Collateral

ID13192555
Movie NameCollateral
Release Namecollateral 2004 albshare
Year2004
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID369339
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,300 --> 00:00:20,292 albshare 19 korrik 2025 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org 3 00:01:09,300 --> 00:01:12,292 - Je mirë? - Jam mirë, shoku. Mos u shqetëso për këtë. 4 00:01:12,403 --> 00:01:14,371 Je mirë? 5 00:01:15,272 --> 00:01:16,739 Shijoni Los Anxhelosin 6 00:02:24,772 --> 00:02:26,797 Ai e bëri. 7 00:03:05,579 --> 00:03:08,878 - Çdo gjë ka të bëjë gjithmonë me ty. - Nuk ka të bëjë me ty. 8 00:03:08,982 --> 00:03:12,611 Ai tipi i motorrit po bënte sarkazëm dhe ti e di këtë. 9 00:03:12,719 --> 00:03:15,016 - Unë thjesht nuk e pashë në atë mënyrë. - Gjëra të kota. 10 00:03:15,121 --> 00:03:17,248 Po në lidhje me gërmimin për ndryshimin e pamjes? 11 00:03:17,356 --> 00:03:20,189 Çfarë do që të bëj? Unë punoj me të, për hir të Zotit. 12 00:03:20,292 --> 00:03:22,692 Je i aftë të kujdesesh për punët e tua. 13 00:03:22,795 --> 00:03:26,287 Di diçka? Herën e fundit që kontrollova, ishe duke fjetur me mua. 14 00:03:26,398 --> 00:03:29,299 Pra, nëse nuk do të fillosh ta q*ësh atë, të sugjeroj... 15 00:04:25,155 --> 00:04:28,522 Hej, shoku. Ku mund të marr autobusin për në aeroport këtu përreth? 16 00:04:28,625 --> 00:04:31,116 - Pikërisht aty. - Faleminderit. 17 00:04:41,904 --> 00:04:45,032 Ishte ai në atë Lexus të artë me celularin. 18 00:04:49,078 --> 00:04:51,603 A po kërkojnë ende ndryshimin e vendit të ngjarjes? 19 00:04:51,714 --> 00:04:54,945 Ai është i përforcueshëm për shkak të të afërmve të tij në fillim të viteve '80. 20 00:04:58,387 --> 00:05:01,288 - Për ku? - Qendra e qytetit. 312 North Spring Street. 21 00:05:01,390 --> 00:05:02,687 Qendra e qytetit. 22 00:05:06,795 --> 00:05:10,822 Dëgjo, transkriptimet duhet të bëhen deri në orën 7 të mëngjesit, pikë, në rregull? 23 00:05:11,566 --> 00:05:15,229 Prit pak. Merr Sepulvedën në Slauson dhe më pas në La Brea. 24 00:05:15,337 --> 00:05:18,602 Merrni La Brea në veri në rrugën e 6-të, në qendër të qytetit. 25 00:05:19,241 --> 00:05:21,436 E çfarë pra? Do të jesh zgjuar vonë. 26 00:05:21,543 --> 00:05:24,171 Edhe unë do të fle gjithë natën, kështu që kurseji lotët. 27 00:05:24,279 --> 00:05:27,112 - Do të marr autostradën 105 në lindje deri te autostrada 110. Është më e shpejtë. - Çfarë? 28 00:05:27,215 --> 00:05:29,775 Nga 105 deri në 110 do të arrini atje më shpejt. 29 00:05:29,885 --> 00:05:32,444 Autostrada 110 shndërrohet në një parking rreth USC-së. 30 00:05:32,553 --> 00:05:36,717 Por sapo të arrish në La Brea në veri të Santa Monikës, është e mbushur me njerëz. 31 00:05:36,824 --> 00:05:41,227 Në autostradën 110, në veri të autostradës 10, ka njerëz që shkojnë me makinë në Pasadena dhe ata ngasin ngadalë. 32 00:05:41,328 --> 00:05:44,991 Po, e bëjnë, por ajo që bëj unë është se zbres në Grand dhe pastaj unë... 33 00:05:46,734 --> 00:05:50,363 Rrugët sipërfaqësore janë ajo që dëshironi, këtë do të bëjmë ne. 34 00:05:54,174 --> 00:05:55,641 A po pranojmë baste? 35 00:05:55,743 --> 00:05:58,643 - Po ne? - Po sikur të kesh gabim? 36 00:05:58,745 --> 00:06:02,237 Nuk mendoj se do të gabohem, por nëse... 37 00:06:02,348 --> 00:06:04,111 ...udhëtimi juaj është falas. 38 00:06:07,153 --> 00:06:09,951 Në rregull, ke bërë një marrëveshje. 39 00:06:33,712 --> 00:06:36,203 - Vazhdo, thuaj. - Çfarë thuaj? 40 00:06:36,315 --> 00:06:38,783 - Vazhdo. - Pata fat me dritat. 41 00:06:38,884 --> 00:06:41,182 Nuk ishe me fat. Ajo që ishe ishte e drejtë. 42 00:06:41,286 --> 00:06:43,516 Isha gabim... 43 00:06:44,656 --> 00:06:46,590 ...Maks. 44 00:06:55,499 --> 00:06:57,467 Të bezdis ta rritësh këtë? 45 00:06:57,568 --> 00:07:00,002 Ty të pëlqejnë klasikët. 46 00:07:00,104 --> 00:07:03,335 - Po. Kam luajtur në shkollë të mesme. - Më lejo të hamendësoj. Instrumente frymore. 47 00:07:03,441 --> 00:07:06,410 Jo. Instrumente me tela. Nuk kam pasur kurrë mushkëri për instrumente frymore. 48 00:07:06,510 --> 00:07:09,946 Mund të më kishe mashtruar me mënyrën se si po shkarkoje atë celular. 49 00:07:10,047 --> 00:07:11,810 Instrument i ndryshëm. 50 00:07:12,583 --> 00:07:16,747 Nëse do të më kishe dëgjuar, do të ishim të gjithë të bllokuar në trafik tani, 51 00:07:16,854 --> 00:07:19,084 dhe do të kishe fituar pesë dollarë shtesë. 52 00:07:19,190 --> 00:07:23,558 Po, mirë, mbaji ato 5 dollarë. Të blej diçka të veçantë. Çmendu. 53 00:07:23,660 --> 00:07:27,756 Në të vërtetë, nuk është ndonjë gjë e madhe. Asgjë e madhe këtu. 54 00:07:27,864 --> 00:07:31,664 Sa taksistë njihni që ju fusin në një grindje për të kursyer para? 55 00:07:31,768 --> 00:07:34,168 Ishim dy veta. Më duhej ta vrisja tjetrin. 56 00:07:34,270 --> 00:07:36,238 Nuk më pëlqen konkurrenca. 57 00:07:40,110 --> 00:07:42,237 Krenohesh që je i mirë në atë që bën? 58 00:07:42,345 --> 00:07:46,042 Çfarë, kjo? Jo, kjo është me kohë të pjesshme. 59 00:07:46,149 --> 00:07:48,912 Kjo është një punë zëvendësuese. Paguaj faturat. 60 00:07:49,018 --> 00:07:53,079 Por unë do të jem më i miri në atë që bëj. Por kjo është diçka tjetër. 61 00:07:56,258 --> 00:08:00,160 - Çfarë tjetër? - Po rregulloj disa gjëra. 62 00:08:00,262 --> 00:08:01,991 Si...? 63 00:08:03,365 --> 00:08:04,332 Më trego. 64 00:08:04,433 --> 00:08:07,129 Kompani limuzinash që po krijoj. Limuzina ishullore. 65 00:08:07,236 --> 00:08:11,070 Do të jetë si një ishull mbi rrota. Një ritëm i këndshëm, si një përvojë në klub. 66 00:08:11,173 --> 00:08:14,540 Kur të arrish në aeroport, nuk do të duash të zbresësh nga limuzina ime. 67 00:08:14,643 --> 00:08:17,475 Kështu që e bëj këtë me kohë të pjesshme për të hequr kontratën e qirasë së Benz-it tim... 68 00:08:17,578 --> 00:08:20,945 mbledh stafin, merr listën e duhur të klientëve. E di, gjëra të tilla. 69 00:08:23,684 --> 00:08:25,982 Si ju duket të jeni avokat? 70 00:08:27,989 --> 00:08:29,889 - Çfarë je ti, medium? - Pak a shumë. 71 00:08:29,991 --> 00:08:31,959 Ja kostumi me vija të holla të errëta. 72 00:08:32,060 --> 00:08:34,824 Elegante, jo shumë e ndezur. Kjo përjashton reklamat. 73 00:08:34,929 --> 00:08:37,557 Plus një çantë në sirtarin e sipërm ku jeton. 74 00:08:37,665 --> 00:08:40,828 Dhe çanta. Një Bottega. 75 00:08:41,536 --> 00:08:44,800 Gjithsesi, një burrë hyn në taksinë time me shpatë, mendoj se është një shef sushi. 76 00:08:44,905 --> 00:08:47,601 Ti? 77 00:08:48,875 --> 00:08:50,342 Clarence Darrow. 78 00:08:50,444 --> 00:08:54,403 Epo, jo, jo tamam. Ai punoi në mbrojtje. Unë jam prokuror. 79 00:08:54,514 --> 00:08:56,948 - Rast i madh? - Po. 80 00:09:39,390 --> 00:09:41,756 - Na sollën këtu shpejt. - Sigurisht. 81 00:09:41,860 --> 00:09:44,454 Por ti nuk iu përgjigje pyetjes sime. 82 00:09:45,396 --> 00:09:47,626 Të pëlqen ajo që bën? 83 00:09:49,267 --> 00:09:50,700 Po. 84 00:09:53,138 --> 00:09:55,606 Por jo sot. 85 00:09:56,274 --> 00:09:59,107 Jo, po. Mezi pres. 86 00:10:00,145 --> 00:10:02,978 Më pëlqen të qëndroj në atë sallë gjyqi. 87 00:10:03,081 --> 00:10:05,345 Në të njëjtën kohë, e kuptoj këtë... 88 00:10:05,450 --> 00:10:08,179 ...gjë e shtrënguar natën para ditëve të para. 89 00:10:09,753 --> 00:10:11,812 Të shtrënguar? Si? 90 00:10:24,468 --> 00:10:26,095 Mendoj se do të humbas. 91 00:10:26,203 --> 00:10:29,195 Mendoj se çështja është e keqe, provat e mia nuk janë në rregull, 92 00:10:29,306 --> 00:10:33,140 Nuk jam mjaftueshëm i përgatitur, njerëzit do ta zbulojnë se nuk di çfarë po bëj 93 00:10:33,243 --> 00:10:35,802 dhe kam bërë një maskaradë gjatë gjithë këtyre viteve. 94 00:10:35,912 --> 00:10:38,005 Unë përfaqësoj Departamentin e Drejtësisë, 95 00:10:38,114 --> 00:10:41,675 dhe deklarata ime hapëse do të dështojë në pikën më të rëndësishme 96 00:10:41,784 --> 00:10:43,877 dhe juria do të qeshë me mua. 97 00:10:47,390 --> 00:10:50,154 Dhe pastaj qaj. Nuk vjell. 98 00:10:50,259 --> 00:10:54,093 Shumë njerëz vjellin. Unë kam stomak të fortë. 99 00:10:54,197 --> 00:10:58,361 Dhe pastaj e mbledh veten, e rishkruaj deklaratën time hapëse... 100 00:10:58,467 --> 00:11:02,095 punoj ekspozitat e mia dhe kjo është ajo që bëj për pjesën tjetër të natës. 101 00:11:02,204 --> 00:11:04,104 Kjo është rutina ime. 102 00:11:07,342 --> 00:11:11,039 Në mëngjes fillon dhe unë jam mirë. 103 00:11:11,146 --> 00:11:13,205 Ke nevojë për pushime. 104 00:11:13,315 --> 00:11:15,715 Sapo bëra pushime në Harbor Freeway. 105 00:11:15,817 --> 00:11:18,377 Jo në taksi. Duhet ta kesh mendjen drejt. 106 00:11:18,486 --> 00:11:21,922 Ngrihu në harmoni me veten tënde të unifikuar, e di... 107 00:11:22,023 --> 00:11:25,186 - Kur bëre pushim për herë të fundit? - Unë shkoj me pushime gjatë gjithë kohës. 108 00:11:25,293 --> 00:11:27,727 - Sa shpesh? - Një duzinë herë në ditë. 109 00:11:27,829 --> 00:11:29,921 Vendi im i preferuar: 110 00:11:30,965 --> 00:11:33,092 Ishujt Maldive. 111 00:11:34,969 --> 00:11:37,199 Është pushimi im privat. 112 00:11:37,304 --> 00:11:42,367 Gjërat bëhen të rënda për mua, marr pesë minuta pushim dhe thjesht shkoj atje. 113 00:11:42,476 --> 00:11:45,274 Dhe unë thjesht nuk përqendrohem në asgjë. 114 00:11:51,986 --> 00:11:55,183 - Ja ku është. Merre. - Nuk mund ta bëja këtë. 115 00:11:55,289 --> 00:11:58,314 Merre sepse ti ke shumë më tepër nevojë sesa unë. 116 00:11:58,424 --> 00:12:00,654 Dhe do të të ndihmojë. E garantoj. 117 00:12:14,741 --> 00:12:16,038 Faleminderit, Maks. 118 00:12:17,543 --> 00:12:19,204 Shko merri ato. 119 00:12:48,507 --> 00:12:49,974 Hej. 120 00:12:56,681 --> 00:12:58,239 Nuk e di... 121 00:12:58,349 --> 00:13:00,749 Në rast se ndonjëherë dëshironi të hetoni 122 00:13:00,851 --> 00:13:04,446 një kompani Fortune 500, ose... 123 00:13:05,823 --> 00:13:07,984 ...debatoni për rrugët e taksive. 124 00:14:13,389 --> 00:14:14,685 Hej. 125 00:14:19,293 --> 00:14:22,160 Hajde, o burrë, më vjen keq. 126 00:14:22,263 --> 00:14:24,788 Nuk të dëgjova, vëlla. Hajde pra. 127 00:14:24,899 --> 00:14:26,526 Do të të marr unë. 128 00:14:31,672 --> 00:14:35,108 - Për ku? - Rruga South Union 1039. 129 00:14:35,209 --> 00:14:37,109 Gotcha. 130 00:14:51,892 --> 00:14:55,055 - Sa mendon se do të zgjasë kjo? - Shtatë minuta. 131 00:14:55,162 --> 00:14:58,359 Shtatë. Jo tetë? Jo gjashtë? 132 00:14:58,465 --> 00:15:02,561 Dy minuta nga autostrada 110 në Normandi. Nga Normandi në Venecia, tre minuta. 133 00:15:02,669 --> 00:15:05,194 Tek Unioni është një, plus një për "ndodh ndonjë gjë e keqe". 134 00:15:05,305 --> 00:15:07,432 - Në rregull, nëse të mat kohën? - Do të të lëpij veten pa masë. 135 00:15:07,541 --> 00:15:09,565 Çfarë përfitoj nëse gabon? Një udhëtim falas? 136 00:15:09,675 --> 00:15:12,109 Një ndjesë. Sot më ofrova udhëtimin falas. 137 00:15:12,211 --> 00:15:13,872 - Për kë? - Për ndonjë vajzë. 138 00:15:15,648 --> 00:15:18,116 A caktove një takim me të? 139 00:15:18,217 --> 00:15:19,844 Herën e parë në Los Anxhelos? 140 00:15:19,952 --> 00:15:24,150 Jo. Të them të vërtetën, sa herë që jam këtu mezi pres të iki. 141 00:15:25,524 --> 00:15:29,153 Është shumë e shpërndarë, e shkëputur. E kupton? Ky jam unë. 142 00:15:29,261 --> 00:15:31,354 - Të pëlqen? - Është shtëpia ime. 143 00:15:31,464 --> 00:15:32,488 17 milionë njerëz. 144 00:15:32,598 --> 00:15:37,193 Është ekonomia e pestë më e madhe në botë dhe askush nuk e njeh njëri-tjetrin. 145 00:15:37,302 --> 00:15:40,635 Lexova për këtë djalë që hipi në metro këtu, dhe vdiq. 146 00:15:40,738 --> 00:15:41,898 Oh. 147 00:15:42,006 --> 00:15:45,305 Gjashtë orë udhëtoi me metro para se dikush ta vërejë kufomën e tij 148 00:15:45,410 --> 00:15:49,437 duke bërë xhiro nëpër Los Anxhelos, me njerëz që vinin e vinin ulur pranë tij. 149 00:15:49,547 --> 00:15:52,015 Askush nuk e vëren. 150 00:15:56,554 --> 00:15:58,954 Kjo është taksia më e pastër që kam udhëtuar ndonjëherë. 151 00:15:59,057 --> 00:16:00,547 Udhëtim i rregullt? 152 00:16:00,658 --> 00:16:02,853 Po, e ndaj me djalin e turnit të ditës. 153 00:16:02,961 --> 00:16:04,427 Ju preferoni netët? 154 00:16:04,528 --> 00:16:07,964 Njerëzit janë më të relaksuar. Më pak stres, më pak trafik, bakshishe më të mira. 155 00:16:08,065 --> 00:16:11,159 - Si janë përfitimet? - Nuk është ajo lloj pune. 156 00:16:12,202 --> 00:16:14,898 Nuk jam këtu për një kohë të gjatë. Thjesht po plotësoj diçka. 157 00:16:15,005 --> 00:16:17,473 Përkohësisht ndërsa rregulloj disa gjëra. 158 00:16:17,574 --> 00:16:19,041 Kjo është vetëm e përkohshme. 159 00:16:19,142 --> 00:16:21,076 - Sa kohë që drejton makinën? - 12 vjet. 160 00:16:21,178 --> 00:16:23,271 Vërtet? 161 00:16:23,981 --> 00:16:26,279 Çfarë gjërash të tjera po i kombinoni? 162 00:16:26,383 --> 00:16:28,010 Një... 163 00:16:31,888 --> 00:16:36,222 E di, nuk dua të flas për këtë. Vetëm një plan i vogël biznesi. 164 00:16:36,325 --> 00:16:38,623 - Pa ofendim. Unë thjesht... - Asnjë e zënë. 165 00:16:38,728 --> 00:16:42,459 Je një nga ata djem që bëjnë në vend që të flasin. 166 00:16:42,565 --> 00:16:44,533 Kjo është në rregull. 167 00:16:51,674 --> 00:16:54,700 Shtatë minuta. Vëlla, je mirë. 168 00:16:54,810 --> 00:16:57,244 - Pata fat me dritat. - Po, sigurisht. 169 00:16:57,346 --> 00:17:00,178 Me siguri i dini edhe oraret e dritave. 170 00:17:00,282 --> 00:17:04,378 Dëgjo, jam në qytet për një marrëveshje pasurie të patundshme, e mbyll brenda një nate. 171 00:17:04,486 --> 00:17:06,249 Kam pesë ndalesa për të bërë. 172 00:17:06,354 --> 00:17:10,085 Mbledh firma, takoj disa miq dhe pastaj marr një njoftim për orën 6 të mëngjesit nga LAX. 173 00:17:10,191 --> 00:17:13,627 - Pse nuk rri me mua? - Makina nuk është me qira. Kundër rregullave. 174 00:17:13,728 --> 00:17:15,923 Rregullore? 175 00:17:16,031 --> 00:17:19,990 Nuk të paguajnë pushim mjekësor. Sa paguan për një turn të caktuar? 176 00:17:20,101 --> 00:17:22,194 - Sa? - 350, 400. 177 00:17:22,304 --> 00:17:25,501 Epo, më lejo të të them diçka, do ta bëj 600. 178 00:17:27,074 --> 00:17:28,541 Vëlla, nuk e di. 179 00:17:28,642 --> 00:17:31,577 Edhe 100 shtesë më çon në LAX dhe nuk vrapoj drejt avionit. 180 00:17:31,679 --> 00:17:34,807 - Nuk e di për këtë. - Po, ti e di. 181 00:17:34,915 --> 00:17:37,349 - Nuk e di, vëlla. - Po, ti e di. 182 00:17:37,451 --> 00:17:39,851 - 600... - Në rregull. Bëmë një marrëveshje. 183 00:17:39,954 --> 00:17:42,047 Ja ku janë 300. Si quhesh? 184 00:17:42,156 --> 00:17:45,125 - Maks. - Maks, unë jam Vincent. 185 00:17:45,225 --> 00:17:46,749 Në rregull. 186 00:17:50,531 --> 00:17:52,431 Nuk mund të rri i parkuar dy herë këtu. 187 00:17:52,533 --> 00:17:54,932 Do të të takoj në rrugicën pas ndërtesës. 188 00:18:11,618 --> 00:18:14,212 Absolutisht jo nga këtu përreth. 189 00:18:33,238 --> 00:18:35,468 Ja ku je. 190 00:19:13,611 --> 00:19:16,079 Oh, jo! Dreq! 191 00:19:23,119 --> 00:19:24,882 Çfarë dreqin?! 192 00:19:24,988 --> 00:19:26,956 Mallkuar qoftë! 193 00:19:27,057 --> 00:19:28,854 Burri im, je mirë? 194 00:19:28,958 --> 00:19:31,950 O, dreq. Dreqin. 195 00:19:37,100 --> 00:19:39,068 Ai ra mbi taksi. 196 00:19:40,136 --> 00:19:42,661 Ai ra nga aty lart mbi taksinë e mallkuar. 197 00:19:42,772 --> 00:19:44,932 Dreq. Mendoj se ka vdekur. 198 00:19:45,040 --> 00:19:46,871 Mendim i mirë. 199 00:19:53,882 --> 00:19:55,349 Ti e vrave atë? 200 00:19:55,451 --> 00:19:59,182 Jo, unë e qëllova. Plumbat dhe rënia e vranë. 201 00:20:01,557 --> 00:20:03,354 Në djall këtë, o njeri. 202 00:20:03,459 --> 00:20:05,017 - Dritë e kuqe, Maks. - Prit pak. 203 00:20:06,528 --> 00:20:07,995 Ul duart poshtë. 204 00:20:08,097 --> 00:20:10,998 - Ul duart. - Në rregull. 205 00:20:15,036 --> 00:20:17,504 - Më ndihmo. Hap bagazhin. - Çfarë? 206 00:20:17,605 --> 00:20:19,698 Hap bagazhin. 207 00:20:20,742 --> 00:20:22,209 - Hajde, vëlla. - Lëviz. 208 00:20:22,310 --> 00:20:25,108 Hajde. Çfarë po bën? 209 00:20:25,213 --> 00:20:27,204 Do ta rrokullisim nga çatia. 210 00:20:27,315 --> 00:20:30,307 Nuk mund ta lë këtu, kështu që përveç nëse do që ta kesh hapur me ty, 211 00:20:30,418 --> 00:20:33,512 - por duke pasur parasysh higjienën. - Oh, dreq. 212 00:20:33,621 --> 00:20:36,055 Është vetëm një i vdekur. 213 00:20:36,157 --> 00:20:38,455 Kap duart e tij. 214 00:20:38,559 --> 00:20:40,583 - Nuk mund ta bëj këtë. - Kapja kyçet e tij. 215 00:20:44,631 --> 00:20:47,759 - E kuptove? - Ai po dridhet dhe po bën mut. 216 00:21:05,285 --> 00:21:07,445 Në rregull. Kjo është mjaft mirë. 217 00:21:11,991 --> 00:21:13,117 Le të shkojmë. 218 00:21:13,225 --> 00:21:14,954 Pse nuk merr thjesht taksinë? 219 00:21:15,060 --> 00:21:16,960 - Do të marrësh taksinë? - Do ta marrësh ti. 220 00:21:17,062 --> 00:21:19,895 Do të qetësohem. Thjesht do të qetësohem. 221 00:21:19,999 --> 00:21:22,490 Ata nuk e dinë kush i nget këto gjysmën e kohës. 222 00:21:22,601 --> 00:21:25,035 Ata nuk kontrollojnë kurrë. Në rregull, pra merre. 223 00:21:25,137 --> 00:21:26,399 Ti, unë... 224 00:21:26,505 --> 00:21:29,941 - Premton të mos i tregosh askujt, apo jo? - Po. Po. Po. 225 00:21:31,243 --> 00:21:32,540 Premtim. 226 00:21:32,645 --> 00:21:34,408 Hip në makinën e mallkuar. 227 00:21:35,413 --> 00:21:37,313 Hip në makinë. 228 00:22:53,356 --> 00:22:54,550 Ramone? 229 00:23:30,758 --> 00:23:32,521 Ramone? 230 00:23:55,581 --> 00:23:57,549 Dreq! 231 00:24:06,859 --> 00:24:10,386 - Komandant i Rojës së Murit, - Jam Detektivi Fanning, Departamenti i Narkotikëve. 232 00:24:10,496 --> 00:24:14,660 Dërgo dy gazetarë bardhë e zi dhe një detektiv nate në 1039 South Union. 233 00:24:14,767 --> 00:24:16,997 Dhe kontaktoni SID-in. Kam një vendngjarje krimi. 234 00:24:17,103 --> 00:24:19,264 Roger, 1039 South Union, 235 00:24:31,316 --> 00:24:34,752 - Çfarë po bën? - Duhet të pastroj. Kjo është një rrëmujë. 236 00:24:34,853 --> 00:24:39,313 Zonja Makbeth, ne jemi ulur këtu dhe semafori është jeshil. Lëreni vendet. 237 00:24:43,862 --> 00:24:45,557 Bythë idiot! 238 00:24:47,032 --> 00:24:49,625 Nuk ke më taksinë më të pastër në La-La Land. 239 00:24:49,734 --> 00:24:53,431 Duhet të jetosh me këtë. Përqendrohu te puna. Je i përkushtuar. 240 00:24:55,539 --> 00:24:58,474 Shatërvani 7565. E njeh? 241 00:24:59,210 --> 00:25:01,303 - Hollivudi Perëndimor. - Sa kohë mendoni? 242 00:25:01,412 --> 00:25:03,277 Nuk e di, 17 minuta. 243 00:25:04,915 --> 00:25:06,883 Pse? 244 00:25:07,585 --> 00:25:09,450 Oh, jo. Prit pak, shoku. 245 00:25:09,553 --> 00:25:13,319 - Të thashë që kishim ndalesa të tjera sonte. - The që duhej të vizitoje miqtë. 246 00:25:13,424 --> 00:25:15,119 Ata janë miqtë e dikujt. 247 00:25:15,225 --> 00:25:18,592 Ti ngis një taksi, unë bëj xhirot e mia. 248 00:25:18,695 --> 00:25:21,926 Mund ta kalosh natën, duke dalë 700 dollarë përpara. 249 00:25:22,032 --> 00:25:24,000 Nuk po përpiqem të të acaroj, 250 00:25:24,100 --> 00:25:27,467 por nuk mund të të shëtis me makinë ndërkohë që ti vret njerëz. Nuk është puna ime. 251 00:25:27,570 --> 00:25:29,265 Sonte është. 252 00:25:30,140 --> 00:25:32,438 Shiko, nuk e kupton. 253 00:25:32,542 --> 00:25:33,839 E kam seriozisht. 254 00:25:33,943 --> 00:25:37,106 Unë... nuk jam gati për këtë. 255 00:25:37,213 --> 00:25:39,340 - Je i stresuar. - Po, jam. 256 00:25:39,449 --> 00:25:41,747 Je i stresuar. E kuptoj këtë. 257 00:25:41,851 --> 00:25:45,752 Tani, thjesht vazhdo të marrësh frymë dhe qëndro i qetë. 258 00:25:45,854 --> 00:25:47,344 - Po merr frymë? - Dreq. 259 00:25:47,456 --> 00:25:50,050 - Po merr frymë? Dakord, mirë. - Po. 260 00:25:54,063 --> 00:25:55,553 Ja ku është marrëveshja. 261 00:25:55,664 --> 00:25:58,531 Do të më çoje me makinë sonte dhe nuk do të ishe kurrë më i mençur, 262 00:25:58,634 --> 00:26:02,502 por El Gordo doli përpara një dritareje, bëri zhytjen e tij nga lart... 263 00:26:03,605 --> 00:26:07,063 Jemi në planin B. A merr frymë ende? 264 00:26:07,176 --> 00:26:10,508 Duhet ta shfrytëzojmë sa më mirë. Të improvizojmë. Të përshtatemi me mjedisin. 265 00:26:10,611 --> 00:26:14,047 Darvini. Gjëra të këqija ndodhin. I Ching. Çfarëdo qoftë. Duhet ta pranojmë. 266 00:26:14,148 --> 00:26:16,844 "I Ching"? Ti hodhe një burrë nga dritarja. 267 00:26:16,951 --> 00:26:19,715 Nuk e hodha unë. Ai ra. 268 00:26:19,821 --> 00:26:23,382 - Epo, çfarë të bëri ai? - Çfarë? 269 00:26:23,491 --> 00:26:27,154 - Çfarë të bëri? - Asgjë. E takova vetëm sonte. 270 00:26:27,261 --> 00:26:29,354 E ke takuar vetëm një herë dhe e ke vrarë? 271 00:26:29,464 --> 00:26:32,433 Duhet të vras njerëz vetëm pasi t'i njoh? 272 00:26:32,533 --> 00:26:35,297 - Jo, njeri. - Gjashtë miliardë njerëz në planet, 273 00:26:35,403 --> 00:26:37,996 dhe je jashtë forme për shkak të një djali të shëndoshë. 274 00:26:38,105 --> 00:26:41,268 - Kush ishte ai? - Çfarë të intereson ty? 275 00:26:41,374 --> 00:26:44,002 - A keni dëgjuar ndonjëherë për Ruandën? - Po, e njoh Ruandën. 276 00:26:44,111 --> 00:26:46,341 Dhjetëra mijëra të vrarë para perëndimit të diellit. 277 00:26:46,446 --> 00:26:49,745 Askush nuk ka vrarë njerëz me kaq agjërim që nga Nagasakia dhe Hiroshima. 278 00:26:49,850 --> 00:26:51,477 - A të rrahu syri, Maks? - Çfarë? 279 00:26:51,585 --> 00:26:53,917 A u bëre pjesë e Amnesty International apo Oxfam? 280 00:26:54,020 --> 00:26:57,217 Shpëtoni Balenën, Greenpeace apo diçka e tillë? Jo. 281 00:26:57,324 --> 00:27:00,122 Unë heq një Angeleno të shëndoshë dhe ti fillon të fishkëllehesh. 282 00:27:00,227 --> 00:27:01,888 Unë nuk njoh asnjë ruandez. 283 00:27:01,995 --> 00:27:04,156 As ti nuk e njeh djalin në atë bagazh. 284 00:27:04,264 --> 00:27:05,821 Burrë. 285 00:27:07,199 --> 00:27:09,565 Nëse kjo të bën të ndihesh më mirë, ai ishte kriminel. 286 00:27:09,668 --> 00:27:12,136 i përfshirë në një sipërmarrje kriminale të vazhdueshme. 287 00:27:12,238 --> 00:27:14,729 Çfarë, po i hedh mbeturinat? 288 00:27:14,840 --> 00:27:16,467 Diçka e tillë. 289 00:27:16,575 --> 00:27:18,839 - Kthehu djathtas, - Dreq. 290 00:27:21,413 --> 00:27:23,643 - Hiq qafe ato. - Si? 291 00:27:23,749 --> 00:27:26,582 Je taksist. Bind veten të mos marrësh gjobë. 292 00:27:31,757 --> 00:27:34,884 - Të lutem, mos bëj asgjë. - Atëherë mos më lër të më zënë në qoshe. 293 00:27:34,993 --> 00:27:37,655 - Nuk ke vend në bagazh. - Nuk mund ta besoj këtë. 294 00:27:37,762 --> 00:27:40,060 - Besoje. - Mos. Do të flas me ta. 295 00:27:40,165 --> 00:27:43,726 Një shqetësim shtëpiak, nuk nevojiten njësi shtesë, 296 00:27:43,835 --> 00:27:45,530 Ai ndoshta është i martuar. 297 00:27:46,437 --> 00:27:49,600 Tjetri ka fëmijë. Me shumë mundësi gruaja e tij është shtatzënë. 298 00:27:49,707 --> 00:27:52,232 Do të kujdesem unë për të. E kam. 299 00:27:52,343 --> 00:27:54,834 Vetëm një sekondë. 300 00:27:56,047 --> 00:27:59,414 Si je? Partneri im do të të ndihmojë në atë anë. 301 00:27:59,517 --> 00:28:03,077 - Patentë, regjistrim. - Ëh, po. 302 00:28:06,790 --> 00:28:09,918 Po të ndaloj sepse të është thyer xhami i përparmë. 303 00:28:12,095 --> 00:28:14,120 - E gjithë kjo rrymë? - Po, oficer. 304 00:28:16,099 --> 00:28:17,999 Ke ndonjë sherr me ushqime këtu? 305 00:28:18,101 --> 00:28:21,537 Po. Do ta pastroj. 306 00:28:23,407 --> 00:28:25,898 A është ky gjak këtu lart në xhamin e përparmë të makinës? 307 00:28:26,643 --> 00:28:28,974 Po, ëë... 308 00:28:29,078 --> 00:28:30,636 Po, unë... 309 00:28:30,746 --> 00:28:33,306 - Unë godita një dre. - Ti godite një dre? 310 00:28:33,416 --> 00:28:35,441 Po, vazhdoni... 311 00:28:36,485 --> 00:28:39,318 - Isha në Slauson. - Një dre i Qendrës Jugore? 312 00:28:41,357 --> 00:28:45,726 Ata atje jashtë. Ajo vrapoi pikërisht përpara makinës dhe unë nuk munda ta shmangia. 313 00:28:45,828 --> 00:28:48,160 Pse ende mban një pasagjer? 314 00:28:48,264 --> 00:28:52,462 Jam duke shkuar në depo dhe mund ta lë. Lënda e tij është duke ardhur tek unë. 315 00:28:52,568 --> 00:28:55,162 Taksia juaj është e pasigurt për t'u drejtuar dhe duhet ta sekuestrojmë. 316 00:28:55,271 --> 00:28:57,670 Duhet të bëjmë një inventar të automjeteve. 317 00:28:57,772 --> 00:29:02,675 Hapni bagazhin dhe zbritni nga makina. Zotëri, do t'ju duhet të telefononi një taksi tjetër. 318 00:29:02,777 --> 00:29:05,143 A është e nevojshme kjo? Jam gjysmë milje larg që këtej. 319 00:29:05,247 --> 00:29:09,377 Kam frikë se është. Dil nga makina. Edhe ti. Hajde. 320 00:29:09,484 --> 00:29:14,046 - Nëse e hap atë bagazh, ata hyjnë brenda. - E di çfarë, ka qenë një natë e gjatë. 321 00:29:14,155 --> 00:29:17,852 Plus, hambari është pikërisht atje sipër. Më lër pak pushim. 322 00:29:17,959 --> 00:29:19,392 Kjo është tarifa ime e parë. 323 00:29:19,494 --> 00:29:21,621 Dil nga taksia. Hap bagazhin. 324 00:29:24,665 --> 00:29:27,190 Dil jashtë. Edhe ti, zotëri. Të lutem. 325 00:29:28,335 --> 00:29:32,294 Ky është dispeçeria e Divizionit Rampart, të shtëna në stacionin e 83-të dhe HooVer, 326 00:29:33,674 --> 00:29:36,108 Të gjitha njësitë e disponueshme të Zonës 26 përgjigjen, MBI, 327 00:29:36,210 --> 00:29:38,838 - Partner, duhet të nisemi. - Roger. Gjatë rrugës. 328 00:29:38,946 --> 00:29:41,278 Shko drejt e në garazh. Kalofshi një natë të këndshme. 329 00:30:03,870 --> 00:30:05,667 Ndalo këtu. 330 00:30:31,530 --> 00:30:34,090 - Duart në timon, në orën 10 dhe 2. - Pse? 331 00:30:34,199 --> 00:30:36,167 Sepse unë them kështu. 332 00:30:46,811 --> 00:30:49,371 Maks, je atje jashtë, bir kurve? 333 00:30:52,149 --> 00:30:53,673 Kush është ai? 334 00:30:53,784 --> 00:30:55,911 Ky është Leni. Thjesht dërgo. 335 00:30:58,189 --> 00:31:00,419 E di që je aty, përgjigju thirrjes, 336 00:31:00,524 --> 00:31:03,254 - Çfarë ndodh nëse nuk e bën? - Ai vazhdon të telefonojë. 337 00:31:03,361 --> 00:31:05,329 Maks, përgjigju, 338 00:31:10,568 --> 00:31:12,399 Mos e fryj. 339 00:31:14,771 --> 00:31:18,104 - Leni, çfarë ke? Jam unë. - Sapo e mbylla telefonin me policinë, 340 00:31:18,208 --> 00:31:21,075 Rreshteri i recepsionit thirri për të kontrolluar nëse e solle taksinë, 341 00:31:21,177 --> 00:31:22,576 Po, pra? 342 00:31:22,679 --> 00:31:24,704 Përveç faktit që urrej të flas me policë, 343 00:31:24,814 --> 00:31:26,975 Më thonë që e përplase taksinë e mallkuar? 344 00:31:27,083 --> 00:31:30,541 Jo. Jo, u përplasa. Nuk... 345 00:31:30,653 --> 00:31:33,816 A më intereson çfarë, ku, pse? Ti po paguan, 346 00:31:40,263 --> 00:31:42,958 Ishte një aksident. Ti nuk je përgjegjës. 347 00:31:43,065 --> 00:31:45,625 Ishte një aksident. Unë nuk jam përgjegjës. 348 00:31:45,734 --> 00:31:48,532 Po të bëj përgjegjës, po del nga xhepi yt, 349 00:31:48,637 --> 00:31:50,730 Thuaji ta ngulë këtë taksi në prapanicën e tij të trashë. 350 00:31:50,839 --> 00:31:52,670 - Nuk mundem. Ky është shefi im. - Pra? 351 00:31:52,775 --> 00:31:55,505 - Më duhet puna ime. - Jo, ti nuk ke. 352 00:31:56,712 --> 00:31:59,112 Je akoma aty? Po të flas ty, 353 00:31:59,214 --> 00:32:01,045 Ai nuk po të paguan asgjë. 354 00:32:01,150 --> 00:32:03,118 Kush dreqin është ky? 355 00:32:07,089 --> 00:32:09,147 Albert Riccardo, Ndihmës Prokuror i SHBA-së. 356 00:32:09,257 --> 00:32:12,055 Një pasagjer në këtë taksi dhe po të raportoj në DMV. 357 00:32:12,160 --> 00:32:13,718 Le të mos entuziazmohemi, 358 00:32:13,828 --> 00:32:17,457 Si të mos emocionohem, duke të dëgjuar teksa përpiqesh të zhvatësh një njeri punëtor? 359 00:32:17,565 --> 00:32:19,931 E di mirë politikën tënde të përplasjes 360 00:32:20,034 --> 00:32:22,434 dhe ombrella e përgjegjësisë do të mbulojë dëmet. 361 00:32:22,537 --> 00:32:25,097 Çfarë po përpiqesh të nxjerrësh, o idiot sarkaztik? 362 00:32:25,206 --> 00:32:27,333 - Unë thjesht... - Ia tregova atij. 363 00:32:27,442 --> 00:32:29,933 Ja, i thuaj që është budalla. Vazhdo. 364 00:32:30,044 --> 00:32:32,069 Je një idiot. 365 00:32:32,180 --> 00:32:36,809 Thuaji që e bën përsëri këtë gjë, do t'i ngulësh këtë taksi të verdhë në prapanicën e tij të shëndoshë. 366 00:32:38,618 --> 00:32:41,815 Dhe herën tjetër që bën ndonjë gjë... 367 00:32:41,922 --> 00:32:45,881 Do të më duhet ta ngul këtë taksi të verdhë në prapanicën tënde të trashë. 368 00:32:52,833 --> 00:32:54,300 I çmendur. 369 00:33:01,274 --> 00:33:02,707 Mut! 370 00:33:05,077 --> 00:33:09,480 ...ku një burrë dëshiron të kthehet gruaja e tij ose një marrëdhënie dashurie, 371 00:33:09,582 --> 00:33:11,550 Ne dëgjojmë, "Merrni urdhrin tuaj mbrojtës," 372 00:33:11,650 --> 00:33:13,675 Një urdhër mbrojtës është një mjet që ne përdorim, 373 00:33:13,786 --> 00:33:17,586 por shpesh është vetëm një copë letër për ndjekësin, 374 00:33:18,624 --> 00:33:22,526 - Z. Clarke, këtu është një noter, - A e prezantoi veten si noter? 375 00:33:22,628 --> 00:33:24,255 Po, ai e bëri, 376 00:33:24,363 --> 00:33:26,923 Në rregull, sigurisht, dërgojeni lart. 377 00:33:27,032 --> 00:33:29,592 Apo i qëllon? Kjo ndodh shumë shpesh, 378 00:33:29,702 --> 00:33:31,498 Por ne e përdorim atë si një mjet, 379 00:33:31,603 --> 00:33:34,834 E them shumë herë, në këtë situatë 380 00:33:34,939 --> 00:33:36,566 të huajt mund të shkruajnë ose të telefonojnë, 381 00:33:36,674 --> 00:33:39,438 Por sa shpesh, në fakt, janë ndjekësit 382 00:33:39,544 --> 00:33:43,571 njerëz që marrësi i këtyre dashurive i njeh? 383 00:33:54,192 --> 00:33:56,558 Hej, jam në taksi! 384 00:33:57,529 --> 00:33:58,995 Hej! 385 00:34:00,063 --> 00:34:03,032 Dreq. Këtu poshtë në rrugicë! 386 00:34:03,133 --> 00:34:05,033 Mut. 387 00:34:11,808 --> 00:34:13,901 Hej, prit pak. 388 00:34:20,484 --> 00:34:21,610 Oh, o njeri, po. 389 00:34:21,718 --> 00:34:24,881 Po, pikërisht aty. Jam në taksi, shoku, jam bllokuar. 390 00:34:24,988 --> 00:34:26,852 Faleminderit. Faleminderit. 391 00:34:27,957 --> 00:34:30,755 Hej, dëgjo, duhet të iki që këtej. 392 00:34:31,694 --> 00:34:33,161 Çfarë po ndodh? Çfarë po ndodh? 393 00:34:33,262 --> 00:34:34,695 Ky djalë më lidhi, 394 00:34:34,797 --> 00:34:37,231 por ai është në këtë ndërtesë, duke bërë gjëra të çmendura. 395 00:34:37,333 --> 00:34:40,427 - Duhet të iki që këtej. - Jeni të gjithë të lidhur aty brenda, ë? 396 00:34:40,536 --> 00:34:43,664 - Më nxirr jashtë që të thërrasim policinë. - Më jep portofolin tënd. 397 00:34:43,773 --> 00:34:47,209 - Po bën shaka me mua? - A dukem sikur po bëj shaka me ty? 398 00:34:47,977 --> 00:34:51,378 Dëgjo, a nuk e sheh që duart e mia janë të lidhura në timon? 399 00:34:51,480 --> 00:34:55,108 Nuk më intereson se me çfarë janë të lidhur. Do të të shkatërroj. 400 00:34:55,216 --> 00:34:57,776 - Mos qëllo, shoku. - Atëherë ngrihu. 401 00:34:57,886 --> 00:34:59,581 Dreq! 402 00:35:01,256 --> 00:35:04,054 Çfarë dreqin ke tjetër këtu brenda? Çmim i madh. 403 00:35:06,428 --> 00:35:09,397 Faleminderit, me të vërtetë. Bop! 404 00:35:16,738 --> 00:35:18,763 Sa komode. 405 00:35:21,375 --> 00:35:23,502 - Ajo është çanta ime? - Kjo është e jotja? 406 00:35:23,611 --> 00:35:25,841 Po, është. Pse, e do mbrapsht? 407 00:35:25,946 --> 00:35:27,413 Po portofoli juaj? 408 00:35:29,783 --> 00:35:31,978 Çfarë tjetër ke për mua, ë? 409 00:35:36,557 --> 00:35:37,888 e marrte dreqi! 410 00:35:54,574 --> 00:35:56,599 Ku është butoni? Nën panelin e kontrollit? 411 00:36:03,249 --> 00:36:05,809 Ke ndonjë problem ta marrësh? 412 00:36:16,428 --> 00:36:20,626 Nëse tërhiqni vëmendjen, do të vriten njerëz që nuk kishin nevojë. 413 00:36:20,732 --> 00:36:22,359 E kupton? 414 00:36:22,467 --> 00:36:24,628 - Po. - Po? 415 00:36:32,411 --> 00:36:35,437 Por, ja ku janë lajmet e reja... 416 00:36:35,547 --> 00:36:37,708 Jemi përpara afatit. 417 00:36:37,816 --> 00:36:40,876 - Të pëlqen xhazi? - Më fal. Çfarë? 418 00:36:40,986 --> 00:36:43,216 Xhaz. Të pëlqen xhazi? 419 00:36:43,321 --> 00:36:44,344 Jo aq shumë. 420 00:36:45,890 --> 00:36:48,256 Një djalë më tregoi për këtë vend pranë Crenshaw-t. 421 00:36:48,359 --> 00:36:51,260 Parku Leimert. Të gjithë lojtarët e mëdhenj të Bregut Perëndimor luajtën atje. 422 00:36:51,362 --> 00:36:55,799 Dexter Gordon, Charlie Mingus, Chet Baker. Ashtu si kjo. 423 00:36:57,568 --> 00:37:00,799 Hajde, mbaro. Do të të blej një pije. 424 00:37:11,715 --> 00:37:13,808 Si quhet informatori yt? Ramone? 425 00:37:13,917 --> 00:37:17,216 Ramone Ayala. Supozohej ta takoja në Bellflower mbrëmë. 426 00:37:17,320 --> 00:37:20,153 Ai nuk shfaqet, unë rrotullohem këtu, e gjej këtë. 427 00:37:20,256 --> 00:37:24,556 - Sa kohë ke punuar me këtë djalë? - Katër muaj. Është një lojtar i nivelit të ulët. 428 00:37:24,661 --> 00:37:27,755 Pjesë e një rrjeti shpërndarjeje që lidhet me Feliksin. 429 00:37:27,864 --> 00:37:29,456 Felix Reyes-Tower? 430 00:37:29,566 --> 00:37:32,535 Federalët janë kudo mbi të, nuk duan që ne të jemi afër tij. 431 00:37:32,635 --> 00:37:35,035 Që kur punon Policia e Los Anxhelosit për Feeb-in? 432 00:37:35,138 --> 00:37:39,039 Ata thjesht do të marrin gjërat tona, do të ndërtojnë rastin e tyre dhe do të marrin meritat. 433 00:37:39,141 --> 00:37:42,167 - Cili është qëllimi? - Çështja është se djali im fluturoi nga dritarja. 434 00:37:42,277 --> 00:37:46,771 Pra, nëse Cl im fluturon nga dritarja, ka gjurmët e duarve të Feliksit në prapanicë. 435 00:37:46,882 --> 00:37:48,349 Kjo e bën të imën. 436 00:37:48,450 --> 00:37:52,079 A ka ndonjë krim këtu? Një vrasje? Ke një trup? 437 00:37:53,756 --> 00:37:55,986 - Vetëm një grumbull xhamash të thyer. - Dhe gjak. 438 00:37:56,091 --> 00:37:59,527 Këtu poshtë, në gotë. Ja edhe disa të tjera. 439 00:37:59,628 --> 00:38:03,189 Dhe ka disa modele spërkatjeje atje dhe këtu. 440 00:38:03,565 --> 00:38:05,931 - Rikardi? - Po, jam unë. 441 00:38:12,440 --> 00:38:16,240 Ramone kaloi nga ajo dritare... spërkati. 442 00:38:17,945 --> 00:38:20,243 Xhami këtu, pastaj gomat u rrokullisën sipër tij. 443 00:38:21,282 --> 00:38:22,510 Ndoshta ai kërceu. 444 00:38:22,617 --> 00:38:26,678 Sigurisht. Ai është i dëshpëruar, kështu që hidhet katër kate nga dritarja mbi kokën e tij. 445 00:38:26,788 --> 00:38:29,154 "Kjo më bën të ndihem më mirë" Mblidhet në këmbë. 446 00:38:29,257 --> 00:38:32,590 "Tani mendoj se do të vazhdoj me pjesën tjetër të ditës sime" 447 00:38:32,693 --> 00:38:34,683 - Hajde, vëlla. - Hej, Rej! 448 00:38:34,795 --> 00:38:36,160 Kap. 449 00:38:39,666 --> 00:38:41,930 - Kohët e fundit? - Ende mund ta nuhasësh korditin. 450 00:38:44,070 --> 00:38:48,131 Plaku matanë rrugicës duke parë televizor thotë se pa një taksi më herët sonte 451 00:38:48,241 --> 00:38:52,439 - me dy djem që ecin rreth kapakut. - Përshkrim? Ai sheh ndonjë gjë? 452 00:38:52,546 --> 00:38:55,572 Si një lloj sharre. Djali ka syze si shishe Coca-Cola. 453 00:38:55,682 --> 00:38:59,140 Ka 4,000 taksi në Qarkun e Los Anxhelosit. Ke ndonjë gjë tjetër? 454 00:38:59,252 --> 00:39:00,480 Kaq ishte. 455 00:39:00,587 --> 00:39:03,646 Në rregull. Vazhdo të trokasësh. Le të vazhdojmë të trokasim. 456 00:39:03,756 --> 00:39:06,884 A e mbani mend atë marrëveshjen në Bay Area? Oakland? 457 00:39:06,992 --> 00:39:09,688 Taksisti drejtoi gjithë natën, vrau tre persona, 458 00:39:09,795 --> 00:39:12,491 - pastaj ia vuri armën në kokë. - Ai u hodh. E çfarë pastaj? 459 00:39:12,598 --> 00:39:14,828 Kështu që detektivi i Oaklandit nuk e besoi kurrë. 460 00:39:14,934 --> 00:39:17,926 Cabby nuk kishte precedentë penalë ose histori të sëmundjeve mendore. 461 00:39:18,037 --> 00:39:20,631 Tre persona, pastaj veten? 462 00:39:22,007 --> 00:39:25,966 Gjithsesi, ai detektiv gjithmonë mendonte se kishte dikë tjetër në atë taksi. 463 00:39:57,774 --> 00:40:00,072 Unë kurrë nuk mësova të dëgjoja xhaz. 464 00:40:01,778 --> 00:40:05,680 Është jashtë melodisë. Pas notave. Jo ajo që pritet. 465 00:40:05,782 --> 00:40:09,240 - Duke improvizuar, si sonte. - Si sonte? 466 00:40:33,509 --> 00:40:35,739 Shumica e njerëzve, dhjetë vjet nga tani, 467 00:40:35,845 --> 00:40:38,541 E njëjta punë, vend, rutinë. Gjithçka e njëjtë. 468 00:40:38,648 --> 00:40:43,347 Thjesht duke e mbajtur të sigurt vazhdimisht. Dhjetë vjet nga tani. 469 00:40:43,452 --> 00:40:46,819 Vëlla, nuk e di ku do të jesh pas dhjetë minutash nga tani. 470 00:40:48,190 --> 00:40:49,555 Po ti? 471 00:41:04,205 --> 00:41:06,173 Kush është ai në trombë? 472 00:41:06,274 --> 00:41:08,572 Ky është Danieli, zemër, ai është pronari. 473 00:41:10,812 --> 00:41:14,441 Ai është fantastik. A do të ishit kaq të sjellshëm sa ta ftonit pas performancës së tij? 474 00:41:14,549 --> 00:41:17,575 - Duhet t'i blej një pije. - Sigurisht, zemër. 475 00:41:25,159 --> 00:41:29,027 Tani shiko, isha rreth 19 vjeç, duke shpërndarë tavolina këtu. 476 00:41:29,129 --> 00:41:32,030 Paratë nuk ishin gjë e kotë, por kjo nuk ishte qëllimi. 477 00:41:32,132 --> 00:41:34,896 Bëhej fjalë për të qenë pranë muzikës. Dhe unë isha. 478 00:41:35,002 --> 00:41:39,837 Merrni këtë një natë. 22 korrik 1964. Kush mendoni se kalon nëpër atë derë? 479 00:41:39,940 --> 00:41:41,737 Mirupafshim, zemër. 480 00:41:41,842 --> 00:41:45,175 - Miles Davis. Pikërisht. - Në të vërtetë? 481 00:41:45,279 --> 00:41:48,805 Po flas për atë që kalon nëpër ato dyer, njeriun më të mirë në planet. 482 00:41:48,915 --> 00:41:50,212 Jezusi. 483 00:41:50,316 --> 00:41:54,776 Gjithsesi, ai kishte qenë duke regjistruar një seancë në Columbia, në Vine. 484 00:41:54,887 --> 00:41:57,014 Pra, Miles hyn nga ajo derë. 485 00:41:57,123 --> 00:42:01,321 Para se ta kuptosh, ai është lart në pistën e grupit, duke bërë muzikë me grupin. 486 00:42:01,427 --> 00:42:03,122 Dua të them, duhej të ishte... 487 00:42:03,229 --> 00:42:07,188 Oh, ishte e frikshme. Dua të them, djali ishte shumë i përqendruar. 488 00:42:07,300 --> 00:42:09,700 Plus, ai ishte një lloj mace e frikshme gjithsesi. 489 00:42:09,802 --> 00:42:14,329 Të gjithë dhe mamaja e tyre e dinin se nuk duhej thjesht të shkoje dhe të flisje me Miles Davisin. 490 00:42:14,439 --> 00:42:17,897 Dua të them, mund të dukej sikur po qetësohej, por ishte i zhytur në të. 491 00:42:18,010 --> 00:42:23,175 Ky çift i ri dhe modern, njëri prej tyre u përpoq t'i shtrëngonte dorën një ditë. 492 00:42:23,281 --> 00:42:25,647 Dhe djali thotë, "Përshëndetje, emri im është..." 493 00:42:25,751 --> 00:42:28,720 Milesi tha, "Largohu nga fytyra ime, o idiot i çmendur. 494 00:42:28,820 --> 00:42:31,288 Merr me vete kurvën tënde budallaqe" 495 00:42:32,591 --> 00:42:35,458 E di? Ai ishte Miles, vëlla. 496 00:42:35,560 --> 00:42:39,860 Kështu ishte ai kur ishte në mendjen e tij muzikore. I egër. 497 00:42:39,965 --> 00:42:43,092 - Por a arrite të flasësh me të? - Më mirë se kaq. 498 00:42:43,200 --> 00:42:45,691 Luajta për rreth 20 minuta. 499 00:42:45,803 --> 00:42:47,361 E pabesueshme. 500 00:42:47,471 --> 00:42:49,166 - Si ia dole ti? - Si ia dola unë? 501 00:42:49,273 --> 00:42:52,106 Nuk je aspak keq të luash pranë Miles Davis. 502 00:42:52,209 --> 00:42:53,699 Por ai më mbajti prapanicën. 503 00:42:53,811 --> 00:42:55,540 Çfarë tha ai? 504 00:42:55,646 --> 00:42:58,308 Ai tha një fjalë: Bukur. 505 00:42:58,416 --> 00:42:59,781 Mirë? 506 00:42:59,884 --> 00:43:01,351 - Kaq është? - Po. 507 00:43:01,452 --> 00:43:03,818 Kjo do të thoshte, "Mirë, por jo gati" 508 00:43:03,921 --> 00:43:06,515 Do të thoshte, "Më shiko kur të jesh" 509 00:43:06,624 --> 00:43:08,023 A e bëtë ju? 510 00:43:08,125 --> 00:43:12,959 Jo. U zgjodha në draft dhe u mora me disa gjëra të tjera. 511 00:43:13,063 --> 00:43:17,898 Dhe kur u ktheva në muzikë, sezoni kishte kaluar. 512 00:43:18,935 --> 00:43:21,563 E dini, unë kam lindur në vitin 1945, 513 00:43:21,671 --> 00:43:25,437 por ajo natë ishte momenti i ngjizjes sime. 514 00:43:25,542 --> 00:43:28,636 - Pikërisht këtu në këtë dhomë. - Turma nuk është këtu tani. 515 00:43:28,745 --> 00:43:32,044 Epo, xhazi nuk është më tërheqësja që ishte dikur. 516 00:43:33,750 --> 00:43:36,241 Çfarë historie e mrekullueshme. 517 00:43:36,352 --> 00:43:40,583 Më duhej t'ua tregoja këtë histori njerëzve në Kuliakan dhe Kartagjenë. 518 00:43:53,635 --> 00:43:56,001 I njihni njerëzit në Kuliakan dhe Kartagjenë? 519 00:43:56,105 --> 00:43:58,665 Kam frikë se po. 520 00:44:00,075 --> 00:44:02,566 Pikërisht kur mendoja se ishe një djalë i mirë. 521 00:44:02,678 --> 00:44:06,135 Jam një djalë i mirë me një punë për të cilën kam marrë kontratë. 522 00:44:06,247 --> 00:44:09,614 - Hajde, jepi një leje djalit. - Po punoj këtu. 523 00:44:09,717 --> 00:44:12,151 Ti je ai që flet për improvizim. 524 00:44:12,253 --> 00:44:15,279 Të pëlqen djali, mënyra se si luan. Le të luajmë pak xhaz. 525 00:44:15,389 --> 00:44:18,381 Improvizim... Sa qesharake është kjo që po e thua. 526 00:44:24,532 --> 00:44:26,022 Si është kjo? 527 00:44:26,134 --> 00:44:29,160 - Do të bëj një pyetje. - Çfarë pyetjeje? 528 00:44:29,270 --> 00:44:30,703 Një pyetje xhazi. 529 00:44:30,805 --> 00:44:34,570 Tani, e kuptove mirë, vazhdojmë. 530 00:44:34,674 --> 00:44:37,040 Ti zhdukesh sonte. 531 00:44:37,144 --> 00:44:39,169 Nëse do të largohem që këtej sonte, 532 00:44:39,279 --> 00:44:43,306 Do të shkoj aq larg, sa do të jetë sikur të kisha vdekur. 533 00:44:43,416 --> 00:44:47,910 Dhe një gjë tjetër: Këta njerëz dhe përfaqësuesi i tyre këtu, Feliksi... 534 00:44:48,021 --> 00:44:51,252 Epo, u thuaj atyre se më vjen keq. 535 00:44:51,358 --> 00:44:55,988 U thuaj atyre se duhej. Ata më dhanë imunitet. 536 00:44:56,096 --> 00:44:58,860 Ishte ose të luaja topin ose të kthehesha brenda. 537 00:44:58,965 --> 00:45:02,525 Dhe unë nuk do të kthehem brenda. 538 00:45:05,371 --> 00:45:06,963 Po. 539 00:45:10,042 --> 00:45:12,010 Ma vër mbi mua. 540 00:45:12,111 --> 00:45:14,477 Ku e mësoi muzikën Miles? 541 00:45:14,580 --> 00:45:17,515 - Unë di gjithçka për Milesin. - Atëherë le ta dëgjojmë. 542 00:45:17,616 --> 00:45:21,279 Shkollë muzike. Ai u regjistrua në shkollë muzike, apo jo? 543 00:45:21,387 --> 00:45:23,617 Babai i tij ishte dentist, në lindje të St. Louis. 544 00:45:23,722 --> 00:45:26,282 Investoi në bujqësi, fitoi shumë para. 545 00:45:26,392 --> 00:45:32,091 Ai e dërgoi Milesin në Shkollën e Muzikës Juilliard, Nju Jork, në vitin 1945. 546 00:45:32,197 --> 00:45:33,494 Burrë. 547 00:45:48,046 --> 00:45:52,005 E la shkollën në më pak se një vit, e gjeti Charlie Parkerin në Rrugën e 52-të 548 00:45:52,116 --> 00:45:54,640 i cili e mentoroi atë për tre vitet e ardhshme. 549 00:46:17,708 --> 00:46:19,369 Hej. 550 00:46:20,177 --> 00:46:23,339 - Jo, mbarova. Gjej një taksi tjetër. - Maks. 551 00:46:23,446 --> 00:46:26,074 Më lër rehat. Gjithsesi, unë jam ndihmës. 552 00:46:32,588 --> 00:46:34,715 Unë nuk po luaj. 553 00:46:37,126 --> 00:46:39,094 E luajte me të, vëlla. 554 00:46:40,329 --> 00:46:42,889 Ai e gjeti përgjigjen e saktë... 555 00:46:42,999 --> 00:46:45,365 ...a do ta kishe lënë të shkonte? 556 00:46:47,503 --> 00:46:50,835 102, Maks, 557 00:46:50,939 --> 00:46:52,907 Çfarë po ndodh me këtë djalë? 558 00:47:03,852 --> 00:47:06,446 - Po e bezdis përsëri shoferin tim? - Kush je ti? 559 00:47:06,554 --> 00:47:09,182 I njëjti djalë me të cilin fole herën e fundit. 560 00:47:09,291 --> 00:47:12,658 Nëna e Maksit po më çmend, vëre në rrezik, të lutem, 561 00:47:12,761 --> 00:47:14,285 Prit pak. 562 00:47:15,330 --> 00:47:16,729 Me kujdes. 563 00:47:18,932 --> 00:47:19,899 Po? 564 00:47:20,000 --> 00:47:22,628 Nëna jote po të thërret, "Pse nuk u paraqite?" 565 00:47:22,736 --> 00:47:25,796 - Je mirë? Ku je? - Për çfarë? 566 00:47:27,141 --> 00:47:29,041 Thuaji se nuk mund të vij sonte. 567 00:47:29,143 --> 00:47:31,373 Nuk jam i afërm me ty, ia thuaj vetë, 568 00:47:31,478 --> 00:47:33,378 Të shfaqesh për çfarë? 569 00:47:35,416 --> 00:47:37,077 Ajo është në spital. 570 00:47:37,184 --> 00:47:40,051 - Ti vjen për vizitë çdo natë? - Po. Cili është ndryshimi? 571 00:47:40,154 --> 00:47:42,384 - Nuk shfaqesh, prish rutinën. - Pra? 572 00:47:42,489 --> 00:47:46,652 Kështu që njerëzit fillojnë të të kërkojnë ty, këtë taksi. Kjo nuk është mirë. 573 00:47:48,661 --> 00:47:50,629 Nuk do të të çoj të takosh nënën time. 574 00:47:52,131 --> 00:47:55,100 Që kur ka qenë e negociueshme ndonjë nga këto? 575 00:48:01,341 --> 00:48:03,969 Dy hapa përpara, një në të majtë. 576 00:48:10,817 --> 00:48:12,579 Lule? 577 00:48:12,684 --> 00:48:14,948 Është humbje parash. Nuk do të ketë asnjë rëndësi për të. 578 00:48:16,988 --> 00:48:19,616 Ajo të mbajti në barkun e saj për nëntë muaj. 579 00:48:24,496 --> 00:48:26,521 Njerëzit blejnë lule. Blejnë lule. 580 00:48:26,631 --> 00:48:28,326 Më falni. 581 00:48:28,433 --> 00:48:30,333 Mbaj kusurin. 582 00:48:41,045 --> 00:48:43,240 Mbajeni atë ashensor, ju lutem. 583 00:48:46,050 --> 00:48:48,644 - Kati? - Pesë. Faleminderit. 584 00:48:59,463 --> 00:49:01,863 - Po kaloni një natë të mirë? - Mezzo mezzo, 585 00:49:01,966 --> 00:49:03,763 Ti? 586 00:49:11,741 --> 00:49:14,073 Më falni. 587 00:49:47,843 --> 00:49:48,969 Hej, mami. 588 00:49:50,913 --> 00:49:53,074 Kam telefonuar e telefonuar. 589 00:49:53,182 --> 00:49:56,174 - U zushë në punë. - Pse nuk munde të më telefonoje? 590 00:49:56,285 --> 00:49:59,618 Jam shtrirë këtu duke menduar nëse të ka ndodhur diçka e tmerrshme. 591 00:49:59,721 --> 00:50:02,621 - Të solla lule. - Çfarë do të bëj me lulet? 592 00:50:02,723 --> 00:50:04,281 - Gëzohu. - Si? 593 00:50:04,392 --> 00:50:09,159 Duke u shqetësuar se shpenzoni para për gjëra që thjesht do të vyshken dhe do të vdesin? 594 00:50:09,897 --> 00:50:11,660 E kupton çfarë dua të them? 595 00:50:11,766 --> 00:50:13,734 Nuk t'i bleva unë lulet. Ai i bleu. 596 00:50:13,835 --> 00:50:15,393 OBSH? 597 00:50:20,141 --> 00:50:22,974 Pse nuk më the që kishim shoqëri? 598 00:50:24,545 --> 00:50:28,481 Si quhesh? Më fal, djali im është i pasjellshëm. 599 00:50:28,583 --> 00:50:30,709 Nuk është bërë asnjë dëm, zonjë. 600 00:50:30,817 --> 00:50:33,217 Ti pagove për lulet e mia? 601 00:50:33,320 --> 00:50:35,345 Ato janë të bukura. 602 00:50:43,396 --> 00:50:45,193 Epo, Maks? 603 00:50:48,768 --> 00:50:52,602 Nënë, ky është Vincent. Vincent, kjo është nëna ime, Ida. 604 00:50:55,642 --> 00:50:57,871 Jam shumë i lumtur që ju takoj, znj. Durocher. 605 00:50:57,977 --> 00:50:59,808 Oh, më thirr vetëm Ida. 606 00:50:59,912 --> 00:51:03,211 Ida. Isha me Maksin kur mori telefonatën. 607 00:51:04,250 --> 00:51:07,742 - Erdhët këtu të më takoni? - Nuk është asgjë, zonjë. 608 00:51:07,853 --> 00:51:09,343 Ia thuaj djalit tim. 609 00:51:09,455 --> 00:51:13,619 Duhet t’i vësh një armë në kokë për ta detyruar të bëjë diçka. 610 00:51:13,726 --> 00:51:16,957 Ti duhet të jesh një nga klientët e rëndësishëm të Maxit. 611 00:51:17,062 --> 00:51:20,828 Klient? E di, më pëlqen ta konsideroj veten si mikun e tij. 612 00:51:21,200 --> 00:51:23,259 Maksi nuk kishte kurrë shumë miq. 613 00:51:23,369 --> 00:51:26,769 Gjithmonë flet me veten në pasqyrë. Është e pashëndetshme. 614 00:51:26,871 --> 00:51:28,839 Sa herë duhet të të kërkoj të mos e bësh këtë? 615 00:51:28,940 --> 00:51:29,907 Të bësh çfarë? 616 00:51:30,008 --> 00:51:33,239 Mos fol për mua sikur të mos isha këtu në dhomë. 617 00:51:33,344 --> 00:51:34,641 Çfarë po thotë ai? 618 00:51:34,746 --> 00:51:38,307 Ai thotë se po qëndron këtu në dhomë. 619 00:51:38,416 --> 00:51:41,579 Po, je. Ai është i ndjeshëm. 620 00:51:41,686 --> 00:51:45,053 E di. Por jam i sigurt që je shumë krenar për të. 621 00:51:45,156 --> 00:51:49,115 Sigurisht që jam krenar. Ai filloi nga hiçi, e kupton? 622 00:51:49,227 --> 00:51:51,320 Shikoje sot. Ja ku është, Las Vegas... 623 00:51:51,429 --> 00:51:55,558 Mami, ai nuk është i interesuar të dëgjojë për të gjitha këto, në rregull? 624 00:51:55,666 --> 00:51:59,363 Erdha të të shoh, të pashë, dukesh mirë, le të shkojmë. 625 00:51:59,469 --> 00:52:01,494 Jam shumë e interesuar, Ida. Të lutem. 626 00:52:01,605 --> 00:52:04,574 - Kompani limuzinash. - A është e vërtetë kjo? 627 00:52:04,675 --> 00:52:06,802 Ai i çon përreth njerëz të famshëm. 628 00:52:06,910 --> 00:52:09,242 Njerëz të famshëm. Kompani limuzinash. 629 00:52:09,346 --> 00:52:11,871 Tani, kjo është një arritje mjaft e madhe. 630 00:52:11,982 --> 00:52:16,316 - Si thatë se quheshit? - Unë quhem Vincent, zonjë. 631 00:52:16,420 --> 00:52:17,580 Vizitoni përsëri? 632 00:52:17,688 --> 00:52:19,781 Jo, jam në qytet vetëm sonte. 633 00:52:19,890 --> 00:52:22,983 - Kur të kthehesh. - Sigurisht. 634 00:52:40,109 --> 00:52:41,076 Maks! 635 00:53:25,519 --> 00:53:26,747 Mos! 636 00:53:55,815 --> 00:54:00,582 I gjithë përgatitja ime ishte aty. Po ma prish punën. 637 00:54:04,924 --> 00:54:07,392 Le të shohim se çfarë tjetër mund të bësh. 638 00:54:11,596 --> 00:54:15,032 Epo, kam pasur katër veta që erdhën sonte. Ndoshta njëri është i yti. 639 00:54:19,705 --> 00:54:23,141 Jo, jo Ramone. Le ta shohim këtë. 640 00:54:28,313 --> 00:54:29,405 Jo, radhën tjetër. 641 00:54:29,514 --> 00:54:32,677 Ka diçka qesharake në lidhje me këtë, megjithatë. 642 00:54:32,784 --> 00:54:36,948 Këta të tre erdhën brenda gjysmë ore nga njëri-tjetri, apo jo? 643 00:54:37,055 --> 00:54:39,079 Fëmija dhe ai djali i fundit, 644 00:54:39,190 --> 00:54:42,023 të dyja të bëra nga i njëjti gjuajtës, mendoj. 645 00:54:42,126 --> 00:54:44,094 Pse e thua këtë? 646 00:54:44,195 --> 00:54:46,561 Modeli i plagës. 647 00:54:46,664 --> 00:54:49,224 Dy në sternum, një në kokë. 648 00:54:49,333 --> 00:54:52,769 Ky djalë po qëllon edhe në grupe të ngushta, në rregull? Shikoje këtë. 649 00:54:52,870 --> 00:54:56,362 Trokitjet e dyfishta janë disa milimetra larg njëra-tjetrës. 650 00:54:56,474 --> 00:54:58,442 Le ta shohim këtë. 651 00:55:06,783 --> 00:55:08,751 E kupton çfarë dua të them? 652 00:55:10,820 --> 00:55:12,219 O Zot i madh. 653 00:55:12,322 --> 00:55:14,222 A mund ta përdor telefonin tënd? 654 00:55:20,363 --> 00:55:22,661 Hajde, hajde, zgjohu. 655 00:55:37,079 --> 00:55:38,376 Përshëndetje. 656 00:55:38,480 --> 00:55:42,075 Jam Fanning. Jam ende këtu poshtë në morgun e Motrave të Bamirësisë. 657 00:55:42,184 --> 00:55:45,847 John Does nuk ia doli mbanë, por nuk do ta marrësh kurrë me mend se kush është në dollapin e mishit. 658 00:55:45,954 --> 00:55:46,921 OBSH? 659 00:55:47,022 --> 00:55:50,583 Sylvester Clarke, avokat penal i kthyer në avokat kriminel. 660 00:55:50,692 --> 00:55:56,130 Përfshirë Ramone-n, të cilin ai e përfaqësonte, i cili ende mungon, 661 00:55:56,231 --> 00:55:59,029 Të dy merren së bashku me biznesin e substancave ekzotike. 662 00:55:59,134 --> 00:56:03,229 Diçka po ndodh, dhe nuk mendoj se federalët e dinë. 663 00:56:03,337 --> 00:56:06,363 Rri në celularin tënd. Kam telefonin e ASAC-ut. 664 00:56:06,474 --> 00:56:08,635 Do të lidhem me ty pas 30 minutash. 665 00:56:08,743 --> 00:56:09,869 Mirë. 666 00:56:16,217 --> 00:56:20,119 Po shkoj në një vend të quajtur El Rodeo. Është në Washington Boulevard, Pico Rivera. 667 00:56:20,221 --> 00:56:23,315 - Ku në Uashington? - Shikoje. 668 00:56:27,961 --> 00:56:29,451 Limuzina, apo jo? 669 00:56:29,563 --> 00:56:31,588 Mos fillo. 670 00:56:31,698 --> 00:56:34,360 Nuk jam unë ajo që i gënjej nënës sime. 671 00:56:34,467 --> 00:56:37,402 Ajo dëgjon atë që do të dëgjojë. Unë nuk e zhgënjej. 672 00:56:37,504 --> 00:56:39,597 Dakord. Ndoshta ajo dëgjon çfarë i thua. 673 00:56:39,706 --> 00:56:43,198 Çfarëdo që i them, nuk është kurrë mjaftueshëm. Gjithmonë ka qenë kështu. 674 00:56:44,711 --> 00:56:46,611 Pra, çfarë ka në El Rodeo? 675 00:56:46,713 --> 00:56:48,340 Thjesht ngisni makinën. 676 00:56:49,716 --> 00:56:52,276 Ata projektojnë tek ju të metat e tyre. 677 00:56:52,385 --> 00:56:55,751 Çfarë nuk u pëlqen tek vetja, tek jeta e tyre, çfarëdo qoftë. 678 00:56:55,855 --> 00:56:58,187 Ata renditen mbi ty në vend të kësaj. 679 00:56:59,024 --> 00:57:00,651 Si e di ti? 680 00:57:00,759 --> 00:57:02,624 Unë kisha një baba të tillë. 681 00:57:03,662 --> 00:57:05,687 - Nënat janë më të këqija. - Nuk e di. 682 00:57:05,798 --> 00:57:07,891 Nëna ime vdiq para se ta kujtoja unë. 683 00:57:08,000 --> 00:57:09,968 Çfarë i ndodhi babait tënd? 684 00:57:10,870 --> 00:57:13,634 Urreja gjithçka që bëja. 685 00:57:13,739 --> 00:57:18,369 U deh, më rrahu, më futi në shtëpi kujdestarie. U ktheva me të. Kështu. 686 00:57:21,347 --> 00:57:22,814 Pastaj çfarë? 687 00:57:25,383 --> 00:57:26,680 Unë e vrava. 688 00:57:29,020 --> 00:57:30,885 Isha 12 vjeç. 689 00:57:38,630 --> 00:57:40,393 Po bëj shaka. 690 00:57:43,167 --> 00:57:44,998 Ai vdiq nga sëmundja e mëlçisë. 691 00:57:47,639 --> 00:57:49,163 Epo, më vjen keq. 692 00:57:49,274 --> 00:57:51,036 Jo, nuk je. 693 00:58:05,856 --> 00:58:09,690 Pra, çfarë është kjo "të ngasësh taksi përkohësisht"? Janë të gjitha budallallëqe? 694 00:58:09,793 --> 00:58:12,023 Nuk është budallallëk. 695 00:58:12,129 --> 00:58:13,892 12 vjet nuk janë të përkohshme. 696 00:58:13,997 --> 00:58:17,694 Duhet të mbledh paratë. Sigurimin, obligacionet, mirëmbajtjen, gomat. 697 00:58:17,801 --> 00:58:19,995 Duhet të punësoj staf, të bëj listën e duhur të klientëve. 698 00:58:20,102 --> 00:58:22,764 Nuk është thjesht të marrësh makinën dhe të ulësh vithet në sedilje. 699 00:58:22,872 --> 00:58:23,839 Pse jo? 700 00:58:23,940 --> 00:58:27,501 Sepse Limuzinat e Ishullit janë më shumë sesa thjesht një udhëtim. 701 00:58:27,610 --> 00:58:31,910 Është si një përvojë në klub. Ritëm i këndshëm. 702 00:58:32,014 --> 00:58:33,982 Nuk do që të mbarojë. 703 00:58:34,083 --> 00:58:35,710 Duhet të jetë perfekt. 704 00:58:36,752 --> 00:58:38,310 I përsosur. 705 00:58:39,622 --> 00:58:42,056 Është këtu lart. Kthehu djathtas. 706 00:59:01,543 --> 00:59:03,668 Më jep portofolin tënd. Hajde. 707 00:59:03,778 --> 00:59:06,076 Të jap portofolin tim. Për çfarë? 708 00:59:06,181 --> 00:59:10,083 Do ta mbaj për ty në rast se njerëzit brenda të kontrollojnë. 709 00:59:10,185 --> 00:59:12,881 - Kush po kërkon? - Njerëzit brenda. 710 00:59:12,988 --> 00:59:15,683 Shko brenda, pyet për Feliksin. Ai po të pret. 711 00:59:15,789 --> 00:59:19,486 - Feliks. Si duket? - Nuk e di, nuk e kam takuar kurrë. 712 00:59:19,593 --> 00:59:21,026 Kush është ai? 713 00:59:21,128 --> 00:59:23,392 Ai është i lidhur me djemtë që më punësuan. 714 00:59:23,497 --> 00:59:24,464 Nuk e kuptoj. 715 00:59:24,565 --> 00:59:26,829 Më shkatërrove rezultatet. Numri katër duhet të dorëzohet. 716 00:59:26,934 --> 00:59:29,926 Çfarë mendove, nata mbaroi? Të thirrën për shkak të shiut? 717 00:59:30,037 --> 00:59:32,335 Shko atje, thuaj që je unë. Vlerëso rezervat. 718 00:59:32,439 --> 00:59:35,237 - Do të jenë në një flash drive ose CD. - Pse nuk... 719 00:59:35,342 --> 00:59:38,004 Unë nuk takoj njerëz. Anonimiteti. Unë mbroj të mitë. 720 00:59:38,112 --> 00:59:41,410 Nuk do ta prishësh këtë. Kontratat janë me shefat e tyre. 721 00:59:41,514 --> 00:59:44,813 Këta djem nuk më takojnë, ose nuk e dinë si dukem. 722 00:59:46,486 --> 00:59:49,512 Nëse nuk e heq, atëherë... 723 00:59:49,622 --> 00:59:52,113 Do të të vrasin. Ke 10 minuta kohë. 724 00:59:52,225 --> 00:59:55,820 Në orën 10:01, do të ekzekutoj nënën tënde ndërsa po largohem nga qyteti. 725 00:59:55,928 --> 00:59:58,761 - Mos bëj sikur je indiferent. - Nuk mund ta bëj këtë. 726 00:59:58,865 --> 01:00:02,767 - Nuk mundem. - Sigurisht që mundesh. Hajde. Hej, hej. 727 01:00:02,869 --> 01:00:06,236 Nëse e bëj këtë, do të përfundoj duke vrarë njerëz. 728 01:00:06,339 --> 01:00:09,705 Pa mundësi. Ngushëllohuni duke e ditur se nuk keni pasur kurrë zgjedhje. 729 01:00:11,743 --> 01:00:14,303 - Sa kohë e bën këtë? - Pse? 730 01:00:14,413 --> 01:00:16,210 Në rast se më pyesin. 731 01:00:17,249 --> 01:00:20,741 - Sektori privat? Gjashtë vjet. - Në rregull. Në rregull. Gjashtë vjet. 732 01:00:20,852 --> 01:00:25,482 Merr përfitime? Apo, e di, sigurim? Pension? 733 01:00:25,590 --> 01:00:28,491 Jo. Nuk ka leje mjekësore me pagesë. Lëre vonesën, dil nga taksia. 734 01:00:57,285 --> 01:00:58,479 Prit pak, njeri. 735 01:01:07,995 --> 01:01:08,962 Kush është ky? 736 01:01:13,800 --> 01:01:15,233 Shënoni kohën. 737 01:01:20,274 --> 01:01:22,174 Në rregull, ai është i pastër. 738 01:01:26,413 --> 01:01:28,973 Çfarë ke, Holmes? 739 01:01:30,584 --> 01:01:33,780 Jam këtu për të parë Feliksin. Ai ka diçka për mua. 740 01:01:33,886 --> 01:01:35,751 Nuk e di asnjë Feliks. 741 01:01:40,560 --> 01:01:41,527 Thuaji atij... 742 01:01:45,164 --> 01:01:47,496 Thuaj se është Vincent. 743 01:01:47,600 --> 01:01:49,568 Unë jam Vincent. 744 01:02:02,781 --> 01:02:04,408 Kopjo. 745 01:02:06,117 --> 01:02:08,347 Lëre të hyjë. Lëre të hyjë tani. 746 01:02:39,016 --> 01:02:42,884 Detektiv Richard Weidner, Policia e Los Anxhelosit, Divizioni i Lartë i Narkotikëve. 747 01:02:42,987 --> 01:02:47,151 - Detektivi Ray Fanning... - Në rregull, si jeni? Agjenti Frank Pedrosa. 748 01:02:47,258 --> 01:02:49,522 - Faleminderit që na patë. - Si mund të ndihmoj? 749 01:02:49,627 --> 01:02:51,891 Pse doni të dini për rastin tonë? 750 01:02:51,996 --> 01:02:54,759 - Ndonjë aktivitet i pazakontë sonte? - Si për shembull çfarë? 751 01:02:54,864 --> 01:02:59,130 Kjo lidhet me një seri vrasjesh në Wilshire Central ose West Hollywood? 752 01:03:00,169 --> 01:03:02,399 Gjithçka e qetë në frontin perëndimor. 753 01:03:02,505 --> 01:03:05,133 Njerëz të ndryshëm janë në gjumë. Njerëz të ndryshëm jo. 754 01:03:05,241 --> 01:03:08,836 Ata vijnë e shkojnë me makina, kamioneta, taksi. 755 01:03:08,945 --> 01:03:11,243 Përveç kësaj, ne shikojmë lëvizjen e ajrit. 756 01:03:12,615 --> 01:03:16,915 - A je i interesuar për rastin tonë? - Kemi një situatë të vështirë. Dy trupa. 757 01:03:17,020 --> 01:03:19,614 Mund të jetë rastësi, mund të mos jetë rastësi. 758 01:03:19,722 --> 01:03:22,781 Nuk duket si një i tillë. Kemi një avokat dhe klientin e tij... 759 01:03:22,891 --> 01:03:24,950 Çatia është shkatërruar plotësisht. 760 01:03:26,361 --> 01:03:28,386 Çatia është shkatërruar plotësisht. 761 01:03:30,232 --> 01:03:32,462 - A mund ta zmadhosh këtë? - Në çfarë? 762 01:03:32,567 --> 01:03:33,864 Mbi atë. 763 01:03:39,308 --> 01:03:42,334 - Shikoje atë aty. - Çfarë është? 764 01:03:42,444 --> 01:03:43,638 Po. 765 01:03:45,580 --> 01:03:49,743 5- mbretëreshë-4-9-9-7-4. 766 01:03:49,850 --> 01:03:52,318 5Q49974. 767 01:04:48,440 --> 01:04:50,408 Mendova se do të ishe më i gjatë. 768 01:04:53,345 --> 01:04:55,336 Pra, Vincent... 769 01:04:59,351 --> 01:05:01,876 - Cilat janë dy emrat? - Ramone Ayala dhe Clarke. 770 01:05:01,987 --> 01:05:05,286 Ramone Ayala dhe Clarke u vranë sonte? Të dy u vranë? 771 01:05:05,391 --> 01:05:08,690 - Clarke me siguri. Ramone, nuk e di. - Kam një tjetër autorizim për shitje. 772 01:05:08,794 --> 01:05:11,421 Daniel Baker nga South Central, Leimert Park. 773 01:05:11,529 --> 01:05:12,621 Kjo është tre. 774 01:05:12,730 --> 01:05:14,220 - Tre çfarë? - Dëshmitarë. 775 01:05:15,433 --> 01:05:18,561 Vincent takon njerëzit e tyre 776 01:05:18,669 --> 01:05:22,765 në Kuliakan ose Kartagjenë. 777 01:05:22,874 --> 01:05:25,240 Por ai nuk të takon ty. Në rregull. 778 01:05:27,145 --> 01:05:29,113 Tani je këtu. 779 01:05:31,015 --> 01:05:32,414 Pse? 780 01:05:35,753 --> 01:05:37,277 I humba gjërat e mia. 781 01:05:38,989 --> 01:05:40,616 Lista. 782 01:05:42,659 --> 01:05:46,220 Dua që të më dëgjosh me vëmendje. 783 01:05:47,697 --> 01:05:50,393 Grupe të veçanta hartojnë listën e dedove. 784 01:05:50,500 --> 01:05:54,266 - Dedos. - Gishtat. Informatorët. 785 01:05:54,371 --> 01:05:59,536 Përgjimet e sinjaleve me softuer për njohjen e zërit, mbikëqyrja. 786 01:05:59,643 --> 01:06:04,273 Një kundërzbulim shumë i kushtueshëm e përpunoi atë listë. 787 01:06:04,381 --> 01:06:07,076 Një listë e rëndësishme. A nuk do të thoshit kështu? 788 01:06:09,084 --> 01:06:10,779 Dhe e humbët? 789 01:06:13,189 --> 01:06:16,283 Po. Më vjen keq. 790 01:06:17,726 --> 01:06:18,784 Më vjen keq. 791 01:06:19,995 --> 01:06:25,023 Më fal? "Më fal" nuk e bashkon përsëri Humpty Dumpty-n. 792 01:06:27,870 --> 01:06:30,737 - A beson te Humpty Dumpty? - Jo. 793 01:06:30,840 --> 01:06:33,468 - A beson te Babagjyshi i Vitit të Ri? - Jo. 794 01:06:33,576 --> 01:06:35,270 As unë. 795 01:06:35,376 --> 01:06:38,436 As unë, por fëmijët e mi po. Ata janë ende të vegjël. 796 01:06:38,546 --> 01:06:42,812 Por a e dini se kë pëlqejnë edhe më shumë se Babagjyshi? Ndihmësin e tij. 797 01:06:44,185 --> 01:06:47,211 Pjetri i Zi. 798 01:06:48,590 --> 01:06:52,959 Ekziston një përrallë e vjetër meksikane që tregon se si Babagjyshi 799 01:06:53,061 --> 01:06:55,529 isha kaq i zënë duke u kujdesur për fëmijët e mirë, 800 01:06:55,630 --> 01:06:59,191 se iu desh të punësonte disa ndihmës për t'u kujdesur për fëmijët e këqij. 801 01:06:59,300 --> 01:07:01,392 Kështu që ai e punësoi Pedron. 802 01:07:01,502 --> 01:07:06,940 Dhe Babagjyshi i dha një listë me emrat e të gjithë fëmijëve të këqij. 803 01:07:07,040 --> 01:07:09,873 Dhe Pedro vinte çdo natë për t'i parë. 804 01:07:09,977 --> 01:07:13,071 Dhe njerëzit, fëmijët e vegjël që silleshin keq, 805 01:07:13,180 --> 01:07:15,546 që nuk po i thoshin lutjet e tyre, 806 01:07:15,649 --> 01:07:19,745 Pedro do të linte një gomar të vogël lodër në dritaret e tyre. 807 01:07:19,853 --> 01:07:24,051 Një gomar i vogël, dhe ai do të kthehej. 808 01:07:24,157 --> 01:07:27,251 Nëse ata ende silleshin keq, Pedro do t'i merrte me vete. 809 01:07:27,361 --> 01:07:29,385 dhe askush nuk do t'i shihte më kurrë. 810 01:07:29,495 --> 01:07:34,762 Tani, nëse unë jam Babagjyshi i Vitit të Ri, dhe ti je Pedro, 811 01:07:34,867 --> 01:07:38,166 Si mendon se do të ndihej Babagjyshi i gëzuar? 812 01:07:38,271 --> 01:07:42,401 Nëse një ditë Pedro do të vinte në zyrën e tij dhe do të thoshte: "E humba listën"? 813 01:07:42,508 --> 01:07:45,477 Sa tërbim mendon se do të bëhet ai? 814 01:07:46,345 --> 01:07:47,903 Më thuaj, Vincent. 815 01:07:48,614 --> 01:07:50,912 Më thuaj çfarë mendon. 816 01:07:52,184 --> 01:07:54,812 Çfarë? 817 01:07:57,622 --> 01:07:59,453 Unë mendoj... 818 01:08:02,427 --> 01:08:05,260 Mendoj se duhet t’i tregosh atij djali... 819 01:08:05,363 --> 01:08:07,194 pas meje... 820 01:08:07,299 --> 01:08:09,460 ...për ta ulur armën. 821 01:08:10,368 --> 01:08:12,393 Çfarë thatë? 822 01:08:12,504 --> 01:08:15,530 Të thashë që duhet t'i thuash atij djalit pas meje ta lërë armën mënjanë. 823 01:08:15,640 --> 01:08:19,076 para se ta marr dhe ta rrah për vdekje me të. 824 01:08:29,720 --> 01:08:31,017 Kam kapur një bisht. 825 01:08:31,121 --> 01:08:34,215 - Federale? - Nuk e di, më thuaj ti. 826 01:08:36,126 --> 01:08:38,287 Kjo është arsyeja pse e hodha listën. 827 01:08:38,929 --> 01:08:41,420 Problemet, të gjitha ato gjëra të këqija. 828 01:08:41,532 --> 01:08:43,966 Për të mbrojtur, pjesërisht... 829 01:08:44,068 --> 01:08:49,096 Bytha jote e Faconnable Hermes. 830 01:08:54,210 --> 01:08:56,508 Mendon se më pëlqen të hyj këtu? 831 01:08:58,481 --> 01:09:00,506 Por, hej... 832 01:09:00,617 --> 01:09:02,517 ...ndodhin gjëra të këqija. 833 01:09:02,619 --> 01:09:05,417 Duhet ta përballoj. Përshtatem. 834 01:09:05,521 --> 01:09:08,319 Darvini. I. Ching. 835 01:09:10,893 --> 01:09:13,794 Burri i shëndoshë, djali i apartamentit në çati, njeriu i xhazit. 836 01:09:15,465 --> 01:09:17,262 Kjo lë dy. 837 01:09:26,241 --> 01:09:27,868 A mund ta mbarosh? 838 01:09:29,144 --> 01:09:30,577 Në gjashtë vjet... 839 01:09:33,515 --> 01:09:35,608 ...kur nuk kam? 840 01:09:35,717 --> 01:09:37,810 Thuaj se është Vincent. 841 01:09:37,919 --> 01:09:39,477 Unë jam Vincent. 842 01:09:39,588 --> 01:09:41,886 Thuaj se është Vincent. 843 01:09:42,658 --> 01:09:44,148 Unë jam Vincent. 844 01:09:44,259 --> 01:09:46,318 Thuaj se është Vincent. 845 01:09:47,361 --> 01:09:48,521 Unë jam Vincent. 846 01:09:49,930 --> 01:09:52,797 - Vincent? - Këtë po dëgjoj edhe unë. 847 01:09:52,900 --> 01:09:54,197 Unë jam Vincent. 848 01:10:17,157 --> 01:10:18,886 Dy të fundit tuaja. 849 01:10:22,362 --> 01:10:26,264 Dhe meqë ra fjala, si shenjë mirënjohjeje time 850 01:10:26,366 --> 01:10:28,391 Do të doja t'ju ofroja një zbritje. 851 01:10:31,037 --> 01:10:33,471 Për të gjitha shërbimet e mia, 25 përqind. 852 01:10:33,573 --> 01:10:35,700 Shumë bujar. 853 01:10:35,809 --> 01:10:37,299 Ferri, bëje 35. 854 01:10:39,179 --> 01:10:41,170 Dhe meqë ra fjala... 855 01:10:43,916 --> 01:10:45,747 Danieli tha se i vinte keq. 856 01:10:50,723 --> 01:10:52,190 Interesante. 857 01:11:32,163 --> 01:11:33,562 Më dërgo me email licencën e tij. 858 01:11:33,664 --> 01:11:35,894 Tek celulari im. 859 01:11:36,000 --> 01:11:37,523 Jo, jo, do të pres. 860 01:11:37,634 --> 01:11:40,398 A ka ndonjë tjetër në atë taksi? 861 01:11:56,887 --> 01:12:00,516 Shanset për të shkuar në Las Vegas do të ishin kundër teje që të largoheshe që andej. 862 01:12:00,624 --> 01:12:01,989 Po, jam shumë mbresëlënës. 863 01:12:05,661 --> 01:12:09,097 Rruga e Gjashtë pranë Aleksandrisë, një klub i quajtur Fever. E njeh? 864 01:12:19,341 --> 01:12:22,504 Gjeni dëshmitarin tonë, Peter Lim. Evakuojeni dhe sigurojeni. 865 01:12:22,611 --> 01:12:24,943 LA 101 për të ndjekur njësitë. 866 01:12:25,047 --> 01:12:26,844 Afro-amerikan, trup mesatar. 867 01:12:26,949 --> 01:12:30,749 Ekipi i sulmit do ta shkatërrojë. Mos e trembni më parë. 868 01:12:30,853 --> 01:12:33,082 Dua që mbështetja ajrore të mbahet në 1500 metra. 869 01:12:33,188 --> 01:12:34,314 Faleminderit. 870 01:12:39,527 --> 01:12:42,519 - Sa kohë? - 12 minuta. 871 01:12:42,630 --> 01:12:46,760 Sipas njësisë së dispeçerisë së taksisë, ai e ka drejtuar atë taksi për 12 vjet. 872 01:12:46,868 --> 01:12:47,835 Pra, çfarë? 873 01:12:47,936 --> 01:12:50,427 Po më thua se djali hyn në një kabinë telefonike 874 01:12:50,538 --> 01:12:53,803 dhe shndërrohet në një supervrasës mishngrënës? 875 01:12:53,908 --> 01:12:56,468 Çfarë bën ai, i shtrydh ata midis tarifave? 876 01:12:56,578 --> 01:12:58,944 Shoferi i vërtetë po noton poshtë një kanali ujorë. 877 01:12:59,047 --> 01:13:01,412 Djali që doli jashtë duket kështu. 878 01:13:01,515 --> 01:13:04,177 - Ai zgjodhi një shofer që i ngjan. - Nuk e di. 879 01:13:04,284 --> 01:13:06,479 Po. Zee? 880 01:13:06,587 --> 01:13:10,023 Ne shohim kompani sigurie të sektorit privat që u japin shërbime karteleve. 881 01:13:10,123 --> 01:13:11,954 në Kolumbi, Rusi, Meksikë, 882 01:13:12,059 --> 01:13:16,587 duke punësuar ish-anëtarë të Forcave Speciale, Stasi-t, ish-anëtarë të KGB-së, e të tjerë, gjatë gjithë kohës. 883 01:13:16,697 --> 01:13:20,793 Djemtë me kohën e aktivizimit, aftësi, zanat, duken si shofer taksie. 884 01:13:20,901 --> 01:13:22,732 Çfarë do të bësh? 885 01:13:22,836 --> 01:13:25,964 Rrëzoje prapanicën e tij. Shpëtoje dëshmitarin tonë. 886 01:13:31,344 --> 01:13:32,811 Po sikur të gabojnë? 887 01:13:32,912 --> 01:13:37,144 Djali po pranon se quhet Vincent. Është aty brenda duke folur me të këqijtë. 888 01:13:37,250 --> 01:13:40,310 - Po ndodh diçka tjetër. - Nuk ka asgjë. 889 01:13:40,419 --> 01:13:43,718 Mendova se kishte, por nuk ka. Është topi i tyre, loja e tyre. 890 01:13:43,823 --> 01:13:46,553 - Nuk ka asgjë për ne. - Asgjë për ty. 891 01:13:46,659 --> 01:13:49,822 Është vonë, po shkoj në shtëpi. E di sa është ora? 892 01:14:41,712 --> 01:14:43,009 E gjetën Piter Limin? 893 01:14:49,485 --> 01:14:53,649 - Gruaja mendon se është te Ethet. - Gjashtë dhe Aleksandri. Lëviz. 894 01:14:53,756 --> 01:14:57,453 LA 101 në LA 103, LA 105, LA 108. 895 01:14:57,560 --> 01:15:01,553 Dëshmitari është në Fever, Sixth dhe Alexandria. Atje po shkon Vincent. 896 01:15:01,664 --> 01:15:04,633 Ekipi i sulmit dhe njësia e mbetur, merrni Vincentin. 897 01:15:04,734 --> 01:15:07,168 Njësia e parë në vendngjarje do ta nxjerrë dëshmitarin. 898 01:15:07,270 --> 01:15:10,899 LA 105 deri në LA 101. Ne e kopjojmë atë. 899 01:15:45,740 --> 01:15:48,038 - Do ta telefonosh? - Kë? 900 01:15:48,142 --> 01:15:51,908 Shoqja jote. Ajo që të dha kartën e saj të biznesit. 901 01:15:52,013 --> 01:15:55,107 Nuk e di. Ndoshta, ndoshta jo. 902 01:15:55,216 --> 01:15:56,183 Çfarë? 903 01:15:57,218 --> 01:15:59,186 Merre telefonin. 904 01:15:59,887 --> 01:16:02,913 Jeta është e shkurtër. Një ditë do të mbarojë. 905 01:16:07,895 --> 01:16:11,092 Nëse unë dhe ti ia dalim të gjallë nga kjo, duhet ta telefonosh atë. 906 01:16:12,132 --> 01:16:14,100 Kështu mendoj unë. 907 01:16:16,102 --> 01:16:17,729 Sidoqoftë... 908 01:18:00,470 --> 01:18:02,437 Ja ku është. Godite. 909 01:18:34,068 --> 01:18:35,865 Le ta bëjmë. 910 01:18:43,945 --> 01:18:47,278 Tavolina në pjesën e prapme është vendi ku ai varet. 911 01:18:59,660 --> 01:19:03,221 Wilke, kthehu djathtas. Brian, mbaje derën. 912 01:19:03,330 --> 01:19:05,855 Fotografi të pastra. Kujdes me sfondet. 913 01:20:02,687 --> 01:20:04,587 Lëvizni 15 metra përpara, tre metra majtas. 914 01:20:04,689 --> 01:20:08,216 Enduni, kalimtarët e pafajshëm marrin raundet e para. Qartë? 915 01:21:49,557 --> 01:21:52,253 Ja ku është Limi. Kabina e dytë nga e majta. Nxirreni jashtë. 916 01:22:03,170 --> 01:22:05,832 Në mes të pistës së vallëzimit. Ngrihu, Vincent! 917 01:22:05,940 --> 01:22:09,774 FBl! FBl! Ngri duart lart! Ngri duart lart, Vincent! 918 01:22:09,877 --> 01:22:13,312 - Ky është FBl! Duart lart! - FBl. Ku është Peter Lim? 919 01:22:13,413 --> 01:22:16,405 Hidhe atë! 920 01:22:19,486 --> 01:22:21,386 Ngri! 921 01:22:21,488 --> 01:22:23,752 - Unë nuk jam Vincent. - FBl! 922 01:22:23,857 --> 01:22:26,382 Hej, ule armën! Ke gabuar... 923 01:22:57,990 --> 01:23:00,288 Pedrosa është qëlluar. Merr një njësi RA. 924 01:23:18,876 --> 01:23:20,002 Prit, prit! 925 01:23:52,509 --> 01:23:54,670 Prit pak. Unë jam detektivi Fanning. 926 01:23:54,778 --> 01:23:58,009 Unë jam Maksi! Jam një shofer taksie i mallkuar, vëlla! Jam një shofer taksie i mallkuar. 927 01:23:58,114 --> 01:24:01,014 E di. Po të nxjerr që këtej. Jam policia e Los Anxhelosit. Hajde. 928 01:24:39,587 --> 01:24:42,055 - Si më gjete? - Je mirë. Thjesht lëvize. 929 01:24:42,156 --> 01:24:43,453 Vazhdo të lëvizësh. 930 01:24:55,669 --> 01:24:57,569 Je mirë, je mirë. 931 01:24:58,071 --> 01:25:00,301 Je mirë. Je mirë. 932 01:25:08,081 --> 01:25:10,072 Le të shkojmë! 933 01:25:13,487 --> 01:25:15,182 Le të shkojmë. 934 01:25:23,496 --> 01:25:25,191 Shko! Ngisni! Ngisni! 935 01:26:03,068 --> 01:26:06,037 E vetmja gjë që nuk u shfaq ishte kalorësia polake. 936 01:26:07,439 --> 01:26:10,237 Je gjallë. Unë të shpëtova. 937 01:26:13,211 --> 01:26:17,238 A marr ndonjë falënderim? Jo. E tëra çfarë mund të bësh është të ngurrosh. 938 01:26:19,950 --> 01:26:22,544 Do të flasësh? Më thuaj të iki? 939 01:26:22,653 --> 01:26:23,950 Ik pirdhu. 940 01:26:27,224 --> 01:26:28,919 Duhej ta vrisje Fanningun? 941 01:26:29,026 --> 01:26:31,927 - Kush dreqin është Fanning? - Fanning, polici. 942 01:26:33,697 --> 01:26:35,528 Pse duhej ta vrisje? 943 01:26:35,633 --> 01:26:38,932 Ai ndoshta ka një familje. Fëmijët do të rriten pa të. 944 01:26:39,036 --> 01:26:40,936 Ai më besoi. 945 01:26:41,038 --> 01:26:43,666 Duhet ta kisha shpëtuar sepse të besoi. 946 01:26:43,774 --> 01:26:45,241 - Jo atë. - Po. Atë. 947 01:26:45,342 --> 01:26:46,899 Çfarë problemi ka me këtë? 948 01:26:47,010 --> 01:26:49,205 - Është ajo që bëj për të jetuar. - Pak për të jetuar. 949 01:26:49,312 --> 01:26:51,507 - Shko drejt qendrës së qytetit. - Çfarë është qendra e qytetit? 950 01:26:51,614 --> 01:26:55,448 Si je në matematikë? Më punësuan për pesë goditje. Bëra katër. 951 01:26:57,387 --> 01:27:00,220 Pse nuk më vrave mua dhe nuk gjete një taksist tjetër? 952 01:27:01,758 --> 01:27:06,388 Je mirë. Jemi bashkë në këtë. Fate të ndërthurura. Rastësi kozmike. 953 01:27:06,496 --> 01:27:08,555 - Je plot me mut. - Jam plot me mut? 954 01:27:08,665 --> 01:27:10,530 Madje e gënjeve veten, 955 01:27:10,633 --> 01:27:13,294 nëse e vetmja gjë që bëj është të hedh mbeturina, të vras njerëz të këqij. 956 01:27:13,402 --> 01:27:15,962 - Këtë the edhe ti. - Më beson? 957 01:27:17,806 --> 01:27:20,798 - Atëherë çfarë bënë? - Nga e di unë? 958 01:27:20,909 --> 01:27:25,505 Të gjithë më dukeshin si "dëshmitarë të akuzës". 959 01:27:25,614 --> 01:27:27,639 Ndoshta ndonjë aktakuzë e madhe federale 960 01:27:27,749 --> 01:27:30,513 e dikujt që në thelb nuk dëshiron të akuzohet. 961 01:27:30,619 --> 01:27:32,849 Pra, kjo është arsyeja? 962 01:27:33,889 --> 01:27:35,982 Kjo është "pseja". Nuk ka asnjë arsye. 963 01:27:36,091 --> 01:27:38,787 Nuk ka arsye të mira ose të këqija për të jetuar ose për të vdekur. 964 01:27:39,828 --> 01:27:41,454 Atëherë çfarë je ti? 965 01:27:41,562 --> 01:27:43,325 Indiferent. 966 01:27:46,133 --> 01:27:47,600 Merre me të. 967 01:27:47,702 --> 01:27:50,466 Miliona galaktika me qindra miliona yje 968 01:27:50,571 --> 01:27:52,971 dhe një pikë në një çast. 969 01:27:53,074 --> 01:27:54,701 Këta jemi ne. Të humbur në hapësirë. 970 01:27:54,809 --> 01:27:57,039 Polici, ti, unë... 971 01:27:58,079 --> 01:28:00,479 Kush e vëren? 972 01:28:08,688 --> 01:28:10,246 Çfarë ke ti? 973 01:28:11,891 --> 01:28:12,858 Si në? 974 01:28:13,727 --> 01:28:16,127 Sikur dikush të të mbante një pistoletë në kokë dhe të të thoshte: 975 01:28:16,229 --> 01:28:20,529 "Duhet të më tregosh çfarë po ndodh me këtë person këtu, përndryshe do të të vras." 976 01:28:22,335 --> 01:28:25,771 Çfarë e shtyn? Çfarë po mendonte ai?” 977 01:28:25,872 --> 01:28:28,568 E di, nuk mund ta bëje, apo jo, sepse... 978 01:28:28,675 --> 01:28:30,472 ...do të duhej të të vrisnin për vdekje 979 01:28:30,577 --> 01:28:34,536 sepse nuk e di çfarë mendojnë të tjerët. 980 01:28:35,548 --> 01:28:38,345 Mendoj se je poshtë, vëllai im. Shumë poshtë. 981 01:28:40,119 --> 01:28:44,078 Si, çfarë ishe ti? Një nga ata djemtë e rritur në institucione? 982 01:28:44,189 --> 01:28:46,180 A ka ndonjë në shtëpi? 983 01:28:46,291 --> 01:28:51,456 Pjesët standarde që supozohet të jenë aty tek njerëzit, tek ju... 984 01:28:52,231 --> 01:28:53,698 ...nuk janë. 985 01:28:58,237 --> 01:29:00,330 Dhe pse nuk më ke vrarë ende? 986 01:29:04,108 --> 01:29:08,272 Nga të gjithë taksistët në Los Anxhelos, më pëlqen Max: Sigmund Freud takon Dr. Ruth. 987 01:29:09,247 --> 01:29:11,112 Përgjigju pyetjes. 988 01:29:13,151 --> 01:29:15,278 Shiko në pasqyrë. 989 01:29:16,020 --> 01:29:18,921 Peshqirët e letrës, taksi e pastër, kompani limuzinash një ditë. 990 01:29:19,023 --> 01:29:22,151 - Sa ke kursyer? - Kjo nuk është puna jote. 991 01:29:22,260 --> 01:29:25,491 Një ditë? Një ditë ëndrra ime do të vijë? 992 01:29:25,596 --> 01:29:28,895 Një natë do të zgjohesh dhe do të zbulosh se nuk ka ndodhur kurrë. 993 01:29:29,000 --> 01:29:32,833 Gjithçka është kthyer kundër teje. Nuk do të kthehet kurrë. Papritmas je plakur. 994 01:29:35,071 --> 01:29:39,269 Nuk ndodhi. Dhe nuk do të ndodhë kurrë, sepse ti nuk do ta bëje kurrë gjithsesi. 995 01:29:39,376 --> 01:29:42,709 Do ta futësh në kujtesë, pastaj do të shkëputesh nga frekuenca në Barcalounger-in tënd, 996 01:29:42,813 --> 01:29:47,045 duke u hipnotizuar nga televizori gjatë ditës për pjesën tjetër të jetës suaj. 997 01:29:47,150 --> 01:29:49,118 Mos më fol për vrasje. 998 01:29:49,219 --> 01:29:53,383 E tëra çfarë duhej ishte një pagesë fillestare për një makinë Lincoln Town Car. 999 01:29:53,490 --> 01:29:55,981 Ose atë vajzë. As nuk mund ta telefonosh atë vajzë. 1000 01:29:57,027 --> 01:30:00,359 Çfarë dreqin bën akoma duke ngarë taksi? 1001 01:30:18,647 --> 01:30:21,810 Sepse nuk u drejtova kurrë dhe nuk e shikova, e kupton? 1002 01:30:21,917 --> 01:30:23,714 Vetja ime. Duhet ta kisha bërë. 1003 01:30:26,921 --> 01:30:31,517 U përpoqa të shpëtoja nga poshtë duke luajtur me bixhoz, por kjo ishte thjesht një marrëveshje e lindur për të humbur. 1004 01:30:31,626 --> 01:30:33,651 - Ngadalëso. - Duhet të jetë perfekte. 1005 01:30:33,761 --> 01:30:37,458 Duhet të jetë perfekte. Rrezik i ngjeshur plotësisht. 1006 01:30:38,633 --> 01:30:40,931 Mund ta kisha bërë kur të doja. 1007 01:30:42,437 --> 01:30:43,563 Dritë e kuqe. 1008 01:30:50,845 --> 01:30:53,075 Por e dini çfarë? Lajme të reja. 1009 01:30:53,181 --> 01:30:56,149 Nuk ka rëndësi gjithsesi. Çfarë rëndësie ka gjithsesi? 1010 01:30:56,250 --> 01:31:00,209 Ne të gjithë jemi të parëndësishëm këtu jashtë në këtë asgjëkundi të madh. 1011 01:31:00,320 --> 01:31:02,345 Mut i Zonës së Muzgut. 1012 01:31:07,594 --> 01:31:09,721 Thotë sociopati i keq në sediljen time të pasme. 1013 01:31:14,501 --> 01:31:17,698 Por e di çfarë? Kjo është e vetmja gjë për të cilën duhet të të falënderoj, vëlla. 1014 01:31:17,804 --> 01:31:20,272 Sepse deri më tani, nuk e kam parë kurrë në atë mënyrë. 1015 01:31:23,442 --> 01:31:26,309 Çfarë rëndësie ka? Nuk ka, kështu që dreqi ta marrë. Rregulloje. 1016 01:31:27,813 --> 01:31:30,543 Çfarë kemi për të humbur gjithsesi, apo jo? 1017 01:31:30,650 --> 01:31:31,776 Ngadalëso. 1018 01:31:31,884 --> 01:31:34,250 Pse? Do të na vrasësh? 1019 01:31:34,353 --> 01:31:36,583 - Vazhdo, më qëllo në prapanicë. - Ngadalë, ferri. 1020 01:31:36,689 --> 01:31:39,590 Do të më qëllosh tani? Do të na vrasësh? 1021 01:31:39,692 --> 01:31:42,286 Epo, më qëllo prapë. Më qëllo mua. 1022 01:31:42,395 --> 01:31:44,124 - Ngadalëso! - Ke të drejtë. 1023 01:31:45,564 --> 01:31:47,327 E di çfarë, Vincent? 1024 01:31:48,334 --> 01:31:49,925 Shko q*u veten! 1025 01:32:22,433 --> 01:32:24,094 Epo, kjo ishte fantastike. 1026 01:32:24,201 --> 01:32:26,692 Nuk e kishe vënë rripin e sigurimit? 1027 01:33:04,640 --> 01:33:08,872 1 L-20, më trego kodin gjashtë te Olympic dhe Figueroa në një TC me lëndime. 1028 01:33:08,978 --> 01:33:10,468 Kopjoni vendndodhjen tuaj. 1029 01:33:10,580 --> 01:33:13,309 Je mirë? Çfarë ndodhi? 1030 01:33:14,349 --> 01:33:16,715 Zotëri, ju u përfshitë në një aksident. 1031 01:33:16,818 --> 01:33:20,515 Një ambulancë është duke ardhur për të të ndihmuar. E kupton çfarë po them? 1032 01:33:20,622 --> 01:33:22,351 Ulu dhe relaksohu, në rregull? 1033 01:33:24,926 --> 01:33:28,885 Në rregull. Mos u shqetëso për taksinë. Do të të blejnë një të re. 1034 01:33:30,599 --> 01:33:32,658 Relaksohuni dhe merrni frymë. 1035 01:33:46,814 --> 01:33:48,179 Ngrini duart lart! 1036 01:33:48,282 --> 01:33:51,979 Ngrini duart lart. Përballuni me taksinë. Uluni në gjunjë! 1037 01:33:52,086 --> 01:33:53,815 - Më arrestoni. - Duart mbi kokë. 1038 01:33:53,921 --> 01:33:55,889 Më çoni në burg. Qarku i Los Anxhelosit është shumë i mirë. 1039 01:33:55,990 --> 01:33:59,084 Mos lëviz! Vendos duart pas kokës. 1040 01:34:04,165 --> 01:34:07,327 1 L-20, më duhet një rezervë për një të dyshuar 187. 1041 01:34:15,842 --> 01:34:17,434 Ah! 1042 01:34:20,113 --> 01:34:21,740 Lëre armën poshtë! 1043 01:34:21,848 --> 01:34:24,373 Ul duart! Dëgjo, duhet të iki. 1044 01:34:24,484 --> 01:34:26,918 Ndalo lëvizjen! Ndalo lëvizjen! 1045 01:34:27,020 --> 01:34:29,113 Kur u shndërrua kjo në negociata? 1046 01:34:31,157 --> 01:34:33,886 Bashkoni duart me pranga. Mbani duart bashkë. 1047 01:34:33,992 --> 01:34:37,257 Dëgjo, dikush do të vritet nëse nuk iki tani. 1048 01:34:37,362 --> 01:34:39,455 Tani, prangos veten. 1049 01:34:39,565 --> 01:34:42,534 Do të shkoj në Gjashtë dhe Fig. Telefononi policinë. 1050 01:34:59,718 --> 01:35:01,117 Ma jep atë. 1051 01:35:01,219 --> 01:35:04,154 Hej, hej! Uau! Dreqin. 1052 01:35:27,311 --> 01:35:30,143 Mut! 1053 01:35:30,914 --> 01:35:32,313 Hajde! 1054 01:36:01,911 --> 01:36:04,402 Hajde, kalo. 1055 01:36:05,848 --> 01:36:08,874 Hajde. Hajde. Merr. 1056 01:36:27,068 --> 01:36:28,194 Merr. 1057 01:36:30,271 --> 01:36:31,295 Hajde, vajzë. 1058 01:36:33,007 --> 01:36:34,304 Hajde, merre. 1059 01:36:58,498 --> 01:37:01,490 - Zyra e Prokurorit të SHBA-së. - Annie! Jam Maksi. 1060 01:37:01,602 --> 01:37:03,570 Maksi, shoferi i taksisë. 1061 01:37:03,670 --> 01:37:06,798 Më dëgjo, në rregull? Një djalë i quajtur Vincent... 1062 01:37:06,907 --> 01:37:08,704 Më dëgjo, Ani. 1063 01:37:09,710 --> 01:37:11,837 Është një kohë paksa e çuditshme për të telefonuar. 1064 01:37:11,945 --> 01:37:16,211 Dëgjo. Ka një burrë me emrin Vincent. Ai po vjen të të vrasë. 1065 01:37:17,517 --> 01:37:20,508 - Çfarë është ai? - Të të vrasë! Po vjen të të vrasë! 1066 01:37:20,620 --> 01:37:23,487 Ai po vëzhgonte ndërtesën kur të lashë... 1067 01:37:23,589 --> 01:37:27,355 Nëse kjo supozohet të jetë ndonjë lloj shakaje, atëherë nuk është aspak qesharake. 1068 01:37:27,460 --> 01:37:29,690 Nuk është shaka. Më dëgjo, të lutem. 1069 01:37:29,795 --> 01:37:33,891 Feliksi e punësoi. Dakord? Apo njerëz për të cilët punonte Feliksi. 1070 01:37:34,000 --> 01:37:36,901 Felix Reyes-Torrena. Si e dini për rastin tim? 1071 01:37:37,003 --> 01:37:38,493 Nuk e kuptoj. 1072 01:37:38,604 --> 01:37:42,096 E vetmja gjë që di është se ai ka vrarë tashmë dëshmitarë. Do të vijë të të vrasë ty. 1073 01:37:42,208 --> 01:37:45,041 Kur të lashë, nuk e di si, 1074 01:37:45,144 --> 01:37:47,304 por ai përfundoi në taksinë time. 1075 01:38:06,898 --> 01:38:08,229 Ani... 1076 01:38:08,333 --> 01:38:11,166 Ani, dëgjo. E tëra çfarë dua të bësh... 1077 01:38:19,543 --> 01:38:23,001 - Nuk e kuptoj. - Dëgjo. Të lutem dëgjo. 1078 01:38:45,068 --> 01:38:47,832 Dil nga ndërtesa. Ani. 1079 01:38:52,075 --> 01:38:54,635 - Po dal nga ndërtesa tani. - Jo, prit. 1080 01:38:55,345 --> 01:38:57,506 - Maks. - Prit, prit. 1081 01:38:59,415 --> 01:39:02,111 - Maks. - Ku je? Në cilin kat? 1082 01:39:02,218 --> 01:39:05,016 Jam në katin e 16-të. Jam në Bibliotekën dhe Dosjet e Ligjore. 1083 01:39:05,855 --> 01:39:08,153 Ai është dy kate poshtë teje, zyra në qoshe. 1084 01:39:08,257 --> 01:39:09,553 Në zyrën time? 1085 01:39:09,658 --> 01:39:12,559 Ai nuk e di që je atje. Qëndro aty dhe telefono 911. 1086 01:39:12,661 --> 01:39:14,561 Je i sigurt që është në katin e 14-të? 1087 01:39:14,663 --> 01:39:17,131 Qëndro aty dhe telefono policinë. 1088 01:39:18,400 --> 01:39:20,129 Maks. 1089 01:39:22,504 --> 01:39:24,438 Mut. 1090 01:39:31,480 --> 01:39:33,812 Maks. 1091 01:39:39,220 --> 01:39:41,518 Mut. 1092 01:39:46,427 --> 01:39:49,055 - Maks. - Ai e di që je atje lart. 1093 01:39:49,163 --> 01:39:51,529 Nuk të dëgjoj. Alo? 1094 01:39:51,632 --> 01:39:53,862 Eni. Eni, më dëgjo. 1095 01:39:58,806 --> 01:40:00,171 Eni. Eni. 1096 01:40:02,610 --> 01:40:04,043 Mut. 1097 01:41:00,331 --> 01:41:01,798 911. Operator. 1098 01:41:01,899 --> 01:41:04,390 Ka një burrë në ndërtesën time dhe ai është... 1099 01:41:09,106 --> 01:41:10,869 Përshëndetje? 1100 01:44:19,123 --> 01:44:20,818 Lëre të shkojë. 1101 01:44:21,392 --> 01:44:22,689 Maks? 1102 01:44:24,895 --> 01:44:26,863 Pse? Çfarë do të bësh në lidhje me këtë? 1103 01:44:31,235 --> 01:44:32,964 Hajde pra. 1104 01:44:46,315 --> 01:44:48,476 Maks! 1105 01:45:06,936 --> 01:45:09,495 Zot. Felix Reyes-Tower? 1106 01:45:09,604 --> 01:45:11,299 Po. E takova. 1107 01:45:11,406 --> 01:45:13,374 Çfarë do të thuash, e takove? Si? 1108 01:45:13,475 --> 01:45:16,774 Nuk e di. Dëgjo, kur të lashë, kishte një tarifë. 1109 01:45:16,878 --> 01:45:19,039 Ai tha se emri i tij është Vincent. 1110 01:45:25,921 --> 01:45:29,015 - Prit, prit, prit. - Kjo është rruga. 1111 01:45:30,092 --> 01:45:32,356 Nga këtu. Hajde. 1112 01:46:00,788 --> 01:46:03,221 Qëndro zgjuar. Qëndro zgjuar. Qëndro zgjuar. 1113 01:46:03,323 --> 01:46:05,382 - Çfarë do të bëjmë? - Prit, prit. 1114 01:46:31,016 --> 01:46:32,210 Prit, prit. Prit. 1115 01:46:55,507 --> 01:46:57,599 Qëndro poshtë. 1116 01:47:45,789 --> 01:47:47,484 Mut! 1117 01:47:55,331 --> 01:47:57,094 Ka një stacion. 1118 01:49:13,874 --> 01:49:14,999 Maks! 1119 01:49:16,876 --> 01:49:18,935 Unë e bëj këtë për të jetuar! 1120 01:50:30,547 --> 01:50:32,344 Ne jemi pothuajse... 1121 01:50:33,150 --> 01:50:35,118 ...në ndalesën tjetër. 1122 01:50:36,754 --> 01:50:38,846 Hej, Maks... 1123 01:50:42,225 --> 01:50:45,786 Një djalë hipën në MTA këtu në Los Anxhelos dhe vdes. 1124 01:50:51,300 --> 01:50:53,530 Mendoni se dikush do ta vërë re? 1125 01:50:55,300 --> 01:50:59,530 albshare 19 korrik 2025 Përdor Bee tv dhe Tea tv ne android për të parë filma me titra shqip 1126 01:51:00,305 --> 01:52:00,541 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot