"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49

ID13192585
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E49.HDTV.H264-NEXT-KCW
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID35615595
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,104 --> 00:00:05,240 (For Eagle Brothers) 2 00:00:08,971 --> 00:00:10,741 (Episode 49) 3 00:00:12,511 --> 00:00:16,411 (CEO Dokgo Tak) 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:26,621 --> 00:00:27,921 You have no idea... 6 00:00:28,961 --> 00:00:31,591 what I had to endure just to last... 7 00:00:33,861 --> 00:00:35,101 at this company. 8 00:00:43,441 --> 00:00:45,241 If you hadn't thrown away your vote, 9 00:00:46,011 --> 00:00:48,841 I'd still be CEO. 10 00:00:49,351 --> 00:00:50,451 Honey, please. 11 00:00:51,281 --> 00:00:54,621 I know no one should be trusted in this world, 12 00:00:55,281 --> 00:00:58,991 but I didn't know you'd stab me in the back. 13 00:01:01,021 --> 00:01:02,831 Never did I think... 14 00:01:03,791 --> 00:01:05,231 you'd betray me. 15 00:01:07,061 --> 00:01:08,301 I didn't betray you. 16 00:01:10,201 --> 00:01:11,401 This wasn't a betrayal? 17 00:01:13,341 --> 00:01:14,541 If that wasn't betrayal, 18 00:01:15,341 --> 00:01:16,411 then what was it? 19 00:01:17,471 --> 00:01:20,741 We've come too far, carrying all this risk. 20 00:01:23,251 --> 00:01:24,881 Once the legal matters are behind us, 21 00:01:25,581 --> 00:01:28,151 we can begin again from the start, honey. 22 00:01:28,781 --> 00:01:30,621 All I did was spread one lousy video... 23 00:01:32,121 --> 00:01:34,091 and embezzle money 30 years ago. 24 00:01:34,791 --> 00:01:37,031 Did I do something that bad that I should... 25 00:01:37,031 --> 00:01:38,491 step down from my position? 26 00:01:45,571 --> 00:01:46,771 Just like you wanted, 27 00:01:47,701 --> 00:01:48,741 I'm... 28 00:01:49,811 --> 00:01:51,011 finished. 29 00:01:52,371 --> 00:01:55,241 No, honey. This isn't the end. 30 00:01:55,981 --> 00:01:57,811 Losing Silla Brewery... 31 00:01:57,811 --> 00:02:00,851 is like losing my entire life! 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,831 Why would you say that? 33 00:02:12,861 --> 00:02:14,001 Whatever others say, 34 00:02:15,161 --> 00:02:17,631 you are Silla Brewery's largest shareholder. 35 00:02:18,971 --> 00:02:21,071 The company belongs to you. 36 00:02:25,411 --> 00:02:26,581 You mocked me to comfort me? 37 00:02:27,441 --> 00:02:29,081 You kicked me out of my own company. 38 00:02:30,151 --> 00:02:31,411 I'll see if you... 39 00:02:32,211 --> 00:02:34,051 live happily with your son. 40 00:02:58,741 --> 00:02:59,741 Mom. 41 00:03:00,611 --> 00:03:01,711 What happened? 42 00:03:05,211 --> 00:03:06,381 He was dismissed. 43 00:03:09,421 --> 00:03:11,821 How is Dad? Is he okay? 44 00:03:13,221 --> 00:03:14,491 He'll get over it. 45 00:03:16,161 --> 00:03:17,661 He's strong. 46 00:03:18,291 --> 00:03:19,701 He won't crumble easily. 47 00:03:24,101 --> 00:03:26,101 What happens now? 48 00:03:28,071 --> 00:03:29,511 Things will be tough for a while, 49 00:03:30,411 --> 00:03:32,271 but it'll get better with time. 50 00:03:39,851 --> 00:03:41,721 It will all pass. 51 00:03:47,869 --> 00:03:50,109 (Warning: The river is deep, take extra caution.) 52 00:04:03,187 --> 00:04:06,587 I worked at Silla my whole life and built up the whole company, 53 00:04:08,887 --> 00:04:10,697 and to think that I got... 54 00:04:11,657 --> 00:04:12,867 dismissed before my time. 55 00:04:15,927 --> 00:04:16,997 All because... 56 00:04:18,937 --> 00:04:21,037 my trusted wife betrayed me. 57 00:04:22,367 --> 00:04:23,537 I was a fool. 58 00:04:37,417 --> 00:04:39,487 Even though she hated me... 59 00:04:43,197 --> 00:04:45,697 Even though she hated me, 60 00:04:47,597 --> 00:04:49,297 for Se Ri's sake, 61 00:04:50,767 --> 00:04:53,367 she shouldn't do this to me. 62 00:05:10,617 --> 00:05:11,887 Hello, Mr. Lawyer. 63 00:05:12,657 --> 00:05:14,027 Are you free to chat? 64 00:05:16,027 --> 00:05:17,327 Yes. Go ahead. 65 00:05:18,957 --> 00:05:20,567 The police investigation is over. 66 00:05:21,027 --> 00:05:22,897 Your case was transferred to the prosecution. 67 00:05:23,897 --> 00:05:26,667 The witness' statement was clear and very detailed. 68 00:05:27,337 --> 00:05:29,237 I don't think you will be acquitted. 69 00:05:29,877 --> 00:05:30,877 I'm sorry. 70 00:05:34,707 --> 00:05:35,747 Okay. 71 00:05:37,977 --> 00:05:39,047 I see. 72 00:05:39,747 --> 00:05:41,487 You must prepare well to deal with the prosecutor. 73 00:05:42,117 --> 00:05:44,517 I'll do my best so you can avoid a prison sentence. 74 00:05:45,087 --> 00:05:47,487 Can you come to my office tomorrow? 75 00:05:51,997 --> 00:05:54,497 Yes. I'll see you tomorrow. 76 00:06:27,697 --> 00:06:31,097 I've known Dokgo Tak for many years, 77 00:06:32,537 --> 00:06:34,867 but I didn't think he'd fall so far. 78 00:06:35,437 --> 00:06:37,437 It won't be easy to make a comeback... 79 00:06:37,707 --> 00:06:40,007 if his case goes to the prosecution. 80 00:06:40,777 --> 00:06:42,207 He forgot the favors he'd received... 81 00:06:42,677 --> 00:06:46,287 and did bad things just to increase his profit. 82 00:06:47,487 --> 00:06:49,657 People like him may seem successful on the outside, 83 00:06:49,687 --> 00:06:52,617 but they're bound to cause their own downfall. 84 00:06:53,987 --> 00:06:56,797 Yes. I think you're right. 85 00:06:58,197 --> 00:07:02,027 Do you remember our dinner plans with both of my mothers-in-law? 86 00:07:02,597 --> 00:07:03,697 Yes. 87 00:07:04,297 --> 00:07:06,737 I'll send a car to the brewery on time. 88 00:07:11,977 --> 00:07:13,277 Are you alone? 89 00:07:13,547 --> 00:07:14,547 Yes. 90 00:07:14,877 --> 00:07:17,077 The housekeeper just left to get some groceries. 91 00:07:17,717 --> 00:07:21,387 Do you remember our dinner appointment? 92 00:07:22,287 --> 00:07:23,587 Don't treat me like I'm a patient. 93 00:07:23,787 --> 00:07:25,817 I'm not that scatterbrained yet. 94 00:07:26,557 --> 00:07:28,427 I can handle my day-to-day schedule. 95 00:07:28,687 --> 00:07:30,557 - Let's sit down. - Okay. 96 00:07:40,107 --> 00:07:41,307 Last time, 97 00:07:41,867 --> 00:07:44,137 you said you wanted me to live with you. 98 00:07:45,707 --> 00:07:47,247 I'm grateful for the offer, but I refuse. 99 00:07:47,977 --> 00:07:50,977 I didn't make the offer flippantly. 100 00:07:51,847 --> 00:07:54,547 I thought carefully before bringing it up. 101 00:07:55,187 --> 00:07:57,517 I know, and I'm grateful that you thought of me, 102 00:07:58,517 --> 00:08:00,287 but my ego won't allow me... 103 00:08:00,787 --> 00:08:02,427 to depend on someone. 104 00:08:03,597 --> 00:08:05,897 That's my principle and how I live my life. 105 00:08:06,767 --> 00:08:09,027 - But... - If things become tough, 106 00:08:09,167 --> 00:08:12,067 I'll look into other solutions then. 107 00:08:12,597 --> 00:08:14,367 Don't worry about me already. 108 00:08:14,967 --> 00:08:17,777 I have friends in the US too. 109 00:08:18,777 --> 00:08:21,707 Even so, I'm worried. 110 00:08:22,547 --> 00:08:24,447 I can't ignore others... 111 00:08:24,547 --> 00:08:26,887 once I know they're ill or in need of help. 112 00:08:27,687 --> 00:08:30,957 Being kindhearted and affectionate isn't always a good thing. 113 00:08:32,357 --> 00:08:33,687 It's hard on you, 114 00:08:34,027 --> 00:08:35,427 and you lose out a lot. 115 00:08:36,157 --> 00:08:37,957 I'd rather lose out a bit... 116 00:08:38,197 --> 00:08:40,397 if that would make me feel better. 117 00:08:40,567 --> 00:08:43,037 You always want to have the last word. 118 00:08:43,397 --> 00:08:44,397 Goodness. 