"One Piece" Kuma's Past - Better Off Dead in This World
ID | 13192524 |
---|---|
Movie Name | "One Piece" Kuma's Past - Better Off Dead in This World |
Release Name | [SubsPlease] One Piece - 1129 (1080p) [48710165] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36818338 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:44,103 --> 00:01:47,816
<i>Bu bir emirdir Vegapunk.</i>
3
00:01:52,987 --> 00:01:56,407
<i>Onda özgür irade bırakmayacaksın.</i>
4
00:01:57,408 --> 00:02:00,245
Aziz Saturn!
5
00:02:10,588 --> 00:02:14,676
<i>"Kuma'nın Geçmişi.
Bu Dünyada Olmaktansa Ölmek Daha İyi."</i>
6
00:02:21,307 --> 00:02:23,059
DENİZCİ
7
00:02:31,526 --> 00:02:34,904
Beş Büyükler'den Aziz Saturn ayak bastı!
8
00:02:34,988 --> 00:02:38,032
Ne? Ne ara sahile çıktı?
9
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
Nasıl?
10
00:02:39,492 --> 00:02:45,373
Koramiral ve tümamiral dışındaki herkes
ada merkezinden uzaklaşsın!
11
00:02:48,084 --> 00:02:51,045
<i>Sakın kutsal suretine bakmayın!</i>
12
00:02:54,048 --> 00:02:55,967
Ne oluyor?
13
00:02:56,050 --> 00:02:59,554
Tek bir Göksel Ejderha bile
amirallere hükmediyorsa...
14
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Beş Büyükler'den biri
tanrılardan bile üstün.
15
00:03:01,973 --> 00:03:06,644
Böyle bir varlık
ta Mary Geoise'dan buraya mı geldi?
16
00:03:06,728 --> 00:03:09,814
Bunları sadece resimlerde görmüştüm.
17
00:03:12,817 --> 00:03:13,902
ADALET
18
00:03:23,077 --> 00:03:25,955
O ışıklar ne?
19
00:03:30,752 --> 00:03:32,128
Bonney!
20
00:03:32,712 --> 00:03:34,589
Ne yaptığını sanıyorsun?
21
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
Aziz Saturn!
22
00:03:40,970 --> 00:03:43,848
Ne cüretle Jewelry Bonney...
23
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
Beş Büyükler'den birini deştin.
24
00:03:45,892 --> 00:03:48,895
Dünyanın en yüksek otoritelerinden biri o.
25
00:03:50,313 --> 00:03:52,941
Herkes nişan alsın.
26
00:03:58,529 --> 00:04:01,324
Bu çok kötü.
27
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Bonney, ondan uzaklaş!
28
00:04:06,955 --> 00:04:08,414
Senin yüzünden...
29
00:04:08,498 --> 00:04:10,250
Sessiz olun böcekler.
30
00:04:11,376 --> 00:04:15,255
Deşilmek istemesem bundan kaçardım.
31
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
Bonney!
32
00:04:24,764 --> 00:04:26,891
Bu ne cüret?
33
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Aptal.
34
00:04:37,360 --> 00:04:38,403
Sanji!
35
00:04:41,656 --> 00:04:43,283
Fayda etmez.
36
00:04:48,079 --> 00:04:50,081
Ne? Kan gitti.
37
00:04:54,168 --> 00:04:57,297
Vegapunk ve diğerlerini ele geçirin.
38
00:05:00,842 --> 00:05:03,344
Bekleyin. Sizi mallar!
39
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Acele etmeye gerek yok.
Kaçacak yerleri yok.
40
00:05:09,309 --> 00:05:11,269
- Silahlarınız hazır olsun.
- Emredersiniz.
41
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Şimdi...
42
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Sen böyle sallapati iş yapmazdın Kizaru.
43
00:05:18,192 --> 00:05:22,030
Üzgünüm. Bir bahanem yok.
