American Beauty
ID | 13192575 |
---|---|
Movie Name | American Beauty |
Release Name | American Beauty 1999 albshare |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 169547 |
Format | srt |
1
00:00:10,366 --> 00:00:15,118
albshare 20 korrik 2025
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org
3
00:00:32,366 --> 00:00:35,118
Më duhet një baba që të jetë model për t'u ndjekur.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,578
Jo ndonjë djalë i çmendur që do t'i lyejë pantallonat e shkurtra
5
00:00:37,746 --> 00:00:40,164
Sa herë që sjell një të dashur në shtëpi nga shkolla.
6
00:00:42,835 --> 00:00:44,377
Çfarë budallallëku.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,842
Dikush duhet ta shpëtojë vërtet nga vuajtjet e tij.
8
00:00:53,846 --> 00:00:55,596
Do që ta vras për ty?
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,940
Po. A do ta bëje?
10
00:01:19,288 --> 00:01:21,330
Emri im është Lester Burnham.
11
00:01:22,666 --> 00:01:24,542
Kjo është lagjja ime.
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
Kjo është rruga ime.
13
00:01:28,672 --> 00:01:31,174
Kjo është jeta ime.
14
00:01:31,925 --> 00:01:34,969
Jam 42 vjeç. Në më pak se një vit...
15
00:01:35,596 --> 00:01:36,763
...do të jem i vdekur.
16
00:01:43,729 --> 00:01:46,731
Sigurisht, unë nuk e di ende këtë.
17
00:01:50,360 --> 00:01:53,696
Dhe në një farë mënyre, unë jam i vdekur tashmë.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,042
Më shiko mua.
19
00:02:06,210 --> 00:02:07,877
Duke u bërë seks me të madhe në dush.
20
00:02:09,630 --> 00:02:12,381
Kjo do të jetë pika kulmore e ditës sime.
21
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
Gjithçka zbret nga këtu.
22
00:02:19,890 --> 00:02:21,599
Ajo është gruaja ime, Carolyn.
23
00:02:23,352 --> 00:02:27,563
E sheh si përputhet doreza e atyre gërshërëve të krasitjes me nallanet e kopshtit?
24
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
Kjo nuk është një aksident.
25
00:02:30,818 --> 00:02:33,236
Hesht, Bitsy!
26
00:02:33,403 --> 00:02:35,071
Hesht! Çfarë ke?
27
00:02:35,239 --> 00:02:37,240
Ky është fqinji ynë, Xhimi.
28
00:02:38,242 --> 00:02:41,077
Dhe ky është i dashuri i tij... Xhimi.
29
00:02:41,328 --> 00:02:42,703
E llaston. E llaston. Qenka e vogël...
30
00:02:42,871 --> 00:02:45,331
- Unë? - ...mos leh! Hyr brenda tani!
31
00:02:45,499 --> 00:02:47,834
- Hajde. - Mirëmëngjes, Xhim!
32
00:02:48,001 --> 00:02:50,086
Mirëmëngjes, Carolyn.
33
00:02:51,129 --> 00:02:54,298
Më pëlqen kravata jote. Ajo ngjyrë!
34
00:02:54,466 --> 00:02:56,133
Thjesht i dua trëndafilat e tu.
35
00:02:56,301 --> 00:02:58,886
Si i bën ata të lulëzojnë në këtë mënyrë?
36
00:02:59,054 --> 00:03:02,682
Epo, do të të them: lëvozhga vezësh dhe Miracle-Gro.
37
00:03:02,850 --> 00:03:04,725
- Nuk kam dëgjuar kurrë për këtë. - Vëlla...
38
00:03:04,893 --> 00:03:07,436
...lodhem vetëm duke e parë.
39
00:03:08,313 --> 00:03:11,482
Ajo nuk ishte gjithmonë kështu. Dikur ishte e lumtur.
40
00:03:14,027 --> 00:03:15,736
Ne dikur ishim të lumtur.
41
00:03:18,323 --> 00:03:21,576
Vajza ime, Jane. Fëmija i vetëm.
42
00:03:24,746 --> 00:03:27,290
Janie është një adoleshente mjaft tipike:
43
00:03:27,457 --> 00:03:30,751
i zemëruar, i pasigurt, i hutuar.
44
00:03:31,795 --> 00:03:34,797
Do të doja t'i thoja se gjithçka do të kalojë
45
00:03:34,965 --> 00:03:36,799
por nuk dua ta gënjej.
46
00:03:41,346 --> 00:03:44,056
Xhejn, zemër, po përpiqesh të dukesh jo tërheqëse?
47
00:03:44,224 --> 00:03:45,474
Po.
48
00:03:45,642 --> 00:03:48,269
Urime, keni pasur sukses të mrekullueshëm.
49
00:03:48,437 --> 00:03:52,857
Lester, a mund të më bësh të vij pak më vonë? Nuk jam mjaftueshëm vonë.
50
00:03:56,862 --> 00:03:58,487
Bravo, babi.
51
00:03:58,655 --> 00:04:02,825
Si gruaja ime ashtu edhe vajza ime mendojnë se jam një humbës gjigant.
52
00:04:02,993 --> 00:04:04,827
Dhe kanë të drejtë.
53
00:04:07,164 --> 00:04:09,457
Kam humbur diçka.
54
00:04:09,625 --> 00:04:11,834
Nuk jam tamam i sigurt se çfarë është,
55
00:04:12,002 --> 00:04:17,506
por e di që nuk jam ndjerë gjithmonë kështu... i qetësuar.
56
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Por e dini çfarë?
57
00:04:21,094 --> 00:04:24,347
Nuk është kurrë vonë për ta rimarrë.
58
00:04:26,141 --> 00:04:29,018
Përshëndetje. Jam Lester Burnham nga revista Media Monthly.
59
00:04:29,186 --> 00:04:31,020
Po thërras zotin Tamblin, ju lutem.
60
00:04:32,064 --> 00:04:34,315
Epo, të gjithë jemi brenda një afati kohor këtu.
61
00:04:34,483 --> 00:04:36,692
Ka disa informacione rreth lançimit të produktit tuaj
62
00:04:36,860 --> 00:04:38,986
kjo as nuk është përmendur në njoftimin tuaj për shtyp dhe...
63
00:04:40,864 --> 00:04:43,115
Po, në rregull. A mund të të bëj një pyetje?
64
00:04:43,283 --> 00:04:45,451
Kush është Tamblin? A ekziston ai?
65
00:04:45,619 --> 00:04:47,453
Sepse ai nuk duket se hyn kurrë.
66
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
Po, në rregull. Do ta lë numrin tim.
67
00:04:50,791 --> 00:04:55,127
Është 555-01 99.
68
00:04:55,295 --> 00:04:58,381
Lester Burnham. Faleminderit.
69
00:05:00,300 --> 00:05:01,509
Hej, Les.
70
00:05:02,844 --> 00:05:04,303
Ke një minutë?
71
00:05:04,471 --> 00:05:07,139
Për ty, Brad, kam pesë.
72
00:05:08,225 --> 00:05:10,685
Pra, jam i sigurt që mund ta kuptoni
73
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
Nevoja jonë për të shkurtuar kufijtë këtu.
74
00:05:12,813 --> 00:05:16,691
Sigurisht. Kohët janë të vështira. Duhet të lirosh disa para.
75
00:05:16,858 --> 00:05:19,235
Duhet të shpenzosh para për të fituar para, apo jo?
76
00:05:19,403 --> 00:05:23,072
- Pikërisht. - Si koha kur z. Flournoy
77
00:05:23,240 --> 00:05:26,075
përdora kompaninë MasterCard për të paguar për atë prostitutë,
78
00:05:26,243 --> 00:05:29,495
pastaj ajo përdori kartën dhe qëndroi në St. Regis për tre muaj...
79
00:05:29,663 --> 00:05:32,748
- Këto janë thashetheme të pabaza! - Janë 50,000 dollarë!
80
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
Kjo është rroga e dikujt që do të pushohet nga puna.
81
00:05:34,918 --> 00:05:36,919
sepse Craig duhet të paguajë gra që ta bëjnë seks me të!
82
00:05:37,087 --> 00:05:40,673
Jezus! Qetësohu.
83
00:05:40,841 --> 00:05:42,591
Askush nuk po pushohet nga puna ende.
84
00:05:42,759 --> 00:05:46,762
Kjo është arsyeja pse po i kërkojmë të gjithëve të shkruajnë një përshkrim pune.
85
00:05:46,930 --> 00:05:49,724
duke përcaktuar në detaje se si kontribuojnë ata.
86
00:05:49,891 --> 00:05:52,977
Në këtë mënyrë, menaxhmenti mund të vlerësojë se kush është i vlefshëm...
87
00:05:53,145 --> 00:05:55,062
Dhe kush është i shpenzueshëm.
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,315
Është thjesht biznes.
89
00:06:00,277 --> 00:06:04,280
Kam 14 vjet që shkruaj për këtë revistë. Ke një muaj që je këtu?
90
00:06:04,448 --> 00:06:06,532
Unë jam një nga djemtë e mirë, Les.
91
00:06:07,743 --> 00:06:09,452
Po përpiqem të barazohem me ty.
92
00:06:10,162 --> 00:06:13,039
Ky është shansi juaj i vetëm për të shpëtuar punën tuaj.
93
00:06:15,459 --> 00:06:17,501
Nuk ka vendim. Thjesht shkruaje atë gjë të mallkuar.
94
00:06:17,669 --> 00:06:20,337
Nuk mendon se është e çuditshme dhe paksa fashiste?
95
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
Ndoshta, por nuk doni të mbeteni pa punë.
96
00:06:22,841 --> 00:06:25,760
Le t’i shesim shpirtrat tanë dhe të punojmë për Satanin sepse është më e përshtatshme.
97
00:06:25,927 --> 00:06:28,804
A mund të jesh pak më dramatik, të lutem?
98
00:06:28,972 --> 00:06:31,640
Kështu që më në fund gjetëm fqinjë të rinj.
99
00:06:31,808 --> 00:06:35,811
Nëse Lomanët do të më kishin lejuar mua t'i përfaqësoja ata në vend të Mbretit të Pasurive të Patundshme
100
00:06:35,979 --> 00:06:38,314
Ajo shtëpi nuk do të kishte qëndruar kurrë në treg për gjashtë muaj.
101
00:06:38,482 --> 00:06:41,275
Ata ishin ende të zemëruar me ty që ua preve fiqtë e papuçit.
102
00:06:41,443 --> 00:06:43,861
Papa e tyre? Hajde tani!
103
00:06:44,029 --> 00:06:47,615
Një pjesë e konsiderueshme e strukturës së rrënjës ishte në pronën tonë.
104
00:06:47,783 --> 00:06:49,575
Si mund ta quash atë sikamorin e tyre?
105
00:06:49,743 --> 00:06:54,330
Nuk do të kisha zemër të shkatërroja diçka nëse nuk do të ishte pjesërisht e imja.
106
00:07:05,842 --> 00:07:08,719
Mami, a duhet ta dëgjojmë gjithmonë këtë muzikë të ashensorit?
107
00:07:10,472 --> 00:07:12,681
Jo. Jo, nuk e bëjmë.
108
00:07:12,849 --> 00:07:16,769
Sapo të kesh përgatitur një vakt ushqyes, por të shijshëm, që do të ha
109
00:07:16,937 --> 00:07:19,063
mund të dëgjosh çfarë të duash.
110
00:07:22,943 --> 00:07:25,986
Pra, Janie, si ishte shkolla?
111
00:07:27,280 --> 00:07:29,115
Ishte në rregull.
112
00:07:29,282 --> 00:07:30,741
Thjesht në rregull?
113
00:07:31,743 --> 00:07:35,329
Jo, babi. Ishte spektakolare.
114
00:07:38,959 --> 00:07:41,710
Epo, do të dish si shkuan gjërat në punën time sot?
115
00:07:41,878 --> 00:07:44,296
Ata kanë punësuar këtë ekspert të efikasitetit.
116
00:07:44,464 --> 00:07:48,384
Ky djalë vërtet miqësor i quajtur Brad. Sa perfekt është ky?
117
00:07:48,552 --> 00:07:52,888
Ai është aty për ta bërë të duket sikur janë të justifikuar të pushojnë nga puna dikë.
118
00:07:53,056 --> 00:07:55,599
sepse nuk mund të dilnin hapur dhe ta thoshin këtë.
119
00:07:55,767 --> 00:07:57,601
Kjo do të ishte tepër e ndershme.
120
00:07:57,769 --> 00:08:01,355
Pra, na kanë pyetur. Nuk të intereson aspak, apo jo?
121
00:08:02,607 --> 00:08:04,233
Epo, çfarë prisni?
122
00:08:04,401 --> 00:08:07,903
Nuk mund të jesh papritur shoku im më i mirë vetëm sepse ke pasur një ditë të keqe.
123
00:08:10,407 --> 00:08:14,285
Dua të them, përshëndetje! Mezi ke folur me mua për muaj të tërë.
124
00:08:20,834 --> 00:08:25,421
Çfarë? Je Nëna e Vitit? E trajton si punonjëse.
125
00:08:25,589 --> 00:08:27,173
Çfarë?
126
00:08:29,676 --> 00:08:30,759
Çfarë?!
127
00:08:33,513 --> 00:08:35,264
Do të shkoj të marr pak akullore.
128
00:08:43,690 --> 00:08:44,940
Janie...
129
00:08:46,318 --> 00:08:49,445
Më vjen keq që nuk kam qenë më shumë...
130
00:08:50,447 --> 00:08:52,781
...i disponueshëm. Unë jam thjesht... unë...
131
00:08:56,036 --> 00:08:59,121
E di, nuk ke pse të presësh gjithmonë që unë të vij tek ti.
132
00:09:00,790 --> 00:09:02,958
Shkëlqyeshëm. Pra, tani është faji im?
133
00:09:03,126 --> 00:09:05,711
Nuk e thashë unë këtë. Nuk është faji i askujt.
134
00:09:07,797 --> 00:09:11,050
Xheni, çfarë ndodhi? Ne ishim shoqe dikur.
135
00:10:50,900 --> 00:11:25,934
Do ta shes këtë shtëpi sot.
136
00:11:34,319 --> 00:11:37,071
Mirë se vini. Unë jam Carolyn Burnham.
137
00:11:37,238 --> 00:11:40,366
Kjo dhomë ndenjeje është shumë dramatike.
138
00:11:40,533 --> 00:11:43,202
Prit derisa ta shohësh oxhakun prej guri vendas!
139
00:11:43,370 --> 00:11:46,497
Një krem i thjeshtë mund ta lehtësojë shumë situatën.
140
00:11:46,664 --> 00:11:48,665
Madje mund të vendosni edhe një dritare çatie.
141
00:11:51,586 --> 00:11:53,629
Epo, pse të mos shkojmë në kuzhinë?
142
00:11:53,797 --> 00:11:57,091
Është një ëndërr e bërë realitet për çdo kuzhinier.
143
00:11:57,258 --> 00:11:59,802
Thjesht i mbushur me energji pozitive.
144
00:12:00,720 --> 00:12:05,724
Do të habiteni se sa shumë një ventilator tavani mund t'ju ulë kostot e energjisë.
145
00:12:09,145 --> 00:12:13,816
E di, mund të kesh disa takime vërtet argëtuese në oborrin e shtëpisë këtu jashtë.
146
00:12:13,983 --> 00:12:15,859
Reklama thoshte se kjo pishinë ishte "si një lagunë".
147
00:12:16,027 --> 00:12:19,780
- Asgjë "si laguna" në lidhje me të. - Përveç ndoshta insekteve!
148
00:12:19,948 --> 00:12:21,740
Nuk ka asnjë bimë këtu!
149
00:12:21,908 --> 00:12:24,743
Si e quani këtë? A nuk është kjo bimë?
150
00:12:24,911 --> 00:12:28,789
Nëse ke ndonjë problem me bimët, mund të telefonoj arkitektin tim të peizazhit.
151
00:12:28,957 --> 00:12:31,708
- Zgjidhur! - Mendoj për lagunë, mendoj për ujëvarë.
152
00:12:31,876 --> 00:12:36,004
Mendoj tropikale. Kjo është një vrimë çimentoje.
153
00:12:39,134 --> 00:12:41,301
Kam disa fenerë tiki në garazh.
154
00:13:13,585 --> 00:13:14,918
Hesht!
155
00:13:15,086 --> 00:13:18,213
Ndalo! Ti i dobët. Ti zemër! Hesht!
156
00:13:18,381 --> 00:13:20,215
Hesht! Hesht!
157
00:14:06,095 --> 00:14:07,930
Kë po kërkoni?
158
00:14:08,097 --> 00:14:10,474
Prindërit e mi do të vijnë sonte.
159
00:14:10,642 --> 00:14:13,977
Ata po përpiqen, e di, të tregojnë një interes aktiv për mua.
160
00:14:14,145 --> 00:14:16,605
E neveritshme. E urrej kur mami im e bën këtë.
161
00:14:17,440 --> 00:14:21,109
Janë të tillë idiotë. Pse nuk mund të kenë jetën e tyre?
162
00:14:25,782 --> 00:14:28,450
Çfarë të bën kaq të sigurt se ajo do që ne të jemi atje? A pyeti ajo?
163
00:14:28,618 --> 00:14:32,120
Sigurisht që jo. Ajo nuk do që ne ta dimë sa e rëndësishme është kjo për të.
164
00:14:32,288 --> 00:14:34,122
Por ajo i ka praktikuar hapat e saj për javë të tëra.
165
00:14:34,290 --> 00:14:36,166
Vë bast me para se ajo do ta urrejë.
166
00:14:36,334 --> 00:14:38,544
Dhe po e humbas maratonën e James Bond në TNT.
167
00:14:38,711 --> 00:14:40,796
Lester! Kjo është e rëndësishme!
168
00:14:40,964 --> 00:14:43,632
Po ndiej një distancë të vërtetë që po rritet midis teje dhe Jane-s.
169
00:14:43,800 --> 00:14:46,552
Po rritet? Ajo më urren.
170
00:14:46,719 --> 00:14:48,303
Ajo është thjesht kokëfortë.
171
00:14:48,471 --> 00:14:50,180
Ajo të urren edhe ty.
172
00:14:59,440 --> 00:15:01,233
Më vjen keq, më vjen keq.
173
00:15:01,401 --> 00:15:04,194
Më falni. Më falni.
174
00:15:05,029 --> 00:15:07,322
Tani, për argëtimin tuaj në pushim,
175
00:15:07,490 --> 00:15:11,618
Spartanetat Vallëzuese, fituese të çmimeve të Shkollës së Mesme Rockwell!
176
00:15:11,786 --> 00:15:13,954
Mund të ikim menjëherë pas kësaj, apo jo?
177
00:17:28,589 --> 00:17:30,465
Dreq! Ata janë ende këtu.
178
00:17:31,384 --> 00:17:34,970
- Janie! - Hej, më pëlqeu shumë kjo!
179
00:17:35,138 --> 00:17:37,973
- Urime! Ishe fantastik! - Nuk fitova asgjë.
180
00:17:38,141 --> 00:17:40,058
Përshëndetje, unë jam Lester, babai i Janie-s.
181
00:17:40,226 --> 00:17:41,768
Oh, përshëndetje.
182
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
Kjo është shoqja ime, Angela Hayes.
183
00:17:47,150 --> 00:17:50,444
Në rregull. Gëzohem që të njoh.
184
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Edhe ti ishe i mirë sonte. Shumë...
185
00:17:57,285 --> 00:18:00,120
Gëzohem që të njoh, Angela. Zemër!
186
00:18:00,288 --> 00:18:03,248
Jam shumë krenar për ty! E di, të pashë nga afër.
187
00:18:03,416 --> 00:18:05,208
Nuk gabuat asnjë herë!
188
00:18:06,669 --> 00:18:09,004
Në rregull. Duhet të ikim.
189
00:18:10,047 --> 00:18:12,424
- Pra, çfarë po bëni ju vajza tani? - Babi!
190
00:18:12,592 --> 00:18:14,426
Do të dalim për pica.
191
00:18:14,594 --> 00:18:17,095
Vërtet? Mund të të çojmë me makinë. Kam një makinë. Do të vish me ne?
192
00:18:17,263 --> 00:18:19,514
Faleminderit, por unë kam një makinë.
193
00:18:20,600 --> 00:18:22,976
Ti ke një makinë. Epo, kjo është shumë mirë. Kjo është shumë mirë.
194
00:18:23,144 --> 00:18:26,354
Sepse Janie po mendon të blejë një makinë së shpejti, apo jo?
195
00:18:26,522 --> 00:18:28,690
Babi! Mami po të pret.
196
00:18:32,361 --> 00:18:34,404
Ishte shumë kënaqësi që të takova, Angela.
197
00:18:35,698 --> 00:18:37,741
Çdo mik i Janie-s është...
198
00:18:38,910 --> 00:18:40,535
...një mik i imi.
199
00:18:44,707 --> 00:18:46,041
Epo...
200
00:18:47,335 --> 00:18:48,752
...do të shihemi përreth, atëherë.
201
00:18:53,424 --> 00:18:57,135
A mund të jetë më... patetik?
202
00:18:57,303 --> 00:18:59,179
Unë mendoj se ai është i ëmbël.
203
00:19:00,765 --> 00:19:04,559
Dhe mendoj se ai dhe nëna jote nuk kanë bërë seks për një kohë të gjatë.
204
00:19:22,453 --> 00:19:24,162
Është gjëja më e çuditshme.
205
00:19:25,081 --> 00:19:28,583
Ndihem sikur kam qenë në komë për rreth 20 vjet
206
00:19:28,751 --> 00:19:31,086
dhe tani sapo jam zgjuar.
207
00:20:02,159 --> 00:20:05,495
Spektakolare.
208
00:20:14,380 --> 00:20:17,799
Më vjen shumë keq që babai im ishte i çuditshëm sonte.
209
00:20:19,760 --> 00:20:21,595
Kjo është në rregull.
210
00:20:21,762 --> 00:20:23,638
Jam mësuar që djemtë lëshojnë pështymë mbi mua.
211
00:20:25,933 --> 00:20:27,642
Filloi kur isha rreth 12 vjeç.
212
00:20:28,936 --> 00:20:30,896
Do të shkoja për darkë me prindërit e mi.
213
00:20:31,063 --> 00:20:33,481
Çdo të enjte në mbrëmje, Karavidhe e Kuqe.
214
00:20:34,483 --> 00:20:37,068
Dhe çdo djalë atje më shikonte ngurruar kur hyja brenda.
215
00:20:37,236 --> 00:20:39,154
Dhe e dija çfarë po mendonin.
216
00:20:39,322 --> 00:20:42,198
Ashtu siç e dija që djemtë në shkollë mendonin për mua kur bënin seks.
217
00:20:43,326 --> 00:20:46,161
- Të vjella. - Jo, më pëlqeu.
218
00:20:46,329 --> 00:20:48,288
Dhe ende më pëlqen.
219
00:20:48,456 --> 00:20:50,999
Nëse njerëz që as nuk i njoh më shikojnë dhe duan të më qëllojnë
220
00:20:51,167 --> 00:20:56,880
Do të thotë që kam vërtet një shans për t'u bërë modele, gjë që është shumë mirë.
221
00:20:57,632 --> 00:21:01,635
Sepse nuk ka asgjë më të keqe në jetë sesa të jesh i zakonshëm.
222
00:21:05,848 --> 00:21:07,766
Unë me të vërtetë mendoj se do të ndodhë për ty.
223
00:21:09,393 --> 00:21:11,394
E di.
224
00:21:11,562 --> 00:21:14,689
Sepse çdo gjë që ishte e destinuar të ndodhte, ndodh...
225
00:21:14,857 --> 00:21:16,399
...përfundimisht.
226
00:21:41,759 --> 00:21:43,301
Bythë idiot.
227
00:22:48,451 --> 00:22:51,995
Përshëndetje?
228
00:23:08,137 --> 00:23:10,555
- Alo? - Pse më telefonove?
229
00:23:10,723 --> 00:23:12,307
Unë nuk e bëra.
230
00:23:12,475 --> 00:23:15,018
Telefoni im ra dhe unë u përgjigja, dhe dikush e mbylli telefonin.
231
00:23:15,186 --> 00:23:16,978
U numërova në yllin 69 dhe të telefonova përsëri.
232
00:23:17,146 --> 00:23:19,064
Epo, isha në dush.
233
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Oh, e neveritshme!
234
00:23:41,629 --> 00:23:43,963
Riki? Mëngjes!
235
00:23:46,342 --> 00:23:48,051
Ji aty.
236
00:23:57,186 --> 00:23:58,311
- Mami? - Përshëndetje.
237
00:23:58,479 --> 00:24:00,814
Unë nuk ha proshutë, të kujtohet?
238
00:24:02,942 --> 00:24:04,400
Më vjen keq. Duhet ta kem harruar.
239
00:24:16,038 --> 00:24:17,747
Çfarë ka të re në botë, baba?
240
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
Ky vend po shkon drejt e në ferr.
241
00:24:30,511 --> 00:24:32,554
- Po pret ndonjë? - Jo.
242
00:24:36,559 --> 00:24:37,725
Jo.
243
00:24:44,984 --> 00:24:47,110
- Përshëndetje. - Mirë se erdhe në lagje.
244
00:24:47,278 --> 00:24:48,736
Diçka nga kopshti ynë.
245
00:24:48,904 --> 00:24:51,072
Përveç makaronave. I morëm te Fallaci.
246
00:24:51,240 --> 00:24:54,242
Është tepër e freskët. Hidhe në ujë dhe është gati.
247
00:24:56,412 --> 00:24:59,581
Jim Olmeyer. Dy dyer më poshtë. Mirë se vini në lagje.
248
00:24:59,748 --> 00:25:02,083
Kolonel Frank Fitts, Korpusi i Marinës Amerikane.
249
00:25:02,251 --> 00:25:05,753
- Gëzohem që të njoh. Ky është partneri im. - Jim Berkley, por njerëzit më quajnë JB.
250
00:25:05,921 --> 00:25:09,215
Le të kalojmë te tema, në rregull? Çfarë po shisni ju djema?
251
00:25:10,926 --> 00:25:13,344
Asgjë. Ne donim vetëm t'i përshëndetnim fqinjët tanë të rinj.
252
00:25:13,512 --> 00:25:15,597
Po, po...
253
00:25:15,764 --> 00:25:18,933
Ju thatë që jeni partnerë, pra çfarë pune keni?
254
00:25:20,603 --> 00:25:21,769
Epo...
255
00:25:22,688 --> 00:25:24,606
Ai është avokat tatimor.
256
00:25:24,773 --> 00:25:26,608
Dhe ai është një anesteziolog.
257
00:25:36,452 --> 00:25:40,288
Si ka mundësi që këta pederasë duhet ta fërkojnë gjithmonë në fytyrë?
258
00:25:41,957 --> 00:25:43,958
Si mund të jenë kaq të paturpshëm?
259
00:25:46,962 --> 00:25:48,630
Kjo është e gjitha, baba.
260
00:25:48,797 --> 00:25:51,257
Ata nuk mendojnë se kjo është diçka për të cilën duhet të turpërohen.
261
00:25:53,135 --> 00:25:54,886
Epo, është.
262
00:25:57,348 --> 00:25:58,806
Po, ke të drejtë.
263
00:25:58,974 --> 00:26:01,684
Mos më qetëso sikur të isha nëna jote, djalosh.
264
00:26:05,189 --> 00:26:07,565
Më falni, zotëri, që fola kaq troç:
265
00:26:07,733 --> 00:26:10,485
Ato pederas më bëjnë të dua të vjell me gjithë shpirt.
266
00:26:18,452 --> 00:26:20,161
Epo, edhe unë, Bir.
267
00:26:21,497 --> 00:26:22,956
Po, edhe unë.
268
00:26:29,129 --> 00:26:32,590
Seriozisht. Ai thjesht uli pantallonat dhe i nxori me forcë jashtë.
269
00:26:32,758 --> 00:26:35,176
E di, si, "Përshëndetje Z. Happy."
270
00:26:35,344 --> 00:26:38,221
- E shëmtuar. - Nuk ishte e shëmtuar.
271
00:26:38,389 --> 00:26:41,182
- Ishte paksa bukur. - Pra, e bëre me të?
272
00:26:41,350 --> 00:26:42,767
Sigurisht që e bëra.
273
00:26:42,935 --> 00:26:45,603
Ai është një fotograf vërtet i njohur.
274
00:26:45,771 --> 00:26:48,523
Ai xhiron për Elle, pothuajse, rregullisht.
275
00:26:48,691 --> 00:26:51,150
Do të kishte qenë shumë budallallëk nga ana ime ta refuzoja.
276
00:26:51,318 --> 00:26:53,486
Je një prostitutë e plotë.
277
00:26:54,363 --> 00:26:57,532
Hej. Kështu janë gjërat në të vërtetë.
278
00:26:57,700 --> 00:27:01,411
Thjesht nuk e di sepse je ajo vajzë e vogël e llastuar nga periferia.
279
00:27:01,578 --> 00:27:05,164
Edhe ti je. Ke qenë vetëm një herë në Seventeen dhe dukeshe i shëndoshë!
280
00:27:05,332 --> 00:27:09,002
Prandaj mos u sill sikur je e mallkuara Christy Turlington!
281
00:27:11,505 --> 00:27:12,839
Puçkë!
282
00:27:14,717 --> 00:27:18,177
Jam shumë i lodhur nga njerëzit që i shpërthejnë pasiguritë e tyre mbi mua.
283
00:27:20,431 --> 00:27:23,599
O Zot! Ky është perversi që më filmoi mbrëmë.
284
00:27:23,767 --> 00:27:27,228
Ai? Xhejn, s'ka mundësi, është një i çmendur fare.
285
00:27:27,396 --> 00:27:29,230
- E njeh? - Po.
286
00:27:29,398 --> 00:27:31,733
Ishim në të njëjtin turn dreke kur isha në klasën e nëntë
287
00:27:31,900 --> 00:27:35,069
dhe ai gjithmonë thoshte gjërat më të rastësishme dhe të çuditshme.
288
00:27:35,237 --> 00:27:38,906
Dhe pastaj një ditë, ai thjesht, sikur, ishte zhdukur.
289
00:27:39,742 --> 00:27:42,410
Dhe pastaj, Connie Cardullo më tha
290
00:27:42,578 --> 00:27:45,538
që prindërit e tij u detyruan ta fusnin në një institucion psikiatrik.
291
00:27:45,706 --> 00:27:47,790
Pse? Çfarë bëri ai?
292
00:27:48,751 --> 00:27:49,751
Çfarë do të thuash?
293
00:27:50,669 --> 00:27:54,922
Epo, nuk mund të të dënojnë vetëm sepse thua gjëra të çuditshme.
294
00:27:57,384 --> 00:28:00,470
Kurvë e plotë!
295
00:28:01,347 --> 00:28:03,765
- Ke një dashuri për të! - Çfarë? Të lutem!
296
00:28:03,932 --> 00:28:07,518
Po e mbron. E do. Do të kesh 10,000 fëmijë të tij.
297
00:28:07,686 --> 00:28:09,937
- Hesht! - Përshëndetje.
298
00:28:10,105 --> 00:28:13,107
Emri im është Ricky. Sapo u zhvendosa pranë teje.
299
00:28:13,275 --> 00:28:15,234
E di.
300
00:28:15,402 --> 00:28:19,405
Më kujtohet ai incidenti vërtet i frikshëm ku më filmove mbrëmë.
301
00:28:19,573 --> 00:28:22,950
Nuk doja të të trembja. Thjesht mendoj se je interesant.
302
00:28:23,118 --> 00:28:28,289
Faleminderit, por nuk kam nevojë që ndonjë psikopat të fiksohet pas meje tani.
303
00:28:29,416 --> 00:28:32,502
Nuk jam i fiksuar pas diçkaje. Jam thjesht kurioz.
304
00:28:48,560 --> 00:28:50,478
Çfarë çudie!
305
00:28:50,646 --> 00:28:52,647
Dhe pse vishet si shitës Biblash?
306
00:28:54,233 --> 00:28:57,068
Ai është, si të thuash, kaq i sigurt.
307
00:28:57,236 --> 00:28:59,654
Kjo nuk mund të jetë e vërtetë.
308
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Nuk i besoj atij.
309
00:29:03,075 --> 00:29:06,285
Dua të them, ai as nuk më shikoi një herë.
310
00:29:12,167 --> 00:29:13,543
Si hyre në Ushtri?
311
00:29:13,710 --> 00:29:16,170
Dëgjo, Serxhente, kam tre arsye pse jam në ushtri.
312
00:29:16,338 --> 00:29:20,341
Së pari, jam patriot. Së dyti, e dua vendin tim. Dhe së treti, më kapën fort.
313
00:29:23,011 --> 00:29:25,721
Ju dy djem më raportoni menjëherë pas këtij formacioni.
314
00:29:25,889 --> 00:29:27,306
Largoji tutje, Serge!
315
00:29:34,773 --> 00:29:36,899
Hej.
316
00:29:37,067 --> 00:29:39,652
Një, dy, tre, katër.
317
00:29:39,820 --> 00:29:41,696
Çfarë po ndodh këtu?
318
00:29:41,864 --> 00:29:44,365
Përkulu deri në fund. Ja ku po vjen demi i pyllit.
319
00:29:46,285 --> 00:29:48,077
Më vjen keq, çfarë?
320
00:29:50,080 --> 00:29:52,165
Mami, askush nuk tha asgjë.
321
00:29:52,332 --> 00:29:54,876
Oh. Më vjen keq.
322
00:30:01,800 --> 00:30:05,219
Të gjithë janë me bashkëshortin/en e tyre. Si do të dukej nëse unë nuk do të shkoja me askënd?
323
00:30:05,387 --> 00:30:08,347
- Përfundon duke më injoruar dhe duke folur... - Tani më dëgjo.
324
00:30:08,515 --> 00:30:10,141
Ky është një funksion i rëndësishëm biznesi.
325
00:30:10,309 --> 00:30:13,394
Siç e dini, biznesi im po shet një imazh
326
00:30:13,562 --> 00:30:16,105
dhe pjesë e punës sime është ta jetoj atë imazh...
327
00:30:16,273 --> 00:30:17,732
Zemër, më bëj një nder.
328
00:30:17,900 --> 00:30:20,526
Thuaj çfarë të duash dhe më kurse propagandën.
329
00:30:20,694 --> 00:30:23,196
Në rregull. Përshëndetje, Shirley!
330
00:30:25,073 --> 00:30:27,825
Dëgjo, më bëj një nder. Sillu i lumtur sonte.
331
00:30:27,993 --> 00:30:30,745
- Jam i lumtur, zemër. - Jo, nuk je.
332
00:30:30,913 --> 00:30:32,705
Oh! Ky është Buddy!
333
00:30:32,873 --> 00:30:35,249
Shoku. Shoku!
334
00:30:35,417 --> 00:30:38,920
- Përshëndetje. - Përshëndetje! Gëzohem që të shoh përsëri.
335
00:30:39,087 --> 00:30:41,839
Edhe mua më vjen shumë mirë që të shoh, Katerina.
336
00:30:42,007 --> 00:30:45,426
- Karolina. - Karolina, sigurisht. Si je?
337
00:30:45,594 --> 00:30:47,386
Shumë mirë, faleminderit.
338
00:30:47,554 --> 00:30:49,472
- Përshëndetje, Kristi. - Përshëndetje.
339
00:30:51,016 --> 00:30:53,601
- Burri im, Lester. - Është kënaqësi.
340
00:30:53,769 --> 00:30:56,437
Ne jemi takuar më parë, në fakt. Kjo gjë vitin e kaluar.
341
00:30:56,605 --> 00:31:00,233
- Krishtlindjet në Sheraton. - Oh, po.
342
00:31:01,276 --> 00:31:03,694
Është në rregull. As unë nuk do të mbaja mend veten.
343
00:31:08,492 --> 00:31:10,243
Zemër, mos u sill çuditshëm!
344
00:31:11,203 --> 00:31:13,746
- Në rregull, zemër. Nuk do të jem i çuditshëm. - Në rregull.
345
00:31:13,914 --> 00:31:18,209
- Do të jem çfarëdo që të duash të jem. - Epo, në rregull...
346
00:31:29,596 --> 00:31:32,848
- Kemi një marrëdhënie shumë të shëndetshme. - E shoh.
347
00:31:37,020 --> 00:31:39,480
Epo, nuk e di për ju djema, por mua më duhet një pije.
348
00:31:46,488 --> 00:31:48,447
Vendos pak më shumë aty, kauboj.
349
00:32:04,506 --> 00:32:05,506
Më falni.
350
00:32:06,842 --> 00:32:09,719
A nuk jeton në Rrugën Robin Hood? Shtëpia me derën e kuqe?
351
00:32:10,345 --> 00:32:11,345
Po.
352
00:32:11,513 --> 00:32:14,724
Unë jam Ricky Fitts. Sapo u zhvendosa në shtëpinë pranë teje.
353
00:32:16,852 --> 00:32:19,020
Përshëndetje, Ricky Fitts. Unë jam Lester Burnham.
354
00:32:19,187 --> 00:32:21,689
Përshëndetje, z. Burnham.
355
00:32:31,908 --> 00:32:32,908
A bën festë?
356
00:32:34,453 --> 00:32:37,371
- Më fal? - A drogohesh?
357
00:32:41,126 --> 00:32:44,378
Ndoshta nuk do ta thoja as këtë nëse nuk do të isha pak i dehur
358
00:32:44,546 --> 00:32:49,216
por... jam plotësisht i mahnitur nga ty.
359
00:32:50,510 --> 00:32:56,390
Dua të them, firma juaj është padyshim Rolls Royce i firmave lokale të pasurive të patundshme.
360
00:32:56,558 --> 00:32:59,727
dhe rekordi juaj personal i shitjeve është...
361
00:33:02,147 --> 00:33:04,190
Është shumë frikësuese.
362
00:33:05,067 --> 00:33:09,487
E di, do të doja shumë të ulesha me ty dhe të të shqyrtoja mendimin.
363
00:33:09,655 --> 00:33:11,697
Nëse do të ishe ndonjëherë i gatshëm.
364
00:33:14,159 --> 00:33:17,536
E di? Mendoj, teknikisht, unë jam konkurrenca.
365
00:33:17,704 --> 00:33:21,415
por, dua të them, nuk e lajkatoj veten
366
00:33:21,583 --> 00:33:24,377
që unë jam në të njëjtën ligë me ty.
367
00:33:24,544 --> 00:33:26,253
Unë jo.
368
00:33:27,297 --> 00:33:28,714
Do të doja shumë.
369
00:33:30,926 --> 00:33:33,719
- Vërtet? - Absolutisht.
370
00:33:33,887 --> 00:33:36,847
Telefono sekretaren time. Le të caktojë një drekë.
371
00:33:38,850 --> 00:33:40,851
Do ta bëj. Faleminderit.
372
00:33:47,776 --> 00:33:52,363
A e ke parë atë filmin ku trupi ecën duke mbajtur kokën e vet?
373
00:33:52,531 --> 00:33:55,199
dhe pastaj i bie koka asaj vogëlusheje?
374
00:33:55,367 --> 00:33:57,660
Ri-Animator.
375
00:34:00,831 --> 00:34:05,126
Dëgjo, nuk po të paguaj për çfarëdo që po bën këtu jashtë.
376
00:34:06,128 --> 00:34:08,129
Në rregull. Pra, mos më paguani.
377
00:34:09,548 --> 00:34:11,924
- Më fal? - Dola.
378
00:34:12,092 --> 00:34:15,344
Pra, nuk ke pse të më paguash. Tani më lër rehat.
379
00:34:17,889 --> 00:34:19,223
Bythë idiot.
380
00:34:24,521 --> 00:34:26,689
Mendoj se sapo u bëre heroi im personal.
381
00:34:27,816 --> 00:34:31,068
A nuk të bën nervoz kjo, thjesht duke e lënë punën në këtë mënyrë?
382
00:34:32,988 --> 00:34:35,656
Epo, mendoj se kur je i tëri, çfarë, 16 vjeç...
383
00:34:35,824 --> 00:34:37,533
Tetëmbëdhjetë.
384
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
I bëj këto koncerte vetëm si një cover.
385
00:34:40,829 --> 00:34:43,456
Kam burime të tjera të ardhurash.
386
00:34:44,708 --> 00:34:46,208
Por babai im ndërhyn më pak në jetën time
387
00:34:46,376 --> 00:34:49,962
Kur pretendoj të jem një qytetar i ri i ndershëm me një punë të respektueshme.
388
00:34:50,130 --> 00:34:51,881
Lester?!
389
00:34:55,010 --> 00:34:56,177
Çfarë po bën?
390
00:34:56,344 --> 00:34:59,555
Zemër, ky... Riki Fitsi.
391
00:35:01,016 --> 00:35:03,142
Ky është Riki Fitsi.
392
00:35:05,604 --> 00:35:08,689
Unë jam Ricky Fitts. Sapo u zhvendosa në shtëpinë pranë teje.
393
00:35:08,857 --> 00:35:10,566
Do të shkoj në shkollë me vajzën tënde.
394
00:35:12,235 --> 00:35:13,861
Me Jane-n?
395
00:35:14,029 --> 00:35:16,030
- Po. Xhejn. - Vërtet?
396
00:35:17,240 --> 00:35:19,950
Përshëndetje. Jam gati të iki.
397
00:35:20,118 --> 00:35:21,702
Do të të takoj përpara.
398
00:35:26,875 --> 00:35:29,043
Jam në telashe!
399
00:35:31,213 --> 00:35:34,215
Gëzohem që të njoh, Ricky Fitts. Faleminderit për... gjënë.
400
00:35:34,382 --> 00:35:36,050
Në çdo kohë. Lester!
401
00:35:37,677 --> 00:35:40,012
Nëse do më shumë, e di ku jetoj.
402
00:35:55,362 --> 00:35:58,572
Dreq. Janë në shtëpi. Shpejt, le të shkojmë lart në dhomën time.
403
00:35:58,740 --> 00:36:00,491
Duhet ta përshëndes babanë tënd.
404
00:36:01,368 --> 00:36:03,244
Nuk dua të jem i pasjellshëm.
405
00:36:16,174 --> 00:36:17,299
Kostum i bukur.
406
00:36:19,761 --> 00:36:21,512
Dukesh mirë, z. Burnham.
407
00:36:21,680 --> 00:36:24,723
Herën e fundit që të pashë, dukeshe pak i mërzitur.
408
00:36:29,771 --> 00:36:31,230
A është ajo birrë rrënjë?
409
00:37:30,999 --> 00:37:32,875
Më pëlqen shumë birra rrënjë, apo jo?
410
00:37:35,503 --> 00:37:37,463
- Hej. - Përshëndetje, mami.
411
00:37:37,631 --> 00:37:39,632
E mban mend Angelën?
412
00:37:39,799 --> 00:37:41,759
Po, sigurisht.
413
00:37:41,927 --> 00:37:44,303
Harrova të të them, ajo do të kalojë natën. A është në rregull?
414
00:37:53,647 --> 00:37:55,272
Më vjen keq për babanë tim.
415
00:37:55,440 --> 00:37:57,191
Mos u bëj. Mendoj se është qesharake.
416
00:37:58,318 --> 00:38:02,363
Po, për ty, ai është thjesht një djalë tjetër që do të të kërcejë kockat.
417
00:38:02,530 --> 00:38:07,201
Por për mua, ai është thjesht... shumë i turpshëm për të jetuar.
418
00:38:08,703 --> 00:38:12,414
Epo, mamaja jote është ajo që është e turpshme. Çfarë fallcoje.
419
00:38:12,582 --> 00:38:14,458
Por babai yt është me të vërtetë shumë i lezetshëm.
420
00:38:14,626 --> 00:38:15,960
Hesht.
421
00:38:16,127 --> 00:38:19,630
Ai është. Nëse do të stërvitej pak, do të ishte shumë i nxehtë.
422
00:38:19,798 --> 00:38:21,799
- Hesht! - Hajde!
423
00:38:21,967 --> 00:38:24,385
Sikur nuk e ke parë kurrë fshehurazi me të brendshme?
424
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Vë bast që ka një penis të madh.
425
00:38:26,513 --> 00:38:29,056
Po më acaron shumë tani!
426
00:38:29,224 --> 00:38:32,351
Nëse do të bënte gjoksin dhe krahët, do ta palloja 100%!
427
00:38:32,519 --> 00:38:36,814
Do të! Do të thithja penisin e madh dhe të trashë të babait tënd
428
00:38:36,982 --> 00:38:40,484
dhe pastaj do ta qëlloja derisa sytë t'i rrotulloheshin përsëri në kokë!
429
00:38:40,652 --> 00:38:42,736
Xhejn! Çfarë zhurme është kjo?
430
00:38:46,408 --> 00:38:49,034
- Betohem se dëgjova diçka. - Po.
431
00:38:49,202 --> 00:38:51,829
Ky ishte tingulli yt sikur ishe një derr i madh dhe i neveritshëm.
432
00:38:51,997 --> 00:38:55,666
Jo, jam serioz. E kupton?
433
00:38:58,461 --> 00:39:00,754
- O Zot, Xhejn. - Çfarë është?
434
00:39:04,592 --> 00:39:09,138
Është ai psikopati fqinj. Xhejn, po sikur të adhuron ty?
435
00:39:09,723 --> 00:39:12,349
Po sikur të ketë një vend të shenjtë me fotografitë e tua?
436
00:39:12,517 --> 00:39:14,852
i rrethuar nga kokat e të vdekurve dhe gjëra të tilla?
437
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Dreq. Vë bast që po na filmon tani.
438
00:39:18,982 --> 00:39:20,274
Vërtet?
439
00:40:51,741 --> 00:40:54,535
Mirë se vini në Videot më të Çuditshme në Shtëpi të Amerikës.
440
00:41:21,229 --> 00:41:24,022
- Riki? - Po vjen, babi.
441
00:41:25,400 --> 00:41:29,611
E di që nuk më pëlqejnë dyert e mbyllura në shtëpinë time, djalosh.
442
00:41:34,409 --> 00:41:36,827
Më vjen keq. Duhet ta kem mbyllur aksidentalisht.
443
00:41:38,955 --> 00:41:40,080
Pra, çfarë po ndodh?
444
00:41:43,668 --> 00:41:45,919
Më duhet një mostër urine.
445
00:41:47,297 --> 00:41:50,507
Uau. Kanë kaluar gjashtë muaj tashmë.
446
00:41:52,093 --> 00:41:54,261
A mund të ta jap në mëngjes? Sapo e provova pak.
447
00:41:55,221 --> 00:41:56,763
Po, supozoj.
448
00:42:01,102 --> 00:42:02,603
E di...
449
00:42:10,695 --> 00:42:14,072
Epo... Natën e mirë, bir.
450
00:43:21,015 --> 00:43:23,016
Të kam pritur.
451
00:43:43,997 --> 00:43:46,164
Ke qenë duke u stërvitur, apo jo?
452
00:43:46,332 --> 00:43:48,041
Mund ta dija.
453
00:43:50,295 --> 00:43:52,379
Shpresoja se do të më bëje një banjë.
454
00:43:52,547 --> 00:43:55,507
Jam shumë, shumë i ndotur.
455
00:44:28,958 --> 00:44:30,876
Çfarë po bën?
456
00:44:32,462 --> 00:44:33,795
Asgjë.
457
00:44:34,630 --> 00:44:36,423
Ti po masturboheshe.
458
00:44:36,591 --> 00:44:38,717
- Nuk isha. - Po, ishe.
459
00:44:40,386 --> 00:44:43,096
Në rregull, pra më qëlloni! Po ikja me shpejtësi.
460
00:44:44,057 --> 00:44:47,601
Pikërisht, po e mbytja peshkopin. Po e fërkoja karrotën.
461
00:44:47,769 --> 00:44:50,604
E di, duke i thënë përshëndetje përbindëshit tim.
462
00:44:50,772 --> 00:44:53,690
- Kjo është e neveritshme! - Më falni,
463
00:44:53,858 --> 00:44:56,735
por disa prej nesh ende na qarkullon gjaku në vena!
464
00:44:56,903 --> 00:44:58,612
- Edhe unë! - Vërtet?
465
00:44:58,780 --> 00:45:01,490
Jam i vetmi që duket se po bën diçka për këtë!
466
00:45:04,160 --> 00:45:06,661
Lester, unë refuzoj të jetoj kështu.
467
00:45:06,829 --> 00:45:08,205
Kjo nuk është martesë!
468
00:45:08,373 --> 00:45:11,458
Kjo nuk ka qenë martesë për vite me radhë.
469
00:45:11,626 --> 00:45:14,169
Por ti ishe i lumtur për sa kohë që unë e mbajta gojën mbyllur.
470
00:45:14,337 --> 00:45:19,132
Gjeje çfarë? Kam ndryshuar. Dhe unë e re shpërthen kur ai ndihet i etur,
471
00:45:19,300 --> 00:45:22,094
Sepse me sa duket nuk do të më ndihmosh në atë aspekt.
472
00:45:22,261 --> 00:45:24,805
E kuptoj. Mendon se je i vetmi që je i frustruar seksualisht.
473
00:45:24,972 --> 00:45:28,058
Nuk jam? Epo, atëherë hajde, zemër, jam gati!
474
00:45:28,226 --> 00:45:30,185
Mos u ngatërroni me mua, zotëri.
475
00:45:30,353 --> 00:45:33,480
Do të të divorcoj aq shpejt sa do të të bëjë të mendosh për diçka!
476
00:45:33,648 --> 00:45:35,732
Mbi çfarë bazash?
477
00:45:35,900 --> 00:45:38,485
Nuk jam pijanec. Nuk bëj seks me gra të tjera.
478
00:45:38,653 --> 00:45:40,695
Nuk të keqtrajtoj. Nuk të kam goditur kurrë.
479
00:45:40,863 --> 00:45:43,657
As nuk përpiqem të të prek, meqë e bëre shumë të qartë
480
00:45:43,825 --> 00:45:45,992
Sa të panevojshëm më konsideron!
481
00:45:48,329 --> 00:45:51,331
Por të mbështeta kur more patentën.
482
00:45:51,499 --> 00:45:55,001
Dhe disa njerëz mund të mendojnë se kjo më jep të drejtë për gjysmën e asaj që është e jotja.
483
00:45:57,880 --> 00:46:01,675
Kështu që fike dritën kur të kthehesh në shtrat, në rregull?
484
00:46:14,313 --> 00:46:16,022
Është një gjë e mrekullueshme kur e kupton
485
00:46:16,190 --> 00:46:19,025
Ju ende keni aftësinë të surprizoni veten.
486
00:46:20,736 --> 00:46:24,281
Të bën të mendosh se çfarë tjetër mund të bësh që e ke harruar.
487
00:46:24,782 --> 00:46:25,782
Hej, djema!
488
00:46:25,950 --> 00:46:29,369
- Lester, nuk e dija që vrapove. - Sapo fillova.
489
00:46:29,537 --> 00:46:30,704
Mirë për ty.
490
00:46:30,872 --> 00:46:34,833
Mendova se mund të më jepje disa këshilla. Duhet të formohem. Shpejt.
491
00:46:35,001 --> 00:46:37,169
A po kërkoni vetëm të humbni peshë
492
00:46:37,336 --> 00:46:40,755
apo doni të keni edhe forcë dhe fleksibilitet më të madh?
493
00:46:42,216 --> 00:46:44,050
Dua të dukem mirë lakuriq.
494
00:46:59,692 --> 00:47:00,984
Çfarë është kjo?
495
00:47:01,152 --> 00:47:03,904
Parada e krenarisë së gejve, e mallkuar?
496
00:47:04,947 --> 00:47:06,907
Hej, Riki.
497
00:47:09,660 --> 00:47:14,247
Jeta ime po më kalon para syve dhe ata të dy mezi kanë djersitur.
498
00:47:14,415 --> 00:47:17,667
Më fal, përshëndetje. Lester Burnham. Unë jetoj pranë. Nuk jemi takuar.
499
00:47:17,835 --> 00:47:19,669
Kolonel Frank Fitts, Korpusi i Marinës Amerikane.
500
00:47:19,837 --> 00:47:22,255
Oh, mirë...
501
00:47:23,216 --> 00:47:25,133
Mirë se vini në lagje, zotëri.
502
00:47:29,180 --> 00:47:30,680
Riki...
503
00:47:32,350 --> 00:47:36,061
Po mendoja për... filmin për të cilin folëm.
504
00:47:36,229 --> 00:47:37,687
- Ri-Animator. - Po.
505
00:47:37,855 --> 00:47:39,981
Do ta marrësh hua? Është në dhomën time.
506
00:47:40,149 --> 00:47:41,733
- Në rregull. - Hajde.
507
00:47:52,870 --> 00:47:54,621
- Mund ta presësh këtë për një sekondë? - Sigurisht.
508
00:47:54,789 --> 00:47:57,749
Nuk mendoj se babai im do të vinte ndërsa dikush tjetër është këtu,
509
00:47:57,917 --> 00:48:00,585
- por kurrë nuk i dihet. - Çfarë është kjo?
510
00:48:00,753 --> 00:48:02,671
Urinë.
511
00:48:02,838 --> 00:48:06,341
Duhet të bëj një test droge çdo gjashtë muaj vetëm për t'u siguruar që jam i pastër.
512
00:48:07,009 --> 00:48:10,095
Po bën shaka? Sapo pive duhan me mua mbrëmë.
513
00:48:10,263 --> 00:48:12,305
Nuk është e imja.
514
00:48:12,473 --> 00:48:16,017
Një nga klientët e mi është infermiere në zyrën e një pediatri.
515
00:48:16,185 --> 00:48:19,229
I bëra një marrëveshje, ajo më mban të pastër nga urina.
516
00:48:22,108 --> 00:48:23,775
Të pëlqen Pink Floyd?
517
00:48:25,444 --> 00:48:27,070
Më pëlqen shumë muzikë.
518
00:48:28,990 --> 00:48:31,992
Vëlla, nuk e kam dëgjuar këtë album prej vitesh.
519
00:48:33,494 --> 00:48:35,161
Sa doni?
520
00:48:35,997 --> 00:48:39,833
Nuk e di. Ka kaluar ca kohë. Sa kushton një ons?
521
00:48:43,796 --> 00:48:46,548
Kjo është plotësisht e mirë, dhe është 300.
522
00:48:49,677 --> 00:48:52,345
Kjo gjë është e nivelit të lartë.
523
00:48:52,513 --> 00:48:55,849
Quhet G-1 3. Është i modifikuar gjenetikisht nga qeveria amerikane.
524
00:48:56,017 --> 00:48:59,894
Është jashtëzakonisht i fuqishëm, por një efekt i lehtë në humor. Asnjë paranojë.
525
00:49:01,689 --> 00:49:03,898
A është kjo ajo që pimë duhan mbrëmë?
526
00:49:04,859 --> 00:49:06,651
Kjo është e gjitha që pi duhan ndonjëherë.
527
00:49:10,615 --> 00:49:14,075
- Sa kushton? - Dy mijë.
528
00:49:14,243 --> 00:49:16,202
Jezus!
529
00:49:16,370 --> 00:49:19,331
Gjërat kanë ndryshuar që nga viti 1973.
530
00:49:19,498 --> 00:49:21,875
Nuk ke pse të paguash tani. E di që je i/e mirë për këtë.
531
00:49:22,043 --> 00:49:23,043
Faleminderit.
532
00:49:23,210 --> 00:49:25,462
Ka një kartë aty me numrin tim të biperit.
533
00:49:25,630 --> 00:49:27,672
Më telefono në çdo kohë, ditën ose natën.
534
00:49:29,800 --> 00:49:31,217
Dhe unë pranoj vetëm para në dorë.
535
00:49:32,219 --> 00:49:34,429
Tani e di se si mund t'i përballosh të gjitha këto pajisje.
536
00:49:36,432 --> 00:49:40,060
Kur isha në moshën tënde, përzieja hamburgerë gjithë verën vetëm për të blerë një copë me 8 pika.
537
00:49:40,227 --> 00:49:41,728
Kjo është e tmerrshme.
538
00:49:41,896 --> 00:49:44,314
Jo. Në fakt, ishte shkëlqyeshëm.
539
00:49:45,941 --> 00:49:48,193
E vetmja gjë që bëra ishte të festoja dhe të bëja seks.
540
00:49:50,446 --> 00:49:52,614
E kisha gjithë jetën përpara.
541
00:49:55,534 --> 00:49:58,244
Babi im mendon se unë i paguaj të gjitha këto me punë në shërbim të ushqimit.
542
00:50:00,081 --> 00:50:02,374
Mos e nënvlerëso kurrë fuqinë e mohimit.
543
00:50:36,492 --> 00:50:38,702
Çfarë dreqin mendon se po bën?
544
00:50:41,288 --> 00:50:43,957
Mami është e zemëruar. Shtytje në stol.
545
00:50:45,084 --> 00:50:48,420
Do të bëj ushtrime fizike për gjoksin, dhe pastaj do të bëj edhe shpinën.
546
00:50:49,338 --> 00:50:53,633
Shoh që po pi marijuanë tani. Jam shumë i lumtur.
547
00:50:53,801 --> 00:50:55,969
Unë mendoj se përdor substanca psikotrope të paligjshme
548
00:50:56,137 --> 00:50:58,763
është një shembull shumë pozitiv për vajzën tonë.
549
00:50:58,931 --> 00:51:03,059
Je nga ata që flasin me të madhe, o i çmendur pa gjak dhe që lakmon paratë.
550
00:51:05,438 --> 00:51:08,440
Lester, ke kaq armiqësi brenda teje!
551
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
Ke ndonjë problem? Po përpiqem të bëj ushtrime këtu.
552
00:51:11,318 --> 00:51:12,777
Përveç nëse doni të më dalloni.
553
00:51:12,945 --> 00:51:18,658
Lester, nuk do t'ia dalësh pa u ndëshkuar! Mund të jesh i sigurt për këtë!
554
00:51:20,494 --> 00:51:23,246
Kjo është... çfarë...
555
00:51:23,414 --> 00:51:25,290
...ti... mendon.
556
00:51:26,125 --> 00:51:30,336
"Puna ime konsiston në thelb në maskimin e përbuzjes sime"
557
00:51:30,504 --> 00:51:32,922
për budallenjtë përgjegjës
558
00:51:33,090 --> 00:51:35,341
dhe, të paktën një herë në ditë,
559
00:51:35,509 --> 00:51:39,012
Po tërhiqem në tualetin e burrave që të mund të bëj seks
560
00:51:39,847 --> 00:51:44,601
ndërsa unë fantazoj për një jetë që nuk i ngjan aq shumë ferrit."
561
00:51:45,352 --> 00:51:48,980
Epo, me sa duket nuk ke asnjë interes të shpëtosh veten.
562
00:51:49,148 --> 00:51:53,401
Brad, për 14 vjet kam qenë një kurvë për industrinë e reklamave.
563
00:51:53,569 --> 00:51:56,988
E vetmja mënyrë që mund të shpëtoj veten tani është nëse filloj të hedh bomba zjarri.
564
00:51:57,156 --> 00:52:00,366
Sido që të jetë. Menaxhmenti dëshiron që të largohesh deri në fund të ditës.
565
00:52:00,534 --> 00:52:04,037
Çfarë lloj pakete për largim nga puna është i përgatitur të më ofrojë menaxhmenti?
566
00:52:04,205 --> 00:52:07,165
duke marrë parasysh informacionin që kam për drejtorin tonë editorial
567
00:52:07,333 --> 00:52:11,044
Të blesh vaginën me paratë e kompanisë? Gjë që mendoj se do t'i interesonte LRS-së,
568
00:52:11,212 --> 00:52:13,379
meqenëse teknikisht përbën mashtrim.
569
00:52:13,547 --> 00:52:16,800
Jam i sigurt se disa nga reklamuesit tanë dhe botimet rivale
570
00:52:16,967 --> 00:52:20,929
mund të donte të dinte edhe për këtë. Pa përmendur... gruan e Craig-ut.
571
00:52:23,140 --> 00:52:27,310
- Çfarë do? - Pagën e një viti me përfitime.
572
00:52:27,478 --> 00:52:29,229
Kjo nuk do të ndodhë.
573
00:52:30,689 --> 00:52:33,942
Çfarë thua të shtoj edhe një akuzë të vogël për ngacmim seksual?
574
00:52:37,029 --> 00:52:39,739
- Kundër kujt? - Kundër teje.
575
00:52:40,574 --> 00:52:43,326
A mund të vërtetosh se nuk ofrove të më shpëtosh punën?
576
00:52:43,494 --> 00:52:45,912
Nëse të lejoj të më godas?
577
00:52:50,960 --> 00:52:54,420
Vëlla... Je një djall i çoroditur.
578
00:52:55,840 --> 00:52:57,257
Jo.
579
00:52:57,424 --> 00:53:00,844
Jam thjesht një djalë i zakonshëm pa asgjë për të humbur.
580
00:53:06,684 --> 00:53:08,142
Po!
581
00:53:14,358 --> 00:53:16,943
- Carolyn. - Shoku.
582
00:53:17,111 --> 00:53:18,945
Më vjen shumë keq që të lashë të prisje.
583
00:53:21,866 --> 00:53:23,616
Christy u nis për në Nju Jork këtë mëngjes.
584
00:53:23,784 --> 00:53:27,203
Le të themi vetëm se gjërat ishin paksa kaotike nëpër shtëpi.
585
00:53:27,371 --> 00:53:29,080
Çfarë po bën ajo në Nju Jork?
586
00:53:29,248 --> 00:53:32,917
Ajo do të shpërngulet atje. Po. Po ndahemi.
587
00:53:33,878 --> 00:53:37,338
- Shoku, më vjen shumë keq. - Po.
588
00:53:37,506 --> 00:53:41,426
Sipas saj, jam shumë i përqendruar në karrierën time.
589
00:53:42,553 --> 00:53:47,557
Sikur të qenit i shtyrë drejt suksesit të jetë një lloj e mete e karakterit.
590
00:53:48,434 --> 00:53:52,812
Ajo sigurisht që përfitoi nga stili i jetës që i ofroi suksesi im.
591
00:53:57,192 --> 00:53:58,902
Është për më të mirën.
592
00:54:01,238 --> 00:54:04,490
Kur ju pashë të dyve në festë natën tjetër, dukeshit plotësisht të lumtur.
593
00:54:04,658 --> 00:54:06,409
Më quani të çmendur...
594
00:54:07,494 --> 00:54:12,081
...por është filozofia ime që për të pasur sukses,
595
00:54:12,249 --> 00:54:16,419
Duhet të projektohet një imazh suksesi në çdo kohë.
596
00:54:36,482 --> 00:54:38,274
Çfarë po bën?
597
00:54:39,693 --> 00:54:41,361
Po filmoja këtë zog të ngordhur.
598
00:54:41,528 --> 00:54:42,946
Pse?
599
00:54:43,113 --> 00:54:44,864
Sepse është e bukur.
600
00:54:47,910 --> 00:54:50,995
Mendoj se ndoshta i ke harruar ilaçet sot, djalë mendor.
601
00:54:53,457 --> 00:54:54,707
Përshëndetje, Jane.
602
00:54:55,960 --> 00:54:57,919
Dëgjo, dua që të ndalosh së më filmuari.
603
00:55:00,214 --> 00:55:01,714
Në rregull.
604
00:55:01,882 --> 00:55:04,342
Epo, sido që të jetë. Kjo është e mërzitshme.
605
00:55:04,510 --> 00:55:06,010
Le të shkojmë.
606
00:55:07,304 --> 00:55:10,640
- Ke nevojë për një makinë? - Je i çmendur?
607
00:55:10,808 --> 00:55:13,977
Nuk dua të përfundoj i bërë copë-copë në ndonjë kontenier plehrash diku.
608
00:55:14,144 --> 00:55:17,522
Është në rregull. Do të ec. Por faleminderit.
609
00:55:17,690 --> 00:55:19,941
E kupton? Ai nuk do të shkojë gjithsesi. Hajde. Le të shkojmë.
610
00:55:21,443 --> 00:55:23,444
Hajde, Xhejn.
611
00:55:23,612 --> 00:55:25,029
Mendoj se do të ec edhe unë.
612
00:55:26,365 --> 00:55:30,785
Çfarë? Jane, kjo është, si, gati një milje!
613
00:55:46,760 --> 00:55:49,303
Zot! E dua!
614
00:55:49,805 --> 00:55:53,141
- Të pëlqen të të gozhdojë mbreti? - Po, më pëlqen shumë!
615
00:55:53,308 --> 00:55:55,977
Më pallo, Madhëria Juaj!
616
00:55:56,145 --> 00:55:57,478
- Kush është mbreti? - Ti je!
617
00:55:57,646 --> 00:55:59,063
Kush është mbreti?
618
00:56:15,497 --> 00:56:17,623
grua amerikane
619
00:56:17,791 --> 00:56:20,293
Rri larg meje
620
00:56:20,461 --> 00:56:22,628
grua amerikane
621
00:56:22,796 --> 00:56:25,590
Mami më lër të qetë
622
00:56:26,967 --> 00:56:29,135
Mos ejani pranë derës sime
623
00:56:29,303 --> 00:56:31,971
Nuk dua ta shoh më fytyrën tënde
624
00:56:32,139 --> 00:56:36,684
Kam gjëra më të mira për të bërë sesa ta kaloj jetën time duke u plakur me ty
625
00:56:36,852 --> 00:56:38,686
Tani grua
626
00:56:38,854 --> 00:56:41,481
I thashë, "Qëndro larg"
627
00:56:41,648 --> 00:56:45,943
- Buzëqesh, je te Z. Smajli. - Çfarë?
628
00:56:46,111 --> 00:56:48,446
Dëshironi të provoni fajitën tonë të re me proshutë dhe vezë?
629
00:56:48,614 --> 00:56:51,324
vetëm 1.29 dollarë për një kohë të kufizuar?
630
00:56:51,492 --> 00:56:53,367
Jo, por faleminderit.
631
00:56:53,535 --> 00:56:57,330
Do të doja Burgerin Big Barn, Patate të Smiley dhe një pije të gazuar me portokall.
632
00:56:57,498 --> 00:56:59,582
Ju lutem shkoni me makinë deri te dritarja. Faleminderit.
633
00:57:01,835 --> 00:57:04,504
Buzëqesh, je te Z. Smajli. Do të kushtojë 4.98 dollarë, të lutem.
634
00:57:07,966 --> 00:57:10,301
- Do të dëshironit pak Salcë Smiley? - Jo, jo.
635
00:57:10,469 --> 00:57:12,762
Në fakt, do të doja të plotësoja një aplikim.
636
00:57:12,930 --> 00:57:15,264
Nuk ka punë për menaxher. Është vetëm për sportel.
637
00:57:15,432 --> 00:57:16,933
Mirë.
638
00:57:17,101 --> 00:57:21,270
Po kërkoj sa më pak përgjegjësi të jetë e mundur.
639
00:57:24,733 --> 00:57:26,359
Nuk mendoj se do të përshtateshe këtu.
640
00:57:26,527 --> 00:57:29,737
Kam përvojë në ushqim të shpejtë.
641
00:57:29,905 --> 00:57:31,948
Po, si 20 vjet më parë!
642
00:57:32,116 --> 00:57:36,035
Jam i sigurt se ka pasur përparime të mahnitshme teknologjike në industri,
643
00:57:36,203 --> 00:57:38,704
por sigurisht që duhet të kesh një lloj programi trajnimi.
644
00:57:38,872 --> 00:57:41,582
Më duket e padrejtë të supozoj se nuk do të jem në gjendje të mësoj.
645
00:57:45,921 --> 00:57:48,631
Kjo ishte pikërisht ajo që më duhej.
646
00:57:52,136 --> 00:57:54,595
Trajtimi mbretëror, si të thuash.
647
00:57:57,599 --> 00:57:59,350
Isha shumë i stresuar.
648
00:58:07,526 --> 00:58:10,236
- E di çfarë bëj kur ndihem kështu? - Çfarë?
649
00:58:12,239 --> 00:58:14,282
Unë qëlloj me armë.
650
00:58:14,449 --> 00:58:15,616
Vërtet?
651
00:58:15,784 --> 00:58:17,702
Po, shkoj në këtë poligon të vogël qitjeje në qendër të qytetit
652
00:58:17,870 --> 00:58:21,038
dhe unë vetëm hedh disa fishekë.
653
00:58:22,499 --> 00:58:24,417
Nuk kam qëlluar kurrë me armë më parë.
654
00:58:24,585 --> 00:58:26,252
Epo, duhet ta provosh.
655
00:58:26,420 --> 00:58:28,462
Asgjë nuk të bën të ndihesh më i fuqishëm.
656
00:58:31,425 --> 00:58:35,136
Epo, pothuajse asgjë.
657
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Pra, a të pëlqen shtëpia jote e re?
658
00:58:42,769 --> 00:58:43,978
Më pëlqen.
659
00:58:44,146 --> 00:58:47,356
Njerëzit që jetonin atje ushqenin macet endacake, kështu që ato ishin gjithmonë aty pranë,
660
00:58:47,524 --> 00:58:50,443
dhe kjo e çmendi nënën time.
661
00:58:50,611 --> 00:58:52,737
Dhe pastaj ajo preu pemën e tyre.
662
00:58:54,448 --> 00:58:57,241
- A është funeral? - Po.
663
00:58:58,327 --> 00:59:00,828
A keni njohur ndonjëherë ndonjë që ka vdekur?
664
00:59:00,996 --> 00:59:02,955
Jo. A e ke bërë?
665
00:59:03,123 --> 00:59:04,916
Jo.
666
00:59:06,126 --> 00:59:08,836
Por e pashë një herë këtë grua të pastrehë që ngriu për vdekje.
667
00:59:09,004 --> 00:59:12,798
E shtrirë aty në trotuar. Ajo dukej shumë e trishtuar.
668
00:59:27,022 --> 00:59:29,815
E kam filmuar atë gruan e pastrehë në videokasetë.
669
00:59:29,983 --> 00:59:32,026
Pse do ta filmoje atë?
670
00:59:32,194 --> 00:59:33,945
Sepse ishte e mahnitshme.
671
00:59:34,112 --> 00:59:36,072
Çfarë është e mrekullueshme në lidhje me të?
672
00:59:36,240 --> 00:59:38,241
Kur sheh diçka të tillë
673
00:59:38,408 --> 00:59:41,327
Është sikur Zoti po të shikon drejt e në sy, vetëm për një sekondë.
674
00:59:42,329 --> 00:59:44,956
Dhe nëse je i kujdesshëm, mund të shikosh menjëherë prapa.
675
00:59:45,123 --> 00:59:46,749
Dhe çfarë shihni?
676
00:59:48,085 --> 00:59:49,669
Bukuri.
677
01:00:05,936 --> 01:00:08,521
Mami? Dua që të takosh dikë.
678
01:00:12,818 --> 01:00:15,695
- Mami? - Po.
679
01:00:17,990 --> 01:00:21,200
Dua që të takosh dikë. Kjo është Jane.
680
01:00:22,411 --> 01:00:24,495
- Përshëndetje. - O Zot.
681
01:00:24,663 --> 01:00:27,456
Kërkoj ndjesë për mënyrën se si duken gjërat këtu përreth.
682
01:00:38,135 --> 01:00:39,969
Këtu është fshehur babai im.
683
01:00:40,887 --> 01:00:43,055
E marr me mend se ka një dashuri për armët.
684
01:00:44,850 --> 01:00:46,517
Duhet ta shohësh këtë një gjë.
685
01:00:48,937 --> 01:00:51,063
Babi im do të më vriste nëse do ta dinte që jam këtu brenda.
686
01:00:52,357 --> 01:00:54,150
Ia vodhe çelësat?
687
01:00:54,318 --> 01:00:57,069
Jo. Një nga klientët e mi është çelësbërës.
688
01:00:57,237 --> 01:00:59,822
Ai nuk kishte para një natë, kështu që e lashë të më paguante në këmbim.
689
01:01:14,546 --> 01:01:15,963
Kthejeni përmbys.
690
01:01:20,010 --> 01:01:21,677
O Zot i madh!
691
01:01:21,845 --> 01:01:24,805
Është, si, Kina zyrtare shtetërore e Rajhut të Tretë.
692
01:01:24,973 --> 01:01:28,476
Ekziston një nënkulturë e tërë njerëzish që mbledhin këto mut nazistë.
693
01:01:29,519 --> 01:01:31,729
Por babai im ka vetëm këtë gjë.
694
01:01:44,409 --> 01:01:47,119
- Çfarë nuk shkon? - Asgjë.
695
01:01:48,538 --> 01:01:52,166
- Jo, ke frikë nga unë. - Jo, nuk kam.
696
01:01:53,627 --> 01:01:56,420
Do të shohësh gjënë më të bukur që kam filmuar ndonjëherë?
697
01:02:21,113 --> 01:02:23,322
Ishte një nga ato ditë
698
01:02:23,490 --> 01:02:26,325
ku është një minutë larg nga reshja e borës...
699
01:02:28,662 --> 01:02:30,996
...dhe ka këtë elektricitet në ajër.
700
01:02:34,167 --> 01:02:35,709
Pothuajse mund ta dëgjosh.
701
01:02:36,670 --> 01:02:38,170
E drejtë?
702
01:02:42,509 --> 01:02:44,218
Dhe kjo çantë ishte thjesht...
703
01:02:46,430 --> 01:02:48,597
...duke kërcyer me mua.
704
01:02:51,351 --> 01:02:53,769
Si një fëmijë i vogël, që më lutet të luaj me të.
705
01:02:56,273 --> 01:02:58,357
Për 15 minuta.
706
01:03:02,279 --> 01:03:04,738
Atë ditë e kuptova se ekzistonte kjo...
707
01:03:06,533 --> 01:03:09,535
...e gjithë jeta pas gjërave...
708
01:03:13,623 --> 01:03:16,542
...dhe kjo forcë tepër mirëdashëse
709
01:03:17,627 --> 01:03:20,588
që donte që unë të dija se nuk kishte arsye për të pasur frikë...
710
01:03:23,467 --> 01:03:25,050
...gjithmonë.
711
01:03:27,971 --> 01:03:30,389
Videoja është një justifikim i dobët, e di.
712
01:03:33,351 --> 01:03:35,186
Por më ndihmon të kujtoj.
713
01:03:39,608 --> 01:03:41,192
Më duhet të kujtoj.
714
01:03:48,783 --> 01:03:50,701
Ndonjëherë ka kaq shumë...
715
01:03:52,162 --> 01:03:56,081
...bukuri... në botë.
716
01:03:59,044 --> 01:04:00,961
Ndjej sikur nuk mund ta duroj.
717
01:04:05,759 --> 01:04:07,426
Dhe zemra ime...
718
01:04:08,595 --> 01:04:12,139
...thjesht do të dorëzohet.
719
01:04:59,980 --> 01:05:02,231
O Zot i madh. Sa është ora?
720
01:05:10,699 --> 01:05:13,033
- Më fal që jam vonë. - Në rregull, e dashur.
721
01:05:14,077 --> 01:05:16,328
Unë dhe babai yt po diskutonim për ditën e tij në punë.
722
01:05:16,496 --> 01:05:18,497
Pse nuk ia tregon vajzës sonë për këtë, zemër?
723
01:05:18,665 --> 01:05:22,585
Janie, sot lashë punën time. Pastaj i thashë shefit tim të shkonte të q**te veten.
724
01:05:22,752 --> 01:05:25,671
dhe e shantazhoi për gati 60,000 dollarë. Jepja shpargun.
725
01:05:25,839 --> 01:05:29,091
Babai yt duket se mendon se ky lloj sjelljeje është diçka për të cilën duhet të krenohesh.
726
01:05:29,259 --> 01:05:32,136
Nëna jote duket se preferon që unë të kaloj jetën si një i burgosur
727
01:05:32,304 --> 01:05:34,263
ndërsa ajo e mban penisin tim në një kavanoz nën lavaman.
728
01:05:34,431 --> 01:05:36,890
Si guxon të më flasësh kështu para saj?
729
01:05:37,058 --> 01:05:39,518
Çuditem që mund të jesh kaq përbuzës ndaj meje
730
01:05:39,686 --> 01:05:42,187
në të njëjtën ditë që humbisni punën!
731
01:05:42,355 --> 01:05:45,107
Nuk e humba mendjen. Nuk është sikur, "Ku shkoi puna ime?" Hoqa dorë!
732
01:05:45,275 --> 01:05:47,610
Dikush të na japë shpargullin, ju lutem.
733
01:05:47,777 --> 01:05:50,029
Faleminderit që më vutë nën presion shtesë
734
01:05:50,196 --> 01:05:52,781
- që jam i vetmi që ia del të fitojë jetesën tani. - Unë tashmë kam një punë.
735
01:05:52,949 --> 01:05:55,534
Mos u mendo dy herë se kush do ta paguajë hipotekën.
736
01:05:55,702 --> 01:05:57,286
Do t'ia lëmë të gjitha Carolyn-it!
737
01:05:57,454 --> 01:05:59,371
"Do të kujdesesh për gjithçka?"
738
01:05:59,539 --> 01:06:00,789
"Po, nuk më intereson."
739
01:06:00,957 --> 01:06:04,043
"Do të thuash gjithçka? Nuk të shqetëson të kesh përgjegjësinë e vetme?"
740
01:06:04,210 --> 01:06:06,128
Burri juaj mendon se mund ta lërë punën..."
741
01:06:06,296 --> 01:06:08,380
A do ta kalojë dikush shpargun e mallkuar?
742
01:06:08,548 --> 01:06:11,216
- Nuk do të jem pjesë e kësaj. - Ulu!
743
01:06:31,905 --> 01:06:34,740
Jam i sëmurë dhe i lodhur duke u trajtuar sikur nuk ekzistoj.
744
01:06:34,908 --> 01:06:37,993
Ju të dy bëni çfarë të doni, bëni kur të doni,
745
01:06:38,161 --> 01:06:39,912
dhe nuk ankohem. Gjithçka që dua...
746
01:06:40,080 --> 01:06:42,581
Nuk ankohesh? Të lutem! Më fal, më fal!
747
01:06:42,749 --> 01:06:45,334
Duhet të jem psikopat! Nëse nuk ankohesh, çfarë është kjo?
748
01:06:45,502 --> 01:06:47,920
Po, le të sjellim matësin e të qeshurave
749
01:06:48,088 --> 01:06:50,673
dhe shiko sa zhurmë bëhet në atë! Ti nuk...
750
01:07:00,767 --> 01:07:02,851
Mos më ndërprit, zemër.
751
01:07:16,991 --> 01:07:18,826
Dhe një gjë tjetër.
752
01:07:18,993 --> 01:07:21,453
Që tani e tutje, do ta alternojmë muzikën e darkës
753
01:07:21,621 --> 01:07:24,123
sepse, sinqerisht, dhe nuk mendoj se jam vetëm këtu,
754
01:07:24,290 --> 01:07:26,875
Jam shumë i lodhur nga këto gjëra të Lawrence Welk-ut.
755
01:07:36,344 --> 01:07:37,886
Largohu!
756
01:07:38,054 --> 01:07:40,472
Zemër, të lutem më lejo të hyj.
757
01:07:49,899 --> 01:07:54,737
Do të doja të mos e kishe parë atë skenë të tmerrshme, por në një farë mënyre, jam i lumtur.
758
01:07:54,904 --> 01:07:57,489
Pse? Që të shoh çfarë të çuditshmish jeni në të vërtetë ti dhe babi?
759
01:07:58,616 --> 01:08:00,117
Unë?
760
01:08:03,163 --> 01:08:04,663
O Zot!
761
01:08:06,082 --> 01:08:07,666
Krisht, mami.
762
01:08:08,626 --> 01:08:10,753
Jo, jam i lumtur sepse...
763
01:08:13,173 --> 01:08:17,134
Sepse tani je mjaftueshëm i rritur për të mësuar mësimin më të rëndësishëm në jetë:
764
01:08:18,678 --> 01:08:30,022
Nuk mund të mbështetesh te askush përveç vetes.
765
01:08:32,150 --> 01:08:34,234
E dini, është e trishtueshme por e vërtetë.
766
01:08:35,195 --> 01:08:37,362
Dhe sa më shpejt ta mësoni, aq më mirë.
767
01:08:38,072 --> 01:08:41,492
Dëgjo, mami, nuk kam aspak dëshirë të kaloj një moment Kodak këtu, në rregull?
768
01:08:42,619 --> 01:08:44,328
Ti, idiot i vogël mosmirënjohës!
769
01:08:45,371 --> 01:08:47,539
Shikoni vetëm gjithçka që keni!
770
01:08:47,707 --> 01:08:50,167
Kur isha në moshën tënde, jetoja në një apartament dupleks!
771
01:08:50,335 --> 01:08:52,211
Ne nuk kishim as shtëpinë tonë.
772
01:10:55,251 --> 01:10:56,919
Ti kopil i vogël!
773
01:10:57,086 --> 01:10:59,838
- Jo, unë thjesht... - Si hyre atje brenda?
774
01:11:00,006 --> 01:11:01,798
Si? Si?
775
01:11:03,885 --> 01:11:06,011
Hajde, çohu! Hajde!
776
01:11:06,179 --> 01:11:07,971
Çohu!
777
01:11:08,139 --> 01:11:10,015
Kundërsulu, o vaginë e vogël!
778
01:11:10,183 --> 01:11:11,850
Jo, zotëri, nuk do të luftoj me ty!
779
01:11:12,018 --> 01:11:15,854
- Si?! Si hyre aty brenda? - Hapa drynin, zotëri.
780
01:11:16,022 --> 01:11:19,650
Çfarë kërkoje? Para? Je përsëri nën ndikimin e drogës?
781
01:11:19,817 --> 01:11:22,986
Jo, zotëri. Doja t'i tregoja të dashurës sime pjatën tënde naziste.
782
01:11:24,322 --> 01:11:27,616
- Një e dashur? - Po, zotëri. Ajo jeton pranë.
783
01:11:41,297 --> 01:11:42,631
Emri i saj është Jane.
784
01:12:02,986 --> 01:12:05,278
Kjo është për të mirën tënde, djalosh.
785
01:12:08,199 --> 01:12:13,286
Ti nuk ke respekt për gjërat e të tjerëve dhe për autoritetin.
786
01:12:13,454 --> 01:12:14,746
Po, zotëri. Më vjen keq.
787
01:12:14,914 --> 01:12:19,042
Nuk mund të shëtisësh përreth duke bërë çfarë të duash!
788
01:12:19,210 --> 01:12:23,171
- Nuk mundesh! Ka rregulla në jetë. - Po, zotëri.
789
01:12:26,426 --> 01:12:29,261
Ke nevojë për strukturë, po.
790
01:12:29,429 --> 01:12:31,680
- Ju duhet disiplinë! - Disiplinë. Po, zotëri.
791
01:12:31,848 --> 01:12:34,933
Faleminderit që u përpoqe të më mësosh. Mos hiq dorë nga unë, babi.
792
01:12:40,440 --> 01:12:41,940
Riki...
793
01:12:47,030 --> 01:12:49,656
Ti rri larg që andej!
794
01:13:38,414 --> 01:13:42,167
Duhet të them, kur erdhe këtu për herë të parë, mendova se do të ishe i pashpresë.
795
01:13:42,335 --> 01:13:43,543
Por ti je i natyrshëm.
796
01:13:43,711 --> 01:13:47,089
E vetmja gjë që di është se më pëlqen shumë të qëlloj me këtë armë!
797
01:13:48,966 --> 01:13:52,302
Mos më thuaj të mos fluturoj, thjesht duhet ta bëj
798
01:13:52,470 --> 01:13:55,555
Nëse dikush derdhet, jam unë dhe jo ti
799
01:13:55,723 --> 01:13:59,684
Mos e sill renë që të bjerë shi mbi paradën time
800
01:14:02,355 --> 01:14:06,149
Do ta marshoj grupin tim muzikor jashtë
801
01:14:06,317 --> 01:14:08,860
Do të rrah daullen time
802
01:14:09,028 --> 01:14:12,197
Dhe nëse zbulohem
803
01:14:12,365 --> 01:14:15,283
Radha juaj për të luajtur, zotëri
804
01:14:15,451 --> 01:14:18,036
Të paktën nuk e bëra sikur. Kapelë, zotëri.
805
01:14:18,204 --> 01:14:20,038
E çfarë pra? Nuk ia dola.
806
01:14:20,206 --> 01:14:24,543
Askush
807
01:14:24,710 --> 01:14:28,964
Thashë askush
808
01:14:30,341 --> 01:14:32,884
Askush
809
01:14:33,052 --> 01:14:37,597
Më mirë të binte shi
810
01:14:37,765 --> 01:14:42,853
Parada ime
811
01:15:00,371 --> 01:15:01,913
Çfarë?
812
01:15:02,081 --> 01:15:04,791
E kujt është makina ajo përpara?
813
01:15:04,959 --> 01:15:07,752
I imi. 1 970 Pontiac Firebird,
814
01:15:07,920 --> 01:15:10,422
Makina që gjithmonë kam dashur, dhe tani e kam.
815
01:15:10,590 --> 01:15:13,049
- Unë rregulloj. - Ku është Camry?
816
01:15:13,217 --> 01:15:15,260
E shkëmbeva atë.
817
01:15:15,428 --> 01:15:17,637
A nuk duhej të më kishe konsultuar më parë?
818
01:15:18,389 --> 01:15:19,764
Më lejoni të mendoj.
819
01:15:19,932 --> 01:15:21,975
Jo. Ti nuk e ke drejtuar kurrë.
820
01:15:24,061 --> 01:15:26,771
A ke bërë diçka ndryshe? Dukesh shumë mirë.
821
01:15:32,111 --> 01:15:33,820
Ku është Jane?
822
01:15:34,447 --> 01:15:36,281
Jane nuk është në shtëpi.
823
01:15:42,788 --> 01:15:44,539
Ne kemi...
824
01:15:47,460 --> 01:15:49,544
...e gjithë shtëpia...
825
01:15:50,546 --> 01:15:52,631
...për veten tonë.
826
01:15:55,301 --> 01:15:57,093
Krisht, Karolina.
827
01:15:58,137 --> 01:15:59,804
Kur u bëre kaq...
828
01:16:02,225 --> 01:16:04,017
...pa gëzim?
829
01:16:05,353 --> 01:16:07,854
Pa gëzim?
830
01:16:08,022 --> 01:16:09,689
Nuk jam pa gëzim.
831
01:16:10,900 --> 01:16:12,984
Rastësisht ka shumë gjëra rreth meje
832
01:16:13,152 --> 01:16:16,112
që ju nuk e dini, Z. Njeri i Mençur.
833
01:16:17,323 --> 01:16:20,158
Ka shumë gëzim në jetën time.
834
01:16:23,079 --> 01:16:24,955
Çfarëdo që i ndodhi asaj vajze...
835
01:16:28,584 --> 01:16:32,879
...e cila bënte kriza të rreme në festat e vëllazërisë kur mërzitej?
836
01:16:34,548 --> 01:16:39,344
Kush vraponte në çatinë e ndërtesës sonë të parë të apartamenteve
837
01:16:39,512 --> 01:16:42,180
për të sinjalizuar helikopterët e trafikut?
838
01:16:43,808 --> 01:16:46,309
A e ke harruar fare atë?
839
01:16:46,477 --> 01:16:48,895
Sepse nuk kam.
840
01:17:02,118 --> 01:17:04,661
Lester, do të derdhësh birrë në divan.
841
01:17:12,753 --> 01:17:14,337
E çfarë pra? Është vetëm një divan.
842
01:17:16,716 --> 01:17:21,386
Ky është një divan me vlerë 4,000 dollarë, i veshur me mëndafsh italian!
843
01:17:21,554 --> 01:17:23,054
Ky nuk është vetëm një divan!
844
01:17:23,222 --> 01:17:26,891
Është vetëm një divan!
845
01:17:27,059 --> 01:17:29,227
Kjo nuk është jetë!
846
01:17:29,395 --> 01:17:31,396
Këto janë thjesht gjëra.
847
01:17:31,564 --> 01:17:36,109
Dhe është bërë më e rëndësishme për ty sesa të jetosh. Zemër, kjo është çmenduri.
848
01:17:45,578 --> 01:17:47,996
Unë vetëm po përpiqem t'ju ndihmoj!
849
01:17:54,086 --> 01:17:56,129
Mos e bëj.
850
01:17:56,297 --> 01:17:57,630
Pse?
851
01:18:01,093 --> 01:18:05,930
Është e çuditshme të shikoj veten. Nuk më pëlqen si dukem.
852
01:18:08,851 --> 01:18:11,519
Nuk mund ta besoj që nuk e di sa e bukur je.
853
01:18:11,687 --> 01:18:14,773
Dëgjo, nuk do të rri këtu për këtë mut.
854
01:18:25,451 --> 01:18:27,702
Si ndihet tani?
855
01:18:27,870 --> 01:18:30,955
- Mirë. - Nuk ndihesh lakuriq?
856
01:18:32,541 --> 01:18:34,084
Jam lakuriq.
857
01:18:34,251 --> 01:18:36,419
E di çfarë dua të them.
858
01:18:46,055 --> 01:18:48,473
Pra, më trego për të qenit në spital.
859
01:18:52,436 --> 01:18:56,147
Kur isha 15 vjeç, babai më kapi duke pirë drogë.
860
01:18:56,315 --> 01:18:59,734
Ai u tmerrua plotësisht dhe vendosi të më dërgonte në shkollë ushtarake.
861
01:19:01,695 --> 01:19:05,031
Të thashë gjënë e tij për strukturën dhe disiplinën, apo jo?
862
01:19:05,199 --> 01:19:08,326
Epo, sigurisht, më nxorën jashtë.
863
01:19:09,578 --> 01:19:11,246
Unë dhe babi patëm këtë grindje të madhe.
864
01:19:11,414 --> 01:19:13,748
Ai më goditi.
865
01:19:13,916 --> 01:19:18,503
Dhe të nesërmen në shkollë, një fëmijë bëri një shaka për prerjen time të flokëve.
866
01:19:20,464 --> 01:19:22,215
Dhe unë thjesht kërcita.
867
01:19:26,303 --> 01:19:28,096
Doja ta vrisja.
868
01:19:29,807 --> 01:19:31,933
Do ta kisha vrarë...
869
01:19:34,228 --> 01:19:36,146
...nëse nuk do të më kishin kapur.
870
01:19:39,859 --> 01:19:43,319
Atëherë babai më çoi në spital.
871
01:19:43,487 --> 01:19:46,865
Më droguan dhe më lanë aty për dy vjet.
872
01:19:51,662 --> 01:19:53,455
Duhet ta urresh vërtet.
873
01:19:57,460 --> 01:19:59,502
Ai nuk është njeri i keq.
874
01:19:59,670 --> 01:20:03,465
Më mirë të besosh se do ta urreja babanë tim nëse do të më bënte diçka të tillë.
875
01:20:05,384 --> 01:20:07,719
Prit. Unë tashmë e urrej babanë tim.
876
01:20:10,264 --> 01:20:11,264
Pse?
877
01:20:14,560 --> 01:20:16,227
Ai është një budalla i plotë.
878
01:20:16,395 --> 01:20:20,315
Ai është i dashuruar me shoqen time, Angelën, dhe kjo është e neveritshme.
879
01:20:20,483 --> 01:20:22,692
Do të preferoje që ai të të pëlqente ty.
880
01:20:24,236 --> 01:20:26,196
Bruto. Jo.
881
01:20:29,909 --> 01:20:33,244
Por do të ishte mirë nëse do të isha sadopak po aq i rëndësishëm për të sa është ajo.
882
01:20:37,541 --> 01:20:40,960
E di që mendon se babai im është i padëmshëm, por gabohesh.
883
01:20:42,588 --> 01:20:45,590
Ai po më shkakton dëme të mëdha psikologjike.
884
01:20:46,759 --> 01:20:48,134
Si?
885
01:20:48,302 --> 01:20:51,679
Epo, tani, edhe unë kam nevojë për strukturë.
886
01:20:51,847 --> 01:20:53,806
Pak disiplinë e mallkuar.
887
01:21:05,361 --> 01:21:07,028
Jam serioz, megjithatë.
888
01:21:08,239 --> 01:21:10,406
Si mund të mos më dëmtonte?
889
01:21:13,118 --> 01:21:15,787
Më duhet një baba që të jetë model për t'u ndjekur.
890
01:21:15,955 --> 01:21:18,289
Jo ndonjë djalë i çmendur që do t'i lyejë pantallonat e shkurtra
891
01:21:18,457 --> 01:21:21,125
Sa herë që sjell një të dashur në shtëpi nga shkolla.
892
01:21:23,462 --> 01:21:25,129
Çfarë budallallëku.
893
01:21:28,259 --> 01:21:31,261
Dikush duhet ta shpëtojë vërtet nga vuajtjet e tij.
894
01:21:35,015 --> 01:21:36,808
Do që ta vras për ty?
895
01:21:46,151 --> 01:21:48,278
Po. A do ta bëje?
896
01:21:50,322 --> 01:21:51,948
Do të të kushtojë.
897
01:21:52,116 --> 01:21:54,492
Kam qenë dado që kur isha rreth dhjetë vjeç.
898
01:21:54,660 --> 01:21:57,453
Kam gati 3,000 dollarë.
899
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Sigurisht, po e ruaja për një operacion në gjoks.
900
01:22:04,587 --> 01:22:06,629
Por...
901
01:22:20,019 --> 01:22:22,520
E di, kjo nuk është një gjë shumë e mirë për të bërë.
902
01:22:25,858 --> 01:22:27,817
Po punëson dikë për të vrarë babanë tënd.
903
01:22:31,113 --> 01:22:33,865
Mendoj se nuk jam një vajzë shumë e mirë atëherë, apo jo?
904
01:22:58,390 --> 01:23:00,725
E di që nuk jam serioz, apo jo?
905
01:23:01,894 --> 01:23:03,686
Sigurisht.
906
01:23:18,661 --> 01:23:20,995
E di sa me fat jemi që gjetëm njëri-tjetrin?
907
01:23:27,461 --> 01:23:29,128
Mbani mend ato posterat që thoshin:
908
01:23:29,296 --> 01:23:32,548
"Sot është dita e parë e pjesës tjetër të jetës tënde"?
909
01:23:35,052 --> 01:23:37,470
Epo, kjo është e vërtetë për çdo ditë përveç njërës:
910
01:23:38,764 --> 01:23:40,390
Ditën që vdes.
911
01:24:19,888 --> 01:24:21,597
Jane, shpejto.
912
01:24:21,765 --> 01:24:24,225
Kam një takim shumë të rëndësishëm.
913
01:24:24,393 --> 01:24:27,019
Mami, a është në rregull nëse Angela fle tek unë sonte?
914
01:24:27,187 --> 01:24:29,313
Sigurisht. Ajo është gjithmonë e mirëpritur.
915
01:24:29,481 --> 01:24:33,276
Mendova se u grindët ju të dy. Nuk e kam parë këtu përreth për një kohë.
916
01:24:40,784 --> 01:24:43,494
- Çfarë? - Kam qenë shumë i turpëruar.
917
01:24:43,662 --> 01:24:45,997
për ta sjellë atë.
918
01:24:46,165 --> 01:24:48,833
Për shkak të teje dhe mënyrës se si sillesh.
919
01:24:49,001 --> 01:24:51,669
Për çfarë po flet? Mezi kam folur me të.
920
01:24:51,837 --> 01:24:55,089
E shikon gjatë gjithë kohës! Sikur të jesh i dehur!
921
01:24:55,257 --> 01:24:57,175
- Është e neveritshme! - Kujdesu për veten, Jane,
922
01:24:57,342 --> 01:25:00,553
ose do të shndërrohesh në një kurvë të vërtetë, njësoj si nëna jote!
923
01:25:05,184 --> 01:25:06,350
Dreq!
924
01:25:14,359 --> 01:25:15,943
Je gati për të shkuar?
925
01:25:17,613 --> 01:25:20,948
Nuk kam nevojë për makinë. Do të hyj me Jane-n dhe mamanë e saj.
926
01:25:29,041 --> 01:25:30,541
O, mëngjes.
927
01:25:31,794 --> 01:25:35,421
- Hej, Riki. Si po shkon? - Shumë mirë, z. Burnham.
928
01:25:35,589 --> 01:25:37,006
Hej, hej.
929
01:26:56,461 --> 01:26:59,213
Më duhet ajo Super Buzëqeshja me djathë sa më shpejt të jetë e mundur!
930
01:26:59,381 --> 01:27:01,632
Të duhet më shumë se kaq, shoku im i vogël.
931
01:27:01,800 --> 01:27:05,094
- Po. Çfarë ka të mirë këtu? - Asgjë!
932
01:27:05,262 --> 01:27:08,347
Atëherë mendoj se do të na duhet të sillemi keq, apo jo?
933
01:27:09,558 --> 01:27:11,809
Do të kem një sanduiç Double Smiley,
934
01:27:11,977 --> 01:27:14,270
- patate të skuqura kaçurrela dhe një koktej vaniljeje. - Bëjini të dyja!
935
01:27:14,438 --> 01:27:17,356
Kjo do të jetë 7.98 dollarë. Ju lutem, afrohuni te dritarja. Faleminderit.
936
01:27:18,483 --> 01:27:22,820
Mendoj se meritojmë pak ushqim të shpejtë pas stërvitjes që bëmë këtë mëngjes.
937
01:27:24,615 --> 01:27:27,158
- E dije këtë? - Faleminderit. Jam i kënaqur.
938
01:27:28,660 --> 01:27:30,953
Buzëqesh! Je te Z. Smajli!
939
01:27:33,457 --> 01:27:35,917
Dëshironi të provoni byrekun tonë të ri me mish viçi dhe djathë në një shkop?
940
01:27:36,084 --> 01:27:38,294
Vetëm 1.99 dollarë për një kohë të kufizuar?
941
01:27:38,462 --> 01:27:40,838
Ne ishim vetëm në një seminar.
942
01:27:41,006 --> 01:27:43,341
- Shoku, ky është im... - Burri i saj.
943
01:27:43,508 --> 01:27:45,259
Ne jemi takuar më parë,
944
01:27:45,427 --> 01:27:49,388
por diçka më thotë se këtë herë do të më kujtosh.
945
01:27:51,391 --> 01:27:53,517
Je shumë i zënë në dorë.
946
01:27:53,685 --> 01:27:55,645
Kjo nuk të shqetëson vërtet!
947
01:27:55,812 --> 01:28:00,441
Në fakt, Janine është menaxhere e lartë e shërbimit "drive-thru", kështu që ti je në një farë mënyre në territorin e saj.
948
01:28:04,863 --> 01:28:07,198
Pra, kjo ka kuptim.
949
01:28:07,366 --> 01:28:09,825
- Oh, Lester... - Zemër, është në rregull.
950
01:28:09,993 --> 01:28:11,953
Dua që të jesh i lumtur.
951
01:28:12,120 --> 01:28:15,164
- A do të doje salcë Smiley me këtë? - Lester, ndalo!
952
01:28:15,332 --> 01:28:17,208
Jo, jo. Ti...
953
01:28:18,043 --> 01:28:21,003
...mos më thuaj çfarë të bëj...
954
01:28:37,521 --> 01:28:39,188
Më vjen keq.
955
01:28:41,066 --> 01:28:43,275
Mendoj se duhet ta ftojmë për pak kohë.
956
01:28:46,196 --> 01:28:48,990
Po përballem me një divorc që mund të kushtojë shumë.
957
01:28:49,157 --> 01:28:51,909
Jo. E kuptoj plotësisht.
958
01:28:54,830 --> 01:28:56,205
Për të pasur sukses,
959
01:28:56,373 --> 01:28:59,041
Duhet të projektohet një imazh suksesi në çdo kohë.
960
01:29:25,944 --> 01:29:27,903
Ndalo. Ndalo.
961
01:30:09,321 --> 01:30:10,321
Mut.
962
01:30:17,329 --> 01:30:19,413
Më duhet të vrapoj te dera fqinje.
963
01:30:19,581 --> 01:30:22,666
Xhejna e la librin e saj të gjeometrisë në çantën time. Asaj i duhet që të bëjë detyrat e shtëpisë.
964
01:30:33,261 --> 01:30:37,598
Ti dhe djali psikopat po bëni seks rregullisht tani, apo jo?
965
01:30:37,766 --> 01:30:41,018
- Jo. - Hajde, mund të ma tregosh ti.
966
01:30:41,186 --> 01:30:42,186
A ka ai një penis të madh?
967
01:30:42,354 --> 01:30:46,732
Nuk do të flas për penisin e tij me ty, në rregull? Nuk është kështu.
968
01:30:46,900 --> 01:30:49,443
Jo si çfarë? A nuk ka një të tillë?
969
01:30:50,362 --> 01:30:52,196
Pse nuk doni të flisni për këtë?
970
01:30:52,364 --> 01:30:54,865
Do të të tregoj çdo detaj për çdo djalë që bëj seks.
971
01:30:55,033 --> 01:30:58,077
Po, dhe ndoshta nuk duhet, në rregull?
972
01:30:58,245 --> 01:31:00,496
Ndoshta me të vërtetë nuk dua të dëgjoj për të gjitha këto.
973
01:31:00,664 --> 01:31:03,999
Pra, tani që ke një të dashur, je mbi të gjitha?
974
01:31:05,377 --> 01:31:07,211
Duhet të gjejmë një burrë të vërtetë për ty.
975
01:31:28,817 --> 01:31:30,401
- Ke ndonjë dokument? - Po.
976
01:31:30,569 --> 01:31:32,403
Në kutinë e cigareve, pikërisht atje.
977
01:31:32,571 --> 01:31:34,989
Bëj luftë, shoku. Je shumë i dobët.
978
01:31:35,157 --> 01:31:36,907
"Jo, nuk mundem, me të vërtetë, jo. Në rregull."
979
01:31:37,075 --> 01:31:39,410
Duhet të mësosh të rrokullisësh një nyje.
980
01:32:44,017 --> 01:32:46,101
- Përshëndetje. - Ku është mami?
981
01:32:47,270 --> 01:32:49,480
- Nuk e di. - Përshëndetje, z. Burnham.
982
01:32:50,482 --> 01:32:53,317
- Përshëndetje. - Uau. Shiko veten.
983
01:32:54,402 --> 01:32:56,820
- A ke bërë ushtrime? - Disa herë.
984
01:33:02,118 --> 01:33:03,953
Mund ta dallosh vërtet.
985
01:33:06,998 --> 01:33:08,666
Shikoni ato krahë.
986
01:33:13,171 --> 01:33:15,339
Të pëlqejnë muskujt?
987
01:33:17,425 --> 01:33:20,761
Ndoshta duhet të shkoj të shoh çfarë po bën Jane.
988
01:33:33,233 --> 01:33:35,150
Ku e morët atë?
989
01:33:37,362 --> 01:33:38,779
Nga puna ime.
990
01:33:38,947 --> 01:33:40,906
Ti nuk më gënjen.
991
01:33:43,034 --> 01:33:44,576
Tani, të pashë me të.
992
01:33:46,413 --> 01:33:48,372
Po më shikoje?
993
01:33:50,041 --> 01:33:51,834
Çfarë të detyroi të bësh?
994
01:33:55,130 --> 01:33:57,172
Babi, ti nuk mendon vërtet se unë dhe Z. Burnham...
995
01:33:57,340 --> 01:33:59,216
Mos qesh me mua!
996
01:34:00,760 --> 01:34:05,389
Tani, nuk do të rri duarkryq dhe ta shoh djalin tim të vetëm të bëhet qesharak!
997
01:34:05,557 --> 01:34:06,932
Jezus! Çfarë ke ti?
998
01:34:11,813 --> 01:34:15,357
Betohem në Zot se do të të nxjerr nga kjo shtëpi dhe nuk do të të shoh më kurrë!
999
01:34:15,525 --> 01:34:19,486
- E ke me mend. - Je shumë i drejtpërdrejtë, e di!
1000
01:34:19,654 --> 01:34:23,073
Do të preferoja të ishe i vdekur sesa të ishe një pederast i mallkuar!
1001
01:34:34,919 --> 01:34:36,337
Ke të drejtë.
1002
01:34:40,467 --> 01:34:43,218
- Do të bëj seks për para. - Djalë, mos fillo!
1003
01:34:43,386 --> 01:34:45,888
2,000 dollarë. Jam shumë i mirë.
1004
01:34:46,056 --> 01:34:47,181
Dil jashtë!
1005
01:34:47,349 --> 01:34:49,516
Dhe duhet të më shihni duke u ndyrë!
1006
01:34:49,684 --> 01:34:51,727
Jam bytha më e mirë në tre shtete!
1007
01:34:51,895 --> 01:34:55,606
Dreq të marrë, ik jashtë! Nuk dua të të shoh më kurrë!
1008
01:35:01,738 --> 01:35:05,407
Sa plak i trishtuar që je.
1009
01:35:07,285 --> 01:35:09,495
Dil jashtë.
1010
01:35:34,729 --> 01:35:36,188
Mami...
1011
01:35:37,690 --> 01:35:40,234
- Po iki. - Në rregull.
1012
01:35:43,655 --> 01:35:45,239
Vish një mushama.
1013
01:35:52,622 --> 01:35:55,207
Do të doja që gjërat të kishin shkuar më mirë për ty.
1014
01:35:59,671 --> 01:36:01,255
Kujdesu për babin.
1015
01:36:33,204 --> 01:36:35,706
...probleme të çinvestimit të pushtetit
1016
01:36:35,874 --> 01:36:38,709
dhe duke hequr aftësinë e tyre për të na frikësuar.
1017
01:36:38,877 --> 01:36:42,087
Ky është sekreti i "Jetës së Përqendruar te Vetvetja".
1018
01:36:42,255 --> 01:36:47,217
Vetëm duke marrë përgjegjësi të plotë për veprimet tuaja dhe zgjidhjet e tyre
1019
01:36:47,385 --> 01:36:51,472
A do të çlirohesh ndonjëherë nga cikli i vazhdueshëm i viktimizimit?
1020
01:36:51,639 --> 01:36:56,810
Ti je viktimë vetëm nëse zgjedh të jesh viktimë. Ne të gjithë kemi fuqinë...
1021
01:36:56,978 --> 01:37:01,523
Nuk mendoj se mund të jemi më miq. Je shumë nervoz për seksin.
1022
01:37:01,691 --> 01:37:05,027
Thjesht mos ma q**r babin, në rregull?
1023
01:37:05,195 --> 01:37:07,112
- Të lutem? - Pse jo?
1024
01:37:08,615 --> 01:37:11,658
- Babi, na lër rehat! - Jam unë.
1025
01:37:13,578 --> 01:37:15,662
Nëse do të më duhej të largohesha sonte, a do të vije me mua?
1026
01:37:15,830 --> 01:37:18,415
- Çfarë? - Nëse do të më duhej të shkoja në Nju Jork për të jetuar,
1027
01:37:18,583 --> 01:37:20,250
sonte, a do të vish me mua?
1028
01:37:22,712 --> 01:37:25,881
- Po. - Nuk mund të jeni seriozë!
1029
01:37:26,049 --> 01:37:28,425
Ti je vetëm një fëmijë, dhe ai është, si një rast mendor.
1030
01:37:28,593 --> 01:37:30,844
Do të përfundosh duke jetuar në një kuti në rrugë.
1031
01:37:31,012 --> 01:37:34,765
Unë nuk jam më fëmijë se ti! Mund të përdorim paratë e mia të kirurgjisë plastike.
1032
01:37:34,933 --> 01:37:37,559
Nuk do të na duhet. Kam mbi 40,000 dollarë.
1033
01:37:37,727 --> 01:37:39,603
Unë njoh njerëz në qytet që mund të na ndihmojnë.
1034
01:37:39,771 --> 01:37:42,022
- Çfarë, trafikantë të tjerë droge? - Po.
1035
01:37:42,190 --> 01:37:44,441
Xhejn, do të ishe çmendur të shkoje me të.
1036
01:37:44,609 --> 01:37:47,402
- Pse të intereson fare? - Sepse je shoku im!
1037
01:37:47,570 --> 01:37:51,365
Ajo nuk është shoqja jote. Është dikush që e përdor për t'u ndjerë më mirë me veten.
1038
01:37:51,533 --> 01:37:54,785
- Shko pirdhu, psikopat! - Mbylle gojën, kurvë!
1039
01:37:54,953 --> 01:37:57,829
- Xhejn! Ai është një i çuditshëm! - Epo, atëherë edhe unë jam!
1040
01:37:57,997 --> 01:38:01,458
Dhe ne gjithmonë do të jemi të çuditshëm, dhe kurrë nuk do të jemi si njerëzit e tjerë.
1041
01:38:01,626 --> 01:38:05,295
Dhe nuk do të jesh kurrë i çuditshëm sepse je thjesht shumë perfekt!
1042
01:38:06,005 --> 01:38:09,675
Po, të paktën nuk jam i shëmtuar.
1043
01:38:11,970 --> 01:38:13,679
Po, je.
1044
01:38:13,846 --> 01:38:17,182
Dhe je i mërzitshëm. Dhe je krejtësisht i zakonshëm.
1045
01:38:18,518 --> 01:38:20,227
Dhe ti e di.
1046
01:38:22,397 --> 01:38:24,565
Ju të dy e meritoni njëri-tjetrin.
1047
01:39:25,418 --> 01:39:27,210
Jezus, o njeri, je i lagur!
1048
01:39:38,389 --> 01:39:40,724
Do që ta marr Rikin? Ai është në dhomën e Xhejnit.
1049
01:39:43,394 --> 01:39:45,270
Je mirë?
1050
01:39:45,438 --> 01:39:47,564
Ku është gruaja jote?
1051
01:39:49,442 --> 01:39:51,318
Nuk e di.
1052
01:39:51,486 --> 01:39:54,488
Ndoshta duke u ndyrë me atë princin e trashë të pasurive të paluajtshme.
1053
01:39:56,699 --> 01:39:58,200
Dhe e dini çfarë?
1054
01:39:59,911 --> 01:40:01,203
Nuk më intereson.
1055
01:40:11,798 --> 01:40:15,926
Gruaja jote është me një burrë tjetër dhe ty nuk të intereson?
1056
01:40:19,097 --> 01:40:20,430
Jo.
1057
01:40:20,598 --> 01:40:23,266
Martesa jonë është vetëm për shfaqje.
1058
01:40:24,435 --> 01:40:27,479
Një reklamë që tregon se sa normalë jemi
1059
01:40:27,647 --> 01:40:29,606
kur jemi gjithçka tjetër përveç kësaj.
1060
01:40:37,490 --> 01:40:39,449
Jezus, njeri, po dridhesh.
1061
01:40:40,118 --> 01:40:42,953
Duhet patjetër të të heqim nga këto rroba.
1062
01:40:43,121 --> 01:40:44,621
Po.
1063
01:40:46,541 --> 01:40:48,291
Është në rregull.
1064
01:40:52,046 --> 01:40:53,797
Unë jam...
1065
01:40:55,633 --> 01:40:57,801
Ti vetëm më thuaj çfarë të duhet.
1066
01:41:02,056 --> 01:41:03,765
Është në rregull.
1067
01:41:25,329 --> 01:41:26,955
Më vjen keq.
1068
01:41:28,040 --> 01:41:30,041
Ke idenë e gabuar.
1069
01:42:07,288 --> 01:42:09,748
"Refuzoj të jem viktimë."
1070
01:42:09,916 --> 01:42:13,835
Kur kjo bëhet mantra juaj, duke përforcuar vazhdimisht...
1071
01:42:17,924 --> 01:42:21,092
Unë refuzoj të jem viktimë!
1072
01:43:05,179 --> 01:43:07,681
Shpresoj se nuk të bezdis nëse unë luaj stereon.
1073
01:43:07,849 --> 01:43:09,683
Aspak.
1074
01:43:11,477 --> 01:43:13,478
Natë e keqe?
1075
01:43:13,646 --> 01:43:14,980
Jo keq fare. Thjesht...
1076
01:43:16,482 --> 01:43:18,441
...e çuditshme.
1077
01:43:18,609 --> 01:43:22,779
Më beso, nuk mund të jetë më e çuditshme se e imja.
1078
01:43:31,706 --> 01:43:33,290
Unë dhe Jane u grindëm.
1079
01:43:35,293 --> 01:43:36,626
Bëhej fjalë për ty.
1080
01:43:39,463 --> 01:43:41,006
Ajo është e zemëruar me mua sepse...
1081
01:43:42,800 --> 01:43:44,634
...thashë që mendoj se je seksi.
1082
01:43:47,847 --> 01:43:51,349
- Do një gllënjkë? - Sigurisht.
1083
01:44:20,421 --> 01:44:21,880
Pra...
1084
01:44:24,300 --> 01:44:26,217
...do të më tregosh?
1085
01:44:29,639 --> 01:44:31,514
Çfarë dëshiron?
1086
01:44:35,102 --> 01:44:36,686
Nuk e di.
1087
01:44:38,940 --> 01:44:40,190
Ti...
1088
01:44:40,816 --> 01:44:42,317
...nuk e di.
1089
01:44:43,527 --> 01:44:45,779
Çfarë dëshiron?
1090
01:44:47,198 --> 01:44:48,323
Po bën shaka?
1091
01:44:50,284 --> 01:44:52,035
Të dua.
1092
01:44:56,332 --> 01:44:59,250
Të kam dashur që nga momenti i parë që të pashë.
1093
01:45:02,338 --> 01:45:05,298
Ti je gjëja më e bukur që kam parë ndonjëherë.
1094
01:45:13,557 --> 01:45:15,558
Nuk mendon se jam i zakonshëm?
1095
01:45:18,729 --> 01:45:21,439
Nuk mund të ishe i zakonshëm edhe nëse do të përpiqeshe.
1096
01:45:24,735 --> 01:45:26,653
Faleminderit.
1097
01:45:27,863 --> 01:45:30,782
Nuk mendoj se ka gjë më të keqe se të jesh i zakonshëm.
1098
01:45:50,803 --> 01:45:53,805
Refuzoj të jem viktimë. Refuzoj të jem viktimë.
1099
01:45:53,973 --> 01:45:55,890
Unë refuzoj të jem viktimë.
1100
01:45:56,058 --> 01:46:00,145
Lester... kam diçka për të të thënë.
1101
01:46:50,863 --> 01:46:52,363
A je i frikësuar?
1102
01:46:53,491 --> 01:46:55,325
Nuk po frikësohem.
1103
01:46:58,496 --> 01:47:00,330
Prindërit e mi do të përpiqen të më gjejnë.
1104
01:47:01,165 --> 01:47:02,874
I imi nuk do.
1105
01:47:24,355 --> 01:47:26,356
Kjo është hera ime e parë.
1106
01:47:30,152 --> 01:47:31,945
Po bën shaka.
1107
01:47:32,113 --> 01:47:33,863
Më vjen keq.
1108
01:47:34,824 --> 01:47:36,366
Unë ende dua ta bëj.
1109
01:47:36,534 --> 01:47:38,034
Unë thjesht...
1110
01:47:38,202 --> 01:47:42,997
...mendova se duhet të ta tregoja, në rast se pyesje veten pse nuk isha...
1111
01:47:44,792 --> 01:47:46,376
...më mirë.
1112
01:47:58,639 --> 01:48:00,223
Çfarë nuk shkon?
1113
01:48:06,981 --> 01:48:09,023
Mendova se the se isha e bukur.
1114
01:48:10,943 --> 01:48:12,819
Je e bukur.
1115
01:48:15,698 --> 01:48:17,407
Je kaq...
1116
01:48:18,200 --> 01:48:19,701
...e bukur.
1117
01:48:22,538 --> 01:48:24,414
Dhe unë do të isha shumë...
1118
01:48:25,791 --> 01:48:26,916
...njeri me fat.
1119
01:48:28,335 --> 01:48:30,587
Ndihem kaq budallaqe.
1120
01:48:30,754 --> 01:48:32,589
Mos e bëj.
1121
01:48:34,758 --> 01:48:36,593
Më vjen keq.
1122
01:48:36,760 --> 01:48:39,262
Nuk ke pse të pendohesh për asgjë.
1123
01:48:40,931 --> 01:48:42,599
Është në rregull.
1124
01:48:43,893 --> 01:48:46,102
Gjithçka është në rregull.
1125
01:49:02,119 --> 01:49:04,621
Uau. Isha i uritur.
1126
01:49:05,956 --> 01:49:09,459
- Do të bësh një tjetër? - Jo, jam mirë.
1127
01:49:09,627 --> 01:49:10,835
Je i sigurt?
1128
01:49:12,087 --> 01:49:15,548
Jam ende pak i çuditshëm, por ndihem më mirë.
1129
01:49:15,716 --> 01:49:17,091
Faleminderit.
1130
01:49:20,596 --> 01:49:21,846
Si është Jane?
1131
01:49:23,182 --> 01:49:24,265
Çfarë do të thuash?
1132
01:49:25,809 --> 01:49:26,976
Dua të them...
1133
01:49:28,270 --> 01:49:30,563
...si është jeta e saj?
1134
01:49:30,731 --> 01:49:32,357
A është ajo e lumtur?
1135
01:49:32,524 --> 01:49:34,651
A është ajo e mjerë?
1136
01:49:36,362 --> 01:49:40,448
Do të doja shumë ta dija, dhe ajo do të vdiste para se të më tregonte ndonjëherë për këtë.
1137
01:49:43,744 --> 01:49:48,331
Ajo... është vërtet e lumtur.
1138
01:49:49,833 --> 01:49:51,334
Ajo mendon se është e dashuruar.
1139
01:50:03,889 --> 01:50:05,848
Mirë për të.
1140
01:50:09,687 --> 01:50:10,853
Si je?
1141
01:50:18,821 --> 01:50:21,614
Ka kaluar shumë kohë që kur dikush më ka pyetur këtë.
1142
01:50:28,706 --> 01:50:30,123
Jam shkëlqyeshëm.
1143
01:50:37,214 --> 01:50:38,589
Duhet të shkoj në banjo.
1144
01:50:52,938 --> 01:50:54,605
Jam shkëlqyeshëm.
1145
01:51:29,433 --> 01:51:31,059
Burrë, oh, burrë.
1146
01:51:34,438 --> 01:51:37,148
Burrë, oh, burrë, oh, burrë.
1147
01:52:13,560 --> 01:52:15,019
O Zot!
1148
01:53:00,774 --> 01:53:04,068
Gjithmonë e kisha dëgjuar të gjithë jetën tënde të kalonte para syve të tu
1149
01:53:04,236 --> 01:53:06,237
sekondën para se të vdesësh.
1150
01:53:07,781 --> 01:53:08,990
Para së gjithash...
1151
01:53:09,158 --> 01:53:12,535
...ajo sekondë nuk është aspak një sekondë.
1152
01:53:13,287 --> 01:53:17,790
Shtrihet përgjithmonë, si një oqean kohe.
1153
01:53:20,210 --> 01:53:24,422
Për mua, ishte shtrirë përmbys në kampin e Skautëve të Djemve
1154
01:53:24,590 --> 01:53:26,883
duke parë yjet që bien.
1155
01:53:35,559 --> 01:53:40,646
Dhe gjethe të verdha nga pemët e panjeve që rrethonin rrugën tonë.
1156
01:53:50,115 --> 01:53:55,036
Apo duart e gjyshes sime dhe mënyra se si lëkura e saj dukej si letër.
1157
01:54:02,920 --> 01:54:06,756
Dhe hera e parë që pashë shtëpinë e kushëririt tim, Tonit
1158
01:54:06,924 --> 01:54:09,759
Firebird krejtësisht i ri.
1159
01:54:21,563 --> 01:54:26,901
Dhe Janie.
1160
01:54:58,976 --> 01:55:01,102
Dhe Karolina.
1161
01:55:06,316 --> 01:55:09,944
Mendoj se mund të jem shumë i zemëruar për atë që më ndodhi,
1162
01:55:10,112 --> 01:55:14,407
por është e vështirë të qëndrosh i zemëruar kur ka kaq shumë bukuri në botë.
1163
01:55:15,742 --> 01:55:20,037
Ndonjëherë ndihem sikur po i shoh të gjitha njëherësh, dhe është shumë.
1164
01:55:20,998 --> 01:55:24,375
Zemra ime mbushet si një tullumbace që është gati të shpërthejë.
1165
01:55:26,253 --> 01:55:29,338
Dhe pastaj mbaj mend të relaksohem
1166
01:55:30,424 --> 01:55:33,092
dhe ndalo së përpjekuri ta mbash fort atë.
1167
01:55:33,260 --> 01:55:36,178
Dhe pastaj rrjedh përmes meje si shiu
1168
01:55:37,347 --> 01:55:40,182
dhe nuk mund të ndiej asgjë tjetër përveç mirënjohjes
1169
01:55:40,350 --> 01:55:45,730
për çdo moment të jetës sime të vogël e të pakuptimtë.
1170
01:55:47,190 --> 01:55:49,859
Nuk ke idenë për çfarë po flas, jam i sigurt.
1171
01:55:51,361 --> 01:55:52,528
Por mos u shqetëso.
1172
01:55:53,864 --> 01:55:55,740
Do ta bësh një ditë.
1173
01:55:56,864 --> 01:55:59,740
albshare 20 korrik 2025
1174
01:56:00,305 --> 01:57:00,475
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org