American Beauty

ID13192575
Movie NameAmerican Beauty
Release NameAmerican Beauty 1999 albshare
Year1999
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID169547
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,366 --> 00:00:15,118 albshare 20 korrik 2025 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org 3 00:00:32,366 --> 00:00:35,118 Më duhet një baba që të jetë model për t'u ndjekur. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,578 Jo ndonjë djalë i çmendur që do t'i lyejë pantallonat e shkurtra 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,164 Sa herë që sjell një të dashur në shtëpi nga shkolla. 6 00:00:42,835 --> 00:00:44,377 Çfarë budallallëku. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,842 Dikush duhet ta shpëtojë vërtet nga vuajtjet e tij. 8 00:00:53,846 --> 00:00:55,596 Do që ta vras për ty? 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,940 Po. A do ta bëje? 10 00:01:19,288 --> 00:01:21,330 Emri im është Lester Burnham. 11 00:01:22,666 --> 00:01:24,542 Kjo është lagjja ime. 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 Kjo është rruga ime. 13 00:01:28,672 --> 00:01:31,174 Kjo është jeta ime. 14 00:01:31,925 --> 00:01:34,969 Jam 42 vjeç. Në më pak se një vit... 15 00:01:35,596 --> 00:01:36,763 ...do të jem i vdekur. 16 00:01:43,729 --> 00:01:46,731 Sigurisht, unë nuk e di ende këtë. 17 00:01:50,360 --> 00:01:53,696 Dhe në një farë mënyre, unë jam i vdekur tashmë. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 Më shiko mua. 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,877 Duke u bërë seks me të madhe në dush. 20 00:02:09,630 --> 00:02:12,381 Kjo do të jetë pika kulmore e ditës sime. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 Gjithçka zbret nga këtu. 22 00:02:19,890 --> 00:02:21,599 Ajo është gruaja ime, Carolyn. 23 00:02:23,352 --> 00:02:27,563 E sheh si përputhet doreza e atyre gërshërëve të krasitjes me nallanet e kopshtit? 24 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 Kjo nuk është një aksident. 25 00:02:30,818 --> 00:02:33,236 Hesht, Bitsy! 26 00:02:33,403 --> 00:02:35,071 Hesht! Çfarë ke? 27 00:02:35,239 --> 00:02:37,240 Ky është fqinji ynë, Xhimi. 28 00:02:38,242 --> 00:02:41,077 Dhe ky është i dashuri i tij... Xhimi. 29 00:02:41,328 --> 00:02:42,703 E llaston. E llaston. Qenka e vogël... 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,331 - Unë? - ...mos leh! Hyr brenda tani! 31 00:02:45,499 --> 00:02:47,834 - Hajde. - Mirëmëngjes, Xhim! 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,086 Mirëmëngjes, Carolyn. 33 00:02:51,129 --> 00:02:54,298 Më pëlqen kravata jote. Ajo ngjyrë! 34 00:02:54,466 --> 00:02:56,133 Thjesht i dua trëndafilat e tu. 35 00:02:56,301 --> 00:02:58,886 Si i bën ata të lulëzojnë në këtë mënyrë? 36 00:02:59,054 --> 00:03:02,682 Epo, do të të them: lëvozhga vezësh dhe Miracle-Gro. 37 00:03:02,850 --> 00:03:04,725 - Nuk kam dëgjuar kurrë për këtë. - Vëlla... 38 00:03:04,893 --> 00:03:07,436 ...lodhem vetëm duke e parë. 39 00:03:08,313 --> 00:03:11,482 Ajo nuk ishte gjithmonë kështu. Dikur ishte e lumtur. 40 00:03:14,027 --> 00:03:15,736 Ne dikur ishim të lumtur. 41 00:03:18,323 --> 00:03:21,576 Vajza ime, Jane. Fëmija i vetëm. 42 00:03:24,746 --> 00:03:27,290 Janie është një adoleshente mjaft tipike: 43 00:03:27,457 --> 00:03:30,751 i zemëruar, i pasigurt, i hutuar. 44 00:03:31,795 --> 00:03:34,797 Do të doja t'i thoja se gjithçka do të kalojë 45 00:03:34,965 --> 00:03:36,799 por nuk dua ta gënjej. 46 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 Xhejn, zemër, po përpiqesh të dukesh jo tërheqëse? 47 00:03:44,224 --> 00:03:45,474 Po. 48 00:03:45,642 --> 00:03:48,269 Urime, keni pasur sukses të mrekullueshëm. 49 00:03:48,437 --> 00:03:52,857 Lester, a mund të më bësh të vij pak më vonë? Nuk jam mjaftueshëm vonë. 50 00:03:56,862 --> 00:03:58,487 Bravo, babi. 51 00:03:58,655 --> 00:04:02,825 Si gruaja ime ashtu edhe vajza ime mendojnë se jam një humbës gjigant. 52 00:04:02,993 --> 00:04:04,827 Dhe kanë të drejtë. 53 00:04:07,164 --> 00:04:09,457 Kam humbur diçka. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,834 Nuk jam tamam i sigurt se çfarë është, 55 00:04:12,002 --> 00:04:17,506 por e di që nuk jam ndjerë gjithmonë kështu... i qetësuar. 56 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Por e dini çfarë? 57 00:04:21,094 --> 00:04:24,347 Nuk është kurrë vonë për ta rimarrë. 58 00:04:26,141 --> 00:04:29,018 Përshëndetje. Jam Lester Burnham nga revista Media Monthly. 59 00:04:29,186 --> 00:04:31,020 Po thërras zotin Tamblin, ju lutem. 60 00:04:32,064 --> 00:04:34,315 Epo, të gjithë jemi brenda një afati kohor këtu. 61 00:04:34,483 --> 00:04:36,692 Ka disa informacione rreth lançimit të produktit tuaj 62 00:04:36,860 --> 00:04:38,986 kjo as nuk është përmendur në njoftimin tuaj për shtyp dhe... 63 00:04:40,864 --> 00:04:43,115 Po, në rregull. A mund të të bëj një pyetje? 64 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 Kush është Tamblin? A ekziston ai? 65 00:04:45,619 --> 00:04:47,453 Sepse ai nuk duket se hyn kurrë. 66 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 Po, në rregull. Do ta lë numrin tim. 67 00:04:50,791 --> 00:04:55,127 Është 555-01 99. 68 00:04:55,295 --> 00:04:58,381 Lester Burnham. Faleminderit. 69 00:05:00,300 --> 00:05:01,509 Hej, Les. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,303 Ke një minutë? 71 00:05:04,471 --> 00:05:07,139 Për ty, Brad, kam pesë. 72 00:05:08,225 --> 00:05:10,685 Pra, jam i sigurt që mund ta kuptoni 73 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 Nevoja jonë për të shkurtuar kufijtë këtu. 74 00:05:12,813 --> 00:05:16,691 Sigurisht. Kohët janë të vështira. Duhet të lirosh disa para. 75 00:05:16,858 --> 00:05:19,235 Duhet të shpenzosh para për të fituar para, apo jo? 76 00:05:19,403 --> 00:05:23,072 - Pikërisht. - Si koha kur z. Flournoy 77 00:05:23,240 --> 00:05:26,075 përdora kompaninë MasterCard për të paguar për atë prostitutë, 78 00:05:26,243 --> 00:05:29,495 pastaj ajo përdori kartën dhe qëndroi në St. Regis për tre muaj... 79 00:05:29,663 --> 00:05:32,748 - Këto janë thashetheme të pabaza! - Janë 50,000 dollarë! 80 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 Kjo është rroga e dikujt që do të pushohet nga puna. 81 00:05:34,918 --> 00:05:36,919 sepse Craig duhet të paguajë gra që ta bëjnë seks me të! 82 00:05:37,087 --> 00:05:40,673 Jezus! Qetësohu. 83 00:05:40,841 --> 00:05:42,591 Askush nuk po pushohet nga puna ende. 84 00:05:42,759 --> 00:05:46,762 Kjo është arsyeja pse po i kërkojmë të gjithëve të shkruajnë një përshkrim pune. 85 00:05:46,930 --> 00:05:49,724 duke përcaktuar në detaje se si kontribuojnë ata. 86 00:05:49,891 --> 00:05:52,977 Në këtë mënyrë, menaxhmenti mund të vlerësojë se kush është i vlefshëm... 87 00:05:53,145 --> 00:05:55,062 Dhe kush është i shpenzueshëm. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,315 Është thjesht biznes. 89 00:06:00,277 --> 00:06:04,280 Kam 14 vjet që shkruaj për këtë revistë. Ke një muaj që je këtu? 90 00:06:04,448 --> 00:06:06,532 Unë jam një nga djemtë e mirë, Les. 91 00:06:07,743 --> 00:06:09,452 Po përpiqem të barazohem me ty. 92 00:06:10,162 --> 00:06:13,039 Ky është shansi juaj i vetëm për të shpëtuar punën tuaj. 93 00:06:15,459 --> 00:06:17,501 Nuk ka vendim. Thjesht shkruaje atë gjë të mallkuar. 94 00:06:17,669 --> 00:06:20,337 Nuk mendon se është e çuditshme dhe paksa fashiste? 95 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 Ndoshta, por nuk doni të mbeteni pa punë. 96 00:06:22,841 --> 00:06:25,760 Le t’i shesim shpirtrat tanë dhe të punojmë për Satanin sepse është më e përshtatshme. 97 00:06:25,927 --> 00:06:28,804 A mund të jesh pak më dramatik, të lutem? 98 00:06:28,972 --> 00:06:31,640 Kështu që më në fund gjetëm fqinjë të rinj. 99 00:06:31,808 --> 00:06:35,811 Nëse Lomanët do të më kishin lejuar mua t'i përfaqësoja ata në vend të Mbretit të Pasurive të Patundshme 100 00:06:35,979 --> 00:06:38,314 Ajo shtëpi nuk do të kishte qëndruar kurrë në treg për gjashtë muaj. 101 00:06:38,482 --> 00:06:41,275 Ata ishin ende të zemëruar me ty që ua preve fiqtë e papuçit. 102 00:06:41,443 --> 00:06:43,861 Papa e tyre? Hajde tani! 103 00:06:44,029 --> 00:06:47,615 Një pjesë e konsiderueshme e strukturës së rrënjës ishte në pronën tonë. 104 00:06:47,783 --> 00:06:49,575 Si mund ta quash atë sikamorin e tyre? 105 00:06:49,743 --> 00:06:54,330 Nuk do të kisha zemër të shkatërroja diçka nëse nuk do të ishte pjesërisht e imja. 106 00:07:05,842 --> 00:07:08,719 Mami, a duhet ta dëgjojmë gjithmonë këtë muzikë të ashensorit? 107 00:07:10,472 --> 00:07:12,681 Jo. Jo, nuk e bëjmë. 108 00:07:12,849 --> 00:07:16,769 Sapo të kesh përgatitur një vakt ushqyes, por të shijshëm, që do të ha 109 00:07:16,937 --> 00:07:19,063 mund të dëgjosh çfarë të duash. 110 00:07:22,943 --> 00:07:25,986 Pra, Janie, si ishte shkolla? 111 00:07:27,280 --> 00:07:29,115 Ishte në rregull. 112 00:07:29,282 --> 00:07:30,741 Thjesht në rregull? 113 00:07:31,743 --> 00:07:35,329 Jo, babi. Ishte spektakolare. 114 00:07:38,959 --> 00:07:41,710 Epo, do të dish si shkuan gjërat në punën time sot? 115 00:07:41,878 --> 00:07:44,296 Ata kanë punësuar këtë ekspert të efikasitetit. 116 00:07:44,464 --> 00:07:48,384 Ky djalë vërtet miqësor i quajtur Brad. Sa perfekt është ky? 117 00:07:48,552 --> 00:07:52,888 Ai është aty për ta bërë të duket sikur janë të justifikuar të pushojnë nga puna dikë. 118 00:07:53,056 --> 00:07:55,599 sepse nuk mund të dilnin hapur dhe ta thoshin këtë. 119 00:07:55,767 --> 00:07:57,601 Kjo do të ishte tepër e ndershme. 120 00:07:57,769 --> 00:08:01,355 Pra, na kanë pyetur. Nuk të intereson aspak, apo jo? 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,233 Epo, çfarë prisni? 122 00:08:04,401 --> 00:08:07,903 Nuk mund të jesh papritur shoku im më i mirë vetëm sepse ke pasur një ditë të keqe. 123 00:08:10,407 --> 00:08:14,285 Dua të them, përshëndetje! Mezi ke folur me mua për muaj të tërë. 124 00:08:20,834 --> 00:08:25,421 Çfarë? Je Nëna e Vitit? E trajton si punonjëse. 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,173 Çfarë? 126 00:08:29,676 --> 00:08:30,759 Çfarë?! 127 00:08:33,513 --> 00:08:35,264 Do të shkoj të marr pak akullore. 128 00:08:43,690 --> 00:08:44,940 Janie... 129 00:08:46,318 --> 00:08:49,445 Më vjen keq që nuk kam qenë më shumë... 130 00:08:50,447 --> 00:08:52,781 ...i disponueshëm. Unë jam thjesht... unë... 131 00:08:56,036 --> 00:08:59,121 E di, nuk ke pse të presësh gjithmonë që unë të vij tek ti. 132 00:09:00,790 --> 00:09:02,958 Shkëlqyeshëm. Pra, tani është faji im? 133 00:09:03,126 --> 00:09:05,711 Nuk e thashë unë këtë. Nuk është faji i askujt. 134 00:09:07,797 --> 00:09:11,050 Xheni, çfarë ndodhi? Ne ishim shoqe dikur. 135 00:10:50,900 --> 00:11:25,934 Do ta shes këtë shtëpi sot. 136 00:11:34,319 --> 00:11:37,071 Mirë se vini. Unë jam Carolyn Burnham. 137 00:11:37,238 --> 00:11:40,366 Kjo dhomë ndenjeje është shumë dramatike. 138 00:11:40,533 --> 00:11:43,202 Prit derisa ta shohësh oxhakun prej guri vendas! 139 00:11:43,370 --> 00:11:46,497 Një krem i thjeshtë mund ta lehtësojë shumë situatën. 140 00:11:46,664 --> 00:11:48,665 Madje mund të vendosni edhe një dritare çatie. 141 00:11:51,586 --> 00:11:53,629 Epo, pse të mos shkojmë në kuzhinë? 142 00:11:53,797 --> 00:11:57,091 Është një ëndërr e bërë realitet për çdo kuzhinier. 143 00:11:57,258 --> 00:11:59,802 Thjesht i mbushur me energji pozitive. 144 00:12:00,720 --> 00:12:05,724 Do të habiteni se sa shumë një ventilator tavani mund t'ju ulë kostot e energjisë. 145 00:12:09,145 --> 00:12:13,816 E di, mund të kesh disa takime vërtet argëtuese në oborrin e shtëpisë këtu jashtë. 146 00:12:13,983 --> 00:12:15,859 Reklama thoshte se kjo pishinë ishte "si një lagunë". 147 00:12:16,027 --> 00:12:19,780 - Asgjë "si laguna" në lidhje me të. - Përveç ndoshta insekteve! 148 00:12:19,948 --> 00:12:21,740 Nuk ka asnjë bimë këtu! 149 00:12:21,908 --> 00:12:24,743 Si e quani këtë? A nuk është kjo bimë? 150 00:12:24,911 --> 00:12:28,789 Nëse ke ndonjë problem me bimët, mund të telefonoj arkitektin tim të peizazhit. 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,708 - Zgjidhur! - Mendoj për lagunë, mendoj për ujëvarë. 152 00:12:31,876 --> 00:12:36,004 Mendoj tropikale. Kjo është një vrimë çimentoje. 153 00:12:39,134 --> 00:12:41,301 Kam disa fenerë tiki në garazh. 154 00:13:13,585 --> 00:13:14,918 Hesht! 155 00:13:15,086 --> 00:13:18,213 Ndalo! Ti i dobët. Ti zemër! Hesht! 156 00:13:18,381 --> 00:13:20,215 Hesht! Hesht! 157 00:14:06,095 --> 00:14:07,930 Kë po kërkoni? 158 00:14:08,097 --> 00:14:10,474 Prindërit e mi do të vijnë sonte. 159 00:14:10,642 --> 00:14:13,977 Ata po përpiqen, e di, të tregojnë një interes aktiv për mua. 160 00:14:14,145 --> 00:14:16,605 E neveritshme. E urrej kur mami im e bën këtë. 161 00:14:17,440 --> 00:14:21,109 Janë të tillë idiotë. Pse nuk mund të kenë jetën e tyre? 162 00:14:25,782 --> 00:14:28,450 Çfarë të bën kaq të sigurt se ajo do që ne të jemi atje? A pyeti ajo? 163 00:14:28,618 --> 00:14:32,120 Sigurisht që jo. Ajo nuk do që ne ta dimë sa e rëndësishme është kjo për të. 164 00:14:32,288 --> 00:14:34,122 Por ajo i ka praktikuar hapat e saj për javë të tëra. 165 00:14:34,290 --> 00:14:36,166 Vë bast me para se ajo do ta urrejë. 166 00:14:36,334 --> 00:14:38,544 Dhe po e humbas maratonën e James Bond në TNT. 167 00:14:38,711 --> 00:14:40,796 Lester! Kjo është e rëndësishme! 168 00:14:40,964 --> 00:14:43,632 Po ndiej një distancë të vërtetë që po rritet midis teje dhe Jane-s. 169 00:14:43,800 --> 00:14:46,552 Po rritet? Ajo më urren. 170 00:14:46,719 --> 00:14:48,303 Ajo është thjesht kokëfortë. 171 00:14:48,471 --> 00:14:50,180 Ajo të urren edhe ty. 172 00:14:59,440 --> 00:15:01,233 Më vjen keq, më vjen keq. 173 00:15:01,401 --> 00:15:04,194 Më falni. Më falni. 174 00:15:05,029 --> 00:15:07,322 Tani, për argëtimin tuaj në pushim, 175 00:15:07,490 --> 00:15:11,618 Spartanetat Vallëzuese, fituese të çmimeve të Shkollës së Mesme Rockwell! 176 00:15:11,786 --> 00:15:13,954 Mund të ikim menjëherë pas kësaj, apo jo? 177 00:17:28,589 --> 00:17:30,465 Dreq! Ata janë ende këtu. 178 00:17:31,384 --> 00:17:34,970 - Janie! - Hej, më pëlqeu shumë kjo! 179 00:17:35,138 --> 00:17:37,973 - Urime! Ishe fantastik! - Nuk fitova asgjë. 180 00:17:38,141 --> 00:17:40,058 Përshëndetje, unë jam Lester, babai i Janie-s. 181 00:17:40,226 --> 00:17:41,768 Oh, përshëndetje. 182 00:17:45,022 --> 00:17:46,982 Kjo është shoqja ime, Angela Hayes. 183 00:17:47,150 --> 00:17:50,444 Në rregull. Gëzohem që të njoh. 184 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Edhe ti ishe i mirë sonte. Shumë... 185 00:17:57,285 --> 00:18:00,120 Gëzohem që të njoh, Angela. Zemër! 186 00:18:00,288 --> 00:18:03,248 Jam shumë krenar për ty! E di, të pashë nga afër. 187 00:18:03,416 --> 00:18:05,208 Nuk gabuat asnjë herë! 188 00:18:06,669 --> 00:18:09,004 Në rregull. Duhet të ikim. 189 00:18:10,047 --> 00:18:12,424 - Pra, çfarë po bëni ju vajza tani? - Babi! 190 00:18:12,592 --> 00:18:14,426 Do të dalim për pica. 191 00:18:14,594 --> 00:18:17,095 Vërtet? Mund të të çojmë me makinë. Kam një makinë. Do të vish me ne? 192 00:18:17,263 --> 00:18:19,514 Faleminderit, por unë kam një makinë. 193 00:18:20,600 --> 00:18:22,976 Ti ke një makinë. Epo, kjo është shumë mirë. Kjo është shumë mirë. 194 00:18:23,144 --> 00:18:26,354 Sepse Janie po mendon të blejë një makinë së shpejti, apo jo? 195 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 Babi! Mami po të pret. 196 00:18:32,361 --> 00:18:34,404 Ishte shumë kënaqësi që të takova, Angela. 197 00:18:35,698 --> 00:18:37,741 Çdo mik i Janie-s është... 198 00:18:38,910 --> 00:18:40,535 ...një mik i imi. 199 00:18:44,707 --> 00:18:46,041 Epo... 200 00:18:47,335 --> 00:18:48,752 ...do të shihemi përreth, atëherë. 201 00:18:53,424 --> 00:18:57,135 A mund të jetë më... patetik? 202 00:18:57,303 --> 00:18:59,179 Unë mendoj se ai është i ëmbël. 203 00:19:00,765 --> 00:19:04,559 Dhe mendoj se ai dhe nëna jote nuk kanë bërë seks për një kohë të gjatë. 204 00:19:22,453 --> 00:19:24,162 Është gjëja më e çuditshme. 205 00:19:25,081 --> 00:19:28,583 Ndihem sikur kam qenë në komë për rreth 20 vjet 206 00:19:28,751 --> 00:19:31,086 dhe tani sapo jam zgjuar. 207 00:20:02,159 --> 00:20:05,495 Spektakolare. 208 00:20:14,380 --> 00:20:17,799 Më vjen shumë keq që babai im ishte i çuditshëm sonte. 209 00:20:19,760 --> 00:20:21,595 Kjo është në rregull. 210 00:20:21,762 --> 00:20:23,638 Jam mësuar që djemtë lëshojnë pështymë mbi mua. 211 00:20:25,933 --> 00:20:27,642 Filloi kur isha rreth 12 vjeç. 212 00:20:28,936 --> 00:20:30,896 Do të shkoja për darkë me prindërit e mi. 213 00:20:31,063 --> 00:20:33,481 Çdo të enjte në mbrëmje, Karavidhe e Kuqe. 214 00:20:34,483 --> 00:20:37,068 Dhe çdo djalë atje më shikonte ngurruar kur hyja brenda. 215 00:20:37,236 --> 00:20:39,154 Dhe e dija çfarë po mendonin. 216 00:20:39,322 --> 00:20:42,198 Ashtu siç e dija që djemtë në shkollë mendonin për mua kur bënin seks. 217 00:20:43,326 --> 00:20:46,161 - Të vjella. - Jo, më pëlqeu. 218 00:20:46,329 --> 00:20:48,288 Dhe ende më pëlqen. 219 00:20:48,456 --> 00:20:50,999 Nëse njerëz që as nuk i njoh më shikojnë dhe duan të më qëllojnë 220 00:20:51,167 --> 00:20:56,880 Do të thotë që kam vërtet një shans për t'u bërë modele, gjë që është shumë mirë. 221 00:20:57,632 --> 00:21:01,635 Sepse nuk ka asgjë më të keqe në jetë sesa të jesh i zakonshëm. 222 00:21:05,848 --> 00:21:07,766 Unë me të vërtetë mendoj se do të ndodhë për ty. 223 00:21:09,393 --> 00:21:11,394 E di. 224 00:21:11,562 --> 00:21:14,689 Sepse çdo gjë që ishte e destinuar të ndodhte, ndodh... 225 00:21:14,857 --> 00:21:16,399 ...përfundimisht. 226 00:21:41,759 --> 00:21:43,301 Bythë idiot. 227 00:22:48,451 --> 00:22:51,995 Përshëndetje? 228 00:23:08,137 --> 00:23:10,555 - Alo? - Pse më telefonove? 229 00:23:10,723 --> 00:23:12,307 Unë nuk e bëra. 230 00:23:12,475 --> 00:23:15,018 Telefoni im ra dhe unë u përgjigja, dhe dikush e mbylli telefonin. 231 00:23:15,186 --> 00:23:16,978 U numërova në yllin 69 dhe të telefonova përsëri. 232 00:23:17,146 --> 00:23:19,064 Epo, isha në dush. 233 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 Oh, e neveritshme! 234 00:23:41,629 --> 00:23:43,963 Riki? Mëngjes! 235 00:23:46,342 --> 00:23:48,051 Ji aty. 236 00:23:57,186 --> 00:23:58,311 - Mami? - Përshëndetje. 237 00:23:58,479 --> 00:24:00,814 Unë nuk ha proshutë, të kujtohet? 238 00:24:02,942 --> 00:24:04,400 Më vjen keq. Duhet ta kem harruar. 239 00:24:16,038 --> 00:24:17,747 Çfarë ka të re në botë, baba? 240 00:24:19,416 --> 00:24:22,210 Ky vend po shkon drejt e në ferr. 241 00:24:30,511 --> 00:24:32,554 - Po pret ndonjë? - Jo. 242 00:24:36,559 --> 00:24:37,725 Jo. 243 00:24:44,984 --> 00:24:47,110 - Përshëndetje. - Mirë se erdhe në lagje. 244 00:24:47,278 --> 00:24:48,736 Diçka nga kopshti ynë. 245 00:24:48,904 --> 00:24:51,072 Përveç makaronave. I morëm te Fallaci. 246 00:24:51,240 --> 00:24:54,242 Është tepër e freskët. Hidhe në ujë dhe është gati. 247 00:24:56,412 --> 00:24:59,581 Jim Olmeyer. Dy dyer më poshtë. Mirë se vini në lagje. 248 00:24:59,748 --> 00:25:02,083 Kolonel Frank Fitts, Korpusi i Marinës Amerikane. 249 00:25:02,251 --> 00:25:05,753 - Gëzohem që të njoh. Ky është partneri im. - Jim Berkley, por njerëzit më quajnë JB. 250 00:25:05,921 --> 00:25:09,215 Le të kalojmë te tema, në rregull? Çfarë po shisni ju djema? 251 00:25:10,926 --> 00:25:13,344 Asgjë. Ne donim vetëm t'i përshëndetnim fqinjët tanë të rinj. 252 00:25:13,512 --> 00:25:15,597 Po, po... 253 00:25:15,764 --> 00:25:18,933 Ju thatë që jeni partnerë, pra çfarë pune keni? 254 00:25:20,603 --> 00:25:21,769 Epo... 255 00:25:22,688 --> 00:25:24,606 Ai është avokat tatimor. 256 00:25:24,773 --> 00:25:26,608 Dhe ai është një anesteziolog. 257 00:25:36,452 --> 00:25:40,288 Si ka mundësi që këta pederasë duhet ta fërkojnë gjithmonë në fytyrë? 258 00:25:41,957 --> 00:25:43,958 Si mund të jenë kaq të paturpshëm? 259 00:25:46,962 --> 00:25:48,630 Kjo është e gjitha, baba. 260 00:25:48,797 --> 00:25:51,257 Ata nuk mendojnë se kjo është diçka për të cilën duhet të turpërohen. 261 00:25:53,135 --> 00:25:54,886 Epo, është. 262 00:25:57,348 --> 00:25:58,806 Po, ke të drejtë. 263 00:25:58,974 --> 00:26:01,684 Mos më qetëso sikur të isha nëna jote, djalosh. 264 00:26:05,189 --> 00:26:07,565 Më falni, zotëri, që fola kaq troç: 265 00:26:07,733 --> 00:26:10,485 Ato pederas më bëjnë të dua të vjell me gjithë shpirt. 266 00:26:18,452 --> 00:26:20,161 Epo, edhe unë, Bir. 267 00:26:21,497 --> 00:26:22,956 Po, edhe unë. 268 00:26:29,129 --> 00:26:32,590 Seriozisht. Ai thjesht uli pantallonat dhe i nxori me forcë jashtë. 269 00:26:32,758 --> 00:26:35,176 E di, si, "Përshëndetje Z. Happy." 270 00:26:35,344 --> 00:26:38,221 - E shëmtuar. - Nuk ishte e shëmtuar. 271 00:26:38,389 --> 00:26:41,182 - Ishte paksa bukur. - Pra, e bëre me të? 272 00:26:41,350 --> 00:26:42,767 Sigurisht që e bëra. 273 00:26:42,935 --> 00:26:45,603 Ai është një fotograf vërtet i njohur. 274 00:26:45,771 --> 00:26:48,523 Ai xhiron për Elle, pothuajse, rregullisht. 275 00:26:48,691 --> 00:26:51,150 Do të kishte qenë shumë budallallëk nga ana ime ta refuzoja. 276 00:26:51,318 --> 00:26:53,486 Je një prostitutë e plotë. 277 00:26:54,363 --> 00:26:57,532 Hej. Kështu janë gjërat në të vërtetë. 278 00:26:57,700 --> 00:27:01,411 Thjesht nuk e di sepse je ajo vajzë e vogël e llastuar nga periferia. 279 00:27:01,578 --> 00:27:05,164 Edhe ti je. Ke qenë vetëm një herë në Seventeen dhe dukeshe i shëndoshë! 280 00:27:05,332 --> 00:27:09,002 Prandaj mos u sill sikur je e mallkuara Christy Turlington! 281 00:27:11,505 --> 00:27:12,839 Puçkë! 282 00:27:14,717 --> 00:27:18,177 Jam shumë i lodhur nga njerëzit që i shpërthejnë pasiguritë e tyre mbi mua. 283 00:27:20,431 --> 00:27:23,599 O Zot! Ky është perversi që më filmoi mbrëmë. 284 00:27:23,767 --> 00:27:27,228 Ai? Xhejn, s'ka mundësi, është një i çmendur fare. 285 00:27:27,396 --> 00:27:29,230 - E njeh? - Po. 286 00:27:29,398 --> 00:27:31,733 Ishim në të njëjtin turn dreke kur isha në klasën e nëntë 287 00:27:31,900 --> 00:27:35,069 dhe ai gjithmonë thoshte gjërat më të rastësishme dhe të çuditshme. 288 00:27:35,237 --> 00:27:38,906 Dhe pastaj një ditë, ai thjesht, sikur, ishte zhdukur. 289 00:27:39,742 --> 00:27:42,410 Dhe pastaj, Connie Cardullo më tha 290 00:27:42,578 --> 00:27:45,538 që prindërit e tij u detyruan ta fusnin në një institucion psikiatrik. 291 00:27:45,706 --> 00:27:47,790 Pse? Çfarë bëri ai? 292 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Çfarë do të thuash? 293 00:27:50,669 --> 00:27:54,922 Epo, nuk mund të të dënojnë vetëm sepse thua gjëra të çuditshme. 294 00:27:57,384 --> 00:28:00,470 Kurvë e plotë! 295 00:28:01,347 --> 00:28:03,765 - Ke një dashuri për të! - Çfarë? Të lutem! 296 00:28:03,932 --> 00:28:07,518 Po e mbron. E do. Do të kesh 10,000 fëmijë të tij. 297 00:28:07,686 --> 00:28:09,937 - Hesht! - Përshëndetje. 298 00:28:10,105 --> 00:28:13,107 Emri im është Ricky. Sapo u zhvendosa pranë teje. 299 00:28:13,275 --> 00:28:15,234 E di. 300 00:28:15,402 --> 00:28:19,405 Më kujtohet ai incidenti vërtet i frikshëm ku më filmove mbrëmë. 301 00:28:19,573 --> 00:28:22,950 Nuk doja të të trembja. Thjesht mendoj se je interesant. 302 00:28:23,118 --> 00:28:28,289 Faleminderit, por nuk kam nevojë që ndonjë psikopat të fiksohet pas meje tani. 303 00:28:29,416 --> 00:28:32,502 Nuk jam i fiksuar pas diçkaje. Jam thjesht kurioz. 304 00:28:48,560 --> 00:28:50,478 Çfarë çudie! 305 00:28:50,646 --> 00:28:52,647 Dhe pse vishet si shitës Biblash? 306 00:28:54,233 --> 00:28:57,068 Ai është, si të thuash, kaq i sigurt. 307 00:28:57,236 --> 00:28:59,654 Kjo nuk mund të jetë e vërtetë. 308 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Nuk i besoj atij. 309 00:29:03,075 --> 00:29:06,285 Dua të them, ai as nuk më shikoi një herë. 310 00:29:12,167 --> 00:29:13,543 Si hyre në Ushtri? 311 00:29:13,710 --> 00:29:16,170 Dëgjo, Serxhente, kam tre arsye pse jam në ushtri. 312 00:29:16,338 --> 00:29:20,341 Së pari, jam patriot. Së dyti, e dua vendin tim. Dhe së treti, më kapën fort. 313 00:29:23,011 --> 00:29:25,721 Ju dy djem më raportoni menjëherë pas këtij formacioni. 314 00:29:25,889 --> 00:29:27,306 Largoji tutje, Serge! 315 00:29:34,773 --> 00:29:36,899 Hej. 316 00:29:37,067 --> 00:29:39,652 Një, dy, tre, katër. 317 00:29:39,820 --> 00:29:41,696 Çfarë po ndodh këtu? 318 00:29:41,864 --> 00:29:44,365 Përkulu deri në fund. Ja ku po vjen demi i pyllit. 319 00:29:46,285 --> 00:29:48,077 Më vjen keq, çfarë? 320 00:29:50,080 --> 00:29:52,165 Mami, askush nuk tha asgjë. 321 00:29:52,332 --> 00:29:54,876 Oh. Më vjen keq. 322 00:30:01,800 --> 00:30:05,219 Të gjithë janë me bashkëshortin/en e tyre. Si do të dukej nëse unë nuk do të shkoja me askënd? 323 00:30:05,387 --> 00:30:08,347 - Përfundon duke më injoruar dhe duke folur... - Tani më dëgjo. 324 00:30:08,515 --> 00:30:10,141 Ky është një funksion i rëndësishëm biznesi. 325 00:30:10,309 --> 00:30:13,394 Siç e dini, biznesi im po shet një imazh 326 00:30:13,562 --> 00:30:16,105 dhe pjesë e punës sime është ta jetoj atë imazh... 327 00:30:16,273 --> 00:30:17,732 Zemër, më bëj një nder. 328 00:30:17,900 --> 00:30:20,526 Thuaj çfarë të duash dhe më kurse propagandën. 329 00:30:20,694 --> 00:30:23,196 Në rregull. Përshëndetje, Shirley! 330 00:30:25,073 --> 00:30:27,825 Dëgjo, më bëj një nder. Sillu i lumtur sonte. 331 00:30:27,993 --> 00:30:30,745 - Jam i lumtur, zemër. - Jo, nuk je. 332 00:30:30,913 --> 00:30:32,705 Oh! Ky është Buddy! 333 00:30:32,873 --> 00:30:35,249 Shoku. Shoku! 334 00:30:35,417 --> 00:30:38,920 - Përshëndetje. - Përshëndetje! Gëzohem që të shoh përsëri. 335 00:30:39,087 --> 00:30:41,839 Edhe mua më vjen shumë mirë që të shoh, Katerina. 336 00:30:42,007 --> 00:30:45,426 - Karolina. - Karolina, sigurisht. Si je? 337 00:30:45,594 --> 00:30:47,386 Shumë mirë, faleminderit. 338 00:30:47,554 --> 00:30:49,472 - Përshëndetje, Kristi. - Përshëndetje. 339 00:30:51,016 --> 00:30:53,601 - Burri im, Lester. - Është kënaqësi. 340 00:30:53,769 --> 00:30:56,437 Ne jemi takuar më parë, në fakt. Kjo gjë vitin e kaluar. 341 00:30:56,605 --> 00:31:00,233 - Krishtlindjet në Sheraton. - Oh, po. 342 00:31:01,276 --> 00:31:03,694 Është në rregull. As unë nuk do të mbaja mend veten. 343 00:31:08,492 --> 00:31:10,243 Zemër, mos u sill çuditshëm! 344 00:31:11,203 --> 00:31:13,746 - Në rregull, zemër. Nuk do të jem i çuditshëm. - Në rregull. 345 00:31:13,914 --> 00:31:18,209 - Do të jem çfarëdo që të duash të jem. - Epo, në rregull... 346 00:31:29,596 --> 00:31:32,848 - Kemi një marrëdhënie shumë të shëndetshme. - E shoh. 347 00:31:37,020 --> 00:31:39,480 Epo, nuk e di për ju djema, por mua më duhet një pije. 348 00:31:46,488 --> 00:31:48,447 Vendos pak më shumë aty, kauboj. 349 00:32:04,506 --> 00:32:05,506 Më falni. 350 00:32:06,842 --> 00:32:09,719 A nuk jeton në Rrugën Robin Hood? Shtëpia me derën e kuqe? 351 00:32:10,345 --> 00:32:11,345 Po. 352 00:32:11,513 --> 00:32:14,724 Unë jam Ricky Fitts. Sapo u zhvendosa në shtëpinë pranë teje. 353 00:32:16,852 --> 00:32:19,020 Përshëndetje, Ricky Fitts. Unë jam Lester Burnham. 354 00:32:19,187 --> 00:32:21,689 Përshëndetje, z. Burnham. 355 00:32:31,908 --> 00:32:32,908 A bën festë? 356 00:32:34,453 --> 00:32:37,371 - Më fal? - A drogohesh? 357 00:32:41,126 --> 00:32:44,378 Ndoshta nuk do ta thoja as këtë nëse nuk do të isha pak i dehur 358 00:32:44,546 --> 00:32:49,216 por... jam plotësisht i mahnitur nga ty. 359 00:32:50,510 --> 00:32:56,390 Dua të them, firma juaj është padyshim Rolls Royce i firmave lokale të pasurive të patundshme. 360 00:32:56,558 --> 00:32:59,727 dhe rekordi juaj personal i shitjeve është... 361 00:33:02,147 --> 00:33:04,190 Është shumë frikësuese. 362 00:33:05,067 --> 00:33:09,487 E di, do të doja shumë të ulesha me ty dhe të të shqyrtoja mendimin. 363 00:33:09,655 --> 00:33:11,697 Nëse do të ishe ndonjëherë i gatshëm. 364 00:33:14,159 --> 00:33:17,536 E di? Mendoj, teknikisht, unë jam konkurrenca. 365 00:33:17,704 --> 00:33:21,415 por, dua të them, nuk e lajkatoj veten 366 00:33:21,583 --> 00:33:24,377 që unë jam në të njëjtën ligë me ty. 367 00:33:24,544 --> 00:33:26,253 Unë jo. 368 00:33:27,297 --> 00:33:28,714 Do të doja shumë. 369 00:33:30,926 --> 00:33:33,719 - Vërtet? - Absolutisht. 370 00:33:33,887 --> 00:33:36,847 Telefono sekretaren time. Le të caktojë një drekë. 371 00:33:38,850 --> 00:33:40,851 Do ta bëj. Faleminderit. 372 00:33:47,776 --> 00:33:52,363 A e ke parë atë filmin ku trupi ecën duke mbajtur kokën e vet? 373 00:33:52,531 --> 00:33:55,199 dhe pastaj i bie koka asaj vogëlusheje? 374 00:33:55,367 --> 00:33:57,660 Ri-Animator. 375 00:34:00,831 --> 00:34:05,126 Dëgjo, nuk po të paguaj për çfarëdo që po bën këtu jashtë. 376 00:34:06,128 --> 00:34:08,129 Në rregull. Pra, mos më paguani. 377 00:34:09,548 --> 00:34:11,924 - Më fal? - Dola. 378 00:34:12,092 --> 00:34:15,344 Pra, nuk ke pse të më paguash. Tani më lër rehat. 379 00:34:17,889 --> 00:34:19,223 Bythë idiot. 380 00:34:24,521 --> 00:34:26,689 Mendoj se sapo u bëre heroi im personal. 381 00:34:27,816 --> 00:34:31,068 A nuk të bën nervoz kjo, thjesht duke e lënë punën në këtë mënyrë? 382 00:34:32,988 --> 00:34:35,656 Epo, mendoj se kur je i tëri, çfarë, 16 vjeç... 383 00:34:35,824 --> 00:34:37,533 Tetëmbëdhjetë. 384 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 I bëj këto koncerte vetëm si një cover. 385 00:34:40,829 --> 00:34:43,456 Kam burime të tjera të ardhurash. 386 00:34:44,708 --> 00:34:46,208 Por babai im ndërhyn më pak në jetën time 387 00:34:46,376 --> 00:34:49,962 Kur pretendoj të jem një qytetar i ri i ndershëm me një punë të respektueshme. 388 00:34:50,130 --> 00:34:51,881 Lester?! 389 00:34:55,010 --> 00:34:56,177 Çfarë po bën? 390 00:34:56,344 --> 00:34:59,555 Zemër, ky... Riki Fitsi. 391 00:35:01,016 --> 00:35:03,142 Ky është Riki Fitsi. 392 00:35:05,604 --> 00:35:08,689 Unë jam Ricky Fitts. Sapo u zhvendosa në shtëpinë pranë teje. 393 00:35:08,857 --> 00:35:10,566 Do të shkoj në shkollë me vajzën tënde. 394 00:35:12,235 --> 00:35:13,861 Me Jane-n? 395 00:35:14,029 --> 00:35:16,030 - Po. Xhejn. - Vërtet? 396 00:35:17,240 --> 00:35:19,950 Përshëndetje. Jam gati të iki. 397 00:35:20,118 --> 00:35:21,702 Do të të takoj përpara. 398 00:35:26,875 --> 00:35:29,043 Jam në telashe! 399 00:35:31,213 --> 00:35:34,215 Gëzohem që të njoh, Ricky Fitts. Faleminderit për... gjënë. 400 00:35:34,382 --> 00:35:36,050 Në çdo kohë. Lester! 401 00:35:37,677 --> 00:35:40,012 Nëse do më shumë, e di ku jetoj. 402 00:35:55,362 --> 00:35:58,572 Dreq. Janë në shtëpi. Shpejt, le të shkojmë lart në dhomën time. 403 00:35:58,740 --> 00:36:00,491 Duhet ta përshëndes babanë tënd. 404 00:36:01,368 --> 00:36:03,244 Nuk dua të jem i pasjellshëm. 405 00:36:16,174 --> 00:36:17,299 Kostum i bukur. 406 00:36:19,761 --> 00:36:21,512 Dukesh mirë, z. Burnham. 407 00:36:21,680 --> 00:36:24,723 Herën e fundit që të pashë, dukeshe pak i mërzitur. 408 00:36:29,771 --> 00:36:31,230 A është ajo birrë rrënjë? 409 00:37:30,999 --> 00:37:32,875 Më pëlqen shumë birra rrënjë, apo jo? 410 00:37:35,503 --> 00:37:37,463 - Hej. - Përshëndetje, mami. 411 00:37:37,631 --> 00:37:39,632 E mban mend Angelën? 412 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 Po, sigurisht. 413 00:37:41,927 --> 00:37:44,303 Harrova të të them, ajo do të kalojë natën. A është në rregull? 414 00:37:53,647 --> 00:37:55,272 Më vjen keq për babanë tim. 415 00:37:55,440 --> 00:37:57,191 Mos u bëj. Mendoj se është qesharake. 416 00:37:58,318 --> 00:38:02,363 Po, për ty, ai është thjesht një djalë tjetër që do të të kërcejë kockat. 417 00:38:02,530 --> 00:38:07,201 Por për mua, ai është thjesht... shumë i turpshëm për të jetuar. 418 00:38:08,703 --> 00:38:12,414 Epo, mamaja jote është ajo që është e turpshme. Çfarë fallcoje. 419 00:38:12,582 --> 00:38:14,458 Por babai yt është me të vërtetë shumë i lezetshëm. 420 00:38:14,626 --> 00:38:15,960 Hesht. 421 00:38:16,127 --> 00:38:19,630 Ai është. Nëse do të stërvitej pak, do të ishte shumë i nxehtë. 422 00:38:19,798 --> 00:38:21,799 - Hesht! - Hajde! 423 00:38:21,967 --> 00:38:24,385 Sikur nuk e ke parë kurrë fshehurazi me të brendshme? 424 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Vë bast që ka një penis të madh. 425 00:38:26,513 --> 00:38:29,056 Po më acaron shumë tani! 426 00:38:29,224 --> 00:38:32,351 Nëse do të bënte gjoksin dhe krahët, do ta palloja 100%! 427 00:38:32,519 --> 00:38:36,814 Do të! Do të thithja penisin e madh dhe të trashë të babait tënd 428 00:38:36,982 --> 00:38:40,484 dhe pastaj do ta qëlloja derisa sytë t'i rrotulloheshin përsëri në kokë! 429 00:38:40,652 --> 00:38:42,736 Xhejn! Çfarë zhurme është kjo? 430 00:38:46,408 --> 00:38:49,034 - Betohem se dëgjova diçka. - Po. 431 00:38:49,202 --> 00:38:51,829 Ky ishte tingulli yt sikur ishe një derr i madh dhe i neveritshëm. 432 00:38:51,997 --> 00:38:55,666 Jo, jam serioz. E kupton? 433 00:38:58,461 --> 00:39:00,754 - O Zot, Xhejn. - Çfarë është? 434 00:39:04,592 --> 00:39:09,138 Është ai psikopati fqinj. Xhejn, po sikur të adhuron ty? 435 00:39:09,723 --> 00:39:12,349 Po sikur të ketë një vend të shenjtë me fotografitë e tua? 436 00:39:12,517 --> 00:39:14,852 i rrethuar nga kokat e të vdekurve dhe gjëra të tilla? 437 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 Dreq. Vë bast që po na filmon tani. 438 00:39:18,982 --> 00:39:20,274 Vërtet? 439 00:40:51,741 --> 00:40:54,535 Mirë se vini në Videot më të Çuditshme në Shtëpi të Amerikës. 440 00:41:21,229 --> 00:41:24,022 - Riki? - Po vjen, babi. 441 00:41:25,400 --> 00:41:29,611 E di që nuk më pëlqejnë dyert e mbyllura në shtëpinë time, djalosh. 442 00:41:34,409 --> 00:41:36,827 Më vjen keq. Duhet ta kem mbyllur aksidentalisht. 443 00:41:38,955 --> 00:41:40,080 Pra, çfarë po ndodh? 444 00:41:43,668 --> 00:41:45,919 Më duhet një mostër urine. 445 00:41:47,297 --> 00:41:50,507 Uau. Kanë kaluar gjashtë muaj tashmë. 446 00:41:52,093 --> 00:41:54,261 A mund të ta jap në mëngjes? Sapo e provova pak. 447 00:41:55,221 --> 00:41:56,763 Po, supozoj. 448 00:42:01,102 --> 00:42:02,603 E di... 449 00:42:10,695 --> 00:42:14,072 Epo... Natën e mirë, bir. 450 00:43:21,015 --> 00:43:23,016 Të kam pritur. 451 00:43:43,997 --> 00:43:46,164 Ke qenë duke u stërvitur, apo jo? 452 00:43:46,332 --> 00:43:48,041 Mund ta dija. 453 00:43:50,295 --> 00:43:52,379 Shpresoja se do të më bëje një banjë. 454 00:43:52,547 --> 00:43:55,507 Jam shumë, shumë i ndotur. 455 00:44:28,958 --> 00:44:30,876 Çfarë po bën? 456 00:44:32,462 --> 00:44:33,795 Asgjë. 457 00:44:34,630 --> 00:44:36,423 Ti po masturboheshe. 458 00:44:36,591 --> 00:44:38,717 - Nuk isha. - Po, ishe. 459 00:44:40,386 --> 00:44:43,096 Në rregull, pra më qëlloni! Po ikja me shpejtësi. 460 00:44:44,057 --> 00:44:47,601 Pikërisht, po e mbytja peshkopin. Po e fërkoja karrotën. 461 00:44:47,769 --> 00:44:50,604 E di, duke i thënë përshëndetje përbindëshit tim. 462 00:44:50,772 --> 00:44:53,690 - Kjo është e neveritshme! - Më falni, 463 00:44:53,858 --> 00:44:56,735 por disa prej nesh ende na qarkullon gjaku në vena! 464 00:44:56,903 --> 00:44:58,612 - Edhe unë! - Vërtet? 465 00:44:58,780 --> 00:45:01,490 Jam i vetmi që duket se po bën diçka për këtë! 466 00:45:04,160 --> 00:45:06,661 Lester, unë refuzoj të jetoj kështu. 467 00:45:06,829 --> 00:45:08,205 Kjo nuk është martesë! 468 00:45:08,373 --> 00:45:11,458 Kjo nuk ka qenë martesë për vite me radhë. 469 00:45:11,626 --> 00:45:14,169 Por ti ishe i lumtur për sa kohë që unë e mbajta gojën mbyllur. 470 00:45:14,337 --> 00:45:19,132 Gjeje çfarë? Kam ndryshuar. Dhe unë e re shpërthen kur ai ndihet i etur, 471 00:45:19,300 --> 00:45:22,094 Sepse me sa duket nuk do të më ndihmosh në atë aspekt. 472 00:45:22,261 --> 00:45:24,805 E kuptoj. Mendon se je i vetmi që je i frustruar seksualisht. 473 00:45:24,972 --> 00:45:28,058 Nuk jam? Epo, atëherë hajde, zemër, jam gati! 474 00:45:28,226 --> 00:45:30,185 Mos u ngatërroni me mua, zotëri. 475 00:45:30,353 --> 00:45:33,480 Do të të divorcoj aq shpejt sa do të të bëjë të mendosh për diçka! 476 00:45:33,648 --> 00:45:35,732 Mbi çfarë bazash? 477 00:45:35,900 --> 00:45:38,485 Nuk jam pijanec. Nuk bëj seks me gra të tjera. 478 00:45:38,653 --> 00:45:40,695 Nuk të keqtrajtoj. Nuk të kam goditur kurrë. 479 00:45:40,863 --> 00:45:43,657 As nuk përpiqem të të prek, meqë e bëre shumë të qartë 480 00:45:43,825 --> 00:45:45,992 Sa të panevojshëm më konsideron! 481 00:45:48,329 --> 00:45:51,331 Por të mbështeta kur more patentën. 482 00:45:51,499 --> 00:45:55,001 Dhe disa njerëz mund të mendojnë se kjo më jep të drejtë për gjysmën e asaj që është e jotja. 483 00:45:57,880 --> 00:46:01,675 Kështu që fike dritën kur të kthehesh në shtrat, në rregull? 484 00:46:14,313 --> 00:46:16,022 Është një gjë e mrekullueshme kur e kupton 485 00:46:16,190 --> 00:46:19,025 Ju ende keni aftësinë të surprizoni veten. 486 00:46:20,736 --> 00:46:24,281 Të bën të mendosh se çfarë tjetër mund të bësh që e ke harruar. 487 00:46:24,782 --> 00:46:25,782 Hej, djema! 488 00:46:25,950 --> 00:46:29,369 - Lester, nuk e dija që vrapove. - Sapo fillova. 489 00:46:29,537 --> 00:46:30,704 Mirë për ty. 490 00:46:30,872 --> 00:46:34,833 Mendova se mund të më jepje disa këshilla. Duhet të formohem. Shpejt. 491 00:46:35,001 --> 00:46:37,169 A po kërkoni vetëm të humbni peshë 492 00:46:37,336 --> 00:46:40,755 apo doni të keni edhe forcë dhe fleksibilitet më të madh? 493 00:46:42,216 --> 00:46:44,050 Dua të dukem mirë lakuriq. 494 00:46:59,692 --> 00:47:00,984 Çfarë është kjo? 495 00:47:01,152 --> 00:47:03,904 Parada e krenarisë së gejve, e mallkuar? 496 00:47:04,947 --> 00:47:06,907 Hej, Riki. 497 00:47:09,660 --> 00:47:14,247 Jeta ime po më kalon para syve dhe ata të dy mezi kanë djersitur. 498 00:47:14,415 --> 00:47:17,667 Më fal, përshëndetje. Lester Burnham. Unë jetoj pranë. Nuk jemi takuar. 499 00:47:17,835 --> 00:47:19,669 Kolonel Frank Fitts, Korpusi i Marinës Amerikane. 500 00:47:19,837 --> 00:47:22,255 Oh, mirë... 501 00:47:23,216 --> 00:47:25,133 Mirë se vini në lagje, zotëri. 502 00:47:29,180 --> 00:47:30,680 Riki... 503 00:47:32,350 --> 00:47:36,061 Po mendoja për... filmin për të cilin folëm. 504 00:47:36,229 --> 00:47:37,687 - Ri-Animator. - Po. 505 00:47:37,855 --> 00:47:39,981 Do ta marrësh hua? Është në dhomën time. 506 00:47:40,149 --> 00:47:41,733 - Në rregull. - Hajde. 507 00:47:52,870 --> 00:47:54,621 - Mund ta presësh këtë për një sekondë? - Sigurisht. 508 00:47:54,789 --> 00:47:57,749 Nuk mendoj se babai im do të vinte ndërsa dikush tjetër është këtu, 509 00:47:57,917 --> 00:48:00,585 - por kurrë nuk i dihet. - Çfarë është kjo? 510 00:48:00,753 --> 00:48:02,671 Urinë. 511 00:48:02,838 --> 00:48:06,341 Duhet të bëj një test droge çdo gjashtë muaj vetëm për t'u siguruar që jam i pastër. 512 00:48:07,009 --> 00:48:10,095 Po bën shaka? Sapo pive duhan me mua mbrëmë. 513 00:48:10,263 --> 00:48:12,305 Nuk është e imja. 514 00:48:12,473 --> 00:48:16,017 Një nga klientët e mi është infermiere në zyrën e një pediatri. 515 00:48:16,185 --> 00:48:19,229 I bëra një marrëveshje, ajo më mban të pastër nga urina. 516 00:48:22,108 --> 00:48:23,775 Të pëlqen Pink Floyd? 517 00:48:25,444 --> 00:48:27,070 Më pëlqen shumë muzikë. 518 00:48:28,990 --> 00:48:31,992 Vëlla, nuk e kam dëgjuar këtë album prej vitesh. 519 00:48:33,494 --> 00:48:35,161 Sa doni? 520 00:48:35,997 --> 00:48:39,833 Nuk e di. Ka kaluar ca kohë. Sa kushton një ons? 521 00:48:43,796 --> 00:48:46,548 Kjo është plotësisht e mirë, dhe është 300. 522 00:48:49,677 --> 00:48:52,345 Kjo gjë është e nivelit të lartë. 523 00:48:52,513 --> 00:48:55,849 Quhet G-1 3. Është i modifikuar gjenetikisht nga qeveria amerikane. 524 00:48:56,017 --> 00:48:59,894 Është jashtëzakonisht i fuqishëm, por një efekt i lehtë në humor. Asnjë paranojë. 525 00:49:01,689 --> 00:49:03,898 A është kjo ajo që pimë duhan mbrëmë? 526 00:49:04,859 --> 00:49:06,651 Kjo është e gjitha që pi duhan ndonjëherë. 527 00:49:10,615 --> 00:49:14,075 - Sa kushton? - Dy mijë. 528 00:49:14,243 --> 00:49:16,202 Jezus! 529 00:49:16,370 --> 00:49:19,331 Gjërat kanë ndryshuar që nga viti 1973. 530 00:49:19,498 --> 00:49:21,875 Nuk ke pse të paguash tani. E di që je i/e mirë për këtë. 531 00:49:22,043 --> 00:49:23,043 Faleminderit. 532 00:49:23,210 --> 00:49:25,462 Ka një kartë aty me numrin tim të biperit. 533 00:49:25,630 --> 00:49:27,672 Më telefono në çdo kohë, ditën ose natën. 534 00:49:29,800 --> 00:49:31,217 Dhe unë pranoj vetëm para në dorë. 535 00:49:32,219 --> 00:49:34,429 Tani e di se si mund t'i përballosh të gjitha këto pajisje. 536 00:49:36,432 --> 00:49:40,060 Kur isha në moshën tënde, përzieja hamburgerë gjithë verën vetëm për të blerë një copë me 8 pika. 537 00:49:40,227 --> 00:49:41,728 Kjo është e tmerrshme. 538 00:49:41,896 --> 00:49:44,314 Jo. Në fakt, ishte shkëlqyeshëm. 539 00:49:45,941 --> 00:49:48,193 E vetmja gjë që bëra ishte të festoja dhe të bëja seks. 540 00:49:50,446 --> 00:49:52,614 E kisha gjithë jetën përpara. 541 00:49:55,534 --> 00:49:58,244 Babi im mendon se unë i paguaj të gjitha këto me punë në shërbim të ushqimit. 542 00:50:00,081 --> 00:50:02,374 Mos e nënvlerëso kurrë fuqinë e mohimit. 543 00:50:36,492 --> 00:50:38,702 Çfarë dreqin mendon se po bën? 544 00:50:41,288 --> 00:50:43,957 Mami është e zemëruar. Shtytje në stol. 545 00:50:45,084 --> 00:50:48,420 Do të bëj ushtrime fizike për gjoksin, dhe pastaj do të bëj edhe shpinën. 546 00:50:49,338 --> 00:50:53,633 Shoh që po pi marijuanë tani. Jam shumë i lumtur. 547 00:50:53,801 --> 00:50:55,969 Unë mendoj se përdor substanca psikotrope të paligjshme 548 00:50:56,137 --> 00:50:58,763 është një shembull shumë pozitiv për vajzën tonë. 549 00:50:58,931 --> 00:51:03,059 Je nga ata që flasin me të madhe, o i çmendur pa gjak dhe që lakmon paratë. 550 00:51:05,438 --> 00:51:08,440 Lester, ke kaq armiqësi brenda teje! 551 00:51:08,607 --> 00:51:11,151 Ke ndonjë problem? Po përpiqem të bëj ushtrime këtu. 552 00:51:11,318 --> 00:51:12,777 Përveç nëse doni të më dalloni. 553 00:51:12,945 --> 00:51:18,658 Lester, nuk do t'ia dalësh pa u ndëshkuar! Mund të jesh i sigurt për këtë! 554 00:51:20,494 --> 00:51:23,246 Kjo është... çfarë... 555 00:51:23,414 --> 00:51:25,290 ...ti... mendon. 556 00:51:26,125 --> 00:51:30,336 "Puna ime konsiston në thelb në maskimin e përbuzjes sime" 557 00:51:30,504 --> 00:51:32,922 për budallenjtë përgjegjës 558 00:51:33,090 --> 00:51:35,341 dhe, të paktën një herë në ditë, 559 00:51:35,509 --> 00:51:39,012 Po tërhiqem në tualetin e burrave që të mund të bëj seks 560 00:51:39,847 --> 00:51:44,601 ndërsa unë fantazoj për një jetë që nuk i ngjan aq shumë ferrit." 561 00:51:45,352 --> 00:51:48,980 Epo, me sa duket nuk ke asnjë interes të shpëtosh veten. 562 00:51:49,148 --> 00:51:53,401 Brad, për 14 vjet kam qenë një kurvë për industrinë e reklamave. 563 00:51:53,569 --> 00:51:56,988 E vetmja mënyrë që mund të shpëtoj veten tani është nëse filloj të hedh bomba zjarri. 564 00:51:57,156 --> 00:52:00,366 Sido që të jetë. Menaxhmenti dëshiron që të largohesh deri në fund të ditës. 565 00:52:00,534 --> 00:52:04,037 Çfarë lloj pakete për largim nga puna është i përgatitur të më ofrojë menaxhmenti? 566 00:52:04,205 --> 00:52:07,165 duke marrë parasysh informacionin që kam për drejtorin tonë editorial 567 00:52:07,333 --> 00:52:11,044 Të blesh vaginën me paratë e kompanisë? Gjë që mendoj se do t'i interesonte LRS-së, 568 00:52:11,212 --> 00:52:13,379 meqenëse teknikisht përbën mashtrim. 569 00:52:13,547 --> 00:52:16,800 Jam i sigurt se disa nga reklamuesit tanë dhe botimet rivale 570 00:52:16,967 --> 00:52:20,929 mund të donte të dinte edhe për këtë. Pa përmendur... gruan e Craig-ut. 571 00:52:23,140 --> 00:52:27,310 - Çfarë do? - Pagën e një viti me përfitime. 572 00:52:27,478 --> 00:52:29,229 Kjo nuk do të ndodhë. 573 00:52:30,689 --> 00:52:33,942 Çfarë thua të shtoj edhe një akuzë të vogël për ngacmim seksual? 574 00:52:37,029 --> 00:52:39,739 - Kundër kujt? - Kundër teje. 575 00:52:40,574 --> 00:52:43,326 A mund të vërtetosh se nuk ofrove të më shpëtosh punën? 576 00:52:43,494 --> 00:52:45,912 Nëse të lejoj të më godas? 577 00:52:50,960 --> 00:52:54,420 Vëlla... Je një djall i çoroditur. 578 00:52:55,840 --> 00:52:57,257 Jo. 579 00:52:57,424 --> 00:53:00,844 Jam thjesht një djalë i zakonshëm pa asgjë për të humbur. 580 00:53:06,684 --> 00:53:08,142 Po! 581 00:53:14,358 --> 00:53:16,943 - Carolyn. - Shoku. 582 00:53:17,111 --> 00:53:18,945 Më vjen shumë keq që të lashë të prisje. 583 00:53:21,866 --> 00:53:23,616 Christy u nis për në Nju Jork këtë mëngjes. 584 00:53:23,784 --> 00:53:27,203 Le të themi vetëm se gjërat ishin paksa kaotike nëpër shtëpi. 585 00:53:27,371 --> 00:53:29,080 Çfarë po bën ajo në Nju Jork? 586 00:53:29,248 --> 00:53:32,917 Ajo do të shpërngulet atje. Po. Po ndahemi. 587 00:53:33,878 --> 00:53:37,338 - Shoku, më vjen shumë keq. - Po. 588 00:53:37,506 --> 00:53:41,426 Sipas saj, jam shumë i përqendruar në karrierën time. 589 00:53:42,553 --> 00:53:47,557 Sikur të qenit i shtyrë drejt suksesit të jetë një lloj e mete e karakterit. 590 00:53:48,434 --> 00:53:52,812 Ajo sigurisht që përfitoi nga stili i jetës që i ofroi suksesi im. 591 00:53:57,192 --> 00:53:58,902 Është për më të mirën. 592 00:54:01,238 --> 00:54:04,490 Kur ju pashë të dyve në festë natën tjetër, dukeshit plotësisht të lumtur. 593 00:54:04,658 --> 00:54:06,409 Më quani të çmendur... 594 00:54:07,494 --> 00:54:12,081 ...por është filozofia ime që për të pasur sukses, 595 00:54:12,249 --> 00:54:16,419 Duhet të projektohet një imazh suksesi në çdo kohë. 596 00:54:36,482 --> 00:54:38,274 Çfarë po bën? 597 00:54:39,693 --> 00:54:41,361 Po filmoja këtë zog të ngordhur. 598 00:54:41,528 --> 00:54:42,946 Pse? 599 00:54:43,113 --> 00:54:44,864 Sepse është e bukur. 600 00:54:47,910 --> 00:54:50,995 Mendoj se ndoshta i ke harruar ilaçet sot, djalë mendor. 601 00:54:53,457 --> 00:54:54,707 Përshëndetje, Jane. 602 00:54:55,960 --> 00:54:57,919 Dëgjo, dua që të ndalosh së më filmuari. 603 00:55:00,214 --> 00:55:01,714 Në rregull. 604 00:55:01,882 --> 00:55:04,342 Epo, sido që të jetë. Kjo është e mërzitshme. 605 00:55:04,510 --> 00:55:06,010 Le të shkojmë. 606 00:55:07,304 --> 00:55:10,640 - Ke nevojë për një makinë? - Je i çmendur? 607 00:55:10,808 --> 00:55:13,977 Nuk dua të përfundoj i bërë copë-copë në ndonjë kontenier plehrash diku. 608 00:55:14,144 --> 00:55:17,522 Është në rregull. Do të ec. Por faleminderit. 609 00:55:17,690 --> 00:55:19,941 E kupton? Ai nuk do të shkojë gjithsesi. Hajde. Le të shkojmë. 610 00:55:21,443 --> 00:55:23,444 Hajde, Xhejn. 611 00:55:23,612 --> 00:55:25,029 Mendoj se do të ec edhe unë. 612 00:55:26,365 --> 00:55:30,785 Çfarë? Jane, kjo është, si, gati një milje! 613 00:55:46,760 --> 00:55:49,303 Zot! E dua! 614 00:55:49,805 --> 00:55:53,141 - Të pëlqen të të gozhdojë mbreti? - Po, më pëlqen shumë! 615 00:55:53,308 --> 00:55:55,977 Më pallo, Madhëria Juaj! 616 00:55:56,145 --> 00:55:57,478 - Kush është mbreti? - Ti je! 617 00:55:57,646 --> 00:55:59,063 Kush është mbreti? 618 00:56:15,497 --> 00:56:17,623 grua amerikane 619 00:56:17,791 --> 00:56:20,293 Rri larg meje 620 00:56:20,461 --> 00:56:22,628 grua amerikane 621 00:56:22,796 --> 00:56:25,590 Mami më lër të qetë 622 00:56:26,967 --> 00:56:29,135 Mos ejani pranë derës sime 623 00:56:29,303 --> 00:56:31,971 Nuk dua ta shoh më fytyrën tënde 624 00:56:32,139 --> 00:56:36,684 Kam gjëra më të mira për të bërë sesa ta kaloj jetën time duke u plakur me ty 625 00:56:36,852 --> 00:56:38,686 Tani grua 626 00:56:38,854 --> 00:56:41,481 I thashë, "Qëndro larg" 627 00:56:41,648 --> 00:56:45,943 - Buzëqesh, je te Z. Smajli. - Çfarë? 628 00:56:46,111 --> 00:56:48,446 Dëshironi të provoni fajitën tonë të re me proshutë dhe vezë? 629 00:56:48,614 --> 00:56:51,324 vetëm 1.29 dollarë për një kohë të kufizuar? 630 00:56:51,492 --> 00:56:53,367 Jo, por faleminderit. 631 00:56:53,535 --> 00:56:57,330 Do të doja Burgerin Big Barn, Patate të Smiley dhe një pije të gazuar me portokall. 632 00:56:57,498 --> 00:56:59,582 Ju lutem shkoni me makinë deri te dritarja. Faleminderit. 633 00:57:01,835 --> 00:57:04,504 Buzëqesh, je te Z. Smajli. Do të kushtojë 4.98 dollarë, të lutem. 634 00:57:07,966 --> 00:57:10,301 - Do të dëshironit pak Salcë Smiley? - Jo, jo. 635 00:57:10,469 --> 00:57:12,762 Në fakt, do të doja të plotësoja një aplikim. 636 00:57:12,930 --> 00:57:15,264 Nuk ka punë për menaxher. Është vetëm për sportel. 637 00:57:15,432 --> 00:57:16,933 Mirë. 638 00:57:17,101 --> 00:57:21,270 Po kërkoj sa më pak përgjegjësi të jetë e mundur. 639 00:57:24,733 --> 00:57:26,359 Nuk mendoj se do të përshtateshe këtu. 640 00:57:26,527 --> 00:57:29,737 Kam përvojë në ushqim të shpejtë. 641 00:57:29,905 --> 00:57:31,948 Po, si 20 vjet më parë! 642 00:57:32,116 --> 00:57:36,035 Jam i sigurt se ka pasur përparime të mahnitshme teknologjike në industri, 643 00:57:36,203 --> 00:57:38,704 por sigurisht që duhet të kesh një lloj programi trajnimi. 644 00:57:38,872 --> 00:57:41,582 Më duket e padrejtë të supozoj se nuk do të jem në gjendje të mësoj. 645 00:57:45,921 --> 00:57:48,631 Kjo ishte pikërisht ajo që më duhej. 646 00:57:52,136 --> 00:57:54,595 Trajtimi mbretëror, si të thuash. 647 00:57:57,599 --> 00:57:59,350 Isha shumë i stresuar. 648 00:58:07,526 --> 00:58:10,236 - E di çfarë bëj kur ndihem kështu? - Çfarë? 649 00:58:12,239 --> 00:58:14,282 Unë qëlloj me armë. 650 00:58:14,449 --> 00:58:15,616 Vërtet? 651 00:58:15,784 --> 00:58:17,702 Po, shkoj në këtë poligon të vogël qitjeje në qendër të qytetit 652 00:58:17,870 --> 00:58:21,038 dhe unë vetëm hedh disa fishekë. 653 00:58:22,499 --> 00:58:24,417 Nuk kam qëlluar kurrë me armë më parë. 654 00:58:24,585 --> 00:58:26,252 Epo, duhet ta provosh. 655 00:58:26,420 --> 00:58:28,462 Asgjë nuk të bën të ndihesh më i fuqishëm. 656 00:58:31,425 --> 00:58:35,136 Epo, pothuajse asgjë. 657 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Pra, a të pëlqen shtëpia jote e re? 658 00:58:42,769 --> 00:58:43,978 Më pëlqen. 659 00:58:44,146 --> 00:58:47,356 Njerëzit që jetonin atje ushqenin macet endacake, kështu që ato ishin gjithmonë aty pranë, 660 00:58:47,524 --> 00:58:50,443 dhe kjo e çmendi nënën time. 661 00:58:50,611 --> 00:58:52,737 Dhe pastaj ajo preu pemën e tyre. 662 00:58:54,448 --> 00:58:57,241 - A është funeral? - Po. 663 00:58:58,327 --> 00:59:00,828 A keni njohur ndonjëherë ndonjë që ka vdekur? 664 00:59:00,996 --> 00:59:02,955 Jo. A e ke bërë? 665 00:59:03,123 --> 00:59:04,916 Jo. 666 00:59:06,126 --> 00:59:08,836 Por e pashë një herë këtë grua të pastrehë që ngriu për vdekje. 667 00:59:09,004 --> 00:59:12,798 E shtrirë aty në trotuar. Ajo dukej shumë e trishtuar. 668 00:59:27,022 --> 00:59:29,815 E kam filmuar atë gruan e pastrehë në videokasetë. 669 00:59:29,983 --> 00:59:32,026 Pse do ta filmoje atë? 670 00:59:32,194 --> 00:59:33,945 Sepse ishte e mahnitshme. 671 00:59:34,112 --> 00:59:36,072 Çfarë është e mrekullueshme në lidhje me të? 672 00:59:36,240 --> 00:59:38,241 Kur sheh diçka të tillë 673 00:59:38,408 --> 00:59:41,327 Është sikur Zoti po të shikon drejt e në sy, vetëm për një sekondë. 674 00:59:42,329 --> 00:59:44,956 Dhe nëse je i kujdesshëm, mund të shikosh menjëherë prapa. 675 00:59:45,123 --> 00:59:46,749 Dhe çfarë shihni? 676 00:59:48,085 --> 00:59:49,669 Bukuri. 677 01:00:05,936 --> 01:00:08,521 Mami? Dua që të takosh dikë. 678 01:00:12,818 --> 01:00:15,695 - Mami? - Po. 679 01:00:17,990 --> 01:00:21,200 Dua që të takosh dikë. Kjo është Jane. 680 01:00:22,411 --> 01:00:24,495 - Përshëndetje. - O Zot. 681 01:00:24,663 --> 01:00:27,456 Kërkoj ndjesë për mënyrën se si duken gjërat këtu përreth. 682 01:00:38,135 --> 01:00:39,969 Këtu është fshehur babai im. 683 01:00:40,887 --> 01:00:43,055 E marr me mend se ka një dashuri për armët. 684 01:00:44,850 --> 01:00:46,517 Duhet ta shohësh këtë një gjë. 685 01:00:48,937 --> 01:00:51,063 Babi im do të më vriste nëse do ta dinte që jam këtu brenda. 686 01:00:52,357 --> 01:00:54,150 Ia vodhe çelësat? 687 01:00:54,318 --> 01:00:57,069 Jo. Një nga klientët e mi është çelësbërës. 688 01:00:57,237 --> 01:00:59,822 Ai nuk kishte para një natë, kështu që e lashë të më paguante në këmbim. 689 01:01:14,546 --> 01:01:15,963 Kthejeni përmbys. 690 01:01:20,010 --> 01:01:21,677 O Zot i madh! 691 01:01:21,845 --> 01:01:24,805 Është, si, Kina zyrtare shtetërore e Rajhut të Tretë. 692 01:01:24,973 --> 01:01:28,476 Ekziston një nënkulturë e tërë njerëzish që mbledhin këto mut nazistë. 693 01:01:29,519 --> 01:01:31,729 Por babai im ka vetëm këtë gjë. 694 01:01:44,409 --> 01:01:47,119 - Çfarë nuk shkon? - Asgjë. 695 01:01:48,538 --> 01:01:52,166 - Jo, ke frikë nga unë. - Jo, nuk kam. 696 01:01:53,627 --> 01:01:56,420 Do të shohësh gjënë më të bukur që kam filmuar ndonjëherë? 697 01:02:21,113 --> 01:02:23,322 Ishte një nga ato ditë 698 01:02:23,490 --> 01:02:26,325 ku është një minutë larg nga reshja e borës... 699 01:02:28,662 --> 01:02:30,996 ...dhe ka këtë elektricitet në ajër. 700 01:02:34,167 --> 01:02:35,709 Pothuajse mund ta dëgjosh. 701 01:02:36,670 --> 01:02:38,170 E drejtë? 702 01:02:42,509 --> 01:02:44,218 Dhe kjo çantë ishte thjesht... 703 01:02:46,430 --> 01:02:48,597 ...duke kërcyer me mua. 704 01:02:51,351 --> 01:02:53,769 Si një fëmijë i vogël, që më lutet të luaj me të. 705 01:02:56,273 --> 01:02:58,357 Për 15 minuta. 706 01:03:02,279 --> 01:03:04,738 Atë ditë e kuptova se ekzistonte kjo... 707 01:03:06,533 --> 01:03:09,535 ...e gjithë jeta pas gjërave... 708 01:03:13,623 --> 01:03:16,542 ...dhe kjo forcë tepër mirëdashëse 709 01:03:17,627 --> 01:03:20,588 që donte që unë të dija se nuk kishte arsye për të pasur frikë... 710 01:03:23,467 --> 01:03:25,050 ...gjithmonë. 711 01:03:27,971 --> 01:03:30,389 Videoja është një justifikim i dobët, e di. 712 01:03:33,351 --> 01:03:35,186 Por më ndihmon të kujtoj. 713 01:03:39,608 --> 01:03:41,192 Më duhet të kujtoj. 714 01:03:48,783 --> 01:03:50,701 Ndonjëherë ka kaq shumë... 715 01:03:52,162 --> 01:03:56,081 ...bukuri... në botë. 716 01:03:59,044 --> 01:04:00,961 Ndjej sikur nuk mund ta duroj. 717 01:04:05,759 --> 01:04:07,426 Dhe zemra ime... 718 01:04:08,595 --> 01:04:12,139 ...thjesht do të dorëzohet. 719 01:04:59,980 --> 01:05:02,231 O Zot i madh. Sa është ora? 720 01:05:10,699 --> 01:05:13,033 - Më fal që jam vonë. - Në rregull, e dashur. 721 01:05:14,077 --> 01:05:16,328 Unë dhe babai yt po diskutonim për ditën e tij në punë. 722 01:05:16,496 --> 01:05:18,497 Pse nuk ia tregon vajzës sonë për këtë, zemër? 723 01:05:18,665 --> 01:05:22,585 Janie, sot lashë punën time. Pastaj i thashë shefit tim të shkonte të q**te veten. 724 01:05:22,752 --> 01:05:25,671 dhe e shantazhoi për gati 60,000 dollarë. Jepja shpargun. 725 01:05:25,839 --> 01:05:29,091 Babai yt duket se mendon se ky lloj sjelljeje është diçka për të cilën duhet të krenohesh. 726 01:05:29,259 --> 01:05:32,136 Nëna jote duket se preferon që unë të kaloj jetën si një i burgosur 727 01:05:32,304 --> 01:05:34,263 ndërsa ajo e mban penisin tim në një kavanoz nën lavaman. 728 01:05:34,431 --> 01:05:36,890 Si guxon të më flasësh kështu para saj? 729 01:05:37,058 --> 01:05:39,518 Çuditem që mund të jesh kaq përbuzës ndaj meje 730 01:05:39,686 --> 01:05:42,187 në të njëjtën ditë që humbisni punën! 731 01:05:42,355 --> 01:05:45,107 Nuk e humba mendjen. Nuk është sikur, "Ku shkoi puna ime?" Hoqa dorë! 732 01:05:45,275 --> 01:05:47,610 Dikush të na japë shpargullin, ju lutem. 733 01:05:47,777 --> 01:05:50,029 Faleminderit që më vutë nën presion shtesë 734 01:05:50,196 --> 01:05:52,781 - që jam i vetmi që ia del të fitojë jetesën tani. - Unë tashmë kam një punë. 735 01:05:52,949 --> 01:05:55,534 Mos u mendo dy herë se kush do ta paguajë hipotekën. 736 01:05:55,702 --> 01:05:57,286 Do t'ia lëmë të gjitha Carolyn-it! 737 01:05:57,454 --> 01:05:59,371 "Do të kujdesesh për gjithçka?" 738 01:05:59,539 --> 01:06:00,789 "Po, nuk më intereson." 739 01:06:00,957 --> 01:06:04,043 "Do të thuash gjithçka? Nuk të shqetëson të kesh përgjegjësinë e vetme?" 740 01:06:04,210 --> 01:06:06,128 Burri juaj mendon se mund ta lërë punën..." 741 01:06:06,296 --> 01:06:08,380 A do ta kalojë dikush shpargun e mallkuar? 742 01:06:08,548 --> 01:06:11,216 - Nuk do të jem pjesë e kësaj. - Ulu! 743 01:06:31,905 --> 01:06:34,740 Jam i sëmurë dhe i lodhur duke u trajtuar sikur nuk ekzistoj. 744 01:06:34,908 --> 01:06:37,993 Ju të dy bëni çfarë të doni, bëni kur të doni, 745 01:06:38,161 --> 01:06:39,912 dhe nuk ankohem. Gjithçka që dua... 746 01:06:40,080 --> 01:06:42,581 Nuk ankohesh? Të lutem! Më fal, më fal! 747 01:06:42,749 --> 01:06:45,334 Duhet të jem psikopat! Nëse nuk ankohesh, çfarë është kjo? 748 01:06:45,502 --> 01:06:47,920 Po, le të sjellim matësin e të qeshurave 749 01:06:48,088 --> 01:06:50,673 dhe shiko sa zhurmë bëhet në atë! Ti nuk... 750 01:07:00,767 --> 01:07:02,851 Mos më ndërprit, zemër. 751 01:07:16,991 --> 01:07:18,826 Dhe një gjë tjetër. 752 01:07:18,993 --> 01:07:21,453 Që tani e tutje, do ta alternojmë muzikën e darkës 753 01:07:21,621 --> 01:07:24,123 sepse, sinqerisht, dhe nuk mendoj se jam vetëm këtu, 754 01:07:24,290 --> 01:07:26,875 Jam shumë i lodhur nga këto gjëra të Lawrence Welk-ut. 755 01:07:36,344 --> 01:07:37,886 Largohu! 756 01:07:38,054 --> 01:07:40,472 Zemër, të lutem më lejo të hyj. 757 01:07:49,899 --> 01:07:54,737 Do të doja të mos e kishe parë atë skenë të tmerrshme, por në një farë mënyre, jam i lumtur. 758 01:07:54,904 --> 01:07:57,489 Pse? Që të shoh çfarë të çuditshmish jeni në të vërtetë ti dhe babi? 759 01:07:58,616 --> 01:08:00,117 Unë? 760 01:08:03,163 --> 01:08:04,663 O Zot! 761 01:08:06,082 --> 01:08:07,666 Krisht, mami. 762 01:08:08,626 --> 01:08:10,753 Jo, jam i lumtur sepse... 763 01:08:13,173 --> 01:08:17,134 Sepse tani je mjaftueshëm i rritur për të mësuar mësimin më të rëndësishëm në jetë: 764 01:08:18,678 --> 01:08:30,022 Nuk mund të mbështetesh te askush përveç vetes. 765 01:08:32,150 --> 01:08:34,234 E dini, është e trishtueshme por e vërtetë. 766 01:08:35,195 --> 01:08:37,362 Dhe sa më shpejt ta mësoni, aq më mirë. 767 01:08:38,072 --> 01:08:41,492 Dëgjo, mami, nuk kam aspak dëshirë të kaloj një moment Kodak këtu, në rregull? 768 01:08:42,619 --> 01:08:44,328 Ti, idiot i vogël mosmirënjohës! 769 01:08:45,371 --> 01:08:47,539 Shikoni vetëm gjithçka që keni! 770 01:08:47,707 --> 01:08:50,167 Kur isha në moshën tënde, jetoja në një apartament dupleks! 771 01:08:50,335 --> 01:08:52,211 Ne nuk kishim as shtëpinë tonë. 772 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Ti kopil i vogël! 773 01:10:57,086 --> 01:10:59,838 - Jo, unë thjesht... - Si hyre atje brenda? 774 01:11:00,006 --> 01:11:01,798 Si? Si? 775 01:11:03,885 --> 01:11:06,011 Hajde, çohu! Hajde! 776 01:11:06,179 --> 01:11:07,971 Çohu! 777 01:11:08,139 --> 01:11:10,015 Kundërsulu, o vaginë e vogël! 778 01:11:10,183 --> 01:11:11,850 Jo, zotëri, nuk do të luftoj me ty! 779 01:11:12,018 --> 01:11:15,854 - Si?! Si hyre aty brenda? - Hapa drynin, zotëri. 780 01:11:16,022 --> 01:11:19,650 Çfarë kërkoje? Para? Je përsëri nën ndikimin e drogës? 781 01:11:19,817 --> 01:11:22,986 Jo, zotëri. Doja t'i tregoja të dashurës sime pjatën tënde naziste. 782 01:11:24,322 --> 01:11:27,616 - Një e dashur? - Po, zotëri. Ajo jeton pranë. 783 01:11:41,297 --> 01:11:42,631 Emri i saj është Jane. 784 01:12:02,986 --> 01:12:05,278 Kjo është për të mirën tënde, djalosh. 785 01:12:08,199 --> 01:12:13,286 Ti nuk ke respekt për gjërat e të tjerëve dhe për autoritetin. 786 01:12:13,454 --> 01:12:14,746 Po, zotëri. Më vjen keq. 787 01:12:14,914 --> 01:12:19,042 Nuk mund të shëtisësh përreth duke bërë çfarë të duash! 788 01:12:19,210 --> 01:12:23,171 - Nuk mundesh! Ka rregulla në jetë. - Po, zotëri. 789 01:12:26,426 --> 01:12:29,261 Ke nevojë për strukturë, po. 790 01:12:29,429 --> 01:12:31,680 - Ju duhet disiplinë! - Disiplinë. Po, zotëri. 791 01:12:31,848 --> 01:12:34,933 Faleminderit që u përpoqe të më mësosh. Mos hiq dorë nga unë, babi. 792 01:12:40,440 --> 01:12:41,940 Riki... 793 01:12:47,030 --> 01:12:49,656 Ti rri larg që andej! 794 01:13:38,414 --> 01:13:42,167 Duhet të them, kur erdhe këtu për herë të parë, mendova se do të ishe i pashpresë. 795 01:13:42,335 --> 01:13:43,543 Por ti je i natyrshëm. 796 01:13:43,711 --> 01:13:47,089 E vetmja gjë që di është se më pëlqen shumë të qëlloj me këtë armë! 797 01:13:48,966 --> 01:13:52,302 Mos më thuaj të mos fluturoj, thjesht duhet ta bëj 798 01:13:52,470 --> 01:13:55,555 Nëse dikush derdhet, jam unë dhe jo ti 799 01:13:55,723 --> 01:13:59,684 Mos e sill renë që të bjerë shi mbi paradën time 800 01:14:02,355 --> 01:14:06,149 Do ta marshoj grupin tim muzikor jashtë 801 01:14:06,317 --> 01:14:08,860 Do të rrah daullen time 802 01:14:09,028 --> 01:14:12,197 Dhe nëse zbulohem 803 01:14:12,365 --> 01:14:15,283 Radha juaj për të luajtur, zotëri 804 01:14:15,451 --> 01:14:18,036 Të paktën nuk e bëra sikur. Kapelë, zotëri. 805 01:14:18,204 --> 01:14:20,038 E çfarë pra? Nuk ia dola. 806 01:14:20,206 --> 01:14:24,543 Askush 807 01:14:24,710 --> 01:14:28,964 Thashë askush 808 01:14:30,341 --> 01:14:32,884 Askush 809 01:14:33,052 --> 01:14:37,597 Më mirë të binte shi 810 01:14:37,765 --> 01:14:42,853 Parada ime 811 01:15:00,371 --> 01:15:01,913 Çfarë? 812 01:15:02,081 --> 01:15:04,791 E kujt është makina ajo përpara? 813 01:15:04,959 --> 01:15:07,752 I imi. 1 970 Pontiac Firebird, 814 01:15:07,920 --> 01:15:10,422 Makina që gjithmonë kam dashur, dhe tani e kam. 815 01:15:10,590 --> 01:15:13,049 - Unë rregulloj. - Ku është Camry? 816 01:15:13,217 --> 01:15:15,260 E shkëmbeva atë. 817 01:15:15,428 --> 01:15:17,637 A nuk duhej të më kishe konsultuar më parë? 818 01:15:18,389 --> 01:15:19,764 Më lejoni të mendoj. 819 01:15:19,932 --> 01:15:21,975 Jo. Ti nuk e ke drejtuar kurrë. 820 01:15:24,061 --> 01:15:26,771 A ke bërë diçka ndryshe? Dukesh shumë mirë. 821 01:15:32,111 --> 01:15:33,820 Ku është Jane? 822 01:15:34,447 --> 01:15:36,281 Jane nuk është në shtëpi. 823 01:15:42,788 --> 01:15:44,539 Ne kemi... 824 01:15:47,460 --> 01:15:49,544 ...e gjithë shtëpia... 825 01:15:50,546 --> 01:15:52,631 ...për veten tonë. 826 01:15:55,301 --> 01:15:57,093 Krisht, Karolina. 827 01:15:58,137 --> 01:15:59,804 Kur u bëre kaq... 828 01:16:02,225 --> 01:16:04,017 ...pa gëzim? 829 01:16:05,353 --> 01:16:07,854 Pa gëzim? 830 01:16:08,022 --> 01:16:09,689 Nuk jam pa gëzim. 831 01:16:10,900 --> 01:16:12,984 Rastësisht ka shumë gjëra rreth meje 832 01:16:13,152 --> 01:16:16,112 që ju nuk e dini, Z. Njeri i Mençur. 833 01:16:17,323 --> 01:16:20,158 Ka shumë gëzim në jetën time. 834 01:16:23,079 --> 01:16:24,955 Çfarëdo që i ndodhi asaj vajze... 835 01:16:28,584 --> 01:16:32,879 ...e cila bënte kriza të rreme në festat e vëllazërisë kur mërzitej? 836 01:16:34,548 --> 01:16:39,344 Kush vraponte në çatinë e ndërtesës sonë të parë të apartamenteve 837 01:16:39,512 --> 01:16:42,180 për të sinjalizuar helikopterët e trafikut? 838 01:16:43,808 --> 01:16:46,309 A e ke harruar fare atë? 839 01:16:46,477 --> 01:16:48,895 Sepse nuk kam. 840 01:17:02,118 --> 01:17:04,661 Lester, do të derdhësh birrë në divan. 841 01:17:12,753 --> 01:17:14,337 E çfarë pra? Është vetëm një divan. 842 01:17:16,716 --> 01:17:21,386 Ky është një divan me vlerë 4,000 dollarë, i veshur me mëndafsh italian! 843 01:17:21,554 --> 01:17:23,054 Ky nuk është vetëm një divan! 844 01:17:23,222 --> 01:17:26,891 Është vetëm një divan! 845 01:17:27,059 --> 01:17:29,227 Kjo nuk është jetë! 846 01:17:29,395 --> 01:17:31,396 Këto janë thjesht gjëra. 847 01:17:31,564 --> 01:17:36,109 Dhe është bërë më e rëndësishme për ty sesa të jetosh. Zemër, kjo është çmenduri. 848 01:17:45,578 --> 01:17:47,996 Unë vetëm po përpiqem t'ju ndihmoj! 849 01:17:54,086 --> 01:17:56,129 Mos e bëj. 850 01:17:56,297 --> 01:17:57,630 Pse? 851 01:18:01,093 --> 01:18:05,930 Është e çuditshme të shikoj veten. Nuk më pëlqen si dukem. 852 01:18:08,851 --> 01:18:11,519 Nuk mund ta besoj që nuk e di sa e bukur je. 853 01:18:11,687 --> 01:18:14,773 Dëgjo, nuk do të rri këtu për këtë mut. 854 01:18:25,451 --> 01:18:27,702 Si ndihet tani? 855 01:18:27,870 --> 01:18:30,955 - Mirë. - Nuk ndihesh lakuriq? 856 01:18:32,541 --> 01:18:34,084 Jam lakuriq. 857 01:18:34,251 --> 01:18:36,419 E di çfarë dua të them. 858 01:18:46,055 --> 01:18:48,473 Pra, më trego për të qenit në spital. 859 01:18:52,436 --> 01:18:56,147 Kur isha 15 vjeç, babai më kapi duke pirë drogë. 860 01:18:56,315 --> 01:18:59,734 Ai u tmerrua plotësisht dhe vendosi të më dërgonte në shkollë ushtarake. 861 01:19:01,695 --> 01:19:05,031 Të thashë gjënë e tij për strukturën dhe disiplinën, apo jo? 862 01:19:05,199 --> 01:19:08,326 Epo, sigurisht, më nxorën jashtë. 863 01:19:09,578 --> 01:19:11,246 Unë dhe babi patëm këtë grindje të madhe. 864 01:19:11,414 --> 01:19:13,748 Ai më goditi. 865 01:19:13,916 --> 01:19:18,503 Dhe të nesërmen në shkollë, një fëmijë bëri një shaka për prerjen time të flokëve. 866 01:19:20,464 --> 01:19:22,215 Dhe unë thjesht kërcita. 867 01:19:26,303 --> 01:19:28,096 Doja ta vrisja. 868 01:19:29,807 --> 01:19:31,933 Do ta kisha vrarë... 869 01:19:34,228 --> 01:19:36,146 ...nëse nuk do të më kishin kapur. 870 01:19:39,859 --> 01:19:43,319 Atëherë babai më çoi në spital. 871 01:19:43,487 --> 01:19:46,865 Më droguan dhe më lanë aty për dy vjet. 872 01:19:51,662 --> 01:19:53,455 Duhet ta urresh vërtet. 873 01:19:57,460 --> 01:19:59,502 Ai nuk është njeri i keq. 874 01:19:59,670 --> 01:20:03,465 Më mirë të besosh se do ta urreja babanë tim nëse do të më bënte diçka të tillë. 875 01:20:05,384 --> 01:20:07,719 Prit. Unë tashmë e urrej babanë tim. 876 01:20:10,264 --> 01:20:11,264 Pse? 877 01:20:14,560 --> 01:20:16,227 Ai është një budalla i plotë. 878 01:20:16,395 --> 01:20:20,315 Ai është i dashuruar me shoqen time, Angelën, dhe kjo është e neveritshme. 879 01:20:20,483 --> 01:20:22,692 Do të preferoje që ai të të pëlqente ty. 880 01:20:24,236 --> 01:20:26,196 Bruto. Jo. 881 01:20:29,909 --> 01:20:33,244 Por do të ishte mirë nëse do të isha sadopak po aq i rëndësishëm për të sa është ajo. 882 01:20:37,541 --> 01:20:40,960 E di që mendon se babai im është i padëmshëm, por gabohesh. 883 01:20:42,588 --> 01:20:45,590 Ai po më shkakton dëme të mëdha psikologjike. 884 01:20:46,759 --> 01:20:48,134 Si? 885 01:20:48,302 --> 01:20:51,679 Epo, tani, edhe unë kam nevojë për strukturë. 886 01:20:51,847 --> 01:20:53,806 Pak disiplinë e mallkuar. 887 01:21:05,361 --> 01:21:07,028 Jam serioz, megjithatë. 888 01:21:08,239 --> 01:21:10,406 Si mund të mos më dëmtonte? 889 01:21:13,118 --> 01:21:15,787 Më duhet një baba që të jetë model për t'u ndjekur. 890 01:21:15,955 --> 01:21:18,289 Jo ndonjë djalë i çmendur që do t'i lyejë pantallonat e shkurtra 891 01:21:18,457 --> 01:21:21,125 Sa herë që sjell një të dashur në shtëpi nga shkolla. 892 01:21:23,462 --> 01:21:25,129 Çfarë budallallëku. 893 01:21:28,259 --> 01:21:31,261 Dikush duhet ta shpëtojë vërtet nga vuajtjet e tij. 894 01:21:35,015 --> 01:21:36,808 Do që ta vras për ty? 895 01:21:46,151 --> 01:21:48,278 Po. A do ta bëje? 896 01:21:50,322 --> 01:21:51,948 Do të të kushtojë. 897 01:21:52,116 --> 01:21:54,492 Kam qenë dado që kur isha rreth dhjetë vjeç. 898 01:21:54,660 --> 01:21:57,453 Kam gati 3,000 dollarë. 899 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Sigurisht, po e ruaja për një operacion në gjoks. 900 01:22:04,587 --> 01:22:06,629 Por... 901 01:22:20,019 --> 01:22:22,520 E di, kjo nuk është një gjë shumë e mirë për të bërë. 902 01:22:25,858 --> 01:22:27,817 Po punëson dikë për të vrarë babanë tënd. 903 01:22:31,113 --> 01:22:33,865 Mendoj se nuk jam një vajzë shumë e mirë atëherë, apo jo? 904 01:22:58,390 --> 01:23:00,725 E di që nuk jam serioz, apo jo? 905 01:23:01,894 --> 01:23:03,686 Sigurisht. 906 01:23:18,661 --> 01:23:20,995 E di sa me fat jemi që gjetëm njëri-tjetrin? 907 01:23:27,461 --> 01:23:29,128 Mbani mend ato posterat që thoshin: 908 01:23:29,296 --> 01:23:32,548 "Sot është dita e parë e pjesës tjetër të jetës tënde"? 909 01:23:35,052 --> 01:23:37,470 Epo, kjo është e vërtetë për çdo ditë përveç njërës: 910 01:23:38,764 --> 01:23:40,390 Ditën që vdes. 911 01:24:19,888 --> 01:24:21,597 Jane, shpejto. 912 01:24:21,765 --> 01:24:24,225 Kam një takim shumë të rëndësishëm. 913 01:24:24,393 --> 01:24:27,019 Mami, a është në rregull nëse Angela fle tek unë sonte? 914 01:24:27,187 --> 01:24:29,313 Sigurisht. Ajo është gjithmonë e mirëpritur. 915 01:24:29,481 --> 01:24:33,276 Mendova se u grindët ju të dy. Nuk e kam parë këtu përreth për një kohë. 916 01:24:40,784 --> 01:24:43,494 - Çfarë? - Kam qenë shumë i turpëruar. 917 01:24:43,662 --> 01:24:45,997 për ta sjellë atë. 918 01:24:46,165 --> 01:24:48,833 Për shkak të teje dhe mënyrës se si sillesh. 919 01:24:49,001 --> 01:24:51,669 Për çfarë po flet? Mezi kam folur me të. 920 01:24:51,837 --> 01:24:55,089 E shikon gjatë gjithë kohës! Sikur të jesh i dehur! 921 01:24:55,257 --> 01:24:57,175 - Është e neveritshme! - Kujdesu për veten, Jane, 922 01:24:57,342 --> 01:25:00,553 ose do të shndërrohesh në një kurvë të vërtetë, njësoj si nëna jote! 923 01:25:05,184 --> 01:25:06,350 Dreq! 924 01:25:14,359 --> 01:25:15,943 Je gati për të shkuar? 925 01:25:17,613 --> 01:25:20,948 Nuk kam nevojë për makinë. Do të hyj me Jane-n dhe mamanë e saj. 926 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 O, mëngjes. 927 01:25:31,794 --> 01:25:35,421 - Hej, Riki. Si po shkon? - Shumë mirë, z. Burnham. 928 01:25:35,589 --> 01:25:37,006 Hej, hej. 929 01:26:56,461 --> 01:26:59,213 Më duhet ajo Super Buzëqeshja me djathë sa më shpejt të jetë e mundur! 930 01:26:59,381 --> 01:27:01,632 Të duhet më shumë se kaq, shoku im i vogël. 931 01:27:01,800 --> 01:27:05,094 - Po. Çfarë ka të mirë këtu? - Asgjë! 932 01:27:05,262 --> 01:27:08,347 Atëherë mendoj se do të na duhet të sillemi keq, apo jo? 933 01:27:09,558 --> 01:27:11,809 Do të kem një sanduiç Double Smiley, 934 01:27:11,977 --> 01:27:14,270 - patate të skuqura kaçurrela dhe një koktej vaniljeje. - Bëjini të dyja! 935 01:27:14,438 --> 01:27:17,356 Kjo do të jetë 7.98 dollarë. Ju lutem, afrohuni te dritarja. Faleminderit. 936 01:27:18,483 --> 01:27:22,820 Mendoj se meritojmë pak ushqim të shpejtë pas stërvitjes që bëmë këtë mëngjes. 937 01:27:24,615 --> 01:27:27,158 - E dije këtë? - Faleminderit. Jam i kënaqur. 938 01:27:28,660 --> 01:27:30,953 Buzëqesh! Je te Z. Smajli! 939 01:27:33,457 --> 01:27:35,917 Dëshironi të provoni byrekun tonë të ri me mish viçi dhe djathë në një shkop? 940 01:27:36,084 --> 01:27:38,294 Vetëm 1.99 dollarë për një kohë të kufizuar? 941 01:27:38,462 --> 01:27:40,838 Ne ishim vetëm në një seminar. 942 01:27:41,006 --> 01:27:43,341 - Shoku, ky është im... - Burri i saj. 943 01:27:43,508 --> 01:27:45,259 Ne jemi takuar më parë, 944 01:27:45,427 --> 01:27:49,388 por diçka më thotë se këtë herë do të më kujtosh. 945 01:27:51,391 --> 01:27:53,517 Je shumë i zënë në dorë. 946 01:27:53,685 --> 01:27:55,645 Kjo nuk të shqetëson vërtet! 947 01:27:55,812 --> 01:28:00,441 Në fakt, Janine është menaxhere e lartë e shërbimit "drive-thru", kështu që ti je në një farë mënyre në territorin e saj. 948 01:28:04,863 --> 01:28:07,198 Pra, kjo ka kuptim. 949 01:28:07,366 --> 01:28:09,825 - Oh, Lester... - Zemër, është në rregull. 950 01:28:09,993 --> 01:28:11,953 Dua që të jesh i lumtur. 951 01:28:12,120 --> 01:28:15,164 - A do të doje salcë Smiley me këtë? - Lester, ndalo! 952 01:28:15,332 --> 01:28:17,208 Jo, jo. Ti... 953 01:28:18,043 --> 01:28:21,003 ...mos më thuaj çfarë të bëj... 954 01:28:37,521 --> 01:28:39,188 Më vjen keq. 955 01:28:41,066 --> 01:28:43,275 Mendoj se duhet ta ftojmë për pak kohë. 956 01:28:46,196 --> 01:28:48,990 Po përballem me një divorc që mund të kushtojë shumë. 957 01:28:49,157 --> 01:28:51,909 Jo. E kuptoj plotësisht. 958 01:28:54,830 --> 01:28:56,205 Për të pasur sukses, 959 01:28:56,373 --> 01:28:59,041 Duhet të projektohet një imazh suksesi në çdo kohë. 960 01:29:25,944 --> 01:29:27,903 Ndalo. Ndalo. 961 01:30:09,321 --> 01:30:10,321 Mut. 962 01:30:17,329 --> 01:30:19,413 Më duhet të vrapoj te dera fqinje. 963 01:30:19,581 --> 01:30:22,666 Xhejna e la librin e saj të gjeometrisë në çantën time. Asaj i duhet që të bëjë detyrat e shtëpisë. 964 01:30:33,261 --> 01:30:37,598 Ti dhe djali psikopat po bëni seks rregullisht tani, apo jo? 965 01:30:37,766 --> 01:30:41,018 - Jo. - Hajde, mund të ma tregosh ti. 966 01:30:41,186 --> 01:30:42,186 A ka ai një penis të madh? 967 01:30:42,354 --> 01:30:46,732 Nuk do të flas për penisin e tij me ty, në rregull? Nuk është kështu. 968 01:30:46,900 --> 01:30:49,443 Jo si çfarë? A nuk ka një të tillë? 969 01:30:50,362 --> 01:30:52,196 Pse nuk doni të flisni për këtë? 970 01:30:52,364 --> 01:30:54,865 Do të të tregoj çdo detaj për çdo djalë që bëj seks. 971 01:30:55,033 --> 01:30:58,077 Po, dhe ndoshta nuk duhet, në rregull? 972 01:30:58,245 --> 01:31:00,496 Ndoshta me të vërtetë nuk dua të dëgjoj për të gjitha këto. 973 01:31:00,664 --> 01:31:03,999 Pra, tani që ke një të dashur, je mbi të gjitha? 974 01:31:05,377 --> 01:31:07,211 Duhet të gjejmë një burrë të vërtetë për ty. 975 01:31:28,817 --> 01:31:30,401 - Ke ndonjë dokument? - Po. 976 01:31:30,569 --> 01:31:32,403 Në kutinë e cigareve, pikërisht atje. 977 01:31:32,571 --> 01:31:34,989 Bëj luftë, shoku. Je shumë i dobët. 978 01:31:35,157 --> 01:31:36,907 "Jo, nuk mundem, me të vërtetë, jo. Në rregull." 979 01:31:37,075 --> 01:31:39,410 Duhet të mësosh të rrokullisësh një nyje. 980 01:32:44,017 --> 01:32:46,101 - Përshëndetje. - Ku është mami? 981 01:32:47,270 --> 01:32:49,480 - Nuk e di. - Përshëndetje, z. Burnham. 982 01:32:50,482 --> 01:32:53,317 - Përshëndetje. - Uau. Shiko veten. 983 01:32:54,402 --> 01:32:56,820 - A ke bërë ushtrime? - Disa herë. 984 01:33:02,118 --> 01:33:03,953 Mund ta dallosh vërtet. 985 01:33:06,998 --> 01:33:08,666 Shikoni ato krahë. 986 01:33:13,171 --> 01:33:15,339 Të pëlqejnë muskujt? 987 01:33:17,425 --> 01:33:20,761 Ndoshta duhet të shkoj të shoh çfarë po bën Jane. 988 01:33:33,233 --> 01:33:35,150 Ku e morët atë? 989 01:33:37,362 --> 01:33:38,779 Nga puna ime. 990 01:33:38,947 --> 01:33:40,906 Ti nuk më gënjen. 991 01:33:43,034 --> 01:33:44,576 Tani, të pashë me të. 992 01:33:46,413 --> 01:33:48,372 Po më shikoje? 993 01:33:50,041 --> 01:33:51,834 Çfarë të detyroi të bësh? 994 01:33:55,130 --> 01:33:57,172 Babi, ti nuk mendon vërtet se unë dhe Z. Burnham... 995 01:33:57,340 --> 01:33:59,216 Mos qesh me mua! 996 01:34:00,760 --> 01:34:05,389 Tani, nuk do të rri duarkryq dhe ta shoh djalin tim të vetëm të bëhet qesharak! 997 01:34:05,557 --> 01:34:06,932 Jezus! Çfarë ke ti? 998 01:34:11,813 --> 01:34:15,357 Betohem në Zot se do të të nxjerr nga kjo shtëpi dhe nuk do të të shoh më kurrë! 999 01:34:15,525 --> 01:34:19,486 - E ke me mend. - Je shumë i drejtpërdrejtë, e di! 1000 01:34:19,654 --> 01:34:23,073 Do të preferoja të ishe i vdekur sesa të ishe një pederast i mallkuar! 1001 01:34:34,919 --> 01:34:36,337 Ke të drejtë. 1002 01:34:40,467 --> 01:34:43,218 - Do të bëj seks për para. - Djalë, mos fillo! 1003 01:34:43,386 --> 01:34:45,888 2,000 dollarë. Jam shumë i mirë. 1004 01:34:46,056 --> 01:34:47,181 Dil jashtë! 1005 01:34:47,349 --> 01:34:49,516 Dhe duhet të më shihni duke u ndyrë! 1006 01:34:49,684 --> 01:34:51,727 Jam bytha më e mirë në tre shtete! 1007 01:34:51,895 --> 01:34:55,606 Dreq të marrë, ik jashtë! Nuk dua të të shoh më kurrë! 1008 01:35:01,738 --> 01:35:05,407 Sa plak i trishtuar që je. 1009 01:35:07,285 --> 01:35:09,495 Dil jashtë. 1010 01:35:34,729 --> 01:35:36,188 Mami... 1011 01:35:37,690 --> 01:35:40,234 - Po iki. - Në rregull. 1012 01:35:43,655 --> 01:35:45,239 Vish një mushama. 1013 01:35:52,622 --> 01:35:55,207 Do të doja që gjërat të kishin shkuar më mirë për ty. 1014 01:35:59,671 --> 01:36:01,255 Kujdesu për babin. 1015 01:36:33,204 --> 01:36:35,706 ...probleme të çinvestimit të pushtetit 1016 01:36:35,874 --> 01:36:38,709 dhe duke hequr aftësinë e tyre për të na frikësuar. 1017 01:36:38,877 --> 01:36:42,087 Ky është sekreti i "Jetës së Përqendruar te Vetvetja". 1018 01:36:42,255 --> 01:36:47,217 Vetëm duke marrë përgjegjësi të plotë për veprimet tuaja dhe zgjidhjet e tyre 1019 01:36:47,385 --> 01:36:51,472 A do të çlirohesh ndonjëherë nga cikli i vazhdueshëm i viktimizimit? 1020 01:36:51,639 --> 01:36:56,810 Ti je viktimë vetëm nëse zgjedh të jesh viktimë. Ne të gjithë kemi fuqinë... 1021 01:36:56,978 --> 01:37:01,523 Nuk mendoj se mund të jemi më miq. Je shumë nervoz për seksin. 1022 01:37:01,691 --> 01:37:05,027 Thjesht mos ma q**r babin, në rregull? 1023 01:37:05,195 --> 01:37:07,112 - Të lutem? - Pse jo? 1024 01:37:08,615 --> 01:37:11,658 - Babi, na lër rehat! - Jam unë. 1025 01:37:13,578 --> 01:37:15,662 Nëse do të më duhej të largohesha sonte, a do të vije me mua? 1026 01:37:15,830 --> 01:37:18,415 - Çfarë? - Nëse do të më duhej të shkoja në Nju Jork për të jetuar, 1027 01:37:18,583 --> 01:37:20,250 sonte, a do të vish me mua? 1028 01:37:22,712 --> 01:37:25,881 - Po. - Nuk mund të jeni seriozë! 1029 01:37:26,049 --> 01:37:28,425 Ti je vetëm një fëmijë, dhe ai është, si një rast mendor. 1030 01:37:28,593 --> 01:37:30,844 Do të përfundosh duke jetuar në një kuti në rrugë. 1031 01:37:31,012 --> 01:37:34,765 Unë nuk jam më fëmijë se ti! Mund të përdorim paratë e mia të kirurgjisë plastike. 1032 01:37:34,933 --> 01:37:37,559 Nuk do të na duhet. Kam mbi 40,000 dollarë. 1033 01:37:37,727 --> 01:37:39,603 Unë njoh njerëz në qytet që mund të na ndihmojnë. 1034 01:37:39,771 --> 01:37:42,022 - Çfarë, trafikantë të tjerë droge? - Po. 1035 01:37:42,190 --> 01:37:44,441 Xhejn, do të ishe çmendur të shkoje me të. 1036 01:37:44,609 --> 01:37:47,402 - Pse të intereson fare? - Sepse je shoku im! 1037 01:37:47,570 --> 01:37:51,365 Ajo nuk është shoqja jote. Është dikush që e përdor për t'u ndjerë më mirë me veten. 1038 01:37:51,533 --> 01:37:54,785 - Shko pirdhu, psikopat! - Mbylle gojën, kurvë! 1039 01:37:54,953 --> 01:37:57,829 - Xhejn! Ai është një i çuditshëm! - Epo, atëherë edhe unë jam! 1040 01:37:57,997 --> 01:38:01,458 Dhe ne gjithmonë do të jemi të çuditshëm, dhe kurrë nuk do të jemi si njerëzit e tjerë. 1041 01:38:01,626 --> 01:38:05,295 Dhe nuk do të jesh kurrë i çuditshëm sepse je thjesht shumë perfekt! 1042 01:38:06,005 --> 01:38:09,675 Po, të paktën nuk jam i shëmtuar. 1043 01:38:11,970 --> 01:38:13,679 Po, je. 1044 01:38:13,846 --> 01:38:17,182 Dhe je i mërzitshëm. Dhe je krejtësisht i zakonshëm. 1045 01:38:18,518 --> 01:38:20,227 Dhe ti e di. 1046 01:38:22,397 --> 01:38:24,565 Ju të dy e meritoni njëri-tjetrin. 1047 01:39:25,418 --> 01:39:27,210 Jezus, o njeri, je i lagur! 1048 01:39:38,389 --> 01:39:40,724 Do që ta marr Rikin? Ai është në dhomën e Xhejnit. 1049 01:39:43,394 --> 01:39:45,270 Je mirë? 1050 01:39:45,438 --> 01:39:47,564 Ku është gruaja jote? 1051 01:39:49,442 --> 01:39:51,318 Nuk e di. 1052 01:39:51,486 --> 01:39:54,488 Ndoshta duke u ndyrë me atë princin e trashë të pasurive të paluajtshme. 1053 01:39:56,699 --> 01:39:58,200 Dhe e dini çfarë? 1054 01:39:59,911 --> 01:40:01,203 Nuk më intereson. 1055 01:40:11,798 --> 01:40:15,926 Gruaja jote është me një burrë tjetër dhe ty nuk të intereson? 1056 01:40:19,097 --> 01:40:20,430 Jo. 1057 01:40:20,598 --> 01:40:23,266 Martesa jonë është vetëm për shfaqje. 1058 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Një reklamë që tregon se sa normalë jemi 1059 01:40:27,647 --> 01:40:29,606 kur jemi gjithçka tjetër përveç kësaj. 1060 01:40:37,490 --> 01:40:39,449 Jezus, njeri, po dridhesh. 1061 01:40:40,118 --> 01:40:42,953 Duhet patjetër të të heqim nga këto rroba. 1062 01:40:43,121 --> 01:40:44,621 Po. 1063 01:40:46,541 --> 01:40:48,291 Është në rregull. 1064 01:40:52,046 --> 01:40:53,797 Unë jam... 1065 01:40:55,633 --> 01:40:57,801 Ti vetëm më thuaj çfarë të duhet. 1066 01:41:02,056 --> 01:41:03,765 Është në rregull. 1067 01:41:25,329 --> 01:41:26,955 Më vjen keq. 1068 01:41:28,040 --> 01:41:30,041 Ke idenë e gabuar. 1069 01:42:07,288 --> 01:42:09,748 "Refuzoj të jem viktimë." 1070 01:42:09,916 --> 01:42:13,835 Kur kjo bëhet mantra juaj, duke përforcuar vazhdimisht... 1071 01:42:17,924 --> 01:42:21,092 Unë refuzoj të jem viktimë! 1072 01:43:05,179 --> 01:43:07,681 Shpresoj se nuk të bezdis nëse unë luaj stereon. 1073 01:43:07,849 --> 01:43:09,683 Aspak. 1074 01:43:11,477 --> 01:43:13,478 Natë e keqe? 1075 01:43:13,646 --> 01:43:14,980 Jo keq fare. Thjesht... 1076 01:43:16,482 --> 01:43:18,441 ...e çuditshme. 1077 01:43:18,609 --> 01:43:22,779 Më beso, nuk mund të jetë më e çuditshme se e imja. 1078 01:43:31,706 --> 01:43:33,290 Unë dhe Jane u grindëm. 1079 01:43:35,293 --> 01:43:36,626 Bëhej fjalë për ty. 1080 01:43:39,463 --> 01:43:41,006 Ajo është e zemëruar me mua sepse... 1081 01:43:42,800 --> 01:43:44,634 ...thashë që mendoj se je seksi. 1082 01:43:47,847 --> 01:43:51,349 - Do një gllënjkë? - Sigurisht. 1083 01:44:20,421 --> 01:44:21,880 Pra... 1084 01:44:24,300 --> 01:44:26,217 ...do të më tregosh? 1085 01:44:29,639 --> 01:44:31,514 Çfarë dëshiron? 1086 01:44:35,102 --> 01:44:36,686 Nuk e di. 1087 01:44:38,940 --> 01:44:40,190 Ti... 1088 01:44:40,816 --> 01:44:42,317 ...nuk e di. 1089 01:44:43,527 --> 01:44:45,779 Çfarë dëshiron? 1090 01:44:47,198 --> 01:44:48,323 Po bën shaka? 1091 01:44:50,284 --> 01:44:52,035 Të dua. 1092 01:44:56,332 --> 01:44:59,250 Të kam dashur që nga momenti i parë që të pashë. 1093 01:45:02,338 --> 01:45:05,298 Ti je gjëja më e bukur që kam parë ndonjëherë. 1094 01:45:13,557 --> 01:45:15,558 Nuk mendon se jam i zakonshëm? 1095 01:45:18,729 --> 01:45:21,439 Nuk mund të ishe i zakonshëm edhe nëse do të përpiqeshe. 1096 01:45:24,735 --> 01:45:26,653 Faleminderit. 1097 01:45:27,863 --> 01:45:30,782 Nuk mendoj se ka gjë më të keqe se të jesh i zakonshëm. 1098 01:45:50,803 --> 01:45:53,805 Refuzoj të jem viktimë. Refuzoj të jem viktimë. 1099 01:45:53,973 --> 01:45:55,890 Unë refuzoj të jem viktimë. 1100 01:45:56,058 --> 01:46:00,145 Lester... kam diçka për të të thënë. 1101 01:46:50,863 --> 01:46:52,363 A je i frikësuar? 1102 01:46:53,491 --> 01:46:55,325 Nuk po frikësohem. 1103 01:46:58,496 --> 01:47:00,330 Prindërit e mi do të përpiqen të më gjejnë. 1104 01:47:01,165 --> 01:47:02,874 I imi nuk do. 1105 01:47:24,355 --> 01:47:26,356 Kjo është hera ime e parë. 1106 01:47:30,152 --> 01:47:31,945 Po bën shaka. 1107 01:47:32,113 --> 01:47:33,863 Më vjen keq. 1108 01:47:34,824 --> 01:47:36,366 Unë ende dua ta bëj. 1109 01:47:36,534 --> 01:47:38,034 Unë thjesht... 1110 01:47:38,202 --> 01:47:42,997 ...mendova se duhet të ta tregoja, në rast se pyesje veten pse nuk isha... 1111 01:47:44,792 --> 01:47:46,376 ...më mirë. 1112 01:47:58,639 --> 01:48:00,223 Çfarë nuk shkon? 1113 01:48:06,981 --> 01:48:09,023 Mendova se the se isha e bukur. 1114 01:48:10,943 --> 01:48:12,819 Je e bukur. 1115 01:48:15,698 --> 01:48:17,407 Je kaq... 1116 01:48:18,200 --> 01:48:19,701 ...e bukur. 1117 01:48:22,538 --> 01:48:24,414 Dhe unë do të isha shumë... 1118 01:48:25,791 --> 01:48:26,916 ...njeri me fat. 1119 01:48:28,335 --> 01:48:30,587 Ndihem kaq budallaqe. 1120 01:48:30,754 --> 01:48:32,589 Mos e bëj. 1121 01:48:34,758 --> 01:48:36,593 Më vjen keq. 1122 01:48:36,760 --> 01:48:39,262 Nuk ke pse të pendohesh për asgjë. 1123 01:48:40,931 --> 01:48:42,599 Është në rregull. 1124 01:48:43,893 --> 01:48:46,102 Gjithçka është në rregull. 1125 01:49:02,119 --> 01:49:04,621 Uau. Isha i uritur. 1126 01:49:05,956 --> 01:49:09,459 - Do të bësh një tjetër? - Jo, jam mirë. 1127 01:49:09,627 --> 01:49:10,835 Je i sigurt? 1128 01:49:12,087 --> 01:49:15,548 Jam ende pak i çuditshëm, por ndihem më mirë. 1129 01:49:15,716 --> 01:49:17,091 Faleminderit. 1130 01:49:20,596 --> 01:49:21,846 Si është Jane? 1131 01:49:23,182 --> 01:49:24,265 Çfarë do të thuash? 1132 01:49:25,809 --> 01:49:26,976 Dua të them... 1133 01:49:28,270 --> 01:49:30,563 ...si është jeta e saj? 1134 01:49:30,731 --> 01:49:32,357 A është ajo e lumtur? 1135 01:49:32,524 --> 01:49:34,651 A është ajo e mjerë? 1136 01:49:36,362 --> 01:49:40,448 Do të doja shumë ta dija, dhe ajo do të vdiste para se të më tregonte ndonjëherë për këtë. 1137 01:49:43,744 --> 01:49:48,331 Ajo... është vërtet e lumtur. 1138 01:49:49,833 --> 01:49:51,334 Ajo mendon se është e dashuruar. 1139 01:50:03,889 --> 01:50:05,848 Mirë për të. 1140 01:50:09,687 --> 01:50:10,853 Si je? 1141 01:50:18,821 --> 01:50:21,614 Ka kaluar shumë kohë që kur dikush më ka pyetur këtë. 1142 01:50:28,706 --> 01:50:30,123 Jam shkëlqyeshëm. 1143 01:50:37,214 --> 01:50:38,589 Duhet të shkoj në banjo. 1144 01:50:52,938 --> 01:50:54,605 Jam shkëlqyeshëm. 1145 01:51:29,433 --> 01:51:31,059 Burrë, oh, burrë. 1146 01:51:34,438 --> 01:51:37,148 Burrë, oh, burrë, oh, burrë. 1147 01:52:13,560 --> 01:52:15,019 O Zot! 1148 01:53:00,774 --> 01:53:04,068 Gjithmonë e kisha dëgjuar të gjithë jetën tënde të kalonte para syve të tu 1149 01:53:04,236 --> 01:53:06,237 sekondën para se të vdesësh. 1150 01:53:07,781 --> 01:53:08,990 Para së gjithash... 1151 01:53:09,158 --> 01:53:12,535 ...ajo sekondë nuk është aspak një sekondë. 1152 01:53:13,287 --> 01:53:17,790 Shtrihet përgjithmonë, si një oqean kohe. 1153 01:53:20,210 --> 01:53:24,422 Për mua, ishte shtrirë përmbys në kampin e Skautëve të Djemve 1154 01:53:24,590 --> 01:53:26,883 duke parë yjet që bien. 1155 01:53:35,559 --> 01:53:40,646 Dhe gjethe të verdha nga pemët e panjeve që rrethonin rrugën tonë. 1156 01:53:50,115 --> 01:53:55,036 Apo duart e gjyshes sime dhe mënyra se si lëkura e saj dukej si letër. 1157 01:54:02,920 --> 01:54:06,756 Dhe hera e parë që pashë shtëpinë e kushëririt tim, Tonit 1158 01:54:06,924 --> 01:54:09,759 Firebird krejtësisht i ri. 1159 01:54:21,563 --> 01:54:26,901 Dhe Janie. 1160 01:54:58,976 --> 01:55:01,102 Dhe Karolina. 1161 01:55:06,316 --> 01:55:09,944 Mendoj se mund të jem shumë i zemëruar për atë që më ndodhi, 1162 01:55:10,112 --> 01:55:14,407 por është e vështirë të qëndrosh i zemëruar kur ka kaq shumë bukuri në botë. 1163 01:55:15,742 --> 01:55:20,037 Ndonjëherë ndihem sikur po i shoh të gjitha njëherësh, dhe është shumë. 1164 01:55:20,998 --> 01:55:24,375 Zemra ime mbushet si një tullumbace që është gati të shpërthejë. 1165 01:55:26,253 --> 01:55:29,338 Dhe pastaj mbaj mend të relaksohem 1166 01:55:30,424 --> 01:55:33,092 dhe ndalo së përpjekuri ta mbash fort atë. 1167 01:55:33,260 --> 01:55:36,178 Dhe pastaj rrjedh përmes meje si shiu 1168 01:55:37,347 --> 01:55:40,182 dhe nuk mund të ndiej asgjë tjetër përveç mirënjohjes 1169 01:55:40,350 --> 01:55:45,730 për çdo moment të jetës sime të vogël e të pakuptimtë. 1170 01:55:47,190 --> 01:55:49,859 Nuk ke idenë për çfarë po flas, jam i sigurt. 1171 01:55:51,361 --> 01:55:52,528 Por mos u shqetëso. 1172 01:55:53,864 --> 01:55:55,740 Do ta bësh një ditë. 1173 01:55:56,864 --> 01:55:59,740 albshare 20 korrik 2025 1174 01:56:00,305 --> 01:57:00,475 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org