44
00:05:22,613 --> 00:05:24,240
Ayrıca bir süre
45
00:05:24,741 --> 00:05:26,868
hareket edebileceğimi sanmıyorum.
46
00:05:35,043 --> 00:05:35,918
Bakalım.
47
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Güçlü Sağ Kol!
48
00:05:48,139 --> 00:05:51,601
Anlaşıldı. Demek siz
iş birliği yapan korsanlardansınız.
49
00:05:52,185 --> 00:05:54,228
Dünyanın başındaki adam bile
50
00:05:55,063 --> 00:05:57,523
bizim kaptanın kellesini mi istiyor?
51
00:06:00,943 --> 00:06:02,695
Hasır Şapka Luffy.
52
00:06:03,279 --> 00:06:04,864
Jewelry Bonney.
53
00:06:05,448 --> 00:06:09,702
Bu savaşa katılmanız hiç beklenmiyordu.
54
00:06:10,536 --> 00:06:13,581
<i>Siz aptalların
tamamen Denizcilerle çevrili</i>
55
00:06:13,664 --> 00:06:16,417
<i>bu adadan nasıl kaçacağınızı</i>
56
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
<i>görmeyi çok istiyorum.</i>
57
00:06:19,337 --> 00:06:21,422
Ve sen Vegapunk.
58
00:06:22,131 --> 00:06:24,759
Bize ihanet etmiş olman çok yazık.
59
00:06:25,468 --> 00:06:29,972
Şimdiye kadar Denizcilere yaptığın
tüm katkılar için teşekkürler.
60
00:06:32,058 --> 00:06:33,643
Önce kimi öldüreyim?
61
00:06:33,726 --> 00:06:35,770
En azdan en çoka
yasını tutacağın kişileri söyle.
62
00:06:39,357 --> 00:06:44,821
Dünya Hükûmeti'ne karşı ayaklandığın için
pişman olarak ölmeni istiyorum çünkü.
63
00:06:58,417 --> 00:07:03,506
İnsanlar neden hep
yasak olanı yapmak istiyor?
64
00:07:08,636 --> 00:07:10,138
Bekle. Dur.
65
00:07:17,437 --> 00:07:20,815
Tuhaf. Hey, hareket edebiliyor musunuz?
66
00:07:20,898 --> 00:07:23,401
Hayır, uğraşıyorum ama olmuyor.
67
00:07:23,985 --> 00:07:25,945
Sanki biri beni tutuyormuş gibi.
68
00:07:27,738 --> 00:07:32,201
Ne oluyor?
Bu gücümle bile hareket edemiyorum!
69
00:07:32,785 --> 00:07:36,330
Bu bilimsel bir şey değilse
o zaman bir Şeytan Meyvesi gücü olmalı.
70
00:07:36,414 --> 00:07:37,874
Olamaz. Bonney.
71
00:07:39,959 --> 00:07:43,254
Sen babamı öldürdün.
72
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
Saturn!
73
00:07:46,174 --> 00:07:47,675
Kuma.
74
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
O köle olarak doğmuştu.
75
00:07:53,723 --> 00:07:58,311
Bir zamanlar dünyaya karşı
büyük bir suç işleyen klanın soyundandı.
76
00:07:58,394 --> 00:08:02,899
Yok olan Buccaneer Halkı'nın
hayatta kalan tek üyesi.
77
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
Bonney.
78
00:08:14,452 --> 00:08:16,996
<i>Çocukluğumdan beri</i>
79
00:08:17,663 --> 00:08:24,170
<i>ezilenleri ve acı çekenleri
kurtaran bir kahraman olmak istedim.</i>
80
00:08:24,253 --> 00:08:27,507
Özgürlük Savaşçısı Nika gibi.
81
00:08:28,090 --> 00:08:30,593
Kafasına nişan alın.
82
00:08:51,322 --> 00:08:52,365
Bonney.
83
00:08:52,949 --> 00:08:53,824
Yapmayın!
84
00:08:53,908 --> 00:08:56,661
Vurmayın. O daha bir çocuk.
85
00:09:00,998 --> 00:09:01,874
<i>Peki...</i>
86
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
Beni de gelip azat eder mi?
87
00:09:05,962 --> 00:09:07,338
Elbette!
88
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
47 YIL ÖNCE
SORBET KRALLIĞI, GÜNEY DENİZİ
89
00:09:15,680 --> 00:09:19,559
- Koca bir oğlan.
- Tebrikler.
90
00:09:21,060 --> 00:09:22,979
Aferin.
91
00:09:25,481 --> 00:09:26,399
Merhaba.
92
00:09:26,983 --> 00:09:28,609
Seni gördüğüme sevindim.
93
00:09:28,693 --> 00:09:30,861
Doğduğun için teşekkürler Kuma!
94
00:09:35,825 --> 00:09:38,619
Şey... Doktor.
95
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
Kanıyla mı ilgili?
96
00:09:41,163 --> 00:09:44,917
Merak etme. Kimseye söylemem.
97
00:09:45,710 --> 00:09:48,129
Teşekkürler.
98
00:09:53,217 --> 00:09:56,512
- Ben geldim.
- Eve hoş geldin.
99
00:09:59,515 --> 00:10:01,892
Güzel. Uslu bir çocuk.
100
00:10:01,976 --> 00:10:02,977
Hoppacık.
101
00:10:05,396 --> 00:10:06,772
Neşeli bir çocuk.
102
00:10:27,126 --> 00:10:29,545
KUMA'NIN DOĞUMUNDAN 4 YIL SONRA
103
00:10:37,678 --> 00:10:38,804
Beklediğin için sağ ol.
104
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
Kuma, temizlenip yemek yiyelim.
105
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Tamam.
106
00:10:45,353 --> 00:10:47,980
Bugün biri bize
taze hasat edilmiş patates verdi.
107
00:10:48,064 --> 00:10:49,982
Temizlemeye ve pişirmeye yardım ederim.
108
00:10:54,028 --> 00:10:56,364
Üzgünüm Clapp, kaçmalısın.
109
00:10:56,447 --> 00:10:58,449
O ne demek Doktor?
110
00:10:58,532 --> 00:11:00,451
Hemen kaç!
111
00:11:00,534 --> 00:11:04,664
Hükûmet'in adamları hastaneye geldi.
112
00:11:07,083 --> 00:11:09,960
Üzgünüm!
113
00:11:13,089 --> 00:11:14,924
Kaçışlarına yardım etmeye kalktın.
114
00:11:15,925 --> 00:11:17,093
Seni doktor bozuntusu.
115
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
Ne istiyorsunuz?
116
00:11:19,220 --> 00:11:21,097
Bence biliyorsun.
117
00:11:22,390 --> 00:11:23,724
Bizimle geleceksin.
118
00:11:30,064 --> 00:11:32,066
İyi dövüşüyorsun.
119
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Bekle.
120
00:11:34,193 --> 00:11:38,155
Sadece ben Buccaneer kanındanım!
Karım değil.
121
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
Onu ve çocuğumu bırakın.
122
00:11:42,618 --> 00:11:43,994
Lütfen.
123
00:11:44,078 --> 00:11:46,789
Tek ihtiyacınız olan benim, değil mi?
124
00:11:46,872 --> 00:11:51,210
Lütfen. Lütfen ailemi bırakın.
125
00:12:00,177 --> 00:12:01,137
Kuma.
126
00:12:02,096 --> 00:12:03,597
Merak etme.
127
00:12:04,181 --> 00:12:06,183
Her şey güzel olacak.
128
00:12:19,029 --> 00:12:21,740
Kuma, hayatını yaşa.
129
00:12:22,783 --> 00:12:24,869
Ne kadar zor olursa olsun.
130
00:12:25,453 --> 00:12:26,954
Anne!
131
00:12:29,748 --> 00:12:31,584
Böyle gel.
132
00:12:32,751 --> 00:12:34,628
Tekrar görüşeceğiz.
133
00:12:34,712 --> 00:12:36,755
Güçlü ol Kuma.
134
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Baba!
135
00:12:51,395 --> 00:12:54,773
Bakın. Bu genç yaşında nasıl da güçlü.
136
00:12:55,357 --> 00:12:57,776
Buccaneer kölesi.
137
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
Hey! Acele et.
138
00:13:06,535 --> 00:13:07,453
Emredersiniz.
139
00:13:10,331 --> 00:13:13,459
Sinirimi bozuyorsun.
Daha hızlı hareket etsene.
140
00:13:13,542 --> 00:13:17,338
Acıyor. Özür dilerim.
141
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Ağlamayı kes yoksa seni öldürürüm.
142
00:13:47,576 --> 00:13:49,328
Kuma.
143
00:13:49,411 --> 00:13:51,705
Ne? Baba.
144
00:13:55,000 --> 00:13:56,418
Yaralısın.
145
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Evet ama önemli değil.
146
00:14:00,798 --> 00:14:02,550
Kocaman olmuşsun.
147
00:14:02,633 --> 00:14:04,510
İyi misin?
148
00:14:05,427 --> 00:14:08,973
Evet. Efendim çok kibar.
149
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
Çok şanslıyım.
150
00:14:11,684 --> 00:14:13,060
Güzel.
151
00:14:13,644 --> 00:14:14,520
Baba.
152
00:14:15,354 --> 00:14:17,898
Annem nasıl?
153
00:14:25,197 --> 00:14:27,491
Dinle Kuma.
154
00:14:28,826 --> 00:14:30,119
Annen...
155
00:14:30,870 --> 00:14:33,873
- Annen öldü.
- Ne?
156
00:14:35,624 --> 00:14:38,294
Şimdi cennettedir.
157
00:14:39,003 --> 00:14:42,923
Bence bu onun için daha iyi.
158
00:14:55,811 --> 00:14:56,979
<i>Kuma.</i>
159
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
<i>Sen güçlüsün.</i>
160
00:14:59,106 --> 00:15:01,859
<i>Dayan ve hayatta kal.</i>
161
00:15:01,942 --> 00:15:05,446
<i>Neden? Bence ben de ölsem daha iyi.</i>
162
00:15:05,946 --> 00:15:08,157
<i>Özgürlük Savaşçısı gelecek.</i>
163
00:15:08,240 --> 00:15:10,200
<i>Seni kurtarmaya gelecek.</i>
164
00:15:10,826 --> 00:15:11,952
<i>O kim?</i>
165
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
Güneş Tanrısı Nika.
166
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
TA-DA
167
00:15:16,123 --> 00:15:20,252
Nesillerdir Buccaneer mirasında yer alan
168
00:15:20,336 --> 00:15:22,546
efsanevi bir savaşçı.
169
00:15:22,630 --> 00:15:29,178
Bir gün gelip seni güneşe
ve özgür denize doğru götürecek.
170
00:15:29,929 --> 00:15:30,763
Emin misin?
171
00:15:30,846 --> 00:15:33,140
Evet, eminim.
172
00:15:33,766 --> 00:15:35,809
Nika hep gülümser.
173
00:15:38,854 --> 00:15:41,482
Şuna benzer bir ritimle
insanları gülümsetir.
174
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
Kes sesini.
175
00:16:11,553 --> 00:16:13,722
Uzun süre beklediniz.
176
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Bu, becerilerinizi sınamak için
üç yılda bir yapılan bir etkinlik.
177
00:16:16,684 --> 00:16:19,853
Yerlileri Avlama Yarışması!
178
00:16:19,937 --> 00:16:20,771
38 YIL ÖNCE
BATI DENİZİ
179
00:16:23,607 --> 00:16:26,193
Yarışma bu yıl
180
00:16:26,276 --> 00:16:29,488
Dünya Hükûmeti'yle bağlantısı olmayan
bir adada gerçekleşiyor.
181
00:16:30,072 --> 00:16:31,699
Tanrı Vadisi!
182
00:16:34,535 --> 00:16:38,288
Hiç utanmadan
"Tanrı Vadisi" adı verilen bu adada
183
00:16:38,372 --> 00:16:41,083
zengin doğal kaynaklar var.
184
00:16:41,667 --> 00:16:45,212
Burada geleneksel bir
insan avı gerçekleştireceğiz
185
00:16:45,295 --> 00:16:49,675
ve Dünya Hükûmeti adanın sahibi olacak.
186
00:16:51,719 --> 00:16:53,512
Ne cüretle?
187
00:16:53,595 --> 00:16:56,306
Spor olsun diye
insanlarımı mı öldüreceksiniz?
188
00:16:56,390 --> 00:16:57,641
Delirmişsiniz.
189
00:16:58,225 --> 00:17:00,394
Burası bizim toprağımız.
190
00:17:00,477 --> 00:17:01,353
Majesteleri.
191
00:17:01,437 --> 00:17:04,857
Bu ne böyle? Kaba adam.
192
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
Majesteleri!
193
00:17:19,997 --> 00:17:21,248
Hey!
194
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
Bekle bir dakika.
195
00:17:23,834 --> 00:17:25,044
Aziz Garling.
196
00:17:25,127 --> 00:17:26,879
Haksız başlangıç oldu.
197
00:17:26,962 --> 00:17:31,592
Yerlilerin kralını hemen öldürdü.
198
00:17:34,678 --> 00:17:39,892
Aziz Garling favori isimlerden biri
ama eksi 10.000 puanla başlayacak.
199
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
Bu handikap yarışmayı daha ilginç kılar.
200
00:17:44,063 --> 00:17:45,314
AZİZ FIGARLAND GARLING
KUTSAL ŞÖVALYE
201
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Harika.
202
00:17:48,400 --> 00:17:52,279
- Çok puan kaybetti.
- Ama iyi oldu.
203
00:17:56,575 --> 00:17:58,202
Her zamanki gibi
204
00:17:58,285 --> 00:18:02,122
yerel tavşanlara ek olarak
avlayabileceğimiz geniş bir
205
00:18:02,706 --> 00:18:06,085
sorunlu köleler ve suçlular güruhu da var.
206
00:18:07,086 --> 00:18:09,171
Buna inanamıyorum.
207
00:18:09,254 --> 00:18:10,756
O bir canavar.
208
00:18:10,839 --> 00:18:12,758
Bir köle kaçmış!
209
00:18:12,841 --> 00:18:14,009
Bekle.
210
00:18:14,093 --> 00:18:15,385
Ne? Hey.
211
00:18:15,469 --> 00:18:17,638
Siz de izlediniz, değil mi?
212
00:18:17,721 --> 00:18:19,723
Çok üzgünüm.
213
00:18:19,807 --> 00:18:23,268
Sorumluluk alın ve gidip onu getirin!
214
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
Orada!
215
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
Aptal!
216
00:18:56,760 --> 00:18:58,303
Kaçamazsın!
217
00:18:58,387 --> 00:19:01,140
Yeter! Bizimle gel.
218
00:19:01,223 --> 00:19:03,642
Hayır, istemiyorum!
219
00:19:03,725 --> 00:19:06,270
Kapa çeneni! Bizimle gel!
220
00:19:10,566 --> 00:19:12,609
Hayır, bırakın beni!
221
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
Lütfen bırakın beni!
222
00:19:15,821 --> 00:19:19,449
Hayır! Bir daha oraya dönmek istemiyorum!
223
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
Seni serseri!
224
00:19:25,289 --> 00:19:27,207
Ağlamanın faydası yok!
225
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
Rezil velet!
226
00:19:30,043 --> 00:19:32,504
Hayır. Artık dayanamıyorum.
227
00:19:32,588 --> 00:19:34,131
Direnmeyi bırak!
228
00:19:34,214 --> 00:19:35,174
Geri dön!
229
00:19:35,257 --> 00:19:37,050
- Hayır!
- Serseri!
230
00:19:37,134 --> 00:19:38,635
- Oranın canı cehenneme!
- Hey!
231
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Beni burada öldürün!
232
00:19:41,346 --> 00:19:45,851
Zaten geri dönsem de öleceğim!
233
00:19:45,934 --> 00:19:48,312
Kapa çeneni!
234
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Efendim!
235
00:19:50,856 --> 00:19:53,650
Kaçan çocuğu yakaladılar.
236
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Buccaneer'lerin çocuğu.
237
00:19:58,989 --> 00:19:59,823
Of.
238
00:19:59,907 --> 00:20:02,367
Kaçamazsın.
239
00:20:02,451 --> 00:20:04,912
10 kişilik ekip olarak
birbirimizden sorumluyuz.
240
00:20:05,495 --> 00:20:09,708
Kaçarsan hepimizi öldürürler.
241
00:20:09,791 --> 00:20:11,960
Yiha!
242
00:20:12,044 --> 00:20:14,922
Hey! Durun.
243
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
Etkinliğin ana konusu sen misin?
244
00:20:18,967 --> 00:20:20,844
Buccaneer çocuk.
245
00:20:21,386 --> 00:20:22,387
Ne?
246
00:20:22,471 --> 00:20:25,390
Gerçekten de kocamansın.
247
00:20:25,974 --> 00:20:29,061
Dev kanı taşıdığını duydum.
248
00:20:36,318 --> 00:20:38,946
Abim de kocaman, değil mi?
249
00:20:39,029 --> 00:20:40,697
Sadece kafam.
250
00:20:40,781 --> 00:20:43,659
Kes aptal.
251
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Perişan görünüyorsunuz.
252
00:20:49,665 --> 00:20:52,084
Hayatın tadını çıkarıyor musunuz?
253
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Kes sesini şımarık.
254
00:20:55,045 --> 00:20:56,838
Ah çocuklar.
255
00:20:59,633 --> 00:21:02,469
Ölmek mi, yaşamak mı istersiniz?
256
00:21:04,263 --> 00:21:06,390
Çok açık değil mi?
257
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
Ama ne yapabiliriz?
258
00:21:08,684 --> 00:21:10,936
Mucize gerçekleştir.
259
00:21:13,230 --> 00:21:17,359
Bizi takip ederseniz
harika bir planımız var.
260
00:21:17,442 --> 00:21:19,111
Ben yaşamayı seçiyorum.
261
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
Peki ya siz?
262
00:21:24,616 --> 00:21:30,539
DEVAM EDECEK
263
00:23:04,466 --> 00:23:06,760
<i>Göksel Ejderhalar insan avına başlıyor</i>
264
00:23:06,843 --> 00:23:09,846
<i>ve kölelerin çığlıkları
ada boyunca yankılanıyor.</i>
265
00:23:09,930 --> 00:23:15,018
<i>Ivankov ve Kuma kaosun ortasında
özgürlükleri için riskli bir adım atıyor.</i>
266
00:23:15,102 --> 00:23:20,107
<i>Bir umut ışığı arayan Kuma'nın
sonu neresi olacak?</i>
267
00:23:20,774 --> 00:23:25,362
ONE PIECE'in <i>sonraki bölümünde!
"Silinen Tarih! Çaresiz Tanrı Vadisi."</i>
268
00:23:25,445 --> 00:23:27,823
<i>Korsanlar Kralı olacağım!</i>
269
00:23:30,742 --> 00:23:35,622
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen
269
00:23:36,305 --> 00:24:36,688
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.