"The Simpsons" Home Sweet Home-Dum-Diddly Doodily
ID | 13192580 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Home Sweet Home-Dum-Diddly Doodily |
Release Name | The Simpsons (1989) - S07E03 - Home Sweet Homediddily-Dum-Doodily [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701108 |
Format | srt |
1
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
NIEMAND WILL WAS VON
MEINER ACHSELHÖHLE WISSEN
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
3
00:00:44,669 --> 00:00:46,129
Hier ist dein Toast.
4
00:00:46,129 --> 00:00:48,840
{\an8}Ich habe ihn selbst getoastet.
5
00:00:50,508 --> 00:00:54,345
{\an8}Ich habe die alten Zeitungen für
dein Geschichtsprojekt aufgestöbert.
6
00:00:54,345 --> 00:00:55,680
AMERIKA LIEBT
TED KENNEDY
7
00:00:55,680 --> 00:00:58,808
{\an8}- Das hättest du nicht machen müssen.
- Das war kein Problem.
8
00:00:58,808 --> 00:01:01,227
{\an8}Die Landstreicher auf der Halde
waren sehr hilfsbereit.
9
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
{\an8}Außer dem, der anscheinend
psychische Probleme hatte.
10
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
{\an8}- Guten Morgen.
- Heute ist Klassenfototag.
11
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
{\an8}Keine Drakulazähne.
12
00:01:08,234 --> 00:01:11,529
- Aber wir sollen sie tragen.
- Nein, sollt ihr nicht.
13
00:01:12,655 --> 00:01:14,157
ICH BIN
EIN DUMMES BABY
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,034
Und kleb keine Schilder
auf deine Schwester.
15
00:01:19,454 --> 00:01:22,540
{\an8}Und lasst den Salat getrennt
bis 11:30 Uhr.
16
00:01:22,540 --> 00:01:26,628
{\an8}So bleibt der Salat frisch
und das Brot trocken.
17
00:01:27,420 --> 00:01:30,090
{\an8}Du machst viel zu viel für uns.
18
00:01:30,090 --> 00:01:34,219
{\an8}Genießt es. Wenn ihr erwachsen seid,
müsst ihr euch um euch selber kümmern.
19
00:01:34,219 --> 00:01:38,223
{\an8}Marge, da ist eine Spinne
neben meinen Autoschlüsseln.
20
00:01:38,223 --> 00:01:41,518
Gut, dass du mir das sagst.
21
00:01:41,518 --> 00:01:44,187
Kusch. Weg da.
22
00:01:45,063 --> 00:01:47,232
Das ist besser.
Jetzt, wo wir alleine sind...
23
00:01:47,232 --> 00:01:51,361
hat Papa-Bär ein bisschen Honig
für seinen Mama-Bär.
24
00:01:53,196 --> 00:01:57,492
"Für eine dreistündige Auszeit
in einem Wellness-Center.
25
00:01:57,492 --> 00:02:01,371
Mineralbad, Gesichtsmassage."
Wie hast du das bezahlt?
26
00:02:01,371 --> 00:02:03,915
Keine Sorge.
27
00:02:05,375 --> 00:02:08,044
GRATIS WELLNESS-CENTER-
AUFENTHALT BEI TESTFAHRT
28
00:02:08,670 --> 00:02:13,341
Welche Vorteile hat dieses Auto
gegenüber, sagen wir, einem Zug?
29
00:02:13,341 --> 00:02:15,552
Den ich mir leisten könnte.
30
00:02:15,552 --> 00:02:19,973
Sie fühlen, wie das beheizte Gaspedal
Ihre Füße wärmt und dabei...
31
00:02:21,349 --> 00:02:23,101
leicht Ihr Gesäß massiert.
32
00:02:23,101 --> 00:02:25,979
Also, Graf Homer,
reden wir jetzt über...?
33
00:02:25,979 --> 00:02:27,063
Nein, tun wir nicht.
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Homie, das ist so lieb.
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,905
Aber ich kann jetzt nicht gehen.
Die Spüle ist voll dreckigem Geschirr.
36
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
Der Müll muss rausgebracht werden,
das Wohnzimmer ist ein Saustall.
37
00:02:38,241 --> 00:02:39,951
Wir räumen später auf.
38
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
- Was ist mit Maggie?
- Mein Dad passt auf sie auf.
39
00:02:42,912 --> 00:02:44,747
Hinter dir.
40
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Tu das nicht!
41
00:02:47,417 --> 00:02:48,543
Tu das nicht!
42
00:02:48,543 --> 00:02:52,547
Komm, Schatz. Du arbeitest dich
dämlich für diese Familie.
43
00:02:52,547 --> 00:02:55,925
Wenn jemand Algenwickel und
Schlammbäder verdient hat...
44
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
dann du.
45
00:02:58,511 --> 00:03:02,265
Na gut. Aber ich nehme etwas
Bügelwäsche mit ins Auto...
46
00:03:04,225 --> 00:03:05,768
{\an8}SPRINGFIELD GRUNDSCHULE
KLASSE 4
47
00:03:05,768 --> 00:03:09,105
Richte deine Zöpfe, Missy.
Hiss deine Flagge, Dooley.
48
00:03:09,105 --> 00:03:11,858
Nelson, du siehst umwerfend aus.
49
00:03:11,858 --> 00:03:14,152
Ich möchte mir auf den Kopf hauen.
50
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
Bart, hör auf zu kratzen.
Du zerstörst deine Frisur.
51
00:03:17,989 --> 00:03:22,285
Läuse? Wie um Himmels willen bekommt
ein Junge heutzutage Kopfläuse?
52
00:03:23,828 --> 00:03:26,247
Wir haben bei Händler Pete
einen Weidenkorb gekauft...
53
00:03:26,247 --> 00:03:28,124
und er lag bewusstlos drinnen.
54
00:03:31,002 --> 00:03:34,422
Hey, warum habe ich Läuse
und Milhouse passiert nichts?
55
00:03:35,632 --> 00:03:39,802
So kalt. So furchtbar kalt.
56
00:03:41,804 --> 00:03:45,350
Wir sehen uns in der Hölle,
ihr flügellosen Blutsauger.
57
00:03:48,561 --> 00:03:52,315
Was für Eltern lassen so einen Mangel
an Kopfhygiene durchgehen?
58
00:03:52,315 --> 00:03:54,400
Wir prüfen auch die Schwester.
59
00:03:54,400 --> 00:03:57,153
Sie könnte auch
voller Ungeziefer sein.
60
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
- Bleib weg.
- Du kriegst uns nicht.
61
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Hey, komm schon.
62
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Das sind verordnete Schuhe.
Ich brauche sie.
63
00:04:04,535 --> 00:04:08,373
<i>Du hast Läuse
Du hast Läuse</i>
64
00:04:08,373 --> 00:04:10,458
- Habe ich nicht.
<i>- Lisa Simpson...</i>
65
00:04:10,458 --> 00:04:14,545
<i>bitte ins Büro des Direktors
zur Kopflausuntersuchung.</i>
66
00:04:14,545 --> 00:04:16,464
Du hast Läuse!
67
00:04:17,882 --> 00:04:19,592
Meine Zunge.
68
00:04:19,592 --> 00:04:21,511
Achtung.
69
00:04:24,472 --> 00:04:27,016
Direktor Skinner, ich brauche Schuhe.
70
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Um Himmels willen.
71
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
Irgendwas stimmt nicht
bei den Simpsons.
72
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
"NICHT NUR IRGENDEIN STAAT"
73
00:04:34,315 --> 00:04:35,650
KINDERFÜRSORGE
74
00:04:41,447 --> 00:04:44,993
Das ist so entspannend.
75
00:04:44,993 --> 00:04:50,123
- Das war eine wundervolle Idee.
- Ja.
76
00:04:50,123 --> 00:04:54,127
Wäre der Mafia-Typ nicht da,
würde ich mein Handtuch ausziehen.
77
00:04:54,127 --> 00:04:58,673
Kümmern Sie sich nicht um mich.
Ich mache es als Erster.
78
00:05:02,343 --> 00:05:04,345
Siehst du das hier?
79
00:05:04,345 --> 00:05:07,598
Spüle voll dreckigem Geschirr,
Müll nicht rausgebracht...
80
00:05:07,598 --> 00:05:09,392
Wohnzimmer ein Saustall,
stapelweise alte Zeitungen.
81
00:05:09,392 --> 00:05:10,893
{\an8}40 BEI POCO-KONZERT
ZU TODE GETRAMPELT
82
00:05:10,893 --> 00:05:12,562
Von vor 20 Jahren!
