"The Simpsons" Radioactive Man

ID13192579
Movie Name"The Simpsons" Radioactive Man
Release NameThe Simpsons (1989) - S07E02 - Radioactive Man [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1995
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701201
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,632 --> 00:00:09,342 "VERLIEBT IN EINE HEXE" HAT NICHTS MIT TEUFELSANBETUNG ZU TUN 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,702 DAS VERLIES DES ANDROIDEN & BASEBALL-KARTEN 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,788 FLEDERMAUSJUNGE - KATZENMÄDCHEN VOGELTYP - HUNDEKIND 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 SCHLANGENKIND - MANNJUNGE FLEDERMAUSTUSSI - BAUMMANN 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,710 Diese neuen Superhelden sind alle Scheiße. 7 00:00:43,710 --> 00:00:46,129 Von denen kommt keiner an Radioactive Man ran. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 Der einzige Neue, der ok ist, ist Strahlungstyp. 9 00:00:48,757 --> 00:00:51,176 Nein, der ist nur eine billige Imitation von Radioactive Man. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,929 {\an8}- Erklär das. - Viele subtile Ähnlichkeiten. 11 00:00:54,929 --> 00:00:58,975 Zum Beispiel sagt Radioactive Man immer: "Auf zum Atom!"... 12 00:00:58,975 --> 00:01:02,062 {\an8}ein köstliches Wortspiel. 13 00:01:02,062 --> 00:01:04,898 {\an8}- Was noch? - Während Strahlungstyp... 14 00:01:04,898 --> 00:01:08,860 {\an8}den ähnlichen, aber lahmeren Satz sagt: "Auf geht's!" 15 00:01:08,860 --> 00:01:11,279 {\an8}Ihr haltet euch wohl für Experten, hm? 16 00:01:11,279 --> 00:01:13,239 {\an8}Nun, wir haben zusammen... 17 00:01:13,239 --> 00:01:15,950 {\an8}alle 814 <i>Radioactive-Man</i>-Hefte gelesen. 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 {\an8}Wir haben beide die Spezialausgabe der limitierten Auflage... 19 00:01:18,703 --> 00:01:21,414 {\an8}in der er und Fallout Boy auf jeder Seite getötet werden. 20 00:01:21,414 --> 00:01:24,501 {\an8}Ich nehme an, ihr wisst, dass Hollywood einen Film... 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 über Radioactive Man plant? 22 00:01:26,878 --> 00:01:29,756 {\an8}Ich muss was wegen dem Sog von der Klimaanlage unternehmen. 23 00:01:29,756 --> 00:01:31,883 {\an8}Wer wird Radioactive Man spielen? 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 {\an8}Das werde ich euch in genau sieben Minuten sagen. 25 00:01:39,349 --> 00:01:43,728 {\an8}Ok, es geht los: "alt.computerfreak.besessen." 26 00:01:43,728 --> 00:01:47,273 "Muss wissen, wer RM spielen soll." 27 00:02:03,498 --> 00:02:06,459 Wieso sollte Rainier Wolfcastle die Hauptrolle spielen? 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,212 Ich finde, wir sollten wieder Dirk Richter nehmen. 29 00:02:09,212 --> 00:02:12,423 Die Kinder wollen den ursprünglichen Radioactive Man sehen. 30 00:02:12,423 --> 00:02:16,636 Ich sage dir, er ist 73 und er ist tot. 31 00:02:16,636 --> 00:02:19,180 - Na gut... - Wir sollten uns... 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,474 von der peinlichen Version aus den 70ern fern halten. 33 00:02:23,226 --> 00:02:25,478 Wogende Rucksäcke, Radioactive Man! 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,147 Das ist der übelste Bösewicht von allen. 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,357 Der Meister der Pfadfinder. 36 00:02:29,357 --> 00:02:31,276 Ich sehe ihn, Fallout Boy. 37 00:02:31,276 --> 00:02:33,862 Schnappt ihn euch, Pfadfinder. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,956 Benutzt ruhig eure Krallen, Jungs. 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 Wo sollen wir diesen Film drehen? 40 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Wir brauchen eine Stadt mit einem Atomreaktor und einer Schlucht... 41 00:03:14,903 --> 00:03:18,031 wo uns die Stadtfunktionäre voll und ganz unterstützen. 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,366 Ich sehe mal im <i>Variety</i> nach. 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,619 - FILMEN SIE IN NEW YORK - FILMEN SIE IN TEXAS 44 00:03:22,619 --> 00:03:24,037 FILMEN SIE IN UTAH 45 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Seht euch diese Anzeige an. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 FLIMMEN SIE IN SPRINGFIELD 47 00:03:27,332 --> 00:03:31,711 Die haben keine große Anzeige oder richtige Schreibweise nötig. 48 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 Der Logik stimme ich zu. 49 00:03:33,338 --> 00:03:35,715 Kauft mir ein Flugticket in den Staat, wo Springfield liegt. 50 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 RATHAUS VON SPRINGFIELD 51 00:03:38,551 --> 00:03:42,472 - Wir können 30 Millionen ausgeben. - Wir jagen Dämme hoch, zerstören... 52 00:03:42,472 --> 00:03:45,725 Wälder, egal was. Sollte euch eine Tierart Probleme machen... 53 00:03:45,725 --> 00:03:48,353 um eure Kameras rumschnüffeln, rotten wir sie aus. 54 00:03:48,353 --> 00:03:51,439 Wir wollen nur Filme machen, nichts töten. 55 00:03:51,439 --> 00:03:54,067 Natürlich. Wir verstehen schon. 56 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 <i>Schüler, ich habe euch etwas anzukündigen.</i> 57 00:03:57,237 --> 00:04:00,448 <i>Einer eurer Lieblings-Comic-Helden, Radio Man</i>... 58 00:04:00,448 --> 00:04:02,909 Radioactive Man, Sie Idiot! 59 00:04:02,909 --> 00:04:05,495 <i>Komisch, das hätte ich eigentlich nicht hören sollen.</i> 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 Ein Hollywood-Studio will... 61 00:04:07,372 --> 00:04:10,750 den Film <i>Radioactive Man</i> hier in Springfield drehen. 62 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 <i>Ja!</i> 63 00:04:12,752 --> 00:04:17,090 <i>Sie lassen hiesige Jungs für die Rolle des Fallout Boy vorsprechen.</i> 64 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 <i>Oh, und die Klimaanlage wird noch heute repariert.</i> 65 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 WER WIRD FALLOUT BOY SPIELEN? 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,143 Sieh dich um, Radioactive Man! 67 00:04:29,143 --> 00:04:31,271 Die Sonne explodiert schon wieder! 68 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 Bart, wieso redest du so? 69 00:04:33,773 --> 00:04:36,150 Ja, und mit wem redest du? 70 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 Marge, hast du hier andere Männer? Radioaktive Männer? 71 00:04:39,821 --> 00:04:42,115 Ich übe meinen Fallout-Boy-Dialog. 72 00:04:42,115 --> 00:04:46,244 Wenn ich die Rolle kriege, kann ich mich endlich mit Bart abfinden. 73 00:04:47,078 --> 00:04:48,371 WILLKOMMEN, GELD AUS HOLLYWOOD 74 00:04:48,371 --> 00:04:50,081 SPARKASSE SPRINGFIELD NICHTS IST BESSER ALS FILMGELD 75 00:04:50,081 --> 00:04:51,332 WIR LIEBEN OBERFLÄCHLICHES 76 00:04:51,332 --> 00:04:54,377 - WILLKOMMEN, FILMKNETE - HOLLYWOOD CAFÉ 77 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 {\an8}UNSERE PATIENTEN STEHEN ALS STATISTEN ZUR VERFÜGUNG 78 00:04:58,214 --> 00:05:00,883 <i>Alle reden...</i> 79 00:05:00,883 --> 00:05:04,721 <i>von Radioactive Man.</i> 80 00:05:04,721 --> 00:05:06,431 DIE KLEINEN STROLCHE 81 00:05:07,307 --> 00:05:09,726 Du warst einer der ersten kleinen Strolche? 82 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 - Ja. - Welcher? Der Hässliche? 83 00:05:14,063 --> 00:05:18,401 - Warst du der Hässliche? - Nein. Ich war der harte Typ, Smelly. 84 00:05:18,401 --> 00:05:22,280 Ich musste in einen Auspuff gucken und bekam 'ne Ladung Ruß ins Gesicht. 85 00:05:22,280 --> 00:05:26,159 Das konnte keiner besser als ich. Es war schwer, einen Grund... 86 00:05:26,159 --> 00:05:29,662 zu finden, warum ich in den Auspuff guckte, aber unsere Autoren waren gut. 87 00:05:29,662 --> 00:05:32,999 William Faulkner schreibt Auspuff- witze, die einen zum Denken bringen. 88 00:05:32,999 --> 00:05:37,670 Wenn du so ein Star warst, warum machst du dann keine Filme mehr? 89 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 Moe? Moe. 90 00:05:44,802 --> 00:05:47,513 Oh, nein, meine Lieblingsmurmel. 91 00:05:51,851 --> 00:05:54,312 Du hast meinen Witz gestohlen! Das war mein Witz! 92 00:05:54,812 --> 00:05:58,566 - Du hast meinen Witz gestohlen! - Schnitt! Oh, mein Gott! 93 00:05:58,566 --> 00:06:00,985 Er hat den ersten Alfalfa getötet! 94 00:06:00,985 --> 00:06:04,364 Ja. Zum Glück war Alfalfa ein Waise, der dem Studio gehörte. 95 00:06:04,364 --> 00:06:06,532 - Oh, verstehe. - Das macht Sinn. 96 00:06:06,532 --> 00:06:08,993 <i>Da reiche Leute aus Hollywood hierher unterwegs sind...</i> 97 00:06:08,993 --> 00:06:12,538 <i>können wir den Händlern verzeihen, wenn sie ihre Preise etwas erhöhen.</i> 98 00:06:12,538 --> 00:06:14,332 FRISEURSALON - SCHRECKLICHE RIESEN-TOUPETS $1.000/Pfund 99 00:06:14,332 --> 00:06:16,084 SPRINGFIELD EISENWAREN FILMSCHRAUBEN $10 100 00:06:16,084 --> 00:06:17,877 GEBT MIR EINE MILLION DOLLAR ODER ICH SCHLAGE EUCH ZUSAMMEN 101 00:06:17,877 --> 00:06:20,338 {\an8}HIER VORSPRECHEN FÜR FALLOUT BOY NUN, NICHT HIER... DRINNEN 102 00:06:26,052 --> 00:06:29,847 Vorsicht, Radioactive Man! 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,682 Total cool. 104 00:06:31,682 --> 00:06:34,769 Danke. Danke. Danke. Es kommt wirklich auf die Darstellung an. 105 00:06:34,769 --> 00:06:37,188 Nun ward der Winter unsers Missvergnügens. 106 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Oh, nein! Lauft! 107 00:06:39,023 --> 00:06:41,692 - Cool! - Ja! 108 00:06:42,318 --> 00:06:45,613 Mom, zwing mich nicht dazu. 109 00:06:45,613 --> 00:06:47,281 Ich will kein Schauspieler sein. 110 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Unsinn. Du wirst das toll machen. 111 00:06:49,951 --> 00:06:54,372 Jetzt nimm die Brille ab, damit man deine schönen Augen sieht. 112 00:06:56,249 --> 00:06:59,919 Endlich ist die Welt sicher, hm, Fallout Boy? 113 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 - Vorsicht...! - Der Nächste! 114 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Hey, das tut weh. 115 00:07:07,760 --> 00:07:11,848 Kein Wunder, dass niemand zu meiner Geburtstagsparty kam. 116 00:07:12,473 --> 00:07:15,977 Endlich ist die Welt sicher, hm, Fallout Boy? 117 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 Was gibt's morgen zum Mittagessen? 118 00:07:17,478 --> 00:07:19,939 - Der Nächste. - Hühnerhälse? 119 00:07:19,939 --> 00:07:22,358 Wir werden nie einen finden... Moment mal. 120 00:07:22,358 --> 00:07:26,487 Das Kind hat genau die Eigenschaften, die wir suchen. Wie heißt er? 121 00:07:26,487 --> 00:07:30,408 Ich weiß nicht. Er hat sich nicht eingetragen. 122 00:07:30,408 --> 00:07:33,244 Vergiss es. Es wäre nicht fair gegenüber den anderen Kindern... 123 00:07:33,244 --> 00:07:37,290 die ihre Antragsformulare ganz ausgefüllt haben. Der Nächste! 124 00:07:37,290 --> 00:07:40,960 Endlich ist die Welt sicher, hm, Fallout Boy? 125 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 Vorsicht, Radioactive Man! 126 00:07:43,963 --> 00:07:45,548 Brillantes Vorsprechen. Noch mal. 127 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 Vorsicht, Radioactive Man! 128 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 Fantastisch! Noch einmal. 129 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Vorsicht, Radioactive Man! 130 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Herzlichen Glückwunsch, Bart Simpson! 131 00:07:54,932 --> 00:07:56,934 Du bist unser neuer Fallout Boy! 132 00:07:56,934 --> 00:08:00,771 Das würde ich sagen, wenn du nicht zwei Zentimeter zu klein wärst. 133 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 Ich muss bis morgen wachsen, sonst kriege ich die Rolle nicht. 134 00:08:08,571 --> 00:08:10,615 Zieht, ihr mächtigen Hengste, zieht! 135 00:08:10,615 --> 00:08:13,117 Zeigt keine Gnade! 136 00:08:28,925 --> 00:08:31,928 Ich bin nur einen Zentimeter gewachsen. Ich bin zu klein. 137 00:08:31,928 --> 00:08:34,847 Einen Zentimeter an einem Tag zu wachsen, ist aber ziemlich gut. 138 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Ja, so schnell schrumpft Großvater. 139 00:08:37,141 --> 00:08:39,268 Ich bin so groß wie noch nie. 140 00:08:39,268 --> 00:08:43,564 Kann ich irgendwie größer aussehen, ohne tatsächlich größer zu sein? 141 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Gute Neuigkeiten, meine Herren. Ich bin gewachsen, wie Sie wollten... 142 00:08:51,405 --> 00:08:54,784 - und noch ein paar Dezimeter. - Wir haben unseren neuen Fallout Boy! 143 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 Und er steht genau da. 144 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Meine Damen und Herren... 145 00:08:59,705 --> 00:09:02,375 hier ist Amerikas neuer Fallout Boy! 146 00:09:06,462 --> 00:09:10,299 Platz da. Milhouse, Baby! Lionel Hutz, dein neuer Agent... 147 00:09:10,299 --> 00:09:13,302 Bodyguard, unbefugter Biograf, Drogenhändler... 148 00:09:13,302 --> 00:09:15,388 und Leute-Fernhalter. 149 00:09:18,307 --> 00:09:19,809 Lasst mich in Ruhe! 150 00:09:19,809 --> 00:09:24,188 Mom! Dad, macht, dass sie aufhören! 151 00:09:26,816 --> 00:09:30,403 - Was ist das alles? - Du bist ein Star geworden. 152 00:09:30,403 --> 00:09:33,072 Wir dachten, wir sollten jetzt auf der Überholspur leben. 153 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Was, wenn ich nicht erfolgreich bin? 154 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Wie bezahlt ihr dann für das alles? 155 00:09:36,742 --> 00:09:39,328 Tut mir Leid. Ich kann dich nicht verstehen. 156 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 Ich stecke in einem Whirlpool-Anzug. 157 00:09:43,457 --> 00:09:47,378 Ich habe gerade die größte Gelegenheit meines Lebens verpasst. 158 00:09:47,378 --> 00:09:48,879 George Burns hatte Recht. 159 00:09:48,879 --> 00:09:51,632 Das Show-Business ist eine abscheuliche Mist-Göttin. 160 00:09:51,632 --> 00:09:54,802 Kopf hoch, Bart, Milhouse braucht trotzdem noch einen wahren Freund. 161 00:09:54,802 --> 00:09:58,097 Jemand, der ihm sagt, dass er toll ist, der ihn mit Creme einölt... 162 00:09:58,097 --> 00:10:00,891 dem er Whiskyflaschen an den Kopf werfen kann, wenn er deprimiert ist. 163 00:10:00,891 --> 00:10:03,311 Du hast Recht. Ich kann mich bei ihm einschleimen... 164 00:10:03,311 --> 00:10:06,439 so wie religiöse Menschen sich bei Gott einschleimen. 165 00:10:06,897 --> 00:10:08,149 Wisst ihr was, Kinder? 166 00:10:08,149 --> 00:10:12,153 Die zahlen uns $50 pro Tag, um Teile des Films hier zu drehen. 167 00:10:12,153 --> 00:10:14,905 Das Kabel muss hier durch. 168 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Vorsicht, bitte. 169 00:10:17,992 --> 00:10:21,954 Hey, waren Sie nicht der Regisseur von <i>Unnatürliche Diskretion</i>? 170 00:10:21,954 --> 00:10:24,165 Aber ja, das war ich. 171 00:10:27,335 --> 00:10:30,296 Ich gehe ja nie vor dem Ende aus einem Film raus, aber... 172 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 Ich habe eine Idee, Mr. Simpson. 173 00:10:32,882 --> 00:10:36,594 Holen Sie sich doch was zu essen von unserem Restaurantwagen. 174 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Mr. Simpson? 175 00:10:41,098 --> 00:10:44,060 Ihr müsst mir die Rolle von Crispy dem Clown geben! 176 00:10:44,060 --> 00:10:48,648 - Sie passen nicht in die Rolle. - Sehen Sie sich meine Fähigkeiten an! 177 00:10:53,569 --> 00:10:56,155 Tut mir Leid, wir haben die Rolle Crispy der Clown schon besetzt. 178 00:10:56,155 --> 00:10:59,784 Aber ich nehme Sie als Angry der Clown, Silly Sailor... 179 00:10:59,784 --> 00:11:01,827 und Dr. Clownius. 180 00:11:01,827 --> 00:11:04,121 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 181 00:11:04,121 --> 00:11:06,290 Außer vielleicht bei Silly Sailor. 182 00:11:12,463 --> 00:11:13,964 Auf zum Atom. 183 00:11:13,964 --> 00:11:15,883 Auf zum Atem. 184 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Auf zum Atom! 185 00:11:17,468 --> 00:11:20,388 - Auf zum Atem! - Auf zum Atom! 186 00:11:20,388 --> 00:11:22,932 - Auf zum Atem! - Besser. 187 00:11:23,683 --> 00:11:27,019 Hi, Milhouse. Hey, ich möchte nur, dass du weißt, dass ich froh bin... 188 00:11:27,019 --> 00:11:28,771 dass wenigstens einer von uns die Rolle bekam. 189 00:11:29,647 --> 00:11:31,273 Milhouse! 190 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Ich war's nicht! Ich hab ihn beglückwünscht. 191 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 Ich habe ihn beglückwünscht! 192 00:11:36,529 --> 00:11:40,199 Die blöde Puppe sollte noch nicht explodieren. 193 00:11:40,199 --> 00:11:43,077 Da ist der echte Milhouse. 194 00:11:44,495 --> 00:11:45,955 Milhouse! 195 00:11:46,706 --> 00:11:48,207 Hey, du bist nicht Milhouse. 196 00:11:48,207 --> 00:11:51,752 Nein. Ich bin nur Milhouse, wenn er verletzt wird. 197 00:11:51,752 --> 00:11:56,924 Ok, her mit dem echten Milhouse, unter den Röntgenwagen. 198 00:11:56,924 --> 00:11:58,926 RÖNTGEN 199 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 - Hi, Bart. - Hey, cool, Milhouse. 200 00:12:02,221 --> 00:12:04,014 Du darfst von einem Laster zerquetscht werden. 201 00:12:04,014 --> 00:12:06,600 Hört sich lustiger an, als es ist. 202 00:12:06,600 --> 00:12:10,938 - Ich glaube, ich liege auf Scherben. - Wunderbar! Verwende sie. Ok. 203 00:12:10,938 --> 00:12:13,983 {\an8}Fallout Boy Herkunftsszene, erste Aufnahme. 204 00:12:14,483 --> 00:12:16,193 Action! 205 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Auf zum Atem. 206 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Danke, dass du mir geholfen hast, rätselhafter Fremder. 207 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 Ich glaube, diese Röntgenstrahlen verliehen mir Superkräfte. 208 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 Und Schnitt! 209 00:12:27,997 --> 00:12:33,002 - Perfekt. Machen wir's noch mal. - Sind das echte Strahlen? 210 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 Gute Frage. Wir werden das untersuchen. 211 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 Ok, Röntgenmaschine voll aufdrehen, und Action! 212 00:12:41,594 --> 00:12:43,179 {\an8}FARBE 213 00:12:43,179 --> 00:12:46,056 Sir, warum nehmen Sie nicht einfach echte Kühe? 214 00:12:46,056 --> 00:12:49,185 Kühe sehen auf Film nicht wie aus Kühe. Man muss Pferde nehmen. 215 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Was machen Sie, wenn etwas wie ein Pferd aussehen soll? 216 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 Normalerweise binden wir einfach ein paar Katzen zusammen. 217 00:12:55,274 --> 00:12:58,110 - Arbeitet ihr am Film mit? - Meinst du etwa, dass wir nichts tun? 218 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 Ich wollte schon immer ein Gewerkschaftler sein. 219 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 So faul und mürrisch. 220 00:13:02,865 --> 00:13:05,743 Stört's euch, wenn ich mich neben euch entspanne? 221 00:13:29,391 --> 00:13:31,769 Oh, da kommt er. Was ist denn schon wieder, Quimby? 222 00:13:31,769 --> 00:13:35,523 Nichts. Nichts. Die Stadt hat nur gerade eine weitere Steuer... 223 00:13:35,523 --> 00:13:40,069 - auf bauschige Hosen eingeführt. - Ich trage keine bauschigen Hosen. 224 00:13:40,069 --> 00:13:43,322 Ich meinte, eine Steuer auf das Nichttragen von bauschigen Hosen. 225 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Tut mir Leid. 226 00:13:50,162 --> 00:13:54,124 Wow, jetzt hast du's geschafft, Milhouse. So lebt's sich richtig. 227 00:13:54,124 --> 00:13:57,628 Ja, Bart? Wirklich? 228 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 - Ja. - Seit ich Filmstar bin... 229 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 fühle ich mich miserabel. Ich muss um 5 Uhr morgens aufstehen... 230 00:14:03,384 --> 00:14:07,346 nur für die Maske. Das Rouge betont zwar meine Wangenknochen... 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 aber das ist es nicht wert. 232 00:14:09,181 --> 00:14:11,892 Und die Filmerei wiederholt sich andauernd. 233 00:14:11,892 --> 00:14:15,771 Ich sagte so oft "Jiminy Jillickers", bis es seine Bedeutung verlor. 234 00:14:15,771 --> 00:14:18,649 Wir müssen die "Jiminy Jillickers"- Szene noch mal machen. 235 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Aber das haben wir doch schon. 236 00:14:20,526 --> 00:14:24,029 Wir haben dafür sieben Stunden gebraucht, aber wir haben's geschafft. 237 00:14:24,029 --> 00:14:25,489 Sie ist fertig. 238 00:14:25,489 --> 00:14:30,619 Ja, aber wir müssen sie aus anderen Winkeln drehen, noch mal... 239 00:14:30,619 --> 00:14:32,830 und noch mal und noch mal und noch mal. 240 00:14:35,624 --> 00:14:36,876 Ja. 241 00:14:42,798 --> 00:14:46,302 <i>Ich kann nicht fassen, dass Silly Sailor uns beide verhauen hat...</i> 242 00:14:46,302 --> 00:14:49,722 <i>und uns in seiner schwimmenden Aqua-Welt gefangen hält.</i> 243 00:14:49,722 --> 00:14:51,181 <i>Jiminy Jillickers!</i> 244 00:14:51,181 --> 00:14:56,061 <i>Nun komm, kein Grund, obszön zu werden, Fallout Boy.</i> 245 00:14:56,061 --> 00:14:58,606 Die ganze Stadt verdient sich an uns dumm und dämlich. 246 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 Aber das ist es wert. Man sieht es auf der Leinwand. 247 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Ja. Dieser Milhouse wird groß rauskommen. 248 00:15:04,320 --> 00:15:05,654 So wie Gabby Hayes! 249 00:15:08,616 --> 00:15:12,286 Alle mal herhören. Das ist die schwerste und teuerste Szene... 250 00:15:12,286 --> 00:15:15,372 im Film. Wir haben nur einen Versuch. Wir müssen sie richtig machen. 251 00:15:15,372 --> 00:15:19,877 Fallout Boy wird Radioactive Man retten... 252 00:15:19,877 --> 00:15:24,089 Sekunden, bevor eine zwölf Meter hohe Wand aus Schwefelsäure... 253 00:15:24,089 --> 00:15:26,842 herunterkommt, die alles in ihrem Weg schrecklich verbrennen wird. 254 00:15:26,842 --> 00:15:30,512 Das ist echte Säure, also setzt eure Schutzbrillen auf. 255 00:15:31,722 --> 00:15:36,518 - Echte Säure? - Ok, Film ab. 256 00:15:36,518 --> 00:15:38,270 Kippt das Säurefass! 257 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 Und Action. 258 00:15:44,526 --> 00:15:48,405 Nur Fallout Boy kann mich jetzt noch retten. 259 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Wo ist Fallout Boy? 260 00:15:54,328 --> 00:15:55,871 Fallout Boy? 261 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Meine Augen! Die Brille nützt nichts! 262 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 Wo zum Teufel ist Milhouse? 263 00:16:19,728 --> 00:16:23,232 Diese eine Aufnahme hat uns eine Million Dollar gekostet! 264 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 Wo ist der Produzent? 265 00:16:24,692 --> 00:16:27,528 Ich will über diesen Kaffee reden! 266 00:16:37,579 --> 00:16:39,623 MILHOUSE VERSCHWUNDEN! Film muss warten 267 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 MILHOUSE BRICHT ZUSAMMEN Leidet an Filmkrankheit 268 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 SICH DREHENDE ZEITUNG VERLETZT DRUCKER 269 00:16:45,963 --> 00:16:47,589 Milhouse! 270 00:16:50,634 --> 00:16:52,970 MILHOUSE! $8.000.000 Belohnung ODER LEBENDIG 271 00:16:52,970 --> 00:16:55,472 Dank moderner Schnitttechniken... 272 00:16:55,472 --> 00:16:59,852 konnten wir den Film ohne Milhouse aus bestehendem Material fertig machen. 273 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 Hier. 274 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 <i>Wir stecken in Schwierigkeiten, Fallout Boy.</i> 275 00:17:07,568 --> 00:17:10,279 <i>Jiminy Jillickers, Radioactive Man!</i> 276 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 <i>Wir müssen uns den Weg freikämpfen. Bist du so weit?</i> 277 00:17:13,574 --> 00:17:14,616 <i>Ja.</i> 278 00:17:17,953 --> 00:17:19,079 Nahtlos, hm? 279 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 - Sie sind gefeuert. - Und aus gutem Grund. 280 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Los! 281 00:17:27,337 --> 00:17:29,173 Ok, kein Grund zur Sorge mehr. 282 00:17:29,173 --> 00:17:33,343 - Auf diese Hunde ist Verlass. - Aber finden die Milhouse nur... 283 00:17:33,343 --> 00:17:36,430 - oder finden und töten sie ihn? - Tja, sie... 284 00:17:36,430 --> 00:17:39,308 Wenn sie ihn finden, werden sie... 285 00:17:42,352 --> 00:17:44,271 Sie haben mir nicht geantwortet. 286 00:17:44,271 --> 00:17:47,191 - Sie haben nur den Faden verloren. - Ja. 287 00:17:47,191 --> 00:17:49,485 Ja, ich habe irgendwie den Faden verloren, nicht wahr? 288 00:17:50,778 --> 00:17:53,572 Ich kenne Milhouse. Ich sehe an seinen Lieblingsorten nach. 289 00:17:53,572 --> 00:17:54,823 HIMMEL DER SPIELAUTOS 1/24 SO GROSS, 3/8 SO LUSTIG 290 00:17:57,826 --> 00:18:00,287 - Habt ihr Milhouse gesehen? - Nein. Jetzt hau ab. 291 00:18:00,287 --> 00:18:03,332 Bei unserem Rennen geht's um die Meisterschaft des Universums. 292 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Super. 293 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 SPIROGRAF FABRIK 294 00:18:12,674 --> 00:18:15,552 Hey, Dr. S, haben Sie Milhouse heute gesehen? 295 00:18:15,552 --> 00:18:17,054 - Nein. - Ok, danke. 296 00:18:17,054 --> 00:18:20,724 Wusstest du, dass der Rückgang der Spirografen in direktem Zusammenhang... 297 00:18:20,724 --> 00:18:23,268 mit der steigenden Verbrechensrate steht? Denk drüber nach. 298 00:18:23,268 --> 00:18:26,688 - Das werde ich. - Nein, wirst du nicht. 299 00:18:29,483 --> 00:18:31,735 Jetzt bleibt nur noch das Baumhaus. 300 00:18:36,782 --> 00:18:40,244 Bleib weg, Bart. Es ist mein Ernst. Ich gehe nicht zurück. 301 00:18:40,244 --> 00:18:42,121 Ich hab nicht das Zeug zum Filmstar. 302 00:18:42,121 --> 00:18:46,458 Aber, Milhouse, ein Star zu sein ist der Traum eines jeden Patrioten. 303 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Meiner ist es nicht. Es ist alles Betrug, Bart. 304 00:18:48,961 --> 00:18:52,005 Man tut da oben auf einer Leinwand so, als wäre man ein Held. 305 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Aber das stimmt nicht. Die wahren Helden sind da draußen... 306 00:18:55,342 --> 00:18:58,345 und placken sich Tag und Nacht mit wichtigeren Dingen ab. 307 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 - Fernsehen. - Nein... 308 00:19:00,722 --> 00:19:03,559 Herzkrankheiten kurieren und Hungersnöte beenden. 309 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 Aber, Milhouse, die haben noch nichts kuriert. 310 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 Herzkrankheiten und Hungersnöte steigen weiter steil an. 311 00:19:08,772 --> 00:19:13,402 Diese Weltverbesserer sind armselige Versager, jeder einzelne von ihnen. 312 00:19:13,402 --> 00:19:16,905 Wenn du Resultate willst, musst du zu den Schwarzeneggern, den Stallones... 313 00:19:16,905 --> 00:19:19,867 und, zu geringerem Grad, den Van Dammes gehen. 314 00:19:23,370 --> 00:19:24,913 - Mickey Rooney! - Mickey Rooney! 315 00:19:24,913 --> 00:19:26,623 Hi, Milhouse. 316 00:19:26,623 --> 00:19:30,210 Ich soll mit dir reden, weil ich früher auch ein Kinderstar war... 317 00:19:30,210 --> 00:19:32,838 und der Kassenschlager... 318 00:19:32,838 --> 00:19:35,507 in den Jahren zwischen 1939 und 1940. 319 00:19:35,507 --> 00:19:39,011 - Wow, über zwei Jahrzehnte. - Wie haben Sie uns gefunden? 320 00:19:39,011 --> 00:19:40,429 TELEFON 321 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Euer Baumhaustelefon wurde angezapft. 322 00:19:44,433 --> 00:19:47,519 Milhouse, hör zu, du kannst nicht aufgeben. 323 00:19:47,519 --> 00:19:51,190 Ich habe deine Arbeit gesehen. Sie ist gut. Sehr, sehr gut. 324 00:19:51,190 --> 00:19:52,733 So gut wie die von Van Johnson. 325 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 Ich weiß, dass ich gut bin. 326 00:19:54,610 --> 00:19:56,987 Filmstar zu sein ist nur so hohl. 327 00:19:56,987 --> 00:19:59,656 Hohl? Das Einzige, was im Showgeschäft hohl ist... 328 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 ist die Musikindustrie. 329 00:20:01,742 --> 00:20:05,078 Komm, Milhouse, du musst es machen, wenn schon nicht für dich selbst... 330 00:20:05,078 --> 00:20:08,540 dann für die Öffentlichkeit und die internationalen Märkte... 331 00:20:08,540 --> 00:20:12,294 die heute wichtiger als jemals zuvor sind... 332 00:20:12,294 --> 00:20:14,755 und auch für mich... 333 00:20:15,756 --> 00:20:18,675 - den "Mickster". - Nein. 334 00:20:18,675 --> 00:20:20,385 Na gut, ich hab's versucht. 335 00:20:20,385 --> 00:20:23,972 Zum Glück haben wir hier einen wunderbaren Fallout Boy. 336 00:20:25,849 --> 00:20:29,811 Jiminy Jillickers! Jiminy Jillickers! Jiminy Jillickers! 337 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 Wir schließen die Produktion. 338 00:20:31,480 --> 00:20:34,316 Tja, wir haben sowieso nur noch $1.000 übrig. 339 00:20:34,316 --> 00:20:36,568 Aufs Stadt-Verlassen steht eine $1.000-Steuer. 340 00:20:40,113 --> 00:20:41,740 Ich hoffe, ihr seid alle zufrieden. 341 00:20:41,740 --> 00:20:44,117 Ihr habt einen Haufen naiver Filmleute in den Bankrott getrieben. 342 00:20:44,117 --> 00:20:47,746 Leute aus Hollywood, wo andere Werte gelten. 343 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 Sie haben nicht ans Geld gedacht. 344 00:20:49,748 --> 00:20:53,835 Sie wollten nur die Geschichte von einem radioaktiven Mann erzählen. 345 00:20:53,835 --> 00:20:57,422 Und ihr gerissene Kleinstädter habt ihnen das letzte Hemd ausgezogen. 346 00:21:00,968 --> 00:21:04,263 Können wir ihnen etwas von ihrem Geld zurückgeben? 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,931 Nein. 348 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 <i>Beeilung, Mr. Rooney. Ein Mädchen von einer Puddingwerbung...</i> 349 00:21:09,726 --> 00:21:13,063 - <i>ist desillusioniert.</i> - Das kann ich spielen. 350 00:21:14,356 --> 00:21:19,069 Ist hart, all den Glanz aufzugeben und wieder zur Schule zu gehen, hm? 351 00:21:19,069 --> 00:21:22,072 Ruhe. Vielleicht bekomme ich die Staatsangehörigkeit. 352 00:21:24,074 --> 00:21:25,409 WILLKOMMEN PROBLEMATISCHE PRODUKTION 353 00:21:25,409 --> 00:21:28,036 - WIR LIEBEN EUCH - WILLKOMMEN ZU HAUSE 354 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 Wir wissen, dass ihr kein Geld mehr habt. 355 00:21:30,414 --> 00:21:32,958 Das macht nichts. Nehmt, was ihr braucht... 356 00:21:32,958 --> 00:21:35,961 aus unseren Boutiquen, bis ihr wieder auf die Beine kommt. 357 00:21:35,961 --> 00:21:40,090 Gott sei Dank sind wir wieder in Hollywood, wo die Leute anständig sind. 358 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 {\an8}Untertitel von: Martina Wotzka-McConnon 358 00:22:50,305 --> 00:23:50,384 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-