The Wife
ID | 13192554 |
---|---|
Movie Name | The Wife |
Release Name | The Wife 2017 1080p BLURAY |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 3750872 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
2
00:01:12,400 --> 00:01:13,959
- Joe, lagi ngapain?
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
Aku laper.
4
00:01:16,320 --> 00:01:18,676
Jangan makan gula. Nanti kau nggak bisa tidur.
5
00:01:24,960 --> 00:01:26,633
Kalau hal ini nggak terjadi,
6
00:01:27,360 --> 00:01:29,520
aku nggak mau dapat telepon belasungkawa, oke?
7
00:01:29,600 --> 00:01:32,354
Jadi kita harus pergi dari sini.
8
00:01:33,520 --> 00:01:37,355
Kita bakal sewa kabin di Maine,
nonton api unggun.
9
00:01:38,360 --> 00:01:39,840
Kedengarannya menyenangkan.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,831
- Jangan.
- Hmm? Jangan apa?
11
00:02:07,920 --> 00:02:12,119
Jangan pura-pura tertarik seks cuma karena kau gelisah.
12
00:02:12,200 --> 00:02:14,317
Ayo, cepat selesai.
13
00:02:14,400 --> 00:02:16,551
- Bisa bikin ngantuk.
- Aku udah ngantuk.
14
00:02:16,640 --> 00:02:18,950
Nggak boleh. Itu nggak wajar.
15
00:02:21,600 --> 00:02:24,513
Ayo. Kau nggak perlu ngapa-ngapain.
Diam aja.
16
00:02:24,760 --> 00:02:26,399
Ya Tuhan.
17
00:02:26,480 --> 00:02:29,757
- Joe, ini menyedihkan.
- Iya. Menyedihkan.
18
00:02:30,320 --> 00:02:32,551
Sesungguhnya. Patos...
19
00:02:33,920 --> 00:02:35,036
Eros.
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,712
Oke, terserah. Lanjutin.
21
00:02:44,840 --> 00:02:46,957
Bayangin aja aku ini cowok muda,
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,437
gagap, yang nemuin kau
telanjang di pantai.
23
00:02:53,240 --> 00:02:55,072
Tangannya besar, kecokelatan,
24
00:02:57,840 --> 00:02:59,479
bulu jari-jarinya pirang,
25
00:03:02,680 --> 00:03:05,195
jari tengahnya pelan-pelan nyelinap...
26
00:03:13,000 --> 00:03:16,994
Sekarang dia ngeluarin kontolnya
yang gede, bergoyang,
27
00:03:18,800 --> 00:03:21,315
tegak berdiri.
28
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
- Ya Tuhan, Joe, udah!
29
00:03:33,800 --> 00:03:35,029
Halo?
30
00:03:35,280 --> 00:03:36,316
<i>Halo?
31
00:03:36,760 --> 00:03:39,036
<i>Bisa bicara dengan Tuan Joseph Castleman?</i>
32
00:03:39,280 --> 00:03:40,953
Ya.
33
00:03:42,200 --> 00:03:44,317
<i>Ini Tuan Arvid Engdahl</i>
34
00:03:44,440 --> 00:03:47,080
<i>dari Yayasan Nobel di Stockholm, Swedia.</i>
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,837
Ini bukan lelucon, kan?
36
00:03:53,440 --> 00:03:56,160
<i>Tidak, Tuan Castleman, saya jamin.</i>
37
00:03:56,360 --> 00:03:58,397
<i>Kalau mau, saya kasih nomor telepon sini,</i>
38
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
<i>kau bisa telepon balik.</i>
39
00:03:59,560 --> 00:04:02,314
Nggak perlu, terima kasih.
Ya Tuhan!
40
00:04:02,400 --> 00:04:03,436
Ya Tuhan!
41
00:04:03,680 --> 00:04:05,353
Tunggu, sebelum lanjut,
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,592
aku mau istriku ikut di telepon.
43
00:04:08,680 --> 00:04:11,639
- Boleh?
<i>- Ya, tentu, saya tunggu.</i>
44
00:04:17,520 --> 00:04:18,874
Ya Tuhan.
45
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
Halo? Aku udah nyambung.
46
00:04:22,240 --> 00:04:24,675
<i>- Halo, Nyonya Castleman. Kau di situ?</i>
- Ya.
47
00:04:24,760 --> 00:04:26,479
<i>Tuan Castleman, kau masih di telepon?</i>
48
00:04:26,640 --> 00:04:27,994
Masih.
49
00:04:28,440 --> 00:04:31,751
<i>Dengan hormat, saya beritahu, Tuan Castleman,</i>
50
00:04:31,840 --> 00:04:36,596
<i>bahwa kau terpilih menerima
Hadiah Nobel Sastra tahun ini.</i>
51
00:04:38,880 --> 00:04:40,439
<i>Terima kasih.</i>
52
00:04:40,520 --> 00:04:41,556
Terima kasih banyak.
53
00:04:41,640 --> 00:04:45,680
<i>Tuan Castleman, kami sangat senang
bisa memberi kau penghargaan ini.</i>
54
00:04:45,960 --> 00:04:48,759
<i>Kariermu sangat luar biasa.</i>
55
00:04:48,840 --> 00:04:49,956
<i>Kau nggak cuma menulis</i>
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,236
<i>dengan keintiman, kecerdasan,
dan kedalaman yang luar biasa,</i>
57
00:04:52,320 --> 00:04:54,994
<i>tapi kau juga mengubah bentuk novel
dengan cara yang bakal</i>
58
00:04:55,080 --> 00:04:57,993
<i>mempengaruhi generasi penulis
selanjutnya.</i>
59
00:04:58,440 --> 00:05:03,356
Ya, aku pantas dapat sesuatu
untuk uban di jenggotku ini.
60
00:05:03,440 --> 00:05:04,669
<i>Betul sekali.
61
00:05:05,080 --> 00:05:08,152
<i>Dan terima kasih sudah melakukannya
untuk dunia.</i>
62
00:05:08,520 --> 00:05:09,636
<i>Nyonya Castleman.</i>
63
00:05:10,280 --> 00:05:11,396
Ya.
64
00:05:11,640 --> 00:05:14,758
<i>Kau harus tahu, suamimu bakal
dihujani telepon wartawan hari ini,</i>
65
00:05:14,840 --> 00:05:17,799
<i>jadi saranku, kawal teleponnya,</i>
66
00:05:17,920 --> 00:05:19,559
<i>karena bakal melelahkan.</i>
67
00:05:20,520 --> 00:05:23,354
Ya, aku bakal jaga dia baik-baik.
68
00:05:23,840 --> 00:05:27,470
<i>Tuan Castleman, kau mungkin mau
nelpon beberapa orang,</i>
69
00:05:27,560 --> 00:05:29,438
<i>jadi saya tinggalkan kau
untuk merayakannya.</i>
70
00:05:29,920 --> 00:05:32,640
<i>Kami akan hubungi lagi
dengan detailnya.</i>
71
00:05:32,960 --> 00:05:35,634
<i>Sekali lagi, selamat ya.</i>
72
00:05:36,680 --> 00:05:37,716
Terima kasih.
73
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Terima kasih banyak.
74
00:05:40,680 --> 00:05:42,797
<i>- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.</i>
75
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
Selamat tinggal.
76
00:05:45,000 --> 00:05:49,711
<i>Aku menang Nobel! Aku menang Nobel!</i>
77
00:05:49,880 --> 00:05:51,997
<i>La-la-la-la...</i>
78
00:05:52,360 --> 00:05:54,477
<i>Aku menang Nobel!</i>
79
00:05:54,560 --> 00:05:55,755
Apa?
80
00:05:58,240 --> 00:05:59,469
Joanie, aku...
81
00:05:59,560 --> 00:06:02,280
- Aku cuma becanda.
- Nggak, aku mau mandi.
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,033
Hari ini panjang. Ayo turun.
83
00:06:04,440 --> 00:06:05,669
Ayo.
84
00:06:05,920 --> 00:06:06,990
Joan.
85
00:06:08,680 --> 00:06:09,796
- Sudah.
86
00:06:29,400 --> 00:06:31,710
- Jadi kau mau ke Stockholm?
- Mmm.
87
00:06:32,400 --> 00:06:34,232
- Kapan?
- Desember.
88
00:06:34,320 --> 00:06:36,676
- Dingin banget di sana.
- Mmm-hmm.
89
00:06:38,320 --> 00:06:40,835
- Joe beliin bulu?
- Nggak.
90
00:06:41,000 --> 00:06:44,311
Nggak, aku kayak Ibu Negara aja,
pakai jas biasa yang bagus.
91
00:06:44,400 --> 00:06:46,153
pakai jas biasa yang bagus.
92
00:06:46,240 --> 00:06:48,550
Joanie, sini. Ayo.
93
00:06:49,160 --> 00:06:51,994
- Halo, Hal.
- Halo, Joan.
94
00:06:52,760 --> 00:06:56,549
- Kau selalu cantik.
- Makasih, Hal. Baik banget.
95
00:06:56,840 --> 00:06:59,196
- <i>New York Times</i> dateng.
- Serius?
96
00:06:59,840 --> 00:07:00,876
Bilang.
97
00:07:01,120 --> 00:07:04,079
Mereka mau bikin suamimu
jadi cover <i>Magazine</i> Mingguan.
98
00:07:04,160 --> 00:07:06,834
Mereka hapus cerita tentang
Bill Clinton untuk dia.
99
00:07:07,120 --> 00:07:09,760
Ini bakal kayak foto Avedon ya?
Yang pori-porinya kelihatan?
100
00:07:09,880 --> 00:07:11,109
Yang pori-porinya kelihatan?
101
00:07:11,240 --> 00:07:14,392
Semua pori jeniusnya, kawan.
102
00:07:16,160 --> 00:07:18,516
Ya Tuhan, nggak nyangka ya?
103
00:07:19,480 --> 00:07:21,517
- Penampilanku gimana?
- Kau oke.
104
00:07:21,760 --> 00:07:23,752
- Nggak ada remah? Bulu hidung?
- Nggak.
105
00:07:23,880 --> 00:07:25,030
- Semua oke?
- Semua oke.
106
00:07:25,440 --> 00:07:30,196
Joanie, katakan ini bukan lelucon.
107
00:07:30,280 --> 00:07:31,919
Semuanya nyata, sayang.
108
00:07:32,840 --> 00:07:34,559
- Tarik napas. Mmm-hmm.
- Uh-huh.
109
00:07:35,320 --> 00:07:37,198
Joe, ayolah,
kami nungguin kau.
110
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
Ayolah.
111
00:07:38,880 --> 00:07:41,236
Ayolah. Ayo kita lakukan ini.
112
00:07:45,680 --> 00:07:48,036
Halo, bayi kecilku.
113
00:07:48,360 --> 00:07:51,637
- Aku butuh tidur siang.
- Mmm. Kasihan Mama.
114
00:07:52,680 --> 00:07:55,354
Yah, sayang.
115
00:07:55,440 --> 00:07:57,636
- Akhirnya kau datang.
- Iya, maaf aku telat.
116
00:07:57,760 --> 00:08:00,434
Aku cari cerutu yang bagus
buat dikasih ke Ayah.
117
00:08:01,440 --> 00:08:02,576
- Oh.
- Aku nggak bawa apa-apa.
118
00:08:02,600 --> 00:08:03,716
Emang harus bawa?
119
00:08:03,800 --> 00:08:06,679
Oh, sayang, nggak kok.
Dia udah kebanyakan dikasih.
120
00:08:08,000 --> 00:08:10,356
- Hei, monyet.
- Hei, sis.
121
00:08:11,320 --> 00:08:12,834
Halo, kecil.
122
00:08:13,760 --> 00:08:15,035
- David.
- Hmm?
123
00:08:15,640 --> 00:08:17,154
Aku mau ngomong sesuatu.
124
00:08:17,240 --> 00:08:19,550
Ayahmu tunjukkan cerpenmu ke aku.
125
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
Yah?
126
00:08:22,240 --> 00:08:24,835
Menurut aku tulisannya bagus banget.
127
00:08:26,440 --> 00:08:28,033
Dia bilang apa?
128
00:08:28,920 --> 00:08:31,071
Kita belum bahas itu.
129
00:08:32,280 --> 00:08:34,511
- Lebih banyak kayak gini, dong.
- Hai.
130
00:08:34,800 --> 00:08:35,870
Itu keren.
131
00:08:36,160 --> 00:08:37,594
Kelihatan cantik, Joe.
132
00:08:37,760 --> 00:08:38,955
Tuan Castleman.
133
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
Nah, bagus.
134
00:08:41,480 --> 00:08:43,153
David, baru dateng?
135
00:08:43,240 --> 00:08:44,496
- Iya.
- Makasih banyak.
136
00:08:44,520 --> 00:08:46,512
- Makasih.
- Selamat, Yah.
137
00:08:47,240 --> 00:08:48,469
Apa ini?
138
00:08:48,880 --> 00:08:50,200
Ini Maduros.
139
00:08:50,800 --> 00:08:52,837
Ya ampun.
140
00:08:53,280 --> 00:08:55,715
- Ini luar biasa.
- Sama-sama.
141
00:08:55,800 --> 00:08:58,190
Hadiah yang indah. Makasih, David.
142
00:08:59,200 --> 00:09:00,953
Oh, kau masih merokok, ya.
143
00:09:01,040 --> 00:09:02,918
- Kau peduli?
- Tentu aku peduli.
144
00:09:03,000 --> 00:09:04,514
Aku mau kau hidup lebih lama dariku.
145
00:09:04,600 --> 00:09:07,035
- Jadi, kau udah baca tulisanku?
- Sudah. Nanti kita bicara.
146
00:09:07,200 --> 00:09:08,759
Jadi itu sampah, ya?
147
00:09:10,320 --> 00:09:11,390
Kenapa kau begitu?
148
00:09:11,480 --> 00:09:13,016
Soalnya kau jelas-jelas
nggak mau bahas itu.
149
00:09:13,040 --> 00:09:16,033
Nggak, aku lagi nggak fokus aja.
150
00:09:16,120 --> 00:09:17,952
Nanti kita bicara
pas udah waktunya.
151
00:09:18,600 --> 00:09:20,478
- Oke?
- Ya, oke.
152
00:09:21,240 --> 00:09:23,357
Tolong, bantu ibumu.
153
00:09:23,440 --> 00:09:26,319
- Nggak, Joan, biar aku saja.
- Nggak...
154
00:09:26,400 --> 00:09:28,596
- Silakan kau bersenang-senang.
- Joanie.
155
00:09:34,280 --> 00:09:36,556
Sini, Joanie. Ayo.
156
00:09:37,160 --> 00:09:38,913
Ini, champagne. Susannah mana?
157
00:09:39,000 --> 00:09:40,116
Di sana.
158
00:09:40,200 --> 00:09:41,336
Yah, aku di sini.
159
00:09:41,360 --> 00:09:43,431
Ayo. Ambil gelasmu.
160
00:09:43,920 --> 00:09:45,070
Aku nggak minum.
161
00:09:45,160 --> 00:09:48,949
Segelas champagne nggak bakal
membahayakan bayi, percayalah.
162
00:09:49,040 --> 00:09:51,555
- Tenang, dong.
- Oke? Ayo kita mulai.
163
00:09:51,640 --> 00:09:52,710
Joe.
164
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
Um...
165
00:09:55,080 --> 00:10:00,030
Kutipan dari
<i>Meditasi Quixote</i>,
166
00:10:00,640 --> 00:10:04,031
"Aku adalah aku, ditambah sekelilingku,
167
00:10:04,600 --> 00:10:07,195
"dan jika aku tidak menjaganya,
168
00:10:07,400 --> 00:10:09,517
"aku tidak menjaga diriku sendiri."
169
00:10:10,040 --> 00:10:11,235
Aww.
170
00:10:11,680 --> 00:10:15,276
Hari ini, aku manusia paling bahagia.
171
00:10:15,760 --> 00:10:19,720
Aku punya kesehatan,
meski udah beberapa kali operasi.
172
00:10:20,920 --> 00:10:25,437
Aku punya kalian, teman-teman hebat,
murid-murid yang penasaran,
173
00:10:25,880 --> 00:10:30,113
anakku, David,
putriku yang cantik, Susannah,
174
00:10:30,200 --> 00:10:32,112
dan cucu di masa depan,
175
00:10:32,680 --> 00:10:38,233
yang sekarang sedang senang-senang
mengambang di air ketuban ibunya.
176
00:10:40,560 --> 00:10:44,156
Dan terakhir...
177
00:10:47,320 --> 00:10:52,270
Terakhir, ada istriku, Joan,
cinta hidupku.
178
00:10:52,360 --> 00:10:55,432
Joan, sini. Cinta hidupku.
179
00:10:58,520 --> 00:10:59,795
Tanpa wanita ini,
180
00:11:02,200 --> 00:11:03,634
aku bukan apa-apa.
181
00:11:05,240 --> 00:11:08,472
Sebenarnya, pencapaian terbesarku adalah,
182
00:11:09,400 --> 00:11:11,869
yah, membujuk wanita ini
untuk menikah denganku.
183
00:11:12,160 --> 00:11:14,880
- Hal, tolong, suruh dia berhenti.
- Nggak.
184
00:11:14,960 --> 00:11:17,475
Untuk Joseph Castleman,
185
00:11:17,600 --> 00:11:21,116
yang menurutku adalah penulis
terhebat abad ke-20.
186
00:11:21,360 --> 00:11:22,555
Joe!
187
00:11:22,640 --> 00:11:24,279
- Yah.
- Untuk Joe!
188
00:11:24,360 --> 00:11:26,477
Makasih, semuanya.
189
00:11:35,440 --> 00:11:37,875
Mau biskuit lagi,
Tuan Castleman?
190
00:11:37,960 --> 00:11:39,280
Oh, iya, boleh.
191
00:11:39,680 --> 00:11:40,750
Kau dari mana?
192
00:11:40,840 --> 00:11:42,911
- Cambridge.
- Bagus.
193
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
- Pernah ke sana?
- Belum.
194
00:11:45,160 --> 00:11:47,277
Mau biskuit lagi,
Nyonya Castleman?
195
00:11:47,440 --> 00:11:48,760
Nggak, makasih.
196
00:11:51,680 --> 00:11:54,434
- Mau gigit kueku?
- Nggak, makasih.
197
00:11:59,360 --> 00:12:02,080
- Mau bantal lagi?
- Udah punya.
198
00:12:05,480 --> 00:12:07,790
Mau liat ini?
199
00:12:08,320 --> 00:12:10,789
Aku pengen ngerjain teka-teki silang.
200
00:12:11,320 --> 00:12:13,232
Permisi, Tuan Castleman.
201
00:12:13,320 --> 00:12:14,536
Ada bapak di belakang
202
00:12:14,560 --> 00:12:16,376
bilang kenal kau
dan mau menyapa.
203
00:12:16,400 --> 00:12:17,436
Nathaniel Bone?
204
00:12:17,520 --> 00:12:19,520
- Bilang dia...
- Maaf ganggu.
205
00:12:20,120 --> 00:12:21,395
Makasih.
206
00:12:21,480 --> 00:12:23,915
Aku cuma mau bilang selamat.
207
00:12:25,040 --> 00:12:26,360
- Halo, Nathaniel.
- Hei.
208
00:12:26,440 --> 00:12:29,216
Kau nggak terbang ke Stockholm
cuma buat makan herring, kan?
209
00:12:29,240 --> 00:12:32,074
Nggak. Aku nggak bakal ketinggalan
penghargaanmu.
210
00:12:32,160 --> 00:12:34,117
Ini pencapaian yang luar biasa, Joe.
211
00:12:34,200 --> 00:12:35,793
Ini bukan soal hadiah, Nathaniel.
212
00:12:35,880 --> 00:12:38,475
Ini soal keberanian
untuk nulis buku selanjutnya.
213
00:12:38,720 --> 00:12:41,474
Bener banget. Itu sebabnya
kau adalah dirimu.
214
00:12:41,760 --> 00:12:44,036
Aku juga mau bilang selamat
untukmu juga, Joan.
215
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
Kurasa orang-orang nggak ngasih
pujian yang cukup untuk pasangan.
216
00:12:46,360 --> 00:12:50,832
Aku ngasih pujian untuk istriku.
Aku ngasih banyak pujian.
217
00:12:51,200 --> 00:12:54,113
Bukan itu maksudku.
Maksudku orang lain.
218
00:12:54,200 --> 00:12:56,157
Kritikus, pembaca,
dan yang paling penting...
219
00:12:56,240 --> 00:12:58,040
Nathaniel, aku tahu aku harusnya
terkesan
220
00:12:58,120 --> 00:13:00,680
kau bisa nyelundup
ke penerbangan ini,
221
00:13:00,800 --> 00:13:01,836
tapi aku kasih tahu,
222
00:13:01,920 --> 00:13:05,231
aku nggak bakal kasih izin
buat kau nulis biografiku.
223
00:13:05,320 --> 00:13:07,096
- Sekarang, tolong tinggalkan kami.
- Pasti.
224
00:13:07,120 --> 00:13:08,576
- Kau sudah bikin itu jelas.
- Baik.
225
00:13:08,600 --> 00:13:09,670
- Bagus.
- Maaf ya.
226
00:13:09,760 --> 00:13:10,856
- Aku cuma mau bilang selamat.
- Oke.
227
00:13:10,880 --> 00:13:12,997
Makasih udah mampir
dan menyapa, Nathaniel.
228
00:13:13,080 --> 00:13:14,833
Aku serius. Makasih.
229
00:13:16,080 --> 00:13:18,470
Hei, David, gimana tulisannya?
230
00:13:18,600 --> 00:13:21,877
- Udah, Nathaniel.
- Tidur lagi. Maaf.
231
00:13:22,760 --> 00:13:25,195
- Dasar brengsek.
- Kau kasar banget.
232
00:13:26,280 --> 00:13:29,000
Harus kasar, kalau nggak dia
nggak bakal nyerah. Ya ampun.
233
00:13:29,120 --> 00:13:31,635
Kau nggak mau punya musuh
kayak dia.
234
00:13:31,720 --> 00:13:33,456
Nggak ada yang lebih berbahaya
daripada penulis
235
00:13:33,480 --> 00:13:35,278
- yang perasaannya tersakiti.
236
00:13:35,440 --> 00:13:38,877
Bodo amat kalau dia nggak terima
penolakan yang bener.
237
00:13:38,960 --> 00:13:41,919
- Aku cuma ngasih pendapat.
- Ya udah, baiklah.
238
00:13:42,800 --> 00:13:45,554
Jangan lupa gerakin kaki
kayak kata Dokter Krentz.
239
00:13:45,640 --> 00:13:46,756
Ya.
240
00:13:54,680 --> 00:13:57,240
Tuan Castleman,
<i>selamat datang di Stockholm.</i>
241
00:13:57,760 --> 00:13:59,399
<i>Kami senang banget bisa kedatangan kau.</i>
242
00:13:59,480 --> 00:14:01,560
- Oh, makasih banyak.
243
00:14:01,880 --> 00:14:04,031
Tunggu sebentar.
244
00:14:07,200 --> 00:14:08,475
Oke, sayang.
245
00:14:09,000 --> 00:14:11,310
- Silakan ikut aku.
- Tentu.
246
00:14:11,600 --> 00:14:13,193
Yah, perjalanan ke sini
247
00:14:13,280 --> 00:14:14,856
- cukup melelahkan.
- Permisi, Tuan Castleman.
248
00:14:14,880 --> 00:14:16,872
- Iya. Apa...
- Makasih.
249
00:14:17,000 --> 00:14:18,120
- Sekali lagi.
- Makasih.
250
00:14:18,440 --> 00:14:21,433
Nyonya Castleman, aku minta maaf
udah ganggu tadi.
251
00:14:21,520 --> 00:14:23,477
Aku nggak bermaksud mengganggu.
252
00:14:23,560 --> 00:14:26,792
Aku minta maaf
soal sikap kasar suamiku.
253
00:14:27,160 --> 00:14:31,279
Nggak apa-apa. Aku tahu dia sering
dikelilingi orang yang mau nyamanin.
254
00:14:32,480 --> 00:14:34,915
Mau kita pura-pura
aku ngomong sesuatu lucu,
255
00:14:35,000 --> 00:14:37,640
biar kelihatan kau juga
sedang bersenang-senang?
256
00:14:38,200 --> 00:14:41,796
Nggak, makasih. Aku nyaman
berdiri di sini dengan pikiranku.
257
00:14:42,040 --> 00:14:44,475
Joanie, tolong.
258
00:14:44,960 --> 00:14:46,360
- Istriku.
- Iya.
259
00:14:48,040 --> 00:14:50,316
Nyonya Castleman. Halo.
Aku Arvid Engdahl.
260
00:14:50,400 --> 00:14:52,153
Aku yang nelpon kau
soal penghargaan,
261
00:14:52,240 --> 00:14:54,675
bangunin kau jam nggak jelas.
262
00:14:54,760 --> 00:14:58,640
Nggak nggak jelas kok.
Itu nambah umur suamiku 10 tahun.
263
00:15:04,080 --> 00:15:07,471
Ini istri dari Joe Castleman.
264
00:15:08,480 --> 00:15:11,757
Tuan Castleman,
kenalin, ini Walter Bark,
265
00:15:11,840 --> 00:15:14,116
yang bakal nemenin kau
di acara-acara.
266
00:15:14,920 --> 00:15:16,832
Tuan Castleman, suatu kehormatan.
267
00:15:16,920 --> 00:15:19,151
Kami bakal sediakan
apa pun yang kau butuhkan.
268
00:15:19,240 --> 00:15:22,438
Makasih. Aku jamin
aku nggak banyak permintaan.
269
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
Cuma pas dia tidur.
270
00:15:26,000 --> 00:15:29,232
Ini Nyonya Lindelöf,
yang urus istri para penerima penghargaan.
271
00:15:29,480 --> 00:15:31,676
- Halo.
- Nyonya Castleman.
272
00:15:31,760 --> 00:15:33,956
Mereka bakal sibuk banget
nemenin suamimu,
273
00:15:34,040 --> 00:15:37,590
jadi aku bisa atur
buat belanja atau perawatan kecantikan.
274
00:15:37,680 --> 00:15:39,751
Makasih. Kita liat dulu, tapi...
275
00:15:40,440 --> 00:15:44,514
Tuan Castleman,
kenalin, ini Linnea Engwall
276
00:15:44,600 --> 00:15:46,398
yang bakal jadi fotografer pribadimu.
277
00:15:46,480 --> 00:15:49,279
- Dari penerbitmu.
- Suatu kehormatan, Tuan Castleman.
278
00:15:49,360 --> 00:15:50,919
Aku sangat mengagumi karyamu.
279
00:15:51,000 --> 00:15:52,753
Oh, makasih. Kau baik banget.
280
00:15:53,480 --> 00:15:55,915
Dan aku bakal ikut kau
dengan kameraku,
281
00:15:56,000 --> 00:15:58,834
tapi, tentu saja,
anggap saja aku nggak ada, oke?
282
00:16:00,400 --> 00:16:02,312
Ini Nyonya Castleman.
283
00:16:03,800 --> 00:16:04,880
- Senang ketemu.
- David.
284
00:16:04,920 --> 00:16:08,311
Aku mau kenalin anakku, David.
285
00:16:08,400 --> 00:16:11,552
Halo, David.
Kami senang banget kau bisa datang.
286
00:16:11,840 --> 00:16:15,311
Kami selalu senang kedatangan
anak-anak penerima penghargaan.
287
00:16:15,400 --> 00:16:19,440
Kami anggap kau
sama menariknya dengan ayahmu.
288
00:16:20,360 --> 00:16:22,829
Oke. Baiklah.
289
00:16:23,360 --> 00:16:25,955
Aku jamin,
anakku sangat menarik
290
00:16:26,280 --> 00:16:28,476
kecuali pas lagi kena jet lag.
291
00:16:30,000 --> 00:16:32,959
Kalau gitu, mau kita antar
ke kamar kalian?
292
00:16:33,160 --> 00:16:35,629
Iya, makasih. Itu bakal menyenangkan.
293
00:16:35,720 --> 00:16:37,439
- Ayo.
- Makasih.
294
00:16:50,240 --> 00:16:53,312
Ini bakal dari pengacaraku.
295
00:16:53,640 --> 00:16:55,757
- Kau bawa kacamata baca aku?
- Iya.
296
00:16:55,880 --> 00:16:59,078
Iya, dia selalu ngasih
hadiah murahan.
297
00:17:00,160 --> 00:17:01,310
Ini.
298
00:17:03,000 --> 00:17:05,276
Iya, itu dia. Dasar pelit.
299
00:17:05,360 --> 00:17:06,953
David, mau ini buat kamarmu?
300
00:17:07,320 --> 00:17:08,356
Nggak, Yah.
301
00:17:10,560 --> 00:17:11,676
Cokelat.
302
00:17:13,360 --> 00:17:14,999
Wah. Enak banget ini.
303
00:17:15,080 --> 00:17:16,150
David?
304
00:17:16,360 --> 00:17:17,476
Bukan.
305
00:17:22,840 --> 00:17:25,514
“Selamat menikmati, dari Sylvia Fry.”
306
00:17:25,800 --> 00:17:27,280
Sylvia Fry siapa, sih?
307
00:17:29,120 --> 00:17:30,520
Salah satu karakter kau.
308
00:17:31,240 --> 00:17:32,879
- Oh.
- Ya ampun, Ayah.
309
00:17:32,960 --> 00:17:35,270
Jangan keras-keras sama dia, David. Dia capek.
310
00:17:35,360 --> 00:17:37,477
Ingatanku agak kacau, oke?
311
00:17:37,600 --> 00:17:39,159
Nanti kau juga bakal ngalamin.
312
00:17:39,280 --> 00:17:40,999
Mungkin lebih cepat, karena kau merokok.
313
00:17:41,200 --> 00:17:42,554
Iya, Yah.
314
00:17:45,080 --> 00:17:47,515
Jangan dimakan semua. Nanti sakit perut.
315
00:17:48,520 --> 00:17:50,239
Kau udah liat perpustakaan ini, Joan?
316
00:17:50,400 --> 00:17:51,834
Mereka punya semua buku.
317
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Oh.
318
00:17:54,920 --> 00:17:56,036
Apa itu...
319
00:17:59,080 --> 00:18:02,960
Mereka bahkan punya edisi bahasa Arab *The Walnut*.
320
00:18:03,440 --> 00:18:07,070
- Kau tahu soal edisi ini?
- Iya. Itu yang beliin kulkas kita.
321
00:18:07,160 --> 00:18:09,152
Hati-hati itu. Bisa nggak sih?
322
00:18:10,320 --> 00:18:12,710
Apa... Astaga... Kau ngapain?
323
00:18:13,880 --> 00:18:16,096
- Kenapa sih kau?
- Aku mau cari kamarku.
324
00:18:16,120 --> 00:18:17,839
Oke, sayang. Istirahat ya.
325
00:18:18,480 --> 00:18:20,631
- Ini, bawa buah-buahan.
- Iya.
326
00:18:22,240 --> 00:18:23,674
Dia lagi bete.
327
00:18:23,880 --> 00:18:26,031
Ya udah, semoga aja dia dapet jodoh di sini.
328
00:18:26,200 --> 00:18:28,317
Dasar Joe, jorok banget sih.
329
00:18:28,400 --> 00:18:29,470
Apa?
330
00:18:32,880 --> 00:18:34,872
Joan, ada yang ganggu kau?
331
00:18:35,520 --> 00:18:36,749
Nggak.
332
00:18:37,600 --> 00:18:39,671
Aku nggak tertarik sama wanita itu, tau.
333
00:18:39,840 --> 00:18:41,638
Aku nggak peduli.
334
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Ini, sikat gigi. Napas kau bau.
335
00:18:45,640 --> 00:18:46,676
Beneran?
336
00:18:48,360 --> 00:18:50,317
Astaga. Mereka sadar nggak ya?
337
00:18:50,520 --> 00:18:53,080
Nggak, mereka sibuk kagum sama kau.
338
00:18:53,160 --> 00:18:54,913
Ya ampun.
339
00:18:55,720 --> 00:18:57,996
Semua perhatian ini bikin aku stres.
340
00:19:01,160 --> 00:19:04,597
Aku nggak tahu. Bisa nggak kau... dengerin detak jantungku?
341
00:19:06,320 --> 00:19:08,357
- Apa nggak teratur?
- Nggak.
342
00:19:11,360 --> 00:19:14,273
- Astaga, aku udah tua untuk ini.
- Kita berdua, sayang.
343
00:19:25,960 --> 00:19:28,600
Jadi kita ngapain sekarang? Keluar?
344
00:19:28,680 --> 00:19:31,559
Nggak. Kita tidur aja.
345
00:19:34,560 --> 00:19:36,313
- Joan.
- Apa?
346
00:19:36,400 --> 00:19:37,959
Bisa nggak kita nikmati ini?
347
00:20:05,680 --> 00:20:06,880
*Halo, Nona Archer.*
348
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Silakan masuk.
349
00:20:19,840 --> 00:20:21,160
Ceritamu.
350
00:20:22,160 --> 00:20:24,595
Aku udah baca dua kali, dan jujur...
351
00:20:26,680 --> 00:20:28,399
Cukup bagus.
352
00:20:28,720 --> 00:20:30,439
Makasih, Profesor.
353
00:20:32,120 --> 00:20:35,238
Tapi kau masih harus banyak belajar.
354
00:20:35,320 --> 00:20:37,915
Tentu. Aku siap memperbaikinya.
355
00:20:38,080 --> 00:20:39,878
Aku nggak minta kau memperbaiki.
356
00:20:39,920 --> 00:20:41,480
Aku minta kau menggali lebih dalam.
357
00:20:41,920 --> 00:20:44,230
Kau menulis dengan pintar,
358
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
tapi kau terlalu dingin.
359
00:20:47,520 --> 00:20:51,719
Karakter-karakternya emang dingin, terutama si ibu.
360
00:20:51,800 --> 00:20:54,918
Tapi dia nggak selalu begitu, kan?
361
00:20:55,480 --> 00:20:58,075
Dia pernah jadi anak seseorang, kekasih seseorang.
362
00:20:58,560 --> 00:21:02,873
Dia punya keinginan, ketakutan, hasrat rahasia.
363
00:21:03,640 --> 00:21:05,120
Aku yakin dia juga kentut.
364
00:21:05,240 --> 00:21:08,119
Iya, tapi dia nyalahin pembantu baru mereka.
365
00:21:09,520 --> 00:21:11,193
Bagus sekali.
366
00:21:11,720 --> 00:21:13,518
Kelihatannya aku harus hati-hati sama kau.
367
00:21:16,440 --> 00:21:19,717
Aku bisa bikin kewalahan, Profesor.
368
00:21:28,720 --> 00:21:32,873
Jangan pernah berpura-pura.
369
00:21:35,680 --> 00:21:37,797
Kau udah cukup menarik apa adanya.
370
00:21:47,720 --> 00:21:49,473
Aku mau nanya sesuatu.
371
00:21:50,600 --> 00:21:55,550
Aku penasaran, apa kau ada waktu Sabtu malam?
372
00:21:59,160 --> 00:22:00,753
Ada.
373
00:22:08,320 --> 00:22:10,391
Mau nggak jagain anakku?
374
00:22:11,120 --> 00:22:14,511
Aku dan istriku belum pernah keluar sejak Fanny lahir.
375
00:22:16,320 --> 00:22:18,516
Boleh. Aku suka bayi.
376
00:22:24,280 --> 00:22:25,360
*Penulis sejati,*
377
00:22:25,680 --> 00:22:27,672
dia nggak nulis buat diterbitin.
378
00:22:29,400 --> 00:22:32,916
Dia nulis karena ada sesuatu yang mendesak dan personal
379
00:22:33,000 --> 00:22:34,514
yang harus dia ungkapin.
380
00:22:38,560 --> 00:22:41,792
Penulis harus menulis, seperti dia harus bernapas,
381
00:22:42,120 --> 00:22:43,713
dan terus melakukannya,
382
00:22:44,400 --> 00:22:47,359
meski kesepian, meski miskin,
383
00:22:47,640 --> 00:22:49,597
meski dapat banyak penolakan,
384
00:22:49,760 --> 00:22:51,797
meski orang tua atau istri bilang,
385
00:22:51,880 --> 00:22:54,031
“Dasar bodoh. Cari kerja beneran gih!”
386
00:22:56,200 --> 00:22:59,113
Penulis menulis karena jika tidak,
387
00:22:59,840 --> 00:23:02,480
jiwanya akan kelaparan.
388
00:23:06,040 --> 00:23:09,033
“Jiwanya merana perlahan
389
00:23:09,640 --> 00:23:13,998
“saat mendengar salju turun lembut di alam semesta
390
00:23:14,720 --> 00:23:20,000
“dan turun lembut, seperti akhir segalanya,
391
00:23:20,160 --> 00:23:23,392
“atas yang hidup dan yang mati.”
392
00:23:27,200 --> 00:23:29,510
James Joyce. Nggak perlu ditambah lagi.
393
00:23:29,760 --> 00:23:31,696
Aku suruh kau panasin botolnya. Udah.
394
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Dingin banget.
395
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
Aku lakuin pas kau suruh.
396
00:23:35,160 --> 00:23:37,356
Awas aja, ini berantakan banget. Masuk.
397
00:23:37,520 --> 00:23:40,274
Itu ceweknya?
- Iya. Namanya Joan.
398
00:23:40,880 --> 00:23:43,156
Halo. Bayinya di atas.
399
00:23:44,480 --> 00:23:46,711
Carol, bisa ambilin dasiku?
400
00:23:46,800 --> 00:23:48,757
- Itu di kasur.
- Iya, aku tahu.
401
00:23:48,880 --> 00:23:50,109
Bisa ambilin?
402
00:23:52,040 --> 00:23:53,269
Joan, naik aja.
403
00:24:03,480 --> 00:24:06,279
Inilah hidupku, ya Tuhan.
404
00:24:51,400 --> 00:24:53,710
Hey, gapapa.
405
00:24:54,440 --> 00:24:56,113
Nggak apa-apa.
406
00:24:59,240 --> 00:25:01,516
Aku jatuh cinta sama ayahmu.
407
00:26:08,440 --> 00:26:11,990
- Astaga.
- Selamat pagi, Tuan Castleman.
408
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Itu...
409
00:26:13,200 --> 00:26:17,831
Ini Santa Lucia, yang datang menghormati sang penulis hebat.
410
00:26:17,920 --> 00:26:19,559
Maaf, Santa Lucia?
411
00:26:19,680 --> 00:26:22,718
Iya, kayaknya aku udah kasih tau kemarin.
412
00:26:22,800 --> 00:26:25,395
Oh, mungkin iya. Aku nggak...
413
00:26:25,520 --> 00:26:27,352
Kelihatannya enak. Makasih.
414
00:26:27,680 --> 00:26:28,909
Permisi.
415
00:26:29,560 --> 00:26:31,560
- Mau ke mana, sayang?
- Aku mau mandi.
416
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Oh.
417
00:26:33,120 --> 00:26:36,909
Maaf kalau ini ganggu.
418
00:26:37,560 --> 00:26:41,315
Aku malah berterima kasih. Lagi mimpi buruk.
419
00:26:41,520 --> 00:26:45,309
Aku kembali ke Brooklyn, tinggal sama ibuku.
420
00:26:51,440 --> 00:26:56,799
Dan dia bilang, “Joe, ada kabar buruk.”
421
00:26:57,040 --> 00:26:59,839
Sebelum dia ngomong, nenekku yang Rusia,
422
00:26:59,920 --> 00:27:02,230
yang kecil kayak bangku, teriak ke dia.
423
00:27:02,360 --> 00:27:07,037
“Jangan sebelum makan. Kau bakal bikin nafsu makannya hilang.”
424
00:27:12,320 --> 00:27:14,073
“Kau bakal bikin nafsu makannya hilang.”
425
00:27:14,520 --> 00:27:18,070
Maaf, ganggu obrolan seru kalian,
426
00:27:18,160 --> 00:27:20,675
tapi aku mau perkenalkan keluarga Castlemans
427
00:27:20,760 --> 00:27:23,195
ke keluarga pemenang lainnya.
428
00:27:23,280 --> 00:27:26,273
Oke. Sampai nanti, ya.
429
00:27:26,360 --> 00:27:28,158
James Finch menang di bidang fisika.
430
00:27:28,280 --> 00:27:30,078
Dia jenius dan baik banget.
431
00:27:30,160 --> 00:27:31,310
Bagus.
432
00:27:31,640 --> 00:27:36,396
James Finch, perkenalkan, novelis Joseph Castleman.
433
00:27:36,480 --> 00:27:38,392
- Senang ketemu, Joseph.
- Sama-sama.
434
00:27:38,480 --> 00:27:40,915
Aku pengen bilang udah baca semua bukumu.
435
00:27:41,080 --> 00:27:44,994
Aku juga pengen bilang ngerti semua rumusmu.
436
00:27:45,720 --> 00:27:47,996
Aku udah baca bukumu, dan percayalah,
437
00:27:48,080 --> 00:27:50,640
itu lebih enak dibaca daripada coretan James.
438
00:27:50,720 --> 00:27:53,235
Istriku, Constance, juga ilmuwan.
439
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
Kau bisa liat, dia kritikus karyaku.
440
00:27:56,680 --> 00:27:59,434
Istriku nggak nulis, syukurlah,
441
00:27:59,520 --> 00:28:02,115
kalau nggak, aku bakal mentok nulis.
442
00:28:03,000 --> 00:28:05,037
Halo. Aku Joan.
443
00:28:05,680 --> 00:28:06,716
Halo.
444
00:28:07,000 --> 00:28:08,639
Joan cintanya hidupku.
445
00:28:09,680 --> 00:28:12,195
Perkenalkan anak-anakku. Ini Ellen.
446
00:28:12,280 --> 00:28:14,920
Aku berharap dia nemuin obat Alzheimer
447
00:28:15,000 --> 00:28:16,514
tepat sebelum aku pikun.
448
00:28:17,400 --> 00:28:20,199
Anakku, David, penulis.
449
00:28:20,800 --> 00:28:22,553
Dia mulai punya ciri khas.
450
00:28:22,640 --> 00:28:26,759
Sam kerja di polimer konduktif.
451
00:28:27,360 --> 00:28:29,955
Peter tertarik sama faktor prima.
452
00:28:30,200 --> 00:28:32,510
Dan Chester,
453
00:28:32,840 --> 00:28:35,275
dia mencoba membantah teori string.
454
00:28:35,480 --> 00:28:38,393
Agak berat buat dia, tapi kita biarin aja.
455
00:28:38,480 --> 00:28:40,920
Maaf, Tuan Castleman. Aku harus bawa kau.
456
00:28:41,000 --> 00:28:43,117
Kita harus ke ceramah kau. Ikut aku.
457
00:28:43,240 --> 00:28:44,515
Makasih.
458
00:28:48,360 --> 00:28:49,794
Ya udah...
459
00:28:50,480 --> 00:28:51,800
Senang ketemu, James.
460
00:28:51,880 --> 00:28:54,016
- Senang ketemu, Joseph.
- Dan kau juga.
461
00:28:54,040 --> 00:28:55,838
- Senang, Jean.
- Joan.
462
00:28:56,240 --> 00:28:58,152
- Maaf.
- Nggak apa-apa.
463
00:28:58,240 --> 00:28:59,856
Masalah utama kita
464
00:28:59,880 --> 00:29:03,271
dengan liquefaksi hidrotermal adalah kandungan mineral...
465
00:29:08,600 --> 00:29:09,920
- Hai.
- Hai.
466
00:29:10,400 --> 00:29:12,995
- Apa kabar?
- Baik.
467
00:29:13,600 --> 00:29:16,479
- Dan kau?
- Aku baik-baik aja.
468
00:29:16,800 --> 00:29:18,598
- Boleh foto?
- Boleh.
469
00:29:23,880 --> 00:29:25,030
Sampai ketemu.
470
00:29:37,800 --> 00:29:39,837
David, tolongin aku.
471
00:29:39,920 --> 00:29:43,436
Lain kali aku perkenalkan kau, kontak mata dikit.
472
00:29:43,520 --> 00:29:44,556
Oke.
473
00:29:45,040 --> 00:29:48,750
Dan lain kali, jangan sebut aku sebagai anakmu yang penulis setengah matang.
474
00:29:48,840 --> 00:29:51,639
- Maksudmu apa?
- “Dia sedang mengembangkan ciri khas”?
475
00:29:52,160 --> 00:29:53,719
Itu maksudnya apa?
476
00:29:54,480 --> 00:29:56,836
Memang begitu. Kau sedang mengembangkan ciri khas.
477
00:29:57,560 --> 00:30:01,315
Butuh waktu, kayak aku dulu.
478
00:30:01,400 --> 00:30:03,835
Nggak juga. Kau langsung sukses dari novel pertamamu.
479
00:30:04,520 --> 00:30:06,193
Aku susah dulu, nak.
480
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
Kau hidup dulu, baru nulis.
481
00:30:08,920 --> 00:30:10,976
- Jangan merokok di sini.
- Aku buka jendela.
482
00:30:11,000 --> 00:30:13,196
Nggak usah. Dingin banget di luar.
483
00:30:13,280 --> 00:30:14,560
Kau juga nggak boleh merokok.
484
00:30:14,600 --> 00:30:17,040
Dan kau juga nggak boleh makan lemak hewani.
485
00:30:17,080 --> 00:30:18,336
Kau kenapa sih?
486
00:30:18,360 --> 00:30:20,556
Udah. Berhenti, kalian berdua.
487
00:30:22,400 --> 00:30:25,199
Kau kesel karena kita belum bahas ceritamu?
488
00:30:25,280 --> 00:30:26,509
Itu masalahnya?
489
00:30:26,600 --> 00:30:28,536
Aku nggak perlu bahas sesuatu yang kau hindari
490
00:30:28,560 --> 00:30:30,358
kayak tai panas
491
00:30:30,440 --> 00:30:32,520
- yang aku taruh di meja.
- Hey, hey, hey.
492
00:30:32,600 --> 00:30:34,751
Aku udah baca ceritamu, oke?
493
00:30:35,200 --> 00:30:38,511
Dan menurutku itu awal yang bagus.
494
00:30:38,920 --> 00:30:40,536
Tapi itu bukan yang kau mau dengar, kan?
495
00:30:40,560 --> 00:30:43,200
Kau mau dengar itu karya jenius yang bikin terpesona.
496
00:30:43,320 --> 00:30:45,960
Bukan itu yang aku mau. Dasar kau, Yah.
497
00:30:46,040 --> 00:30:47,554
- Berhenti.
- Jangan...
498
00:30:47,640 --> 00:30:49,199
- Berhenti.
- Kampret.
499
00:30:50,680 --> 00:30:55,391
David, mau habisin hari sendirian?
500
00:30:55,520 --> 00:30:57,159
Dia bakal ketinggalan ceramahku.
501
00:30:57,960 --> 00:31:00,270
- David, mau nggak?
- Mau.
502
00:31:03,840 --> 00:31:05,400
Apa yang mau kau lakukan?
503
00:31:05,800 --> 00:31:08,520
Ini Stockholm.
Kota besar di Eropa.
504
00:31:08,600 --> 00:31:09,670
Iya.
505
00:31:11,040 --> 00:31:13,600
Aku turunin kau di sini?
Hmm? Di jalan?
506
00:31:13,920 --> 00:31:15,240
Bisa nggak?
507
00:31:15,320 --> 00:31:18,040
Gustav, tolong berhenti.
508
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
*Oke, Pak.*
509
00:31:19,280 --> 00:31:20,873
Aku kasih kau uang.
510
00:31:21,440 --> 00:31:23,352
- Kau tahu jalan balik ke hotel?
- Iya.
511
00:31:24,360 --> 00:31:26,158
Kabari aku kalau udah balik, oke?
512
00:31:26,280 --> 00:31:28,351
Iya, pasti. Makasih, Bu.
513
00:31:32,160 --> 00:31:33,276
Ya ampun.
514
00:31:36,360 --> 00:31:38,716
- Jadi anakmu nggak gampang, Joe.
- Ah, yang bener.
515
00:31:39,120 --> 00:31:40,952
Jadi anak siapa pun nggak gampang.
516
00:31:41,040 --> 00:31:42,838
Kau bisa tunjukin sedikit bangga padanya.
517
00:31:43,120 --> 00:31:44,918
Atau dia bisa lebih berusaha.
518
00:31:45,400 --> 00:31:48,313
Nggak baik bohong bilang dia jenius.
519
00:31:48,400 --> 00:31:51,950
- Aku rasa dia berbakat.
- Ya, bilang aja ke dia.
520
00:31:52,080 --> 00:31:54,231
Dari aku nggak ada artinya.
521
00:31:54,400 --> 00:31:56,153
Dia harus dengar itu dari kau.
522
00:31:57,400 --> 00:31:59,790
Dia nggak butuh persetujuanku buat nulis.
523
00:32:00,680 --> 00:32:02,831
Semua orang butuh pengakuan, Joe.
524
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
Iya.
525
00:32:08,120 --> 00:32:09,998
Sepatu ini bikin sakit banget.
526
00:32:10,920 --> 00:32:12,115
Sini, ke sini.
527
00:32:12,240 --> 00:32:14,357
Sini. Aku bantu.
528
00:32:21,120 --> 00:32:23,680
Joe, tolong jangan ucapin terima kasih ke aku di pidatomu.
529
00:32:23,760 --> 00:32:24,876
Apa?
530
00:32:26,200 --> 00:32:29,557
Aku nggak mau dianggap sebagai istri yang menderita.
531
00:32:31,160 --> 00:32:34,551
- Kau paham, kan?
- Nggak. Aku harus berterima kasih.
532
00:32:34,960 --> 00:32:36,872
Semua orang berterima kasih ke istri mereka.
533
00:32:37,040 --> 00:32:39,919
Kalau nggak, aku bakal keliatan kayak bajingan egois.
534
00:32:40,000 --> 00:32:42,196
- Ya, memang.
- Astaga.
535
00:32:42,480 --> 00:32:43,800
Nggak, singkat aja, Joanie.
536
00:32:44,080 --> 00:32:46,231
Satu kalimat. Nggak bakal sakit.
537
00:32:46,560 --> 00:32:48,916
- Ayolah.
- Nggak.
538
00:32:56,080 --> 00:32:57,230
Kau oke?
539
00:33:04,400 --> 00:33:06,232
Lakukan yang kau mau.
540
00:33:07,520 --> 00:33:08,640
Si Istri Dosen.
541
00:33:12,040 --> 00:33:18,480
Kau memberikan sudut pandang menarik tentang Nyonya Castleman.
542
00:33:19,440 --> 00:33:23,036
Bukan, ini bukan tentang istrimu. Ini cuma studi karakter.
543
00:33:29,800 --> 00:33:33,953
Nona Archer, aku udah bilang karyamu bagus.
544
00:33:34,920 --> 00:33:36,639
Tapi aku nggak yakin kau paham.
545
00:33:46,520 --> 00:33:49,592
Ini dari novelku, *Sleeping Dogs*.
546
00:33:54,280 --> 00:33:55,953
Aku tahu kebanyakan dari kalian belum baca
547
00:33:56,040 --> 00:33:58,509
karena cuma terjual 1.000 eksemplar.
548
00:33:59,560 --> 00:34:01,358
Sebagian besar dibeli keluargaku,
549
00:34:01,440 --> 00:34:04,160
yang kubayar mahal.
550
00:34:06,800 --> 00:34:09,793
Jadi, ini dia. Bab satu...
551
00:34:10,840 --> 00:34:13,400
- Nggak, makasih.
- Boleh aku perkenalkan...
552
00:34:14,680 --> 00:34:16,840
- Mereka sangat hijau.
- Kita udah bahas ini...
553
00:34:16,960 --> 00:34:19,839
Elaine, ini Nona Archer,
554
00:34:19,920 --> 00:34:22,879
penulis muda berbakat yang kubilangin. Sebentar.
555
00:34:22,960 --> 00:34:25,839
Permisi. Joan, sebentar. Permisi.
556
00:34:28,160 --> 00:34:29,799
Joan, ini Elaine Mozell.
557
00:34:29,920 --> 00:34:31,274
Halo. Hai.
558
00:34:31,360 --> 00:34:35,070
Prosamu brilian. Jelas, hidup, dan berani.
559
00:34:35,160 --> 00:34:36,958
Makasih, tapi tahu nggak?
560
00:34:37,040 --> 00:34:40,795
Publik nggak suka prosa berani dari perempuan.
561
00:34:41,040 --> 00:34:42,599
Kau berbakat, katanya.
562
00:34:42,680 --> 00:34:43,796
Oh.
563
00:34:44,240 --> 00:34:48,075
Makasih. Iya, aku suka nulis. Itu hidupku.
564
00:34:49,800 --> 00:34:51,393
Jangan lakukan itu.
565
00:34:52,160 --> 00:34:53,310
Apa?
566
00:34:54,040 --> 00:34:56,680
Kau tahu di mana bukumu bakal berakhir?
567
00:34:58,120 --> 00:35:01,670
Di sana. Di rak alumni.
568
00:35:05,760 --> 00:35:06,760
Ayo, buka.
569
00:35:10,280 --> 00:35:13,751
Dengar itu? Itu suara buku yang belum pernah dibuka.
570
00:35:17,360 --> 00:35:21,798
Jangan pernah pikir kau bisa dapat perhatian mereka.
571
00:35:22,880 --> 00:35:24,280
- Siapa?
- Para lelaki.
572
00:35:25,200 --> 00:35:28,796
Yang nulis resensi. Yang menjalankan penerbit.
573
00:35:28,880 --> 00:35:30,792
Yang edit majalah.
574
00:35:31,000 --> 00:35:34,198
Mereka yang menentukan siapa yang dianggap serius,
575
00:35:34,280 --> 00:35:36,875
siapa yang diagung-agungkan seumur hidup.
576
00:35:36,960 --> 00:35:38,519
Penulis harus menulis.
577
00:35:39,600 --> 00:35:41,717
Penulis harus dibaca, sayang.
578
00:35:44,040 --> 00:35:45,156
Ada yang punya korek?
579
00:35:54,760 --> 00:35:55,830
Joe?
580
00:35:58,080 --> 00:35:59,196
Joe?
581
00:36:07,400 --> 00:36:08,400
Joe?
582
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Joe?
583
00:36:23,880 --> 00:36:25,519
Mau ikut aku?
584
00:36:26,400 --> 00:36:27,595
Mmm...
585
00:36:29,160 --> 00:36:31,391
Nggak. Aku harus pulang.
586
00:36:31,480 --> 00:36:32,755
Oke.
587
00:36:32,840 --> 00:36:34,274
Tidur ya.
588
00:36:35,680 --> 00:36:38,479
Masih salju di luar?
589
00:36:38,880 --> 00:36:39,950
Mmm-hmm.
590
00:36:41,240 --> 00:36:44,517
Kalau gitu, aku kasih kau ini dulu.
591
00:36:47,320 --> 00:36:50,199
“Jiwanya terhanyut perlahan
592
00:36:50,280 --> 00:36:54,194
“saat mendengar salju jatuh pelan di alam semesta
593
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
“dan perlahan turun,
594
00:36:57,840 --> 00:37:00,196
“seperti akhir dari segalanya,
595
00:37:01,040 --> 00:37:03,430
“atas yang hidup dan yang mati.”
596
00:37:06,240 --> 00:37:07,469
Indah banget.
597
00:37:08,360 --> 00:37:09,953
Kau yang nulis?
598
00:37:11,880 --> 00:37:13,633
Nggak.
599
00:37:17,960 --> 00:37:20,634
Yaudah, aku pergi dulu.
600
00:37:22,960 --> 00:37:24,280
Udah malem.
601
00:37:25,560 --> 00:37:27,916
- Selamat malam.
- Selamat malam.
602
00:37:31,040 --> 00:37:33,600
Aku tahu. Aku tahu mau kau bilang apa.
603
00:37:34,120 --> 00:37:37,033
Aku bunuh diri makan lemak begini.
604
00:37:38,600 --> 00:37:39,750
Kau akan mati.
605
00:37:58,120 --> 00:37:59,600
Kita ngapain sih?
606
00:38:03,920 --> 00:38:07,596
Dengar, kenapa nggak kita batalkan aja semuanya?
607
00:38:08,880 --> 00:38:11,918
Minggat ke kabin di fjord. Mabok-mabokan.
608
00:38:13,120 --> 00:38:14,952
Teriak-teriak lihat aurora.
609
00:38:15,600 --> 00:38:16,670
Hmm?
610
00:38:18,680 --> 00:38:19,716
Andai saja.
611
00:38:48,680 --> 00:38:49,750
Masuk.
612
00:38:50,640 --> 00:38:53,200
Tuan Castleman mau makan siang di sini.
613
00:38:59,880 --> 00:39:02,076
- Joe, kau harus bangun.
- Iya.
614
00:39:02,160 --> 00:39:03,913
Mereka jemput kau 40 menit lagi.
615
00:39:04,000 --> 00:39:06,071
Ya ampun. Oke, aku bangun.
616
00:39:06,160 --> 00:39:07,674
Makan siangmu udah siap.
617
00:39:07,760 --> 00:39:08,989
Uh-huh.
618
00:39:12,640 --> 00:39:14,836
Ini kacamata cadanganmu.
619
00:39:14,920 --> 00:39:16,149
Mmm-hmm.
620
00:39:18,160 --> 00:39:20,152
Ini obatmu.
621
00:39:20,240 --> 00:39:21,720
Kau nggak ikut aku?
622
00:39:21,800 --> 00:39:24,269
Nggak, aku mau sendiri dulu.
623
00:39:25,240 --> 00:39:26,469
Mau ngapain?
624
00:39:27,480 --> 00:39:30,712
Nggak tahu. Mungkin jalan-jalan keliling kota.
625
00:39:31,520 --> 00:39:33,910
Apa? Naik bus tur?
626
00:39:34,360 --> 00:39:37,956
Joe, aku bakal lebih senang kalau kau biarin aku pergi.
627
00:39:38,480 --> 00:39:41,314
Aku kira ini sesuatu yang kita lakukan bareng.
628
00:39:41,440 --> 00:39:42,715
Minum ini jam 3:00.
629
00:39:43,760 --> 00:39:45,592
Aku udah setel jam tanganmu.
630
00:40:00,400 --> 00:40:02,915
- Nyonya Castleman.
- Nathaniel.
631
00:40:03,680 --> 00:40:05,080
Aku nggak nguntit, janji.
632
00:40:05,760 --> 00:40:08,878
Tapi aku ada sesuatu buat kau. Tadinya mau kutinggal di resepsionis.
633
00:40:09,160 --> 00:40:12,073
Cuma sesuatu yang kubeli di toko buku di Smith
634
00:40:12,160 --> 00:40:14,231
waktu riset tentang Joe.
635
00:40:15,760 --> 00:40:17,194
- Northrop House.
- Hmm.
636
00:40:17,840 --> 00:40:19,194
Asramaku dulu.
637
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
Aku tahu.
638
00:40:20,960 --> 00:40:22,360
Ini jauh sebelum zamanmu,
639
00:40:22,480 --> 00:40:24,472
tapi kurasa kau bakal suka.
640
00:40:25,480 --> 00:40:28,359
Makasih, Nathaniel. Baik banget.
641
00:40:28,440 --> 00:40:32,559
Kau selalu baik ke aku waktu aku coba deketin Joe.
642
00:40:32,640 --> 00:40:34,791
Aku mau traktir kau minum, boleh?
643
00:40:34,880 --> 00:40:37,315
Ada bar enak dekat sini, nuansa abad 19.
644
00:40:37,400 --> 00:40:39,710
Bisa kebayang Strindberg mabok di sana.
645
00:40:40,160 --> 00:40:42,231
Aku nggak yakin itu sopan.
646
00:40:42,840 --> 00:40:44,559
Ya memang nggak sopan.
647
00:40:45,160 --> 00:40:48,119
Tapi kita di Swedia, musim dingin.
648
00:40:48,720 --> 00:40:51,030
Aku rasa kita berdua nggak mau sendirian
649
00:40:51,120 --> 00:40:54,033
terjebak dalam pikiran sendiri, kan?
650
00:40:57,160 --> 00:40:58,640
- Enak.
- Mmm.
651
00:40:58,800 --> 00:41:02,589
Aku mau ngaku sesuatu.
652
00:41:03,880 --> 00:41:06,873
Aku dikasih tawaran nulis buku tentang Joe.
653
00:41:09,560 --> 00:41:14,760
Aku kasih tahu biar kau nggak kira aku ngumpetin.
654
00:41:16,320 --> 00:41:19,154
Dan ini bakal jadi buku akademis?
655
00:41:19,800 --> 00:41:20,916
Mmm...
656
00:41:23,720 --> 00:41:25,154
Iya dan nggak.
657
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
Maksudnya?
658
00:41:29,000 --> 00:41:32,960
Kau harus tahu aku sadar soal...
659
00:41:34,560 --> 00:41:36,040
Masalah Joe.
660
00:41:38,920 --> 00:41:40,752
Ya, pasti kau tahu.
661
00:41:42,000 --> 00:41:46,074
Pasti itu bahan menarik buat biografi.
662
00:41:47,960 --> 00:41:52,432
Kelihatannya iya, tapi jujur, agak klise.
663
00:41:52,640 --> 00:41:56,793
Kebanyakan orang jenius punya libido tinggi,
664
00:41:57,080 --> 00:41:59,993
dan berkat buku-buku pujaan dari kami para penulis biografi,
665
00:42:00,120 --> 00:42:04,080
kita harus anggap itu lucu dan bisa dimaafkan.
666
00:42:06,280 --> 00:42:10,274
Aku nggak suka. Aku rasa itu menjijikkan.
667
00:42:11,160 --> 00:42:14,073
Tolong jangan gambarin aku sebagai korban.
668
00:42:15,280 --> 00:42:17,795
Aku jauh lebih menarik dari itu.
669
00:42:24,720 --> 00:42:25,790
Aku tahu.
670
00:42:29,320 --> 00:42:33,553
Aku nggak mau salah paham soal hubungan kalian.
671
00:42:34,160 --> 00:42:38,074
Sekarang kita bisa lurusin semuanya.
672
00:42:42,520 --> 00:42:44,477
Kau terlalu transparan, Nathaniel.
673
00:42:44,560 --> 00:42:48,520
Nggak nyangka aku bisa kau ajak ke sini.
674
00:42:49,520 --> 00:42:52,831
Tentu, kau bisa pergi,
675
00:42:52,920 --> 00:42:57,631
habiskan hari di museum seni Nordik yang dingin.
676
00:42:58,800 --> 00:43:01,793
Atau kita nikmati minuman enak ini.
677
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
Pagi, Joseph.
678
00:43:03,160 --> 00:43:04,958
Profesor Chen Ling, kimia.
679
00:43:05,040 --> 00:43:06,040
Halo.
680
00:43:06,120 --> 00:43:08,794
- Dr. Karl Seigler, kedokteran.
- Senang bertemu.
681
00:43:08,880 --> 00:43:11,839
- Dan Sir Randall Meade, ekonomi.
- Senang juga.
682
00:43:11,920 --> 00:43:13,593
Sama-sama.
683
00:43:13,680 --> 00:43:16,036
Sekarang aku serahkan ke Tuan Lagerfelt,
684
00:43:16,120 --> 00:43:18,840
yang akan jelasin protokol besok.
685
00:43:18,920 --> 00:43:22,311
Tuan-tuan, silakan duduk di kursi
686
00:43:22,400 --> 00:43:26,235
yang sudah ditandai dengan nama kalian.
687
00:43:29,480 --> 00:43:32,075
Saat waktunya terima medali,
688
00:43:32,160 --> 00:43:34,914
kalian berjalan dari kursi ke sini.
689
00:43:37,360 --> 00:43:41,673
Dan kalian terima medali dari raja.
690
00:43:42,120 --> 00:43:46,797
Lalu membungkuk, tiga kali penghormatan.
691
00:43:56,680 --> 00:43:57,750
Seperti ini.
692
00:43:59,720 --> 00:44:01,473
Kita mulai dari Tuan Castleman.
693
00:44:01,560 --> 00:44:02,560
Oh.
694
00:44:03,920 --> 00:44:04,920
Oke.
695
00:44:07,080 --> 00:44:08,150
Uh...
696
00:44:08,240 --> 00:44:10,152
Maaf. Aku membungkuk dulu?
697
00:44:11,040 --> 00:44:13,509
Dekati raja, lalu membungkuk.
698
00:44:15,120 --> 00:44:17,316
- Maaf.
- Nggak usah minta maaf.
699
00:44:17,400 --> 00:44:19,039
Makanya kita latihan.
700
00:44:19,120 --> 00:44:21,919
- Ini bukan sains roket, Castleman.
701
00:44:23,480 --> 00:44:25,233
Ya, tentu.
702
00:44:31,960 --> 00:44:34,077
Terakhir, tiga kali sungkem!
703
00:44:48,400 --> 00:44:49,959
Walter, bentar dong?
704
00:44:50,080 --> 00:44:51,376
Kau gapapa, Pak Castleman?
705
00:44:51,400 --> 00:44:53,278
Gapapa kok. Aku cuma butuh istirahat sebentar.
706
00:44:53,360 --> 00:44:55,875
- Butuh apa nggak? Air atau...
- Nggak.
707
00:44:55,960 --> 00:44:58,236
- Serius, bilang aja.
- Nggak, please, aku beneran gapapa.
708
00:44:58,320 --> 00:45:00,277
- Bentar aja.
- Oke deh.
709
00:45:00,360 --> 00:45:01,760
Kami antar kau keluar.
710
00:45:08,320 --> 00:45:09,800
Aku datang nggak bawa senjata.
711
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
Oh.
712
00:45:14,360 --> 00:45:16,511
Aku bisa liat tuh suara klik-klik di wajahmu bikin kau kesel.
713
00:45:16,600 --> 00:45:17,795
Beneran ganggu banget kan?
714
00:45:18,120 --> 00:45:19,440
Lagian kau kan kerja.
715
00:45:19,520 --> 00:45:21,512
Kabar baiknya, mereka bilang ke aku,
716
00:45:21,600 --> 00:45:23,956
kalau kau mau, mereka bisa bolehin kau pulang hari ini.
717
00:45:24,560 --> 00:45:26,517
Mau dong.
718
00:45:28,320 --> 00:45:32,997
Menurutmu pintu mana yang paling cepat buat kabur?
719
00:45:34,400 --> 00:45:36,232
Coba kita tes satu-satu?
720
00:45:38,640 --> 00:45:40,359
Jadi, aku tebak Joe yang bikin kau berhenti nulis?
721
00:45:40,440 --> 00:45:42,875
- Iya, dia mau aku tetap sehat.
722
00:45:48,360 --> 00:45:49,476
Hmm...
723
00:45:54,240 --> 00:45:57,074
Oke, pertanyaan seru selanjutnya.
724
00:45:57,160 --> 00:45:58,160
Hmm-hmm.
725
00:45:59,000 --> 00:46:02,198
Hadiah Nobel buat Joseph Castleman artinya apa?
726
00:46:02,320 --> 00:46:04,391
- Ya ampun.
- Iya.
727
00:46:04,640 --> 00:46:06,313
Itu bukan punyaku. Bukan.
728
00:46:06,400 --> 00:46:07,754
- Itu dari penerbit.
- Oh.
729
00:46:08,480 --> 00:46:10,597
Gimana kalau aku pake aja yang dia bilang ke aku di pesawat?
730
00:46:11,120 --> 00:46:12,918
Ini bukan soal hadiahnya,
731
00:46:13,040 --> 00:46:16,875
ini soal nyari nyali buat nulis buku berikutnya.
732
00:46:17,000 --> 00:46:19,754
Perfect. Makasih.
733
00:46:20,680 --> 00:46:22,911
Terus kau? Gimana caranya kau dapet nyali?
734
00:46:23,000 --> 00:46:24,229
Buat bangun pagi?
735
00:46:25,080 --> 00:46:26,080
Buat nulis.
736
00:46:26,160 --> 00:46:28,197
- Aku bukan penulis.
- Nggak setuju deh.
737
00:46:28,720 --> 00:46:30,376
Waktu aku ngubek-ngubek arsip Smith,
738
00:46:30,400 --> 00:46:31,914
aku nemu beberapa cerpen kau
739
00:46:32,000 --> 00:46:33,719
yang pernah dimuat di majalah kampus.
740
00:46:33,800 --> 00:46:35,473
Aku baca The Faculty Wife.
741
00:46:36,240 --> 00:46:38,038
Keren banget tulisannya.
742
00:46:38,360 --> 00:46:39,589
Makasih.
743
00:46:40,560 --> 00:46:42,392
Aku dulu emang ada bakat sih.
744
00:46:45,200 --> 00:46:47,112
Pernah nyesel berhenti?
745
00:46:47,240 --> 00:46:48,276
Nggak.
746
00:46:49,000 --> 00:46:51,037
Aku punya ekspektasi rendah banget
747
00:46:51,160 --> 00:46:54,039
soal apa yang bisa dicapai cewek sebagai penulis waktu itu.