83
00:05:12,562 --> 00:05:16,399
<i>Macht euch bereit, ihr Zocker,
für das Finale des Hunderennens.</i>
84
00:05:19,610 --> 00:05:21,404
Was zum...?
85
00:05:22,447 --> 00:05:25,658
Ein zerzauster und unterernährter Mann
schlafend in seinem eigenen Dreck.
86
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
Wirkt verwirrt und dehydriert.
87
00:05:27,952 --> 00:05:30,288
- Wo ist das Baby?
- Das ist sie, oder?
88
00:05:32,248 --> 00:05:33,791
Kinder lieben das Wasser.
89
00:05:34,167 --> 00:05:35,293
{\an8}ICH BIN
EIN DUMMES BABY
90
00:05:35,293 --> 00:05:38,296
{\an8}- Oh mein Gott.
- Dumme Babys brauchen viel Pflege.
91
00:05:38,296 --> 00:05:42,342
<i>Alles ist gut. Alles ist gut.</i>
92
00:05:42,342 --> 00:05:44,385
<i>Kassette umdrehen.</i>
93
00:05:49,182 --> 00:05:52,977
<i>Alles ist gut. Alles ist gut.</i>
94
00:05:59,025 --> 00:06:03,529
- Kinder, wo sind eure Eltern?
- Weiß nicht. Sie sollten hier sein.
95
00:06:03,529 --> 00:06:06,824
Ja, sie sollten hier sein.
96
00:06:06,824 --> 00:06:10,787
Diese Eltern sollten besser
eine gute Entschuldigung haben.
97
00:06:10,787 --> 00:06:13,873
Ich liebe es, mal rauszukommen
aus dem Sauladen.
98
00:06:13,873 --> 00:06:17,293
Als wäre ich auf einer tollen Droge.
99
00:06:18,836 --> 00:06:20,963
- Was geht hier vor?
- Kinderfürsorge.
100
00:06:20,963 --> 00:06:23,132
Hier ist eine kleine Bettlektüre.
101
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
"Schmutziges Rattenloch?"
102
00:06:26,886 --> 00:06:30,306
"Toilettenpapier nicht ordnungsgemäß
in der Halterung aufgerollt?"
103
00:06:30,306 --> 00:06:33,518
"Hunde paaren sich
auf dem Esszimmertisch?"
104
00:06:35,186 --> 00:06:38,564
- Was machen Sie mit meinen Kindern?
- Wir nehmen sie mit.
105
00:06:38,564 --> 00:06:40,441
Was? Nein.
106
00:06:40,441 --> 00:06:42,819
Das geht nicht. Ich lasse Sie nicht.
107
00:06:42,819 --> 00:06:46,531
Mrs. Simpson, halten Sie sich zurück
oder Sie werden verhaftet.
108
00:06:53,329 --> 00:06:57,959
Jetzt entspannt euch, Kinder.
Wir bringen euch nur in eine neue...
109
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
Pflegefamilie.
110
00:07:06,592 --> 00:07:10,221
Hey-dilly-ho. Willkommen in eurem
neuen Zuhause, ihr abgelehnten Wesen.
111
00:07:12,223 --> 00:07:14,642
Das ist eure neue Pflegefamilie.
112
00:07:14,642 --> 00:07:17,603
- Wir lieben euch.
- Wir lieben euch.
113
00:07:18,271 --> 00:07:20,565
Umarm mich nicht. Mir wird schlecht.
114
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Ich verurteile Homer und Marge nicht.
Das muss ein rächender Gott tun.
115
00:07:24,318 --> 00:07:27,864
Wir wollen euch ein schönes Zuhause
geben, bis sie die Kurve kriegen.
116
00:07:27,864 --> 00:07:31,033
Sie verstehen nicht.
Mom und Dad sorgen gut für uns.
117
00:07:32,076 --> 00:07:34,036
Das war ein Milchzahn.
118
00:07:35,079 --> 00:07:36,706
Er war locker.
119
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
Keine Sorge, Kleine.
120
00:07:38,458 --> 00:07:40,793
Du bekommst tolle dritte Zähne.
121
00:07:45,089 --> 00:07:47,508
{\an8}KINDERFÜRSORGE
ÜBERSCHREITEN VERBOTEN
122
00:07:47,508 --> 00:07:50,011
"Eltern dürfen nicht mit den Kindern
reden...
123
00:07:50,011 --> 00:07:52,805
und müssen immer mindestens
30 Meter Abstand halten."
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,767
Wir überlassen dir für drei Stunden
die Kinder und sie holen sie weg?
125
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Oh, meckern, meckern, meckern.
126
00:08:00,730 --> 00:08:04,192
Ich habe mein eigenes Vergnügen
vor meine Familie gestellt.
127
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
Das ist so typisch.
128
00:08:06,027 --> 00:08:09,864
Oh, Marge, gib dir nicht die Schuld.
Ich bin das schlechte Elternteil.
129
00:08:09,864 --> 00:08:13,534
Der Junge nervt mich, ich kann Lisa
nicht bei den Hausaufgaben helfen.
130
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
Das Einzige, worum ich mich kümmern
kann, ist eine Zimmerpflanze.
131
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
Blöde Pflanze!
132
00:08:19,415 --> 00:08:23,252
Du blöde...!
Ich zeige dir, wie...!
133
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
DIE FLANDERS-ZEITUNG
SPIELZEIT MACHT SPASS
134
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
Super.
135
00:08:35,598 --> 00:08:38,184
Bitteschön, Todd, die Stadtausgabe.
136
00:08:38,184 --> 00:08:39,477
EXTRAAUSGABE!
TODD STINKT
137
00:08:40,269 --> 00:08:42,688
Ob das eine Extraausgabe verdient?
138
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
Ist deine Quelle verlässlich?
139
00:08:45,066 --> 00:08:47,151
Oh, ich hasse diesen Ort.
140
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Es sieht aus wie bei uns...
141
00:08:48,611 --> 00:08:51,822
aber alles ist so friedlich,
dass es einem Angst macht.
142
00:08:51,822 --> 00:08:54,492
Hey, Kinder, Nachos à la Flanders.
143
00:08:54,492 --> 00:08:57,328
Das ist Gurke mit Hüttenkäse.
144
00:09:00,623 --> 00:09:03,376
Oh, Bart, ich weiß, du gewöhnst
dich noch ein.
145
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Weißt du was, wir machen alles,
was du willst.
146
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
<i>Itchy & Scratchy</i> gucken.
147
00:09:08,589 --> 00:09:11,425
Ich denke, ein bisschen Fernsehen
kann nicht schaden.
148
00:09:11,425 --> 00:09:13,719
Ich habe meine Jungs früher
<i>My Three Sons</i> sehen lassen...
149
00:09:13,719 --> 00:09:15,805
aber es regte sie zu sehr auf.
150
00:09:18,558 --> 00:09:21,561
Die ITCHY & SCRATCHY-Show
151
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
ITCHY & SCRATCHY in
PFLEGEKATZE! TÖTE! TÖTE!
152
00:09:47,503 --> 00:09:50,798
<i>Warum? Warum?</i>
153
00:09:51,299 --> 00:09:54,176
<i>Mein einziger Sohn.</i>
154
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
ENDE
155
00:10:02,226 --> 00:10:05,980
Daddy, was ist das rote Zeug,
das aus den Ohren des Kätzchens kommt?
156
00:10:05,980 --> 00:10:08,983
Das ist nur Himbeermarmelade.
157
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Soll ich Rod mit einem scharfen Ding
stoßen, wie die Maus es getan hat?
158
00:10:12,403 --> 00:10:15,740
Nein, Sohn. Nein, Bob.
159
00:10:18,784 --> 00:10:21,495
- Siehst du sie?
- Ich sehe Lisa...
160
00:10:21,495 --> 00:10:23,205
oder es ist ein Seestern.
161
00:10:24,457 --> 00:10:26,500
Ich muss sie anrufen.
162
00:10:27,543 --> 00:10:31,839
<i>Die Nummer, die sie wählten, wird von
diesem Telefon nicht mehr erreicht...</i>
163
00:10:31,839 --> 00:10:34,925
<i>Sie vernachlässigendes Monster.</i>
164
00:10:34,925 --> 00:10:39,597
Das reicht. Wir gehen sofort zum Gericht
und holen unsere Kinder zurück.
165
00:10:39,597 --> 00:10:41,265
{\an8}AMTSGERICHT
166
00:10:41,265 --> 00:10:43,476
Wir haben immer versucht,
gute Eltern zu sein.
167
00:10:43,476 --> 00:10:46,646
Bitte, ich flehe Sie an,
von Mutter zu Mutter.
168
00:10:46,646 --> 00:10:48,272
Sie müssen Familie haben.
169
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
- Nein, ich mag keine Kinder.
- Warten Sie.
170
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
Ok, ich werde nicht Vater des Jahres.
171
00:10:55,029 --> 00:10:59,033
Ich bin wahrscheinlich der Letzte,
der Kinder haben sollte.
172
00:11:00,534 --> 00:11:02,161
Kann ich noch mal anfangen?
173
00:11:02,161 --> 00:11:04,747
Die Zeit mit meinen Kindern
ist der Höhepunkt meines Tages.
174
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
Ich tue alles für Bart und Lisa.
175
00:11:06,582 --> 00:11:10,044
- Und Margaret?
- Wer? Sie haben die falsche Akte.
176
00:11:10,044 --> 00:11:13,172
- Das ist Maggie.
- Oh, sie. Ich habe nichts gegen sie.
177
00:11:13,172 --> 00:11:16,509
Ich sehe, dass Sie Ihre Kinder
wirklich wiederhaben wollen.
178
00:11:16,509 --> 00:11:19,178
Aber Sie müssen einiges
über das Elternsein lernen.
179
00:11:19,178 --> 00:11:21,263
Bevor Sie sie bekommen...
180
00:11:21,263 --> 00:11:23,891
müssen Sie einen Kurs absolvieren
über "Elterliche Fähigkeiten".
181
00:11:23,891 --> 00:11:27,395
- Eltern müssen Kindern zuhören...
- Kommunikation, verstanden.
182
00:11:27,395 --> 00:11:29,105
- Es ist wichtig...
- Zuzuhören, ja.
183
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
- Aber es...
- Ich kann zuhören.
184
00:11:31,190 --> 00:11:33,859
- Mr. Simpson, würden Sie bitte...
- Halten Sie den Mund, Richterin!
185
00:11:33,859 --> 00:11:35,986
Kuckuck. Ich sehe dich.
186
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
Kuckuck. Ich sehe dich.
187
00:11:41,575 --> 00:11:43,869
Ich habe Maggie noch nie
vorher so lachen sehen.
188
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
Wann war das letzte Mal, dass Dad sich
so viel um sie gekümmert hat?
189
00:11:46,914 --> 00:11:49,458
Als sie die Münze verschluckt hat.
190
00:11:49,458 --> 00:11:53,003
Ich dachte, ich könnte das überstehen,
aber es ist alles so komisch.
191
00:11:53,003 --> 00:11:56,340
Ich weiß. Sie tun Honig
auf Pfannkuchen statt Ahornsirup.
192
00:11:56,340 --> 00:11:58,259
Und sie lesen <i>Newsweek</i>
statt gar nichts.
193
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
Los, ihr Trauerklöße.
194
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
Wer will eine große Schüssel
fettfreies Milcheis?
195
00:12:02,388 --> 00:12:05,266
- Ich will Moosbeere.
- Für mich ohne Geschmack.
196
00:12:06,475 --> 00:12:08,477
WILLKOMMEN UNFÄHIGE ELTERN
ERZIEHUNGSKURS
197
00:12:08,477 --> 00:12:13,274
Dann sah ich meinen Jungen in einem
Sack und sie sagten, er hätte Läuse.
198
00:12:13,274 --> 00:12:16,152
- Hat die Geschichte irgendeinen Sinn?
- Ruhig, Flub.
199
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
Es kommen alle dran.
200
00:12:17,945 --> 00:12:19,989
Mrs. Skinner, warum sind Sie hier?
201
00:12:19,989 --> 00:12:23,200
Sie wollen mir meinen Seymour
wegnehmen.
202
00:12:23,200 --> 00:12:27,246
Oh, wir haben wieder über das
aufblasbare Badekissen gestritten.
203
00:12:27,246 --> 00:12:30,291
Ich habe ihn immer weiter
angeschrien, aber...
204
00:12:30,291 --> 00:12:34,587
Gut. Wer weiß, wie die Skinners
dieses Problem hätten lösen können?
205
00:12:35,212 --> 00:12:37,798
Ohne Gewalt.
206
00:12:37,798 --> 00:12:40,092
Oder kindisches Beschimpfen.
207
00:12:40,092 --> 00:12:42,344
Keiner? Ok, das ist ok.
208
00:12:42,344 --> 00:12:46,015
Ein schönes Zuhause zu schaffen,
funktioniert nicht wie ein Schalter.
209
00:12:46,015 --> 00:12:47,725
Schalter?