119 00:08:46,367 --> 00:08:47,567 You are... 120 00:08:48,767 --> 00:08:50,277 a rarity. 121 00:08:52,877 --> 00:08:55,577 And that makes you precious. 122 00:09:00,747 --> 00:09:01,747 Hello. 123 00:09:01,917 --> 00:09:03,587 Hello. It has been a while. 124 00:09:04,187 --> 00:09:05,757 Ms. Ma won't join us? 125 00:09:05,917 --> 00:09:08,157 She'll come straight to the hotel. 126 00:09:08,357 --> 00:09:09,557 I see. Please. 127 00:09:12,697 --> 00:09:14,997 Oh, are you going somewhere? 128 00:09:14,997 --> 00:09:16,197 - Hello. - Hi. 129 00:09:16,467 --> 00:09:18,737 Chairman Han invited me to dinner. 130 00:09:18,897 --> 00:09:20,107 I see. 131 00:09:20,667 --> 00:09:21,837 Have a good time. 132 00:09:21,907 --> 00:09:22,907 Okay. 133 00:09:43,897 --> 00:09:46,057 Didn't she look so elegant and classy? 134 00:09:48,297 --> 00:09:50,837 I wish I could get that kind of special treatment. 135 00:09:56,777 --> 00:09:57,977 After you, madam. 136 00:09:58,607 --> 00:10:00,777 I'll escort you to the master bedroom. 137 00:10:03,617 --> 00:10:05,577 Thank you, Mr. Oh. 138 00:10:07,747 --> 00:10:08,817 Watch your step. 139 00:10:16,957 --> 00:10:18,657 Come this way. 140 00:10:19,357 --> 00:10:20,427 Hello. 141 00:10:27,607 --> 00:10:29,507 Can I help with something? 142 00:10:29,607 --> 00:10:31,377 No, there's nothing else to do. 143 00:10:33,077 --> 00:10:35,477 If you want, help prep the bean sprouts. 144 00:10:36,477 --> 00:10:37,577 Okay. 145 00:10:40,017 --> 00:10:41,017 We'll do it. 146 00:10:42,817 --> 00:10:44,757 We met Ms. Gong outside. 147 00:10:45,217 --> 00:10:47,787 She left to have dinner with Chairman Han. 148 00:10:48,187 --> 00:10:50,757 With Kwang Sook and the other mother-in-law too. 149 00:10:51,397 --> 00:10:53,767 The four of them are meeting for dinner. 150 00:10:54,697 --> 00:10:57,137 Are they meeting to set a date for the wedding? 151 00:10:59,397 --> 00:11:00,467 Oh, well... 152 00:11:00,867 --> 00:11:02,537 It looks like Kwang Sook will leave us... 153 00:11:03,277 --> 00:11:04,677 pretty soon. 154 00:11:05,577 --> 00:11:06,607 Yes. 155 00:11:07,747 --> 00:11:09,147 We should prepare ourselves. 156 00:11:12,017 --> 00:11:15,187 I don't think I can do this. 157 00:11:16,247 --> 00:11:17,887 I don't feel well. 158 00:11:18,417 --> 00:11:21,157 I should go and lie down for a bit. 159 00:11:21,387 --> 00:11:22,387 What? 160 00:11:23,857 --> 00:11:25,197 I'm sorry, Mi Sun. 161 00:11:25,497 --> 00:11:27,127 There's no need to apologize. 162 00:11:27,367 --> 00:11:29,367 Take her to your room. 163 00:11:29,397 --> 00:11:32,037 Okay. Come with me. 164 00:11:38,077 --> 00:11:39,377 Did she eat something bad? 165 00:11:39,677 --> 00:11:41,607 She's just tired. 166 00:11:42,207 --> 00:11:44,177 In just a few days, they got married... 167 00:11:44,377 --> 00:11:46,177 and visited her family in the US. 168 00:11:47,147 --> 00:11:48,747 Goodness... 169 00:11:54,887 --> 00:11:57,127 How is your mother-in-law doing? 170 00:11:57,927 --> 00:12:00,897 Her condition isn't that bad yet. It's still in the early stage. 171 00:12:01,827 --> 00:12:02,827 I see. 172 00:12:03,837 --> 00:12:06,607 Kwang Sook's too sweet for her own good, 173 00:12:07,067 --> 00:12:09,267 and when she said she wanted to live with Ms. Park, 174 00:12:09,267 --> 00:12:11,077 I felt almost distraught. 175 00:12:11,077 --> 00:12:13,407 I'm glad you talked sense into her. 176 00:12:14,047 --> 00:12:15,277 Thank you. 177 00:12:15,407 --> 00:12:18,647 I'm sorry for causing you so much concern. 178 00:12:23,557 --> 00:12:24,557 Oh, gosh. 179 00:12:27,457 --> 00:12:29,327 Hello. 180 00:12:30,657 --> 00:12:33,367 Do you recognize me? 181 00:12:36,297 --> 00:12:38,737 Don't treat me like I'm a patient. 182 00:12:38,737 --> 00:12:41,867 I'm not treating you like you're a patient. 183 00:12:42,437 --> 00:12:44,677 I'm worried about you. That's all. 184 00:12:47,007 --> 00:12:49,107 Are you teasing me on purpose? 185 00:12:50,617 --> 00:12:52,147 Take a seat, Mother. 186 00:12:52,147 --> 00:12:53,387 Shall I? 187 00:13:10,567 --> 00:13:11,937 I know... 188 00:13:12,637 --> 00:13:15,007 I'm in no position to get involved, 189 00:13:15,007 --> 00:13:16,267 but I'd like to say something. 190 00:13:18,377 --> 00:13:19,477 The wedding. 191 00:13:20,407 --> 00:13:22,277 How about having it this month? 192 00:13:23,647 --> 00:13:27,147 I'm flying back to the US on the last day of the month, 193 00:13:27,147 --> 00:13:30,317 and I'd like to witness your wedding before I leave. 194 00:13:30,917 --> 00:13:32,057 Ms. Park. 195 00:13:33,487 --> 00:13:34,557 Mother. 196 00:13:36,187 --> 00:13:39,397 You're actually blessing my daughter and Dong Seok... 197 00:13:40,767 --> 00:13:42,497 with all your heart? 198 00:13:42,967 --> 00:13:45,237 I couldn't say this if I didn't mean it. 199 00:13:47,537 --> 00:13:50,877 To be honest, I thought you weren't good enough... 200 00:13:50,877 --> 00:13:53,677 to become Dong Seok's spouse at first. 201 00:13:54,647 --> 00:13:57,047 Your poor education, background, and circumstances. 202 00:13:57,677 --> 00:13:58,747 But... 203 00:13:59,417 --> 00:14:01,587 I experienced a lot of things during my stay, 204 00:14:01,887 --> 00:14:03,417 and it made me see... 205 00:14:04,017 --> 00:14:06,787 you're the kind of person Dong Seok needs. 206 00:14:09,257 --> 00:14:11,897 Not someone who accentuates what he has, 207 00:14:12,757 --> 00:14:14,397 but one who makes up for what he lacks. 208 00:14:15,927 --> 00:14:19,167 Isn't that what true soulmates are supposed to do? 209 00:14:22,037 --> 00:14:25,277 Thank you for saying so. 210 00:14:27,007 --> 00:14:29,707 That boosted my self-confidence too. 211 00:14:29,707 --> 00:14:32,747 We might as well take care of business while we can. 212 00:14:32,747 --> 00:14:35,187 Let's set the date right now. 213 00:14:36,117 --> 00:14:39,417 Mom. We can't pick a date right away. 214 00:14:39,417 --> 00:14:42,157 The chairman has a busy schedule. 215 00:14:42,157 --> 00:14:45,357 I'll call Mr. Park a bit later. 216 00:14:45,357 --> 00:14:47,367 We can set a date afterward. 217 00:14:47,527 --> 00:14:48,627 Yes. 218 00:14:49,027 --> 00:14:52,937 Dong Seok, since you're well-known and have a certain social status, 219 00:14:52,937 --> 00:14:55,367 we should have a grand wedding. 220 00:14:55,567 --> 00:14:58,137 Book the biggest hall, 221 00:14:58,137 --> 00:15:00,047 set up the brightest lights, order flowers, 222 00:15:00,047 --> 00:15:02,707 decorate the place lavishly, 223 00:15:02,707 --> 00:15:05,077 organize an after-party, and... 224 00:15:05,077 --> 00:15:06,417 It's not their first marriage. 225 00:15:06,987 --> 00:15:08,317 Let's keep it small-scale. 226 00:15:09,147 --> 00:15:10,617 Simple but cozy. 227 00:15:11,517 --> 00:15:13,927 But there will be lots of guests... 228 00:15:13,927 --> 00:15:15,457 and employees who will want to come. 229 00:15:16,157 --> 00:15:18,757 I don't think we should cut corners. 230 00:15:18,757 --> 00:15:20,627 I'm not saying we should cut corners. 231 00:15:21,197 --> 00:15:23,767 Let's keep it on the down low but classy. 232 00:15:24,697 --> 00:15:26,237 There's no need to show off. 233 00:15:28,767 --> 00:15:30,207 That's right. 234 00:15:30,207 --> 00:15:32,277 It's not good to show off. 235 00:15:33,547 --> 00:15:34,577 What? 236 00:15:34,847 --> 00:15:36,877 Your mother isn't saying... 237 00:15:36,877 --> 00:15:39,047 she wants to show off. 238 00:15:39,047 --> 00:15:40,817 She's saying she wants us... 239 00:15:40,817 --> 00:15:43,657 to get married with the blessing of as many people as possible. 240 00:15:49,887 --> 00:15:53,467 Kwang Sook, what will you do with the brewery? 241 00:15:53,997 --> 00:15:55,927 I think you should leave... 242 00:15:55,927 --> 00:15:59,597 and focus on running the household and supporting Dong Seok. 243 00:16:00,067 --> 00:16:02,937 At first, I also thought that she should... 244 00:16:02,937 --> 00:16:05,707 leave the brewery as soon as she got married, 245 00:16:06,477 --> 00:16:07,577 but not anymore. 246 00:16:08,107 --> 00:16:10,547 It's old-fashioned for a woman to drop everything to support a man. 247 00:16:11,717 --> 00:16:14,987 A career can do wonders for a woman's self-esteem, 248 00:16:15,587 --> 00:16:17,017 and it enriches her life. 249 00:16:17,457 --> 00:16:20,627 That's right. I agree with you wholeheartedly. 250 00:16:22,027 --> 00:16:24,127 Do you agree as well? 251 00:16:24,957 --> 00:16:27,427 To be honest, I must say... 252 00:16:28,067 --> 00:16:29,767 that disheartens me a bit. 253 00:16:31,237 --> 00:16:34,007 What? Why did you change your mind? 254 00:16:34,007 --> 00:16:35,567 We talked about it already. 255 00:16:35,867 --> 00:16:37,707 Did you lie to me? 256 00:16:37,907 --> 00:16:39,507 I didn't lie. 257 00:16:39,907 --> 00:16:42,447 I'm saying how I really feel. 258 00:16:42,447 --> 00:16:45,717 Why are you so stuffy when you run a company yourself? 259 00:16:45,717 --> 00:16:46,917 "Stuffy?" 260 00:16:47,487 --> 00:16:49,947 Aren't you going a bit too far? 261 00:16:49,947 --> 00:16:51,457 I'm not going too far. 262 00:16:51,957 --> 00:16:53,787 Times have changed. 263 00:16:53,787 --> 00:16:56,227 He can't demand that his wife stay home. 264 00:16:56,227 --> 00:16:58,227 Times might have changed, 265 00:16:58,227 --> 00:16:59,927 but a woman should follow the same rules. 266 00:17:00,497 --> 00:17:03,997 Men like Dong Seok who run a large company... 267 00:17:03,997 --> 00:17:07,307 need a wife to stay grounded so he can concentrate on his work. 268 00:17:07,307 --> 00:17:09,267 Don't you know how important that is? 269 00:17:09,267 --> 00:17:12,107 Who says the wife has to be the one to do that? 270 00:17:21,417 --> 00:17:24,557 You both have a good point. 271 00:17:24,557 --> 00:17:27,487 Kwang Sook and I will discuss and come to a conclusion. 272 00:17:30,227 --> 00:17:33,667 Yes. We'll discuss it carefully. 273 00:17:48,177 --> 00:17:50,747 CEO Ma is calm and sincere, 274 00:17:51,577 --> 00:17:54,817 but her mother is a show-off and bragger. 275 00:17:54,817 --> 00:17:56,417 I don't like her at all. 276 00:17:57,757 --> 00:18:00,387 You only saw a certain side of her. 277 00:18:00,387 --> 00:18:02,127 She's kind and pleasant. 278 00:18:02,487 --> 00:18:04,597 If she were any kinder or more pleasant, 279 00:18:04,597 --> 00:18:07,227 people would think she's the one with dementia, not me. 280 00:18:07,897 --> 00:18:10,637 She doesn't seem to have a sensible bone in her body. 281 00:18:13,537 --> 00:18:14,707 Good night. 282 00:18:14,707 --> 00:18:16,037 Sleep well. 283 00:18:34,087 --> 00:18:35,157 Hello, sir. 284 00:18:35,387 --> 00:18:37,057 Sorry for calling late at night. 285 00:18:37,057 --> 00:18:39,397 I have something urgent to ask. 286 00:18:39,397 --> 00:18:41,097 It's fine. What is it, sir? 287 00:18:42,197 --> 00:18:46,037 Are any of our banquet halls available on a weekend this month? 288 00:18:48,667 --> 00:18:50,707 Whose wedding do you think? 289 00:18:50,707 --> 00:18:52,707 It's mine, of course. 290 00:18:56,307 --> 00:18:58,917 An ex-mother-in-law should act the part. 291 00:18:59,047 --> 00:19:01,747 Why does she act like she's the groom's mom? 292 00:19:01,747 --> 00:19:04,087 From the date of the wedding to its size. 293 00:19:04,087 --> 00:19:06,757 Why does she think she has the final say? 294 00:19:06,827 --> 00:19:09,057 She's worried. That's all. 295 00:19:09,587 --> 00:19:11,427 Don't read too much into it. 296 00:19:11,427 --> 00:19:13,767 Hey! I'm not reading too much into it. 297 00:19:13,767 --> 00:19:15,227 Whose side are you on? 298 00:19:15,227 --> 00:19:17,467 Are you her daughter or mine? 299 00:19:17,467 --> 00:19:19,497 I'm sick of your childish rant. 300 00:19:19,497 --> 00:19:23,167 She's the childish one, not me. 301 00:19:23,167 --> 00:19:25,677 Who does she think she is that she wants to decide... 302 00:19:25,677 --> 00:19:28,547 what happens at her ex-son-in-law's wedding? 303 00:19:29,107 --> 00:19:30,147 Come on. 304 00:19:30,877 --> 00:19:32,817 - Someone's calling. - I'm so hot. 305 00:19:34,117 --> 00:19:35,117 Look. 306 00:19:35,517 --> 00:19:37,657 Calm down and go to bed. 307 00:19:38,257 --> 00:19:39,317 Sleep well. 308 00:19:46,627 --> 00:19:48,567 I wanted this wedding to be, at the very least, 309 00:19:49,697 --> 00:19:51,597 big and fancy enough... 310 00:19:52,237 --> 00:19:54,067 for the whole world to see. 311 00:19:55,367 --> 00:19:56,537 Darn it. 312 00:20:03,617 --> 00:20:05,577 Two Saturdays from now? 313 00:20:06,347 --> 00:20:07,847 That soon? 314 00:20:09,047 --> 00:20:11,587 I just got off the phone with Mr. Park. 315 00:20:11,787 --> 00:20:15,057 That's the only day the banquet hall is available. 316 00:20:15,727 --> 00:20:17,127 Even so... 317 00:20:17,857 --> 00:20:21,427 We can't rush a marriage like that. 318 00:20:23,297 --> 00:20:24,537 Kwang Sook. 319 00:20:25,497 --> 00:20:28,137 Don't you look forward to living with me? 320 00:20:29,007 --> 00:20:30,477 I'm about to get upset. 321 00:20:31,777 --> 00:20:34,847 That's not what I mean. 322 00:20:35,447 --> 00:20:37,077 I want to prepare well... 323 00:20:37,677 --> 00:20:39,617 so our beginning is nice and sweet. 324 00:20:40,177 --> 00:20:44,017 Don't try to make everything perfect. 325 00:20:44,857 --> 00:20:46,487 It's okay to lack a few things, 326 00:20:47,087 --> 00:20:50,187 and even if we forget stuff, that's okay too. 327 00:20:50,997 --> 00:20:52,327 Once we get together, 328 00:20:52,997 --> 00:20:56,167 we can fill in the rest as we need or want. 329 00:20:58,537 --> 00:20:59,667 Okay. 330 00:21:00,967 --> 00:21:02,237 Let's do that. 331 00:21:07,607 --> 00:21:09,807 My dad was dismissed from his CEO position, 332 00:21:10,247 --> 00:21:12,147 and his case was transferred to the prosecution. 333 00:21:13,647 --> 00:21:15,547 It was such a long day. 334 00:21:17,317 --> 00:21:18,487 I see that. 335 00:21:20,887 --> 00:21:22,257 How is your mother? 336 00:21:23,257 --> 00:21:24,657 She's having a rough time. 337 00:21:25,597 --> 00:21:28,727 It looks like she's turned against Dad. 338 00:21:31,467 --> 00:21:34,007 Beom Soo's having a hard time too. 339 00:21:35,637 --> 00:21:38,707 He very rarely shows how he feels. 340 00:21:39,777 --> 00:21:42,707 Even when he smiles, he suffers alone inside. 341 00:21:43,817 --> 00:21:44,917 That's what he's like. 342 00:21:46,377 --> 00:21:47,547 But these days... 343 00:21:49,247 --> 00:21:50,317 It shows too much. 344 00:21:51,817 --> 00:21:52,987 He has no energy, 345 00:21:53,657 --> 00:21:56,157 and his eyes lack the usual sparkle. 346 00:21:58,597 --> 00:22:01,627 I guess it's because you're not by his side. 347 00:22:04,537 --> 00:22:06,897 I feel like calling him all the time, 348 00:22:08,867 --> 00:22:10,877 but I'm not sure if I should. 349 00:22:11,537 --> 00:22:12,737 I keep holding back. 350 00:22:13,747 --> 00:22:16,077 My parents caused your family so much pain, 351 00:22:16,377 --> 00:22:18,117 so how could I shamelessly be with him... 352 00:22:18,117 --> 00:22:19,217 like nothing ever happened? 353 00:22:22,187 --> 00:22:23,287 I can't do that. 354 00:22:25,257 --> 00:22:26,757 There's nothing shameless about it. 355 00:22:27,387 --> 00:22:28,427 That's love. 356 00:22:29,527 --> 00:22:31,527 Beom Soo decided to be with you, ready to face whatever came next. 357 00:22:32,227 --> 00:22:35,027 The rest of the family doesn't think of you any differently either. 358 00:22:35,727 --> 00:22:37,397 What your parents did is their business, 359 00:22:37,397 --> 00:22:38,767 and your life is yours to live. 360 00:22:41,007 --> 00:22:42,867 Thanks for putting it that way. 361 00:22:44,407 --> 00:22:45,407 Also, 362 00:22:47,247 --> 00:22:51,117 I find comfort in the fact that we can share our worries. 363 00:22:52,777 --> 00:22:54,717 I'm glad I could help you feel at ease. 364 00:23:00,157 --> 00:23:01,627 By the way, 365 00:23:04,627 --> 00:23:07,027 is it okay to call you my brother? 366 00:23:08,067 --> 00:23:09,067 What? 367 00:23:09,767 --> 00:23:13,167 I've been calling you that to myself since the last time we met, 368 00:23:14,137 --> 00:23:15,637 but I didn't have the courage... 369 00:23:16,667 --> 00:23:18,637 to say it out loud. 370 00:23:21,207 --> 00:23:23,647 Would that be okay? 371 00:23:27,687 --> 00:23:28,717 Of course. 372 00:23:31,757 --> 00:23:33,787 Thanks, Kang Soo. 373 00:23:49,740 --> 00:23:50,770 Honey. 374 00:23:52,740 --> 00:23:55,610 I was kicked out of the company... 375 00:23:56,550 --> 00:23:58,150 I spent my whole life building. 376 00:23:59,120 --> 00:24:00,220 And... 377 00:24:01,350 --> 00:24:03,550 by the hands of my own wife, of all people. 378 00:24:05,220 --> 00:24:08,390 So tell me. Are you happy now that... 379 00:24:09,090 --> 00:24:10,230 you've pushed me out? 380 00:24:11,530 --> 00:24:12,760 Is it music to your ears? 381 00:24:13,760 --> 00:24:17,270 Of course, I'm not happy that you were removed as CEO. 382 00:24:18,940 --> 00:24:20,400 It breaks my heart. 383 00:24:20,700 --> 00:24:22,070 Then why... 384 00:24:22,840 --> 00:24:24,780 Why did you do this? 385 00:24:25,810 --> 00:24:28,850 Why did you throw everything away? 386 00:24:29,850 --> 00:24:32,280 It was to protect what we have, not to throw it away. 387 00:24:33,380 --> 00:24:35,920 You might think differently, but I did it for your sake. 388 00:24:36,390 --> 00:24:38,520 You removed me from the CEO position... 389 00:24:39,990 --> 00:24:42,490 for my own good? 390 00:24:43,390 --> 00:24:45,630 - That's right. - What? 391 00:24:46,660 --> 00:24:48,470 You were falling apart, 392 00:24:48,470 --> 00:24:50,130 blinded by greed and anger. 393 00:24:50,570 --> 00:24:51,640 So? 394 00:24:53,100 --> 00:24:55,610 You got me to stop? Is that it? 395 00:24:56,310 --> 00:24:57,310 That's right. 396 00:24:58,110 --> 00:25:01,080 I had to stop you before you hit rock bottom. 397 00:25:04,980 --> 00:25:06,220 Unbelievable. 398 00:25:14,590 --> 00:25:16,590 If you keep pushing like this, 399 00:25:17,360 --> 00:25:20,760 you'll end up responsible for much more. 400 00:25:22,030 --> 00:25:23,330 An investigation from the prosecutors' office, 401 00:25:23,330 --> 00:25:24,500 distrust from your shareholders, 402 00:25:25,040 --> 00:25:26,400 and panicking employees. 403 00:25:27,200 --> 00:25:30,140 Do you really think you can handle it all alone? 404 00:25:31,340 --> 00:25:32,640 And after I'm dismissed, 405 00:25:33,510 --> 00:25:35,910 do you really think all those problems will disappear? 406 00:25:37,150 --> 00:25:39,320 We can't expect every issue to be fully resolved, 407 00:25:40,180 --> 00:25:42,050 but you still need to have an exit strategy. 408 00:25:42,850 --> 00:25:44,420 And that will take time... 409 00:25:44,820 --> 00:25:46,120 for both you and the company. 410 00:25:47,460 --> 00:25:48,890 I chose not to vote... 411 00:25:50,060 --> 00:25:52,060 to buy us that time. 412 00:26:01,140 --> 00:26:02,810 Once the company returns to normal, 413 00:26:03,810 --> 00:26:05,940 your shares will increase in value. 414 00:26:07,110 --> 00:26:09,410 As long as you show that you're repenting, 415 00:26:10,050 --> 00:26:12,620 you could regain control of the company. 416 00:26:12,750 --> 00:26:15,520 So please, cooperate with the investigation... 417 00:26:15,520 --> 00:26:17,220 Are you picking me up after kicking me down? 418 00:26:17,220 --> 00:26:18,290 Honey, please. 419 00:26:18,960 --> 00:26:20,560 Hurting me is one thing, 420 00:26:21,590 --> 00:26:25,500 but you shouldn't have done this for Se Ri's sake. 421 00:26:25,800 --> 00:26:26,830 Do you understand? 422 00:26:29,970 --> 00:26:31,000 Get out. 423 00:26:32,000 --> 00:26:33,970 Get out of this house! 424 00:26:38,280 --> 00:26:40,080 I will leave if you tell me to. 425 00:26:40,480 --> 00:26:43,180 But I swear, I refused to vote... 426 00:26:43,450 --> 00:26:46,450 for you and Se Ri, for our family. 427 00:26:46,450 --> 00:26:48,720 Just shut that mouth! 428 00:27:00,460 --> 00:27:04,200 Ms. Dokgo, I know it won't be easy, but take good care of your parents. 429 00:27:06,400 --> 00:27:09,840 Why do you keep calling me that when I'm now calling you my brother? 430 00:27:09,940 --> 00:27:11,580 You should call me by my name. 431 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Is that so? 432 00:27:15,950 --> 00:27:17,610 Take good care of them, Se Ri. 433 00:27:19,080 --> 00:27:20,120 Got it. 434 00:27:24,320 --> 00:27:25,320 Mom? 435 00:27:27,060 --> 00:27:28,060 Goodness. 436 00:27:29,260 --> 00:27:31,560 How are you both here together? 437 00:27:34,460 --> 00:27:36,570 I talked with my brother at a cafe, 438 00:27:36,900 --> 00:27:38,770 and he offered to drive me home. 439 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 Your brother? 440 00:27:46,740 --> 00:27:48,880 Anyway, what's with the suitcase? 441 00:27:49,750 --> 00:27:50,780 Oh, this? 442 00:27:51,620 --> 00:27:53,950 Your dad doesn't want me around. 443 00:27:54,480 --> 00:27:55,550 What? 444 00:27:57,020 --> 00:27:58,260 That's insane. 445 00:27:59,320 --> 00:28:01,730 Are you saying he kicked you out? 446 00:28:01,860 --> 00:28:03,230 It's nothing like that. 447 00:28:04,060 --> 00:28:06,360 Your dad needs some time by himself to think. 448 00:28:07,530 --> 00:28:09,800 He has a lot to prepare for the indictment and trial, 449 00:28:10,270 --> 00:28:12,700 which is why I'm giving him some space. 450 00:28:13,400 --> 00:28:15,270 I wouldn't mind getting a breather myself. 451 00:28:17,470 --> 00:28:19,140 Where are you going to stay? 452 00:28:20,080 --> 00:28:21,880 I booked a room at a hotel. 453 00:28:24,350 --> 00:28:25,720 I'll take you there. 454 00:28:41,700 --> 00:28:43,400 I heard you forfeited your vote at the shareholders' meeting. 455 00:28:44,940 --> 00:28:46,070 Why did you do that? 456 00:28:49,070 --> 00:28:51,710 He wouldn't stop, even though he had to. 457 00:28:53,740 --> 00:28:55,550 He was putting everyone in danger, 458 00:28:57,080 --> 00:28:58,880 and I had to stop him. 459 00:29:01,520 --> 00:29:02,820 Will you be all right? 460 00:29:07,460 --> 00:29:08,930 Se Ri's father and I... 461 00:29:10,660 --> 00:29:12,660 are paying off the debt we owe. 462 00:29:13,600 --> 00:29:14,970 We're being punished. 463 00:29:17,600 --> 00:29:18,770 I want you... 464 00:29:20,200 --> 00:29:22,170 to hurt less, Mother. 465 00:29:29,510 --> 00:29:30,750 Don't worry. 466 00:29:33,220 --> 00:29:35,220 If you can't avoid it, it's better to face the punishment sooner. 467 00:29:35,620 --> 00:29:36,950 And if it's inevitable, 468 00:29:37,920 --> 00:29:40,060 the punishment should be painful. 469 00:29:46,300 --> 00:29:49,330 If it's still too much for you, don't bear the pain alone. 470 00:29:50,000 --> 00:29:51,070 Just reach out to me. 471 00:29:54,740 --> 00:29:55,840 Thanks. 472 00:30:32,210 --> 00:30:33,810 Beom Soo, are you asleep? 473 00:30:34,140 --> 00:30:35,280 No, come in. 474 00:30:40,280 --> 00:30:41,420 You got off work later than usual. 475 00:30:43,690 --> 00:30:44,720 Well... 476 00:30:45,160 --> 00:30:47,120 I met up with Se Ri and took her home. 477 00:30:47,690 --> 00:30:48,760 Se Ri? 478 00:30:50,260 --> 00:30:51,930 She's going to call me by my name as well now. 479 00:30:52,960 --> 00:30:54,000 That's good to hear. 480 00:30:55,100 --> 00:30:58,840 I also dropped Mother off at a hotel. 481 00:30:59,570 --> 00:31:02,370 Why a hotel? What do you mean by that? 482 00:31:03,840 --> 00:31:04,980 She left her house. 483 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 What? 484 00:31:07,740 --> 00:31:09,380 Mother forfeited her right to vote... 485 00:31:09,380 --> 00:31:11,310 at the shareholders' meeting, 486 00:31:11,310 --> 00:31:13,950 which resulted in CEO Dokgo Tak's dismissal. 487 00:31:15,490 --> 00:31:17,520 Right, I see. 488 00:31:19,260 --> 00:31:20,760 Se Ri's having a rough time. 489 00:31:21,860 --> 00:31:23,990 She needs you by her side at a time like this. 490 00:32:24,020 --> 00:32:26,860 I wanted to keep the promise I made to you, 491 00:32:27,960 --> 00:32:30,260 but talking to Kang Soo made me worried, 492 00:32:31,260 --> 00:32:33,530 and I couldn't stay away. 493 00:32:35,200 --> 00:32:37,070 I'm sorry for breaking my word. 494 00:32:59,460 --> 00:33:00,590 Thank you... 495 00:33:01,090 --> 00:33:02,890 for breaking our promise first. 496 00:33:06,400 --> 00:33:07,600 It's been tough, hasn't it? 497 00:33:08,830 --> 00:33:09,830 Yes. 498 00:33:11,270 --> 00:33:13,500 I felt like everything was falling apart. 499 00:33:19,140 --> 00:33:21,180 Everything isn't falling apart. 500 00:33:21,180 --> 00:33:22,450 Just your heart is breaking. 501 00:33:23,950 --> 00:33:26,020 That is what's making you even lonelier and more afraid. 502 00:33:27,320 --> 00:33:29,550 It felt like I was all alone in the world. 503 00:33:30,120 --> 00:33:31,390 How could you be alone... 504 00:33:32,790 --> 00:33:35,290 when I'm right here, ready to offer you my hand? 505 00:33:38,430 --> 00:33:40,260 Take it whenever you want. 506 00:33:45,840 --> 00:33:47,100 You can lean on me too. 507 00:33:48,100 --> 00:33:49,570 You can also ask me to be your rock. 508 00:33:58,680 --> 00:34:00,220 Thank you, Professor. 509 00:34:12,600 --> 00:34:13,730 Hey! 510 00:34:15,600 --> 00:34:17,370 - Come a little closer. - What? 511 00:34:17,370 --> 00:34:19,040 It's fine. 512 00:34:19,140 --> 00:34:20,940 What do you mean? 513 00:34:21,040 --> 00:34:22,570 Just come a little closer. 514 00:34:22,570 --> 00:34:24,910 - Come on. - A little bit more. 515 00:34:26,010 --> 00:34:29,210 I understand they're newlyweds, 516 00:34:29,780 --> 00:34:31,450 but they can't be doing this first thing in the morning. 517 00:34:31,780 --> 00:34:32,820 Tell me about it. 518 00:34:33,550 --> 00:34:34,920 They're not the only newlyweds here. 519 00:34:36,390 --> 00:34:37,620 We're newlyweds too. 520 00:34:39,090 --> 00:34:40,190 Stop it. 521 00:34:42,430 --> 00:34:44,560 (Gongjubuyang Shampoo) 522 00:34:45,100 --> 00:34:46,400 No way. 523 00:34:48,230 --> 00:34:50,430 How is it, Heung Soo? Isn't it fire? 524 00:34:51,030 --> 00:34:53,500 Right, it sure is. 525 00:34:54,340 --> 00:34:56,170 The massage is on fire as well. 526 00:34:56,640 --> 00:34:58,780 I'll give you the full experience, 527 00:34:59,040 --> 00:35:00,610 so just sit back and relax. 528 00:35:01,610 --> 00:35:02,610 Sure. 529 00:35:03,710 --> 00:35:05,220 Who is it? 530 00:35:05,520 --> 00:35:07,480 Don't you think it's a bit early in the morning... 531 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 for an R-rated performance? 532 00:35:10,520 --> 00:35:13,060 I get that you're newlyweds, 533 00:35:13,060 --> 00:35:14,760 but let's dial it down a bit. 534 00:35:15,260 --> 00:35:16,990 Heung Soo, there are other people living here. 535 00:35:18,390 --> 00:35:19,430 What are they talking about? 536 00:35:20,030 --> 00:35:21,100 Beats me. 537 00:35:24,370 --> 00:35:25,400 What the... 538 00:35:26,840 --> 00:35:28,610 Why are you all standing out here? 539 00:35:28,610 --> 00:35:30,210 Were you washing your hair? 540 00:35:30,810 --> 00:35:31,880 Yes. 541 00:35:32,780 --> 00:35:35,280 Ok Bun was shampooing my hair. 542 00:35:36,110 --> 00:35:37,150 What's wrong? 543 00:35:41,120 --> 00:35:42,450 Get back to it, then. 544 00:35:44,090 --> 00:35:45,320 Goodness. 545 00:35:55,630 --> 00:35:56,770 Oh, my. 546 00:35:57,970 --> 00:35:59,140 I doubt there's another guy in Korea... 547 00:35:59,140 --> 00:36:00,940 who gets the full treatment like I do. 548 00:36:01,540 --> 00:36:04,410 I, Oh Heung Soo, hit the jackpot with my wife. 549 00:36:05,810 --> 00:36:07,580 Are you only realizing that now? 550 00:36:08,950 --> 00:36:10,810 - Check the texture of your hair. - Sure. 551 00:36:11,750 --> 00:36:13,520 It's nice and soft. 552 00:36:14,550 --> 00:36:17,820 You hardly have to do anything... 553 00:36:17,820 --> 00:36:20,090 to give your hair this kind of volume. 554 00:36:20,090 --> 00:36:21,190 I see. 555 00:36:21,760 --> 00:36:23,590 What do you think? Do you like it? 556 00:36:23,730 --> 00:36:25,460 I do. Good. 557 00:36:31,530 --> 00:36:33,230 (Chairman Han Dong Seok) 558 00:36:35,670 --> 00:36:36,700 Ms. Yoon. 559 00:36:37,000 --> 00:36:38,140 Yes, Mr. Chairman? 560 00:36:39,570 --> 00:36:43,040 What's the trend for marriage proposals these days? 561 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 Sorry? 562 00:36:45,980 --> 00:36:47,880 Getting down on one knee... 563 00:36:48,250 --> 00:36:49,880 and handing over a ring... 564 00:36:50,550 --> 00:36:52,050 It all feels too awkward for me. 565 00:36:52,050 --> 00:36:53,550 It's not like I'm shooting a movie here. 566 00:36:54,890 --> 00:36:57,060 What does CEO Ma want? 567 00:36:58,190 --> 00:37:01,090 If I ask her, she'll probably say it's unnecessary. 568 00:37:01,090 --> 00:37:04,560 But I can't shake the feeling that she might get upset down the line. 569 00:37:05,200 --> 00:37:07,900 Of course. Women get upset... 570 00:37:07,900 --> 00:37:09,770 when men skip wedding proposals. 571 00:37:11,570 --> 00:37:12,910 Darn. 572 00:37:14,770 --> 00:37:17,180 (Chairman's Office) 573 00:37:18,440 --> 00:37:20,980 What is it? Did something happen in there? 574 00:37:21,610 --> 00:37:24,980 The chairman seems to have a headache about how to propose. 575 00:37:25,250 --> 00:37:26,790 Is he going to propose? 576 00:37:27,550 --> 00:37:28,890 It seems that way. 577 00:37:30,390 --> 00:37:31,590 Hello. 578 00:37:32,330 --> 00:37:33,360 Hello. 579 00:37:34,690 --> 00:37:36,730 Is there something exciting? 580 00:37:40,530 --> 00:37:42,070 What is it? 581 00:37:42,640 --> 00:37:45,810 The chairman seems to have a headache about how to propose. 582 00:37:46,670 --> 00:37:47,810 He's going to propose? 583 00:37:49,680 --> 00:37:51,040 It looks like he's going to officially propose... 584 00:37:51,040 --> 00:37:52,880 with a ring and everything. 585 00:37:54,410 --> 00:37:56,920 Gosh, a proposal sounds embarrassing. 586 00:37:57,420 --> 00:38:00,220 You can't let him know that we told you, CEO Ma. 587 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 Sure. 588 00:38:06,860 --> 00:38:10,230 How many guests do you think you'll invite to the wedding? 589 00:38:11,360 --> 00:38:12,370 I'm not sure. 590 00:38:13,230 --> 00:38:15,340 I'd prefer to invite just my family... 591 00:38:15,340 --> 00:38:18,340 and the employees at the brewery. 592 00:38:19,070 --> 00:38:21,040 Ten will be enough for me. 593 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 Come on. 594 00:38:24,110 --> 00:38:25,850 Even a birthday party for an elementary school kid... 595 00:38:25,850 --> 00:38:27,410 would have more guests. 596 00:38:28,150 --> 00:38:29,820 Don't you have more people to invite? 597 00:38:29,980 --> 00:38:31,720 It's not like this is my first marriage. 598 00:38:34,890 --> 00:38:36,360 As I said before, 599 00:38:36,360 --> 00:38:39,490 I want a small wedding, 600 00:38:39,490 --> 00:38:41,890 just with our families. 601 00:38:42,830 --> 00:38:45,770 What you're suggesting is more like a micro-wedding. 602 00:38:47,830 --> 00:38:51,800 How many guests are you thinking of inviting, sweetie? 603 00:38:52,940 --> 00:38:55,740 The hotel board members, 604 00:38:55,740 --> 00:38:58,410 some business leaders, politicians, 605 00:38:58,410 --> 00:39:00,310 the press, 606 00:39:01,080 --> 00:39:05,020 my relatives, and friends. All in all, 607 00:39:05,020 --> 00:39:07,750 even if I leave out the ones who don't need to be there, 608 00:39:08,050 --> 00:39:10,490 I'm expecting about 500. 609 00:39:12,090 --> 00:39:13,530 Five hundred guests? 610 00:39:14,660 --> 00:39:15,660 Wait a second. 611 00:39:16,600 --> 00:39:18,560 This isn't the company anniversary. 612 00:39:18,560 --> 00:39:21,530 Who invites this many people to a wedding? 613 00:39:21,700 --> 00:39:24,340 Hold on. Is 500 people really that many? 614 00:39:24,340 --> 00:39:26,910 I only counted the people who need to be there... 615 00:39:26,910 --> 00:39:29,810 and didn't even include the others. 616 00:39:31,180 --> 00:39:33,910 Even your mother-in-law mentioned... 617 00:39:33,910 --> 00:39:37,420 that it'd be better to have a small but meaningful wedding. 618 00:39:37,420 --> 00:39:40,850 That's just what my mother-in-law thinks. 619 00:39:43,960 --> 00:39:46,430 I want to brag to the world... 620 00:39:46,430 --> 00:39:48,760 that I'm marrying an amazing woman. 621 00:39:50,930 --> 00:39:52,100 I don't want to do things halfway... 622 00:39:52,100 --> 00:39:54,030 just because it's our second marriage. 623 00:39:54,230 --> 00:39:57,500 I'd like our wedding to be formal and proper. 624 00:39:59,040 --> 00:40:01,440 Like formalities really matter. 625 00:40:01,440 --> 00:40:03,880 In the end, it's all just for show. 626 00:40:03,880 --> 00:40:04,910 Exactly. 627 00:40:05,510 --> 00:40:08,850 I want the whole world to see... 628 00:40:09,450 --> 00:40:11,580 that you're my wife. 629 00:40:11,580 --> 00:40:13,190 I want to make it official... 630 00:40:13,190 --> 00:40:15,760 and brag to everyone that you're by my side. 631 00:40:17,890 --> 00:40:18,890 But... 632 00:40:19,830 --> 00:40:23,730 marriage isn't about boasting or flaunting. 633 00:40:24,600 --> 00:40:28,330 It's an event where we pledge to build... 634 00:40:28,330 --> 00:40:29,770 a beautiful future together. 635 00:40:32,910 --> 00:40:35,140 I don't care about wearing a fancy dress... 636 00:40:35,140 --> 00:40:37,540 or having an extravagant ceremony. 637 00:40:38,640 --> 00:40:39,650 All I need is... 638 00:40:41,710 --> 00:40:45,380 for you to take my hand... 639 00:40:45,380 --> 00:40:48,620 and let me be part of your life. 640 00:40:53,230 --> 00:40:55,460 Rather than showing off to people, 641 00:40:56,260 --> 00:40:59,800 I want a wedding that will be remembered. 642 00:41:03,840 --> 00:41:05,240 Goodness. 643 00:41:06,170 --> 00:41:07,910 You're so stubborn. 644 00:41:17,750 --> 00:41:20,850 (Eagle Brewery) 645 00:41:36,326 --> 00:41:39,356 You're busy, so I'll keep it short. 646 00:41:46,806 --> 00:41:49,006 What is this? 647 00:41:49,976 --> 00:41:52,276 My stake in Silla Brewery. 648 00:41:53,146 --> 00:41:55,476 I want to transfer it all to Eagle Brewery. 649 00:41:58,916 --> 00:42:03,116 What do you mean you'll transfer your stake? 650 00:42:05,056 --> 00:42:07,226 If you don't want the shares, 651 00:42:07,686 --> 00:42:09,786 I'll sell them and give you the cash. 652 00:42:10,956 --> 00:42:13,226 It's not enough, but with this, 653 00:42:13,666 --> 00:42:17,236 I'd like to make up for some of the pain and damage... 654 00:42:18,266 --> 00:42:20,006 my husband and I caused you and your business. 655 00:42:28,506 --> 00:42:29,846 Around 30 years ago, 656 00:42:30,276 --> 00:42:32,916 my husband and I stole funds from Eagle Brewery... 657 00:42:32,916 --> 00:42:34,046 and eloped. 658 00:42:34,846 --> 00:42:37,316 I hoped to become successful and repay the debt soon. 659 00:42:39,656 --> 00:42:41,256 We took too long. 660 00:42:44,656 --> 00:42:46,326 My husband had always said... 661 00:42:47,196 --> 00:42:50,236 the brewery would make more money if they followed his idea... 662 00:42:51,966 --> 00:42:53,636 but that the late Mr. Oh... 663 00:42:54,666 --> 00:42:56,306 was too old-fashioned... 664 00:42:57,676 --> 00:42:59,436 and insisted on following tradition. 665 00:43:00,976 --> 00:43:03,416 My father and Mr. Dokgo argued a lot. 666 00:43:03,746 --> 00:43:05,176 I remember watching them. 667 00:43:06,646 --> 00:43:08,086 My husband... 668 00:43:08,946 --> 00:43:11,356 wouldn't stop saying he wanted to... 669 00:43:11,356 --> 00:43:12,816 make rice wine his own way, 670 00:43:12,816 --> 00:43:16,056 and I wanted to do something to help him realize his dream. 671 00:43:17,596 --> 00:43:18,896 Now I look back and see... 672 00:43:22,066 --> 00:43:23,836 how immature I was. 673 00:43:26,196 --> 00:43:27,736 I get all that. 674 00:43:29,236 --> 00:43:31,236 But you should've considered Kang Soo. 675 00:43:36,276 --> 00:43:38,216 Since the day I left him behind, 676 00:43:42,386 --> 00:43:44,786 I spent each day feeling weighed down by a boulder. 677 00:43:50,126 --> 00:43:51,396 We started Silla Brewery... 678 00:43:52,196 --> 00:43:54,796 with the money we stole from Eagle Brewery. 679 00:43:55,966 --> 00:43:59,136 I thought it was only right that I give you my stake in Silla. 680 00:44:00,306 --> 00:44:01,636 Even if you think so, 681 00:44:03,006 --> 00:44:04,976 we can't accept this. 682 00:44:09,406 --> 00:44:10,746 Take it and leave. 683 00:44:12,116 --> 00:44:14,916 Your parents raised Kang Soo well. 684 00:44:16,716 --> 00:44:18,356 It's hardly enough. 685 00:44:22,686 --> 00:44:23,896 Please accept it. 686 00:44:34,766 --> 00:44:35,836 Please... 687 00:44:36,776 --> 00:44:38,006 accept it. 688 00:45:00,226 --> 00:45:02,896 I cooked bean sprout soup to soothe your hangover. 689 00:45:16,676 --> 00:45:18,916 Mom left yesterday to stay at a hotel. 690 00:45:25,886 --> 00:45:27,686 Don't blame her too much. 691 00:45:28,426 --> 00:45:29,926 She did it for you. 692 00:45:39,696 --> 00:45:40,966 Hello, Mr. Lawyer. 693 00:45:43,066 --> 00:45:45,776 The prosecutor called. 694 00:45:46,536 --> 00:45:49,946 He wants you to come in for questioning on Monday at 10 a.m. 695 00:45:52,546 --> 00:45:54,846 Monday at 10 a.m.? 696 00:45:55,416 --> 00:45:59,116 Yes. I'm expecting an official request for attendance. 697 00:45:59,716 --> 00:46:00,856 You'll be questioned... 698 00:46:01,056 --> 00:46:02,486 on the fake video... 699 00:46:02,486 --> 00:46:04,796 and details of Director Seo's statement. 700 00:46:06,196 --> 00:46:07,396 It's the beginning. 701 00:46:08,496 --> 00:46:10,896 They'll be pretty aggressive. 702 00:46:11,436 --> 00:46:12,996 Prepare yourself mentally as well. 703 00:46:14,636 --> 00:46:16,706 Okay. I understand. 704 00:46:28,086 --> 00:46:29,116 Eat up. 705 00:46:38,156 --> 00:46:40,266 Ha Ni. Dad's here. 706 00:46:40,566 --> 00:46:42,466 - Hello. - There you go. 707 00:46:42,726 --> 00:46:43,966 Thank you. 708 00:46:44,136 --> 00:46:46,936 She ate well and had a nice nap. 709 00:46:46,936 --> 00:46:48,706 Well done, Ha Ni. 710 00:46:49,336 --> 00:46:51,636 - Here's her bag. - Thanks. 711 00:46:52,906 --> 00:46:55,846 I left something boiling on the stove. 712 00:46:56,006 --> 00:46:58,276 - I have to rush back inside. - See you tomorrow. 713 00:46:58,316 --> 00:47:00,646 - See you tomorrow. Bye, Ha Ni. - Say bye, Ha Ni. 714 00:47:01,686 --> 00:47:03,286 Let's go home. 715 00:47:07,156 --> 00:47:08,226 Get inside. 716 00:47:09,686 --> 00:47:10,826 Good girl. 717 00:47:14,596 --> 00:47:15,626 There. 718 00:47:19,436 --> 00:47:21,236 Hey. Ha Ni. 719 00:47:21,766 --> 00:47:23,266 What are you holding? 720 00:47:38,686 --> 00:47:39,816 You're home. 721 00:47:44,026 --> 00:47:45,096 Here. 722 00:47:46,296 --> 00:47:48,326 - What's this? - Take a look. 723 00:47:53,366 --> 00:47:55,406 There was a flea market on campus, 724 00:47:55,606 --> 00:47:56,936 and I thought it was pretty. 725 00:47:57,506 --> 00:47:59,176 You're always looking for a hair tie. 726 00:48:00,976 --> 00:48:02,206 It's beautiful. 727 00:48:02,546 --> 00:48:03,676 Do you like it? 728 00:48:04,376 --> 00:48:05,416 Yes. 729 00:48:32,706 --> 00:48:33,806 Na Young Eun. 730 00:48:43,856 --> 00:48:45,186 Where did you just come from? 731 00:48:46,656 --> 00:48:48,726 - Beom Soo. - Why were you in this building? 732 00:48:50,126 --> 00:48:52,726 I'll explain. What happened was... 733 00:48:52,726 --> 00:48:54,266 You lied to me? 734 00:48:56,426 --> 00:48:58,396 Were you spending time with Ha Ni behind my back? 735 00:49:02,136 --> 00:49:04,006 I'm sorry for lying to you. 736 00:49:05,406 --> 00:49:06,836 But Ha Ni is my daughter. 737 00:49:06,836 --> 00:49:07,976 Don't you remember... 738 00:49:08,746 --> 00:49:10,716 you gave up your rights as her mom? 739 00:49:13,046 --> 00:49:14,346 I told you. 740 00:49:14,686 --> 00:49:16,046 I never gave that up. 741 00:49:16,846 --> 00:49:19,356 I just left her in your care for a while! 742 00:49:21,286 --> 00:49:23,126 There's no point in talking to you. 743 00:49:37,176 --> 00:49:39,236 Is this Chairman Jang Je Hyeong's secretary's office? 744 00:49:39,906 --> 00:49:41,346 My name is Oh Beom Soo. 745 00:49:41,606 --> 00:49:44,246 I must speak with the chairman about Ms. Na Young Eun. 746 00:50:24,486 --> 00:50:26,256 Would you like a coffee? 747 00:50:26,786 --> 00:50:28,186 Sure. 748 00:50:28,356 --> 00:50:29,386 I'll get them. 749 00:50:29,386 --> 00:50:31,456 No. You're busy. I'll go. 750 00:50:37,966 --> 00:50:39,866 The fabric order list... 751 00:50:50,206 --> 00:50:52,546 Wait. This is... 752 00:51:02,486 --> 00:51:03,556 Thanks. 753 00:51:08,196 --> 00:51:10,196 What? Do you have something to say? 754 00:51:10,196 --> 00:51:12,996 What? Oh, no. 755 00:51:15,136 --> 00:51:16,766 - It's hot. - Are you okay? 756 00:51:18,906 --> 00:51:20,506 Yes. I'm fine. 757 00:51:25,216 --> 00:51:26,216 It's okay. 758 00:51:28,986 --> 00:51:30,786 Thanks to you, 759 00:51:30,786 --> 00:51:33,356 I'm getting spoiled a bit too much. 760 00:51:34,026 --> 00:51:37,196 I just got a massage at the hotel spa. 761 00:51:37,856 --> 00:51:39,056 Good for you. 762 00:51:39,196 --> 00:51:41,366 What do you want to talk about? 763 00:51:43,566 --> 00:51:45,096 I did some thinking. 764 00:51:45,796 --> 00:51:47,836 Once Kwang Sook and I get married, 765 00:51:48,836 --> 00:51:52,576 you'd feel too out of place at the brewery. 766 00:51:53,106 --> 00:51:54,646 That wouldn't seem right. 767 00:51:55,806 --> 00:51:58,946 You could move in with us and stay at our home. 768 00:51:58,946 --> 00:51:59,946 Gosh, no. 769 00:52:00,916 --> 00:52:02,386 That's nonsense. 770 00:52:02,846 --> 00:52:05,156 Why would I live with you? 771 00:52:06,386 --> 00:52:10,526 Would you like me to get you an apartment? 772 00:52:12,926 --> 00:52:15,596 I don't want to ask too much of you. 773 00:52:15,596 --> 00:52:17,236 Don't say that. 774 00:52:17,696 --> 00:52:19,936 I'm your son-in-law now. 775 00:52:20,096 --> 00:52:22,166 We're family, so we don't owe each other anything. 776 00:52:24,276 --> 00:52:26,536 If I hadn't invested in the brewery, 777 00:52:27,606 --> 00:52:30,546 the ideal outcome would be for me to return to Golden Castle. 778 00:52:31,316 --> 00:52:33,546 "Golden Castle?" 779 00:52:33,546 --> 00:52:35,716 It's one of Korea's best retirement homes... 780 00:52:35,716 --> 00:52:37,756 for senior citizens. 781 00:52:38,216 --> 00:52:40,856 I had to move out because she needed... 782 00:52:40,856 --> 00:52:43,156 the security deposit to take over the brewery. 783 00:52:44,696 --> 00:52:45,826 Then... 784 00:52:46,556 --> 00:52:49,766 do you want to go back to Golden Castle? 785 00:52:55,206 --> 00:52:57,806 (Lynx Golf) 786 00:53:00,676 --> 00:53:02,006 Welcome. 787 00:53:02,006 --> 00:53:03,006 Hello. 788 00:53:06,016 --> 00:53:08,086 How should I put it? 789 00:53:10,046 --> 00:53:13,516 I came to get something for my girlfriend. 790 00:53:13,886 --> 00:53:15,026 Oh, I see. 791 00:53:15,356 --> 00:53:17,796 What is she like? Her style. 792 00:53:18,256 --> 00:53:20,196 Her style... Let's see. 793 00:53:21,126 --> 00:53:22,596 She's very stylish. 794 00:53:23,396 --> 00:53:26,266 She's classy and elegant. 795 00:53:27,066 --> 00:53:29,536 She's cute and sweet. 796 00:53:29,906 --> 00:53:31,336 - Is she? - Yes. 797 00:53:35,806 --> 00:53:37,476 How about this? 798 00:53:37,916 --> 00:53:40,586 The print is the whole point of this top, 799 00:53:40,586 --> 00:53:43,046 and it's pretty easy to mix and match. 800 00:53:43,986 --> 00:53:45,316 Oh, this is... 801 00:53:46,316 --> 00:53:49,656 Mrs. Gong would look extra cute in this. 802 00:53:51,296 --> 00:53:52,356 I'll take it. 803 00:53:53,296 --> 00:53:55,866 Do you need anything else? 804 00:53:56,696 --> 00:53:59,366 I like this cap too. 805 00:53:59,836 --> 00:54:03,136 You have a great eye. 806 00:54:03,136 --> 00:54:05,136 I get that a lot. 807 00:54:06,236 --> 00:54:09,576 Can you gift-wrap these together nicely? 808 00:54:09,706 --> 00:54:11,246 - Yes, of course. - Thanks. 809 00:54:15,886 --> 00:54:16,916 My gosh. 810 00:54:18,086 --> 00:54:19,256 You scared me. 811 00:54:20,186 --> 00:54:21,926 Why are you here, Mrs. Gong? 812 00:54:23,526 --> 00:54:25,596 I came to discuss something urgent. 813 00:54:27,096 --> 00:54:28,096 What is it? 814 00:54:28,726 --> 00:54:29,726 I think... 815 00:54:30,496 --> 00:54:32,996 I'll return to Golden Castle soon. 816 00:54:33,836 --> 00:54:35,506 Come with me, Mr. Go. 817 00:54:36,006 --> 00:54:37,406 Why would I go there? 818 00:54:38,476 --> 00:54:39,736 Why else? 819 00:54:40,176 --> 00:54:41,876 If I move back, 820 00:54:41,876 --> 00:54:43,846 you must come with me. 821 00:54:44,376 --> 00:54:47,586 I'm not old enough to move to a retirement home. 822 00:54:47,586 --> 00:54:49,716 It's not a retirement home. 823 00:54:49,716 --> 00:54:51,986 It's a premium residence for seniors. 824 00:54:51,986 --> 00:54:54,186 There's a swimming pool, a jogging trail, 825 00:54:54,186 --> 00:54:56,426 and lots of fun programs to keep us occupied. 826 00:54:56,926 --> 00:54:58,526 If I were to go there, 827 00:54:59,156 --> 00:55:00,996 who would run the brewery? 828 00:55:03,826 --> 00:55:04,966 Is it me or the brewery? 829 00:55:05,436 --> 00:55:06,696 Pick just one. 830 00:55:07,306 --> 00:55:08,336 What? 831 00:55:13,306 --> 00:55:14,546 Well... 832 00:55:18,616 --> 00:55:19,776 Okay. 833 00:55:20,646 --> 00:55:24,186 So, what did you decide to do for the wedding? 834 00:55:24,956 --> 00:55:28,786 I put my foot down and said we'll have a small family affair. 835 00:55:29,326 --> 00:55:30,456 Well done. 836 00:55:30,656 --> 00:55:33,096 You need to raise your voice sometimes. 837 00:55:33,726 --> 00:55:35,826 Yes. You're right. 838 00:55:36,666 --> 00:55:37,666 I'm home. 839 00:55:38,096 --> 00:55:39,996 - I'm home, Mother. - Hello. 840 00:55:40,096 --> 00:55:43,136 How come you returned together? 841 00:55:43,566 --> 00:55:45,006 We met by the door. 842 00:55:46,376 --> 00:55:47,576 What are you doing? 843 00:55:49,746 --> 00:55:52,776 I thought the Diamond Game would be a good brain exercise, 844 00:55:52,776 --> 00:55:55,746 so we decided to play it for an hour each day. 845 00:55:56,546 --> 00:55:59,256 Watch this. Hop and hop. 846 00:55:59,256 --> 00:56:01,456 I hopped twice, and it's game over. 847 00:56:01,456 --> 00:56:03,356 I'm the winner. 848 00:56:04,496 --> 00:56:05,596 My gosh. 849 00:56:05,896 --> 00:56:08,426 You won seven times in a row. 850 00:56:09,466 --> 00:56:11,796 You're the Diamond Game queen. 851 00:56:12,196 --> 00:56:13,266 Thank you. 852 00:56:13,736 --> 00:56:16,406 The will to win must revive dead brain cells. 853 00:56:19,736 --> 00:56:21,776 - Another game? - Sure! 854 00:56:22,876 --> 00:56:23,976 All right. 855 00:56:24,676 --> 00:56:25,946 Let's begin. 856 00:56:26,716 --> 00:56:28,616 Two Saturdays from now? 857 00:56:28,886 --> 00:56:29,886 Yes. 858 00:56:30,286 --> 00:56:32,986 It's a bit soon, 859 00:56:33,756 --> 00:56:36,786 but that's the only weekend day the hall is available. 860 00:56:37,826 --> 00:56:40,626 Even so, two Saturdays from now... 861 00:56:40,626 --> 00:56:42,266 That's right around the corner. 862 00:56:42,896 --> 00:56:45,266 I know. We don't have to prepare anything. 863 00:56:45,566 --> 00:56:47,636 Chairman Han will handle everything. 864 00:56:50,536 --> 00:56:53,236 I'll do your hair and makeup. 865 00:56:53,676 --> 00:56:56,206 I'd be grateful if you'd do that. 866 00:56:57,176 --> 00:56:59,276 I thought it would be better... 867 00:56:59,916 --> 00:57:01,946 if I told you instead of Kwang Sook, 868 00:57:01,946 --> 00:57:03,346 which is why I gathered you all. 869 00:57:04,156 --> 00:57:06,316 Okay. We understand. 870 00:57:20,136 --> 00:57:21,336 Why the long face? 871 00:57:21,836 --> 00:57:22,836 What? 872 00:57:23,966 --> 00:57:26,436 Hearing that they set a date for the wedding... 873 00:57:26,436 --> 00:57:27,746 still feels surreal. 874 00:57:29,006 --> 00:57:31,376 Is it really time to part with Kwang Sook? 875 00:57:32,176 --> 00:57:34,646 You knew this day would come. 876 00:57:35,586 --> 00:57:37,456 Don't let her see that you're upset. 877 00:57:37,456 --> 00:57:39,756 Let's be cool about it and marry her off. 878 00:57:40,886 --> 00:57:43,326 Yes. We should do that, right? 879 00:57:43,886 --> 00:57:44,926 Right. 880 00:57:58,806 --> 00:58:00,906 What guy bawls his eyes out... 881 00:58:00,906 --> 00:58:03,806 because his sister-in-law is getting married? 882 00:58:04,376 --> 00:58:05,816 You're not a child. 883 00:58:06,776 --> 00:58:08,246 I knew it was coming, 884 00:58:08,786 --> 00:58:11,186 but I didn't expect it to be this soon. 885 00:58:12,356 --> 00:58:15,586 Two Saturdays from now is just too soon. 886 00:58:20,196 --> 00:58:22,566 Don't cry. Stop it. 887 00:58:24,096 --> 00:58:25,166 Ok Bun. 888 00:58:26,896 --> 00:58:28,866 My mind says I should congratulate her, 889 00:58:30,066 --> 00:58:32,736 so why can't I stop crying? 890 00:58:37,106 --> 00:58:39,916 You're so sensitive and emotional. 891 00:58:40,816 --> 00:58:43,716 Don't cry too much. You'll get a headache. 892 00:58:43,716 --> 00:58:45,016 Okay? Stop. 893 00:58:46,316 --> 00:58:47,526 Don't cry. 894 00:59:03,536 --> 00:59:04,776 Why are you out here? 895 00:59:06,506 --> 00:59:08,406 One side of my heart feels empty. 896 00:59:10,146 --> 00:59:12,646 I knew for a long time that we'd part ways eventually, 897 00:59:13,276 --> 00:59:14,816 but now that we have a date, 898 00:59:14,816 --> 00:59:16,616 a corner of my heart feels bare. 899 00:59:17,786 --> 00:59:18,916 You too? 900 00:59:19,716 --> 00:59:20,756 Of course. 901 00:59:22,526 --> 00:59:23,556 Kang Soo. 902 00:59:24,496 --> 00:59:25,896 Let's become stronger men. 903 00:59:27,396 --> 00:59:29,666 Then Kwang Sook won't feel too bad about leaving. 904 00:59:33,096 --> 00:59:34,136 Okay. 905 00:59:50,816 --> 00:59:53,186 Thanks a lot for today. 906 00:59:54,016 --> 00:59:55,656 You must be busy with the brewery, 907 00:59:55,656 --> 00:59:57,086 but you made the time for my mother-in-law. 908 00:59:58,426 --> 00:59:59,826 I said... 909 00:59:59,826 --> 01:00:02,166 I'd be a daughter to her from now on. 910 01:00:03,796 --> 01:00:05,296 Kwang Sook, you're... 911 01:00:06,566 --> 01:00:08,606 You truly are an amazing woman. 912 01:00:09,806 --> 01:00:11,636 Says the man who called me a mad psycho. 913 01:00:12,236 --> 01:00:14,246 Why would you bring that up again? 914 01:00:14,676 --> 01:00:16,676 You can hold a grudge sometimes. 915 01:00:19,146 --> 01:00:21,216 - I'll get going. - Drive safely. 916 01:00:23,386 --> 01:00:24,856 (Eagle Brewery) 917 01:00:27,556 --> 01:00:28,726 That reminds me. 918 01:00:28,726 --> 01:00:30,786 I have something to get from the back of the truck. 919 01:00:30,786 --> 01:00:32,056 Can you get the door? 920 01:00:43,066 --> 01:00:44,336 What the... 921 01:00:58,556 --> 01:01:02,226 (Dong Seok, sweetie, will you marry me?) 922 01:01:20,706 --> 01:01:23,206 I heard you were stressing over the wedding proposal, 923 01:01:23,706 --> 01:01:25,276 so I beat you to it. 924 01:01:26,076 --> 01:01:27,116 What? 925 01:01:29,216 --> 01:01:31,356 Who says only men should pop the question? 926 01:01:33,086 --> 01:01:34,156 My gosh. 927 01:01:35,486 --> 01:01:38,426 It may not match the elegance of a hotel chairman, 928 01:01:39,856 --> 01:01:40,996 but it's still cute, isn't it? 929 01:01:42,866 --> 01:01:44,096 I love it. 930 01:01:45,496 --> 01:01:48,206 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 931 01:01:57,606 --> 01:01:58,716 Will you... 932 01:02:01,986 --> 01:02:04,386 marry me? 933 01:02:09,856 --> 01:02:11,126 Of course. 934 01:02:33,416 --> 01:02:37,786 (Dong Seok, sweetie, will you marry me?) 935 01:03:16,356 --> 01:03:18,796 (For Eagle Brothers) 936 01:03:18,856 --> 01:03:21,096 I can't say I'm all that happy about it. 937 01:03:21,226 --> 01:03:23,926 If your sister-in-law becomes my stepmom... 938 01:03:23,926 --> 01:03:26,496 That will complicate things between us. 939 01:03:26,666 --> 01:03:27,936 It's bad. 940 01:03:27,936 --> 01:03:30,266 I think she should see a medical specialist. 941 01:03:30,266 --> 01:03:33,236 Rather than a hospital, she needs something from the pharmacy first. 942 01:03:33,336 --> 01:03:34,806 How could you make such an important decision... 943 01:03:34,946 --> 01:03:37,176 without discussing it with me first? 944 01:03:37,646 --> 01:03:40,346 I didn't want to burden you. 945 01:03:40,446 --> 01:03:43,516 This isn't something that can just be brushed aside. 946 01:03:43,686 --> 01:03:45,186 I totally agree. 947 01:03:45,256 --> 01:03:47,156 The wedding isn't what's important anymore. 948 01:03:47,826 --> 01:03:49,226 - Put the wedding on hold. - Put the wedding on hold. 949 01:03:51,126 --> 01:03:53,126 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 950 01:03:54,305 --> 01:04:54,569 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-