"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49

ID13192586
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.49
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E49.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID35615595
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,104 --> 00:00:05,189 [For Eagle Brothers] 2 00:00:06,403 --> 00:00:08,300 [Silla Brewery] 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,840 [Episode 49] 4 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 5 00:00:26,615 --> 00:00:28,935 You don't know... 6 00:00:28,935 --> 00:00:32,375 how hard I fought to secure this title. 7 00:00:33,845 --> 00:00:35,855 You'll never know. 8 00:00:43,425 --> 00:00:45,925 If you didn't waive your vote, 9 00:00:45,925 --> 00:00:49,335 I wouldn't have lost my title as the chairman. 10 00:00:49,335 --> 00:00:51,265 Honey. 11 00:00:51,265 --> 00:00:55,185 They say you can't trust anyone in this world, 12 00:00:55,185 --> 00:00:59,745 but I never thought you'd stab me in my back. 13 00:01:01,005 --> 00:01:06,055 I never imagined you'd betray me. 14 00:01:07,035 --> 00:01:09,105 I'm not betraying you. 15 00:01:10,145 --> 00:01:12,125 You're not? 16 00:01:13,325 --> 00:01:17,445 What are you doing, if not betraying? 17 00:01:17,445 --> 00:01:21,595 We've come too far. 18 00:01:23,135 --> 00:01:25,425 Take care of all the legal risks 19 00:01:25,425 --> 00:01:28,675 and start from the beginning, Honey. 20 00:01:28,675 --> 00:01:31,265 I uploaded a stupid video... 21 00:01:32,165 --> 00:01:34,725 and embezzled money 30 years ago. 22 00:01:34,725 --> 00:01:39,465 Should I be losing my chairman position for that? 23 00:01:45,495 --> 00:01:47,645 Just the way you wanted, 24 00:01:47,645 --> 00:01:52,335 it's all over for me now. 25 00:01:52,335 --> 00:01:53,935 No, Honey. 26 00:01:53,935 --> 00:01:55,835 This isn't the end. 27 00:01:55,835 --> 00:01:57,835 Taking Silla Brewery away is 28 00:01:57,835 --> 00:02:01,585 taking my life away! 29 00:02:10,025 --> 00:02:12,785 Why do you think so? 30 00:02:12,785 --> 00:02:15,115 No matter what they say, 31 00:02:15,115 --> 00:02:18,875 you're the biggest shareholder of Silla Brewery. 32 00:02:18,875 --> 00:02:21,955 Silla Brewery is yours. 33 00:02:25,265 --> 00:02:27,375 Are you mocking me right now? 34 00:02:27,375 --> 00:02:30,065 Have a nice life with your son 35 00:02:30,065 --> 00:02:34,955 now that you've kicked me out of the company. 36 00:02:58,635 --> 00:03:00,495 Mom, 37 00:03:00,495 --> 00:03:02,475 how did it go? 38 00:03:05,145 --> 00:03:07,145 He's been dismissed. 39 00:03:09,445 --> 00:03:13,185 How's Dad? Is he okay? 40 00:03:13,185 --> 00:03:15,225 He'll overcome it. 41 00:03:16,225 --> 00:03:18,175 He's a strong person. 42 00:03:18,175 --> 00:03:20,645 He won't crumble easily. 43 00:03:24,025 --> 00:03:26,945 What's going to happen now, then? 44 00:03:27,975 --> 00:03:30,275 It might be hard for now, 45 00:03:30,275 --> 00:03:33,145 but it'll be okay as time passes. 46 00:03:39,785 --> 00:03:42,615 Everything will pass. 47 00:03:47,880 --> 00:03:49,860 [Danger warning] 48 00:04:03,095 --> 00:04:07,415 I devoted my life to building Silla Brewery. 49 00:04:08,865 --> 00:04:13,485 I can't believe I got kicked out with my eyes wide open. 50 00:04:15,805 --> 00:04:17,495 And because... 51 00:04:18,755 --> 00:04:22,255 I was tricked by my wife, whom I trusted. 52 00:04:22,255 --> 00:04:24,185 What an idiot. 53 00:04:37,185 --> 00:04:40,265 I know she hates me, but still. 54 00:04:43,085 --> 00:04:46,465 I know she hates me, but still. 55 00:04:47,465 --> 00:04:50,695 How could she do this to me 56 00:04:50,695 --> 00:04:54,195 if she cares about Se Ri? 57 00:05:10,515 --> 00:05:12,535 Yes, Attorney. 58 00:05:12,535 --> 00:05:14,725 <i>Are you free to talk, Chairman?</i> 59 00:05:15,915 --> 00:05:17,985 Yes, talk to me. 60 00:05:18,885 --> 00:05:20,905 The police investigation ended. 61 00:05:20,905 --> 00:05:23,735 The case was sent to the Prosecutors' Office. 62 00:05:23,735 --> 00:05:27,255 <i>The witness's testimony was more definitive than expected.</i> 63 00:05:27,255 --> 00:05:29,725 I don't think you could avoid charges. 64 00:05:29,725 --> 00:05:31,495 <i>I'm sorry.</i> 65 00:05:34,565 --> 00:05:36,125 Okay. 66 00:05:37,695 --> 00:05:39,625 I see. 67 00:05:39,625 --> 00:05:41,955 <i>We have to prepare well for the prosecution's investigation.</i> 68 00:05:41,955 --> 00:05:44,995 I'll do my best so you avoid jail time. 69 00:05:44,995 --> 00:05:48,295 <i>Can you come to the office tomorrow?</i> 70 00:05:51,845 --> 00:05:55,335 Yes. See you tomorrow. 71 00:06:27,565 --> 00:06:32,395 <i>I've known Chairman Dokgo for a long time,</i> 72 00:06:32,395 --> 00:06:35,285 but I didn't think he'd crumble that badly. 73 00:06:35,285 --> 00:06:37,525 If he gets investigated by the prosecution, 74 00:06:37,525 --> 00:06:40,675 it won't be easy for him to come back. 75 00:06:40,675 --> 00:06:42,515 Ungrateful people... 76 00:06:42,515 --> 00:06:47,375 who do bad things by being selfish 77 00:06:47,375 --> 00:06:49,555 might look successful, 78 00:06:49,555 --> 00:06:53,895 but they eventually end up going down. 79 00:06:53,895 --> 00:06:58,025 That's true. I think you're right. 80 00:06:58,025 --> 00:07:02,445 You remember we're eating with the in-laws this evening, right? 81 00:07:02,445 --> 00:07:04,105 Of course. 82 00:07:04,105 --> 00:07:07,615 I'll send the car to the brewery on time. 83 00:07:11,825 --> 00:07:13,365 Were you home alone? 84 00:07:13,365 --> 00:07:14,685 Yes. 85 00:07:14,685 --> 00:07:17,465 The housekeeper went shopping just now. 86 00:07:17,465 --> 00:07:22,185 You remember our dinner tonight, right? 87 00:07:22,185 --> 00:07:23,675 Don't treat me like a patient. 88 00:07:23,675 --> 00:07:26,465 I'm not that far gone yet. 89 00:07:26,465 --> 00:07:28,625 I can manage my schedule, at least. 90 00:07:28,625 --> 00:07:29,755 Have a seat. 91 00:07:29,755 --> 00:07:31,345 Okay. 92 00:07:39,925 --> 00:07:41,705 You said... 93 00:07:41,705 --> 00:07:45,515 you'd live with me that one time. 94 00:07:45,515 --> 00:07:47,775 I'll just appreciate the gesture. 95 00:07:47,775 --> 00:07:51,685 I didn't say that lightly. 96 00:07:51,685 --> 00:07:54,985 I considered it seriously beforehand. 97 00:07:54,985 --> 00:07:58,395 Yes, I appreciate that. 98 00:07:58,395 --> 00:08:00,665 But my pride won't allow me 99 00:08:00,665 --> 00:08:03,375 to rely on someone. 100 00:08:03,375 --> 00:08:06,615 That's my principle and way of living. 101 00:08:06,615 --> 00:08:09,075 - But still- - If it gets difficult, 102 00:08:09,075 --> 00:08:12,475 I'll seek another solution then. 103 00:08:12,475 --> 00:08:14,875 There's no need to worry already. 104 00:08:14,875 --> 00:08:18,595 My siblings are in the US, too. 105 00:08:18,595 --> 00:08:22,265 But still. I'm worried. 106 00:08:22,265 --> 00:08:27,435 I can't ignore people being sick. 107 00:08:27,435 --> 00:08:32,185 It's not always good to be affectionate and gentle. 108 00:08:32,185 --> 00:08:33,875 It only wears you down. 109 00:08:33,875 --> 00:08:36,035 You'd suffer losses, too. 110 00:08:36,035 --> 00:08:40,375 I'd feel more comfortable that way. 111 00:08:40,375 --> 00:08:43,265 Gosh, you never let go of an argument. 112 00:08:43,265 --> 00:08:45,045 Goodness. 113 00:08:46,205 --> 00:08:48,685 You're such a... 114 00:08:48,685 --> 00:08:51,035 rare type of person. 115 00:08:52,735 --> 00:08:56,395 That makes you that much more valuable. 116 00:09:00,555 --> 00:09:01,695 Hello. 117 00:09:01,695 --> 00:09:04,095 Hello. Long time no see. 118 00:09:04,095 --> 00:09:05,775 Is CEO Ma not coming? 119 00:09:05,775 --> 00:09:08,275 She'll come to the hotel directly. 120 00:09:08,275 --> 00:09:10,265 Okay, then. 121 00:09:13,795 --> 00:09:14,915 Are you going somewhere? 122 00:09:14,915 --> 00:09:16,375 Hello. 123 00:09:16,375 --> 00:09:18,685 I'm on my way to have dinner with Chairman Han. 124 00:09:18,685 --> 00:09:20,535 I see. 125 00:09:20,535 --> 00:09:21,775 Have fun, In-law. 126 00:09:21,775 --> 00:09:23,495 Okay. 127 00:09:41,845 --> 00:09:43,775 Gosh. 128 00:09:43,775 --> 00:09:46,825 Doesn't she look like a noblewoman? 129 00:09:48,225 --> 00:09:51,765 I want to be treated like that, too. 130 00:09:56,635 --> 00:09:58,465 Come in, Madam. 131 00:09:58,465 --> 00:10:01,715 I'll escort you to the bedroom. 132 00:10:03,425 --> 00:10:06,475 Thank you, Mr. Oh. 133 00:10:07,595 --> 00:10:08,945 Let's go. 134 00:10:16,835 --> 00:10:19,255 This way. This way. 135 00:10:19,255 --> 00:10:21,045 You're back. 136 00:10:27,415 --> 00:10:29,415 Do you need help with anything? 137 00:10:29,415 --> 00:10:32,055 No, no need to help. 138 00:10:32,905 --> 00:10:36,405 Prep the soybean sprouts with them, then. 139 00:10:36,405 --> 00:10:38,195 Okay, Mi Soon. 140 00:10:39,545 --> 00:10:41,565 We'll do it. 141 00:10:42,695 --> 00:10:45,055 I saw the In-law at the front gate. 142 00:10:45,055 --> 00:10:47,965 She left for dinner with Chairman Han. 143 00:10:47,965 --> 00:10:51,245 Yeah. With his mother-in-law and Kwang Sook. 144 00:10:51,245 --> 00:10:54,545 The four of them are having dinner together. 145 00:10:54,545 --> 00:10:57,925 Are they going to set the date for the wedding? 146 00:11:00,645 --> 00:11:05,475 We'll be saying goodbye to Kwang Sook soon. 147 00:11:05,475 --> 00:11:07,545 Yes. 148 00:11:07,545 --> 00:11:09,975 We should get ready for it. 149 00:11:11,815 --> 00:11:15,955 I don't think I can do this. 150 00:11:15,955 --> 00:11:18,275 I feel sick. 151 00:11:18,275 --> 00:11:22,075 I need to lie down in the room. 152 00:11:23,695 --> 00:11:25,345 I'm sorry, Mi Soon. 153 00:11:25,345 --> 00:11:27,235 Don't be sorry. 154 00:11:27,235 --> 00:11:29,305 Hurry up and take her to the room. 155 00:11:29,305 --> 00:11:31,025 Okay. 156 00:11:31,025 --> 00:11:32,755 Let's go. 157 00:11:37,965 --> 00:11:39,525 Did she eat something bad? 158 00:11:39,525 --> 00:11:42,075 It's because she's tired. 159 00:11:42,075 --> 00:11:44,245 They had a wedding and visited 160 00:11:44,245 --> 00:11:46,995 her parents in the US in the last few days. 161 00:11:46,995 --> 00:11:49,425 Gosh, seriously. 162 00:11:51,358 --> 00:11:53,646 [LX Hotel] 163 00:11:54,775 --> 00:11:57,835 How's your mother-in-law doing? 164 00:11:57,835 --> 00:12:01,805 She's still at an early stage. It's not too bad. 165 00:12:03,625 --> 00:12:06,925 Kwang Sook is just too kind to no end. 166 00:12:06,925 --> 00:12:11,025 I felt so hopeless when she said she'd live with her. 167 00:12:11,025 --> 00:12:14,055 But you kept your head about you. 168 00:12:14,055 --> 00:12:15,375 Thank you. 169 00:12:15,375 --> 00:12:19,545 I'm sorry for making you worry about many things. 170 00:12:28,045 --> 00:12:29,775 Welcome. 171 00:12:30,615 --> 00:12:34,065 Do you recognize me? 172 00:12:36,235 --> 00:12:38,645 I'm totally fine. Don't treat me like a patient. 173 00:12:38,645 --> 00:12:42,285 I'm not treating you like a patient. 174 00:12:42,285 --> 00:12:45,305 I'm just worried. 175 00:12:46,925 --> 00:12:50,505 It's not like she's trying to scoff at me, but still... 176 00:12:50,505 --> 00:12:52,055 Have a seat, Mother. 177 00:12:52,055 --> 00:12:53,915 Sure, let's. 178 00:13:10,435 --> 00:13:14,935 In some ways, it feels like I shouldn't be here, 179 00:13:14,935 --> 00:13:17,075 but let me say one thing. 180 00:13:18,345 --> 00:13:20,325 How about... 181 00:13:20,325 --> 00:13:23,465 you have the wedding this month? 182 00:13:23,465 --> 00:13:27,095 I need to return to the US by the end of the month, 183 00:13:27,095 --> 00:13:30,815 but I want to see your wedding before I go. 184 00:13:30,815 --> 00:13:33,465 Ma'am... 185 00:13:33,465 --> 00:13:35,125 Mother. 186 00:13:36,125 --> 00:13:40,685 Are you genuinely blessing... 187 00:13:40,685 --> 00:13:42,835 Dong Seok and my daughter? 188 00:13:42,835 --> 00:13:46,145 I couldn't have said that if I weren't. 189 00:13:47,495 --> 00:13:49,415 To be honest, at first, 190 00:13:49,415 --> 00:13:54,565 I thought you weren't good enough for Dong Seok. 191 00:13:54,565 --> 00:13:57,585 Because of your academic, family background, and situation. 192 00:13:57,585 --> 00:13:59,315 But... 193 00:13:59,315 --> 00:14:01,765 while going through many things, 194 00:14:01,765 --> 00:14:07,805 I realized Dong Seok actually needs someone like you. 195 00:14:09,165 --> 00:14:12,615 Not someone who gives him more of what he has, 196 00:14:12,615 --> 00:14:15,825 but someone who gives him what he lacks. 197 00:14:15,825 --> 00:14:20,115 I think that makes someone a true companion. 198 00:14:21,975 --> 00:14:25,985 Thank you for saying that. 199 00:14:26,855 --> 00:14:29,555 I feel confident now, too. 200 00:14:29,555 --> 00:14:32,685 They say, "Strike while the iron is hot." 201 00:14:32,685 --> 00:14:36,025 Let's schedule the wedding now. 202 00:14:36,025 --> 00:14:39,355 Gosh, Mom. We can't schedule it now. 203 00:14:39,355 --> 00:14:42,085 He already has his schedule, too. 204 00:14:42,085 --> 00:14:45,275 I'll talk to Chief Park and... 205 00:14:45,275 --> 00:14:47,235 schedule it later. 206 00:14:47,235 --> 00:14:49,015 Yes. 207 00:14:49,015 --> 00:14:52,855 If so, considering your social status, 208 00:14:52,855 --> 00:14:55,475 you should have a splendid wedding. 209 00:14:55,475 --> 00:14:58,075 In the biggest wedding venue 210 00:14:58,075 --> 00:15:02,605 decorate it splendidly with flashy lights and flowers. 211 00:15:02,605 --> 00:15:04,975 Have an afterparty and- 212 00:15:04,975 --> 00:15:06,815 It's not even their first time. 213 00:15:06,815 --> 00:15:09,045 Let's make it a small wedding. 214 00:15:09,045 --> 00:15:11,325 It will be simple and warm. 215 00:15:11,325 --> 00:15:16,005 The guests and employees will see it. 216 00:15:16,005 --> 00:15:18,655 I don't think it should be done without care. 217 00:15:18,655 --> 00:15:21,105 I'm not suggesting doing it without care. 218 00:15:21,105 --> 00:15:24,595 We'll do it quietly and elegantly 219 00:15:24,595 --> 00:15:27,155 without being too showy. 220 00:15:28,655 --> 00:15:30,135 I agree. 221 00:15:30,135 --> 00:15:33,425 Being too showy would look bad. 222 00:15:33,425 --> 00:15:34,755 What? 223 00:15:34,755 --> 00:15:38,965 Mother wasn't suggesting being showy. 224 00:15:38,965 --> 00:15:44,345 She wants us to be wedded in the midst of blessings from many people. 225 00:15:50,155 --> 00:15:53,845 And Kwang Sook, what about the brewery? 226 00:15:53,845 --> 00:15:55,865 I think you should quit it and 227 00:15:55,865 --> 00:15:59,905 only focus on caring for Dong Seok. 228 00:15:59,905 --> 00:16:06,355 At first, I thought she should quit the brewery once she's married, too. 229 00:16:06,355 --> 00:16:07,965 But I changed my mind. 230 00:16:07,965 --> 00:16:11,615 Women don't just care for men anymore. 231 00:16:11,615 --> 00:16:15,375 Women need to work to maintain self-worth 232 00:16:15,375 --> 00:16:17,435 and live fully. 233 00:16:17,435 --> 00:16:21,925 You're right. I completely agree. 234 00:16:21,925 --> 00:16:24,855 Do you think that, too? 235 00:16:24,855 --> 00:16:27,975 To be honest, I think... 236 00:16:27,975 --> 00:16:30,345 it'll be a bit of a shame. 237 00:16:31,185 --> 00:16:33,965 Why are you changing your position? 238 00:16:33,965 --> 00:16:35,805 We already talked about this. 239 00:16:35,805 --> 00:16:37,815 You can't go against your word like that. 240 00:16:37,815 --> 00:16:39,695 I'm not going against my word. 241 00:16:39,695 --> 00:16:42,405 I'm just being honest. 242 00:16:42,405 --> 00:16:45,695 Why are you so old-fashioned as a businessman? 243 00:16:45,695 --> 00:16:47,815 Old-fashioned? 244 00:16:47,815 --> 00:16:49,895 Aren't you going too far? 245 00:16:49,895 --> 00:16:51,825 Not at all. 246 00:16:51,825 --> 00:16:53,735 Time has changed so much. 247 00:16:53,735 --> 00:16:56,125 Don't tell a wife to care for her husband at home. 248 00:16:56,125 --> 00:16:58,215 No matter how much time has changed, 249 00:16:58,215 --> 00:17:00,385 there are still values to protect. 250 00:17:00,385 --> 00:17:03,935 Someone who runs a big corporation like Dong Seok 251 00:17:03,935 --> 00:17:07,265 needs to be supported by his wife. 252 00:17:07,265 --> 00:17:09,205 Don't you know the importance of that? 253 00:17:09,205 --> 00:17:12,955 Why should he be supported by his wife at home? 254 00:17:21,375 --> 00:17:24,535 You both make good points. 255 00:17:24,535 --> 00:17:28,495 We'll discuss carefully and decide. 256 00:17:30,145 --> 00:17:34,545 Yes, we'll talk about it seriously. 257 00:17:48,045 --> 00:17:51,495 CEO Ma is a real deal, 258 00:17:51,495 --> 00:17:54,705 but her mother is pretentious and vain. 259 00:17:54,705 --> 00:17:57,745 I don't like her at all. 260 00:17:57,745 --> 00:18:00,285 You only saw one side of her. 261 00:18:00,285 --> 00:18:02,365 She's warmhearted and fun. 262 00:18:02,365 --> 00:18:04,535 If she were more warmhearted and fun, 263 00:18:04,535 --> 00:18:07,805 people would think she has dementia, not me. 264 00:18:07,805 --> 00:18:11,235 How could she be so clueless? 265 00:18:13,485 --> 00:18:14,615 Good night. 266 00:18:14,615 --> 00:18:16,685 Yes, good night. 267 00:18:34,025 --> 00:18:35,275 <i>Yes, Chairman.</i> 268 00:18:35,275 --> 00:18:37,015 I'm sorry to call so late. 269 00:18:37,015 --> 00:18:39,325 I wanted to ask you something urgently. 270 00:18:39,325 --> 00:18:42,185 <i>No worries. Feel free, Chairman.</i> 271 00:18:42,185 --> 00:18:46,785 Are any of the banquet halls available this month? 272 00:18:48,495 --> 00:18:50,555 Whose wedding do you mean? 273 00:18:50,555 --> 00:18:53,655 Mine, of course. 274 00:18:56,115 --> 00:18:58,845 An ex-mother-in-law should act like one. 275 00:18:58,845 --> 00:19:01,695 Why does she act like she's the mother-in-law? 276 00:19:01,695 --> 00:19:04,045 Why does she try to control the date 277 00:19:04,045 --> 00:19:06,755 and size of the wedding, anyway? 278 00:19:06,755 --> 00:19:09,405 She was just speaking out of concern. 279 00:19:09,405 --> 00:19:11,945 Don't overreact like that. 280 00:19:11,945 --> 00:19:13,705 Overreact, my foot. 281 00:19:13,705 --> 00:19:15,195 Whose side are you on? 282 00:19:15,195 --> 00:19:17,445 Are you her daughter or mine? 283 00:19:17,445 --> 00:19:19,485 I can't stand how childish you are. 284 00:19:19,485 --> 00:19:23,075 Hey. She's the childish one, not me. 285 00:19:23,075 --> 00:19:25,655 How dare she try to control her 286 00:19:25,655 --> 00:19:29,195 ex-son-in-law's wedding? Why? 287 00:19:30,745 --> 00:19:31,865 I'm getting a call. 288 00:19:31,865 --> 00:19:33,485 So hot. 289 00:19:35,335 --> 00:19:38,285 Calm down and sleep well. 290 00:19:38,285 --> 00:19:39,965 Good night. 291 00:19:46,535 --> 00:19:49,555 I wanted this wedding ceremony to... 292 00:19:49,555 --> 00:19:54,945 get everyone's attention so I can show off. 293 00:20:03,505 --> 00:20:06,235 The Saturday after next? 294 00:20:06,235 --> 00:20:08,975 That soon? 295 00:20:08,975 --> 00:20:11,715 I just talked to Chief Park. 296 00:20:11,715 --> 00:20:15,665 That's the only day the banquet hall would be available. 297 00:20:15,665 --> 00:20:17,765 But still. 298 00:20:17,765 --> 00:20:22,305 Why are we getting married in such a rush? 299 00:20:23,285 --> 00:20:28,905 Aren't you looking forward to living with me, Kwang Sook? 300 00:20:28,905 --> 00:20:31,735 You're hurting my feelings. 301 00:20:31,735 --> 00:20:35,325 No, I didn't mean it like that. 302 00:20:35,325 --> 00:20:40,065 It's because I want to prepare well and have a nice start. 303 00:20:40,065 --> 00:20:44,745 Don't try to make it too perfect. 304 00:20:44,745 --> 00:20:46,995 It's okay if it's lacking... 305 00:20:46,995 --> 00:20:50,895 and it's okay if you forget to prepare something. 306 00:20:50,895 --> 00:20:56,745 We'll make it up one by one while living together. Okay? 307 00:20:58,415 --> 00:21:00,845 All right. 308 00:21:00,845 --> 00:21:03,015 Let's do that, then. 309 00:21:07,465 --> 00:21:10,085 Dad was dismissed as the chairman 310 00:21:10,085 --> 00:21:13,535 and the case was transferred to the prosecution. 311 00:21:13,535 --> 00:21:16,305 Today was such a long day. 312 00:21:17,265 --> 00:21:19,075 It sounds like it. 313 00:21:20,805 --> 00:21:23,125 How's Mother doing? 314 00:21:23,125 --> 00:21:25,475 She's having a difficult time. 315 00:21:25,475 --> 00:21:29,715 They have completely turned their backs on each other. 316 00:21:31,375 --> 00:21:35,525 Beom Soo looks very tired lately, too. 317 00:21:35,525 --> 00:21:39,615 He doesn't usually show his true feelings. 318 00:21:39,615 --> 00:21:43,715 He's always suffering inside, even when he's smiling. 319 00:21:43,715 --> 00:21:45,435 He's like that. 320 00:21:46,265 --> 00:21:48,185 But lately, 321 00:21:49,155 --> 00:21:51,675 I can tell too easily. 322 00:21:51,675 --> 00:21:53,525 He looks drained... 323 00:21:53,525 --> 00:21:56,915 and his eyes lack focus, too, I guess. 324 00:21:58,515 --> 00:22:02,295 It's probably because you aren't by his side. 325 00:22:04,345 --> 00:22:07,685 I want to call him many times a day, 326 00:22:08,685 --> 00:22:11,415 but I'm not sure if I should. 327 00:22:11,415 --> 00:22:13,615 I hesitate. 328 00:22:13,615 --> 00:22:16,225 He suffered because of my parents. 329 00:22:16,225 --> 00:22:19,915 I can't be so shameless as if nothing happened. 330 00:22:22,035 --> 00:22:24,095 I can't do that. 331 00:22:25,095 --> 00:22:27,175 That's not being shameless. 332 00:22:27,175 --> 00:22:29,435 It's love. 333 00:22:29,435 --> 00:22:32,125 Hyung was prepared when he started with you. 334 00:22:32,125 --> 00:22:35,515 My family doesn't think of you differently, either. 335 00:22:35,515 --> 00:22:39,575 What your parents did has nothing to do with you. 336 00:22:40,825 --> 00:22:44,165 Thank you for telling me that. 337 00:22:44,165 --> 00:22:46,005 And... 338 00:22:47,165 --> 00:22:52,615 sharing concerns like this makes me feel comforted. 339 00:22:52,615 --> 00:22:55,535 I'm glad I could comfort you. 340 00:22:59,935 --> 00:23:02,425 By the way, 341 00:23:04,555 --> 00:23:08,065 can I call you, "Oppa"? 342 00:23:08,065 --> 00:23:09,655 Pardon? 343 00:23:09,655 --> 00:23:14,035 To be honest, I've been calling you that inside. 344 00:23:14,035 --> 00:23:16,445 But I didn't have the courage, 345 00:23:16,445 --> 00:23:19,365 so I couldn't actually call you that. 346 00:23:21,045 --> 00:23:24,375 That would be okay, right? 347 00:23:27,615 --> 00:23:29,035 Yes. 348 00:23:31,535 --> 00:23:34,565 Thank you, Oppa. 349 00:23:49,800 --> 00:23:51,310 Honey. 350 00:23:52,718 --> 00:23:56,498 The company I devoted my life to 351 00:23:56,498 --> 00:23:59,048 kicked me out overnight. 352 00:23:59,088 --> 00:24:01,318 And... 353 00:24:01,318 --> 00:24:05,088 at the hands of my wife. You know? 354 00:24:05,098 --> 00:24:09,088 So, do you feel good after... 355 00:24:09,088 --> 00:24:11,508 kicking me out like that? 356 00:24:11,508 --> 00:24:13,798 Are you satisfied? 357 00:24:13,798 --> 00:24:18,958 Do you think I'm happy to get you dismissed? 358 00:24:18,958 --> 00:24:20,668 My heart is aching. 359 00:24:20,668 --> 00:24:22,818 Then, why? 360 00:24:22,818 --> 00:24:25,858 Why did you do such a thing, then? 361 00:24:25,858 --> 00:24:29,828 Why did you throw everything out? 362 00:24:29,828 --> 00:24:33,408 I didn't. I tried to protect it. 363 00:24:33,408 --> 00:24:36,298 I did it for you, regardless of what others say. 364 00:24:36,298 --> 00:24:39,988 You dragged me out of the chairman position 365 00:24:39,988 --> 00:24:43,418 for my sake, you're saying? 366 00:24:43,418 --> 00:24:44,788 Yes. 367 00:24:44,788 --> 00:24:46,638 Yes? 368 00:24:46,638 --> 00:24:48,458 Being blinded by greed and anger, 369 00:24:48,458 --> 00:24:50,528 you've been falling apart. 370 00:24:50,528 --> 00:24:52,158 So, 371 00:24:53,158 --> 00:24:56,298 you had to stop me? 372 00:24:56,298 --> 00:24:58,128 Yes. 373 00:24:58,128 --> 00:25:01,958 I had to stop you before you hit the bottom. 374 00:25:14,538 --> 00:25:17,428 If you keep pushing like this, 375 00:25:17,428 --> 00:25:21,988 you'll be held responsible for even more things. 376 00:25:21,988 --> 00:25:25,028 The prosecution investigation, the shareholders' mistrust, 377 00:25:25,028 --> 00:25:27,208 and the agitation among employees. 378 00:25:27,208 --> 00:25:31,338 You think you could carry all of that burden? 379 00:25:31,338 --> 00:25:33,528 If I stepped down... 380 00:25:33,528 --> 00:25:37,208 If I stepped down, would all of that be resolved? 381 00:25:37,208 --> 00:25:40,218 It won't be perfect, of course. 382 00:25:40,218 --> 00:25:42,808 But you need to secure an exit. 383 00:25:42,808 --> 00:25:44,828 And that requires time. 384 00:25:44,828 --> 00:25:47,408 For both you and the company. 385 00:25:47,408 --> 00:25:50,018 I waived my vote... 386 00:25:50,018 --> 00:25:52,998 to buy that time. 387 00:26:01,168 --> 00:26:03,878 Once the company gets back to normal, 388 00:26:03,878 --> 00:26:07,158 the value of your shares will go up, too. 389 00:26:07,158 --> 00:26:09,828 If you show remorse, 390 00:26:09,828 --> 00:26:12,628 you could easily run the company again. 391 00:26:12,628 --> 00:26:15,408 So, cooperate with the investigation- 392 00:26:15,408 --> 00:26:17,238 Are you mocking me right now? 393 00:26:17,238 --> 00:26:18,948 Honey. 394 00:26:18,948 --> 00:26:21,508 You might not care about me, 395 00:26:21,508 --> 00:26:25,958 but you shouldn't have done that for Se Ri's sake. 396 00:26:25,958 --> 00:26:27,608 You know? 397 00:26:30,048 --> 00:26:31,948 Get out. 398 00:26:31,948 --> 00:26:34,858 Get out of my house right now! 399 00:26:38,228 --> 00:26:40,388 I'll leave if you want me to. 400 00:26:40,388 --> 00:26:43,438 But I swear to God that 401 00:26:43,438 --> 00:26:46,538 I waived the vote for you, Se Ri, and our family. 402 00:26:46,538 --> 00:26:49,598 Please shut that mouth of yours! 403 00:27:00,528 --> 00:27:02,098 I know it's hard, 404 00:27:02,098 --> 00:27:05,318 but take good care of your parents, Ms. Se Ri. 405 00:27:06,468 --> 00:27:09,978 I called you Oppa, but you call me "Ms. Se Ri"? 406 00:27:09,978 --> 00:27:12,598 You should just call me "Se Ri." 407 00:27:13,418 --> 00:27:14,958 Is that so? 408 00:27:15,958 --> 00:27:18,338 Please do, Se Ri. 409 00:27:19,148 --> 00:27:20,578 Okay. 410 00:27:24,288 --> 00:27:26,048 Mom. 411 00:27:27,098 --> 00:27:29,288 Oh, my... 412 00:27:29,288 --> 00:27:32,518 What are you two doing here? 413 00:27:34,438 --> 00:27:36,778 I talked to Oppa at a cafe and 414 00:27:36,778 --> 00:27:40,208 he offered to walk me home. 415 00:27:40,208 --> 00:27:41,918 Oppa? 416 00:27:46,758 --> 00:27:49,798 But what's with the suitcase? 417 00:27:51,598 --> 00:27:54,518 Dad says he doesn't want to be with me. 418 00:27:54,518 --> 00:27:55,918 What? 419 00:27:57,048 --> 00:27:59,238 No way... 420 00:27:59,238 --> 00:28:01,828 Did he kick you out, then? 421 00:28:01,828 --> 00:28:04,078 He didn't kick me out. 422 00:28:04,078 --> 00:28:07,568 He needs time to think alone, 423 00:28:07,568 --> 00:28:10,308 prepare for the investigation, and the trial. 424 00:28:10,308 --> 00:28:13,428 I'm giving him room, so he can prepare on his own. 425 00:28:13,428 --> 00:28:16,118 I want to catch a break, too. 426 00:28:17,448 --> 00:28:20,118 So, where are you going? 427 00:28:20,118 --> 00:28:22,828 I booked a hotel for now. 428 00:28:24,218 --> 00:28:26,568 Let me drive you. 429 00:28:41,658 --> 00:28:44,318 I heard you waived your vote at the meeting. 430 00:28:45,028 --> 00:28:46,908 Why did you do that? 431 00:28:49,078 --> 00:28:52,708 It's time to stop, but he's not stopping. 432 00:28:53,808 --> 00:28:57,048 All of us would be in danger at that rate. 433 00:28:57,048 --> 00:28:59,738 That's why I tried to stop him. 434 00:29:01,488 --> 00:29:03,548 Would you be okay? 435 00:29:07,398 --> 00:29:09,668 Both Tak and I... 436 00:29:10,668 --> 00:29:13,568 are paying for what we've done. 437 00:29:13,568 --> 00:29:15,798 We're being punished. 438 00:29:17,548 --> 00:29:19,298 I... 439 00:29:20,298 --> 00:29:23,148 want you to hurt less, Mother. 440 00:29:29,578 --> 00:29:31,608 Don't worry. 441 00:29:33,188 --> 00:29:35,598 It's better to be punished quickly. 442 00:29:35,598 --> 00:29:37,918 And if I were to be punished anyway, 443 00:29:37,918 --> 00:29:41,118 it might as well hurt. 444 00:29:46,298 --> 00:29:48,198 But if it's too hard, 445 00:29:48,198 --> 00:29:51,898 don't suffer alone and call me. 446 00:29:54,738 --> 00:29:56,568 Thank you. 447 00:30:32,248 --> 00:30:34,168 <i>Hyung, are you sleeping?</i> 448 00:30:34,168 --> 00:30:36,008 No, come on in. 449 00:30:40,318 --> 00:30:42,098 You came home late. 450 00:30:45,138 --> 00:30:47,678 I met Se Ri, and I drove her home. 451 00:30:47,678 --> 00:30:49,298 Se Ri? 452 00:30:50,298 --> 00:30:52,968 She decided to call me "Oppa." 453 00:30:52,968 --> 00:30:55,128 That's good. 454 00:30:55,128 --> 00:30:59,528 And I drove Mother to a hotel. 455 00:30:59,528 --> 00:31:03,088 You drove her to a hotel? What do you mean? 456 00:31:03,898 --> 00:31:05,698 She left home. 457 00:31:05,698 --> 00:31:07,158 What? 458 00:31:07,888 --> 00:31:11,318 She waived her vote at the shareholders' meeting today 459 00:31:11,318 --> 00:31:14,678 and Chairman Dokgo was dismissed as a chairman. 460 00:31:16,788 --> 00:31:18,288 I see. 461 00:31:19,298 --> 00:31:21,918 Se Ri is having a hard time. 462 00:31:21,918 --> 00:31:25,098 You need to be with her at times like this. 463 00:32:24,098 --> 00:32:27,958 I wanted to keep my promise with you, 464 00:32:27,958 --> 00:32:31,368 but I got worried after Kang Soo told me about you. 465 00:32:31,368 --> 00:32:34,258 I couldn't just sit still. 466 00:32:35,298 --> 00:32:37,978 I'm sorry I broke my promise. 467 00:32:59,418 --> 00:33:01,088 Thank you... 468 00:33:01,088 --> 00:33:03,598 for breaking the promise first. 469 00:33:06,478 --> 00:33:08,918 It must've been hard. 470 00:33:08,918 --> 00:33:10,348 Yes. 471 00:33:11,348 --> 00:33:14,528 It felt like everything was falling apart. 472 00:33:19,168 --> 00:33:23,888 It's because your heart was breaking. 473 00:33:23,888 --> 00:33:27,328 That's why you felt lonely and scared. 474 00:33:27,328 --> 00:33:30,108 I felt like I was alone. 475 00:33:30,108 --> 00:33:32,708 How are you alone? 476 00:33:32,708 --> 00:33:36,088 I'm always ready to extend my hand to you. 477 00:33:38,528 --> 00:33:41,368 You can hold it anytime you want. 478 00:33:45,858 --> 00:33:48,158 And you can lean on me. 479 00:33:48,188 --> 00:33:51,258 You can ask me to hang in there, too. 480 00:33:51,258 --> 00:33:57,758 <i>♫ Do you miss me as much as I miss you? ♫</i> 481 00:33:58,698 --> 00:34:00,728 Thank you, Professor. 482 00:34:04,958 --> 00:34:12,688 <i>♫ The love that stayed ♫</i> 483 00:34:15,648 --> 00:34:17,438 <i>Come a little closer.</i> 484 00:34:17,438 --> 00:34:19,028 <i>It's okay.</i> 485 00:34:19,028 --> 00:34:21,108 <i>What do you mean, it's okay?</i> 486 00:34:21,108 --> 00:34:22,578 <i>Come a little closer, I said.</i> 487 00:34:22,578 --> 00:34:25,968 <i>- Seriously. - A little more. A little more.</i> 488 00:34:25,968 --> 00:34:29,758 I know they're newlyweds, 489 00:34:29,758 --> 00:34:31,768 but they can't do this so early in the day. 490 00:34:31,768 --> 00:34:33,458 I know. 491 00:34:33,458 --> 00:34:36,428 They aren't the only newlyweds. 492 00:34:36,428 --> 00:34:38,288 We are, too. 493 00:34:39,248 --> 00:34:40,978 Come on. 494 00:34:42,437 --> 00:34:44,674 [Levitating Princess] 495 00:34:45,193 --> 00:34:46,793 Wow... 496 00:34:48,348 --> 00:34:51,028 What do you think, Oppa? Isn't it amazing? 497 00:34:51,028 --> 00:34:54,348 Yes, it is. 498 00:34:54,348 --> 00:34:56,708 You have magic hands. 499 00:34:56,708 --> 00:34:59,128 I'll provide you with full service. 500 00:34:59,128 --> 00:35:01,678 You just need to sit still. 501 00:35:01,678 --> 00:35:03,738 Okay. 502 00:35:03,738 --> 00:35:05,578 Yes, who is it? 503 00:35:05,578 --> 00:35:10,538 Aren't you getting too racy first thing in the morning? 504 00:35:10,538 --> 00:35:13,108 I know you're newlyweds, 505 00:35:13,108 --> 00:35:15,218 but don't go too far. 506 00:35:15,218 --> 00:35:18,468 You think you live alone, Oh Heung Soo? 507 00:35:18,468 --> 00:35:20,068 What are they talking about? 508 00:35:20,068 --> 00:35:21,998 I know, huh? 509 00:35:24,518 --> 00:35:25,978 Geez Louise. 510 00:35:26,898 --> 00:35:28,668 Why are you all standing here? 511 00:35:28,668 --> 00:35:30,888 Were you washing your hair? 512 00:35:30,888 --> 00:35:32,708 Yes. 513 00:35:32,708 --> 00:35:36,128 Ok Bun was shampooing my hair. 514 00:35:36,128 --> 00:35:37,868 What? What is it? 515 00:35:41,058 --> 00:35:43,328 Go ahead and finish it up. 516 00:35:57,958 --> 00:36:01,518 No one in the country gets treated like I do. 517 00:36:01,518 --> 00:36:05,808 Oh Heung Soo won the marriage lottery. 518 00:36:05,808 --> 00:36:08,808 Did you realize that just now? 519 00:36:08,808 --> 00:36:11,708 Feel your hair. 520 00:36:11,708 --> 00:36:14,588 Wow, it's soft. 521 00:36:14,588 --> 00:36:17,848 Styling just a little bit 522 00:36:17,848 --> 00:36:20,808 makes it a lot more voluminous. 523 00:36:21,808 --> 00:36:23,808 What do you think? Do you like it? 524 00:36:23,808 --> 00:36:26,268 Yes. Good. 525 00:36:29,543 --> 00:36:31,527 [LX Hotel] 526 00:36:35,718 --> 00:36:37,058 Secretary Yoon. 527 00:36:37,058 --> 00:36:38,708 Yes, Chairman. 528 00:36:39,518 --> 00:36:44,008 How do people propose these days? 529 00:36:44,008 --> 00:36:45,178 Pardon? 530 00:36:45,978 --> 00:36:50,578 Kneeling or handing a ring... 531 00:36:50,578 --> 00:36:52,028 feels a bit awkward. 532 00:36:52,028 --> 00:36:54,078 It's not like I'm in a movie. 533 00:36:54,918 --> 00:36:58,128 What does CEO Ma say? 534 00:36:58,128 --> 00:37:01,108 I'm sure if I ask, she'd say I don't need to. 535 00:37:01,108 --> 00:37:05,198 But I'm worried she'd feel disappointed later. 536 00:37:05,198 --> 00:37:06,358 Right. 537 00:37:06,358 --> 00:37:10,798 Women feel disappointed when you skip the proposal. 538 00:37:12,368 --> 00:37:13,588 Goodness. 539 00:37:18,438 --> 00:37:21,598 What is it? Did something happen inside? 540 00:37:21,598 --> 00:37:25,238 The Chairman is quite concerned about how to propose. 541 00:37:25,238 --> 00:37:27,528 He's proposing? 542 00:37:27,528 --> 00:37:29,598 I think so. 543 00:37:30,458 --> 00:37:32,298 Hello. 544 00:37:32,298 --> 00:37:33,958 Welcome. 545 00:37:34,698 --> 00:37:37,648 Is there something funny? 546 00:37:40,978 --> 00:37:42,628 What is it? 547 00:37:42,628 --> 00:37:46,638 I think the Chairman is concerned about how to propose. 548 00:37:46,638 --> 00:37:48,718 Propose? 549 00:37:49,718 --> 00:37:54,488 I guess he'll buy a ring and propose to you properly. 550 00:37:54,488 --> 00:37:57,408 Gosh, how embarrassing. Why would he? 551 00:37:57,408 --> 00:38:00,878 You can't let it show that you heard it from us. Okay? 552 00:38:03,988 --> 00:38:05,448 Okay. 553 00:38:06,928 --> 00:38:11,308 How many guests should we invite to the wedding? 554 00:38:11,308 --> 00:38:13,228 I'm not sure. 555 00:38:13,228 --> 00:38:19,008 I just want to invite family and brewery employees. 556 00:38:19,008 --> 00:38:21,868 Ten will be plenty. 557 00:38:24,128 --> 00:38:28,128 A child's birthday party would have more than 10 people. 558 00:38:28,128 --> 00:38:30,008 Do you have no one to invite? 559 00:38:30,008 --> 00:38:32,628 This isn't even my first time. 560 00:38:34,838 --> 00:38:36,348 I told you. 561 00:38:36,348 --> 00:38:39,508 I just want to invite family 562 00:38:39,508 --> 00:38:42,818 and have a small, simple wedding. 563 00:38:42,818 --> 00:38:46,668 I know it's a small wedding, but still. 564 00:38:47,898 --> 00:38:52,948 How many guests do you have to invite, Oppa? 565 00:38:52,948 --> 00:38:55,788 Well, the hotel executives, 566 00:38:55,788 --> 00:38:58,418 finance people, politicians, 567 00:38:58,418 --> 00:39:01,138 reporters from media companies, 568 00:39:01,138 --> 00:39:05,048 relatives, and all of the friends would be... 569 00:39:05,048 --> 00:39:08,068 Even if I excluded some, it'd be at least 570 00:39:08,068 --> 00:39:11,308 500 people, I think. 571 00:39:12,108 --> 00:39:14,678 Five hundred people? 572 00:39:14,678 --> 00:39:18,538 What is this, a company anniversary? 573 00:39:18,538 --> 00:39:22,228 Why would you invite so many to a wedding? 574 00:39:22,228 --> 00:39:24,408 Goodness. That's not many. 575 00:39:24,408 --> 00:39:26,908 I excluded a lot of people from the list. 576 00:39:26,908 --> 00:39:31,148 I only counted the necessary people. 577 00:39:31,148 --> 00:39:33,908 Mother mentioned it, too. 578 00:39:33,908 --> 00:39:38,098 It'd be better to have a small and meaningful wedding. 579 00:39:38,098 --> 00:39:41,878 That's what she thinks. 580 00:39:43,988 --> 00:39:46,498 I want to show off to everyone in the world 581 00:39:46,498 --> 00:39:49,858 what a great woman I met. 582 00:39:50,948 --> 00:39:54,278 I don't want to do it willy-nilly just because I'm getting remarried. 583 00:39:54,278 --> 00:39:58,978 I want to make it formal and proper. 584 00:39:58,978 --> 00:40:01,438 Formality isn't important. 585 00:40:01,438 --> 00:40:03,928 It's all just for show, anyway. 586 00:40:03,928 --> 00:40:05,438 Yes. 587 00:40:05,438 --> 00:40:09,418 I want everyone to see... 588 00:40:09,418 --> 00:40:11,528 that this is my wife. 589 00:40:11,528 --> 00:40:16,658 I want to brag officially to everyone that I have you by my side. 590 00:40:17,838 --> 00:40:19,838 But... 591 00:40:19,838 --> 00:40:24,568 a wedding isn't so much for showing off. 592 00:40:24,568 --> 00:40:30,748 It's for us to promise each other that we'll live well together. 593 00:40:32,878 --> 00:40:38,678 I'm not interested in a flashy dress or wedding venue. 594 00:40:38,678 --> 00:40:40,228 I just... 595 00:40:41,768 --> 00:40:45,318 want you to hold my hand and 596 00:40:45,318 --> 00:40:49,638 say, "Let's go together." That's all I need. 597 00:40:53,178 --> 00:40:56,198 Rather than showing off to others, 598 00:40:56,198 --> 00:41:00,798 I want to have a memorable wedding. 599 00:41:03,878 --> 00:41:06,078 In any case. 600 00:41:06,078 --> 00:41:08,758 Gosh, you're so stubborn. 601 00:41:36,308 --> 00:41:40,308 You must be busy. I'll keep it short. 602 00:41:46,748 --> 00:41:49,908 What's this? 603 00:41:49,908 --> 00:41:52,998 I'll gift all of my Silla Brewery's shares 604 00:41:52,998 --> 00:41:56,388 to the Eagle Brewery. 605 00:41:58,798 --> 00:42:01,858 You'll gift your share? 606 00:42:01,858 --> 00:42:04,098 What do you mean by that? 607 00:42:05,098 --> 00:42:07,688 If you don't want the share, 608 00:42:07,688 --> 00:42:10,888 I'll sell it and give you cash. 609 00:42:10,888 --> 00:42:12,308 I know it's not enough, 610 00:42:12,308 --> 00:42:18,228 but I want to apologize to you for all the loss and pain 611 00:42:18,228 --> 00:42:20,958 we caused the Eagle Brewery. 612 00:42:28,428 --> 00:42:34,828 About 30 years ago, we stole Eagle Brewery's money and fled. 613 00:42:34,828 --> 00:42:38,128 I wanted to become successful quickly and pay back, 614 00:42:39,508 --> 00:42:42,078 but it took too long. 615 00:42:44,598 --> 00:42:47,178 My husband always said... 616 00:42:47,178 --> 00:42:50,988 he could become successful by making wine his way, 617 00:42:51,928 --> 00:42:57,548 but the owner was too inflexible and 618 00:42:57,548 --> 00:43:00,898 insisted on the tradition. 619 00:43:00,898 --> 00:43:06,568 I remember Father and him arguing frequently. 620 00:43:06,568 --> 00:43:12,838 My husband always talked about wanting to make wine his way 621 00:43:12,838 --> 00:43:17,568 and I wanted him to achieve his dream. 622 00:43:17,568 --> 00:43:19,778 Thinking about it now, 623 00:43:21,988 --> 00:43:24,678 I was too immature. 624 00:43:26,268 --> 00:43:29,258 Regardless of all that, 625 00:43:29,258 --> 00:43:32,078 you should've thought about Kang Soo. 626 00:43:36,238 --> 00:43:39,028 Ever since the day I left Kang Soo, 627 00:43:42,308 --> 00:43:45,748 I've been living with a stone in my heart. 628 00:43:50,128 --> 00:43:55,908 Anyway, we started Silla Brewery with Eagle Brewery's money. 629 00:43:55,908 --> 00:44:00,208 I thought I should return my share, at least. 630 00:44:00,208 --> 00:44:02,888 But still, 631 00:44:02,888 --> 00:44:05,858 we cannot accept this. 632 00:44:09,378 --> 00:44:12,118 Please take it back and leave. 633 00:44:12,118 --> 00:44:15,658 When I consider how well Kang Soo was raised, 634 00:44:16,658 --> 00:44:19,188 it's nowhere nearly enough. 635 00:44:22,668 --> 00:44:24,678 Please accept it. 636 00:44:34,818 --> 00:44:38,638 Please accept it. 637 00:45:00,238 --> 00:45:01,898 I made bean sprout soup. 638 00:45:01,898 --> 00:45:03,798 It's for your hangover. 639 00:45:16,678 --> 00:45:19,768 Mom went to a hotel last night. 640 00:45:25,788 --> 00:45:28,348 Don't blame Mom too much. 641 00:45:28,348 --> 00:45:30,878 She did all of that for you. 642 00:45:39,678 --> 00:45:41,598 Yes, Attorney. 643 00:45:42,998 --> 00:45:46,398 <i>Chairman, the prosecution contacted me.</i> 644 00:45:46,398 --> 00:45:48,498 They want you to come in at 10 a.m. 645 00:45:48,498 --> 00:45:50,888 next Monday to be questioned. 646 00:45:52,548 --> 00:45:55,388 10 a.m. on Monday? 647 00:45:55,388 --> 00:45:56,588 <i>Yes.</i> 648 00:45:56,588 --> 00:45:59,718 The official summons letter will be sent. 649 00:45:59,718 --> 00:46:00,988 The questioning will be... 650 00:46:00,988 --> 00:46:06,098 <i>about the video and Director So's testimony.</i> 651 00:46:06,098 --> 00:46:08,448 It's finally beginning. 652 00:46:08,448 --> 00:46:11,418 The questioning will likely be intense. 653 00:46:11,418 --> 00:46:13,828 You need to prepare emotionally. 654 00:46:14,638 --> 00:46:17,568 Okay, got it. 655 00:46:28,078 --> 00:46:29,588 Eat. 656 00:46:38,118 --> 00:46:40,768 Ha Ni, Daddy's here. 657 00:46:40,778 --> 00:46:42,758 - Aigoo... - There. 658 00:46:42,758 --> 00:46:44,158 Thank you. 659 00:46:44,158 --> 00:46:46,948 She ate well and slept soundly, too. 660 00:46:46,948 --> 00:46:49,308 Good job, Ha Ni. 661 00:46:49,308 --> 00:46:51,078 - Here's the backpack. - Okay. 662 00:46:51,078 --> 00:46:52,608 Thank you. 663 00:46:52,608 --> 00:46:55,998 I was boiling laundry on the stove. 664 00:46:55,998 --> 00:46:57,478 I'll get going now. 665 00:46:57,478 --> 00:46:59,108 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 666 00:46:59,108 --> 00:47:01,628 - Say, bye. - Bye, Ha Ni. 667 00:47:01,628 --> 00:47:03,558 Let's go home. 668 00:47:07,238 --> 00:47:08,538 Okay. 669 00:47:20,448 --> 00:47:24,088 Ha Ni, what's in your hand? 670 00:47:38,678 --> 00:47:40,588 You came. 671 00:47:44,078 --> 00:47:45,258 Here. 672 00:47:46,258 --> 00:47:47,588 What's this? 673 00:47:47,588 --> 00:47:49,078 Have a look. 674 00:47:53,248 --> 00:47:55,548 There was a flea market in front of the school. 675 00:47:55,548 --> 00:47:57,328 I bought it because I thought it was pretty. 676 00:47:57,328 --> 00:48:00,098 You always wanted a hair tie. 677 00:48:01,018 --> 00:48:02,468 It's so pretty. 678 00:48:02,468 --> 00:48:04,358 Do you like it? 679 00:48:04,358 --> 00:48:05,748 Yes. 680 00:48:32,718 --> 00:48:34,508 Hey, Na Yeong Eun. 681 00:48:43,728 --> 00:48:45,798 Where are you coming from? 682 00:48:46,608 --> 00:48:50,108 - Oppa. - Why would you come out of there? 683 00:48:50,108 --> 00:48:52,668 Well, the thing is- 684 00:48:52,668 --> 00:48:55,118 Have you been deceiving me all this time? 685 00:48:56,438 --> 00:48:59,308 Have you been seeing Ha Ni behind my back? 686 00:49:02,148 --> 00:49:05,428 I'm sorry I deceived you, 687 00:49:05,428 --> 00:49:06,698 but Ha Ni is my daughter. 688 00:49:06,698 --> 00:49:08,718 Your role as a mother... 689 00:49:08,718 --> 00:49:11,518 You gave it up yourself. Don't you remember? 690 00:49:12,988 --> 00:49:14,678 I told you. 691 00:49:14,678 --> 00:49:16,788 I never gave up. 692 00:49:16,788 --> 00:49:20,218 I just let you take care of her briefly! 693 00:49:21,268 --> 00:49:24,018 I really can't talk to you. 694 00:49:37,168 --> 00:49:39,848 Chairman Jang Je Hyeong's secretary's office? 695 00:49:39,848 --> 00:49:41,518 This is Oh Beom Soo. 696 00:49:41,518 --> 00:49:45,188 I need to talk to him regarding Ms. Na Yeong Eun. 697 00:50:24,478 --> 00:50:27,448 Would you like some coffee? 698 00:50:27,448 --> 00:50:29,378 Yes. I'll go buy us some. 699 00:50:29,378 --> 00:50:32,328 No, you're busy. Let me. 700 00:50:37,998 --> 00:50:40,748 The fabric order list is... 701 00:50:50,188 --> 00:50:51,658 Huh? 702 00:50:51,658 --> 00:50:53,228 This is... 703 00:51:02,588 --> 00:51:04,118 Thank you. 704 00:51:08,188 --> 00:51:10,268 What is it? Do you have something to say? 705 00:51:10,268 --> 00:51:11,518 Pardon? 706 00:51:11,518 --> 00:51:13,518 Well, no. 707 00:51:15,158 --> 00:51:17,458 - Gosh, hot. - Are you okay? 708 00:51:18,888 --> 00:51:21,248 Yes, I'm okay. 709 00:51:28,928 --> 00:51:34,768 I get treated so well, thanks to you, Dong Seok. 710 00:51:34,768 --> 00:51:37,848 I just got a massage at the spa. 711 00:51:37,848 --> 00:51:39,178 I'm glad you did. 712 00:51:39,178 --> 00:51:42,248 By the way, what did you want to tell me? 713 00:51:43,498 --> 00:51:45,798 I've been thinking. 714 00:51:45,798 --> 00:51:48,808 Once we get married, 715 00:51:48,808 --> 00:51:53,078 you might feel uncomfortable staying at the brewery. 716 00:51:53,078 --> 00:51:55,818 I think that's a bit... 717 00:51:55,818 --> 00:51:59,908 How about you move in with us instead- 718 00:52:00,958 --> 00:52:02,668 That makes no sense. 719 00:52:02,668 --> 00:52:06,388 Why would I live with you? 720 00:52:06,388 --> 00:52:11,548 Should I get you a place to live, then? 721 00:52:12,908 --> 00:52:15,598 I can't burden you like that. 722 00:52:15,598 --> 00:52:17,638 What do you mean, burden? 723 00:52:17,638 --> 00:52:20,168 I'm your son-in-law now. 724 00:52:20,168 --> 00:52:23,048 Don't say that to your family. 725 00:52:24,128 --> 00:52:27,608 If I didn't invest in the brewery, 726 00:52:27,608 --> 00:52:31,258 I'd love to move back into Golden Castle. 727 00:52:31,258 --> 00:52:33,488 Golden Castle is... 728 00:52:33,488 --> 00:52:38,218 It's one of the best premium senior residences in the country. 729 00:52:38,218 --> 00:52:40,838 When Kwang Sook was buying the brewery, 730 00:52:40,838 --> 00:52:44,698 I got the security deposit back and helped her. 731 00:52:44,698 --> 00:52:50,718 Do you want to go back to Golden Castle, then? 732 00:53:00,628 --> 00:53:03,188 - Welcome. - Hello. 733 00:53:05,978 --> 00:53:08,418 How should I say? 734 00:53:10,048 --> 00:53:13,928 I'm shopping for my girlfriend. 735 00:53:13,928 --> 00:53:15,338 I see. 736 00:53:15,338 --> 00:53:18,288 What kind of style does she enjoy? 737 00:53:18,288 --> 00:53:21,068 What kind of style... 738 00:53:21,068 --> 00:53:23,288 She's very stylish. 739 00:53:23,288 --> 00:53:27,038 She's sophisticated and classy. 740 00:53:27,038 --> 00:53:29,898 But cute and adorable, too. 741 00:53:29,898 --> 00:53:32,028 Really? 742 00:53:35,798 --> 00:53:37,878 How's this one, then? 743 00:53:37,878 --> 00:53:40,638 The design itself is eye-catching. 744 00:53:40,638 --> 00:53:43,818 It lets you style more easily. 745 00:53:46,278 --> 00:53:50,408 Wow. Mrs. Gong would look cute in this. 746 00:53:51,368 --> 00:53:53,378 I'll take this. 747 00:53:53,378 --> 00:53:56,658 Do you need anything else, by chance? 748 00:53:56,658 --> 00:54:00,478 This hat looks nice, too. 749 00:54:00,478 --> 00:54:03,158 I knew you had a keen sense of style. 750 00:54:03,158 --> 00:54:06,188 People say I have good taste. 751 00:54:06,188 --> 00:54:09,668 Please package these together nicely. 752 00:54:09,668 --> 00:54:12,028 - Okay, I will. - Okay. 753 00:54:15,888 --> 00:54:17,288 My goodness. 754 00:54:18,048 --> 00:54:20,118 You scared me. 755 00:54:20,118 --> 00:54:22,818 What's going on, Mrs. Gong? 756 00:54:23,518 --> 00:54:26,258 I came to discuss something urgently. 757 00:54:27,108 --> 00:54:28,588 What is it? 758 00:54:28,588 --> 00:54:30,568 I think... 759 00:54:30,568 --> 00:54:33,778 I'll move back to Golden Castle soon. 760 00:54:33,778 --> 00:54:35,978 You should come with me, too. 761 00:54:35,978 --> 00:54:38,378 Why would I go there? 762 00:54:38,378 --> 00:54:40,128 What do you mean, why? 763 00:54:40,128 --> 00:54:41,898 If I move to the Golden Castle, 764 00:54:41,898 --> 00:54:44,308 you have to tag along, too. 765 00:54:44,308 --> 00:54:47,518 I'm too young to join an elderly home. 766 00:54:47,518 --> 00:54:49,708 It's not an elderly home. 767 00:54:49,708 --> 00:54:51,958 It's a premium senior residence. 768 00:54:51,958 --> 00:54:54,268 It has a pool, jogging path, 769 00:54:54,268 --> 00:54:56,908 and offers many programs. 770 00:54:56,908 --> 00:54:59,118 If I go there, 771 00:54:59,118 --> 00:55:01,818 who would take care of the brewery? 772 00:55:03,828 --> 00:55:05,458 Is it me or the brewery? 773 00:55:05,458 --> 00:55:07,228 Only choose one. 774 00:55:07,228 --> 00:55:08,848 Pardon? 775 00:55:20,658 --> 00:55:24,928 So, what's your plan for the wedding? 776 00:55:24,928 --> 00:55:27,758 I suggested a small wedding with family. 777 00:55:27,758 --> 00:55:29,368 I pushed it hard. 778 00:55:29,368 --> 00:55:30,618 Good work. 779 00:55:30,618 --> 00:55:33,638 It's good to raise your voice when necessary. 780 00:55:33,638 --> 00:55:36,688 Yes, of course. 781 00:55:36,688 --> 00:55:38,098 We're home. 782 00:55:38,098 --> 00:55:40,108 - We're home, Mother. - Welcome back. 783 00:55:40,108 --> 00:55:43,578 Gosh, how come you're home together? 784 00:55:43,578 --> 00:55:46,298 We ran into each other at the door. 785 00:55:46,298 --> 00:55:48,638 By the way, what are you doing? 786 00:55:49,768 --> 00:55:52,788 I thought Diamond would be good for the brain. 787 00:55:52,788 --> 00:55:56,438 So, we're playing for an hour a day. 788 00:55:56,438 --> 00:55:59,328 Okay. Jump, jump. 789 00:55:59,328 --> 00:56:01,418 Two jumps. That's it. 790 00:56:01,418 --> 00:56:04,398 I'm the winner. 791 00:56:04,398 --> 00:56:05,978 Wow. 792 00:56:05,978 --> 00:56:09,428 You won seven rounds in a row. 793 00:56:09,428 --> 00:56:12,238 You're the queen of Diamond. 794 00:56:12,238 --> 00:56:13,708 Thank you. 795 00:56:13,708 --> 00:56:17,428 The desire to win must revive dead brain cells. 796 00:56:19,698 --> 00:56:22,848 - Another round? - Another round. 797 00:56:22,848 --> 00:56:24,738 Okay. 798 00:56:24,738 --> 00:56:26,698 Let's start. 799 00:56:26,698 --> 00:56:28,828 <i>The Saturday after next?</i> 800 00:56:28,828 --> 00:56:30,268 Yes. 801 00:56:30,268 --> 00:56:33,718 It feels a bit rushed, 802 00:56:33,718 --> 00:56:37,818 but that's the only date the banquet room is available. 803 00:56:37,818 --> 00:56:40,638 But the Saturday after next is... 804 00:56:40,638 --> 00:56:42,838 It's coming up so soon. 805 00:56:42,838 --> 00:56:45,498 You don't have to prepare anything special. 806 00:56:45,498 --> 00:56:48,548 I'm sure Chairman Han will take care of it. 807 00:56:50,578 --> 00:56:53,658 I'll be in charge of hair and makeup. 808 00:56:53,658 --> 00:56:57,188 Gosh, I'd appreciate that. 809 00:56:57,188 --> 00:57:01,908 I thought I should tell you instead of Kwang Sook. 810 00:57:01,908 --> 00:57:04,138 That's why I'm telling you now. 811 00:57:04,138 --> 00:57:07,228 Yes, I understand. 812 00:57:20,188 --> 00:57:21,828 Why do you look sad? 813 00:57:21,828 --> 00:57:23,868 Huh? 814 00:57:23,868 --> 00:57:28,958 It feels surreal that they scheduled it out of the blue. 815 00:57:28,958 --> 00:57:32,058 Are we really parting ways with Kwang Sook now? 816 00:57:32,058 --> 00:57:35,458 You've been preparing for it, anyway. 817 00:57:35,458 --> 00:57:37,418 Don't look disappointed. 818 00:57:37,418 --> 00:57:40,828 Let's be cool and let her go, Honey. 819 00:57:40,828 --> 00:57:43,818 Right. I probably should. 820 00:57:43,818 --> 00:57:45,508 Of course. 821 00:57:58,728 --> 00:58:04,438 What brother-in-law cries about his sister-in-law getting married? 822 00:58:04,438 --> 00:58:06,698 What are you, a child? 823 00:58:06,698 --> 00:58:08,748 I saw it coming, 824 00:58:08,748 --> 00:58:12,368 but I didn't think we'd part ways so soon. 825 00:58:12,368 --> 00:58:15,918 The Saturday after next is too soon. 826 00:58:20,228 --> 00:58:23,238 Don't cry. Stop. 827 00:58:24,168 --> 00:58:25,788 Ok Bun, 828 00:58:26,928 --> 00:58:30,028 I know I should congratulate her, 829 00:58:30,028 --> 00:58:33,528 but why do I keep crying? 830 00:58:37,118 --> 00:58:39,938 You're so sensitive, Oppa. 831 00:58:40,898 --> 00:58:42,358 Don't cry. 832 00:58:42,358 --> 00:58:43,738 You'll get a headache. 833 00:58:43,738 --> 00:58:45,568 Okay? Stop. 834 00:59:03,528 --> 00:59:05,458 Why are you out here? 835 00:59:06,558 --> 00:59:09,228 I feel a bit sad for some reason. 836 00:59:10,208 --> 00:59:13,288 I knew we'd part ways eventually, 837 00:59:13,288 --> 00:59:17,788 but I feel a bit sad now that it's scheduled. 838 00:59:17,788 --> 00:59:19,668 Do you feel that way, too? 839 00:59:19,668 --> 00:59:21,278 Of course. 840 00:59:22,558 --> 00:59:24,518 Kang Soo, 841 00:59:24,518 --> 00:59:27,368 let's cheer ourselves up. 842 00:59:27,368 --> 00:59:30,668 Kwang Sook could leave comfortably that way. 843 00:59:33,128 --> 00:59:34,618 Yes. 844 00:59:50,848 --> 00:59:53,948 Thank you for today. 845 00:59:53,948 --> 00:59:58,448 You're busy with the brewery, but you cared for Mother, too. 846 00:59:58,448 --> 01:00:02,898 I said I'll be her daughter from now on. 847 01:00:03,928 --> 01:00:06,508 Kwang Sook, you're really... 848 01:00:06,508 --> 01:00:09,788 You're really a good woman. 849 01:00:09,788 --> 01:00:12,118 You called me totally crazy before. 850 01:00:12,118 --> 01:00:14,708 Why bring that up again? 851 01:00:14,708 --> 01:00:17,468 You hold grudges more than I thought. 852 01:00:19,118 --> 01:00:20,288 I'll go. 853 01:00:20,288 --> 01:00:22,068 Get home safely. 854 01:00:27,608 --> 01:00:28,748 Oh, right. 855 01:00:28,748 --> 01:00:30,858 I need to take something out from the back. 856 01:00:30,858 --> 01:00:32,848 Could you open the door for me? 857 01:00:43,038 --> 01:00:44,878 Oh, my goodness! 858 01:00:58,428 --> 01:01:02,327 [Dong Seok, will you marry me?] 859 01:01:20,708 --> 01:01:23,708 I heard you were worried about how to propose. 860 01:01:23,708 --> 01:01:26,038 That's why I beat you to it. 861 01:01:26,038 --> 01:01:27,558 What? 862 01:01:29,178 --> 01:01:32,258 Who says proposing is only for men? 863 01:01:33,268 --> 01:01:34,658 Goodness. 864 01:01:35,568 --> 01:01:39,888 It can't be good enough for the hotel chairman, 865 01:01:39,888 --> 01:01:41,758 but isn't it pretty cute? 866 01:01:42,858 --> 01:01:44,768 I like it. 867 01:01:57,658 --> 01:01:59,278 Will you... 868 01:02:01,928 --> 01:02:05,228 marry me? 869 01:02:09,858 --> 01:02:11,768 Of course. 870 01:02:24,178 --> 01:02:31,268 <i>♫ Because someone like you belongs to me ♫</i> 871 01:02:31,268 --> 01:02:38,278 <i>♫ Because this is our love story ♫</i> 872 01:02:38,278 --> 01:02:45,548 <i>♫ My heart is so full that I'm tearing up ♫</i> 873 01:02:45,578 --> 01:02:52,678 <i>♫ Without a need to confirm, you're my world ♫</i> 874 01:02:52,688 --> 01:03:00,508 <i>♫ Did we not spend enough time together? ♫</i> 875 01:03:00,508 --> 01:03:05,508 <i>♫ I feel sad saying goodbye tonight ♫</i> 876 01:03:06,728 --> 01:03:13,748 <i>♫ Our shadows become one walking together ♫</i> 877 01:03:13,748 --> 01:03:15,888 <i>♫ Without needing more ♫</i> 878 01:03:15,888 --> 01:03:18,793 [For Eagle Brothers] 879 01:03:18,817 --> 01:03:21,157 <i>I'm not just happy about it.</i> 880 01:03:21,157 --> 01:03:23,947 <i>If your sister-in-law becomes our mom...</i> 881 01:03:23,947 --> 01:03:26,597 <i>That would make things complicated for us.</i> 882 01:03:26,597 --> 01:03:30,187 <i>It's really bad. She needs to go to a major hospital.</i> 883 01:03:30,187 --> 01:03:33,197 <i>I think you should go to a pharmacy first.</i> 884 01:03:33,197 --> 01:03:34,917 <i>How can you make...</i> 885 01:03:34,917 --> 01:03:37,417 <i>such an important decision without discussing it with me?</i> 886 01:03:37,417 --> 01:03:40,217 <i>It's because I didn't want to burden you.</i> 887 01:03:40,217 --> 01:03:43,577 <i>This doesn't seem like a simple issue, to be honest.</i> 888 01:03:43,577 --> 01:03:45,157 <i>I think so, too.</i> 889 01:03:45,157 --> 01:03:47,817 <i>The wedding isn't important right now.</i> 890 01:03:47,817 --> 01:03:50,707 <i>- Postpone the wedding. - Postpone the wedding.</i> 891 01:03:50,707 --> 01:03:54,677 <i>♫ We look in the same direction ♫</i> 892 01:03:55,305 --> 01:04:55,893 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org