Collateral
ID | 13192555 |
---|---|
Movie Name | Collateral |
Release Name | collateral 2004 albshare |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 369339 |
Format | srt |
1
00:00:09,300 --> 00:00:20,292
albshare 19 korrik 2025
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org
3
00:01:09,300 --> 00:01:12,292
- Je mirë? - Jam mirë, shoku. Mos u shqetëso për këtë.
4
00:01:12,403 --> 00:01:14,371
Je mirë?
5
00:01:15,272 --> 00:01:16,739
Shijoni Los Anxhelosin
6
00:02:24,772 --> 00:02:26,797
Ai e bëri.
7
00:03:05,579 --> 00:03:08,878
- Çdo gjë ka të bëjë gjithmonë me ty. - Nuk ka të bëjë me ty.
8
00:03:08,982 --> 00:03:12,611
Ai tipi i motorrit po bënte sarkazëm dhe ti e di këtë.
9
00:03:12,719 --> 00:03:15,016
- Unë thjesht nuk e pashë në atë mënyrë. - Gjëra të kota.
10
00:03:15,121 --> 00:03:17,248
Po në lidhje me gërmimin për ndryshimin e pamjes?
11
00:03:17,356 --> 00:03:20,189
Çfarë do që të bëj? Unë punoj me të, për hir të Zotit.
12
00:03:20,292 --> 00:03:22,692
Je i aftë të kujdesesh për punët e tua.
13
00:03:22,795 --> 00:03:26,287
Di diçka? Herën e fundit që kontrollova, ishe duke fjetur me mua.
14
00:03:26,398 --> 00:03:29,299
Pra, nëse nuk do të fillosh ta q*ësh atë, të sugjeroj...
15
00:04:25,155 --> 00:04:28,522
Hej, shoku. Ku mund të marr autobusin për në aeroport këtu përreth?
16
00:04:28,625 --> 00:04:31,116
- Pikërisht aty. - Faleminderit.
17
00:04:41,904 --> 00:04:45,032
Ishte ai në atë Lexus të artë me celularin.
18
00:04:49,078 --> 00:04:51,603
A po kërkojnë ende ndryshimin e vendit të ngjarjes?
19
00:04:51,714 --> 00:04:54,945
Ai është i përforcueshëm për shkak të të afërmve të tij në fillim të viteve '80.
20
00:04:58,387 --> 00:05:01,288
- Për ku? - Qendra e qytetit. 312 North Spring Street.
21
00:05:01,390 --> 00:05:02,687
Qendra e qytetit.
22
00:05:06,795 --> 00:05:10,822
Dëgjo, transkriptimet duhet të bëhen deri në orën 7 të mëngjesit, pikë, në rregull?
23
00:05:11,566 --> 00:05:15,229
Prit pak. Merr Sepulvedën në Slauson dhe më pas në La Brea.
24
00:05:15,337 --> 00:05:18,602
Merrni La Brea në veri në rrugën e 6-të, në qendër të qytetit.
25
00:05:19,241 --> 00:05:21,436
E çfarë pra? Do të jesh zgjuar vonë.
26
00:05:21,543 --> 00:05:24,171
Edhe unë do të fle gjithë natën, kështu që kurseji lotët.
27
00:05:24,279 --> 00:05:27,112
- Do të marr autostradën 105 në lindje deri te autostrada 110. Është më e shpejtë. - Çfarë?
28
00:05:27,215 --> 00:05:29,775
Nga 105 deri në 110 do të arrini atje më shpejt.
29
00:05:29,885 --> 00:05:32,444
Autostrada 110 shndërrohet në një parking rreth USC-së.
30
00:05:32,553 --> 00:05:36,717
Por sapo të arrish në La Brea në veri të Santa Monikës, është e mbushur me njerëz.
31
00:05:36,824 --> 00:05:41,227
Në autostradën 110, në veri të autostradës 10, ka njerëz që shkojnë me makinë në Pasadena dhe ata ngasin ngadalë.
32
00:05:41,328 --> 00:05:44,991
Po, e bëjnë, por ajo që bëj unë është se zbres në Grand dhe pastaj unë...
33
00:05:46,734 --> 00:05:50,363
Rrugët sipërfaqësore janë ajo që dëshironi, këtë do të bëjmë ne.
34
00:05:54,174 --> 00:05:55,641
A po pranojmë baste?
35
00:05:55,743 --> 00:05:58,643
- Po ne? - Po sikur të kesh gabim?
36
00:05:58,745 --> 00:06:02,237
Nuk mendoj se do të gabohem, por nëse...
37
00:06:02,348 --> 00:06:04,111
...udhëtimi juaj është falas.
38
00:06:07,153 --> 00:06:09,951
Në rregull, ke bërë një marrëveshje.
39
00:06:33,712 --> 00:06:36,203
- Vazhdo, thuaj. - Çfarë thuaj?
40
00:06:36,315 --> 00:06:38,783
- Vazhdo. - Pata fat me dritat.
41
00:06:38,884 --> 00:06:41,182
Nuk ishe me fat. Ajo që ishe ishte e drejtë.
42
00:06:41,286 --> 00:06:43,516
Isha gabim...
43
00:06:44,656 --> 00:06:46,590
...Maks.
44
00:06:55,499 --> 00:06:57,467
Të bezdis ta rritësh këtë?
45
00:06:57,568 --> 00:07:00,002
Ty të pëlqejnë klasikët.
46
00:07:00,104 --> 00:07:03,335
- Po. Kam luajtur në shkollë të mesme. - Më lejo të hamendësoj. Instrumente frymore.
47
00:07:03,441 --> 00:07:06,410
Jo. Instrumente me tela. Nuk kam pasur kurrë mushkëri për instrumente frymore.
48
00:07:06,510 --> 00:07:09,946
Mund të më kishe mashtruar me mënyrën se si po shkarkoje atë celular.
49
00:07:10,047 --> 00:07:11,810
Instrument i ndryshëm.
50
00:07:12,583 --> 00:07:16,747
Nëse do të më kishe dëgjuar, do të ishim të gjithë të bllokuar në trafik tani,
51
00:07:16,854 --> 00:07:19,084
dhe do të kishe fituar pesë dollarë shtesë.
52
00:07:19,190 --> 00:07:23,558
Po, mirë, mbaji ato 5 dollarë. Të blej diçka të veçantë. Çmendu.
53
00:07:23,660 --> 00:07:27,756
Në të vërtetë, nuk është ndonjë gjë e madhe. Asgjë e madhe këtu.
54
00:07:27,864 --> 00:07:31,664
Sa taksistë njihni që ju fusin në një grindje për të kursyer para?
55
00:07:31,768 --> 00:07:34,168
Ishim dy veta. Më duhej ta vrisja tjetrin.
56
00:07:34,270 --> 00:07:36,238
Nuk më pëlqen konkurrenca.
57
00:07:40,110 --> 00:07:42,237
Krenohesh që je i mirë në atë që bën?
58
00:07:42,345 --> 00:07:46,042
Çfarë, kjo? Jo, kjo është me kohë të pjesshme.
59
00:07:46,149 --> 00:07:48,912
Kjo është një punë zëvendësuese. Paguaj faturat.
60
00:07:49,018 --> 00:07:53,079
Por unë do të jem më i miri në atë që bëj. Por kjo është diçka tjetër.
61
00:07:56,258 --> 00:08:00,160
- Çfarë tjetër? - Po rregulloj disa gjëra.
62
00:08:00,262 --> 00:08:01,991
Si...?
63
00:08:03,365 --> 00:08:04,332
Më trego.
64
00:08:04,433 --> 00:08:07,129
Kompani limuzinash që po krijoj. Limuzina ishullore.
65
00:08:07,236 --> 00:08:11,070
Do të jetë si një ishull mbi rrota. Një ritëm i këndshëm, si një përvojë në klub.
66
00:08:11,173 --> 00:08:14,540
Kur të arrish në aeroport, nuk do të duash të zbresësh nga limuzina ime.
67
00:08:14,643 --> 00:08:17,475
Kështu që e bëj këtë me kohë të pjesshme për të hequr kontratën e qirasë së Benz-it tim...
68
00:08:17,578 --> 00:08:20,945
mbledh stafin, merr listën e duhur të klientëve. E di, gjëra të tilla.
69
00:08:23,684 --> 00:08:25,982
Si ju duket të jeni avokat?
70
00:08:27,989 --> 00:08:29,889
- Çfarë je ti, medium? - Pak a shumë.
71
00:08:29,991 --> 00:08:31,959
Ja kostumi me vija të holla të errëta.
72
00:08:32,060 --> 00:08:34,824
Elegante, jo shumë e ndezur. Kjo përjashton reklamat.
73
00:08:34,929 --> 00:08:37,557
Plus një çantë në sirtarin e sipërm ku jeton.
74
00:08:37,665 --> 00:08:40,828
Dhe çanta. Një Bottega.
75
00:08:41,536 --> 00:08:44,800
Gjithsesi, një burrë hyn në taksinë time me shpatë, mendoj se është një shef sushi.
76
00:08:44,905 --> 00:08:47,601
Ti?
77
00:08:48,875 --> 00:08:50,342
Clarence Darrow.
78
00:08:50,444 --> 00:08:54,403
Epo, jo, jo tamam. Ai punoi në mbrojtje. Unë jam prokuror.
79
00:08:54,514 --> 00:08:56,948
- Rast i madh? - Po.
80
00:09:39,390 --> 00:09:41,756
- Na sollën këtu shpejt. - Sigurisht.
81
00:09:41,860 --> 00:09:44,454
Por ti nuk iu përgjigje pyetjes sime.
82
00:09:45,396 --> 00:09:47,626
Të pëlqen ajo që bën?
83
00:09:49,267 --> 00:09:50,700
Po.
84
00:09:53,138 --> 00:09:55,606
Por jo sot.
85
00:09:56,274 --> 00:09:59,107
Jo, po. Mezi pres.
86
00:10:00,145 --> 00:10:02,978
Më pëlqen të qëndroj në atë sallë gjyqi.
87
00:10:03,081 --> 00:10:05,345
Në të njëjtën kohë, e kuptoj këtë...
88
00:10:05,450 --> 00:10:08,179
...gjë e shtrënguar natën para ditëve të para.
89
00:10:09,753 --> 00:10:11,812
Të shtrënguar? Si?
90
00:10:24,468 --> 00:10:26,095
Mendoj se do të humbas.
91
00:10:26,203 --> 00:10:29,195
Mendoj se çështja është e keqe, provat e mia nuk janë në rregull,
92
00:10:29,306 --> 00:10:33,140
Nuk jam mjaftueshëm i përgatitur, njerëzit do ta zbulojnë se nuk di çfarë po bëj
93
00:10:33,243 --> 00:10:35,802
dhe kam bërë një maskaradë gjatë gjithë këtyre viteve.
94
00:10:35,912 --> 00:10:38,005
Unë përfaqësoj Departamentin e Drejtësisë,
95
00:10:38,114 --> 00:10:41,675
dhe deklarata ime hapëse do të dështojë në pikën më të rëndësishme
96
00:10:41,784 --> 00:10:43,877
dhe juria do të qeshë me mua.
97
00:10:47,390 --> 00:10:50,154
Dhe pastaj qaj. Nuk vjell.
98
00:10:50,259 --> 00:10:54,093
Shumë njerëz vjellin. Unë kam stomak të fortë.
99
00:10:54,197 --> 00:10:58,361
Dhe pastaj e mbledh veten, e rishkruaj deklaratën time hapëse...
100
00:10:58,467 --> 00:11:02,095
punoj ekspozitat e mia dhe kjo është ajo që bëj për pjesën tjetër të natës.
101
00:11:02,204 --> 00:11:04,104
Kjo është rutina ime.
102
00:11:07,342 --> 00:11:11,039
Në mëngjes fillon dhe unë jam mirë.
103
00:11:11,146 --> 00:11:13,205
Ke nevojë për pushime.
104
00:11:13,315 --> 00:11:15,715
Sapo bëra pushime në Harbor Freeway.
105
00:11:15,817 --> 00:11:18,377
Jo në taksi. Duhet ta kesh mendjen drejt.
106
00:11:18,486 --> 00:11:21,922
Ngrihu në harmoni me veten tënde të unifikuar, e di...
107
00:11:22,023 --> 00:11:25,186
- Kur bëre pushim për herë të fundit? - Unë shkoj me pushime gjatë gjithë kohës.
108
00:11:25,293 --> 00:11:27,727
- Sa shpesh? - Një duzinë herë në ditë.
109
00:11:27,829 --> 00:11:29,921
Vendi im i preferuar:
110
00:11:30,965 --> 00:11:33,092
Ishujt Maldive.
111
00:11:34,969 --> 00:11:37,199
Është pushimi im privat.
112
00:11:37,304 --> 00:11:42,367
Gjërat bëhen të rënda për mua, marr pesë minuta pushim dhe thjesht shkoj atje.
113
00:11:42,476 --> 00:11:45,274
Dhe unë thjesht nuk përqendrohem në asgjë.
114
00:11:51,986 --> 00:11:55,183
- Ja ku është. Merre. - Nuk mund ta bëja këtë.
115
00:11:55,289 --> 00:11:58,314
Merre sepse ti ke shumë më tepër nevojë sesa unë.
116
00:11:58,424 --> 00:12:00,654
Dhe do të të ndihmojë. E garantoj.
117
00:12:14,741 --> 00:12:16,038
Faleminderit, Maks.
118
00:12:17,543 --> 00:12:19,204
Shko merri ato.
119
00:12:48,507 --> 00:12:49,974
Hej.
120
00:12:56,681 --> 00:12:58,239
Nuk e di...
121
00:12:58,349 --> 00:13:00,749
Në rast se ndonjëherë dëshironi të hetoni
122
00:13:00,851 --> 00:13:04,446
një kompani Fortune 500, ose...
123
00:13:05,823 --> 00:13:07,984
...debatoni për rrugët e taksive.
124
00:14:13,389 --> 00:14:14,685
Hej.
125
00:14:19,293 --> 00:14:22,160
Hajde, o burrë, më vjen keq.
126
00:14:22,263 --> 00:14:24,788
Nuk të dëgjova, vëlla. Hajde pra.
127
00:14:24,899 --> 00:14:26,526
Do të të marr unë.
128
00:14:31,672 --> 00:14:35,108
- Për ku? - Rruga South Union 1039.
129
00:14:35,209 --> 00:14:37,109
Gotcha.
130
00:14:51,892 --> 00:14:55,055
- Sa mendon se do të zgjasë kjo? - Shtatë minuta.
131
00:14:55,162 --> 00:14:58,359
Shtatë. Jo tetë? Jo gjashtë?
132
00:14:58,465 --> 00:15:02,561
Dy minuta nga autostrada 110 në Normandi. Nga Normandi në Venecia, tre minuta.
133
00:15:02,669 --> 00:15:05,194
Tek Unioni është një, plus një për "ndodh ndonjë gjë e keqe".
134
00:15:05,305 --> 00:15:07,432
- Në rregull, nëse të mat kohën? - Do të të lëpij veten pa masë.
135
00:15:07,541 --> 00:15:09,565
Çfarë përfitoj nëse gabon? Një udhëtim falas?
136
00:15:09,675 --> 00:15:12,109
Një ndjesë. Sot më ofrova udhëtimin falas.
137
00:15:12,211 --> 00:15:13,872
- Për kë? - Për ndonjë vajzë.
138
00:15:15,648 --> 00:15:18,116
A caktove një takim me të?
139
00:15:18,217 --> 00:15:19,844
Herën e parë në Los Anxhelos?
140
00:15:19,952 --> 00:15:24,150
Jo. Të them të vërtetën, sa herë që jam këtu mezi pres të iki.
141
00:15:25,524 --> 00:15:29,153
Është shumë e shpërndarë, e shkëputur. E kupton? Ky jam unë.
142
00:15:29,261 --> 00:15:31,354
- Të pëlqen? - Është shtëpia ime.
143
00:15:31,464 --> 00:15:32,488
17 milionë njerëz.
144
00:15:32,598 --> 00:15:37,193
Është ekonomia e pestë më e madhe në botë dhe askush nuk e njeh njëri-tjetrin.
145
00:15:37,302 --> 00:15:40,635
Lexova për këtë djalë që hipi në metro këtu, dhe vdiq.
146
00:15:40,738 --> 00:15:41,898
Oh.
147
00:15:42,006 --> 00:15:45,305
Gjashtë orë udhëtoi me metro para se dikush ta vërejë kufomën e tij
148
00:15:45,410 --> 00:15:49,437
duke bërë xhiro nëpër Los Anxhelos, me njerëz që vinin e vinin ulur pranë tij.
149
00:15:49,547 --> 00:15:52,015
Askush nuk e vëren.
150
00:15:56,554 --> 00:15:58,954
Kjo është taksia më e pastër që kam udhëtuar ndonjëherë.
151
00:15:59,057 --> 00:16:00,547
Udhëtim i rregullt?
152
00:16:00,658 --> 00:16:02,853
Po, e ndaj me djalin e turnit të ditës.
153
00:16:02,961 --> 00:16:04,427
Ju preferoni netët?
154
00:16:04,528 --> 00:16:07,964
Njerëzit janë më të relaksuar. Më pak stres, më pak trafik, bakshishe më të mira.
155
00:16:08,065 --> 00:16:11,159
- Si janë përfitimet? - Nuk është ajo lloj pune.
156
00:16:12,202 --> 00:16:14,898
Nuk jam këtu për një kohë të gjatë. Thjesht po plotësoj diçka.
157
00:16:15,005 --> 00:16:17,473
Përkohësisht ndërsa rregulloj disa gjëra.
158
00:16:17,574 --> 00:16:19,041
Kjo është vetëm e përkohshme.
159
00:16:19,142 --> 00:16:21,076
- Sa kohë që drejton makinën? - 12 vjet.
160
00:16:21,178 --> 00:16:23,271
Vërtet?
161
00:16:23,981 --> 00:16:26,279
Çfarë gjërash të tjera po i kombinoni?
162
00:16:26,383 --> 00:16:28,010
Një...
163
00:16:31,888 --> 00:16:36,222
E di, nuk dua të flas për këtë. Vetëm një plan i vogël biznesi.
164
00:16:36,325 --> 00:16:38,623
- Pa ofendim. Unë thjesht... - Asnjë e zënë.
165
00:16:38,728 --> 00:16:42,459
Je një nga ata djem që bëjnë në vend që të flasin.
166
00:16:42,565 --> 00:16:44,533
Kjo është në rregull.
167
00:16:51,674 --> 00:16:54,700
Shtatë minuta. Vëlla, je mirë.
168
00:16:54,810 --> 00:16:57,244
- Pata fat me dritat. - Po, sigurisht.
169
00:16:57,346 --> 00:17:00,178
Me siguri i dini edhe oraret e dritave.
170
00:17:00,282 --> 00:17:04,378
Dëgjo, jam në qytet për një marrëveshje pasurie të patundshme, e mbyll brenda një nate.
171
00:17:04,486 --> 00:17:06,249
Kam pesë ndalesa për të bërë.
172
00:17:06,354 --> 00:17:10,085
Mbledh firma, takoj disa miq dhe pastaj marr një njoftim për orën 6 të mëngjesit nga LAX.
173
00:17:10,191 --> 00:17:13,627
- Pse nuk rri me mua? - Makina nuk është me qira. Kundër rregullave.
174
00:17:13,728 --> 00:17:15,923
Rregullore?
175
00:17:16,031 --> 00:17:19,990
Nuk të paguajnë pushim mjekësor. Sa paguan për një turn të caktuar?
176
00:17:20,101 --> 00:17:22,194
- Sa? - 350, 400.
177
00:17:22,304 --> 00:17:25,501
Epo, më lejo të të them diçka, do ta bëj 600.
178
00:17:27,074 --> 00:17:28,541
Vëlla, nuk e di.
179
00:17:28,642 --> 00:17:31,577
Edhe 100 shtesë më çon në LAX dhe nuk vrapoj drejt avionit.
180
00:17:31,679 --> 00:17:34,807
- Nuk e di për këtë. - Po, ti e di.
181
00:17:34,915 --> 00:17:37,349
- Nuk e di, vëlla. - Po, ti e di.
182
00:17:37,451 --> 00:17:39,851
- 600... - Në rregull. Bëmë një marrëveshje.
183
00:17:39,954 --> 00:17:42,047
Ja ku janë 300. Si quhesh?
184
00:17:42,156 --> 00:17:45,125
- Maks. - Maks, unë jam Vincent.
185
00:17:45,225 --> 00:17:46,749
Në rregull.
186
00:17:50,531 --> 00:17:52,431
Nuk mund të rri i parkuar dy herë këtu.
187
00:17:52,533 --> 00:17:54,932
Do të të takoj në rrugicën pas ndërtesës.
188
00:18:11,618 --> 00:18:14,212
Absolutisht jo nga këtu përreth.
189
00:18:33,238 --> 00:18:35,468
Ja ku je.
190
00:19:13,611 --> 00:19:16,079
Oh, jo! Dreq!
191
00:19:23,119 --> 00:19:24,882
Çfarë dreqin?!
192
00:19:24,988 --> 00:19:26,956
Mallkuar qoftë!
193
00:19:27,057 --> 00:19:28,854
Burri im, je mirë?
194
00:19:28,958 --> 00:19:31,950
O, dreq. Dreqin.
195
00:19:37,100 --> 00:19:39,068
Ai ra mbi taksi.
196
00:19:40,136 --> 00:19:42,661
Ai ra nga aty lart mbi taksinë e mallkuar.
197
00:19:42,772 --> 00:19:44,932
Dreq. Mendoj se ka vdekur.
198
00:19:45,040 --> 00:19:46,871
Mendim i mirë.
199
00:19:53,882 --> 00:19:55,349
Ti e vrave atë?
200
00:19:55,451 --> 00:19:59,182
Jo, unë e qëllova. Plumbat dhe rënia e vranë.
201
00:20:01,557 --> 00:20:03,354
Në djall këtë, o njeri.
202
00:20:03,459 --> 00:20:05,017
- Dritë e kuqe, Maks. - Prit pak.
203
00:20:06,528 --> 00:20:07,995
Ul duart poshtë.
204
00:20:08,097 --> 00:20:10,998
- Ul duart. - Në rregull.
205
00:20:15,036 --> 00:20:17,504
- Më ndihmo. Hap bagazhin. - Çfarë?
206
00:20:17,605 --> 00:20:19,698
Hap bagazhin.
207
00:20:20,742 --> 00:20:22,209
- Hajde, vëlla. - Lëviz.
208
00:20:22,310 --> 00:20:25,108
Hajde. Çfarë po bën?
209
00:20:25,213 --> 00:20:27,204
Do ta rrokullisim nga çatia.
210
00:20:27,315 --> 00:20:30,307
Nuk mund ta lë këtu, kështu që përveç nëse do që ta kesh hapur me ty,
211
00:20:30,418 --> 00:20:33,512
- por duke pasur parasysh higjienën. - Oh, dreq.
212
00:20:33,621 --> 00:20:36,055
Është vetëm një i vdekur.
213
00:20:36,157 --> 00:20:38,455
Kap duart e tij.
214
00:20:38,559 --> 00:20:40,583
- Nuk mund ta bëj këtë. - Kapja kyçet e tij.
215
00:20:44,631 --> 00:20:47,759
- E kuptove? - Ai po dridhet dhe po bën mut.
216
00:21:05,285 --> 00:21:07,445
Në rregull. Kjo është mjaft mirë.
217
00:21:11,991 --> 00:21:13,117
Le të shkojmë.
218
00:21:13,225 --> 00:21:14,954
Pse nuk merr thjesht taksinë?
219
00:21:15,060 --> 00:21:16,960
- Do të marrësh taksinë? - Do ta marrësh ti.
220
00:21:17,062 --> 00:21:19,895
Do të qetësohem. Thjesht do të qetësohem.
221
00:21:19,999 --> 00:21:22,490
Ata nuk e dinë kush i nget këto gjysmën e kohës.
222
00:21:22,601 --> 00:21:25,035
Ata nuk kontrollojnë kurrë. Në rregull, pra merre.
223
00:21:25,137 --> 00:21:26,399
Ti, unë...
224
00:21:26,505 --> 00:21:29,941
- Premton të mos i tregosh askujt, apo jo? - Po. Po. Po.
225
00:21:31,243 --> 00:21:32,540
Premtim.
226
00:21:32,645 --> 00:21:34,408
Hip në makinën e mallkuar.
227
00:21:35,413 --> 00:21:37,313
Hip në makinë.
228
00:22:53,356 --> 00:22:54,550
Ramone?
229
00:23:30,758 --> 00:23:32,521
Ramone?
230
00:23:55,581 --> 00:23:57,549
Dreq!
231
00:24:06,859 --> 00:24:10,386
- Komandant i Rojës së Murit, - Jam Detektivi Fanning, Departamenti i Narkotikëve.
232
00:24:10,496 --> 00:24:14,660
Dërgo dy gazetarë bardhë e zi dhe një detektiv nate në 1039 South Union.
233
00:24:14,767 --> 00:24:16,997
Dhe kontaktoni SID-in. Kam një vendngjarje krimi.
234
00:24:17,103 --> 00:24:19,264
Roger, 1039 South Union,
235
00:24:31,316 --> 00:24:34,752
- Çfarë po bën? - Duhet të pastroj. Kjo është një rrëmujë.
236
00:24:34,853 --> 00:24:39,313
Zonja Makbeth, ne jemi ulur këtu dhe semafori është jeshil. Lëreni vendet.
237
00:24:43,862 --> 00:24:45,557
Bythë idiot!
238
00:24:47,032 --> 00:24:49,625
Nuk ke më taksinë më të pastër në La-La Land.
239
00:24:49,734 --> 00:24:53,431
Duhet të jetosh me këtë. Përqendrohu te puna. Je i përkushtuar.
240
00:24:55,539 --> 00:24:58,474
Shatërvani 7565. E njeh?
241
00:24:59,210 --> 00:25:01,303
- Hollivudi Perëndimor. - Sa kohë mendoni?
242
00:25:01,412 --> 00:25:03,277
Nuk e di, 17 minuta.
243
00:25:04,915 --> 00:25:06,883
Pse?
244
00:25:07,585 --> 00:25:09,450
Oh, jo. Prit pak, shoku.
245
00:25:09,553 --> 00:25:13,319
- Të thashë që kishim ndalesa të tjera sonte. - The që duhej të vizitoje miqtë.
246
00:25:13,424 --> 00:25:15,119
Ata janë miqtë e dikujt.
247
00:25:15,225 --> 00:25:18,592
Ti ngis një taksi, unë bëj xhirot e mia.
248
00:25:18,695 --> 00:25:21,926
Mund ta kalosh natën, duke dalë 700 dollarë përpara.
249
00:25:22,032 --> 00:25:24,000
Nuk po përpiqem të të acaroj,
250
00:25:24,100 --> 00:25:27,467
por nuk mund të të shëtis me makinë ndërkohë që ti vret njerëz. Nuk është puna ime.
251
00:25:27,570 --> 00:25:29,265
Sonte është.
252
00:25:30,140 --> 00:25:32,438
Shiko, nuk e kupton.
253
00:25:32,542 --> 00:25:33,839
E kam seriozisht.
254
00:25:33,943 --> 00:25:37,106
Unë... nuk jam gati për këtë.
255
00:25:37,213 --> 00:25:39,340
- Je i stresuar. - Po, jam.
256
00:25:39,449 --> 00:25:41,747
Je i stresuar. E kuptoj këtë.
257
00:25:41,851 --> 00:25:45,752
Tani, thjesht vazhdo të marrësh frymë dhe qëndro i qetë.
258
00:25:45,854 --> 00:25:47,344
- Po merr frymë? - Dreq.
259
00:25:47,456 --> 00:25:50,050
- Po merr frymë? Dakord, mirë. - Po.
260
00:25:54,063 --> 00:25:55,553
Ja ku është marrëveshja.
261
00:25:55,664 --> 00:25:58,531
Do të më çoje me makinë sonte dhe nuk do të ishe kurrë më i mençur,
262
00:25:58,634 --> 00:26:02,502
por El Gordo doli përpara një dritareje, bëri zhytjen e tij nga lart...
263
00:26:03,605 --> 00:26:07,063
Jemi në planin B. A merr frymë ende?
264
00:26:07,176 --> 00:26:10,508
Duhet ta shfrytëzojmë sa më mirë. Të improvizojmë. Të përshtatemi me mjedisin.
265
00:26:10,611 --> 00:26:14,047
Darvini. Gjëra të këqija ndodhin. I Ching. Çfarëdo qoftë. Duhet ta pranojmë.
266
00:26:14,148 --> 00:26:16,844
"I Ching"? Ti hodhe një burrë nga dritarja.
267
00:26:16,951 --> 00:26:19,715
Nuk e hodha unë. Ai ra.
268
00:26:19,821 --> 00:26:23,382
- Epo, çfarë të bëri ai? - Çfarë?
269
00:26:23,491 --> 00:26:27,154
- Çfarë të bëri? - Asgjë. E takova vetëm sonte.
270
00:26:27,261 --> 00:26:29,354
E ke takuar vetëm një herë dhe e ke vrarë?
271
00:26:29,464 --> 00:26:32,433
Duhet të vras njerëz vetëm pasi t'i njoh?
272
00:26:32,533 --> 00:26:35,297
- Jo, njeri. - Gjashtë miliardë njerëz në planet,
273
00:26:35,403 --> 00:26:37,996
dhe je jashtë forme për shkak të një djali të shëndoshë.
274
00:26:38,105 --> 00:26:41,268
- Kush ishte ai? - Çfarë të intereson ty?
275
00:26:41,374 --> 00:26:44,002
- A keni dëgjuar ndonjëherë për Ruandën? - Po, e njoh Ruandën.
276
00:26:44,111 --> 00:26:46,341
Dhjetëra mijëra të vrarë para perëndimit të diellit.
277
00:26:46,446 --> 00:26:49,745
Askush nuk ka vrarë njerëz me kaq agjërim që nga Nagasakia dhe Hiroshima.
278
00:26:49,850 --> 00:26:51,477
- A të rrahu syri, Maks? - Çfarë?
279
00:26:51,585 --> 00:26:53,917
A u bëre pjesë e Amnesty International apo Oxfam?
280
00:26:54,020 --> 00:26:57,217
Shpëtoni Balenën, Greenpeace apo diçka e tillë? Jo.
281
00:26:57,324 --> 00:27:00,122
Unë heq një Angeleno të shëndoshë dhe ti fillon të fishkëllehesh.
282
00:27:00,227 --> 00:27:01,888
Unë nuk njoh asnjë ruandez.
283
00:27:01,995 --> 00:27:04,156
As ti nuk e njeh djalin në atë bagazh.
284
00:27:04,264 --> 00:27:05,821
Burrë.
285
00:27:07,199 --> 00:27:09,565
Nëse kjo të bën të ndihesh më mirë, ai ishte kriminel.
286
00:27:09,668 --> 00:27:12,136
i përfshirë në një sipërmarrje kriminale të vazhdueshme.
287
00:27:12,238 --> 00:27:14,729
Çfarë, po i hedh mbeturinat?
288
00:27:14,840 --> 00:27:16,467
Diçka e tillë.
289
00:27:16,575 --> 00:27:18,839
- Kthehu djathtas, - Dreq.
290
00:27:21,413 --> 00:27:23,643
- Hiq qafe ato. - Si?
291
00:27:23,749 --> 00:27:26,582
Je taksist. Bind veten të mos marrësh gjobë.
292
00:27:31,757 --> 00:27:34,884
- Të lutem, mos bëj asgjë. - Atëherë mos më lër të më zënë në qoshe.
293
00:27:34,993 --> 00:27:37,655
- Nuk ke vend në bagazh. - Nuk mund ta besoj këtë.
294
00:27:37,762 --> 00:27:40,060
- Besoje. - Mos. Do të flas me ta.
295
00:27:40,165 --> 00:27:43,726
Një shqetësim shtëpiak, nuk nevojiten njësi shtesë,
296
00:27:43,835 --> 00:27:45,530
Ai ndoshta është i martuar.
297
00:27:46,437 --> 00:27:49,600
Tjetri ka fëmijë. Me shumë mundësi gruaja e tij është shtatzënë.
298
00:27:49,707 --> 00:27:52,232
Do të kujdesem unë për të. E kam.
299
00:27:52,343 --> 00:27:54,834
Vetëm një sekondë.
300
00:27:56,047 --> 00:27:59,414
Si je? Partneri im do të të ndihmojë në atë anë.
301
00:27:59,517 --> 00:28:03,077
- Patentë, regjistrim. - Ëh, po.
302
00:28:06,790 --> 00:28:09,918
Po të ndaloj sepse të është thyer xhami i përparmë.
303
00:28:12,095 --> 00:28:14,120
- E gjithë kjo rrymë? - Po, oficer.
304
00:28:16,099 --> 00:28:17,999
Ke ndonjë sherr me ushqime këtu?
305
00:28:18,101 --> 00:28:21,537
Po. Do ta pastroj.
306
00:28:23,407 --> 00:28:25,898
A është ky gjak këtu lart në xhamin e përparmë të makinës?
307
00:28:26,643 --> 00:28:28,974
Po, ëë...
308
00:28:29,078 --> 00:28:30,636
Po, unë...
309
00:28:30,746 --> 00:28:33,306
- Unë godita një dre. - Ti godite një dre?
310
00:28:33,416 --> 00:28:35,441
Po, vazhdoni...
311
00:28:36,485 --> 00:28:39,318
- Isha në Slauson. - Një dre i Qendrës Jugore?
312
00:28:41,357 --> 00:28:45,726
Ata atje jashtë. Ajo vrapoi pikërisht përpara makinës dhe unë nuk munda ta shmangia.
313
00:28:45,828 --> 00:28:48,160
Pse ende mban një pasagjer?
314
00:28:48,264 --> 00:28:52,462
Jam duke shkuar në depo dhe mund ta lë. Lënda e tij është duke ardhur tek unë.
315
00:28:52,568 --> 00:28:55,162
Taksia juaj është e pasigurt për t'u drejtuar dhe duhet ta sekuestrojmë.
316
00:28:55,271 --> 00:28:57,670
Duhet të bëjmë një inventar të automjeteve.
317
00:28:57,772 --> 00:29:02,675
Hapni bagazhin dhe zbritni nga makina. Zotëri, do t'ju duhet të telefononi një taksi tjetër.
318
00:29:02,777 --> 00:29:05,143
A është e nevojshme kjo? Jam gjysmë milje larg që këtej.
319
00:29:05,247 --> 00:29:09,377
Kam frikë se është. Dil nga makina. Edhe ti. Hajde.
320
00:29:09,484 --> 00:29:14,046
- Nëse e hap atë bagazh, ata hyjnë brenda. - E di çfarë, ka qenë një natë e gjatë.
321
00:29:14,155 --> 00:29:17,852
Plus, hambari është pikërisht atje sipër. Më lër pak pushim.
322
00:29:17,959 --> 00:29:19,392
Kjo është tarifa ime e parë.
323
00:29:19,494 --> 00:29:21,621
Dil nga taksia. Hap bagazhin.
324
00:29:24,665 --> 00:29:27,190
Dil jashtë. Edhe ti, zotëri. Të lutem.
325
00:29:28,335 --> 00:29:32,294
Ky është dispeçeria e Divizionit Rampart, të shtëna në stacionin e 83-të dhe HooVer,
326
00:29:33,674 --> 00:29:36,108
Të gjitha njësitë e disponueshme të Zonës 26 përgjigjen, MBI,
327
00:29:36,210 --> 00:29:38,838
- Partner, duhet të nisemi. - Roger. Gjatë rrugës.
328
00:29:38,946 --> 00:29:41,278
Shko drejt e në garazh. Kalofshi një natë të këndshme.
329
00:30:03,870 --> 00:30:05,667
Ndalo këtu.
330
00:30:31,530 --> 00:30:34,090
- Duart në timon, në orën 10 dhe 2. - Pse?
331
00:30:34,199 --> 00:30:36,167
Sepse unë them kështu.
332
00:30:46,811 --> 00:30:49,371
Maks, je atje jashtë, bir kurve?
333
00:30:52,149 --> 00:30:53,673
Kush është ai?
334
00:30:53,784 --> 00:30:55,911
Ky është Leni. Thjesht dërgo.
335
00:30:58,189 --> 00:31:00,419
E di që je aty, përgjigju thirrjes,
336
00:31:00,524 --> 00:31:03,254
- Çfarë ndodh nëse nuk e bën? - Ai vazhdon të telefonojë.
337
00:31:03,361 --> 00:31:05,329
Maks, përgjigju,
338
00:31:10,568 --> 00:31:12,399
Mos e fryj.
339
00:31:14,771 --> 00:31:18,104
- Leni, çfarë ke? Jam unë. - Sapo e mbylla telefonin me policinë,
340
00:31:18,208 --> 00:31:21,075
Rreshteri i recepsionit thirri për të kontrolluar nëse e solle taksinë,
341
00:31:21,177 --> 00:31:22,576
Po, pra?
342
00:31:22,679 --> 00:31:24,704
Përveç faktit që urrej të flas me policë,
343
00:31:24,814 --> 00:31:26,975
Më thonë që e përplase taksinë e mallkuar?
344
00:31:27,083 --> 00:31:30,541
Jo. Jo, u përplasa. Nuk...
345
00:31:30,653 --> 00:31:33,816
A më intereson çfarë, ku, pse? Ti po paguan,
346
00:31:40,263 --> 00:31:42,958
Ishte një aksident. Ti nuk je përgjegjës.
347
00:31:43,065 --> 00:31:45,625
Ishte një aksident. Unë nuk jam përgjegjës.
348
00:31:45,734 --> 00:31:48,532
Po të bëj përgjegjës, po del nga xhepi yt,
349
00:31:48,637 --> 00:31:50,730
Thuaji ta ngulë këtë taksi në prapanicën e tij të trashë.
350
00:31:50,839 --> 00:31:52,670
- Nuk mundem. Ky është shefi im. - Pra?
351
00:31:52,775 --> 00:31:55,505
- Më duhet puna ime. - Jo, ti nuk ke.
352
00:31:56,712 --> 00:31:59,112
Je akoma aty? Po të flas ty,
353
00:31:59,214 --> 00:32:01,045
Ai nuk po të paguan asgjë.
354
00:32:01,150 --> 00:32:03,118
Kush dreqin është ky?
355
00:32:07,089 --> 00:32:09,147
Albert Riccardo, Ndihmës Prokuror i SHBA-së.
356
00:32:09,257 --> 00:32:12,055
Një pasagjer në këtë taksi dhe po të raportoj në DMV.
357
00:32:12,160 --> 00:32:13,718
Le të mos entuziazmohemi,
358
00:32:13,828 --> 00:32:17,457
Si të mos emocionohem, duke të dëgjuar teksa përpiqesh të zhvatësh një njeri punëtor?
359
00:32:17,565 --> 00:32:19,931
E di mirë politikën tënde të përplasjes
360
00:32:20,034 --> 00:32:22,434
dhe ombrella e përgjegjësisë do të mbulojë dëmet.
361
00:32:22,537 --> 00:32:25,097
Çfarë po përpiqesh të nxjerrësh, o idiot sarkaztik?
362
00:32:25,206 --> 00:32:27,333
- Unë thjesht... - Ia tregova atij.
363
00:32:27,442 --> 00:32:29,933
Ja, i thuaj që është budalla. Vazhdo.
364
00:32:30,044 --> 00:32:32,069
Je një idiot.
365
00:32:32,180 --> 00:32:36,809
Thuaji që e bën përsëri këtë gjë, do t'i ngulësh këtë taksi të verdhë në prapanicën e tij të shëndoshë.
366
00:32:38,618 --> 00:32:41,815
Dhe herën tjetër që bën ndonjë gjë...
367
00:32:41,922 --> 00:32:45,881
Do të më duhet ta ngul këtë taksi të verdhë në prapanicën tënde të trashë.
368
00:32:52,833 --> 00:32:54,300
I çmendur.
369
00:33:01,274 --> 00:33:02,707
Mut!
370
00:33:05,077 --> 00:33:09,480
...ku një burrë dëshiron të kthehet gruaja e tij ose një marrëdhënie dashurie,
371
00:33:09,582 --> 00:33:11,550
Ne dëgjojmë, "Merrni urdhrin tuaj mbrojtës,"
372
00:33:11,650 --> 00:33:13,675
Një urdhër mbrojtës është një mjet që ne përdorim,
373
00:33:13,786 --> 00:33:17,586
por shpesh është vetëm një copë letër për ndjekësin,
374
00:33:18,624 --> 00:33:22,526
- Z. Clarke, këtu është një noter, - A e prezantoi veten si noter?
375
00:33:22,628 --> 00:33:24,255
Po, ai e bëri,
376
00:33:24,363 --> 00:33:26,923
Në rregull, sigurisht, dërgojeni lart.
377
00:33:27,032 --> 00:33:29,592
Apo i qëllon? Kjo ndodh shumë shpesh,
378
00:33:29,702 --> 00:33:31,498
Por ne e përdorim atë si një mjet,
379
00:33:31,603 --> 00:33:34,834
E them shumë herë, në këtë situatë
380
00:33:34,939 --> 00:33:36,566
të huajt mund të shkruajnë ose të telefonojnë,
381
00:33:36,674 --> 00:33:39,438
Por sa shpesh, në fakt, janë ndjekësit
382
00:33:39,544 --> 00:33:43,571
njerëz që marrësi i këtyre dashurive i njeh?
383
00:33:54,192 --> 00:33:56,558
Hej, jam në taksi!
384
00:33:57,529 --> 00:33:58,995
Hej!
385
00:34:00,063 --> 00:34:03,032
Dreq. Këtu poshtë në rrugicë!
386
00:34:03,133 --> 00:34:05,033
Mut.
387
00:34:11,808 --> 00:34:13,901
Hej, prit pak.
388
00:34:20,484 --> 00:34:21,610
Oh, o njeri, po.
389
00:34:21,718 --> 00:34:24,881
Po, pikërisht aty. Jam në taksi, shoku, jam bllokuar.
390
00:34:24,988 --> 00:34:26,852
Faleminderit. Faleminderit.
391
00:34:27,957 --> 00:34:30,755
Hej, dëgjo, duhet të iki që këtej.
392
00:34:31,694 --> 00:34:33,161
Çfarë po ndodh? Çfarë po ndodh?
393
00:34:33,262 --> 00:34:34,695
Ky djalë më lidhi,
394
00:34:34,797 --> 00:34:37,231
por ai është në këtë ndërtesë, duke bërë gjëra të çmendura.
395
00:34:37,333 --> 00:34:40,427
- Duhet të iki që këtej. - Jeni të gjithë të lidhur aty brenda, ë?
396
00:34:40,536 --> 00:34:43,664
- Më nxirr jashtë që të thërrasim policinë. - Më jep portofolin tënd.
397
00:34:43,773 --> 00:34:47,209
- Po bën shaka me mua? - A dukem sikur po bëj shaka me ty?
398
00:34:47,977 --> 00:34:51,378
Dëgjo, a nuk e sheh që duart e mia janë të lidhura në timon?
399
00:34:51,480 --> 00:34:55,108
Nuk më intereson se me çfarë janë të lidhur. Do të të shkatërroj.
400
00:34:55,216 --> 00:34:57,776
- Mos qëllo, shoku. - Atëherë ngrihu.
401
00:34:57,886 --> 00:34:59,581
Dreq!
402
00:35:01,256 --> 00:35:04,054
Çfarë dreqin ke tjetër këtu brenda? Çmim i madh.
403
00:35:06,428 --> 00:35:09,397
Faleminderit, me të vërtetë. Bop!
404
00:35:16,738 --> 00:35:18,763
Sa komode.
405
00:35:21,375 --> 00:35:23,502
- Ajo është çanta ime? - Kjo është e jotja?
406
00:35:23,611 --> 00:35:25,841
Po, është. Pse, e do mbrapsht?
407
00:35:25,946 --> 00:35:27,413
Po portofoli juaj?
408
00:35:29,783 --> 00:35:31,978
Çfarë tjetër ke për mua, ë?
409
00:35:36,557 --> 00:35:37,888
e marrte dreqi!
410
00:35:54,574 --> 00:35:56,599
Ku është butoni? Nën panelin e kontrollit?
411
00:36:03,249 --> 00:36:05,809
Ke ndonjë problem ta marrësh?
412
00:36:16,428 --> 00:36:20,626
Nëse tërhiqni vëmendjen, do të vriten njerëz që nuk kishin nevojë.
413
00:36:20,732 --> 00:36:22,359
E kupton?
414
00:36:22,467 --> 00:36:24,628
- Po. - Po?
415
00:36:32,411 --> 00:36:35,437
Por, ja ku janë lajmet e reja...
416
00:36:35,547 --> 00:36:37,708
Jemi përpara afatit.
417
00:36:37,816 --> 00:36:40,876
- Të pëlqen xhazi? - Më fal. Çfarë?
418
00:36:40,986 --> 00:36:43,216
Xhaz. Të pëlqen xhazi?
419
00:36:43,321 --> 00:36:44,344
Jo aq shumë.
420
00:36:45,890 --> 00:36:48,256
Një djalë më tregoi për këtë vend pranë Crenshaw-t.
421
00:36:48,359 --> 00:36:51,260
Parku Leimert. Të gjithë lojtarët e mëdhenj të Bregut Perëndimor luajtën atje.
422
00:36:51,362 --> 00:36:55,799
Dexter Gordon, Charlie Mingus, Chet Baker. Ashtu si kjo.
423
00:36:57,568 --> 00:37:00,799
Hajde, mbaro. Do të të blej një pije.
424
00:37:11,715 --> 00:37:13,808
Si quhet informatori yt? Ramone?
425
00:37:13,917 --> 00:37:17,216
Ramone Ayala. Supozohej ta takoja në Bellflower mbrëmë.
426
00:37:17,320 --> 00:37:20,153
Ai nuk shfaqet, unë rrotullohem këtu, e gjej këtë.
427
00:37:20,256 --> 00:37:24,556
- Sa kohë ke punuar me këtë djalë? - Katër muaj. Është një lojtar i nivelit të ulët.
428
00:37:24,661 --> 00:37:27,755
Pjesë e një rrjeti shpërndarjeje që lidhet me Feliksin.
429
00:37:27,864 --> 00:37:29,456
Felix Reyes-Tower?
430
00:37:29,566 --> 00:37:32,535
Federalët janë kudo mbi të, nuk duan që ne të jemi afër tij.
431
00:37:32,635 --> 00:37:35,035
Që kur punon Policia e Los Anxhelosit për Feeb-in?
432
00:37:35,138 --> 00:37:39,039
Ata thjesht do të marrin gjërat tona, do të ndërtojnë rastin e tyre dhe do të marrin meritat.
433
00:37:39,141 --> 00:37:42,167
- Cili është qëllimi? - Çështja është se djali im fluturoi nga dritarja.
434
00:37:42,277 --> 00:37:46,771
Pra, nëse Cl im fluturon nga dritarja, ka gjurmët e duarve të Feliksit në prapanicë.
435
00:37:46,882 --> 00:37:48,349
Kjo e bën të imën.
436
00:37:48,450 --> 00:37:52,079
A ka ndonjë krim këtu? Një vrasje? Ke një trup?
437
00:37:53,756 --> 00:37:55,986
- Vetëm një grumbull xhamash të thyer. - Dhe gjak.
438
00:37:56,091 --> 00:37:59,527
Këtu poshtë, në gotë. Ja edhe disa të tjera.
439
00:37:59,628 --> 00:38:03,189
Dhe ka disa modele spërkatjeje atje dhe këtu.
440
00:38:03,565 --> 00:38:05,931
- Rikardi? - Po, jam unë.
441
00:38:12,440 --> 00:38:16,240
Ramone kaloi nga ajo dritare... spërkati.
442
00:38:17,945 --> 00:38:20,243
Xhami këtu, pastaj gomat u rrokullisën sipër tij.
443
00:38:21,282 --> 00:38:22,510
Ndoshta ai kërceu.
444
00:38:22,617 --> 00:38:26,678
Sigurisht. Ai është i dëshpëruar, kështu që hidhet katër kate nga dritarja mbi kokën e tij.
445
00:38:26,788 --> 00:38:29,154
"Kjo më bën të ndihem më mirë" Mblidhet në këmbë.
446
00:38:29,257 --> 00:38:32,590
"Tani mendoj se do të vazhdoj me pjesën tjetër të ditës sime"
447
00:38:32,693 --> 00:38:34,683
- Hajde, vëlla. - Hej, Rej!
448
00:38:34,795 --> 00:38:36,160
Kap.
449
00:38:39,666 --> 00:38:41,930
- Kohët e fundit? - Ende mund ta nuhasësh korditin.
450
00:38:44,070 --> 00:38:48,131
Plaku matanë rrugicës duke parë televizor thotë se pa një taksi më herët sonte
451
00:38:48,241 --> 00:38:52,439
- me dy djem që ecin rreth kapakut. - Përshkrim? Ai sheh ndonjë gjë?
452
00:38:52,546 --> 00:38:55,572
Si një lloj sharre. Djali ka syze si shishe Coca-Cola.
453
00:38:55,682 --> 00:38:59,140
Ka 4,000 taksi në Qarkun e Los Anxhelosit. Ke ndonjë gjë tjetër?
454
00:38:59,252 --> 00:39:00,480
Kaq ishte.
455
00:39:00,587 --> 00:39:03,646
Në rregull. Vazhdo të trokasësh. Le të vazhdojmë të trokasim.
456
00:39:03,756 --> 00:39:06,884
A e mbani mend atë marrëveshjen në Bay Area? Oakland?
457
00:39:06,992 --> 00:39:09,688
Taksisti drejtoi gjithë natën, vrau tre persona,
458
00:39:09,795 --> 00:39:12,491
- pastaj ia vuri armën në kokë. - Ai u hodh. E çfarë pastaj?
459
00:39:12,598 --> 00:39:14,828
Kështu që detektivi i Oaklandit nuk e besoi kurrë.
460
00:39:14,934 --> 00:39:17,926
Cabby nuk kishte precedentë penalë ose histori të sëmundjeve mendore.
461
00:39:18,037 --> 00:39:20,631
Tre persona, pastaj veten?
462
00:39:22,007 --> 00:39:25,966
Gjithsesi, ai detektiv gjithmonë mendonte se kishte dikë tjetër në atë taksi.
463
00:39:57,774 --> 00:40:00,072
Unë kurrë nuk mësova të dëgjoja xhaz.
464
00:40:01,778 --> 00:40:05,680
Është jashtë melodisë. Pas notave. Jo ajo që pritet.
465
00:40:05,782 --> 00:40:09,240
- Duke improvizuar, si sonte. - Si sonte?
466
00:40:33,509 --> 00:40:35,739
Shumica e njerëzve, dhjetë vjet nga tani,
467
00:40:35,845 --> 00:40:38,541
E njëjta punë, vend, rutinë. Gjithçka e njëjtë.
468
00:40:38,648 --> 00:40:43,347
Thjesht duke e mbajtur të sigurt vazhdimisht. Dhjetë vjet nga tani.
469
00:40:43,452 --> 00:40:46,819
Vëlla, nuk e di ku do të jesh pas dhjetë minutash nga tani.
470
00:40:48,190 --> 00:40:49,555
Po ti?
471
00:41:04,205 --> 00:41:06,173
Kush është ai në trombë?
472
00:41:06,274 --> 00:41:08,572
Ky është Danieli, zemër, ai është pronari.
473
00:41:10,812 --> 00:41:14,441
Ai është fantastik. A do të ishit kaq të sjellshëm sa ta ftonit pas performancës së tij?
474
00:41:14,549 --> 00:41:17,575
- Duhet t'i blej një pije. - Sigurisht, zemër.
475
00:41:25,159 --> 00:41:29,027
Tani shiko, isha rreth 19 vjeç, duke shpërndarë tavolina këtu.
476
00:41:29,129 --> 00:41:32,030
Paratë nuk ishin gjë e kotë, por kjo nuk ishte qëllimi.
477
00:41:32,132 --> 00:41:34,896
Bëhej fjalë për të qenë pranë muzikës. Dhe unë isha.
478
00:41:35,002 --> 00:41:39,837
Merrni këtë një natë. 22 korrik 1964. Kush mendoni se kalon nëpër atë derë?
479
00:41:39,940 --> 00:41:41,737
Mirupafshim, zemër.
480
00:41:41,842 --> 00:41:45,175
- Miles Davis. Pikërisht. - Në të vërtetë?
481
00:41:45,279 --> 00:41:48,805
Po flas për atë që kalon nëpër ato dyer, njeriun më të mirë në planet.
482
00:41:48,915 --> 00:41:50,212
Jezusi.
483
00:41:50,316 --> 00:41:54,776
Gjithsesi, ai kishte qenë duke regjistruar një seancë në Columbia, në Vine.
484
00:41:54,887 --> 00:41:57,014
Pra, Miles hyn nga ajo derë.
485
00:41:57,123 --> 00:42:01,321
Para se ta kuptosh, ai është lart në pistën e grupit, duke bërë muzikë me grupin.
486
00:42:01,427 --> 00:42:03,122
Dua të them, duhej të ishte...
487
00:42:03,229 --> 00:42:07,188
Oh, ishte e frikshme. Dua të them, djali ishte shumë i përqendruar.
488
00:42:07,300 --> 00:42:09,700
Plus, ai ishte një lloj mace e frikshme gjithsesi.
489
00:42:09,802 --> 00:42:14,329
Të gjithë dhe mamaja e tyre e dinin se nuk duhej thjesht të shkoje dhe të flisje me Miles Davisin.
490
00:42:14,439 --> 00:42:17,897
Dua të them, mund të dukej sikur po qetësohej, por ishte i zhytur në të.
491
00:42:18,010 --> 00:42:23,175
Ky çift i ri dhe modern, njëri prej tyre u përpoq t'i shtrëngonte dorën një ditë.
492
00:42:23,281 --> 00:42:25,647
Dhe djali thotë, "Përshëndetje, emri im është..."
493
00:42:25,751 --> 00:42:28,720
Milesi tha, "Largohu nga fytyra ime, o idiot i çmendur.
494
00:42:28,820 --> 00:42:31,288
Merr me vete kurvën tënde budallaqe"
495
00:42:32,591 --> 00:42:35,458
E di? Ai ishte Miles, vëlla.
496
00:42:35,560 --> 00:42:39,860
Kështu ishte ai kur ishte në mendjen e tij muzikore. I egër.
497
00:42:39,965 --> 00:42:43,092
- Por a arrite të flasësh me të? - Më mirë se kaq.
498
00:42:43,200 --> 00:42:45,691
Luajta për rreth 20 minuta.
499
00:42:45,803 --> 00:42:47,361
E pabesueshme.
500
00:42:47,471 --> 00:42:49,166
- Si ia dole ti? - Si ia dola unë?
501
00:42:49,273 --> 00:42:52,106
Nuk je aspak keq të luash pranë Miles Davis.
502
00:42:52,209 --> 00:42:53,699
Por ai më mbajti prapanicën.
503
00:42:53,811 --> 00:42:55,540
Çfarë tha ai?
504
00:42:55,646 --> 00:42:58,308
Ai tha një fjalë: Bukur.
505
00:42:58,416 --> 00:42:59,781
Mirë?
506
00:42:59,884 --> 00:43:01,351
- Kaq është? - Po.
507
00:43:01,452 --> 00:43:03,818
Kjo do të thoshte, "Mirë, por jo gati"
508
00:43:03,921 --> 00:43:06,515
Do të thoshte, "Më shiko kur të jesh"
509
00:43:06,624 --> 00:43:08,023
A e bëtë ju?
510
00:43:08,125 --> 00:43:12,959
Jo. U zgjodha në draft dhe u mora me disa gjëra të tjera.
511
00:43:13,063 --> 00:43:17,898
Dhe kur u ktheva në muzikë, sezoni kishte kaluar.
512
00:43:18,935 --> 00:43:21,563
E dini, unë kam lindur në vitin 1945,
513
00:43:21,671 --> 00:43:25,437
por ajo natë ishte momenti i ngjizjes sime.
514
00:43:25,542 --> 00:43:28,636
- Pikërisht këtu në këtë dhomë. - Turma nuk është këtu tani.
515
00:43:28,745 --> 00:43:32,044
Epo, xhazi nuk është më tërheqësja që ishte dikur.
516
00:43:33,750 --> 00:43:36,241
Çfarë historie e mrekullueshme.
517
00:43:36,352 --> 00:43:40,583
Më duhej t'ua tregoja këtë histori njerëzve në Kuliakan dhe Kartagjenë.
518
00:43:53,635 --> 00:43:56,001
I njihni njerëzit në Kuliakan dhe Kartagjenë?
519
00:43:56,105 --> 00:43:58,665
Kam frikë se po.
520
00:44:00,075 --> 00:44:02,566
Pikërisht kur mendoja se ishe një djalë i mirë.
521
00:44:02,678 --> 00:44:06,135
Jam një djalë i mirë me një punë për të cilën kam marrë kontratë.
522
00:44:06,247 --> 00:44:09,614
- Hajde, jepi një leje djalit. - Po punoj këtu.
523
00:44:09,717 --> 00:44:12,151
Ti je ai që flet për improvizim.
524
00:44:12,253 --> 00:44:15,279
Të pëlqen djali, mënyra se si luan. Le të luajmë pak xhaz.
525
00:44:15,389 --> 00:44:18,381
Improvizim... Sa qesharake është kjo që po e thua.
526
00:44:24,532 --> 00:44:26,022
Si është kjo?
527
00:44:26,134 --> 00:44:29,160
- Do të bëj një pyetje. - Çfarë pyetjeje?
528
00:44:29,270 --> 00:44:30,703
Një pyetje xhazi.
529
00:44:30,805 --> 00:44:34,570
Tani, e kuptove mirë, vazhdojmë.
530
00:44:34,674 --> 00:44:37,040
Ti zhdukesh sonte.
531
00:44:37,144 --> 00:44:39,169
Nëse do të largohem që këtej sonte,
532
00:44:39,279 --> 00:44:43,306
Do të shkoj aq larg, sa do të jetë sikur të kisha vdekur.
533
00:44:43,416 --> 00:44:47,910
Dhe një gjë tjetër: Këta njerëz dhe përfaqësuesi i tyre këtu, Feliksi...
534
00:44:48,021 --> 00:44:51,252
Epo, u thuaj atyre se më vjen keq.
535
00:44:51,358 --> 00:44:55,988
U thuaj atyre se duhej. Ata më dhanë imunitet.
536
00:44:56,096 --> 00:44:58,860
Ishte ose të luaja topin ose të kthehesha brenda.
537
00:44:58,965 --> 00:45:02,525
Dhe unë nuk do të kthehem brenda.
538
00:45:05,371 --> 00:45:06,963
Po.
539
00:45:10,042 --> 00:45:12,010
Ma vër mbi mua.
540
00:45:12,111 --> 00:45:14,477
Ku e mësoi muzikën Miles?
541
00:45:14,580 --> 00:45:17,515
- Unë di gjithçka për Milesin. - Atëherë le ta dëgjojmë.
542
00:45:17,616 --> 00:45:21,279
Shkollë muzike. Ai u regjistrua në shkollë muzike, apo jo?
543
00:45:21,387 --> 00:45:23,617
Babai i tij ishte dentist, në lindje të St. Louis.
544
00:45:23,722 --> 00:45:26,282
Investoi në bujqësi, fitoi shumë para.
545
00:45:26,392 --> 00:45:32,091
Ai e dërgoi Milesin në Shkollën e Muzikës Juilliard, Nju Jork, në vitin 1945.
546
00:45:32,197 --> 00:45:33,494
Burrë.
547
00:45:48,046 --> 00:45:52,005
E la shkollën në më pak se një vit, e gjeti Charlie Parkerin në Rrugën e 52-të
548
00:45:52,116 --> 00:45:54,640
i cili e mentoroi atë për tre vitet e ardhshme.
549
00:46:17,708 --> 00:46:19,369
Hej.
550
00:46:20,177 --> 00:46:23,339
- Jo, mbarova. Gjej një taksi tjetër. - Maks.
551
00:46:23,446 --> 00:46:26,074
Më lër rehat. Gjithsesi, unë jam ndihmës.
552
00:46:32,588 --> 00:46:34,715
Unë nuk po luaj.
553
00:46:37,126 --> 00:46:39,094
E luajte me të, vëlla.
554
00:46:40,329 --> 00:46:42,889
Ai e gjeti përgjigjen e saktë...
555
00:46:42,999 --> 00:46:45,365
...a do ta kishe lënë të shkonte?
556
00:46:47,503 --> 00:46:50,835
102, Maks,
557
00:46:50,939 --> 00:46:52,907
Çfarë po ndodh me këtë djalë?
558
00:47:03,852 --> 00:47:06,446
- Po e bezdis përsëri shoferin tim? - Kush je ti?
559
00:47:06,554 --> 00:47:09,182
I njëjti djalë me të cilin fole herën e fundit.
560
00:47:09,291 --> 00:47:12,658
Nëna e Maksit po më çmend, vëre në rrezik, të lutem,
561
00:47:12,761 --> 00:47:14,285
Prit pak.
562
00:47:15,330 --> 00:47:16,729
Me kujdes.
563
00:47:18,932 --> 00:47:19,899
Po?
564
00:47:20,000 --> 00:47:22,628
Nëna jote po të thërret, "Pse nuk u paraqite?"
565
00:47:22,736 --> 00:47:25,796
- Je mirë? Ku je? - Për çfarë?
566
00:47:27,141 --> 00:47:29,041
Thuaji se nuk mund të vij sonte.
567
00:47:29,143 --> 00:47:31,373
Nuk jam i afërm me ty, ia thuaj vetë,
568
00:47:31,478 --> 00:47:33,378
Të shfaqesh për çfarë?
569
00:47:35,416 --> 00:47:37,077
Ajo është në spital.
570
00:47:37,184 --> 00:47:40,051
- Ti vjen për vizitë çdo natë? - Po. Cili është ndryshimi?
571
00:47:40,154 --> 00:47:42,384
- Nuk shfaqesh, prish rutinën. - Pra?
572
00:47:42,489 --> 00:47:46,652
Kështu që njerëzit fillojnë të të kërkojnë ty, këtë taksi. Kjo nuk është mirë.
573
00:47:48,661 --> 00:47:50,629
Nuk do të të çoj të takosh nënën time.
574
00:47:52,131 --> 00:47:55,100
Që kur ka qenë e negociueshme ndonjë nga këto?
575
00:48:01,341 --> 00:48:03,969
Dy hapa përpara, një në të majtë.
576
00:48:10,817 --> 00:48:12,579
Lule?
577
00:48:12,684 --> 00:48:14,948
Është humbje parash. Nuk do të ketë asnjë rëndësi për të.
578
00:48:16,988 --> 00:48:19,616
Ajo të mbajti në barkun e saj për nëntë muaj.
579
00:48:24,496 --> 00:48:26,521
Njerëzit blejnë lule. Blejnë lule.
580
00:48:26,631 --> 00:48:28,326
Më falni.
581
00:48:28,433 --> 00:48:30,333
Mbaj kusurin.
582
00:48:41,045 --> 00:48:43,240
Mbajeni atë ashensor, ju lutem.
583
00:48:46,050 --> 00:48:48,644
- Kati? - Pesë. Faleminderit.
584
00:48:59,463 --> 00:49:01,863
- Po kaloni një natë të mirë? - Mezzo mezzo,
585
00:49:01,966 --> 00:49:03,763
Ti?
586
00:49:11,741 --> 00:49:14,073
Më falni.
587
00:49:47,843 --> 00:49:48,969
Hej, mami.
588
00:49:50,913 --> 00:49:53,074
Kam telefonuar e telefonuar.
589
00:49:53,182 --> 00:49:56,174
- U zushë në punë. - Pse nuk munde të më telefonoje?
590
00:49:56,285 --> 00:49:59,618
Jam shtrirë këtu duke menduar nëse të ka ndodhur diçka e tmerrshme.
591
00:49:59,721 --> 00:50:02,621
- Të solla lule. - Çfarë do të bëj me lulet?
592
00:50:02,723 --> 00:50:04,281
- Gëzohu. - Si?
593
00:50:04,392 --> 00:50:09,159
Duke u shqetësuar se shpenzoni para për gjëra që thjesht do të vyshken dhe do të vdesin?
594
00:50:09,897 --> 00:50:11,660
E kupton çfarë dua të them?
595
00:50:11,766 --> 00:50:13,734
Nuk t'i bleva unë lulet. Ai i bleu.
596
00:50:13,835 --> 00:50:15,393
OBSH?
597
00:50:20,141 --> 00:50:22,974
Pse nuk më the që kishim shoqëri?
598
00:50:24,545 --> 00:50:28,481
Si quhesh? Më fal, djali im është i pasjellshëm.
599
00:50:28,583 --> 00:50:30,709
Nuk është bërë asnjë dëm, zonjë.
600
00:50:30,817 --> 00:50:33,217
Ti pagove për lulet e mia?
601
00:50:33,320 --> 00:50:35,345
Ato janë të bukura.
602
00:50:43,396 --> 00:50:45,193
Epo, Maks?
603
00:50:48,768 --> 00:50:52,602
Nënë, ky është Vincent. Vincent, kjo është nëna ime, Ida.
604
00:50:55,642 --> 00:50:57,871
Jam shumë i lumtur që ju takoj, znj. Durocher.
605
00:50:57,977 --> 00:50:59,808
Oh, më thirr vetëm Ida.
606
00:50:59,912 --> 00:51:03,211
Ida. Isha me Maksin kur mori telefonatën.
607
00:51:04,250 --> 00:51:07,742
- Erdhët këtu të më takoni? - Nuk është asgjë, zonjë.
608
00:51:07,853 --> 00:51:09,343
Ia thuaj djalit tim.
609
00:51:09,455 --> 00:51:13,619
Duhet t’i vësh një armë në kokë për ta detyruar të bëjë diçka.
610
00:51:13,726 --> 00:51:16,957
Ti duhet të jesh një nga klientët e rëndësishëm të Maxit.
611
00:51:17,062 --> 00:51:20,828
Klient? E di, më pëlqen ta konsideroj veten si mikun e tij.
612
00:51:21,200 --> 00:51:23,259
Maksi nuk kishte kurrë shumë miq.
613
00:51:23,369 --> 00:51:26,769
Gjithmonë flet me veten në pasqyrë. Është e pashëndetshme.
614
00:51:26,871 --> 00:51:28,839
Sa herë duhet të të kërkoj të mos e bësh këtë?
615
00:51:28,940 --> 00:51:29,907
Të bësh çfarë?
616
00:51:30,008 --> 00:51:33,239
Mos fol për mua sikur të mos isha këtu në dhomë.
617
00:51:33,344 --> 00:51:34,641
Çfarë po thotë ai?
618
00:51:34,746 --> 00:51:38,307
Ai thotë se po qëndron këtu në dhomë.
619
00:51:38,416 --> 00:51:41,579
Po, je. Ai është i ndjeshëm.
620
00:51:41,686 --> 00:51:45,053
E di. Por jam i sigurt që je shumë krenar për të.
621
00:51:45,156 --> 00:51:49,115
Sigurisht që jam krenar. Ai filloi nga hiçi, e kupton?
622
00:51:49,227 --> 00:51:51,320
Shikoje sot. Ja ku është, Las Vegas...
623
00:51:51,429 --> 00:51:55,558
Mami, ai nuk është i interesuar të dëgjojë për të gjitha këto, në rregull?
624
00:51:55,666 --> 00:51:59,363
Erdha të të shoh, të pashë, dukesh mirë, le të shkojmë.
625
00:51:59,469 --> 00:52:01,494
Jam shumë e interesuar, Ida. Të lutem.
626
00:52:01,605 --> 00:52:04,574
- Kompani limuzinash. - A është e vërtetë kjo?
627
00:52:04,675 --> 00:52:06,802
Ai i çon përreth njerëz të famshëm.
628
00:52:06,910 --> 00:52:09,242
Njerëz të famshëm. Kompani limuzinash.
629
00:52:09,346 --> 00:52:11,871
Tani, kjo është një arritje mjaft e madhe.
630
00:52:11,982 --> 00:52:16,316
- Si thatë se quheshit? - Unë quhem Vincent, zonjë.
631
00:52:16,420 --> 00:52:17,580
Vizitoni përsëri?
632
00:52:17,688 --> 00:52:19,781
Jo, jam në qytet vetëm sonte.
633
00:52:19,890 --> 00:52:22,983
- Kur të kthehesh. - Sigurisht.
634
00:52:40,109 --> 00:52:41,076
Maks!
635
00:53:25,519 --> 00:53:26,747
Mos!
636
00:53:55,815 --> 00:54:00,582
I gjithë përgatitja ime ishte aty. Po ma prish punën.
637
00:54:04,924 --> 00:54:07,392
Le të shohim se çfarë tjetër mund të bësh.
638
00:54:11,596 --> 00:54:15,032
Epo, kam pasur katër veta që erdhën sonte. Ndoshta njëri është i yti.
639
00:54:19,705 --> 00:54:23,141
Jo, jo Ramone. Le ta shohim këtë.
640
00:54:28,313 --> 00:54:29,405
Jo, radhën tjetër.
641
00:54:29,514 --> 00:54:32,677
Ka diçka qesharake në lidhje me këtë, megjithatë.
642
00:54:32,784 --> 00:54:36,948
Këta të tre erdhën brenda gjysmë ore nga njëri-tjetri, apo jo?
643
00:54:37,055 --> 00:54:39,079
Fëmija dhe ai djali i fundit,
644
00:54:39,190 --> 00:54:42,023
të dyja të bëra nga i njëjti gjuajtës, mendoj.
645
00:54:42,126 --> 00:54:44,094
Pse e thua këtë?
646
00:54:44,195 --> 00:54:46,561
Modeli i plagës.
647
00:54:46,664 --> 00:54:49,224
Dy në sternum, një në kokë.
648
00:54:49,333 --> 00:54:52,769
Ky djalë po qëllon edhe në grupe të ngushta, në rregull? Shikoje këtë.
649
00:54:52,870 --> 00:54:56,362
Trokitjet e dyfishta janë disa milimetra larg njëra-tjetrës.
650
00:54:56,474 --> 00:54:58,442
Le ta shohim këtë.
651
00:55:06,783 --> 00:55:08,751
E kupton çfarë dua të them?
652
00:55:10,820 --> 00:55:12,219
O Zot i madh.
653
00:55:12,322 --> 00:55:14,222
A mund ta përdor telefonin tënd?
654
00:55:20,363 --> 00:55:22,661
Hajde, hajde, zgjohu.
655
00:55:37,079 --> 00:55:38,376
Përshëndetje.
656
00:55:38,480 --> 00:55:42,075
Jam Fanning. Jam ende këtu poshtë në morgun e Motrave të Bamirësisë.
657
00:55:42,184 --> 00:55:45,847
John Does nuk ia doli mbanë, por nuk do ta marrësh kurrë me mend se kush është në dollapin e mishit.
658
00:55:45,954 --> 00:55:46,921
OBSH?
659
00:55:47,022 --> 00:55:50,583
Sylvester Clarke, avokat penal i kthyer në avokat kriminel.
660
00:55:50,692 --> 00:55:56,130
Përfshirë Ramone-n, të cilin ai e përfaqësonte, i cili ende mungon,
661
00:55:56,231 --> 00:55:59,029
Të dy merren së bashku me biznesin e substancave ekzotike.
662
00:55:59,134 --> 00:56:03,229
Diçka po ndodh, dhe nuk mendoj se federalët e dinë.
663
00:56:03,337 --> 00:56:06,363
Rri në celularin tënd. Kam telefonin e ASAC-ut.
664
00:56:06,474 --> 00:56:08,635
Do të lidhem me ty pas 30 minutash.
665
00:56:08,743 --> 00:56:09,869
Mirë.
666
00:56:16,217 --> 00:56:20,119
Po shkoj në një vend të quajtur El Rodeo. Është në Washington Boulevard, Pico Rivera.
667
00:56:20,221 --> 00:56:23,315
- Ku në Uashington? - Shikoje.
668
00:56:27,961 --> 00:56:29,451
Limuzina, apo jo?
669
00:56:29,563 --> 00:56:31,588
Mos fillo.
670
00:56:31,698 --> 00:56:34,360
Nuk jam unë ajo që i gënjej nënës sime.
671
00:56:34,467 --> 00:56:37,402
Ajo dëgjon atë që do të dëgjojë. Unë nuk e zhgënjej.
672
00:56:37,504 --> 00:56:39,597
Dakord. Ndoshta ajo dëgjon çfarë i thua.
673
00:56:39,706 --> 00:56:43,198
Çfarëdo që i them, nuk është kurrë mjaftueshëm. Gjithmonë ka qenë kështu.
674
00:56:44,711 --> 00:56:46,611
Pra, çfarë ka në El Rodeo?
675
00:56:46,713 --> 00:56:48,340
Thjesht ngisni makinën.
676
00:56:49,716 --> 00:56:52,276
Ata projektojnë tek ju të metat e tyre.
677
00:56:52,385 --> 00:56:55,751
Çfarë nuk u pëlqen tek vetja, tek jeta e tyre, çfarëdo qoftë.
678
00:56:55,855 --> 00:56:58,187
Ata renditen mbi ty në vend të kësaj.
679
00:56:59,024 --> 00:57:00,651
Si e di ti?
680
00:57:00,759 --> 00:57:02,624
Unë kisha një baba të tillë.
681
00:57:03,662 --> 00:57:05,687
- Nënat janë më të këqija. - Nuk e di.
682
00:57:05,798 --> 00:57:07,891
Nëna ime vdiq para se ta kujtoja unë.
683
00:57:08,000 --> 00:57:09,968
Çfarë i ndodhi babait tënd?
684
00:57:10,870 --> 00:57:13,634
Urreja gjithçka që bëja.
685
00:57:13,739 --> 00:57:18,369
U deh, më rrahu, më futi në shtëpi kujdestarie. U ktheva me të. Kështu.
686
00:57:21,347 --> 00:57:22,814
Pastaj çfarë?
687
00:57:25,383 --> 00:57:26,680
Unë e vrava.
688
00:57:29,020 --> 00:57:30,885
Isha 12 vjeç.
689
00:57:38,630 --> 00:57:40,393
Po bëj shaka.
690
00:57:43,167 --> 00:57:44,998
Ai vdiq nga sëmundja e mëlçisë.
691
00:57:47,639 --> 00:57:49,163
Epo, më vjen keq.
692
00:57:49,274 --> 00:57:51,036
Jo, nuk je.
693
00:58:05,856 --> 00:58:09,690
Pra, çfarë është kjo "të ngasësh taksi përkohësisht"? Janë të gjitha budallallëqe?
694
00:58:09,793 --> 00:58:12,023
Nuk është budallallëk.
695
00:58:12,129 --> 00:58:13,892
12 vjet nuk janë të përkohshme.
696
00:58:13,997 --> 00:58:17,694
Duhet të mbledh paratë. Sigurimin, obligacionet, mirëmbajtjen, gomat.
697
00:58:17,801 --> 00:58:19,995
Duhet të punësoj staf, të bëj listën e duhur të klientëve.
698
00:58:20,102 --> 00:58:22,764
Nuk është thjesht të marrësh makinën dhe të ulësh vithet në sedilje.
699
00:58:22,872 --> 00:58:23,839
Pse jo?
700
00:58:23,940 --> 00:58:27,501
Sepse Limuzinat e Ishullit janë më shumë sesa thjesht një udhëtim.
701
00:58:27,610 --> 00:58:31,910
Është si një përvojë në klub. Ritëm i këndshëm.
702
00:58:32,014 --> 00:58:33,982
Nuk do që të mbarojë.
703
00:58:34,083 --> 00:58:35,710
Duhet të jetë perfekt.
704
00:58:36,752 --> 00:58:38,310
I përsosur.
705
00:58:39,622 --> 00:58:42,056
Është këtu lart. Kthehu djathtas.
706
00:59:01,543 --> 00:59:03,668
Më jep portofolin tënd. Hajde.
707
00:59:03,778 --> 00:59:06,076
Të jap portofolin tim. Për çfarë?
708
00:59:06,181 --> 00:59:10,083
Do ta mbaj për ty në rast se njerëzit brenda të kontrollojnë.
709
00:59:10,185 --> 00:59:12,881
- Kush po kërkon? - Njerëzit brenda.
710
00:59:12,988 --> 00:59:15,683
Shko brenda, pyet për Feliksin. Ai po të pret.
711
00:59:15,789 --> 00:59:19,486
- Feliks. Si duket? - Nuk e di, nuk e kam takuar kurrë.
712
00:59:19,593 --> 00:59:21,026
Kush është ai?
713
00:59:21,128 --> 00:59:23,392
Ai është i lidhur me djemtë që më punësuan.
714
00:59:23,497 --> 00:59:24,464
Nuk e kuptoj.
715
00:59:24,565 --> 00:59:26,829
Më shkatërrove rezultatet. Numri katër duhet të dorëzohet.
716
00:59:26,934 --> 00:59:29,926
Çfarë mendove, nata mbaroi? Të thirrën për shkak të shiut?
717
00:59:30,037 --> 00:59:32,335
Shko atje, thuaj që je unë. Vlerëso rezervat.
718
00:59:32,439 --> 00:59:35,237
- Do të jenë në një flash drive ose CD. - Pse nuk...
719
00:59:35,342 --> 00:59:38,004
Unë nuk takoj njerëz. Anonimiteti. Unë mbroj të mitë.
720
00:59:38,112 --> 00:59:41,410
Nuk do ta prishësh këtë. Kontratat janë me shefat e tyre.
721
00:59:41,514 --> 00:59:44,813
Këta djem nuk më takojnë, ose nuk e dinë si dukem.
722
00:59:46,486 --> 00:59:49,512
Nëse nuk e heq, atëherë...
723
00:59:49,622 --> 00:59:52,113
Do të të vrasin. Ke 10 minuta kohë.
724
00:59:52,225 --> 00:59:55,820
Në orën 10:01, do të ekzekutoj nënën tënde ndërsa po largohem nga qyteti.
725
00:59:55,928 --> 00:59:58,761
- Mos bëj sikur je indiferent. - Nuk mund ta bëj këtë.
726
00:59:58,865 --> 01:00:02,767
- Nuk mundem. - Sigurisht që mundesh. Hajde. Hej, hej.
727
01:00:02,869 --> 01:00:06,236
Nëse e bëj këtë, do të përfundoj duke vrarë njerëz.
728
01:00:06,339 --> 01:00:09,705
Pa mundësi. Ngushëllohuni duke e ditur se nuk keni pasur kurrë zgjedhje.
729
01:00:11,743 --> 01:00:14,303
- Sa kohë e bën këtë? - Pse?
730
01:00:14,413 --> 01:00:16,210
Në rast se më pyesin.
731
01:00:17,249 --> 01:00:20,741
- Sektori privat? Gjashtë vjet. - Në rregull. Në rregull. Gjashtë vjet.
732
01:00:20,852 --> 01:00:25,482
Merr përfitime? Apo, e di, sigurim? Pension?
733
01:00:25,590 --> 01:00:28,491
Jo. Nuk ka leje mjekësore me pagesë. Lëre vonesën, dil nga taksia.
734
01:00:57,285 --> 01:00:58,479
Prit pak, njeri.
735
01:01:07,995 --> 01:01:08,962
Kush është ky?
736
01:01:13,800 --> 01:01:15,233
Shënoni kohën.
737
01:01:20,274 --> 01:01:22,174
Në rregull, ai është i pastër.
738
01:01:26,413 --> 01:01:28,973
Çfarë ke, Holmes?
739
01:01:30,584 --> 01:01:33,780
Jam këtu për të parë Feliksin. Ai ka diçka për mua.
740
01:01:33,886 --> 01:01:35,751
Nuk e di asnjë Feliks.
741
01:01:40,560 --> 01:01:41,527
Thuaji atij...
742
01:01:45,164 --> 01:01:47,496
Thuaj se është Vincent.
743
01:01:47,600 --> 01:01:49,568
Unë jam Vincent.
744
01:02:02,781 --> 01:02:04,408
Kopjo.
745
01:02:06,117 --> 01:02:08,347
Lëre të hyjë. Lëre të hyjë tani.
746
01:02:39,016 --> 01:02:42,884
Detektiv Richard Weidner, Policia e Los Anxhelosit, Divizioni i Lartë i Narkotikëve.
747
01:02:42,987 --> 01:02:47,151
- Detektivi Ray Fanning... - Në rregull, si jeni? Agjenti Frank Pedrosa.
748
01:02:47,258 --> 01:02:49,522
- Faleminderit që na patë. - Si mund të ndihmoj?
749
01:02:49,627 --> 01:02:51,891
Pse doni të dini për rastin tonë?
750
01:02:51,996 --> 01:02:54,759
- Ndonjë aktivitet i pazakontë sonte? - Si për shembull çfarë?
751
01:02:54,864 --> 01:02:59,130
Kjo lidhet me një seri vrasjesh në Wilshire Central ose West Hollywood?
752
01:03:00,169 --> 01:03:02,399
Gjithçka e qetë në frontin perëndimor.
753
01:03:02,505 --> 01:03:05,133
Njerëz të ndryshëm janë në gjumë. Njerëz të ndryshëm jo.
754
01:03:05,241 --> 01:03:08,836
Ata vijnë e shkojnë me makina, kamioneta, taksi.
755
01:03:08,945 --> 01:03:11,243
Përveç kësaj, ne shikojmë lëvizjen e ajrit.
756
01:03:12,615 --> 01:03:16,915
- A je i interesuar për rastin tonë? - Kemi një situatë të vështirë. Dy trupa.
757
01:03:17,020 --> 01:03:19,614
Mund të jetë rastësi, mund të mos jetë rastësi.
758
01:03:19,722 --> 01:03:22,781
Nuk duket si një i tillë. Kemi një avokat dhe klientin e tij...
759
01:03:22,891 --> 01:03:24,950
Çatia është shkatërruar plotësisht.
760
01:03:26,361 --> 01:03:28,386
Çatia është shkatërruar plotësisht.
761
01:03:30,232 --> 01:03:32,462
- A mund ta zmadhosh këtë? - Në çfarë?
762
01:03:32,567 --> 01:03:33,864
Mbi atë.
763
01:03:39,308 --> 01:03:42,334
- Shikoje atë aty. - Çfarë është?
764
01:03:42,444 --> 01:03:43,638
Po.
765
01:03:45,580 --> 01:03:49,743
5- mbretëreshë-4-9-9-7-4.
766
01:03:49,850 --> 01:03:52,318
5Q49974.
767
01:04:48,440 --> 01:04:50,408
Mendova se do të ishe më i gjatë.
768
01:04:53,345 --> 01:04:55,336
Pra, Vincent...
769
01:04:59,351 --> 01:05:01,876
- Cilat janë dy emrat? - Ramone Ayala dhe Clarke.
770
01:05:01,987 --> 01:05:05,286
Ramone Ayala dhe Clarke u vranë sonte? Të dy u vranë?
771
01:05:05,391 --> 01:05:08,690
- Clarke me siguri. Ramone, nuk e di. - Kam një tjetër autorizim për shitje.
772
01:05:08,794 --> 01:05:11,421
Daniel Baker nga South Central, Leimert Park.
773
01:05:11,529 --> 01:05:12,621
Kjo është tre.
774
01:05:12,730 --> 01:05:14,220
- Tre çfarë? - Dëshmitarë.
775
01:05:15,433 --> 01:05:18,561
Vincent takon njerëzit e tyre
776
01:05:18,669 --> 01:05:22,765
në Kuliakan ose Kartagjenë.
777
01:05:22,874 --> 01:05:25,240
Por ai nuk të takon ty. Në rregull.
778
01:05:27,145 --> 01:05:29,113
Tani je këtu.
779
01:05:31,015 --> 01:05:32,414
Pse?
780
01:05:35,753 --> 01:05:37,277
I humba gjërat e mia.
781
01:05:38,989 --> 01:05:40,616
Lista.
782
01:05:42,659 --> 01:05:46,220
Dua që të më dëgjosh me vëmendje.
783
01:05:47,697 --> 01:05:50,393
Grupe të veçanta hartojnë listën e dedove.
784
01:05:50,500 --> 01:05:54,266
- Dedos. - Gishtat. Informatorët.
785
01:05:54,371 --> 01:05:59,536
Përgjimet e sinjaleve me softuer për njohjen e zërit, mbikëqyrja.
786
01:05:59,643 --> 01:06:04,273
Një kundërzbulim shumë i kushtueshëm e përpunoi atë listë.
787
01:06:04,381 --> 01:06:07,076
Një listë e rëndësishme. A nuk do të thoshit kështu?
788
01:06:09,084 --> 01:06:10,779
Dhe e humbët?
789
01:06:13,189 --> 01:06:16,283
Po. Më vjen keq.
790
01:06:17,726 --> 01:06:18,784
Më vjen keq.
791
01:06:19,995 --> 01:06:25,023
Më fal? "Më fal" nuk e bashkon përsëri Humpty Dumpty-n.
792
01:06:27,870 --> 01:06:30,737
- A beson te Humpty Dumpty? - Jo.
793
01:06:30,840 --> 01:06:33,468
- A beson te Babagjyshi i Vitit të Ri? - Jo.
794
01:06:33,576 --> 01:06:35,270
As unë.
795
01:06:35,376 --> 01:06:38,436
As unë, por fëmijët e mi po. Ata janë ende të vegjël.
796
01:06:38,546 --> 01:06:42,812
Por a e dini se kë pëlqejnë edhe më shumë se Babagjyshi? Ndihmësin e tij.
797
01:06:44,185 --> 01:06:47,211
Pjetri i Zi.
798
01:06:48,590 --> 01:06:52,959
Ekziston një përrallë e vjetër meksikane që tregon se si Babagjyshi
799
01:06:53,061 --> 01:06:55,529
isha kaq i zënë duke u kujdesur për fëmijët e mirë,
800
01:06:55,630 --> 01:06:59,191
se iu desh të punësonte disa ndihmës për t'u kujdesur për fëmijët e këqij.
801
01:06:59,300 --> 01:07:01,392
Kështu që ai e punësoi Pedron.
802
01:07:01,502 --> 01:07:06,940
Dhe Babagjyshi i dha një listë me emrat e të gjithë fëmijëve të këqij.
803
01:07:07,040 --> 01:07:09,873
Dhe Pedro vinte çdo natë për t'i parë.
804
01:07:09,977 --> 01:07:13,071
Dhe njerëzit, fëmijët e vegjël që silleshin keq,
805
01:07:13,180 --> 01:07:15,546
që nuk po i thoshin lutjet e tyre,
806
01:07:15,649 --> 01:07:19,745
Pedro do të linte një gomar të vogël lodër në dritaret e tyre.
807
01:07:19,853 --> 01:07:24,051
Një gomar i vogël, dhe ai do të kthehej.
808
01:07:24,157 --> 01:07:27,251
Nëse ata ende silleshin keq, Pedro do t'i merrte me vete.
809
01:07:27,361 --> 01:07:29,385
dhe askush nuk do t'i shihte më kurrë.
810
01:07:29,495 --> 01:07:34,762
Tani, nëse unë jam Babagjyshi i Vitit të Ri, dhe ti je Pedro,
811
01:07:34,867 --> 01:07:38,166
Si mendon se do të ndihej Babagjyshi i gëzuar?
812
01:07:38,271 --> 01:07:42,401
Nëse një ditë Pedro do të vinte në zyrën e tij dhe do të thoshte: "E humba listën"?
813
01:07:42,508 --> 01:07:45,477
Sa tërbim mendon se do të bëhet ai?
814
01:07:46,345 --> 01:07:47,903
Më thuaj, Vincent.
815
01:07:48,614 --> 01:07:50,912
Më thuaj çfarë mendon.
816
01:07:52,184 --> 01:07:54,812
Çfarë?
817
01:07:57,622 --> 01:07:59,453
Unë mendoj...
818
01:08:02,427 --> 01:08:05,260
Mendoj se duhet t’i tregosh atij djali...
819
01:08:05,363 --> 01:08:07,194
pas meje...
820
01:08:07,299 --> 01:08:09,460
...për ta ulur armën.
821
01:08:10,368 --> 01:08:12,393
Çfarë thatë?
822
01:08:12,504 --> 01:08:15,530
Të thashë që duhet t'i thuash atij djalit pas meje ta lërë armën mënjanë.
823
01:08:15,640 --> 01:08:19,076
para se ta marr dhe ta rrah për vdekje me të.
824
01:08:29,720 --> 01:08:31,017
Kam kapur një bisht.
825
01:08:31,121 --> 01:08:34,215
- Federale? - Nuk e di, më thuaj ti.
826
01:08:36,126 --> 01:08:38,287
Kjo është arsyeja pse e hodha listën.
827
01:08:38,929 --> 01:08:41,420
Problemet, të gjitha ato gjëra të këqija.
828
01:08:41,532 --> 01:08:43,966
Për të mbrojtur, pjesërisht...
829
01:08:44,068 --> 01:08:49,096
Bytha jote e Faconnable Hermes.
830
01:08:54,210 --> 01:08:56,508
Mendon se më pëlqen të hyj këtu?
831
01:08:58,481 --> 01:09:00,506
Por, hej...
832
01:09:00,617 --> 01:09:02,517
...ndodhin gjëra të këqija.
833
01:09:02,619 --> 01:09:05,417
Duhet ta përballoj. Përshtatem.
834
01:09:05,521 --> 01:09:08,319
Darvini. I. Ching.
835
01:09:10,893 --> 01:09:13,794
Burri i shëndoshë, djali i apartamentit në çati, njeriu i xhazit.
836
01:09:15,465 --> 01:09:17,262
Kjo lë dy.
837
01:09:26,241 --> 01:09:27,868
A mund ta mbarosh?
838
01:09:29,144 --> 01:09:30,577
Në gjashtë vjet...
839
01:09:33,515 --> 01:09:35,608
...kur nuk kam?
840
01:09:35,717 --> 01:09:37,810
Thuaj se është Vincent.
841
01:09:37,919 --> 01:09:39,477
Unë jam Vincent.
842
01:09:39,588 --> 01:09:41,886
Thuaj se është Vincent.
843
01:09:42,658 --> 01:09:44,148
Unë jam Vincent.
844
01:09:44,259 --> 01:09:46,318
Thuaj se është Vincent.
845
01:09:47,361 --> 01:09:48,521
Unë jam Vincent.
846
01:09:49,930 --> 01:09:52,797
- Vincent? - Këtë po dëgjoj edhe unë.
847
01:09:52,900 --> 01:09:54,197
Unë jam Vincent.
848
01:10:17,157 --> 01:10:18,886
Dy të fundit tuaja.
849
01:10:22,362 --> 01:10:26,264
Dhe meqë ra fjala, si shenjë mirënjohjeje time
850
01:10:26,366 --> 01:10:28,391
Do të doja t'ju ofroja një zbritje.
851
01:10:31,037 --> 01:10:33,471
Për të gjitha shërbimet e mia, 25 përqind.
852
01:10:33,573 --> 01:10:35,700
Shumë bujar.
853
01:10:35,809 --> 01:10:37,299
Ferri, bëje 35.
854
01:10:39,179 --> 01:10:41,170
Dhe meqë ra fjala...
855
01:10:43,916 --> 01:10:45,747
Danieli tha se i vinte keq.
856
01:10:50,723 --> 01:10:52,190
Interesante.
857
01:11:32,163 --> 01:11:33,562
Më dërgo me email licencën e tij.
858
01:11:33,664 --> 01:11:35,894
Tek celulari im.
859
01:11:36,000 --> 01:11:37,523
Jo, jo, do të pres.
860
01:11:37,634 --> 01:11:40,398
A ka ndonjë tjetër në atë taksi?
861
01:11:56,887 --> 01:12:00,516
Shanset për të shkuar në Las Vegas do të ishin kundër teje që të largoheshe që andej.
862
01:12:00,624 --> 01:12:01,989
Po, jam shumë mbresëlënës.
863
01:12:05,661 --> 01:12:09,097
Rruga e Gjashtë pranë Aleksandrisë, një klub i quajtur Fever. E njeh?
864
01:12:19,341 --> 01:12:22,504
Gjeni dëshmitarin tonë, Peter Lim. Evakuojeni dhe sigurojeni.
865
01:12:22,611 --> 01:12:24,943
LA 101 për të ndjekur njësitë.
866
01:12:25,047 --> 01:12:26,844
Afro-amerikan, trup mesatar.
867
01:12:26,949 --> 01:12:30,749
Ekipi i sulmit do ta shkatërrojë. Mos e trembni më parë.
868
01:12:30,853 --> 01:12:33,082
Dua që mbështetja ajrore të mbahet në 1500 metra.
869
01:12:33,188 --> 01:12:34,314
Faleminderit.
870
01:12:39,527 --> 01:12:42,519
- Sa kohë? - 12 minuta.
871
01:12:42,630 --> 01:12:46,760
Sipas njësisë së dispeçerisë së taksisë, ai e ka drejtuar atë taksi për 12 vjet.
872
01:12:46,868 --> 01:12:47,835
Pra, çfarë?
873
01:12:47,936 --> 01:12:50,427
Po më thua se djali hyn në një kabinë telefonike
874
01:12:50,538 --> 01:12:53,803
dhe shndërrohet në një supervrasës mishngrënës?
875
01:12:53,908 --> 01:12:56,468
Çfarë bën ai, i shtrydh ata midis tarifave?
876
01:12:56,578 --> 01:12:58,944
Shoferi i vërtetë po noton poshtë një kanali ujorë.
877
01:12:59,047 --> 01:13:01,412
Djali që doli jashtë duket kështu.
878
01:13:01,515 --> 01:13:04,177
- Ai zgjodhi një shofer që i ngjan. - Nuk e di.
879
01:13:04,284 --> 01:13:06,479
Po. Zee?
880
01:13:06,587 --> 01:13:10,023
Ne shohim kompani sigurie të sektorit privat që u japin shërbime karteleve.
881
01:13:10,123 --> 01:13:11,954
në Kolumbi, Rusi, Meksikë,
882
01:13:12,059 --> 01:13:16,587
duke punësuar ish-anëtarë të Forcave Speciale, Stasi-t, ish-anëtarë të KGB-së, e të tjerë, gjatë gjithë kohës.
883
01:13:16,697 --> 01:13:20,793
Djemtë me kohën e aktivizimit, aftësi, zanat, duken si shofer taksie.
884
01:13:20,901 --> 01:13:22,732
Çfarë do të bësh?
885
01:13:22,836 --> 01:13:25,964
Rrëzoje prapanicën e tij. Shpëtoje dëshmitarin tonë.
886
01:13:31,344 --> 01:13:32,811
Po sikur të gabojnë?
887
01:13:32,912 --> 01:13:37,144
Djali po pranon se quhet Vincent. Është aty brenda duke folur me të këqijtë.
888
01:13:37,250 --> 01:13:40,310
- Po ndodh diçka tjetër. - Nuk ka asgjë.
889
01:13:40,419 --> 01:13:43,718
Mendova se kishte, por nuk ka. Është topi i tyre, loja e tyre.
890
01:13:43,823 --> 01:13:46,553
- Nuk ka asgjë për ne. - Asgjë për ty.
891
01:13:46,659 --> 01:13:49,822
Është vonë, po shkoj në shtëpi. E di sa është ora?
892
01:14:41,712 --> 01:14:43,009
E gjetën Piter Limin?
893
01:14:49,485 --> 01:14:53,649
- Gruaja mendon se është te Ethet. - Gjashtë dhe Aleksandri. Lëviz.
894
01:14:53,756 --> 01:14:57,453
LA 101 në LA 103, LA 105, LA 108.
895
01:14:57,560 --> 01:15:01,553
Dëshmitari është në Fever, Sixth dhe Alexandria. Atje po shkon Vincent.
896
01:15:01,664 --> 01:15:04,633
Ekipi i sulmit dhe njësia e mbetur, merrni Vincentin.
897
01:15:04,734 --> 01:15:07,168
Njësia e parë në vendngjarje do ta nxjerrë dëshmitarin.
898
01:15:07,270 --> 01:15:10,899
LA 105 deri në LA 101. Ne e kopjojmë atë.
899
01:15:45,740 --> 01:15:48,038
- Do ta telefonosh? - Kë?
900
01:15:48,142 --> 01:15:51,908
Shoqja jote. Ajo që të dha kartën e saj të biznesit.
901
01:15:52,013 --> 01:15:55,107
Nuk e di. Ndoshta, ndoshta jo.
902
01:15:55,216 --> 01:15:56,183
Çfarë?
903
01:15:57,218 --> 01:15:59,186
Merre telefonin.
904
01:15:59,887 --> 01:16:02,913
Jeta është e shkurtër. Një ditë do të mbarojë.
905
01:16:07,895 --> 01:16:11,092
Nëse unë dhe ti ia dalim të gjallë nga kjo, duhet ta telefonosh atë.
906
01:16:12,132 --> 01:16:14,100
Kështu mendoj unë.
907
01:16:16,102 --> 01:16:17,729
Sidoqoftë...
908
01:18:00,470 --> 01:18:02,437
Ja ku është. Godite.
909
01:18:34,068 --> 01:18:35,865
Le ta bëjmë.
910
01:18:43,945 --> 01:18:47,278
Tavolina në pjesën e prapme është vendi ku ai varet.
911
01:18:59,660 --> 01:19:03,221
Wilke, kthehu djathtas. Brian, mbaje derën.
912
01:19:03,330 --> 01:19:05,855
Fotografi të pastra. Kujdes me sfondet.
913
01:20:02,687 --> 01:20:04,587
Lëvizni 15 metra përpara, tre metra majtas.
914
01:20:04,689 --> 01:20:08,216
Enduni, kalimtarët e pafajshëm marrin raundet e para. Qartë?
915
01:21:49,557 --> 01:21:52,253
Ja ku është Limi. Kabina e dytë nga e majta. Nxirreni jashtë.
916
01:22:03,170 --> 01:22:05,832
Në mes të pistës së vallëzimit. Ngrihu, Vincent!
917
01:22:05,940 --> 01:22:09,774
FBl! FBl! Ngri duart lart! Ngri duart lart, Vincent!
918
01:22:09,877 --> 01:22:13,312
- Ky është FBl! Duart lart! - FBl. Ku është Peter Lim?
919
01:22:13,413 --> 01:22:16,405
Hidhe atë!
920
01:22:19,486 --> 01:22:21,386
Ngri!
921
01:22:21,488 --> 01:22:23,752
- Unë nuk jam Vincent. - FBl!
922
01:22:23,857 --> 01:22:26,382
Hej, ule armën! Ke gabuar...
923
01:22:57,990 --> 01:23:00,288
Pedrosa është qëlluar. Merr një njësi RA.
924
01:23:18,876 --> 01:23:20,002
Prit, prit!
925
01:23:52,509 --> 01:23:54,670
Prit pak. Unë jam detektivi Fanning.
926
01:23:54,778 --> 01:23:58,009
Unë jam Maksi! Jam një shofer taksie i mallkuar, vëlla! Jam një shofer taksie i mallkuar.
927
01:23:58,114 --> 01:24:01,014
E di. Po të nxjerr që këtej. Jam policia e Los Anxhelosit. Hajde.
928
01:24:39,587 --> 01:24:42,055
- Si më gjete? - Je mirë. Thjesht lëvize.
929
01:24:42,156 --> 01:24:43,453
Vazhdo të lëvizësh.
930
01:24:55,669 --> 01:24:57,569
Je mirë, je mirë.
931
01:24:58,071 --> 01:25:00,301
Je mirë. Je mirë.
932
01:25:08,081 --> 01:25:10,072
Le të shkojmë!
933
01:25:13,487 --> 01:25:15,182
Le të shkojmë.
934
01:25:23,496 --> 01:25:25,191
Shko! Ngisni! Ngisni!
935
01:26:03,068 --> 01:26:06,037
E vetmja gjë që nuk u shfaq ishte kalorësia polake.
936
01:26:07,439 --> 01:26:10,237
Je gjallë. Unë të shpëtova.
937
01:26:13,211 --> 01:26:17,238
A marr ndonjë falënderim? Jo. E tëra çfarë mund të bësh është të ngurrosh.
938
01:26:19,950 --> 01:26:22,544
Do të flasësh? Më thuaj të iki?
939
01:26:22,653 --> 01:26:23,950
Ik pirdhu.
940
01:26:27,224 --> 01:26:28,919
Duhej ta vrisje Fanningun?
941
01:26:29,026 --> 01:26:31,927
- Kush dreqin është Fanning? - Fanning, polici.
942
01:26:33,697 --> 01:26:35,528
Pse duhej ta vrisje?
943
01:26:35,633 --> 01:26:38,932
Ai ndoshta ka një familje. Fëmijët do të rriten pa të.
944
01:26:39,036 --> 01:26:40,936
Ai më besoi.
945
01:26:41,038 --> 01:26:43,666
Duhet ta kisha shpëtuar sepse të besoi.
946
01:26:43,774 --> 01:26:45,241
- Jo atë. - Po. Atë.
947
01:26:45,342 --> 01:26:46,899
Çfarë problemi ka me këtë?
948
01:26:47,010 --> 01:26:49,205
- Është ajo që bëj për të jetuar. - Pak për të jetuar.
949
01:26:49,312 --> 01:26:51,507
- Shko drejt qendrës së qytetit. - Çfarë është qendra e qytetit?
950
01:26:51,614 --> 01:26:55,448
Si je në matematikë? Më punësuan për pesë goditje. Bëra katër.
951
01:26:57,387 --> 01:27:00,220
Pse nuk më vrave mua dhe nuk gjete një taksist tjetër?
952
01:27:01,758 --> 01:27:06,388
Je mirë. Jemi bashkë në këtë. Fate të ndërthurura. Rastësi kozmike.
953
01:27:06,496 --> 01:27:08,555
- Je plot me mut. - Jam plot me mut?
954
01:27:08,665 --> 01:27:10,530
Madje e gënjeve veten,
955
01:27:10,633 --> 01:27:13,294
nëse e vetmja gjë që bëj është të hedh mbeturina, të vras njerëz të këqij.
956
01:27:13,402 --> 01:27:15,962
- Këtë the edhe ti. - Më beson?
957
01:27:17,806 --> 01:27:20,798
- Atëherë çfarë bënë? - Nga e di unë?
958
01:27:20,909 --> 01:27:25,505
Të gjithë më dukeshin si "dëshmitarë të akuzës".
959
01:27:25,614 --> 01:27:27,639
Ndoshta ndonjë aktakuzë e madhe federale
960
01:27:27,749 --> 01:27:30,513
e dikujt që në thelb nuk dëshiron të akuzohet.
961
01:27:30,619 --> 01:27:32,849
Pra, kjo është arsyeja?
962
01:27:33,889 --> 01:27:35,982
Kjo është "pseja". Nuk ka asnjë arsye.
963
01:27:36,091 --> 01:27:38,787
Nuk ka arsye të mira ose të këqija për të jetuar ose për të vdekur.
964
01:27:39,828 --> 01:27:41,454
Atëherë çfarë je ti?
965
01:27:41,562 --> 01:27:43,325
Indiferent.
966
01:27:46,133 --> 01:27:47,600
Merre me të.
967
01:27:47,702 --> 01:27:50,466
Miliona galaktika me qindra miliona yje
968
01:27:50,571 --> 01:27:52,971
dhe një pikë në një çast.
969
01:27:53,074 --> 01:27:54,701
Këta jemi ne. Të humbur në hapësirë.
970
01:27:54,809 --> 01:27:57,039
Polici, ti, unë...
971
01:27:58,079 --> 01:28:00,479
Kush e vëren?
972
01:28:08,688 --> 01:28:10,246
Çfarë ke ti?
973
01:28:11,891 --> 01:28:12,858
Si në?
974
01:28:13,727 --> 01:28:16,127
Sikur dikush të të mbante një pistoletë në kokë dhe të të thoshte:
975
01:28:16,229 --> 01:28:20,529
"Duhet të më tregosh çfarë po ndodh me këtë person këtu, përndryshe do të të vras."
976
01:28:22,335 --> 01:28:25,771
Çfarë e shtyn? Çfarë po mendonte ai?”
977
01:28:25,872 --> 01:28:28,568
E di, nuk mund ta bëje, apo jo, sepse...
978
01:28:28,675 --> 01:28:30,472
...do të duhej të të vrisnin për vdekje
979
01:28:30,577 --> 01:28:34,536
sepse nuk e di çfarë mendojnë të tjerët.
980
01:28:35,548 --> 01:28:38,345
Mendoj se je poshtë, vëllai im. Shumë poshtë.
981
01:28:40,119 --> 01:28:44,078
Si, çfarë ishe ti? Një nga ata djemtë e rritur në institucione?
982
01:28:44,189 --> 01:28:46,180
A ka ndonjë në shtëpi?
983
01:28:46,291 --> 01:28:51,456
Pjesët standarde që supozohet të jenë aty tek njerëzit, tek ju...
984
01:28:52,231 --> 01:28:53,698
...nuk janë.
985
01:28:58,237 --> 01:29:00,330
Dhe pse nuk më ke vrarë ende?
986
01:29:04,108 --> 01:29:08,272
Nga të gjithë taksistët në Los Anxhelos, më pëlqen Max: Sigmund Freud takon Dr. Ruth.
987
01:29:09,247 --> 01:29:11,112
Përgjigju pyetjes.
988
01:29:13,151 --> 01:29:15,278
Shiko në pasqyrë.
989
01:29:16,020 --> 01:29:18,921
Peshqirët e letrës, taksi e pastër, kompani limuzinash një ditë.
990
01:29:19,023 --> 01:29:22,151
- Sa ke kursyer? - Kjo nuk është puna jote.
991
01:29:22,260 --> 01:29:25,491
Një ditë? Një ditë ëndrra ime do të vijë?
992
01:29:25,596 --> 01:29:28,895
Një natë do të zgjohesh dhe do të zbulosh se nuk ka ndodhur kurrë.
993
01:29:29,000 --> 01:29:32,833
Gjithçka është kthyer kundër teje. Nuk do të kthehet kurrë. Papritmas je plakur.
994
01:29:35,071 --> 01:29:39,269
Nuk ndodhi. Dhe nuk do të ndodhë kurrë, sepse ti nuk do ta bëje kurrë gjithsesi.
995
01:29:39,376 --> 01:29:42,709
Do ta futësh në kujtesë, pastaj do të shkëputesh nga frekuenca në Barcalounger-in tënd,
996
01:29:42,813 --> 01:29:47,045
duke u hipnotizuar nga televizori gjatë ditës për pjesën tjetër të jetës suaj.
997
01:29:47,150 --> 01:29:49,118
Mos më fol për vrasje.
998
01:29:49,219 --> 01:29:53,383
E tëra çfarë duhej ishte një pagesë fillestare për një makinë Lincoln Town Car.
999
01:29:53,490 --> 01:29:55,981
Ose atë vajzë. As nuk mund ta telefonosh atë vajzë.
1000
01:29:57,027 --> 01:30:00,359
Çfarë dreqin bën akoma duke ngarë taksi?
1001
01:30:18,647 --> 01:30:21,810
Sepse nuk u drejtova kurrë dhe nuk e shikova, e kupton?
1002
01:30:21,917 --> 01:30:23,714
Vetja ime. Duhet ta kisha bërë.
1003
01:30:26,921 --> 01:30:31,517
U përpoqa të shpëtoja nga poshtë duke luajtur me bixhoz, por kjo ishte thjesht një marrëveshje e lindur për të humbur.
1004
01:30:31,626 --> 01:30:33,651
- Ngadalëso. - Duhet të jetë perfekte.
1005
01:30:33,761 --> 01:30:37,458
Duhet të jetë perfekte. Rrezik i ngjeshur plotësisht.
1006
01:30:38,633 --> 01:30:40,931
Mund ta kisha bërë kur të doja.
1007
01:30:42,437 --> 01:30:43,563
Dritë e kuqe.
1008
01:30:50,845 --> 01:30:53,075
Por e dini çfarë? Lajme të reja.
1009
01:30:53,181 --> 01:30:56,149
Nuk ka rëndësi gjithsesi. Çfarë rëndësie ka gjithsesi?
1010
01:30:56,250 --> 01:31:00,209
Ne të gjithë jemi të parëndësishëm këtu jashtë në këtë asgjëkundi të madh.
1011
01:31:00,320 --> 01:31:02,345
Mut i Zonës së Muzgut.
1012
01:31:07,594 --> 01:31:09,721
Thotë sociopati i keq në sediljen time të pasme.
1013
01:31:14,501 --> 01:31:17,698
Por e di çfarë? Kjo është e vetmja gjë për të cilën duhet të të falënderoj, vëlla.
1014
01:31:17,804 --> 01:31:20,272
Sepse deri më tani, nuk e kam parë kurrë në atë mënyrë.
1015
01:31:23,442 --> 01:31:26,309
Çfarë rëndësie ka? Nuk ka, kështu që dreqi ta marrë. Rregulloje.
1016
01:31:27,813 --> 01:31:30,543
Çfarë kemi për të humbur gjithsesi, apo jo?
1017
01:31:30,650 --> 01:31:31,776
Ngadalëso.
1018
01:31:31,884 --> 01:31:34,250
Pse? Do të na vrasësh?
1019
01:31:34,353 --> 01:31:36,583
- Vazhdo, më qëllo në prapanicë. - Ngadalë, ferri.
1020
01:31:36,689 --> 01:31:39,590
Do të më qëllosh tani? Do të na vrasësh?
1021
01:31:39,692 --> 01:31:42,286
Epo, më qëllo prapë. Më qëllo mua.
1022
01:31:42,395 --> 01:31:44,124
- Ngadalëso! - Ke të drejtë.
1023
01:31:45,564 --> 01:31:47,327
E di çfarë, Vincent?
1024
01:31:48,334 --> 01:31:49,925
Shko q*u veten!
1025
01:32:22,433 --> 01:32:24,094
Epo, kjo ishte fantastike.
1026
01:32:24,201 --> 01:32:26,692
Nuk e kishe vënë rripin e sigurimit?
1027
01:33:04,640 --> 01:33:08,872
1 L-20, më trego kodin gjashtë te Olympic dhe Figueroa në një TC me lëndime.
1028
01:33:08,978 --> 01:33:10,468
Kopjoni vendndodhjen tuaj.
1029
01:33:10,580 --> 01:33:13,309
Je mirë? Çfarë ndodhi?
1030
01:33:14,349 --> 01:33:16,715
Zotëri, ju u përfshitë në një aksident.
1031
01:33:16,818 --> 01:33:20,515
Një ambulancë është duke ardhur për të të ndihmuar. E kupton çfarë po them?
1032
01:33:20,622 --> 01:33:22,351
Ulu dhe relaksohu, në rregull?
1033
01:33:24,926 --> 01:33:28,885
Në rregull. Mos u shqetëso për taksinë. Do të të blejnë një të re.
1034
01:33:30,599 --> 01:33:32,658
Relaksohuni dhe merrni frymë.
1035
01:33:46,814 --> 01:33:48,179
Ngrini duart lart!
1036
01:33:48,282 --> 01:33:51,979
Ngrini duart lart. Përballuni me taksinë. Uluni në gjunjë!
1037
01:33:52,086 --> 01:33:53,815
- Më arrestoni. - Duart mbi kokë.
1038
01:33:53,921 --> 01:33:55,889
Më çoni në burg. Qarku i Los Anxhelosit është shumë i mirë.
1039
01:33:55,990 --> 01:33:59,084
Mos lëviz! Vendos duart pas kokës.
1040
01:34:04,165 --> 01:34:07,327
1 L-20, më duhet një rezervë për një të dyshuar 187.
1041
01:34:15,842 --> 01:34:17,434
Ah!
1042
01:34:20,113 --> 01:34:21,740
Lëre armën poshtë!
1043
01:34:21,848 --> 01:34:24,373
Ul duart! Dëgjo, duhet të iki.
1044
01:34:24,484 --> 01:34:26,918
Ndalo lëvizjen! Ndalo lëvizjen!
1045
01:34:27,020 --> 01:34:29,113
Kur u shndërrua kjo në negociata?
1046
01:34:31,157 --> 01:34:33,886
Bashkoni duart me pranga. Mbani duart bashkë.
1047
01:34:33,992 --> 01:34:37,257
Dëgjo, dikush do të vritet nëse nuk iki tani.
1048
01:34:37,362 --> 01:34:39,455
Tani, prangos veten.
1049
01:34:39,565 --> 01:34:42,534
Do të shkoj në Gjashtë dhe Fig. Telefononi policinë.
1050
01:34:59,718 --> 01:35:01,117
Ma jep atë.
1051
01:35:01,219 --> 01:35:04,154
Hej, hej! Uau! Dreqin.
1052
01:35:27,311 --> 01:35:30,143
Mut!
1053
01:35:30,914 --> 01:35:32,313
Hajde!
1054
01:36:01,911 --> 01:36:04,402
Hajde, kalo.
1055
01:36:05,848 --> 01:36:08,874
Hajde. Hajde. Merr.
1056
01:36:27,068 --> 01:36:28,194
Merr.
1057
01:36:30,271 --> 01:36:31,295
Hajde, vajzë.
1058
01:36:33,007 --> 01:36:34,304
Hajde, merre.
1059
01:36:58,498 --> 01:37:01,490
- Zyra e Prokurorit të SHBA-së. - Annie! Jam Maksi.
1060
01:37:01,602 --> 01:37:03,570
Maksi, shoferi i taksisë.
1061
01:37:03,670 --> 01:37:06,798
Më dëgjo, në rregull? Një djalë i quajtur Vincent...
1062
01:37:06,907 --> 01:37:08,704
Më dëgjo, Ani.
1063
01:37:09,710 --> 01:37:11,837
Është një kohë paksa e çuditshme për të telefonuar.
1064
01:37:11,945 --> 01:37:16,211
Dëgjo. Ka një burrë me emrin Vincent. Ai po vjen të të vrasë.
1065
01:37:17,517 --> 01:37:20,508
- Çfarë është ai? - Të të vrasë! Po vjen të të vrasë!
1066
01:37:20,620 --> 01:37:23,487
Ai po vëzhgonte ndërtesën kur të lashë...
1067
01:37:23,589 --> 01:37:27,355
Nëse kjo supozohet të jetë ndonjë lloj shakaje, atëherë nuk është aspak qesharake.
1068
01:37:27,460 --> 01:37:29,690
Nuk është shaka. Më dëgjo, të lutem.
1069
01:37:29,795 --> 01:37:33,891
Feliksi e punësoi. Dakord? Apo njerëz për të cilët punonte Feliksi.
1070
01:37:34,000 --> 01:37:36,901
Felix Reyes-Torrena. Si e dini për rastin tim?
1071
01:37:37,003 --> 01:37:38,493
Nuk e kuptoj.
1072
01:37:38,604 --> 01:37:42,096
E vetmja gjë që di është se ai ka vrarë tashmë dëshmitarë. Do të vijë të të vrasë ty.
1073
01:37:42,208 --> 01:37:45,041
Kur të lashë, nuk e di si,
1074
01:37:45,144 --> 01:37:47,304
por ai përfundoi në taksinë time.
1075
01:38:06,898 --> 01:38:08,229
Ani...
1076
01:38:08,333 --> 01:38:11,166
Ani, dëgjo. E tëra çfarë dua të bësh...
1077
01:38:19,543 --> 01:38:23,001
- Nuk e kuptoj. - Dëgjo. Të lutem dëgjo.
1078
01:38:45,068 --> 01:38:47,832
Dil nga ndërtesa. Ani.
1079
01:38:52,075 --> 01:38:54,635
- Po dal nga ndërtesa tani. - Jo, prit.
1080
01:38:55,345 --> 01:38:57,506
- Maks. - Prit, prit.
1081
01:38:59,415 --> 01:39:02,111
- Maks. - Ku je? Në cilin kat?
1082
01:39:02,218 --> 01:39:05,016
Jam në katin e 16-të. Jam në Bibliotekën dhe Dosjet e Ligjore.
1083
01:39:05,855 --> 01:39:08,153
Ai është dy kate poshtë teje, zyra në qoshe.
1084
01:39:08,257 --> 01:39:09,553
Në zyrën time?
1085
01:39:09,658 --> 01:39:12,559
Ai nuk e di që je atje. Qëndro aty dhe telefono 911.
1086
01:39:12,661 --> 01:39:14,561
Je i sigurt që është në katin e 14-të?
1087
01:39:14,663 --> 01:39:17,131
Qëndro aty dhe telefono policinë.
1088
01:39:18,400 --> 01:39:20,129
Maks.
1089
01:39:22,504 --> 01:39:24,438
Mut.
1090
01:39:31,480 --> 01:39:33,812
Maks.
1091
01:39:39,220 --> 01:39:41,518
Mut.
1092
01:39:46,427 --> 01:39:49,055
- Maks. - Ai e di që je atje lart.
1093
01:39:49,163 --> 01:39:51,529
Nuk të dëgjoj. Alo?
1094
01:39:51,632 --> 01:39:53,862
Eni. Eni, më dëgjo.
1095
01:39:58,806 --> 01:40:00,171
Eni. Eni.
1096
01:40:02,610 --> 01:40:04,043
Mut.
1097
01:41:00,331 --> 01:41:01,798
911. Operator.
1098
01:41:01,899 --> 01:41:04,390
Ka një burrë në ndërtesën time dhe ai është...
1099
01:41:09,106 --> 01:41:10,869
Përshëndetje?
1100
01:44:19,123 --> 01:44:20,818
Lëre të shkojë.
1101
01:44:21,392 --> 01:44:22,689
Maks?
1102
01:44:24,895 --> 01:44:26,863
Pse? Çfarë do të bësh në lidhje me këtë?
1103
01:44:31,235 --> 01:44:32,964
Hajde pra.
1104
01:44:46,315 --> 01:44:48,476
Maks!
1105
01:45:06,936 --> 01:45:09,495
Zot. Felix Reyes-Tower?
1106
01:45:09,604 --> 01:45:11,299
Po. E takova.
1107
01:45:11,406 --> 01:45:13,374
Çfarë do të thuash, e takove? Si?
1108
01:45:13,475 --> 01:45:16,774
Nuk e di. Dëgjo, kur të lashë, kishte një tarifë.
1109
01:45:16,878 --> 01:45:19,039
Ai tha se emri i tij është Vincent.
1110
01:45:25,921 --> 01:45:29,015
- Prit, prit, prit. - Kjo është rruga.
1111
01:45:30,092 --> 01:45:32,356
Nga këtu. Hajde.
1112
01:46:00,788 --> 01:46:03,221
Qëndro zgjuar. Qëndro zgjuar. Qëndro zgjuar.
1113
01:46:03,323 --> 01:46:05,382
- Çfarë do të bëjmë? - Prit, prit.
1114
01:46:31,016 --> 01:46:32,210
Prit, prit. Prit.
1115
01:46:55,507 --> 01:46:57,599
Qëndro poshtë.
1116
01:47:45,789 --> 01:47:47,484
Mut!
1117
01:47:55,331 --> 01:47:57,094
Ka një stacion.
1118
01:49:13,874 --> 01:49:14,999
Maks!
1119
01:49:16,876 --> 01:49:18,935
Unë e bëj këtë për të jetuar!
1120
01:50:30,547 --> 01:50:32,344
Ne jemi pothuajse...
1121
01:50:33,150 --> 01:50:35,118
...në ndalesën tjetër.
1122
01:50:36,754 --> 01:50:38,846
Hej, Maks...
1123
01:50:42,225 --> 01:50:45,786
Një djalë hipën në MTA këtu në Los Anxhelos dhe vdes.
1124
01:50:51,300 --> 01:50:53,530
Mendoni se dikush do ta vërë re?
1125
01:50:55,300 --> 01:50:59,530
albshare 19 korrik 2025
Përdor Bee tv dhe Tea tv ne android për të parë filma me titra shqip
1126
01:51:00,305 --> 01:52:00,541
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot