"The Simpsons" Scenes from the Class Struggle in Springfield

ID13192594
Movie Name"The Simpsons" Scenes from the Class Struggle in Springfield
Release NameThe Simpsons (1989) - S07E14 - Scenes from the Class Struggle in Springfield [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1996
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID779674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,700 --> 00:00:36,703 {\an8}Oh, der will unbedingt den Mais! 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 Das ist super. 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,423 {\an8}Ich will sehen, was auf den anderen Sendern läuft. 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,008 {\an8}Wo ist der Oszillator an diesem Ding? 6 00:00:50,008 --> 00:00:53,136 {\an8}- Nein, Grandpa! Nicht! - Dad, setz dich hin! 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,597 {\an8}Mist, verdammter. Wozu ist das gut? 8 00:00:55,597 --> 00:00:59,434 {\an8}Oh, ich nehme hier ein paar Anpassungen vor und... 9 00:01:04,314 --> 00:01:05,815 SPRINGFIELD SENIORENSCHLOSS 10 00:01:05,815 --> 00:01:09,319 {\an8}Juhu! Wir kriegen einen neuen Fernseher! 11 00:01:09,319 --> 00:01:13,281 {\an8}Bei Sharper Image gibt's einen, der aussieht wie ein Imbiss aus den 50ern. 12 00:01:13,281 --> 00:01:15,742 {\an8}Gehen wir zu Nature Company. Die haben einen Fernseher... 13 00:01:15,742 --> 00:01:20,538 {\an8}- der von Hopi-Indianern gebaut wurde. - Wir haben nicht das Geld... 14 00:01:20,538 --> 00:01:23,124 {\an8}um in solchen Läden zu kaufen. Wir brauchen nur 'nen Fernseher. 15 00:01:23,124 --> 00:01:26,169 {\an8}Wir fahren zur Discount-Mall in Ogdenville. 16 00:01:26,961 --> 00:01:29,839 GETEERTE STRASSE ENDET IN 100 KM 17 00:01:29,839 --> 00:01:32,759 FRÜHERES JAPANISCHES INTERNIERUNGSLAGER - 145 KM 18 00:01:32,759 --> 00:01:35,637 OGDENVILLE 445 KM 19 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 OGDENVILLE DISCOUNT-MALL 20 00:01:41,976 --> 00:01:44,062 IHR HALBLEGALER SUPERMARKT! 21 00:01:46,773 --> 00:01:50,777 Sieh dir diese niedrigen Preise für Markenelektrogeräte an. 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 Sei nicht so blöd, Dad. Das sind nur miese Imitate. 23 00:01:53,488 --> 00:01:56,741 Ich erkenne einen echten Panaphonics, wenn ich einen sehe. 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Und sieh mal, da ist Magnetbox und Sorny. 25 00:01:59,452 --> 00:02:03,456 Hören Sie, ich werd Sie nicht anlügen. Das sind alles sehr gute Geräte. 26 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 {\an8}Aber wenn Sie gern fernsehen, also so richtig gern fernsehen... 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,045 {\an8}brauchen Sie den Carnivalé. 28 00:02:09,045 --> 00:02:12,841 {\an8}Mit zweizinkigem Wandstecker, vorgeformtem Handgriff... 29 00:02:12,841 --> 00:02:15,343 {\an8}Das harte Gehäuse ist bruchsicher. 30 00:02:15,343 --> 00:02:19,180 {\an8}Überzeugt. Packen Sie ihn ein, und ich hole die Cents. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,641 MODEMARKT WÜHLEN SIE IN UNSEREM BH-FASS! 32 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Schatz, ich glaube, diese Sachen sind nichts für uns. 33 00:02:25,186 --> 00:02:27,021 Für wen dann? 34 00:02:27,021 --> 00:02:30,108 {\an8}Hey, Brandine. Dieses T-Shirt kannst du zur Arbeit anziehen. 35 00:02:30,108 --> 00:02:33,361 Oh, Cletus, ich muss das Hemd tragen, das Dairy Queen mir stellt. 36 00:02:36,197 --> 00:02:38,908 Hey, Mom, hier ist etwas! 37 00:02:40,577 --> 00:02:43,079 Oh, ist das schön. 38 00:02:43,079 --> 00:02:44,747 Ist das wirklich von Chanel? 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Ist es. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 $90. 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 Aber heruntergesetzt von $2.800. 42 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Oh, du siehst so mondän aus. 43 00:03:04,225 --> 00:03:08,313 - Genau wie Mary Hart. - Es passt auch traumhaft. 44 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 Aber wir können selbst für ein Schnäppchen nicht $90 ausgeben. 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,277 Es wäre nicht richtig, etwas nur für mich zu kaufen. 46 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 Wenn es ein Kostüm wäre, das wir alle tragen könnten, dann vielleicht. 47 00:03:17,906 --> 00:03:20,450 Komm. Du gönnst dir doch nie was. 48 00:03:20,450 --> 00:03:25,288 Oh, doch. Ich habe mir vor drei Tagen einen Kaffee gegönnt. 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,875 - Aber das ist ein echter Fund. - Kauf's ruhig. 50 00:03:28,875 --> 00:03:30,960 Du musst nicht alles rechtfertigen. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 Na gut, ich werde es kaufen. 52 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 Das tut der Wirtschaft gut. 53 00:03:44,140 --> 00:03:45,558 Du siehst toll aus. 54 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Wirklich? Gefällt es dir? 55 00:03:47,518 --> 00:03:50,355 Das würde ich gern zu einem besonderen Anlass tragen. 56 00:03:50,355 --> 00:03:53,650 Auf zu Sperlocks Cafeteria! 57 00:03:54,317 --> 00:03:57,403 Wie wär's mit der Symphonie oder dem Theater? 58 00:03:57,403 --> 00:03:59,030 Wozu überhaupt ausgehen? 59 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 Letztendlich landen wir ja doch wieder hier. 60 00:04:14,629 --> 00:04:17,799 Oh, Mrs. Simpson, Sie sehen heute sehr wohlhabend aus. 61 00:04:17,799 --> 00:04:21,844 Wären Sie an Impulskauf-Artikeln hier an der Kasse interessiert? 62 00:04:21,844 --> 00:04:24,847 Vielleicht ein verrückter, motorisierter Wackelstift? 63 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 So was Verrücktes! 64 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Ich hätte gern etwas Benzin. 65 00:04:30,603 --> 00:04:33,314 Tut mir Leid. Ich spreche kein Englisch. Ok. 66 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 Aber Sie haben gerade... 67 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 Ja, ja. Hotdog, Hotdog. Ja, Sir. Nein, Sir. Vielleicht. Ok. 68 00:04:37,652 --> 00:04:41,030 Nun, ich kann nicht selbst tanken. Ich rufe den Automobilclub an. 69 00:04:41,030 --> 00:04:44,117 Ich war damit früher auch überfordert, aber es ist leicht. 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,410 Ich zeig's Ihnen. 71 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Marge, bist du das? 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,622 Marge Bouvier von der Highschool? 73 00:04:50,498 --> 00:04:53,543 Ja. Hi. Hi, Evelyn. 74 00:04:53,543 --> 00:04:57,046 Na so was! Marge, du siehst wundervoll aus. 75 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 Und ich dachte, du hättest Homer Simpson geheiratet! 76 00:04:59,882 --> 00:05:01,009 Das habe ich auch. 77 00:05:02,593 --> 00:05:04,887 Komm. Zeig mir, wie man tankt. 78 00:05:04,887 --> 00:05:07,724 In 90 Prozent aller Fälle, wenn kein Benzin rauskommt... 79 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 liegt das Problem hier. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,937 KFZ-Kenntnisse und ein Sinn für Mode. 81 00:05:12,937 --> 00:05:15,898 Du bist ganz anders, als das Mädchen, das ich in der Schule kaum kannte. 82 00:05:15,898 --> 00:05:17,984 Wir waren in anderen Cliquen. 83 00:05:17,984 --> 00:05:21,279 Du hattest deine Debütantinnen-Bälle und das Nacktbaden... 84 00:05:21,279 --> 00:05:25,575 und ich hatte meinen Heim-Schuster-Kurs. 85 00:05:25,575 --> 00:05:29,037 Oh, Marge, du hast dich gar nicht verändert, so weit ich sehe. 86 00:05:29,037 --> 00:05:31,789 Komm doch morgen zum Country Club. 87 00:05:31,789 --> 00:05:34,042 Oh, und bring deine Familie mit. 88 00:05:39,088 --> 00:05:41,716 Sie da, füllen Sie's mit Petroleumdestillat auf. 89 00:05:41,716 --> 00:05:44,260 Und revulkanisieren Sie eiligst meine Reifen. 90 00:05:47,430 --> 00:05:49,057 Bart, kämm dir die Haare. 91 00:05:49,057 --> 00:05:53,728 Du kannst kein kurzärmeliges Hemd zu der Krawatte anziehen. 92 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Aber Sipowicz macht das. 93 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Wenn Sipowicz von einer Klippe spränge, würdest du das auch tun? 94 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 Ich wünschte, ich wäre er. 95 00:06:00,318 --> 00:06:04,113 Muss ich mitgehen? Dieser Country Club ist eine Brutstätte für Snobs... 96 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 und gesellschaftliche Streber. 97 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 Ich hab dir gesagt, du sollst nicht "Brutstätte" sagen. 98 00:06:08,826 --> 00:06:12,246 Bitte, Lisa. Wir haben so selten die Gelegenheit zu so etwas. 99 00:06:12,246 --> 00:06:15,958 Und benehmt euch bitte alle anständig. 100 00:06:15,958 --> 00:06:20,296 - Bart, keine Gaunereien. - Himbeeren. 101 00:06:20,296 --> 00:06:24,092 STOLZE HEIMAT DES BECHERNDEN LEBEMANNS 102 00:06:24,092 --> 00:06:26,511 - Ihr Name bitte? - Simpson. 103 00:06:26,511 --> 00:06:28,221 Wir sind nicht arm. 104 00:06:30,348 --> 00:06:33,726 - Nein, sind wir nicht. - Fahren Sie. Sie werden erwartet. 105 00:06:39,190 --> 00:06:42,110 - Was für ein Reichtum. - Oh, du meine Güte. 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Es war immer mein Traum herzukommen. 107 00:06:44,487 --> 00:06:47,907 Lächelt einfach immer. Ich weiß, wir werden hier genau reinpassen. 108 00:06:57,959 --> 00:07:00,002 Oh, Marge, du konntest kommen. 109 00:07:00,002 --> 00:07:02,713 Und du hast dieses reizende Kostüm an. 110 00:07:02,713 --> 00:07:08,845 Karyn, Gillian, Elizabeth, Patricia, Roberta, Susan... 111 00:07:08,845 --> 00:07:10,304 das ist Marge. 112 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 - Hi, wie geht's? - Schön, Sie zu sehen. 113 00:07:12,515 --> 00:07:14,725 Sehr erfreut. 114 00:07:14,725 --> 00:07:18,855 Sie sehen wie sehr glückliche Leute aus. 115 00:07:18,855 --> 00:07:21,357 Das ist der Ärger mit dem ersten Eindruck. 116 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Man kann ihn nur einmal machen. 117 00:07:26,737 --> 00:07:29,866 Das erinnert mich an eine witzige Schürze, die ich gesehen habe. 118 00:07:29,866 --> 00:07:33,327 Weißt du, Marge, deine Familie muss da nicht herumstehen. 119 00:07:33,327 --> 00:07:34,954 Sie können sich im Club umsehen. 120 00:07:37,582 --> 00:07:41,294 Kommt. Warten wir im Auto, bis eure Mutter mit Dazupassen fertig ist. 121 00:07:43,880 --> 00:07:48,176 Warum soll man inkompetente Verkäufer anbrüllen, bis man heiser ist... 122 00:07:48,176 --> 00:07:50,720 wenn man fast alles im Versandhandel bestellen kann? 123 00:07:51,137 --> 00:07:55,391 Ich esse nichts, was nicht aus Vermont oder Washington geliefert wird. 124 00:07:55,391 --> 00:07:58,019 Unsere Steaks kommen vom <i>New Yorker</i>. 125 00:07:58,019 --> 00:08:01,314 Ich habe den leisen Verdacht, dass L.L. Bean und Edddie Bauer... 126 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 mir denselben Honig verkaufen. 127 00:08:04,025 --> 00:08:05,651 Ich bekomme auch Essen per Post. 128 00:08:06,194 --> 00:08:07,945 Aber auf andere Art und Weise. 129 00:08:07,945 --> 00:08:11,824 Jeden Monat bekomme ich <i>Perfekter Haushalt,</i> voller Rezepte. 130 00:08:11,824 --> 00:08:16,078 Manchmal ist Selbstgekochtes das beste Essen. 131 00:08:17,413 --> 00:08:18,956 Das ist sehr richtig, Marge. 132 00:08:18,956 --> 00:08:22,877 Einmal kamen Wiff und ich spät heim und wollten Iris nicht wecken. 133 00:08:22,877 --> 00:08:25,755 Stattdessen machten wir uns eine Suppe in der Mikrowelle. 134 00:08:28,299 --> 00:08:32,553 Es wurde eine Schweinerei. Aber Iris hat es sauber gemacht. 135 00:08:33,721 --> 00:08:37,058 Warum kann mein Thurston nicht mehr wie Wiff sein? 136 00:08:39,143 --> 00:08:41,437 Habt ihr euch nicht gut amüsiert? 137 00:08:41,437 --> 00:08:43,439 Ich fand alles so opulent... 138 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 wie die Playboy-Villa, nur nicht sexuell. 139 00:08:46,275 --> 00:08:47,818 Ich fand es da komisch. 140 00:08:47,818 --> 00:08:51,781 Im Klo gab mir einer Handtücher und hörte erst auf, als ich ihn bezahlte. 141 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 Du musstest nur durchhalten. 142 00:08:53,324 --> 00:08:56,369 - Die Reichen sind anders als wir. - Ja, sie sind was Besseres. 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,832 Sozial besser. Wenn wir uns anpassen, können wir auch was Besseres sein. 144 00:09:01,832 --> 00:09:04,210 Während ihr euch anders verhalten habt... 145 00:09:04,210 --> 00:09:06,212 habe ich mich hervorragend angepasst. 146 00:09:06,212 --> 00:09:08,673 So gut, dass Evelyn uns eine Gästekarte gab. 147 00:09:08,673 --> 00:09:12,343 - Vielleicht werden wir sogar Mitglieder. - Junge, Marge. 148 00:09:12,343 --> 00:09:15,304 Du musst es diesen reichen Schnecken ja angetan haben. 149 00:09:15,304 --> 00:09:18,808 Dank nicht mir. Dank meinem schönen neuen Kostüm. 150 00:09:24,146 --> 00:09:27,692 Fritz, du Idiot. Ich habe kein Mortadella-Brot bestellt... 151 00:09:27,692 --> 00:09:30,945 sondern ein Mozarella-Brot. 152 00:09:30,945 --> 00:09:34,615 Ich weiß nicht, was Mom sich denkt. Diese Club-Szene ist so dekadent. 153 00:09:34,615 --> 00:09:39,537 All diese verwöhnten Blagen und ihre blasierten, selbstgefälligen Eltern. 154 00:09:39,537 --> 00:09:42,582 Das verstärkt nur das unausgesprochene Klassensystem von... 155 00:09:42,582 --> 00:09:47,920 Pferde. Sitzen auf hohem Ross. Tut mir Leid, ich muss gehen. 156 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 <i>Wir haben gute Karten.</i> 157 00:09:57,305 --> 00:09:58,931 <i>Wir können eine Reihe legen.</i> 158 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 <i>Sei lieber vorsichtig.</i> 159 00:10:00,725 --> 00:10:04,228 <i>Ich will mir ja Freunde machen. Das geht nicht mit Gewinnen.</i> 160 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 <i>Andererseits ist eine freundliche Gewinnerin beliebt.</i> 161 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 <i>Frag nicht. Wir sind nur deine Haare.</i> 162 00:10:09,233 --> 00:10:12,028 <i>Dein Kopf ist 45 cm weiter unten.</i> 163 00:10:13,112 --> 00:10:16,949 Herzdame. Ich glaube, der Rest gehört uns. 164 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Gut gespielt. 165 00:10:18,701 --> 00:10:22,079 Du hättest dich für eine andere Kartenfarbe entscheiden sollen. 166 00:10:22,079 --> 00:10:26,959 Ich dachte, die Farbe zu ändern, ist vielleicht nicht mehr in, hm, Marge? 167 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 Normalerweise schummelt man beim Golf, indem man weniger aufschreibt. 168 00:10:45,936 --> 00:10:47,438 Das wär auch 'ne Möglichkeit. 169 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 Ich bin PGA-Tour-Profi Tom Kite. 170 00:10:49,732 --> 00:10:52,318 Wie wär's, wenn ich Ihnen ein paar Tipps gebe? 171 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 - Denken Sie nicht zu viel nach. - Kein Problem. 172 00:10:55,613 --> 00:10:57,657 Halten Sie den Kopf unten. 173 00:10:57,657 --> 00:11:00,576 Tun Sie so, als wäre niemand anders hier. 174 00:11:01,952 --> 00:11:03,996 Und lassen Sie sich nicht hetzen. 175 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 Wow, sehr beeindruckend. 176 00:11:08,959 --> 00:11:12,421 - Sie sind ein Naturtalent, Mr. Simpson. - Wirklich? 177 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 Sie brauchen nur eigene Schläger. 178 00:11:14,423 --> 00:11:17,134 Und bleiben Sie gefälligst weg aus meinem Spind! 179 00:11:17,134 --> 00:11:18,761 Behalten Sie die Schuhe. 180 00:11:18,761 --> 00:11:21,972 {\an8}<i>Das neue unsere Caddies und wir Ein Buch von und für Golfer</i> 181 00:11:21,972 --> 00:11:25,434 {\an8}Marge, wusstest du, dass Kennedy und Lincoln dasselbe Handicap hatten? 182 00:11:25,434 --> 00:11:29,522 Homer, bitte. Ich muss das Kostüm ändern, damit es anders aussieht. 183 00:11:31,232 --> 00:11:34,944 Kleb einfach ein paar Aufkleber drauf und komm ins Bett, ja, Marge? 184 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Sie sehen toll aus, Marge. 185 00:11:44,161 --> 00:11:48,541 Die Weste sagt: "Gehen wir essen", aber die Hosen sagen: "Du bezahlst." 186 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Oh, danke, Roberta. 187 00:11:50,668 --> 00:11:54,797 Mom! Ich habe was gefunden, was mehr Spaß macht, als zu meckern. 188 00:11:56,799 --> 00:12:01,053 Marge, deine Familie passt perfekt hierher. 189 00:12:01,053 --> 00:12:05,599 Wenn beim Ball alles glatt geht, schlage ich euch als Mitglieder vor. 190 00:12:05,599 --> 00:12:09,145 Oh, das wäre zu schön, um wahr zu sein! 191 00:12:09,145 --> 00:12:11,897 - Ich werde mich rausputzen. - Rausputzen? 192 00:12:11,897 --> 00:12:15,776 Wie soll das bei diesem verstümmelten Chanel-Kostüm möglich sein? 193 00:12:17,820 --> 00:12:19,697 Oh, keine Sorge, Marge. 194 00:12:19,697 --> 00:12:22,491 Ihr Humor ist nichts weiter, als schneidende Beobachtung... 195 00:12:22,491 --> 00:12:25,244 die humorvoll formuliert und tadellos getimed ist. 196 00:12:25,244 --> 00:12:30,207 Ich bin sicher, du wirst ein schönes neues Kostüm tragen. 197 00:12:39,008 --> 00:12:42,803 - Du schlägst ein gutes Holz, Homer. - Schlag ihn mal ins Behindertenklo. 198 00:12:42,803 --> 00:12:44,638 Sitz runter. 199 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 Wer ist der Toiletten-Golfer, Smithers? 200 00:12:53,189 --> 00:12:56,734 Homer Simpson, Sir. Ein einfacher Arbeiter aus Sektor 7G. 201 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Nun, sein Wackeln ist wirklich sehr locker. 202 00:12:59,695 --> 00:13:03,908 Vielleicht endlich ein Golfer, der einem Spiel mit Monty Burns gewachsen wäre? 203 00:13:03,908 --> 00:13:07,536 Sein Wackeln kommt an Ihres nicht ran. Sie haben noch nie verloren. 204 00:13:07,536 --> 00:13:11,540 Außer '74, als Sie Nixon gewinnen ließen. Das war sehr nett von Ihnen. 205 00:13:11,540 --> 00:13:14,418 Ach, er sah einfach so einsam aus, Smithers, mit seinem... 206 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 "Ich kann nicht ins Gefängnis. Die verschlingen mich bei lebendigem Leib." 207 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Ob dieser Homer Nixon wohl mit ihm verwandt ist? 208 00:13:22,635 --> 00:13:26,138 Unwahrscheinlich. Ihre Namen werden anders ausgesprochen und geschrieben. 209 00:13:26,138 --> 00:13:29,141 Machen Sie ein Spiel aus, dann frage ich ihn selbst. 210 00:13:30,392 --> 00:13:33,020 Oh, dieses Spiel könnte Großes für mich bedeuten, Marge. 211 00:13:33,020 --> 00:13:37,233 Wenn ich Mr. Burns schlage, ihn so richtig fertig mache... 212 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 kriege ich sicher die Gehaltserhöhung, die ich will. 213 00:13:39,318 --> 00:13:41,821 Wenn du gewinnst, dann mach aber keine Szene... 214 00:13:41,821 --> 00:13:44,073 und tanz nicht herum mit deinen "Wuu-huus". 215 00:13:44,073 --> 00:13:47,076 Wir können uns keinen Fehltritt erlauben. Die beurteilen uns. 216 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Mom, mochtest du in meinem Alter Pferde? Weil ich... 217 00:13:53,165 --> 00:13:55,960 Ich weiß nicht. Lisa, der heutige Abend ist wichtig. 218 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Mami muss ihr Kostüm ändern, damit es wie ein neues aussieht. 219 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 Weißt du, warum Pferde besser als Autos sind? 220 00:14:02,091 --> 00:14:04,677 - Erstens, ein Pferd... - Ich muss mich konzentrieren. 221 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 - Bitte! - Wusstest du, dass ein Pferd so macht? 222 00:14:07,596 --> 00:14:10,432 - Mom! - Ich hab das schon so oft geändert. 223 00:14:10,432 --> 00:14:13,185 - Es ist fast unmöglich, es... - Mom! Mom! 224 00:14:13,185 --> 00:14:16,438 - Mom! Mom! Mom! - Lisa, bitte! 225 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 Nein! Nein, nein, nein! 226 00:14:34,164 --> 00:14:39,587 In Zeiten wie diesen kann man wohl nur noch lachen. 227 00:14:47,052 --> 00:14:49,722 Ich brauche ein formelles Kleid für heute Abend! 228 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 Da bist du hier richtig. 229 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Wir haben haufenweise elegante Fummel. 230 00:14:54,101 --> 00:14:56,979 Dieses hier nenne ich "Fantasie in Rotbraun". 231 00:14:56,979 --> 00:15:00,316 Es hat zwar Brandlöcher, aber die können wir mit etwas Vinyl zukleben. 232 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 Das ist mir ein bisschen zu gepfeffert. 233 00:15:03,277 --> 00:15:06,196 Das kommt erstmal auf den "Vielleicht"-Haufen. 234 00:15:06,906 --> 00:15:09,533 Das war ursprünglich ein Halloween-Kostüm... 235 00:15:09,533 --> 00:15:12,244 aber irgendwie ziehe ich es jetzt regelmäßig an. 236 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Guten Morgen, Mr. Burns. 237 00:15:16,707 --> 00:15:20,002 - So ein schöner Tag, nicht wahr? - Schwätzen Sie nur, Simpson. 238 00:15:20,002 --> 00:15:25,132 Aber Ihre Angeberei wird meinen unvermeidlichen Triumph nur versüßen. 239 00:15:25,799 --> 00:15:26,926 Ja. 240 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 Tja, jetzt stecken Sie aber ganz schön drin. 241 00:15:46,862 --> 00:15:51,033 Perfekt wie immer, Sir. Direkt aufs Grün. 242 00:15:57,623 --> 00:16:01,377 Stehen Sie nicht rum wie eine Salzsäule. Nehmen Sie 'nen offenen Schläger. 243 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 Das Sand-Wedge. 244 00:16:03,963 --> 00:16:07,466 Offenes Club Sand-Wedge. 245 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 OGDENVILLE DISCOUNT-MALL 225 KM 246 00:16:13,013 --> 00:16:15,432 Sie liegen vier Schläge zurück, Simpson. 247 00:16:21,271 --> 00:16:26,193 Oh, eine gerissene Kriegslist, Sir. Er fliegt rechts zum Grün. 248 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Und er ist drauf! 249 00:16:30,280 --> 00:16:33,200 Er ist mit einem Schlag aufs Grün gekommen? 250 00:16:33,200 --> 00:16:39,707 Wie kann dieser alte Mann so weit schlagen? 251 00:16:39,707 --> 00:16:43,085 Also, Kopf unten behalten. Ignoriere alle Ablenkungen. 252 00:16:52,094 --> 00:16:55,472 Miss? Miss, haben Sie ein Chanel-Kostüm... 253 00:16:55,472 --> 00:16:58,434 - oder was anderes Hochwertiges? - Nein, Ma'am. 254 00:16:58,434 --> 00:17:02,604 Wir bekommen heute eine Lieferung von leicht angebrannter Trainingsware. 255 00:17:02,604 --> 00:17:04,898 Ach, ich gebe auf. 256 00:17:04,898 --> 00:17:06,734 Wann und wie verbrannt? 257 00:17:06,734 --> 00:17:10,863 Können Sie nie mit weniger als zwei Schlägen zum Grün kommen? 258 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Smithers, was machen Sie hier? 259 00:17:19,163 --> 00:17:23,042 Was machen Sie mit seinem Ball? Und mit all diesen anderen Bällen? 260 00:17:23,042 --> 00:17:24,710 Da sind keine anderen Bälle. 261 00:17:24,710 --> 00:17:28,297 Das sind nur Reptilieneier. Vorsicht, die sind vom Aussterben bedroht. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,720 Das sind keine Reptilieneier. Sie schummeln. 263 00:17:34,720 --> 00:17:38,265 Egal, wo Mr. Burns den Ball hinschlägt, legen Sie einen Neuen aufs Grün. 264 00:17:39,099 --> 00:17:41,393 Schummeln? Für mich? 265 00:17:41,393 --> 00:17:44,104 Gütiger Gott, Smithers, das ist völlig unnötig. 266 00:17:44,104 --> 00:17:46,190 Ich bin einer der weltbesten Golfer. 267 00:17:46,190 --> 00:17:50,861 In all den Jahren, in denen Sie mein Caddie waren, habe ich nie... 268 00:17:52,488 --> 00:17:55,407 Also... <i>Sie sind kein guter Golfer!</i> 269 00:17:55,407 --> 00:18:00,329 <i>Warten Sie, bis ich allen davon erzähle! Sie sind beschissen!</i> 270 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 Mr. Burns hat viel Einfluss in diesem Club. 271 00:18:02,498 --> 00:18:05,793 Wenn Sie nichts über das jahrzehntelange Schummeln sagen... 272 00:18:05,793 --> 00:18:08,212 unterstützt er Ihren Antrag auf Mitgliedschaft. 273 00:18:08,212 --> 00:18:11,465 Blödsinn. Ich will diesem blöden Club gar nicht beitreten. 274 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Aber Ihre Frau will das doch, oder? 275 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Ich wusste, dass meine Art hier nicht willkommen ist. 276 00:18:34,905 --> 00:18:38,117 Mom, du siehst fabelhaft aus. 277 00:18:38,117 --> 00:18:41,745 Ja, du siehst toll aus. Du kannst wirklich alles mit der Nähmaschine. 278 00:18:41,745 --> 00:18:44,081 Nein, kann ich nicht. Kommt, gehen wir. 279 00:18:44,081 --> 00:18:47,459 - Ist das neu? Woher hast du es? - Vom Discount-Laden. 280 00:18:47,459 --> 00:18:49,545 Wow, zwei Schnäppchen in einem Laden. 281 00:18:49,545 --> 00:18:51,338 - Unglaublich. - Das ist Schicksal. 282 00:18:51,338 --> 00:18:53,215 - Wie teuer war es? - $1. 283 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 - Mit Steuer oder ohne? - Ohne. 284 00:18:55,384 --> 00:18:58,345 - Wie viel war's dann mit Steuer? - Wieso hinterfragst du alles? 285 00:18:59,596 --> 00:19:01,056 Du siehst schön aus, das ist alles. 286 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 - Homer, was machst du? - Ich fahre vors Gebäude. 287 00:19:08,772 --> 00:19:11,942 - Heute wird einem der Wagen geparkt. - Nicht hiermit. 288 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Man wird die Delle sehen. Und die Bügel-Antenne. 289 00:19:14,862 --> 00:19:18,615 - Halt an. Wir gehen zu Fuß. - Aber, Marge, die parken ihn. 290 00:19:18,615 --> 00:19:20,951 Vielleicht nennt mich mal jemand "Sir"... 291 00:19:20,951 --> 00:19:23,245 ohne hinzuzufügen: "Sie machen eine Szene." 292 00:19:28,917 --> 00:19:31,253 Ich werde alle mit meinen Anekdoten erfreuen. 293 00:19:31,253 --> 00:19:33,755 Die, die ich im Radio erzählen wollte. 294 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Heute wird mich keiner auspiepsen. 295 00:19:35,757 --> 00:19:40,137 Ich gebe mich als italienischer Graf aus und erschleich mir 'ne Erbschaft. 296 00:19:40,679 --> 00:19:43,223 Ich frage die Leute nach dem Nachnamen ihrer Diener. 297 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 Oder nach Vornamen, wenn es ein Butler ist. 298 00:19:45,642 --> 00:19:48,478 Nein, nein, nein. Nicht heute Abend. 299 00:19:50,272 --> 00:19:53,609 Keine anstößigen Witze, keinen Unfug, keine Politik. 300 00:19:53,609 --> 00:19:55,444 Benehmt euch einfach. 301 00:19:56,361 --> 00:19:58,322 Tut mir Leid. Ich werde mich benehmen. 302 00:19:58,322 --> 00:20:00,490 Ich werde nichts Kontroverses sagen. 303 00:20:00,490 --> 00:20:03,744 Ich sag einfach gar nichts, ok, Schatz? 304 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 Ihr Kinder solltet eurer Mutter danken. 305 00:20:11,793 --> 00:20:15,255 Jetzt, wo sie ein besserer Mensch ist, sehen wir, wie schrecklich wir sind. 306 00:20:25,641 --> 00:20:27,893 Komm her, Maggie. 307 00:20:28,727 --> 00:20:32,481 Oh, Homie, mir gefällt deine direkte, menschliche Art. 308 00:20:32,481 --> 00:20:35,943 Ich mag es, wie Lisa ihre Meinung sagt. Mir gefällt Barts... 309 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Ich mag Bart. 310 00:20:40,239 --> 00:20:42,324 Und ich mag mein altes grünes Kleid. 311 00:20:43,033 --> 00:20:46,203 Ich hätte für dieses dumme Kleid nicht unsere Ersparnisse ausgeben sollen. 312 00:20:46,662 --> 00:20:49,456 - Die Ersparnisse? - Keine Sorge. Ich hab den Beleg noch. 313 00:20:49,456 --> 00:20:52,084 Wir haben einen $3.300-Kredit bei Chanel. 314 00:20:52,084 --> 00:20:53,627 Da gibt's doch Bier und Kaugummi, oder? 315 00:20:55,504 --> 00:20:56,922 Kommt, wir gehen. 316 00:20:56,922 --> 00:21:01,510 Ich möchte in keinen Club, der mich nur so als Mitglied akzeptiert. 317 00:21:01,510 --> 00:21:06,348 Ist ok. Diese Snobs hätten uns sowieso nie zu Mitgliedern gemacht. 318 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Herzlichen Glückwunsch, Familie Simpson 319 00:21:08,100 --> 00:21:10,394 Ich frage mich, wo Marge nur ist. 320 00:21:10,394 --> 00:21:12,479 Sie verpasst ihre eigene Einführung. 321 00:21:12,479 --> 00:21:17,317 Hoffentlich hat sie meinen Versuch, sie zu vernichten, nicht zu ernst genommen. 322 00:21:18,068 --> 00:21:22,823 Wo ist Homer? Und dabei habe ich diesen Kuchen für ihn gebacken. 323 00:21:22,823 --> 00:21:24,658 WILLKOMMEN HOMER 324 00:21:25,701 --> 00:21:28,453 - Ich... - Ich habe die Feigen selbst eingelegt. 325 00:21:36,461 --> 00:21:39,214 Hey, kommt ihr gerade vom Abschlussball? 326 00:21:39,214 --> 00:21:40,424 Irgendwie ja. 327 00:21:40,424 --> 00:21:41,758 Aber... 328 00:21:41,758 --> 00:21:45,220 uns ist klar geworden, dass wir uns hier wohler fühlen. 329 00:21:47,180 --> 00:21:50,183 Mann, ihr spinnt. Das ist hier ist das Letzte. 330 00:21:50,183 --> 00:21:54,521 Oh, Mann. Ich wäre überall anders lieber als hier. Das steht fest. 331 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 {\an8}Untertitel von: Martina Wotzka-McConnon 331 00:22:49,305 --> 00:23:49,309