"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49
ID | 13192586 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E49.HDTV.H264-NEXT-VIKI |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 35615595 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,189
[For Eagle Brothers]
2
00:00:06,403 --> 00:00:08,300
[Silla Brewery]
3
00:00:08,942 --> 00:00:10,840
[Episode 49]
4
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
5
00:00:26,615 --> 00:00:28,935
You don't know...
6
00:00:28,935 --> 00:00:32,375
how hard I fought to secure this title.
7
00:00:33,845 --> 00:00:35,855
You'll never know.
8
00:00:43,425 --> 00:00:45,925
If you didn't waive your vote,
9
00:00:45,925 --> 00:00:49,335
I wouldn't have lost my title as the chairman.
10
00:00:49,335 --> 00:00:51,265
Honey.
11
00:00:51,265 --> 00:00:55,185
They say you can't trust anyone in this world,
12
00:00:55,185 --> 00:00:59,745
but I never thought you'd stab me in my back.
13
00:01:01,005 --> 00:01:06,055
I never imagined you'd betray me.
14
00:01:07,035 --> 00:01:09,105
I'm not betraying you.
15
00:01:10,145 --> 00:01:12,125
You're not?
16
00:01:13,325 --> 00:01:17,445
What are you doing, if not betraying?
17
00:01:17,445 --> 00:01:21,595
We've come too far.
18
00:01:23,135 --> 00:01:25,425
Take care of all the legal risks
19
00:01:25,425 --> 00:01:28,675
and start from the beginning, Honey.
20
00:01:28,675 --> 00:01:31,265
I uploaded a stupid video...
21
00:01:32,165 --> 00:01:34,725
and embezzled money 30 years ago.
22
00:01:34,725 --> 00:01:39,465
Should I be losing my chairman position for that?
23
00:01:45,495 --> 00:01:47,645
Just the way you wanted,
24
00:01:47,645 --> 00:01:52,335
it's all over for me now.
25
00:01:52,335 --> 00:01:53,935
No, Honey.
26
00:01:53,935 --> 00:01:55,835
This isn't the end.
27
00:01:55,835 --> 00:01:57,835
Taking Silla Brewery away is
28
00:01:57,835 --> 00:02:01,585
taking my life away!
29
00:02:10,025 --> 00:02:12,785
Why do you think so?
30
00:02:12,785 --> 00:02:15,115
No matter what they say,
31
00:02:15,115 --> 00:02:18,875
you're the biggest shareholder of Silla Brewery.
32
00:02:18,875 --> 00:02:21,955
Silla Brewery is yours.
33
00:02:25,265 --> 00:02:27,375
Are you mocking me right now?
34
00:02:27,375 --> 00:02:30,065
Have a nice life with your son
35
00:02:30,065 --> 00:02:34,955
now that you've kicked me out of the company.
36
00:02:58,635 --> 00:03:00,495
Mom,
37
00:03:00,495 --> 00:03:02,475
how did it go?
38
00:03:05,145 --> 00:03:07,145
He's been dismissed.
39
00:03:09,445 --> 00:03:13,185
How's Dad? Is he okay?
40
00:03:13,185 --> 00:03:15,225
He'll overcome it.
41
00:03:16,225 --> 00:03:18,175
He's a strong person.
42
00:03:18,175 --> 00:03:20,645
He won't crumble easily.
43
00:03:24,025 --> 00:03:26,945
What's going to happen now, then?
44
00:03:27,975 --> 00:03:30,275
It might be hard for now,
45
00:03:30,275 --> 00:03:33,145
but it'll be okay as time passes.
46
00:03:39,785 --> 00:03:42,615
Everything will pass.
47
00:03:47,880 --> 00:03:49,860
[Danger warning]
48
00:04:03,095 --> 00:04:07,415
I devoted my life to building Silla Brewery.
49
00:04:08,865 --> 00:04:13,485
I can't believe I got kicked out
with my eyes wide open.
50
00:04:15,805 --> 00:04:17,495
And because...
51
00:04:18,755 --> 00:04:22,255
I was tricked by my wife, whom I trusted.
52
00:04:22,255 --> 00:04:24,185
What an idiot.
53
00:04:37,185 --> 00:04:40,265
I know she hates me, but still.
54
00:04:43,085 --> 00:04:46,465
I know she hates me, but still.
55
00:04:47,465 --> 00:04:50,695
How could she do this to me
56
00:04:50,695 --> 00:04:54,195
if she cares about Se Ri?
57
00:05:10,515 --> 00:05:12,535
Yes, Attorney.
58
00:05:12,535 --> 00:05:14,725
<i>Are you free to talk, Chairman?</i>
59
00:05:15,915 --> 00:05:17,985
Yes, talk to me.
60
00:05:18,885 --> 00:05:20,905
The police investigation ended.
61
00:05:20,905 --> 00:05:23,735
The case was sent to the Prosecutors' Office.
62
00:05:23,735 --> 00:05:27,255
<i>The witness's testimony was
more definitive than expected.</i>
63
00:05:27,255 --> 00:05:29,725
I don't think you could avoid charges.
64
00:05:29,725 --> 00:05:31,495
<i>I'm sorry.</i>
65
00:05:34,565 --> 00:05:36,125
Okay.
66
00:05:37,695 --> 00:05:39,625
I see.
67
00:05:39,625 --> 00:05:41,955
<i>We have to prepare well
for the prosecution's investigation.</i>
68
00:05:41,955 --> 00:05:44,995
I'll do my best so you avoid jail time.
69
00:05:44,995 --> 00:05:48,295
<i>Can you come to the office tomorrow?</i>
70
00:05:51,845 --> 00:05:55,335
Yes. See you tomorrow.
71
00:06:27,565 --> 00:06:32,395
<i>I've known Chairman Dokgo for a long time,</i>
72
00:06:32,395 --> 00:06:35,285
but I didn't think he'd crumble that badly.
73
00:06:35,285 --> 00:06:37,525
If he gets investigated by the prosecution,
74
00:06:37,525 --> 00:06:40,675
it won't be easy for him to come back.
75
00:06:40,675 --> 00:06:42,515
Ungrateful people...
76
00:06:42,515 --> 00:06:47,375
who do bad things by being selfish
77
00:06:47,375 --> 00:06:49,555
might look successful,
78
00:06:49,555 --> 00:06:53,895
but they eventually end up going down.
79
00:06:53,895 --> 00:06:58,025
That's true. I think you're right.
80
00:06:58,025 --> 00:07:02,445
You remember we're eating
with the in-laws this evening, right?
81
00:07:02,445 --> 00:07:04,105
Of course.
82
00:07:04,105 --> 00:07:07,615
I'll send the car to the brewery on time.
83
00:07:11,825 --> 00:07:13,365
Were you home alone?
84
00:07:13,365 --> 00:07:14,685
Yes.
85
00:07:14,685 --> 00:07:17,465
The housekeeper went shopping just now.
86
00:07:17,465 --> 00:07:22,185
You remember our dinner tonight, right?
87
00:07:22,185 --> 00:07:23,675
Don't treat me like a patient.
88
00:07:23,675 --> 00:07:26,465
I'm not that far gone yet.
89
00:07:26,465 --> 00:07:28,625
I can manage my schedule, at least.
90
00:07:28,625 --> 00:07:29,755
Have a seat.
91
00:07:29,755 --> 00:07:31,345
Okay.
92
00:07:39,925 --> 00:07:41,705
You said...
93
00:07:41,705 --> 00:07:45,515
you'd live with me that one time.
94
00:07:45,515 --> 00:07:47,775
I'll just appreciate the gesture.
95
00:07:47,775 --> 00:07:51,685
I didn't say that lightly.
96
00:07:51,685 --> 00:07:54,985
I considered it seriously beforehand.
97
00:07:54,985 --> 00:07:58,395
Yes, I appreciate that.
98
00:07:58,395 --> 00:08:00,665
But my pride won't allow me
99
00:08:00,665 --> 00:08:03,375
to rely on someone.
100
00:08:03,375 --> 00:08:06,615
That's my principle and way of living.
101
00:08:06,615 --> 00:08:09,075
- But still-
- If it gets difficult,
102
00:08:09,075 --> 00:08:12,475
I'll seek another solution then.
103
00:08:12,475 --> 00:08:14,875
There's no need to worry already.
104
00:08:14,875 --> 00:08:18,595
My siblings are in the US, too.
105
00:08:18,595 --> 00:08:22,265
But still. I'm worried.
106
00:08:22,265 --> 00:08:27,435
I can't ignore people being sick.
107
00:08:27,435 --> 00:08:32,185
It's not always good to
be affectionate and gentle.
108
00:08:32,185 --> 00:08:33,875
It only wears you down.
109
00:08:33,875 --> 00:08:36,035
You'd suffer losses, too.
110
00:08:36,035 --> 00:08:40,375
I'd feel more comfortable that way.
111
00:08:40,375 --> 00:08:43,265
Gosh, you never let go of an argument.
112
00:08:43,265 --> 00:08:45,045
Goodness.
113
00:08:46,205 --> 00:08:48,685
You're such a...
114
00:08:48,685 --> 00:08:51,035
rare type of person.
115
00:08:52,735 --> 00:08:56,395
That makes you that much more valuable.
116
00:09:00,555 --> 00:09:01,695
Hello.
117
00:09:01,695 --> 00:09:04,095
Hello. Long time no see.
118
00:09:04,095 --> 00:09:05,775
Is CEO Ma not coming?
119
00:09:05,775 --> 00:09:08,275
She'll come to the hotel directly.
120
00:09:08,275 --> 00:09:10,265
Okay, then.
121
00:09:13,795 --> 00:09:14,915
Are you going somewhere?
122
00:09:14,915 --> 00:09:16,375
Hello.
123
00:09:16,375 --> 00:09:18,685
I'm on my way to have dinner with Chairman Han.
124
00:09:18,685 --> 00:09:20,535
I see.
125
00:09:20,535 --> 00:09:21,775
Have fun, In-law.
126
00:09:21,775 --> 00:09:23,495
Okay.
127
00:09:41,845 --> 00:09:43,775
Gosh.
128
00:09:43,775 --> 00:09:46,825
Doesn't she look like a noblewoman?
129
00:09:48,225 --> 00:09:51,765
I want to be treated like that, too.
130
00:09:56,635 --> 00:09:58,465
Come in, Madam.
131
00:09:58,465 --> 00:10:01,715
I'll escort you to the bedroom.
132
00:10:03,425 --> 00:10:06,475
Thank you, Mr. Oh.
133
00:10:07,595 --> 00:10:08,945
Let's go.
134
00:10:16,835 --> 00:10:19,255
This way. This way.
135
00:10:19,255 --> 00:10:21,045
You're back.
136
00:10:27,415 --> 00:10:29,415
Do you need help with anything?
137
00:10:29,415 --> 00:10:32,055
No, no need to help.
138
00:10:32,905 --> 00:10:36,405
Prep the soybean sprouts with them, then.
139
00:10:36,405 --> 00:10:38,195
Okay, Mi Soon.
140
00:10:39,545 --> 00:10:41,565
We'll do it.
141
00:10:42,695 --> 00:10:45,055
I saw the In-law at the front gate.
142
00:10:45,055 --> 00:10:47,965
She left for dinner with Chairman Han.
143
00:10:47,965 --> 00:10:51,245
Yeah. With his mother-in-law and Kwang Sook.
144
00:10:51,245 --> 00:10:54,545
The four of them are having dinner together.
145
00:10:54,545 --> 00:10:57,925
Are they going to set the date for the wedding?
146
00:11:00,645 --> 00:11:05,475
We'll be saying goodbye to Kwang Sook soon.
147
00:11:05,475 --> 00:11:07,545
Yes.
148
00:11:07,545 --> 00:11:09,975
We should get ready for it.
149
00:11:11,815 --> 00:11:15,955
I don't think I can do this.
150
00:11:15,955 --> 00:11:18,275
I feel sick.
151
00:11:18,275 --> 00:11:22,075
I need to lie down in the room.
152
00:11:23,695 --> 00:11:25,345
I'm sorry, Mi Soon.
153
00:11:25,345 --> 00:11:27,235
Don't be sorry.
154
00:11:27,235 --> 00:11:29,305
Hurry up and take her to the room.
155
00:11:29,305 --> 00:11:31,025
Okay.
156
00:11:31,025 --> 00:11:32,755
Let's go.
157
00:11:37,965 --> 00:11:39,525
Did she eat something bad?
158
00:11:39,525 --> 00:11:42,075
It's because she's tired.
159
00:11:42,075 --> 00:11:44,245
They had a wedding and visited
160
00:11:44,245 --> 00:11:46,995
her parents in the US in the last few days.
161
00:11:46,995 --> 00:11:49,425
Gosh, seriously.
162
00:11:51,358 --> 00:11:53,646
[LX Hotel]
163
00:11:54,775 --> 00:11:57,835
How's your mother-in-law doing?
164
00:11:57,835 --> 00:12:01,805
She's still at an early stage. It's not too bad.
165
00:12:03,625 --> 00:12:06,925
Kwang Sook is just too kind to no end.
166
00:12:06,925 --> 00:12:11,025
I felt so hopeless when
she said she'd live with her.
167
00:12:11,025 --> 00:12:14,055
But you kept your head about you.
168
00:12:14,055 --> 00:12:15,375
Thank you.
169
00:12:15,375 --> 00:12:19,545
I'm sorry for making you worry about many things.
170
00:12:28,045 --> 00:12:29,775
Welcome.
171
00:12:30,615 --> 00:12:34,065
Do you recognize me?
172
00:12:36,235 --> 00:12:38,645
I'm totally fine. Don't treat me like a patient.
173
00:12:38,645 --> 00:12:42,285
I'm not treating you like a patient.
174
00:12:42,285 --> 00:12:45,305
I'm just worried.
175
00:12:46,925 --> 00:12:50,505
It's not like she's trying to scoff at me, but still...
176
00:12:50,505 --> 00:12:52,055
Have a seat, Mother.
177
00:12:52,055 --> 00:12:53,915
Sure, let's.
178
00:13:10,435 --> 00:13:14,935
In some ways, it feels like I shouldn't be here,
179
00:13:14,935 --> 00:13:17,075
but let me say one thing.
180
00:13:18,345 --> 00:13:20,325
How about...
181
00:13:20,325 --> 00:13:23,465
you have the wedding this month?
182
00:13:23,465 --> 00:13:27,095
I need to return to the US
by the end of the month,
183
00:13:27,095 --> 00:13:30,815
but I want to see your wedding before I go.
184
00:13:30,815 --> 00:13:33,465
Ma'am...
185
00:13:33,465 --> 00:13:35,125
Mother.
186
00:13:36,125 --> 00:13:40,685
Are you genuinely blessing...
187
00:13:40,685 --> 00:13:42,835
Dong Seok and my daughter?
188
00:13:42,835 --> 00:13:46,145
I couldn't have said that if I weren't.
189
00:13:47,495 --> 00:13:49,415
To be honest, at first,
190
00:13:49,415 --> 00:13:54,565
I thought you weren't good enough for Dong Seok.
191
00:13:54,565 --> 00:13:57,585
Because of your academic,
family background, and situation.
192
00:13:57,585 --> 00:13:59,315
But...
193
00:13:59,315 --> 00:14:01,765
while going through many things,
194
00:14:01,765 --> 00:14:07,805
I realized Dong Seok actually
needs someone like you.
195
00:14:09,165 --> 00:14:12,615
Not someone who gives him more of what he has,
196
00:14:12,615 --> 00:14:15,825
but someone who gives him what he lacks.
197
00:14:15,825 --> 00:14:20,115
I think that makes someone a true companion.
198
00:14:21,975 --> 00:14:25,985
Thank you for saying that.
199
00:14:26,855 --> 00:14:29,555
I feel confident now, too.
200
00:14:29,555 --> 00:14:32,685
They say, "Strike while the iron is hot."
201
00:14:32,685 --> 00:14:36,025
Let's schedule the wedding now.
202
00:14:36,025 --> 00:14:39,355
Gosh, Mom. We can't schedule it now.
203
00:14:39,355 --> 00:14:42,085
He already has his schedule, too.
204
00:14:42,085 --> 00:14:45,275
I'll talk to Chief Park and...
205
00:14:45,275 --> 00:14:47,235
schedule it later.
206
00:14:47,235 --> 00:14:49,015
Yes.
207
00:14:49,015 --> 00:14:52,855
If so, considering your social status,
208
00:14:52,855 --> 00:14:55,475
you should have a splendid wedding.
209
00:14:55,475 --> 00:14:58,075
In the biggest wedding venue
210
00:14:58,075 --> 00:15:02,605
decorate it splendidly with
flashy lights and flowers.
211
00:15:02,605 --> 00:15:04,975
Have an afterparty and-
212
00:15:04,975 --> 00:15:06,815
It's not even their first time.
213
00:15:06,815 --> 00:15:09,045
Let's make it a small wedding.
214
00:15:09,045 --> 00:15:11,325
It will be simple and warm.
215
00:15:11,325 --> 00:15:16,005
The guests and employees will see it.
216
00:15:16,005 --> 00:15:18,655
I don't think it should be done without care.
217
00:15:18,655 --> 00:15:21,105
I'm not suggesting doing it without care.
218
00:15:21,105 --> 00:15:24,595
We'll do it quietly and elegantly
219
00:15:24,595 --> 00:15:27,155
without being too showy.
220
00:15:28,655 --> 00:15:30,135
I agree.
221
00:15:30,135 --> 00:15:33,425
Being too showy would look bad.
222
00:15:33,425 --> 00:15:34,755
What?
223
00:15:34,755 --> 00:15:38,965
Mother wasn't suggesting being showy.
224
00:15:38,965 --> 00:15:44,345
She wants us to be wedded in the midst
of blessings from many people.
225
00:15:50,155 --> 00:15:53,845
And Kwang Sook, what about the brewery?
226
00:15:53,845 --> 00:15:55,865
I think you should quit it and
227
00:15:55,865 --> 00:15:59,905
only focus on caring for Dong Seok.
228
00:15:59,905 --> 00:16:06,355
At first, I thought she should quit
the brewery once she's married, too.
229
00:16:06,355 --> 00:16:07,965
But I changed my mind.
230
00:16:07,965 --> 00:16:11,615
Women don't just care for men anymore.
231
00:16:11,615 --> 00:16:15,375
Women need to work to maintain self-worth
232
00:16:15,375 --> 00:16:17,435
and live fully.
233
00:16:17,435 --> 00:16:21,925
You're right. I completely agree.
234
00:16:21,925 --> 00:16:24,855
Do you think that, too?
235
00:16:24,855 --> 00:16:27,975
To be honest, I think...
236
00:16:27,975 --> 00:16:30,345
it'll be a bit of a shame.
237
00:16:31,185 --> 00:16:33,965
Why are you changing your position?
238
00:16:33,965 --> 00:16:35,805
We already talked about this.
239
00:16:35,805 --> 00:16:37,815
You can't go against your word like that.
240
00:16:37,815 --> 00:16:39,695
I'm not going against my word.
241
00:16:39,695 --> 00:16:42,405
I'm just being honest.
242
00:16:42,405 --> 00:16:45,695
Why are you so old-fashioned as a businessman?
243
00:16:45,695 --> 00:16:47,815
Old-fashioned?
244
00:16:47,815 --> 00:16:49,895
Aren't you going too far?
245
00:16:49,895 --> 00:16:51,825
Not at all.
246
00:16:51,825 --> 00:16:53,735
Time has changed so much.
247
00:16:53,735 --> 00:16:56,125
Don't tell a wife to care for her husband at home.
248
00:16:56,125 --> 00:16:58,215
No matter how much time has changed,
249
00:16:58,215 --> 00:17:00,385
there are still values to protect.
250
00:17:00,385 --> 00:17:03,935
Someone who runs a big corporation like Dong Seok
251
00:17:03,935 --> 00:17:07,265
needs to be supported by his wife.
252
00:17:07,265 --> 00:17:09,205
Don't you know the importance of that?
253
00:17:09,205 --> 00:17:12,955
Why should he be supported by his wife at home?
254
00:17:21,375 --> 00:17:24,535
You both make good points.
255
00:17:24,535 --> 00:17:28,495
We'll discuss carefully and decide.
256
00:17:30,145 --> 00:17:34,545
Yes, we'll talk about it seriously.
257
00:17:48,045 --> 00:17:51,495
CEO Ma is a real deal,
258
00:17:51,495 --> 00:17:54,705
but her mother is pretentious and vain.
259
00:17:54,705 --> 00:17:57,745
I don't like her at all.
260
00:17:57,745 --> 00:18:00,285
You only saw one side of her.
261
00:18:00,285 --> 00:18:02,365
She's warmhearted and fun.
262
00:18:02,365 --> 00:18:04,535
If she were more warmhearted and fun,
263
00:18:04,535 --> 00:18:07,805
people would think she has dementia, not me.
264
00:18:07,805 --> 00:18:11,235
How could she be so clueless?
265
00:18:13,485 --> 00:18:14,615
Good night.
266
00:18:14,615 --> 00:18:16,685
Yes, good night.
267
00:18:34,025 --> 00:18:35,275
<i>Yes, Chairman.</i>
268
00:18:35,275 --> 00:18:37,015
I'm sorry to call so late.
269
00:18:37,015 --> 00:18:39,325
I wanted to ask you something urgently.
270
00:18:39,325 --> 00:18:42,185
<i>No worries. Feel free, Chairman.</i>
271
00:18:42,185 --> 00:18:46,785
Are any of the banquet halls available this month?
272
00:18:48,495 --> 00:18:50,555
Whose wedding do you mean?
273
00:18:50,555 --> 00:18:53,655
Mine, of course.
274
00:18:56,115 --> 00:18:58,845
An ex-mother-in-law should act like one.
275
00:18:58,845 --> 00:19:01,695
Why does she act like she's the mother-in-law?
276
00:19:01,695 --> 00:19:04,045
Why does she try to control the date
277
00:19:04,045 --> 00:19:06,755
and size of the wedding, anyway?
278
00:19:06,755 --> 00:19:09,405
She was just speaking out of concern.
279
00:19:09,405 --> 00:19:11,945
Don't overreact like that.
280
00:19:11,945 --> 00:19:13,705
Overreact, my foot.
281
00:19:13,705 --> 00:19:15,195
Whose side are you on?
282
00:19:15,195 --> 00:19:17,445
Are you her daughter or mine?
283
00:19:17,445 --> 00:19:19,485
I can't stand how childish you are.
284
00:19:19,485 --> 00:19:23,075
Hey. She's the childish one, not me.
285
00:19:23,075 --> 00:19:25,655
How dare she try to control her
286
00:19:25,655 --> 00:19:29,195
ex-son-in-law's wedding? Why?
287
00:19:30,745 --> 00:19:31,865
I'm getting a call.
288
00:19:31,865 --> 00:19:33,485
So hot.
289
00:19:35,335 --> 00:19:38,285
Calm down and sleep well.
290
00:19:38,285 --> 00:19:39,965
Good night.
291
00:19:46,535 --> 00:19:49,555
I wanted this wedding ceremony to...
292
00:19:49,555 --> 00:19:54,945
get everyone's attention so I can show off.
293
00:20:03,505 --> 00:20:06,235
The Saturday after next?
294
00:20:06,235 --> 00:20:08,975
That soon?
295
00:20:08,975 --> 00:20:11,715
I just talked to Chief Park.
296
00:20:11,715 --> 00:20:15,665
That's the only day the banquet hall
would be available.
297
00:20:15,665 --> 00:20:17,765
But still.
298
00:20:17,765 --> 00:20:22,305
Why are we getting married in such a rush?
299
00:20:23,285 --> 00:20:28,905
Aren't you looking forward
to living with me, Kwang Sook?
300
00:20:28,905 --> 00:20:31,735
You're hurting my feelings.
301
00:20:31,735 --> 00:20:35,325
No, I didn't mean it like that.
302
00:20:35,325 --> 00:20:40,065
It's because I want to prepare well
and have a nice start.
303
00:20:40,065 --> 00:20:44,745
Don't try to make it too perfect.
304
00:20:44,745 --> 00:20:46,995
It's okay if it's lacking...
305
00:20:46,995 --> 00:20:50,895
and it's okay if you forget to prepare something.
306
00:20:50,895 --> 00:20:56,745
We'll make it up one by one
while living together. Okay?
307
00:20:58,415 --> 00:21:00,845
All right.
308
00:21:00,845 --> 00:21:03,015
Let's do that, then.
309
00:21:07,465 --> 00:21:10,085
Dad was dismissed as the chairman
310
00:21:10,085 --> 00:21:13,535
and the case was transferred to the prosecution.
311
00:21:13,535 --> 00:21:16,305
Today was such a long day.
312
00:21:17,265 --> 00:21:19,075
It sounds like it.
313
00:21:20,805 --> 00:21:23,125
How's Mother doing?
314
00:21:23,125 --> 00:21:25,475
She's having a difficult time.
315
00:21:25,475 --> 00:21:29,715
They have completely turned
their backs on each other.
316
00:21:31,375 --> 00:21:35,525
Beom Soo looks very tired lately, too.
317
00:21:35,525 --> 00:21:39,615
He doesn't usually show his true feelings.
318
00:21:39,615 --> 00:21:43,715
He's always suffering inside,
even when he's smiling.
319
00:21:43,715 --> 00:21:45,435
He's like that.
320
00:21:46,265 --> 00:21:48,185
But lately,
321
00:21:49,155 --> 00:21:51,675
I can tell too easily.
322
00:21:51,675 --> 00:21:53,525
He looks drained...
323
00:21:53,525 --> 00:21:56,915
and his eyes lack focus, too, I guess.
324
00:21:58,515 --> 00:22:02,295
It's probably because you aren't by his side.
325
00:22:04,345 --> 00:22:07,685
I want to call him many times a day,
326
00:22:08,685 --> 00:22:11,415
but I'm not sure if I should.
327
00:22:11,415 --> 00:22:13,615
I hesitate.
328
00:22:13,615 --> 00:22:16,225
He suffered because of my parents.
329
00:22:16,225 --> 00:22:19,915
I can't be so shameless as if nothing happened.
330
00:22:22,035 --> 00:22:24,095
I can't do that.
331
00:22:25,095 --> 00:22:27,175
That's not being shameless.
332
00:22:27,175 --> 00:22:29,435
It's love.
333
00:22:29,435 --> 00:22:32,125
Hyung was prepared when he started with you.
334
00:22:32,125 --> 00:22:35,515
My family doesn't think
of you differently, either.
335
00:22:35,515 --> 00:22:39,575
What your parents did has nothing to do with you.
336
00:22:40,825 --> 00:22:44,165
Thank you for telling me that.
337
00:22:44,165 --> 00:22:46,005
And...
338
00:22:47,165 --> 00:22:52,615
sharing concerns like this
makes me feel comforted.
339
00:22:52,615 --> 00:22:55,535
I'm glad I could comfort you.
340
00:22:59,935 --> 00:23:02,425
By the way,
341
00:23:04,555 --> 00:23:08,065
can I call you, "Oppa"?
342
00:23:08,065 --> 00:23:09,655
Pardon?
343
00:23:09,655 --> 00:23:14,035
To be honest, I've been calling you that inside.
344
00:23:14,035 --> 00:23:16,445
But I didn't have the courage,
345
00:23:16,445 --> 00:23:19,365
so I couldn't actually call you that.
346
00:23:21,045 --> 00:23:24,375
That would be okay, right?
347
00:23:27,615 --> 00:23:29,035
Yes.
348
00:23:31,535 --> 00:23:34,565
Thank you, Oppa.
349
00:23:49,800 --> 00:23:51,310
Honey.
350
00:23:52,718 --> 00:23:56,498
The company I devoted my life to
351
00:23:56,498 --> 00:23:59,048
kicked me out overnight.
352
00:23:59,088 --> 00:24:01,318
And...
353
00:24:01,318 --> 00:24:05,088
at the hands of my wife. You know?
354
00:24:05,098 --> 00:24:09,088
So, do you feel good after...
355
00:24:09,088 --> 00:24:11,508
kicking me out like that?
356
00:24:11,508 --> 00:24:13,798
Are you satisfied?
357
00:24:13,798 --> 00:24:18,958
Do you think I'm happy to get you dismissed?
358
00:24:18,958 --> 00:24:20,668
My heart is aching.
359
00:24:20,668 --> 00:24:22,818
Then, why?
360
00:24:22,818 --> 00:24:25,858
Why did you do such a thing, then?
361
00:24:25,858 --> 00:24:29,828
Why did you throw everything out?
362
00:24:29,828 --> 00:24:33,408
I didn't. I tried to protect it.
363
00:24:33,408 --> 00:24:36,298
I did it for you, regardless of what others say.
364
00:24:36,298 --> 00:24:39,988
You dragged me out of the chairman position
365
00:24:39,988 --> 00:24:43,418
for my sake, you're saying?
366
00:24:43,418 --> 00:24:44,788
Yes.
367
00:24:44,788 --> 00:24:46,638
Yes?
368
00:24:46,638 --> 00:24:48,458
Being blinded by greed and anger,
369
00:24:48,458 --> 00:24:50,528
you've been falling apart.
370
00:24:50,528 --> 00:24:52,158
So,
371
00:24:53,158 --> 00:24:56,298
you had to stop me?
372
00:24:56,298 --> 00:24:58,128
Yes.
373
00:24:58,128 --> 00:25:01,958
I had to stop you before you hit the bottom.
374
00:25:14,538 --> 00:25:17,428
If you keep pushing like this,
375
00:25:17,428 --> 00:25:21,988
you'll be held responsible for even more things.
376
00:25:21,988 --> 00:25:25,028
The prosecution investigation,
the shareholders' mistrust,
377
00:25:25,028 --> 00:25:27,208
and the agitation among employees.
378
00:25:27,208 --> 00:25:31,338
You think you could carry all of that burden?
379
00:25:31,338 --> 00:25:33,528
If I stepped down...
380
00:25:33,528 --> 00:25:37,208
If I stepped down, would all of that be resolved?
381
00:25:37,208 --> 00:25:40,218
It won't be perfect, of course.
382
00:25:40,218 --> 00:25:42,808
But you need to secure an exit.
383
00:25:42,808 --> 00:25:44,828
And that requires time.
384
00:25:44,828 --> 00:25:47,408
For both you and the company.
385
00:25:47,408 --> 00:25:50,018
I waived my vote...
386
00:25:50,018 --> 00:25:52,998
to buy that time.
387
00:26:01,168 --> 00:26:03,878
Once the company gets back to normal,
388
00:26:03,878 --> 00:26:07,158
the value of your shares will go up, too.
389
00:26:07,158 --> 00:26:09,828
If you show remorse,
390
00:26:09,828 --> 00:26:12,628
you could easily run the company again.
391
00:26:12,628 --> 00:26:15,408
So, cooperate with the investigation-
392
00:26:15,408 --> 00:26:17,238
Are you mocking me right now?
393
00:26:17,238 --> 00:26:18,948
Honey.
394
00:26:18,948 --> 00:26:21,508
You might not care about me,
395
00:26:21,508 --> 00:26:25,958
but you shouldn't have done that for Se Ri's sake.
396
00:26:25,958 --> 00:26:27,608
You know?
397
00:26:30,048 --> 00:26:31,948
Get out.
398
00:26:31,948 --> 00:26:34,858
Get out of my house right now!
399
00:26:38,228 --> 00:26:40,388
I'll leave if you want me to.
400
00:26:40,388 --> 00:26:43,438
But I swear to God that
401
00:26:43,438 --> 00:26:46,538
I waived the vote for you, Se Ri, and our family.
402
00:26:46,538 --> 00:26:49,598
Please shut that mouth of yours!
403
00:27:00,528 --> 00:27:02,098
I know it's hard,
404
00:27:02,098 --> 00:27:05,318
but take good care of your parents, Ms. Se Ri.
405
00:27:06,468 --> 00:27:09,978
I called you Oppa, but you call me "Ms. Se Ri"?
406
00:27:09,978 --> 00:27:12,598
You should just call me "Se Ri."
407
00:27:13,418 --> 00:27:14,958
Is that so?
408
00:27:15,958 --> 00:27:18,338
Please do, Se Ri.
409
00:27:19,148 --> 00:27:20,578
Okay.
410
00:27:24,288 --> 00:27:26,048
Mom.
411
00:27:27,098 --> 00:27:29,288
Oh, my...
412
00:27:29,288 --> 00:27:32,518
What are you two doing here?
413
00:27:34,438 --> 00:27:36,778
I talked to Oppa at a cafe and
414
00:27:36,778 --> 00:27:40,208
he offered to walk me home.
415
00:27:40,208 --> 00:27:41,918
Oppa?
416
00:27:46,758 --> 00:27:49,798
But what's with the suitcase?
417
00:27:51,598 --> 00:27:54,518
Dad says he doesn't want to be with me.
418
00:27:54,518 --> 00:27:55,918
What?
419
00:27:57,048 --> 00:27:59,238
No way...
420
00:27:59,238 --> 00:28:01,828
Did he kick you out, then?
421
00:28:01,828 --> 00:28:04,078
He didn't kick me out.
422
00:28:04,078 --> 00:28:07,568
He needs time to think alone,
423
00:28:07,568 --> 00:28:10,308
prepare for the investigation, and the trial.
424
00:28:10,308 --> 00:28:13,428
I'm giving him room, so he can prepare on his own.
425
00:28:13,428 --> 00:28:16,118
I want to catch a break, too.
426
00:28:17,448 --> 00:28:20,118
So, where are you going?
427
00:28:20,118 --> 00:28:22,828
I booked a hotel for now.
428
00:28:24,218 --> 00:28:26,568
Let me drive you.
429
00:28:41,658 --> 00:28:44,318
I heard you waived your vote at the meeting.
430
00:28:45,028 --> 00:28:46,908
Why did you do that?
431
00:28:49,078 --> 00:28:52,708
It's time to stop, but he's not stopping.
432
00:28:53,808 --> 00:28:57,048
All of us would be in danger at that rate.
433
00:28:57,048 --> 00:28:59,738
That's why I tried to stop him.
434
00:29:01,488 --> 00:29:03,548
Would you be okay?
435
00:29:07,398 --> 00:29:09,668
Both Tak and I...
436
00:29:10,668 --> 00:29:13,568
are paying for what we've done.
437
00:29:13,568 --> 00:29:15,798
We're being punished.
438
00:29:17,548 --> 00:29:19,298
I...
439
00:29:20,298 --> 00:29:23,148
want you to hurt less, Mother.
440
00:29:29,578 --> 00:29:31,608
Don't worry.
441
00:29:33,188 --> 00:29:35,598
It's better to be punished quickly.
442
00:29:35,598 --> 00:29:37,918
And if I were to be punished anyway,
443
00:29:37,918 --> 00:29:41,118
it might as well hurt.
444
00:29:46,298 --> 00:29:48,198
But if it's too hard,
445
00:29:48,198 --> 00:29:51,898
don't suffer alone and call me.
446
00:29:54,738 --> 00:29:56,568
Thank you.
447
00:30:32,248 --> 00:30:34,168
<i>Hyung, are you sleeping?</i>
448
00:30:34,168 --> 00:30:36,008
No, come on in.
449
00:30:40,318 --> 00:30:42,098
You came home late.
450
00:30:45,138 --> 00:30:47,678
I met Se Ri, and I drove her home.
451
00:30:47,678 --> 00:30:49,298
Se Ri?
452
00:30:50,298 --> 00:30:52,968
She decided to call me "Oppa."
453
00:30:52,968 --> 00:30:55,128
That's good.
454
00:30:55,128 --> 00:30:59,528
And I drove Mother to a hotel.
455
00:30:59,528 --> 00:31:03,088
You drove her to a hotel? What do you mean?
456
00:31:03,898 --> 00:31:05,698
She left home.
457
00:31:05,698 --> 00:31:07,158
What?
458
00:31:07,888 --> 00:31:11,318
She waived her vote at the
shareholders' meeting today
459
00:31:11,318 --> 00:31:14,678
and Chairman Dokgo was dismissed as a chairman.
460
00:31:16,788 --> 00:31:18,288
I see.
461
00:31:19,298 --> 00:31:21,918
Se Ri is having a hard time.
462
00:31:21,918 --> 00:31:25,098
You need to be with her at times like this.
463
00:32:24,098 --> 00:32:27,958
I wanted to keep my promise with you,
464
00:32:27,958 --> 00:32:31,368
but I got worried after Kang Soo
told me about you.
465
00:32:31,368 --> 00:32:34,258
I couldn't just sit still.
466
00:32:35,298 --> 00:32:37,978
I'm sorry I broke my promise.
467
00:32:59,418 --> 00:33:01,088
Thank you...
468
00:33:01,088 --> 00:33:03,598
for breaking the promise first.
469
00:33:06,478 --> 00:33:08,918
It must've been hard.
470
00:33:08,918 --> 00:33:10,348
Yes.
471
00:33:11,348 --> 00:33:14,528
It felt like everything was falling apart.
472
00:33:19,168 --> 00:33:23,888
It's because your heart was breaking.
473
00:33:23,888 --> 00:33:27,328
That's why you felt lonely and scared.
474
00:33:27,328 --> 00:33:30,108
I felt like I was alone.
475
00:33:30,108 --> 00:33:32,708
How are you alone?
476
00:33:32,708 --> 00:33:36,088
I'm always ready to extend my hand to you.
477
00:33:38,528 --> 00:33:41,368
You can hold it anytime you want.
478
00:33:45,858 --> 00:33:48,158
And you can lean on me.
479
00:33:48,188 --> 00:33:51,258
You can ask me to hang in there, too.
480
00:33:51,258 --> 00:33:57,758
<i>♫ Do you miss me as much as I miss you? ♫</i>
481
00:33:58,698 --> 00:34:00,728
Thank you, Professor.
482
00:34:04,958 --> 00:34:12,688
<i>♫ The love that stayed ♫</i>
483
00:34:15,648 --> 00:34:17,438
<i>Come a little closer.</i>
484
00:34:17,438 --> 00:34:19,028
<i>It's okay.</i>
485
00:34:19,028 --> 00:34:21,108
<i>What do you mean, it's okay?</i>
486
00:34:21,108 --> 00:34:22,578
<i>Come a little closer, I said.</i>
487
00:34:22,578 --> 00:34:25,968
<i>- Seriously.
- A little more. A little more.</i>
488
00:34:25,968 --> 00:34:29,758
I know they're newlyweds,
489
00:34:29,758 --> 00:34:31,768
but they can't do this so early in the day.
490
00:34:31,768 --> 00:34:33,458
I know.
491
00:34:33,458 --> 00:34:36,428
They aren't the only newlyweds.
492
00:34:36,428 --> 00:34:38,288
We are, too.
493
00:34:39,248 --> 00:34:40,978
Come on.
494
00:34:42,437 --> 00:34:44,674
[Levitating Princess]
495
00:34:45,193 --> 00:34:46,793
Wow...
496
00:34:48,348 --> 00:34:51,028
What do you think, Oppa? Isn't it amazing?
497
00:34:51,028 --> 00:34:54,348
Yes, it is.
498
00:34:54,348 --> 00:34:56,708
You have magic hands.
499
00:34:56,708 --> 00:34:59,128
I'll provide you with full service.
500
00:34:59,128 --> 00:35:01,678
You just need to sit still.
501
00:35:01,678 --> 00:35:03,738
Okay.
502
00:35:03,738 --> 00:35:05,578
Yes, who is it?
503
00:35:05,578 --> 00:35:10,538
Aren't you getting too racy
first thing in the morning?
504
00:35:10,538 --> 00:35:13,108
I know you're newlyweds,
505
00:35:13,108 --> 00:35:15,218
but don't go too far.
506
00:35:15,218 --> 00:35:18,468
You think you live alone, Oh Heung Soo?
507
00:35:18,468 --> 00:35:20,068
What are they talking about?
508
00:35:20,068 --> 00:35:21,998
I know, huh?
509
00:35:24,518 --> 00:35:25,978
Geez Louise.
510
00:35:26,898 --> 00:35:28,668
Why are you all standing here?
511
00:35:28,668 --> 00:35:30,888
Were you washing your hair?
512
00:35:30,888 --> 00:35:32,708
Yes.
513
00:35:32,708 --> 00:35:36,128
Ok Bun was shampooing my hair.
514
00:35:36,128 --> 00:35:37,868
What? What is it?
515
00:35:41,058 --> 00:35:43,328
Go ahead and finish it up.
516
00:35:57,958 --> 00:36:01,518
No one in the country gets treated like I do.
517
00:36:01,518 --> 00:36:05,808
Oh Heung Soo won the marriage lottery.
518
00:36:05,808 --> 00:36:08,808
Did you realize that just now?
519
00:36:08,808 --> 00:36:11,708
Feel your hair.
520
00:36:11,708 --> 00:36:14,588
Wow, it's soft.
521
00:36:14,588 --> 00:36:17,848
Styling just a little bit
522
00:36:17,848 --> 00:36:20,808
makes it a lot more voluminous.
523
00:36:21,808 --> 00:36:23,808
What do you think? Do you like it?
524
00:36:23,808 --> 00:36:26,268
Yes. Good.
525
00:36:29,543 --> 00:36:31,527
[LX Hotel]
526
00:36:35,718 --> 00:36:37,058
Secretary Yoon.
527
00:36:37,058 --> 00:36:38,708
Yes, Chairman.
528
00:36:39,518 --> 00:36:44,008
How do people propose these days?
529
00:36:44,008 --> 00:36:45,178
Pardon?
530
00:36:45,978 --> 00:36:50,578
Kneeling or handing a ring...
531
00:36:50,578 --> 00:36:52,028
feels a bit awkward.
532
00:36:52,028 --> 00:36:54,078
It's not like I'm in a movie.
533
00:36:54,918 --> 00:36:58,128
What does CEO Ma say?
534
00:36:58,128 --> 00:37:01,108
I'm sure if I ask, she'd say I don't need to.
535
00:37:01,108 --> 00:37:05,198
But I'm worried she'd feel disappointed later.
536
00:37:05,198 --> 00:37:06,358
Right.
537
00:37:06,358 --> 00:37:10,798
Women feel disappointed when you skip the proposal.
538
00:37:12,368 --> 00:37:13,588
Goodness.
539
00:37:18,438 --> 00:37:21,598
What is it? Did something happen inside?
540
00:37:21,598 --> 00:37:25,238
The Chairman is quite concerned
about how to propose.
541
00:37:25,238 --> 00:37:27,528
He's proposing?
542
00:37:27,528 --> 00:37:29,598
I think so.
543
00:37:30,458 --> 00:37:32,298
Hello.
544
00:37:32,298 --> 00:37:33,958
Welcome.
545
00:37:34,698 --> 00:37:37,648
Is there something funny?
546
00:37:40,978 --> 00:37:42,628
What is it?
547
00:37:42,628 --> 00:37:46,638
I think the Chairman is concerned
about how to propose.
548
00:37:46,638 --> 00:37:48,718
Propose?
549
00:37:49,718 --> 00:37:54,488
I guess he'll buy a ring and
propose to you properly.
550
00:37:54,488 --> 00:37:57,408
Gosh, how embarrassing. Why would he?
551
00:37:57,408 --> 00:38:00,878
You can't let it show that you
heard it from us. Okay?
552
00:38:03,988 --> 00:38:05,448
Okay.
553
00:38:06,928 --> 00:38:11,308
How many guests should we invite to the wedding?
554
00:38:11,308 --> 00:38:13,228
I'm not sure.
555
00:38:13,228 --> 00:38:19,008
I just want to invite family
and brewery employees.
556
00:38:19,008 --> 00:38:21,868
Ten will be plenty.
557
00:38:24,128 --> 00:38:28,128
A child's birthday party would
have more than 10 people.
558
00:38:28,128 --> 00:38:30,008
Do you have no one to invite?
559
00:38:30,008 --> 00:38:32,628
This isn't even my first time.
560
00:38:34,838 --> 00:38:36,348
I told you.
561
00:38:36,348 --> 00:38:39,508
I just want to invite family
562
00:38:39,508 --> 00:38:42,818
and have a small, simple wedding.
563
00:38:42,818 --> 00:38:46,668
I know it's a small wedding, but still.
564
00:38:47,898 --> 00:38:52,948
How many guests do you have to invite, Oppa?
565
00:38:52,948 --> 00:38:55,788
Well, the hotel executives,
566
00:38:55,788 --> 00:38:58,418
finance people, politicians,
567
00:38:58,418 --> 00:39:01,138
reporters from media companies,
568
00:39:01,138 --> 00:39:05,048
relatives, and all of the friends would be...
569
00:39:05,048 --> 00:39:08,068
Even if I excluded some, it'd be at least
570
00:39:08,068 --> 00:39:11,308
500 people, I think.
571
00:39:12,108 --> 00:39:14,678
Five hundred people?
572
00:39:14,678 --> 00:39:18,538
What is this, a company anniversary?
573
00:39:18,538 --> 00:39:22,228
Why would you invite so many to a wedding?
574
00:39:22,228 --> 00:39:24,408
Goodness. That's not many.
575
00:39:24,408 --> 00:39:26,908
I excluded a lot of people from the list.
576
00:39:26,908 --> 00:39:31,148
I only counted the necessary people.
577
00:39:31,148 --> 00:39:33,908
Mother mentioned it, too.
578
00:39:33,908 --> 00:39:38,098
It'd be better to have a small
and meaningful wedding.
579
00:39:38,098 --> 00:39:41,878
That's what she thinks.
580
00:39:43,988 --> 00:39:46,498
I want to show off to everyone in the world
581
00:39:46,498 --> 00:39:49,858
what a great woman I met.
582
00:39:50,948 --> 00:39:54,278
I don't want to do it willy-nilly just
because I'm getting remarried.
583
00:39:54,278 --> 00:39:58,978
I want to make it formal and proper.
584
00:39:58,978 --> 00:40:01,438
Formality isn't important.
585
00:40:01,438 --> 00:40:03,928
It's all just for show, anyway.
586
00:40:03,928 --> 00:40:05,438
Yes.
587
00:40:05,438 --> 00:40:09,418
I want everyone to see...
588
00:40:09,418 --> 00:40:11,528
that this is my wife.
589
00:40:11,528 --> 00:40:16,658
I want to brag officially to everyone
that I have you by my side.
590
00:40:17,838 --> 00:40:19,838
But...
591
00:40:19,838 --> 00:40:24,568
a wedding isn't so much for showing off.
592
00:40:24,568 --> 00:40:30,748
It's for us to promise each other
that we'll live well together.
593
00:40:32,878 --> 00:40:38,678
I'm not interested in a flashy
dress or wedding venue.
594
00:40:38,678 --> 00:40:40,228
I just...
595
00:40:41,768 --> 00:40:45,318
want you to hold my hand and
596
00:40:45,318 --> 00:40:49,638
say, "Let's go together." That's all I need.
597
00:40:53,178 --> 00:40:56,198
Rather than showing off to others,
598
00:40:56,198 --> 00:41:00,798
I want to have a memorable wedding.
599
00:41:03,878 --> 00:41:06,078
In any case.
600
00:41:06,078 --> 00:41:08,758
Gosh, you're so stubborn.
601
00:41:36,308 --> 00:41:40,308
You must be busy. I'll keep it short.
602
00:41:46,748 --> 00:41:49,908
What's this?
603
00:41:49,908 --> 00:41:52,998
I'll gift all of my Silla Brewery's shares
604
00:41:52,998 --> 00:41:56,388
to the Eagle Brewery.
605
00:41:58,798 --> 00:42:01,858
You'll gift your share?
606
00:42:01,858 --> 00:42:04,098
What do you mean by that?
607
00:42:05,098 --> 00:42:07,688
If you don't want the share,
608
00:42:07,688 --> 00:42:10,888
I'll sell it and give you cash.
609
00:42:10,888 --> 00:42:12,308
I know it's not enough,
610
00:42:12,308 --> 00:42:18,228
but I want to apologize to you
for all the loss and pain
611
00:42:18,228 --> 00:42:20,958
we caused the Eagle Brewery.
612
00:42:28,428 --> 00:42:34,828
About 30 years ago, we stole Eagle
Brewery's money and fled.
613
00:42:34,828 --> 00:42:38,128
I wanted to become successful
quickly and pay back,
614
00:42:39,508 --> 00:42:42,078
but it took too long.
615
00:42:44,598 --> 00:42:47,178
My husband always said...
616
00:42:47,178 --> 00:42:50,988
he could become successful by making wine his way,
617
00:42:51,928 --> 00:42:57,548
but the owner was too inflexible and
618
00:42:57,548 --> 00:43:00,898
insisted on the tradition.
619
00:43:00,898 --> 00:43:06,568
I remember Father and him arguing frequently.
620
00:43:06,568 --> 00:43:12,838
My husband always talked about
wanting to make wine his way
621
00:43:12,838 --> 00:43:17,568
and I wanted him to achieve his dream.
622
00:43:17,568 --> 00:43:19,778
Thinking about it now,
623
00:43:21,988 --> 00:43:24,678
I was too immature.
624
00:43:26,268 --> 00:43:29,258
Regardless of all that,
625
00:43:29,258 --> 00:43:32,078
you should've thought about Kang Soo.
626
00:43:36,238 --> 00:43:39,028
Ever since the day I left Kang Soo,
627
00:43:42,308 --> 00:43:45,748
I've been living with a stone in my heart.
628
00:43:50,128 --> 00:43:55,908
Anyway, we started Silla Brewery
with Eagle Brewery's money.
629
00:43:55,908 --> 00:44:00,208
I thought I should return my share, at least.
630
00:44:00,208 --> 00:44:02,888
But still,
631
00:44:02,888 --> 00:44:05,858
we cannot accept this.
632
00:44:09,378 --> 00:44:12,118
Please take it back and leave.
633
00:44:12,118 --> 00:44:15,658
When I consider how well Kang Soo was raised,
634
00:44:16,658 --> 00:44:19,188
it's nowhere nearly enough.
635
00:44:22,668 --> 00:44:24,678
Please accept it.
636
00:44:34,818 --> 00:44:38,638
Please accept it.
637
00:45:00,238 --> 00:45:01,898
I made bean sprout soup.
638
00:45:01,898 --> 00:45:03,798
It's for your hangover.
639
00:45:16,678 --> 00:45:19,768
Mom went to a hotel last night.
640
00:45:25,788 --> 00:45:28,348
Don't blame Mom too much.
641
00:45:28,348 --> 00:45:30,878
She did all of that for you.
642
00:45:39,678 --> 00:45:41,598
Yes, Attorney.
643
00:45:42,998 --> 00:45:46,398
<i>Chairman, the prosecution contacted me.</i>
644
00:45:46,398 --> 00:45:48,498
They want you to come in at 10 a.m.
645
00:45:48,498 --> 00:45:50,888
next Monday to be questioned.
646
00:45:52,548 --> 00:45:55,388
10 a.m. on Monday?
647
00:45:55,388 --> 00:45:56,588
<i>Yes.</i>
648
00:45:56,588 --> 00:45:59,718
The official summons letter will be sent.
649
00:45:59,718 --> 00:46:00,988
The questioning will be...
650
00:46:00,988 --> 00:46:06,098
<i>about the video and Director So's testimony.</i>
651
00:46:06,098 --> 00:46:08,448
It's finally beginning.
652
00:46:08,448 --> 00:46:11,418
The questioning will likely be intense.
653
00:46:11,418 --> 00:46:13,828
You need to prepare emotionally.
654
00:46:14,638 --> 00:46:17,568
Okay, got it.
655
00:46:28,078 --> 00:46:29,588
Eat.
656
00:46:38,118 --> 00:46:40,768
Ha Ni, Daddy's here.
657
00:46:40,778 --> 00:46:42,758
- Aigoo...
- There.
658
00:46:42,758 --> 00:46:44,158
Thank you.
659
00:46:44,158 --> 00:46:46,948
She ate well and slept soundly, too.
660
00:46:46,948 --> 00:46:49,308
Good job, Ha Ni.
661
00:46:49,308 --> 00:46:51,078
- Here's the backpack.
- Okay.
662
00:46:51,078 --> 00:46:52,608
Thank you.
663
00:46:52,608 --> 00:46:55,998
I was boiling laundry on the stove.
664
00:46:55,998 --> 00:46:57,478
I'll get going now.
665
00:46:57,478 --> 00:46:59,108
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
666
00:46:59,108 --> 00:47:01,628
- Say, bye.
- Bye, Ha Ni.
667
00:47:01,628 --> 00:47:03,558
Let's go home.
668
00:47:07,238 --> 00:47:08,538
Okay.
669
00:47:20,448 --> 00:47:24,088
Ha Ni, what's in your hand?
670
00:47:38,678 --> 00:47:40,588
You came.
671
00:47:44,078 --> 00:47:45,258
Here.
672
00:47:46,258 --> 00:47:47,588
What's this?
673
00:47:47,588 --> 00:47:49,078
Have a look.
674
00:47:53,248 --> 00:47:55,548
There was a flea market in front of the school.
675
00:47:55,548 --> 00:47:57,328
I bought it because I thought it was pretty.
676
00:47:57,328 --> 00:48:00,098
You always wanted a hair tie.
677
00:48:01,018 --> 00:48:02,468
It's so pretty.
678
00:48:02,468 --> 00:48:04,358
Do you like it?
679
00:48:04,358 --> 00:48:05,748
Yes.
680
00:48:32,718 --> 00:48:34,508
Hey, Na Yeong Eun.
681
00:48:43,728 --> 00:48:45,798
Where are you coming from?
682
00:48:46,608 --> 00:48:50,108
- Oppa.
- Why would you come out of there?
683
00:48:50,108 --> 00:48:52,668
Well, the thing is-
684
00:48:52,668 --> 00:48:55,118
Have you been deceiving me all this time?
685
00:48:56,438 --> 00:48:59,308
Have you been seeing Ha Ni behind my back?
686
00:49:02,148 --> 00:49:05,428
I'm sorry I deceived you,
687
00:49:05,428 --> 00:49:06,698
but Ha Ni is my daughter.
688
00:49:06,698 --> 00:49:08,718
Your role as a mother...
689
00:49:08,718 --> 00:49:11,518
You gave it up yourself. Don't you remember?
690
00:49:12,988 --> 00:49:14,678
I told you.
691
00:49:14,678 --> 00:49:16,788
I never gave up.
692
00:49:16,788 --> 00:49:20,218
I just let you take care of her briefly!
693
00:49:21,268 --> 00:49:24,018
I really can't talk to you.
694
00:49:37,168 --> 00:49:39,848
Chairman Jang Je Hyeong's secretary's office?
695
00:49:39,848 --> 00:49:41,518
This is Oh Beom Soo.
696
00:49:41,518 --> 00:49:45,188
I need to talk to him regarding Ms. Na Yeong Eun.
697
00:50:24,478 --> 00:50:27,448
Would you like some coffee?
698
00:50:27,448 --> 00:50:29,378
Yes. I'll go buy us some.
699
00:50:29,378 --> 00:50:32,328
No, you're busy. Let me.
700
00:50:37,998 --> 00:50:40,748
The fabric order list is...
701
00:50:50,188 --> 00:50:51,658
Huh?
702
00:50:51,658 --> 00:50:53,228
This is...
703
00:51:02,588 --> 00:51:04,118
Thank you.
704
00:51:08,188 --> 00:51:10,268
What is it? Do you have something to say?
705
00:51:10,268 --> 00:51:11,518
Pardon?
706
00:51:11,518 --> 00:51:13,518
Well, no.
707
00:51:15,158 --> 00:51:17,458
- Gosh, hot.
- Are you okay?
708
00:51:18,888 --> 00:51:21,248
Yes, I'm okay.
709
00:51:28,928 --> 00:51:34,768
I get treated so well, thanks to you, Dong Seok.
710
00:51:34,768 --> 00:51:37,848
I just got a massage at the spa.
711
00:51:37,848 --> 00:51:39,178
I'm glad you did.
712
00:51:39,178 --> 00:51:42,248
By the way, what did you want to tell me?
713
00:51:43,498 --> 00:51:45,798
I've been thinking.
714
00:51:45,798 --> 00:51:48,808
Once we get married,
715
00:51:48,808 --> 00:51:53,078
you might feel uncomfortable
staying at the brewery.
716
00:51:53,078 --> 00:51:55,818
I think that's a bit...
717
00:51:55,818 --> 00:51:59,908
How about you move in with us instead-
718
00:52:00,958 --> 00:52:02,668
That makes no sense.
719
00:52:02,668 --> 00:52:06,388
Why would I live with you?
720
00:52:06,388 --> 00:52:11,548
Should I get you a place to live, then?
721
00:52:12,908 --> 00:52:15,598
I can't burden you like that.
722
00:52:15,598 --> 00:52:17,638
What do you mean, burden?
723
00:52:17,638 --> 00:52:20,168
I'm your son-in-law now.
724
00:52:20,168 --> 00:52:23,048
Don't say that to your family.
725
00:52:24,128 --> 00:52:27,608
If I didn't invest in the brewery,
726
00:52:27,608 --> 00:52:31,258
I'd love to move back into Golden Castle.
727
00:52:31,258 --> 00:52:33,488
Golden Castle is...
728
00:52:33,488 --> 00:52:38,218
It's one of the best premium
senior residences in the country.
729
00:52:38,218 --> 00:52:40,838
When Kwang Sook was buying the brewery,
730
00:52:40,838 --> 00:52:44,698
I got the security deposit back and helped her.
731
00:52:44,698 --> 00:52:50,718
Do you want to go back to Golden Castle, then?
732
00:53:00,628 --> 00:53:03,188
- Welcome.
- Hello.
733
00:53:05,978 --> 00:53:08,418
How should I say?
734
00:53:10,048 --> 00:53:13,928
I'm shopping for my girlfriend.
735
00:53:13,928 --> 00:53:15,338
I see.
736
00:53:15,338 --> 00:53:18,288
What kind of style does she enjoy?
737
00:53:18,288 --> 00:53:21,068
What kind of style...
738
00:53:21,068 --> 00:53:23,288
She's very stylish.
739
00:53:23,288 --> 00:53:27,038
She's sophisticated and classy.
740
00:53:27,038 --> 00:53:29,898
But cute and adorable, too.
741
00:53:29,898 --> 00:53:32,028
Really?
742
00:53:35,798 --> 00:53:37,878
How's this one, then?
743
00:53:37,878 --> 00:53:40,638
The design itself is eye-catching.
744
00:53:40,638 --> 00:53:43,818
It lets you style more easily.
745
00:53:46,278 --> 00:53:50,408
Wow. Mrs. Gong would look cute in this.
746
00:53:51,368 --> 00:53:53,378
I'll take this.
747
00:53:53,378 --> 00:53:56,658
Do you need anything else, by chance?
748
00:53:56,658 --> 00:54:00,478
This hat looks nice, too.
749
00:54:00,478 --> 00:54:03,158
I knew you had a keen sense of style.
750
00:54:03,158 --> 00:54:06,188
People say I have good taste.
751
00:54:06,188 --> 00:54:09,668
Please package these together nicely.
752
00:54:09,668 --> 00:54:12,028
- Okay, I will.
- Okay.
753
00:54:15,888 --> 00:54:17,288
My goodness.
754
00:54:18,048 --> 00:54:20,118
You scared me.
755
00:54:20,118 --> 00:54:22,818
What's going on, Mrs. Gong?
756
00:54:23,518 --> 00:54:26,258
I came to discuss something urgently.
757
00:54:27,108 --> 00:54:28,588
What is it?
758
00:54:28,588 --> 00:54:30,568
I think...
759
00:54:30,568 --> 00:54:33,778
I'll move back to Golden Castle soon.
760
00:54:33,778 --> 00:54:35,978
You should come with me, too.
761
00:54:35,978 --> 00:54:38,378
Why would I go there?
762
00:54:38,378 --> 00:54:40,128
What do you mean, why?
763
00:54:40,128 --> 00:54:41,898
If I move to the Golden Castle,
764
00:54:41,898 --> 00:54:44,308
you have to tag along, too.
765
00:54:44,308 --> 00:54:47,518
I'm too young to join an elderly home.
766
00:54:47,518 --> 00:54:49,708
It's not an elderly home.
767
00:54:49,708 --> 00:54:51,958
It's a premium senior residence.
768
00:54:51,958 --> 00:54:54,268
It has a pool, jogging path,
769
00:54:54,268 --> 00:54:56,908
and offers many programs.
770
00:54:56,908 --> 00:54:59,118
If I go there,
771
00:54:59,118 --> 00:55:01,818
who would take care of the brewery?
772
00:55:03,828 --> 00:55:05,458
Is it me or the brewery?
773
00:55:05,458 --> 00:55:07,228
Only choose one.
774
00:55:07,228 --> 00:55:08,848
Pardon?
775
00:55:20,658 --> 00:55:24,928
So, what's your plan for the wedding?
776
00:55:24,928 --> 00:55:27,758
I suggested a small wedding with family.
777
00:55:27,758 --> 00:55:29,368
I pushed it hard.
778
00:55:29,368 --> 00:55:30,618
Good work.
779
00:55:30,618 --> 00:55:33,638
It's good to raise your voice when necessary.
780
00:55:33,638 --> 00:55:36,688
Yes, of course.
781
00:55:36,688 --> 00:55:38,098
We're home.
782
00:55:38,098 --> 00:55:40,108
- We're home, Mother.
- Welcome back.
783
00:55:40,108 --> 00:55:43,578
Gosh, how come you're home together?
784
00:55:43,578 --> 00:55:46,298
We ran into each other at the door.
785
00:55:46,298 --> 00:55:48,638
By the way, what are you doing?
786
00:55:49,768 --> 00:55:52,788
I thought Diamond would be good for the brain.
787
00:55:52,788 --> 00:55:56,438
So, we're playing for an hour a day.
788
00:55:56,438 --> 00:55:59,328
Okay. Jump, jump.
789
00:55:59,328 --> 00:56:01,418
Two jumps. That's it.
790
00:56:01,418 --> 00:56:04,398
I'm the winner.
791
00:56:04,398 --> 00:56:05,978
Wow.
792
00:56:05,978 --> 00:56:09,428
You won seven rounds in a row.
793
00:56:09,428 --> 00:56:12,238
You're the queen of Diamond.
794
00:56:12,238 --> 00:56:13,708
Thank you.
795
00:56:13,708 --> 00:56:17,428
The desire to win must revive dead brain cells.
796
00:56:19,698 --> 00:56:22,848
- Another round?
- Another round.
797
00:56:22,848 --> 00:56:24,738
Okay.
798
00:56:24,738 --> 00:56:26,698
Let's start.
799
00:56:26,698 --> 00:56:28,828
<i>The Saturday after next?</i>
800
00:56:28,828 --> 00:56:30,268
Yes.
801
00:56:30,268 --> 00:56:33,718
It feels a bit rushed,
802
00:56:33,718 --> 00:56:37,818
but that's the only date the
banquet room is available.
803
00:56:37,818 --> 00:56:40,638
But the Saturday after next is...
804
00:56:40,638 --> 00:56:42,838
It's coming up so soon.
805
00:56:42,838 --> 00:56:45,498
You don't have to prepare anything special.
806
00:56:45,498 --> 00:56:48,548
I'm sure Chairman Han will take care of it.
807
00:56:50,578 --> 00:56:53,658
I'll be in charge of hair and makeup.
808
00:56:53,658 --> 00:56:57,188
Gosh, I'd appreciate that.
809
00:56:57,188 --> 00:57:01,908
I thought I should tell you instead of Kwang Sook.
810
00:57:01,908 --> 00:57:04,138
That's why I'm telling you now.
811
00:57:04,138 --> 00:57:07,228
Yes, I understand.
812
00:57:20,188 --> 00:57:21,828
Why do you look sad?
813
00:57:21,828 --> 00:57:23,868
Huh?
814
00:57:23,868 --> 00:57:28,958
It feels surreal that they
scheduled it out of the blue.
815
00:57:28,958 --> 00:57:32,058
Are we really parting ways with Kwang Sook now?
816
00:57:32,058 --> 00:57:35,458
You've been preparing for it, anyway.
817
00:57:35,458 --> 00:57:37,418
Don't look disappointed.
818
00:57:37,418 --> 00:57:40,828
Let's be cool and let her go, Honey.
819
00:57:40,828 --> 00:57:43,818
Right. I probably should.
820
00:57:43,818 --> 00:57:45,508
Of course.
821
00:57:58,728 --> 00:58:04,438
What brother-in-law cries about
his sister-in-law getting married?
822
00:58:04,438 --> 00:58:06,698
What are you, a child?
823
00:58:06,698 --> 00:58:08,748
I saw it coming,
824
00:58:08,748 --> 00:58:12,368
but I didn't think we'd part ways so soon.
825
00:58:12,368 --> 00:58:15,918
The Saturday after next is too soon.
826
00:58:20,228 --> 00:58:23,238
Don't cry. Stop.
827
00:58:24,168 --> 00:58:25,788
Ok Bun,
828
00:58:26,928 --> 00:58:30,028
I know I should congratulate her,
829
00:58:30,028 --> 00:58:33,528
but why do I keep crying?
830
00:58:37,118 --> 00:58:39,938
You're so sensitive, Oppa.
831
00:58:40,898 --> 00:58:42,358
Don't cry.
832
00:58:42,358 --> 00:58:43,738
You'll get a headache.
833
00:58:43,738 --> 00:58:45,568
Okay? Stop.
834
00:59:03,528 --> 00:59:05,458
Why are you out here?
835
00:59:06,558 --> 00:59:09,228
I feel a bit sad for some reason.
836
00:59:10,208 --> 00:59:13,288
I knew we'd part ways eventually,
837
00:59:13,288 --> 00:59:17,788
but I feel a bit sad now that it's scheduled.
838
00:59:17,788 --> 00:59:19,668
Do you feel that way, too?
839
00:59:19,668 --> 00:59:21,278
Of course.
840
00:59:22,558 --> 00:59:24,518
Kang Soo,
841
00:59:24,518 --> 00:59:27,368
let's cheer ourselves up.
842
00:59:27,368 --> 00:59:30,668
Kwang Sook could leave comfortably that way.
843
00:59:33,128 --> 00:59:34,618
Yes.
844
00:59:50,848 --> 00:59:53,948
Thank you for today.
845
00:59:53,948 --> 00:59:58,448
You're busy with the brewery,
but you cared for Mother, too.
846
00:59:58,448 --> 01:00:02,898
I said I'll be her daughter from now on.
847
01:00:03,928 --> 01:00:06,508
Kwang Sook, you're really...
848
01:00:06,508 --> 01:00:09,788
You're really a good woman.
849
01:00:09,788 --> 01:00:12,118
You called me totally crazy before.
850
01:00:12,118 --> 01:00:14,708
Why bring that up again?
851
01:00:14,708 --> 01:00:17,468
You hold grudges more than I thought.
852
01:00:19,118 --> 01:00:20,288
I'll go.
853
01:00:20,288 --> 01:00:22,068
Get home safely.
854
01:00:27,608 --> 01:00:28,748
Oh, right.
855
01:00:28,748 --> 01:00:30,858
I need to take something out from the back.
856
01:00:30,858 --> 01:00:32,848
Could you open the door for me?
857
01:00:43,038 --> 01:00:44,878
Oh, my goodness!
858
01:00:58,428 --> 01:01:02,327
[Dong Seok, will you marry me?]
859
01:01:20,708 --> 01:01:23,708
I heard you were worried about how to propose.
860
01:01:23,708 --> 01:01:26,038
That's why I beat you to it.
861
01:01:26,038 --> 01:01:27,558
What?
862
01:01:29,178 --> 01:01:32,258
Who says proposing is only for men?
863
01:01:33,268 --> 01:01:34,658
Goodness.
864
01:01:35,568 --> 01:01:39,888
It can't be good enough for the hotel chairman,
865
01:01:39,888 --> 01:01:41,758
but isn't it pretty cute?
866
01:01:42,858 --> 01:01:44,768
I like it.
867
01:01:57,658 --> 01:01:59,278
Will you...
868
01:02:01,928 --> 01:02:05,228
marry me?
869
01:02:09,858 --> 01:02:11,768
Of course.
870
01:02:24,178 --> 01:02:31,268
<i>♫ Because someone like you belongs to me ♫</i>
871
01:02:31,268 --> 01:02:38,278
<i>♫ Because this is our love story ♫</i>
872
01:02:38,278 --> 01:02:45,548
<i>♫ My heart is so full that I'm tearing up ♫</i>
873
01:02:45,578 --> 01:02:52,678
<i>♫ Without a need to confirm, you're my world ♫</i>
874
01:02:52,688 --> 01:03:00,508
<i>♫ Did we not spend enough time together? ♫</i>
875
01:03:00,508 --> 01:03:05,508
<i>♫ I feel sad saying goodbye tonight ♫</i>
876
01:03:06,728 --> 01:03:13,748
<i>♫ Our shadows become one walking together ♫</i>
877
01:03:13,748 --> 01:03:15,888
<i>♫ Without needing more ♫</i>
878
01:03:15,888 --> 01:03:18,793
[For Eagle Brothers]
879
01:03:18,817 --> 01:03:21,157
<i>I'm not just happy about it.</i>
880
01:03:21,157 --> 01:03:23,947
<i>If your sister-in-law becomes our mom...</i>
881
01:03:23,947 --> 01:03:26,597
<i>That would make things complicated for us.</i>
882
01:03:26,597 --> 01:03:30,187
<i>It's really bad. She needs to
go to a major hospital.</i>
883
01:03:30,187 --> 01:03:33,197
<i>I think you should go to a pharmacy first.</i>
884
01:03:33,197 --> 01:03:34,917
<i>How can you make...</i>
885
01:03:34,917 --> 01:03:37,417
<i>such an important decision
without discussing it with me?</i>
886
01:03:37,417 --> 01:03:40,217
<i>It's because I didn't want to burden you.</i>
887
01:03:40,217 --> 01:03:43,577
<i>This doesn't seem like a simple
issue, to be honest.</i>
888
01:03:43,577 --> 01:03:45,157
<i>I think so, too.</i>
889
01:03:45,157 --> 01:03:47,817
<i>The wedding isn't important right now.</i>
890
01:03:47,817 --> 01:03:50,707
<i>- Postpone the wedding.
- Postpone the wedding.</i>
891
01:03:50,707 --> 01:03:54,677
<i>♫ We look in the same direction ♫</i>
892
01:03:55,305 --> 01:04:55,893
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org