The Negotiator
ID | 13192558 |
---|---|
Movie Name | The Negotiator |
Release Name | The Negotiator 1998 albshare |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 120768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,860 --> 00:01:39,100
albshare
3
00:02:32,860 --> 00:02:35,100
Po, ndonjëherë më pëlqejnë kafshët më shumë se njerëzit.
4
00:02:36,365 --> 00:02:38,240
Sidomos qentë. Qentë janë më të mirët.
5
00:02:38,535 --> 00:02:40,365
Sa herë që kalon nga dera...
6
00:02:40,535 --> 00:02:43,100
...të trajtojnë sikur nuk të kanë parë prej një viti.
7
00:02:43,245 --> 00:02:44,830
Gjëja e mirë me qentë...
8
00:02:45,000 --> 00:02:48,200
...a kanë lloje të ndryshme qensh për lloje të ndryshme njerëzish.
9
00:02:48,375 --> 00:02:50,375
Si pit bull-at.
10
00:02:50,795 --> 00:02:52,300
Qeni i qenve.
11
00:02:53,420 --> 00:02:56,100
Pit bull mund të jetë shoku më i mirë i njeriut të duhur...
12
00:02:56,385 --> 00:02:58,385
...dhe armiku më i keq i njeriut të gabuar.
13
00:02:58,930 --> 00:03:03,265
Po, do të më japësh një qen, do të më japësh një pit bull. Do të më japësh...
14
00:03:04,935 --> 00:03:07,000
..."Raoull." Në rregull, Omar? Më jep Raoull-in.
15
00:03:07,270 --> 00:03:11,000
E urrej Raoull-in! Mbylle gojën, idiot!
16
00:03:11,190 --> 00:03:13,440
Bir kurve, nuk di kur të heshtë!
17
00:03:13,610 --> 00:03:14,902
Hates Raoull.
18
00:03:16,779 --> 00:03:18,071
Farley e prishi listën.
19
00:03:19,032 --> 00:03:22,951
Po, më pëlqen shumë, Omar. Edhe unë kisha një qen të tillë. Një qen qimedredhur.
20
00:03:23,119 --> 00:03:26,163
Megjithatë, ajo nuk leh. Ajo urinoi në dysheme.
21
00:03:26,331 --> 00:03:28,624
E urreva atë qen.
22
00:03:28,791 --> 00:03:30,918
Por nëse ndonjëherë kam qenë në depresion...
23
00:03:31,127 --> 00:03:32,961
...ajo do të vendoste kokën në prehrin tim...
24
00:03:33,254 --> 00:03:35,839
...më shiko me ato sy të mëdhenj të vjetër...
25
00:03:36,007 --> 00:03:39,092
...dhe edhe pse mendoja se e urreja atë qen...
26
00:03:39,260 --> 00:03:40,636
...Unë e doja atë.
27
00:03:41,638 --> 00:03:45,098
Kështu është, apo jo, Omar? Ajo gjëja e dashurisë dhe urrejtjes.
28
00:03:45,558 --> 00:03:47,809
Mjaft më me muhabet të mallkuar!
29
00:03:48,353 --> 00:03:52,356
Nuk mund të pres më, më dëgjon? Dua gruan time!
30
00:03:52,815 --> 00:03:54,358
Dua që ajo të jetë këtu lart.
31
00:03:56,069 --> 00:03:57,861
Ose do ta bëj unë vajzën tonë.
32
00:04:00,365 --> 00:04:03,492
- Omar, më dëgjo. - Mjaft me biseda të mallkuara.
33
00:04:03,660 --> 00:04:05,661
E dua atë kurvë, ose do ta bëj vajzën.
34
00:04:05,828 --> 00:04:08,247
Omar, po bëj më të mirën që mundem këtu, vëlla.
35
00:04:08,414 --> 00:04:10,499
Nuk do ta lëndoj.
36
00:04:10,792 --> 00:04:12,834
Dua vetëm që ajo të më shohë duke e hedhur në erë trurin.
37
00:04:13,127 --> 00:04:14,670
Dua që ajo të mendojë për këtë...
38
00:04:14,837 --> 00:04:17,839
...kur ajo i thith penisin atij budallai të trashë.
39
00:04:25,014 --> 00:04:26,807
Romani po e humbet atë.
40
00:04:27,684 --> 00:04:30,686
Ky djalë mund ta marrë atë vajzën me vete. Duhet të hyjmë brenda.
41
00:04:30,853 --> 00:04:34,523
Do t'i japim Danny-t edhe një minutë. Jo ende. Ai ka mbijetuar edhe më keq.
42
00:04:35,441 --> 00:04:37,317
Një minutë tjetër, ajo vajzë do të vdesë.
43
00:04:39,946 --> 00:04:43,782
Njësia 1, përgatit hyrjen. Të gjitha njësitë janë në gatishmëri për shkelje të plotë të sigurisë.
44
00:04:51,499 --> 00:04:53,625
Kthehu! Kthehu!
45
00:05:00,466 --> 00:05:02,217
E humbe. Hyr brenda.
46
00:05:02,385 --> 00:05:05,012
Beku mendon se e ke humbur. Frosti i dha dritën jeshile.
47
00:05:05,179 --> 00:05:07,055
Nuk është kjo loja. Omari është i ngushtë.
48
00:05:07,515 --> 00:05:09,641
Ai mund të gjuajë nëse ata shkelin vijën.
49
00:05:09,809 --> 00:05:12,394
Dëgjo, Nate, unë ende mund të flas me të. Më duhet vetëm kohë.
50
00:05:12,562 --> 00:05:16,481
- HBT 1, negociatori kërkon kohë. - Negativ. Ekipi është në pozicion.
51
00:05:18,109 --> 00:05:19,901
Në djall. Po hyj brenda.
52
00:05:20,069 --> 00:05:23,572
Jo. Mos, dreqi ta marrë. Mos e bëj këtë mut. Do t'i japësh një peng tjetër.
53
00:05:24,073 --> 00:05:26,908
Di ndonjë mënyrë tjetër për t'ia hequr armën nga koka vajzës?
54
00:05:27,994 --> 00:05:31,079
- Negociatori po hyn në zonën e vrasjes. - Më mirë ta mbash jashtë.
55
00:05:31,247 --> 00:05:33,373
Burrat tanë do të humbasin objektivitetin nëse ai është atje brenda.
56
00:05:33,541 --> 00:05:36,001
Ky është Frost. Ulu.
57
00:05:37,462 --> 00:05:40,589
- Omari ishte marins, apo jo? - Po.
58
00:05:40,757 --> 00:05:43,258
- Kemi ndonjë shans? - Në dhomën e gjumit, por ai nuk është askund afër.
59
00:05:43,426 --> 00:05:46,011
Do të jetë. Çoni Eagle-n dhe Palermon në atë dritare.
60
00:05:46,179 --> 00:05:49,848
Thuaju të presin sinjalin tim dhe ta vendosin atë djallin mbi shpinë.
61
00:05:50,308 --> 00:05:51,683
Hellman' Allen, Argento.
62
00:05:53,436 --> 00:05:56,271
Kur të jem i pastër, eja aty brenda dhe merr atë vajzën.
63
00:05:57,482 --> 00:05:59,274
Unë, Omari.
64
00:06:01,736 --> 00:06:03,445
Sapo mora lajmin. Gruaja jote është këtu.
65
00:06:07,700 --> 00:06:10,035
- [WΗISPERlΝG] Grua? - [ΗISPERlΝG] Mbylle gojën.
66
00:06:10,203 --> 00:06:12,454
Jam autorizuar për të bërë tregtinë.
67
00:06:12,622 --> 00:06:13,872
Duhet të hyj brenda, të shikoj përreth...
68
00:06:14,040 --> 00:06:17,626
...sigurohu që të mos ketë pengje të tjera dhe të mos ketë surpriza.
69
00:06:18,419 --> 00:06:20,087
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
70
00:06:20,671 --> 00:06:21,963
Dua ta shoh atë së pari.
71
00:06:22,131 --> 00:06:26,635
Omar, duhet të vij të shikoj. Pastaj mund të sjell gruan tënde dhe të marrë vajzën, në rregull?
72
00:06:26,803 --> 00:06:29,304
- Po sikur të gënjesh? - Atëherë më qëllo!
73
00:06:30,681 --> 00:06:33,266
Në rregull! Mjaft mirë!
74
00:06:34,060 --> 00:06:35,727
Bukur dhe ngadalë!
75
00:06:36,771 --> 00:06:42,442
Shikon përreth, pastaj e marr gruan time, ose vdes i mallkuar!
76
00:06:52,537 --> 00:06:55,497
Palermo, Eagle, i pastër për goditje.
77
00:06:55,748 --> 00:06:58,291
- Dakord? Ja ku jemi. - Gati.
78
00:07:04,966 --> 00:07:07,509
Lëviz shumë ngadalë. Kjo nuk ka të bëjë me mua apo me ty...
79
00:07:07,677 --> 00:07:09,970
...por do të të nxjerr jashtë gjithsesi.
80
00:07:13,266 --> 00:07:16,184
Është brenda. Duhet ta luajmë tani.
81
00:07:16,352 --> 00:07:17,686
Njësia 1, mbaje pozicionin.
82
00:07:31,868 --> 00:07:33,034
Kyçeje.
83
00:07:36,706 --> 00:07:38,290
Fllad i këndshëm.
84
00:07:39,667 --> 00:07:44,463
Ditë e mrekullueshme për të dalë, e di? Jo ftohtë. Freskët, paksa i freskët.
85
00:07:44,839 --> 00:07:46,882
Sa keq që ngecëm këtu brenda.
86
00:07:47,049 --> 00:07:49,634
I ke parë të gjitha. Asnjë çudi. Le ta bëjmë këtë.
87
00:07:49,802 --> 00:07:54,347
Duhet të shikoj në ato dhomat atje poshtë. E di, sigurohu që nuk ka njeri atje.
88
00:07:55,224 --> 00:07:56,558
Në rregull, lëviz.
89
00:08:01,731 --> 00:08:02,731
Futboll, apo jo?
90
00:08:03,524 --> 00:08:05,317
Dita perfekte për të.
91
00:08:07,904 --> 00:08:10,447
Nuk kam humbur asnjë ndeshje në shtëpi të Bears që kur u largova nga Corps.
92
00:08:10,615 --> 00:08:13,200
Sigurisht, Korpusi ishte një ekip fitues, apo jo?
93
00:08:13,367 --> 00:08:15,202
Oh, po? Ti ishe brenda?
94
00:08:15,578 --> 00:08:18,371
Po. Bëra një turne në vitin '73.
95
00:08:18,539 --> 00:08:23,710
Semper fi, dreq. Bëra dy turne. '68 dhe '69.
96
00:08:23,878 --> 00:08:25,670
Epo, o Omar, dreqin.
97
00:08:25,922 --> 00:08:27,297
Ura!
98
00:08:27,757 --> 00:08:31,092
Nuk takon shumë marinarë këto ditë. Të gjithë i bashkohen Marinës.
99
00:08:33,012 --> 00:08:34,763
Kam një pamje vizuale të të dyshuarit.
100
00:08:34,931 --> 00:08:38,934
Shiko? Asgjë këtu, toger, kështu që tani bëjmë shkëmbimin.
101
00:08:39,101 --> 00:08:41,436
- Jo. Rri i qetë. - Kemi një numërim të vetëm.
102
00:08:44,690 --> 00:08:47,108
Siç të thashë, duhet të kontrollosh gjithçka.
103
00:08:53,199 --> 00:08:57,911
Omar. Një marins dhe një marinar janë në banjo duke urinuar.
104
00:08:58,704 --> 00:09:01,748
Marinsi shkon të largohet pa larë enët.
105
00:09:03,709 --> 00:09:07,295
"Në Marinë na mësojnë të lajmë duart."
106
00:09:10,508 --> 00:09:13,885
"Në Marinë, na mësojnë të mos urinojmë në duar."
107
00:09:23,604 --> 00:09:25,480
- Poshtë! Zbrit! - Lëviz! Lëviz!
108
00:09:30,486 --> 00:09:33,655
- Është poshtë! - Kopje.
109
00:09:39,287 --> 00:09:40,328
Je mirë, shoku?
110
00:09:40,871 --> 00:09:43,498
Hë? Je mirë?
111
00:09:43,958 --> 00:09:45,584
Po.
112
00:09:48,671 --> 00:09:50,255
- Faleminderit. - Sigurisht.
113
00:10:04,312 --> 00:10:06,021
Oh po. Oh, po.
114
00:10:44,060 --> 00:10:46,561
Po, djalosh! Hajde. Zbrit poshtë, bëhu i çmendur, lirohu!
115
00:10:46,729 --> 00:10:48,730
Hajde! Bëje, bëje, bëje!
116
00:10:48,898 --> 00:10:50,899
Je një djalë idiot.
117
00:10:51,067 --> 00:10:53,902
- Tani i kam parë të gjitha. Ha-ha-ha. - Uau!
118
00:10:55,071 --> 00:10:58,156
Në rregull, cila është më patetike atje?
119
00:10:58,324 --> 00:11:00,075
- Si ndihesh, vëlla? - Jo shumë mirë.
120
00:11:00,242 --> 00:11:02,661
- Dua të flas me ty. Dakord? - Dakord, në rregull.
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,454
Hej! Ndërprite muzikën!
122
00:11:06,749 --> 00:11:09,376
Bëj një hamendje të çmendur se kush është përsëri në lajme.
123
00:11:09,543 --> 00:11:13,880
Pas gjashtë orësh, negociatori i pengjeve, Danny Roman, rrezikoi jetën e tij...
124
00:11:14,048 --> 00:11:16,257
...çarmatimi i pengmarrësit për t'i dhënë fund përplasjes.
125
00:11:18,260 --> 00:11:20,720
Toger Rornan, duket sikur e shpëtove ditën përsëri.
126
00:11:20,888 --> 00:11:24,015
Jo, ishte një punë ekipore. Thjesht e binda djalin të mos flasë.
127
00:11:24,183 --> 00:11:25,975
Epo, a tha ndonjë gjë aty brenda?
128
00:11:26,143 --> 00:11:28,687
Ai thjesht donte të tërhiqte vëmendjen!
129
00:11:29,105 --> 00:11:32,774
Dua vetëm të të them sa afër isha të të vrisja nga prerja për shkak të asaj muti.
130
00:11:32,942 --> 00:11:35,944
Por, meqenëse nuk do të ndodhë më kurrë, do ta lë të shkojë.
131
00:11:36,112 --> 00:11:37,445
Në rregull, ai po flet vetëm.
132
00:11:39,281 --> 00:11:42,117
Danny' pa zyrtarisht, ajo ishte një punë shumë e guximshme, vëlla.
133
00:11:42,284 --> 00:11:43,952
Përsëri urime.
134
00:11:44,203 --> 00:11:45,954
Faleminderit, shef. Urime për ty.
135
00:11:46,122 --> 00:11:47,163
- Faleminderit. - Festë e mrekullueshme.
136
00:11:47,331 --> 00:11:48,790
A ishe vërtet në Marinë?
137
00:11:48,958 --> 00:11:51,126
Jo, isha në ushtri dhe i urrej qentë.
138
00:11:53,295 --> 00:11:57,215
Pavarësisht se si shkuan gjërat sot, i vure këta djem në rrezik.
139
00:11:58,008 --> 00:12:01,094
Nëse do të të merrnin peng, do të kishe shkatërruar gjithçka.
140
00:12:01,387 --> 00:12:04,806
- Të gjithë jetuan, Bek. Edhe ti. - Znj.
141
00:12:12,148 --> 00:12:15,775
Njëzet mijë policë në Çikago. Nuk mund të ndërroni radhën?
142
00:12:15,943 --> 00:12:18,153
Doja ta lija Nate-in të hynte...
143
00:12:18,320 --> 00:12:20,655
...por e dija që Linda do të zemërohej me mua.
144
00:12:21,365 --> 00:12:23,324
Nate është shumë më i zgjuar se kaq, apo jo, Nate?
145
00:12:23,492 --> 00:12:26,578
Po, jam shumë i zgjuar. Ndonjëherë jam shumë i zgjuar për të mirën time.
146
00:12:29,039 --> 00:12:31,124
Ke një minutë? Duhet të flas. Është e rëndësishme.
147
00:12:31,500 --> 00:12:34,085
Vetëm prit një minutë, të premtoj. Vetëm një minutë.
148
00:12:35,921 --> 00:12:37,338
Vazhdo, trego sekretet e tua.
149
00:12:55,608 --> 00:12:57,358
Kohët e fundit më kontaktoi dikush.
150
00:12:59,111 --> 00:13:01,696
Ai e di kush mori para nga fondi i aftësisë së kufizuar.
151
00:13:01,864 --> 00:13:03,448
Çfarë?
152
00:13:03,616 --> 00:13:05,617
- Pothuajse 2 milionë mungojnë. - Po, e di.
153
00:13:05,785 --> 00:13:10,121
Sipas tij, ne i njohim djemtë që e morën. Policë.
154
00:13:10,623 --> 00:13:13,333
Djema në zonën tonë zgjedhore. Djema, mund t'i quajmë miqtë tanë...
155
00:13:13,501 --> 00:13:15,376
...duke vjedhur paratë e tua.
156
00:13:16,086 --> 00:13:18,671
Do ta kisha thënë më herët, por kjo është mundësia ime e parë.
157
00:13:18,881 --> 00:13:20,507
Kush ta tha këtë?
158
00:13:21,675 --> 00:13:22,717
Nuk mund të them...
159
00:13:23,552 --> 00:13:26,095
...por ky djalë e di për çfarë po flet.
160
00:13:26,263 --> 00:13:29,140
Ai ka punuar me raste të tilla. Ai i di punët e tij.
161
00:13:29,308 --> 00:13:31,184
Pse nuk shkoi në Punët e Brendshme atëherë?
162
00:13:31,352 --> 00:13:34,854
Sepse ai mendon se Punët e Brendshme janë të përfshira.
163
00:13:35,022 --> 00:13:38,066
Ai dëgjoi emrin e Niebaumit të përmendej. Ai nuk di çfarë të bëjë.
164
00:13:40,402 --> 00:13:42,695
Ata ofruan ta blinin atë.
165
00:13:42,863 --> 00:13:45,824
- Dhe? - Dhe tha se do të mendonte për këtë.
166
00:13:45,991 --> 00:13:49,410
Ne ishim në akademi, punonim së bashku në Zonën 6, kështu që ai më beson.
167
00:13:49,578 --> 00:13:51,246
Ky djalosh...
168
00:13:51,413 --> 00:13:54,082
Dan, ky djalë është shumë i frikësuar.
169
00:13:54,250 --> 00:13:56,709
Kur e mësuat të gjithë këtë?
170
00:13:57,378 --> 00:14:00,797
Pjesën më të madhe të saj mbrëmë, por unë...
171
00:14:00,965 --> 00:14:04,050
Kam disa javë që punoj për këtë, e di?
172
00:14:04,552 --> 00:14:07,679
Mendova se me ty në tabelë mund të kishe dëgjuar diçka.
173
00:14:07,847 --> 00:14:09,472
Jo
174
00:14:09,640 --> 00:14:10,765
Nuk dëgjova asgjë.
175
00:14:11,016 --> 00:14:12,392
Znj.
176
00:14:13,060 --> 00:14:15,687
Epo, ata bënë një audit, por nuk vërtetoi asgjë.
177
00:14:15,855 --> 00:14:17,522
Po.
178
00:14:17,773 --> 00:14:20,567
Nëse dikush po na vjedh paratë, duhet ta gjejmë se kush.
179
00:14:20,734 --> 00:14:21,776
I thua këtij informatori...
180
00:14:23,279 --> 00:14:25,738
- O, dreq. - Jezu Krisht!
181
00:14:25,906 --> 00:14:26,948
Oficeri Tullac.
182
00:14:28,784 --> 00:14:30,243
Po e fryni njëri-tjetrin?
183
00:14:30,452 --> 00:14:32,287
Gati për të, derisa u shfaqe ti.
184
00:14:32,454 --> 00:14:35,790
E di që të gjithë jeni partnerë, por të gjithë po ju kërkojnë.
185
00:14:35,958 --> 00:14:37,792
Mos e hidh dritën këtu brenda, oficer.
186
00:14:37,960 --> 00:14:40,795
A nuk mundet një djalë thjesht t'i mbajë dorën partneres së tij?
187
00:14:40,963 --> 00:14:43,381
Do t'ju lë të qetë vajza.
188
00:14:43,549 --> 00:14:48,303
- Fshije atë nga goja, shoku. - Po. Më porosit një pije, djalosh.
189
00:14:49,096 --> 00:14:50,513
Jezusi.
190
00:14:50,681 --> 00:14:53,641
- Do ta mbarojmë këtë më vonë. - Po, në rregull.
191
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
Po. Mos ia thuaj Lindës.
192
00:15:01,191 --> 00:15:02,817
Mut.
193
00:15:04,653 --> 00:15:07,697
Nuk më pëlqen ideja për ta rregulluar këtë shtëpi vetëm, Deni.
194
00:15:07,865 --> 00:15:09,324
Dhe me atë që po bën...
195
00:15:09,491 --> 00:15:13,161
Hëm-ëm-ëm. Zemër, kjo është puna.
196
00:15:14,580 --> 00:15:15,830
Nuk është puna.
197
00:15:17,207 --> 00:15:20,335
Puna me të cilën mund të merrem. Është mënyra se si e bën punën.
198
00:15:20,502 --> 00:15:22,837
- Ashtu siç bëre sot. - Jam mirë.
199
00:15:23,005 --> 00:15:24,422
Këtë herë.
200
00:15:25,674 --> 00:15:28,217
Ajo që më pëlqen tek ti është që bën këto gjëra të çmendura.
201
00:15:28,385 --> 00:15:33,181
Vetëm se do të doja të filloje të bëje dallimin midis të çmendurit dhe budallait.
202
00:15:33,349 --> 00:15:35,725
E di që e gjithë kjo histori martese është e re për ty...
203
00:15:35,893 --> 00:15:39,520
...por të kthehesh në shtëpi çdo natë është një pjesë e madhe e kësaj.
204
00:15:40,105 --> 00:15:41,189
Çdo natë.
205
00:15:41,357 --> 00:15:43,483
Në rregull. Të premtoj...
206
00:15:43,651 --> 00:15:46,694
...Do të kthehem në shtëpi çdo natë.
207
00:15:50,199 --> 00:15:52,367
Pavarësisht se çfarë duhet të bëj.
208
00:15:52,868 --> 00:15:55,036
Çdo natë.
209
00:15:56,038 --> 00:16:00,124
Çfarë po përpiqesh të negociosh? Harron që unë e di që gënjen për të jetuar.
210
00:16:00,292 --> 00:16:01,751
- Jo tani. - Oh!
211
00:16:02,795 --> 00:16:04,253
Dëgjo - dëgjo.
212
00:16:05,005 --> 00:16:08,216
Danny Roman është tani një burrë i martuar.
213
00:16:08,467 --> 00:16:11,344
Mjaft me çmenduri, në rregull?
214
00:16:14,306 --> 00:16:15,515
E sheh këtë?
215
00:16:15,683 --> 00:16:18,851
Ky është autobusi. Autobusi po shkon poshtë rrugës.
216
00:16:19,019 --> 00:16:22,772
I çmenduri është në autobus.
217
00:16:29,446 --> 00:16:30,780
Çfarë po vibron, bebe?
218
00:16:34,326 --> 00:16:37,161
Nate po vibron.
219
00:16:39,373 --> 00:16:41,874
Shko. Thuaji Nate-it që të përshëndeta.
220
00:16:42,042 --> 00:16:46,671
Dhe pres që ai të të mbajë larg telasheve që tani e tutje.
221
00:17:14,908 --> 00:17:17,118
Hej, si jeni? Më kapi. Heh, heh.
222
00:17:17,286 --> 00:17:19,871
Dëgjo, Deni më dërgoi një bip më parë. Çfarë po ndodh?
223
00:18:05,626 --> 00:18:07,293
Nate?
224
00:18:23,852 --> 00:18:25,520
Ngri!
225
00:18:25,771 --> 00:18:28,022
Ngrini duart lart!
226
00:18:28,273 --> 00:18:30,858
Oficer policie! Oficer poshtë!
227
00:18:33,987 --> 00:18:36,114
Ai tha se foli me informatorin e tij mbrëmë.
228
00:18:36,281 --> 00:18:40,535
Një djalë me të cilin ishte në akademi dhe e njihte nga Zona 6.
229
00:18:41,453 --> 00:18:45,373
Ky djalë tha se e dinte çfarë po ndodhte me fondin e pensioneve.
230
00:18:46,792 --> 00:18:50,419
Informatori nuk erdhi tek ju djema...
231
00:18:53,799 --> 00:18:56,801
...sepse mendonte se dikush nga Punët e Brendshme ishte i përfshirë.
232
00:18:59,179 --> 00:19:00,221
Njëri prej nesh?
233
00:19:04,726 --> 00:19:07,103
Kush ishte saktësisht ky informator, toger?
234
00:19:07,271 --> 00:19:09,230
Hej, ai nuk më tha emrin e tij.
235
00:19:10,566 --> 00:19:13,901
Është e qartë se dikush e zbuloi. Nate po hetonte fondin...
236
00:19:14,069 --> 00:19:16,404
...sipas informacionit të këtij informatori dhe e arrestuan.
237
00:19:17,239 --> 00:19:20,032
Le të kthehemi në fillim dhe ta bëjmë të gjithë këtë gjë përsëri.
238
00:19:20,200 --> 00:19:23,077
Hej, hej, hej. Sapo e gjeta partnerin tim me kokën e hedhur në erë.
239
00:19:23,245 --> 00:19:25,705
- Nuk kam dëshirë ta bëj këtë! - Do të duhet ta bësh.
240
00:19:25,873 --> 00:19:26,998
- Në djall këtë! - Largohu.
241
00:19:27,332 --> 00:19:30,918
Largohu, Niebaum. Do ta bëjmë ndonjë herë tjetër, në rregull?
242
00:19:38,093 --> 00:19:40,553
Porosit!
243
00:21:02,803 --> 00:21:05,846
Porosit!
244
00:21:22,906 --> 00:21:26,784
Më vjen shumë keq. Më vjen keq.
245
00:21:29,538 --> 00:21:32,540
Gati. Synoni. Qëlloni.
246
00:21:36,003 --> 00:21:37,378
Syno. Qëllo.
247
00:21:41,967 --> 00:21:43,884
Syno. Qëllo.
248
00:21:48,223 --> 00:21:50,641
- A është ajo dera? - Zm. E kupton.
249
00:21:50,892 --> 00:21:52,101
Mut.
250
00:22:01,361 --> 00:22:04,071
Hej, Danny, dëgjo, ata gjetën armën që vrau Nathanin.
251
00:22:04,239 --> 00:22:07,742
- Është në liqen. Nuk ka gjurmë gishtash. - Prit pak. Ai është...
252
00:22:07,909 --> 00:22:09,744
- Kam një urdhër kërkimi... - Thjesht prite.
253
00:22:09,911 --> 00:22:13,789
Danny, numri serial i armës... Ishte një nga tre të vjedhura nga një tregtar.
254
00:22:13,957 --> 00:22:17,084
Dy nga armët u gjetën nga ju rreth shtatë muaj më parë.
255
00:22:17,252 --> 00:22:20,755
- Arma e tretë nuk është gjetur deri më tani. - Duhet të bësh shaka me mua.
256
00:22:20,922 --> 00:22:22,923
- Seriozisht? - Nuk mund të bëjmë asgjë.
257
00:22:23,175 --> 00:22:26,344
Ne erdhëm sapo dëgjuam se po lëshonin një urdhër arresti.
258
00:22:26,511 --> 00:22:29,555
- Djema, mos u shqetësoni. Është një nga tanët. - Këtu brenda. Këtu brenda.
259
00:22:37,397 --> 00:22:41,025
"Më vjen keq për këtë, Karen." Të gjithë e dimë që janë budallallëqe.
260
00:22:41,276 --> 00:22:43,277
Lërini të bëjnë punën e tyre dhe të largohen.
261
00:22:43,445 --> 00:22:45,404
Është budallallëk.
262
00:22:45,572 --> 00:22:48,449
Ai qëndron mbi një polic të vdekur i cili po hetonte fondin...
263
00:22:48,617 --> 00:22:51,285
...ai kishte qasje te arma dhe është në bordin e fondit.
264
00:22:51,453 --> 00:22:54,747
- Ai kishte motiv dhe mundësi. - Kush dreqin je ti, Niebaum?
265
00:22:55,123 --> 00:22:58,292
Ishte emri yt që Nate përmendi kur tha se Punët e Brendshme ishin të përfshira.
266
00:22:58,460 --> 00:23:00,294
Tani është emri im, apo jo?
267
00:23:00,879 --> 00:23:04,924
Kemi edhe një hetim, dhe emri yt vazhdon të përmendet. Pyes veten pse.
268
00:23:05,467 --> 00:23:09,053
Ndoshta sepse Nathani të gjeti duke vjedhur para nga fondi.
269
00:23:15,477 --> 00:23:16,644
Inspektor!
270
00:23:17,479 --> 00:23:19,980
Mendoj se kam diçka këtu brenda.
271
00:23:25,237 --> 00:23:26,987
Duket si llogari jashtë vendit.
272
00:23:32,744 --> 00:23:34,120
Çfarë...?
273
00:23:34,287 --> 00:23:37,123
Ato mut nuk janë të miat. Ti i ke mbjellë këto mut.
274
00:23:37,290 --> 00:23:38,749
Lëre mënjanë.
275
00:23:39,709 --> 00:23:41,836
Pse po ma bën këtë, ëëë?
276
00:23:42,087 --> 00:23:43,629
Shef, ti nuk...
277
00:23:52,973 --> 00:23:55,182
Toger, a mendoni se do të akuzoheni...
278
00:23:55,350 --> 00:23:56,892
...me vrasjen e oficerit Roenick?
279
00:23:57,060 --> 00:23:59,770
Mendon se do të akuzohesh për vrasjen e oficerit Roenick?
280
00:23:59,938 --> 00:24:02,940
Bëj një vrimë këtu. Hajde, hajde kthehu lart.
281
00:24:03,108 --> 00:24:05,734
- Hej! Lëre pak pushim djalit! - Kthehu. Kthehu.
282
00:24:12,659 --> 00:24:14,201
Bek.
283
00:24:15,036 --> 00:24:17,830
- Faleminderit. - Si mund ta tregosh fytyrën tënde këtu?
284
00:24:19,958 --> 00:24:22,334
E dija që një ditë do të vrisje dikë.
285
00:24:22,502 --> 00:24:25,212
Askush nuk e di me të vërtetë çfarë ka ndodhur, në rregull?
286
00:24:25,547 --> 00:24:27,339
Hajde, seriozisht.
287
00:24:27,966 --> 00:24:31,343
Çfarë po ndodh, Deni? Po dëgjojmë shumë gjëra të këqija.
288
00:24:32,804 --> 00:24:34,388
Çfarë?
289
00:24:35,098 --> 00:24:36,765
Hej, Danny.
290
00:24:37,517 --> 00:24:38,726
Ejani brenda.
291
00:24:40,687 --> 00:24:43,189
Në rregull, të gjithë kthehuni në punë.
292
00:24:50,405 --> 00:24:52,239
Ulu, Deni.
293
00:24:56,203 --> 00:25:00,748
Deni, do të jem i sinqertë me ty. Nuk di çfarë të mendoj...
294
00:25:02,042 --> 00:25:03,709
...por nuk kam zgjidhje tjetër...
295
00:25:03,877 --> 00:25:07,171
...derisa të përfundojë ky hetim i Punëve të Brendshme.
296
00:25:10,592 --> 00:25:12,426
Pra, arma dhe distinktivi yt.
297
00:25:15,263 --> 00:25:16,931
Shefi.
298
00:25:18,016 --> 00:25:19,433
Ti më njeh mua.
299
00:25:21,228 --> 00:25:22,895
Po më organizojnë.
300
00:25:24,689 --> 00:25:27,066
Nate më tha se informatori i tij e di kush është i përfshirë.
301
00:25:27,234 --> 00:25:30,277
Më ndihmoni ta gjej këtë informator dhe e gjitha kjo do të zhduket.
302
00:25:32,697 --> 00:25:34,281
Po.
303
00:26:36,261 --> 00:26:37,428
Toger!
304
00:26:43,810 --> 00:26:46,395
- A ke folur me znj. Roenick? - Edhe një.
305
00:26:46,563 --> 00:26:48,522
A lejoheni të bëni ndonjë koment?
306
00:27:01,745 --> 00:27:04,288
- Linda. Linda. - Duhet të vazhdojmë.
307
00:27:04,456 --> 00:27:07,041
- Jo, Karen. - Znj. Roenick, duhet të ikim.
308
00:27:08,001 --> 00:27:11,629
Linda, unë nuk bëra atë që thonë se bëra. L...
309
00:27:11,796 --> 00:27:15,174
- Znj. Roenick, duhet të ikim. - Në djall të qoftë Danny.
310
00:27:16,217 --> 00:27:21,388
Në djall Niebaum. Në djall të gjithëve. Ju e vratë të gjithë.
311
00:27:22,307 --> 00:27:24,892
Mos rri këtu. Mos rri këtu para meje.
312
00:27:25,060 --> 00:27:27,144
Mos më thuaj asnjë fjalë të mallkuar më shumë.
313
00:27:27,729 --> 00:27:29,897
Ti e more atë larg meje.
314
00:27:30,857 --> 00:27:34,026
Zoti të ndihmoftë, Danny. Ti e more atë nga Jeremy.
315
00:27:34,194 --> 00:27:38,947
Tani që qëndron këtu... Ti qëndron këtu dhe thjesht jeton me këtë.
316
00:27:39,199 --> 00:27:42,660
Zonja Roenick. Ju lutem, le të shkojmë në shtëpi.
317
00:27:46,456 --> 00:27:48,374
Deni, duhet të ikim.
318
00:27:49,250 --> 00:27:51,418
Duhet të ikim. Hajde, nga kjo anë.
319
00:27:57,258 --> 00:28:00,761
A mund të gjesh një shpjegim pse i kishe kaq shumë para?
320
00:28:00,929 --> 00:28:03,097
Nuk ke prova që paratë kishin të bënin me fondin...
321
00:28:03,264 --> 00:28:05,683
...ose që zoti Roman i ka hapur ato llogari.
322
00:28:06,142 --> 00:28:08,018
Paratë që kishin në to ishin pastruar mirë...
323
00:28:08,186 --> 00:28:11,689
...por depozita e fundit përputhej me shumën e fundit të vjedhur nga fondi.
324
00:28:11,856 --> 00:28:13,899
Unë nuk kam asnjë llogari jashtë vendit.
325
00:28:14,067 --> 00:28:17,111
Deklaratat ishin në shtëpinë tënde. Ti ishe duke qëndruar mbi trupin.
326
00:28:17,278 --> 00:28:20,447
Po i ngarkon para klientit tim? Sepse e gjithë kjo është rrethanore.
327
00:28:21,408 --> 00:28:23,742
Kemi një armë të lidhur me ty...
328
00:28:24,035 --> 00:28:26,453
...dhe një palë doreza që i morëm nga uji.
329
00:28:27,789 --> 00:28:31,125
Gjë që shpjegon pse klienti juaj nuk kishte pudër në duar.
330
00:28:33,712 --> 00:28:36,505
E di si ndihet ky qytet për policët e korruptuar.
331
00:28:36,673 --> 00:28:39,133
Do të marr një dënim me sy mbyllur.
332
00:28:39,634 --> 00:28:44,430
Na trego vetëm se ku shkuan pjesa tjetër e parave, cilët ishin partnerët e tu dhe ndoshta...
333
00:28:44,597 --> 00:28:46,974
- Ndoshta... - Duhet të flas me klientin tim.
334
00:28:49,978 --> 00:28:52,604
Do të të jap një ditë kohë për të bërë një marrëveshje.
335
00:28:52,897 --> 00:28:55,649
Më dëgjon? Një ditë.
336
00:28:55,817 --> 00:28:58,235
Pas kësaj, nuk do të ketë asnjë marrëveshje për të negociuar.
337
00:28:58,403 --> 00:29:02,781
Do të të arrestojmë dhe do të përballesh me dënimin maksimal. Do të kujdesem unë për këtë.
338
00:29:06,494 --> 00:29:09,288
Ji këtu nesër dhe merr një vendim.
339
00:29:15,837 --> 00:29:19,339
Deni. Deni.
340
00:29:37,609 --> 00:29:39,318
Deni.
341
00:29:39,486 --> 00:29:41,653
- Deni. - Çfarë?
342
00:29:42,489 --> 00:29:47,075
Kuptoni që ata kanë një çështje mbi të cilën një juri do të shpallë fajtor.
343
00:29:47,243 --> 00:29:48,994
Nuk mund të bëj më shumë për ty.
344
00:29:50,038 --> 00:29:51,538
Bëj një marrëveshje.
345
00:30:02,467 --> 00:30:04,009
Karen.
346
00:30:06,054 --> 00:30:09,348
Shko dhe më prit në makinë. Mos u shqetëso.
347
00:30:09,516 --> 00:30:11,558
Gjithçka do të shkojë mirë.
348
00:30:11,726 --> 00:30:14,978
- Deni, të lutem mos bëj asgjë të çmendur. - Çmenduri? Hë.
349
00:30:15,647 --> 00:30:17,564
I çmenduri është në autobus, të kujtohet?
350
00:30:20,819 --> 00:30:22,236
Të dua.
351
00:30:36,709 --> 00:30:38,669
Edhe unë të dua.
352
00:30:38,837 --> 00:30:40,337
Kthehu menjëherë.
353
00:31:16,124 --> 00:31:18,292
- Danny Roman - Do të shkoj të shoh Niebaum-in.
354
00:31:18,459 --> 00:31:21,461
Zotëri, a mund të prisni një minutë? Duhet ta telefonoj, zotëri.
355
00:31:21,629 --> 00:31:24,047
Z. Roman, prisni, zotëri!
356
00:31:26,134 --> 00:31:28,093
E bëre të qartë... Bëje të qartë përsëri.
357
00:31:28,261 --> 00:31:29,469
Hajde. Kjo është...
358
00:31:33,474 --> 00:31:37,144
Prit. Prit. Roman. Çfarë mund të bëj për ty?
359
00:31:37,729 --> 00:31:40,939
Njeriu ka të drejtë të përballet me akuzuesit e tij, apo jo, inspektor?
360
00:31:41,107 --> 00:31:43,317
- Duhet të flasim. - Vazhdo, fol.
361
00:31:43,484 --> 00:31:45,819
Dua të di çfarë po ndodh.
362
00:31:49,240 --> 00:31:53,160
Ti vrave partnerin tënd dhe je gati të paditet zyrtarisht për këtë.
363
00:31:53,411 --> 00:31:55,662
Nuk po i përgjigjesh pyetjes sime.
364
00:31:55,830 --> 00:31:58,123
Nate më tha që ishe i përfshirë. Dua të di si.
365
00:32:01,210 --> 00:32:03,629
Më shiko në sy dhe më thuaj që nuk ishe i përfshirë.
366
00:32:03,796 --> 00:32:06,173
- Më shiko në sy! - Të shikoj në sy për çfarë?
367
00:32:06,341 --> 00:32:08,634
Dëgjo, pse nuk ia thua gjykatësit?
368
00:32:08,801 --> 00:32:11,261
Në rregull? Mbaruam. Nxirreni që këtej.
369
00:32:11,429 --> 00:32:13,597
- Nuk do ta bësh këtë! - Dëgjo, ti. Shko!
370
00:32:16,351 --> 00:32:17,643
romak.
371
00:32:20,647 --> 00:32:22,105
Jo!
372
00:32:26,110 --> 00:32:27,444
Aah! Dreq!
373
00:32:29,197 --> 00:32:30,614
Mbylle derën. Mbylle!
374
00:32:31,658 --> 00:32:34,034
Mos i përkeqëso gjërat nga ç’janë tashmë.
375
00:32:34,202 --> 00:32:36,870
- Ul armën tani. - Ulu poshtë ti.
376
00:32:37,038 --> 00:32:39,122
- Ulu! - Në rregull, shoku, e ke kuptuar.
377
00:32:41,000 --> 00:32:42,376
Kjo është jeta ime këtu', Niebaum.
378
00:32:44,212 --> 00:32:46,463
- Dua disa përgjigje. - Nuk kam asnjë përgjigje.
379
00:32:46,631 --> 00:32:48,131
Lëre armën poshtë dhe ik.
380
00:32:48,299 --> 00:32:52,052
Nuk ke dëshirë të flasësh? Do të qëndrojmë këtu derisa të flasësh ti.
381
00:32:52,553 --> 00:32:54,137
Është zgjedhja juaj...
382
00:32:54,889 --> 00:32:58,058
...sepse nuk do të shkoj në burg sot.
383
00:33:02,230 --> 00:33:04,064
Lëviz!
384
00:33:06,651 --> 00:33:07,693
Shko! Shko!
385
00:33:07,860 --> 00:33:10,112
- Në rregull. - Hajde!
386
00:33:11,489 --> 00:33:12,739
Hidhe armën tënde.
387
00:33:12,907 --> 00:33:15,242
- Lëshoje, Danny. - Armët poshtë.
388
00:33:16,035 --> 00:33:18,036
- Hidhe armën. - Hidhe.
389
00:33:19,998 --> 00:33:23,583
Kjo nuk ishte aksident. Dhe as rastësia tjetër që të shkon ndërmend nuk do të ndodhë.
390
00:33:23,751 --> 00:33:26,503
Tani zbrit këtu poshtë, tani. Hajde!
391
00:33:27,213 --> 00:33:30,257
Në rregull, të gjithë këtu marshoni drejt asaj tavoline atje.
392
00:33:30,425 --> 00:33:33,427
Vendosni armët, prangat, çelësat, gjithçka...
393
00:33:33,594 --> 00:33:37,097
...mbi këtë tavolinë dhe largohu që këtej. Hajde të shkojmë. Lëviz! Lëviz!
394
00:33:38,141 --> 00:33:39,766
- Qetësohu. - Deni.
395
00:33:39,934 --> 00:33:42,769
- Çfarë po bën këtu? - Thirrja është bërë në të gjithë qytetin.
396
00:33:42,937 --> 00:33:46,106
- E sheh çfarë po më detyrojnë të bëj? - Deni, sapo je martuar, vëlla.
397
00:33:46,274 --> 00:33:47,774
Mendo për Karenin.
398
00:33:49,444 --> 00:33:51,445
Po mendoj për Karenin.
399
00:33:52,739 --> 00:33:55,240
Dhe tani që po mendoj për këtë, jam i lumtur që je këtu.
400
00:33:55,408 --> 00:33:57,409
Sapo e rrite nivelin.
401
00:33:58,369 --> 00:34:01,121
- Bashkohu me festën. - Zot, Deni, kjo është çmenduri.
402
00:34:01,289 --> 00:34:04,458
Hiqini armët. Vendosini mbi këtë tavolinë tani!
403
00:34:08,796 --> 00:34:11,590
E di që më dëgjove t’i them të dyja.
404
00:34:53,049 --> 00:34:56,009
Deni, më dëgjo. Nuk është tepër vonë për ta ndaluar këtë.
405
00:34:56,177 --> 00:34:58,136
Po përpiqesh të më bindësh? Vetëm kaq?
406
00:34:58,304 --> 00:35:01,014
Danny, kjo është çmenduri. Kjo nuk po të ndihmon.
407
00:35:02,016 --> 00:35:04,726
- Unë dhe ai nuk kemi të bëjmë fare me këtë. - Dakord.
408
00:35:04,894 --> 00:35:06,978
Të njoh prej 20 vitesh. Çfarë po bën?
409
00:35:07,146 --> 00:35:10,982
E di që të detyrova të qëndrosh me Frostin, por nuk mund ta monopolizosh bisedën.
410
00:35:11,150 --> 00:35:15,195
Ti nuk je komandanti i skenës këtu. Unë jam. Ti.
411
00:35:15,780 --> 00:35:18,990
Je sekretarja e Niebaum-it, apo jo? Si quhesh?
412
00:35:19,158 --> 00:35:21,368
Emri im është Maggie, dhe unë jam asistentja e tij.
413
00:35:21,828 --> 00:35:23,870
Maggie, mos ki frikë.
414
00:35:24,038 --> 00:35:26,748
Jam disi i njohur me situata të tilla, në rregull?
415
00:35:26,916 --> 00:35:29,876
Nuk kam frikë. Më kanë grabitur dy herë, një herë me armë.
416
00:35:30,044 --> 00:35:32,045
Armët nuk janë të reja për mua...
417
00:35:32,213 --> 00:35:34,548
...por do të preferoja t'i shmangja nëse më jepet mundësia.
418
00:35:34,966 --> 00:35:38,093
Epo, nuk mendoj se do ta kesh atë shans këtë herë, Maggie.
419
00:35:38,261 --> 00:35:42,514
Dhe nëse je asistenti i Niebaum-it, ke të bësh gjithçka me këtë.
420
00:35:43,057 --> 00:35:47,144
Por unë jo vëlla. Dakord? Unë nuk punoj për këtë derr.
421
00:35:47,311 --> 00:35:49,104
- Unë nuk jam polic. - Ti je Rudy Timmons.
422
00:35:49,272 --> 00:35:52,899
Je një mi për skuadrën e minjve. Nuk më mban mend?
423
00:35:53,401 --> 00:35:56,027
Të arrestova në vitin 1992 për mashtrim me karta krediti.
424
00:35:56,195 --> 00:36:00,073
O dreq. Po, uau. Po, të mbaj mend.
425
00:36:00,241 --> 00:36:02,242
Të mbaj mend. Hë, o burrë!
426
00:36:02,410 --> 00:36:05,245
Herën e fundit që të pashë, ishe një djalë i pastër me blu.
427
00:36:05,413 --> 00:36:09,374
- Çfarë të ndodhi ty shoku? - Për këtë jemi këtu për ta zbuluar, Rudy.
428
00:36:18,217 --> 00:36:20,927
Air 1 'e kupton vendndodhjen.
429
00:36:22,263 --> 00:36:24,264
Pyes veten nëse janë atje jashtë.
430
00:36:25,099 --> 00:36:26,933
Niebaum i partnerëve tuaj.
431
00:36:28,352 --> 00:36:30,020
Ata fajtorët.
432
00:36:30,605 --> 00:36:31,605
Djemtë e mi.
433
00:36:33,357 --> 00:36:34,774
Ata do të vijnë, e di.
434
00:36:34,942 --> 00:36:38,278
Jam shumë i frikësuar, do ta zbuloj të vërtetën nga ti dhe do të përpiqem t'i ndaloj.
435
00:36:38,446 --> 00:36:41,281
Dhe nëse nuk më kapin dot, do të të vrasin.
436
00:36:58,841 --> 00:37:01,801
Mallkuar qoftë! Le të pastrojnë perimetrin dhe të fillojnë evakuimin.
437
00:37:05,723 --> 00:37:08,642
Nuk dua asgjë të lëvizë në atë lumë të mallkuar!
438
00:37:12,772 --> 00:37:15,482
Gjej panelin e telefonit. Mbyll ashensorin.
439
00:37:15,650 --> 00:37:19,486
Lërini këta djem të lirojnë shkallët. Lëreni Njësinë 2 të qëndrojë jashtë Punëve të Brendshme.
440
00:37:19,654 --> 00:37:21,071
E ke. Hajde.
441
00:37:21,239 --> 00:37:23,657
- Shef? - Krisht, ata janë këtu tashmë.
442
00:37:23,824 --> 00:37:27,911
Vendos komandën υp në atë barkë atje, në mënyrë që shtypi të mos arrijë tek ne.
443
00:38:27,179 --> 00:38:28,221
Çfarë ke ti?
444
00:38:28,389 --> 00:38:30,890
I bllokuam ashensorët nga kati i 20-të e poshtë.
445
00:38:32,226 --> 00:38:34,394
- Bek. - Le t'i lidhim telefonat.
446
00:38:35,229 --> 00:38:36,563
Kam një shqetësim të vërtetë.
447
00:38:36,731 --> 00:38:39,733
Ai i di taktikat tona dhe kemi shumë hapësira për të izoluar.
448
00:38:39,900 --> 00:38:41,192
A kemi fuqi punëtore?
449
00:38:41,402 --> 00:38:44,195
Ne morëm personel nga gjashtë rrethe të ndryshme...
450
00:38:44,488 --> 00:38:47,574
...por ai prapë do të përpiqet të kontrollojë mjedisin.
451
00:38:49,577 --> 00:38:51,202
Mbetet të shohim se kush e fiton garën.
452
00:39:26,072 --> 00:39:28,406
Kryerësi është një qitës ekspert.
453
00:39:28,657 --> 00:39:31,493
Ai është ekspert në eksplozivë dhe taktika.
454
00:39:31,660 --> 00:39:35,038
Zotërinj, luani këtë me numra.
455
00:39:35,206 --> 00:39:37,415
Mirëmbani fushat tuaja të zjarrit.
456
00:39:46,425 --> 00:39:48,259
Ashensorë.
457
00:40:01,982 --> 00:40:04,150
Romani i mallkuar është atje lart, shoku.
458
00:40:04,318 --> 00:40:06,194
Ka Frostin brenda.
459
00:40:06,654 --> 00:40:09,239
Nëse shohim një shans për ta përfunduar këtë, e eliminojmë.
460
00:40:15,913 --> 00:40:17,831
Ne jemi të verbër dhe ai sheh 20-20.
461
00:40:18,165 --> 00:40:19,499
- Intel? - Po.
462
00:40:19,667 --> 00:40:22,085
Dua të instaloj pamje dhe audio nga ora 19 deri në 21.
463
00:40:22,253 --> 00:40:24,170
- Po, zotëri. - Farley, po negocioni.
464
00:40:24,338 --> 00:40:26,423
- Do ta hajë Farley-n lart. - Komandant, ëm...
465
00:40:27,675 --> 00:40:31,594
...nëse do të flasësh me të... - Nuk mund ta përballosh, nuk do të kem zgjidhje tjetër.
466
00:40:31,762 --> 00:40:36,433
Mbylle më parë. Ndërkohë, Farley, fol në telefon.
467
00:40:38,436 --> 00:40:41,604
- Dikush ta gjejë inxhinierin e ndërtimit. - Menjëherë.
468
00:40:42,356 --> 00:40:44,357
O djalosh.
469
00:40:59,832 --> 00:41:01,541
Shefi Travis.
470
00:41:04,295 --> 00:41:07,213
Agjent Special Grey, ky është Moran.
471
00:41:07,631 --> 00:41:09,716
Ne jemi negociatorët e FBI-së.
472
00:41:10,801 --> 00:41:13,720
Është një ndërtesë federale. Është juridiksioni ynë.
473
00:41:13,888 --> 00:41:16,055
Ai është një nga tanët. E kuptuam këtë.
474
00:41:16,223 --> 00:41:18,141
Mirë me ne. Për momentin.
475
00:41:24,273 --> 00:41:26,691
Shef. Ne kemi sy.
476
00:41:42,666 --> 00:41:45,919
Bir kurve. Shko te Kamera 2.
477
00:42:05,564 --> 00:42:07,106
Ai i mori të gjashtë. Ne nuk morëm asgjë.
478
00:42:08,776 --> 00:42:11,528
Duhet ta shohim në atë dhomë.
479
00:42:13,822 --> 00:42:17,575
Pa sy, pa veshë. Duket sikur po na mbarojnë opsionet.
480
00:42:17,743 --> 00:42:20,703
- Dua raportet e statusit tani. - Më jep një përditësim.
481
00:42:23,123 --> 00:42:24,499
Më jep statusin.
482
00:42:24,667 --> 00:42:26,626
Dikush të më japë statusin. Më trego çfarë sheh.
483
00:42:26,794 --> 00:42:28,711
Të gjitha boshtet janë të kyçura, zotëri.
484
00:42:29,213 --> 00:42:30,964
Perdet u mbyllën.
485
00:42:31,840 --> 00:42:33,341
Dukshmëria është zero, zotëri.
486
00:42:33,801 --> 00:42:34,968
Ne e përmbajtëm atë.
487
00:42:35,135 --> 00:42:37,720
Ne nuk e kemi përmbajtur atë. Ai e ka përmbajtur veten.
488
00:42:37,972 --> 00:42:39,138
Na ka ndërprerë lidhjen.
489
00:42:39,306 --> 00:42:41,849
Provo përsëri telefonin. Shiko çfarë do ai.
490
00:42:48,315 --> 00:42:49,482
Fol.
491
00:42:50,317 --> 00:42:51,985
Përshëndetje?
492
00:42:55,239 --> 00:42:56,823
Po. Përshëndetje?
493
00:42:56,991 --> 00:43:00,618
Unë jam Rudy, kështu që mos më qëlloni duke menduar se jam ai. Të lutem.
494
00:43:02,788 --> 00:43:04,664
Rudy, emri im është Farley.
495
00:43:05,791 --> 00:43:09,961
- A mund ta telefonosh Dannyn, të lutem? - Farley do të donte të fliste me ty.
496
00:43:10,129 --> 00:43:12,338
Thuaji se dua të flas vetëm me Chris Sabian.
497
00:43:14,925 --> 00:43:17,093
Do të flasë vetëm me, ëm, Chris Sabian.
498
00:43:17,678 --> 00:43:20,847
Thuaji se nëse Sabiani nuk është këtu për 20 minuta, do të vdesësh.
499
00:43:22,308 --> 00:43:26,185
Nuk dua të flas me askënd tjetër përveç Chris Sabian.
500
00:43:26,895 --> 00:43:28,021
Në rregull.
501
00:43:28,188 --> 00:43:29,522
Të dëgjuam.
502
00:43:31,108 --> 00:43:32,859
Ai tha që të dëgjuan.
503
00:43:43,203 --> 00:43:44,495
Kush është Chris Sabian?
504
00:43:45,331 --> 00:43:47,707
- E kam dëgjuar atë emër më parë. - Është nga ana perëndimore.
505
00:43:47,875 --> 00:43:51,377
Njëherë foli 55 orë. Nuk detyron kurrë veprime taktike.
506
00:43:52,171 --> 00:43:54,047
Nuk e di si e njeh Deni atë.
507
00:43:57,509 --> 00:44:00,345
- Pra gjeje Sabian. - 911 Kris Sabian.
508
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
Hajde pra.
509
00:44:07,728 --> 00:44:09,062
Fol me mua.
510
00:44:10,564 --> 00:44:11,731
Jam këtu.
511
00:44:12,024 --> 00:44:16,069
Nuk do të shkoj askund, kështu që të lutem eja jashtë.
512
00:44:16,862 --> 00:44:19,238
Nuk do që unë të dal. Dua ta vras.
513
00:44:19,490 --> 00:44:21,449
Dua që të dalësh jashtë. Dil jashtë...
514
00:44:21,617 --> 00:44:23,326
...kështu që mund ta diskutojmë këtë.
515
00:44:23,827 --> 00:44:25,578
As nuk po më dëgjon.
516
00:44:26,246 --> 00:44:28,373
Po, po të dëgjoj.
517
00:44:28,540 --> 00:44:33,127
Unë thjesht... Më premtove se do të dilje, kështu që dil jashtë, në rregull?
518
00:44:33,295 --> 00:44:35,588
Nuk dua ta bëj këtë nga dera.
519
00:44:39,343 --> 00:44:42,345
Dëgjo, dua vetëm të bëj diçka pa u grindur, në rregull?
520
00:44:42,513 --> 00:44:43,554
Le të nisemi në rrugë.
521
00:44:43,722 --> 00:44:46,015
- Rrobat e tua duken mirë. - Jo.
522
00:44:46,433 --> 00:44:48,685
- Po. - Sipas disa njerëzve...
523
00:44:48,852 --> 00:44:50,853
...Dukem i shëndoshë me rroba skijimi.
524
00:44:51,021 --> 00:44:54,774
Kjo nuk është fjala që ajo përdori. Ajo përdori...
525
00:44:57,111 --> 00:44:58,778
...një fjalë shumë më e keqe.
526
00:45:01,115 --> 00:45:03,199
Zemër, lëre telefonin!
527
00:45:03,742 --> 00:45:04,992
- Lëre telefonin. - E di.
528
00:45:05,911 --> 00:45:07,286
- Lëre telefonin. - Jo.
529
00:45:07,454 --> 00:45:10,248
Unë jam babai yt dhe jam shumë i mërzitur me ty tani.
530
00:45:11,417 --> 00:45:12,959
Provo pulovrën tënde.
531
00:45:13,127 --> 00:45:15,086
Zemër, por lëre telefonin.
532
00:45:15,254 --> 00:45:16,963
Dua që të kërkosh falje...
533
00:45:17,131 --> 00:45:19,215
...për nënën tënde që tha se duket...
534
00:45:19,591 --> 00:45:20,800
...i gjerë."
535
00:45:22,928 --> 00:45:25,054
Kjo nuk është një fjalë e mirë për t’u përdorur, gjerësisht.
536
00:45:25,222 --> 00:45:26,639
Si do të doje të të quanin të gjerë?
537
00:45:26,807 --> 00:45:28,641
Më dëgjon? Jam shumë serioz.
538
00:45:28,809 --> 00:45:29,851
Jam shumë i zemëruar me ty!
539
00:45:30,018 --> 00:45:33,312
Tani për tani. Lëre telefonin. Lëre telefonin.
540
00:45:33,647 --> 00:45:34,689
- Jo. - Mos më detyro...
541
00:45:34,857 --> 00:45:36,149
Shshsh!
542
00:45:37,276 --> 00:45:39,694
E binda një burrë nga ideja e hedhjes në erë të Kullës Sears...
543
00:45:39,862 --> 00:45:42,947
...por nuk mund ta bind gruan time të largohet nga dhoma e gjumit ose fëmijën tim të heqë dorë nga telefoni.
544
00:45:43,115 --> 00:45:47,160
Kjo sepse askush nuk po qëndron pas teje me një armë të madhe.
545
00:45:47,828 --> 00:45:49,495
Po, mirë, kjo është e diskutueshme.
546
00:45:50,831 --> 00:45:52,248
Prit pak.
547
00:45:53,125 --> 00:45:54,584
Përshëndetje?
548
00:45:54,752 --> 00:45:56,127
Po. Është pikërisht këtu.
549
00:45:56,754 --> 00:45:57,837
Është për ty.
550
00:45:58,839 --> 00:46:00,590
Përshëndetje?
551
00:46:05,554 --> 00:46:07,180
Sabiani është 20 minuta jashtë loje.
552
00:46:08,140 --> 00:46:09,557
Dhe ne morëm vetëm 15.
553
00:46:09,725 --> 00:46:12,018
Në rregull, telefono Dannyn dhe ndryshoje atë afat.
554
00:46:13,020 --> 00:46:14,854
Thuaji që Sabiani është duke ardhur.
555
00:46:24,156 --> 00:46:25,698
A e dinit?
556
00:46:26,658 --> 00:46:28,868
Jo, është, ëm, Farley.
557
00:46:29,036 --> 00:46:32,455
Dëgjo, Farley, të thashë që nuk dua të flas me askënd tjetër përveç Chris Sabian.
558
00:46:32,623 --> 00:46:34,874
Po, ai është duke ardhur, në rregull?
559
00:46:35,042 --> 00:46:37,710
Do të vijë shumë shpejt. Na duhet vetëm më shumë kohë.
560
00:46:37,878 --> 00:46:39,629
Nuk ke më kohë, Farley.
561
00:46:39,797 --> 00:46:41,214
Deni, të lutem, më trego.
562
00:46:41,381 --> 00:46:43,966
Çfarë po bën këtu, në rregull? Kjo është mjaft serioze.
563
00:46:44,134 --> 00:46:46,886
Ke shumë të drejtë! Atëherë, pse nuk më merr seriozisht?
564
00:46:47,054 --> 00:46:49,388
Epo, jemi. Po. Ne thjesht...
565
00:46:50,682 --> 00:46:53,392
- Thjesht, ëm... dua vetëm të flas me ty. - Prit, prit.
566
00:46:53,560 --> 00:46:56,562
Prit, prit. Mendon se mund të më bindësh, Farley?
567
00:46:56,730 --> 00:47:00,191
Shiko, ëm, më duhet, ëm...
568
00:47:01,068 --> 00:47:03,402
- Më thuaj çfarë do, në rregull? - Heh.
569
00:47:04,071 --> 00:47:05,488
Në rregull, Farli.
570
00:47:05,656 --> 00:47:08,616
Do një shans? Do të të jap një shans.
571
00:47:08,784 --> 00:47:11,869
Po. Kemi pak kohë para se të vijë Sabiani këtu.
572
00:47:12,037 --> 00:47:16,541
Oh. Çfarë dua? Ëëë, le ta shohim. Po sikur... A mund të takoj një prift?
573
00:47:17,876 --> 00:47:19,335
Jo, nuk mund të shohësh një prift.
574
00:47:19,503 --> 00:47:22,588
Kjo është mirë, Farley. Mirë. Nuk duhet të më lejosh të takoj një prift.
575
00:47:22,756 --> 00:47:26,717
Një prift është i lidhur me vdekjen, dhe ti nuk do që unë të mendoj për vdekjen.
576
00:47:27,261 --> 00:47:29,053
Jo, jo.
577
00:47:29,221 --> 00:47:31,639
Por ti më the "jo." Nuk mund të thuash "jo".
578
00:47:31,890 --> 00:47:34,559
Mos përdor kurrë "jo" në një situatë pengjesh.
579
00:47:34,726 --> 00:47:37,353
- Do të relaksohesh? - Jam shumë i relaksuar!
580
00:47:39,231 --> 00:47:42,733
Mos i thuaj kurrë "jo" një personi që të merr pengje. Është në manual.
581
00:47:42,901 --> 00:47:45,945
- Tani, do të më thuash përsëri "jo"? - Jo, nuk do të më thuash.
582
00:47:46,113 --> 00:47:50,116
Përgjigje e gabuar! Eliminoni '*jo*' nga fjalori juaj.
583
00:47:50,284 --> 00:47:53,411
Mos përdor kurrë "jo", *'"nuk'*,'* "nuk do të'* ose '*nuk mund*të', në rregull?
584
00:47:53,579 --> 00:47:56,163
Eliminon opsionet. I vetmi opsion që lë...
585
00:47:56,331 --> 00:47:58,207
...është të qëllosh dikë. Kupton?
586
00:47:58,375 --> 00:48:01,961
- Ëh, po. Po, po. - Po! Mirë! Shiko, *'po' është mirë.
587
00:48:02,129 --> 00:48:05,673
Thuaj "jo" përsëri, do të vras dikë, në rregull? Tani, le të praktikohemi.
588
00:48:05,841 --> 00:48:06,924
A mund të takoj një prift?
589
00:48:07,467 --> 00:48:10,595
Ëh, le të mos... E di çfarë? A mund të flasim thjesht...
590
00:48:10,762 --> 00:48:14,265
Doje të bisedoje. Po flasim. Tani, a mund të takohem me një prift?
591
00:48:15,058 --> 00:48:16,642
Epo, do të shoh çfarë mund të bëj.
592
00:48:17,311 --> 00:48:19,812
Kjo është mirë, Farley. Tani po mëson.
593
00:48:20,480 --> 00:48:23,816
Do të doja një mitraloz, që t'i hedh në erë të gjithë.
594
00:48:23,984 --> 00:48:26,819
- Do ta shqyrtoj këtë. - Mirë. Je mirë, Farley.
595
00:48:27,571 --> 00:48:28,905
A e ke tradhtuar ndonjëherë gruan tënde?
596
00:48:30,282 --> 00:48:32,825
- Jo. - Kujdesu për veten. Do të vras dikë.
597
00:48:32,993 --> 00:48:36,120
E ke tradhtuar ndonjëherë gruan tënde? Përgjigju!
598
00:48:36,496 --> 00:48:37,997
Do të shoh çfarë mund të bëj.
599
00:48:39,625 --> 00:48:42,293
Do të duhet të mendoj për këtë. Ëm, do ta shqyrtoj.
600
00:48:42,461 --> 00:48:44,170
Ti ndonjëherë, unë...
601
00:48:44,421 --> 00:48:47,173
...të vishesh si nxënëse shkolle dhe të të rrahin në prapanicë?
602
00:48:47,925 --> 00:48:51,135
Shiko Deni, në rregull, në rregull, e vetmja gjë që dua është të flas me ty.
603
00:48:51,303 --> 00:48:53,512
Po flas unë! Tani, a e bëre apo jo...
604
00:48:53,680 --> 00:48:56,766
...a ke veshur ndonjëherë si nxënëse shkolle dhe të të rrahin në prapanicë?
605
00:48:57,976 --> 00:49:00,102
- Duhet ta shqyrtoj këtë, Danny. - Zot i madh, Farley.
606
00:49:00,270 --> 00:49:05,858
Nuk kam asgjë kundër të veshësh si vajzë, por unë nuk e dija këtë për ty, Farley.
607
00:49:06,318 --> 00:49:09,695
- Danny, kjo është vërtet joproduktive. - Joproduktive?
608
00:49:10,238 --> 00:49:11,614
Ke të drejtë. Ashtu është.
609
00:49:11,782 --> 00:49:15,493
Më trego një shaka, Farley. Di ndonjë shaka?
610
00:49:15,661 --> 00:49:16,786
- Jo. - Jo?
611
00:49:16,954 --> 00:49:19,538
Sapo i kushtove jetën dikujt, Farley! Loja mbaroi!
612
00:49:21,166 --> 00:49:22,458
U qëllua.
613
00:49:25,379 --> 00:49:27,380
U qëllua. U qëllua. A mund ta shohë dikush?
614
00:49:32,970 --> 00:49:34,720
- Ëëë... Ëëë... - Mos e lër të shkojë.
615
00:49:36,974 --> 00:49:41,227
Nuk mund të më bindësh! Nuk mund të më detyrosh të ndryshoj afatin!
616
00:49:41,395 --> 00:49:43,437
Tani më sill Sabianin!
617
00:49:43,605 --> 00:49:47,566
Ke gjashtë minuta, 42, 41...
618
00:49:47,734 --> 00:49:50,403
- [NË RADIO] Dyzet! - Dëgjo, Danny, a është lënduar ndonjë?
619
00:49:50,570 --> 00:49:51,570
A është lënduar ndonjëri?
620
00:49:51,822 --> 00:49:55,032
Jemi mirë. Thjesht mos thuaj më "jo", dreq!
621
00:49:56,702 --> 00:49:57,743
O dreqin.
622
00:49:57,911 --> 00:50:00,579
- Qetësohuni të gjithë. - Më vjen shumë keq. Jo, më vjen shumë keq.
623
00:50:00,747 --> 00:50:02,415
Më vjen shumë keq.
624
00:50:03,000 --> 00:50:04,333
Më jep statusin.
625
00:50:04,501 --> 00:50:07,086
Dikush të më japë statusin. Më trego çfarë sheh.
626
00:50:07,421 --> 00:50:09,005
Dukshmëria zero, zotëri.
627
00:50:13,176 --> 00:50:14,552
Vetëm pak çaste më parë...
628
00:50:14,720 --> 00:50:18,472
...një e shtënë e vetme u qëllua brenda ndërtesës së administratës së qytetit.
629
00:50:18,640 --> 00:50:20,725
Sigurisht, ne nuk mund ta dëgjonim këtu poshtë...
630
00:50:20,892 --> 00:50:23,936
E bëmë të gjithë qytetin e Çikagos ta shikojë këtë.
631
00:50:24,813 --> 00:50:27,606
Kjo mund të shndërrohet në një makth për shtypin.
632
00:50:30,110 --> 00:50:32,862
Çfarë bëjmë nëse Sabiani nuk arrin dot?
633
00:50:34,322 --> 00:50:36,782
Duhet të kujtojmë se ai është Danny Roman në shkallë.
634
00:50:36,950 --> 00:50:40,453
Ne kemi punuar me atë djalë për 12 vjet dhe nuk e dimë realisht se çfarë ka bërë.
635
00:50:40,620 --> 00:50:42,663
Ne e dimë çfarë po bën ai tani.
636
00:50:45,542 --> 00:50:48,461
Nuk dua që kjo të bëhet personale për ne.
637
00:50:49,463 --> 00:50:52,381
Me sa duket ka mbaruar... Hej, a ju shqetëson?
638
00:50:59,639 --> 00:51:01,599
Me sa duket, ai e ka kaluar kufirin.
639
00:51:01,767 --> 00:51:03,142
Kjo nuk është personale.
640
00:51:04,061 --> 00:51:08,481
Nëse do të mendoja t'i dërgoja këta djem, ekipi im do të vinte më shumë njerëz në rrezik...
641
00:51:08,732 --> 00:51:10,608
...Nuk do ta merrja në konsideratë.
642
00:51:12,986 --> 00:51:16,197
Nuk dua të hyj atje, por është opsioni më i mirë.
643
00:51:16,364 --> 00:51:17,990
Ai nuk mund të bindet lehtë.
644
00:51:18,950 --> 00:51:22,036
Do të na nxjerrin jashtë. Mos u shqetëso për Dannyn.
645
00:51:22,204 --> 00:51:24,038
- Nuk do t'i bëjë keq askujt. - Gjëra të kota.
646
00:51:24,206 --> 00:51:27,166
Askush nuk e di çfarë do të bëjë ky i çmendur.
647
00:51:27,334 --> 00:51:29,502
Kjo nuk ka të bëjë fare me mua dhe Maggie-n.
648
00:51:29,669 --> 00:51:32,171
E di, je shoku i tij. Bëje që të na lërë të shkojmë.
649
00:51:32,506 --> 00:51:35,674
Sepse, sapo të njihesh me zinxhirët e skllavërisë...
650
00:51:36,134 --> 00:51:38,719
...ti përgatit gjymtyrët e tua për t'i veshur ato.
651
00:51:38,887 --> 00:51:41,222
E tha Abraham Linkolni i mallkuar këtë dhe unë e besoj.
652
00:51:41,431 --> 00:51:44,683
Pra, duhet të më nxirrni jashtë, dreqi e tëra! Tani!
653
00:51:46,645 --> 00:51:49,355
Bëji vetes një nder dhe rri i qetë. Do ta zgjidhim ne këtë çështje.
654
00:51:49,523 --> 00:51:53,150
Mos më thuaj të rri e qetë dhe mos më thuaj se mund ta përballosh dot...
655
00:51:53,318 --> 00:51:56,320
...sepse askush prej jush nuk ka qenë kurrë në një situatë të tillë më parë.
656
00:51:56,488 --> 00:51:59,698
- Thjesht mbylle gojën. - Në djall!
657
00:51:59,991 --> 00:52:01,992
- Prick. - Në rregull, mjafton.
658
00:52:02,160 --> 00:52:05,496
Ai do të të dëgjojë atje, dhe ai ka armën, kështu që ai është përgjegjës.
659
00:52:06,623 --> 00:52:08,040
Të dy duhet të qetësoheni.
660
00:52:12,337 --> 00:52:16,382
Deni. Mendoj se duhet ta lësh Megin të shkojë. Ajo nuk është e përfshirë.
661
00:52:16,550 --> 00:52:18,217
Ajo është një grua, dhe kjo është e drejtë...
662
00:52:18,385 --> 00:52:21,720
Nuk kërkova të më lironin sepse jam grua. I urrej ato mut.
663
00:52:22,973 --> 00:52:26,183
Unë dhe ai duhet të lirohemi nga puna sepse nuk kemi të bëjmë fare me këtë.
664
00:52:26,351 --> 00:52:29,103
- Është midis jush policëve. - Ne nuk kemi të bëjmë fare me këtë.
665
00:52:29,271 --> 00:52:33,149
Deni, Deni, shiko, unë nuk jam thjesht ndonjë tregtar plehrash...
666
00:52:33,316 --> 00:52:34,942
...më i lirshëm në rrugë.
667
00:52:35,110 --> 00:52:38,571
Jo. Kam një shoqe të re dhe të mirë me të cilën do të doja të kthehesha.
668
00:52:38,738 --> 00:52:42,658
Dhe ajo ka këtë fëmijë, Albertin. Ah, një fëmijë super i mirë, Danin.
669
00:52:43,034 --> 00:52:46,120
- Fëmijë i shkëlqyer. - Dan, çfarë mendon se mund të bësh?
670
00:52:46,288 --> 00:52:47,997
Hidhini një sy atij ekrani.
671
00:52:48,540 --> 00:52:53,043
Ata mendojnë se je vrasës, Danny. Do të përpiqen të të vrasin.
672
00:52:53,211 --> 00:52:56,422
Çfarë mendon se mund të bëjë Sabiani? Ai nuk mund të bëjë asgjë për ta ndaluar këtë.
673
00:52:56,590 --> 00:52:58,424
Po ti, Frosty?
674
00:52:58,592 --> 00:53:00,968
Mendon se jam edhe unë vrasëse, apo jo?
675
00:53:01,136 --> 00:53:02,303
Hajde pra.
676
00:53:02,470 --> 00:53:05,514
Më ke njohur prej 20 vitesh.
677
00:53:07,225 --> 00:53:08,434
Mendon se e vrava Nate-in?
678
00:53:14,024 --> 00:53:16,066
Nuk di çfarë të mendoj, Deni.
679
00:53:20,030 --> 00:53:21,906
Ajo që po bën nuk po ndihmon.
680
00:53:40,133 --> 00:53:41,884
Hej, nxënëse shkolle.
681
00:53:43,595 --> 00:53:47,139
Ende po djersitesh për atë shfaqje të shëmtuar që na bëre të gjithëve pak minuta më parë?
682
00:53:47,891 --> 00:53:51,894
Mos e kritiko veten. Të gjithë kemi ditët tona të këqija. Bek.
683
00:53:52,312 --> 00:53:55,272
Mos u përpiq të kuptosh se si të hysh këtu. Jam i mbrojtur mirë.
684
00:53:55,440 --> 00:53:58,609
Palermo, hiqe atë kruajtëse dhëmbësh nga goja.
685
00:53:59,069 --> 00:54:01,904
Nuk do të doja që ta gëlltitje nëse ndodh diçka.
686
00:54:02,072 --> 00:54:04,156
Pikërisht, tifozë të sportit...
687
00:54:04,407 --> 00:54:06,242
...jam unë, Danny Roman.
688
00:54:06,493 --> 00:54:08,410
Burri sipër.
689
00:54:08,828 --> 00:54:12,498
Doja vetëm të të përshëndesja para se të ngrihej perdja e kësaj drame të vogël.
690
00:54:14,626 --> 00:54:16,794
Mendoj se të gjithë po pyesni veten pse jemi këtu.
691
00:54:17,337 --> 00:54:18,837
Epo është e thjeshtë.
692
00:54:19,256 --> 00:54:22,424
Jemi këtu për të zbuluar se kush na i mori paratë...
693
00:54:22,592 --> 00:54:26,011
...dhe kush e vrau Nate-in, sepse nuk isha unë.
694
00:54:26,596 --> 00:54:28,806
Ka disa policë të këqij midis nesh...
695
00:54:28,974 --> 00:54:32,601
...dhe sot do të zbulojmë se kush janë ata.
696
00:54:33,770 --> 00:54:35,187
Tani, e di se si tingëllon kjo.
697
00:54:37,482 --> 00:54:40,109
"Ai është zhdukur. Ai është vrasës."
698
00:54:41,194 --> 00:54:44,363
Por unë jam i njëjti bir kurve të cilit ia besove jetën tënde...
699
00:54:44,531 --> 00:54:47,324
...luajta softboll me të, shkova të pija me të.
700
00:54:47,575 --> 00:54:52,329
Jam i njëjti djalë që ti e ftove në shtëpinë tënde për të festuar pagëzimin e fëmijës tënd, Tonray.
701
00:54:52,622 --> 00:54:54,456
I njëjti djalë që i shpëtoi Palermos humbjen...
702
00:54:54,624 --> 00:54:57,626
...kur ai snajper kishte një sferë me vete në koncertin në stadium.
703
00:54:58,044 --> 00:55:00,087
Kjo është mirë, ë?
704
00:55:00,255 --> 00:55:03,841
Deni po përpiqet të na çojë në Stokholm, kështu që e mendojmë dy herë para se ta nxjerrim jashtë.
705
00:55:05,302 --> 00:55:06,677
Tani, dua...
706
00:55:06,845 --> 00:55:09,388
Jo, kam nevojë për ju djema...
707
00:55:09,556 --> 00:55:12,224
...të kuptoja se nuk kisha zgjidhje tjetër këtu.
708
00:55:13,351 --> 00:55:16,228
Jeta ime po më hiqej nga dora.
709
00:55:17,105 --> 00:55:18,731
Së pari, ata vrasin Nate-in.
710
00:55:22,902 --> 00:55:24,737
Pastaj më morën distinktivin.
711
00:55:25,697 --> 00:55:26,739
Atëherë ju djema.
712
00:55:27,782 --> 00:55:28,824
Tjetra...
713
00:55:29,617 --> 00:55:33,287
...do të më merrnin gruan duke më dërguar në burg.
714
00:55:33,455 --> 00:55:35,331
Dhe kjo...
715
00:55:35,498 --> 00:55:37,666
...Nuk mund ta duroj.
716
00:55:38,668 --> 00:55:41,003
Nuk mund të jetoj pa...
717
00:55:47,260 --> 00:55:49,178
Vendos veten në pozicionin tim.
718
00:55:50,764 --> 00:55:52,097
Çfarë tjetër mund të bëja?
719
00:55:52,849 --> 00:55:55,726
Njoftoni ekipin tonë. Po kalojmë në frekuencën tre.
720
00:55:55,894 --> 00:55:57,102
- Po, zotëri. - Vrapo.
721
00:55:58,146 --> 00:56:02,024
U përpoqa t'u tregoja të gjithëve se po më kurdisnin, por askush nuk donte të dëgjonte.
722
00:56:02,734 --> 00:56:04,693
Epo, tani nuk ke zgjidhje tjetër.
723
00:56:04,861 --> 00:56:07,446
Duhet të dëgjosh, sepse nuk do të ikim që këtej...
724
00:56:07,614 --> 00:56:10,157
...derisa të zbuloj se kush më ka kurthuar.
725
00:56:13,787 --> 00:56:17,581
Kushdo që e vrau Nate-in ka frikë se mos Niebaum di diçka.
726
00:56:18,208 --> 00:56:20,667
Ata do të përpiqen ta përfundojnë këtë shpejt.
727
00:56:23,129 --> 00:56:27,883
Unë i di rregullat e angazhimit, prandaj mos më vë në provë.
728
00:56:28,468 --> 00:56:32,930
Ke katër minuta për të sjellë Sabianin këtu...
729
00:56:33,098 --> 00:56:36,767
...ose do të zbulosh sa serioz jam në të vërtetë.
730
00:56:52,742 --> 00:56:55,077
Dua të më shikosh në sy, Niebaum.
731
00:56:55,662 --> 00:56:56,995
Pikërisht këtu.
732
00:56:58,498 --> 00:56:59,581
Tani, më trego...
733
00:57:00,917 --> 00:57:04,503
...kur e mësove që Nate po hetonte fondin?
734
00:57:14,139 --> 00:57:17,349
Së pari zbulova se Nathan po kryente hetimin...
735
00:57:17,517 --> 00:57:19,643
...pasi fola me ty pasi ai u vra.
736
00:57:20,854 --> 00:57:23,814
Po gënjen. Dhe unë e di që po gënjen.
737
00:57:23,982 --> 00:57:26,984
Oh, e di, ë? Mund të më lexosh mendjen, Roman, kaq është?
738
00:57:27,152 --> 00:57:29,862
Jo, nuk po. Po të lexoj sytë.
739
00:57:30,238 --> 00:57:31,697
Sytë nuk mund të gënjejnë.
740
00:57:33,032 --> 00:57:34,658
A nuk e dije çfarë po bëja?
741
00:57:35,785 --> 00:57:39,705
Një mësim i shpejtë për gënjeshtrën. Ja, kjo është ajo që bëjmë ne policët e vërtetë.
742
00:57:39,873 --> 00:57:41,498
Ne studiojmë gënjeshtarët.
743
00:57:42,876 --> 00:57:46,503
Nëse të bëj një pyetje për diçka vizuale, si ngjyra jote e preferuar...
744
00:57:46,838 --> 00:57:49,381
...dhe sytë e tu shkojnë lart dhe majtas...
745
00:57:49,549 --> 00:57:52,885
...neurofiziologjia na tregon se sytë tuaj shkojnë në atë drejtim...
746
00:57:53,052 --> 00:57:55,137
...sepse po i qaset korteksit vizual.
747
00:57:55,305 --> 00:57:57,598
Prandaj, po thua të vërtetën.
748
00:57:57,765 --> 00:58:00,309
Nëse sytë e tu shkojnë lart e djathtas...
749
00:58:00,477 --> 00:58:02,728
...ke qasje në qendrat krijuese të trurit...
750
00:58:02,896 --> 00:58:04,771
...dhe Ne e dimë që je plot me mut. - Ëhë.
751
00:58:04,939 --> 00:58:07,065
Tani, le ta provojmë përsëri këtë.
752
00:58:07,484 --> 00:58:09,860
Cili është emisioni juaj i preferuar televiziv?
753
00:58:10,028 --> 00:58:12,863
Nuk do ta luaj lojën tënde idiote, në rregull, Roman?
754
00:58:13,031 --> 00:58:15,824
Oh, pse, Niebaum? Ke frikë se do të të kapim në gënjeshtër?
755
00:58:19,370 --> 00:58:22,372
Kur e mësove që Nate po hetonte fondin?
756
00:58:22,624 --> 00:58:26,668
- Hëm. Pasi fola me ty. - Kjo është një gënjeshtër e mallkuar nëse kam parë ndonjëherë një të tillë!
757
00:58:26,836 --> 00:58:30,881
- Në djall! Unë kurrë nuk i kam mbyllur sytë! - Ti nuk kishe pse të mbyllje sytë.
758
00:58:31,049 --> 00:58:32,883
Gjuha e trupit tënd thotë se po gënjen.
759
00:58:33,051 --> 00:58:35,427
Është nervoz, Danny. Çfarë pret?
760
00:58:35,595 --> 00:58:38,013
Mbylle gojën, Frost! E di ti si funksionon kjo!
761
00:58:38,181 --> 00:58:40,682
Nuk janë vetëm sytë e tu, Niebaum. Është gjithçka.
762
00:58:40,850 --> 00:58:44,228
Nëse kollitesh, teshtitesh, ëh, kryqëzon këmbët, kruan bythën...
763
00:58:44,395 --> 00:58:46,563
...të gjitha janë shenja treguese. Nuk mund të mashtrosh.
764
00:58:46,731 --> 00:58:49,983
Mund të më shikosh me ato sytë e tu të vrenjtur sa të duash.
765
00:58:50,151 --> 00:58:52,110
Nuk mund ta mposhtësh sistemin.
766
00:58:57,534 --> 00:58:59,117
A e di kush e vrau Nate-in?
767
00:59:07,210 --> 00:59:08,252
Ti.
768
00:59:11,130 --> 00:59:14,091
Nuk e di. Nuk mund ta kuptoja. Lart, poshtë, djathtas, majtas...
769
00:59:15,885 --> 00:59:17,219
Pra, çfarë tani? Truke me letra?
770
00:59:17,887 --> 00:59:19,471
Mbylle gojën, Niebaυμ!
771
00:59:19,639 --> 00:59:22,724
E dije që Nate po hetonte fondin dhe ti e vrave.
772
00:59:23,893 --> 00:59:27,354
Mund ta kishe përfunduar këtë, por mendoj se nuk do.
773
00:59:27,647 --> 00:59:28,981
Kjo është shumë keq.
774
00:59:30,066 --> 00:59:34,152
Kjo është shumë keq, Rudy...
775
00:59:34,320 --> 00:59:37,739
...sepse Danny Roman sapo kishte filluar të të pëlqente.
776
00:59:37,907 --> 00:59:40,117
Epo, i thuaj Danny Roman të presë pak.
777
00:59:41,536 --> 00:59:42,953
Deni.
778
00:59:43,121 --> 00:59:45,497
- Danny, nuk do ta bësh këtë. - Si e di ti?
779
00:59:45,999 --> 00:59:50,168
Nëse mendon se mund ta vras Nate-in, nga e di që nuk dua ta bëj këtë?
780
01:00:01,180 --> 01:00:03,473
- Po? - Deni Roman?
781
01:00:03,891 --> 01:00:05,350
Ky është Chris Sabian këtu.
782
01:00:05,518 --> 01:00:09,187
Ah, në kohë të mirë, Chris. Arrite pikërisht në kohë.
783
01:00:09,355 --> 01:00:13,692
- Epo, pata fat. Trafiku ishte i pakët. - Jam i lumtur që e pranove ftesën time.
784
01:00:13,860 --> 01:00:17,446
Nuk do ta kisha humbur aspak. Çfarë kanë kaluar, Danny? Dy vjet?
785
01:00:17,614 --> 01:00:20,866
Jo që kur të dy ekipet tona erdhën për atë koncert në anën veriore.
786
01:00:21,034 --> 01:00:23,201
Ti tërhoqe radhët dhe i nxore djemtë e mi që andej.
787
01:00:23,786 --> 01:00:26,997
Dy negociatorë në të njëjtën faqe nuk funksionojnë kurrë.
788
01:00:27,457 --> 01:00:30,792
Pra, çfarë është kjo, pra? Përjashtimi që e hedh poshtë rregullin?
789
01:00:30,960 --> 01:00:34,921
Dëgjo, ti bëj punën tënde, unë bëj timen...
790
01:00:35,089 --> 01:00:37,007
...ndoshta të dy do të ikim të gjithë të paprekur.
791
01:00:40,887 --> 01:00:44,473
- Ja ku është pyetja prej një milion dollarësh. - Pse ti?
792
01:00:45,141 --> 01:00:46,266
Pikërisht.
793
01:00:46,434 --> 01:00:48,894
Kam arsyet e mia. Nuk dua të hyj në to tani.
794
01:00:49,062 --> 01:00:51,188
Do të flasim për këtë më vonë.
795
01:00:51,356 --> 01:00:54,232
Ky është takimi ynë i parë, Chris. Periudha e takimeve.
796
01:00:55,735 --> 01:01:01,156
Pra, çfarë bëjnë djemtë si ti kur nuk i nënçmon djemtë si unë?
797
01:01:01,324 --> 01:01:07,371
Epo, unë, ëh... unë jam shtëpiak, Deni. Kaloj shumë kohë me familjen time.
798
01:01:07,580 --> 01:01:09,873
Ëëë, fëmijë.
799
01:01:10,500 --> 01:01:12,751
Unë, ëm, lexoj shumë libra.
800
01:01:12,919 --> 01:01:15,921
Unë, ëm, shikoj shumë filma të vjetër. AMC.
801
01:01:16,089 --> 01:01:18,882
Ke satelit? Tregojnë të gjitha ato filmat e vjetër perëndimor.
802
01:01:19,342 --> 01:01:21,093
Western? Heh.
803
01:01:21,260 --> 01:01:22,594
Mua vetë më pëlqejnë komeditë.
804
01:01:23,179 --> 01:01:25,389
Megjithatë, më pëlqeu Shane. Ky është një koment i mirë.
805
01:01:25,556 --> 01:01:27,724
Ëh, Shane. Tani, kjo është një e mirë...
806
01:01:28,184 --> 01:01:31,895
...por, ëm, do të kisha zgjedhur një ku jeton heroi në fund, e kupton?
807
01:01:32,063 --> 01:01:35,899
Si, ëh, Rio Bravo ose Red River.
808
01:01:36,359 --> 01:01:38,276
Po flet për filmin e gabuar.
809
01:01:38,444 --> 01:01:42,656
Shane jeton. Në fund të kësaj, ai shpesh po hipën mbi kalë dhe ai djali, ëm, Brandon...
810
01:01:42,824 --> 01:01:43,865
I Egri.
811
01:01:44,033 --> 01:01:47,452
"Shane, kthehu! Shane!"
812
01:01:48,454 --> 01:01:51,540
Më vjen keq që ta them këtë, por Shane vdiq.
813
01:01:51,708 --> 01:01:54,167
Nuk e sheh kurrë Shane të vdekur. Ky është një supozim.
814
01:01:54,335 --> 01:01:56,128
Është një gabim i zakonshëm.
815
01:01:56,295 --> 01:01:59,297
E shikon, në pamjen e fundit, e sheh të rrëzuar mbi kalin e tij.
816
01:01:59,549 --> 01:02:02,134
Ai nuk shikon prapa sepse nuk mundet. Shane është i vdekur.
817
01:02:02,552 --> 01:02:05,137
Është rrëzuar sepse është qëlluar. I rrëzuar nuk do të thotë i vdekur.
818
01:02:05,304 --> 01:02:07,723
Mendoj se mendon që Butch dhe Sundance jetojnë gjithashtu...
819
01:02:07,890 --> 01:02:10,934
...edhe pse nuk i sheh kurrë të vdekur, dhe janë të rrethuar.
820
01:02:11,102 --> 01:02:12,811
Pra, je një lloj i apasionuar pas historisë?
821
01:02:13,146 --> 01:02:15,439
Po, unë zakonisht lexoj histori dhe biografi.
822
01:02:15,606 --> 01:02:17,482
Epo, mos i beso gjithçkaje që lexon.
823
01:02:18,025 --> 01:02:19,985
Epo, nuk thashë që lexova vetëm një libër.
824
01:02:20,153 --> 01:02:23,822
Mundohem t'i lexoj të gjitha librat mbi një temë. E di, përpiqem të marr të gjitha faktet...
825
01:02:23,990 --> 01:02:26,658
...dhe pastaj të vendos vetë se çfarë ka ndodhur në të vërtetë.
826
01:02:26,993 --> 01:02:30,495
Mm-hm. Merr të gjitha faktet. Po, kjo është e zgjuar.
827
01:02:30,663 --> 01:02:32,831
Je shumë më i mirë në këtë sesa Farley.
828
01:02:33,249 --> 01:02:36,126
Para se të fillojmë t'i mërzisim të gjithë, le të kthehemi te puna.
829
01:02:36,461 --> 01:02:38,420
Së pari, lista ime e kërkesave.
830
01:02:41,174 --> 01:02:44,176
Dua që distinktivi im të sillet këtu poshtë.
831
01:02:44,343 --> 01:02:46,678
Nëse vdes, dua një funeral departamental.
832
01:02:46,971 --> 01:02:48,263
Askush nuk do të vdesë këtu.
833
01:02:48,431 --> 01:02:50,348
Dua që të gjendet informatori.
834
01:02:50,516 --> 01:02:52,267
Ai është ai që mund ta pastrojë emrin tim...
835
01:02:52,435 --> 01:02:55,228
...dhe ai është personi që e di kush po e drejton këtë komplot.
836
01:02:55,396 --> 01:02:57,939
Dua të di se kush e vrau partnerin tim.
837
01:02:58,107 --> 01:03:01,902
Tani, nëse as informatori dhe as vrasësi nuk gjenden brenda tetë orësh...
838
01:03:02,069 --> 01:03:05,030
...Do të vras nga një peng çdo orë derisa të vdesin të gjithë.
839
01:03:06,616 --> 01:03:09,367
Dua të flas me ty ballë për ballë tani.
840
01:03:13,456 --> 01:03:16,041
- Komandanti është sipër? - Po, por mund të flasësh me mua.
841
01:03:16,209 --> 01:03:18,335
- Ti je shefi? - Po. Travis.
842
01:03:18,503 --> 01:03:21,505
Gëzohem që të njoh. Je Beku?
843
01:03:21,672 --> 01:03:22,714
- Je...? - Farley.
844
01:03:22,882 --> 01:03:24,549
Farley.
845
01:03:25,635 --> 01:03:27,385
Në rregull. Vest.
846
01:03:28,221 --> 01:03:30,680
- Do të shkosh atje lart? - Po.
847
01:03:30,848 --> 01:03:33,517
- Pse nuk e bindesh më ngadalë? - Do ta kishte pritur.
848
01:03:33,684 --> 01:03:35,727
Fletën e tij, ju lutem.
849
01:03:37,146 --> 01:03:40,148
- E di pse më kërkoi mua? - Shpresonim që do të mund t'i përgjigjeshe kësaj.
850
01:03:40,316 --> 01:03:42,400
Nuk mundem. Vlerësim psikologjik? Kush është në të?
851
01:03:42,568 --> 01:03:45,028
- Ky është Tonray. - Ai mund të mendojë se është i pafajshëm.
852
01:03:45,196 --> 01:03:48,532
Ndoshta do të na duhet të veprojmë taktikisht. Kemi hartuar një plan.
853
01:03:48,741 --> 01:03:52,536
Nëse e shpërqendrojmë mjaftueshëm gjatë, mund të dërgojmë një ekip infiltrimi.
854
01:03:52,703 --> 01:03:54,996
- Le të presim për këtë. - Gruaja është këtu.
855
01:03:57,166 --> 01:04:00,627
O Zot. Si është ai? A ka lënduar ndonjë? Kush po i flet?
856
01:04:00,795 --> 01:04:03,421
Karen, ai është mirë. Ai kërkoi Chris Sabian.
857
01:04:03,589 --> 01:04:05,924
- Kris Sabian. - Unë jam Kris Sabian.
858
01:04:06,092 --> 01:04:08,468
- E njeh Denin? - Jo.
859
01:04:08,636 --> 01:04:12,222
Nuk ka rëndësi për ty, por ai nuk i bëri ato gjëra. Duhet ta ndihmosh.
860
01:04:12,390 --> 01:04:15,016
Nuk kam asnjë ide për fajin apo pafajësinë e Danny-t.
861
01:04:15,518 --> 01:04:18,061
Jam këtu për ta nxjerrë shëndoshë e mirë. Nëse do të ndihmosh...
862
01:04:18,229 --> 01:04:21,398
...shkoni me Tonrayn, përgjigjuni pyetjeve të tij dhe ne do t'ju çojmë në shtëpi.
863
01:04:21,566 --> 01:04:23,233
Jo, jo, nuk do të shkoj në shtëpi.
864
01:04:24,193 --> 01:04:25,777
Zonja Roman...
865
01:04:25,945 --> 01:04:29,865
...ti sjell tension dhe emocion në një skenë që tashmë i ka tepër të dyja.
866
01:04:30,032 --> 01:04:32,784
Unë nuk do ta lë burrin tim.
867
01:04:36,289 --> 01:04:39,124
Në rregull, mirë, por nëse do ta ndihmosh atë, më ndihmo mua.
868
01:04:39,292 --> 01:04:41,459
Duhet të ngjitem atje lart. Ai do të flasë me mua.
869
01:04:41,627 --> 01:04:44,963
Shko me Tonrayn, përgjigju pyetjeve të tij dhe pastaj qëndro në rast se kemi nevojë për ty.
870
01:04:45,131 --> 01:04:48,466
- Kjo është më e mira që mund të bëj. - Karen eja me mua dhe të flasim, në rregull?
871
01:04:48,634 --> 01:04:49,968
Do të shkojë gjithçka në rregull.
872
01:04:56,517 --> 01:04:57,809
Si të ngrihem?
873
01:04:57,977 --> 01:05:00,979
Merrni ashensorin e mallrave për në 18. Ecni pjesën tjetër të rrugës.
874
01:05:01,147 --> 01:05:03,148
Unë mendoj se i ke mbuluar të gjitha këto.
875
01:05:03,316 --> 01:05:05,233
Ky është një urë lidhëse me Punët e Brendshme?
876
01:05:05,401 --> 01:05:07,611
Kjo është qasje në tubat e avullit. Është e papërdorshme.
877
01:05:07,778 --> 01:05:10,989
Në rregull. Së pari, hidhe distinktivin e tij atje poshtë. Së dyti, fike nxehtësinë.
878
01:05:11,157 --> 01:05:14,326
Mund të marrë peng për ta marrë mbrapsht. Në cilin kanal do të përdorim?
879
01:05:14,493 --> 01:05:18,288
Tre. Shef, dua të të tregoj diçka.
880
01:05:20,207 --> 01:05:24,920
- Deni, më merr mua. - Po. Po. Merre atë. Hajde.
881
01:05:25,296 --> 01:05:27,464
Unë kam astmë. E di?
882
01:05:29,926 --> 01:05:32,844
Nuk mund të më vësh në situata të këqija, vëlla.
883
01:05:33,596 --> 01:05:37,307
Për hir të Zotit. Pse më ngacmon gjithmonë?
884
01:05:37,516 --> 01:05:40,101
Dua të them, Kush jam unë? Çarli Braun?
885
01:05:43,356 --> 01:05:46,608
Edhe më të fortët kanë momentet e tyre të lodhjes.
886
01:05:46,776 --> 01:05:48,860
Dhe jam i lodhur, Danny.
887
01:05:49,362 --> 01:05:51,237
Jam tmerrësisht i lodhur.
888
01:06:08,506 --> 01:06:10,507
- Je mirë? - Dukem mirë?
889
01:06:10,675 --> 01:06:13,677
Më drejtuan një armë në pjesën e prapme të kokës.
890
01:06:13,844 --> 01:06:15,178
Pantallona të bukura të mallkuara.
891
01:06:15,346 --> 01:06:17,847
Mbylle gojën, z. Blackwell. Eja këtu.
892
01:06:22,019 --> 01:06:23,561
- Po punon? - Pak a shumë.
893
01:06:24,188 --> 01:06:27,232
Po negocioja një armëpushim midis gruas dhe vajzës sime.
894
01:06:27,483 --> 01:06:29,401
Kjo mund të jetë e lehtë në krahasim.
895
01:06:30,277 --> 01:06:32,195
Nuk do të më habiste aspak.
896
01:06:32,697 --> 01:06:36,324
- Pra, e fike ngrohjen tashmë. - E di si funksionon kjo, Danny.
897
01:06:36,492 --> 01:06:37,993
Po, po.
898
01:06:38,911 --> 01:06:42,205
Herën tjetër që përpiqesh të bësh blof, sigurohu që ta karikosh celularin.
899
01:06:43,374 --> 01:06:46,292
Në rregull, tani do të më tregosh çfarë po bëj këtu sipër?
900
01:06:46,544 --> 01:06:49,546
Doja të të thoja ballë për ballë se nuk jam i çmendur.
901
01:06:49,714 --> 01:06:52,090
Po e bëj këtë vetëm për të vërtetuar pafajësinë time.
902
01:06:52,883 --> 01:06:55,593
Të besoj. Çdo gjë që mund të bëj për të të ndihmuar të dalësh...
903
01:06:55,761 --> 01:06:57,887
Mos më ofendo, njeri.
904
01:06:58,055 --> 01:07:00,181
Ti nuk mendon se jam i pafajshëm,
905
01:07:00,349 --> 01:07:02,809
"Dua të bëj gjithçka që mundem për të të ndihmuar të dalësh."
906
01:07:02,977 --> 01:07:05,103
Mos më fol sikur të isha ndonjë njeri i dorës së dytë.
907
01:07:05,271 --> 01:07:07,439
Në rregull, ke të drejtë. Më vjen keq. Gabimi im.
908
01:07:07,815 --> 01:07:10,692
Po, të vjen keq. Dil që këtej. Mbylle derën.
909
01:07:10,860 --> 01:07:13,778
- Më telefono kur të duash të flasësh. - Deni, jam gati të flas.
910
01:07:15,865 --> 01:07:18,616
Ke të drejtë. Ke të drejtë.
911
01:07:19,326 --> 01:07:21,661
Nuk e di nëse je i pafajshëm apo jo.
912
01:07:21,829 --> 01:07:23,580
Mund të kishe bërë gjithçka që thonë.
913
01:07:23,748 --> 01:07:27,000
Mund ta kishe vrarë atë policin. Nuk e di dhe nuk më intereson.
914
01:07:27,168 --> 01:07:30,295
Ka mënyra për të vërtetuar pafajësinë tënde. Kjo vështirë se është njëra prej tyre.
915
01:07:30,463 --> 01:07:32,881
Dhe tani ke pengje...
916
01:07:34,967 --> 01:07:38,970
Nëse lëndon njërin prej tyre, djeg çdo monedhë që ke për t'u marrë me mua.
917
01:07:39,138 --> 01:07:42,891
Vetëm për ta intereson. Të largohesh që këtej në këmbë është shumë larg.
918
01:07:43,392 --> 01:07:47,353
- Tani, a ta bëj veten të qartë? - Mirë.
919
01:07:47,521 --> 01:07:49,064
Tani po arrijmë diku.
920
01:07:49,231 --> 01:07:53,276
Mirë, tani përgjigju pyetjes sime. Çfarë po bëj unë këtu sipër?
921
01:07:53,444 --> 01:07:56,488
Përpara se Nate të vritej, ai më tregoi burrat e përfshirë në mashtrim...
922
01:07:56,655 --> 01:07:59,657
...janë nga zona ime e zonës. Unë i njoh djemtë.
923
01:07:59,825 --> 01:08:02,619
- Djem që mund t'i quaj miq. - Dhe?
924
01:08:02,787 --> 01:08:04,370
Dhe ti nuk je.
925
01:08:04,872 --> 01:08:06,664
Kur miqtë të tradhtojnë...
926
01:08:06,832 --> 01:08:09,584
...ndonjëherë të vetmit njerëz që mund t'u besosh janë të huajt.
927
01:08:13,923 --> 01:08:16,549
Mbylle derën! Dil jashtë! Dil jashtë!
928
01:08:16,717 --> 01:08:20,428
Hajde! Nxito. Kyçe! Nxito! Hajde!
929
01:08:20,596 --> 01:08:21,805
Mbaje aty.
930
01:08:22,098 --> 01:08:25,600
Bek. Bek, çfarë ndodhi? E humba! Është kthyer brenda!
931
01:08:25,768 --> 01:08:27,685
Hajde! Shko, shko, shko!
932
01:08:29,438 --> 01:08:30,772
Çohu! Çohu!
933
01:08:45,287 --> 01:08:47,205
Hidhni armët! Hidhni ato!
934
01:08:47,373 --> 01:08:48,873
Vendose poshtë!
935
01:08:49,041 --> 01:08:52,210
Po rrezikon jetën e këtij pengu!
936
01:08:52,378 --> 01:08:54,129
- Hidhe armën! - Hidhe armën!
937
01:08:54,296 --> 01:08:56,589
Ekipi i snajperëve, a mund ta shohë dikush Romanin?
938
01:08:56,757 --> 01:08:57,799
Kërko për zgjidhjen me një goditje të vetme.
939
01:09:04,140 --> 01:09:05,515
Ne e kemi arritur objektivin.
940
01:09:05,683 --> 01:09:07,809
- Lëre poshtë! - Lëshoje armën!
941
01:09:07,977 --> 01:09:10,478
- Hidhe armën tani! - Hidhe tani, Danny!
942
01:09:10,646 --> 01:09:12,564
Lëshoje armën! Lëshoje!
943
01:09:13,816 --> 01:09:15,358
Lëre poshtë! Tani!
944
01:09:20,072 --> 01:09:21,239
Lëre poshtë, Deni.
945
01:09:22,658 --> 01:09:24,993
- Hidhe! - Do ta vrasësh këtë njeri!
946
01:09:27,246 --> 01:09:28,746
Hidhe armën!
947
01:09:29,248 --> 01:09:31,082
Ul armën!
948
01:09:31,250 --> 01:09:33,835
Thuaji! Thuaji, Frost!
949
01:09:34,003 --> 01:09:36,087
Ul armën tani!
950
01:09:37,339 --> 01:09:39,257
Hidhe armën!
951
01:09:41,093 --> 01:09:43,261
Dritë jeshile. Nxirre subjektin jashtë.
952
01:09:45,598 --> 01:09:47,098
Nuk mund ta besoj këtë.
953
01:09:48,017 --> 01:09:50,226
Palermo, hiqe këtë temë.
954
01:09:55,858 --> 01:09:58,193
Palermo, hiqe këtë temë!
955
01:09:58,861 --> 01:10:01,112
- Kopje. - Mos më thuaj "kopje" e mallkuar!
956
01:10:02,072 --> 01:10:04,407
- Tërheq këmbëzën e mallkuar! - Kopjo.
957
01:10:12,791 --> 01:10:14,125
Nuk mund ta qëlloj dot.
958
01:10:18,380 --> 01:10:19,631
Tërhiq këmbëzën e mallkuar.
959
01:10:19,798 --> 01:10:22,926
- Negativ, zotëri. Nuk mund ta bëj këtë goditje. - Të kesh zemër!
960
01:10:27,848 --> 01:10:28,890
Qifsha!
961
01:10:29,225 --> 01:10:31,684
Palermo, sille brenda. Je i lehtësuar.
962
01:10:46,450 --> 01:10:47,659
Godite me shkelm!
963
01:10:52,915 --> 01:10:56,125
- Duket sikur fjalimi i HT-së funksionoi. - Largohu.
964
01:10:56,585 --> 01:10:58,127
Ne e kemi këtë.
965
01:11:14,103 --> 01:11:15,770
A është ky urdhri juaj apo i tij?
966
01:11:17,523 --> 01:11:20,191
E shpërqendrove. Pamë një mundësi për t'i dhënë fund kësaj.
967
01:11:20,359 --> 01:11:23,152
- Na u desh ta merrnim. - Më vure mua dhe ata pengje në rrezik.
968
01:11:23,320 --> 01:11:26,322
Kështu bëre ti, dhe unë nuk punoj kështu. Së pari flasim.
969
01:11:26,490 --> 01:11:28,533
Ishte thirrja ime.
970
01:11:29,702 --> 01:11:32,370
Ne nuk mendojmë se ky njeri mund të bindet.
971
01:11:32,538 --> 01:11:35,373
Vërtet? Kam gjysmë ore që jam këtu! Si e di këtë?
972
01:11:37,876 --> 01:11:39,627
Me gjithë respektin, zotëri...
973
01:11:39,795 --> 01:11:43,047
...Kam mbajtur një normë zero viktimash për pesë vjet...
974
01:11:43,299 --> 01:11:45,508
...sepse ky lloj veprimi është zgjidhja e fundit.
975
01:11:45,718 --> 01:11:47,385
Ky nuk është urdhri yt, Sabian.
976
01:11:49,054 --> 01:11:52,056
Po, është e vërtetë. Urdhri im është t'i nxjerr ata njerëz jashtë shëndoshë e mirë.
977
01:11:52,224 --> 01:11:54,976
- Ky është urdhri im! - Ju nuk e njihni këtë burrë, toger!
978
01:11:57,479 --> 01:12:00,565
Ai po e manipulon këtë situatë. Shikoni çfarë i bëri Palermos.
979
01:12:00,733 --> 01:12:04,402
Ai do të ngatërrohet me secilin prej jush...
980
01:12:04,570 --> 01:12:07,196
...nëse i japim kohë të mjaftueshme, dhe ai e di që do ta bësh.
981
01:12:07,364 --> 01:12:10,658
- Ai e di si punon ti, dreqin. - Ka të drejtë, Sabian.
982
01:12:10,826 --> 01:12:12,827
Ne kemi një zinxhir komandues.
983
01:12:12,995 --> 01:12:16,164
Zinxhiri yt komandues sapo i ka dhënë Danny-t dy pengje të tjera.
984
01:12:16,332 --> 01:12:21,210
Oficerë. Do të merrni përgjegjësi nëse ai vret njërin prej tyre? Sepse unë nuk e marr!
985
01:12:22,212 --> 01:12:25,840
Ata thjesht po presin ta marrin përsipër këtë. Do që kjo të ndodhë?
986
01:12:26,008 --> 01:12:28,134
Kjo do të jetë shumë e lehtë për ty.
987
01:12:28,594 --> 01:12:31,429
Romani më kërkoi dhe do të më marrë.
988
01:12:31,764 --> 01:12:33,848
Do ta bëjmë sipas mënyrës sime, ose do të ecim.
989
01:12:34,016 --> 01:12:36,726
Nuk kam asnjë arsye t'ju lë me këtë përgjegjësi.
990
01:12:36,894 --> 01:12:40,063
Tani, është vendimi yt, ose do ta marrin përsipër ata.
991
01:12:45,361 --> 01:12:47,278
Ti ke komandën për momentin.
992
01:12:48,739 --> 01:12:51,449
Por unë jam ende oficeri më i lartë në vendngjarje...
993
01:12:51,617 --> 01:12:53,451
...dhe unë do të jem duke vëzhguar.
994
01:12:54,703 --> 01:12:57,455
Mirë. Ti shiko. Tani më bëj një nder.
995
01:12:58,207 --> 01:12:59,916
Ju lutem më prezantoni me ekipin tonë.
996
01:13:02,419 --> 01:13:03,920
Vëmendje...
997
01:13:04,088 --> 01:13:07,048
...ky është shefi juaj, Al Travis.
998
01:13:07,466 --> 01:13:11,260
Do të doja t'ju prezantoja me negociatorin Chris Sabian...
999
01:13:12,429 --> 01:13:15,807
...i cili, deri tani, ka komandën e plotë.
1000
01:13:19,978 --> 01:13:23,564
Emri im është Chris Sabian, dhe që nga tani e tutje të gjitha vendimet merren nëpërmjet meje.
1001
01:13:23,732 --> 01:13:25,942
Asnjë urdhër nuk është i vlefshëm nëse nuk e jap unë.
1002
01:13:26,110 --> 01:13:28,653
Nuk ndërmerret asnjë veprim pa miratimin paraprak nga unë.
1003
01:13:28,821 --> 01:13:31,739
E di që e kuptojmë njëri-tjetrin dhe që do të punojmë së bashku...
1004
01:13:31,907 --> 01:13:33,908
...të përpiqem ta përfundoj këtë në mënyrë të sigurt dhe të shpejtë.
1005
01:13:39,123 --> 01:13:43,292
Nuk funksionoi, Bek! Jam ende gjallë, djall!
1006
01:13:43,502 --> 01:13:44,919
Deni, është Krisi.
1007
01:13:45,337 --> 01:13:48,673
Deni, Deni, më dëgjo. Merr radion dhe fol me mua, shoku.
1008
01:13:49,383 --> 01:13:54,846
Qëndro prapa. Prapa. Prapa. Lëviz prapa.
1009
01:14:00,477 --> 01:14:02,437
Asgjë! Shiko!
1010
01:14:04,231 --> 01:14:07,442
Ju që keni kamerat, e kuptoni?
1011
01:14:07,651 --> 01:14:11,821
E vetmja gjë që kërkova ishte më shumë kohë dhe ata u përpoqën të më hiqnin qafe!
1012
01:14:12,489 --> 01:14:18,369
Është politikë e policisë së Çikagos të zgjidhë të gjitha situatat e pengjeve...
1013
01:14:18,537 --> 01:14:22,123
...me respektin më të madh për ruajtjen e jetës!
1014
01:14:22,291 --> 01:14:24,500
Merr gruan e tij. Mund të na duhet.
1015
01:14:30,549 --> 01:14:34,135
Do gjakun tim? Merr gjakun tim! Hajde!
1016
01:14:35,012 --> 01:14:36,721
Ja ku është! Merre!
1017
01:14:36,889 --> 01:14:39,056
Shef, ata kanë një shans. Mund ta mbyllim këtu.
1018
01:14:39,224 --> 01:14:42,310
Askush nuk e bën atë fotografi. Do ta xhirosh në televizor?
1019
01:14:42,478 --> 01:14:44,645
Zhvendos turmën. Dua që zona të jetë e lirë.
1020
01:14:44,813 --> 01:14:46,856
Vazhdo, merr gjakun tim!
1021
01:14:47,024 --> 01:14:49,233
Vazhdo, qëllo!
1022
01:14:49,401 --> 01:14:50,902
Deni!
1023
01:14:51,403 --> 01:14:55,573
Po i afrohem shumë të vërtetës dhe ata duan të më vrasin...
1024
01:14:55,741 --> 01:14:57,909
...ashtu siç e vranë Nate-in!
1025
01:14:58,076 --> 01:15:00,411
Shef, më jep urdhrin. Jep urdhrin e mallkuar!
1026
01:15:00,579 --> 01:15:02,538
- Prit. - Mos e qëllo!
1027
01:15:02,873 --> 01:15:06,000
Çfarë duhet të bëj që të më dëgjojnë, ë?
1028
01:15:06,585 --> 01:15:09,795
A duhet të lëndoj dikë për të fituar respekt?
1029
01:15:09,963 --> 01:15:13,674
Epo, në rregull! Në rregull, do ta bëj!
1030
01:15:18,931 --> 01:15:22,934
Deni, më dëgjo. Mos e bëj këtë. Mos e ço këtë në një nivel tjetër.
1031
01:15:23,519 --> 01:15:24,936
A mund të më dëgjojë ai, dreqin?
1032
01:15:25,103 --> 01:15:26,103
A ka ai radio?
1033
01:15:26,271 --> 01:15:28,523
Mendon se mund të vish këtu dhe të më qëllosh, apo jo?
1034
01:15:28,690 --> 01:15:33,027
Të dërguan të më vrasësh dhe ti thjesht e bën? Mendon se do t'ia dalësh mbanë?
1035
01:15:33,195 --> 01:15:35,238
E di që je një prej tyre. E di që je.
1036
01:15:35,405 --> 01:15:37,782
Tani do të paguash shumë për këtë që bën!
1037
01:15:37,950 --> 01:15:41,786
Deni. Deni, mos lëndo askënd. Mos e bëj këtë, në rregull?
1038
01:15:41,954 --> 01:15:43,287
Unë jam në komandë këtu.
1039
01:15:43,455 --> 01:15:46,207
Askush nuk do të shkelë. Askush nuk do të hyjë brenda.
1040
01:15:46,375 --> 01:15:49,919
Askush nuk do të bëjë asgjë pa autoritetin tim. Unë kam kontrollin këtu.
1041
01:15:50,087 --> 01:15:54,090
Ti nuk ke kontroll! Ata po! Ata nuk po të dëgjojnë, Chris.
1042
01:15:54,258 --> 01:15:57,593
Kështu që do t'u tregoj pse duhet!
1043
01:15:57,761 --> 01:16:00,471
Një nga budallenjtë që dërgove është gati të vdesë!
1044
01:16:00,639 --> 01:16:04,642
Dhe çdo herë që përpiqesh të hysh, kjo do të ndodhë!
1045
01:16:04,810 --> 01:16:07,812
Tani lëviz! Lëviz!
1046
01:16:08,981 --> 01:16:11,232
Hyr atje. Hyr atje!
1047
01:16:11,400 --> 01:16:13,234
Poshtë! Poshtë!
1048
01:16:13,777 --> 01:16:16,654
Je një prej tyre, Skot? Një nga burrat që më kurthe?
1049
01:16:16,905 --> 01:16:19,073
Prandaj më do të vdekur?
1050
01:16:20,492 --> 01:16:21,909
Jam unë, Karen.
1051
01:16:22,911 --> 01:16:24,870
Deni, të lutem fol me mua.
1052
01:17:06,705 --> 01:17:08,205
O Zot i madh.
1053
01:17:13,211 --> 01:17:18,174
Mos ejani më këtu.
1054
01:17:27,934 --> 01:17:29,560
Karen, më vjen keq.
1055
01:17:38,820 --> 01:17:40,905
Ndërprite rrymën. Ndërprite tani.
1056
01:17:41,073 --> 01:17:45,660
Pas orësh të tëra me pak aktivitet, kemi qenë dëshmitarë të një fluksi aktivitetesh...
1057
01:17:45,827 --> 01:17:48,579
...në katin e 20-të të ndërtesës së administratës së Çikagos.
1058
01:17:48,747 --> 01:17:51,540
Dhe duket se tani ka pak më shumë veprime që po ndodhin.
1059
01:17:51,708 --> 01:17:53,167
Ata i kanë pastruar barrikadat.
1060
01:17:53,335 --> 01:17:56,253
Duket sikur janë veshur civilë... Në fakt, ato janë sedanë federalë...
1061
01:17:56,421 --> 01:17:59,340
...agjentë të FBI-së, në fakt, që mbërrijnë në vendngjarje.
1062
01:17:59,508 --> 01:18:02,593
Ky është një zhvillim i rëndësishëm për këtë histori, sepse deri më tani...
1063
01:18:02,761 --> 01:18:06,389
...këto negociata janë trajtuar nga departamenti i policisë së Çikagos.
1064
01:18:06,556 --> 01:18:10,434
Me mbërritjen e federalëve, ata ose do të vijnë për të ndihmuar në negociata...
1065
01:18:10,602 --> 01:18:14,522
...ose ndoshta, më shumë gjasa, të marrë përsipër negociatat.
1066
01:18:14,690 --> 01:18:18,567
Por këto janë të gjitha spekulime. E vetmja gjë që dimë është se ata janë tani në vendngjarje...
1067
01:18:18,735 --> 01:18:20,361
...dhe do të duhet të presim e të shohim...
1068
01:18:21,988 --> 01:18:23,656
Çfarë ke bërë, Danny?
1069
01:18:23,824 --> 01:18:27,535
Deni, sapo e shkatërrove veten plotësisht. Vrave një polic!
1070
01:18:27,703 --> 01:18:30,538
Ke vrarë një njeri të pafajshëm!
1071
01:18:30,706 --> 01:18:32,206
Ai nuk ishte i pafajshëm.
1072
01:18:32,416 --> 01:18:35,376
Ai është një prej tyre. Ai u përpoq të më vriste.
1073
01:18:37,421 --> 01:18:43,259
Ju thashë të gjithëve se kur erdha këtu nuk do të largohesha derisa të mësoja të vërtetën.
1074
01:18:53,103 --> 01:18:56,147
Nuk më intereson sa kohë duhet.
1075
01:18:58,150 --> 01:19:00,359
Mund ta kishe parandaluar këtë.
1076
01:19:03,905 --> 01:19:06,407
Pse nuk i thua diçka, Niebaum?
1077
01:19:08,160 --> 01:19:10,494
Pse nuk i thua asgjë, dreqin?
1078
01:19:11,496 --> 01:19:13,122
Inspektor?
1079
01:19:20,005 --> 01:19:21,088
Pesë vjet, Maggie.
1080
01:19:21,631 --> 01:19:23,174
Duhet të dish diçka.
1081
01:19:24,801 --> 01:19:26,844
- Ju lutem, inspektor. - Maggie.
1082
01:19:27,012 --> 01:19:30,181
Ai kishte gënjyer tashmë kur e dinte se kjo do t'i kushtonte jetën dikujt.
1083
01:19:30,348 --> 01:19:33,851
Tani, nëse di diçka, çfarëdo qoftë, më thuaj tani.
1084
01:19:37,105 --> 01:19:39,356
Ai i mban të gjitha dosjet e tij personale në kompjuter.
1085
01:19:40,650 --> 01:19:43,277
Nuk duhet të di për ta, por po.
1086
01:19:45,489 --> 01:19:49,825
Ka shumë gjëra aty. Ndoshta mund të të ndihmojnë.
1087
01:19:50,994 --> 01:19:52,495
Ngricë.
1088
01:19:53,038 --> 01:19:55,456
Zhbllokoje veten. Merr kompjuterin.
1089
01:19:56,291 --> 01:19:57,833
Sapo pashë trupat tuaja duke hyrë.
1090
01:19:58,001 --> 01:20:01,462
Nuk dua një situatë ku ti dhe ATF-ja e merrni situatën në dorë...
1091
01:20:01,630 --> 01:20:04,381
...pa asnjë provë fare. Nuk dua që të hysh brenda.
1092
01:20:05,967 --> 01:20:08,552
Dua një garanci para se të fillojë shtypi se kam një orë kohë.
1093
01:20:08,720 --> 01:20:10,095
- Po bie telefoni. - E di.
1094
01:20:10,263 --> 01:20:13,224
- Edhe një orë. Dua një garanci. - Do të përgjigjesh në telefon?
1095
01:20:13,391 --> 01:20:15,643
- Po. Faleminderit. - Ke një shans.
1096
01:20:23,485 --> 01:20:25,569
Do ta marrësh atë apo jo?
1097
01:20:27,823 --> 01:20:30,908
- Po. - Më fal që të ndërpres. Pse të zgjati kaq shumë?
1098
01:20:31,076 --> 01:20:32,409
- Jam i zënë. - I zënë?
1099
01:20:32,577 --> 01:20:35,913
Mos e lër kurrë të presë një pengmarrës. Kjo e acaron atë.
1100
01:20:44,047 --> 01:20:46,340
Relaksohu. Do të të telefonoj përsëri.
1101
01:20:52,430 --> 01:20:55,099
Me kë dreqin mendon se ke të bësh...?
1102
01:20:57,102 --> 01:21:00,938
Nëse keni ndonjë problem, toger, ndoshta doni të na lini ne ta trajtojmë këtë.
1103
01:21:01,106 --> 01:21:04,024
Thuaji se jam duke u ngjitur. Të lutem, thuaji.
1104
01:21:08,572 --> 01:21:11,282
- Farli, merr telefonin. - Po.
1105
01:21:15,787 --> 01:21:17,746
- Sabian... - Jo, është Larg...
1106
01:21:20,625 --> 01:21:23,752
Danny' Chris është duke u ngjitur.
1107
01:21:38,476 --> 01:21:40,644
Ne kemi nevojë për rihapjen e negociatave.
1108
01:21:41,187 --> 01:21:44,982
- Më vjen keq. Do diçka nga unë? - Dua që të rikthehet energjia elektrike.
1109
01:21:45,150 --> 01:21:47,318
Ti dëshiron diçka...
1110
01:21:47,819 --> 01:21:49,320
...nga unë?
1111
01:21:52,574 --> 01:21:55,326
Mendon se vrasja e një burri të jep fuqinë për të negociuar?
1112
01:21:56,620 --> 01:21:59,455
Pse ndodh kjo, Danny Roman? Sepse mendon se më njeh?
1113
01:22:00,832 --> 01:22:03,208
Sepse mendon se mund të më besosh?
1114
01:22:03,376 --> 01:22:07,004
Mendon se e di çfarë do të bëj, që do të të jap kohë?
1115
01:22:07,172 --> 01:22:08,797
Mos u mbështet në të, dreqi e merr.
1116
01:22:12,177 --> 01:22:14,178
Tani për tani, unë jam e vetmja gjë midis jush...
1117
01:22:14,346 --> 01:22:17,848
...dhe një ushtri që mezi pret të hyjë këtu dhe të të nxjerrë jashtë.
1118
01:22:18,016 --> 01:22:22,019
Më thuaj diçka, Danny. Pse duhet t'u ndërhyj në rrugën e tyre, apo jo?
1119
01:22:23,271 --> 01:22:26,148
Më bëj të besoj pse duhet të merrem me ty...
1120
01:22:26,316 --> 01:22:28,108
...kurrë më.
1121
01:22:29,027 --> 01:22:30,861
Unë ende kam pengje.
1122
01:22:31,196 --> 01:22:34,198
Ata ende mund të ndëshkohen për gabimet tuaja.
1123
01:22:34,991 --> 01:22:37,242
Çfarë ishte ajo, një kërcënim? Më kërcënove mua?
1124
01:22:37,410 --> 01:22:38,869
Kjo është e gjitha që më duhet për të dalë.
1125
01:22:39,037 --> 01:22:40,996
Rregullat e angazhimit thonë...
1126
01:22:41,247 --> 01:22:45,876
...nuk rrezikon një shkelje nëse pengmarrësi është i gatshëm të vrasë në shenjë hakmarrjeje.
1127
01:22:46,044 --> 01:22:48,379
Dhe mendoj se e kam vërtetuar se jam i gatshëm ta bëj këtë.
1128
01:22:58,807 --> 01:23:00,891
Gjërat nuk janë ashtu siç duken, Kris.
1129
01:23:02,185 --> 01:23:03,894
E pe çfarë bënë.
1130
01:23:04,562 --> 01:23:08,565
Nuk të thanë që do të vinin sepse donin që unë të vdisja.
1131
01:23:21,621 --> 01:23:23,372
Një tjetër armë shpërthen...
1132
01:23:23,540 --> 01:23:26,917
...dhe do të jap urdhrin për të hyrë vetë. E kupton?
1133
01:23:29,045 --> 01:23:32,589
Mos mendo se ke blerë ndonjë gjë duke më kërkuar të vij këtu.
1134
01:23:33,258 --> 01:23:37,720
Sepse duhet të mbash mend se unë jam një i huaj për ty.
1135
01:23:38,596 --> 01:23:41,515
Nuk ke idenë se për çfarë jam i aftë.
1136
01:23:47,981 --> 01:23:49,690
Më duhet energjia elektrike...
1137
01:23:49,858 --> 01:23:53,068
...që të mund ta ndez atë kompjuter dhe të shoh dosjet e Niebaum-it.
1138
01:23:53,403 --> 01:23:56,905
Dua gjithashtu ushqim dhe batanije për pengjet.
1139
01:23:59,075 --> 01:24:01,702
Do të më duhet një peng. Asgjë më pak.
1140
01:24:06,458 --> 01:24:07,791
Merrni Frostin.
1141
01:24:11,963 --> 01:24:15,424
- Ndiz përsëri energjinë elektrike. - A mund ta përsërisësh këtë, Sabian?
1142
01:24:16,134 --> 01:24:19,595
Jam gati të dal me një peng. Bëj çfarë të them.
1143
01:24:19,846 --> 01:24:22,222
Ndizni përsëri energjinë elektrike.
1144
01:25:08,353 --> 01:25:11,939
Mashtrim me karta krediti dhe vjedhje elektronike. Je ti, apo jo, Rudy?
1145
01:25:12,107 --> 01:25:16,527
Epo, u kapa për mashtrim me karta krediti dhe vjedhje elektronike...
1146
01:25:16,694 --> 01:25:18,779
...por lista vazhdon, e di. Heh.
1147
01:25:22,325 --> 01:25:24,993
Dëgjo, mund të rrija këtu gjithë natën pa marrë asgjë.
1148
01:25:25,286 --> 01:25:27,621
E di? Çfarë lloj sigurie ka kjo gjë?
1149
01:25:34,170 --> 01:25:36,130
F1 'hyni'.
1150
01:25:38,883 --> 01:25:40,342
C...
1151
01:25:40,510 --> 01:25:41,885
...vijë Unë vizë COM.
1152
01:25:45,515 --> 01:25:47,224
G-9.
1153
01:25:55,650 --> 01:25:57,526
- Bëj një kërkim. - Epo...
1154
01:25:57,694 --> 01:26:00,988
Kërkoni çdo gjë që ka të bëjë me fondin e aftësisë së kufizuar.
1155
01:26:08,538 --> 01:26:11,248
Ka shumë siguri të shtuar këtu.
1156
01:26:11,583 --> 01:26:16,003
Nuk është keq. Thjesht është i vjetëruar për gjashtë muaj.
1157
01:26:16,212 --> 01:26:18,839
Znj. Policë të mallkuar. Gjithmonë dy hapa prapa.
1158
01:26:29,100 --> 01:26:31,685
Ai po kërkon njerëz që të besojnë tek ai.
1159
01:26:33,563 --> 01:26:35,689
Nuk mendoj se e ndihmova situatën.
1160
01:26:36,733 --> 01:26:38,734
Pastaj ai qëllon Scottin.
1161
01:26:45,116 --> 01:26:48,535
Krisht. Nuk munda të bëja asgjë.
1162
01:26:52,123 --> 01:26:53,707
Ngricë.
1163
01:26:53,875 --> 01:26:55,834
Do të ishte e dobishme nëse mund të më tregonit...
1164
01:26:56,002 --> 01:27:00,464
...për marrëdhënien e Danny-t me fondin, rastin e tij dhe konkretisht, këtë informator.
1165
01:27:00,632 --> 01:27:02,883
Çdo gjë që mund të keni dëgjuar ose dini...
1166
01:27:03,051 --> 01:27:05,886
...kjo mund të jetë e dobishme për mua, që ti mendon se është e rëndësishme.
1167
01:27:07,096 --> 01:27:08,263
Sigurisht.
1168
01:27:12,310 --> 01:27:13,644
"Fondi i aftësisë së kufizuar.
1169
01:27:13,811 --> 01:27:16,313
Tela dhe rubinete."
1170
01:27:16,606 --> 01:27:19,149
- Klikoni telat. - Në rregull.
1171
01:27:21,819 --> 01:27:23,487
Oh vëlla, ka shumë tela.
1172
01:27:23,655 --> 01:27:26,657
- Çfarë janë këto numra? - Numrat e kartave të policisë.
1173
01:27:27,742 --> 01:27:29,159
Në rregull, tani lëviz poshtë.
1174
01:27:30,495 --> 01:27:33,664
Ndalo, ndalo, ndalo. Kthehu një prapa.
1175
01:27:35,750 --> 01:27:37,501
Kjo është distinktivi i Nate-it. Në rregull.
1176
01:27:40,588 --> 01:27:41,672
Klikoni atë.
1177
01:27:50,682 --> 01:27:52,683
Epo, ata bënë një audit...
1178
01:27:52,850 --> 01:27:54,643
...por ata nuk vërtetuan asgjë.
1179
01:27:54,811 --> 01:27:56,144
Hej, ky është zëri im...
1180
01:27:56,813 --> 01:27:59,106
Dikush po na merr paratë. Duhet ta gjejmë se kush është.
1181
01:28:00,483 --> 01:28:01,858
O, dreq!
1182
01:28:03,194 --> 01:28:05,988
Bir kurve.
1183
01:28:06,698 --> 01:28:08,365
Po prekje Nate-in.
1184
01:28:08,533 --> 01:28:11,451
E dije që ai po hetonte mashtrimin.
1185
01:28:11,619 --> 01:28:14,371
- Gënjeve. - Në djall!
1186
01:28:14,539 --> 01:28:17,207
Dhe pastaj e vrave sepse po afrohej shumë.
1187
01:28:17,875 --> 01:28:20,502
Prek shumë policë. Ka vetëm një vrasës në këtë dhomë.
1188
01:28:21,629 --> 01:28:23,213
Nuk jam unë vrasësi këtu, je ti.
1189
01:28:23,715 --> 01:28:27,801
Kthehuni prapa te 12 tetori, nata para se të vritej Nate.
1190
01:28:29,887 --> 01:28:32,014
- Ka vetëm një regjistrim. - Klikoni mbi të!
1191
01:28:32,181 --> 01:28:33,682
Në rregull, në rregull.
1192
01:28:35,018 --> 01:28:36,852
Do të flasësh me mua?
1193
01:28:37,729 --> 01:28:40,605
Është ajo çështja mbi të cilën po punoj. Është, ëh...
1194
01:28:44,610 --> 01:28:47,321
Dëgjo, do të pres një minutë. Më fal, zemër. Nuk do të vonohem.
1195
01:28:47,488 --> 01:28:50,449
Dua vetëm të shoh nëse është këtu, e kupton?
1196
01:28:50,616 --> 01:28:53,744
Nuk dua të flas me të në telefon. Thjesht nuk është...
1197
01:28:54,620 --> 01:28:58,707
Do të shihemi së shpejti, në rregull? Do të jem vetëm një minutë.
1198
01:29:00,168 --> 01:29:02,919
- Në rregull. - Në rregull?
1199
01:29:03,087 --> 01:29:05,922
- Të dua. - Mm-hm. Edhe unë të dua.
1200
01:29:07,675 --> 01:29:09,551
Ai do të shkonte të takonte informatorin e tij, apo jo?
1201
01:29:09,719 --> 01:29:12,262
Ha-ha-ha. Nuk e di për çfarë po flet.
1202
01:29:12,430 --> 01:29:16,600
Natën para se të vritej Nate, ai më tha se sapo kishte folur me informatorin e tij.
1203
01:29:16,768 --> 01:29:18,268
Po, po.
1204
01:29:19,771 --> 01:29:20,937
Edhe ti e dije këtë.
1205
01:29:24,609 --> 01:29:26,401
Çfarë po ndodh këtu, Niebaum?
1206
01:29:26,569 --> 01:29:29,279
Pse nuk mund ta gjesh këtë djalë, ëëë?
1207
01:29:29,447 --> 01:29:33,450
Duhet ta kërkosh që të mund ta mbyllësh edhe atë!
1208
01:29:37,580 --> 01:29:39,664
Nuk e di kush është ai, apo jo?
1209
01:29:40,458 --> 01:29:43,335
Linda nuk do të të tregonte se ku shkuan atë natë, apo jo?
1210
01:29:43,544 --> 01:29:46,713
Sepse ajo mendon se je po aq fajtore sa unë.
1211
01:30:01,479 --> 01:30:04,106
- Vazhdo. - A është kjo linjë private?
1212
01:30:04,315 --> 01:30:06,441
- Ke nevojë të jetë kështu? - Po.
1213
01:30:09,195 --> 01:30:10,320
Më vjen keq.
1214
01:30:10,988 --> 01:30:11,988
Vazhdo.
1215
01:30:13,241 --> 01:30:15,826
Dua të flasësh me Linda Roenick, gruan e Nate-it.
1216
01:30:15,993 --> 01:30:17,327
Për çfarë?
1217
01:30:18,579 --> 01:30:22,290
Gjeta disa përgjime që vërtetojnë se Νiebaυm ka gënjyer gjithë kohës.
1218
01:30:22,500 --> 01:30:25,627
Dëgjova diçka për njërën prej tyre. Dua që ta pyesësh Lindën për këtë.
1219
01:30:25,795 --> 01:30:27,337
Ti dhe vetëm ti.
1220
01:30:28,631 --> 01:30:30,090
Çfarë do që unë ta pyes atë?
1221
01:30:30,258 --> 01:30:34,010
Pyete se ku shkuan ajo dhe Nate më 12 tetor, natën para se ai të vdiste.
1222
01:30:34,429 --> 01:30:35,470
Me kë foli.
1223
01:30:36,347 --> 01:30:40,475
Nëse ajo të tregon se kë pa, do të të jap një peng tjetër.
1224
01:30:40,643 --> 01:30:43,603
Nëse ajo nuk të thotë asgjë, nuk merr asgjë.
1225
01:30:44,147 --> 01:30:46,398
Mbaje pengun tim gati.
1226
01:30:51,988 --> 01:30:53,363
Po.
1227
01:30:54,490 --> 01:30:55,699
Po.
1228
01:30:56,033 --> 01:30:58,994
Shkëlqyeshëm. Në rregull.
1229
01:30:59,162 --> 01:31:00,871
- Më falni. - Duhet të iki.
1230
01:31:01,122 --> 01:31:02,747
- A mund të flasim pak? - Po.
1231
01:31:02,915 --> 01:31:06,877
Hellman ka qenë duke studiuar planet me Beckun. Ata kanë një sugjerim.
1232
01:31:07,044 --> 01:31:08,378
Pranoni sugjerime?
1233
01:31:10,882 --> 01:31:14,759
Hellman mendon se mund të gjejmë një ekip në sistemin e ventilimit, pikërisht mbi Romanin.
1234
01:31:14,927 --> 01:31:19,514
Ajo që po sugjerojmë është të gjejmë burra në vend për një hyrje në rast krize. Vetëm një njësi.
1235
01:31:19,682 --> 01:31:20,807
Vetëm si masë paraprake.
1236
01:31:20,975 --> 01:31:24,519
Me këtë lloj hyrjeje, mund ta kontrollojmë në rast se fillon të qëllojë pengjet.
1237
01:31:25,563 --> 01:31:29,566
Mund të hyjmë aty fort, dy, tre sekonda nga shpërthimi te plumbat.
1238
01:31:29,734 --> 01:31:31,818
Sabian, nuk po kërkojmë një shkelje të plotë të të drejtave.
1239
01:31:31,986 --> 01:31:34,237
Kemi një shqetësim të vërtetë se ai mund të vrasë një nga burrat tanë.
1240
01:31:34,405 --> 01:31:38,200
Kjo mund të mos thotë shumë për ty, por do të thotë shumë për ne.
1241
01:31:38,367 --> 01:31:39,618
Bek, të lutem.
1242
01:31:39,785 --> 01:31:42,287
Kris, dua të jem gati të iki nëse është e nevojshme.
1243
01:31:42,455 --> 01:31:46,333
Pajtohem me vlerësimin e komandantit, dhe më intereson nëse ekipi ynë është i lënduar...
1244
01:31:46,501 --> 01:31:49,252
...por ata nuk lëvizin asnjë inç, pavarësisht se çfarë bën Danny...
1245
01:31:49,420 --> 01:31:51,046
...pa autorizimin tim.
1246
01:31:51,214 --> 01:31:54,341
- Zotërinj? - Pa asnjë dyshim.
1247
01:31:57,929 --> 01:31:59,763
Ata e dinin.
1248
01:32:20,952 --> 01:32:26,164
Allen, do të krijojmë një mundësi. Do ta eliminojmë nëse e marrim injeksionin.
1249
01:32:26,332 --> 01:32:28,041
E drejtë.
1250
01:32:34,340 --> 01:32:36,049
Si po duroni?
1251
01:32:36,717 --> 01:32:38,134
Mirë.
1252
01:32:38,302 --> 01:32:40,303
Pse nuk bën pak pushim?
1253
01:32:43,474 --> 01:32:46,476
Do të na fus brenda. Do ta mbarojmë këtë gjë.
1254
01:32:47,979 --> 01:32:49,062
Le ta bëjmë.
1255
01:32:53,818 --> 01:32:56,236
- A duhet të përdorë ndokush banjën? - Po, duhet ta përdor.
1256
01:32:56,404 --> 01:32:58,029
Edhe unë.
1257
01:33:02,994 --> 01:33:04,369
Ku është, Megi?
1258
01:33:04,579 --> 01:33:07,080
Ka një matanë rrugës në një restorant të bukur...
1259
01:33:07,248 --> 01:33:09,666
...por jam i sigurt se kjo ndoshta është jashtë diskutimit.
1260
01:33:09,834 --> 01:33:13,128
Mund ta përdorësh atë nëse mund ta mbash derisa të dalim që këtej.
1261
01:33:14,589 --> 01:33:16,298
Ka një poshtë korridorit.
1262
01:33:18,634 --> 01:33:19,843
Faleminderit.
1263
01:33:24,890 --> 01:33:27,017
Kur ajo të jetë zhdukur, përdore këtë.
1264
01:33:34,442 --> 01:33:37,360
Sigurisht që duhet ta kontrollojmë ndërtesën. Më duhen ekipe në 19...
1265
01:33:37,528 --> 01:33:39,112
...20 dhe 21.
1266
01:33:39,280 --> 01:33:41,156
- Po, zotëri. - Dhe siguroni hollin.
1267
01:33:41,324 --> 01:33:43,033
Po, zotëri.
1268
01:33:47,622 --> 01:33:50,081
- Çfarë dreqin po bën Sabiani atje lart? - S’kam idenë.
1269
01:33:50,249 --> 01:33:53,793
Djali erdhi rreth një orë më parë. Ata kanë filluar të flasin që atëherë.
1270
01:34:11,437 --> 01:34:13,688
Pse dreqin po zgjat kaq shumë kjo?
1271
01:34:13,856 --> 01:34:17,651
Po përpiqen ta lodhin Denin në mënyrë që ai të lodhet.
1272
01:34:19,403 --> 01:34:23,073
Pse dreqin i ke të gjithë këta policë me llogaritë e tyre këtu, Niebaum?
1273
01:34:24,408 --> 01:34:27,702
Pse po heton një mashtrim në të cilin je pjesë?
1274
01:34:27,995 --> 01:34:30,080
Unë nuk jam pjesë e asnjë mashtrimi.
1275
01:34:32,541 --> 01:34:36,419
A e zbulove se këta policë po vidhnin para nga fondi dhe ti i shantazhove?
1276
01:34:37,046 --> 01:34:38,713
Kështu funksionon?
1277
01:34:39,590 --> 01:34:42,592
Pse këta policë? Këta djem nuk kanë qasje në para.
1278
01:34:42,760 --> 01:34:45,720
Epo, në thelb është mashtrim me siguracione, apo jo?
1279
01:34:46,389 --> 01:34:48,765
- Çfarë? - Është...
1280
01:34:49,517 --> 01:34:50,600
Dikush...
1281
01:34:50,768 --> 01:34:54,771
Disa nga këta persona në këtë listë paraqesin pretendime të rreme.
1282
01:34:54,939 --> 01:34:59,609
Është si ajo gjëja me trup automatik që tërhoqa... Dua të them, një djalë që njoh...
1283
01:35:00,069 --> 01:35:04,823
Ai do t'i tregonte kompanisë së sigurimeve se makina e tij ishte shkatërruar, apo jo?
1284
01:35:04,990 --> 01:35:07,492
- Është shumë e thjeshtë. - Po pastaj?
1285
01:35:07,660 --> 01:35:11,705
Epo, ai nuk do të paguhej kurrë nëse agjenti i kërkesave nuk do të ishte i përfshirë në të.
1286
01:35:11,872 --> 01:35:15,792
Pra, ju nevojitet dikush që ka qasje për ta kaluar dokumentin, për ta punuar dhe pastaj për ta mbuluar atë.
1287
01:35:15,960 --> 01:35:17,293
Bingo.
1288
01:35:20,881 --> 01:35:22,966
Atje hyn në lojë ti.
1289
01:35:23,134 --> 01:35:25,009
A nuk është kështu, Roman?
1290
01:35:30,391 --> 01:35:32,809
Në rregull, çfarë është kjo, Sabian? Kush është ky?
1291
01:35:33,811 --> 01:35:35,562
Je gati ta zbulosh.
1292
01:35:50,745 --> 01:35:52,662
- Deni? - Po flet me Lindën?
1293
01:35:52,830 --> 01:35:55,498
Kam bërë një më të mirë. Gjeta informatorin tënd.
1294
01:35:55,666 --> 01:35:58,668
Do të më japësh të gjithë pengjet e mia.
1295
01:36:03,132 --> 01:36:04,841
Rreshteri Cale Wangro.
1296
01:36:07,011 --> 01:36:08,178
Ai e di kush është i përfshirë.
1297
01:36:08,471 --> 01:36:11,014
Ai kishte frikë të dilte përpara pasi Nathan u vra...
1298
01:36:11,182 --> 01:36:13,516
...dhe ai nuk ishte i sigurt nëse ti ishe i përfshirë.
1299
01:36:13,684 --> 01:36:14,726
Epo kush ishte?
1300
01:36:14,894 --> 01:36:18,688
Dëgjo Danny. Kjo do të përfshijë shumë njerëz.
1301
01:36:18,856 --> 01:36:23,026
Pra, FBI është këtu. Ata janë gati të marrin deklaratën e tij për të siguruar paanshmëri.
1302
01:36:23,486 --> 01:36:26,946
Por nuk mund ta lejoj këtë të transmetohet në ajër, në rregull, kështu që mbaroi, Danny.
1303
01:36:27,114 --> 01:36:29,365
U bë. Dilni jashtë.
1304
01:36:29,950 --> 01:36:32,494
- Sill gruan time brenda. - Sill gruan e tij.
1305
01:36:36,165 --> 01:36:38,541
- Ata e gjetën informatorin. - Oh, faleminderit Zotit!
1306
01:36:38,709 --> 01:36:41,211
Po! Faleminderit Zotit!
1307
01:36:41,378 --> 01:36:43,713
Urime Maggie. Je e lirë të shkosh.
1308
01:36:44,340 --> 01:36:49,219
Inspektor, shumë në djall. Faleminderit, faleminderit, faleminderit.
1309
01:36:49,804 --> 01:36:54,140
Lëri njerëzit e mi të shkojnë, o njeri! Hajde, o njeri. Dorëzohu.
1310
01:36:56,352 --> 01:36:57,560
Kris, prit një sekondë.
1311
01:37:00,356 --> 01:37:04,067
Wa ishin në akademi. Ne punuam së bashku në Zonën 6.
1312
01:37:04,985 --> 01:37:07,695
Kris, vër në punë informatorin e Nate-it.
1313
01:37:07,863 --> 01:37:09,572
Danny, nuk e dua këtë transmetim.
1314
01:37:09,740 --> 01:37:12,659
Dëgjo, nëse ai mund ta pastrojë emrin tim, dua të flas me të tani.
1315
01:37:24,255 --> 01:37:25,547
Deni, ky është Kejl.
1316
01:37:25,714 --> 01:37:29,050
Përshëndetje, Cale. Shumë e guximshme nga ana jote që zbrite kështu.
1317
01:37:29,802 --> 01:37:31,427
E di që kam shumë pyetje.
1318
01:37:31,679 --> 01:37:35,265
Le të fillojmë me atë se kush ishte i përfshirë...
1319
01:37:35,432 --> 01:37:37,600
...në këtë komplot, për 500, Cale.
1320
01:37:37,768 --> 01:37:41,354
Nuk mund të përmend emra, jo para të gjithëve këtu.
1321
01:37:41,522 --> 01:37:44,899
- Nuk do të ishte, ëm, e përshtatshme. - Nuk dua të dëgjoj për të qenë e përshtatshme.
1322
01:37:45,401 --> 01:37:47,861
Më thuaj vetëm kush ishte i përfshirë. Tani, kush ishte?
1323
01:37:48,362 --> 01:37:50,113
Burra, e di, Danny.
1324
01:37:51,115 --> 01:37:52,282
Mund të ketë edhe të tjerë...
1325
01:37:55,578 --> 01:37:58,621
...por unë di vetëm emrat e lojtarëve kryesorë.
1326
01:38:00,791 --> 01:38:02,709
Mos më detyro të përmend emrat e tyre.
1327
01:38:08,424 --> 01:38:09,883
Pse nuk shkove ta takosh Niebaumin?
1328
01:38:10,050 --> 01:38:14,304
Nuk e dija nëse Νiebaυm po shpërblehej për të heshtur apo jo.
1329
01:38:14,471 --> 01:38:17,891
Nuk mund t'i besoja atij ose Punëve të Brendshme.
1330
01:38:18,142 --> 01:38:22,645
- E dëgjova emrin e tij të përmendej. - Pra, Νiebaυm ishte padyshim i përfshirë.
1331
01:38:25,399 --> 01:38:27,233
Faleminderit, Kejl.
1332
01:38:27,610 --> 01:38:28,943
Tani, si e njohe Nate-in?
1333
01:38:30,654 --> 01:38:31,905
Nga akademia.
1334
01:38:33,616 --> 01:38:34,991
Sa kohë ke qenë në punë?
1335
01:38:35,618 --> 01:38:39,287
- Që nga viti '74. Pse? - Kur është hera e fundit që je takuar me Nate-in?
1336
01:38:40,497 --> 01:38:42,582
Natën para se të vdiste.
1337
01:38:44,501 --> 01:38:45,752
Mirë.
1338
01:38:45,920 --> 01:38:48,338
Tani po arrijmë diku.
1339
01:38:50,382 --> 01:38:51,674
Dhe.
1340
01:38:55,512 --> 01:38:56,679
Prit pak, Cale.
1341
01:39:29,380 --> 01:39:30,964
Më fal, ëm...
1342
01:39:31,340 --> 01:39:36,135
Nate më tha, ëh, ti ke luajtur top me të në Colorado State, apo jo?
1343
01:39:36,887 --> 01:39:39,222
Po, por çfarë lidhje ka kjo me diçka?
1344
01:39:39,682 --> 01:39:41,891
Ai shkoi në Universitetin Shtetëror të Arizonës, në Cale.
1345
01:39:46,397 --> 01:39:47,522
Vendos Krisin në telefon.
1346
01:39:58,534 --> 01:40:01,494
Përpjekje e mirë, Sabian. Blufi yt i vogël nuk funksionoi.
1347
01:40:04,081 --> 01:40:09,419
Niebaυμ më tha që Nate ishte informatori i tij. Shiko, ai punonte për IAD-in.
1348
01:40:09,586 --> 01:40:12,213
Ka punuar për Niebaum gjatë gjithë kohës. Ai po e përshkruante veten.
1349
01:40:12,381 --> 01:40:13,673
Thjesht nuk doja që unë ta dija.
1350
01:40:13,841 --> 01:40:17,260
Tani, Niebaum thotë se nuk ishte pjesë e vrasjes.
1351
01:40:17,428 --> 01:40:19,095
Çfarë po ndodh këtu, Sabian?
1352
01:40:19,263 --> 01:40:22,515
- Po përdor sulmin tonë kundër Niebaum. - Është i gatshëm të dëshmojë.
1353
01:40:22,683 --> 01:40:26,394
Do të përmendë emra nëse i jep imunitet për akuzën e vrasjes.
1354
01:40:26,562 --> 01:40:29,439
Më telefono përsëri nëse kemi një marrëveshje.
1355
01:40:31,692 --> 01:40:32,734
Biseda e Danny-t...
1356
01:40:34,862 --> 01:40:36,195
Ne jemi bërë.
1357
01:40:37,239 --> 01:40:40,283
Çfarë po bën? Nuk bëra asnjë marrëveshje. Çfarë dreqin po bën?
1358
01:40:40,451 --> 01:40:42,118
Ata mendojnë se e bëre ti, Niebaυμ.
1359
01:40:42,703 --> 01:40:46,581
Por nuk ka "ata", apo jo? Kështu që nuk ke pse të shqetësohesh për asgjë.
1360
01:40:50,586 --> 01:40:52,545
Kjo ishte një rrëmujë?
1361
01:40:53,589 --> 01:40:56,924
- E gjitha varet nga pozicioni yt. - A e dije për këtë, Frost?
1362
01:40:57,092 --> 01:40:59,552
Jo. Jo, nuk e bëra.
1363
01:40:59,720 --> 01:41:02,638
I tregova çfarë dija për informatorin e Nathanit.
1364
01:41:03,223 --> 01:41:05,558
Ja si e përdorni këtë informacion?
1365
01:41:06,268 --> 01:41:08,478
Duke na bërë të mendojmë se ai është i pafajshëm pas të gjithave këtyre...
1366
01:41:08,645 --> 01:41:10,438
Kush dreqin mendon se je?
1367
01:41:10,606 --> 01:41:13,566
Mund ta përdor informacionin në çdo mënyrë që dua për ta përfunduar këtë.
1368
01:41:13,734 --> 01:41:16,652
Nuk e di kush është i pafajshëm. Këtë po përpiqem të zbuloj.
1369
01:41:17,237 --> 01:41:20,656
Mos më thirr këtu që të jem pjesë e maskaradave të tua përsëri.
1370
01:41:21,825 --> 01:41:23,326
Karen, ti...
1371
01:41:23,494 --> 01:41:25,328
Kthejeni atë mbrapsht.
1372
01:41:29,917 --> 01:41:33,086
Karen.
1373
01:41:33,670 --> 01:41:36,798
Karen, e kuptoj që tani nuk di kujt t'i besoj.
1374
01:41:37,966 --> 01:41:39,967
Atje lart ose atje brenda.
1375
01:41:40,928 --> 01:41:43,179
Blofi nuk ishte vetëm për Dannyn.
1376
01:41:49,520 --> 01:41:50,645
Lëviz, Rudy.
1377
01:41:50,813 --> 01:41:51,938
Lëviz!
1378
01:42:02,199 --> 01:42:03,699
Kush e vrau Nate-in?
1379
01:42:05,994 --> 01:42:08,871
Ata vranë Nate, Niebaum. Mendon se nuk do të të vrasin ty?
1380
01:42:16,088 --> 01:42:17,922
Në djall ta marrë.
1381
01:42:21,051 --> 01:42:22,552
Dreqin çfarë bën?
1382
01:42:22,719 --> 01:42:24,387
Ku po më çon? Jo!
1383
01:42:24,888 --> 01:42:26,097
Nuk di asgjë!
1384
01:42:26,265 --> 01:42:28,474
Do të më nxjerrin jashtë sepse më ke kurthuar!
1385
01:42:28,684 --> 01:42:31,394
Do të vrasësh një tjetër të pafajshëm! Unë nuk di asgjë!
1386
01:42:32,187 --> 01:42:34,230
Mos më fus në atë dhomë të mallkuar!
1387
01:42:37,401 --> 01:42:38,568
Në rregull, në rregull!
1388
01:42:38,735 --> 01:42:40,153
Mos më fus në atë dhomë!
1389
01:42:43,407 --> 01:42:45,950
Nate. Nate erdhi tek unë me trokitje.
1390
01:42:46,118 --> 01:42:48,661
Shkova te djemtë që ishin të implikuar në përgjimet.
1391
01:42:48,829 --> 01:42:52,498
Më ofruan para për të humbur provat. Unë ia dola.
1392
01:42:52,666 --> 01:42:55,084
Dakord? Ishte një marrëveshje e vetme!
1393
01:42:55,752 --> 01:42:58,588
I ofruan të njëjtën gjë Nate-it. E vranë.
1394
01:42:58,755 --> 01:43:01,340
- Kush është te rubinetat? - Më nxirr nga kjo dreqi...
1395
01:43:01,508 --> 01:43:03,885
- Kush është në rubinetat e mallkuara? - Të gjithë miqtë e tu!
1396
01:43:04,052 --> 01:43:05,261
OBSH?
1397
01:43:05,429 --> 01:43:06,888
Argjend...
1398
01:43:07,055 --> 01:43:08,598
...Hellman, Allen. Po.
1399
01:43:08,765 --> 01:43:10,183
- Këto janë budallallëqe! - Jo.
1400
01:43:10,350 --> 01:43:12,435
Kam prova! I kam në dispozicion...
1401
01:43:13,103 --> 01:43:16,105
...duke folur për mënyrën se si morën para nga fondi.
1402
01:43:16,440 --> 01:43:18,941
Ata nuk mund ta bënin vetë këtë. Kush është përgjegjës?
1403
01:43:19,109 --> 01:43:20,568
Nuk e di.
1404
01:43:21,111 --> 01:43:23,362
- A janë ato përgjimet në këtë kompjuter? - Jo.
1405
01:43:23,530 --> 01:43:24,572
Ku janë ata?
1406
01:43:24,740 --> 01:43:26,991
I kam diku të sigurt!
1407
01:43:28,452 --> 01:43:31,787
Air Tac 1, njësia civile po afrohet. Largohuni.
1408
01:43:35,584 --> 01:43:38,377
Yeu po fluturon në një hapësirë ajrore qeveritare të vendit të krimit.
1409
01:43:38,545 --> 01:43:41,756
Është e domosdoshme që të respektoni ligjin e kufirit prej dy miljesh.
1410
01:43:41,965 --> 01:43:43,799
Kthehuni larg ndërtesës.
1411
01:43:43,967 --> 01:43:47,303
E përsëris, kthehu nga ndërtesa.
1412
01:44:01,443 --> 01:44:04,278
- Kush po qëllon? - Poshtë! Poshtë! Të gjithë poshtë!
1413
01:44:05,239 --> 01:44:07,156
Kush dreqin sapo qëlloi?
1414
01:44:09,576 --> 01:44:12,912
- Fillo shkeljen. - Jo, jo, jo! Mos shkel!
1415
01:44:15,999 --> 01:44:18,334
Më lër të kaloj! Më lër të kaloj!
1416
01:44:18,502 --> 01:44:21,003
Pozicioni i ekipit është kompromentuar. Njësia 1, statusi?
1417
01:44:21,171 --> 01:44:23,339
- Dërgo Njësinë 1. - Fike dritat, Njësia 1.
1418
01:44:46,363 --> 01:44:48,364
Njësia 1, më jep statusin.
1419
01:44:48,532 --> 01:44:49,865
Njësia 1, po hyjmë.
1420
01:44:56,206 --> 01:44:57,540
shkofsh ne djall
1421
01:45:02,879 --> 01:45:04,046
Lëviz!
1422
01:45:08,802 --> 01:45:10,678
Ai ka shkrepëtima!
1423
01:45:11,847 --> 01:45:13,723
Lëviz! Lëviz!
1424
01:45:21,398 --> 01:45:23,232
Qifsha!
1425
01:45:24,359 --> 01:45:26,235
Zbrit poshtë!
1426
01:45:32,117 --> 01:45:33,367
Nxirre jashtë.
1427
01:45:33,535 --> 01:45:34,952
Hiqe temën.
1428
01:45:35,120 --> 01:45:36,162
Mos qëlloni!
1429
01:45:36,330 --> 01:45:38,831
Mos! Nuk e dhashë unë urdhrin! Mos!
1430
01:45:45,339 --> 01:45:47,214
Ndërpriteni këtë shkelje.
1431
01:46:21,750 --> 01:46:22,917
Deni, a më dëgjon?
1432
01:46:27,589 --> 01:46:29,715
Maggie, je mirë?
1433
01:46:30,050 --> 01:46:31,133
Rudy? Markus?
1434
01:46:35,472 --> 01:46:37,223
O dreq. Dreq!
1435
01:46:37,724 --> 01:46:38,766
Ata e qëlluan.
1436
01:46:40,644 --> 01:46:42,895
Prit pak, inspektor. Vetëm prit pak.
1437
01:46:43,063 --> 01:46:45,439
Do të sjell dikë këtu lart që të të ndihmojë.
1438
01:46:45,607 --> 01:46:46,649
Hajde pra.
1439
01:46:47,275 --> 01:46:48,818
Deni, a më dëgjon?
1440
01:46:49,444 --> 01:46:51,612
Deni, a është i lënduar ndonjë tjetër atje lart?
1441
01:46:51,822 --> 01:46:53,823
Hajde, hajde. Poshtë.
1442
01:46:54,241 --> 01:46:55,991
Deni, a është lënduar ndonjë atje lart?
1443
01:46:59,830 --> 01:47:01,747
Hajde. Prit pak.
1444
01:47:01,998 --> 01:47:03,958
Do të marr dikë. Hajde.
1445
01:47:08,213 --> 01:47:10,172
Sillni dikë këtu lart! Niebaυm ka qenë...
1446
01:47:12,175 --> 01:47:13,634
O Zot.
1447
01:47:23,520 --> 01:47:24,854
Ai ka vdekur!
1448
01:47:26,356 --> 01:47:29,191
E dëgjove këtë, Kris? Ata e vranë.
1449
01:47:29,359 --> 01:47:31,485
Jezus i Shenjtë.
1450
01:47:35,240 --> 01:47:37,032
Deni, je qëlluar?
1451
01:47:44,749 --> 01:47:47,001
Deni, a është lënduar ndonjë atje lart?
1452
01:47:47,836 --> 01:47:50,045
A është lënduar ndonjë tjetër atje lart?
1453
01:47:53,175 --> 01:47:56,510
Çfarë dreqin ndodhi? Nëse dal nga kjo dhomë, dikush vritet?
1454
01:47:56,678 --> 01:47:59,096
Ishte një aksident. Çfarë prisnit të bënin njerëzit e mi?
1455
01:47:59,264 --> 01:48:01,223
Një armë shpërtheu. Keni ndonjë ide se kush qëlloi i pari?
1456
01:48:01,391 --> 01:48:05,394
Për çfarë dreqin po na akuzoni? Njerëzit e mi iu përgjigjën një situate!
1457
01:48:05,562 --> 01:48:07,938
Nëse shpërthen një fishekzjarr, do të reagosh në të njëjtën mënyrë?
1458
01:48:08,106 --> 01:48:10,399
Nuk e dimë çfarë ndodhi. Për çfarë ramë dakord?
1459
01:48:10,567 --> 01:48:13,861
Se sido që të jetë, askush nuk hyn pa autoritetin tim.
1460
01:48:14,029 --> 01:48:15,738
Për këtë u dakordësuam.
1461
01:48:15,906 --> 01:48:19,158
Nuk ke sy, nuk ke veshë, nuk ke asgjë tjetër përveç paragjykimeve!
1462
01:48:19,910 --> 01:48:22,703
Unë kërkova shkeljen. U krye me autoritetin tim.
1463
01:48:22,871 --> 01:48:23,996
Jo më.
1464
01:48:26,082 --> 01:48:29,752
Ne po e marrim përsipër. FBI-ja nuk mund të rrijë duarkryq dhe ta lejojë këtë situatë të vazhdojë.
1465
01:48:29,920 --> 01:48:33,422
- Mos më largo. Më dëgjo. - Po të kërkojmë të largohesh, toger.
1466
01:48:33,590 --> 01:48:36,217
Në rregull, e mashtrova, por ai e dinte çfarë po bëja.
1467
01:48:36,384 --> 01:48:37,676
Duhet t'i bëjmë rotacionin njerëzve tuaj...
1468
01:48:37,844 --> 01:48:40,554
Ai mendon se dikush sapo u përpoq ta vriste!
1469
01:48:40,722 --> 01:48:42,223
Po hyjmë brenda. Shkelje e plotë e të drejtave të autorit.
1470
01:48:42,682 --> 01:48:45,226
Mos e bëj. Dëgjo. Nëse shkel, të gjithë do të vdesin.
1471
01:48:45,393 --> 01:48:47,269
E kupton këtë? Të gjithë do të vdesin.
1472
01:48:47,437 --> 01:48:50,397
Ndoshta kjo është ajo që disa prej jush duan të ndodhë, por unë jo!
1473
01:48:50,565 --> 01:48:54,068
Më sollën këtu për të shpëtuar jetën e këtij burri dhe për ta nxjerrë jashtë, në rregull?
1474
01:48:54,236 --> 01:48:56,445
Nuk ka asnjë arsye për të rrezikuar pengjet.
1475
01:48:56,613 --> 01:48:57,947
Hesht!
1476
01:48:59,950 --> 01:49:03,744
Agjent Moran, ky është një gabim. Doni të ndryshoni gjobën e negociatorëve.
1477
01:49:03,912 --> 01:49:06,580
Por i jep Romanit një dritare mundësie 30 sekondash...
1478
01:49:06,748 --> 01:49:08,207
...ai do ta shfrytëzojë atë.
1479
01:49:09,459 --> 01:49:12,253
Duhet ta mbajmë të mbyllur. Njerëzit e mi mund ta përballojnë.
1480
01:49:12,420 --> 01:49:14,838
Kemi parë se çfarë mund të përballojnë burrat tuaj.
1481
01:49:15,006 --> 01:49:16,048
Ju lutem.
1482
01:49:16,216 --> 01:49:18,717
Burrat tuaj qëndrojnë në vend. Burrat tanë do t'i mbështesin tuajt...
1483
01:49:18,885 --> 01:49:22,137
...por do të zbatosh urdhrat që japim ne. - Ik, Sabian.
1484
01:49:23,139 --> 01:49:26,976
Nuk mund ta besoj. Jam i rrethuar nga njerëz që duan të hyjnë brenda dhe ta vrasin.
1485
01:49:27,143 --> 01:49:31,397
Ky është djali që e quajte shokun tënd. Nuk kam investuar asgjë në këtë!
1486
01:49:32,607 --> 01:49:34,650
Pyes veten pse është kështu!
1487
01:49:36,611 --> 01:49:38,320
Ndoshta një ditë do ta zbulojmë.
1488
01:49:38,488 --> 01:49:40,406
S’ka më negociata.
1489
01:49:41,074 --> 01:49:43,951
A mund ta shoqëroni zotin Sabian deri te makina e tij, ju lutem?
1490
01:49:44,869 --> 01:49:45,953
Toger.
1491
01:49:46,663 --> 01:49:47,955
Nga kjo anë, zotëri.
1492
01:49:48,665 --> 01:49:50,874
Po vdes të ngjitesh lart. Ti e quan veten miqtë e tij.
1493
01:49:51,042 --> 01:49:54,169
Danny Roman, ky është agjenti Grey i FBI-së.
1494
01:49:54,588 --> 01:49:57,673
Chris Sabian është liruar nga komanda e tij dhe unë jam përgjegjës.
1495
01:49:59,259 --> 01:50:02,553
Që nga mëngjesi i sotëm, të gjitha negociatat janë pezulluar.
1496
01:50:02,721 --> 01:50:05,014
Ke pesë minuta për t'u dorëzuar...
1497
01:50:05,181 --> 01:50:07,016
...ose do të vijmë pas teje.
1498
01:50:18,987 --> 01:50:21,822
O Zot. Sabiani po hyn brenda.
1499
01:50:23,491 --> 01:50:25,826
Danny, jam unë. Jam duke u ngjitur lart.
1500
01:50:29,039 --> 01:50:32,958
Deni, ky nuk ishte faji yt. Të gjithë e dëgjuam të rrëfehej. Ai ishte fajtor.
1501
01:50:33,918 --> 01:50:35,169
Po.
1502
01:50:36,296 --> 01:50:38,172
Epo, çfarë rëndësie ka, Maggie?
1503
01:50:39,007 --> 01:50:41,550
Nate ka vdekur. Niebaum ka vdekur.
1504
01:50:42,469 --> 01:50:43,510
Kompjuteri është i vdekur.
1505
01:50:44,054 --> 01:50:48,432
Dhe shiko, Sabiani po vjen lart tani.
1506
01:50:48,600 --> 01:50:50,684
Duhet t'i tregosh çfarë tha Niebaum.
1507
01:50:51,353 --> 01:50:55,397
Çfarë, do të dorëzohesh tani? Hajde, kjo do të ishte krim, vëlla.
1508
01:51:02,364 --> 01:51:04,198
Dëgjoni të gjithë ju...
1509
01:51:05,742 --> 01:51:07,743
...Më vjen keq që të përfshiva në këtë.
1510
01:51:08,703 --> 01:51:10,537
E gjitha kjo do të mbarojë së shpejti.
1511
01:51:11,915 --> 01:51:15,668
Deni, merr telefonin ose do të detyrohemi të hyjmë brenda.
1512
01:51:17,087 --> 01:51:20,673
Maggie, a do t’i tregosh diçka gruas sime për mua?
1513
01:51:22,342 --> 01:51:24,593
Thjesht thuaji se po përpiqesha ta mbaja premtimin tim.
1514
01:51:32,977 --> 01:51:34,269
Hej, Danny.
1515
01:51:34,437 --> 01:51:38,190
E di, Niebaum punoi në shtëpi po aq sa punoi këtu.
1516
01:51:40,276 --> 01:51:42,778
Mund t'i kishte mbajtur rubinetat e Nathanit atje.
1517
01:51:55,458 --> 01:51:56,959
Je vetëm?
1518
01:51:58,628 --> 01:52:01,797
Duhet të dorëzohesh tani. Nuk mund t'i mbaj prapa. Po vijnë lart.
1519
01:52:01,965 --> 01:52:05,217
"Po i afrohem shumë" Chris. "Tani e di çfarë ndodhi."
1520
01:52:05,468 --> 01:52:08,303
Νiebaυμ më tha se Ηellman, Allen dhe Argento janë të përfshirë.
1521
01:52:08,471 --> 01:52:11,473
- Nuk ke prova. - Po, ka. Niebaυm rrëfeu. Të gjithë e dëgjuam.
1522
01:52:11,641 --> 01:52:15,269
Po na qëllojnë një nga një dhe ju të çmendur nuk po na ndihmoni.
1523
01:52:15,437 --> 01:52:19,481
- Do të na ndihmosh apo jo? - Kush kërkoi shkeljen? Bek?
1524
01:52:19,649 --> 01:52:22,484
Po, por ai thotë se ti qëllove i pari dhe Niebaum ishte një aksident.
1525
01:52:22,652 --> 01:52:24,737
Niebaυm nuk ishte aksident. Ai u vra.
1526
01:52:24,904 --> 01:52:28,073
Ai ka tre plumba, masa qendrore. Shiko.
1527
01:52:39,669 --> 01:52:43,255
Hajde, Kris. Duhet ta pranosh që diçka po ndodh.
1528
01:52:43,423 --> 01:52:46,341
Nuk ka rëndësi. Dy policë janë të vdekur dhe ti vrave një.
1529
01:52:46,509 --> 01:52:50,512
Duhet të të nxjerr ty dhe këta pengje që këtej para se të vijnë.
1530
01:52:58,480 --> 01:52:59,521
Le ta mbarojmë këtë, Deni!
1531
01:53:15,205 --> 01:53:18,081
Ata duhej të besonin se Unë isha i aftë për këtë.
1532
01:53:18,374 --> 01:53:22,127
Ka vetëm një polic të vdekur këtu, të vrarë nga burrat që u përpoqën të më kurdisnin.
1533
01:53:23,296 --> 01:53:26,006
Tani, e di që Nate i kontaktoi Ηellman-in dhe të tjerët.
1534
01:53:26,174 --> 01:53:29,551
Mendoj se ato rubinete janë te Niebaum's. Nëse arrij atje, mund ta mbaroj këtë.
1535
01:53:29,719 --> 01:53:33,222
Do të të vrasin. E kupton? Nuk ke rrugëdalje nëse nuk dorëzohesh.
1536
01:53:33,389 --> 01:53:35,641
Më dhe një rrugëdalje kur e fike ngrohjen.
1537
01:53:35,809 --> 01:53:38,727
Tani, e di që ka një mënyrë tjetër që mund të më ndihmosh.
1538
01:53:39,103 --> 01:53:40,687
Kishe gabuar për mua.
1539
01:53:42,398 --> 01:53:44,483
Po sikur të kem të drejtë për ta?
1540
01:53:47,028 --> 01:53:49,363
Por çfarë ndodh nëse gabon për mua?
1541
01:54:04,003 --> 01:54:07,673
Maggie. Hiqe prangat. Hyr në sallën e konferencave.
1542
01:54:11,261 --> 01:54:12,845
Mut.
1543
01:54:15,056 --> 01:54:18,684
Filloni një shpërthim të plotë. Qëlloni menjëherë.
1544
01:54:41,958 --> 01:54:44,293
Hajde, Rudi. Lëviz, lëviz!
1545
01:55:32,926 --> 01:55:35,093
Ja, Maggie, përdore këtë.
1546
01:55:35,595 --> 01:55:39,014
Markus, ndaje këtë midis teje dhe Rudit. Lage.
1547
01:55:40,183 --> 01:55:43,352
E di si funksionon. Do të ketë shumë benzinë dhe tym.
1548
01:55:44,145 --> 01:55:46,021
Më jep mua ato çelësa.
1549
01:56:00,995 --> 01:56:04,206
Mos u frikëso. Ata do të vijnë të të shpëtojnë pas një minute.
1550
01:56:04,374 --> 01:56:05,666
Mbyll derën.
1551
01:56:05,833 --> 01:56:08,293
Poshtë, poshtë, poshtë. Në tokë, tani.
1552
01:56:59,762 --> 01:57:01,388
- Lëviz. - Lëviz tani.
1553
01:57:04,851 --> 01:57:06,560
Kujdes!
1554
01:57:19,574 --> 01:57:21,241
Dyfisho tani! Tani, tani, tani!
1555
01:57:51,981 --> 01:57:54,775
I gjetën pengjet. Asnjë shenjë e Romanit.
1556
01:57:54,942 --> 01:57:58,153
Kontrolloni boshtin e ashensorit, kontrolloni çdo vrimë ventilimi, kontrolloni bodrumin.
1557
01:57:58,321 --> 01:58:00,906
Hajde, çohu. Le të shkojmë. Le të shkojmë!
1558
01:58:04,744 --> 01:58:06,161
Ne e gjetëm Scottin.
1559
01:58:07,121 --> 01:58:08,622
Ai është gjallë.
1560
01:58:34,524 --> 01:58:38,193
Nëse doni të provoni pafajësinë tuaj, ja ku është shansi juaj.
1561
01:58:38,528 --> 01:58:40,654
Por ti bën një lëvizje të gabuar...
1562
01:58:40,822 --> 01:58:45,283
...dhe do të të rrëzoj vetë. Kupton?
1563
01:58:48,371 --> 01:58:52,207
Në rregull, do të dalësh që këtej? Më ndiq.
1564
01:58:55,169 --> 01:58:57,546
Nëse është këtu, do ta gjejmë.
1565
01:58:57,880 --> 01:58:59,131
Ai nuk është.
1566
01:59:01,425 --> 01:59:02,551
Ai ka ikur nga celulari.
1567
01:59:04,846 --> 01:59:09,182
Ky është Komandanti Beck. Tani jam përsëri në krye të këtij operacioni.
1568
01:59:09,350 --> 01:59:10,392
Çfarë po bën?
1569
01:59:10,560 --> 01:59:13,562
Nëse ai është jashtë ndërtesës, nuk është më në juridiksionin tënd.
1570
01:59:16,816 --> 01:59:17,941
Dërgesë.
1571
01:59:18,192 --> 01:59:21,862
I dyshuari mund të jetë larguar nga vendi i ngjarjes, ndoshta në këmbë. Njoftoni të gjitha njësitë.
1572
01:59:22,363 --> 01:59:24,239
Duke paralajmëruar të gjitha njësitë.
1573
01:59:44,760 --> 01:59:47,596
Më falni, toger. A mund ta kontrollojmë bagazhin?
1574
02:00:33,643 --> 02:00:35,518
Thjesht mbajini aty!
1575
02:01:03,422 --> 02:01:07,634
Nuk e di çfarë dreqin po ndodhte. Shumë gjëra të këqija ndodhën atje.
1576
02:01:07,802 --> 02:01:09,844
Duhet të kesh ndonjë ide.
1577
02:01:10,137 --> 02:01:14,015
Di diçka? Do të doja shumë të ndihmoja, por buzët e mia janë të mbyllura.
1578
02:01:14,267 --> 02:01:16,601
Sinqerisht, nuk u besoj asnjërit prej jush djemve të mallkuar.
1579
02:01:16,811 --> 02:01:20,272
- Jam shumë e zhgënjyer nga të gjithë ju. - Maggie.
1580
02:01:20,439 --> 02:01:24,109
Duhet të na ndihmosh këtu jashtë. E di çfarë po ndjen.
1581
02:01:24,277 --> 02:01:25,902
E di që simpatizon Dannyn...
1582
02:01:26,070 --> 02:01:30,115
...por duhet ta ndalojmë përpara se të bëjë diçka të rrezikshme.
1583
02:01:30,533 --> 02:01:33,159
Nuk do që askush tjetër të lëndohet, apo jo?
1584
02:01:33,703 --> 02:01:38,039
E di diçka, nuk na thua se kjo është pengim i drejtësisë.
1585
02:01:38,207 --> 02:01:40,166
Do të shkosh në burg?
1586
02:01:45,047 --> 02:01:46,631
Ai shkoi në shtëpinë e Niebaum-it.
1587
02:01:50,720 --> 02:01:52,721
Pse shkoi atje?
1588
02:01:54,432 --> 02:01:56,224
Megi?
1589
02:01:58,561 --> 02:02:00,228
Pse shkoi atje?
1590
02:02:21,167 --> 02:02:22,250
Nuk ka asgjë këtu.
1591
02:02:24,086 --> 02:02:27,547
Chris. Kë pa Nate natën para se të vritej? A ta tha Linda?
1592
02:02:27,715 --> 02:02:30,592
Po. Ai erdhi të të takojë, por ti nuk ishe në zonë zgjedhore.
1593
02:02:30,760 --> 02:02:32,594
Po të mbaron koha, Danny.
1594
02:02:34,513 --> 02:02:36,639
- Dispeçer, ky është Komandanti Beck. - Vazhdoni.
1595
02:02:36,807 --> 02:02:40,602
Më duhet një njësi ajrore e vendosur në bllokun 1300 të Addisonit.
1596
02:02:40,770 --> 02:02:45,190
Kam njësi ΗBT të disponueshme, takohu me mua në qoshen e rrugëve Addison dhe Iroquois.
1597
02:02:45,441 --> 02:02:47,859
Më duhet gjithashtu një mbikëqyrës i HPT-së për të pastruar ndërtesën.
1598
02:02:48,027 --> 02:02:49,194
Kopjo. Do ta transmetoj.
1599
02:03:06,420 --> 02:03:08,296
Hajde, Deni, nuk ka asgjë këtu. Ka mbaruar.
1600
02:03:10,549 --> 02:03:13,468
Kaq ishte, po të pranoj shoku. Pate shansin tënd.
1601
02:03:16,764 --> 02:03:20,600
Shiko, shiko. Mos më ngacmo tani. The se do të më jepje kohë.
1602
02:03:20,768 --> 02:03:24,020
Tani, shiko. E di që këta janë bastardët që vranë Nate-in.
1603
02:03:24,188 --> 02:03:26,272
Tani, e tëra çfarë më duhet...
1604
02:03:26,816 --> 02:03:29,651
...është dy minuta. Vetëm dy minuta dhe radioja jote, në rregull?
1605
02:03:29,819 --> 02:03:31,403
Mund ta bëj këtë të funksionojë. Hajde!
1606
02:03:50,631 --> 02:03:51,965
Mbaje aty, Helman.
1607
02:03:52,133 --> 02:03:54,634
Nëse vini në këtë korridor, do t'ju qëlloj një nga një.
1608
02:03:54,802 --> 02:03:57,262
Deni. Deni Roman.
1609
02:03:57,430 --> 02:04:00,140
Hajde, gjithçka mbaroi, apo jo?
1610
02:04:00,307 --> 02:04:02,225
Do të kaloni pak kohë.
1611
02:04:02,518 --> 02:04:05,270
Do të kujdesemi për Karenin, në rregull?
1612
02:04:05,438 --> 02:04:07,522
Askush nuk lëndohet.
1613
02:04:12,236 --> 02:04:14,946
Në rregull? Hajde. Dorëzohu.
1614
02:04:15,114 --> 02:04:16,364
Dorëzohem, o bythë.
1615
02:04:16,532 --> 02:04:20,285
Kam dy disqe me zërat tuaj. Tap-et e Nate-it.
1616
02:04:20,453 --> 02:04:21,828
Ejani poshtë në korridor!
1617
02:04:21,996 --> 02:04:24,998
Kam bërë 15 të shtëna këtu. Janë pesë për secilin.
1618
02:04:36,093 --> 02:04:39,053
Çfarëdo që të përpiqesh të bësh, Roman, nuk do të funksionojë.
1619
02:04:39,221 --> 02:04:42,056
Ndalojeni këtë gjë dhe dilni jashtë para se të vritet dikush.
1620
02:04:42,224 --> 02:04:46,394
Dëgjo, e di që dikush tjetër ishte përgjegjës. Nuk do ta kishe bërë dot vetë këtë.
1621
02:04:46,562 --> 02:04:49,564
Deni, e ke gabim të gjithë këtë.
1622
02:04:49,732 --> 02:04:53,359
Jo, e kuptova mirë. Prandaj dukesh kaq nervoz, Argento?
1623
02:04:53,903 --> 02:04:57,071
- Ti i vrave Niebaum dhe Nate? - Danny, kjo është absurde!
1624
02:04:58,199 --> 02:05:00,074
Hajde. I njeh djemtë e tu atje...
1625
02:05:00,242 --> 02:05:03,369
...do të të lë të varur për vrasjen e parë, ndërsa ata deklarohen fajtorë.
1626
02:05:03,746 --> 02:05:06,372
Bëj një marrëveshje për veten sa është ende e mundur, Argento.
1627
02:05:07,249 --> 02:05:10,919
Deni, të betohem se nuk e dimë për çfarë po flet.
1628
02:05:11,086 --> 02:05:12,962
Në rregull, bëje sikur je budalla.
1629
02:05:13,130 --> 02:05:15,673
Si mundet ju budallenj të lejoni dikë t'ju regjistrojë?
1630
02:05:18,469 --> 02:05:22,096
Hajde. Dëgjo veten. Pse nuk e ndalon këtë mut dhe nuk del jashtë?
1631
02:05:22,264 --> 02:05:27,435
Në rregull, vazhdo të flasësh, idiot. I ke bërë tashmë të gjitha gabim.
1632
02:05:27,603 --> 02:05:31,439
Më le gjallë, mua kundër teje, dhe unë fitova.
1633
02:05:31,607 --> 02:05:35,735
Hej, të të qijë në djall, ë? Të të qijë në djall!
1634
02:05:35,903 --> 02:05:40,240
Nuk më intereson fare se çfarë lloj provash ke. E di pse?
1635
02:05:40,407 --> 02:05:42,951
Sepse nuk do të dalësh gjallë që këtej, dreq!
1636
02:05:45,746 --> 02:05:47,455
Qëndro poshtë.
1637
02:05:49,917 --> 02:05:53,795
Ulni armët dhe largohuni që këtej tani.
1638
02:05:57,508 --> 02:06:01,970
- Frost? - Po. Deni, jam unë, Frost.
1639
02:06:03,639 --> 02:06:07,016
Po, Danny, po i porosis. Po i kyç tani.
1640
02:06:07,184 --> 02:06:09,394
Jemi vetëm unë dhe ti shokë.
1641
02:06:10,563 --> 02:06:11,771
E dëgjon këtë, Danny?
1642
02:06:12,773 --> 02:06:14,232
Ata kanë ikur.
1643
02:06:15,442 --> 02:06:17,151
Dëgjo, Deni...
1644
02:06:17,945 --> 02:06:19,487
...E di që ke frikë.
1645
02:06:20,406 --> 02:06:21,948
E di që nuk i beson askujt.
1646
02:06:24,118 --> 02:06:26,244
Shumë gjëra të këqija kanë rënë.
1647
02:06:26,412 --> 02:06:28,621
As vetë nuk i kuptoj disa gjëra.
1648
02:06:29,873 --> 02:06:32,875
Hajde jashtë, Danny. Ke mbështetjen time.
1649
02:06:33,043 --> 02:06:37,005
Çdo provë që keni, le ta nxjerrim në pah.
1650
02:06:37,381 --> 02:06:39,841
Hej, Frost. Hajde.
1651
02:06:42,678 --> 02:06:45,179
Çfarë dreqin po bën këtu, Sabian?
1652
02:06:45,431 --> 02:06:48,433
- Po e mbaron atë që ke filluar. - Për çfarë po flet?
1653
02:06:48,601 --> 02:06:50,685
Romani do të dalë me mua.
1654
02:06:50,853 --> 02:06:54,022
Askush tjetër. Vetëm. Nuk mund t'i besojmë askujt tjetër.
1655
02:06:56,775 --> 02:06:58,443
Po, kështu është.
1656
02:06:59,361 --> 02:07:01,654
Nuk dimë kujt t’i besojmë, apo jo?
1657
02:07:05,659 --> 02:07:07,327
Të pëlqejnë filmat perëndimor, Frost?
1658
02:07:08,871 --> 02:07:11,664
Çfarë dreqin duhet të thotë kjo?
1659
02:07:12,041 --> 02:07:14,709
Më pëlqejnë filmat perëndimor. Nuk ngopesh me ta.
1660
02:07:14,877 --> 02:07:16,127
Vëzhgojini gjatë gjithë kohës.
1661
02:07:16,295 --> 02:07:19,380
Të preferuarat e mia kanë qenë gjithmonë vendi ku heroi vdes në fund.
1662
02:07:22,217 --> 02:07:25,053
- E mban mend Shane-in, Danny? - Çfarë?
1663
02:07:25,220 --> 02:07:28,222
Mendoj se ke të drejtë. Shane vdiq në fund.
1664
02:07:37,149 --> 02:07:41,569
Pra, ti e vrave Nathanin, unë e vrava Dannyn...
1665
02:07:44,907 --> 02:07:47,909
...dhe tani duart e mia janë po aq të ndyra sa të tuat...
1666
02:07:48,077 --> 02:07:50,244
...vetëm unë ende kam provat...
1667
02:07:50,412 --> 02:07:54,082
...kështu që do të thoja se jam në një pozicion shumë të mirë për të negociuar.
1668
02:07:54,833 --> 02:07:56,459
Pra, doni të merreni?
1669
02:07:57,252 --> 02:07:58,753
Ti merresh me mua.
1670
02:08:00,255 --> 02:08:04,092
Ka një afat kohor për këto negociata sepse jemi gati të ndërpritemi...
1671
02:08:04,259 --> 02:08:06,552
...pra, le ta bëjmë këtë shpejt. Dua të hyj.
1672
02:08:06,720 --> 02:08:09,931
Gjashtëdhjetë përqind e gjithçkaje që ke marrë.
1673
02:08:15,270 --> 02:08:17,772
Nuk mund të të jap atë që nuk kam.
1674
1672
02:08:18,774 --> 02:08:21,401
E shikon, kam shpenzuar shumë nga mendimet e mia.
1675
02:08:22,111 --> 02:08:24,904
Nuk e di sa kanë Allen' Hellman dhe Argento.
1676
02:08:25,072 --> 02:08:27,115
Ne përdorëm shumë prej saj për të vendosur Roman Υp.
1677
02:08:27,282 --> 02:08:31,119
Në rregull. Pesëdhjetë përqind e asaj që nuk e ke.
1678
02:08:31,995 --> 02:08:33,955
- Tridhjetë përqind. - Dyzet e pesë.
1679
02:08:36,291 --> 02:08:37,417
Tridhjetë e pesë.
1680
02:08:39,128 --> 02:08:40,962
Duhet të ishe negociator.
1681
02:08:44,216 --> 02:08:45,800
E drejtë.
1682
02:08:45,968 --> 02:08:47,802
Dua që të gjitha provat të shkatërrohen.
1683
02:08:49,179 --> 02:08:50,596
Marrëveshje.
1684
02:08:53,392 --> 02:08:54,642
Kjo është gjithçka, ë?
1685
02:08:55,436 --> 02:08:56,811
Hmm.
1686
02:08:58,230 --> 02:08:59,272
Çfarë mendoni ju?
1687
02:09:25,340 --> 02:09:27,508
Danny Roman është qëlluar me armë.
1688
02:09:34,308 --> 02:09:35,475
Ai është i vdekur.
1689
02:09:35,684 --> 02:09:37,518
Le të të japim pak ndihmë.
1690
02:09:39,354 --> 02:09:41,481
Hajde. Ja ku shkojmë.
1691
02:09:42,524 --> 02:09:44,275
Kaq ishte. Hajde.
1692
02:09:44,443 --> 02:09:46,277
Ja ku je.
1693
02:10:00,709 --> 02:10:03,544
Kemi një oficer këtu poshtë!
1694
02:10:17,017 --> 02:10:18,726
Ke të drejtë të heshtësh.
1695
02:10:20,395 --> 02:10:22,480
Nëse heq dorë nga e drejta për të heshtur...
1696
02:10:22,648 --> 02:10:25,066
...çdo gjë që thua mund të përdoret kundër teje...
1697
02:10:25,234 --> 02:10:26,901
Jo, jo, jo...
1698
02:10:55,430 --> 02:10:58,015
Nuk do të ikësh kaq lehtë.
1699
02:11:19,872 --> 02:11:21,914
Karen, prit.
1700
02:12:14,593 --> 02:12:18,387
- Kërko ndihmë këtu. - Kemi një polic të plagosur këtu.
1701
02:13:01,223 --> 02:13:02,223
Më jep dorën tënde.
1702
02:13:05,894 --> 02:13:08,062
Deni, e di çfarë mendova.
1703
02:13:08,397 --> 02:13:09,814
Më vjen keq.
1704
02:13:22,035 --> 02:13:23,077
Më vjen keq për këtë.
1705
02:13:25,914 --> 02:13:26,998
Bluf i mirë, Chris.
1706
02:13:27,916 --> 02:13:28,916
Epo, funksionoi.
1707
02:13:30,293 --> 02:13:33,004
Gjithsesi, mendova se do të preferoje të të qëlloja unë sesa ai.
1708
02:13:33,171 --> 02:13:34,714
Po.
1709
02:13:34,881 --> 02:13:37,341
Ja një kërkesë që nuk e kam përmbushur ende.
1710
02:13:41,805 --> 02:13:44,015
Më pëlqen që fola me ju, toger.
1711
02:13:47,102 --> 02:13:48,352
Faleminderit.
1712
02:13:49,938 --> 02:13:51,272
Le ta nxjerrim që këtej.
1713
02:13:52,941 --> 02:13:55,443
"Eagle" sigurohu që ky vend të jetë i siguruar.
1714
02:13:55,610 --> 02:13:59,613
Dua që kjo rrugë të pastrohet, menjëherë! Kam një ambulancë që po vjen këtu.
1715
02:13:59,781 --> 02:14:00,948
Lëvize!
1716
02:14:01,781 --> 02:15:00,948
albshare 19 korrik 2025
1718
02:15:01,305 --> 02:16:01,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm