"It's Always Sunny in Philadelphia" Mac and Dennis Become EMTs

ID13192571
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Mac and Dennis Become EMTs
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID35252524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,341 --> 00:00:08,341 Pazartesi 12.30 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,884 <i>Kurtulamayacak. Duyuyor musunuz?</i> 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,054 <i>- Tüp takıldı mı?</i> - <i>Evet, nefesi zayıf ve düzensiz.</i> 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,430 - Tepki veriyor mu? - Hayır. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,224 - Duyuyor musunuz? - Dudakları kırmızı. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,308 Morarıyor. Siyanoz. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,227 - Aşırı terliyor. - Domuz gibi terliyor. 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,311 Adama ne olmuş böyle? 9 00:00:20,312 --> 00:00:21,562 Hiç tanımıyoruz. 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,690 Daha önce hiç görmedik. Alakamız yok. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,651 Bu barda bir kere bile görmedim. 12 00:00:26,652 --> 00:00:29,779 Lanet kalbi bir anda sebepsiz yere durdu. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,906 Sebepsiz değildi ki. Ona acı biber yedirdin. 14 00:00:31,907 --> 00:00:33,241 Bunu bilmeseler de olur. 15 00:00:33,242 --> 00:00:35,368 - Bunu boş verin! - Konuyla hiç ilgisi yok. 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,245 - Boş verin. - Kimmiş ki bu adam? 17 00:00:37,246 --> 00:00:39,789 Öylesine içeri girmiş, rastgele bir adam. 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,791 Sonuçta bar açıktı yani. 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,543 Cazcı falan sanmıştım. 20 00:00:43,544 --> 00:00:47,046 Atkuyruğu falan vardı. Piyano tuşu desenli kravat takmıştı. 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,923 Ben de acı biberle şaka yapayım dedim. 22 00:00:48,924 --> 00:00:51,634 Bir de cazcıların acıyla arası daha iyidir derler... 23 00:00:51,635 --> 00:00:53,636 - Değil mi? Bir şey olmaz dedim. - Ama düşüp... 24 00:00:53,637 --> 00:00:55,680 Al bakalım Frank. <i>Smash</i> burgerin. 25 00:00:55,681 --> 00:00:56,806 Nihayet. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,558 Tamam. 27 00:00:59,268 --> 00:01:00,268 Orada biri mi ölüyor? 28 00:01:00,269 --> 00:01:01,852 Cazcının biri işte. 29 00:01:01,853 --> 00:01:05,398 Cidden mi? Durup dururken içeri mi girmiş? 30 00:01:05,399 --> 00:01:07,942 Burası herkese açık bir bar sonuçta. 31 00:01:07,943 --> 00:01:09,902 Pardon da neden yemek getirdin? 32 00:01:09,903 --> 00:01:12,697 Ek iş olarak Postmates'te yemek kuryeliği yapıyorum. 33 00:01:12,698 --> 00:01:14,782 - Bisikletle mi? - Hayır. 34 00:01:14,783 --> 00:01:18,911 Dur, pardon. Niye Dee'ye yemek siparişi verdin Frank? 35 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 Evde yaptığım hamburgerleri sevmiyor musun? 36 00:01:21,248 --> 00:01:23,791 Ne var ya? Canım <i>smash</i> burger çekmişti. 37 00:01:23,792 --> 00:01:26,711 Ben de burger köftesi yapıp ezebilirim. İstersen ezerim. 38 00:01:26,712 --> 00:01:28,713 Yuh artık Frank! %5 bahşiş mi? 39 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 Daha hızlı gelseydin. Çok soğumuş. 40 00:01:31,883 --> 00:01:32,883 Lanet olsun. 41 00:01:32,884 --> 00:01:35,511 Hastaneye götürüyorlar. Elinize sağlık! Kolay gelsin! 42 00:01:35,512 --> 00:01:38,222 Evet, harikaydınız. Emeğinize sağlık. 43 00:01:38,223 --> 00:01:40,766 - Adam kesin beni dava edecek. - Evet, hiç iyi olmadı. 44 00:01:40,767 --> 00:01:44,437 Bu deneyim bir tek beni mi heyecanlandırdı? 45 00:01:44,438 --> 00:01:45,521 Ben heyecanlandım. 46 00:01:45,522 --> 00:01:48,065 Biraz aksiyon yaşamak iyi oldu, değil mi? 47 00:01:48,066 --> 00:01:51,235 İlk yardım ekibi ışıklar ve sirenler eşliğinde belirip 48 00:01:51,236 --> 00:01:53,237 - hayat kurtarıp gittiler. - Müthiş bir şey. 49 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Yani, âdeta tanrı gibilerdi. 50 00:01:55,574 --> 00:01:57,867 Ayrıca çok cazibeli bir hayat tarzı. 51 00:01:57,868 --> 00:02:01,662 Bu hayat tarzı... Çok havalı, katılıyorum. 52 00:02:01,663 --> 00:02:03,789 - Ben de. Seksi. - Evet, seksi. 53 00:02:03,790 --> 00:02:05,791 Doktor ve hemşirelerle de yatıyorlardır. 54 00:02:05,792 --> 00:02:08,711 Tabii canım, yatmazlar mı? 55 00:02:08,712 --> 00:02:11,505 Frank'in biberlerinden daha ateşli bir hayat olmalı. 56 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 Mac, bir gelsene. 57 00:02:13,675 --> 00:02:16,511 Saçma gelebilir ama ben burada bir fırsat görüyorum 58 00:02:17,095 --> 00:02:22,476 ve sana çok makul bir teklifle geliyorum. 59 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 "Mac ve Dennis Acil Yardım Ekibi Oluyor" 60 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:02:35,072 --> 00:02:38,492 {\an8}PHILADELPHIA EAGLES'IN MEKÂNI 62 00:02:48,960 --> 00:02:50,045 {\an8}Tüh be dostum. 63 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 {\an8}Numara yapmıyorsun, değil mi? 64 00:02:56,343 --> 00:02:59,429 {\an8}Bizimkilerle böyle deriz de. 65 00:03:00,764 --> 00:03:01,764 Öyle işte. 66 00:03:01,765 --> 00:03:04,975 Neyse, özür dilemeye geldim çünkü... 67 00:03:04,976 --> 00:03:07,395 Aslında benim yüzümden olmadı. 68 00:03:07,396 --> 00:03:10,439 Evet, sana acı biber verdim, sonra kalp krizi de geçirdin 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,858 ama bence cazcı olmanın 70 00:03:12,859 --> 00:03:17,447 biber yemenden daha büyük etkisi olmuştur. 71 00:03:20,075 --> 00:03:23,912 Numara mı diye bakıyorum. Belli olmaz sonuçta. 72 00:03:25,038 --> 00:03:27,289 Vay, vay. 73 00:03:27,290 --> 00:03:30,042 Avukat da gelmiş. Bu kılık ne? 74 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Kılık falan değil. 75 00:03:32,587 --> 00:03:36,549 Kuş saldırdı, göz bandı ondan. 76 00:03:36,550 --> 00:03:38,884 Korkunçmuş. Keşke ben de orada olsaydım. 77 00:03:38,885 --> 00:03:40,345 Oradaydın zaten. 78 00:03:41,388 --> 00:03:42,388 Hatırlamıyorum. 79 00:03:42,389 --> 00:03:45,933 Mahkemede vahşi bir hayvanın 80 00:03:45,934 --> 00:03:49,938 birinin gözünü oyduğunu hatırlamıyor musun? 81 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 Açık konuşur musun? 82 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 Tabii, açık konuşayım Frank. 83 00:03:55,777 --> 00:03:59,822 Buraya müşteri bulmaya gelmiştim ve az önce buldum. 84 00:03:59,823 --> 00:04:02,491 Az önce bu adama çok büyük zarar verdiğini itiraf ettin 85 00:04:02,492 --> 00:04:06,078 ve ben de canına okuyacağım. 86 00:04:06,079 --> 00:04:08,330 - Ben masumum. - Az önce itiraf ettin ama. 87 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 - Yalan söyledim. - Komadaki bir adama mı? 88 00:04:11,543 --> 00:04:13,044 - Numara yapıyor sandım. - Peki. 89 00:04:13,753 --> 00:04:15,338 Mahkemede görüşürüz Frank. 90 00:04:16,506 --> 00:04:17,965 Kahretsin. 91 00:04:17,966 --> 00:04:19,467 ACİL MÜDAHALE EĞİTİMİ AKADEMİSİ 92 00:04:19,468 --> 00:04:22,344 Bunu yaptığımız çok iyi oldu. Keşke daha önce gelseydik. 93 00:04:22,345 --> 00:04:24,513 Bence de. Hayatımızın hızına çok uyacak 94 00:04:24,514 --> 00:04:26,265 - bir şey. - Bence de. 95 00:04:26,266 --> 00:04:29,226 Zaten kalp masajı yapmayı öğrenmemiz gerekiyordu. 96 00:04:29,227 --> 00:04:30,519 Evet. 97 00:04:30,520 --> 00:04:33,522 Baksana, biber ister misin? 98 00:04:33,523 --> 00:04:34,940 Neler getirdin sen öyle? 99 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 Cazcı olayından beri biberleri ve onları hayatıma 100 00:04:37,444 --> 00:04:38,986 geri sokmayı düşünüyorum. 101 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 Sonuçta Taco'dan sohbet programlarına, her şeye tat katıyor. 102 00:04:42,491 --> 00:04:43,616 Çok hoş. 103 00:04:43,617 --> 00:04:45,659 - Evet. - Evet. Tamam, seni anlıyorum. 104 00:04:45,660 --> 00:04:49,079 Ama bence olay doz meselesi. 105 00:04:49,080 --> 00:04:50,831 Mesela tamamını yememek lazım. 106 00:04:50,832 --> 00:04:52,291 Cazcının başına geleni gördün. 107 00:04:52,292 --> 00:04:54,376 Mikro dozda alırsak bir şey olmaz. 108 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 - Mikro doz ne demek? - Evet. 109 00:04:56,171 --> 00:05:00,007 %10'luk bir zaman diliminde %100'ünü almak yerine 110 00:05:00,008 --> 00:05:03,761 %100'lük bir zaman diliminde %10'unu alıyoruz. 111 00:05:03,762 --> 00:05:05,387 Bilimsel olarak daha mantıklı. 112 00:05:05,388 --> 00:05:06,472 - Deneyelim mi? - Evet. 113 00:05:06,473 --> 00:05:09,392 - Tamam, küçük bir ısırık al. - Azıcık... Mikro doz. 114 00:05:11,895 --> 00:05:14,438 - Evet. - Sonra aynı dozu 115 00:05:14,439 --> 00:05:16,857 - gece gündüz tekrarlayacağız. - Aynen. Güzel. 116 00:05:16,858 --> 00:05:19,318 Biraz yakmaya başladı ama çok da değil. 117 00:05:19,319 --> 00:05:21,570 Evet. Daha fazlasına gerek yok. Değil mi? 118 00:05:21,571 --> 00:05:23,906 - Evet ama on beş dakikaya gerekir. - Tabii ki. 119 00:05:23,907 --> 00:05:25,241 Pekâlâ. 120 00:05:25,242 --> 00:05:27,535 - Yakmak demişken... - Nasılsınız? 121 00:05:27,536 --> 00:05:29,537 ...burası biraz ateşlendi. 122 00:05:29,538 --> 00:05:31,413 Merhaba, hoş geldiniz. 123 00:05:31,414 --> 00:05:36,211 Bu konuda kariyer yapmaya karar verdiğiniz için tebrik ederim. 124 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Siz iyi misiniz? 125 00:05:42,092 --> 00:05:43,175 - Evet. - Evet. 126 00:05:43,176 --> 00:05:48,222 Evet, her şey yolunda. Üniformanız da çok güzelmiş bu arada. 127 00:05:48,223 --> 00:05:51,684 Üzerinize oturmuş, fiziğinizi göstermiş. 128 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 Yani, söylememin sakıncası yoksa. 129 00:05:54,187 --> 00:05:56,146 Aslında var ama biz devam edelim. 130 00:05:56,147 --> 00:05:58,107 Daha eğlenceli kısımlara geçsek? 131 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Sizin yüzünüzden daha başlayamadık ki. 132 00:06:00,527 --> 00:06:04,655 Kusura bakmayın. Partnerim hayat kurtaracağı için heyecanlandı da. 133 00:06:04,656 --> 00:06:06,866 Tamam. Coşkunuzu takdir ediyorum 134 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 ama konudan sapmayalım, olur mu? Şimdi... 135 00:06:11,037 --> 00:06:12,162 Evet? 136 00:06:12,163 --> 00:06:15,165 Sağımdaki beyefendiye "partnerim" dedim 137 00:06:15,166 --> 00:06:17,793 ama bu işteki ortağım kendisi, hayat arkadaşım değil. 138 00:06:17,794 --> 00:06:20,630 Hayatımda kimse yok. 139 00:06:21,506 --> 00:06:23,924 Çok güzel ama artık derse başlayayım, tamam mı? 140 00:06:23,925 --> 00:06:27,261 Tanrım. Galiba dozajı ayarlayamadım. 141 00:06:27,262 --> 00:06:30,556 Biraz fazla yedim galiba. Az ama öz olmalıydı. Hata bende. 142 00:06:30,557 --> 00:06:32,433 - Ne? - Acı biber. 143 00:06:32,434 --> 00:06:35,436 Doz ayarı, yani biber dozu konusunu ne zaman işleyeceğiz? 144 00:06:35,437 --> 00:06:37,354 Neden bahsettiğini hiç anlamadım 145 00:06:37,355 --> 00:06:39,982 ama kalp masajıyla başlayalım. 146 00:06:39,983 --> 00:06:42,652 - Gönüllü olabilir miyim? - Hayır, gerek... 147 00:06:43,737 --> 00:06:45,529 - Kalktın bile. Peki. - Çok özür dilerim. 148 00:06:45,530 --> 00:06:47,239 Sandığımdan çok daha acıymış. 149 00:06:47,240 --> 00:06:49,033 Kalp masajı kısmına gelince 150 00:06:49,034 --> 00:06:51,493 senin üstünü mü çıkarırız, benimkini mi? 151 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 Kimse çıkarmayacak. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,955 Aslında ben çıkarsam çok iyi olur. Terliyorum. 153 00:06:54,956 --> 00:06:57,416 - Mankenle göstersem olur mu? Lütfen. - Tamam. 154 00:06:57,417 --> 00:07:01,880 Ellerimiz böyleyken şu şarkıya uyan bir ritimde kompresyon yapıyoruz. 155 00:07:04,591 --> 00:07:06,383 - Ben denesem olur mu? - İstiyor musun? 156 00:07:06,384 --> 00:07:08,802 Yani, bir denemek istiyorum açıkçası. 157 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 - Tabii. - Evet. 158 00:07:11,348 --> 00:07:12,766 Oluyor mu? 159 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 Biraz hızlı oldu. 160 00:07:15,602 --> 00:07:19,605 Gördüğünüz gibi, kan akışını artırmak için kompresyonları sıklaştırıyorum. 161 00:07:19,606 --> 00:07:21,899 - Onu dinlemeyin siz. - Çok yandım! 162 00:07:21,900 --> 00:07:23,942 Fark ettiyseniz, hâlâ ritmik yapıyorum. 163 00:07:23,943 --> 00:07:25,111 Çok hızlı yapıyorsun. 164 00:07:25,779 --> 00:07:27,696 Bilmiyorsan, çifte hız diye bir şey var. 165 00:07:27,697 --> 00:07:29,741 Daha ateşli bir şarkıya göre yapıyorum. 166 00:07:30,408 --> 00:07:34,203 Gipsy Kings'den "Bamboléo"yu bilen var mı? 167 00:07:34,204 --> 00:07:36,330 Mükemmel seçim. Çok ateşli. 168 00:07:36,331 --> 00:07:39,334 Ateşli demişken, herkese bolca biber getirdim. 169 00:07:46,716 --> 00:07:50,260 Tanrım, o lanet avukat beni mahvedecek. 170 00:07:50,261 --> 00:07:51,637 - Evet. - Dur. 171 00:07:51,638 --> 00:07:53,055 Ona da mı biber versem? 172 00:07:53,056 --> 00:07:56,475 Evet, iyi fikir. Pekâlâ, pul biber lütfen. 173 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 Dur. Ne? 174 00:07:57,769 --> 00:07:59,353 Pul biberi ver lütfen. Şurada. 175 00:07:59,354 --> 00:08:00,813 - Tamam, gördüm. - "Tamam Şef." 176 00:08:00,814 --> 00:08:02,439 - Ne? - "Tamam Şef" de. 177 00:08:02,440 --> 00:08:03,524 Neden? 178 00:08:03,525 --> 00:08:07,319 Çünkü çok riskli bir iş, yani risk çok yüksek. 179 00:08:07,320 --> 00:08:08,404 Neymiş riskli olan? 180 00:08:08,405 --> 00:08:10,656 Yemek yapmak! Ölüm kalım meselesi. 181 00:08:10,657 --> 00:08:12,783 - "Tamam Şef" de. - Aslında var ya? 182 00:08:12,784 --> 00:08:16,537 Çok acı bir yemek yap bence. Çok ama çok acı olsun. 183 00:08:16,538 --> 00:08:19,581 Avukata verip bir şekilde yedireyim. 184 00:08:19,582 --> 00:08:21,709 Hastanelik olmazsa 185 00:08:21,710 --> 00:08:23,043 masum olduğum kanıtlanır. 186 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Tamam ama ya ölürse? 187 00:08:24,379 --> 00:08:25,629 Her şekilde kazanırım. 188 00:08:25,630 --> 00:08:27,048 Pekâlâ. 189 00:08:27,882 --> 00:08:29,883 - Ye bakalım! - İyi ezdin. 190 00:08:29,884 --> 00:08:31,009 - Fena ezdim! - Öyle mi? 191 00:08:31,010 --> 00:08:33,554 - Nasıl yapılıyor ki? - Tuğlamsı bir şeyle. 192 00:08:33,555 --> 00:08:34,972 - Öyle mi? - Evet, çok zevkli. 193 00:08:34,973 --> 00:08:36,975 Nasıl? <i>Smash</i> burgerin aynısı, değil mi? 194 00:08:38,184 --> 00:08:40,436 - Harika! - Biraz fazla acı koydum. 195 00:08:40,437 --> 00:08:42,896 - Evet. Fark ettim. - Ben de mikro dozlar alıyorum. 196 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 - Selam! Al bakalım Frank. - Evet, hissi geldi. 197 00:08:44,983 --> 00:08:46,400 <i>Smash</i> burgerin. 198 00:08:46,401 --> 00:08:48,152 - Çok geç kaldın. - Kusura bakma. 199 00:08:48,153 --> 00:08:50,320 Beni de bir Prius ezdi çünkü. 200 00:08:50,321 --> 00:08:51,655 - Evet. - Tüh! Evet. 201 00:08:51,656 --> 00:08:53,407 - Dizlik takmalıyım. - Evet, kötüymüş. 202 00:08:53,408 --> 00:08:54,575 Evet, epey acıyor. 203 00:08:54,576 --> 00:08:56,577 Charlie yaptı bile, yani bahşiş vermem. 204 00:08:56,578 --> 00:08:58,620 - Bunu Charlie mi yaptı? - Evet, aynen. 205 00:08:58,621 --> 00:09:00,789 O <i>smash</i> burgerden hiçbir farkı yok. 206 00:09:00,790 --> 00:09:02,082 - Çok iyi. - Bir saniye. 207 00:09:02,083 --> 00:09:04,668 - Başka ne yapabilirsin? - Deli misin? Her şeyi yaparım. 208 00:09:04,669 --> 00:09:07,004 Tamam. Dur. Aklıma bir fikir geldi. 209 00:09:07,005 --> 00:09:08,255 - Öyle mi? - Evet. 210 00:09:08,256 --> 00:09:11,216 İşimi hareketlendirmeme yardım etmeye ne dersin? 211 00:09:11,217 --> 00:09:13,385 Sadece paket servisle çalışan bir yer yapalım. 212 00:09:13,386 --> 00:09:16,263 Burada hazırlarız. İşin merkezi burası olur 213 00:09:16,264 --> 00:09:18,599 ama siparişleri daha hızlı götürmem gerekir. 214 00:09:18,600 --> 00:09:20,267 Tamam, güzel. Yaparım Dee. 215 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Yaparım ama bana bir söz ver. 216 00:09:21,895 --> 00:09:25,064 "Tamam Şef", "Hayır Şef", "Solunda Şef", "Dönüyorum Şef" diyeceksin. 217 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Bu tür şeyler. Böyle olması gerek Dee. 218 00:09:27,025 --> 00:09:29,611 - Böyle olmalı. - Neden böyle şeyler diyeyim ki? 219 00:09:30,361 --> 00:09:31,361 Çünkü yemek yapacağız. 220 00:09:31,362 --> 00:09:33,447 - Evet, yemek işte. - İyi yemek. 221 00:09:33,448 --> 00:09:35,241 O kadar da önemli değil sanki. 222 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 Bu gelmiş geçmiş 223 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 - en önemli... - Tamam Şef. 224 00:09:41,039 --> 00:09:42,372 - Tamam Şef. - Öyle mi? 225 00:09:42,373 --> 00:09:43,707 - Umurumda değil. - Harika. 226 00:09:43,708 --> 00:09:47,170 Bekle Dee. Gitmeden önce yolculuğunu biraz <i>habanero'yla</i> tatlandıralım mı? 227 00:09:50,298 --> 00:09:53,092 Açılın! 228 00:09:53,093 --> 00:09:55,178 Soluna bak sürtük. 229 00:09:57,597 --> 00:09:59,306 Dikkat et. Dikkat et sürtük! 230 00:09:59,307 --> 00:10:00,390 Çekilsene be piç. 231 00:10:00,391 --> 00:10:01,476 Lanet olsun. 232 00:10:07,148 --> 00:10:09,066 Derslerin parasını geri alıp 233 00:10:09,067 --> 00:10:11,985 kullanılmayan bir ambulans almak çok iyi oldu dostum. 234 00:10:11,986 --> 00:10:15,155 Bunun yasa dışı olması da beni ateşledi. 235 00:10:15,156 --> 00:10:17,783 Ateş demişken bence dozu artırmalıyız. 236 00:10:17,784 --> 00:10:19,868 Bence biber işine biraz ara vermeliyiz. 237 00:10:19,869 --> 00:10:23,330 Çok yersen geçici körlük bile yaşarsın. 238 00:10:23,331 --> 00:10:26,375 - Körlük mü? Çok saçma. Yok öyle bir şey. - Gayet de var. 239 00:10:26,376 --> 00:10:29,086 <i>Zebra 3? İkinci Cadde'yle Race'in köşesine yakın mısınız?</i> 240 00:10:29,087 --> 00:10:31,004 <i>Kaldırımda yaralı bir kadın var.</i> 241 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 İkinci Cadde ve Race mi? Bir blok ötede. 242 00:10:32,924 --> 00:10:34,425 - Evet. - Cevap versek mi? 243 00:10:35,260 --> 00:10:37,469 - Şey, bir sorunumuz var. - Ne? 244 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 - Biz acil yardım ekibi değiliz. - Doğru. 245 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 <i>Burası Zebra 3, 20 dakika uzaktayız. Başkası baksın.</i> 246 00:10:43,393 --> 00:10:46,062 <i>Sadece dizi incinmiş. St. Mercy's'e gidecek. Acele değil.</i> 247 00:10:46,604 --> 00:10:48,605 Burası Ateşli Biber, yeni bir ambulansız. 248 00:10:48,606 --> 00:10:50,775 Bir blok ötedeyiz. Biz gideriz. 249 00:10:51,484 --> 00:10:54,070 <i>Anlaşıldı Ateşli Biber. Yolda olduğunuzu söylerim.</i> 250 00:10:54,779 --> 00:10:55,863 Ne yapıyorsun? 251 00:10:55,864 --> 00:10:58,824 Bilmiyorum. Telsiz cevaplamak aşırı ateşli bir şey. 252 00:10:58,825 --> 00:11:00,409 Hem sadece hastaneye götüreceğiz. 253 00:11:00,410 --> 00:11:01,994 Kadın olması ilgimi çekti. 254 00:11:01,995 --> 00:11:03,579 Bir biber atıp gidelim o zaman. 255 00:11:03,580 --> 00:11:04,663 Tamam ya, hadi. 256 00:11:04,664 --> 00:11:07,541 Ama biber işine ara verelim. Profesyonel davranalım. 257 00:11:07,542 --> 00:11:09,168 Biberi bitince yeriz. 258 00:11:09,169 --> 00:11:10,962 Profesyonel olacağız. Tamamdır. 259 00:11:19,304 --> 00:11:20,345 Bu kadar yeterli... 260 00:11:20,346 --> 00:11:21,973 - Kendi çalıyor zaten. - Evet. 261 00:11:31,774 --> 00:11:33,358 - Hanımefendi? - Nasılsınız? 262 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 Sorun nedir? 263 00:11:34,694 --> 00:11:37,696 Bisikletli deli bir kadın acı biberlerle ilgili 264 00:11:37,697 --> 00:11:40,115 bir şeyler bağırarak kaldırıma çıktı. 265 00:11:40,116 --> 00:11:42,535 Sanırım dizimi incittim. Burkulmuş olabilir. 266 00:11:43,286 --> 00:11:44,913 - Çok kötü. - Evet. 267 00:11:46,247 --> 00:11:48,498 Hanımefendi, bize bir saniye izin verir misiniz? 268 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 - Gel, burada konuşalım. - Evet. 269 00:11:50,835 --> 00:11:52,502 - Biber mi yedin? - Hayır. 270 00:11:52,503 --> 00:11:54,047 - Evet, yemişsin. - Hayır. 271 00:11:55,006 --> 00:11:56,590 - Tamam, birazcık... - Lanet olsun. 272 00:11:56,591 --> 00:11:58,383 Bu mikro doz değil artık. 273 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 Makro doza geçtin. 274 00:11:59,636 --> 00:12:00,844 - Makro doz. - Evet. 275 00:12:00,845 --> 00:12:02,096 Hoşmuş. Adımla uyumlu. 276 00:12:03,097 --> 00:12:04,515 Tamam. Kahretsin. Var ya? 277 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 Bana da ver. Biraz çöktüm sanki. 278 00:12:07,894 --> 00:12:09,186 Azıcık dostum. 279 00:12:09,187 --> 00:12:12,064 Abartmam yani. Birazcık yeter. 280 00:12:12,065 --> 00:12:14,233 - Evet. - Vay be. İyiymiş ya. 281 00:12:14,234 --> 00:12:15,943 Çok yakmıyor, değil mi? 282 00:12:15,944 --> 00:12:18,612 - Tanrım. Pekâlâ. Tamam. - Evet. Güzel. 283 00:12:18,613 --> 00:12:19,821 Kurtaralım şu sürtüğü. 284 00:12:19,822 --> 00:12:22,241 Hanımefendi. Bence dizinizi burkmuşsunuz. 285 00:12:22,242 --> 00:12:24,868 Üstüne sıcak bir şey koymamalısınız. 286 00:12:24,869 --> 00:12:27,287 - Ya da soğuk. - Evet. Ne sıcak ne soğuk bir şey. 287 00:12:27,288 --> 00:12:28,372 Evet. Ilık olsun. 288 00:12:28,373 --> 00:12:30,707 Hanımefendi, dizinizi ılık tutmalısınız. 289 00:12:30,708 --> 00:12:33,461 Kısa, sığ nefesler almalısınız. 290 00:12:34,379 --> 00:12:36,546 Beyin sarsıntısı geçiriyor mu diye bakacağım. 291 00:12:36,547 --> 00:12:38,757 - Biraz garip davranıyor. - Kafamı vurmadım ki. 292 00:12:38,758 --> 00:12:40,592 Arkanıza yaslanın ve... 293 00:12:40,593 --> 00:12:44,930 Tanrım. Gözüm yandı. Parmağında bir şey mi var? 294 00:12:44,931 --> 00:12:46,265 Bir ilgisi olduğunu sanmam. 295 00:12:46,266 --> 00:12:48,308 Hanımefendi. Histerik davranıyorsunuz. 296 00:12:48,309 --> 00:12:49,893 Size kalp masajı yapayım. 297 00:12:49,894 --> 00:12:52,437 - Kazağı çıkarın. - Ne? Hayır, gözümü yıkamalıyım. 298 00:12:52,438 --> 00:12:53,939 Kazağı çıkarmanız gerekiyor. 299 00:12:53,940 --> 00:12:55,357 - Bayıltalım onu. - Neden? 300 00:12:55,358 --> 00:12:56,900 Olayı gereksiz büyüttü bence. 301 00:12:56,901 --> 00:12:58,777 - Ne? - Tamam hanımefendi, 302 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 sizi hemen hastaneye götüreceğiz. 303 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 İnanılmaz. Yaşam enerjisiyle doldum. 304 00:13:06,953 --> 00:13:08,412 Benimle yatmak istiyor, net. 305 00:13:08,413 --> 00:13:10,581 - Evet. Değil mi? - Evet, bence de öyle. 306 00:13:15,378 --> 00:13:17,422 Sipariş hazır. Götürebilirsin. 307 00:13:18,339 --> 00:13:20,008 Hadi! 308 00:13:22,593 --> 00:13:23,678 Vay be. 309 00:13:29,058 --> 00:13:30,518 Ben hallederim. 310 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 - Hey. - Vay canına. İyi misin? 311 00:13:39,527 --> 00:13:40,902 Çekil! 312 00:13:40,903 --> 00:13:42,447 Aptal sürtük. 313 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 Evet! Pekâlâ. 314 00:13:47,452 --> 00:13:50,705 - Bunlar Chipotle dürümü. - Chipotle dürümleri. Tamam Şef. 315 00:13:51,539 --> 00:13:52,539 Acı sos ne durumda? 316 00:13:52,540 --> 00:13:53,875 Acı sos gayet acı 317 00:13:55,168 --> 00:13:56,418 ama biraz daha biber lazım. 318 00:13:56,419 --> 00:13:58,211 Biber geliyor. Biraz daha biber. 319 00:13:58,212 --> 00:14:00,005 - İşte. - Evet. "Tamam Şef" demelisin. 320 00:14:00,006 --> 00:14:02,467 - Tamam Şef. - Tamam Şef! 321 00:14:05,762 --> 00:14:08,263 Hadi. 322 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 Yürü. 323 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 Bilmiyorum. Kurtulamayabilir. 324 00:14:17,774 --> 00:14:19,816 - Ölecek gibi. - Gidip geliyor sanki. 325 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 - Biber? - Biber ister misiniz? 326 00:14:22,445 --> 00:14:23,987 Lanet olsun. Yardım! Yardım lazım! 327 00:14:23,988 --> 00:14:25,947 - Hadi. Çabuk. - Hadi Frank. 328 00:14:25,948 --> 00:14:29,077 - Hadi. Hamburgeri bırak. Hadi! - Hadi Frank. Hadi! 329 00:14:30,620 --> 00:14:32,747 Patatesler sıcak, dikkat! 330 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 Bayım, iyi misiniz? 331 00:14:38,044 --> 00:14:40,671 - Sanırım kalp masajı yapmalıyız. - Kalp masajı yapalım. 332 00:14:48,888 --> 00:14:50,389 Hadi. Hızlan moruk. 333 00:14:53,935 --> 00:14:55,019 Tanrım! 334 00:14:56,604 --> 00:14:57,772 İçi çekirdek dolu! 335 00:15:05,363 --> 00:15:06,572 Sipariş hazır. 336 00:15:07,281 --> 00:15:11,827 Başardık Charlie. <i>Chili</i> tam oldu. Yani, gitmeliyim. 337 00:15:11,828 --> 00:15:14,788 Ne? Gidemezsin. Daha siparişler var dostum. 338 00:15:14,789 --> 00:15:16,706 Avukatı kandırmam gerek. 339 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Hadi, beni kim hızlandıracak? 340 00:15:18,501 --> 00:15:19,960 Beni tek mi bırakacaksın? 341 00:15:19,961 --> 00:15:22,087 Hadi Frank, sana ihtiyacım var dostum. 342 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 Hey, sen! İşte buradasın. 343 00:15:24,132 --> 00:15:25,632 Bize ne verebilirsin dostum? 344 00:15:25,633 --> 00:15:27,467 İlk yardım ekibime her şeyi yaparım. 345 00:15:27,468 --> 00:15:30,805 Adamım ya! Hey! Evet. 346 00:15:32,765 --> 00:15:34,350 - Evet. - Çok acı. 347 00:15:36,394 --> 00:15:38,229 Kendi malınla kafa mı buluyorsun? 348 00:15:39,147 --> 00:15:41,189 - Alabilir miyim? - Evet. Zordayım çocuklar. 349 00:15:41,190 --> 00:15:42,732 Bilirsiniz, buna ihtiyacım var. 350 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Nasıl gidiyor beyler? Sokaklarda hayat nasıl? 351 00:15:45,528 --> 00:15:48,613 - Hem iyi hem kötü. Kanı sevmiyorum. - Benim iş de çok kanlı. 352 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Öyle olmaması gerekiyordu. 353 00:15:50,283 --> 00:15:52,325 Arada parmak kesiliyor. Frank'i de kestim. 354 00:15:52,326 --> 00:15:54,578 - Öyle yapmaman... - Ölüm kalım meselesi. 355 00:15:54,579 --> 00:15:55,829 Yani, pek değil. 356 00:15:55,830 --> 00:15:57,540 Hayvanlar için öyle en azından. 357 00:15:58,457 --> 00:16:00,917 Hep daha çok olay olsun istiyorum, anlıyor musun? 358 00:16:00,918 --> 00:16:02,711 - Daha acı mı olsun? - Daha acı olsun. 359 00:16:02,712 --> 00:16:03,795 - Öyle mi? - Evet. 360 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Tamam. Bitirdim. 361 00:16:04,881 --> 00:16:06,214 Biber ver. 362 00:16:06,215 --> 00:16:07,674 Buyurun! 363 00:16:07,675 --> 00:16:09,134 Of be, sana ne oldu? 364 00:16:09,135 --> 00:16:11,303 Otobüsün biri bisikletimi ezdi. 365 00:16:11,304 --> 00:16:13,347 - Ezilen ezilene. - İlginç. 366 00:16:13,931 --> 00:16:17,810 Dinleyin, belki biber yüzünden aklıma gelmiştir 367 00:16:18,352 --> 00:16:24,233 ama bu fikirlerin hepsini birleştirip hayatımıza heyecan katabiliriz. 368 00:16:25,193 --> 00:16:27,361 Bakın, çok makul olduğunu 369 00:16:28,070 --> 00:16:30,198 düşündüğüm bir fikrim var. 370 00:16:33,075 --> 00:16:34,076 Nedir? 371 00:16:36,329 --> 00:16:38,413 Evet, iki <i>smash</i> burger ve kıvırcık patates. 372 00:16:38,414 --> 00:16:40,457 - Solundayım! - Evet, teşekkürler. 373 00:16:40,458 --> 00:16:43,335 - Ne? - Teşekkürler Şef! 374 00:16:43,336 --> 00:16:44,420 Dönüyoruz! 375 00:16:51,260 --> 00:16:53,596 İşte aradığım acı bu bebeğim! 376 00:16:56,557 --> 00:17:00,186 Vay be. Ofisin yeni mi? 377 00:17:00,728 --> 00:17:03,981 Dokulu tavan, otoyolun dibi. Berbat bir yer. 378 00:17:04,565 --> 00:17:07,692 Bay Reynolds, sizi görmek ne hoş. 379 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Uzlaşmak için geldim. 380 00:17:09,445 --> 00:17:13,073 Eminim öyledir çünkü avukatınız ben olsaydım 381 00:17:13,074 --> 00:17:15,909 ben de uzlaşmak için yalvarırdım 382 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 ama ne yazık ki 383 00:17:19,372 --> 00:17:20,372 değilim. 384 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 Mesafe algım berbat. 385 00:17:23,000 --> 00:17:24,376 Neden? 386 00:17:24,377 --> 00:17:26,253 Lanet olasıca göz yüzünden. 387 00:17:26,254 --> 00:17:27,712 Gözüne ne oldu? 388 00:17:27,713 --> 00:17:29,172 Sen ciddi misin? 389 00:17:29,173 --> 00:17:31,299 Bunu birer centilmen gibi konuşabiliriz. 390 00:17:31,300 --> 00:17:32,717 Sana <i>chili</i> getirdim. 391 00:17:32,718 --> 00:17:35,595 Hayatta yemem. Kesin zehirlidir. 392 00:17:35,596 --> 00:17:37,264 Hem zaten yemek söylemiştim. 393 00:17:37,265 --> 00:17:38,682 Bu daha iyi. 394 00:17:38,683 --> 00:17:41,851 Ayrıca <i>chili'de</i> hiçbir sorun yok. Çok da lezzetli. 395 00:17:41,852 --> 00:17:43,728 - Söz veriyorum. - Selam avukat. 396 00:17:43,729 --> 00:17:46,773 - Şimdi olmaz Dee. - Sipariş verdi. Teslim ediyorum. 397 00:17:46,774 --> 00:17:50,318 Bakın... Sizin getirdiğiniz hiçbir şeyi yemem ben. 398 00:17:50,319 --> 00:17:53,405 Bana bak dangalak, yesen de yemesen de 399 00:17:53,406 --> 00:17:55,699 bahşiş vereceksin, yoksa öbür güzünü de alırım. 400 00:17:55,700 --> 00:17:57,826 - Benim getirdiğimi ye. - Hayır. 401 00:17:57,827 --> 00:17:59,912 Önce ben yerim. Evet. 402 00:18:00,580 --> 00:18:02,747 - Kaşığım da var. - Peki. Saçmalık bu. 403 00:18:02,748 --> 00:18:04,416 Bahşiş vermeyeceksen ben yerim. 404 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 - Ye o zaman. Umurumda değil. - Bakalım şimdi ne diyeceksin. 405 00:18:09,463 --> 00:18:11,047 - Çok lezzetli. - Evet. 406 00:18:11,048 --> 00:18:15,093 - Biraz acı. Çok acı. - Benimki de. Çok değil. 407 00:18:15,094 --> 00:18:16,971 Sadece birazcık acı. 408 00:18:18,889 --> 00:18:20,308 Çok hoşuma gitti. 409 00:18:22,768 --> 00:18:24,061 Dizüstü çökmek zorundayım. 410 00:18:25,271 --> 00:18:26,522 Lanet olsun. 411 00:18:27,481 --> 00:18:29,984 Hamburgeri nasıl bu kadar acı yaptınız? 412 00:18:31,777 --> 00:18:34,238 - Aşırı acı. - Tadına bakman lazım. 413 00:18:35,865 --> 00:18:37,657 Paylaşabilirim. 414 00:18:37,658 --> 00:18:39,035 911'i ara! 415 00:18:40,828 --> 00:18:44,331 <i>Snyder'la Pattison'ın köşesinde olası bir kod W59.</i> 416 00:18:44,332 --> 00:18:46,041 - Biber. - Pattison mı? Dibindeyiz. 417 00:18:46,042 --> 00:18:47,877 - Biber? Biber isteyen? - Evet. Aynen. 418 00:18:48,794 --> 00:18:50,463 Evet. W59 mu? O ne? 419 00:18:51,130 --> 00:18:52,839 Yılan ısırığı. Heyecan verici. 420 00:18:52,840 --> 00:18:54,883 Çok ilgimi çekti. 421 00:18:54,884 --> 00:18:57,511 Hep yılan zehri emmek istemişimdir. 422 00:18:59,180 --> 00:19:00,805 - Ateşli Biber iş başında. - Gidelim. 423 00:19:00,806 --> 00:19:02,183 Evet bebeğim. İş başında. 424 00:19:03,851 --> 00:19:05,226 Kahretsin. Ölüyorum. 425 00:19:05,227 --> 00:19:06,436 Hadi ama. 426 00:19:06,437 --> 00:19:08,605 Neler oluyor? Yılan sokmadı, değil mi? 427 00:19:08,606 --> 00:19:11,858 Dee sizi buraya getirmek için böyle söyleyelim dedi. 428 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 Yılan ısırığı dedik biz de. 429 00:19:13,194 --> 00:19:15,070 - Haklıymışım. - Tanrım, harikasınız. 430 00:19:15,071 --> 00:19:18,531 Neler olduğuna dair hiçbir fikrim yok 431 00:19:18,532 --> 00:19:20,617 ama açacağım davaya yarayacağı kesin. 432 00:19:20,618 --> 00:19:25,414 Beceriksizliğinizi izlemeye bayılıyorum. Şerefe. 433 00:19:28,125 --> 00:19:29,168 Kandırdım! 434 00:19:30,378 --> 00:19:31,461 Ne... 435 00:19:31,462 --> 00:19:32,545 Bunun içinde ne var? 436 00:19:32,546 --> 00:19:37,259 Taze sıkılmış Carolina Reaper biberi suyu. 437 00:19:38,386 --> 00:19:39,553 Kandırdım. 438 00:19:40,429 --> 00:19:41,472 Reaper biberi suyu. 439 00:19:42,223 --> 00:19:43,307 Biri... 440 00:19:44,308 --> 00:19:46,227 Bana neler oluyor? 441 00:19:46,811 --> 00:19:47,853 İyi misin? 442 00:19:48,896 --> 00:19:51,064 Gelmek üzereyiz millet. Az kaldı. Dayanın. 443 00:19:51,065 --> 00:19:52,816 Ne durumdasınız? 444 00:19:52,817 --> 00:19:53,901 Ölüyor! 445 00:19:56,070 --> 00:19:58,071 Dee, kızartmaları hemen fritözden çıkar. 446 00:19:58,072 --> 00:20:00,657 Canım çok yanıyor. Yemeğe çok acı koyuyorsun Şef. 447 00:20:00,658 --> 00:20:01,908 Ne yapıyor bunlar? 448 00:20:01,909 --> 00:20:04,703 - Bu kadar sipariş yeter. - Hayır. Bir tane kaldı. 449 00:20:04,704 --> 00:20:06,831 Ölmek üzere! Asayiş lütfen. 450 00:20:12,503 --> 00:20:15,922 Tanrım. Yandım! Kahretsin, yandım! 451 00:20:15,923 --> 00:20:19,009 Lanet olsun Dennis. "Dönüyoruz!" diye bağırmalısın. 452 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 - Bir şey göremiyorum. - Ne? 453 00:20:21,679 --> 00:20:23,430 Lanet olsun! Biberi çok kaçırmışım. 454 00:20:23,431 --> 00:20:24,932 Olacağı buydu işte Mac! 455 00:20:28,644 --> 00:20:31,522 Göremiyorum. Lanet olsun! Hepinize lanet olsun! 456 00:20:54,462 --> 00:20:56,546 Tamam. Sizi yeterince dinledim. 457 00:20:56,547 --> 00:20:58,131 Şehirde ruhsatsız bir ambulansla 458 00:20:58,132 --> 00:21:01,885 izinsiz yemek dağıtıp bir yandan da 459 00:21:01,886 --> 00:21:05,054 sağlık personeli gibi davranmışsınız. 460 00:21:05,055 --> 00:21:08,558 Neden? Sapıkça bir eğlence anlayışı mı bu? 461 00:21:08,559 --> 00:21:10,394 Savunmanız nedir? 462 00:21:11,479 --> 00:21:15,148 Yemin ederim, başkaları da vardı. 463 00:21:15,149 --> 00:21:19,111 Ben sedyeye bağlıydım. Bayılmışım. 464 00:21:19,612 --> 00:21:25,367 Acil yardım ekibi üniformasını bana giydirip kaçmış olmalılar. 465 00:21:27,495 --> 00:21:29,246 Philly Cezaevi'nde 30 gün veriyorum. 466 00:21:29,830 --> 00:21:30,873 Sıradaki dava. 467 00:21:59,902 --> 00:22:01,904 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay 467 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm