The Negotiator

ID13192558
Movie NameThe Negotiator
Release NameThe Negotiator 1998 albshare
Year1998
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID120768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,860 --> 00:01:39,100 albshare 3 00:02:32,860 --> 00:02:35,100 Po, ndonjëherë më pëlqejnë kafshët më shumë se njerëzit. 4 00:02:36,365 --> 00:02:38,240 Sidomos qentë. Qentë janë më të mirët. 5 00:02:38,535 --> 00:02:40,365 Sa herë që kalon nga dera... 6 00:02:40,535 --> 00:02:43,100 ...të trajtojnë sikur nuk të kanë parë prej një viti. 7 00:02:43,245 --> 00:02:44,830 Gjëja e mirë me qentë... 8 00:02:45,000 --> 00:02:48,200 ...a kanë lloje të ndryshme qensh për lloje të ndryshme njerëzish. 9 00:02:48,375 --> 00:02:50,375 Si pit bull-at. 10 00:02:50,795 --> 00:02:52,300 Qeni i qenve. 11 00:02:53,420 --> 00:02:56,100 Pit bull mund të jetë shoku më i mirë i njeriut të duhur... 12 00:02:56,385 --> 00:02:58,385 ...dhe armiku më i keq i njeriut të gabuar. 13 00:02:58,930 --> 00:03:03,265 Po, do të më japësh një qen, do të më japësh një pit bull. Do të më japësh... 14 00:03:04,935 --> 00:03:07,000 ..."Raoull." Në rregull, Omar? Më jep Raoull-in. 15 00:03:07,270 --> 00:03:11,000 E urrej Raoull-in! Mbylle gojën, idiot! 16 00:03:11,190 --> 00:03:13,440 Bir kurve, nuk di kur të heshtë! 17 00:03:13,610 --> 00:03:14,902 Hates Raoull. 18 00:03:16,779 --> 00:03:18,071 Farley e prishi listën. 19 00:03:19,032 --> 00:03:22,951 Po, më pëlqen shumë, Omar. Edhe unë kisha një qen të tillë. Një qen qimedredhur. 20 00:03:23,119 --> 00:03:26,163 Megjithatë, ajo nuk leh. Ajo urinoi në dysheme. 21 00:03:26,331 --> 00:03:28,624 E urreva atë qen. 22 00:03:28,791 --> 00:03:30,918 Por nëse ndonjëherë kam qenë në depresion... 23 00:03:31,127 --> 00:03:32,961 ...ajo do të vendoste kokën në prehrin tim... 24 00:03:33,254 --> 00:03:35,839 ...më shiko me ato sy të mëdhenj të vjetër... 25 00:03:36,007 --> 00:03:39,092 ...dhe edhe pse mendoja se e urreja atë qen... 26 00:03:39,260 --> 00:03:40,636 ...Unë e doja atë. 27 00:03:41,638 --> 00:03:45,098 Kështu është, apo jo, Omar? Ajo gjëja e dashurisë dhe urrejtjes. 28 00:03:45,558 --> 00:03:47,809 Mjaft më me muhabet të mallkuar! 29 00:03:48,353 --> 00:03:52,356 Nuk mund të pres më, më dëgjon? Dua gruan time! 30 00:03:52,815 --> 00:03:54,358 Dua që ajo të jetë këtu lart. 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,861 Ose do ta bëj unë vajzën tonë. 32 00:04:00,365 --> 00:04:03,492 - Omar, më dëgjo. - Mjaft me biseda të mallkuara. 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 E dua atë kurvë, ose do ta bëj vajzën. 34 00:04:05,828 --> 00:04:08,247 Omar, po bëj më të mirën që mundem këtu, vëlla. 35 00:04:08,414 --> 00:04:10,499 Nuk do ta lëndoj. 36 00:04:10,792 --> 00:04:12,834 Dua vetëm që ajo të më shohë duke e hedhur në erë trurin. 37 00:04:13,127 --> 00:04:14,670 Dua që ajo të mendojë për këtë... 38 00:04:14,837 --> 00:04:17,839 ...kur ajo i thith penisin atij budallai të trashë. 39 00:04:25,014 --> 00:04:26,807 Romani po e humbet atë. 40 00:04:27,684 --> 00:04:30,686 Ky djalë mund ta marrë atë vajzën me vete. Duhet të hyjmë brenda. 41 00:04:30,853 --> 00:04:34,523 Do t'i japim Danny-t edhe një minutë. Jo ende. Ai ka mbijetuar edhe më keq. 42 00:04:35,441 --> 00:04:37,317 Një minutë tjetër, ajo vajzë do të vdesë. 43 00:04:39,946 --> 00:04:43,782 Njësia 1, përgatit hyrjen. Të gjitha njësitë janë në gatishmëri për shkelje të plotë të sigurisë. 44 00:04:51,499 --> 00:04:53,625 Kthehu! Kthehu! 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,217 E humbe. Hyr brenda. 46 00:05:02,385 --> 00:05:05,012 Beku mendon se e ke humbur. Frosti i dha dritën jeshile. 47 00:05:05,179 --> 00:05:07,055 Nuk është kjo loja. Omari është i ngushtë. 48 00:05:07,515 --> 00:05:09,641 Ai mund të gjuajë nëse ata shkelin vijën. 49 00:05:09,809 --> 00:05:12,394 Dëgjo, Nate, unë ende mund të flas me të. Më duhet vetëm kohë. 50 00:05:12,562 --> 00:05:16,481 - HBT 1, negociatori kërkon kohë. - Negativ. Ekipi është në pozicion. 51 00:05:18,109 --> 00:05:19,901 Në djall. Po hyj brenda. 52 00:05:20,069 --> 00:05:23,572 Jo. Mos, dreqi ta marrë. Mos e bëj këtë mut. Do t'i japësh një peng tjetër. 53 00:05:24,073 --> 00:05:26,908 Di ndonjë mënyrë tjetër për t'ia hequr armën nga koka vajzës? 54 00:05:27,994 --> 00:05:31,079 - Negociatori po hyn në zonën e vrasjes. - Më mirë ta mbash jashtë. 55 00:05:31,247 --> 00:05:33,373 Burrat tanë do të humbasin objektivitetin nëse ai është atje brenda. 56 00:05:33,541 --> 00:05:36,001 Ky është Frost. Ulu. 57 00:05:37,462 --> 00:05:40,589 - Omari ishte marins, apo jo? - Po. 58 00:05:40,757 --> 00:05:43,258 - Kemi ndonjë shans? - Në dhomën e gjumit, por ai nuk është askund afër. 59 00:05:43,426 --> 00:05:46,011 Do të jetë. Çoni Eagle-n dhe Palermon në atë dritare. 60 00:05:46,179 --> 00:05:49,848 Thuaju të presin sinjalin tim dhe ta vendosin atë djallin mbi shpinë. 61 00:05:50,308 --> 00:05:51,683 Hellman' Allen, Argento. 62 00:05:53,436 --> 00:05:56,271 Kur të jem i pastër, eja aty brenda dhe merr atë vajzën. 63 00:05:57,482 --> 00:05:59,274 Unë, Omari. 64 00:06:01,736 --> 00:06:03,445 Sapo mora lajmin. Gruaja jote është këtu. 65 00:06:07,700 --> 00:06:10,035 - [WΗISPERlΝG] Grua? - [ΗISPERlΝG] Mbylle gojën. 66 00:06:10,203 --> 00:06:12,454 Jam autorizuar për të bërë tregtinë. 67 00:06:12,622 --> 00:06:13,872 Duhet të hyj brenda, të shikoj përreth... 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,626 ...sigurohu që të mos ketë pengje të tjera dhe të mos ketë surpriza. 69 00:06:18,419 --> 00:06:20,087 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 70 00:06:20,671 --> 00:06:21,963 Dua ta shoh atë së pari. 71 00:06:22,131 --> 00:06:26,635 Omar, duhet të vij të shikoj. Pastaj mund të sjell gruan tënde dhe të marrë vajzën, në rregull? 72 00:06:26,803 --> 00:06:29,304 - Po sikur të gënjesh? - Atëherë më qëllo! 73 00:06:30,681 --> 00:06:33,266 Në rregull! Mjaft mirë! 74 00:06:34,060 --> 00:06:35,727 Bukur dhe ngadalë! 75 00:06:36,771 --> 00:06:42,442 Shikon përreth, pastaj e marr gruan time, ose vdes i mallkuar! 76 00:06:52,537 --> 00:06:55,497 Palermo, Eagle, i pastër për goditje. 77 00:06:55,748 --> 00:06:58,291 - Dakord? Ja ku jemi. - Gati. 78 00:07:04,966 --> 00:07:07,509 Lëviz shumë ngadalë. Kjo nuk ka të bëjë me mua apo me ty... 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,970 ...por do të të nxjerr jashtë gjithsesi. 80 00:07:13,266 --> 00:07:16,184 Është brenda. Duhet ta luajmë tani. 81 00:07:16,352 --> 00:07:17,686 Njësia 1, mbaje pozicionin. 82 00:07:31,868 --> 00:07:33,034 Kyçeje. 83 00:07:36,706 --> 00:07:38,290 Fllad i këndshëm. 84 00:07:39,667 --> 00:07:44,463 Ditë e mrekullueshme për të dalë, e di? Jo ftohtë. Freskët, paksa i freskët. 85 00:07:44,839 --> 00:07:46,882 Sa keq që ngecëm këtu brenda. 86 00:07:47,049 --> 00:07:49,634 I ke parë të gjitha. Asnjë çudi. Le ta bëjmë këtë. 87 00:07:49,802 --> 00:07:54,347 Duhet të shikoj në ato dhomat atje poshtë. E di, sigurohu që nuk ka njeri atje. 88 00:07:55,224 --> 00:07:56,558 Në rregull, lëviz. 89 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Futboll, apo jo? 90 00:08:03,524 --> 00:08:05,317 Dita perfekte për të. 91 00:08:07,904 --> 00:08:10,447 Nuk kam humbur asnjë ndeshje në shtëpi të Bears që kur u largova nga Corps. 92 00:08:10,615 --> 00:08:13,200 Sigurisht, Korpusi ishte një ekip fitues, apo jo? 93 00:08:13,367 --> 00:08:15,202 Oh, po? Ti ishe brenda? 94 00:08:15,578 --> 00:08:18,371 Po. Bëra një turne në vitin '73. 95 00:08:18,539 --> 00:08:23,710 Semper fi, dreq. Bëra dy turne. '68 dhe '69. 96 00:08:23,878 --> 00:08:25,670 Epo, o Omar, dreqin. 97 00:08:25,922 --> 00:08:27,297 Ura! 98 00:08:27,757 --> 00:08:31,092 Nuk takon shumë marinarë këto ditë. Të gjithë i bashkohen Marinës. 99 00:08:33,012 --> 00:08:34,763 Kam një pamje vizuale të të dyshuarit. 100 00:08:34,931 --> 00:08:38,934 Shiko? Asgjë këtu, toger, kështu që tani bëjmë shkëmbimin. 101 00:08:39,101 --> 00:08:41,436 - Jo. Rri i qetë. - Kemi një numërim të vetëm. 102 00:08:44,690 --> 00:08:47,108 Siç të thashë, duhet të kontrollosh gjithçka. 103 00:08:53,199 --> 00:08:57,911 Omar. Një marins dhe një marinar janë në banjo duke urinuar. 104 00:08:58,704 --> 00:09:01,748 Marinsi shkon të largohet pa larë enët. 105 00:09:03,709 --> 00:09:07,295 "Në Marinë na mësojnë të lajmë duart." 106 00:09:10,508 --> 00:09:13,885 "Në Marinë, na mësojnë të mos urinojmë në duar." 107 00:09:23,604 --> 00:09:25,480 - Poshtë! Zbrit! - Lëviz! Lëviz! 108 00:09:30,486 --> 00:09:33,655 - Është poshtë! - Kopje. 109 00:09:39,287 --> 00:09:40,328 Je mirë, shoku? 110 00:09:40,871 --> 00:09:43,498 Hë? Je mirë? 111 00:09:43,958 --> 00:09:45,584 Po. 112 00:09:48,671 --> 00:09:50,255 - Faleminderit. - Sigurisht. 113 00:10:04,312 --> 00:10:06,021 Oh po. Oh, po. 114 00:10:44,060 --> 00:10:46,561 Po, djalosh! Hajde. Zbrit poshtë, bëhu i çmendur, lirohu! 115 00:10:46,729 --> 00:10:48,730 Hajde! Bëje, bëje, bëje! 116 00:10:48,898 --> 00:10:50,899 Je një djalë idiot. 117 00:10:51,067 --> 00:10:53,902 - Tani i kam parë të gjitha. Ha-ha-ha. - Uau! 118 00:10:55,071 --> 00:10:58,156 Në rregull, cila është më patetike atje? 119 00:10:58,324 --> 00:11:00,075 - Si ndihesh, vëlla? - Jo shumë mirë. 120 00:11:00,242 --> 00:11:02,661 - Dua të flas me ty. Dakord? - Dakord, në rregull. 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,454 Hej! Ndërprite muzikën! 122 00:11:06,749 --> 00:11:09,376 Bëj një hamendje të çmendur se kush është përsëri në lajme. 123 00:11:09,543 --> 00:11:13,880 Pas gjashtë orësh, negociatori i pengjeve, Danny Roman, rrezikoi jetën e tij... 124 00:11:14,048 --> 00:11:16,257 ...çarmatimi i pengmarrësit për t'i dhënë fund përplasjes. 125 00:11:18,260 --> 00:11:20,720 Toger Rornan, duket sikur e shpëtove ditën përsëri. 126 00:11:20,888 --> 00:11:24,015 Jo, ishte një punë ekipore. Thjesht e binda djalin të mos flasë. 127 00:11:24,183 --> 00:11:25,975 Epo, a tha ndonjë gjë aty brenda? 128 00:11:26,143 --> 00:11:28,687 Ai thjesht donte të tërhiqte vëmendjen! 129 00:11:29,105 --> 00:11:32,774 Dua vetëm të të them sa afër isha të të vrisja nga prerja për shkak të asaj muti. 130 00:11:32,942 --> 00:11:35,944 Por, meqenëse nuk do të ndodhë më kurrë, do ta lë të shkojë. 131 00:11:36,112 --> 00:11:37,445 Në rregull, ai po flet vetëm. 132 00:11:39,281 --> 00:11:42,117 Danny' pa zyrtarisht, ajo ishte një punë shumë e guximshme, vëlla. 133 00:11:42,284 --> 00:11:43,952 Përsëri urime. 134 00:11:44,203 --> 00:11:45,954 Faleminderit, shef. Urime për ty. 135 00:11:46,122 --> 00:11:47,163 - Faleminderit. - Festë e mrekullueshme. 136 00:11:47,331 --> 00:11:48,790 A ishe vërtet në Marinë? 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,126 Jo, isha në ushtri dhe i urrej qentë. 138 00:11:53,295 --> 00:11:57,215 Pavarësisht se si shkuan gjërat sot, i vure këta djem në rrezik. 139 00:11:58,008 --> 00:12:01,094 Nëse do të të merrnin peng, do të kishe shkatërruar gjithçka. 140 00:12:01,387 --> 00:12:04,806 - Të gjithë jetuan, Bek. Edhe ti. - Znj. 141 00:12:12,148 --> 00:12:15,775 Njëzet mijë policë në Çikago. Nuk mund të ndërroni radhën? 142 00:12:15,943 --> 00:12:18,153 Doja ta lija Nate-in të hynte... 143 00:12:18,320 --> 00:12:20,655 ...por e dija që Linda do të zemërohej me mua. 144 00:12:21,365 --> 00:12:23,324 Nate është shumë më i zgjuar se kaq, apo jo, Nate? 145 00:12:23,492 --> 00:12:26,578 Po, jam shumë i zgjuar. Ndonjëherë jam shumë i zgjuar për të mirën time. 146 00:12:29,039 --> 00:12:31,124 Ke një minutë? Duhet të flas. Është e rëndësishme. 147 00:12:31,500 --> 00:12:34,085 Vetëm prit një minutë, të premtoj. Vetëm një minutë. 148 00:12:35,921 --> 00:12:37,338 Vazhdo, trego sekretet e tua. 149 00:12:55,608 --> 00:12:57,358 Kohët e fundit më kontaktoi dikush. 150 00:12:59,111 --> 00:13:01,696 Ai e di kush mori para nga fondi i aftësisë së kufizuar. 151 00:13:01,864 --> 00:13:03,448 Çfarë? 152 00:13:03,616 --> 00:13:05,617 - Pothuajse 2 milionë mungojnë. - Po, e di. 153 00:13:05,785 --> 00:13:10,121 Sipas tij, ne i njohim djemtë që e morën. Policë. 154 00:13:10,623 --> 00:13:13,333 Djema në zonën tonë zgjedhore. Djema, mund t'i quajmë miqtë tanë... 155 00:13:13,501 --> 00:13:15,376 ...duke vjedhur paratë e tua. 156 00:13:16,086 --> 00:13:18,671 Do ta kisha thënë më herët, por kjo është mundësia ime e parë. 157 00:13:18,881 --> 00:13:20,507 Kush ta tha këtë? 158 00:13:21,675 --> 00:13:22,717 Nuk mund të them... 159 00:13:23,552 --> 00:13:26,095 ...por ky djalë e di për çfarë po flet. 160 00:13:26,263 --> 00:13:29,140 Ai ka punuar me raste të tilla. Ai i di punët e tij. 161 00:13:29,308 --> 00:13:31,184 Pse nuk shkoi në Punët e Brendshme atëherë? 162 00:13:31,352 --> 00:13:34,854 Sepse ai mendon se Punët e Brendshme janë të përfshira. 163 00:13:35,022 --> 00:13:38,066 Ai dëgjoi emrin e Niebaumit të përmendej. Ai nuk di çfarë të bëjë. 164 00:13:40,402 --> 00:13:42,695 Ata ofruan ta blinin atë. 165 00:13:42,863 --> 00:13:45,824 - Dhe? - Dhe tha se do të mendonte për këtë. 166 00:13:45,991 --> 00:13:49,410 Ne ishim në akademi, punonim së bashku në Zonën 6, kështu që ai më beson. 167 00:13:49,578 --> 00:13:51,246 Ky djalosh... 168 00:13:51,413 --> 00:13:54,082 Dan, ky djalë është shumë i frikësuar. 169 00:13:54,250 --> 00:13:56,709 Kur e mësuat të gjithë këtë? 170 00:13:57,378 --> 00:14:00,797 Pjesën më të madhe të saj mbrëmë, por unë... 171 00:14:00,965 --> 00:14:04,050 Kam disa javë që punoj për këtë, e di? 172 00:14:04,552 --> 00:14:07,679 Mendova se me ty në tabelë mund të kishe dëgjuar diçka. 173 00:14:07,847 --> 00:14:09,472 Jo 174 00:14:09,640 --> 00:14:10,765 Nuk dëgjova asgjë. 175 00:14:11,016 --> 00:14:12,392 Znj. 176 00:14:13,060 --> 00:14:15,687 Epo, ata bënë një audit, por nuk vërtetoi asgjë. 177 00:14:15,855 --> 00:14:17,522 Po. 178 00:14:17,773 --> 00:14:20,567 Nëse dikush po na vjedh paratë, duhet ta gjejmë se kush. 179 00:14:20,734 --> 00:14:21,776 I thua këtij informatori... 180 00:14:23,279 --> 00:14:25,738 - O, dreq. - Jezu Krisht! 181 00:14:25,906 --> 00:14:26,948 Oficeri Tullac. 182 00:14:28,784 --> 00:14:30,243 Po e fryni njëri-tjetrin? 183 00:14:30,452 --> 00:14:32,287 Gati për të, derisa u shfaqe ti. 184 00:14:32,454 --> 00:14:35,790 E di që të gjithë jeni partnerë, por të gjithë po ju kërkojnë. 185 00:14:35,958 --> 00:14:37,792 Mos e hidh dritën këtu brenda, oficer. 186 00:14:37,960 --> 00:14:40,795 A nuk mundet një djalë thjesht t'i mbajë dorën partneres së tij? 187 00:14:40,963 --> 00:14:43,381 Do t'ju lë të qetë vajza. 188 00:14:43,549 --> 00:14:48,303 - Fshije atë nga goja, shoku. - Po. Më porosit një pije, djalosh. 189 00:14:49,096 --> 00:14:50,513 Jezusi. 190 00:14:50,681 --> 00:14:53,641 - Do ta mbarojmë këtë më vonë. - Po, në rregull. 191 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 Po. Mos ia thuaj Lindës. 192 00:15:01,191 --> 00:15:02,817 Mut. 193 00:15:04,653 --> 00:15:07,697 Nuk më pëlqen ideja për ta rregulluar këtë shtëpi vetëm, Deni. 194 00:15:07,865 --> 00:15:09,324 Dhe me atë që po bën... 195 00:15:09,491 --> 00:15:13,161 Hëm-ëm-ëm. Zemër, kjo është puna. 196 00:15:14,580 --> 00:15:15,830 Nuk është puna. 197 00:15:17,207 --> 00:15:20,335 Puna me të cilën mund të merrem. Është mënyra se si e bën punën. 198 00:15:20,502 --> 00:15:22,837 - Ashtu siç bëre sot. - Jam mirë. 199 00:15:23,005 --> 00:15:24,422 Këtë herë. 200 00:15:25,674 --> 00:15:28,217 Ajo që më pëlqen tek ti është që bën këto gjëra të çmendura. 201 00:15:28,385 --> 00:15:33,181 Vetëm se do të doja të filloje të bëje dallimin midis të çmendurit dhe budallait. 202 00:15:33,349 --> 00:15:35,725 E di që e gjithë kjo histori martese është e re për ty... 203 00:15:35,893 --> 00:15:39,520 ...por të kthehesh në shtëpi çdo natë është një pjesë e madhe e kësaj. 204 00:15:40,105 --> 00:15:41,189 Çdo natë. 205 00:15:41,357 --> 00:15:43,483 Në rregull. Të premtoj... 206 00:15:43,651 --> 00:15:46,694 ...Do të kthehem në shtëpi çdo natë. 207 00:15:50,199 --> 00:15:52,367 Pavarësisht se çfarë duhet të bëj. 208 00:15:52,868 --> 00:15:55,036 Çdo natë. 209 00:15:56,038 --> 00:16:00,124 Çfarë po përpiqesh të negociosh? Harron që unë e di që gënjen për të jetuar. 210 00:16:00,292 --> 00:16:01,751 - Jo tani. - Oh! 211 00:16:02,795 --> 00:16:04,253 Dëgjo - dëgjo. 212 00:16:05,005 --> 00:16:08,216 Danny Roman është tani një burrë i martuar. 213 00:16:08,467 --> 00:16:11,344 Mjaft me çmenduri, në rregull? 214 00:16:14,306 --> 00:16:15,515 E sheh këtë? 215 00:16:15,683 --> 00:16:18,851 Ky është autobusi. Autobusi po shkon poshtë rrugës. 216 00:16:19,019 --> 00:16:22,772 I çmenduri është në autobus. 217 00:16:29,446 --> 00:16:30,780 Çfarë po vibron, bebe? 218 00:16:34,326 --> 00:16:37,161 Nate po vibron. 219 00:16:39,373 --> 00:16:41,874 Shko. Thuaji Nate-it që të përshëndeta. 220 00:16:42,042 --> 00:16:46,671 Dhe pres që ai të të mbajë larg telasheve që tani e tutje. 221 00:17:14,908 --> 00:17:17,118 Hej, si jeni? Më kapi. Heh, heh. 222 00:17:17,286 --> 00:17:19,871 Dëgjo, Deni më dërgoi një bip më parë. Çfarë po ndodh? 223 00:18:05,626 --> 00:18:07,293 Nate? 224 00:18:23,852 --> 00:18:25,520 Ngri! 225 00:18:25,771 --> 00:18:28,022 Ngrini duart lart! 226 00:18:28,273 --> 00:18:30,858 Oficer policie! Oficer poshtë! 227 00:18:33,987 --> 00:18:36,114 Ai tha se foli me informatorin e tij mbrëmë. 228 00:18:36,281 --> 00:18:40,535 Një djalë me të cilin ishte në akademi dhe e njihte nga Zona 6. 229 00:18:41,453 --> 00:18:45,373 Ky djalë tha se e dinte çfarë po ndodhte me fondin e pensioneve. 230 00:18:46,792 --> 00:18:50,419 Informatori nuk erdhi tek ju djema... 231 00:18:53,799 --> 00:18:56,801 ...sepse mendonte se dikush nga Punët e Brendshme ishte i përfshirë. 232 00:18:59,179 --> 00:19:00,221 Njëri prej nesh? 233 00:19:04,726 --> 00:19:07,103 Kush ishte saktësisht ky informator, toger? 234 00:19:07,271 --> 00:19:09,230 Hej, ai nuk më tha emrin e tij. 235 00:19:10,566 --> 00:19:13,901 Është e qartë se dikush e zbuloi. Nate po hetonte fondin... 236 00:19:14,069 --> 00:19:16,404 ...sipas informacionit të këtij informatori dhe e arrestuan. 237 00:19:17,239 --> 00:19:20,032 Le të kthehemi në fillim dhe ta bëjmë të gjithë këtë gjë përsëri. 238 00:19:20,200 --> 00:19:23,077 Hej, hej, hej. Sapo e gjeta partnerin tim me kokën e hedhur në erë. 239 00:19:23,245 --> 00:19:25,705 - Nuk kam dëshirë ta bëj këtë! - Do të duhet ta bësh. 240 00:19:25,873 --> 00:19:26,998 - Në djall këtë! - Largohu. 241 00:19:27,332 --> 00:19:30,918 Largohu, Niebaum. Do ta bëjmë ndonjë herë tjetër, në rregull? 242 00:19:38,093 --> 00:19:40,553 Porosit! 243 00:21:02,803 --> 00:21:05,846 Porosit! 244 00:21:22,906 --> 00:21:26,784 Më vjen shumë keq. Më vjen keq. 245 00:21:29,538 --> 00:21:32,540 Gati. Synoni. Qëlloni. 246 00:21:36,003 --> 00:21:37,378 Syno. Qëllo. 247 00:21:41,967 --> 00:21:43,884 Syno. Qëllo. 248 00:21:48,223 --> 00:21:50,641 - A është ajo dera? - Zm. E kupton. 249 00:21:50,892 --> 00:21:52,101 Mut. 250 00:22:01,361 --> 00:22:04,071 Hej, Danny, dëgjo, ata gjetën armën që vrau Nathanin. 251 00:22:04,239 --> 00:22:07,742 - Është në liqen. Nuk ka gjurmë gishtash. - Prit pak. Ai është... 252 00:22:07,909 --> 00:22:09,744 - Kam një urdhër kërkimi... - Thjesht prite. 253 00:22:09,911 --> 00:22:13,789 Danny, numri serial i armës... Ishte një nga tre të vjedhura nga një tregtar. 254 00:22:13,957 --> 00:22:17,084 Dy nga armët u gjetën nga ju rreth shtatë muaj më parë. 255 00:22:17,252 --> 00:22:20,755 - Arma e tretë nuk është gjetur deri më tani. - Duhet të bësh shaka me mua. 256 00:22:20,922 --> 00:22:22,923 - Seriozisht? - Nuk mund të bëjmë asgjë. 257 00:22:23,175 --> 00:22:26,344 Ne erdhëm sapo dëgjuam se po lëshonin një urdhër arresti. 258 00:22:26,511 --> 00:22:29,555 - Djema, mos u shqetësoni. Është një nga tanët. - Këtu brenda. Këtu brenda. 259 00:22:37,397 --> 00:22:41,025 "Më vjen keq për këtë, Karen." Të gjithë e dimë që janë budallallëqe. 260 00:22:41,276 --> 00:22:43,277 Lërini të bëjnë punën e tyre dhe të largohen. 261 00:22:43,445 --> 00:22:45,404 Është budallallëk. 262 00:22:45,572 --> 00:22:48,449 Ai qëndron mbi një polic të vdekur i cili po hetonte fondin... 263 00:22:48,617 --> 00:22:51,285 ...ai kishte qasje te arma dhe është në bordin e fondit. 264 00:22:51,453 --> 00:22:54,747 - Ai kishte motiv dhe mundësi. - Kush dreqin je ti, Niebaum? 265 00:22:55,123 --> 00:22:58,292 Ishte emri yt që Nate përmendi kur tha se Punët e Brendshme ishin të përfshira. 266 00:22:58,460 --> 00:23:00,294 Tani është emri im, apo jo? 267 00:23:00,879 --> 00:23:04,924 Kemi edhe një hetim, dhe emri yt vazhdon të përmendet. Pyes veten pse. 268 00:23:05,467 --> 00:23:09,053 Ndoshta sepse Nathani të gjeti duke vjedhur para nga fondi. 269 00:23:15,477 --> 00:23:16,644 Inspektor! 270 00:23:17,479 --> 00:23:19,980 Mendoj se kam diçka këtu brenda. 271 00:23:25,237 --> 00:23:26,987 Duket si llogari jashtë vendit. 272 00:23:32,744 --> 00:23:34,120 Çfarë...? 273 00:23:34,287 --> 00:23:37,123 Ato mut nuk janë të miat. Ti i ke mbjellë këto mut. 274 00:23:37,290 --> 00:23:38,749 Lëre mënjanë. 275 00:23:39,709 --> 00:23:41,836 Pse po ma bën këtë, ëëë? 276 00:23:42,087 --> 00:23:43,629 Shef, ti nuk... 277 00:23:52,973 --> 00:23:55,182 Toger, a mendoni se do të akuzoheni... 278 00:23:55,350 --> 00:23:56,892 ...me vrasjen e oficerit Roenick? 279 00:23:57,060 --> 00:23:59,770 Mendon se do të akuzohesh për vrasjen e oficerit Roenick? 280 00:23:59,938 --> 00:24:02,940 Bëj një vrimë këtu. Hajde, hajde kthehu lart. 281 00:24:03,108 --> 00:24:05,734 - Hej! Lëre pak pushim djalit! - Kthehu. Kthehu. 282 00:24:12,659 --> 00:24:14,201 Bek. 283 00:24:15,036 --> 00:24:17,830 - Faleminderit. - Si mund ta tregosh fytyrën tënde këtu? 284 00:24:19,958 --> 00:24:22,334 E dija që një ditë do të vrisje dikë. 285 00:24:22,502 --> 00:24:25,212 Askush nuk e di me të vërtetë çfarë ka ndodhur, në rregull? 286 00:24:25,547 --> 00:24:27,339 Hajde, seriozisht. 287 00:24:27,966 --> 00:24:31,343 Çfarë po ndodh, Deni? Po dëgjojmë shumë gjëra të këqija. 288 00:24:32,804 --> 00:24:34,388 Çfarë? 289 00:24:35,098 --> 00:24:36,765 Hej, Danny. 290 00:24:37,517 --> 00:24:38,726 Ejani brenda. 291 00:24:40,687 --> 00:24:43,189 Në rregull, të gjithë kthehuni në punë. 292 00:24:50,405 --> 00:24:52,239 Ulu, Deni. 293 00:24:56,203 --> 00:25:00,748 Deni, do të jem i sinqertë me ty. Nuk di çfarë të mendoj... 294 00:25:02,042 --> 00:25:03,709 ...por nuk kam zgjidhje tjetër... 295 00:25:03,877 --> 00:25:07,171 ...derisa të përfundojë ky hetim i Punëve të Brendshme. 296 00:25:10,592 --> 00:25:12,426 Pra, arma dhe distinktivi yt. 297 00:25:15,263 --> 00:25:16,931 Shefi. 298 00:25:18,016 --> 00:25:19,433 Ti më njeh mua. 299 00:25:21,228 --> 00:25:22,895 Po më organizojnë. 300 00:25:24,689 --> 00:25:27,066 Nate më tha se informatori i tij e di kush është i përfshirë. 301 00:25:27,234 --> 00:25:30,277 Më ndihmoni ta gjej këtë informator dhe e gjitha kjo do të zhduket. 302 00:25:32,697 --> 00:25:34,281 Po. 303 00:26:36,261 --> 00:26:37,428 Toger! 304 00:26:43,810 --> 00:26:46,395 - A ke folur me znj. Roenick? - Edhe një. 305 00:26:46,563 --> 00:26:48,522 A lejoheni të bëni ndonjë koment? 306 00:27:01,745 --> 00:27:04,288 - Linda. Linda. - Duhet të vazhdojmë. 307 00:27:04,456 --> 00:27:07,041 - Jo, Karen. - Znj. Roenick, duhet të ikim. 308 00:27:08,001 --> 00:27:11,629 Linda, unë nuk bëra atë që thonë se bëra. L... 309 00:27:11,796 --> 00:27:15,174 - Znj. Roenick, duhet të ikim. - Në djall të qoftë Danny. 310 00:27:16,217 --> 00:27:21,388 Në djall Niebaum. Në djall të gjithëve. Ju e vratë të gjithë. 311 00:27:22,307 --> 00:27:24,892 Mos rri këtu. Mos rri këtu para meje. 312 00:27:25,060 --> 00:27:27,144 Mos më thuaj asnjë fjalë të mallkuar më shumë. 313 00:27:27,729 --> 00:27:29,897 Ti e more atë larg meje. 314 00:27:30,857 --> 00:27:34,026 Zoti të ndihmoftë, Danny. Ti e more atë nga Jeremy. 315 00:27:34,194 --> 00:27:38,947 Tani që qëndron këtu... Ti qëndron këtu dhe thjesht jeton me këtë. 316 00:27:39,199 --> 00:27:42,660 Zonja Roenick. Ju lutem, le të shkojmë në shtëpi. 317 00:27:46,456 --> 00:27:48,374 Deni, duhet të ikim. 318 00:27:49,250 --> 00:27:51,418 Duhet të ikim. Hajde, nga kjo anë. 319 00:27:57,258 --> 00:28:00,761 A mund të gjesh një shpjegim pse i kishe kaq shumë para? 320 00:28:00,929 --> 00:28:03,097 Nuk ke prova që paratë kishin të bënin me fondin... 321 00:28:03,264 --> 00:28:05,683 ...ose që zoti Roman i ka hapur ato llogari. 322 00:28:06,142 --> 00:28:08,018 Paratë që kishin në to ishin pastruar mirë... 323 00:28:08,186 --> 00:28:11,689 ...por depozita e fundit përputhej me shumën e fundit të vjedhur nga fondi. 324 00:28:11,856 --> 00:28:13,899 Unë nuk kam asnjë llogari jashtë vendit. 325 00:28:14,067 --> 00:28:17,111 Deklaratat ishin në shtëpinë tënde. Ti ishe duke qëndruar mbi trupin. 326 00:28:17,278 --> 00:28:20,447 Po i ngarkon para klientit tim? Sepse e gjithë kjo është rrethanore. 327 00:28:21,408 --> 00:28:23,742 Kemi një armë të lidhur me ty... 328 00:28:24,035 --> 00:28:26,453 ...dhe një palë doreza që i morëm nga uji. 329 00:28:27,789 --> 00:28:31,125 Gjë që shpjegon pse klienti juaj nuk kishte pudër në duar. 330 00:28:33,712 --> 00:28:36,505 E di si ndihet ky qytet për policët e korruptuar. 331 00:28:36,673 --> 00:28:39,133 Do të marr një dënim me sy mbyllur. 332 00:28:39,634 --> 00:28:44,430 Na trego vetëm se ku shkuan pjesa tjetër e parave, cilët ishin partnerët e tu dhe ndoshta... 333 00:28:44,597 --> 00:28:46,974 - Ndoshta... - Duhet të flas me klientin tim. 334 00:28:49,978 --> 00:28:52,604 Do të të jap një ditë kohë për të bërë një marrëveshje. 335 00:28:52,897 --> 00:28:55,649 Më dëgjon? Një ditë. 336 00:28:55,817 --> 00:28:58,235 Pas kësaj, nuk do të ketë asnjë marrëveshje për të negociuar. 337 00:28:58,403 --> 00:29:02,781 Do të të arrestojmë dhe do të përballesh me dënimin maksimal. Do të kujdesem unë për këtë. 338 00:29:06,494 --> 00:29:09,288 Ji këtu nesër dhe merr një vendim. 339 00:29:15,837 --> 00:29:19,339 Deni. Deni. 340 00:29:37,609 --> 00:29:39,318 Deni. 341 00:29:39,486 --> 00:29:41,653 - Deni. - Çfarë? 342 00:29:42,489 --> 00:29:47,075 Kuptoni që ata kanë një çështje mbi të cilën një juri do të shpallë fajtor. 343 00:29:47,243 --> 00:29:48,994 Nuk mund të bëj më shumë për ty. 344 00:29:50,038 --> 00:29:51,538 Bëj një marrëveshje. 345 00:30:02,467 --> 00:30:04,009 Karen. 346 00:30:06,054 --> 00:30:09,348 Shko dhe më prit në makinë. Mos u shqetëso. 347 00:30:09,516 --> 00:30:11,558 Gjithçka do të shkojë mirë. 348 00:30:11,726 --> 00:30:14,978 - Deni, të lutem mos bëj asgjë të çmendur. - Çmenduri? Hë. 349 00:30:15,647 --> 00:30:17,564 I çmenduri është në autobus, të kujtohet? 350 00:30:20,819 --> 00:30:22,236 Të dua. 351 00:30:36,709 --> 00:30:38,669 Edhe unë të dua. 352 00:30:38,837 --> 00:30:40,337 Kthehu menjëherë. 353 00:31:16,124 --> 00:31:18,292 - Danny Roman - Do të shkoj të shoh Niebaum-in. 354 00:31:18,459 --> 00:31:21,461 Zotëri, a mund të prisni një minutë? Duhet ta telefonoj, zotëri. 355 00:31:21,629 --> 00:31:24,047 Z. Roman, prisni, zotëri! 356 00:31:26,134 --> 00:31:28,093 E bëre të qartë... Bëje të qartë përsëri. 357 00:31:28,261 --> 00:31:29,469 Hajde. Kjo është... 358 00:31:33,474 --> 00:31:37,144 Prit. Prit. Roman. Çfarë mund të bëj për ty? 359 00:31:37,729 --> 00:31:40,939 Njeriu ka të drejtë të përballet me akuzuesit e tij, apo jo, inspektor? 360 00:31:41,107 --> 00:31:43,317 - Duhet të flasim. - Vazhdo, fol. 361 00:31:43,484 --> 00:31:45,819 Dua të di çfarë po ndodh. 362 00:31:49,240 --> 00:31:53,160 Ti vrave partnerin tënd dhe je gati të paditet zyrtarisht për këtë. 363 00:31:53,411 --> 00:31:55,662 Nuk po i përgjigjesh pyetjes sime. 364 00:31:55,830 --> 00:31:58,123 Nate më tha që ishe i përfshirë. Dua të di si. 365 00:32:01,210 --> 00:32:03,629 Më shiko në sy dhe më thuaj që nuk ishe i përfshirë. 366 00:32:03,796 --> 00:32:06,173 - Më shiko në sy! - Të shikoj në sy për çfarë? 367 00:32:06,341 --> 00:32:08,634 Dëgjo, pse nuk ia thua gjykatësit? 368 00:32:08,801 --> 00:32:11,261 Në rregull? Mbaruam. Nxirreni që këtej. 369 00:32:11,429 --> 00:32:13,597 - Nuk do ta bësh këtë! - Dëgjo, ti. Shko! 370 00:32:16,351 --> 00:32:17,643 romak. 371 00:32:20,647 --> 00:32:22,105 Jo! 372 00:32:26,110 --> 00:32:27,444 Aah! Dreq! 373 00:32:29,197 --> 00:32:30,614 Mbylle derën. Mbylle! 374 00:32:31,658 --> 00:32:34,034 Mos i përkeqëso gjërat nga ç’janë tashmë. 375 00:32:34,202 --> 00:32:36,870 - Ul armën tani. - Ulu poshtë ti. 376 00:32:37,038 --> 00:32:39,122 - Ulu! - Në rregull, shoku, e ke kuptuar. 377 00:32:41,000 --> 00:32:42,376 Kjo është jeta ime këtu', Niebaum. 378 00:32:44,212 --> 00:32:46,463 - Dua disa përgjigje. - Nuk kam asnjë përgjigje. 379 00:32:46,631 --> 00:32:48,131 Lëre armën poshtë dhe ik. 380 00:32:48,299 --> 00:32:52,052 Nuk ke dëshirë të flasësh? Do të qëndrojmë këtu derisa të flasësh ti. 381 00:32:52,553 --> 00:32:54,137 Është zgjedhja juaj... 382 00:32:54,889 --> 00:32:58,058 ...sepse nuk do të shkoj në burg sot. 383 00:33:02,230 --> 00:33:04,064 Lëviz! 384 00:33:06,651 --> 00:33:07,693 Shko! Shko! 385 00:33:07,860 --> 00:33:10,112 - Në rregull. - Hajde! 386 00:33:11,489 --> 00:33:12,739 Hidhe armën tënde. 387 00:33:12,907 --> 00:33:15,242 - Lëshoje, Danny. - Armët poshtë. 388 00:33:16,035 --> 00:33:18,036 - Hidhe armën. - Hidhe. 389 00:33:19,998 --> 00:33:23,583 Kjo nuk ishte aksident. Dhe as rastësia tjetër që të shkon ndërmend nuk do të ndodhë. 390 00:33:23,751 --> 00:33:26,503 Tani zbrit këtu poshtë, tani. Hajde! 391 00:33:27,213 --> 00:33:30,257 Në rregull, të gjithë këtu marshoni drejt asaj tavoline atje. 392 00:33:30,425 --> 00:33:33,427 Vendosni armët, prangat, çelësat, gjithçka... 393 00:33:33,594 --> 00:33:37,097 ...mbi këtë tavolinë dhe largohu që këtej. Hajde të shkojmë. Lëviz! Lëviz! 394 00:33:38,141 --> 00:33:39,766 - Qetësohu. - Deni. 395 00:33:39,934 --> 00:33:42,769 - Çfarë po bën këtu? - Thirrja është bërë në të gjithë qytetin. 396 00:33:42,937 --> 00:33:46,106 - E sheh çfarë po më detyrojnë të bëj? - Deni, sapo je martuar, vëlla. 397 00:33:46,274 --> 00:33:47,774 Mendo për Karenin. 398 00:33:49,444 --> 00:33:51,445 Po mendoj për Karenin. 399 00:33:52,739 --> 00:33:55,240 Dhe tani që po mendoj për këtë, jam i lumtur që je këtu. 400 00:33:55,408 --> 00:33:57,409 Sapo e rrite nivelin. 401 00:33:58,369 --> 00:34:01,121 - Bashkohu me festën. - Zot, Deni, kjo është çmenduri. 402 00:34:01,289 --> 00:34:04,458 Hiqini armët. Vendosini mbi këtë tavolinë tani! 403 00:34:08,796 --> 00:34:11,590 E di që më dëgjove t’i them të dyja. 404 00:34:53,049 --> 00:34:56,009 Deni, më dëgjo. Nuk është tepër vonë për ta ndaluar këtë. 405 00:34:56,177 --> 00:34:58,136 Po përpiqesh të më bindësh? Vetëm kaq? 406 00:34:58,304 --> 00:35:01,014 Danny, kjo është çmenduri. Kjo nuk po të ndihmon. 407 00:35:02,016 --> 00:35:04,726 - Unë dhe ai nuk kemi të bëjmë fare me këtë. - Dakord. 408 00:35:04,894 --> 00:35:06,978 Të njoh prej 20 vitesh. Çfarë po bën? 409 00:35:07,146 --> 00:35:10,982 E di që të detyrova të qëndrosh me Frostin, por nuk mund ta monopolizosh bisedën. 410 00:35:11,150 --> 00:35:15,195 Ti nuk je komandanti i skenës këtu. Unë jam. Ti. 411 00:35:15,780 --> 00:35:18,990 Je sekretarja e Niebaum-it, apo jo? Si quhesh? 412 00:35:19,158 --> 00:35:21,368 Emri im është Maggie, dhe unë jam asistentja e tij. 413 00:35:21,828 --> 00:35:23,870 Maggie, mos ki frikë. 414 00:35:24,038 --> 00:35:26,748 Jam disi i njohur me situata të tilla, në rregull? 415 00:35:26,916 --> 00:35:29,876 Nuk kam frikë. Më kanë grabitur dy herë, një herë me armë. 416 00:35:30,044 --> 00:35:32,045 Armët nuk janë të reja për mua... 417 00:35:32,213 --> 00:35:34,548 ...por do të preferoja t'i shmangja nëse më jepet mundësia. 418 00:35:34,966 --> 00:35:38,093 Epo, nuk mendoj se do ta kesh atë shans këtë herë, Maggie. 419 00:35:38,261 --> 00:35:42,514 Dhe nëse je asistenti i Niebaum-it, ke të bësh gjithçka me këtë. 420 00:35:43,057 --> 00:35:47,144 Por unë jo vëlla. Dakord? Unë nuk punoj për këtë derr. 421 00:35:47,311 --> 00:35:49,104 - Unë nuk jam polic. - Ti je Rudy Timmons. 422 00:35:49,272 --> 00:35:52,899 Je një mi për skuadrën e minjve. Nuk më mban mend? 423 00:35:53,401 --> 00:35:56,027 Të arrestova në vitin 1992 për mashtrim me karta krediti. 424 00:35:56,195 --> 00:36:00,073 O dreq. Po, uau. Po, të mbaj mend. 425 00:36:00,241 --> 00:36:02,242 Të mbaj mend. Hë, o burrë! 426 00:36:02,410 --> 00:36:05,245 Herën e fundit që të pashë, ishe një djalë i pastër me blu. 427 00:36:05,413 --> 00:36:09,374 - Çfarë të ndodhi ty shoku? - Për këtë jemi këtu për ta zbuluar, Rudy. 428 00:36:18,217 --> 00:36:20,927 Air 1 'e kupton vendndodhjen. 429 00:36:22,263 --> 00:36:24,264 Pyes veten nëse janë atje jashtë. 430 00:36:25,099 --> 00:36:26,933 Niebaum i partnerëve tuaj. 431 00:36:28,352 --> 00:36:30,020 Ata fajtorët. 432 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Djemtë e mi. 433 00:36:33,357 --> 00:36:34,774 Ata do të vijnë, e di. 434 00:36:34,942 --> 00:36:38,278 Jam shumë i frikësuar, do ta zbuloj të vërtetën nga ti dhe do të përpiqem t'i ndaloj. 435 00:36:38,446 --> 00:36:41,281 Dhe nëse nuk më kapin dot, do të të vrasin. 436 00:36:58,841 --> 00:37:01,801 Mallkuar qoftë! Le të pastrojnë perimetrin dhe të fillojnë evakuimin. 437 00:37:05,723 --> 00:37:08,642 Nuk dua asgjë të lëvizë në atë lumë të mallkuar! 438 00:37:12,772 --> 00:37:15,482 Gjej panelin e telefonit. Mbyll ashensorin. 439 00:37:15,650 --> 00:37:19,486 Lërini këta djem të lirojnë shkallët. Lëreni Njësinë 2 të qëndrojë jashtë Punëve të Brendshme. 440 00:37:19,654 --> 00:37:21,071 E ke. Hajde. 441 00:37:21,239 --> 00:37:23,657 - Shef? - Krisht, ata janë këtu tashmë. 442 00:37:23,824 --> 00:37:27,911 Vendos komandën υp në atë barkë atje, në mënyrë që shtypi të mos arrijë tek ne. 443 00:38:27,179 --> 00:38:28,221 Çfarë ke ti? 444 00:38:28,389 --> 00:38:30,890 I bllokuam ashensorët nga kati i 20-të e poshtë. 445 00:38:32,226 --> 00:38:34,394 - Bek. - Le t'i lidhim telefonat. 446 00:38:35,229 --> 00:38:36,563 Kam një shqetësim të vërtetë. 447 00:38:36,731 --> 00:38:39,733 Ai i di taktikat tona dhe kemi shumë hapësira për të izoluar. 448 00:38:39,900 --> 00:38:41,192 A kemi fuqi punëtore? 449 00:38:41,402 --> 00:38:44,195 Ne morëm personel nga gjashtë rrethe të ndryshme... 450 00:38:44,488 --> 00:38:47,574 ...por ai prapë do të përpiqet të kontrollojë mjedisin. 451 00:38:49,577 --> 00:38:51,202 Mbetet të shohim se kush e fiton garën. 452 00:39:26,072 --> 00:39:28,406 Kryerësi është një qitës ekspert. 453 00:39:28,657 --> 00:39:31,493 Ai është ekspert në eksplozivë dhe taktika. 454 00:39:31,660 --> 00:39:35,038 Zotërinj, luani këtë me numra. 455 00:39:35,206 --> 00:39:37,415 Mirëmbani fushat tuaja të zjarrit. 456 00:39:46,425 --> 00:39:48,259 Ashensorë. 457 00:40:01,982 --> 00:40:04,150 Romani i mallkuar është atje lart, shoku. 458 00:40:04,318 --> 00:40:06,194 Ka Frostin brenda. 459 00:40:06,654 --> 00:40:09,239 Nëse shohim një shans për ta përfunduar këtë, e eliminojmë. 460 00:40:15,913 --> 00:40:17,831 Ne jemi të verbër dhe ai sheh 20-20. 461 00:40:18,165 --> 00:40:19,499 - Intel? - Po. 462 00:40:19,667 --> 00:40:22,085 Dua të instaloj pamje dhe audio nga ora 19 deri në 21. 463 00:40:22,253 --> 00:40:24,170 - Po, zotëri. - Farley, po negocioni. 464 00:40:24,338 --> 00:40:26,423 - Do ta hajë Farley-n lart. - Komandant, ëm... 465 00:40:27,675 --> 00:40:31,594 ...nëse do të flasësh me të... - Nuk mund ta përballosh, nuk do të kem zgjidhje tjetër. 466 00:40:31,762 --> 00:40:36,433 Mbylle më parë. Ndërkohë, Farley, fol në telefon. 467 00:40:38,436 --> 00:40:41,604 - Dikush ta gjejë inxhinierin e ndërtimit. - Menjëherë. 468 00:40:42,356 --> 00:40:44,357 O djalosh. 469 00:40:59,832 --> 00:41:01,541 Shefi Travis. 470 00:41:04,295 --> 00:41:07,213 Agjent Special Grey, ky është Moran. 471 00:41:07,631 --> 00:41:09,716 Ne jemi negociatorët e FBI-së. 472 00:41:10,801 --> 00:41:13,720 Është një ndërtesë federale. Është juridiksioni ynë. 473 00:41:13,888 --> 00:41:16,055 Ai është një nga tanët. E kuptuam këtë. 474 00:41:16,223 --> 00:41:18,141 Mirë me ne. Për momentin. 475 00:41:24,273 --> 00:41:26,691 Shef. Ne kemi sy. 476 00:41:42,666 --> 00:41:45,919 Bir kurve. Shko te Kamera 2. 477 00:42:05,564 --> 00:42:07,106 Ai i mori të gjashtë. Ne nuk morëm asgjë. 478 00:42:08,776 --> 00:42:11,528 Duhet ta shohim në atë dhomë. 479 00:42:13,822 --> 00:42:17,575 Pa sy, pa veshë. Duket sikur po na mbarojnë opsionet. 480 00:42:17,743 --> 00:42:20,703 - Dua raportet e statusit tani. - Më jep një përditësim. 481 00:42:23,123 --> 00:42:24,499 Më jep statusin. 482 00:42:24,667 --> 00:42:26,626 Dikush të më japë statusin. Më trego çfarë sheh. 483 00:42:26,794 --> 00:42:28,711 Të gjitha boshtet janë të kyçura, zotëri. 484 00:42:29,213 --> 00:42:30,964 Perdet u mbyllën. 485 00:42:31,840 --> 00:42:33,341 Dukshmëria është zero, zotëri. 486 00:42:33,801 --> 00:42:34,968 Ne e përmbajtëm atë. 487 00:42:35,135 --> 00:42:37,720 Ne nuk e kemi përmbajtur atë. Ai e ka përmbajtur veten. 488 00:42:37,972 --> 00:42:39,138 Na ka ndërprerë lidhjen. 489 00:42:39,306 --> 00:42:41,849 Provo përsëri telefonin. Shiko çfarë do ai. 490 00:42:48,315 --> 00:42:49,482 Fol. 491 00:42:50,317 --> 00:42:51,985 Përshëndetje? 492 00:42:55,239 --> 00:42:56,823 Po. Përshëndetje? 493 00:42:56,991 --> 00:43:00,618 Unë jam Rudy, kështu që mos më qëlloni duke menduar se jam ai. Të lutem. 494 00:43:02,788 --> 00:43:04,664 Rudy, emri im është Farley. 495 00:43:05,791 --> 00:43:09,961 - A mund ta telefonosh Dannyn, të lutem? - Farley do të donte të fliste me ty. 496 00:43:10,129 --> 00:43:12,338 Thuaji se dua të flas vetëm me Chris Sabian. 497 00:43:14,925 --> 00:43:17,093 Do të flasë vetëm me, ëm, Chris Sabian. 498 00:43:17,678 --> 00:43:20,847 Thuaji se nëse Sabiani nuk është këtu për 20 minuta, do të vdesësh. 499 00:43:22,308 --> 00:43:26,185 Nuk dua të flas me askënd tjetër përveç Chris Sabian. 500 00:43:26,895 --> 00:43:28,021 Në rregull. 501 00:43:28,188 --> 00:43:29,522 Të dëgjuam. 502 00:43:31,108 --> 00:43:32,859 Ai tha që të dëgjuan. 503 00:43:43,203 --> 00:43:44,495 Kush është Chris Sabian? 504 00:43:45,331 --> 00:43:47,707 - E kam dëgjuar atë emër më parë. - Është nga ana perëndimore. 505 00:43:47,875 --> 00:43:51,377 Njëherë foli 55 orë. Nuk detyron kurrë veprime taktike. 506 00:43:52,171 --> 00:43:54,047 Nuk e di si e njeh Deni atë. 507 00:43:57,509 --> 00:44:00,345 - Pra gjeje Sabian. - 911 Kris Sabian. 508 00:44:05,976 --> 00:44:07,226 Hajde pra. 509 00:44:07,728 --> 00:44:09,062 Fol me mua. 510 00:44:10,564 --> 00:44:11,731 Jam këtu. 511 00:44:12,024 --> 00:44:16,069 Nuk do të shkoj askund, kështu që të lutem eja jashtë. 512 00:44:16,862 --> 00:44:19,238 Nuk do që unë të dal. Dua ta vras. 513 00:44:19,490 --> 00:44:21,449 Dua që të dalësh jashtë. Dil jashtë... 514 00:44:21,617 --> 00:44:23,326 ...kështu që mund ta diskutojmë këtë. 515 00:44:23,827 --> 00:44:25,578 As nuk po më dëgjon. 516 00:44:26,246 --> 00:44:28,373 Po, po të dëgjoj. 517 00:44:28,540 --> 00:44:33,127 Unë thjesht... Më premtove se do të dilje, kështu që dil jashtë, në rregull? 518 00:44:33,295 --> 00:44:35,588 Nuk dua ta bëj këtë nga dera. 519 00:44:39,343 --> 00:44:42,345 Dëgjo, dua vetëm të bëj diçka pa u grindur, në rregull? 520 00:44:42,513 --> 00:44:43,554 Le të nisemi në rrugë. 521 00:44:43,722 --> 00:44:46,015 - Rrobat e tua duken mirë. - Jo. 522 00:44:46,433 --> 00:44:48,685 - Po. - Sipas disa njerëzve... 523 00:44:48,852 --> 00:44:50,853 ...Dukem i shëndoshë me rroba skijimi. 524 00:44:51,021 --> 00:44:54,774 Kjo nuk është fjala që ajo përdori. Ajo përdori... 525 00:44:57,111 --> 00:44:58,778 ...një fjalë shumë më e keqe. 526 00:45:01,115 --> 00:45:03,199 Zemër, lëre telefonin! 527 00:45:03,742 --> 00:45:04,992 - Lëre telefonin. - E di. 528 00:45:05,911 --> 00:45:07,286 - Lëre telefonin. - Jo. 529 00:45:07,454 --> 00:45:10,248 Unë jam babai yt dhe jam shumë i mërzitur me ty tani. 530 00:45:11,417 --> 00:45:12,959 Provo pulovrën tënde. 531 00:45:13,127 --> 00:45:15,086 Zemër, por lëre telefonin. 532 00:45:15,254 --> 00:45:16,963 Dua që të kërkosh falje... 533 00:45:17,131 --> 00:45:19,215 ...për nënën tënde që tha se duket... 534 00:45:19,591 --> 00:45:20,800 ...i gjerë." 535 00:45:22,928 --> 00:45:25,054 Kjo nuk është një fjalë e mirë për t’u përdorur, gjerësisht. 536 00:45:25,222 --> 00:45:26,639 Si do të doje të të quanin të gjerë? 537 00:45:26,807 --> 00:45:28,641 Më dëgjon? Jam shumë serioz. 538 00:45:28,809 --> 00:45:29,851 Jam shumë i zemëruar me ty! 539 00:45:30,018 --> 00:45:33,312 Tani për tani. Lëre telefonin. Lëre telefonin. 540 00:45:33,647 --> 00:45:34,689 - Jo. - Mos më detyro... 541 00:45:34,857 --> 00:45:36,149 Shshsh! 542 00:45:37,276 --> 00:45:39,694 E binda një burrë nga ideja e hedhjes në erë të Kullës Sears... 543 00:45:39,862 --> 00:45:42,947 ...por nuk mund ta bind gruan time të largohet nga dhoma e gjumit ose fëmijën tim të heqë dorë nga telefoni. 544 00:45:43,115 --> 00:45:47,160 Kjo sepse askush nuk po qëndron pas teje me një armë të madhe. 545 00:45:47,828 --> 00:45:49,495 Po, mirë, kjo është e diskutueshme. 546 00:45:50,831 --> 00:45:52,248 Prit pak. 547 00:45:53,125 --> 00:45:54,584 Përshëndetje? 548 00:45:54,752 --> 00:45:56,127 Po. Është pikërisht këtu. 549 00:45:56,754 --> 00:45:57,837 Është për ty. 550 00:45:58,839 --> 00:46:00,590 Përshëndetje? 551 00:46:05,554 --> 00:46:07,180 Sabiani është 20 minuta jashtë loje. 552 00:46:08,140 --> 00:46:09,557 Dhe ne morëm vetëm 15. 553 00:46:09,725 --> 00:46:12,018 Në rregull, telefono Dannyn dhe ndryshoje atë afat. 554 00:46:13,020 --> 00:46:14,854 Thuaji që Sabiani është duke ardhur. 555 00:46:24,156 --> 00:46:25,698 A e dinit? 556 00:46:26,658 --> 00:46:28,868 Jo, është, ëm, Farley. 557 00:46:29,036 --> 00:46:32,455 Dëgjo, Farley, të thashë që nuk dua të flas me askënd tjetër përveç Chris Sabian. 558 00:46:32,623 --> 00:46:34,874 Po, ai është duke ardhur, në rregull? 559 00:46:35,042 --> 00:46:37,710 Do të vijë shumë shpejt. Na duhet vetëm më shumë kohë. 560 00:46:37,878 --> 00:46:39,629 Nuk ke më kohë, Farley. 561 00:46:39,797 --> 00:46:41,214 Deni, të lutem, më trego. 562 00:46:41,381 --> 00:46:43,966 Çfarë po bën këtu, në rregull? Kjo është mjaft serioze. 563 00:46:44,134 --> 00:46:46,886 Ke shumë të drejtë! Atëherë, pse nuk më merr seriozisht? 564 00:46:47,054 --> 00:46:49,388 Epo, jemi. Po. Ne thjesht... 565 00:46:50,682 --> 00:46:53,392 - Thjesht, ëm... dua vetëm të flas me ty. - Prit, prit. 566 00:46:53,560 --> 00:46:56,562 Prit, prit. Mendon se mund të më bindësh, Farley? 567 00:46:56,730 --> 00:47:00,191 Shiko, ëm, më duhet, ëm... 568 00:47:01,068 --> 00:47:03,402 - Më thuaj çfarë do, në rregull? - Heh. 569 00:47:04,071 --> 00:47:05,488 Në rregull, Farli. 570 00:47:05,656 --> 00:47:08,616 Do një shans? Do të të jap një shans. 571 00:47:08,784 --> 00:47:11,869 Po. Kemi pak kohë para se të vijë Sabiani këtu. 572 00:47:12,037 --> 00:47:16,541 Oh. Çfarë dua? Ëëë, le ta shohim. Po sikur... A mund të takoj një prift? 573 00:47:17,876 --> 00:47:19,335 Jo, nuk mund të shohësh një prift. 574 00:47:19,503 --> 00:47:22,588 Kjo është mirë, Farley. Mirë. Nuk duhet të më lejosh të takoj një prift. 575 00:47:22,756 --> 00:47:26,717 Një prift është i lidhur me vdekjen, dhe ti nuk do që unë të mendoj për vdekjen. 576 00:47:27,261 --> 00:47:29,053 Jo, jo. 577 00:47:29,221 --> 00:47:31,639 Por ti më the "jo." Nuk mund të thuash "jo". 578 00:47:31,890 --> 00:47:34,559 Mos përdor kurrë "jo" në një situatë pengjesh. 579 00:47:34,726 --> 00:47:37,353 - Do të relaksohesh? - Jam shumë i relaksuar! 580 00:47:39,231 --> 00:47:42,733 Mos i thuaj kurrë "jo" një personi që të merr pengje. Është në manual. 581 00:47:42,901 --> 00:47:45,945 - Tani, do të më thuash përsëri "jo"? - Jo, nuk do të më thuash. 582 00:47:46,113 --> 00:47:50,116 Përgjigje e gabuar! Eliminoni '*jo*' nga fjalori juaj. 583 00:47:50,284 --> 00:47:53,411 Mos përdor kurrë "jo", *'"nuk'*,'* "nuk do të'* ose '*nuk mund*të', në rregull? 584 00:47:53,579 --> 00:47:56,163 Eliminon opsionet. I vetmi opsion që lë... 585 00:47:56,331 --> 00:47:58,207 ...është të qëllosh dikë. Kupton? 586 00:47:58,375 --> 00:48:01,961 - Ëh, po. Po, po. - Po! Mirë! Shiko, *'po' është mirë. 587 00:48:02,129 --> 00:48:05,673 Thuaj "jo" përsëri, do të vras dikë, në rregull? Tani, le të praktikohemi. 588 00:48:05,841 --> 00:48:06,924 A mund të takoj një prift? 589 00:48:07,467 --> 00:48:10,595 Ëh, le të mos... E di çfarë? A mund të flasim thjesht... 590 00:48:10,762 --> 00:48:14,265 Doje të bisedoje. Po flasim. Tani, a mund të takohem me një prift? 591 00:48:15,058 --> 00:48:16,642 Epo, do të shoh çfarë mund të bëj. 592 00:48:17,311 --> 00:48:19,812 Kjo është mirë, Farley. Tani po mëson. 593 00:48:20,480 --> 00:48:23,816 Do të doja një mitraloz, që t'i hedh në erë të gjithë. 594 00:48:23,984 --> 00:48:26,819 - Do ta shqyrtoj këtë. - Mirë. Je mirë, Farley. 595 00:48:27,571 --> 00:48:28,905 A e ke tradhtuar ndonjëherë gruan tënde? 596 00:48:30,282 --> 00:48:32,825 - Jo. - Kujdesu për veten. Do të vras dikë. 597 00:48:32,993 --> 00:48:36,120 E ke tradhtuar ndonjëherë gruan tënde? Përgjigju! 598 00:48:36,496 --> 00:48:37,997 Do të shoh çfarë mund të bëj. 599 00:48:39,625 --> 00:48:42,293 Do të duhet të mendoj për këtë. Ëm, do ta shqyrtoj. 600 00:48:42,461 --> 00:48:44,170 Ti ndonjëherë, unë... 601 00:48:44,421 --> 00:48:47,173 ...të vishesh si nxënëse shkolle dhe të të rrahin në prapanicë? 602 00:48:47,925 --> 00:48:51,135 Shiko Deni, në rregull, në rregull, e vetmja gjë që dua është të flas me ty. 603 00:48:51,303 --> 00:48:53,512 Po flas unë! Tani, a e bëre apo jo... 604 00:48:53,680 --> 00:48:56,766 ...a ke veshur ndonjëherë si nxënëse shkolle dhe të të rrahin në prapanicë? 605 00:48:57,976 --> 00:49:00,102 - Duhet ta shqyrtoj këtë, Danny. - Zot i madh, Farley. 606 00:49:00,270 --> 00:49:05,858 Nuk kam asgjë kundër të veshësh si vajzë, por unë nuk e dija këtë për ty, Farley. 607 00:49:06,318 --> 00:49:09,695 - Danny, kjo është vërtet joproduktive. - Joproduktive? 608 00:49:10,238 --> 00:49:11,614 Ke të drejtë. Ashtu është. 609 00:49:11,782 --> 00:49:15,493 Më trego një shaka, Farley. Di ndonjë shaka? 610 00:49:15,661 --> 00:49:16,786 - Jo. - Jo? 611 00:49:16,954 --> 00:49:19,538 Sapo i kushtove jetën dikujt, Farley! Loja mbaroi! 612 00:49:21,166 --> 00:49:22,458 U qëllua. 613 00:49:25,379 --> 00:49:27,380 U qëllua. U qëllua. A mund ta shohë dikush? 614 00:49:32,970 --> 00:49:34,720 - Ëëë... Ëëë... - Mos e lër të shkojë. 615 00:49:36,974 --> 00:49:41,227 Nuk mund të më bindësh! Nuk mund të më detyrosh të ndryshoj afatin! 616 00:49:41,395 --> 00:49:43,437 Tani më sill Sabianin! 617 00:49:43,605 --> 00:49:47,566 Ke gjashtë minuta, 42, 41... 618 00:49:47,734 --> 00:49:50,403 - [NË RADIO] Dyzet! - Dëgjo, Danny, a është lënduar ndonjë? 619 00:49:50,570 --> 00:49:51,570 A është lënduar ndonjëri? 620 00:49:51,822 --> 00:49:55,032 Jemi mirë. Thjesht mos thuaj më "jo", dreq! 621 00:49:56,702 --> 00:49:57,743 O dreqin. 622 00:49:57,911 --> 00:50:00,579 - Qetësohuni të gjithë. - Më vjen shumë keq. Jo, më vjen shumë keq. 623 00:50:00,747 --> 00:50:02,415 Më vjen shumë keq. 624 00:50:03,000 --> 00:50:04,333 Më jep statusin. 625 00:50:04,501 --> 00:50:07,086 Dikush të më japë statusin. Më trego çfarë sheh. 626 00:50:07,421 --> 00:50:09,005 Dukshmëria zero, zotëri. 627 00:50:13,176 --> 00:50:14,552 Vetëm pak çaste më parë... 628 00:50:14,720 --> 00:50:18,472 ...një e shtënë e vetme u qëllua brenda ndërtesës së administratës së qytetit. 629 00:50:18,640 --> 00:50:20,725 Sigurisht, ne nuk mund ta dëgjonim këtu poshtë... 630 00:50:20,892 --> 00:50:23,936 E bëmë të gjithë qytetin e Çikagos ta shikojë këtë. 631 00:50:24,813 --> 00:50:27,606 Kjo mund të shndërrohet në një makth për shtypin. 632 00:50:30,110 --> 00:50:32,862 Çfarë bëjmë nëse Sabiani nuk arrin dot? 633 00:50:34,322 --> 00:50:36,782 Duhet të kujtojmë se ai është Danny Roman në shkallë. 634 00:50:36,950 --> 00:50:40,453 Ne kemi punuar me atë djalë për 12 vjet dhe nuk e dimë realisht se çfarë ka bërë. 635 00:50:40,620 --> 00:50:42,663 Ne e dimë çfarë po bën ai tani. 636 00:50:45,542 --> 00:50:48,461 Nuk dua që kjo të bëhet personale për ne. 637 00:50:49,463 --> 00:50:52,381 Me sa duket ka mbaruar... Hej, a ju shqetëson? 638 00:50:59,639 --> 00:51:01,599 Me sa duket, ai e ka kaluar kufirin. 639 00:51:01,767 --> 00:51:03,142 Kjo nuk është personale. 640 00:51:04,061 --> 00:51:08,481 Nëse do të mendoja t'i dërgoja këta djem, ekipi im do të vinte më shumë njerëz në rrezik... 641 00:51:08,732 --> 00:51:10,608 ...Nuk do ta merrja në konsideratë. 642 00:51:12,986 --> 00:51:16,197 Nuk dua të hyj atje, por është opsioni më i mirë. 643 00:51:16,364 --> 00:51:17,990 Ai nuk mund të bindet lehtë. 644 00:51:18,950 --> 00:51:22,036 Do të na nxjerrin jashtë. Mos u shqetëso për Dannyn. 645 00:51:22,204 --> 00:51:24,038 - Nuk do t'i bëjë keq askujt. - Gjëra të kota. 646 00:51:24,206 --> 00:51:27,166 Askush nuk e di çfarë do të bëjë ky i çmendur. 647 00:51:27,334 --> 00:51:29,502 Kjo nuk ka të bëjë fare me mua dhe Maggie-n. 648 00:51:29,669 --> 00:51:32,171 E di, je shoku i tij. Bëje që të na lërë të shkojmë. 649 00:51:32,506 --> 00:51:35,674 Sepse, sapo të njihesh me zinxhirët e skllavërisë... 650 00:51:36,134 --> 00:51:38,719 ...ti përgatit gjymtyrët e tua për t'i veshur ato. 651 00:51:38,887 --> 00:51:41,222 E tha Abraham Linkolni i mallkuar këtë dhe unë e besoj. 652 00:51:41,431 --> 00:51:44,683 Pra, duhet të më nxirrni jashtë, dreqi e tëra! Tani! 653 00:51:46,645 --> 00:51:49,355 Bëji vetes një nder dhe rri i qetë. Do ta zgjidhim ne këtë çështje. 654 00:51:49,523 --> 00:51:53,150 Mos më thuaj të rri e qetë dhe mos më thuaj se mund ta përballosh dot... 655 00:51:53,318 --> 00:51:56,320 ...sepse askush prej jush nuk ka qenë kurrë në një situatë të tillë më parë. 656 00:51:56,488 --> 00:51:59,698 - Thjesht mbylle gojën. - Në djall! 657 00:51:59,991 --> 00:52:01,992 - Prick. - Në rregull, mjafton. 658 00:52:02,160 --> 00:52:05,496 Ai do të të dëgjojë atje, dhe ai ka armën, kështu që ai është përgjegjës. 659 00:52:06,623 --> 00:52:08,040 Të dy duhet të qetësoheni. 660 00:52:12,337 --> 00:52:16,382 Deni. Mendoj se duhet ta lësh Megin të shkojë. Ajo nuk është e përfshirë. 661 00:52:16,550 --> 00:52:18,217 Ajo është një grua, dhe kjo është e drejtë... 662 00:52:18,385 --> 00:52:21,720 Nuk kërkova të më lironin sepse jam grua. I urrej ato mut. 663 00:52:22,973 --> 00:52:26,183 Unë dhe ai duhet të lirohemi nga puna sepse nuk kemi të bëjmë fare me këtë. 664 00:52:26,351 --> 00:52:29,103 - Është midis jush policëve. - Ne nuk kemi të bëjmë fare me këtë. 665 00:52:29,271 --> 00:52:33,149 Deni, Deni, shiko, unë nuk jam thjesht ndonjë tregtar plehrash... 666 00:52:33,316 --> 00:52:34,942 ...më i lirshëm në rrugë. 667 00:52:35,110 --> 00:52:38,571 Jo. Kam një shoqe të re dhe të mirë me të cilën do të doja të kthehesha. 668 00:52:38,738 --> 00:52:42,658 Dhe ajo ka këtë fëmijë, Albertin. Ah, një fëmijë super i mirë, Danin. 669 00:52:43,034 --> 00:52:46,120 - Fëmijë i shkëlqyer. - Dan, çfarë mendon se mund të bësh? 670 00:52:46,288 --> 00:52:47,997 Hidhini një sy atij ekrani. 671 00:52:48,540 --> 00:52:53,043 Ata mendojnë se je vrasës, Danny. Do të përpiqen të të vrasin. 672 00:52:53,211 --> 00:52:56,422 Çfarë mendon se mund të bëjë Sabiani? Ai nuk mund të bëjë asgjë për ta ndaluar këtë. 673 00:52:56,590 --> 00:52:58,424 Po ti, Frosty? 674 00:52:58,592 --> 00:53:00,968 Mendon se jam edhe unë vrasëse, apo jo? 675 00:53:01,136 --> 00:53:02,303 Hajde pra. 676 00:53:02,470 --> 00:53:05,514 Më ke njohur prej 20 vitesh. 677 00:53:07,225 --> 00:53:08,434 Mendon se e vrava Nate-in? 678 00:53:14,024 --> 00:53:16,066 Nuk di çfarë të mendoj, Deni. 679 00:53:20,030 --> 00:53:21,906 Ajo që po bën nuk po ndihmon. 680 00:53:40,133 --> 00:53:41,884 Hej, nxënëse shkolle. 681 00:53:43,595 --> 00:53:47,139 Ende po djersitesh për atë shfaqje të shëmtuar që na bëre të gjithëve pak minuta më parë? 682 00:53:47,891 --> 00:53:51,894 Mos e kritiko veten. Të gjithë kemi ditët tona të këqija. Bek. 683 00:53:52,312 --> 00:53:55,272 Mos u përpiq të kuptosh se si të hysh këtu. Jam i mbrojtur mirë. 684 00:53:55,440 --> 00:53:58,609 Palermo, hiqe atë kruajtëse dhëmbësh nga goja. 685 00:53:59,069 --> 00:54:01,904 Nuk do të doja që ta gëlltitje nëse ndodh diçka. 686 00:54:02,072 --> 00:54:04,156 Pikërisht, tifozë të sportit... 687 00:54:04,407 --> 00:54:06,242 ...jam unë, Danny Roman. 688 00:54:06,493 --> 00:54:08,410 Burri sipër. 689 00:54:08,828 --> 00:54:12,498 Doja vetëm të të përshëndesja para se të ngrihej perdja e kësaj drame të vogël. 690 00:54:14,626 --> 00:54:16,794 Mendoj se të gjithë po pyesni veten pse jemi këtu. 691 00:54:17,337 --> 00:54:18,837 Epo është e thjeshtë. 692 00:54:19,256 --> 00:54:22,424 Jemi këtu për të zbuluar se kush na i mori paratë... 693 00:54:22,592 --> 00:54:26,011 ...dhe kush e vrau Nate-in, sepse nuk isha unë. 694 00:54:26,596 --> 00:54:28,806 Ka disa policë të këqij midis nesh... 695 00:54:28,974 --> 00:54:32,601 ...dhe sot do të zbulojmë se kush janë ata. 696 00:54:33,770 --> 00:54:35,187 Tani, e di se si tingëllon kjo. 697 00:54:37,482 --> 00:54:40,109 "Ai është zhdukur. Ai është vrasës." 698 00:54:41,194 --> 00:54:44,363 Por unë jam i njëjti bir kurve të cilit ia besove jetën tënde... 699 00:54:44,531 --> 00:54:47,324 ...luajta softboll me të, shkova të pija me të. 700 00:54:47,575 --> 00:54:52,329 Jam i njëjti djalë që ti e ftove në shtëpinë tënde për të festuar pagëzimin e fëmijës tënd, Tonray. 701 00:54:52,622 --> 00:54:54,456 I njëjti djalë që i shpëtoi Palermos humbjen... 702 00:54:54,624 --> 00:54:57,626 ...kur ai snajper kishte një sferë me vete në koncertin në stadium. 703 00:54:58,044 --> 00:55:00,087 Kjo është mirë, ë? 704 00:55:00,255 --> 00:55:03,841 Deni po përpiqet të na çojë në Stokholm, kështu që e mendojmë dy herë para se ta nxjerrim jashtë. 705 00:55:05,302 --> 00:55:06,677 Tani, dua... 706 00:55:06,845 --> 00:55:09,388 Jo, kam nevojë për ju djema... 707 00:55:09,556 --> 00:55:12,224 ...të kuptoja se nuk kisha zgjidhje tjetër këtu. 708 00:55:13,351 --> 00:55:16,228 Jeta ime po më hiqej nga dora. 709 00:55:17,105 --> 00:55:18,731 Së pari, ata vrasin Nate-in. 710 00:55:22,902 --> 00:55:24,737 Pastaj më morën distinktivin. 711 00:55:25,697 --> 00:55:26,739 Atëherë ju djema. 712 00:55:27,782 --> 00:55:28,824 Tjetra... 713 00:55:29,617 --> 00:55:33,287 ...do të më merrnin gruan duke më dërguar në burg. 714 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 Dhe kjo... 715 00:55:35,498 --> 00:55:37,666 ...Nuk mund ta duroj. 716 00:55:38,668 --> 00:55:41,003 Nuk mund të jetoj pa... 717 00:55:47,260 --> 00:55:49,178 Vendos veten në pozicionin tim. 718 00:55:50,764 --> 00:55:52,097 Çfarë tjetër mund të bëja? 719 00:55:52,849 --> 00:55:55,726 Njoftoni ekipin tonë. Po kalojmë në frekuencën tre. 720 00:55:55,894 --> 00:55:57,102 - Po, zotëri. - Vrapo. 721 00:55:58,146 --> 00:56:02,024 U përpoqa t'u tregoja të gjithëve se po më kurdisnin, por askush nuk donte të dëgjonte. 722 00:56:02,734 --> 00:56:04,693 Epo, tani nuk ke zgjidhje tjetër. 723 00:56:04,861 --> 00:56:07,446 Duhet të dëgjosh, sepse nuk do të ikim që këtej... 724 00:56:07,614 --> 00:56:10,157 ...derisa të zbuloj se kush më ka kurthuar. 725 00:56:13,787 --> 00:56:17,581 Kushdo që e vrau Nate-in ka frikë se mos Niebaum di diçka. 726 00:56:18,208 --> 00:56:20,667 Ata do të përpiqen ta përfundojnë këtë shpejt. 727 00:56:23,129 --> 00:56:27,883 Unë i di rregullat e angazhimit, prandaj mos më vë në provë. 728 00:56:28,468 --> 00:56:32,930 Ke katër minuta për të sjellë Sabianin këtu... 729 00:56:33,098 --> 00:56:36,767 ...ose do të zbulosh sa serioz jam në të vërtetë. 730 00:56:52,742 --> 00:56:55,077 Dua të më shikosh në sy, Niebaum. 731 00:56:55,662 --> 00:56:56,995 Pikërisht këtu. 732 00:56:58,498 --> 00:56:59,581 Tani, më trego... 733 00:57:00,917 --> 00:57:04,503 ...kur e mësove që Nate po hetonte fondin? 734 00:57:14,139 --> 00:57:17,349 Së pari zbulova se Nathan po kryente hetimin... 735 00:57:17,517 --> 00:57:19,643 ...pasi fola me ty pasi ai u vra. 736 00:57:20,854 --> 00:57:23,814 Po gënjen. Dhe unë e di që po gënjen. 737 00:57:23,982 --> 00:57:26,984 Oh, e di, ë? Mund të më lexosh mendjen, Roman, kaq është? 738 00:57:27,152 --> 00:57:29,862 Jo, nuk po. Po të lexoj sytë. 739 00:57:30,238 --> 00:57:31,697 Sytë nuk mund të gënjejnë. 740 00:57:33,032 --> 00:57:34,658 A nuk e dije çfarë po bëja? 741 00:57:35,785 --> 00:57:39,705 Një mësim i shpejtë për gënjeshtrën. Ja, kjo është ajo që bëjmë ne policët e vërtetë. 742 00:57:39,873 --> 00:57:41,498 Ne studiojmë gënjeshtarët. 743 00:57:42,876 --> 00:57:46,503 Nëse të bëj një pyetje për diçka vizuale, si ngjyra jote e preferuar... 744 00:57:46,838 --> 00:57:49,381 ...dhe sytë e tu shkojnë lart dhe majtas... 745 00:57:49,549 --> 00:57:52,885 ...neurofiziologjia na tregon se sytë tuaj shkojnë në atë drejtim... 746 00:57:53,052 --> 00:57:55,137 ...sepse po i qaset korteksit vizual. 747 00:57:55,305 --> 00:57:57,598 Prandaj, po thua të vërtetën. 748 00:57:57,765 --> 00:58:00,309 Nëse sytë e tu shkojnë lart e djathtas... 749 00:58:00,477 --> 00:58:02,728 ...ke qasje në qendrat krijuese të trurit... 750 00:58:02,896 --> 00:58:04,771 ...dhe Ne e dimë që je plot me mut. - Ëhë. 751 00:58:04,939 --> 00:58:07,065 Tani, le ta provojmë përsëri këtë. 752 00:58:07,484 --> 00:58:09,860 Cili është emisioni juaj i preferuar televiziv? 753 00:58:10,028 --> 00:58:12,863 Nuk do ta luaj lojën tënde idiote, në rregull, Roman? 754 00:58:13,031 --> 00:58:15,824 Oh, pse, Niebaum? Ke frikë se do të të kapim në gënjeshtër? 755 00:58:19,370 --> 00:58:22,372 Kur e mësove që Nate po hetonte fondin? 756 00:58:22,624 --> 00:58:26,668 - Hëm. Pasi fola me ty. - Kjo është një gënjeshtër e mallkuar nëse kam parë ndonjëherë një të tillë! 757 00:58:26,836 --> 00:58:30,881 - Në djall! Unë kurrë nuk i kam mbyllur sytë! - Ti nuk kishe pse të mbyllje sytë. 758 00:58:31,049 --> 00:58:32,883 Gjuha e trupit tënd thotë se po gënjen. 759 00:58:33,051 --> 00:58:35,427 Është nervoz, Danny. Çfarë pret? 760 00:58:35,595 --> 00:58:38,013 Mbylle gojën, Frost! E di ti si funksionon kjo! 761 00:58:38,181 --> 00:58:40,682 Nuk janë vetëm sytë e tu, Niebaum. Është gjithçka. 762 00:58:40,850 --> 00:58:44,228 Nëse kollitesh, teshtitesh, ëh, kryqëzon këmbët, kruan bythën... 763 00:58:44,395 --> 00:58:46,563 ...të gjitha janë shenja treguese. Nuk mund të mashtrosh. 764 00:58:46,731 --> 00:58:49,983 Mund të më shikosh me ato sytë e tu të vrenjtur sa të duash. 765 00:58:50,151 --> 00:58:52,110 Nuk mund ta mposhtësh sistemin. 766 00:58:57,534 --> 00:58:59,117 A e di kush e vrau Nate-in? 767 00:59:07,210 --> 00:59:08,252 Ti. 768 00:59:11,130 --> 00:59:14,091 Nuk e di. Nuk mund ta kuptoja. Lart, poshtë, djathtas, majtas... 769 00:59:15,885 --> 00:59:17,219 Pra, çfarë tani? Truke me letra? 770 00:59:17,887 --> 00:59:19,471 Mbylle gojën, Niebaυμ! 771 00:59:19,639 --> 00:59:22,724 E dije që Nate po hetonte fondin dhe ti e vrave. 772 00:59:23,893 --> 00:59:27,354 Mund ta kishe përfunduar këtë, por mendoj se nuk do. 773 00:59:27,647 --> 00:59:28,981 Kjo është shumë keq. 774 00:59:30,066 --> 00:59:34,152 Kjo është shumë keq, Rudy... 775 00:59:34,320 --> 00:59:37,739 ...sepse Danny Roman sapo kishte filluar të të pëlqente. 776 00:59:37,907 --> 00:59:40,117 Epo, i thuaj Danny Roman të presë pak. 777 00:59:41,536 --> 00:59:42,953 Deni. 778 00:59:43,121 --> 00:59:45,497 - Danny, nuk do ta bësh këtë. - Si e di ti? 779 00:59:45,999 --> 00:59:50,168 Nëse mendon se mund ta vras Nate-in, nga e di që nuk dua ta bëj këtë? 780 01:00:01,180 --> 01:00:03,473 - Po? - Deni Roman? 781 01:00:03,891 --> 01:00:05,350 Ky është Chris Sabian këtu. 782 01:00:05,518 --> 01:00:09,187 Ah, në kohë të mirë, Chris. Arrite pikërisht në kohë. 783 01:00:09,355 --> 01:00:13,692 - Epo, pata fat. Trafiku ishte i pakët. - Jam i lumtur që e pranove ftesën time. 784 01:00:13,860 --> 01:00:17,446 Nuk do ta kisha humbur aspak. Çfarë kanë kaluar, Danny? Dy vjet? 785 01:00:17,614 --> 01:00:20,866 Jo që kur të dy ekipet tona erdhën për atë koncert në anën veriore. 786 01:00:21,034 --> 01:00:23,201 Ti tërhoqe radhët dhe i nxore djemtë e mi që andej. 787 01:00:23,786 --> 01:00:26,997 Dy negociatorë në të njëjtën faqe nuk funksionojnë kurrë. 788 01:00:27,457 --> 01:00:30,792 Pra, çfarë është kjo, pra? Përjashtimi që e hedh poshtë rregullin? 789 01:00:30,960 --> 01:00:34,921 Dëgjo, ti bëj punën tënde, unë bëj timen... 790 01:00:35,089 --> 01:00:37,007 ...ndoshta të dy do të ikim të gjithë të paprekur. 791 01:00:40,887 --> 01:00:44,473 - Ja ku është pyetja prej një milion dollarësh. - Pse ti? 792 01:00:45,141 --> 01:00:46,266 Pikërisht. 793 01:00:46,434 --> 01:00:48,894 Kam arsyet e mia. Nuk dua të hyj në to tani. 794 01:00:49,062 --> 01:00:51,188 Do të flasim për këtë më vonë. 795 01:00:51,356 --> 01:00:54,232 Ky është takimi ynë i parë, Chris. Periudha e takimeve. 796 01:00:55,735 --> 01:01:01,156 Pra, çfarë bëjnë djemtë si ti kur nuk i nënçmon djemtë si unë? 797 01:01:01,324 --> 01:01:07,371 Epo, unë, ëh... unë jam shtëpiak, Deni. Kaloj shumë kohë me familjen time. 798 01:01:07,580 --> 01:01:09,873 Ëëë, fëmijë. 799 01:01:10,500 --> 01:01:12,751 Unë, ëm, lexoj shumë libra. 800 01:01:12,919 --> 01:01:15,921 Unë, ëm, shikoj shumë filma të vjetër. AMC. 801 01:01:16,089 --> 01:01:18,882 Ke satelit? Tregojnë të gjitha ato filmat e vjetër perëndimor. 802 01:01:19,342 --> 01:01:21,093 Western? Heh. 803 01:01:21,260 --> 01:01:22,594 Mua vetë më pëlqejnë komeditë. 804 01:01:23,179 --> 01:01:25,389 Megjithatë, më pëlqeu Shane. Ky është një koment i mirë. 805 01:01:25,556 --> 01:01:27,724 Ëh, Shane. Tani, kjo është një e mirë... 806 01:01:28,184 --> 01:01:31,895 ...por, ëm, do të kisha zgjedhur një ku jeton heroi në fund, e kupton? 807 01:01:32,063 --> 01:01:35,899 Si, ëh, Rio Bravo ose Red River. 808 01:01:36,359 --> 01:01:38,276 Po flet për filmin e gabuar. 809 01:01:38,444 --> 01:01:42,656 Shane jeton. Në fund të kësaj, ai shpesh po hipën mbi kalë dhe ai djali, ëm, Brandon... 810 01:01:42,824 --> 01:01:43,865 I Egri. 811 01:01:44,033 --> 01:01:47,452 "Shane, kthehu! Shane!" 812 01:01:48,454 --> 01:01:51,540 Më vjen keq që ta them këtë, por Shane vdiq. 813 01:01:51,708 --> 01:01:54,167 Nuk e sheh kurrë Shane të vdekur. Ky është një supozim. 814 01:01:54,335 --> 01:01:56,128 Është një gabim i zakonshëm. 815 01:01:56,295 --> 01:01:59,297 E shikon, në pamjen e fundit, e sheh të rrëzuar mbi kalin e tij. 816 01:01:59,549 --> 01:02:02,134 Ai nuk shikon prapa sepse nuk mundet. Shane është i vdekur. 817 01:02:02,552 --> 01:02:05,137 Është rrëzuar sepse është qëlluar. I rrëzuar nuk do të thotë i vdekur. 818 01:02:05,304 --> 01:02:07,723 Mendoj se mendon që Butch dhe Sundance jetojnë gjithashtu... 819 01:02:07,890 --> 01:02:10,934 ...edhe pse nuk i sheh kurrë të vdekur, dhe janë të rrethuar. 820 01:02:11,102 --> 01:02:12,811 Pra, je një lloj i apasionuar pas historisë? 821 01:02:13,146 --> 01:02:15,439 Po, unë zakonisht lexoj histori dhe biografi. 822 01:02:15,606 --> 01:02:17,482 Epo, mos i beso gjithçkaje që lexon. 823 01:02:18,025 --> 01:02:19,985 Epo, nuk thashë që lexova vetëm një libër. 824 01:02:20,153 --> 01:02:23,822 Mundohem t'i lexoj të gjitha librat mbi një temë. E di, përpiqem të marr të gjitha faktet... 825 01:02:23,990 --> 01:02:26,658 ...dhe pastaj të vendos vetë se çfarë ka ndodhur në të vërtetë. 826 01:02:26,993 --> 01:02:30,495 Mm-hm. Merr të gjitha faktet. Po, kjo është e zgjuar. 827 01:02:30,663 --> 01:02:32,831 Je shumë më i mirë në këtë sesa Farley. 828 01:02:33,249 --> 01:02:36,126 Para se të fillojmë t'i mërzisim të gjithë, le të kthehemi te puna. 829 01:02:36,461 --> 01:02:38,420 Së pari, lista ime e kërkesave. 830 01:02:41,174 --> 01:02:44,176 Dua që distinktivi im të sillet këtu poshtë. 831 01:02:44,343 --> 01:02:46,678 Nëse vdes, dua një funeral departamental. 832 01:02:46,971 --> 01:02:48,263 Askush nuk do të vdesë këtu. 833 01:02:48,431 --> 01:02:50,348 Dua që të gjendet informatori. 834 01:02:50,516 --> 01:02:52,267 Ai është ai që mund ta pastrojë emrin tim... 835 01:02:52,435 --> 01:02:55,228 ...dhe ai është personi që e di kush po e drejton këtë komplot. 836 01:02:55,396 --> 01:02:57,939 Dua të di se kush e vrau partnerin tim. 837 01:02:58,107 --> 01:03:01,902 Tani, nëse as informatori dhe as vrasësi nuk gjenden brenda tetë orësh... 838 01:03:02,069 --> 01:03:05,030 ...Do të vras nga një peng çdo orë derisa të vdesin të gjithë. 839 01:03:06,616 --> 01:03:09,367 Dua të flas me ty ballë për ballë tani. 840 01:03:13,456 --> 01:03:16,041 - Komandanti është sipër? - Po, por mund të flasësh me mua. 841 01:03:16,209 --> 01:03:18,335 - Ti je shefi? - Po. Travis. 842 01:03:18,503 --> 01:03:21,505 Gëzohem që të njoh. Je Beku? 843 01:03:21,672 --> 01:03:22,714 - Je...? - Farley. 844 01:03:22,882 --> 01:03:24,549 Farley. 845 01:03:25,635 --> 01:03:27,385 Në rregull. Vest. 846 01:03:28,221 --> 01:03:30,680 - Do të shkosh atje lart? - Po. 847 01:03:30,848 --> 01:03:33,517 - Pse nuk e bindesh më ngadalë? - Do ta kishte pritur. 848 01:03:33,684 --> 01:03:35,727 Fletën e tij, ju lutem. 849 01:03:37,146 --> 01:03:40,148 - E di pse më kërkoi mua? - Shpresonim që do të mund t'i përgjigjeshe kësaj. 850 01:03:40,316 --> 01:03:42,400 Nuk mundem. Vlerësim psikologjik? Kush është në të? 851 01:03:42,568 --> 01:03:45,028 - Ky është Tonray. - Ai mund të mendojë se është i pafajshëm. 852 01:03:45,196 --> 01:03:48,532 Ndoshta do të na duhet të veprojmë taktikisht. Kemi hartuar një plan. 853 01:03:48,741 --> 01:03:52,536 Nëse e shpërqendrojmë mjaftueshëm gjatë, mund të dërgojmë një ekip infiltrimi. 854 01:03:52,703 --> 01:03:54,996 - Le të presim për këtë. - Gruaja është këtu. 855 01:03:57,166 --> 01:04:00,627 O Zot. Si është ai? A ka lënduar ndonjë? Kush po i flet? 856 01:04:00,795 --> 01:04:03,421 Karen, ai është mirë. Ai kërkoi Chris Sabian. 857 01:04:03,589 --> 01:04:05,924 - Kris Sabian. - Unë jam Kris Sabian. 858 01:04:06,092 --> 01:04:08,468 - E njeh Denin? - Jo. 859 01:04:08,636 --> 01:04:12,222 Nuk ka rëndësi për ty, por ai nuk i bëri ato gjëra. Duhet ta ndihmosh. 860 01:04:12,390 --> 01:04:15,016 Nuk kam asnjë ide për fajin apo pafajësinë e Danny-t. 861 01:04:15,518 --> 01:04:18,061 Jam këtu për ta nxjerrë shëndoshë e mirë. Nëse do të ndihmosh... 862 01:04:18,229 --> 01:04:21,398 ...shkoni me Tonrayn, përgjigjuni pyetjeve të tij dhe ne do t'ju çojmë në shtëpi. 863 01:04:21,566 --> 01:04:23,233 Jo, jo, nuk do të shkoj në shtëpi. 864 01:04:24,193 --> 01:04:25,777 Zonja Roman... 865 01:04:25,945 --> 01:04:29,865 ...ti sjell tension dhe emocion në një skenë që tashmë i ka tepër të dyja. 866 01:04:30,032 --> 01:04:32,784 Unë nuk do ta lë burrin tim. 867 01:04:36,289 --> 01:04:39,124 Në rregull, mirë, por nëse do ta ndihmosh atë, më ndihmo mua. 868 01:04:39,292 --> 01:04:41,459 Duhet të ngjitem atje lart. Ai do të flasë me mua. 869 01:04:41,627 --> 01:04:44,963 Shko me Tonrayn, përgjigju pyetjeve të tij dhe pastaj qëndro në rast se kemi nevojë për ty. 870 01:04:45,131 --> 01:04:48,466 - Kjo është më e mira që mund të bëj. - Karen eja me mua dhe të flasim, në rregull? 871 01:04:48,634 --> 01:04:49,968 Do të shkojë gjithçka në rregull. 872 01:04:56,517 --> 01:04:57,809 Si të ngrihem? 873 01:04:57,977 --> 01:05:00,979 Merrni ashensorin e mallrave për në 18. Ecni pjesën tjetër të rrugës. 874 01:05:01,147 --> 01:05:03,148 Unë mendoj se i ke mbuluar të gjitha këto. 875 01:05:03,316 --> 01:05:05,233 Ky është një urë lidhëse me Punët e Brendshme? 876 01:05:05,401 --> 01:05:07,611 Kjo është qasje në tubat e avullit. Është e papërdorshme. 877 01:05:07,778 --> 01:05:10,989 Në rregull. Së pari, hidhe distinktivin e tij atje poshtë. Së dyti, fike nxehtësinë. 878 01:05:11,157 --> 01:05:14,326 Mund të marrë peng për ta marrë mbrapsht. Në cilin kanal do të përdorim? 879 01:05:14,493 --> 01:05:18,288 Tre. Shef, dua të të tregoj diçka. 880 01:05:20,207 --> 01:05:24,920 - Deni, më merr mua. - Po. Po. Merre atë. Hajde. 881 01:05:25,296 --> 01:05:27,464 Unë kam astmë. E di? 882 01:05:29,926 --> 01:05:32,844 Nuk mund të më vësh në situata të këqija, vëlla. 883 01:05:33,596 --> 01:05:37,307 Për hir të Zotit. Pse më ngacmon gjithmonë? 884 01:05:37,516 --> 01:05:40,101 Dua të them, Kush jam unë? Çarli Braun? 885 01:05:43,356 --> 01:05:46,608 Edhe më të fortët kanë momentet e tyre të lodhjes. 886 01:05:46,776 --> 01:05:48,860 Dhe jam i lodhur, Danny. 887 01:05:49,362 --> 01:05:51,237 Jam tmerrësisht i lodhur. 888 01:06:08,506 --> 01:06:10,507 - Je mirë? - Dukem mirë? 889 01:06:10,675 --> 01:06:13,677 Më drejtuan një armë në pjesën e prapme të kokës. 890 01:06:13,844 --> 01:06:15,178 Pantallona të bukura të mallkuara. 891 01:06:15,346 --> 01:06:17,847 Mbylle gojën, z. Blackwell. Eja këtu. 892 01:06:22,019 --> 01:06:23,561 - Po punon? - Pak a shumë. 893 01:06:24,188 --> 01:06:27,232 Po negocioja një armëpushim midis gruas dhe vajzës sime. 894 01:06:27,483 --> 01:06:29,401 Kjo mund të jetë e lehtë në krahasim. 895 01:06:30,277 --> 01:06:32,195 Nuk do të më habiste aspak. 896 01:06:32,697 --> 01:06:36,324 - Pra, e fike ngrohjen tashmë. - E di si funksionon kjo, Danny. 897 01:06:36,492 --> 01:06:37,993 Po, po. 898 01:06:38,911 --> 01:06:42,205 Herën tjetër që përpiqesh të bësh blof, sigurohu që ta karikosh celularin. 899 01:06:43,374 --> 01:06:46,292 Në rregull, tani do të më tregosh çfarë po bëj këtu sipër? 900 01:06:46,544 --> 01:06:49,546 Doja të të thoja ballë për ballë se nuk jam i çmendur. 901 01:06:49,714 --> 01:06:52,090 Po e bëj këtë vetëm për të vërtetuar pafajësinë time. 902 01:06:52,883 --> 01:06:55,593 Të besoj. Çdo gjë që mund të bëj për të të ndihmuar të dalësh... 903 01:06:55,761 --> 01:06:57,887 Mos më ofendo, njeri. 904 01:06:58,055 --> 01:07:00,181 Ti nuk mendon se jam i pafajshëm, 905 01:07:00,349 --> 01:07:02,809 "Dua të bëj gjithçka që mundem për të të ndihmuar të dalësh." 906 01:07:02,977 --> 01:07:05,103 Mos më fol sikur të isha ndonjë njeri i dorës së dytë. 907 01:07:05,271 --> 01:07:07,439 Në rregull, ke të drejtë. Më vjen keq. Gabimi im. 908 01:07:07,815 --> 01:07:10,692 Po, të vjen keq. Dil që këtej. Mbylle derën. 909 01:07:10,860 --> 01:07:13,778 - Më telefono kur të duash të flasësh. - Deni, jam gati të flas. 910 01:07:15,865 --> 01:07:18,616 Ke të drejtë. Ke të drejtë. 911 01:07:19,326 --> 01:07:21,661 Nuk e di nëse je i pafajshëm apo jo. 912 01:07:21,829 --> 01:07:23,580 Mund të kishe bërë gjithçka që thonë. 913 01:07:23,748 --> 01:07:27,000 Mund ta kishe vrarë atë policin. Nuk e di dhe nuk më intereson. 914 01:07:27,168 --> 01:07:30,295 Ka mënyra për të vërtetuar pafajësinë tënde. Kjo vështirë se është njëra prej tyre. 915 01:07:30,463 --> 01:07:32,881 Dhe tani ke pengje... 916 01:07:34,967 --> 01:07:38,970 Nëse lëndon njërin prej tyre, djeg çdo monedhë që ke për t'u marrë me mua. 917 01:07:39,138 --> 01:07:42,891 Vetëm për ta intereson. Të largohesh që këtej në këmbë është shumë larg. 918 01:07:43,392 --> 01:07:47,353 - Tani, a ta bëj veten të qartë? - Mirë. 919 01:07:47,521 --> 01:07:49,064 Tani po arrijmë diku. 920 01:07:49,231 --> 01:07:53,276 Mirë, tani përgjigju pyetjes sime. Çfarë po bëj unë këtu sipër? 921 01:07:53,444 --> 01:07:56,488 Përpara se Nate të vritej, ai më tregoi burrat e përfshirë në mashtrim... 922 01:07:56,655 --> 01:07:59,657 ...janë nga zona ime e zonës. Unë i njoh djemtë. 923 01:07:59,825 --> 01:08:02,619 - Djem që mund t'i quaj miq. - Dhe? 924 01:08:02,787 --> 01:08:04,370 Dhe ti nuk je. 925 01:08:04,872 --> 01:08:06,664 Kur miqtë të tradhtojnë... 926 01:08:06,832 --> 01:08:09,584 ...ndonjëherë të vetmit njerëz që mund t'u besosh janë të huajt. 927 01:08:13,923 --> 01:08:16,549 Mbylle derën! Dil jashtë! Dil jashtë! 928 01:08:16,717 --> 01:08:20,428 Hajde! Nxito. Kyçe! Nxito! Hajde! 929 01:08:20,596 --> 01:08:21,805 Mbaje aty. 930 01:08:22,098 --> 01:08:25,600 Bek. Bek, çfarë ndodhi? E humba! Është kthyer brenda! 931 01:08:25,768 --> 01:08:27,685 Hajde! Shko, shko, shko! 932 01:08:29,438 --> 01:08:30,772 Çohu! Çohu! 933 01:08:45,287 --> 01:08:47,205 Hidhni armët! Hidhni ato! 934 01:08:47,373 --> 01:08:48,873 Vendose poshtë! 935 01:08:49,041 --> 01:08:52,210 Po rrezikon jetën e këtij pengu! 936 01:08:52,378 --> 01:08:54,129 - Hidhe armën! - Hidhe armën! 937 01:08:54,296 --> 01:08:56,589 Ekipi i snajperëve, a mund ta shohë dikush Romanin? 938 01:08:56,757 --> 01:08:57,799 Kërko për zgjidhjen me një goditje të vetme. 939 01:09:04,140 --> 01:09:05,515 Ne e kemi arritur objektivin. 940 01:09:05,683 --> 01:09:07,809 - Lëre poshtë! - Lëshoje armën! 941 01:09:07,977 --> 01:09:10,478 - Hidhe armën tani! - Hidhe tani, Danny! 942 01:09:10,646 --> 01:09:12,564 Lëshoje armën! Lëshoje! 943 01:09:13,816 --> 01:09:15,358 Lëre poshtë! Tani! 944 01:09:20,072 --> 01:09:21,239 Lëre poshtë, Deni. 945 01:09:22,658 --> 01:09:24,993 - Hidhe! - Do ta vrasësh këtë njeri! 946 01:09:27,246 --> 01:09:28,746 Hidhe armën! 947 01:09:29,248 --> 01:09:31,082 Ul armën! 948 01:09:31,250 --> 01:09:33,835 Thuaji! Thuaji, Frost! 949 01:09:34,003 --> 01:09:36,087 Ul armën tani! 950 01:09:37,339 --> 01:09:39,257 Hidhe armën! 951 01:09:41,093 --> 01:09:43,261 Dritë jeshile. Nxirre subjektin jashtë. 952 01:09:45,598 --> 01:09:47,098 Nuk mund ta besoj këtë. 953 01:09:48,017 --> 01:09:50,226 Palermo, hiqe këtë temë. 954 01:09:55,858 --> 01:09:58,193 Palermo, hiqe këtë temë! 955 01:09:58,861 --> 01:10:01,112 - Kopje. - Mos më thuaj "kopje" e mallkuar! 956 01:10:02,072 --> 01:10:04,407 - Tërheq këmbëzën e mallkuar! - Kopjo. 957 01:10:12,791 --> 01:10:14,125 Nuk mund ta qëlloj dot. 958 01:10:18,380 --> 01:10:19,631 Tërhiq këmbëzën e mallkuar. 959 01:10:19,798 --> 01:10:22,926 - Negativ, zotëri. Nuk mund ta bëj këtë goditje. - Të kesh zemër! 960 01:10:27,848 --> 01:10:28,890 Qifsha! 961 01:10:29,225 --> 01:10:31,684 Palermo, sille brenda. Je i lehtësuar. 962 01:10:46,450 --> 01:10:47,659 Godite me shkelm! 963 01:10:52,915 --> 01:10:56,125 - Duket sikur fjalimi i HT-së funksionoi. - Largohu. 964 01:10:56,585 --> 01:10:58,127 Ne e kemi këtë. 965 01:11:14,103 --> 01:11:15,770 A është ky urdhri juaj apo i tij? 966 01:11:17,523 --> 01:11:20,191 E shpërqendrove. Pamë një mundësi për t'i dhënë fund kësaj. 967 01:11:20,359 --> 01:11:23,152 - Na u desh ta merrnim. - Më vure mua dhe ata pengje në rrezik. 968 01:11:23,320 --> 01:11:26,322 Kështu bëre ti, dhe unë nuk punoj kështu. Së pari flasim. 969 01:11:26,490 --> 01:11:28,533 Ishte thirrja ime. 970 01:11:29,702 --> 01:11:32,370 Ne nuk mendojmë se ky njeri mund të bindet. 971 01:11:32,538 --> 01:11:35,373 Vërtet? Kam gjysmë ore që jam këtu! Si e di këtë? 972 01:11:37,876 --> 01:11:39,627 Me gjithë respektin, zotëri... 973 01:11:39,795 --> 01:11:43,047 ...Kam mbajtur një normë zero viktimash për pesë vjet... 974 01:11:43,299 --> 01:11:45,508 ...sepse ky lloj veprimi është zgjidhja e fundit. 975 01:11:45,718 --> 01:11:47,385 Ky nuk është urdhri yt, Sabian. 976 01:11:49,054 --> 01:11:52,056 Po, është e vërtetë. Urdhri im është t'i nxjerr ata njerëz jashtë shëndoshë e mirë. 977 01:11:52,224 --> 01:11:54,976 - Ky është urdhri im! - Ju nuk e njihni këtë burrë, toger! 978 01:11:57,479 --> 01:12:00,565 Ai po e manipulon këtë situatë. Shikoni çfarë i bëri Palermos. 979 01:12:00,733 --> 01:12:04,402 Ai do të ngatërrohet me secilin prej jush... 980 01:12:04,570 --> 01:12:07,196 ...nëse i japim kohë të mjaftueshme, dhe ai e di që do ta bësh. 981 01:12:07,364 --> 01:12:10,658 - Ai e di si punon ti, dreqin. - Ka të drejtë, Sabian. 982 01:12:10,826 --> 01:12:12,827 Ne kemi një zinxhir komandues. 983 01:12:12,995 --> 01:12:16,164 Zinxhiri yt komandues sapo i ka dhënë Danny-t dy pengje të tjera. 984 01:12:16,332 --> 01:12:21,210 Oficerë. Do të merrni përgjegjësi nëse ai vret njërin prej tyre? Sepse unë nuk e marr! 985 01:12:22,212 --> 01:12:25,840 Ata thjesht po presin ta marrin përsipër këtë. Do që kjo të ndodhë? 986 01:12:26,008 --> 01:12:28,134 Kjo do të jetë shumë e lehtë për ty. 987 01:12:28,594 --> 01:12:31,429 Romani më kërkoi dhe do të më marrë. 988 01:12:31,764 --> 01:12:33,848 Do ta bëjmë sipas mënyrës sime, ose do të ecim. 989 01:12:34,016 --> 01:12:36,726 Nuk kam asnjë arsye t'ju lë me këtë përgjegjësi. 990 01:12:36,894 --> 01:12:40,063 Tani, është vendimi yt, ose do ta marrin përsipër ata. 991 01:12:45,361 --> 01:12:47,278 Ti ke komandën për momentin. 992 01:12:48,739 --> 01:12:51,449 Por unë jam ende oficeri më i lartë në vendngjarje... 993 01:12:51,617 --> 01:12:53,451 ...dhe unë do të jem duke vëzhguar. 994 01:12:54,703 --> 01:12:57,455 Mirë. Ti shiko. Tani më bëj një nder. 995 01:12:58,207 --> 01:12:59,916 Ju lutem më prezantoni me ekipin tonë. 996 01:13:02,419 --> 01:13:03,920 Vëmendje... 997 01:13:04,088 --> 01:13:07,048 ...ky është shefi juaj, Al Travis. 998 01:13:07,466 --> 01:13:11,260 Do të doja t'ju prezantoja me negociatorin Chris Sabian... 999 01:13:12,429 --> 01:13:15,807 ...i cili, deri tani, ka komandën e plotë. 1000 01:13:19,978 --> 01:13:23,564 Emri im është Chris Sabian, dhe që nga tani e tutje të gjitha vendimet merren nëpërmjet meje. 1001 01:13:23,732 --> 01:13:25,942 Asnjë urdhër nuk është i vlefshëm nëse nuk e jap unë. 1002 01:13:26,110 --> 01:13:28,653 Nuk ndërmerret asnjë veprim pa miratimin paraprak nga unë. 1003 01:13:28,821 --> 01:13:31,739 E di që e kuptojmë njëri-tjetrin dhe që do të punojmë së bashku... 1004 01:13:31,907 --> 01:13:33,908 ...të përpiqem ta përfundoj këtë në mënyrë të sigurt dhe të shpejtë. 1005 01:13:39,123 --> 01:13:43,292 Nuk funksionoi, Bek! Jam ende gjallë, djall! 1006 01:13:43,502 --> 01:13:44,919 Deni, është Krisi. 1007 01:13:45,337 --> 01:13:48,673 Deni, Deni, më dëgjo. Merr radion dhe fol me mua, shoku. 1008 01:13:49,383 --> 01:13:54,846 Qëndro prapa. Prapa. Prapa. Lëviz prapa. 1009 01:14:00,477 --> 01:14:02,437 Asgjë! Shiko! 1010 01:14:04,231 --> 01:14:07,442 Ju që keni kamerat, e kuptoni? 1011 01:14:07,651 --> 01:14:11,821 E vetmja gjë që kërkova ishte më shumë kohë dhe ata u përpoqën të më hiqnin qafe! 1012 01:14:12,489 --> 01:14:18,369 Është politikë e policisë së Çikagos të zgjidhë të gjitha situatat e pengjeve... 1013 01:14:18,537 --> 01:14:22,123 ...me respektin më të madh për ruajtjen e jetës! 1014 01:14:22,291 --> 01:14:24,500 Merr gruan e tij. Mund të na duhet. 1015 01:14:30,549 --> 01:14:34,135 Do gjakun tim? Merr gjakun tim! Hajde! 1016 01:14:35,012 --> 01:14:36,721 Ja ku është! Merre! 1017 01:14:36,889 --> 01:14:39,056 Shef, ata kanë një shans. Mund ta mbyllim këtu. 1018 01:14:39,224 --> 01:14:42,310 Askush nuk e bën atë fotografi. Do ta xhirosh në televizor? 1019 01:14:42,478 --> 01:14:44,645 Zhvendos turmën. Dua që zona të jetë e lirë. 1020 01:14:44,813 --> 01:14:46,856 Vazhdo, merr gjakun tim! 1021 01:14:47,024 --> 01:14:49,233 Vazhdo, qëllo! 1022 01:14:49,401 --> 01:14:50,902 Deni! 1023 01:14:51,403 --> 01:14:55,573 Po i afrohem shumë të vërtetës dhe ata duan të më vrasin... 1024 01:14:55,741 --> 01:14:57,909 ...ashtu siç e vranë Nate-in! 1025 01:14:58,076 --> 01:15:00,411 Shef, më jep urdhrin. Jep urdhrin e mallkuar! 1026 01:15:00,579 --> 01:15:02,538 - Prit. - Mos e qëllo! 1027 01:15:02,873 --> 01:15:06,000 Çfarë duhet të bëj që të më dëgjojnë, ë? 1028 01:15:06,585 --> 01:15:09,795 A duhet të lëndoj dikë për të fituar respekt? 1029 01:15:09,963 --> 01:15:13,674 Epo, në rregull! Në rregull, do ta bëj! 1030 01:15:18,931 --> 01:15:22,934 Deni, më dëgjo. Mos e bëj këtë. Mos e ço këtë në një nivel tjetër. 1031 01:15:23,519 --> 01:15:24,936 A mund të më dëgjojë ai, dreqin? 1032 01:15:25,103 --> 01:15:26,103 A ka ai radio? 1033 01:15:26,271 --> 01:15:28,523 Mendon se mund të vish këtu dhe të më qëllosh, apo jo? 1034 01:15:28,690 --> 01:15:33,027 Të dërguan të më vrasësh dhe ti thjesht e bën? Mendon se do t'ia dalësh mbanë? 1035 01:15:33,195 --> 01:15:35,238 E di që je një prej tyre. E di që je. 1036 01:15:35,405 --> 01:15:37,782 Tani do të paguash shumë për këtë që bën! 1037 01:15:37,950 --> 01:15:41,786 Deni. Deni, mos lëndo askënd. Mos e bëj këtë, në rregull? 1038 01:15:41,954 --> 01:15:43,287 Unë jam në komandë këtu. 1039 01:15:43,455 --> 01:15:46,207 Askush nuk do të shkelë. Askush nuk do të hyjë brenda. 1040 01:15:46,375 --> 01:15:49,919 Askush nuk do të bëjë asgjë pa autoritetin tim. Unë kam kontrollin këtu. 1041 01:15:50,087 --> 01:15:54,090 Ti nuk ke kontroll! Ata po! Ata nuk po të dëgjojnë, Chris. 1042 01:15:54,258 --> 01:15:57,593 Kështu që do t'u tregoj pse duhet! 1043 01:15:57,761 --> 01:16:00,471 Një nga budallenjtë që dërgove është gati të vdesë! 1044 01:16:00,639 --> 01:16:04,642 Dhe çdo herë që përpiqesh të hysh, kjo do të ndodhë! 1045 01:16:04,810 --> 01:16:07,812 Tani lëviz! Lëviz! 1046 01:16:08,981 --> 01:16:11,232 Hyr atje. Hyr atje! 1047 01:16:11,400 --> 01:16:13,234 Poshtë! Poshtë! 1048 01:16:13,777 --> 01:16:16,654 Je një prej tyre, Skot? Një nga burrat që më kurthe? 1049 01:16:16,905 --> 01:16:19,073 Prandaj më do të vdekur? 1050 01:16:20,492 --> 01:16:21,909 Jam unë, Karen. 1051 01:16:22,911 --> 01:16:24,870 Deni, të lutem fol me mua. 1052 01:17:06,705 --> 01:17:08,205 O Zot i madh. 1053 01:17:13,211 --> 01:17:18,174 Mos ejani më këtu. 1054 01:17:27,934 --> 01:17:29,560 Karen, më vjen keq. 1055 01:17:38,820 --> 01:17:40,905 Ndërprite rrymën. Ndërprite tani. 1056 01:17:41,073 --> 01:17:45,660 Pas orësh të tëra me pak aktivitet, kemi qenë dëshmitarë të një fluksi aktivitetesh... 1057 01:17:45,827 --> 01:17:48,579 ...në katin e 20-të të ndërtesës së administratës së Çikagos. 1058 01:17:48,747 --> 01:17:51,540 Dhe duket se tani ka pak më shumë veprime që po ndodhin. 1059 01:17:51,708 --> 01:17:53,167 Ata i kanë pastruar barrikadat. 1060 01:17:53,335 --> 01:17:56,253 Duket sikur janë veshur civilë... Në fakt, ato janë sedanë federalë... 1061 01:17:56,421 --> 01:17:59,340 ...agjentë të FBI-së, në fakt, që mbërrijnë në vendngjarje. 1062 01:17:59,508 --> 01:18:02,593 Ky është një zhvillim i rëndësishëm për këtë histori, sepse deri më tani... 1063 01:18:02,761 --> 01:18:06,389 ...këto negociata janë trajtuar nga departamenti i policisë së Çikagos. 1064 01:18:06,556 --> 01:18:10,434 Me mbërritjen e federalëve, ata ose do të vijnë për të ndihmuar në negociata... 1065 01:18:10,602 --> 01:18:14,522 ...ose ndoshta, më shumë gjasa, të marrë përsipër negociatat. 1066 01:18:14,690 --> 01:18:18,567 Por këto janë të gjitha spekulime. E vetmja gjë që dimë është se ata janë tani në vendngjarje... 1067 01:18:18,735 --> 01:18:20,361 ...dhe do të duhet të presim e të shohim... 1068 01:18:21,988 --> 01:18:23,656 Çfarë ke bërë, Danny? 1069 01:18:23,824 --> 01:18:27,535 Deni, sapo e shkatërrove veten plotësisht. Vrave një polic! 1070 01:18:27,703 --> 01:18:30,538 Ke vrarë një njeri të pafajshëm! 1071 01:18:30,706 --> 01:18:32,206 Ai nuk ishte i pafajshëm. 1072 01:18:32,416 --> 01:18:35,376 Ai është një prej tyre. Ai u përpoq të më vriste. 1073 01:18:37,421 --> 01:18:43,259 Ju thashë të gjithëve se kur erdha këtu nuk do të largohesha derisa të mësoja të vërtetën. 1074 01:18:53,103 --> 01:18:56,147 Nuk më intereson sa kohë duhet. 1075 01:18:58,150 --> 01:19:00,359 Mund ta kishe parandaluar këtë. 1076 01:19:03,905 --> 01:19:06,407 Pse nuk i thua diçka, Niebaum? 1077 01:19:08,160 --> 01:19:10,494 Pse nuk i thua asgjë, dreqin? 1078 01:19:11,496 --> 01:19:13,122 Inspektor? 1079 01:19:20,005 --> 01:19:21,088 Pesë vjet, Maggie. 1080 01:19:21,631 --> 01:19:23,174 Duhet të dish diçka. 1081 01:19:24,801 --> 01:19:26,844 - Ju lutem, inspektor. - Maggie. 1082 01:19:27,012 --> 01:19:30,181 Ai kishte gënjyer tashmë kur e dinte se kjo do t'i kushtonte jetën dikujt. 1083 01:19:30,348 --> 01:19:33,851 Tani, nëse di diçka, çfarëdo qoftë, më thuaj tani. 1084 01:19:37,105 --> 01:19:39,356 Ai i mban të gjitha dosjet e tij personale në kompjuter. 1085 01:19:40,650 --> 01:19:43,277 Nuk duhet të di për ta, por po. 1086 01:19:45,489 --> 01:19:49,825 Ka shumë gjëra aty. Ndoshta mund të të ndihmojnë. 1087 01:19:50,994 --> 01:19:52,495 Ngricë. 1088 01:19:53,038 --> 01:19:55,456 Zhbllokoje veten. Merr kompjuterin. 1089 01:19:56,291 --> 01:19:57,833 Sapo pashë trupat tuaja duke hyrë. 1090 01:19:58,001 --> 01:20:01,462 Nuk dua një situatë ku ti dhe ATF-ja e merrni situatën në dorë... 1091 01:20:01,630 --> 01:20:04,381 ...pa asnjë provë fare. Nuk dua që të hysh brenda. 1092 01:20:05,967 --> 01:20:08,552 Dua një garanci para se të fillojë shtypi se kam një orë kohë. 1093 01:20:08,720 --> 01:20:10,095 - Po bie telefoni. - E di. 1094 01:20:10,263 --> 01:20:13,224 - Edhe një orë. Dua një garanci. - Do të përgjigjesh në telefon? 1095 01:20:13,391 --> 01:20:15,643 - Po. Faleminderit. - Ke një shans. 1096 01:20:23,485 --> 01:20:25,569 Do ta marrësh atë apo jo? 1097 01:20:27,823 --> 01:20:30,908 - Po. - Më fal që të ndërpres. Pse të zgjati kaq shumë? 1098 01:20:31,076 --> 01:20:32,409 - Jam i zënë. - I zënë? 1099 01:20:32,577 --> 01:20:35,913 Mos e lër kurrë të presë një pengmarrës. Kjo e acaron atë. 1100 01:20:44,047 --> 01:20:46,340 Relaksohu. Do të të telefonoj përsëri. 1101 01:20:52,430 --> 01:20:55,099 Me kë dreqin mendon se ke të bësh...? 1102 01:20:57,102 --> 01:21:00,938 Nëse keni ndonjë problem, toger, ndoshta doni të na lini ne ta trajtojmë këtë. 1103 01:21:01,106 --> 01:21:04,024 Thuaji se jam duke u ngjitur. Të lutem, thuaji. 1104 01:21:08,572 --> 01:21:11,282 - Farli, merr telefonin. - Po. 1105 01:21:15,787 --> 01:21:17,746 - Sabian... - Jo, është Larg... 1106 01:21:20,625 --> 01:21:23,752 Danny' Chris është duke u ngjitur. 1107 01:21:38,476 --> 01:21:40,644 Ne kemi nevojë për rihapjen e negociatave. 1108 01:21:41,187 --> 01:21:44,982 - Më vjen keq. Do diçka nga unë? - Dua që të rikthehet energjia elektrike. 1109 01:21:45,150 --> 01:21:47,318 Ti dëshiron diçka... 1110 01:21:47,819 --> 01:21:49,320 ...nga unë? 1111 01:21:52,574 --> 01:21:55,326 Mendon se vrasja e një burri të jep fuqinë për të negociuar? 1112 01:21:56,620 --> 01:21:59,455 Pse ndodh kjo, Danny Roman? Sepse mendon se më njeh? 1113 01:22:00,832 --> 01:22:03,208 Sepse mendon se mund të më besosh? 1114 01:22:03,376 --> 01:22:07,004 Mendon se e di çfarë do të bëj, që do të të jap kohë? 1115 01:22:07,172 --> 01:22:08,797 Mos u mbështet në të, dreqi e merr. 1116 01:22:12,177 --> 01:22:14,178 Tani për tani, unë jam e vetmja gjë midis jush... 1117 01:22:14,346 --> 01:22:17,848 ...dhe një ushtri që mezi pret të hyjë këtu dhe të të nxjerrë jashtë. 1118 01:22:18,016 --> 01:22:22,019 Më thuaj diçka, Danny. Pse duhet t'u ndërhyj në rrugën e tyre, apo jo? 1119 01:22:23,271 --> 01:22:26,148 Më bëj të besoj pse duhet të merrem me ty... 1120 01:22:26,316 --> 01:22:28,108 ...kurrë më. 1121 01:22:29,027 --> 01:22:30,861 Unë ende kam pengje. 1122 01:22:31,196 --> 01:22:34,198 Ata ende mund të ndëshkohen për gabimet tuaja. 1123 01:22:34,991 --> 01:22:37,242 Çfarë ishte ajo, një kërcënim? Më kërcënove mua? 1124 01:22:37,410 --> 01:22:38,869 Kjo është e gjitha që më duhet për të dalë. 1125 01:22:39,037 --> 01:22:40,996 Rregullat e angazhimit thonë... 1126 01:22:41,247 --> 01:22:45,876 ...nuk rrezikon një shkelje nëse pengmarrësi është i gatshëm të vrasë në shenjë hakmarrjeje. 1127 01:22:46,044 --> 01:22:48,379 Dhe mendoj se e kam vërtetuar se jam i gatshëm ta bëj këtë. 1128 01:22:58,807 --> 01:23:00,891 Gjërat nuk janë ashtu siç duken, Kris. 1129 01:23:02,185 --> 01:23:03,894 E pe çfarë bënë. 1130 01:23:04,562 --> 01:23:08,565 Nuk të thanë që do të vinin sepse donin që unë të vdisja. 1131 01:23:21,621 --> 01:23:23,372 Një tjetër armë shpërthen... 1132 01:23:23,540 --> 01:23:26,917 ...dhe do të jap urdhrin për të hyrë vetë. E kupton? 1133 01:23:29,045 --> 01:23:32,589 Mos mendo se ke blerë ndonjë gjë duke më kërkuar të vij këtu. 1134 01:23:33,258 --> 01:23:37,720 Sepse duhet të mbash mend se unë jam një i huaj për ty. 1135 01:23:38,596 --> 01:23:41,515 Nuk ke idenë se për çfarë jam i aftë. 1136 01:23:47,981 --> 01:23:49,690 Më duhet energjia elektrike... 1137 01:23:49,858 --> 01:23:53,068 ...që të mund ta ndez atë kompjuter dhe të shoh dosjet e Niebaum-it. 1138 01:23:53,403 --> 01:23:56,905 Dua gjithashtu ushqim dhe batanije për pengjet. 1139 01:23:59,075 --> 01:24:01,702 Do të më duhet një peng. Asgjë më pak. 1140 01:24:06,458 --> 01:24:07,791 Merrni Frostin. 1141 01:24:11,963 --> 01:24:15,424 - Ndiz përsëri energjinë elektrike. - A mund ta përsërisësh këtë, Sabian? 1142 01:24:16,134 --> 01:24:19,595 Jam gati të dal me një peng. Bëj çfarë të them. 1143 01:24:19,846 --> 01:24:22,222 Ndizni përsëri energjinë elektrike. 1144 01:25:08,353 --> 01:25:11,939 Mashtrim me karta krediti dhe vjedhje elektronike. Je ti, apo jo, Rudy? 1145 01:25:12,107 --> 01:25:16,527 Epo, u kapa për mashtrim me karta krediti dhe vjedhje elektronike... 1146 01:25:16,694 --> 01:25:18,779 ...por lista vazhdon, e di. Heh. 1147 01:25:22,325 --> 01:25:24,993 Dëgjo, mund të rrija këtu gjithë natën pa marrë asgjë. 1148 01:25:25,286 --> 01:25:27,621 E di? Çfarë lloj sigurie ka kjo gjë? 1149 01:25:34,170 --> 01:25:36,130 F1 'hyni'. 1150 01:25:38,883 --> 01:25:40,342 C... 1151 01:25:40,510 --> 01:25:41,885 ...vijë Unë vizë COM. 1152 01:25:45,515 --> 01:25:47,224 G-9. 1153 01:25:55,650 --> 01:25:57,526 - Bëj një kërkim. - Epo... 1154 01:25:57,694 --> 01:26:00,988 Kërkoni çdo gjë që ka të bëjë me fondin e aftësisë së kufizuar. 1155 01:26:08,538 --> 01:26:11,248 Ka shumë siguri të shtuar këtu. 1156 01:26:11,583 --> 01:26:16,003 Nuk është keq. Thjesht është i vjetëruar për gjashtë muaj. 1157 01:26:16,212 --> 01:26:18,839 Znj. Policë të mallkuar. Gjithmonë dy hapa prapa. 1158 01:26:29,100 --> 01:26:31,685 Ai po kërkon njerëz që të besojnë tek ai. 1159 01:26:33,563 --> 01:26:35,689 Nuk mendoj se e ndihmova situatën. 1160 01:26:36,733 --> 01:26:38,734 Pastaj ai qëllon Scottin. 1161 01:26:45,116 --> 01:26:48,535 Krisht. Nuk munda të bëja asgjë. 1162 01:26:52,123 --> 01:26:53,707 Ngricë. 1163 01:26:53,875 --> 01:26:55,834 Do të ishte e dobishme nëse mund të më tregonit... 1164 01:26:56,002 --> 01:27:00,464 ...për marrëdhënien e Danny-t me fondin, rastin e tij dhe konkretisht, këtë informator. 1165 01:27:00,632 --> 01:27:02,883 Çdo gjë që mund të keni dëgjuar ose dini... 1166 01:27:03,051 --> 01:27:05,886 ...kjo mund të jetë e dobishme për mua, që ti mendon se është e rëndësishme. 1167 01:27:07,096 --> 01:27:08,263 Sigurisht. 1168 01:27:12,310 --> 01:27:13,644 "Fondi i aftësisë së kufizuar. 1169 01:27:13,811 --> 01:27:16,313 Tela dhe rubinete." 1170 01:27:16,606 --> 01:27:19,149 - Klikoni telat. - Në rregull. 1171 01:27:21,819 --> 01:27:23,487 Oh vëlla, ka shumë tela. 1172 01:27:23,655 --> 01:27:26,657 - Çfarë janë këto numra? - Numrat e kartave të policisë. 1173 01:27:27,742 --> 01:27:29,159 Në rregull, tani lëviz poshtë. 1174 01:27:30,495 --> 01:27:33,664 Ndalo, ndalo, ndalo. Kthehu një prapa. 1175 01:27:35,750 --> 01:27:37,501 Kjo është distinktivi i Nate-it. Në rregull. 1176 01:27:40,588 --> 01:27:41,672 Klikoni atë. 1177 01:27:50,682 --> 01:27:52,683 Epo, ata bënë një audit... 1178 01:27:52,850 --> 01:27:54,643 ...por ata nuk vërtetuan asgjë. 1179 01:27:54,811 --> 01:27:56,144 Hej, ky është zëri im... 1180 01:27:56,813 --> 01:27:59,106 Dikush po na merr paratë. Duhet ta gjejmë se kush është. 1181 01:28:00,483 --> 01:28:01,858 O, dreq! 1182 01:28:03,194 --> 01:28:05,988 Bir kurve. 1183 01:28:06,698 --> 01:28:08,365 Po prekje Nate-in. 1184 01:28:08,533 --> 01:28:11,451 E dije që ai po hetonte mashtrimin. 1185 01:28:11,619 --> 01:28:14,371 - Gënjeve. - Në djall! 1186 01:28:14,539 --> 01:28:17,207 Dhe pastaj e vrave sepse po afrohej shumë. 1187 01:28:17,875 --> 01:28:20,502 Prek shumë policë. Ka vetëm një vrasës në këtë dhomë. 1188 01:28:21,629 --> 01:28:23,213 Nuk jam unë vrasësi këtu, je ti. 1189 01:28:23,715 --> 01:28:27,801 Kthehuni prapa te 12 tetori, nata para se të vritej Nate. 1190 01:28:29,887 --> 01:28:32,014 - Ka vetëm një regjistrim. - Klikoni mbi të! 1191 01:28:32,181 --> 01:28:33,682 Në rregull, në rregull. 1192 01:28:35,018 --> 01:28:36,852 Do të flasësh me mua? 1193 01:28:37,729 --> 01:28:40,605 Është ajo çështja mbi të cilën po punoj. Është, ëh... 1194 01:28:44,610 --> 01:28:47,321 Dëgjo, do të pres një minutë. Më fal, zemër. Nuk do të vonohem. 1195 01:28:47,488 --> 01:28:50,449 Dua vetëm të shoh nëse është këtu, e kupton? 1196 01:28:50,616 --> 01:28:53,744 Nuk dua të flas me të në telefon. Thjesht nuk është... 1197 01:28:54,620 --> 01:28:58,707 Do të shihemi së shpejti, në rregull? Do të jem vetëm një minutë. 1198 01:29:00,168 --> 01:29:02,919 - Në rregull. - Në rregull? 1199 01:29:03,087 --> 01:29:05,922 - Të dua. - Mm-hm. Edhe unë të dua. 1200 01:29:07,675 --> 01:29:09,551 Ai do të shkonte të takonte informatorin e tij, apo jo? 1201 01:29:09,719 --> 01:29:12,262 Ha-ha-ha. Nuk e di për çfarë po flet. 1202 01:29:12,430 --> 01:29:16,600 Natën para se të vritej Nate, ai më tha se sapo kishte folur me informatorin e tij. 1203 01:29:16,768 --> 01:29:18,268 Po, po. 1204 01:29:19,771 --> 01:29:20,937 Edhe ti e dije këtë. 1205 01:29:24,609 --> 01:29:26,401 Çfarë po ndodh këtu, Niebaum? 1206 01:29:26,569 --> 01:29:29,279 Pse nuk mund ta gjesh këtë djalë, ëëë? 1207 01:29:29,447 --> 01:29:33,450 Duhet ta kërkosh që të mund ta mbyllësh edhe atë! 1208 01:29:37,580 --> 01:29:39,664 Nuk e di kush është ai, apo jo? 1209 01:29:40,458 --> 01:29:43,335 Linda nuk do të të tregonte se ku shkuan atë natë, apo jo? 1210 01:29:43,544 --> 01:29:46,713 Sepse ajo mendon se je po aq fajtore sa unë. 1211 01:30:01,479 --> 01:30:04,106 - Vazhdo. - A është kjo linjë private? 1212 01:30:04,315 --> 01:30:06,441 - Ke nevojë të jetë kështu? - Po. 1213 01:30:09,195 --> 01:30:10,320 Më vjen keq. 1214 01:30:10,988 --> 01:30:11,988 Vazhdo. 1215 01:30:13,241 --> 01:30:15,826 Dua të flasësh me Linda Roenick, gruan e Nate-it. 1216 01:30:15,993 --> 01:30:17,327 Për çfarë? 1217 01:30:18,579 --> 01:30:22,290 Gjeta disa përgjime që vërtetojnë se Νiebaυm ka gënjyer gjithë kohës. 1218 01:30:22,500 --> 01:30:25,627 Dëgjova diçka për njërën prej tyre. Dua që ta pyesësh Lindën për këtë. 1219 01:30:25,795 --> 01:30:27,337 Ti dhe vetëm ti. 1220 01:30:28,631 --> 01:30:30,090 Çfarë do që unë ta pyes atë? 1221 01:30:30,258 --> 01:30:34,010 Pyete se ku shkuan ajo dhe Nate më 12 tetor, natën para se ai të vdiste. 1222 01:30:34,429 --> 01:30:35,470 Me kë foli. 1223 01:30:36,347 --> 01:30:40,475 Nëse ajo të tregon se kë pa, do të të jap një peng tjetër. 1224 01:30:40,643 --> 01:30:43,603 Nëse ajo nuk të thotë asgjë, nuk merr asgjë. 1225 01:30:44,147 --> 01:30:46,398 Mbaje pengun tim gati. 1226 01:30:51,988 --> 01:30:53,363 Po. 1227 01:30:54,490 --> 01:30:55,699 Po. 1228 01:30:56,033 --> 01:30:58,994 Shkëlqyeshëm. Në rregull. 1229 01:30:59,162 --> 01:31:00,871 - Më falni. - Duhet të iki. 1230 01:31:01,122 --> 01:31:02,747 - A mund të flasim pak? - Po. 1231 01:31:02,915 --> 01:31:06,877 Hellman ka qenë duke studiuar planet me Beckun. Ata kanë një sugjerim. 1232 01:31:07,044 --> 01:31:08,378 Pranoni sugjerime? 1233 01:31:10,882 --> 01:31:14,759 Hellman mendon se mund të gjejmë një ekip në sistemin e ventilimit, pikërisht mbi Romanin. 1234 01:31:14,927 --> 01:31:19,514 Ajo që po sugjerojmë është të gjejmë burra në vend për një hyrje në rast krize. Vetëm një njësi. 1235 01:31:19,682 --> 01:31:20,807 Vetëm si masë paraprake. 1236 01:31:20,975 --> 01:31:24,519 Me këtë lloj hyrjeje, mund ta kontrollojmë në rast se fillon të qëllojë pengjet. 1237 01:31:25,563 --> 01:31:29,566 Mund të hyjmë aty fort, dy, tre sekonda nga shpërthimi te plumbat. 1238 01:31:29,734 --> 01:31:31,818 Sabian, nuk po kërkojmë një shkelje të plotë të të drejtave. 1239 01:31:31,986 --> 01:31:34,237 Kemi një shqetësim të vërtetë se ai mund të vrasë një nga burrat tanë. 1240 01:31:34,405 --> 01:31:38,200 Kjo mund të mos thotë shumë për ty, por do të thotë shumë për ne. 1241 01:31:38,367 --> 01:31:39,618 Bek, të lutem. 1242 01:31:39,785 --> 01:31:42,287 Kris, dua të jem gati të iki nëse është e nevojshme. 1243 01:31:42,455 --> 01:31:46,333 Pajtohem me vlerësimin e komandantit, dhe më intereson nëse ekipi ynë është i lënduar... 1244 01:31:46,501 --> 01:31:49,252 ...por ata nuk lëvizin asnjë inç, pavarësisht se çfarë bën Danny... 1245 01:31:49,420 --> 01:31:51,046 ...pa autorizimin tim. 1246 01:31:51,214 --> 01:31:54,341 - Zotërinj? - Pa asnjë dyshim. 1247 01:31:57,929 --> 01:31:59,763 Ata e dinin. 1248 01:32:20,952 --> 01:32:26,164 Allen, do të krijojmë një mundësi. Do ta eliminojmë nëse e marrim injeksionin. 1249 01:32:26,332 --> 01:32:28,041 E drejtë. 1250 01:32:34,340 --> 01:32:36,049 Si po duroni? 1251 01:32:36,717 --> 01:32:38,134 Mirë. 1252 01:32:38,302 --> 01:32:40,303 Pse nuk bën pak pushim? 1253 01:32:43,474 --> 01:32:46,476 Do të na fus brenda. Do ta mbarojmë këtë gjë. 1254 01:32:47,979 --> 01:32:49,062 Le ta bëjmë. 1255 01:32:53,818 --> 01:32:56,236 - A duhet të përdorë ndokush banjën? - Po, duhet ta përdor. 1256 01:32:56,404 --> 01:32:58,029 Edhe unë. 1257 01:33:02,994 --> 01:33:04,369 Ku është, Megi? 1258 01:33:04,579 --> 01:33:07,080 Ka një matanë rrugës në një restorant të bukur... 1259 01:33:07,248 --> 01:33:09,666 ...por jam i sigurt se kjo ndoshta është jashtë diskutimit. 1260 01:33:09,834 --> 01:33:13,128 Mund ta përdorësh atë nëse mund ta mbash derisa të dalim që këtej. 1261 01:33:14,589 --> 01:33:16,298 Ka një poshtë korridorit. 1262 01:33:18,634 --> 01:33:19,843 Faleminderit. 1263 01:33:24,890 --> 01:33:27,017 Kur ajo të jetë zhdukur, përdore këtë. 1264 01:33:34,442 --> 01:33:37,360 Sigurisht që duhet ta kontrollojmë ndërtesën. Më duhen ekipe në 19... 1265 01:33:37,528 --> 01:33:39,112 ...20 dhe 21. 1266 01:33:39,280 --> 01:33:41,156 - Po, zotëri. - Dhe siguroni hollin. 1267 01:33:41,324 --> 01:33:43,033 Po, zotëri. 1268 01:33:47,622 --> 01:33:50,081 - Çfarë dreqin po bën Sabiani atje lart? - S’kam idenë. 1269 01:33:50,249 --> 01:33:53,793 Djali erdhi rreth një orë më parë. Ata kanë filluar të flasin që atëherë. 1270 01:34:11,437 --> 01:34:13,688 Pse dreqin po zgjat kaq shumë kjo? 1271 01:34:13,856 --> 01:34:17,651 Po përpiqen ta lodhin Denin në mënyrë që ai të lodhet. 1272 01:34:19,403 --> 01:34:23,073 Pse dreqin i ke të gjithë këta policë me llogaritë e tyre këtu, Niebaum? 1273 01:34:24,408 --> 01:34:27,702 Pse po heton një mashtrim në të cilin je pjesë? 1274 01:34:27,995 --> 01:34:30,080 Unë nuk jam pjesë e asnjë mashtrimi. 1275 01:34:32,541 --> 01:34:36,419 A e zbulove se këta policë po vidhnin para nga fondi dhe ti i shantazhove? 1276 01:34:37,046 --> 01:34:38,713 Kështu funksionon? 1277 01:34:39,590 --> 01:34:42,592 Pse këta policë? Këta djem nuk kanë qasje në para. 1278 01:34:42,760 --> 01:34:45,720 Epo, në thelb është mashtrim me siguracione, apo jo? 1279 01:34:46,389 --> 01:34:48,765 - Çfarë? - Është... 1280 01:34:49,517 --> 01:34:50,600 Dikush... 1281 01:34:50,768 --> 01:34:54,771 Disa nga këta persona në këtë listë paraqesin pretendime të rreme. 1282 01:34:54,939 --> 01:34:59,609 Është si ajo gjëja me trup automatik që tërhoqa... Dua të them, një djalë që njoh... 1283 01:35:00,069 --> 01:35:04,823 Ai do t'i tregonte kompanisë së sigurimeve se makina e tij ishte shkatërruar, apo jo? 1284 01:35:04,990 --> 01:35:07,492 - Është shumë e thjeshtë. - Po pastaj? 1285 01:35:07,660 --> 01:35:11,705 Epo, ai nuk do të paguhej kurrë nëse agjenti i kërkesave nuk do të ishte i përfshirë në të. 1286 01:35:11,872 --> 01:35:15,792 Pra, ju nevojitet dikush që ka qasje për ta kaluar dokumentin, për ta punuar dhe pastaj për ta mbuluar atë. 1287 01:35:15,960 --> 01:35:17,293 Bingo. 1288 01:35:20,881 --> 01:35:22,966 Atje hyn në lojë ti. 1289 01:35:23,134 --> 01:35:25,009 A nuk është kështu, Roman? 1290 01:35:30,391 --> 01:35:32,809 Në rregull, çfarë është kjo, Sabian? Kush është ky? 1291 01:35:33,811 --> 01:35:35,562 Je gati ta zbulosh. 1292 01:35:50,745 --> 01:35:52,662 - Deni? - Po flet me Lindën? 1293 01:35:52,830 --> 01:35:55,498 Kam bërë një më të mirë. Gjeta informatorin tënd. 1294 01:35:55,666 --> 01:35:58,668 Do të më japësh të gjithë pengjet e mia. 1295 01:36:03,132 --> 01:36:04,841 Rreshteri Cale Wangro. 1296 01:36:07,011 --> 01:36:08,178 Ai e di kush është i përfshirë. 1297 01:36:08,471 --> 01:36:11,014 Ai kishte frikë të dilte përpara pasi Nathan u vra... 1298 01:36:11,182 --> 01:36:13,516 ...dhe ai nuk ishte i sigurt nëse ti ishe i përfshirë. 1299 01:36:13,684 --> 01:36:14,726 Epo kush ishte? 1300 01:36:14,894 --> 01:36:18,688 Dëgjo Danny. Kjo do të përfshijë shumë njerëz. 1301 01:36:18,856 --> 01:36:23,026 Pra, FBI është këtu. Ata janë gati të marrin deklaratën e tij për të siguruar paanshmëri. 1302 01:36:23,486 --> 01:36:26,946 Por nuk mund ta lejoj këtë të transmetohet në ajër, në rregull, kështu që mbaroi, Danny. 1303 01:36:27,114 --> 01:36:29,365 U bë. Dilni jashtë. 1304 01:36:29,950 --> 01:36:32,494 - Sill gruan time brenda. - Sill gruan e tij. 1305 01:36:36,165 --> 01:36:38,541 - Ata e gjetën informatorin. - Oh, faleminderit Zotit! 1306 01:36:38,709 --> 01:36:41,211 Po! Faleminderit Zotit! 1307 01:36:41,378 --> 01:36:43,713 Urime Maggie. Je e lirë të shkosh. 1308 01:36:44,340 --> 01:36:49,219 Inspektor, shumë në djall. Faleminderit, faleminderit, faleminderit. 1309 01:36:49,804 --> 01:36:54,140 Lëri njerëzit e mi të shkojnë, o njeri! Hajde, o njeri. Dorëzohu. 1310 01:36:56,352 --> 01:36:57,560 Kris, prit një sekondë. 1311 01:37:00,356 --> 01:37:04,067 Wa ishin në akademi. Ne punuam së bashku në Zonën 6. 1312 01:37:04,985 --> 01:37:07,695 Kris, vër në punë informatorin e Nate-it. 1313 01:37:07,863 --> 01:37:09,572 Danny, nuk e dua këtë transmetim. 1314 01:37:09,740 --> 01:37:12,659 Dëgjo, nëse ai mund ta pastrojë emrin tim, dua të flas me të tani. 1315 01:37:24,255 --> 01:37:25,547 Deni, ky është Kejl. 1316 01:37:25,714 --> 01:37:29,050 Përshëndetje, Cale. Shumë e guximshme nga ana jote që zbrite kështu. 1317 01:37:29,802 --> 01:37:31,427 E di që kam shumë pyetje. 1318 01:37:31,679 --> 01:37:35,265 Le të fillojmë me atë se kush ishte i përfshirë... 1319 01:37:35,432 --> 01:37:37,600 ...në këtë komplot, për 500, Cale. 1320 01:37:37,768 --> 01:37:41,354 Nuk mund të përmend emra, jo para të gjithëve këtu. 1321 01:37:41,522 --> 01:37:44,899 - Nuk do të ishte, ëm, e përshtatshme. - Nuk dua të dëgjoj për të qenë e përshtatshme. 1322 01:37:45,401 --> 01:37:47,861 Më thuaj vetëm kush ishte i përfshirë. Tani, kush ishte? 1323 01:37:48,362 --> 01:37:50,113 Burra, e di, Danny. 1324 01:37:51,115 --> 01:37:52,282 Mund të ketë edhe të tjerë... 1325 01:37:55,578 --> 01:37:58,621 ...por unë di vetëm emrat e lojtarëve kryesorë. 1326 01:38:00,791 --> 01:38:02,709 Mos më detyro të përmend emrat e tyre. 1327 01:38:08,424 --> 01:38:09,883 Pse nuk shkove ta takosh Niebaumin? 1328 01:38:10,050 --> 01:38:14,304 Nuk e dija nëse Νiebaυm po shpërblehej për të heshtur apo jo. 1329 01:38:14,471 --> 01:38:17,891 Nuk mund t'i besoja atij ose Punëve të Brendshme. 1330 01:38:18,142 --> 01:38:22,645 - E dëgjova emrin e tij të përmendej. - Pra, Νiebaυm ishte padyshim i përfshirë. 1331 01:38:25,399 --> 01:38:27,233 Faleminderit, Kejl. 1332 01:38:27,610 --> 01:38:28,943 Tani, si e njohe Nate-in? 1333 01:38:30,654 --> 01:38:31,905 Nga akademia. 1334 01:38:33,616 --> 01:38:34,991 Sa kohë ke qenë në punë? 1335 01:38:35,618 --> 01:38:39,287 - Që nga viti '74. Pse? - Kur është hera e fundit që je takuar me Nate-in? 1336 01:38:40,497 --> 01:38:42,582 Natën para se të vdiste. 1337 01:38:44,501 --> 01:38:45,752 Mirë. 1338 01:38:45,920 --> 01:38:48,338 Tani po arrijmë diku. 1339 01:38:50,382 --> 01:38:51,674 Dhe. 1340 01:38:55,512 --> 01:38:56,679 Prit pak, Cale. 1341 01:39:29,380 --> 01:39:30,964 Më fal, ëm... 1342 01:39:31,340 --> 01:39:36,135 Nate më tha, ëh, ti ke luajtur top me të në Colorado State, apo jo? 1343 01:39:36,887 --> 01:39:39,222 Po, por çfarë lidhje ka kjo me diçka? 1344 01:39:39,682 --> 01:39:41,891 Ai shkoi në Universitetin Shtetëror të Arizonës, në Cale. 1345 01:39:46,397 --> 01:39:47,522 Vendos Krisin në telefon. 1346 01:39:58,534 --> 01:40:01,494 Përpjekje e mirë, Sabian. Blufi yt i vogël nuk funksionoi. 1347 01:40:04,081 --> 01:40:09,419 Niebaυμ më tha që Nate ishte informatori i tij. Shiko, ai punonte për IAD-in. 1348 01:40:09,586 --> 01:40:12,213 Ka punuar për Niebaum gjatë gjithë kohës. Ai po e përshkruante veten. 1349 01:40:12,381 --> 01:40:13,673 Thjesht nuk doja që unë ta dija. 1350 01:40:13,841 --> 01:40:17,260 Tani, Niebaum thotë se nuk ishte pjesë e vrasjes. 1351 01:40:17,428 --> 01:40:19,095 Çfarë po ndodh këtu, Sabian? 1352 01:40:19,263 --> 01:40:22,515 - Po përdor sulmin tonë kundër Niebaum. - Është i gatshëm të dëshmojë. 1353 01:40:22,683 --> 01:40:26,394 Do të përmendë emra nëse i jep imunitet për akuzën e vrasjes. 1354 01:40:26,562 --> 01:40:29,439 Më telefono përsëri nëse kemi një marrëveshje. 1355 01:40:31,692 --> 01:40:32,734 Biseda e Danny-t... 1356 01:40:34,862 --> 01:40:36,195 Ne jemi bërë. 1357 01:40:37,239 --> 01:40:40,283 Çfarë po bën? Nuk bëra asnjë marrëveshje. Çfarë dreqin po bën? 1358 01:40:40,451 --> 01:40:42,118 Ata mendojnë se e bëre ti, Niebaυμ. 1359 01:40:42,703 --> 01:40:46,581 Por nuk ka "ata", apo jo? Kështu që nuk ke pse të shqetësohesh për asgjë. 1360 01:40:50,586 --> 01:40:52,545 Kjo ishte një rrëmujë? 1361 01:40:53,589 --> 01:40:56,924 - E gjitha varet nga pozicioni yt. - A e dije për këtë, Frost? 1362 01:40:57,092 --> 01:40:59,552 Jo. Jo, nuk e bëra. 1363 01:40:59,720 --> 01:41:02,638 I tregova çfarë dija për informatorin e Nathanit. 1364 01:41:03,223 --> 01:41:05,558 Ja si e përdorni këtë informacion? 1365 01:41:06,268 --> 01:41:08,478 Duke na bërë të mendojmë se ai është i pafajshëm pas të gjithave këtyre... 1366 01:41:08,645 --> 01:41:10,438 Kush dreqin mendon se je? 1367 01:41:10,606 --> 01:41:13,566 Mund ta përdor informacionin në çdo mënyrë që dua për ta përfunduar këtë. 1368 01:41:13,734 --> 01:41:16,652 Nuk e di kush është i pafajshëm. Këtë po përpiqem të zbuloj. 1369 01:41:17,237 --> 01:41:20,656 Mos më thirr këtu që të jem pjesë e maskaradave të tua përsëri. 1370 01:41:21,825 --> 01:41:23,326 Karen, ti... 1371 01:41:23,494 --> 01:41:25,328 Kthejeni atë mbrapsht. 1372 01:41:29,917 --> 01:41:33,086 Karen. 1373 01:41:33,670 --> 01:41:36,798 Karen, e kuptoj që tani nuk di kujt t'i besoj. 1374 01:41:37,966 --> 01:41:39,967 Atje lart ose atje brenda. 1375 01:41:40,928 --> 01:41:43,179 Blofi nuk ishte vetëm për Dannyn. 1376 01:41:49,520 --> 01:41:50,645 Lëviz, Rudy. 1377 01:41:50,813 --> 01:41:51,938 Lëviz! 1378 01:42:02,199 --> 01:42:03,699 Kush e vrau Nate-in? 1379 01:42:05,994 --> 01:42:08,871 Ata vranë Nate, Niebaum. Mendon se nuk do të të vrasin ty? 1380 01:42:16,088 --> 01:42:17,922 Në djall ta marrë. 1381 01:42:21,051 --> 01:42:22,552 Dreqin çfarë bën? 1382 01:42:22,719 --> 01:42:24,387 Ku po më çon? Jo! 1383 01:42:24,888 --> 01:42:26,097 Nuk di asgjë! 1384 01:42:26,265 --> 01:42:28,474 Do të më nxjerrin jashtë sepse më ke kurthuar! 1385 01:42:28,684 --> 01:42:31,394 Do të vrasësh një tjetër të pafajshëm! Unë nuk di asgjë! 1386 01:42:32,187 --> 01:42:34,230 Mos më fus në atë dhomë të mallkuar! 1387 01:42:37,401 --> 01:42:38,568 Në rregull, në rregull! 1388 01:42:38,735 --> 01:42:40,153 Mos më fus në atë dhomë! 1389 01:42:43,407 --> 01:42:45,950 Nate. Nate erdhi tek unë me trokitje. 1390 01:42:46,118 --> 01:42:48,661 Shkova te djemtë që ishin të implikuar në përgjimet. 1391 01:42:48,829 --> 01:42:52,498 Më ofruan para për të humbur provat. Unë ia dola. 1392 01:42:52,666 --> 01:42:55,084 Dakord? Ishte një marrëveshje e vetme! 1393 01:42:55,752 --> 01:42:58,588 I ofruan të njëjtën gjë Nate-it. E vranë. 1394 01:42:58,755 --> 01:43:01,340 - Kush është te rubinetat? - Më nxirr nga kjo dreqi... 1395 01:43:01,508 --> 01:43:03,885 - Kush është në rubinetat e mallkuara? - Të gjithë miqtë e tu! 1396 01:43:04,052 --> 01:43:05,261 OBSH? 1397 01:43:05,429 --> 01:43:06,888 Argjend... 1398 01:43:07,055 --> 01:43:08,598 ...Hellman, Allen. Po. 1399 01:43:08,765 --> 01:43:10,183 - Këto janë budallallëqe! - Jo. 1400 01:43:10,350 --> 01:43:12,435 Kam prova! I kam në dispozicion... 1401 01:43:13,103 --> 01:43:16,105 ...duke folur për mënyrën se si morën para nga fondi. 1402 01:43:16,440 --> 01:43:18,941 Ata nuk mund ta bënin vetë këtë. Kush është përgjegjës? 1403 01:43:19,109 --> 01:43:20,568 Nuk e di. 1404 01:43:21,111 --> 01:43:23,362 - A janë ato përgjimet në këtë kompjuter? - Jo. 1405 01:43:23,530 --> 01:43:24,572 Ku janë ata? 1406 01:43:24,740 --> 01:43:26,991 I kam diku të sigurt! 1407 01:43:28,452 --> 01:43:31,787 Air Tac 1, njësia civile po afrohet. Largohuni. 1408 01:43:35,584 --> 01:43:38,377 Yeu po fluturon në një hapësirë ajrore qeveritare të vendit të krimit. 1409 01:43:38,545 --> 01:43:41,756 Është e domosdoshme që të respektoni ligjin e kufirit prej dy miljesh. 1410 01:43:41,965 --> 01:43:43,799 Kthehuni larg ndërtesës. 1411 01:43:43,967 --> 01:43:47,303 E përsëris, kthehu nga ndërtesa. 1412 01:44:01,443 --> 01:44:04,278 - Kush po qëllon? - Poshtë! Poshtë! Të gjithë poshtë! 1413 01:44:05,239 --> 01:44:07,156 Kush dreqin sapo qëlloi? 1414 01:44:09,576 --> 01:44:12,912 - Fillo shkeljen. - Jo, jo, jo! Mos shkel! 1415 01:44:15,999 --> 01:44:18,334 Më lër të kaloj! Më lër të kaloj! 1416 01:44:18,502 --> 01:44:21,003 Pozicioni i ekipit është kompromentuar. Njësia 1, statusi? 1417 01:44:21,171 --> 01:44:23,339 - Dërgo Njësinë 1. - Fike dritat, Njësia 1. 1418 01:44:46,363 --> 01:44:48,364 Njësia 1, më jep statusin. 1419 01:44:48,532 --> 01:44:49,865 Njësia 1, po hyjmë. 1420 01:44:56,206 --> 01:44:57,540 shkofsh ne djall 1421 01:45:02,879 --> 01:45:04,046 Lëviz! 1422 01:45:08,802 --> 01:45:10,678 Ai ka shkrepëtima! 1423 01:45:11,847 --> 01:45:13,723 Lëviz! Lëviz! 1424 01:45:21,398 --> 01:45:23,232 Qifsha! 1425 01:45:24,359 --> 01:45:26,235 Zbrit poshtë! 1426 01:45:32,117 --> 01:45:33,367 Nxirre jashtë. 1427 01:45:33,535 --> 01:45:34,952 Hiqe temën. 1428 01:45:35,120 --> 01:45:36,162 Mos qëlloni! 1429 01:45:36,330 --> 01:45:38,831 Mos! Nuk e dhashë unë urdhrin! Mos! 1430 01:45:45,339 --> 01:45:47,214 Ndërpriteni këtë shkelje. 1431 01:46:21,750 --> 01:46:22,917 Deni, a më dëgjon? 1432 01:46:27,589 --> 01:46:29,715 Maggie, je mirë? 1433 01:46:30,050 --> 01:46:31,133 Rudy? Markus? 1434 01:46:35,472 --> 01:46:37,223 O dreq. Dreq! 1435 01:46:37,724 --> 01:46:38,766 Ata e qëlluan. 1436 01:46:40,644 --> 01:46:42,895 Prit pak, inspektor. Vetëm prit pak. 1437 01:46:43,063 --> 01:46:45,439 Do të sjell dikë këtu lart që të të ndihmojë. 1438 01:46:45,607 --> 01:46:46,649 Hajde pra. 1439 01:46:47,275 --> 01:46:48,818 Deni, a më dëgjon? 1440 01:46:49,444 --> 01:46:51,612 Deni, a është i lënduar ndonjë tjetër atje lart? 1441 01:46:51,822 --> 01:46:53,823 Hajde, hajde. Poshtë. 1442 01:46:54,241 --> 01:46:55,991 Deni, a është lënduar ndonjë atje lart? 1443 01:46:59,830 --> 01:47:01,747 Hajde. Prit pak. 1444 01:47:01,998 --> 01:47:03,958 Do të marr dikë. Hajde. 1445 01:47:08,213 --> 01:47:10,172 Sillni dikë këtu lart! Niebaυm ka qenë... 1446 01:47:12,175 --> 01:47:13,634 O Zot. 1447 01:47:23,520 --> 01:47:24,854 Ai ka vdekur! 1448 01:47:26,356 --> 01:47:29,191 E dëgjove këtë, Kris? Ata e vranë. 1449 01:47:29,359 --> 01:47:31,485 Jezus i Shenjtë. 1450 01:47:35,240 --> 01:47:37,032 Deni, je qëlluar? 1451 01:47:44,749 --> 01:47:47,001 Deni, a është lënduar ndonjë atje lart? 1452 01:47:47,836 --> 01:47:50,045 A është lënduar ndonjë tjetër atje lart? 1453 01:47:53,175 --> 01:47:56,510 Çfarë dreqin ndodhi? Nëse dal nga kjo dhomë, dikush vritet? 1454 01:47:56,678 --> 01:47:59,096 Ishte një aksident. Çfarë prisnit të bënin njerëzit e mi? 1455 01:47:59,264 --> 01:48:01,223 Një armë shpërtheu. Keni ndonjë ide se kush qëlloi i pari? 1456 01:48:01,391 --> 01:48:05,394 Për çfarë dreqin po na akuzoni? Njerëzit e mi iu përgjigjën një situate! 1457 01:48:05,562 --> 01:48:07,938 Nëse shpërthen një fishekzjarr, do të reagosh në të njëjtën mënyrë? 1458 01:48:08,106 --> 01:48:10,399 Nuk e dimë çfarë ndodhi. Për çfarë ramë dakord? 1459 01:48:10,567 --> 01:48:13,861 Se sido që të jetë, askush nuk hyn pa autoritetin tim. 1460 01:48:14,029 --> 01:48:15,738 Për këtë u dakordësuam. 1461 01:48:15,906 --> 01:48:19,158 Nuk ke sy, nuk ke veshë, nuk ke asgjë tjetër përveç paragjykimeve! 1462 01:48:19,910 --> 01:48:22,703 Unë kërkova shkeljen. U krye me autoritetin tim. 1463 01:48:22,871 --> 01:48:23,996 Jo më. 1464 01:48:26,082 --> 01:48:29,752 Ne po e marrim përsipër. FBI-ja nuk mund të rrijë duarkryq dhe ta lejojë këtë situatë të vazhdojë. 1465 01:48:29,920 --> 01:48:33,422 - Mos më largo. Më dëgjo. - Po të kërkojmë të largohesh, toger. 1466 01:48:33,590 --> 01:48:36,217 Në rregull, e mashtrova, por ai e dinte çfarë po bëja. 1467 01:48:36,384 --> 01:48:37,676 Duhet t'i bëjmë rotacionin njerëzve tuaj... 1468 01:48:37,844 --> 01:48:40,554 Ai mendon se dikush sapo u përpoq ta vriste! 1469 01:48:40,722 --> 01:48:42,223 Po hyjmë brenda. Shkelje e plotë e të drejtave të autorit. 1470 01:48:42,682 --> 01:48:45,226 Mos e bëj. Dëgjo. Nëse shkel, të gjithë do të vdesin. 1471 01:48:45,393 --> 01:48:47,269 E kupton këtë? Të gjithë do të vdesin. 1472 01:48:47,437 --> 01:48:50,397 Ndoshta kjo është ajo që disa prej jush duan të ndodhë, por unë jo! 1473 01:48:50,565 --> 01:48:54,068 Më sollën këtu për të shpëtuar jetën e këtij burri dhe për ta nxjerrë jashtë, në rregull? 1474 01:48:54,236 --> 01:48:56,445 Nuk ka asnjë arsye për të rrezikuar pengjet. 1475 01:48:56,613 --> 01:48:57,947 Hesht! 1476 01:48:59,950 --> 01:49:03,744 Agjent Moran, ky është një gabim. Doni të ndryshoni gjobën e negociatorëve. 1477 01:49:03,912 --> 01:49:06,580 Por i jep Romanit një dritare mundësie 30 sekondash... 1478 01:49:06,748 --> 01:49:08,207 ...ai do ta shfrytëzojë atë. 1479 01:49:09,459 --> 01:49:12,253 Duhet ta mbajmë të mbyllur. Njerëzit e mi mund ta përballojnë. 1480 01:49:12,420 --> 01:49:14,838 Kemi parë se çfarë mund të përballojnë burrat tuaj. 1481 01:49:15,006 --> 01:49:16,048 Ju lutem. 1482 01:49:16,216 --> 01:49:18,717 Burrat tuaj qëndrojnë në vend. Burrat tanë do t'i mbështesin tuajt... 1483 01:49:18,885 --> 01:49:22,137 ...por do të zbatosh urdhrat që japim ne. - Ik, Sabian. 1484 01:49:23,139 --> 01:49:26,976 Nuk mund ta besoj. Jam i rrethuar nga njerëz që duan të hyjnë brenda dhe ta vrasin. 1485 01:49:27,143 --> 01:49:31,397 Ky është djali që e quajte shokun tënd. Nuk kam investuar asgjë në këtë! 1486 01:49:32,607 --> 01:49:34,650 Pyes veten pse është kështu! 1487 01:49:36,611 --> 01:49:38,320 Ndoshta një ditë do ta zbulojmë. 1488 01:49:38,488 --> 01:49:40,406 S’ka më negociata. 1489 01:49:41,074 --> 01:49:43,951 A mund ta shoqëroni zotin Sabian deri te makina e tij, ju lutem? 1490 01:49:44,869 --> 01:49:45,953 Toger. 1491 01:49:46,663 --> 01:49:47,955 Nga kjo anë, zotëri. 1492 01:49:48,665 --> 01:49:50,874 Po vdes të ngjitesh lart. Ti e quan veten miqtë e tij. 1493 01:49:51,042 --> 01:49:54,169 Danny Roman, ky është agjenti Grey i FBI-së. 1494 01:49:54,588 --> 01:49:57,673 Chris Sabian është liruar nga komanda e tij dhe unë jam përgjegjës. 1495 01:49:59,259 --> 01:50:02,553 Që nga mëngjesi i sotëm, të gjitha negociatat janë pezulluar. 1496 01:50:02,721 --> 01:50:05,014 Ke pesë minuta për t'u dorëzuar... 1497 01:50:05,181 --> 01:50:07,016 ...ose do të vijmë pas teje. 1498 01:50:18,987 --> 01:50:21,822 O Zot. Sabiani po hyn brenda. 1499 01:50:23,491 --> 01:50:25,826 Danny, jam unë. Jam duke u ngjitur lart. 1500 01:50:29,039 --> 01:50:32,958 Deni, ky nuk ishte faji yt. Të gjithë e dëgjuam të rrëfehej. Ai ishte fajtor. 1501 01:50:33,918 --> 01:50:35,169 Po. 1502 01:50:36,296 --> 01:50:38,172 Epo, çfarë rëndësie ka, Maggie? 1503 01:50:39,007 --> 01:50:41,550 Nate ka vdekur. Niebaum ka vdekur. 1504 01:50:42,469 --> 01:50:43,510 Kompjuteri është i vdekur. 1505 01:50:44,054 --> 01:50:48,432 Dhe shiko, Sabiani po vjen lart tani. 1506 01:50:48,600 --> 01:50:50,684 Duhet t'i tregosh çfarë tha Niebaum. 1507 01:50:51,353 --> 01:50:55,397 Çfarë, do të dorëzohesh tani? Hajde, kjo do të ishte krim, vëlla. 1508 01:51:02,364 --> 01:51:04,198 Dëgjoni të gjithë ju... 1509 01:51:05,742 --> 01:51:07,743 ...Më vjen keq që të përfshiva në këtë. 1510 01:51:08,703 --> 01:51:10,537 E gjitha kjo do të mbarojë së shpejti. 1511 01:51:11,915 --> 01:51:15,668 Deni, merr telefonin ose do të detyrohemi të hyjmë brenda. 1512 01:51:17,087 --> 01:51:20,673 Maggie, a do t’i tregosh diçka gruas sime për mua? 1513 01:51:22,342 --> 01:51:24,593 Thjesht thuaji se po përpiqesha ta mbaja premtimin tim. 1514 01:51:32,977 --> 01:51:34,269 Hej, Danny. 1515 01:51:34,437 --> 01:51:38,190 E di, Niebaum punoi në shtëpi po aq sa punoi këtu. 1516 01:51:40,276 --> 01:51:42,778 Mund t'i kishte mbajtur rubinetat e Nathanit atje. 1517 01:51:55,458 --> 01:51:56,959 Je vetëm? 1518 01:51:58,628 --> 01:52:01,797 Duhet të dorëzohesh tani. Nuk mund t'i mbaj prapa. Po vijnë lart. 1519 01:52:01,965 --> 01:52:05,217 "Po i afrohem shumë" Chris. "Tani e di çfarë ndodhi." 1520 01:52:05,468 --> 01:52:08,303 Νiebaυμ më tha se Ηellman, Allen dhe Argento janë të përfshirë. 1521 01:52:08,471 --> 01:52:11,473 - Nuk ke prova. - Po, ka. Niebaυm rrëfeu. Të gjithë e dëgjuam. 1522 01:52:11,641 --> 01:52:15,269 Po na qëllojnë një nga një dhe ju të çmendur nuk po na ndihmoni. 1523 01:52:15,437 --> 01:52:19,481 - Do të na ndihmosh apo jo? - Kush kërkoi shkeljen? Bek? 1524 01:52:19,649 --> 01:52:22,484 Po, por ai thotë se ti qëllove i pari dhe Niebaum ishte një aksident. 1525 01:52:22,652 --> 01:52:24,737 Niebaυm nuk ishte aksident. Ai u vra. 1526 01:52:24,904 --> 01:52:28,073 Ai ka tre plumba, masa qendrore. Shiko. 1527 01:52:39,669 --> 01:52:43,255 Hajde, Kris. Duhet ta pranosh që diçka po ndodh. 1528 01:52:43,423 --> 01:52:46,341 Nuk ka rëndësi. Dy policë janë të vdekur dhe ti vrave një. 1529 01:52:46,509 --> 01:52:50,512 Duhet të të nxjerr ty dhe këta pengje që këtej para se të vijnë. 1530 01:52:58,480 --> 01:52:59,521 Le ta mbarojmë këtë, Deni! 1531 01:53:15,205 --> 01:53:18,081 Ata duhej të besonin se Unë isha i aftë për këtë. 1532 01:53:18,374 --> 01:53:22,127 Ka vetëm një polic të vdekur këtu, të vrarë nga burrat që u përpoqën të më kurdisnin. 1533 01:53:23,296 --> 01:53:26,006 Tani, e di që Nate i kontaktoi Ηellman-in dhe të tjerët. 1534 01:53:26,174 --> 01:53:29,551 Mendoj se ato rubinete janë te Niebaum's. Nëse arrij atje, mund ta mbaroj këtë. 1535 01:53:29,719 --> 01:53:33,222 Do të të vrasin. E kupton? Nuk ke rrugëdalje nëse nuk dorëzohesh. 1536 01:53:33,389 --> 01:53:35,641 Më dhe një rrugëdalje kur e fike ngrohjen. 1537 01:53:35,809 --> 01:53:38,727 Tani, e di që ka një mënyrë tjetër që mund të më ndihmosh. 1538 01:53:39,103 --> 01:53:40,687 Kishe gabuar për mua. 1539 01:53:42,398 --> 01:53:44,483 Po sikur të kem të drejtë për ta? 1540 01:53:47,028 --> 01:53:49,363 Por çfarë ndodh nëse gabon për mua? 1541 01:54:04,003 --> 01:54:07,673 Maggie. Hiqe prangat. Hyr në sallën e konferencave. 1542 01:54:11,261 --> 01:54:12,845 Mut. 1543 01:54:15,056 --> 01:54:18,684 Filloni një shpërthim të plotë. Qëlloni menjëherë. 1544 01:54:41,958 --> 01:54:44,293 Hajde, Rudi. Lëviz, lëviz! 1545 01:55:32,926 --> 01:55:35,093 Ja, Maggie, përdore këtë. 1546 01:55:35,595 --> 01:55:39,014 Markus, ndaje këtë midis teje dhe Rudit. Lage. 1547 01:55:40,183 --> 01:55:43,352 E di si funksionon. Do të ketë shumë benzinë dhe tym. 1548 01:55:44,145 --> 01:55:46,021 Më jep mua ato çelësa. 1549 01:56:00,995 --> 01:56:04,206 Mos u frikëso. Ata do të vijnë të të shpëtojnë pas një minute. 1550 01:56:04,374 --> 01:56:05,666 Mbyll derën. 1551 01:56:05,833 --> 01:56:08,293 Poshtë, poshtë, poshtë. Në tokë, tani. 1552 01:56:59,762 --> 01:57:01,388 - Lëviz. - Lëviz tani. 1553 01:57:04,851 --> 01:57:06,560 Kujdes! 1554 01:57:19,574 --> 01:57:21,241 Dyfisho tani! Tani, tani, tani! 1555 01:57:51,981 --> 01:57:54,775 I gjetën pengjet. Asnjë shenjë e Romanit. 1556 01:57:54,942 --> 01:57:58,153 Kontrolloni boshtin e ashensorit, kontrolloni çdo vrimë ventilimi, kontrolloni bodrumin. 1557 01:57:58,321 --> 01:58:00,906 Hajde, çohu. Le të shkojmë. Le të shkojmë! 1558 01:58:04,744 --> 01:58:06,161 Ne e gjetëm Scottin. 1559 01:58:07,121 --> 01:58:08,622 Ai është gjallë. 1560 01:58:34,524 --> 01:58:38,193 Nëse doni të provoni pafajësinë tuaj, ja ku është shansi juaj. 1561 01:58:38,528 --> 01:58:40,654 Por ti bën një lëvizje të gabuar... 1562 01:58:40,822 --> 01:58:45,283 ...dhe do të të rrëzoj vetë. Kupton? 1563 01:58:48,371 --> 01:58:52,207 Në rregull, do të dalësh që këtej? Më ndiq. 1564 01:58:55,169 --> 01:58:57,546 Nëse është këtu, do ta gjejmë. 1565 01:58:57,880 --> 01:58:59,131 Ai nuk është. 1566 01:59:01,425 --> 01:59:02,551 Ai ka ikur nga celulari. 1567 01:59:04,846 --> 01:59:09,182 Ky është Komandanti Beck. Tani jam përsëri në krye të këtij operacioni. 1568 01:59:09,350 --> 01:59:10,392 Çfarë po bën? 1569 01:59:10,560 --> 01:59:13,562 Nëse ai është jashtë ndërtesës, nuk është më në juridiksionin tënd. 1570 01:59:16,816 --> 01:59:17,941 Dërgesë. 1571 01:59:18,192 --> 01:59:21,862 I dyshuari mund të jetë larguar nga vendi i ngjarjes, ndoshta në këmbë. Njoftoni të gjitha njësitë. 1572 01:59:22,363 --> 01:59:24,239 Duke paralajmëruar të gjitha njësitë. 1573 01:59:44,760 --> 01:59:47,596 Më falni, toger. A mund ta kontrollojmë bagazhin? 1574 02:00:33,643 --> 02:00:35,518 Thjesht mbajini aty! 1575 02:01:03,422 --> 02:01:07,634 Nuk e di çfarë dreqin po ndodhte. Shumë gjëra të këqija ndodhën atje. 1576 02:01:07,802 --> 02:01:09,844 Duhet të kesh ndonjë ide. 1577 02:01:10,137 --> 02:01:14,015 Di diçka? Do të doja shumë të ndihmoja, por buzët e mia janë të mbyllura. 1578 02:01:14,267 --> 02:01:16,601 Sinqerisht, nuk u besoj asnjërit prej jush djemve të mallkuar. 1579 02:01:16,811 --> 02:01:20,272 - Jam shumë e zhgënjyer nga të gjithë ju. - Maggie. 1580 02:01:20,439 --> 02:01:24,109 Duhet të na ndihmosh këtu jashtë. E di çfarë po ndjen. 1581 02:01:24,277 --> 02:01:25,902 E di që simpatizon Dannyn... 1582 02:01:26,070 --> 02:01:30,115 ...por duhet ta ndalojmë përpara se të bëjë diçka të rrezikshme. 1583 02:01:30,533 --> 02:01:33,159 Nuk do që askush tjetër të lëndohet, apo jo? 1584 02:01:33,703 --> 02:01:38,039 E di diçka, nuk na thua se kjo është pengim i drejtësisë. 1585 02:01:38,207 --> 02:01:40,166 Do të shkosh në burg? 1586 02:01:45,047 --> 02:01:46,631 Ai shkoi në shtëpinë e Niebaum-it. 1587 02:01:50,720 --> 02:01:52,721 Pse shkoi atje? 1588 02:01:54,432 --> 02:01:56,224 Megi? 1589 02:01:58,561 --> 02:02:00,228 Pse shkoi atje? 1590 02:02:21,167 --> 02:02:22,250 Nuk ka asgjë këtu. 1591 02:02:24,086 --> 02:02:27,547 Chris. Kë pa Nate natën para se të vritej? A ta tha Linda? 1592 02:02:27,715 --> 02:02:30,592 Po. Ai erdhi të të takojë, por ti nuk ishe në zonë zgjedhore. 1593 02:02:30,760 --> 02:02:32,594 Po të mbaron koha, Danny. 1594 02:02:34,513 --> 02:02:36,639 - Dispeçer, ky është Komandanti Beck. - Vazhdoni. 1595 02:02:36,807 --> 02:02:40,602 Më duhet një njësi ajrore e vendosur në bllokun 1300 të Addisonit. 1596 02:02:40,770 --> 02:02:45,190 Kam njësi ΗBT të disponueshme, takohu me mua në qoshen e rrugëve Addison dhe Iroquois. 1597 02:02:45,441 --> 02:02:47,859 Më duhet gjithashtu një mbikëqyrës i HPT-së për të pastruar ndërtesën. 1598 02:02:48,027 --> 02:02:49,194 Kopjo. Do ta transmetoj. 1599 02:03:06,420 --> 02:03:08,296 Hajde, Deni, nuk ka asgjë këtu. Ka mbaruar. 1600 02:03:10,549 --> 02:03:13,468 Kaq ishte, po të pranoj shoku. Pate shansin tënd. 1601 02:03:16,764 --> 02:03:20,600 Shiko, shiko. Mos më ngacmo tani. The se do të më jepje kohë. 1602 02:03:20,768 --> 02:03:24,020 Tani, shiko. E di që këta janë bastardët që vranë Nate-in. 1603 02:03:24,188 --> 02:03:26,272 Tani, e tëra çfarë më duhet... 1604 02:03:26,816 --> 02:03:29,651 ...është dy minuta. Vetëm dy minuta dhe radioja jote, në rregull? 1605 02:03:29,819 --> 02:03:31,403 Mund ta bëj këtë të funksionojë. Hajde! 1606 02:03:50,631 --> 02:03:51,965 Mbaje aty, Helman. 1607 02:03:52,133 --> 02:03:54,634 Nëse vini në këtë korridor, do t'ju qëlloj një nga një. 1608 02:03:54,802 --> 02:03:57,262 Deni. Deni Roman. 1609 02:03:57,430 --> 02:04:00,140 Hajde, gjithçka mbaroi, apo jo? 1610 02:04:00,307 --> 02:04:02,225 Do të kaloni pak kohë. 1611 02:04:02,518 --> 02:04:05,270 Do të kujdesemi për Karenin, në rregull? 1612 02:04:05,438 --> 02:04:07,522 Askush nuk lëndohet. 1613 02:04:12,236 --> 02:04:14,946 Në rregull? Hajde. Dorëzohu. 1614 02:04:15,114 --> 02:04:16,364 Dorëzohem, o bythë. 1615 02:04:16,532 --> 02:04:20,285 Kam dy disqe me zërat tuaj. Tap-et e Nate-it. 1616 02:04:20,453 --> 02:04:21,828 Ejani poshtë në korridor! 1617 02:04:21,996 --> 02:04:24,998 Kam bërë 15 të shtëna këtu. Janë pesë për secilin. 1618 02:04:36,093 --> 02:04:39,053 Çfarëdo që të përpiqesh të bësh, Roman, nuk do të funksionojë. 1619 02:04:39,221 --> 02:04:42,056 Ndalojeni këtë gjë dhe dilni jashtë para se të vritet dikush. 1620 02:04:42,224 --> 02:04:46,394 Dëgjo, e di që dikush tjetër ishte përgjegjës. Nuk do ta kishe bërë dot vetë këtë. 1621 02:04:46,562 --> 02:04:49,564 Deni, e ke gabim të gjithë këtë. 1622 02:04:49,732 --> 02:04:53,359 Jo, e kuptova mirë. Prandaj dukesh kaq nervoz, Argento? 1623 02:04:53,903 --> 02:04:57,071 - Ti i vrave Niebaum dhe Nate? - Danny, kjo është absurde! 1624 02:04:58,199 --> 02:05:00,074 Hajde. I njeh djemtë e tu atje... 1625 02:05:00,242 --> 02:05:03,369 ...do të të lë të varur për vrasjen e parë, ndërsa ata deklarohen fajtorë. 1626 02:05:03,746 --> 02:05:06,372 Bëj një marrëveshje për veten sa është ende e mundur, Argento. 1627 02:05:07,249 --> 02:05:10,919 Deni, të betohem se nuk e dimë për çfarë po flet. 1628 02:05:11,086 --> 02:05:12,962 Në rregull, bëje sikur je budalla. 1629 02:05:13,130 --> 02:05:15,673 Si mundet ju budallenj të lejoni dikë t'ju regjistrojë? 1630 02:05:18,469 --> 02:05:22,096 Hajde. Dëgjo veten. Pse nuk e ndalon këtë mut dhe nuk del jashtë? 1631 02:05:22,264 --> 02:05:27,435 Në rregull, vazhdo të flasësh, idiot. I ke bërë tashmë të gjitha gabim. 1632 02:05:27,603 --> 02:05:31,439 Më le gjallë, mua kundër teje, dhe unë fitova. 1633 02:05:31,607 --> 02:05:35,735 Hej, të të qijë në djall, ë? Të të qijë në djall! 1634 02:05:35,903 --> 02:05:40,240 Nuk më intereson fare se çfarë lloj provash ke. E di pse? 1635 02:05:40,407 --> 02:05:42,951 Sepse nuk do të dalësh gjallë që këtej, dreq! 1636 02:05:45,746 --> 02:05:47,455 Qëndro poshtë. 1637 02:05:49,917 --> 02:05:53,795 Ulni armët dhe largohuni që këtej tani. 1638 02:05:57,508 --> 02:06:01,970 - Frost? - Po. Deni, jam unë, Frost. 1639 02:06:03,639 --> 02:06:07,016 Po, Danny, po i porosis. Po i kyç tani. 1640 02:06:07,184 --> 02:06:09,394 Jemi vetëm unë dhe ti shokë. 1641 02:06:10,563 --> 02:06:11,771 E dëgjon këtë, Danny? 1642 02:06:12,773 --> 02:06:14,232 Ata kanë ikur. 1643 02:06:15,442 --> 02:06:17,151 Dëgjo, Deni... 1644 02:06:17,945 --> 02:06:19,487 ...E di që ke frikë. 1645 02:06:20,406 --> 02:06:21,948 E di që nuk i beson askujt. 1646 02:06:24,118 --> 02:06:26,244 Shumë gjëra të këqija kanë rënë. 1647 02:06:26,412 --> 02:06:28,621 As vetë nuk i kuptoj disa gjëra. 1648 02:06:29,873 --> 02:06:32,875 Hajde jashtë, Danny. Ke mbështetjen time. 1649 02:06:33,043 --> 02:06:37,005 Çdo provë që keni, le ta nxjerrim në pah. 1650 02:06:37,381 --> 02:06:39,841 Hej, Frost. Hajde. 1651 02:06:42,678 --> 02:06:45,179 Çfarë dreqin po bën këtu, Sabian? 1652 02:06:45,431 --> 02:06:48,433 - Po e mbaron atë që ke filluar. - Për çfarë po flet? 1653 02:06:48,601 --> 02:06:50,685 Romani do të dalë me mua. 1654 02:06:50,853 --> 02:06:54,022 Askush tjetër. Vetëm. Nuk mund t'i besojmë askujt tjetër. 1655 02:06:56,775 --> 02:06:58,443 Po, kështu është. 1656 02:06:59,361 --> 02:07:01,654 Nuk dimë kujt t’i besojmë, apo jo? 1657 02:07:05,659 --> 02:07:07,327 Të pëlqejnë filmat perëndimor, Frost? 1658 02:07:08,871 --> 02:07:11,664 Çfarë dreqin duhet të thotë kjo? 1659 02:07:12,041 --> 02:07:14,709 Më pëlqejnë filmat perëndimor. Nuk ngopesh me ta. 1660 02:07:14,877 --> 02:07:16,127 Vëzhgojini gjatë gjithë kohës. 1661 02:07:16,295 --> 02:07:19,380 Të preferuarat e mia kanë qenë gjithmonë vendi ku heroi vdes në fund. 1662 02:07:22,217 --> 02:07:25,053 - E mban mend Shane-in, Danny? - Çfarë? 1663 02:07:25,220 --> 02:07:28,222 Mendoj se ke të drejtë. Shane vdiq në fund. 1664 02:07:37,149 --> 02:07:41,569 Pra, ti e vrave Nathanin, unë e vrava Dannyn... 1665 02:07:44,907 --> 02:07:47,909 ...dhe tani duart e mia janë po aq të ndyra sa të tuat... 1666 02:07:48,077 --> 02:07:50,244 ...vetëm unë ende kam provat... 1667 02:07:50,412 --> 02:07:54,082 ...kështu që do të thoja se jam në një pozicion shumë të mirë për të negociuar. 1668 02:07:54,833 --> 02:07:56,459 Pra, doni të merreni? 1669 02:07:57,252 --> 02:07:58,753 Ti merresh me mua. 1670 02:08:00,255 --> 02:08:04,092 Ka një afat kohor për këto negociata sepse jemi gati të ndërpritemi... 1671 02:08:04,259 --> 02:08:06,552 ...pra, le ta bëjmë këtë shpejt. Dua të hyj. 1672 02:08:06,720 --> 02:08:09,931 Gjashtëdhjetë përqind e gjithçkaje që ke marrë. 1673 02:08:15,270 --> 02:08:17,772 Nuk mund të të jap atë që nuk kam. 1674 1672 02:08:18,774 --> 02:08:21,401 E shikon, kam shpenzuar shumë nga mendimet e mia. 1675 02:08:22,111 --> 02:08:24,904 Nuk e di sa kanë Allen' Hellman dhe Argento. 1676 02:08:25,072 --> 02:08:27,115 Ne përdorëm shumë prej saj për të vendosur Roman Υp. 1677 02:08:27,282 --> 02:08:31,119 Në rregull. Pesëdhjetë përqind e asaj që nuk e ke. 1678 02:08:31,995 --> 02:08:33,955 - Tridhjetë përqind. - Dyzet e pesë. 1679 02:08:36,291 --> 02:08:37,417 Tridhjetë e pesë. 1680 02:08:39,128 --> 02:08:40,962 Duhet të ishe negociator. 1681 02:08:44,216 --> 02:08:45,800 E drejtë. 1682 02:08:45,968 --> 02:08:47,802 Dua që të gjitha provat të shkatërrohen. 1683 02:08:49,179 --> 02:08:50,596 Marrëveshje. 1684 02:08:53,392 --> 02:08:54,642 Kjo është gjithçka, ë? 1685 02:08:55,436 --> 02:08:56,811 Hmm. 1686 02:08:58,230 --> 02:08:59,272 Çfarë mendoni ju? 1687 02:09:25,340 --> 02:09:27,508 Danny Roman është qëlluar me armë. 1688 02:09:34,308 --> 02:09:35,475 Ai është i vdekur. 1689 02:09:35,684 --> 02:09:37,518 Le të të japim pak ndihmë. 1690 02:09:39,354 --> 02:09:41,481 Hajde. Ja ku shkojmë. 1691 02:09:42,524 --> 02:09:44,275 Kaq ishte. Hajde. 1692 02:09:44,443 --> 02:09:46,277 Ja ku je. 1693 02:10:00,709 --> 02:10:03,544 Kemi një oficer këtu poshtë! 1694 02:10:17,017 --> 02:10:18,726 Ke të drejtë të heshtësh. 1695 02:10:20,395 --> 02:10:22,480 Nëse heq dorë nga e drejta për të heshtur... 1696 02:10:22,648 --> 02:10:25,066 ...çdo gjë që thua mund të përdoret kundër teje... 1697 02:10:25,234 --> 02:10:26,901 Jo, jo, jo... 1698 02:10:55,430 --> 02:10:58,015 Nuk do të ikësh kaq lehtë. 1699 02:11:19,872 --> 02:11:21,914 Karen, prit. 1700 02:12:14,593 --> 02:12:18,387 - Kërko ndihmë këtu. - Kemi një polic të plagosur këtu. 1701 02:13:01,223 --> 02:13:02,223 Më jep dorën tënde. 1702 02:13:05,894 --> 02:13:08,062 Deni, e di çfarë mendova. 1703 02:13:08,397 --> 02:13:09,814 Më vjen keq. 1704 02:13:22,035 --> 02:13:23,077 Më vjen keq për këtë. 1705 02:13:25,914 --> 02:13:26,998 Bluf i mirë, Chris. 1706 02:13:27,916 --> 02:13:28,916 Epo, funksionoi. 1707 02:13:30,293 --> 02:13:33,004 Gjithsesi, mendova se do të preferoje të të qëlloja unë sesa ai. 1708 02:13:33,171 --> 02:13:34,714 Po. 1709 02:13:34,881 --> 02:13:37,341 Ja një kërkesë që nuk e kam përmbushur ende. 1710 02:13:41,805 --> 02:13:44,015 Më pëlqen që fola me ju, toger. 1711 02:13:47,102 --> 02:13:48,352 Faleminderit. 1712 02:13:49,938 --> 02:13:51,272 Le ta nxjerrim që këtej. 1713 02:13:52,941 --> 02:13:55,443 "Eagle" sigurohu që ky vend të jetë i siguruar. 1714 02:13:55,610 --> 02:13:59,613 Dua që kjo rrugë të pastrohet, menjëherë! Kam një ambulancë që po vjen këtu. 1715 02:13:59,781 --> 02:14:00,948 Lëvize! 1716 02:14:01,781 --> 02:15:00,948 albshare 19 korrik 2025 1718 02:15:01,305 --> 02:16:01,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm