"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49
ID | 13192585 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E49.HDTV.H264-NEXT-KCW |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 35615595 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,240
(For Eagle Brothers)
2
00:00:08,971 --> 00:00:10,741
(Episode 49)
3
00:00:12,511 --> 00:00:16,411
(CEO Dokgo Tak)
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:26,621 --> 00:00:27,921
You have no idea...
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,591
what I had to endure just to last...
7
00:00:33,861 --> 00:00:35,101
at this company.
8
00:00:43,441 --> 00:00:45,241
If you hadn't thrown away your vote,
9
00:00:46,011 --> 00:00:48,841
I'd still be CEO.
10
00:00:49,351 --> 00:00:50,451
Honey, please.
11
00:00:51,281 --> 00:00:54,621
I know no one should be trusted
in this world,
12
00:00:55,281 --> 00:00:58,991
but I didn't know
you'd stab me in the back.
13
00:01:01,021 --> 00:01:02,831
Never did I think...
14
00:01:03,791 --> 00:01:05,231
you'd betray me.
15
00:01:07,061 --> 00:01:08,301
I didn't betray you.
16
00:01:10,201 --> 00:01:11,401
This wasn't a betrayal?
17
00:01:13,341 --> 00:01:14,541
If that wasn't betrayal,
18
00:01:15,341 --> 00:01:16,411
then what was it?
19
00:01:17,471 --> 00:01:20,741
We've come too far,
carrying all this risk.
20
00:01:23,251 --> 00:01:24,881
Once the legal matters
are behind us,
21
00:01:25,581 --> 00:01:28,151
we can begin again
from the start, honey.
22
00:01:28,781 --> 00:01:30,621
All I did was
spread one lousy video...
23
00:01:32,121 --> 00:01:34,091
and embezzle money 30 years ago.
24
00:01:34,791 --> 00:01:37,031
Did I do something that bad
that I should...
25
00:01:37,031 --> 00:01:38,491
step down from my position?
26
00:01:45,571 --> 00:01:46,771
Just like you wanted,
27
00:01:47,701 --> 00:01:48,741
I'm...
28
00:01:49,811 --> 00:01:51,011
finished.
29
00:01:52,371 --> 00:01:55,241
No, honey. This isn't the end.
30
00:01:55,981 --> 00:01:57,811
Losing Silla Brewery...
31
00:01:57,811 --> 00:02:00,851
is like losing my entire life!
32
00:02:10,131 --> 00:02:11,831
Why would you say that?
33
00:02:12,861 --> 00:02:14,001
Whatever others say,
34
00:02:15,161 --> 00:02:17,631
you are Silla Brewery's
largest shareholder.
35
00:02:18,971 --> 00:02:21,071
The company belongs to you.
36
00:02:25,411 --> 00:02:26,581
You mocked me to comfort me?
37
00:02:27,441 --> 00:02:29,081
You kicked me out of my own company.
38
00:02:30,151 --> 00:02:31,411
I'll see if you...
39
00:02:32,211 --> 00:02:34,051
live happily with your son.
40
00:02:58,741 --> 00:02:59,741
Mom.
41
00:03:00,611 --> 00:03:01,711
What happened?
42
00:03:05,211 --> 00:03:06,381
He was dismissed.
43
00:03:09,421 --> 00:03:11,821
How is Dad? Is he okay?
44
00:03:13,221 --> 00:03:14,491
He'll get over it.
45
00:03:16,161 --> 00:03:17,661
He's strong.
46
00:03:18,291 --> 00:03:19,701
He won't crumble easily.
47
00:03:24,101 --> 00:03:26,101
What happens now?
48
00:03:28,071 --> 00:03:29,511
Things will be tough for a while,
49
00:03:30,411 --> 00:03:32,271
but it'll get better with time.
50
00:03:39,851 --> 00:03:41,721
It will all pass.
51
00:03:47,869 --> 00:03:50,109
(Warning: The river is deep,
take extra caution.)
52
00:04:03,187 --> 00:04:06,587
I worked at Silla my whole life
and built up the whole company,
53
00:04:08,887 --> 00:04:10,697
and to think that I got...
54
00:04:11,657 --> 00:04:12,867
dismissed before my time.
55
00:04:15,927 --> 00:04:16,997
All because...
56
00:04:18,937 --> 00:04:21,037
my trusted wife betrayed me.
57
00:04:22,367 --> 00:04:23,537
I was a fool.
58
00:04:37,417 --> 00:04:39,487
Even though she hated me...
59
00:04:43,197 --> 00:04:45,697
Even though she hated me,
60
00:04:47,597 --> 00:04:49,297
for Se Ri's sake,
61
00:04:50,767 --> 00:04:53,367
she shouldn't do this to me.
62
00:05:10,617 --> 00:05:11,887
Hello, Mr. Lawyer.
63
00:05:12,657 --> 00:05:14,027
Are you free to chat?
64
00:05:16,027 --> 00:05:17,327
Yes. Go ahead.
65
00:05:18,957 --> 00:05:20,567
The police investigation is over.
66
00:05:21,027 --> 00:05:22,897
Your case was transferred
to the prosecution.
67
00:05:23,897 --> 00:05:26,667
The witness' statement
was clear and very detailed.
68
00:05:27,337 --> 00:05:29,237
I don't think you will be acquitted.
69
00:05:29,877 --> 00:05:30,877
I'm sorry.
70
00:05:34,707 --> 00:05:35,747
Okay.
71
00:05:37,977 --> 00:05:39,047
I see.
72
00:05:39,747 --> 00:05:41,487
You must prepare well
to deal with the prosecutor.
73
00:05:42,117 --> 00:05:44,517
I'll do my best
so you can avoid a prison sentence.
74
00:05:45,087 --> 00:05:47,487
Can you come to my office tomorrow?
75
00:05:51,997 --> 00:05:54,497
Yes. I'll see you tomorrow.
76
00:06:27,697 --> 00:06:31,097
I've known Dokgo Tak for many years,
77
00:06:32,537 --> 00:06:34,867
but I didn't think he'd fall so far.
78
00:06:35,437 --> 00:06:37,437
It won't be easy
to make a comeback...
79
00:06:37,707 --> 00:06:40,007
if his case goes to the prosecution.
80
00:06:40,777 --> 00:06:42,207
He forgot
the favors he'd received...
81
00:06:42,677 --> 00:06:46,287
and did bad things
just to increase his profit.
82
00:06:47,487 --> 00:06:49,657
People like him may seem successful
on the outside,
83
00:06:49,687 --> 00:06:52,617
but they're bound
to cause their own downfall.
84
00:06:53,987 --> 00:06:56,797
Yes. I think you're right.
85
00:06:58,197 --> 00:07:02,027
Do you remember our dinner plans
with both of my mothers-in-law?
86
00:07:02,597 --> 00:07:03,697
Yes.
87
00:07:04,297 --> 00:07:06,737
I'll send a car
to the brewery on time.
88
00:07:11,977 --> 00:07:13,277
Are you alone?
89
00:07:13,547 --> 00:07:14,547
Yes.
90
00:07:14,877 --> 00:07:17,077
The housekeeper just left
to get some groceries.
91
00:07:17,717 --> 00:07:21,387
Do you remember
our dinner appointment?
92
00:07:22,287 --> 00:07:23,587
Don't treat me like I'm a patient.
93
00:07:23,787 --> 00:07:25,817
I'm not that scatterbrained yet.
94
00:07:26,557 --> 00:07:28,427
I can handle my day-to-day schedule.
95
00:07:28,687 --> 00:07:30,557
- Let's sit down.
- Okay.
96
00:07:40,107 --> 00:07:41,307
Last time,
97
00:07:41,867 --> 00:07:44,137
you said you wanted me
to live with you.
98
00:07:45,707 --> 00:07:47,247
I'm grateful for the offer,
but I refuse.
99
00:07:47,977 --> 00:07:50,977
I didn't make the offer flippantly.
100
00:07:51,847 --> 00:07:54,547
I thought carefully
before bringing it up.
101
00:07:55,187 --> 00:07:57,517
I know, and I'm grateful
that you thought of me,
102
00:07:58,517 --> 00:08:00,287
but my ego won't allow me...
103
00:08:00,787 --> 00:08:02,427
to depend on someone.
104
00:08:03,597 --> 00:08:05,897
That's my principle
and how I live my life.
105
00:08:06,767 --> 00:08:09,027
- But...
- If things become tough,
106
00:08:09,167 --> 00:08:12,067
I'll look into other solutions then.
107
00:08:12,597 --> 00:08:14,367
Don't worry about me already.
108
00:08:14,967 --> 00:08:17,777
I have friends in the US too.
109
00:08:18,777 --> 00:08:21,707
Even so, I'm worried.
110
00:08:22,547 --> 00:08:24,447
I can't ignore others...
111
00:08:24,547 --> 00:08:26,887
once I know they're ill
or in need of help.
112
00:08:27,687 --> 00:08:30,957
Being kindhearted and affectionate
isn't always a good thing.
113
00:08:32,357 --> 00:08:33,687
It's hard on you,
114
00:08:34,027 --> 00:08:35,427
and you lose out a lot.
115
00:08:36,157 --> 00:08:37,957
I'd rather lose out a bit...
116
00:08:38,197 --> 00:08:40,397
if that would make me feel better.
117
00:08:40,567 --> 00:08:43,037
You always want to have
the last word.
118
00:08:43,397 --> 00:08:44,397
Goodness.
119
00:08:46,367 --> 00:08:47,567
You are...
120
00:08:48,767 --> 00:08:50,277
a rarity.
121
00:08:52,877 --> 00:08:55,577
And that makes you precious.
122
00:09:00,747 --> 00:09:01,747
Hello.
123
00:09:01,917 --> 00:09:03,587
Hello. It has been a while.
124
00:09:04,187 --> 00:09:05,757
Ms. Ma won't join us?
125
00:09:05,917 --> 00:09:08,157
She'll come straight to the hotel.
126
00:09:08,357 --> 00:09:09,557
I see. Please.
127
00:09:12,697 --> 00:09:14,997
Oh, are you going somewhere?
128
00:09:14,997 --> 00:09:16,197
- Hello.
- Hi.
129
00:09:16,467 --> 00:09:18,737
Chairman Han invited me to dinner.
130
00:09:18,897 --> 00:09:20,107
I see.
131
00:09:20,667 --> 00:09:21,837
Have a good time.
132
00:09:21,907 --> 00:09:22,907
Okay.
133
00:09:43,897 --> 00:09:46,057
Didn't she look
so elegant and classy?
134
00:09:48,297 --> 00:09:50,837
I wish I could get
that kind of special treatment.
135
00:09:56,777 --> 00:09:57,977
After you, madam.
136
00:09:58,607 --> 00:10:00,777
I'll escort you
to the master bedroom.
137
00:10:03,617 --> 00:10:05,577
Thank you, Mr. Oh.
138
00:10:07,747 --> 00:10:08,817
Watch your step.
139
00:10:16,957 --> 00:10:18,657
Come this way.
140
00:10:19,357 --> 00:10:20,427
Hello.
141
00:10:27,607 --> 00:10:29,507
Can I help with something?
142
00:10:29,607 --> 00:10:31,377
No, there's nothing else to do.
143
00:10:33,077 --> 00:10:35,477
If you want,
help prep the bean sprouts.
144
00:10:36,477 --> 00:10:37,577
Okay.
145
00:10:40,017 --> 00:10:41,017
We'll do it.
146
00:10:42,817 --> 00:10:44,757
We met Ms. Gong outside.
147
00:10:45,217 --> 00:10:47,787
She left to have dinner
with Chairman Han.
148
00:10:48,187 --> 00:10:50,757
With Kwang Sook
and the other mother-in-law too.
149
00:10:51,397 --> 00:10:53,767
The four of them
are meeting for dinner.
150
00:10:54,697 --> 00:10:57,137
Are they meeting
to set a date for the wedding?
151
00:10:59,397 --> 00:11:00,467
Oh, well...
152
00:11:00,867 --> 00:11:02,537
It looks like
Kwang Sook will leave us...
153
00:11:03,277 --> 00:11:04,677
pretty soon.
154
00:11:05,577 --> 00:11:06,607
Yes.
155
00:11:07,747 --> 00:11:09,147
We should prepare ourselves.
156
00:11:12,017 --> 00:11:15,187
I don't think I can do this.
157
00:11:16,247 --> 00:11:17,887
I don't feel well.
158
00:11:18,417 --> 00:11:21,157
I should go and lie down for a bit.
159
00:11:21,387 --> 00:11:22,387
What?
160
00:11:23,857 --> 00:11:25,197
I'm sorry, Mi Sun.
161
00:11:25,497 --> 00:11:27,127
There's no need to apologize.
162
00:11:27,367 --> 00:11:29,367
Take her to your room.
163
00:11:29,397 --> 00:11:32,037
Okay. Come with me.
164
00:11:38,077 --> 00:11:39,377
Did she eat something bad?
165
00:11:39,677 --> 00:11:41,607
She's just tired.
166
00:11:42,207 --> 00:11:44,177
In just a few days,
they got married...
167
00:11:44,377 --> 00:11:46,177
and visited her family in the US.
168
00:11:47,147 --> 00:11:48,747
Goodness...
169
00:11:54,887 --> 00:11:57,127
How is your mother-in-law doing?
170
00:11:57,927 --> 00:12:00,897
Her condition isn't that bad yet.
It's still in the early stage.
171
00:12:01,827 --> 00:12:02,827
I see.
172
00:12:03,837 --> 00:12:06,607
Kwang Sook's too sweet
for her own good,
173
00:12:07,067 --> 00:12:09,267
and when she said
she wanted to live with Ms. Park,
174
00:12:09,267 --> 00:12:11,077
I felt almost distraught.
175
00:12:11,077 --> 00:12:13,407
I'm glad you talked sense into her.
176
00:12:14,047 --> 00:12:15,277
Thank you.
177
00:12:15,407 --> 00:12:18,647
I'm sorry for causing you
so much concern.
178
00:12:23,557 --> 00:12:24,557
Oh, gosh.
179
00:12:27,457 --> 00:12:29,327
Hello.
180
00:12:30,657 --> 00:12:33,367
Do you recognize me?
181
00:12:36,297 --> 00:12:38,737
Don't treat me like I'm a patient.
182
00:12:38,737 --> 00:12:41,867
I'm not treating you
like you're a patient.
183
00:12:42,437 --> 00:12:44,677
I'm worried about you. That's all.
184
00:12:47,007 --> 00:12:49,107
Are you teasing me on purpose?
185
00:12:50,617 --> 00:12:52,147
Take a seat, Mother.
186
00:12:52,147 --> 00:12:53,387
Shall I?
187
00:13:10,567 --> 00:13:11,937
I know...
188
00:13:12,637 --> 00:13:15,007
I'm in no position to get involved,
189
00:13:15,007 --> 00:13:16,267
but I'd like to say something.
190
00:13:18,377 --> 00:13:19,477
The wedding.
191
00:13:20,407 --> 00:13:22,277
How about having it this month?
192
00:13:23,647 --> 00:13:27,147
I'm flying back to the US
on the last day of the month,
193
00:13:27,147 --> 00:13:30,317
and I'd like to witness
your wedding before I leave.
194
00:13:30,917 --> 00:13:32,057
Ms. Park.
195
00:13:33,487 --> 00:13:34,557
Mother.
196
00:13:36,187 --> 00:13:39,397
You're actually blessing
my daughter and Dong Seok...
197
00:13:40,767 --> 00:13:42,497
with all your heart?
198
00:13:42,967 --> 00:13:45,237
I couldn't say this
if I didn't mean it.
199
00:13:47,537 --> 00:13:50,877
To be honest, I thought
you weren't good enough...
200
00:13:50,877 --> 00:13:53,677
to become Dong Seok's spouse
at first.
201
00:13:54,647 --> 00:13:57,047
Your poor education,
background, and circumstances.
202
00:13:57,677 --> 00:13:58,747
But...
203
00:13:59,417 --> 00:14:01,587
I experienced a lot of things
during my stay,
204
00:14:01,887 --> 00:14:03,417
and it made me see...
205
00:14:04,017 --> 00:14:06,787
you're the kind of person
Dong Seok needs.
206
00:14:09,257 --> 00:14:11,897
Not someone
who accentuates what he has,
207
00:14:12,757 --> 00:14:14,397
but one who makes up
for what he lacks.
208
00:14:15,927 --> 00:14:19,167
Isn't that what true soulmates
are supposed to do?
209
00:14:22,037 --> 00:14:25,277
Thank you for saying so.
210
00:14:27,007 --> 00:14:29,707
That boosted my self-confidence too.
211
00:14:29,707 --> 00:14:32,747
We might as well
take care of business while we can.
212
00:14:32,747 --> 00:14:35,187
Let's set the date right now.
213
00:14:36,117 --> 00:14:39,417
Mom. We can't pick a date
right away.
214
00:14:39,417 --> 00:14:42,157
The chairman has a busy schedule.
215
00:14:42,157 --> 00:14:45,357
I'll call Mr. Park a bit later.
216
00:14:45,357 --> 00:14:47,367
We can set a date afterward.
217
00:14:47,527 --> 00:14:48,627
Yes.
218
00:14:49,027 --> 00:14:52,937
Dong Seok, since you're well-known
and have a certain social status,
219
00:14:52,937 --> 00:14:55,367
we should have a grand wedding.
220
00:14:55,567 --> 00:14:58,137
Book the biggest hall,
221
00:14:58,137 --> 00:15:00,047
set up the brightest lights,
order flowers,
222
00:15:00,047 --> 00:15:02,707
decorate the place lavishly,
223
00:15:02,707 --> 00:15:05,077
organize an after-party, and...
224
00:15:05,077 --> 00:15:06,417
It's not their first marriage.
225
00:15:06,987 --> 00:15:08,317
Let's keep it small-scale.
226
00:15:09,147 --> 00:15:10,617
Simple but cozy.
227
00:15:11,517 --> 00:15:13,927
But there will be lots of guests...
228
00:15:13,927 --> 00:15:15,457
and employees who will want to come.
229
00:15:16,157 --> 00:15:18,757
I don't think we should cut corners.
230
00:15:18,757 --> 00:15:20,627
I'm not saying
we should cut corners.
231
00:15:21,197 --> 00:15:23,767
Let's keep it on the down low
but classy.
232
00:15:24,697 --> 00:15:26,237
There's no need to show off.
233
00:15:28,767 --> 00:15:30,207
That's right.
234
00:15:30,207 --> 00:15:32,277
It's not good to show off.
235
00:15:33,547 --> 00:15:34,577
What?
236
00:15:34,847 --> 00:15:36,877
Your mother isn't saying...
237
00:15:36,877 --> 00:15:39,047
she wants to show off.
238
00:15:39,047 --> 00:15:40,817
She's saying she wants us...
239
00:15:40,817 --> 00:15:43,657
to get married with the blessing
of as many people as possible.
240
00:15:49,887 --> 00:15:53,467
Kwang Sook, what will you do
with the brewery?
241
00:15:53,997 --> 00:15:55,927
I think you should leave...
242
00:15:55,927 --> 00:15:59,597
and focus on running the household
and supporting Dong Seok.
243
00:16:00,067 --> 00:16:02,937
At first, I also thought
that she should...
244
00:16:02,937 --> 00:16:05,707
leave the brewery
as soon as she got married,
245
00:16:06,477 --> 00:16:07,577
but not anymore.
246
00:16:08,107 --> 00:16:10,547
It's old-fashioned for a woman
to drop everything to support a man.
247
00:16:11,717 --> 00:16:14,987
A career can do wonders
for a woman's self-esteem,
248
00:16:15,587 --> 00:16:17,017
and it enriches her life.
249
00:16:17,457 --> 00:16:20,627
That's right.
I agree with you wholeheartedly.
250
00:16:22,027 --> 00:16:24,127
Do you agree as well?
251
00:16:24,957 --> 00:16:27,427
To be honest, I must say...
252
00:16:28,067 --> 00:16:29,767
that disheartens me a bit.
253
00:16:31,237 --> 00:16:34,007
What? Why did you change your mind?
254
00:16:34,007 --> 00:16:35,567
We talked about it already.
255
00:16:35,867 --> 00:16:37,707
Did you lie to me?
256
00:16:37,907 --> 00:16:39,507
I didn't lie.
257
00:16:39,907 --> 00:16:42,447
I'm saying how I really feel.
258
00:16:42,447 --> 00:16:45,717
Why are you so stuffy
when you run a company yourself?
259
00:16:45,717 --> 00:16:46,917
"Stuffy?"
260
00:16:47,487 --> 00:16:49,947
Aren't you going a bit too far?
261
00:16:49,947 --> 00:16:51,457
I'm not going too far.
262
00:16:51,957 --> 00:16:53,787
Times have changed.
263
00:16:53,787 --> 00:16:56,227
He can't demand
that his wife stay home.
264
00:16:56,227 --> 00:16:58,227
Times might have changed,
265
00:16:58,227 --> 00:16:59,927
but a woman
should follow the same rules.
266
00:17:00,497 --> 00:17:03,997
Men like Dong Seok
who run a large company...
267
00:17:03,997 --> 00:17:07,307
need a wife to stay grounded
so he can concentrate on his work.
268
00:17:07,307 --> 00:17:09,267
Don't you know
how important that is?
269
00:17:09,267 --> 00:17:12,107
Who says the wife
has to be the one to do that?
270
00:17:21,417 --> 00:17:24,557
You both have a good point.
271
00:17:24,557 --> 00:17:27,487
Kwang Sook and I will discuss
and come to a conclusion.
272
00:17:30,227 --> 00:17:33,667
Yes. We'll discuss it carefully.
273
00:17:48,177 --> 00:17:50,747
CEO Ma is calm and sincere,
274
00:17:51,577 --> 00:17:54,817
but her mother
is a show-off and bragger.
275
00:17:54,817 --> 00:17:56,417
I don't like her at all.
276
00:17:57,757 --> 00:18:00,387
You only saw a certain side of her.
277
00:18:00,387 --> 00:18:02,127
She's kind and pleasant.
278
00:18:02,487 --> 00:18:04,597
If she were any kinder
or more pleasant,
279
00:18:04,597 --> 00:18:07,227
people would think
she's the one with dementia, not me.
280
00:18:07,897 --> 00:18:10,637
She doesn't seem
to have a sensible bone in her body.
281
00:18:13,537 --> 00:18:14,707
Good night.
282
00:18:14,707 --> 00:18:16,037
Sleep well.
283
00:18:34,087 --> 00:18:35,157
Hello, sir.
284
00:18:35,387 --> 00:18:37,057
Sorry for calling late at night.
285
00:18:37,057 --> 00:18:39,397
I have something urgent to ask.
286
00:18:39,397 --> 00:18:41,097
It's fine. What is it, sir?
287
00:18:42,197 --> 00:18:46,037
Are any of our banquet halls
available on a weekend this month?
288
00:18:48,667 --> 00:18:50,707
Whose wedding do you think?
289
00:18:50,707 --> 00:18:52,707
It's mine, of course.
290
00:18:56,307 --> 00:18:58,917
An ex-mother-in-law
should act the part.
291
00:18:59,047 --> 00:19:01,747
Why does she act like
she's the groom's mom?
292
00:19:01,747 --> 00:19:04,087
From the date of the wedding
to its size.
293
00:19:04,087 --> 00:19:06,757
Why does she think
she has the final say?
294
00:19:06,827 --> 00:19:09,057
She's worried. That's all.
295
00:19:09,587 --> 00:19:11,427
Don't read too much into it.
296
00:19:11,427 --> 00:19:13,767
Hey! I'm not reading
too much into it.
297
00:19:13,767 --> 00:19:15,227
Whose side are you on?
298
00:19:15,227 --> 00:19:17,467
Are you her daughter or mine?
299
00:19:17,467 --> 00:19:19,497
I'm sick of your childish rant.
300
00:19:19,497 --> 00:19:23,167
She's the childish one, not me.
301
00:19:23,167 --> 00:19:25,677
Who does she think she is
that she wants to decide...
302
00:19:25,677 --> 00:19:28,547
what happens
at her ex-son-in-law's wedding?
303
00:19:29,107 --> 00:19:30,147
Come on.
304
00:19:30,877 --> 00:19:32,817
- Someone's calling.
- I'm so hot.
305
00:19:34,117 --> 00:19:35,117
Look.
306
00:19:35,517 --> 00:19:37,657
Calm down and go to bed.
307
00:19:38,257 --> 00:19:39,317
Sleep well.
308
00:19:46,627 --> 00:19:48,567
I wanted this wedding to be,
at the very least,
309
00:19:49,697 --> 00:19:51,597
big and fancy enough...
310
00:19:52,237 --> 00:19:54,067
for the whole world to see.
311
00:19:55,367 --> 00:19:56,537
Darn it.
312
00:20:03,617 --> 00:20:05,577
Two Saturdays from now?
313
00:20:06,347 --> 00:20:07,847
That soon?
314
00:20:09,047 --> 00:20:11,587
I just got off the phone
with Mr. Park.
315
00:20:11,787 --> 00:20:15,057
That's the only day
the banquet hall is available.
316
00:20:15,727 --> 00:20:17,127
Even so...
317
00:20:17,857 --> 00:20:21,427
We can't rush a marriage like that.
318
00:20:23,297 --> 00:20:24,537
Kwang Sook.
319
00:20:25,497 --> 00:20:28,137
Don't you look forward
to living with me?
320
00:20:29,007 --> 00:20:30,477
I'm about to get upset.
321
00:20:31,777 --> 00:20:34,847
That's not what I mean.
322
00:20:35,447 --> 00:20:37,077
I want to prepare well...
323
00:20:37,677 --> 00:20:39,617
so our beginning is nice and sweet.
324
00:20:40,177 --> 00:20:44,017
Don't try
to make everything perfect.
325
00:20:44,857 --> 00:20:46,487
It's okay to lack a few things,
326
00:20:47,087 --> 00:20:50,187
and even if we forget stuff,
that's okay too.
327
00:20:50,997 --> 00:20:52,327
Once we get together,
328
00:20:52,997 --> 00:20:56,167
we can fill in the rest
as we need or want.
329
00:20:58,537 --> 00:20:59,667
Okay.
330
00:21:00,967 --> 00:21:02,237
Let's do that.
331
00:21:07,607 --> 00:21:09,807
My dad was dismissed
from his CEO position,
332
00:21:10,247 --> 00:21:12,147
and his case was transferred
to the prosecution.
333
00:21:13,647 --> 00:21:15,547
It was such a long day.
334
00:21:17,317 --> 00:21:18,487
I see that.
335
00:21:20,887 --> 00:21:22,257
How is your mother?
336
00:21:23,257 --> 00:21:24,657
She's having a rough time.
337
00:21:25,597 --> 00:21:28,727
It looks like
she's turned against Dad.
338
00:21:31,467 --> 00:21:34,007
Beom Soo's having a hard time too.
339
00:21:35,637 --> 00:21:38,707
He very rarely shows how he feels.
340
00:21:39,777 --> 00:21:42,707
Even when he smiles,
he suffers alone inside.
341
00:21:43,817 --> 00:21:44,917
That's what he's like.
342
00:21:46,377 --> 00:21:47,547
But these days...
343
00:21:49,247 --> 00:21:50,317
It shows too much.
344
00:21:51,817 --> 00:21:52,987
He has no energy,
345
00:21:53,657 --> 00:21:56,157
and his eyes lack the usual sparkle.
346
00:21:58,597 --> 00:22:01,627
I guess it's because
you're not by his side.
347
00:22:04,537 --> 00:22:06,897
I feel like calling him
all the time,
348
00:22:08,867 --> 00:22:10,877
but I'm not sure if I should.
349
00:22:11,537 --> 00:22:12,737
I keep holding back.
350
00:22:13,747 --> 00:22:16,077
My parents caused your family
so much pain,
351
00:22:16,377 --> 00:22:18,117
so how could I
shamelessly be with him...
352
00:22:18,117 --> 00:22:19,217
like nothing ever happened?
353
00:22:22,187 --> 00:22:23,287
I can't do that.
354
00:22:25,257 --> 00:22:26,757
There's nothing shameless about it.
355
00:22:27,387 --> 00:22:28,427
That's love.
356
00:22:29,527 --> 00:22:31,527
Beom Soo decided to be with you,
ready to face whatever came next.
357
00:22:32,227 --> 00:22:35,027
The rest of the family doesn't think
of you any differently either.
358
00:22:35,727 --> 00:22:37,397
What your parents did
is their business,
359
00:22:37,397 --> 00:22:38,767
and your life is yours to live.
360
00:22:41,007 --> 00:22:42,867
Thanks for putting it that way.
361
00:22:44,407 --> 00:22:45,407
Also,
362
00:22:47,247 --> 00:22:51,117
I find comfort in the fact
that we can share our worries.
363
00:22:52,777 --> 00:22:54,717
I'm glad
I could help you feel at ease.
364
00:23:00,157 --> 00:23:01,627
By the way,
365
00:23:04,627 --> 00:23:07,027
is it okay to call you my brother?
366
00:23:08,067 --> 00:23:09,067
What?
367
00:23:09,767 --> 00:23:13,167
I've been calling you that to myself
since the last time we met,
368
00:23:14,137 --> 00:23:15,637
but I didn't have the courage...
369
00:23:16,667 --> 00:23:18,637
to say it out loud.
370
00:23:21,207 --> 00:23:23,647
Would that be okay?
371
00:23:27,687 --> 00:23:28,717
Of course.
372
00:23:31,757 --> 00:23:33,787
Thanks, Kang Soo.
373
00:23:49,740 --> 00:23:50,770
Honey.
374
00:23:52,740 --> 00:23:55,610
I was kicked out of the company...
375
00:23:56,550 --> 00:23:58,150
I spent my whole life building.
376
00:23:59,120 --> 00:24:00,220
And...
377
00:24:01,350 --> 00:24:03,550
by the hands of my own wife,
of all people.
378
00:24:05,220 --> 00:24:08,390
So tell me.
Are you happy now that...
379
00:24:09,090 --> 00:24:10,230
you've pushed me out?
380
00:24:11,530 --> 00:24:12,760
Is it music to your ears?
381
00:24:13,760 --> 00:24:17,270
Of course, I'm not happy
that you were removed as CEO.
382
00:24:18,940 --> 00:24:20,400
It breaks my heart.
383
00:24:20,700 --> 00:24:22,070
Then why...
384
00:24:22,840 --> 00:24:24,780
Why did you do this?
385
00:24:25,810 --> 00:24:28,850
Why did you throw everything away?
386
00:24:29,850 --> 00:24:32,280
It was to protect what we have,
not to throw it away.
387
00:24:33,380 --> 00:24:35,920
You might think differently,
but I did it for your sake.
388
00:24:36,390 --> 00:24:38,520
You removed me
from the CEO position...
389
00:24:39,990 --> 00:24:42,490
for my own good?
390
00:24:43,390 --> 00:24:45,630
- That's right.
- What?
391
00:24:46,660 --> 00:24:48,470
You were falling apart,
392
00:24:48,470 --> 00:24:50,130
blinded by greed and anger.
393
00:24:50,570 --> 00:24:51,640
So?
394
00:24:53,100 --> 00:24:55,610
You got me to stop? Is that it?
395
00:24:56,310 --> 00:24:57,310
That's right.
396
00:24:58,110 --> 00:25:01,080
I had to stop you
before you hit rock bottom.
397
00:25:04,980 --> 00:25:06,220
Unbelievable.
398
00:25:14,590 --> 00:25:16,590
If you keep pushing like this,
399
00:25:17,360 --> 00:25:20,760
you'll end up responsible
for much more.
400
00:25:22,030 --> 00:25:23,330
An investigation
from the prosecutors' office,
401
00:25:23,330 --> 00:25:24,500
distrust from your shareholders,
402
00:25:25,040 --> 00:25:26,400
and panicking employees.
403
00:25:27,200 --> 00:25:30,140
Do you really think
you can handle it all alone?
404
00:25:31,340 --> 00:25:32,640
And after I'm dismissed,
405
00:25:33,510 --> 00:25:35,910
do you really think
all those problems will disappear?
406
00:25:37,150 --> 00:25:39,320
We can't expect
every issue to be fully resolved,
407
00:25:40,180 --> 00:25:42,050
but you still need to have
an exit strategy.
408
00:25:42,850 --> 00:25:44,420
And that will take time...
409
00:25:44,820 --> 00:25:46,120
for both you and the company.
410
00:25:47,460 --> 00:25:48,890
I chose not to vote...
411
00:25:50,060 --> 00:25:52,060
to buy us that time.
412
00:26:01,140 --> 00:26:02,810
Once the company returns to normal,
413
00:26:03,810 --> 00:26:05,940
your shares will increase in value.
414
00:26:07,110 --> 00:26:09,410
As long as you show
that you're repenting,
415
00:26:10,050 --> 00:26:12,620
you could regain control
of the company.
416
00:26:12,750 --> 00:26:15,520
So please,
cooperate with the investigation...
417
00:26:15,520 --> 00:26:17,220
Are you picking me up
after kicking me down?
418
00:26:17,220 --> 00:26:18,290
Honey, please.
419
00:26:18,960 --> 00:26:20,560
Hurting me is one thing,
420
00:26:21,590 --> 00:26:25,500
but you shouldn't have done this
for Se Ri's sake.
421
00:26:25,800 --> 00:26:26,830
Do you understand?
422
00:26:29,970 --> 00:26:31,000
Get out.
423
00:26:32,000 --> 00:26:33,970
Get out of this house!
424
00:26:38,280 --> 00:26:40,080
I will leave if you tell me to.
425
00:26:40,480 --> 00:26:43,180
But I swear, I refused to vote...
426
00:26:43,450 --> 00:26:46,450
for you and Se Ri, for our family.
427
00:26:46,450 --> 00:26:48,720
Just shut that mouth!
428
00:27:00,460 --> 00:27:04,200
Ms. Dokgo, I know it won't be easy,
but take good care of your parents.
429
00:27:06,400 --> 00:27:09,840
Why do you keep calling me that
when I'm now calling you my brother?
430
00:27:09,940 --> 00:27:11,580
You should call me by my name.
431
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
Is that so?
432
00:27:15,950 --> 00:27:17,610
Take good care of them, Se Ri.
433
00:27:19,080 --> 00:27:20,120
Got it.
434
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
Mom?
435
00:27:27,060 --> 00:27:28,060
Goodness.
436
00:27:29,260 --> 00:27:31,560
How are you both here together?
437
00:27:34,460 --> 00:27:36,570
I talked with my brother at a cafe,
438
00:27:36,900 --> 00:27:38,770
and he offered to drive me home.
439
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Your brother?
440
00:27:46,740 --> 00:27:48,880
Anyway, what's with the suitcase?
441
00:27:49,750 --> 00:27:50,780
Oh, this?
442
00:27:51,620 --> 00:27:53,950
Your dad doesn't want me around.
443
00:27:54,480 --> 00:27:55,550
What?
444
00:27:57,020 --> 00:27:58,260
That's insane.
445
00:27:59,320 --> 00:28:01,730
Are you saying he kicked you out?
446
00:28:01,860 --> 00:28:03,230
It's nothing like that.
447
00:28:04,060 --> 00:28:06,360
Your dad needs some time
by himself to think.
448
00:28:07,530 --> 00:28:09,800
He has a lot to prepare
for the indictment and trial,
449
00:28:10,270 --> 00:28:12,700
which is why
I'm giving him some space.
450
00:28:13,400 --> 00:28:15,270
I wouldn't mind
getting a breather myself.
451
00:28:17,470 --> 00:28:19,140
Where are you going to stay?
452
00:28:20,080 --> 00:28:21,880
I booked a room at a hotel.
453
00:28:24,350 --> 00:28:25,720
I'll take you there.
454
00:28:41,700 --> 00:28:43,400
I heard you forfeited your vote
at the shareholders' meeting.
455
00:28:44,940 --> 00:28:46,070
Why did you do that?
456
00:28:49,070 --> 00:28:51,710
He wouldn't stop,
even though he had to.
457
00:28:53,740 --> 00:28:55,550
He was putting everyone in danger,
458
00:28:57,080 --> 00:28:58,880
and I had to stop him.
459
00:29:01,520 --> 00:29:02,820
Will you be all right?
460
00:29:07,460 --> 00:29:08,930
Se Ri's father and I...
461
00:29:10,660 --> 00:29:12,660
are paying off the debt we owe.
462
00:29:13,600 --> 00:29:14,970
We're being punished.
463
00:29:17,600 --> 00:29:18,770
I want you...
464
00:29:20,200 --> 00:29:22,170
to hurt less, Mother.
465
00:29:29,510 --> 00:29:30,750
Don't worry.
466
00:29:33,220 --> 00:29:35,220
If you can't avoid it, it's better
to face the punishment sooner.
467
00:29:35,620 --> 00:29:36,950
And if it's inevitable,
468
00:29:37,920 --> 00:29:40,060
the punishment should be painful.
469
00:29:46,300 --> 00:29:49,330
If it's still too much for you,
don't bear the pain alone.
470
00:29:50,000 --> 00:29:51,070
Just reach out to me.
471
00:29:54,740 --> 00:29:55,840
Thanks.
472
00:30:32,210 --> 00:30:33,810
Beom Soo, are you asleep?
473
00:30:34,140 --> 00:30:35,280
No, come in.
474
00:30:40,280 --> 00:30:41,420
You got off work later than usual.
475
00:30:43,690 --> 00:30:44,720
Well...
476
00:30:45,160 --> 00:30:47,120
I met up with Se Ri
and took her home.
477
00:30:47,690 --> 00:30:48,760
Se Ri?
478
00:30:50,260 --> 00:30:51,930
She's going to call me
by my name as well now.
479
00:30:52,960 --> 00:30:54,000
That's good to hear.
480
00:30:55,100 --> 00:30:58,840
I also dropped Mother off
at a hotel.
481
00:30:59,570 --> 00:31:02,370
Why a hotel?
What do you mean by that?
482
00:31:03,840 --> 00:31:04,980
She left her house.
483
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
What?
484
00:31:07,740 --> 00:31:09,380
Mother forfeited
her right to vote...
485
00:31:09,380 --> 00:31:11,310
at the shareholders' meeting,
486
00:31:11,310 --> 00:31:13,950
which resulted in
CEO Dokgo Tak's dismissal.
487
00:31:15,490 --> 00:31:17,520
Right, I see.
488
00:31:19,260 --> 00:31:20,760
Se Ri's having a rough time.
489
00:31:21,860 --> 00:31:23,990
She needs you by her side
at a time like this.
490
00:32:24,020 --> 00:32:26,860
I wanted to keep the promise
I made to you,
491
00:32:27,960 --> 00:32:30,260
but talking to Kang Soo
made me worried,
492
00:32:31,260 --> 00:32:33,530
and I couldn't stay away.
493
00:32:35,200 --> 00:32:37,070
I'm sorry for breaking my word.
494
00:32:59,460 --> 00:33:00,590
Thank you...
495
00:33:01,090 --> 00:33:02,890
for breaking our promise first.
496
00:33:06,400 --> 00:33:07,600
It's been tough, hasn't it?
497
00:33:08,830 --> 00:33:09,830
Yes.
498
00:33:11,270 --> 00:33:13,500
I felt like
everything was falling apart.
499
00:33:19,140 --> 00:33:21,180
Everything isn't falling apart.
500
00:33:21,180 --> 00:33:22,450
Just your heart is breaking.
501
00:33:23,950 --> 00:33:26,020
That is what's making you
even lonelier and more afraid.
502
00:33:27,320 --> 00:33:29,550
It felt like
I was all alone in the world.
503
00:33:30,120 --> 00:33:31,390
How could you be alone...
504
00:33:32,790 --> 00:33:35,290
when I'm right here,
ready to offer you my hand?
505
00:33:38,430 --> 00:33:40,260
Take it whenever you want.
506
00:33:45,840 --> 00:33:47,100
You can lean on me too.
507
00:33:48,100 --> 00:33:49,570
You can also ask me to be your rock.
508
00:33:58,680 --> 00:34:00,220
Thank you, Professor.
509
00:34:12,600 --> 00:34:13,730
Hey!
510
00:34:15,600 --> 00:34:17,370
- Come a little closer.
- What?
511
00:34:17,370 --> 00:34:19,040
It's fine.
512
00:34:19,140 --> 00:34:20,940
What do you mean?
513
00:34:21,040 --> 00:34:22,570
Just come a little closer.
514
00:34:22,570 --> 00:34:24,910
- Come on.
- A little bit more.
515
00:34:26,010 --> 00:34:29,210
I understand they're newlyweds,
516
00:34:29,780 --> 00:34:31,450
but they can't be doing this
first thing in the morning.
517
00:34:31,780 --> 00:34:32,820
Tell me about it.
518
00:34:33,550 --> 00:34:34,920
They're not the only newlyweds here.
519
00:34:36,390 --> 00:34:37,620
We're newlyweds too.
520
00:34:39,090 --> 00:34:40,190
Stop it.
521
00:34:42,430 --> 00:34:44,560
(Gongjubuyang Shampoo)
522
00:34:45,100 --> 00:34:46,400
No way.
523
00:34:48,230 --> 00:34:50,430
How is it, Heung Soo? Isn't it fire?
524
00:34:51,030 --> 00:34:53,500
Right, it sure is.
525
00:34:54,340 --> 00:34:56,170
The massage is on fire as well.
526
00:34:56,640 --> 00:34:58,780
I'll give you the full experience,
527
00:34:59,040 --> 00:35:00,610
so just sit back and relax.
528
00:35:01,610 --> 00:35:02,610
Sure.
529
00:35:03,710 --> 00:35:05,220
Who is it?
530
00:35:05,520 --> 00:35:07,480
Don't you think
it's a bit early in the morning...
531
00:35:07,480 --> 00:35:09,190
for an R-rated performance?
532
00:35:10,520 --> 00:35:13,060
I get that you're newlyweds,
533
00:35:13,060 --> 00:35:14,760
but let's dial it down a bit.
534
00:35:15,260 --> 00:35:16,990
Heung Soo,
there are other people living here.
535
00:35:18,390 --> 00:35:19,430
What are they talking about?
536
00:35:20,030 --> 00:35:21,100
Beats me.
537
00:35:24,370 --> 00:35:25,400
What the...
538
00:35:26,840 --> 00:35:28,610
Why are you all standing out here?
539
00:35:28,610 --> 00:35:30,210
Were you washing your hair?
540
00:35:30,810 --> 00:35:31,880
Yes.
541
00:35:32,780 --> 00:35:35,280
Ok Bun was shampooing my hair.
542
00:35:36,110 --> 00:35:37,150
What's wrong?
543
00:35:41,120 --> 00:35:42,450
Get back to it, then.
544
00:35:44,090 --> 00:35:45,320
Goodness.
545
00:35:55,630 --> 00:35:56,770
Oh, my.
546
00:35:57,970 --> 00:35:59,140
I doubt there's another guy
in Korea...
547
00:35:59,140 --> 00:36:00,940
who gets the full treatment
like I do.
548
00:36:01,540 --> 00:36:04,410
I, Oh Heung Soo,
hit the jackpot with my wife.
549
00:36:05,810 --> 00:36:07,580
Are you only realizing that now?
550
00:36:08,950 --> 00:36:10,810
- Check the texture of your hair.
- Sure.
551
00:36:11,750 --> 00:36:13,520
It's nice and soft.
552
00:36:14,550 --> 00:36:17,820
You hardly have to do anything...
553
00:36:17,820 --> 00:36:20,090
to give your hair
this kind of volume.
554
00:36:20,090 --> 00:36:21,190
I see.
555
00:36:21,760 --> 00:36:23,590
What do you think? Do you like it?
556
00:36:23,730 --> 00:36:25,460
I do. Good.
557
00:36:31,530 --> 00:36:33,230
(Chairman Han Dong Seok)
558
00:36:35,670 --> 00:36:36,700
Ms. Yoon.
559
00:36:37,000 --> 00:36:38,140
Yes, Mr. Chairman?
560
00:36:39,570 --> 00:36:43,040
What's the trend
for marriage proposals these days?
561
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
Sorry?
562
00:36:45,980 --> 00:36:47,880
Getting down on one knee...
563
00:36:48,250 --> 00:36:49,880
and handing over a ring...
564
00:36:50,550 --> 00:36:52,050
It all feels too awkward for me.
565
00:36:52,050 --> 00:36:53,550
It's not like
I'm shooting a movie here.
566
00:36:54,890 --> 00:36:57,060
What does CEO Ma want?
567
00:36:58,190 --> 00:37:01,090
If I ask her, she'll probably say
it's unnecessary.
568
00:37:01,090 --> 00:37:04,560
But I can't shake the feeling that
she might get upset down the line.
569
00:37:05,200 --> 00:37:07,900
Of course. Women get upset...
570
00:37:07,900 --> 00:37:09,770
when men skip wedding proposals.
571
00:37:11,570 --> 00:37:12,910
Darn.
572
00:37:14,770 --> 00:37:17,180
(Chairman's Office)
573
00:37:18,440 --> 00:37:20,980
What is it?
Did something happen in there?
574
00:37:21,610 --> 00:37:24,980
The chairman seems to have
a headache about how to propose.
575
00:37:25,250 --> 00:37:26,790
Is he going to propose?
576
00:37:27,550 --> 00:37:28,890
It seems that way.
577
00:37:30,390 --> 00:37:31,590
Hello.
578
00:37:32,330 --> 00:37:33,360
Hello.
579
00:37:34,690 --> 00:37:36,730
Is there something exciting?
580
00:37:40,530 --> 00:37:42,070
What is it?
581
00:37:42,640 --> 00:37:45,810
The chairman seems to have
a headache about how to propose.
582
00:37:46,670 --> 00:37:47,810
He's going to propose?
583
00:37:49,680 --> 00:37:51,040
It looks like
he's going to officially propose...
584
00:37:51,040 --> 00:37:52,880
with a ring and everything.
585
00:37:54,410 --> 00:37:56,920
Gosh, a proposal sounds
embarrassing.
586
00:37:57,420 --> 00:38:00,220
You can't let him know
that we told you, CEO Ma.
587
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Sure.
588
00:38:06,860 --> 00:38:10,230
How many guests do you think
you'll invite to the wedding?
589
00:38:11,360 --> 00:38:12,370
I'm not sure.
590
00:38:13,230 --> 00:38:15,340
I'd prefer to invite
just my family...
591
00:38:15,340 --> 00:38:18,340
and the employees at the brewery.
592
00:38:19,070 --> 00:38:21,040
Ten will be enough for me.
593
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
Come on.
594
00:38:24,110 --> 00:38:25,850
Even a birthday party
for an elementary school kid...
595
00:38:25,850 --> 00:38:27,410
would have more guests.
596
00:38:28,150 --> 00:38:29,820
Don't you have
more people to invite?
597
00:38:29,980 --> 00:38:31,720
It's not like
this is my first marriage.
598
00:38:34,890 --> 00:38:36,360
As I said before,
599
00:38:36,360 --> 00:38:39,490
I want a small wedding,
600
00:38:39,490 --> 00:38:41,890
just with our families.
601
00:38:42,830 --> 00:38:45,770
What you're suggesting is
more like a micro-wedding.
602
00:38:47,830 --> 00:38:51,800
How many guests are you thinking
of inviting, sweetie?
603
00:38:52,940 --> 00:38:55,740
The hotel board members,
604
00:38:55,740 --> 00:38:58,410
some business leaders, politicians,
605
00:38:58,410 --> 00:39:00,310
the press,
606
00:39:01,080 --> 00:39:05,020
my relatives, and friends.
All in all,
607
00:39:05,020 --> 00:39:07,750
even if I leave out the ones
who don't need to be there,
608
00:39:08,050 --> 00:39:10,490
I'm expecting about 500.
609
00:39:12,090 --> 00:39:13,530
Five hundred guests?
610
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
Wait a second.
611
00:39:16,600 --> 00:39:18,560
This isn't the company anniversary.
612
00:39:18,560 --> 00:39:21,530
Who invites this many people
to a wedding?
613
00:39:21,700 --> 00:39:24,340
Hold on.
Is 500 people really that many?
614
00:39:24,340 --> 00:39:26,910
I only counted the people
who need to be there...
615
00:39:26,910 --> 00:39:29,810
and didn't even include the others.
616
00:39:31,180 --> 00:39:33,910
Even your mother-in-law mentioned...
617
00:39:33,910 --> 00:39:37,420
that it'd be better to have
a small but meaningful wedding.
618
00:39:37,420 --> 00:39:40,850
That's just
what my mother-in-law thinks.
619
00:39:43,960 --> 00:39:46,430
I want to brag to the world...
620
00:39:46,430 --> 00:39:48,760
that I'm marrying an amazing woman.
621
00:39:50,930 --> 00:39:52,100
I don't want to do things halfway...
622
00:39:52,100 --> 00:39:54,030
just because
it's our second marriage.
623
00:39:54,230 --> 00:39:57,500
I'd like our wedding
to be formal and proper.
624
00:39:59,040 --> 00:40:01,440
Like formalities really matter.
625
00:40:01,440 --> 00:40:03,880
In the end, it's all just for show.
626
00:40:03,880 --> 00:40:04,910
Exactly.
627
00:40:05,510 --> 00:40:08,850
I want the whole world to see...
628
00:40:09,450 --> 00:40:11,580
that you're my wife.
629
00:40:11,580 --> 00:40:13,190
I want to make it official...
630
00:40:13,190 --> 00:40:15,760
and brag to everyone
that you're by my side.
631
00:40:17,890 --> 00:40:18,890
But...
632
00:40:19,830 --> 00:40:23,730
marriage isn't about boasting
or flaunting.
633
00:40:24,600 --> 00:40:28,330
It's an event
where we pledge to build...
634
00:40:28,330 --> 00:40:29,770
a beautiful future together.
635
00:40:32,910 --> 00:40:35,140
I don't care
about wearing a fancy dress...
636
00:40:35,140 --> 00:40:37,540
or having an extravagant ceremony.
637
00:40:38,640 --> 00:40:39,650
All I need is...
638
00:40:41,710 --> 00:40:45,380
for you to take my hand...
639
00:40:45,380 --> 00:40:48,620
and let me be part of your life.
640
00:40:53,230 --> 00:40:55,460
Rather than showing off to people,
641
00:40:56,260 --> 00:40:59,800
I want a wedding
that will be remembered.
642
00:41:03,840 --> 00:41:05,240
Goodness.
643
00:41:06,170 --> 00:41:07,910
You're so stubborn.
644
00:41:17,750 --> 00:41:20,850
(Eagle Brewery)
645
00:41:36,326 --> 00:41:39,356
You're busy, so I'll keep it short.
646
00:41:46,806 --> 00:41:49,006
What is this?
647
00:41:49,976 --> 00:41:52,276
My stake in Silla Brewery.
648
00:41:53,146 --> 00:41:55,476
I want to transfer it all
to Eagle Brewery.
649
00:41:58,916 --> 00:42:03,116
What do you mean
you'll transfer your stake?
650
00:42:05,056 --> 00:42:07,226
If you don't want the shares,
651
00:42:07,686 --> 00:42:09,786
I'll sell them
and give you the cash.
652
00:42:10,956 --> 00:42:13,226
It's not enough, but with this,
653
00:42:13,666 --> 00:42:17,236
I'd like to make up
for some of the pain and damage...
654
00:42:18,266 --> 00:42:20,006
my husband and I caused you
and your business.
655
00:42:28,506 --> 00:42:29,846
Around 30 years ago,
656
00:42:30,276 --> 00:42:32,916
my husband and I
stole funds from Eagle Brewery...
657
00:42:32,916 --> 00:42:34,046
and eloped.
658
00:42:34,846 --> 00:42:37,316
I hoped to become successful
and repay the debt soon.
659
00:42:39,656 --> 00:42:41,256
We took too long.
660
00:42:44,656 --> 00:42:46,326
My husband had always said...
661
00:42:47,196 --> 00:42:50,236
the brewery would make more money
if they followed his idea...
662
00:42:51,966 --> 00:42:53,636
but that the late Mr. Oh...
663
00:42:54,666 --> 00:42:56,306
was too old-fashioned...
664
00:42:57,676 --> 00:42:59,436
and insisted on following tradition.
665
00:43:00,976 --> 00:43:03,416
My father and Mr. Dokgo
argued a lot.
666
00:43:03,746 --> 00:43:05,176
I remember watching them.
667
00:43:06,646 --> 00:43:08,086
My husband...
668
00:43:08,946 --> 00:43:11,356
wouldn't stop saying he wanted to...
669
00:43:11,356 --> 00:43:12,816
make rice wine his own way,
670
00:43:12,816 --> 00:43:16,056
and I wanted to do something
to help him realize his dream.
671
00:43:17,596 --> 00:43:18,896
Now I look back and see...
672
00:43:22,066 --> 00:43:23,836
how immature I was.
673
00:43:26,196 --> 00:43:27,736
I get all that.
674
00:43:29,236 --> 00:43:31,236
But you should've considered
Kang Soo.
675
00:43:36,276 --> 00:43:38,216
Since the day I left him behind,
676
00:43:42,386 --> 00:43:44,786
I spent each day
feeling weighed down by a boulder.
677
00:43:50,126 --> 00:43:51,396
We started Silla Brewery...
678
00:43:52,196 --> 00:43:54,796
with the money
we stole from Eagle Brewery.
679
00:43:55,966 --> 00:43:59,136
I thought it was only right
that I give you my stake in Silla.
680
00:44:00,306 --> 00:44:01,636
Even if you think so,
681
00:44:03,006 --> 00:44:04,976
we can't accept this.
682
00:44:09,406 --> 00:44:10,746
Take it and leave.
683
00:44:12,116 --> 00:44:14,916
Your parents raised Kang Soo well.
684
00:44:16,716 --> 00:44:18,356
It's hardly enough.
685
00:44:22,686 --> 00:44:23,896
Please accept it.
686
00:44:34,766 --> 00:44:35,836
Please...
687
00:44:36,776 --> 00:44:38,006
accept it.
688
00:45:00,226 --> 00:45:02,896
I cooked bean sprout soup
to soothe your hangover.
689
00:45:16,676 --> 00:45:18,916
Mom left yesterday
to stay at a hotel.
690
00:45:25,886 --> 00:45:27,686
Don't blame her too much.
691
00:45:28,426 --> 00:45:29,926
She did it for you.
692
00:45:39,696 --> 00:45:40,966
Hello, Mr. Lawyer.
693
00:45:43,066 --> 00:45:45,776
The prosecutor called.
694
00:45:46,536 --> 00:45:49,946
He wants you to come in
for questioning on Monday at 10 a.m.
695
00:45:52,546 --> 00:45:54,846
Monday at 10 a.m.?
696
00:45:55,416 --> 00:45:59,116
Yes. I'm expecting
an official request for attendance.
697
00:45:59,716 --> 00:46:00,856
You'll be questioned...
698
00:46:01,056 --> 00:46:02,486
on the fake video...
699
00:46:02,486 --> 00:46:04,796
and details
of Director Seo's statement.
700
00:46:06,196 --> 00:46:07,396
It's the beginning.
701
00:46:08,496 --> 00:46:10,896
They'll be pretty aggressive.
702
00:46:11,436 --> 00:46:12,996
Prepare yourself mentally as well.
703
00:46:14,636 --> 00:46:16,706
Okay. I understand.
704
00:46:28,086 --> 00:46:29,116
Eat up.
705
00:46:38,156 --> 00:46:40,266
Ha Ni. Dad's here.
706
00:46:40,566 --> 00:46:42,466
- Hello.
- There you go.
707
00:46:42,726 --> 00:46:43,966
Thank you.
708
00:46:44,136 --> 00:46:46,936
She ate well and had a nice nap.
709
00:46:46,936 --> 00:46:48,706
Well done, Ha Ni.
710
00:46:49,336 --> 00:46:51,636
- Here's her bag.
- Thanks.
711
00:46:52,906 --> 00:46:55,846
I left something boiling
on the stove.
712
00:46:56,006 --> 00:46:58,276
- I have to rush back inside.
- See you tomorrow.
713
00:46:58,316 --> 00:47:00,646
- See you tomorrow. Bye, Ha Ni.
- Say bye, Ha Ni.
714
00:47:01,686 --> 00:47:03,286
Let's go home.
715
00:47:07,156 --> 00:47:08,226
Get inside.
716
00:47:09,686 --> 00:47:10,826
Good girl.
717
00:47:14,596 --> 00:47:15,626
There.
718
00:47:19,436 --> 00:47:21,236
Hey. Ha Ni.
719
00:47:21,766 --> 00:47:23,266
What are you holding?
720
00:47:38,686 --> 00:47:39,816
You're home.
721
00:47:44,026 --> 00:47:45,096
Here.
722
00:47:46,296 --> 00:47:48,326
- What's this?
- Take a look.
723
00:47:53,366 --> 00:47:55,406
There was a flea market on campus,
724
00:47:55,606 --> 00:47:56,936
and I thought it was pretty.
725
00:47:57,506 --> 00:47:59,176
You're always looking
for a hair tie.
726
00:48:00,976 --> 00:48:02,206
It's beautiful.
727
00:48:02,546 --> 00:48:03,676
Do you like it?
728
00:48:04,376 --> 00:48:05,416
Yes.
729
00:48:32,706 --> 00:48:33,806
Na Young Eun.
730
00:48:43,856 --> 00:48:45,186
Where did you just come from?
731
00:48:46,656 --> 00:48:48,726
- Beom Soo.
- Why were you in this building?
732
00:48:50,126 --> 00:48:52,726
I'll explain. What happened was...
733
00:48:52,726 --> 00:48:54,266
You lied to me?
734
00:48:56,426 --> 00:48:58,396
Were you spending time
with Ha Ni behind my back?
735
00:49:02,136 --> 00:49:04,006
I'm sorry for lying to you.
736
00:49:05,406 --> 00:49:06,836
But Ha Ni is my daughter.
737
00:49:06,836 --> 00:49:07,976
Don't you remember...
738
00:49:08,746 --> 00:49:10,716
you gave up your rights as her mom?
739
00:49:13,046 --> 00:49:14,346
I told you.
740
00:49:14,686 --> 00:49:16,046
I never gave that up.
741
00:49:16,846 --> 00:49:19,356
I just left her
in your care for a while!
742
00:49:21,286 --> 00:49:23,126
There's no point in talking to you.
743
00:49:37,176 --> 00:49:39,236
Is this Chairman Jang Je Hyeong's
secretary's office?
744
00:49:39,906 --> 00:49:41,346
My name is Oh Beom Soo.
745
00:49:41,606 --> 00:49:44,246
I must speak with the chairman
about Ms. Na Young Eun.
746
00:50:24,486 --> 00:50:26,256
Would you like a coffee?
747
00:50:26,786 --> 00:50:28,186
Sure.
748
00:50:28,356 --> 00:50:29,386
I'll get them.
749
00:50:29,386 --> 00:50:31,456
No. You're busy. I'll go.
750
00:50:37,966 --> 00:50:39,866
The fabric order list...
751
00:50:50,206 --> 00:50:52,546
Wait. This is...
752
00:51:02,486 --> 00:51:03,556
Thanks.
753
00:51:08,196 --> 00:51:10,196
What? Do you have something to say?
754
00:51:10,196 --> 00:51:12,996
What? Oh, no.
755
00:51:15,136 --> 00:51:16,766
- It's hot.
- Are you okay?
756
00:51:18,906 --> 00:51:20,506
Yes. I'm fine.
757
00:51:25,216 --> 00:51:26,216
It's okay.
758
00:51:28,986 --> 00:51:30,786
Thanks to you,
759
00:51:30,786 --> 00:51:33,356
I'm getting spoiled a bit too much.
760
00:51:34,026 --> 00:51:37,196
I just got a massage
at the hotel spa.
761
00:51:37,856 --> 00:51:39,056
Good for you.
762
00:51:39,196 --> 00:51:41,366
What do you want to talk about?
763
00:51:43,566 --> 00:51:45,096
I did some thinking.
764
00:51:45,796 --> 00:51:47,836
Once Kwang Sook and I get married,
765
00:51:48,836 --> 00:51:52,576
you'd feel too out of place
at the brewery.
766
00:51:53,106 --> 00:51:54,646
That wouldn't seem right.
767
00:51:55,806 --> 00:51:58,946
You could move in with us
and stay at our home.
768
00:51:58,946 --> 00:51:59,946
Gosh, no.
769
00:52:00,916 --> 00:52:02,386
That's nonsense.
770
00:52:02,846 --> 00:52:05,156
Why would I live with you?
771
00:52:06,386 --> 00:52:10,526
Would you like me
to get you an apartment?
772
00:52:12,926 --> 00:52:15,596
I don't want to ask too much of you.
773
00:52:15,596 --> 00:52:17,236
Don't say that.
774
00:52:17,696 --> 00:52:19,936
I'm your son-in-law now.
775
00:52:20,096 --> 00:52:22,166
We're family,
so we don't owe each other anything.
776
00:52:24,276 --> 00:52:26,536
If I hadn't invested in the brewery,
777
00:52:27,606 --> 00:52:30,546
the ideal outcome would be
for me to return to Golden Castle.
778
00:52:31,316 --> 00:52:33,546
"Golden Castle?"
779
00:52:33,546 --> 00:52:35,716
It's one of Korea's
best retirement homes...
780
00:52:35,716 --> 00:52:37,756
for senior citizens.
781
00:52:38,216 --> 00:52:40,856
I had to move out
because she needed...
782
00:52:40,856 --> 00:52:43,156
the security deposit
to take over the brewery.
783
00:52:44,696 --> 00:52:45,826
Then...
784
00:52:46,556 --> 00:52:49,766
do you want to go back
to Golden Castle?
785
00:52:55,206 --> 00:52:57,806
(Lynx Golf)
786
00:53:00,676 --> 00:53:02,006
Welcome.
787
00:53:02,006 --> 00:53:03,006
Hello.
788
00:53:06,016 --> 00:53:08,086
How should I put it?
789
00:53:10,046 --> 00:53:13,516
I came to get something
for my girlfriend.
790
00:53:13,886 --> 00:53:15,026
Oh, I see.
791
00:53:15,356 --> 00:53:17,796
What is she like? Her style.
792
00:53:18,256 --> 00:53:20,196
Her style... Let's see.
793
00:53:21,126 --> 00:53:22,596
She's very stylish.
794
00:53:23,396 --> 00:53:26,266
She's classy and elegant.
795
00:53:27,066 --> 00:53:29,536
She's cute and sweet.
796
00:53:29,906 --> 00:53:31,336
- Is she?
- Yes.
797
00:53:35,806 --> 00:53:37,476
How about this?
798
00:53:37,916 --> 00:53:40,586
The print is the whole point
of this top,
799
00:53:40,586 --> 00:53:43,046
and it's pretty easy
to mix and match.
800
00:53:43,986 --> 00:53:45,316
Oh, this is...
801
00:53:46,316 --> 00:53:49,656
Mrs. Gong
would look extra cute in this.
802
00:53:51,296 --> 00:53:52,356
I'll take it.
803
00:53:53,296 --> 00:53:55,866
Do you need anything else?
804
00:53:56,696 --> 00:53:59,366
I like this cap too.
805
00:53:59,836 --> 00:54:03,136
You have a great eye.
806
00:54:03,136 --> 00:54:05,136
I get that a lot.
807
00:54:06,236 --> 00:54:09,576
Can you gift-wrap these
together nicely?
808
00:54:09,706 --> 00:54:11,246
- Yes, of course.
- Thanks.
809
00:54:15,886 --> 00:54:16,916
My gosh.
810
00:54:18,086 --> 00:54:19,256
You scared me.
811
00:54:20,186 --> 00:54:21,926
Why are you here, Mrs. Gong?
812
00:54:23,526 --> 00:54:25,596
I came to discuss something urgent.
813
00:54:27,096 --> 00:54:28,096
What is it?
814
00:54:28,726 --> 00:54:29,726
I think...
815
00:54:30,496 --> 00:54:32,996
I'll return to Golden Castle soon.
816
00:54:33,836 --> 00:54:35,506
Come with me, Mr. Go.
817
00:54:36,006 --> 00:54:37,406
Why would I go there?
818
00:54:38,476 --> 00:54:39,736
Why else?
819
00:54:40,176 --> 00:54:41,876
If I move back,
820
00:54:41,876 --> 00:54:43,846
you must come with me.
821
00:54:44,376 --> 00:54:47,586
I'm not old enough
to move to a retirement home.
822
00:54:47,586 --> 00:54:49,716
It's not a retirement home.
823
00:54:49,716 --> 00:54:51,986
It's a premium residence
for seniors.
824
00:54:51,986 --> 00:54:54,186
There's a swimming pool,
a jogging trail,
825
00:54:54,186 --> 00:54:56,426
and lots of fun programs
to keep us occupied.
826
00:54:56,926 --> 00:54:58,526
If I were to go there,
827
00:54:59,156 --> 00:55:00,996
who would run the brewery?
828
00:55:03,826 --> 00:55:04,966
Is it me or the brewery?
829
00:55:05,436 --> 00:55:06,696
Pick just one.
830
00:55:07,306 --> 00:55:08,336
What?
831
00:55:13,306 --> 00:55:14,546
Well...
832
00:55:18,616 --> 00:55:19,776
Okay.
833
00:55:20,646 --> 00:55:24,186
So, what did you decide to do
for the wedding?
834
00:55:24,956 --> 00:55:28,786
I put my foot down and said
we'll have a small family affair.
835
00:55:29,326 --> 00:55:30,456
Well done.
836
00:55:30,656 --> 00:55:33,096
You need to
raise your voice sometimes.
837
00:55:33,726 --> 00:55:35,826
Yes. You're right.
838
00:55:36,666 --> 00:55:37,666
I'm home.
839
00:55:38,096 --> 00:55:39,996
- I'm home, Mother.
- Hello.
840
00:55:40,096 --> 00:55:43,136
How come you returned together?
841
00:55:43,566 --> 00:55:45,006
We met by the door.
842
00:55:46,376 --> 00:55:47,576
What are you doing?
843
00:55:49,746 --> 00:55:52,776
I thought the Diamond Game
would be a good brain exercise,
844
00:55:52,776 --> 00:55:55,746
so we decided to play it
for an hour each day.
845
00:55:56,546 --> 00:55:59,256
Watch this. Hop and hop.
846
00:55:59,256 --> 00:56:01,456
I hopped twice, and it's game over.
847
00:56:01,456 --> 00:56:03,356
I'm the winner.
848
00:56:04,496 --> 00:56:05,596
My gosh.
849
00:56:05,896 --> 00:56:08,426
You won seven times in a row.
850
00:56:09,466 --> 00:56:11,796
You're the Diamond Game queen.
851
00:56:12,196 --> 00:56:13,266
Thank you.
852
00:56:13,736 --> 00:56:16,406
The will to win
must revive dead brain cells.
853
00:56:19,736 --> 00:56:21,776
- Another game?
- Sure!
854
00:56:22,876 --> 00:56:23,976
All right.
855
00:56:24,676 --> 00:56:25,946
Let's begin.
856
00:56:26,716 --> 00:56:28,616
Two Saturdays from now?
857
00:56:28,886 --> 00:56:29,886
Yes.
858
00:56:30,286 --> 00:56:32,986
It's a bit soon,
859
00:56:33,756 --> 00:56:36,786
but that's the only weekend day
the hall is available.
860
00:56:37,826 --> 00:56:40,626
Even so, two Saturdays from now...
861
00:56:40,626 --> 00:56:42,266
That's right around the corner.
862
00:56:42,896 --> 00:56:45,266
I know.
We don't have to prepare anything.
863
00:56:45,566 --> 00:56:47,636
Chairman Han will handle everything.
864
00:56:50,536 --> 00:56:53,236
I'll do your hair and makeup.
865
00:56:53,676 --> 00:56:56,206
I'd be grateful if you'd do that.
866
00:56:57,176 --> 00:56:59,276
I thought it would be better...
867
00:56:59,916 --> 00:57:01,946
if I told you instead of Kwang Sook,
868
00:57:01,946 --> 00:57:03,346
which is why I gathered you all.
869
00:57:04,156 --> 00:57:06,316
Okay. We understand.
870
00:57:20,136 --> 00:57:21,336
Why the long face?
871
00:57:21,836 --> 00:57:22,836
What?
872
00:57:23,966 --> 00:57:26,436
Hearing that
they set a date for the wedding...
873
00:57:26,436 --> 00:57:27,746
still feels surreal.
874
00:57:29,006 --> 00:57:31,376
Is it really time
to part with Kwang Sook?
875
00:57:32,176 --> 00:57:34,646
You knew this day would come.
876
00:57:35,586 --> 00:57:37,456
Don't let her see that you're upset.
877
00:57:37,456 --> 00:57:39,756
Let's be cool about it
and marry her off.
878
00:57:40,886 --> 00:57:43,326
Yes. We should do that, right?
879
00:57:43,886 --> 00:57:44,926
Right.
880
00:57:58,806 --> 00:58:00,906
What guy bawls his eyes out...
881
00:58:00,906 --> 00:58:03,806
because his sister-in-law
is getting married?
882
00:58:04,376 --> 00:58:05,816
You're not a child.
883
00:58:06,776 --> 00:58:08,246
I knew it was coming,
884
00:58:08,786 --> 00:58:11,186
but I didn't expect it
to be this soon.
885
00:58:12,356 --> 00:58:15,586
Two Saturdays from now
is just too soon.
886
00:58:20,196 --> 00:58:22,566
Don't cry. Stop it.
887
00:58:24,096 --> 00:58:25,166
Ok Bun.
888
00:58:26,896 --> 00:58:28,866
My mind says
I should congratulate her,
889
00:58:30,066 --> 00:58:32,736
so why can't I stop crying?
890
00:58:37,106 --> 00:58:39,916
You're so sensitive and emotional.
891
00:58:40,816 --> 00:58:43,716
Don't cry too much.
You'll get a headache.
892
00:58:43,716 --> 00:58:45,016
Okay? Stop.
893
00:58:46,316 --> 00:58:47,526
Don't cry.
894
00:59:03,536 --> 00:59:04,776
Why are you out here?
895
00:59:06,506 --> 00:59:08,406
One side of my heart feels empty.
896
00:59:10,146 --> 00:59:12,646
I knew for a long time
that we'd part ways eventually,
897
00:59:13,276 --> 00:59:14,816
but now that we have a date,
898
00:59:14,816 --> 00:59:16,616
a corner of my heart feels bare.
899
00:59:17,786 --> 00:59:18,916
You too?
900
00:59:19,716 --> 00:59:20,756
Of course.
901
00:59:22,526 --> 00:59:23,556
Kang Soo.
902
00:59:24,496 --> 00:59:25,896
Let's become stronger men.
903
00:59:27,396 --> 00:59:29,666
Then Kwang Sook
won't feel too bad about leaving.
904
00:59:33,096 --> 00:59:34,136
Okay.
905
00:59:50,816 --> 00:59:53,186
Thanks a lot for today.
906
00:59:54,016 --> 00:59:55,656
You must be busy with the brewery,
907
00:59:55,656 --> 00:59:57,086
but you made the time
for my mother-in-law.
908
00:59:58,426 --> 00:59:59,826
I said...
909
00:59:59,826 --> 01:00:02,166
I'd be a daughter to her
from now on.
910
01:00:03,796 --> 01:00:05,296
Kwang Sook, you're...
911
01:00:06,566 --> 01:00:08,606
You truly are an amazing woman.
912
01:00:09,806 --> 01:00:11,636
Says the man
who called me a mad psycho.
913
01:00:12,236 --> 01:00:14,246
Why would you bring that up again?
914
01:00:14,676 --> 01:00:16,676
You can hold a grudge sometimes.
915
01:00:19,146 --> 01:00:21,216
- I'll get going.
- Drive safely.
916
01:00:23,386 --> 01:00:24,856
(Eagle Brewery)
917
01:00:27,556 --> 01:00:28,726
That reminds me.
918
01:00:28,726 --> 01:00:30,786
I have something to get
from the back of the truck.
919
01:00:30,786 --> 01:00:32,056
Can you get the door?
920
01:00:43,066 --> 01:00:44,336
What the...
921
01:00:58,556 --> 01:01:02,226
(Dong Seok, sweetie,
will you marry me?)
922
01:01:20,706 --> 01:01:23,206
I heard you were stressing
over the wedding proposal,
923
01:01:23,706 --> 01:01:25,276
so I beat you to it.
924
01:01:26,076 --> 01:01:27,116
What?
925
01:01:29,216 --> 01:01:31,356
Who says only men
should pop the question?
926
01:01:33,086 --> 01:01:34,156
My gosh.
927
01:01:35,486 --> 01:01:38,426
It may not match the elegance
of a hotel chairman,
928
01:01:39,856 --> 01:01:40,996
but it's still cute, isn't it?
929
01:01:42,866 --> 01:01:44,096
I love it.
930
01:01:45,496 --> 01:01:48,206
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
931
01:01:57,606 --> 01:01:58,716
Will you...
932
01:02:01,986 --> 01:02:04,386
marry me?
933
01:02:09,856 --> 01:02:11,126
Of course.
934
01:02:33,416 --> 01:02:37,786
(Dong Seok, sweetie,
will you marry me?)
935
01:03:16,356 --> 01:03:18,796
(For Eagle Brothers)
936
01:03:18,856 --> 01:03:21,096
I can't say
I'm all that happy about it.
937
01:03:21,226 --> 01:03:23,926
If your sister-in-law
becomes my stepmom...
938
01:03:23,926 --> 01:03:26,496
That will complicate things
between us.
939
01:03:26,666 --> 01:03:27,936
It's bad.
940
01:03:27,936 --> 01:03:30,266
I think she should see
a medical specialist.
941
01:03:30,266 --> 01:03:33,236
Rather than a hospital, she needs
something from the pharmacy first.
942
01:03:33,336 --> 01:03:34,806
How could you make
such an important decision...
943
01:03:34,946 --> 01:03:37,176
without discussing it with me first?
944
01:03:37,646 --> 01:03:40,346
I didn't want to burden you.
945
01:03:40,446 --> 01:03:43,516
This isn't something
that can just be brushed aside.
946
01:03:43,686 --> 01:03:45,186
I totally agree.
947
01:03:45,256 --> 01:03:47,156
The wedding isn't
what's important anymore.
948
01:03:47,826 --> 01:03:49,226
- Put the wedding on hold.
- Put the wedding on hold.
949
01:03:51,126 --> 01:03:53,126
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
950
01:03:54,305 --> 01:04:54,569
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-