210
00:12:47,725 --> 00:12:50,936
Es gibt viele kleine Tricks,
die Sie können müssten.
211
00:12:50,936 --> 00:12:55,274
Wie: Wenn Sie Milch draußen lassen,
wird sie sauer.
212
00:12:55,274 --> 00:12:59,695
Stellen Sie sie in den Kühlschrank
oder in einen kühlen, nassen Sack.
213
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
Und werfen Sie Ihren Müll
in die Mülltonne, Leute.
214
00:13:03,991 --> 00:13:06,786
Ich kann das nicht genug betonen.
Nicht aus dem Fenster schmeißen.
215
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
Das ist so erniedrigend.
216
00:13:09,663 --> 00:13:12,875
"Müll in die Mülltonne."
Das ist sinnvoll.
217
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
Gute Nacht, mein süßes kleines
Findelkindchen.
218
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Aber es ist erst 7 Uhr.
219
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
Ja, die Sonne scheint noch.
220
00:13:28,349 --> 00:13:30,476
<i>Deine Leute können keine Miete zahlen</i>
221
00:13:30,476 --> 00:13:34,355
<i>Also passen wir auf dich auf
Im Auftrag der Regierung</i>
222
00:13:34,355 --> 00:13:37,858
<i>Ich weiß nicht
Ob die Behauptungen stimmen</i>
223
00:13:37,858 --> 00:13:41,529
<i>Aber du hast uns
Und, Baby, wir haben dich</i>
224
00:13:42,112 --> 00:13:46,283
<i>Babe Wir haben dich, Babe</i>
225
00:13:46,283 --> 00:13:49,411
Weißt du, Maggie ist noch
nicht so lange eine Simpson wie wir.
226
00:13:49,411 --> 00:13:51,914
Sie fängt an,
Mom und Dad zu vergessen.
227
00:13:51,914 --> 00:13:56,335
Weißt du noch, wie Mom unsere
Unterwäsche in der Mikrowelle wärmte?
228
00:13:56,335 --> 00:14:00,756
Oder wie Dad beim Radio anrief
mit falschen Verkehrstipps.
229
00:14:04,510 --> 00:14:07,346
Sie sind drei Meter weg und
wir können nicht mal mit ihnen reden.
230
00:14:07,346 --> 00:14:10,558
Ich wünschte, ich könnte ihnen sagen,
wie sehr ich sie vermisse.
231
00:14:18,566 --> 00:14:21,569
Es ist so ruhig hier ohne die Kinder.
232
00:14:21,569 --> 00:14:25,781
Was gäbe ich dafür, Lisa ein paar
ihrer tollen Stücke spielen zu hören.
233
00:14:25,781 --> 00:14:31,370
<i>Saxo-mo-phon</i>
234
00:14:32,204 --> 00:14:36,792
Und ich vermisse, wie Bart etwas
sagt und dann "Alter" dranhängt.
235
00:14:36,792 --> 00:14:40,087
Ich wünschte, ich wüsste was über das
Baby, das ich jetzt vermissen könnte.
236
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
- Du meinst Maggie?
- Genau.
237
00:14:42,256 --> 00:14:45,175
Wir waren noch nie so lange
von den Kindern getrennt.
238
00:14:45,175 --> 00:14:48,137
Ich weiß nicht, wie lange ich das
noch aushalte.
239
00:14:48,596 --> 00:14:50,431
- Das ist Barts Klingeln!
- Das ist Barts Klingeln!
240
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
"Todd stinkt."
241
00:15:03,569 --> 00:15:06,655
- Oh, das wusste ich schon.
- Guck auf die andere Seite.
242
00:15:07,281 --> 00:15:09,950
SIMPSON-KINDER
VERMISSEN MOM & DAD
243
00:15:16,415 --> 00:15:18,500
Mal sehen, ob wir was gelernt haben.
244
00:15:18,500 --> 00:15:22,504
Ich möchte, dass Sie ein typisches
Haushaltsproblem simulieren. Los.
245
00:15:22,504 --> 00:15:26,342
Pa, ich habe mich wieder
an der Eingangstür geschnitten.
246
00:15:26,342 --> 00:15:29,303
Warum, du verflixter...
247
00:15:35,851 --> 00:15:39,188
Nein, ich muss den Kurs
für meine Kinder bestehen.
248
00:15:39,188 --> 00:15:42,524
Sohn, hör auf mit dem Geheul
und dem Geschrei.
249
00:15:42,524 --> 00:15:44,443
Ich liebe dich, Pa.
250
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
Ich liebe dich, Cletus.
251
00:15:53,369 --> 00:15:55,496
So, Kinder, es ist Samstagabend.
252
00:15:55,496 --> 00:15:58,207
Warum machen wir es uns nicht
gemütlich und spielen Bombardierung...
253
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
mit Bibelfragen.
254
00:16:02,586 --> 00:16:04,922
- Welche Version soll es sein?
- St. James.
255
00:16:04,922 --> 00:16:06,548
Die Vulgata des Hieronymus.
256
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
Die Vulgata sei es.
257
00:16:09,843 --> 00:16:14,723
Ein Stern: Welcher persische König
befreite die Leviten von den Steuern?
258
00:16:14,723 --> 00:16:16,767
- Artaxerxes.
- Richtig.
259
00:16:25,317 --> 00:16:27,569
- Also?
- Ich weiß es!
260
00:16:27,569 --> 00:16:30,531
Nein, Sohn, wir lassen
Bart und Lisa mal dran.
261
00:16:30,531 --> 00:16:32,241
Kommt, die ist einfach.
262
00:16:34,201 --> 00:16:35,995
- Wir geben auf.
- Ratet doch.
263
00:16:35,995 --> 00:16:38,455
Buch der Offenbarungen.
Feuerspeiender Löwenkopf.
264
00:16:38,455 --> 00:16:40,791
Schwanz aus Schlangen.
Wer könnte das sein?
265
00:16:41,667 --> 00:16:45,421
- Jesus?
- Je...? Jes...?
266
00:16:45,421 --> 00:16:49,133
Wisst ihr denn gar nichts?
Die Schlange von Rehoboam?
267
00:16:49,133 --> 00:16:51,301
Der Brunnen von Zohassadar?
268
00:16:51,301 --> 00:16:53,387
Das Brautfest
von Beth Chedruharazzeb?
269
00:16:54,263 --> 00:16:58,559
Das lernt man doch für die Taufe.
270
00:16:58,559 --> 00:17:01,812
Also ehrlich gesagt,
wir wurden nie getauft.
271
00:17:05,065 --> 00:17:06,817
Oh, Neddie.
272
00:17:06,817 --> 00:17:09,737
Neddie. Neddie!
273
00:17:11,947 --> 00:17:14,616
Nein, das reicht nicht.
274
00:17:14,616 --> 00:17:17,661
Ich bin stolz. Sie haben gelernt,
für Ihre Kinder zu sorgen...
275
00:17:17,661 --> 00:17:21,373
ihr Zuhause in Ordnung zu halten, und
Sie haben den Drogentest bestanden.
276
00:17:21,373 --> 00:17:24,668
Außer Marge. Marge, Sie wurden
positiv auf Crack und PCP getestet.
277
00:17:24,668 --> 00:17:26,336
Oje.
278
00:17:26,670 --> 00:17:27,796
{\an8}15 MINUTEN SPÄTER
279
00:17:27,796 --> 00:17:29,798
{\an8}Ok, der neue Test war negativ.
280
00:17:29,798 --> 00:17:35,679
Ich bin nur high von der Liebe zu
meinem Sohn und meinen Töchtern.
281
00:17:35,679 --> 00:17:39,141
Etwas LSD ist alles, was ich brauche.
282
00:17:39,141 --> 00:17:41,602
Ok. Klingt sehr gut.
283
00:17:46,231 --> 00:17:49,151
Bei allen Heiligen.
Ich rufe besser den Pfarrer an.
284
00:17:50,027 --> 00:17:51,236
Feuer - Polizei - Schule - Rev. LoveJoy
285
00:17:52,237 --> 00:17:54,281
Ned Flanders ist am Telefon.
286
00:17:54,823 --> 00:17:56,617
Hallo, Ned.
287
00:17:56,617 --> 00:18:03,290
Pfarrer. Notfall. Simpson-Kinder.
Unglaublich. Taufe. Dudili-diddli!
288
00:18:03,290 --> 00:18:06,710
Ned, haben Sie an eine der anderen
größeren Religionen gedacht?
289
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Sie sind alle ziemlich gleich.
290
00:18:12,257 --> 00:18:13,509
Verdammter Flanders.
291
00:18:14,843 --> 00:18:17,930
Sieht aus, als müsste ich euch
selber taufen.
292
00:18:17,930 --> 00:18:19,556
NOTFALL
TAUFAUSRÜSTUNG
293
00:18:23,644 --> 00:18:28,273
Kinder, wir sind jetzt gute Eltern.
Bewegt eure Hintern da raus!
294
00:18:28,273 --> 00:18:29,817
Wir haben euch so vermisst.
295
00:18:31,360 --> 00:18:33,695
SIND BEI DER TAUFE
296
00:18:33,695 --> 00:18:36,240
Er tauft unsere Kinder?
297
00:18:36,240 --> 00:18:40,619
Oh, nein. Um Gottes willen,
sie werden zu Flanders.
298
00:18:40,619 --> 00:18:43,539
Ich dachte nie, dass Homer und Marge
schlechte Eltern wären...
299
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
aber jetzt braucht ihr Kinder
eine weniger verdorbene Familie.
300
00:18:47,084 --> 00:18:51,672
Lehnt euch zurück, ehe ihr es merkt,
seid ihr Teil der Flanders-Herde.
301
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Du wirst zu Lisa Flanders.
302
00:18:55,259 --> 00:18:57,386
Du wirst zu Bart Flanders.
303
00:18:57,386 --> 00:19:00,889
Oh, ruhig, Bart. Deine Schwester
Maggie hat keine Angst.
304
00:19:00,889 --> 00:19:03,809
Nur weil sie nicht reden kann.
305
00:19:05,352 --> 00:19:06,979
Daddili dudili.
306
00:19:10,274 --> 00:19:12,067
Wo fahren wir hin?
307
00:19:12,067 --> 00:19:13,777
Ok, ok. Keine Panik.
308
00:19:13,777 --> 00:19:17,364
Um Flanders zu finden,
muss ich nur denken wie Flanders.
309
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
<i>Ich bin eine vieräugige Trantüte.</i>
310
00:19:18,907 --> 00:19:21,869
<i>Und ich trage jeden Tag
denselben blöden Pulli...</i>
311
00:19:21,869 --> 00:19:23,620
Der Springfield-Fluss!
312
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
Heute schreiben wir eine neue Seite
in der Flanders-Familienbibel.
313
00:19:44,141 --> 00:19:47,436
Wer will der Erste sein,
der Gottes Gnaden erfährt?
314
00:19:48,520 --> 00:19:51,648
Langsam. Langsam.
315
00:19:53,317 --> 00:19:56,111
Warum hasst du meine Züge?
316
00:20:02,618 --> 00:20:04,119
{\an8}ICH LIEBE EURE KINDER
317
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
Du verdammter...
318
00:20:17,466 --> 00:20:20,802
Entsagst du Satan
und all seinen leeren Versprechungen?
319
00:20:20,802 --> 00:20:23,722
Nein!
320
00:20:43,533 --> 00:20:46,954
Du hast mein Taufwasser abbekommen.
Wie fühlst du dich?
321
00:20:46,954 --> 00:20:50,499
Oh, Bartholomew, ich fühle mich
wie der Heilige Augustinus...
322
00:20:50,499 --> 00:20:53,293
nach seiner Bekehrung
durch Ambrosius von Mailand.
323
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
Warte, Homer, was hast du gesagt?
324
00:20:55,170 --> 00:20:58,006
- Ich sagte, halt's Maul, Flanders!
- Oh, na gut.
325
00:20:59,007 --> 00:21:01,009
Oh, meine süße kleine Maggie.
326
00:21:24,783 --> 00:21:28,370
Maggie, du bist wieder eine Simpson.
327
00:21:36,712 --> 00:21:38,672
Wie war es bei den Flanders?
328
00:21:38,672 --> 00:21:42,843
- Ja, her mit dem ganzen Dreck.
- Mal sehen, Dreck. Dreck...
329
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Da war nicht viel Dreck.
330
00:21:44,303 --> 00:21:47,139
Da waren allerdings
einige alte Farbdosen in ihrer Garage.
331
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
Alter Farbdosen-Ned.
332
00:21:53,562 --> 00:21:56,690
Ich wusste schon immer,
dass er seine alten Farbdosen aufhebt.
333
00:21:56,690 --> 00:21:58,400
Ja.
334
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Wie gefällt euch das?
335
00:22:46,990 --> 00:22:48,992
{\an8}Untertitel von: Henning Bauer
335
00:22:49,305 --> 00:23:49,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm