"The Simpsons" Home Sweet Home-Dum-Diddly Doodily

ID13192580
Movie Name"The Simpsons" Home Sweet Home-Dum-Diddly Doodily
Release NameThe Simpsons (1989) - S07E03 - Home Sweet Homediddily-Dum-Doodily [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1995
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701108
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 NIEMAND WILL WAS VON MEINER ACHSELHÖHLE WISSEN 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:44,669 --> 00:00:46,129 Hier ist dein Toast. 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,840 {\an8}Ich habe ihn selbst getoastet. 5 00:00:50,508 --> 00:00:54,345 {\an8}Ich habe die alten Zeitungen für dein Geschichtsprojekt aufgestöbert. 6 00:00:54,345 --> 00:00:55,680 AMERIKA LIEBT TED KENNEDY 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,808 {\an8}- Das hättest du nicht machen müssen. - Das war kein Problem. 8 00:00:58,808 --> 00:01:01,227 {\an8}Die Landstreicher auf der Halde waren sehr hilfsbereit. 9 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 {\an8}Außer dem, der anscheinend psychische Probleme hatte. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,775 {\an8}- Guten Morgen. - Heute ist Klassenfototag. 11 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 {\an8}Keine Drakulazähne. 12 00:01:08,234 --> 00:01:11,529 - Aber wir sollen sie tragen. - Nein, sollt ihr nicht. 13 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 ICH BIN EIN DUMMES BABY 14 00:01:14,157 --> 00:01:16,034 Und kleb keine Schilder auf deine Schwester. 15 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 {\an8}Und lasst den Salat getrennt bis 11:30 Uhr. 16 00:01:22,540 --> 00:01:26,628 {\an8}So bleibt der Salat frisch und das Brot trocken. 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 {\an8}Du machst viel zu viel für uns. 18 00:01:30,090 --> 00:01:34,219 {\an8}Genießt es. Wenn ihr erwachsen seid, müsst ihr euch um euch selber kümmern. 19 00:01:34,219 --> 00:01:38,223 {\an8}Marge, da ist eine Spinne neben meinen Autoschlüsseln. 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,518 Gut, dass du mir das sagst. 21 00:01:41,518 --> 00:01:44,187 Kusch. Weg da. 22 00:01:45,063 --> 00:01:47,232 Das ist besser. Jetzt, wo wir alleine sind... 23 00:01:47,232 --> 00:01:51,361 hat Papa-Bär ein bisschen Honig für seinen Mama-Bär. 24 00:01:53,196 --> 00:01:57,492 "Für eine dreistündige Auszeit in einem Wellness-Center. 25 00:01:57,492 --> 00:02:01,371 Mineralbad, Gesichtsmassage." Wie hast du das bezahlt? 26 00:02:01,371 --> 00:02:03,915 Keine Sorge. 27 00:02:05,375 --> 00:02:08,044 GRATIS WELLNESS-CENTER- AUFENTHALT BEI TESTFAHRT 28 00:02:08,670 --> 00:02:13,341 Welche Vorteile hat dieses Auto gegenüber, sagen wir, einem Zug? 29 00:02:13,341 --> 00:02:15,552 Den ich mir leisten könnte. 30 00:02:15,552 --> 00:02:19,973 Sie fühlen, wie das beheizte Gaspedal Ihre Füße wärmt und dabei... 31 00:02:21,349 --> 00:02:23,101 leicht Ihr Gesäß massiert. 32 00:02:23,101 --> 00:02:25,979 Also, Graf Homer, reden wir jetzt über...? 33 00:02:25,979 --> 00:02:27,063 Nein, tun wir nicht. 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Homie, das ist so lieb. 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,905 Aber ich kann jetzt nicht gehen. Die Spüle ist voll dreckigem Geschirr. 36 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 Der Müll muss rausgebracht werden, das Wohnzimmer ist ein Saustall. 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,951 Wir räumen später auf. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,912 - Was ist mit Maggie? - Mein Dad passt auf sie auf. 39 00:02:42,912 --> 00:02:44,747 Hinter dir. 40 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Tu das nicht! 41 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Tu das nicht! 42 00:02:48,543 --> 00:02:52,547 Komm, Schatz. Du arbeitest dich dämlich für diese Familie. 43 00:02:52,547 --> 00:02:55,925 Wenn jemand Algenwickel und Schlammbäder verdient hat... 44 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 dann du. 45 00:02:58,511 --> 00:03:02,265 Na gut. Aber ich nehme etwas Bügelwäsche mit ins Auto... 46 00:03:04,225 --> 00:03:05,768 {\an8}SPRINGFIELD GRUNDSCHULE KLASSE 4 47 00:03:05,768 --> 00:03:09,105 Richte deine Zöpfe, Missy. Hiss deine Flagge, Dooley. 48 00:03:09,105 --> 00:03:11,858 Nelson, du siehst umwerfend aus. 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,152 Ich möchte mir auf den Kopf hauen. 50 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 Bart, hör auf zu kratzen. Du zerstörst deine Frisur. 51 00:03:17,989 --> 00:03:22,285 Läuse? Wie um Himmels willen bekommt ein Junge heutzutage Kopfläuse? 52 00:03:23,828 --> 00:03:26,247 Wir haben bei Händler Pete einen Weidenkorb gekauft... 53 00:03:26,247 --> 00:03:28,124 und er lag bewusstlos drinnen. 54 00:03:31,002 --> 00:03:34,422 Hey, warum habe ich Läuse und Milhouse passiert nichts? 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 So kalt. So furchtbar kalt. 56 00:03:41,804 --> 00:03:45,350 Wir sehen uns in der Hölle, ihr flügellosen Blutsauger. 57 00:03:48,561 --> 00:03:52,315 Was für Eltern lassen so einen Mangel an Kopfhygiene durchgehen? 58 00:03:52,315 --> 00:03:54,400 Wir prüfen auch die Schwester. 59 00:03:54,400 --> 00:03:57,153 Sie könnte auch voller Ungeziefer sein. 60 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 - Bleib weg. - Du kriegst uns nicht. 61 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Hey, komm schon. 62 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Das sind verordnete Schuhe. Ich brauche sie. 63 00:04:04,535 --> 00:04:08,373 <i>Du hast Läuse Du hast Läuse</i> 64 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 - Habe ich nicht. <i>- Lisa Simpson...</i> 65 00:04:10,458 --> 00:04:14,545 <i>bitte ins Büro des Direktors zur Kopflausuntersuchung.</i> 66 00:04:14,545 --> 00:04:16,464 Du hast Läuse! 67 00:04:17,882 --> 00:04:19,592 Meine Zunge. 68 00:04:19,592 --> 00:04:21,511 Achtung. 69 00:04:24,472 --> 00:04:27,016 Direktor Skinner, ich brauche Schuhe. 70 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Um Himmels willen. 71 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 Irgendwas stimmt nicht bei den Simpsons. 72 00:04:31,854 --> 00:04:33,398 "NICHT NUR IRGENDEIN STAAT" 73 00:04:34,315 --> 00:04:35,650 KINDERFÜRSORGE 74 00:04:41,447 --> 00:04:44,993 Das ist so entspannend. 75 00:04:44,993 --> 00:04:50,123 - Das war eine wundervolle Idee. - Ja. 76 00:04:50,123 --> 00:04:54,127 Wäre der Mafia-Typ nicht da, würde ich mein Handtuch ausziehen. 77 00:04:54,127 --> 00:04:58,673 Kümmern Sie sich nicht um mich. Ich mache es als Erster. 78 00:05:02,343 --> 00:05:04,345 Siehst du das hier? 79 00:05:04,345 --> 00:05:07,598 Spüle voll dreckigem Geschirr, Müll nicht rausgebracht... 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,392 Wohnzimmer ein Saustall, stapelweise alte Zeitungen. 81 00:05:09,392 --> 00:05:10,893 {\an8}40 BEI POCO-KONZERT ZU TODE GETRAMPELT 82 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 Von vor 20 Jahren! 83 00:05:12,562 --> 00:05:16,399 <i>Macht euch bereit, ihr Zocker, für das Finale des Hunderennens.</i> 84 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 Was zum...? 85 00:05:22,447 --> 00:05:25,658 Ein zerzauster und unterernährter Mann schlafend in seinem eigenen Dreck. 86 00:05:25,658 --> 00:05:27,952 Wirkt verwirrt und dehydriert. 87 00:05:27,952 --> 00:05:30,288 - Wo ist das Baby? - Das ist sie, oder? 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,791 Kinder lieben das Wasser. 89 00:05:34,167 --> 00:05:35,293 {\an8}ICH BIN EIN DUMMES BABY 90 00:05:35,293 --> 00:05:38,296 {\an8}- Oh mein Gott. - Dumme Babys brauchen viel Pflege. 91 00:05:38,296 --> 00:05:42,342 <i>Alles ist gut. Alles ist gut.</i> 92 00:05:42,342 --> 00:05:44,385 <i>Kassette umdrehen.</i> 93 00:05:49,182 --> 00:05:52,977 <i>Alles ist gut. Alles ist gut.</i> 94 00:05:59,025 --> 00:06:03,529 - Kinder, wo sind eure Eltern? - Weiß nicht. Sie sollten hier sein. 95 00:06:03,529 --> 00:06:06,824 Ja, sie sollten hier sein. 96 00:06:06,824 --> 00:06:10,787 Diese Eltern sollten besser eine gute Entschuldigung haben. 97 00:06:10,787 --> 00:06:13,873 Ich liebe es, mal rauszukommen aus dem Sauladen. 98 00:06:13,873 --> 00:06:17,293 Als wäre ich auf einer tollen Droge. 99 00:06:18,836 --> 00:06:20,963 - Was geht hier vor? - Kinderfürsorge. 100 00:06:20,963 --> 00:06:23,132 Hier ist eine kleine Bettlektüre. 101 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 "Schmutziges Rattenloch?" 102 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 "Toilettenpapier nicht ordnungsgemäß in der Halterung aufgerollt?" 103 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 "Hunde paaren sich auf dem Esszimmertisch?" 104 00:06:35,186 --> 00:06:38,564 - Was machen Sie mit meinen Kindern? - Wir nehmen sie mit. 105 00:06:38,564 --> 00:06:40,441 Was? Nein. 106 00:06:40,441 --> 00:06:42,819 Das geht nicht. Ich lasse Sie nicht. 107 00:06:42,819 --> 00:06:46,531 Mrs. Simpson, halten Sie sich zurück oder Sie werden verhaftet. 108 00:06:53,329 --> 00:06:57,959 Jetzt entspannt euch, Kinder. Wir bringen euch nur in eine neue... 109 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 Pflegefamilie. 110 00:07:06,592 --> 00:07:10,221 Hey-dilly-ho. Willkommen in eurem neuen Zuhause, ihr abgelehnten Wesen. 111 00:07:12,223 --> 00:07:14,642 Das ist eure neue Pflegefamilie. 112 00:07:14,642 --> 00:07:17,603 - Wir lieben euch. - Wir lieben euch. 113 00:07:18,271 --> 00:07:20,565 Umarm mich nicht. Mir wird schlecht. 114 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 Ich verurteile Homer und Marge nicht. Das muss ein rächender Gott tun. 115 00:07:24,318 --> 00:07:27,864 Wir wollen euch ein schönes Zuhause geben, bis sie die Kurve kriegen. 116 00:07:27,864 --> 00:07:31,033 Sie verstehen nicht. Mom und Dad sorgen gut für uns. 117 00:07:32,076 --> 00:07:34,036 Das war ein Milchzahn. 118 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 Er war locker. 119 00:07:36,706 --> 00:07:38,458 Keine Sorge, Kleine. 120 00:07:38,458 --> 00:07:40,793 Du bekommst tolle dritte Zähne. 121 00:07:45,089 --> 00:07:47,508 {\an8}KINDERFÜRSORGE ÜBERSCHREITEN VERBOTEN 122 00:07:47,508 --> 00:07:50,011 "Eltern dürfen nicht mit den Kindern reden... 123 00:07:50,011 --> 00:07:52,805 und müssen immer mindestens 30 Meter Abstand halten." 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,767 Wir überlassen dir für drei Stunden die Kinder und sie holen sie weg? 125 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Oh, meckern, meckern, meckern. 126 00:08:00,730 --> 00:08:04,192 Ich habe mein eigenes Vergnügen vor meine Familie gestellt. 127 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 Das ist so typisch. 128 00:08:06,027 --> 00:08:09,864 Oh, Marge, gib dir nicht die Schuld. Ich bin das schlechte Elternteil. 129 00:08:09,864 --> 00:08:13,534 Der Junge nervt mich, ich kann Lisa nicht bei den Hausaufgaben helfen. 130 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 Das Einzige, worum ich mich kümmern kann, ist eine Zimmerpflanze. 131 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 Blöde Pflanze! 132 00:08:19,415 --> 00:08:23,252 Du blöde...! Ich zeige dir, wie...! 133 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 DIE FLANDERS-ZEITUNG SPIELZEIT MACHT SPASS 134 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 Super. 135 00:08:35,598 --> 00:08:38,184 Bitteschön, Todd, die Stadtausgabe. 136 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 EXTRAAUSGABE! TODD STINKT 137 00:08:40,269 --> 00:08:42,688 Ob das eine Extraausgabe verdient? 138 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 Ist deine Quelle verlässlich? 139 00:08:45,066 --> 00:08:47,151 Oh, ich hasse diesen Ort. 140 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Es sieht aus wie bei uns... 141 00:08:48,611 --> 00:08:51,822 aber alles ist so friedlich, dass es einem Angst macht. 142 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Hey, Kinder, Nachos à la Flanders. 143 00:08:54,492 --> 00:08:57,328 Das ist Gurke mit Hüttenkäse. 144 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Oh, Bart, ich weiß, du gewöhnst dich noch ein. 145 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Weißt du was, wir machen alles, was du willst. 146 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 <i>Itchy & Scratchy</i> gucken. 147 00:09:08,589 --> 00:09:11,425 Ich denke, ein bisschen Fernsehen kann nicht schaden. 148 00:09:11,425 --> 00:09:13,719 Ich habe meine Jungs früher <i>My Three Sons</i> sehen lassen... 149 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 aber es regte sie zu sehr auf. 150 00:09:18,558 --> 00:09:21,561 Die ITCHY & SCRATCHY-Show 151 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ITCHY & SCRATCHY in PFLEGEKATZE! TÖTE! TÖTE! 152 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 <i>Warum? Warum?</i> 153 00:09:51,299 --> 00:09:54,176 <i>Mein einziger Sohn.</i> 154 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 ENDE 155 00:10:02,226 --> 00:10:05,980 Daddy, was ist das rote Zeug, das aus den Ohren des Kätzchens kommt? 156 00:10:05,980 --> 00:10:08,983 Das ist nur Himbeermarmelade. 157 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Soll ich Rod mit einem scharfen Ding stoßen, wie die Maus es getan hat? 158 00:10:12,403 --> 00:10:15,740 Nein, Sohn. Nein, Bob. 159 00:10:18,784 --> 00:10:21,495 - Siehst du sie? - Ich sehe Lisa... 160 00:10:21,495 --> 00:10:23,205 oder es ist ein Seestern. 161 00:10:24,457 --> 00:10:26,500 Ich muss sie anrufen. 162 00:10:27,543 --> 00:10:31,839 <i>Die Nummer, die sie wählten, wird von diesem Telefon nicht mehr erreicht...</i> 163 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 <i>Sie vernachlässigendes Monster.</i> 164 00:10:34,925 --> 00:10:39,597 Das reicht. Wir gehen sofort zum Gericht und holen unsere Kinder zurück. 165 00:10:39,597 --> 00:10:41,265 {\an8}AMTSGERICHT 166 00:10:41,265 --> 00:10:43,476 Wir haben immer versucht, gute Eltern zu sein. 167 00:10:43,476 --> 00:10:46,646 Bitte, ich flehe Sie an, von Mutter zu Mutter. 168 00:10:46,646 --> 00:10:48,272 Sie müssen Familie haben. 169 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 - Nein, ich mag keine Kinder. - Warten Sie. 170 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 Ok, ich werde nicht Vater des Jahres. 171 00:10:55,029 --> 00:10:59,033 Ich bin wahrscheinlich der Letzte, der Kinder haben sollte. 172 00:11:00,534 --> 00:11:02,161 Kann ich noch mal anfangen? 173 00:11:02,161 --> 00:11:04,747 Die Zeit mit meinen Kindern ist der Höhepunkt meines Tages. 174 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Ich tue alles für Bart und Lisa. 175 00:11:06,582 --> 00:11:10,044 - Und Margaret? - Wer? Sie haben die falsche Akte. 176 00:11:10,044 --> 00:11:13,172 - Das ist Maggie. - Oh, sie. Ich habe nichts gegen sie. 177 00:11:13,172 --> 00:11:16,509 Ich sehe, dass Sie Ihre Kinder wirklich wiederhaben wollen. 178 00:11:16,509 --> 00:11:19,178 Aber Sie müssen einiges über das Elternsein lernen. 179 00:11:19,178 --> 00:11:21,263 Bevor Sie sie bekommen... 180 00:11:21,263 --> 00:11:23,891 müssen Sie einen Kurs absolvieren über "Elterliche Fähigkeiten". 181 00:11:23,891 --> 00:11:27,395 - Eltern müssen Kindern zuhören... - Kommunikation, verstanden. 182 00:11:27,395 --> 00:11:29,105 - Es ist wichtig... - Zuzuhören, ja. 183 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 - Aber es... - Ich kann zuhören. 184 00:11:31,190 --> 00:11:33,859 - Mr. Simpson, würden Sie bitte... - Halten Sie den Mund, Richterin! 185 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 Kuckuck. Ich sehe dich. 186 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 Kuckuck. Ich sehe dich. 187 00:11:41,575 --> 00:11:43,869 Ich habe Maggie noch nie vorher so lachen sehen. 188 00:11:43,869 --> 00:11:46,914 Wann war das letzte Mal, dass Dad sich so viel um sie gekümmert hat? 189 00:11:46,914 --> 00:11:49,458 Als sie die Münze verschluckt hat. 190 00:11:49,458 --> 00:11:53,003 Ich dachte, ich könnte das überstehen, aber es ist alles so komisch. 191 00:11:53,003 --> 00:11:56,340 Ich weiß. Sie tun Honig auf Pfannkuchen statt Ahornsirup. 192 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 Und sie lesen <i>Newsweek</i> statt gar nichts. 193 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 Los, ihr Trauerklöße. 194 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 Wer will eine große Schüssel fettfreies Milcheis? 195 00:12:02,388 --> 00:12:05,266 - Ich will Moosbeere. - Für mich ohne Geschmack. 196 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 WILLKOMMEN UNFÄHIGE ELTERN ERZIEHUNGSKURS 197 00:12:08,477 --> 00:12:13,274 Dann sah ich meinen Jungen in einem Sack und sie sagten, er hätte Läuse. 198 00:12:13,274 --> 00:12:16,152 - Hat die Geschichte irgendeinen Sinn? - Ruhig, Flub. 199 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 Es kommen alle dran. 200 00:12:17,945 --> 00:12:19,989 Mrs. Skinner, warum sind Sie hier? 201 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 Sie wollen mir meinen Seymour wegnehmen. 202 00:12:23,200 --> 00:12:27,246 Oh, wir haben wieder über das aufblasbare Badekissen gestritten. 203 00:12:27,246 --> 00:12:30,291 Ich habe ihn immer weiter angeschrien, aber... 204 00:12:30,291 --> 00:12:34,587 Gut. Wer weiß, wie die Skinners dieses Problem hätten lösen können? 205 00:12:35,212 --> 00:12:37,798 Ohne Gewalt. 206 00:12:37,798 --> 00:12:40,092 Oder kindisches Beschimpfen. 207 00:12:40,092 --> 00:12:42,344 Keiner? Ok, das ist ok. 208 00:12:42,344 --> 00:12:46,015 Ein schönes Zuhause zu schaffen, funktioniert nicht wie ein Schalter. 209 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 Schalter? 210 00:12:47,725 --> 00:12:50,936 Es gibt viele kleine Tricks, die Sie können müssten. 211 00:12:50,936 --> 00:12:55,274 Wie: Wenn Sie Milch draußen lassen, wird sie sauer. 212 00:12:55,274 --> 00:12:59,695 Stellen Sie sie in den Kühlschrank oder in einen kühlen, nassen Sack. 213 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 Und werfen Sie Ihren Müll in die Mülltonne, Leute. 214 00:13:03,991 --> 00:13:06,786 Ich kann das nicht genug betonen. Nicht aus dem Fenster schmeißen. 215 00:13:06,786 --> 00:13:09,663 Das ist so erniedrigend. 216 00:13:09,663 --> 00:13:12,875 "Müll in die Mülltonne." Das ist sinnvoll. 217 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 Gute Nacht, mein süßes kleines Findelkindchen. 218 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Aber es ist erst 7 Uhr. 219 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Ja, die Sonne scheint noch. 220 00:13:28,349 --> 00:13:30,476 <i>Deine Leute können keine Miete zahlen</i> 221 00:13:30,476 --> 00:13:34,355 <i>Also passen wir auf dich auf Im Auftrag der Regierung</i> 222 00:13:34,355 --> 00:13:37,858 <i>Ich weiß nicht Ob die Behauptungen stimmen</i> 223 00:13:37,858 --> 00:13:41,529 <i>Aber du hast uns Und, Baby, wir haben dich</i> 224 00:13:42,112 --> 00:13:46,283 <i>Babe Wir haben dich, Babe</i> 225 00:13:46,283 --> 00:13:49,411 Weißt du, Maggie ist noch nicht so lange eine Simpson wie wir. 226 00:13:49,411 --> 00:13:51,914 Sie fängt an, Mom und Dad zu vergessen. 227 00:13:51,914 --> 00:13:56,335 Weißt du noch, wie Mom unsere Unterwäsche in der Mikrowelle wärmte? 228 00:13:56,335 --> 00:14:00,756 Oder wie Dad beim Radio anrief mit falschen Verkehrstipps. 229 00:14:04,510 --> 00:14:07,346 Sie sind drei Meter weg und wir können nicht mal mit ihnen reden. 230 00:14:07,346 --> 00:14:10,558 Ich wünschte, ich könnte ihnen sagen, wie sehr ich sie vermisse. 231 00:14:18,566 --> 00:14:21,569 Es ist so ruhig hier ohne die Kinder. 232 00:14:21,569 --> 00:14:25,781 Was gäbe ich dafür, Lisa ein paar ihrer tollen Stücke spielen zu hören. 233 00:14:25,781 --> 00:14:31,370 <i>Saxo-mo-phon</i> 234 00:14:32,204 --> 00:14:36,792 Und ich vermisse, wie Bart etwas sagt und dann "Alter" dranhängt. 235 00:14:36,792 --> 00:14:40,087 Ich wünschte, ich wüsste was über das Baby, das ich jetzt vermissen könnte. 236 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 - Du meinst Maggie? - Genau. 237 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 Wir waren noch nie so lange von den Kindern getrennt. 238 00:14:45,175 --> 00:14:48,137 Ich weiß nicht, wie lange ich das noch aushalte. 239 00:14:48,596 --> 00:14:50,431 - Das ist Barts Klingeln! - Das ist Barts Klingeln! 240 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 "Todd stinkt." 241 00:15:03,569 --> 00:15:06,655 - Oh, das wusste ich schon. - Guck auf die andere Seite. 242 00:15:07,281 --> 00:15:09,950 SIMPSON-KINDER VERMISSEN MOM & DAD 243 00:15:16,415 --> 00:15:18,500 Mal sehen, ob wir was gelernt haben. 244 00:15:18,500 --> 00:15:22,504 Ich möchte, dass Sie ein typisches Haushaltsproblem simulieren. Los. 245 00:15:22,504 --> 00:15:26,342 Pa, ich habe mich wieder an der Eingangstür geschnitten. 246 00:15:26,342 --> 00:15:29,303 Warum, du verflixter... 247 00:15:35,851 --> 00:15:39,188 Nein, ich muss den Kurs für meine Kinder bestehen. 248 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Sohn, hör auf mit dem Geheul und dem Geschrei. 249 00:15:42,524 --> 00:15:44,443 Ich liebe dich, Pa. 250 00:15:44,443 --> 00:15:46,362 Ich liebe dich, Cletus. 251 00:15:53,369 --> 00:15:55,496 So, Kinder, es ist Samstagabend. 252 00:15:55,496 --> 00:15:58,207 Warum machen wir es uns nicht gemütlich und spielen Bombardierung... 253 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 mit Bibelfragen. 254 00:16:02,586 --> 00:16:04,922 - Welche Version soll es sein? - St. James. 255 00:16:04,922 --> 00:16:06,548 Die Vulgata des Hieronymus. 256 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Die Vulgata sei es. 257 00:16:09,843 --> 00:16:14,723 Ein Stern: Welcher persische König befreite die Leviten von den Steuern? 258 00:16:14,723 --> 00:16:16,767 - Artaxerxes. - Richtig. 259 00:16:25,317 --> 00:16:27,569 - Also? - Ich weiß es! 260 00:16:27,569 --> 00:16:30,531 Nein, Sohn, wir lassen Bart und Lisa mal dran. 261 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 Kommt, die ist einfach. 262 00:16:34,201 --> 00:16:35,995 - Wir geben auf. - Ratet doch. 263 00:16:35,995 --> 00:16:38,455 Buch der Offenbarungen. Feuerspeiender Löwenkopf. 264 00:16:38,455 --> 00:16:40,791 Schwanz aus Schlangen. Wer könnte das sein? 265 00:16:41,667 --> 00:16:45,421 - Jesus? - Je...? Jes...? 266 00:16:45,421 --> 00:16:49,133 Wisst ihr denn gar nichts? Die Schlange von Rehoboam? 267 00:16:49,133 --> 00:16:51,301 Der Brunnen von Zohassadar? 268 00:16:51,301 --> 00:16:53,387 Das Brautfest von Beth Chedruharazzeb? 269 00:16:54,263 --> 00:16:58,559 Das lernt man doch für die Taufe. 270 00:16:58,559 --> 00:17:01,812 Also ehrlich gesagt, wir wurden nie getauft. 271 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 Oh, Neddie. 272 00:17:06,817 --> 00:17:09,737 Neddie. Neddie! 273 00:17:11,947 --> 00:17:14,616 Nein, das reicht nicht. 274 00:17:14,616 --> 00:17:17,661 Ich bin stolz. Sie haben gelernt, für Ihre Kinder zu sorgen... 275 00:17:17,661 --> 00:17:21,373 ihr Zuhause in Ordnung zu halten, und Sie haben den Drogentest bestanden. 276 00:17:21,373 --> 00:17:24,668 Außer Marge. Marge, Sie wurden positiv auf Crack und PCP getestet. 277 00:17:24,668 --> 00:17:26,336 Oje. 278 00:17:26,670 --> 00:17:27,796 {\an8}15 MINUTEN SPÄTER 279 00:17:27,796 --> 00:17:29,798 {\an8}Ok, der neue Test war negativ. 280 00:17:29,798 --> 00:17:35,679 Ich bin nur high von der Liebe zu meinem Sohn und meinen Töchtern. 281 00:17:35,679 --> 00:17:39,141 Etwas LSD ist alles, was ich brauche. 282 00:17:39,141 --> 00:17:41,602 Ok. Klingt sehr gut. 283 00:17:46,231 --> 00:17:49,151 Bei allen Heiligen. Ich rufe besser den Pfarrer an. 284 00:17:50,027 --> 00:17:51,236 Feuer - Polizei - Schule - Rev. LoveJoy 285 00:17:52,237 --> 00:17:54,281 Ned Flanders ist am Telefon. 286 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 Hallo, Ned. 287 00:17:56,617 --> 00:18:03,290 Pfarrer. Notfall. Simpson-Kinder. Unglaublich. Taufe. Dudili-diddli! 288 00:18:03,290 --> 00:18:06,710 Ned, haben Sie an eine der anderen größeren Religionen gedacht? 289 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Sie sind alle ziemlich gleich. 290 00:18:12,257 --> 00:18:13,509 Verdammter Flanders. 291 00:18:14,843 --> 00:18:17,930 Sieht aus, als müsste ich euch selber taufen. 292 00:18:17,930 --> 00:18:19,556 NOTFALL TAUFAUSRÜSTUNG 293 00:18:23,644 --> 00:18:28,273 Kinder, wir sind jetzt gute Eltern. Bewegt eure Hintern da raus! 294 00:18:28,273 --> 00:18:29,817 Wir haben euch so vermisst. 295 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 SIND BEI DER TAUFE 296 00:18:33,695 --> 00:18:36,240 Er tauft unsere Kinder? 297 00:18:36,240 --> 00:18:40,619 Oh, nein. Um Gottes willen, sie werden zu Flanders. 298 00:18:40,619 --> 00:18:43,539 Ich dachte nie, dass Homer und Marge schlechte Eltern wären... 299 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 aber jetzt braucht ihr Kinder eine weniger verdorbene Familie. 300 00:18:47,084 --> 00:18:51,672 Lehnt euch zurück, ehe ihr es merkt, seid ihr Teil der Flanders-Herde. 301 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Du wirst zu Lisa Flanders. 302 00:18:55,259 --> 00:18:57,386 Du wirst zu Bart Flanders. 303 00:18:57,386 --> 00:19:00,889 Oh, ruhig, Bart. Deine Schwester Maggie hat keine Angst. 304 00:19:00,889 --> 00:19:03,809 Nur weil sie nicht reden kann. 305 00:19:05,352 --> 00:19:06,979 Daddili dudili. 306 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Wo fahren wir hin? 307 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 Ok, ok. Keine Panik. 308 00:19:13,777 --> 00:19:17,364 Um Flanders zu finden, muss ich nur denken wie Flanders. 309 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 <i>Ich bin eine vieräugige Trantüte.</i> 310 00:19:18,907 --> 00:19:21,869 <i>Und ich trage jeden Tag denselben blöden Pulli...</i> 311 00:19:21,869 --> 00:19:23,620 Der Springfield-Fluss! 312 00:19:37,467 --> 00:19:41,263 Heute schreiben wir eine neue Seite in der Flanders-Familienbibel. 313 00:19:44,141 --> 00:19:47,436 Wer will der Erste sein, der Gottes Gnaden erfährt? 314 00:19:48,520 --> 00:19:51,648 Langsam. Langsam. 315 00:19:53,317 --> 00:19:56,111 Warum hasst du meine Züge? 316 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 {\an8}ICH LIEBE EURE KINDER 317 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 Du verdammter... 318 00:20:17,466 --> 00:20:20,802 Entsagst du Satan und all seinen leeren Versprechungen? 319 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 Nein! 320 00:20:43,533 --> 00:20:46,954 Du hast mein Taufwasser abbekommen. Wie fühlst du dich? 321 00:20:46,954 --> 00:20:50,499 Oh, Bartholomew, ich fühle mich wie der Heilige Augustinus... 322 00:20:50,499 --> 00:20:53,293 nach seiner Bekehrung durch Ambrosius von Mailand. 323 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 Warte, Homer, was hast du gesagt? 324 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 - Ich sagte, halt's Maul, Flanders! - Oh, na gut. 325 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 Oh, meine süße kleine Maggie. 326 00:21:24,783 --> 00:21:28,370 Maggie, du bist wieder eine Simpson. 327 00:21:36,712 --> 00:21:38,672 Wie war es bei den Flanders? 328 00:21:38,672 --> 00:21:42,843 - Ja, her mit dem ganzen Dreck. - Mal sehen, Dreck. Dreck... 329 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Da war nicht viel Dreck. 330 00:21:44,303 --> 00:21:47,139 Da waren allerdings einige alte Farbdosen in ihrer Garage. 331 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 Alter Farbdosen-Ned. 332 00:21:53,562 --> 00:21:56,690 Ich wusste schon immer, dass er seine alten Farbdosen aufhebt. 333 00:21:56,690 --> 00:21:58,400 Ja. 334 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 Wie gefällt euch das? 335 00:22:46,990 --> 00:22:48,992 {\an8}Untertitel von: Henning Bauer 335 00:22:49,305 --> 00:23:49,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm