"The Simpsons" Homer the Smithers
ID | 13192598 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Homer the Smithers |
Release Name | The Simpsons (1989) - S07E17 - Homer the Smithers [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 779667 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Test. Test für Mr. Burns.
3
00:00:27,402 --> 00:00:29,320
ABEND DER
ATOMKRAFTWERKARBEITER
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,239
Ich habe die Menge angeheizt.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,658
{\an8}Seid willkommen, liebe Angestellte.
6
00:00:33,658 --> 00:00:36,077
{\an8}Hereinspaziert.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,663
{\an8}Für die heutige Unterhaltung
sorge ich...
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,000
Monty Burns!
9
00:00:44,627 --> 00:00:46,421
<i>Willkommen,
Willkommen, Willkommen...</i>
10
00:00:46,421 --> 00:00:50,050
{\an8}<i>zu einem Rennabend voller
Action, Action, Action.</i>
11
00:00:50,050 --> 00:00:54,679
{\an8}<i>Das erste Rennen geht zu Gunsten von
Lance Murdock, Murdock, Murdock...</i>
12
00:00:54,679 --> 00:00:58,975
{\an8}<i>der mit einer Leberzirrhose im
Krankenhaus ist. Leber, Leber, Leber!</i>
13
00:01:00,185 --> 00:01:01,603
{\an8}Alles klar! Leber!
14
00:01:03,813 --> 00:01:07,192
{\an8}Macht bestimmt Spaß,
so einen Ofen zu fahren, oder?
15
00:01:07,192 --> 00:01:09,402
{\an8}Dann hätte ich 'nen heißen Ofen, was?
16
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
Du hast das Rennen verpasst.
17
00:01:13,782 --> 00:01:15,325
Ach, hätte ich bloß aufgepasst.
18
00:01:18,203 --> 00:01:20,497
{\an8}Smithers, das Bier wirkt nicht.
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,999
{\an8}Ich fühle mich weder jünger,
noch flotter.
20
00:01:22,999 --> 00:01:24,667
{\an8}Ich versuche den großen Löffel, Sir.
21
00:01:24,667 --> 00:01:28,630
{\an8}<i>Kommen wir nun zum Hauptrennen:
Zur Atomkraftwerkmeisterschaft.</i>
22
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
{\an8}<i>Kraftwerk, Kraftwerk.</i>
23
00:01:30,090 --> 00:01:34,594
Ah, na endlich!
Smithers, holen Sie die "Kerngläser".
24
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Verdammt!
Sie sollen langsamer fahren.
25
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
Jawohl, Sir.
26
00:01:43,019 --> 00:01:46,981
Hallo, Jungs. Könnten wir es
beim ersten Gang belassen?
27
00:01:52,445 --> 00:01:54,239
Na los! Na los!
28
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
Langsamer.
29
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
Ausgezeichnet.
30
00:02:09,587 --> 00:02:12,549
Ach, diese Schaumstoffhand
ist übertrieben groß.
31
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Besorgen Sie eine kleinere.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,010
Ja, sie ist etwas protzig, Sir.
33
00:02:16,010 --> 00:02:17,637
Bin sofort wieder da.
34
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Hey, Burnsy!
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,602
Das nenne ich ein gelungenes Fest.
Dankeschön.
36
00:02:24,602 --> 00:02:27,188
- Was geht hier vor?
- Hab mich prächtig amüsiert.
37
00:02:27,188 --> 00:02:29,524
Ich will Ihnen nur mal
die Hand schütteln.
38
00:02:31,025 --> 00:02:34,696
- Sie sind der Beste.
- Smithers! Hilfe!
39
00:02:34,696 --> 00:02:36,906
Ist zwar nicht so witzig,
aber ich habe ja keine Ahnung.
40
00:02:36,906 --> 00:02:37,991
Smithers!
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,952
Oh, mein Gott!
42
00:02:49,127 --> 00:02:52,088
Seine Augen blitzten mörderisch,
Smithers.
43
00:02:52,088 --> 00:02:55,550
Und sein Atmen stank
nach Bier und Brezeln.
44
00:02:55,550 --> 00:02:58,136
Es tut mir so Leid.
Das war meine Schuld.
45
00:02:58,136 --> 00:02:59,762
Machen Sie sich keine Vorwürfe.
46
00:02:59,762 --> 00:03:02,807
Wenn es unangenehm wird,
habe ich immer noch die Keule.
47
00:03:02,807 --> 00:03:05,185
Sie dürfen mir nicht
einfach so vergeben.
48
00:03:05,185 --> 00:03:08,271
Ich hab Sie im Stich gelassen.
Und das verzeihe ich mir nie.
49
00:03:08,271 --> 00:03:10,690
Niemals, niemals, niemals...
50
00:03:14,444 --> 00:03:16,738
<i>Niemals, niemals, niemals.</i>
51
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
Guten Morgen, Sir.
52
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
Als Wiedergutmachung
habe ich alles alphabetisiert.
53
00:03:24,829 --> 00:03:27,832
Arbeiten Sie sich von den Waffeln
bis zum Zwieback durch.
54
00:03:27,832 --> 00:03:30,084
Und damit sie nicht abfärbt...
55
00:03:30,084 --> 00:03:31,961
habe ich die Zeitung
eingeschweißt.
56
00:03:31,961 --> 00:03:35,173
Ihre Mühe in allen Ehren,
aber der Stift schreibt hier nicht.
57
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
Wie soll ich nun
das Buchstabenrätsel lösen?
58
00:03:38,676 --> 00:03:41,304
Ich kann mich
nicht mal richtig einschleimen!
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,805
Ich bin eine Witzfigur!
60
00:03:42,805 --> 00:03:46,184
Ich bin nicht würdig,
auf Ihrem Planeten zu leben!
61
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Reißen Sie sich zusammen, Mann.
62
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
Sie sind reif für den Urlaub.
63
00:03:56,945 --> 00:03:58,988
Nein, zwingen Sie mich nicht.
64
00:03:58,988 --> 00:04:01,324
Ohne Sie gehe ich ein und sterbe!
65
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
Das Risiko nehme ich in Kauf.
66
00:04:03,201 --> 00:04:05,036
Was machen Sie ohne mich, Sir?
67
00:04:05,703 --> 00:04:09,374
Ich bin doch kein Baby,
das ein Kindermädchen braucht.
68
00:04:09,374 --> 00:04:12,168
Ich bestehe darauf,
dass Sie in Urlaub fahren...
69
00:04:12,168 --> 00:04:15,296
sobald wir eine Aushilfskraft
gefunden haben.
70
00:04:20,885 --> 00:04:23,972
Ich brauche jemand,
der mich nicht aussticht.
71
00:04:23,972 --> 00:04:27,308
Ich durchsuche die Arbeitszeugnisse
nach dem Wort...
72
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
"inkompetent".
73
00:04:29,852 --> 00:04:31,271
714 Treffer!
74
00:04:31,813 --> 00:04:33,231
Dann eben präziser.
75
00:04:33,231 --> 00:04:34,732
"Faul"...
76
00:04:34,732 --> 00:04:36,526
"tollpatschig"...
77
00:04:36,526 --> 00:04:38,319
"schwer von Begriff"...
78
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
"ungeheuer hässlich".
79
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
714 TREFFER
80
00:04:42,991 --> 00:04:44,575
Ich hole Homer Simpson.
81
00:04:45,660 --> 00:04:48,955
Smithers hat mich wegen
meiner hohen Motivation ausgesucht.
82
00:04:48,955 --> 00:04:52,125
Alle sagen, dass sie
in meiner Nähe härter arbeiten.
83
00:04:52,125 --> 00:04:55,795
Dad, der Assistentenjob könnte
deine Karriere voranbringen.
84
00:04:55,795 --> 00:05:00,008
Homer, der Assistentenjob könnte
deine Karriere voranbringen.
85
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
Mom, ich hab das gesagt.
86
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
Entschuldige.
87
00:05:03,553 --> 00:05:05,847
Nächstes Mal kannst du dich
selbst bedienen.
88
00:05:05,847 --> 00:05:08,141
{\an8}Wird das mein Sessel sein?
89
00:05:08,141 --> 00:05:12,061
Ja. Im Dienst von Mr. Burns zu stehen,
scheint viel Arbeit zu sein...
90
00:05:12,061 --> 00:05:14,314
aber es sind nur 2.800 Minijobs.
91
00:05:14,772 --> 00:05:16,232
Aber das ist mein Sessel, oder?
92
00:05:16,232 --> 00:05:19,068
Sie nehmen Mr. Burns' Anrufe entgegen...
93
00:05:19,068 --> 00:05:21,571
machen seine Steuererklärung,
befeuchten seine Pupillen...
94
00:05:21,571 --> 00:05:23,197
helfen ihm beim Kauen...
95
00:05:23,197 --> 00:05:25,158
belügen den Kongress
und machen Tipparbeit.
96
00:05:26,034 --> 00:05:27,535
Das Büro von Montgomery Burns?
97
00:05:27,535 --> 00:05:29,037
Hallo, Mrs. Burns.
98
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
Ich schaue mal,
ob er zu sprechen ist.
99
00:05:30,872 --> 00:05:32,540
Er hat eine Mutter?
100
00:05:32,540 --> 00:05:34,584
Die muss ja steinalt sein.
101
00:05:34,584 --> 00:05:36,085
Sie hat beschränkten Fähigkeiten.
102
00:05:36,085 --> 00:05:38,755
Sie kann nur telefonieren
und schreien.
103
00:05:38,755 --> 00:05:41,716
Monty kann leider nicht ans Telefon.
104
00:05:41,716 --> 00:05:44,802
Er hat eine Besprechung
und darf nicht gestört werden.
105
00:05:49,932 --> 00:05:52,352
Gut, ich richte es ihm aus.
106
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
Er hasst es,
mit seiner Mutter zu sprechen.
107
00:05:54,604 --> 00:05:58,024
Die Affäre mit Präsident Taft
hat er ihr nie verziehen.
108
00:05:59,108 --> 00:06:01,319
Taft, du altes Schlitzohr!
109
00:06:03,988 --> 00:06:07,075
Also wirklich, Smithers,
ich schaffe das schon.
110
00:06:07,075 --> 00:06:09,869
Ihre Aushilfe wird das schon hinkriegen.
111
00:06:09,869 --> 00:06:12,538
- Wer ist es überhaupt?
- Homer Simpson, Sir.
112
00:06:12,538 --> 00:06:14,665
Sicherheitsbeauftragter
aus Sektor 7G.
113
00:06:15,208 --> 00:06:19,045
Alle jüngsten Vorkommnisse
hingen irgendwie mit ihm zusammen.
114
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
Simpson, hä?
115
00:06:22,048 --> 00:06:23,674
Mr. Smithers.
116
00:06:23,674 --> 00:06:26,427
2.700 meiner Pflichten
verstehe ich nicht.
117
00:06:26,427 --> 00:06:29,722
Wir müssen los. Was bereitet Ihnen
am meisten Sorge?
118
00:06:31,516 --> 00:06:33,518
Was tue ich, wenn es brennt?
119
00:06:33,518 --> 00:06:35,770
{\an8}Ich kann Sie nicht hören. Tschüss.
120
00:06:42,735 --> 00:06:44,529
Na, das nenne ich Glück.
121
00:06:53,830 --> 00:06:57,375
Smithers, Sie sehen furchtbar aus.
Ich dachte, Sie wären im Urlaub.
122
00:06:57,375 --> 00:07:01,337
Smithers ist soeben gefahren.
Ich bin die Aushilfe: Homer Simpson.
123
00:07:01,337 --> 00:07:03,005
Ach ja, Simpson.
124
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Ich will mein Mittagessen.
125
00:07:04,507 --> 00:07:09,262
Einen Löffel Müsli,
etwas Toast und ein Dodo-Ei.
126
00:07:09,262 --> 00:07:11,431
- Der Dodo ist ausgestorben.
- Vorwärts!
127
00:07:11,431 --> 00:07:13,808
Gehen Sie ans Telefon,
installieren Sie den Computer...
128
00:07:13,808 --> 00:07:16,185
und drehen Sie mein Büro,
damit ich die Hügel sehe.
129
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Gut.
130
00:07:19,772 --> 00:07:25,236
Könnten Sie das ganze Zeug
vielleicht noch mal wiederholen?
131
00:07:26,112 --> 00:07:27,321
Das Zeug?
132
00:07:39,792 --> 00:07:42,003
Ein paar lausige Hosen
mit zwei Beinen.
133
00:07:42,003 --> 00:07:45,047
Homie, es ist 4:30 Uhr morgens.
134
00:07:45,047 --> 00:07:48,259
<i>- Die kleinen Strolche</i> kommen um 6:00.
- Ich nehme es auf Video auf.
135
00:07:48,259 --> 00:07:51,387
Ich muss zu Mr. Burns
und Frühstück machen.
136
00:07:51,387 --> 00:07:52,889
Armer Homie.
137
00:07:52,889 --> 00:07:55,892
Armer, armer...
138
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Einer muss ja schließlich
Frühstück machen.
139
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Nun, Frühstück machen
ist mein Job...
140
00:08:10,823 --> 00:08:14,577
und ich werde ihm das beste Frühstück
machen, das er je hatte!
141
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Donuts? Ich sagte doch:
Ich mag kein ausländisches Essen.
142
00:08:40,144 --> 00:08:42,396
Hier. Sagen Sie mir,
wie meine Aktien stehen.
143
00:08:45,525 --> 00:08:47,902
- Sie haben gewonnen.
- Welche Optionen habe ich?
144
00:08:47,902 --> 00:08:49,820
Aufstehen oder weiterschlafen.
145
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
Ich glaube, ich stehe auf.
146
00:08:52,907 --> 00:08:56,619
Fester schrubben,
damit die abgestorbene Haut abgeht.
147
00:08:59,455 --> 00:09:00,957
Ich glaube...
148
00:09:00,957 --> 00:09:03,709
heute nehme ich die Reißzähne.
149
00:09:09,632 --> 00:09:12,718
Simpson?
150
00:09:14,554 --> 00:09:16,764
Haben Sie den Bericht
über die Kalkulationsabteilung?
151
00:09:16,764 --> 00:09:18,015
Ja, Sir.
152
00:09:18,015 --> 00:09:20,893
Die Kalkulationsabeilung befindet sich
im dritten Stock.
153
00:09:20,893 --> 00:09:22,895
Die Öffnungszeiten sind
von 9 Uhr bis 17 Uhr.
154
00:09:22,895 --> 00:09:27,608
Der Leiter ist ein gewisser
Mr. Johnson oder Johnstone.
155
00:09:28,818 --> 00:09:32,196
Hier sind Ihre Nachrichten. In 30 Minuten
müssen Sie Ihren Wagen umparken.
156
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Sie haben 10 Minuten.
157
00:09:33,698 --> 00:09:35,533
Ihr Wagen wurde beschlagnahmt.
158
00:09:35,533 --> 00:09:38,160
Ihr Wagen wurde zu einem Würfel
zusammengepresst.
159
00:09:38,160 --> 00:09:40,871
Sie haben 30 Minuten,
um den Würfel zu entfernen.
160
00:09:40,871 --> 00:09:42,873
Hallo? Das Büro von Mr. Burns?
161
00:09:42,873 --> 00:09:45,835
- Ist es wegen des Würfels?
- Smithers möchte Sie sprechen.
162
00:09:45,835 --> 00:09:47,461
Wie läuft es denn, Sir?
163
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
Na ja, ich habe jede Menge Freizeit.
164
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
Wenn Sie mir Ihre Post schicken,
öffne ich sie für Sie.
165
00:09:53,551 --> 00:09:55,511
Alles in bester Ordnung, Smithers.
166
00:09:55,511 --> 00:09:58,222
Dieser Simpson verblödet
im Minutentakt.
167
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
So was habe ich noch nie erlebt.
Genießen Sie Ihren Urlaub.
168
00:10:06,647 --> 00:10:09,859
Stramm stehen. Fürs Krankfeiern
werden Sie nicht bezahlt.
169
00:10:09,859 --> 00:10:12,403
- Ja, ja, Sir.
- Rechnen Sie diese Aufgabe.
170
00:10:12,403 --> 00:10:15,781
- Zeigen Sie Ihre Arbeit, Simpson.
- Ich lege Sie Ihnen auf den Tisch.
171
00:10:15,781 --> 00:10:17,491
Bart, lass Simpson in Ruhe.
172
00:10:18,200 --> 00:10:20,328
- Fahren Sie mich zur Bibliothek.
- Ja, Sir.
173
00:10:20,328 --> 00:10:22,997
Kinder! Hört auf,
euren Vater auszunutzen!
174
00:10:22,997 --> 00:10:24,832
Leg dich hin und ruh dich aus.
175
00:10:24,832 --> 00:10:29,003
Keine Zeit. Ich soll für Mr. Burns
eine Matheaufgabe lösen.
176
00:10:29,003 --> 00:10:30,671
Simpson, sofort hinlegen!
177
00:10:30,671 --> 00:10:33,966
Tut mir Leid, aber du musst dich mal
ordentlich ausschlafen.
178
00:10:35,718 --> 00:10:37,219
<i>Simpson!</i>
179
00:10:44,352 --> 00:10:47,146
Das Telefon klingelt schon
eine ganze Weile.
180
00:10:47,146 --> 00:10:49,190
Gehen Sie ran.
181
00:10:49,190 --> 00:10:50,691
Hallo?
182
00:10:50,691 --> 00:10:52,360
Ist für Sie.
183
00:10:53,694 --> 00:10:55,821
Ich habe 48 Mal klingeln lassen.
Geht es Ihnen gut?
184
00:10:55,821 --> 00:10:57,365
Was hat er Ihnen angetan?
185
00:10:57,365 --> 00:11:01,077
Er treibt mich mit seiner
Tollpatschigkeit in den Wahnsinn.
186
00:11:01,077 --> 00:11:03,871
Er ist ein Taugenichts,
ein vollkommener Idiot.
187
00:11:03,871 --> 00:11:06,749
Aber ich kann jetzt nicht
frei sprechen.
188
00:11:06,749 --> 00:11:09,794
Rufen Sie nicht mehr an
und genießen Sie die Ferien.
189
00:11:09,794 --> 00:11:12,922
Und denken Sie daran:
Ich will viele Fotos sehen.
190
00:11:12,922 --> 00:11:17,009
Na ja, hier ist es nicht erlaubt,
Fotos zu schießen.
191
00:11:17,009 --> 00:11:20,346
Ich muss gehen.
Hinter mir bildet sich eine Schlange.
192
00:11:28,979 --> 00:11:30,356
60 Watt?
193
00:11:30,356 --> 00:11:32,566
Was glauben Sie, was das hier ist?
Ein Solarium?
194
00:11:32,566 --> 00:11:35,903
Meine Schlafmütze
sollte leicht gestärkt werden.
195
00:11:37,530 --> 00:11:39,156
Nennen Sie das Malzkaffee?
196
00:11:39,615 --> 00:11:41,659
Das soll eine
Steuerrückerstattung sein?
197
00:11:41,659 --> 00:11:43,911
Nennen Sie das einen Supercomputer?
198
00:11:47,665 --> 00:11:51,210
Sie sind die Imitation von
einer Witzfigur von einem Assistenten.
199
00:12:10,187 --> 00:12:12,648
Stimmt etwas nicht, Homie?
200
00:12:12,648 --> 00:12:14,191
Nein.
201
00:12:14,191 --> 00:12:17,278
- Abgesehen von...?
- Abgesehen von...
202
00:12:17,278 --> 00:12:19,405
dass ich Mr. Burns umgebracht habe!
203
00:12:19,405 --> 00:12:20,906
Was ist passiert, Dad?
204
00:12:20,906 --> 00:12:23,743
Ich hab Burns
einen Kinnhaken verpasst!
205
00:12:23,743 --> 00:12:26,495
Ist er wirklich tot?
Vielleicht ist er nur verletzt.
206
00:12:26,495 --> 00:12:29,415
Ok, vielleicht ist ja
wirklich alles in Ordnung.
207
00:12:29,415 --> 00:12:32,626
Wenn du dich entschuldigst,
feuert er dich vielleicht nicht.
208
00:12:32,626 --> 00:12:34,211
Wenn er noch lebt.
209
00:12:38,758 --> 00:12:40,134
Mr. Burns?
210
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
Tut mir Leid,
dass ich Sie geschlagen habe.
211
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
Ich streue Ihnen Salz ins Auge.
212
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
Nein, noch so eine Tracht Prügel
überlebe ich nicht.
213
00:12:57,276 --> 00:12:59,570
- Lassen Sie mich einfach allein.
- Ja, Sir.
214
00:13:02,239 --> 00:13:04,492
Ich muss Smithers anrufen.
215
00:13:04,492 --> 00:13:06,452
Er beschützt mich vor diesem Ungeheuer.
216
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Ich habe 1.000 Mal gesehen,
wie diese Maschine betätigt wird.
217
00:13:09,538 --> 00:13:12,583
Scheint kein Kunststück zu sein.
Mal sehen...
218
00:13:12,583 --> 00:13:16,504
S-M-I-T-H-E-R-S.
219
00:13:17,171 --> 00:13:19,089
Es hat geklappt! Es klingelt!
220
00:13:19,548 --> 00:13:21,967
- Moe's Tavern.
<i>- Ich suche einen Mr. Smithers.</i>
221
00:13:21,967 --> 00:13:23,719
<i>Sein Vorname ist Waylon.</i>
222
00:13:24,094 --> 00:13:28,474
Ach, Sie suchen also
einen Mr. Smithers, ja?
223
00:13:28,474 --> 00:13:30,434
Und sein Vorname ist "Waylon", ja?
224
00:13:30,434 --> 00:13:32,812
Pass auf. Wenn ich dich kriege...
225
00:13:32,812 --> 00:13:35,815
ziehe ich dir beide Augen
die Hosen runter...
226
00:13:35,815 --> 00:13:38,275
damit du sehen kannst,
wie ich dir die Hucke vollhaue!
227
00:13:38,275 --> 00:13:40,277
Und mit deiner Zunge
streiche ich mein Boot an!
228
00:13:44,615 --> 00:13:46,992
Ach, Smithers.
Könnten Sie mich doch bloß hören...
229
00:13:49,161 --> 00:13:51,247
Etwas sagt mir,
dass Mr. Burns mich braucht.
230
00:13:55,292 --> 00:13:58,629
Gelobt sei der Herr.
Der Rüpel macht Feierabend.
231
00:13:58,629 --> 00:14:00,339
Jetzt kann ich flüchten.
232
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Hallo, Mr. Burns.
Wollen Sie Ihren Kaffee?
233
00:14:04,468 --> 00:14:08,430
Nein. Äh... Ich koche ihn mir selbst.
234
00:14:08,430 --> 00:14:11,058
Hören Sie? Er läuft gleich durch.
235
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Sie müssen nicht reinkommen.
236
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
Kommen Sie ja nicht herein.
237
00:14:20,276 --> 00:14:22,194
{\an8}Zurück. Kommen Sie nicht näher.
238
00:14:22,194 --> 00:14:24,655
{\an8}Der Kaffee ist fertig.
Ich habe die Bohnen gestampft.
239
00:14:24,655 --> 00:14:27,950
Kann ich Sie wenigstens
nach Hause fahren? Es ist 17 Uhr.
240
00:14:27,950 --> 00:14:31,453
Nein. Ich... Heute Abend
chauffiere mich selbst.
241
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
Ja, das habe ich mir überlegt.
242
00:14:32,872 --> 00:14:34,373
Kann doch nicht so schwer sein.
243
00:14:34,373 --> 00:14:35,875
Im Handbuch steht...
244
00:14:35,875 --> 00:14:40,045
welcher Hebel der "Beschleuniger"
und welcher der "Abbremser" ist.
245
00:14:41,005 --> 00:14:42,464
Ich fasse es nicht.
246
00:14:42,464 --> 00:14:45,426
Mein ganzes Leben weigerte ich mich,
einen Finger krumm zu machen...
247
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
dabei macht es sogar Spaß.
248
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Außerdem spare ich Zeit.
249
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Aus dem Weg!
250
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Ich bin ein Autofahrer.
251
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Das nenne ich
rücksichtloses Fahren, Mr. B.
252
00:14:59,565 --> 00:15:02,109
Soll ich die Umweltberichte
schreddern?
253
00:15:02,109 --> 00:15:04,278
Schon erledigt.
254
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
Einen Cappuccino, Simpson?
255
00:15:09,116 --> 00:15:10,409
Ahoi-hoi?
256
00:15:10,409 --> 00:15:12,536
Nein, Sie haben sich verwählt.
257
00:15:12,536 --> 00:15:14,455
Hier ist die 5246.
258
00:15:14,455 --> 00:15:17,958
Sie brauchen noch etwas Übung
mit der Telefonmaschine.
259
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
Ganz und gar nicht. Ahoi.
260
00:15:20,419 --> 00:15:23,130
Kann ich irgendwas für Sie tun, Sir?
261
00:15:23,130 --> 00:15:27,009
Nein. Sie haben mehr für mich getan,
als irgendein anderer.
262
00:15:27,009 --> 00:15:29,887
Durch Ihre Attacke war ich gezwungen,
allein zurechtzukommen.
263
00:15:29,887 --> 00:15:32,765
Von vorne bis hinten
bedient zu werden...
264
00:15:32,765 --> 00:15:34,642
ist etwas für Normalsterbliche...
265
00:15:34,642 --> 00:15:36,435
aber nicht für mich.
266
00:15:36,435 --> 00:15:38,020
Ich will Ihnen danken.
267
00:15:39,647 --> 00:15:43,484
Danke, danke, danke.
268
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
Oh, mein Gott!
269
00:15:45,235 --> 00:15:46,737
Ich hätte nie gehen dürfen!
270
00:15:47,196 --> 00:15:48,822
Willkommen, Smithers.
271
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Kennen Sie Homer Simpson?
272
00:15:50,491 --> 00:15:53,160
Er tauchte auf, als Sie weg waren.
273
00:15:53,160 --> 00:15:56,747
An die Arbeit. Ich fürchte,
sie müssen wieder zum Sektor 7G.
274
00:15:58,874 --> 00:16:00,167
Sie haben gehört, Simpson.
275
00:16:01,293 --> 00:16:03,545
Und Sie, mein lieber Smithers...
276
00:16:03,545 --> 00:16:05,381
Sie werden nicht mehr gebraucht.
277
00:16:05,381 --> 00:16:07,508
Sie sind hiermit gefeuert.
278
00:16:08,676 --> 00:16:11,512
Sie hätten niemals wegfahren dürfen.
279
00:16:21,563 --> 00:16:22,982
Kopf hoch, Homie.
280
00:16:22,982 --> 00:16:25,818
Mir geht's schlecht,
weil Mr. Smithers gefeuert wurde.
281
00:16:25,818 --> 00:16:27,528
Der Job war sein ein und alles.
282
00:16:27,528 --> 00:16:31,240
Wie würdest du dich fühlen,
wenn man dich feuern würde...
283
00:16:31,240 --> 00:16:34,201
Von den Dingen, die du so machst.
284
00:16:34,201 --> 00:16:36,912
Mom, mach 'nen Kuchen,
bevor Dad dich feuert.
285
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
Keine Sorge, Dad.
Mr. Smithers ist flexibel.
286
00:16:39,999 --> 00:16:43,293
Er kann in jeder Firma
einen tollen Job kriegen.
287
00:16:45,337 --> 00:16:47,631
KLAVIERUMZÜGE
MITARBEITER GESUCHT
288
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
Gestatten:
Ihr neuer Klaviertransporteur.
289
00:16:53,721 --> 00:16:56,890
Wir müssen Ihre Wirbelsäule
durch ein Stahlseil ersetzen.
290
00:16:56,890 --> 00:16:59,018
Werde ich jemals wieder
ein Klavier transportieren?
291
00:17:00,352 --> 00:17:02,146
Um Himmels willen, nein.
292
00:17:02,146 --> 00:17:05,649
<i>Bereiten Sie sich auf die Action
auf der Rennbahn vor.</i>
293
00:17:05,649 --> 00:17:08,110
<i>Das gibt ein Fahrchaos.
Chaos, Chaos, Chaos.</i>
294
00:17:08,110 --> 00:17:10,279
<i>Brauchen wir so viel "Chaos"? Ja!</i>
295
00:17:10,279 --> 00:17:12,948
<i>Na schön.
Sie wissen ja, was Sie zu tun haben.</i>
296
00:17:12,948 --> 00:17:16,618
<i>Stellen Sie sich auf jede Menge
Spaß ein. Spaß, Spaß, Spaß.</i>
297
00:17:16,618 --> 00:17:20,581
<i>Die Zuschauer sind da. Wir müssen
sie doch nicht so hetzen, oder?</i>
298
00:17:20,581 --> 00:17:23,834
<i>Lasst mich gefälligst los.
Wo werft ihr mich hin?</i>
299
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Hallo. Suchen Sie eine Hilfskraft?
300
00:17:27,796 --> 00:17:31,300
Ich brauche jemand,
der mir bei der Bierlieferung hilft.
301
00:17:31,300 --> 00:17:34,928
Sie müssen Barney ablenken,
bis das Bier in Sicherheit ist.
302
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
Ich warte solange draußen.
303
00:17:36,889 --> 00:17:39,058
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
304
00:17:39,058 --> 00:17:40,476
Mr. Smithers, warten Sie.
305
00:17:40,476 --> 00:17:43,812
Sie dürfen nicht
in so einem Schuppen enden.
306
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
Sie haben die Wahl.
307
00:17:45,314 --> 00:17:49,234
Entweder Sie geben sich auf
und übernehmen den Wachdienst...
308
00:17:49,234 --> 00:17:52,404
wie so viele von uns,
aus lauter Verzweiflung...
309
00:17:52,404 --> 00:17:56,575
oder Sie stehen dazu,
dass nur einer Sie glücklich macht...
310
00:17:56,575 --> 00:17:59,203
und kämpfen darum,
um ihn zurückzugewinnen!
311
00:17:59,203 --> 00:18:00,871
Sie haben Recht.
312
00:18:00,871 --> 00:18:03,207
Aber Sie müssen mir dabei helfen.
313
00:18:03,207 --> 00:18:06,043
Oh, mein Gott!
314
00:18:06,043 --> 00:18:09,004
Die Bierlieferung. Unterschreiben Sie.
315
00:18:09,004 --> 00:18:11,590
Oh, nein! Du schon wieder!
316
00:18:11,590 --> 00:18:14,676
- Oh, Mann!
- Knall ihn ab!
317
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
Ok. Ich gebe Ihnen Rückendeckung.
318
00:18:26,105 --> 00:18:29,983
Von meinen 2.800 Pflichten,
kann er 2.799 meistern...
319
00:18:30,776 --> 00:18:33,779
aber ich wette,
dass er an seiner Mutter scheitert.
320
00:18:33,779 --> 00:18:34,863
Sie sind dran.
321
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
- Was?
- Hallo, ist da Mrs. Burns?
322
00:18:41,495 --> 00:18:44,623
Waylon Smithers.
Ich hab Ihren Sohn in der Leitung.
323
00:18:44,623 --> 00:18:47,084
Diese Ausgeburt an Hirnlosigkeit.
324
00:18:47,084 --> 00:18:51,213
Ist dauernd zu beschäftigt,
um seine eigene Mutter anzurufen.
325
00:18:51,213 --> 00:18:54,758
Dem erzähle ich was,
dass ihm Hören und Sagen vergeht!
326
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
Perfekt. Stellen Sie den Anruf
auf mein Zeichen durch.
327
00:19:00,681 --> 00:19:02,850
Dann renne ich rein
und rette die Situation.
328
00:19:02,850 --> 00:19:03,934
Verstanden.
329
00:19:07,896 --> 00:19:10,149
Ich stelle einen Anruf für Sie durch.
330
00:19:10,149 --> 00:19:11,817
<i>Null Problemo.</i>
331
00:19:11,817 --> 00:19:14,736
DURCHSTELLEN - AUFLEGEN
HALTEN - LAUTSPRECHER
332
00:19:17,281 --> 00:19:19,616
Ahoi-hoi? Ahoi?
333
00:19:20,909 --> 00:19:22,870
Hallo, Mr. Burns.
334
00:19:22,870 --> 00:19:24,454
Hier spricht deine Mutter.
335
00:19:24,454 --> 00:19:26,415
Nein.
336
00:19:27,666 --> 00:19:29,751
Oh, hallo Mutter.
337
00:19:30,586 --> 00:19:32,921
Entschuldige,
dass ich dir den Hahn abgedreht hab.
338
00:19:32,921 --> 00:19:35,382
Es konnte ja niemand ahnen,
dass du durchhältst...
339
00:19:35,382 --> 00:19:37,467
und weitere 50 Jahre lebst.
340
00:19:37,467 --> 00:19:39,386
Oh, jetzt werde ich aber rot.
341
00:19:39,386 --> 00:19:43,765
Mrs. Burns ist 122 Jahre alt,
sie müssen mehr krächzen.
342
00:19:43,765 --> 00:19:46,310
Und sie nennt ihn nicht "Mr. Burns".
343
00:19:47,102 --> 00:19:50,272
Sohn, hier spricht Mrs. Burns.
344
00:19:50,272 --> 00:19:54,109
Ich rufe an, um dir zu sagen,
dass ich dich nicht liebe.
345
00:19:54,109 --> 00:19:57,279
Du bist ein schlechter Sohn, Montel.
346
00:19:57,279 --> 00:19:58,906
Aha...
347
00:19:58,906 --> 00:20:00,908
Sie äffen also meine Mutter nach, wie?
348
00:20:00,908 --> 00:20:04,036
Und Sie, Smithers,
haben ihn dazu angestiftet.
349
00:20:04,036 --> 00:20:05,829
Zum Glück habe ich Sie gefeuert.
350
00:20:07,331 --> 00:20:09,708
Sie haben es sich
gründlich vermasselt.
351
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Aufhören. Sofort aufhören.
352
00:20:16,757 --> 00:20:18,175
Sie prügeln sich.
353
00:20:20,886 --> 00:20:24,389
- Kämpfen Sie wie ein Mann, Simpson!
- Na gut.
354
00:20:33,440 --> 00:20:35,400
Aufhören! Ich sagte: "Aufhören!"
355
00:20:40,364 --> 00:20:42,741
Ich zeig Ihnen, wie man
ein Telefon benutzt, Sie Dussel!
356
00:20:44,034 --> 00:20:45,535
Das ist für Sie.
357
00:20:52,042 --> 00:20:53,502
Ich werde es Ihnen zeigen.
358
00:21:02,511 --> 00:21:04,346
Oje.
359
00:21:08,392 --> 00:21:12,062
Jetzt landet der bedrohte Kondor
in der Starkstromleitung.
360
00:21:13,272 --> 00:21:16,525
Bobo war im Trockner. Verbrennen Sie
sich nicht an seinem Auge.
361
00:21:16,525 --> 00:21:18,610
Ich brauche Sie nicht.
362
00:21:18,610 --> 00:21:21,446
Ich bin jetzt völlig selbstständig.
363
00:21:21,446 --> 00:21:23,490
Trotzdem hätte ich gern
eine spanische Erdnuss.
364
00:21:25,450 --> 00:21:27,035
Geschält.
365
00:21:29,705 --> 00:21:31,456
Das ist wirklich erstaunlich.
366
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
In der Kürze Ihrer Abwesenheit...
367
00:21:33,292 --> 00:21:36,378
habe ich gelernt völlig selbst...
368
00:21:36,878 --> 00:21:38,297
...ständig zu sein.
369
00:21:38,297 --> 00:21:42,342
Ach, was diesen Rüpel betrifft,
der mich aus dem Fenster stieß...
370
00:21:42,342 --> 00:21:44,469
er soll kriegen, was er verdient.
371
00:21:44,469 --> 00:21:46,596
Ist schon erledigt, Sir.
372
00:21:47,597 --> 00:21:50,767
- Wofür hast du den bekommen?
- Ich stieß Burns aus dem Fenster.
373
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
- Klingt plausibel.
- Ist er tot?
374
00:21:53,061 --> 00:21:55,147
Was weiß ich.
Bin ich Arzt, oder was?
375
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
{\an8}Untertitel von: Janine Palma-Ferreira
375
00:22:51,305 --> 00:23:51,320