748
00:46:54,120 --> 00:46:57,192
Tapi kan banyak juga penulis cewek sukses jaman dulu.
749
00:46:58,000 --> 00:47:01,630
Iya, tapi aku nggak punya kepribadian yang cocok.
750
00:47:03,400 --> 00:47:04,470
Beneran?
751
00:47:05,320 --> 00:47:09,030
Aku pemalu banget. Nggak suka diliatin.
752
00:47:11,920 --> 00:47:14,116
Oke, aku nggak akan liatin kau deh.
753
00:47:19,600 --> 00:47:22,911
Terus Joe? Dia pernah dorong kau buat terus nulis?
754
00:47:23,800 --> 00:47:26,872
Iya, tapi kayak yang udah aku bilang,
755
00:47:28,280 --> 00:47:30,476
- Aku nggak memilih untuk lanjut.
- Hmm.
756
00:47:31,400 --> 00:47:34,279
Soalnya dia udah jadi penulis di keluarga kami.
757
00:47:35,960 --> 00:47:39,874
Nathaniel, kalau kau cari-cari kesalahan atau kepahitan,
758
00:47:40,000 --> 00:47:41,832
kau nggak akan nemu di sini.
759
00:47:42,040 --> 00:47:43,918
Yah, sayang banget.
760
00:47:46,000 --> 00:47:47,116
Hmm.
761
00:47:49,440 --> 00:47:51,432
- Ngomong-ngomong soal kepahitan...
762
00:47:52,320 --> 00:47:54,391
Aku udah ngobrol sama mantannya, Carol.
763
00:47:56,600 --> 00:47:57,795
Dia gimana?
764
00:47:58,960 --> 00:48:02,112
- Dia baik. Sekarang psikiater.
- Oh.
765
00:48:03,080 --> 00:48:04,799
- Baguslah.
- Iya.
766
00:48:05,480 --> 00:48:07,437
Anaknya mereka, Fanny?
767
00:48:07,520 --> 00:48:09,113
Dokter gigi sukses.
768
00:48:10,720 --> 00:48:13,280
Tenang aja,
Btw Carol udah maafin kau,
769
00:48:14,160 --> 00:48:15,160
Oh.
770
00:48:16,160 --> 00:48:17,674
- Aku seneng denger itu.
- Hmm.
771
00:48:19,240 --> 00:48:21,800
Joe sebenernya nyoba tetap kontak sama mereka...
772
00:48:22,600 --> 00:48:24,319
Aku malah yang nyuruh dia,
773
00:48:26,320 --> 00:48:29,154
tapi kami emang ngerasa bersalah soal bab itu di hidup kami.
774
00:48:31,360 --> 00:48:34,000
Dia mau mastiin
775
00:48:35,000 --> 00:48:38,676
kau tau dia berterima kasih banget
karena kau ngambil Joe dari tangannya.
776
00:48:40,960 --> 00:48:42,235
Sama-sama.
777
00:48:43,480 --> 00:48:46,598
Joan, aku harap kau tau bahwa
778
00:48:48,800 --> 00:48:53,079
perselingkuhannya nggak ada hubungannya sama kau.
Itu cuma dorongan.
779
00:48:53,720 --> 00:48:59,159
Menurutku itu ketakutan mendalam bakal nggak cukup.
780
00:49:00,760 --> 00:49:02,717
Dasar psikiater amatir.
781
00:49:05,960 --> 00:49:08,429
Kau punya orang yang bisa diajak cerita?
782
00:49:12,200 --> 00:49:13,270
Nggak.
783
00:49:14,400 --> 00:49:16,198
Dan aku juga nggak tertarik.
784
00:49:17,880 --> 00:49:20,156
Kayaknya itu yang bikin kau menarik.
785
00:49:21,320 --> 00:49:23,118
Kau misterius banget.
786
00:49:25,080 --> 00:49:26,833
- Kau lagi naksir aku ya?
787
00:49:29,320 --> 00:49:31,357
Mungkin. Kenapa nggak?
788
00:49:37,680 --> 00:49:39,751
Kau tau aku nggak percaya sama kau.
789
00:49:47,440 --> 00:49:49,830
- Ah, sial.
790
00:49:50,960 --> 00:49:52,235
Obatku.
791
00:49:53,120 --> 00:49:54,120
Obat?
792
00:49:54,200 --> 00:49:56,078
Iya. Buat darah tinggi.
793
00:49:56,280 --> 00:49:58,112
Kayaknya aku harus balik ke hotel.
794
00:49:58,200 --> 00:49:59,395
Iya.
795
00:50:00,840 --> 00:50:03,912
Sini, pegang ini. Aku kasih sesuatu.
796
00:50:05,840 --> 00:50:07,069
Astaga, pulpenku mana ya?
797
00:50:08,160 --> 00:50:09,389
Ketemu.
798
00:50:11,360 --> 00:50:14,797
Oke. Untuk...
799
00:50:15,640 --> 00:50:16,790
Linea...
800
00:50:17,680 --> 00:50:19,160
Pakai M, atau?
801
00:50:19,240 --> 00:50:20,833
Nggak, dua N.
802
00:50:20,920 --> 00:50:22,593
Ah, sial.
803
00:50:24,800 --> 00:50:26,280
Gapapa deh.
804
00:50:26,800 --> 00:50:27,995
Aku harus pergi.
805
00:50:28,680 --> 00:50:30,034
Kau bisa pulang sendiri?
806
00:50:30,840 --> 00:50:32,194
Iya.
807
00:50:40,480 --> 00:50:41,800
Bodo amat.
808
00:50:42,000 --> 00:50:45,630
Aku udah baca beberapa karya awal Joe.
809
00:50:46,560 --> 00:50:49,234
Beberapa cerpen yang aku nemu,
810
00:50:49,320 --> 00:50:51,960
di jurnal sastra obscure,
811
00:50:52,040 --> 00:50:55,636
dan maaf ya Joan,
812
00:50:57,080 --> 00:50:58,594
tapi nggak bagus.
813
00:50:59,800 --> 00:51:04,716
Karya awal emang jarang yang enak dibaca.
Kau harusnya tau.
814
00:51:05,200 --> 00:51:08,637
Iya, tapi ini bahkan nggak ada bayangan
gaya tulisannya yang sekarang.
815
00:51:08,720 --> 00:51:12,760
Malah karyamu, The Faculty Wife,
816
00:51:14,160 --> 00:51:17,312
lebih mirip karya awal Castleman daripada yang ini.
817
00:51:18,400 --> 00:51:19,675
Itu wajar.
818
00:51:20,800 --> 00:51:23,440
Joe itu guru yang suka ngatur banget.
819
00:51:26,000 --> 00:51:27,275
Oke lah.
820
00:51:31,160 --> 00:51:34,836
Waktu aku ngobrol sama Carol, dia bilang aneh banget
821
00:51:34,920 --> 00:51:37,833
tulisannya Joe jadi jauh lebih bagus setelah ketemu kau.
822
00:51:39,320 --> 00:51:40,959
Dermawan banget dia.
823
00:51:43,200 --> 00:51:44,680
Dengan segala hormat,
824
00:51:45,760 --> 00:51:48,195
kayaknya kau udah capek banget
825
00:51:49,240 --> 00:51:50,469
sama Joe Castleman.
826
00:51:50,560 --> 00:51:53,678
Kau capek sama perselingkuhannya, capek jadi nggak keliatan,
827
00:51:53,760 --> 00:51:57,993
capek ngalirin bakat besarmu buat bikin legenda Castleman.
828
00:51:58,080 --> 00:51:59,720
Menurutku demi keluarga,
829
00:51:59,800 --> 00:52:03,032
demi kebahagiaan keluarga,
kau harus ngelakuin sesuatu kayak gini.
830
00:52:03,120 --> 00:52:05,680
David keliatannya anak yang nggak bahagia.
831
00:52:05,760 --> 00:52:09,720
Kau nggak berhak ngomongin anak-anakku.
832
00:52:11,360 --> 00:52:14,159
Kau bener. Maaf.
833
00:52:16,800 --> 00:52:19,110
Tapi aku rasa kau pengen ngobrol sama seseorang.
834
00:52:21,320 --> 00:52:24,233
Aku janji, aku nggak akan bocorin sumberku.
835
00:52:25,680 --> 00:52:28,752
Aku yang jadi orang jahat,
jadi kau nggak perlu ngerasa ngkhianatin Joe.
836
00:52:28,840 --> 00:52:33,960
Nanti kebenarannya bakal keluar.
Kau bisa bebas nulis sendiri.
837
00:52:37,960 --> 00:52:40,270
Cerita yang bagus banget, Nathaniel.
838
00:52:41,920 --> 00:52:45,038
Kau harusnya nulis fiksi.
839
00:52:51,080 --> 00:52:52,275
Joan...
840
00:52:53,440 --> 00:52:54,954
Kau tau di mana aku.
841
00:52:56,760 --> 00:53:00,151
Aku beneran pengen kau tau,
aku suka banget ngobrol sama kau.
842
00:53:22,880 --> 00:53:23,996
Joanie?
843
00:53:24,800 --> 00:53:26,120
Joanie, itu kau?
844
00:53:27,000 --> 00:53:28,229
Iya.
845
00:53:28,320 --> 00:53:30,596
Kemana aja kau? Aku khawatir banget.
846
00:53:31,120 --> 00:53:32,952
Lah? Baru jam 4:30.
847
00:53:33,040 --> 00:53:34,997
Iya, tapi liat deh udah gelap.
848
00:53:35,280 --> 00:53:37,920
Jangan gini dong. Jangan hilang gitu aja.
849
00:53:38,000 --> 00:53:41,994
Aku nggak hilang. Aku cuma keluar beberapa jam.
850
00:53:42,320 --> 00:53:43,959
Jadi, seharian ngapain aja?
851
00:53:44,040 --> 00:53:47,431
Ya jalan-jalan, masuk beberapa toko,
852
00:53:47,680 --> 00:53:50,434
liat-liat barang. Gimana latihannya?
853
00:53:50,720 --> 00:53:52,473
Joanie, kau merokok ya?
854
00:53:53,160 --> 00:53:55,311
- Aku bisa cium bau rokok.
- Aku masuk kafe,
855
00:53:55,400 --> 00:53:57,756
penuh asap rokok. Ih.
856
00:53:58,440 --> 00:54:00,033
Minum juga?
857
00:54:00,120 --> 00:54:01,839
Iya, aku minum vodka.
858
00:54:01,920 --> 00:54:03,195
Pas siang-siang?
859
00:54:03,920 --> 00:54:05,479
Iya Joe, pas siang-siang.
860
00:54:06,040 --> 00:54:07,416
Joanie, kau nggak boleh gini.
861
00:54:07,440 --> 00:54:09,976
Kau nggak boleh dateng ke acara masih bau alkohol.
862
00:54:10,000 --> 00:54:14,074
Kau kan bintang utama, emangnya siapa yang peduli?
863
00:54:14,160 --> 00:54:15,799
Kau kenapa sih?
864
00:54:15,880 --> 00:54:19,032
Aku nggak suka dikuliahi. Aku bukan anak kecil.
865
00:54:19,960 --> 00:54:22,316
Ah. Bangsat, Joe.
866
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
- Apa?
- Apa...
867
00:54:24,320 --> 00:54:26,656
Kau berhenti nggak sih naruh baju sembarangan?
868
00:54:26,680 --> 00:54:27,856
- Aku udah muak...
- Sini.
869
00:54:27,880 --> 00:54:29,296
- ...angkatin barang-barangmu.
- Biar aku aja.
870
00:54:29,320 --> 00:54:32,119
- Apa itu?
- Aku laper. Aku beli kacang.
871
00:54:32,520 --> 00:54:33,636
Liat dong.
872
00:54:34,440 --> 00:54:36,193
- Cuma kacang.
- Boleh liat?
873
00:54:36,480 --> 00:54:37,976
Kau ngomong apaan sih? Boleh liat?
874
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Kasih ke aku.
875
00:54:39,360 --> 00:54:40,776
- Kau ngapain?
- Kasih ke aku.
876
00:54:40,800 --> 00:54:43,634
- Jangan konyol.
- Kasih ke aku.
877
00:54:48,720 --> 00:54:52,191
Jadi, waktu aku keluar jadi pemabuk,
878
00:54:52,600 --> 00:54:54,990
kau malah menggoda si Linnea seksi itu?
879
00:54:55,080 --> 00:54:56,150
Nggak terjadi apa-apa.
880
00:54:56,680 --> 00:54:58,117
Jangan bercanda. Jangan.
881
00:54:58,200 --> 00:55:00,117
Beneran nggak terjadi apa-apa.
882
00:55:00,200 --> 00:55:02,275
- Aku udah berhentiin.
- Wah, hebat banget.
883
00:55:02,360 --> 00:55:05,275
Iya, hebat banget.
Dan tau nggak kenapa aku berhentiin?
884
00:55:05,360 --> 00:55:08,671
Soalnya aku khawatir sama kau yang di bis tur,
885
00:55:08,760 --> 00:55:12,197
ngrasa diabaikan,
jadi aku balik biar kau nggak sendirian.
886
00:55:12,280 --> 00:55:15,751
Terus malah nungguin kau.
887
00:55:15,840 --> 00:55:17,416
Dan gimana? Aku malah nungguin kau.
888
00:55:17,440 --> 00:55:18,440
Oh.
889
00:55:18,720 --> 00:55:20,518
Oh, aku harusnya kasih tau bakal telat
890
00:55:20,600 --> 00:55:22,637
biar kau bisa selesein ngewe fotografer kau!
891
00:55:22,720 --> 00:55:24,439
Aku nggak bakal ngewe dia!
892
00:55:24,800 --> 00:55:26,473
Aku bahkan nggak suka sama dia, oke?
893
00:55:26,560 --> 00:55:29,029
Pokoknya aku cuma khawatir sama kau.
894
00:55:29,120 --> 00:55:30,440
Oh. Terharu banget.
895
00:55:32,000 --> 00:55:33,992
Udah tua buat drama beginian.
896
00:55:34,920 --> 00:55:35,956
Udahan.
897
00:55:36,720 --> 00:55:38,040
Aku cuma punya kau.
898
00:55:38,240 --> 00:55:39,435
Syukurlah.
899
00:55:40,280 --> 00:55:41,714
Iya, syukurlah.
900
00:55:43,840 --> 00:55:45,240
- Halo?
<i>- Hai, Ma?</i>
901
00:55:45,360 --> 00:55:46,635
Susannah?
902
00:55:47,160 --> 00:55:48,310
<i>Aku udah melahirkan.</i>
903
00:55:48,680 --> 00:55:49,750
Apa?
904
00:55:51,240 --> 00:55:52,435
Ya ampun.
905
00:55:52,960 --> 00:55:55,156
- Apa?
- Susannah udah melahirkan.
906
00:55:55,240 --> 00:55:56,674
Ambil telepon lainnya.
907
00:55:56,760 --> 00:55:58,274
Kapan, sayang? Kapan?
908
00:55:58,360 --> 00:55:59,714
Beberapa jam yang lalu.
909
00:56:00,160 --> 00:56:01,674
Ya ampun.
910
00:56:02,880 --> 00:56:03,916
Kamu baik-baik aja?
911
00:56:04,360 --> 00:56:06,352
- Aku baik-baik aja.
912
00:56:06,480 --> 00:56:08,392
Dia bikin suara kecil kayak kucing.
913
00:56:09,640 --> 00:56:10,994
Kamu dapet anak cowok?
914
00:56:12,320 --> 00:56:14,596
- Namanya apa?
- Max.
915
00:56:17,040 --> 00:56:18,269
Max.
916
00:56:19,480 --> 00:56:20,834
Mirip siapa?
917
00:56:21,520 --> 00:56:24,160
Yah, aku tahu kau mau dengar dia mirip kau, tapi...
918
00:56:25,720 --> 00:56:27,536
Taro HP dekat telinganya.
Aku mau ngomong sama dia.
919
00:56:27,560 --> 00:56:30,598
Nih, ambil HP-nya.
Papa mau ngomong sama Max.
920
00:56:31,800 --> 00:56:32,995
Dia dengerin?
921
00:56:35,120 --> 00:56:36,759
Halo, Maxwell.
922
00:56:39,840 --> 00:56:41,593
Ini Kakek Joe.
923
00:56:43,840 --> 00:56:49,154
Halo, sayang. Ini nenek. Halo. Selamat datang.
924
00:56:52,040 --> 00:56:54,077
Dia ngomong ke kita. Denger ga?
925
00:56:54,160 --> 00:56:57,517
Kau anak cowok paling cantik sedunia.
926
00:56:57,640 --> 00:57:00,838
Aku pengen peluk kau sekarang juga.
927
00:57:02,800 --> 00:57:06,271
Papa, Mama, orang tua Mark baru dateng.
Aku harus pergi.
928
00:57:10,120 --> 00:57:11,713
Kasih dia ciuman dari kita, ya?
929
00:57:12,080 --> 00:57:13,230
Oke.
930
00:57:13,360 --> 00:57:16,398
Aku sayang kamu, sayang. Sayang banget.
931
00:57:16,480 --> 00:57:18,517
- Dadah, sayang.
- Aku sayang kamu juga, Mama.
932
00:57:18,600 --> 00:57:19,600
Dadah, Papa.
933
00:57:19,680 --> 00:57:20,830
- Dadah, sayang.
- Aku sayang kamu.
934
00:57:20,920 --> 00:57:23,310
- Dadah.
- Dadah.
935
00:57:25,840 --> 00:57:26,910
Ya, Joan.
936
00:57:27,520 --> 00:57:29,477
Hidup nggak bakal lebih baik dari ini.
937
00:57:30,200 --> 00:57:31,634
Ya ampun.
938
00:57:36,560 --> 00:57:39,792
Bilang apa aja tentang semua masalah yang kita lalui.
939
00:57:40,120 --> 00:57:42,999
Tapi hidup kita tetap luar biasa.
940
00:57:45,240 --> 00:57:48,756
Kau penulis berbakat, David.
941
00:57:49,280 --> 00:57:50,475
Tapi kau udah tahu itu.
942
00:57:51,160 --> 00:57:53,231
Makasih, Papa. Aku hargai itu.
943
00:57:54,080 --> 00:57:57,676
Aku suka ceritamu. Strukturnya bagus.
944
00:57:58,960 --> 00:58:00,110
Tapi?
945
00:58:00,800 --> 00:58:04,714
Yah, selalu ada tapi di draft pertama.
946
00:58:06,400 --> 00:58:09,279
Ayo. Mau denger nggak?
947
00:58:10,720 --> 00:58:12,871
- Ya, ayo, lanjut.
- Oke.
948
00:58:12,960 --> 00:58:16,032
Aku nggak terlalu percaya
sama cara kau nulis pasangannya.
949
00:58:16,840 --> 00:58:21,312
Suami sok tahu, istri pendiam yang marahnya dipendam.
950
00:58:22,000 --> 00:58:25,357
Udah biasa. Itu klise.
951
00:58:26,640 --> 00:58:29,439
Aku yakin kau bisa lebih baik.
952
00:58:30,480 --> 00:58:31,596
Ya ampun.
953
00:58:33,280 --> 00:58:34,600
Oke.
954
00:58:34,680 --> 00:58:36,592
Ini bagian dari proses, David.
955
00:58:37,520 --> 00:58:39,955
Ini sakit. Aku tahu.
956
00:58:40,320 --> 00:58:42,551
Nulis itu bisa bikin sengsara.
957
00:58:43,120 --> 00:58:45,191
Iya, sayang, itu menyebalkan.
958
00:58:45,720 --> 00:58:47,598
Kau sudah menderita banget.
959
00:58:50,480 --> 00:58:51,709
Waktunya tidur, ya?
960
00:58:55,880 --> 00:58:58,270
- Aku antar mama ke atas.
- Oke.
961
00:59:00,720 --> 00:59:03,440
Bersenang-senanglah. Jangan begadang.
962
00:59:04,120 --> 00:59:05,395
Malam, sayang.
963
00:59:06,120 --> 00:59:09,272
Telpon adikmu.
Dia pasti senang denger kabarmu.
964
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Um...
965
00:59:40,920 --> 00:59:42,195
Rokok?
966
00:59:42,280 --> 00:59:44,590
Maaf. Kita nggak jual rokok di sini.
967
00:59:44,960 --> 00:59:46,110
Oke.
968
00:59:46,560 --> 00:59:47,789
Boleh pinjem punyaku.
969
00:59:48,520 --> 00:59:50,273
- Oh. Hai.
- Hai.
970
00:59:50,360 --> 00:59:51,680
Makasih.
971
01:00:04,480 --> 01:00:05,630
Aku udah ngamatin mereka.
972
01:00:06,600 --> 01:00:08,432
Ceweknya suka kunyah rambutnya,
973
01:00:08,520 --> 01:00:12,036
cowoknya ada kedutan aneh gitu.
974
01:00:12,200 --> 01:00:14,920
- Iya. Mereka rada kacau.
- Hmm.
975
01:00:16,360 --> 01:00:17,714
Emang kita semua nggak?
976
01:00:19,280 --> 01:00:21,511
Papa aku dulu dosen di Yale.
977
01:00:21,600 --> 01:00:25,389
Dia suka suruh aku baca ~ Iliad ~ pas makan malam,
978
01:00:26,080 --> 01:00:27,230
pake bahasa Yunani.
979
01:00:27,760 --> 01:00:30,355
Waduh. Gila banget.
980
01:00:31,000 --> 01:00:32,354
Belum separahnya.
981
01:00:32,480 --> 01:00:34,437
Dan yang paling gila,
982
01:00:34,520 --> 01:00:35,880
dia nggak ngerti artinya.
983
01:00:41,280 --> 01:00:42,953
Kita minum apa, David?
984
01:00:45,400 --> 01:00:51,158
Apa aku masih ada di hidupmu?
985
01:00:53,600 --> 01:00:58,391
Apa aku masih ada di hidupmu?
986
01:01:22,280 --> 01:01:24,360
Aku punya penulis yang kayaknya
bakal jadi Henry Miller berikutnya.
987
01:01:24,760 --> 01:01:28,231
Dia pemabuk dan mungkin bakal hancur
dalam beberapa tahun,
988
01:01:28,320 --> 01:01:30,551
jadi kita harus ambil dia sekarang.
989
01:01:30,640 --> 01:01:32,080
HAL: Oke, aku bakal baca.
990
01:01:32,120 --> 01:01:33,240
Sayang, tambahin lagi.
991
01:01:33,280 --> 01:01:35,556
Aku punya novel dari penulis cewek.
992
01:01:35,640 --> 01:01:38,599
Ini tentang keluarga Amerika,
tiga generasi.
993
01:01:38,680 --> 01:01:41,195
Tulisannya bagus, jenius banget.
994
01:01:41,280 --> 01:01:43,397
- Tapi agak lembut.
- Lembut?
995
01:01:44,080 --> 01:01:46,016
Ini dari sudut pandang cewek.
996
01:01:46,040 --> 01:01:47,554
Aku nggak terlalu tertarik.
997
01:01:47,680 --> 01:01:49,000
- Cantik nggak?
- Lumayan.
998
01:01:49,080 --> 01:01:52,994
Ada penulis Yahudi muda yang pinter?
999
01:01:53,080 --> 01:01:55,959
Semua penerbit besar punya.
Kita kok nggak punya?
1000
01:01:57,000 --> 01:01:58,798
- Pak Bower.
- Hah.
1001
01:01:59,000 --> 01:02:01,720
Aku punya yang kau cari.
1002
01:02:48,640 --> 01:02:51,200
Jadi, aku jalan ke Harlem pulang-pergi,
minum lima espresso,
1003
01:02:51,280 --> 01:02:54,159
dan ngabisin satu setengah bungkus rokok.
1004
01:02:55,000 --> 01:02:56,719
Kau minta jujur.
1005
01:02:58,600 --> 01:02:59,954
Jadi, ngomong.
1006
01:03:02,200 --> 01:03:05,238
Maaf, Joe,
tapi ini nggak bekerja buat aku.
1007
01:03:06,880 --> 01:03:07,880
Maksudmu?
1008
01:03:09,200 --> 01:03:11,032
Entah kenapa nggak hidup.
1009
01:03:11,760 --> 01:03:15,231
Ini terlalu dekat sama kamu.
Aku butuh pendapat yang lebih objektif.
1010
01:03:16,720 --> 01:03:18,757
Karakter-karaktermu kaku, Joe.
1011
01:03:21,240 --> 01:03:23,835
Nggak bermaksud kasar,
tapi kau nggak bikin mereka nyata.
1012
01:03:23,920 --> 01:03:26,594
Itu nggak jelas.
Spesifik dong.
1013
01:03:29,120 --> 01:03:30,395
Contohnya,
1014
01:03:31,680 --> 01:03:33,433
dialogmu kaku.
1015
01:03:34,920 --> 01:03:37,151
- Aku cari contohnya.
- Bangsat!
1016
01:03:37,240 --> 01:03:40,233
Apaan sih?
Oke, ini nggak bakal berhasil.
1017
01:03:40,320 --> 01:03:42,357
- Apa yang nggak?
- Ini semua. Kau dan aku.
1018
01:03:42,440 --> 01:03:44,296
Hubungan kita, apa pun sebutannya.
1019
01:03:44,320 --> 01:03:47,438
Joe, cuma karena aku nggak suka novelmu
bukan berarti aku nggak sayang kamu.
1020
01:03:47,560 --> 01:03:48,835
Gimana bisa kau sayang aku
1021
01:03:48,920 --> 01:03:50,434
- kalau kau anggap aku nggak berbakat?
- Joe.
1022
01:03:50,520 --> 01:03:53,240
Gimana aku bisa sama seseorang
yang nggak menghargai aku?
1023
01:03:53,320 --> 01:03:54,816
- Aku...
- Kau nggak menghargai aku.
1024
01:03:54,840 --> 01:03:58,038
Aku menghargai kamu.
Aku menghargai kamu dalam banyak hal.
1025
01:03:58,120 --> 01:04:01,352
Banyak hal. Ya, sudahlah.
1026
01:04:01,480 --> 01:04:03,199
Bilang kau percaya aku sebagai penulis.
1027
01:04:03,280 --> 01:04:07,035
- Ini masih draft pertama, Joe.
- Sudahlah, Joanie. Udah.
1028
01:04:07,680 --> 01:04:08,830
Hubungan kita gagal.
1029
01:04:08,920 --> 01:04:11,515
Aku harus ngapain
kalau kembali ke...
1030
01:04:14,200 --> 01:04:16,396
Balik ngajar bahasa Inggris
di kampus abal-abal?
1031
01:04:16,480 --> 01:04:18,016
Soalnya aku jelas gagal
di Ivy League
1032
01:04:18,040 --> 01:04:19,280
karena selingkuh sama murid sendiri.
1033
01:04:19,320 --> 01:04:21,915
Aku bukan cuma muridmu, Joe.
1034
01:04:22,000 --> 01:04:24,151
Nggak, kau cewek
yang punya sentuhan emas.
1035
01:04:24,240 --> 01:04:25,800
Kau bakal jadi sensasi sastra
1036
01:04:25,880 --> 01:04:28,320
sementara aku di rumah nilaiin tugas
dan masak.
1037
01:04:28,400 --> 01:04:31,518
Aku nggak bakal jadi sensasi sastra,
brengsek, nggak pernah.
1038
01:04:32,080 --> 01:04:34,072
Nggak ada yang bakal terbitin bukuku,
1039
01:04:34,160 --> 01:04:36,197
dan kalaupun diterbitin,
nggak ada yang baca.
1040
01:04:37,000 --> 01:04:39,276
Aku nggak punya ide besar
seperti kamu.
1041
01:04:40,200 --> 01:04:42,510
Kau yang punya sesuatu untuk dikatakan,
bukan aku.
1042
01:04:46,200 --> 01:04:47,520
Tolong jangan tinggalkan aku.
1043
01:04:48,680 --> 01:04:51,320
Kalau aku kehilangan kamu,
hidupku berakhir.
1044
01:04:52,040 --> 01:04:53,759
Aku nggak kemana-mana.
1045
01:04:53,840 --> 01:04:55,797
Aku nggak mau hidup tanpa kamu.
1046
01:04:56,960 --> 01:04:59,111
Aku juga nggak mau hidup tanpa kamu.
1047
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Joan, hidup ini nggak adil banget.
1048
01:05:15,240 --> 01:05:18,392
Oke. Tenang dulu, ya?
1049
01:05:18,960 --> 01:05:20,440
Kita bakal baik-baik aja. Ayo...
1050
01:05:21,880 --> 01:05:24,440
Oke. Oke.
1051
01:05:39,640 --> 01:05:40,835
Kita harus ngapain?
1052
01:05:42,360 --> 01:05:44,636
Aku nggak tahu. Aku cuma...
1053
01:05:47,040 --> 01:05:48,554
Biar aku pikir.
1054
01:05:53,480 --> 01:05:54,880
Jadi, kau pikir ini nggak ada harapan?
1055
01:05:56,640 --> 01:05:57,960
Tulisan sampah ini?
1056
01:05:59,240 --> 01:06:00,754
Ini bukan sampah, Joe.
1057
01:06:03,640 --> 01:06:05,757
Ceritanya menarik.
1058
01:06:08,240 --> 01:06:10,357
Semua idenya ada.
1059
01:06:12,640 --> 01:06:14,120
Aku bisa lihat.
1060
01:06:17,160 --> 01:06:18,640
Aku bisa benerin.
1061
01:06:24,280 --> 01:06:25,999
Kau mau aku benerin?
1062
01:06:29,880 --> 01:06:31,030
Joe?
1063
01:06:47,440 --> 01:06:48,715
Dia bilang apa?
1064
01:06:49,760 --> 01:06:50,830
Dia suka.
1065
01:06:50,920 --> 01:06:52,400
- Mereka mau terbitin?
- Iya.
1066
01:06:52,520 --> 01:06:54,113
- Mereka mau terbitin?
- Iya!
1067
01:06:56,640 --> 01:06:57,676
Sial!
1068
01:06:58,760 --> 01:07:00,160
Kamu ngapain?
1069
01:07:00,680 --> 01:07:02,319
- Sini.
- Tunggu.
1070
01:07:03,880 --> 01:07:06,136
- Kita bakal diterbitin
- Bakal diterbitin
1071
01:07:06,160 --> 01:07:10,632
*Kita bakal diterbitin*
1072
01:07:12,120 --> 01:07:13,315
Dia mana sih?
1073
01:07:13,640 --> 01:07:15,359
- Joe, santai.
- Hah?
1074
01:07:16,120 --> 01:07:17,270
Santai aja, ya?
1075
01:07:17,360 --> 01:07:18,360
Kalau dia nggak muncul,
1076
01:07:18,440 --> 01:07:20,176
- kita pergi tanpa dia.
1077
01:07:20,200 --> 01:07:22,840
- Itu dia.
- Ya ampun.
1078
01:07:26,520 --> 01:07:28,796
- Oh. Halo, sayang.
- Hai, Ma.
1079
01:07:28,880 --> 01:07:30,030
Ganteng banget.
1080
01:07:30,160 --> 01:07:32,470
Kau telat. Kita harus pergi.
1081
01:07:33,200 --> 01:07:35,160
- Kacamata aku?
- Iya, di tas aku.
1082
01:07:35,200 --> 01:07:37,510
- Undangannya?
- Kayaknya nggak perlu.
1083
01:07:37,600 --> 01:07:39,000
Siapa tahu.
1084
01:07:39,080 --> 01:07:41,436
Dasi kau kenapa sih?
1085
01:07:41,520 --> 01:07:42,749
- Sini.
- Nggak, aku bisa.
1086
01:07:42,840 --> 01:07:44,399
Biar aku benerin.
1087
01:07:46,320 --> 01:07:48,152
Diem, ya?
1088
01:07:51,680 --> 01:07:52,875
Apa?
1089
01:07:55,560 --> 01:07:57,677
- Apa?
- Kau habis nge-ganja.
1090
01:07:57,800 --> 01:08:00,190
- Nggak.
- Iya, aku bisa...
1091
01:08:00,680 --> 01:08:02,717
- Bau banget.
- Joe, tenang.
1092
01:08:02,840 --> 01:08:04,911
Nggak. Lihat dia.
1093
01:08:05,400 --> 01:08:08,234
Ya ampun. Anak ini mabuk berat.
1094
01:08:08,320 --> 01:08:10,789
Kayaknya aku bikin malu kamu, Yah.
1095
01:08:10,880 --> 01:08:13,554
- Omongan apa itu? Hah?
- Joe.
1096
01:08:13,840 --> 01:08:16,036
David, ada apa?
1097
01:08:16,400 --> 01:08:17,400
Aku nggak tahu, Ma.
1098
01:08:17,480 --> 01:08:20,040
Aku lagi nyoba ngerti
apa aku selama ini
1099
01:08:20,120 --> 01:08:22,032
salah pilih orang tua buat dikagumi.
1100
01:08:22,560 --> 01:08:24,313
Apaan sih maksudmu?
1101
01:08:26,200 --> 01:08:27,316
Maksudmu apa?
1102
01:08:27,880 --> 01:08:29,280
Ya ampun. Anak ini kacau.
1103
01:08:29,360 --> 01:08:31,256
- Kita mau ngapain dia?
- Gak, aku bukan cuma kata ganti, Yah.
1104
01:08:31,280 --> 01:08:33,656
- Aku ada di sini.
- Ya ngomong langsung ke aku, lah!
1105
01:08:33,680 --> 01:08:35,990
- Jangan teriak ke dia.
- Emang mau!
1106
01:08:37,120 --> 01:08:38,349
Kita telat.
1107
01:08:38,800 --> 01:08:40,096
Harusnya kita udah di limo.
1108
01:08:40,120 --> 01:08:43,192
Dan dia udah bikin malam aku berantakan
dengan omongannya yang ngeselin.
1109
01:08:43,280 --> 01:08:44,396
Beneran?
1110
01:08:45,320 --> 01:08:47,277
- Beneran apa?
- Malam kau?
1111
01:08:48,120 --> 01:08:53,195
Soalnya menurut penulis biografi kau,
ini semua bisa jadi penipuan brilian.
1112
01:08:53,480 --> 01:08:55,119
Penulis biografi siapa?
1113
01:08:55,200 --> 01:08:57,351
Orang di pesawat itu,
pake kacamata, rambutnya gitu.
1114
01:08:57,440 --> 01:08:59,750
- Andy Warhol tapi berwarna.
- Nathaniel Bone?
1115
01:08:59,840 --> 01:09:02,275
Dia bukan penulis biografi aku!
Kau ngomong apa sih?
1116
01:09:02,360 --> 01:09:04,256
- Dia di bar semalam.
- Dia bilang apa ke kau?
1117
01:09:04,280 --> 01:09:08,274
Katanya aku gak perlu bandingin diri
dengan kesuksesan ayahku yang hebat
1118
01:09:08,360 --> 01:09:10,158
soalnya ada teori
1119
01:09:10,680 --> 01:09:14,310
kalau kau, ibuku,
adalah jenius sebenarnya di keluarga.
1120
01:09:14,600 --> 01:09:16,000
Itu konyol.
1121
01:09:16,520 --> 01:09:18,398
Ngapa dia bikin cerita
yang nggak masuk akal gitu?
1122
01:09:19,480 --> 01:09:21,676
David, dia mau menjatuhin aku
1123
01:09:22,120 --> 01:09:25,272
soalnya aku gak mau kasih izin
buat tulis biografi sampah tentang aku.
1124
01:09:25,920 --> 01:09:27,434
Jangan bodoh, David.
1125
01:09:28,200 --> 01:09:29,600
- Aku gak bodoh.
- Ya udah.
1126
01:09:29,680 --> 01:09:31,717
- Ngapa kau sebut aku begitu?
- Santai, bro.
1127
01:09:31,800 --> 01:09:33,376
Tapi kalau yang dia bilang bener,
1128
01:09:33,400 --> 01:09:36,472
berarti aku emang
beneran bodoh banget, ya?
1129
01:09:36,960 --> 01:09:39,156
David, denger,
aku gak mau bilang langsung,
1130
01:09:39,240 --> 01:09:41,038
tapi kayaknya weed bikin kau paranoid.
1131
01:09:41,120 --> 01:09:42,679
Aku gak paranoid!
1132
01:09:42,760 --> 01:09:45,355
David, Nathaniel Bone itu
orang yang licik.
1133
01:09:45,480 --> 01:09:48,040
Dia gak berhak ngomong
hal-hal begitu ke kau.
1134
01:09:48,200 --> 01:09:50,078
Dia bilang kau juga minum sama dia.
1135
01:09:53,200 --> 01:09:54,395
Beneran?
1136
01:09:54,720 --> 01:09:55,790
Bener.
1137
01:09:56,240 --> 01:09:57,440
Dia datengin aku di lobi.
1138
01:09:57,560 --> 01:09:59,240
Aku pikir gak bijak kalau aku tolak.
1139
01:09:59,280 --> 01:10:01,840
- Dia bilang kau ngaku.
- Ngaku apa?
1140
01:10:02,240 --> 01:10:06,393
Dia bilang kau yang nulis buku-buku Ayah.
1141
01:10:06,480 --> 01:10:08,153
Aku gak pernah bilang gitu.
1142
01:10:12,560 --> 01:10:13,630
Apa iya?
1143
01:10:15,960 --> 01:10:18,077
Gak, David, aku gak.
1144
01:10:22,400 --> 01:10:23,993
Aku gak percaya.
1145
01:10:25,440 --> 01:10:28,751
Ya, Sayang,
aku gak bisa maksa kau percaya.
1146
01:10:29,400 --> 01:10:32,677
Kau harus putusin sendiri
apa yang kau percaya.
1147
01:10:34,440 --> 01:10:36,796
David, itu semua bohong.
Gak masuk akal!
1148
01:10:36,920 --> 01:10:39,560
Yah, kenapa dulu kau selalu
nutup pintu di depan aku, hah?
1149
01:10:39,720 --> 01:10:41,632
Dia di dalem, waktu aku masih kecil?
1150
01:10:41,720 --> 01:10:43,234
Dia ngapain aja di dalem sana?
1151
01:10:43,360 --> 01:10:45,736
- Kau ngomong apa?
- Pintu kantor kau!
1152
01:10:45,760 --> 01:10:48,480
Selalu ditutup di depan aku
pas dia ada di dalem.
1153
01:10:48,560 --> 01:10:51,155
Gak, ibumu
lagi ngecek naskah.
1154
01:10:51,400 --> 01:10:52,720
- Ngecek naskah?
- Uh-huh.
1155
01:10:52,880 --> 01:10:54,519
Aku gak percaya!
1156
01:10:54,640 --> 01:10:57,678
Kau nanya Ibu,
Siapa sih Sylvia Fry?
1157
01:10:58,160 --> 01:11:00,550
Kau aja gak tau
karakter sendiri!
1158
01:11:00,680 --> 01:11:02,496
- Udah, cukup.
- Gak, brengsek!
1159
01:11:02,520 --> 01:11:03,656
- David, itu...
- Brengsek!
1160
01:11:03,680 --> 01:11:05,000
- David!
- Brengsek.
1161
01:11:05,080 --> 01:11:06,680
- David.
- Kau memperbudak ibuku.
1162
01:11:06,800 --> 01:11:08,792
David. Stop.
1163
01:11:09,000 --> 01:11:10,229
- Brengsek.
- Santai.
1164
01:11:10,520 --> 01:11:12,477
Ayahmu gak mengontrol aku.
1165
01:11:12,640 --> 01:11:14,871
(NANGIS) Ini semua kacau banget.
1166
01:11:15,080 --> 01:11:17,311
- Ayo, David. Ayo.
- Maaf.
1167
01:11:17,400 --> 01:11:20,757
Gak apa-apa.
1168
01:11:20,960 --> 01:11:23,634
- Bu.
- Gak apa-apa, Sayang.
1169
01:11:25,400 --> 01:11:28,234
- Aku tau ini berat buat kau, Nak.
- Gak apa-apa.
1170
01:11:28,960 --> 01:11:30,235
Istirahat dulu.
1171
01:11:30,640 --> 01:11:32,199
Pesen makanan.
1172
01:11:33,760 --> 01:11:35,877
Gimana? Hmm?
1173
01:11:48,160 --> 01:11:50,197
Joan, kita bukan orang jahat.
1174
01:12:15,000 --> 01:12:18,789
Bagian ini di mana kau jelasin
dia melipat baju-bajunya,
1175
01:12:19,320 --> 01:12:20,549
itu kepanjangan.
1176
01:12:20,640 --> 01:12:22,279
Memang sengaja, Joe.
1177
01:12:23,680 --> 01:12:26,479
Ini soal kebosanannya
nungguin dia muncul.
1178
01:12:26,800 --> 01:12:28,598
Ada ritmenya.
1179
01:12:28,680 --> 01:12:30,637
Daftar hal-hal biasa yang gak ada habisnya.
1180
01:12:30,720 --> 01:12:31,870
Ooh, paham.
1181
01:12:32,040 --> 01:12:33,474
- Bagus.
- Bu!
1182
01:12:33,640 --> 01:12:35,736
- Kalau itu yang kau maksud...
1183
01:12:35,760 --> 01:12:38,056
- Aku mau tunjukkin sesuatu, Bu.
- Harus lebih jauh lagi.
1184
01:12:38,080 --> 01:12:40,117
- Aku tanggung.
- Bu, aku mau tunjukkin sesuatu.
1185
01:12:40,200 --> 01:12:42,056
Aku urus ini.
Aku balik sebentar, ya?
1186
01:12:42,080 --> 01:12:43,753
- Lihat aku.
- David, sini, Nak.
1187
01:12:44,320 --> 01:12:45,595
Bu!
1188
01:12:46,080 --> 01:12:48,117
- Ayo kita bawa dia ke bawah.
- Bu!
1189
01:12:48,840 --> 01:12:50,513
- Bu!
1190
01:12:51,080 --> 01:12:53,754
Bu, aku mau tunjukkin sesuatu.
1191
01:12:54,520 --> 01:12:55,954
Bu!
1192
01:13:04,240 --> 01:13:08,359
Kau telah memberi kami
karya yang luas, <i>dinamis, dan brilian.</i>
1193
01:13:08,520 --> 01:13:13,311
Dengan setiap buku, Tn. Castleman,
kau menantang bentuk novel
1194
01:13:13,520 --> 01:13:17,309
dan menciptakan ulang
cara bercerita dan prosa.
1195
01:13:18,320 --> 01:13:20,471
Kau ahli gaya,
1196
01:13:21,400 --> 01:13:24,916
tapi karaktermu sangat nyata,
1197
01:13:25,480 --> 01:13:29,474
perjalanan mereka mengharukan,
gambaran intim dan mendalam.
1198
01:13:31,160 --> 01:13:33,231
Tn. Castleman yang terhormat,
1199
01:13:36,200 --> 01:13:37,953
kemanusiaan dalam tulisanmu
1200
01:13:38,040 --> 01:13:40,999
melampaui batas
kelas dan gender.
1201
01:13:41,720 --> 01:13:43,916
Kau ahli kata-kata,
1202
01:13:44,440 --> 01:13:45,999
tapi yang lebih penting,
1203
01:13:46,320 --> 01:13:49,119
kau ahli menggambarkan
kondisi manusia
1204
01:13:49,200 --> 01:13:50,953
dalam segala kompleksitasnya.
1205
01:13:52,000 --> 01:13:54,560
Tn. Castleman,
saya ingin menyampaikan
1206
01:13:54,640 --> 01:13:57,792
ucapan selamat
dari Akademi Swedia
1207
01:13:58,440 --> 01:14:01,672
sambil mempersilakan kau menerima
Hadiah Nobel Sastra
1208
01:14:01,760 --> 01:14:03,672
dari Yang Mulia, Sang Raja.
1209
01:15:13,720 --> 01:15:16,315
Kau tumis brisket di panci.
1210
01:15:16,480 --> 01:15:19,200
Tambahin dua gelas air, sedikit saus tomat,
1211
01:15:19,920 --> 01:15:23,277
garam bawang putih,
dan bahan rahasianya,
1212
01:15:24,560 --> 01:15:26,358
satu sendok kopi instan.
1213
01:15:26,720 --> 01:15:29,440
Ini resep khas
Yahudi Amerika?
1214
01:15:29,920 --> 01:15:34,392
Gak, ini cuma bukti
ibuku gak bisa masak.
1215
01:15:36,560 --> 01:15:40,156
Permisi, Yang Mulia.
Boleh saya antar Tn. Castleman ke panggung?
1216
01:15:40,240 --> 01:15:42,960
- Ya, tentu.
- Ya. Permisi.
1217
01:15:43,280 --> 01:15:46,079
- Aku balik.
- Ya, silakan.
1218
01:15:49,160 --> 01:15:51,550
Cerita tentang dirimu, Ny. Castleman.
1219
01:15:52,240 --> 01:15:53,993
Kau punya pekerjaan?
1220
01:15:55,080 --> 01:15:56,400
Punya.
1221
01:15:56,920 --> 01:15:58,559
Apa itu?
1222
01:16:00,680 --> 01:16:02,717
Aku pembuat raja.
1223
01:16:04,680 --> 01:16:07,434
Istriku juga bakal bilang
hal yang sama.
1224
01:16:15,800 --> 01:16:18,634
Yang Mulia, Yang Terhormat,
1225
01:16:19,240 --> 01:16:20,879
hadirin sekalian.
1226
01:16:21,000 --> 01:16:25,313
Dengan hormat, perkenalkan
pemenang Nobel Sastra,
1227
01:16:25,480 --> 01:16:27,711
Tn. Joseph Castleman.
1228
01:16:39,600 --> 01:16:43,310
Aku sangat berterima kasih
atas kehormatan ini.
1229
01:16:46,840 --> 01:16:49,230
Tapi sebenarnya kehormatan ini
harusnya...
1230
01:16:56,560 --> 01:16:59,075
Sebenarnya kehormatan ini
harusnya diberikan ke orang lain.
1231
01:17:00,880 --> 01:17:02,360
Istriku, Joan.
1232
01:17:07,480 --> 01:17:10,837
Joan benar-benar separuh jiwaku.
1233
01:17:11,560 --> 01:17:14,553
Dia yang memungkinkanku menemukan
1234
01:17:14,920 --> 01:17:16,274
ketenangan,
1235
01:17:16,800 --> 01:17:18,359
juga keriuhan,
1236
01:17:19,160 --> 01:17:21,880
untuk menciptakan karyaku.
1237
01:17:22,680 --> 01:17:25,673
Tanpanya, aku gak akan
berdiri di sini malam ini.
1238
01:17:26,960 --> 01:17:28,474
Aku akan di rumah,
1239
01:17:29,960 --> 01:17:32,077
menatap kertas kosong,
1240
01:17:32,800 --> 01:17:35,554
mulutku terbuka
dalam kebingungan.
1241
01:17:42,480 --> 01:17:44,551
Istriku adalah kewarasanku,
1242
01:17:47,040 --> 01:17:48,440
hati nuraniku,
1243
01:17:51,120 --> 01:17:54,955
dan inspirasi
untuk setiap dorongan baik
1244
01:17:55,520 --> 01:17:57,000
yang pernah kumiliki.
1245
01:18:00,000 --> 01:18:01,753
Joan, kau inspirasiku,
1246
01:18:02,640 --> 01:18:03,960
cintaku,
1247
01:18:05,640 --> 01:18:07,040
jiwaku.
1248
01:18:10,640 --> 01:18:12,632
Dan aku berbagi kehormatan ini
denganmu.
1249
01:18:56,320 --> 01:18:57,549
Sayang.
1250
01:19:01,000 --> 01:19:02,559
- Kau ngapain?
- Aku pergi.
1251
01:19:03,840 --> 01:19:06,200
- Maksudmu?
- Gak apa. Kau bisa tinggal.
1252
01:19:06,280 --> 01:19:08,078
- Aku harus pergi.
- Permisi.
1253
01:19:08,360 --> 01:19:09,510
Joan.
1254
01:19:10,160 --> 01:19:11,958
Joan, denger. Aku mau ngomong...
1255
01:19:12,280 --> 01:19:13,760
Ya Tuhan.
1256
01:19:14,120 --> 01:19:15,395
- Gak apa.
- Maaf banget.
1257
01:19:15,520 --> 01:19:16,795
Gak apa-apa.
1258
01:19:18,080 --> 01:19:19,594
- Ayo, Sayang.
- Joan.
1259
01:19:19,680 --> 01:19:21,016
Aku antar kau ke toilet.
1260
01:19:21,040 --> 01:19:22,713
Aku mau balik ke hotel.
1261
01:19:23,440 --> 01:19:27,559
Kalau kasih tau ukuran baju,
aku bisa kirim gaun bersih.
1262
01:19:27,640 --> 01:19:29,552
Gak usah. Aku udah selesai malam ini.
1263
01:19:31,120 --> 01:19:32,440
Ya Tuhan.
1264
01:19:33,800 --> 01:19:35,359
- Penghargaanmu, Pak.
- Terima kasih.
1265
01:19:35,720 --> 01:19:38,633
Ny. Castleman, aku sangat menyesal
ini terjadi.
1266
01:19:38,720 --> 01:19:39,720
Maaf.
1267
01:19:43,080 --> 01:19:44,816
Gustav, bisa naikin
<i>suhu, ya?</i>
1268
01:19:44,840 --> 01:19:45,840
<i>Segera, Pak.</i>
1269
01:19:45,920 --> 01:19:48,799
Beri kami privasi, ya?
Makasih.
1270
01:19:49,440 --> 01:19:52,877
Jadi kita ke hotel,
kau ganti baju, kita balik,
1271
01:19:52,960 --> 01:19:54,394
muncul sebentar,
1272
01:19:54,480 --> 01:19:56,949
lalu kita selesai
dengan semua ini.
1273
01:19:58,920 --> 01:20:00,434
Aku ninggalin kau.
1274
01:20:01,480 --> 01:20:03,496
- Maksudmu?
- Aku gak bisa lanjutin lagi.
1275
01:20:03,520 --> 01:20:05,432
Jangan gila. Kau gak bakal ninggalin aku.
1276
01:20:05,600 --> 01:20:08,354
Jangan pura-pura kaget
atau sedih atau terkejut,
1277
01:20:08,480 --> 01:20:10,711
yang mana pasti gak mungkin kau rasakan.
1278
01:20:13,360 --> 01:20:16,797
Aku tau kau gak mau
aku sebut kau di pidatoku,
1279
01:20:16,880 --> 01:20:19,520
tapi apa kau pikir
semua yang kukatakan tadi cuma buat show?
1280
01:20:20,600 --> 01:20:22,193
Aku serius dengan setiap katanya.
1281
01:20:22,480 --> 01:20:25,075
- Percayalah.
- Percaya apa?
1282
01:20:26,840 --> 01:20:30,311
- Kalau aku mencintaimu.
- Ya Tuhan, Joe.
1283
01:20:30,480 --> 01:20:32,358
- Apa?
1284
01:20:34,720 --> 01:20:35,836
Ini.
1285
01:20:36,320 --> 01:20:37,993
- Ini, ambil.
- Aku gak mau.
1286
01:20:38,200 --> 01:20:40,271
- Ini hakmu.
- Aku gak mau. Ini punyamu.
1287
01:20:40,360 --> 01:20:42,591
Ini semua punyamu.
Ada nama kau di sini!
1288
01:20:42,720 --> 01:20:46,396
- Ambil!
- Aku gak mau. Aku gak mau.
1289
01:20:47,760 --> 01:20:49,752
Aku gak mau ini!
1290
01:20:52,440 --> 01:20:53,669
Kau ngapain?
1291
01:20:54,320 --> 01:20:55,720
Barusan kau ngapain?
1292
01:20:55,960 --> 01:20:57,256
Kau punya?
Ketemu.
1293
01:20:57,280 --> 01:20:59,397
Syukurlah. Makasih.
1294
01:21:21,840 --> 01:21:23,880
Joanie, sini, duduk.
Di sini biar aku bisa liat kau.
1295
01:21:23,960 --> 01:21:25,394
Ayo. Aku mau ngomong.
1296
01:21:25,600 --> 01:21:27,990
- Mau minum?
- Gak, makasih.
1297
01:21:31,280 --> 01:21:32,680
Denger, Joanie...
1298
01:21:35,560 --> 01:21:38,280
Denger, gak ada yang buruk
1299
01:21:38,560 --> 01:21:41,917
atau memalukan atau salah
dari yang kita lakukan.
1300
01:21:42,440 --> 01:21:44,477
Kita partner nulis.
1301
01:21:44,680 --> 01:21:47,639
Kita udah bikin
karya indah bersama.
1302
01:21:47,720 --> 01:21:50,235
Kau cuma ngedit, Joe.
Itu aja.
1303
01:21:50,440 --> 01:21:53,592
Aku yang duduk di meja itu delapan jam sehari.
1304
01:21:54,720 --> 01:21:56,996
Begitukah kau melihatnya? Serius?
1305
01:21:57,960 --> 01:22:01,920
Selama ini kau duduk dalam kebencian yang menggelegak?
1306
01:22:04,240 --> 01:22:06,994
Dan bagaimana dengan tahun-tahun aku memijat punggungmu,
1307
01:22:07,280 --> 01:22:09,590
membawakmu teh, memasak makan malam, menjaga anak-anak,
1308
01:22:09,680 --> 01:22:11,911
agar kau bisa bekerja tanpa gangguan?
1309
01:22:14,160 --> 01:22:18,279
Kau pikir aku tidak pernah kesal
1310
01:22:18,720 --> 01:22:20,837
bahwa kau yang punya sentuhan emas?
1311
01:22:21,360 --> 01:22:22,510
Hmm?
1312
01:22:23,320 --> 01:22:27,872
Kau pikir aku bangun setiap pagi merasa bangga pada diriku sendiri?
1313
01:22:29,840 --> 01:22:33,038
Tapi pernahkah aku bilang aku muak dengan pernikahan ini,
1314
01:22:33,320 --> 01:22:34,470
aku pergi?
1315
01:22:34,600 --> 01:22:36,990
- Tidak, kau yang selingkuh.
- Oh, Tuhan.
1316
01:22:37,400 --> 01:22:39,915
Dan aku menyesali setiap perselingkuhan itu.
1317
01:22:40,040 --> 01:22:43,556
Oh, ya, benar, kau akan menangis di pangkuanku, memohon maaf,
1318
01:22:43,640 --> 01:22:45,632
dan aku selalu memaafkanmu karena, kau tahu,
1319
01:22:45,720 --> 01:22:48,872
entah bagaimana kau meyakinkanku bahwa bakatku yang membuatmu melakukannya.
1320
01:22:48,960 --> 01:22:51,395
- Oh, sial.
- Dan saat aku terlalu marah
1321
01:22:51,480 --> 01:22:53,711
atau terlalu kesal atau terlalu terluka untuk menulis,
1322
01:22:53,800 --> 01:22:56,076
kau akan memberiku pijatan terkenalmu,
1323
01:22:56,200 --> 01:22:57,576
dan berkata, “Gunakan itu, Joanie. Gunakan.”
1324
01:22:57,600 --> 01:22:59,160
- Aku tidak pernah bilang begitu.
- Oh, ya, kau bilang.
1325
01:22:59,200 --> 01:23:00,536
- Aku tidak pernah bilang itu.
- Ya, kau bilang.
1326
01:23:00,560 --> 01:23:02,096
Beruntung aku punya tempat untuk menuangkannya.
1327
01:23:02,120 --> 01:23:04,715
Maksudku, kritikus suka dengan gambaran Sylvia Fry, kau tahu,
1328
01:23:04,800 --> 01:23:07,031
menggosok noda air mata dari gaunnya.
1329
01:23:07,120 --> 01:23:09,589
Mereka suka itu,
sebuah mahakarya Castleman lagi.
1330
01:23:09,680 --> 01:23:12,115
Dadamu membusung saat kau membacakan review itu padaku.
1331
01:23:12,200 --> 01:23:13,475
Beneran membusung.
1332
01:23:13,560 --> 01:23:14,760
Dan alih-alih marah
1333
01:23:14,800 --> 01:23:17,416
dan alih-alih memikirkan
apa efeknya pada anak-anak kita,
1334
01:23:17,440 --> 01:23:18,874
aku malah memperhatikanmu dan berkata,
1335
01:23:18,960 --> 01:23:21,953
“Ya Tuhan,
bagaimana aku bisa menangkap sikap itu?
1336
01:23:22,040 --> 01:23:23,633
Bagaimana aku menuangkannya dalam kata-kata?”
1337
01:23:23,720 --> 01:23:26,758
Dan kau tahu? Aku berhasil, di sini.
1338
01:23:27,080 --> 01:23:30,710
Di sini.
Ya, mahakarya Castleman lagi.
1339
01:23:31,560 --> 01:23:36,271
Oh, dan, uh, yang ini kutulis
setelah kau selingkuh dengan siapa?
1340
01:23:36,360 --> 01:23:38,238
- Ya, pengasuh ketiga kita.
- Tuhan.
1341
01:23:38,560 --> 01:23:42,156
Buku ini sama sekali tidak ada hubungannya
dengan si pengasuh!
1342
01:23:42,240 --> 01:23:44,197
Oh, ada.
Itu ada di setiap halaman.
1343
01:23:44,280 --> 01:23:48,832
Ini ceritaku, budayaku, keluargaku, ide-ideku.
1344
01:23:48,960 --> 01:23:53,398
Kata-kataku, rasa sakitku,
waktu yang kuhabiskan sendirian di ruangan itu
1345
01:23:53,600 --> 01:23:57,150
mengubah kelakuan burukmu
menjadi emas sastra!
1346
01:23:57,480 --> 01:24:00,314
Ide brilian apa yang pernah kau punya?
1347
01:24:00,480 --> 01:24:03,632
Kau cuma anak kuliahan manja yang sok istimewa.
1348
01:24:04,040 --> 01:24:07,670
Satu-satunya cerita bagus yang kau tulis sendiri
adalah tentang Carol.
1349
01:24:08,000 --> 01:24:10,117
Kau mencuri dari hidupku bahkan saat itu.
1350
01:24:13,080 --> 01:24:14,878
Malu kau, Joe.
1351
01:24:17,760 --> 01:24:21,720
Kau senang bersembunyi di Village
dengan si Yahudi.
1352
01:24:22,040 --> 01:24:24,111
Kau senang membuat orang tuamu gelisah.
1353
01:24:24,240 --> 01:24:28,234
Kau dapat kehidupan sastra
dan rumah di tepi laut. Hmm?
1354
01:24:29,160 --> 01:24:33,313
Kau senang dapat pakaian bagus,
jalan-jalan, dan semua hak istimewa
1355
01:24:33,400 --> 01:24:37,235
tanpa harus menikahi
si brengsek dari perusahaan pialang.
1356
01:24:37,360 --> 01:24:40,239
- Kau dapat semuanya, nonaku.
- Ya, kau bisa ambil kembali.
1357
01:24:40,800 --> 01:24:42,029
Aku tidak mau.
1358
01:24:42,880 --> 01:24:43,996
Kau mau apa?
1359
01:24:44,760 --> 01:24:46,558
Aku akan menginap di kamar David,
1360
01:24:46,640 --> 01:24:49,030
dan saat pulang,
aku akan telepon pengacara.
1361
01:24:49,320 --> 01:24:51,915
Ini konyol. Joanie, kita punya anak.
1362
01:24:52,280 --> 01:24:53,873
Kita punya cucu.
1363
01:24:54,320 --> 01:24:56,357
Kita punya teman-teman yang sudah dikenal bertahun-tahun
1364
01:24:56,440 --> 01:24:58,591
yang akan mulai meninggal satu per satu.
1365
01:24:58,680 --> 01:25:00,160
Di mana kau nanti?
1366
01:25:00,320 --> 01:25:02,994
Kau akan hidup sendirian merasa berani?
Itu yang kau mau?
1367
01:25:03,280 --> 01:25:05,496
Joanie, tunggu aku.
Jangan pergi dari aku, sialan!
1368
01:25:05,520 --> 01:25:06,840
Jangan sentuh aku!
1369
01:25:06,920 --> 01:25:08,195
Jangan sentuh?
1370
01:25:09,840 --> 01:25:12,275
Joanie, kita harus bicarakan ini.
1371
01:25:12,680 --> 01:25:15,115
Aku tidak bisa lagi, Joe.
1372
01:25:16,200 --> 01:25:17,440
Aku tidak bisa. Aku tidak tahan.
1373
01:25:17,520 --> 01:25:19,671
Aku tidak tahan dipermalukan
1374
01:25:20,000 --> 01:25:22,640
memegang jasmu,
mengatur pilmu,
1375
01:25:22,800 --> 01:25:24,519
membersihkan remah-remah dari janggutmu,
1376
01:25:24,680 --> 01:25:26,496
dan disingkirkan seperti istri-istri lainnya
1377
01:25:26,520 --> 01:25:28,557
untuk membicarakan belanja sialan
1378
01:25:28,640 --> 01:25:32,714
sementara kau bilang
pada semua penjilat yang berkumpul
1379
01:25:33,000 --> 01:25:35,993
bahwa istrimu tidak menulis!
1380
01:25:40,840 --> 01:25:44,914
Istrimu, yang baru menang Hadiah Nobel!
1381
01:25:46,400 --> 01:25:51,316
Jadi, kalau aku memang brengsek
tanpa bakat,
1382
01:25:51,400 --> 01:25:53,039
kenapa kau menikahiku?
1383
01:25:53,440 --> 01:25:54,635
Hmm?
1384
01:25:56,480 --> 01:25:57,755
Oh, Tuhan, Joe.
1385
01:25:58,560 --> 01:26:00,836
Tidak, aku benar-benar ingin tahu.
Kenapa kau menikahiku?
1386
01:26:04,400 --> 01:26:05,754
Aku tidak tahu.
1387
01:26:07,360 --> 01:26:09,113
Aku tidak bisa berpikir lagi.
1388
01:26:09,800 --> 01:26:13,111
- Joanie, kemari.
- Aku hanya ingin lepas baju ini.
1389
01:26:13,280 --> 01:26:14,919
Kemari.
1390
01:26:15,000 --> 01:26:16,992
Biarkan aku... Kemari...
1391
01:26:24,680 --> 01:26:26,797
- Joanie.
- Oh, Tuhan.
1392
01:26:28,760 --> 01:26:30,672
- Apa?
- Tidak.
1393
01:26:31,840 --> 01:26:32,910
Tidak.
1394
01:26:35,480 --> 01:26:37,711
Sial. Sial. Sial.
1395
01:26:54,120 --> 01:26:55,395
Apa-apaan?
1396
01:26:56,520 --> 01:26:57,520
Oh...
1397
01:27:06,280 --> 01:27:07,509
Oh, Tuhan.
1398
01:27:08,320 --> 01:27:09,470
Apa itu?
1399
01:27:10,760 --> 01:27:12,160
Ya Tuhan. Sini, berbaring.
1400
01:27:12,240 --> 01:27:13,959
- Aku sakit.
- Oke, sss, berbaring.
1401
01:27:14,080 --> 01:27:15,912
- Oh, Tuhan.
- Berbaring di sini.
1402
01:27:17,280 --> 01:27:18,509
Sini.
1403
01:27:21,240 --> 01:27:22,310
Oke.
1404
01:27:22,880 --> 01:27:24,360
Aku akan telepon.
1405
01:27:27,200 --> 01:27:29,112
Ya, halo,
kami di suite eksekutif.
1406
01:27:29,200 --> 01:27:31,237
Kupikir suamiku kena serangan jantung.
1407
01:27:31,520 --> 01:27:35,594
Tolong kirim bantuan. Ya,
secepatnya. Terima kasih.
1408
01:27:37,120 --> 01:27:39,316
- Baiklah, sayang.
- Oh, Tuhan.
1409
01:27:39,440 --> 01:27:41,193
Oke, ingat, kau harus bernapas.
1410
01:27:42,000 --> 01:27:44,640
Pelan-pelan. Keluar. Oke.
1411
01:27:45,560 --> 01:27:47,517
Baiklah. Oke.
1412
01:27:47,880 --> 01:27:48,996
- Baiklah.
- Aku baik-baik saja.
1413
01:27:50,520 --> 01:27:52,318
Oke.
1414
01:27:52,480 --> 01:27:55,075
Oh, Joanie. Joanie.
1415
01:27:59,000 --> 01:28:00,354
Mereka akan datang.
1416
01:28:04,120 --> 01:28:06,271
Kau mencintaiku? Hmm?
1417
01:28:07,320 --> 01:28:08,640
Kau mencintaiku?
1418
01:28:09,400 --> 01:28:11,517
Ya, aku mencintaimu, Joe.
1419
01:28:12,040 --> 01:28:13,872
Aku sangat mencintaimu.
1420
01:28:14,680 --> 01:28:15,830
Oh, Tuhan.
1421
01:28:16,800 --> 01:28:18,553
Kau pembohong ulung.
1422
01:28:20,320 --> 01:28:21,879
Bagaimana aku bisa tahu?
1423
01:28:31,720 --> 01:28:34,189
- Joe? Oke, Joe.
- Oh, Tuhan.
1424
01:28:34,640 --> 01:28:37,519
Tetap di sini, Joe. Lihat aku, Joe. Lihat aku.
1425
01:28:37,800 --> 01:28:40,838
Tetap di sini. Bertahanlah, Joe.
1426
01:28:40,960 --> 01:28:43,031
Bertahan. Bertahan, Joe.
1427
01:28:43,600 --> 01:28:47,594
Jangan tinggalkan aku, Joe. Joe? Joe?
1428
01:28:51,280 --> 01:28:52,600
Tuan Castleman?
1429
01:28:53,800 --> 01:28:55,314
Tuan Castleman, kau dengar aku?
1430
01:29:05,120 --> 01:29:06,713
Maaf. Kau harus minggir.
1431
01:30:18,240 --> 01:30:20,232
Mau lagi, Nyonya Castleman?
1432
01:30:20,360 --> 01:30:21,635
Tidak, terima kasih.
1433
01:30:23,040 --> 01:30:24,918
Aku tidak tahu apakah kau ingat aku,
1434
01:30:25,000 --> 01:30:27,037
tapi aku melayanimu di penerbangan kemarin.
1435
01:30:29,560 --> 01:30:30,914
Aku ingat.
1436
01:30:31,800 --> 01:30:34,269
Aku sangat sedih atas kehilanganmu.
1437
01:30:36,080 --> 01:30:37,355
Terima kasih.
1438
01:30:38,520 --> 01:30:40,876
Kau tahu,
aku melihat banyak pasangan di penerbangan,
1439
01:30:42,080 --> 01:30:43,833
dan kau dengan suamimu...
1440
01:30:44,320 --> 01:30:46,789
Aku hanya ingin bilang
bahwa aku bisa melihat
1441
01:30:47,600 --> 01:30:49,637
kau punya hubungan yang indah.
1442
01:30:53,640 --> 01:30:54,790
Bagaimana?
1443
01:30:56,120 --> 01:30:59,318
Hanya caramu bersikap satu sama lain.
1444
01:31:01,120 --> 01:31:02,349
Permisi.
1445
01:31:08,400 --> 01:31:11,040
Nathaniel Bone ingin bicara denganmu.
1446
01:31:11,640 --> 01:31:12,915
Oh.
1447
01:31:13,840 --> 01:31:15,638
Mau kuberi tahu dia kau sedang tidur?
1448
01:31:17,000 --> 01:31:19,151
Tidak, tidak apa-apa.
1449
01:31:32,960 --> 01:31:34,360
Aku tidak tahu harus berkata apa.
1450
01:31:36,440 --> 01:31:37,715
Aku terkejut.
1451
01:31:39,000 --> 01:31:41,071
Bagaimana kabarmu?
1452
01:31:41,600 --> 01:31:43,193
Kami masih syok.
1453
01:31:44,040 --> 01:31:46,271
Ya. Kurasa kita semua begitu.
1454
01:31:47,760 --> 01:31:49,274
Ini banyak untuk diproses.
1455
01:31:50,840 --> 01:31:52,035
Nathaniel.
1456
01:31:55,080 --> 01:31:56,116
Ya?
1457
01:31:58,040 --> 01:32:00,271
Apa yang kita bicarakan kemarin...
1458
01:32:00,960 --> 01:32:02,030
Ya?
1459
01:32:04,280 --> 01:32:08,194
Aku ingin bilang
bahwa apa yang kau maksud tidak benar,
1460
01:32:09,200 --> 01:32:13,114
dan jika kau menjelekkan bakat Joe,
aku akan menggugatmu.
1461
01:32:17,480 --> 01:32:20,393
Semoga berhasil, Nathaniel.
Aku yakin kau akan menulis buku yang bagus.
1462
01:32:40,080 --> 01:32:41,639
Kau dengar itu?
1463
01:32:42,360 --> 01:32:43,396
Ya.
1464
01:32:46,640 --> 01:32:50,111
Saat kita pulang, aku akan ajak kau dan adikmu bicara,
1465
01:32:51,800 --> 01:32:55,476
dan aku akan ceritakan semuanya.
1466
01:32:59,920 --> 01:33:01,195
Oke, Bu.
1466
01:33:02,305 --> 01:34:02,244
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-