kuin minulla olisi rutto.
546
01:08:48,655 --> 01:08:51,728
Haluan tietää,
mikä sinua vaivaa.
547
01:08:53,143 --> 01:08:56,338
Rahako taas?
548
01:08:57,264 --> 01:09:00,413
Ydinsota?
549
01:09:01,667 --> 01:09:06,661
Vai tapa jolla rakastelemme?
Jos muistat niin kauas taaksepäin.
550
01:09:07,317 --> 01:09:12,627
Voihkimisesi ja yninäsi...
Teetkö niin jotta et loukkaisi minua?
551
01:09:12,759 --> 01:09:16,639
Lopeta!
- Haluan tietää.
552
01:09:16,844 --> 01:09:22,155
Kerro!
Ole kerrankin vilpitön.
553
01:09:23,210 --> 01:09:27,170
Oletko sinäkin lauennut,
vai oletko vain teeskennellyt?
554
01:09:27,375 --> 01:09:30,365
Inhoan tällaista puhetta.
555
01:09:32,139 --> 01:09:37,417
Kyse ei ole I.P:stä,
eikä taikatempusta.
556
01:09:38,545 --> 01:09:41,697
Kyse on meistä.
557
01:09:41,911 --> 01:09:44,978
Haluan kuulla totuuden.
558
01:09:59,926 --> 01:10:02,395
Halusit totuuden.
559
01:10:02,609 --> 01:10:05,807
Olen pahoillani!
560
01:10:06,011 --> 01:10:10,884
Olet pahoillasi.
- Mitä haluat minun sanovan?
561
01:10:20,710 --> 01:10:24,063
Mikset ole sanonut sitä aiemmin?
562
01:10:25,752 --> 01:10:29,713
Sinulla ei ole ollut hyvä olla
koko tänä aikana.
563
01:10:29,913 --> 01:10:32,953
Miksi sinun pitää valehdella siitä?
564
01:10:37,963 --> 01:10:43,911
Olen aviomiehesi. Luuletko, etten
välittäisi sellaisesta asiasta?
565
01:10:44,130 --> 01:10:48,088
Että en haluaisi tehdä sille jotain?
566
01:10:49,295 --> 01:10:54,493
Etkö luota minuun tarpeeksi
uskoaksesi sitä?
567
01:11:07,076 --> 01:11:11,145
En sanonut,
ettei se ollut hyvää.
568
01:11:13,960 --> 01:11:19,511
En vain tarvitse
samoja asioita kuin sinä.
569
01:11:19,728 --> 01:11:24,005
Se ei ole koskaan
ollut tärkeää minulle.
570
01:11:24,210 --> 01:11:28,886
Ja tiedät, että minusta
on outoa puhua siitä.
571
01:11:29,097 --> 01:11:32,484
Onko parempi teeskennellä?
572
01:11:33,942 --> 01:11:37,902
Sinä sait tyydytyksen.
- Tyydytyksen?!
573
01:11:40,268 --> 01:11:44,780
Olenko mielestäsi jokin kone?
574
01:11:44,911 --> 01:11:49,301
Että tarvitsen vain reiän,
jonne laueta.
575
01:11:49,518 --> 01:11:53,713
Minkä luulet saavan minut tulemaan?
- Lopeta!
576
01:11:53,838 --> 01:11:56,594
En! Minkä luulet saavan
minut tulemaan?
577
01:11:56,804 --> 01:12:00,036
En välitä!
578
01:12:00,685 --> 01:12:07,636
Luulin, että se oli se, että olen
rakastamani naisen sisällä-
579
01:12:07,853 --> 01:12:13,722
ja että annan hänelle yhtä paljon
nautintoa, kuin hän antaa minulle.
580
01:12:13,859 --> 01:12:18,057
Me kaksi yhdessä.
581
01:12:29,636 --> 01:12:34,755
Osoittauduinpa
melkoiseksi taikuriksi.
582
01:12:35,801 --> 01:12:39,237
Olen niin hyvä,
että huijasin itseäni.
583
01:12:42,286 --> 01:12:47,042
Ehkä meidän pitäisi lakata
huijaamasta toisiamme.
584
01:12:47,252 --> 01:12:50,563
Ja alkaa opetella taas...
585
01:12:53,097 --> 01:12:56,219
...omin päin.
586
01:13:03,109 --> 01:13:06,261
Anna minun selittää
ennen kuin saat raivarin.
587
01:13:06,472 --> 01:13:10,786
Seuraatko sinä minua?
- Haluan vain puhua kanssasi.
588
01:13:10,913 --> 01:13:15,307
En halua aiheuttaa hankaluuksia.
- Minun on mentävä töihin.
589
01:13:15,442 --> 01:13:19,115
Ole niin kiltti...
Kiitos.
590
01:13:24,048 --> 01:13:27,520
No?
- Upea asunto.
591
01:13:27,730 --> 01:13:31,250
Oletko kiinteistönvälittäjä?
592
01:13:32,460 --> 01:13:36,817
Näin tuollaisia kuvia
kerran yhdessä kirjassa.
593
01:13:36,942 --> 01:13:42,938
Itämailla ei saa maata sen kanssa,
joka tietää salaisuutesi.
594
01:13:43,069 --> 01:13:48,301
Siellä ei panettaisi koskaan.
- Minua ei paneta koskaan täällä.
595
01:13:48,514 --> 01:13:52,588
Eipä kai.
- Lopeta paskapuheet.
596
01:13:52,798 --> 01:13:56,788
Mitä haluat minusta?
- Miksi haluaisin jotain?
597
01:13:57,002 --> 01:14:01,713
Kaikki haluavat jotain.
Miksi tulit tänne?
598
01:14:02,969 --> 01:14:05,847
Halusin tavata sinut uudestaan.
599
01:14:06,692 --> 01:14:11,286
Jos luulet pääseväsi taas
pikkuhousujeni sisälle, unohda se.
600
01:14:11,500 --> 01:14:16,252
Siellä on jo yksi persläpi.
- Ehkä haluan vain tutustua sinuun.
601
01:14:16,384 --> 01:14:20,898
En ole tavannut ikinä sinunlaistasi.
- Kuka on?
602
01:14:21,105 --> 01:14:27,295
Ajattelin, että voisimme olla ystäviä.
- Luuletko, että se on mahdollista?
603
01:14:27,511 --> 01:14:31,743
Kyllä, en tiedä parempaa tapaa
aloittaa ystävyyttä.
604
01:14:31,960 --> 01:14:35,996
Olen Bobby Grady.
Joanna Crane, näin postilaatikosta.
605
01:14:36,201 --> 01:14:40,161
Oletko kolmekymppinen?
Ja kutsut itseäsi yhä "Bobbyksi"?
606
01:14:40,286 --> 01:14:44,243
Kasvan aikuiseksi ajan myötä.
- Minusta on jo sen aika.
607
01:14:44,451 --> 01:14:48,648
Oletko sinä yksin?
- Emmekö me kaikki ole?
608
01:14:48,853 --> 01:14:55,963
Tuot mieleeni hamsterin,
joka minulla oli lapsena.
609
01:14:56,103 --> 01:14:58,978
Se otti jalat alleen aina,
kun sitä yritti koskettaa.
610
01:14:59,103 --> 01:15:04,179
Eräänä päivänä otin sen kiinni
ja pidin otteessani.
611
01:15:04,310 --> 01:15:09,828
Ja siitä tuli hellä ja rakastava?
- Ei, se paskansi käteeni.
612
01:15:12,155 --> 01:15:15,152
Täytyy mennä,
muuten sinä myöhästyt töistä.
613
01:15:15,359 --> 01:15:19,353
Olen tottunut rikkomaan sääntöjä.
Olen sydämeltäni rikollinen.
614
01:15:19,567 --> 01:15:22,286
Myönnät siis, että sinulla on sydän?
615
01:15:22,487 --> 01:15:27,118
Kiitti paljon.
Anteeksi, että tuppauduin näin.
616
01:15:27,252 --> 01:15:30,480
En häiritse sinua enää.
617
01:15:32,417 --> 01:15:38,685
Bobby... Jos tarvitset
minua joskus, olen täällä.
618
01:15:38,826 --> 01:15:41,655
Tiedän.
619
01:15:41,865 --> 01:15:45,301
Joanna Crane... Haloo?
620
01:15:53,240 --> 01:15:58,188
Hei, cowboy... Terve.
- Terve.
621
01:15:58,405 --> 01:16:02,078
Äiti sanoi, että olet muuttanut.
622
01:16:03,728 --> 01:16:07,960
Äitisi ja minun täytyy olla
jonkin aikaa erossa toisistamme.
623
01:16:08,173 --> 01:16:13,375
Se ei tarkoita ettemmekö me
rakastaisi sinua ja Lisaa enää.
624
01:16:13,500 --> 01:16:16,252
Isä,
jos äiti menee uusiin naimisiin -
625
01:16:16,463 --> 01:16:19,536
ei kai minun tarvitse sanoa
hänen miestään "isäksi"?
626
01:16:22,228 --> 01:16:28,097
Mitä ikinä tapahtuu,
tulen aina olemaan sinun isäsi.
627
01:16:30,518 --> 01:16:33,713
Miksi sinun täytyy muuttaa?
628
01:16:33,917 --> 01:16:38,786
Lupaa ettet ole hankala äidillesi,
ja pidä huoli siskostasi.
629
01:16:39,002 --> 01:16:43,953
Minä lupaan, älä ole huolissasi.
- En ole huolissani.
630
01:17:39,984 --> 01:17:41,625
Hei... Joanna.
631
01:17:44,105 --> 01:17:47,338
Mitä sinä täällä teet?
Et saa olla täällä.
632
01:17:47,551 --> 01:17:52,182
Minun oli pakko,
meidän kummankin takia.
633
01:17:52,317 --> 01:17:56,548
Pysy erossa minusta.
En halua olla tekemisissä kanssasi.
634
01:17:56,761 --> 01:18:01,880
Ei enää petoksia, Joanna.
Tiedän kuka olet. Olemme samanlaisia.
635
01:18:02,088 --> 01:18:06,719
Meillä on sama raivo, sama pelko.
Me kärsimme ja pakenemme samoin.
636
01:18:06,932 --> 01:18:12,605
Mutta meidän ei tarvitse enää.
Meillä on mahdollisuus- yhdessä.
637
01:18:12,817 --> 01:18:16,206
Ei enää valepukuja.
- En tarvitse sinua!
638
01:18:16,420 --> 01:18:20,572
Ojennan käteni sinulle.
Täytyykö meidän neuvotella täälläkin?
639
01:18:20,786 --> 01:18:22,902
Lopeta!
640
01:18:23,027 --> 01:18:28,625
Olen kyllästynyt seisomaan kadunkul-
missa. Haluan rakastaa ja huolehtia -
641
01:18:28,835 --> 01:18:34,112
kuten sinä. Voimme auttaa toisiamme.
Meidän ei tarvitse vanheta yksin.
642
01:18:35,880 --> 01:18:38,996
Ei mitään hätää.
643
01:18:39,203 --> 01:18:43,243
Juokse vain. Käänny minua vastaan.
644
01:18:43,447 --> 01:18:46,484
Yritin vain pelastaa sinut.
645
01:18:47,652 --> 01:18:51,770
No... Vielä ei peli ole pelattu.
646
01:18:51,978 --> 01:18:55,252
Jumalan sanansaattaja
tulee takaisin -
647
01:18:55,460 --> 01:18:58,134
ja silloin -
648
01:18:58,344 --> 01:19:01,701
hän tuo viimeisen sanan.
649
01:22:21,384 --> 01:22:24,536
Suihkussa on Ivory-saippuaa.
650
01:22:24,667 --> 01:22:29,344
Se on sataprosenttisen puhdasta.
Eikö se olekin hassua?
651
01:23:55,036 --> 01:23:58,746
En tiedä miten tämä menee, olen
ajanut korttelin ympäri tunnin.
652
01:23:58,963 --> 01:24:03,319
Jatkakaa ajamista, rouva.
- Se on miestäni varten.
653
01:24:03,527 --> 01:24:10,237
Haluan ostaa sinut tunniksi, jos te
nyt niin sanotte. Ei mitään hämärää.
654
01:24:10,375 --> 01:24:15,493
Tiedätkö mitä se maksaa? Hintani on
100 dollaria. Onko sinulla rahat?
655
01:24:19,862 --> 01:24:25,411
Ajan sinut sinne ja tuon takaisin.
Tarvitsen jonkun hänen luokseen.
656
01:24:29,634 --> 01:24:33,067
Mieheni tekee kuolemaa.
657
01:24:33,277 --> 01:24:37,713
Hänellä on ehkä vielä
kolme kuukautta elinaikaa.
658
01:24:37,920 --> 01:24:43,518
Kaikki toiminnot ovat tallella.
Tuskin huomaa, että hän on sairas.
659
01:24:43,645 --> 01:24:49,277
28 vuotta aviossa. Mutta sen tiedon
jälkeen en pysty lähestymään häntä.
660
01:24:49,490 --> 01:24:55,567
Hän tarvitsee minua niin kovasti,
mutta minä en vain pysty siihen.
661
01:24:56,780 --> 01:25:01,648
Haluan, että saat hänet
tuntemaan itsensä mieheksi taas.
662
01:25:14,798 --> 01:25:17,630
Hänen nimensä on Ben.
663
01:25:28,130 --> 01:25:31,246
Vaimoni ottaa syyllisyydentuntonsa
hyvin vakavasti.
664
01:25:31,453 --> 01:25:36,685
Hän sanoi varmaan, että olen sairas?
- Kyllä.
665
01:25:36,898 --> 01:25:41,286
En halunnut hänen tekevän tätä.
666
01:25:41,423 --> 01:25:46,655
En ole ollut toisen naisen
kanssa 28 vuoteen.
667
01:25:46,868 --> 01:25:49,942
Mutta hän vaati.
668
01:25:50,152 --> 01:25:53,826
Kyllä vaan... hän vaati.
669
01:26:02,722 --> 01:26:06,194
Lähimmäisenrakkaus alkaa
toden totta kotona...
670
01:26:06,405 --> 01:26:09,240
Luoja, miten ihastuttava sinä olet.
671
01:26:09,451 --> 01:26:13,240
Mikä sinun nimesi on?
- China Blue.
672
01:26:14,018 --> 01:26:17,530
Ymmärrän,
imago on tärkeä.
673
01:26:17,740 --> 01:26:19,377
No...
674
01:26:19,581 --> 01:26:24,451
Kehoni ei ole huippukunnossa,
kuten tiedät.
675
01:26:25,386 --> 01:26:28,185
Yritän olla tekemättä siitä
liian tuskallista sinulle.
676
01:26:28,310 --> 01:26:31,460
Älä niin sano.
677
01:26:31,673 --> 01:26:34,951
Minä teen sinulle hyvän olon.
678
01:26:47,969 --> 01:26:50,643
Haluan sinua niin kovasti.
679
01:26:50,853 --> 01:26:53,603
Olet herrani, kuninkaani.
680
01:26:53,817 --> 01:26:58,682
Haluan tuntea ison,
vahvan miehen sisälläni...
681
01:26:58,819 --> 01:27:01,572
Älä.
682
01:27:01,780 --> 01:27:04,661
Hyvä on.
683
01:27:05,469 --> 01:27:08,536
Vaimosi hankki sinulle parhaan,
joka löytyy.
684
01:27:08,750 --> 01:27:11,585
Annan sinulle elämäsi yön.
685
01:27:13,353 --> 01:27:16,551
Luuletko voivasi
herättää kuolleet?
686
01:27:21,761 --> 01:27:25,438
Kas niin, Ben... Älä pelkää.
687
01:27:26,286 --> 01:27:29,484
Se oli vain leikkiä.
688
01:27:29,692 --> 01:27:34,560
Anteeksi. Olen pahoillani, että
jouduit näkemään minut tällaisena.
689
01:27:34,777 --> 01:27:39,530
Älä pyydä anteeksi,
olet paljon minua rohkeampi.
690
01:27:39,740 --> 01:27:43,493
Olet ainakin lakannut
teeskentelemästä.
691
01:27:48,188 --> 01:27:51,500
Hei vaan, China Blue.
692
01:27:53,673 --> 01:27:56,268
Joanna.
693
01:27:56,478 --> 01:27:59,548
Joanna...
694
01:28:32,112 --> 01:28:35,423
Niin?
- Bobby täällä.
695
01:28:37,000 --> 01:28:39,875
Anteeksi. Tiedän, että on myöhä.
696
01:28:40,081 --> 01:28:44,280
Mutta sanoit:
"Jos tarvitset minua, olen täällä."
697
01:28:44,484 --> 01:28:48,115
Minä tarvitsen sinua.
698
01:28:48,328 --> 01:28:51,048
Tule sisään.
699
01:28:52,893 --> 01:28:57,125
Vieläkö teet töitä?
Koska sinä nukut?
700
01:28:57,338 --> 01:29:00,453
Ystävänpäivänä.
701
01:29:00,581 --> 01:29:04,655
Vaimosiko?
- Niin...
702
01:29:06,548 --> 01:29:10,018
Kun minä ja Amy
rakastelimme ensimmäisen kerran -
703
01:29:10,228 --> 01:29:13,826
hän kysyi kunnioitinko
häntä vielä.
704
01:29:13,953 --> 01:29:17,911
Luulin, että se oli syy
rakasteluumme.
705
01:29:18,118 --> 01:29:22,634
Se on loppu nyt.
- Mene istumaan.
706
01:29:22,761 --> 01:29:28,554
Haluatko kahvia?
- En, mutta morfiinia, jos sinulla on.
707
01:29:30,210 --> 01:29:33,603
Niin paljon, että se tappaa
nämä 12 viimeistä vuotta.
708
01:29:33,813 --> 01:29:38,094
Sinä selviät kyllä.
- Olen kirottu hölmö.
709
01:29:38,298 --> 01:29:43,770
Miksi uskoin siihen niin kovasti?
Mitä minulla on nyt mihin uskoa?
710
01:29:43,905 --> 01:29:49,456
Bobby... On jo myöhä,
ja minulla on paljon tekemistä.
711
01:29:49,588 --> 01:29:52,581
Älä koske minuun.
Elämme kumpikin fantasiaamme.
712
01:29:52,792 --> 01:29:57,947
Mutta omani on loppu!
Sinulla on omasi tallella.
713
01:29:59,000 --> 01:30:02,514
Ihan totta!
Mikä tarkoitus sillä on?
714
01:30:02,722 --> 01:30:08,115
Raadat saadaksesi heidät haluamaan
itseäsi, mutta eivät he sinua halua!
715
01:30:08,250 --> 01:30:10,636
Mutta minä haluan.
716
01:30:10,853 --> 01:30:16,368
Kysyit koska aikuistun. Meidän
on kummankin korkea aika aikuistua.
717
01:30:16,935 --> 01:30:22,136
Se on vaikeaa, Bobby. Kukaan mies
ei ole luottanut niin minuun ennen -
718
01:30:22,344 --> 01:30:27,134
ja kunnioittanut minua. Se hotelli
on maailman turvallisin paikka.
719
01:30:27,347 --> 01:30:32,581
Siellä voin tehdä mitä vain,
koska se en ole minä.
720
01:30:32,792 --> 01:30:37,307
Etkö ymmärrä? Tuotan sinulle
lopulta vain pettymyksen.
721
01:30:37,438 --> 01:30:40,667
Otan se riskin. Olen kova.
722
01:30:41,761 --> 01:30:46,913
Minä en ole.
- Odota... Muista yksi asia.
723
01:30:47,886 --> 01:30:53,246
Olemme ystäviä. Mitä teimme hotelli-
huoneessa, voimme tehdä täällä.
724
01:30:53,453 --> 01:30:57,893
Olemme samoja ihmisiä. Olemme
tehneet niin paljon kuin kaksi voi.
725
01:30:58,097 --> 01:31:03,728
Mutta nyt teemme sen toistemme
hyväksi. Korkeammalle ei voi lentää.
726
01:32:28,268 --> 01:32:32,545
Sinä koston Jumala,
ilmesty kirkkaudessa.
727
01:32:32,752 --> 01:32:36,743
Kuinka kauan jumalattomat
saavat riemuita?
728
01:32:36,956 --> 01:32:42,347
Kuinka kauan he syytävät
suustaan julkeuksia?
729
01:32:42,480 --> 01:32:46,317
Kuinka kauan he myyvät itseään 50
taalasta ja pukevat julkeat kehonsa -
730
01:32:46,527 --> 01:32:49,884
tuoksuviin silkkialusvaatteisiin?
731
01:32:50,088 --> 01:32:54,286
Revi se leninki hänen yltään,
ja hän on yhtä avuton kuin minä.
732
01:32:54,493 --> 01:32:57,088
China Blue...
733
01:32:57,298 --> 01:32:59,764
...alias Joanna Crane...
734
01:32:59,978 --> 01:33:02,697
...alias Peter Shayne.
735
01:33:03,703 --> 01:33:06,902
Heidät kaikki... vapahdetaan.
736
01:33:34,051 --> 01:33:37,761
Minun on puhuttava kanssasi.
- Mikä on vialla?
737
01:33:37,978 --> 01:33:40,969
Mikään ei ole vialla.
738
01:33:41,819 --> 01:33:45,018
Haluan puhua kanssasi.
739
01:33:45,222 --> 01:33:48,500
Mistä?
740
01:33:53,270 --> 01:33:57,228
Eikö tuossa seinällä
ollut aiemmin hauska maalaus?
741
01:33:57,435 --> 01:34:03,750
Otin sen pois kaksi vuotta sitten.
Mitä asiasi koskee?
742
01:34:06,444 --> 01:34:09,355
Olen ajatellut paljon.
743
01:34:11,368 --> 01:34:15,125
Luulen, että tein virheen.
744
01:34:16,335 --> 01:34:19,645
Haluan, että yritämme uudelleen.
745
01:34:21,219 --> 01:34:25,770
Naiset! Minä luovutan.
746
01:34:25,984 --> 01:34:30,661
Miten niin "naiset"?
Keitä muita on?
747
01:34:33,112 --> 01:34:35,831
Amy, miksi?
748
01:34:36,036 --> 01:34:40,505
Rakastatko minua niin paljon,
ettet kestä olla erossa?
749
01:34:40,719 --> 01:34:44,234
Vain onko vaikeuksia
saada putkimiestä?
750
01:34:44,362 --> 01:34:48,240
On vaikeaa olla yksin.
751
01:34:48,447 --> 01:34:51,326
Minä siinä isossa sängyssä...
752
01:34:51,530 --> 01:34:55,920
Olin kuulevinani viime yönä
jonkun yrittävän murtautua sisälle.
753
01:34:56,134 --> 01:34:59,286
Asennan uudet hälytinlaitteet.
754
01:35:01,219 --> 01:35:04,176
En halua uutta murtohälytintä.
755
01:35:04,384 --> 01:35:07,740
En halua poreallasta...
756
01:35:09,469 --> 01:35:13,255
Haluan vain aviomieheni.
757
01:35:15,911 --> 01:35:21,115
Lapset tarvitsevat äidin ja isän.
758
01:35:21,240 --> 01:35:23,389
Miksi ihmeessä?
759
01:35:24,963 --> 01:35:31,597
Jotta he näkevät heidän tappavan
toisensa? Ja oppisivat vihaamaan?
760
01:35:32,728 --> 01:35:36,246
Heidät voi opettaa
kantamaan vastuuta.
761
01:35:36,375 --> 01:35:40,493
Jospa annetaan
heidän oppia se ihan itse.
762
01:35:40,618 --> 01:35:43,847
Opit vain, jos sinua opetetaan.
763
01:35:43,980 --> 01:35:49,978
Ai jaa? Meille opetettiin kaikki,
emmekä oppineet mitään.
764
01:35:50,105 --> 01:35:54,067
Vielä on olemassa arvoja,
joihin voi uskoa.
765
01:35:54,192 --> 01:35:59,905
Mahtavaa, Amy. Sen kuin uskot,
minä en enää pysty.
766
01:36:00,036 --> 01:36:02,951
Mikä elämässämme oli niin vialla?
767
01:36:03,081 --> 01:36:08,759
Tiedätkö mikä minua
eniten pelotti avioliitossamme?
768
01:36:08,886 --> 01:36:14,009
Ei se ollut asuntolaina.
Eikä firma.
769
01:36:14,134 --> 01:36:18,170
Se oli pelkoni tunnustaminen -
770
01:36:18,298 --> 01:36:21,893
ja että tuottaisin pettymyksen
sinulle ja lapsille.
771
01:36:23,502 --> 01:36:26,730
Sinulla on joku toinen. Eikö olekin?
772
01:36:28,307 --> 01:36:33,426
Tietenkin on.
Haistan sinussa hänen tuoksunsa.
773
01:36:33,551 --> 01:36:36,509
Että olen tyhmä.
774
01:36:38,234 --> 01:36:40,228
Kuka hän on?
775
01:36:40,355 --> 01:36:47,389
Joku terhakkatissinen sinkku jolla
on kiimaisen narttukoiran moraali?
776
01:36:47,527 --> 01:36:51,038
Tämä voi tulla järkytyksenä -
777
01:36:51,167 --> 01:36:56,286
mutta seksi on mahtava tapa
osoittaa tunteita.
778
01:36:56,411 --> 01:37:00,203
Ei ole rikos nauttia siitä.
779
01:37:00,338 --> 01:37:05,127
Se on rikos vain,
kun siitä valehtelee.
780
01:37:05,261 --> 01:37:08,618
Nousepa ruusupediltäsi -
781
01:37:08,746 --> 01:37:13,694
ja muista vastuusi vaimoasi
ja lapsiasi kohtaan.
782
01:37:15,554 --> 01:37:18,625
Sinun on tehtävä vaikea päätös.
783
01:37:18,759 --> 01:37:25,514
Suosittelen miettimään, mitkä asiat
elämässäsi todellakin merkitsevät.
784
01:37:34,094 --> 01:37:37,847
Minä ymmärrän, Bobby!
Ellet voi jäädä, niin et voi.
785
01:37:38,057 --> 01:37:41,810
Menen päivälliselle!
Se ei tarkoita, etten tule takaisin.
786
01:37:42,020 --> 01:37:45,375
Mitä Amy sanookin,
en voi palata siihen elämään.
787
01:37:45,585 --> 01:37:49,655
On ehkä parempi ettet tule takaisin.
Kuukauden päästä ehkä-
788
01:37:49,868 --> 01:37:55,898
alat tuntea syyllisyyttä,
tai minä tunnen olevani nalkissa.
789
01:37:56,036 --> 01:38:00,072
Ehkä alat vihata menneisyyttäni, tai
sitä, että teen niin paljon töitä...
790
01:38:00,277 --> 01:38:05,557
En osaa laittaa ruokaa, enkä
halua opetellakaan. Häivy vain!
791
01:38:05,761 --> 01:38:11,838
Et tiedä miten kauan toivoin
tapaavani jonkun josta pitäisin -
792
01:38:12,048 --> 01:38:15,009
ja antaisin jonkun pitää itsestäni.
- Tulen takaisin.
793
01:38:15,213 --> 01:38:18,203
Olet niin saatanan kunnollinen!
794
01:38:20,259 --> 01:38:25,206
Sheila kertoi hyvän vitsin
tässä eräänä päivänä.
795
01:38:25,344 --> 01:38:28,493
Sihteeri sanoo pomolle:
796
01:38:28,706 --> 01:38:31,661
"Saanko käyttää diktafonianne?"
797
01:38:31,868 --> 01:38:36,661
Ja pomo vastaa:
"Et, käytä sormeasi kuten muutkin."
798
01:38:46,365 --> 01:38:49,719
Laitan uudenlaista ruokaa.
799
01:38:49,926 --> 01:38:54,875
Siinä on kaikkia
lempivihanneksiasi.
800
01:39:02,259 --> 01:39:04,819
Muuten...
801
01:39:05,020 --> 01:39:10,335
Muista, että Lisan koulussa on
vanhempainkokous ensi viikolla.
802
01:39:13,990 --> 01:39:19,018
Olin ajatellut antaa tämän myöhemmin,
mutta... ole hyvä.
803
01:39:19,237 --> 01:39:22,865
Avaa se.
804
01:39:37,576 --> 01:39:40,530
Löysin sen autotallista.
805
01:39:40,737 --> 01:39:43,889
Olet varmaan unohtanut sen.
806
01:39:44,103 --> 01:39:49,810
Pesin sen ja paikkasin sitä
parista kohdasta, mutta...
807
01:39:52,268 --> 01:39:55,307
Pane se päällesi.
808
01:40:00,317 --> 01:40:04,947
Kiihotuin aina niin kovasti,
kun sinulla oli tämä ylläsi.
809
01:40:43,118 --> 01:40:45,317
Bobby?
810
01:40:46,722 --> 01:40:48,759
Viimeinen voitelu!
811
01:40:57,375 --> 01:41:01,923
Ihastuttava asunto. Kutsutko sitä
"Kadotetuksi paratiisiksi"?
812
01:41:02,139 --> 01:41:08,375
Pastori vapahtaa sinut
tänä iltana lopullisesti.
813
01:41:08,505 --> 01:41:11,655
Älä rimpuile. Olen Jumalan sanan-
saattaja, haluan vain parantaa sinut.
814
01:41:11,786 --> 01:41:14,460
Paranna itsesi, sutenööripaska!
815
01:41:16,673 --> 01:41:19,980
Uhmaat minua, Joanna.
Sinun on luotettava minuun.
816
01:41:20,197 --> 01:41:25,554
Vielä yksi leikki -viimeinen.
Joka vapauttaa sinut iäksi.
817
01:41:25,761 --> 01:41:30,201
Luotatko minuun? Voimme leikkiä
vain jos minulla on luottamuksesi.
818
01:41:30,405 --> 01:41:33,203
Onko minulla se?
819
01:41:34,130 --> 01:41:36,692
Olet sekopää, saatana!
820
01:41:36,893 --> 01:41:41,250
Haluan luottamuksesi ja otan
sen keinolla millä hyvänsä.
821
01:41:42,057 --> 01:41:47,576
Sinä noudatat pastorin käskyjä.
Onko selvä?
822
01:41:48,865 --> 01:41:50,777
Hyvä.
823
01:41:51,947 --> 01:41:54,509
Pidät tätä leikkiä ainutlaatuisena.
824
01:41:54,710 --> 01:41:58,067
Leikit sitä tämän ainoan kerran,
joten ota kaikki irti siitä.
825
01:41:58,277 --> 01:42:01,826
Sen nimi on
"demonien pois manaaminen".
826
01:42:02,036 --> 01:42:07,317
Se on kutsumukseni
ja lopullinen vapahdus.
827
01:42:07,523 --> 01:42:11,277
Kirkollisella lahjallani,
Jumalan armolla -
828
01:42:11,487 --> 01:42:15,798
ja tämän "Teräsmiehen" avustuksella-
829
01:42:16,011 --> 01:42:19,847
minä annan sinulle äärimmäisen
humanitaarisen siunauksen -
830
01:42:20,057 --> 01:42:23,603
ja vapautesi sinulle.
831
01:42:23,819 --> 01:42:26,810
Haluat kai sitä?
832
01:42:28,661 --> 01:42:31,895
Tiesin sen.
833
01:42:34,710 --> 01:42:39,990
Mikä se leikki on?
- "Äkkikuolema". Hymyile, sika!
834
01:42:42,398 --> 01:42:46,630
Miksi sinä teet tämän?
- Miksikö?
835
01:42:46,844 --> 01:42:51,438
Missioni on aina ollut sinun pelas-
tamisesi. Mutta et luottanut minuun.
836
01:42:51,648 --> 01:42:54,798
Kieltäydyit näkemästä.
Mutta minä näin.
837
01:42:55,011 --> 01:42:57,478
Katsoin sinua ja näin itseni.
838
01:42:57,694 --> 01:43:02,051
Näin saman paon, pahansuopuuden,
mutta... tiedän parannuskeinon.
839
01:43:02,259 --> 01:43:06,853
Ja tiedän miten kipeästi tarvitset
sitä. Vain minä voin antaa sen.
840
01:43:07,023 --> 01:43:12,701
Haluan tehdä sen, Joanna.
Se on lahjani sinulle.
841
01:43:12,911 --> 01:43:16,060
Vapaus. Muuta minulla
ei ole enää annettavana.
842
01:43:16,270 --> 01:43:20,152
Kieltäydyit kerran, mutta nyt
sinulla ei ole vaihtoehtoa.
843
01:43:20,353 --> 01:43:24,317
Alatko päästä rooliin, rakkaani?
Minä ainakin alan.
844
01:43:24,520 --> 01:43:26,750
Vedä käteen!
845
01:43:27,804 --> 01:43:33,719
Vedä käteen? Se ei ole mukavasti
sanottu pappismiehelle.
846
01:43:33,929 --> 01:43:38,923
Olen täällä sinun tähtesi,
ymmärrätkö?!
847
01:43:46,621 --> 01:43:52,139
Terveen näköisiä kasveja...
Kastelet niitä varmaan uutterasti.
848
01:43:52,347 --> 01:43:55,545
Minä olen aina pitänyt
enemmän muovikukista.
849
01:43:55,750 --> 01:44:01,384
En kestä katsoa aitojen kuolevan.
Se ongelma elävissä jutuissa on.
850
01:44:01,597 --> 01:44:04,155
Ennen pitkää ne kuolevat.
851
01:44:04,359 --> 01:44:08,353
Et liene nähnyt kenenkään kuolevan?
Et ainakaan läheltä.
852
01:44:08,563 --> 01:44:13,636
Viimeinen hengenveto ja sitten...
täydellinen hiljaisuus.
853
01:44:13,847 --> 01:44:16,886
Ruumiin liikkumattomuus,
kun liha muuttuu valkoiseksi...
854
01:44:17,094 --> 01:44:21,480
Olet kauhuissasi nyt,
koska ajattelet sitä "kuolemana".
855
01:44:21,697 --> 01:44:24,605
Mutta ajattele sitä...
856
01:44:25,780 --> 01:44:28,295
...vapautena.
857
01:45:08,023 --> 01:45:12,855
Tänne tulee joku aivan kohta.
- Sitten meidän on kiiruhdettava.
858
01:45:19,076 --> 01:45:23,112
Tapa minut, Joanna. Anna elämälleni
arvoa, jotain minkä vuoksi kuolla.
859
01:45:23,317 --> 01:45:29,393
Pelasta minut. Olet minä. Toisen
on kuoltava jotta toinen voi elää.
860
01:45:41,413 --> 01:45:45,694
Tapa minut, arvoton vittu! Olen
kaikki sinulle pahaa tehneet miehet -
861
01:45:45,902 --> 01:45:51,338
jotka veivät itsekunnioituksesi
ja muuttivat sinut China Blueksi.
862
01:45:51,463 --> 01:45:54,822
Tapa minut!
Vapauta raivosi ja kosta!
863
01:45:56,752 --> 01:45:59,710
Liian myöhäistä.
864
01:46:08,203 --> 01:46:11,353
Ota se esiin.
865
01:46:14,127 --> 01:46:17,567
China Blue elää.
866
01:46:21,615 --> 01:46:24,576
Riisuudu, lutka.
867
01:46:39,115 --> 01:46:44,030
Joanna!
- Tee se! Mitä sinä odotat?!
868
01:47:01,413 --> 01:47:05,567
Hyvä jumala... Oletko kunnossa?
869
01:47:21,353 --> 01:47:23,868
Ei!
870
01:47:51,386 --> 01:47:55,219
Hyvästi... China Blue.
871
01:48:13,807 --> 01:48:18,005
Olen täällä tänä iltana...
872
01:48:18,213 --> 01:48:22,490
...koska haluan viimein
kertoa totuuden.
873
01:48:22,697 --> 01:48:26,734
Vaimoni ja minä olemme eronneet.
874
01:48:27,740 --> 01:48:31,338
Aivan. Minä, partiopoika.
875
01:48:33,145 --> 01:48:36,902
En rohjennut koskaan
myöntää totuutta.
876
01:48:37,109 --> 01:48:42,710
Että Amy ja minä
emme rakastaneet enää toisiamme.
877
01:48:42,913 --> 01:48:45,911
Ei ole ketään jota syyttää.
878
01:48:46,118 --> 01:48:49,905
Niin vain tapahtui.
879
01:48:50,125 --> 01:48:52,273
Sitten...
880
01:48:52,484 --> 01:48:56,478
...tapasin erään naisen -Joannan.
881
01:49:00,054 --> 01:49:04,011
Hän pelasti elämäni.
882
01:49:04,219 --> 01:49:07,768
Me olemme yhdessä nyt.
883
01:49:07,980 --> 01:49:11,576
En tiedä tuleeko siitä mitään.
884
01:49:11,786 --> 01:49:17,942
Meillä ei ole paljonkaan yhteistä,
paitsi se tosiasia...
885
01:49:20,155 --> 01:49:24,145
...että me kumpikin tarvitsemme apua,
ja toisiamme.
886
01:49:29,002 --> 01:49:32,472
Se mikä pelotti minua eniten...
887
01:49:33,405 --> 01:49:36,603
...avioliittoni aikana...
888
01:49:36,810 --> 01:49:40,038
...oli myöntää, että minä pelkäsin.
889
01:49:40,853 --> 01:49:44,085
Ja että minä pettäisin Amyn.
890
01:49:46,097 --> 01:49:49,094
En pysty teeskentelemään enää.
891
01:49:49,301 --> 01:49:52,103
Pelkäsin kuollakseni
tulla tänne.
892
01:49:52,307 --> 01:49:55,377
Sanoin sen Joannalle.
893
01:49:57,270 --> 01:50:01,865
Hän otti minut syleilyynsä ja sanoi:
894
01:50:03,237 --> 01:50:06,752
"Kyllä pelätä saa."
895
01:50:09,761 --> 01:50:12,911
Tunsin itseni voimakkaammaksi...
896
01:50:14,328 --> 01:50:17,798
...ja vapaammaksi...
897
01:50:18,011 --> 01:50:23,085
...ja miehekkäämmäksi
kuin olen koskaan ennen tuntenut.
898
01:50:26,578 --> 01:50:29,335
Sitten me nussimme rajusti...!
899
01:50:30,305 --> 01:51:30,264
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm