"The Simpsons" 22 Short Films About Springfield
ID | 13192603 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" 22 Short Films About Springfield |
Release Name | The Simpsons (1989) - S07E21 - 22 Short Films About Springfield [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701186 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:31,281 --> 00:00:34,701
{\an8}Milhouse, denkst du je über die Leute
in diesen Autos nach?
3
00:00:34,701 --> 00:00:37,620
{\an8}Ich versuche, es zu vermeiden. Es
macht es schwerer, auf sie zu spucken.
4
00:00:37,620 --> 00:00:40,790
{\an8}Manchmal frage ich mich, was all den
Leuten in dieser Stadt so passiert.
5
00:00:40,790 --> 00:00:43,168
{\an8}Meinst du, sie erleben jemals
etwas Interessantes?
6
00:00:43,168 --> 00:00:46,379
{\an8}Ich meine, es muss doch Tausende
toller Geschichten hier geben.
7
00:00:48,381 --> 00:00:51,051
22 KURZFILME ÜBER SPRINGFIELD
8
00:00:52,343 --> 00:00:53,970
Was meinst du, Milhouse?
9
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
{\an8}Milhouse?
10
00:00:56,306 --> 00:00:59,976
{\an8}Oh, entschuldige. Ich sah ein Cabrio.
Was hast du gesagt?
11
00:00:59,976 --> 00:01:03,229
{\an8}Vergiss es. Komm, es ist 11 Uhr.
Ich brauche Zucker.
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
KÖSTLICHE KAUGUMMIS
KAUT WELCHE - NOCH HEUTE
13
00:01:07,317 --> 00:01:10,779
{\an8}Ich wünschte, du kämst zu meiner Party,
Apu. Du brauchst etwas Spaß.
14
00:01:10,779 --> 00:01:14,616
{\an8}Hör zu, Kunden bedienen
ist Spaß genug für mich.
15
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
{\an8}Danke, kommt bald wieder.
16
00:01:16,117 --> 00:01:18,787
{\an8}Siehst du? Das macht Spaß.
17
00:01:18,787 --> 00:01:21,790
{\an8}Oh, ich garantiere dir,
es ist ein rauschendes Fest.
18
00:01:21,790 --> 00:01:23,792
{\an8}Entweder du kommst
oder du hast umsonst gelebt.
19
00:01:23,792 --> 00:01:27,879
Na ja, ich verlasse ungern den Laden.
20
00:01:28,463 --> 00:01:33,093
{\an8}Aber die nächsten fünf Minuten soll
der Bär tanzen wie im Schlussverkauf.
21
00:01:33,093 --> 00:01:36,638
{\an8}APU IN
"Der fröhliche Bengalese"
22
00:01:41,392 --> 00:01:44,395
{\an8}Schnell, schnell. Keine Zeit zum
Braten. Die fallen in meinen Magen.
23
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
Hallo, meine Hübsche.
Kein Ring, wie ich sehe.
24
00:01:52,070 --> 00:01:54,197
Ihre Ehe wurde also bislang
nur arrangiert?
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
Ich liebe diesen Song. Tanzen wir.
26
00:01:57,575 --> 00:02:00,954
<i>Ich bin ein Freakazoider
Komm und zeig es mir</i>
27
00:02:00,954 --> 00:02:03,540
Mir ist heiß. Gehen wir woanders hin.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,754
Keine Sorge, ich sage allen,
du warst unantastbar.
29
00:02:14,509 --> 00:02:17,720
Oh, Sanjay, ich habe nie
so heftig gefeiert.
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,848
- Nächstes Jahr, gleiche Zeit, ja?
- Ja.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,603
Geschafft, und sogar
eine Minute zu früh.
32
00:02:25,603 --> 00:02:30,441
Sie haben mir vier Minuten meines
Lebens gestohlen. Ich will sie zurück.
33
00:02:31,526 --> 00:02:33,444
Na ja, ich würde sie eh nur vergeuden.
34
00:02:36,739 --> 00:02:40,076
Swing Serenade <i>wird Ihnen präsentiert
von Gormans Ohrenschützern.</i>
35
00:02:40,076 --> 00:02:43,288
<i>Schützen Sie Ihre Ohren!
Mit Gormans.</i>
36
00:02:43,288 --> 00:02:47,333
Mom, Dad warf seine Bierdose auf
den Miracle-Gro-Typen im Fernsehen.
37
00:02:47,333 --> 00:02:49,669
- Kann ich sie recyceln?
- Warum nicht?
38
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
Ich habe Kaugummi in den Haaren.
39
00:03:00,305 --> 00:03:03,349
Mom, mir hat jemand einen Kaugummi
in die Haare geworfen.
40
00:03:03,349 --> 00:03:05,643
Bist du sicher?
Vielleicht ist es nur Shampoo.
41
00:03:05,643 --> 00:03:07,312
Das lässt sich sofort rauswaschen.
42
00:03:07,312 --> 00:03:10,565
Nein, es ist ein ekelhafter Kaugummi.
43
00:03:10,565 --> 00:03:12,483
Mach ihn raus.
44
00:03:13,902 --> 00:03:15,778
Er reißt mir die Haare raus.
45
00:03:15,778 --> 00:03:18,740
Wenn ich mich richtig
an meine Heloise erinnere...
46
00:03:18,740 --> 00:03:22,493
kriegt man Kaugummi am besten
mit Erdnussbutter heraus.
47
00:03:24,621 --> 00:03:27,665
So. Jetzt sollte sich der Kaugummi
wie von selbst lösen.
48
00:03:32,462 --> 00:03:36,007
Vielleicht hilft etwas Majonäse.
49
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Ok, setz dich in die Sonne
und lass es einwirken.
50
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
Warum ich?
51
00:03:42,513 --> 00:03:45,058
Pfui Teufel, ich rieche
wie ein Sandwich.
52
00:04:01,741 --> 00:04:03,368
AUTO-KREISEL-ENTHUSIAST
53
00:04:03,368 --> 00:04:07,038
Smithers,
warum werden wir so langsam?
54
00:04:07,038 --> 00:04:08,998
Ich habe eine Biene im Auge, Sir.
55
00:04:08,998 --> 00:04:12,460
- Und?
- Ich bin allergisch gegen Bienenstiche.
56
00:04:12,460 --> 00:04:14,963
Wenn ich gestochen werde, sterbe ich.
57
00:04:14,963 --> 00:04:17,548
Aber wir verlieren an Schwung.
58
00:04:17,548 --> 00:04:20,176
Könnten Sie vielleicht
mal kurz treten, Sir?
59
00:04:20,176 --> 00:04:24,639
Völlig unmöglich.
Ich kann versuchen, sie zu verjagen.
60
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
Wirklich, das ist...
61
00:04:28,017 --> 00:04:30,228
Meine Güte, Mann,
wir beginnen zu schwanken.
62
00:04:30,228 --> 00:04:34,357
Bringen Sie mich ins Krankenhaus.
63
00:04:34,357 --> 00:04:37,318
Sie müssen treten.
64
00:04:37,318 --> 00:04:39,404
Sie Weichei.
65
00:04:39,404 --> 00:04:44,242
Keine Sorge, ich kenne nur eine Weise,
ins Krankenhaus zu kommen.
66
00:04:44,242 --> 00:04:48,246
Smithers, Sie höllischer Trottel.
Den linken Fuß aufs Pedal setzen.
67
00:04:48,246 --> 00:04:50,999
Und wenn Ihr vermatschtes Gehirn
das noch hinkriegt...
68
00:04:50,999 --> 00:04:54,294
setzen Sie den zweiten Stampfer
auf das rechte Teil.
69
00:04:55,086 --> 00:04:59,382
Und jetzt bewegen Sie Ihre dürren
Hühnerbeine, Sie dämlicher Wicht.
70
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
NOTAUFNAHME
71
00:05:01,676 --> 00:05:05,305
Noch einen Schubs,
Sie erbärmlicher Wurm.
72
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Hilfe.
73
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
Meine Güte,
Sie brauchen was zu trinken.
74
00:05:18,276 --> 00:05:19,485
MEDIZINISCHER PRÜFAUSSCHUSS
75
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Hallo zusammen.
76
00:05:21,237 --> 00:05:23,239
Hi, Dr. Nick.
77
00:05:23,239 --> 00:05:27,452
Dieser Ausschuss für Fehlverhalten hat
einige Beschwerden gegen Sie erhalten.
78
00:05:27,452 --> 00:05:30,455
Die besorgniserregendsten der
160 schwersten Anschuldigungen sind...
79
00:05:30,455 --> 00:05:34,292
Durchführung von Operationen
mit Besteck aus einem Fischrestaurant.
80
00:05:34,292 --> 00:05:36,377
Aber ich hatte es
mit meiner Serviette gereinigt.
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Missbrauch der Leichen.
82
00:05:37,962 --> 00:05:41,132
Ich bin früher hier, wenn ich
in der Fahrgemeinschaftsspur fahre.
83
00:05:43,217 --> 00:05:45,595
Wir haben einen Verrückten
mit Skalpell in der Notaufnahme.
84
00:05:45,595 --> 00:05:47,513
Er verlangt einen Quacksalber.
85
00:05:53,102 --> 00:05:57,065
Hallo zusammen. Sagen Sie Dr. Nick,
was Sie für ein Problem haben.
86
00:05:57,065 --> 00:05:59,567
Ich bin nervös.
Ich habe Ameisen in der Hose.
87
00:05:59,567 --> 00:06:02,487
Ich bin völlig durcheinander.
Geben Sie mir ein Beruhigungsmittel.
88
00:06:02,487 --> 00:06:06,574
Schön ruhig, Sir. Sie sorgen noch
dafür, dass Ihre Haut versagt.
89
00:06:06,574 --> 00:06:11,704
Ok, die Symptome, die Sie beschreiben,
lassen auf <i>Bonus Eruptus</i> schließen.
90
00:06:11,704 --> 00:06:13,373
Das ist eine furchtbare Störung...
91
00:06:13,373 --> 00:06:17,251
bei der das Skelett versucht, aus dem
Mund zu springen und zu entkommen.
92
00:06:17,251 --> 00:06:18,753
Na, da sehen Sie es.
93
00:06:18,753 --> 00:06:22,673
Unsere einzige Chance
ist ein transdentaler Elektromizid.
94
00:06:22,673 --> 00:06:26,302
Ich brauche einen Golfmobilmotor mit
einem 1.000-Volt-Kapazimator, sofort.
95
00:06:26,302 --> 00:06:30,139
- Doktor, das kann ich nicht verant...
- Wir haben keine Zeit, Mann.
96
00:06:30,139 --> 00:06:31,891
Wir müssen improvisieren.
97
00:06:37,480 --> 00:06:39,857
Machen Sie das alle fünf Sekunden.
98
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
Dr. Nick, wir schulden Ihnen
eine Entschuldigung.
99
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
Die Anschuldigungen
werden fallen gelassen.
100
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Na also.
Gratis Nasenkorrekturen für alle.
101
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
- Sie zuerst.
- Geben Sie mir einen Van Heflin.
102
00:06:53,329 --> 00:06:54,539
OPERATIONSSAAL
103
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
Barn, weißt du noch,
als ich sagte...
104
00:07:00,878 --> 00:07:04,674
ich muss die NASA deine angesammelte
Getränkerechnung kalkulieren lassen?
105
00:07:05,508 --> 00:07:08,136
Ach ja.
Das war ein Riesenlacher, Moe.
106
00:07:08,136 --> 00:07:10,263
Die Ergebnisse kamen heute an.
107
00:07:11,681 --> 00:07:13,433
Du schuldest mir 70 Milliarden Dollar.
108
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
Nein, halt, Moment.
Das war für die <i>Voyager</i>.
109
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
Deine Rechnung beträgt
14 Milliarden Dollar.
110
00:07:19,647 --> 00:07:22,066
Tja, alles, was ich habe,
sind 2.000 Dollar.
111
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
Na, das ist ja schon fast die Hälfte.
112
00:07:25,486 --> 00:07:27,196
Nicht bewegen, Mann.
113
00:07:27,196 --> 00:07:30,241
Eine Bewegung, und ich blas
dem Penner den Kopf weg.
114
00:07:36,038 --> 00:07:38,749
Ich bin hinter acht Zentimeter dickem
kugelsicherem Glas.
115
00:07:38,749 --> 00:07:40,918
- Mach, was du willst.
- Na gut.
116
00:07:42,503 --> 00:07:45,465
Nein, bleib da weg.
Bleib da weg. Oh Gott, nein.
117
00:07:49,302 --> 00:07:52,180
Schluss mit den Bafög-Rückzahlungen.
118
00:07:53,306 --> 00:07:56,058
Komm zurück, du stinkender...
119
00:07:56,058 --> 00:07:58,227
Hey, ich frage mich,
wie viel Luft hier drin ist.
120
00:08:06,319 --> 00:08:09,447
Tja, Seymour, ich habe es gefunden,
trotz Ihrer Wegbeschreibung.
121
00:08:09,447 --> 00:08:11,657
Schulrat Chalmers, willkommen.
122
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
Ich hoffe, Sie sind bereit
für ein unvergessliches Essen.
123
00:08:13,701 --> 00:08:14,827
Ja.
124
00:08:19,248 --> 00:08:20,500
Oh Gott!
125
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Mein Braten ist ruiniert.
126
00:08:23,586 --> 00:08:27,507
Und wenn ich Fastfood kaufe...
127
00:08:27,507 --> 00:08:29,759
und sage, ich hätte es selbst gekocht?
128
00:08:31,427 --> 00:08:33,596
Wunderbar teuflisch, Seymour.
129
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Skinner &
der Schulrat
130
00:08:38,935 --> 00:08:41,687
{\an8}<i>Skinners verrückte Erklärungen</i>
131
00:08:41,687 --> 00:08:44,649
{\an8}<i>Sind Schuld
an des Schulrats Blähungen</i>
132
00:08:44,649 --> 00:08:47,360
<i>Bei Skinners lahmen Ausreden</i>
133
00:08:47,360 --> 00:08:49,862
<i>Kann's in der Stadt nur Ärger geben</i>
134
00:08:49,862 --> 00:08:52,031
Seymour!
135
00:08:52,031 --> 00:08:55,910
Schulrat, ich habe nur eben
meine Waden am Fenstersims gedehnt.
136
00:08:55,910 --> 00:08:57,954
Isometrische Übungen.
Wollen Sie mitmachen?
137
00:08:57,954 --> 00:09:00,581
Warum kommt denn da dieser Rauch
aus Ihrem Ofen, Seymour?
138
00:09:01,457 --> 00:09:03,793
Ach, das ist kein Rauch,
das ist Dampf.
139
00:09:03,793 --> 00:09:07,880
Dampf von den gedünsteten Muscheln,
die es gibt. Gedünstete Muscheln.
140
00:09:14,011 --> 00:09:16,931
Ich hoffe, Sie sind bereit
für köstliche Hamburger.
141
00:09:16,931 --> 00:09:19,684
Ich dachte,
es gibt gedünstete Muscheln.
142
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
Oh nein,
ich sagte "gedünstete Buschel".
143
00:09:22,353 --> 00:09:23,938
So nenne ich die Buletten.
144
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
Sie nennen Buletten
"gedünstete Buschel"?
145
00:09:26,524 --> 00:09:28,693
Ja. Das ist ein regionaler Dialekt.
146
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
- Aus welcher Region?
- Aus dem Staat New York.
147
00:09:32,280 --> 00:09:34,657
Wirklich? Also, ich bin aus Utica...
148
00:09:34,657 --> 00:09:37,535
und ich habe noch nie jemanden
"gedünstete Buschel" sagen hören.
149
00:09:37,535 --> 00:09:39,996
Oh nein, nicht in Utica.
Das ist ein Ausdruck aus Albany.
150
00:09:39,996 --> 00:09:41,581
Aha.
151
00:09:43,207 --> 00:09:46,502
Die sind so ähnlich
wie die von Krusty Burger.
152
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
Oh, nein,
das sind patentierte Skinner-Burger.
153
00:09:49,880 --> 00:09:51,632
Ein altes Familienrezept.
154
00:09:52,008 --> 00:09:55,011
- Für gedünstete Buschel?
- Ja.
155
00:09:55,011 --> 00:09:58,973
Und Sie nennen sie gedünstete Buschel,
obwohl sie ganz klar gegrillt sind?
156
00:10:01,434 --> 00:10:02,810
Wissen Sie, die...
157
00:10:03,894 --> 00:10:05,313
Eines muss ich...
158
00:10:06,230 --> 00:10:08,566
- Entschuldigen Sie mich kurz.
- Natürlich.
159
00:10:10,610 --> 00:10:12,069
Ach, das war wunderbar.
160
00:10:12,069 --> 00:10:14,030
Alle haben sich bestens amüsiert.
Bin ich erschöpft.
161
00:10:14,030 --> 00:10:15,656
Ja. Ich sollte...
162
00:10:15,656 --> 00:10:19,285
- Oh Gott, was ist denn da drin los?
- Polarlicht?
163
00:10:20,328 --> 00:10:22,288
Polarlicht?
164
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
Zu dieser Jahreszeit,
um diese Zeit...
165
00:10:24,999 --> 00:10:29,337
in diesem Teil des Landes
und genau in Ihrer Küche?
166
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
Ja.
167
00:10:31,172 --> 00:10:33,924
- Darf ich es sehen?
- Nein.
168
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
Seymour, das Haus brennt!
169
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Nein, Mutter,
das ist nur das Polarlicht.
170
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
Also, Seymour,
Sie sind ein komischer Kauz...
171
00:10:41,932 --> 00:10:44,477
aber ich muss sagen,
Sie dünsten gute Buletten.
172
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Hilfe! Hilfe!
173
00:10:51,692 --> 00:10:54,070
FREIWILLIGE FEUERWEHR
SPRINGFIELD
174
00:10:56,405 --> 00:10:58,699
"Helms fordert Donut-Steuer."
175
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
So. Geschafft.
176
00:11:13,839 --> 00:11:16,759
Warum musste ich
bei der Bahn stehen bleiben?
177
00:11:16,759 --> 00:11:17,843
Ich muss Geld wechseln lassen.
178
00:11:19,470 --> 00:11:21,305
Schon gut. Schon gut. Ich bin zurück.
179
00:11:21,305 --> 00:11:23,557
Siehst du? Daddy ist hier.
180
00:11:25,559 --> 00:11:29,146
Komm schon, Maggie. Vielleicht,
wenn du ein bisschen drückst...
181
00:11:30,898 --> 00:11:32,858
Das ist es. Das ist es. Ich...
182
00:11:36,320 --> 00:11:37,697
SCHLÄGERVATER SCHLÄGT VATER
183
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Ok, ok. Denk nach, Homer.
184
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
Der Hund.
185
00:11:43,035 --> 00:11:44,412
ALLES KÄSE
186
00:11:47,623 --> 00:11:49,333
FOLGEN SIE MIR
ZU GEFANGENEM BABY
187
00:11:50,209 --> 00:11:53,045
Ok. Los, mein Junge. Hol Hilfe.
188
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
Hol Hilfe, mein Junge.
189
00:11:56,048 --> 00:11:58,092
Böser Hund. Böser Hund.
190
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
Keine Sorge, Maggie,
mir fällt schon was ein.
191
00:12:12,189 --> 00:12:13,566
{\an8}ANZEIGEN
192
00:12:19,780 --> 00:12:23,159
Ich ging letzten Freitagabend
zu McDonald's in Shelbyville.
193
00:12:23,159 --> 00:12:25,494
- Zu Mc was?
- Zum McDonald's Restaurant.
194
00:12:25,494 --> 00:12:26,954
Ich hatte auch nie davon gehört.
195
00:12:26,954 --> 00:12:29,665
Aber die haben über 2.000 Restaurants,
allein in diesem Staat.
196
00:12:29,665 --> 00:12:31,250
Müssen über Nacht entstanden sein.
197
00:12:31,250 --> 00:12:34,295
Aber weißt du, was wirklich
komisch ist? Die kleinen Unterschiede.
198
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
- Zum Beispiel.
- Also, bei McDonald's...
199
00:12:36,297 --> 00:12:38,340
kannst du einen Krusty Burger
mit Käse kaufen...
200
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
aber die nennen ihn nicht so.
201
00:12:40,426 --> 00:12:42,428
Hör auf. Wie nennen die ihn denn?
202
00:12:42,428 --> 00:12:46,682
- Einen Royal mit Käse.
- "Royal mit Käse"?
203
00:12:46,682 --> 00:12:49,226
Der Käse leuchtet mir ja ein, aber...
204
00:12:49,226 --> 00:12:51,562
Haben die Krustys teils gelatinierte,
milchfreie...
205
00:12:51,562 --> 00:12:52,813
auf Gummi basierende Getränke?
206
00:12:53,689 --> 00:12:55,775
Die nennen sie "Shakes".
207
00:12:55,775 --> 00:12:57,818
"Shakes." Da weiß man nicht,
was man kriegt.
208
00:12:57,818 --> 00:13:00,696
Tja, ich weiß, was ich jetzt kriege,
ein paar Donuts.
209
00:13:02,865 --> 00:13:04,825
Helft mir mal raus, Jungs.
210
00:13:22,551 --> 00:13:23,928
NUDISTEN
STRAND
211
00:14:15,020 --> 00:14:16,522
Die Scheidung
212
00:14:31,745 --> 00:14:34,248
<i>Donuts, ich habe Donuts,
ich habe...</i>
213
00:14:34,248 --> 00:14:35,374
Hey, dich kenne ich doch.
214
00:14:43,507 --> 00:14:46,093
Hey, hey, warte. Wir müssen
die Versicherungsdetails austauschen.
215
00:14:48,846 --> 00:14:49,889
Hey!
216
00:14:56,687 --> 00:14:58,731
Schön ruhig.
217
00:14:58,731 --> 00:15:02,359
Schätze, der Spinne sind
ein paar Fliegen ins Netz gegangen.
218
00:15:02,359 --> 00:15:04,570
MILITÄRISCHE ANTIQUITÄTEN
219
00:15:10,618 --> 00:15:13,746
Los, Junge.
Das hier ist der Platz.
220
00:15:13,746 --> 00:15:16,624
Sehr schön gemacht. Braver Junge.
221
00:15:16,624 --> 00:15:19,418
Mach dein schmutziges,
sündiges Geschäft.
222
00:15:19,418 --> 00:15:22,796
Hallöchen, Reverend Lovejoy.
Schön, Sie zu sehen...
223
00:15:23,339 --> 00:15:24,548
auf meinem Rasen mit...
224
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
Ihrem Hund.
225
00:15:27,801 --> 00:15:30,763
Oh, böser Hund. Sieh dir das an.
Direkt auf Neds Rasen.
226
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
Wie konntest du nur?
227
00:15:32,473 --> 00:15:33,682
Braver Junge, nicht aufhören.
228
00:15:33,682 --> 00:15:36,226
Schlimmer Hund.
In der Hölle sollst du schmoren.
229
00:15:36,226 --> 00:15:39,146
Dann hole ich wohl mal Homers
alte Schneeschaufel, was?
230
00:15:40,105 --> 00:15:42,650
Braver Junge, nur nicht aufhören.
231
00:15:45,277 --> 00:15:48,447
Marge Simpson, machst du immer noch
Saft auf die altmodische Art?
232
00:15:48,447 --> 00:15:50,240
Nein, ich habe Kaugummi in den Haaren.
233
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
Wir haben schon alles probiert.
234
00:15:52,034 --> 00:15:56,080
Olivenöl, Zitronensaft, Tartarsauce,
Schokosirup, Bratensoße, Speckfett...
235
00:15:56,080 --> 00:15:57,456
Hummus und Baba Ganoush.
236
00:15:57,456 --> 00:15:59,917
Mein Kopf schmerzt
von Bremsenstichen.
237
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Warum frierst du es nicht ein und
schlägst es mit einem Hammer aus?
238
00:16:02,878 --> 00:16:05,005
Bei mir funktioniert das,
wenn ich Kaugummi im Bart habe.
239
00:16:05,005 --> 00:16:06,298
Das klingt ok.
240
00:16:09,635 --> 00:16:12,012
Halt, halt!
241
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Ich scheine noch mehr Haare
hineingedrückt zu haben. Na ja.
242
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
Eiswürfel sind nutzlos, Mann.
243
00:16:16,892 --> 00:16:18,936
Kaugummi muss rausgekaut werden.
244
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
Muss die ganze Stadt davon mitkriegen?
245
00:16:22,022 --> 00:16:24,316
Habt ihr's schon mit
einem Nordsee-Tintenfisch probiert?
246
00:16:24,316 --> 00:16:27,695
Die können die Bolzen
aus einem U-Bootsrumpf raussaugen.
247
00:16:28,570 --> 00:16:32,658
Ok, <i>Vangory</i> wird mir 25 Dollar
für dieses Foto zahlen.
248
00:16:32,658 --> 00:16:36,370
Ich kann dir den Namen eines guten
Kaugummi-und-Haar-Mannes geben.
249
00:16:36,370 --> 00:16:37,746
Ich habe einen Rat:
250
00:16:37,746 --> 00:16:40,165
Versuche nie, Kaugummi
mit einem Knochen rauszuholen.
251
00:16:40,165 --> 00:16:41,959
Das macht es nur schlimmer.
252
00:16:41,959 --> 00:16:45,754
Lass ihn drin als Beweis.
Bazooka Joe hat tiefe Taschen.
253
00:16:45,754 --> 00:16:49,800
Vielleicht kann ich helfen. Mein Vater
ist bei den Düsseldorfer Gummiwerken.
254
00:16:55,431 --> 00:16:58,434
CLETUS
DAS EINFÄLTIGE LANDEI
255
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
{\an8}<i>Manche essen keine Stinktiere</i>
256
00:17:01,020 --> 00:17:02,813
{\an8}<i>Andere essen gleich drei</i>
257
00:17:02,813 --> 00:17:07,067
{\an8}<i>So wie Cletus,
das einfältige Landei...</i>
258
00:17:07,067 --> 00:17:08,569
KLASSISCH
LÄSSIG
259
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
Hey, was geht hier ab?
260
00:17:11,697 --> 00:17:16,285
Hey, Brandine, die könntest du doch
zu deinem Vorstellungsgespräch tragen.
261
00:17:16,285 --> 00:17:18,912
Und damit in der Oben-Ohne-Bar
antanzen?
262
00:17:18,912 --> 00:17:21,832
Nee, bring die mal wieder zurück,
wo du sie her hast.
263
00:17:21,832 --> 00:17:22,958
Ok.
264
00:17:23,917 --> 00:17:28,672
Zurück mit euch, bis euch 'ne Frau
mit toleranterem Geschmack nimmt.
265
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
{\an8}<i>Die meisten verlieren
nie 'nen Zeh</i>
266
00:17:34,386 --> 00:17:36,346
{\an8}<i>Andere verlieren gleich drei</i>
267
00:17:36,346 --> 00:17:40,059
{\an8}<i>Wie Cletus, das einfältige Landei...</i>
268
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Hey, wisst ihr was?
269
00:17:44,313 --> 00:17:47,566
Ich könnte meine Ma anrufen,
wenn ich schon hier oben bin.
270
00:17:47,566 --> 00:17:49,109
Hey, Ma!
271
00:17:49,109 --> 00:17:51,111
Komm vom verdammten Dach runter!
272
00:17:53,906 --> 00:17:57,326
Ja, und eine mit extra Käse.
Danke.
273
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
- Kann ich Ihre Toilette benutzen?
- Nein, kannst du nicht.
274
00:17:59,870 --> 00:18:01,538
Die ist nur für zahlende Kunden.
275
00:18:01,538 --> 00:18:03,582
Wenn du etwas kaufst,
kannst du die Toilette benutzen.
276
00:18:03,582 --> 00:18:07,669
Ok, wie wär's damit?
277
00:18:07,669 --> 00:18:09,463
Für Janice -
Mit den besten Wünschen, Roger Moore
278
00:18:09,463 --> 00:18:12,549
Ein seltenes Foto von Sean Connery,
unterzeichnet von Roger Moore. $150.
279
00:18:12,549 --> 00:18:14,760
Was krieg ich für 75 Cents?
280
00:18:15,594 --> 00:18:18,013
Diese Ausgabe von
<i>Hamburger Stadtstreicher</i>.
281
00:18:18,013 --> 00:18:21,934
Ein Kind hat das Wirrwarr schon gelöst.
Die Antwort ist "Pommes".
282
00:18:22,518 --> 00:18:24,186
Milhouse, was ist los?
283
00:18:24,186 --> 00:18:26,855
Du wolltest auf die Toilette.
Jetzt kaufst du Comics?
284
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Unsere Transaktion ist abgewickelt.
Sie dürfen den Jungen mitnehmen.
285
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
Warte!
286
00:18:38,367 --> 00:18:42,329
Sobald Zed hier ist,
kann die Party anfangen.
287
00:18:45,082 --> 00:18:46,458
Da ist er ja.
288
00:18:47,793 --> 00:18:50,796
- Wer sind Sie?
- Kann mein Sohn Ihre Toilette benutzen?
289
00:18:50,796 --> 00:18:56,009
- Sie müssen Ja sagen!
- Ok, mach schnell. Sie ist da hinten.
290
00:19:03,308 --> 00:19:05,644
Tja, schöner Laden.
291
00:19:08,730 --> 00:19:12,025
Wissen Sie, als ich ein Kind war,
war das eine Tierhandlung.
292
00:19:12,025 --> 00:19:17,030
Ja, da drüben an der Wand,
da war das süßeste kleine...
293
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
In die Ecke.
294
00:19:22,119 --> 00:19:24,621
Hey, Dad, können wir das bitte kaufen?
295
00:19:24,621 --> 00:19:26,456
Ach du liebe Zeit.
296
00:19:26,456 --> 00:19:27,916
Tut mir Leid, Mister.
297
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
FLIPPIGER
LANGSTRUMPF
298
00:19:37,342 --> 00:19:39,678
Soll ich den Kaugummi abschneiden
oder nur frisieren?
299
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
Abschneiden, aber vorsichtig.
300
00:19:41,430 --> 00:19:43,015
Keine Sorge, Süße.
301
00:19:43,015 --> 00:19:46,143
Ich weiß, wie wichtig die Haare
für ein kleines Mädchen sind.
302
00:19:49,062 --> 00:19:54,109
Wenn du weiter schreist, gibt es
ein Mädchen mit Glatze und ohne Lolli.
303
00:19:55,402 --> 00:19:58,697
Das ist super. Endlich sehe ich
wie ein richtiger Mensch aus.
304
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
Danke.
305
00:20:18,550 --> 00:20:19,551
Mist.
306
00:20:26,350 --> 00:20:28,977
- Er ist da unten.
- Mist.
307
00:20:29,895 --> 00:20:33,106
Findest du an meiner Erscheinung
irgendetwas komisch...
308
00:20:33,106 --> 00:20:35,984
während ich mein Auto fahre?
309
00:20:35,984 --> 00:20:37,069
Ja.
310
00:20:37,069 --> 00:20:40,781
Jeder muss ein Auto fahren,
selbst die sehr Großen.
311
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Das war das größte Auto,
das ich mir leisten konnte.
312
00:20:44,326 --> 00:20:47,454
Muss ich deswegen
zu einer Lachnummer werden?
313
00:20:47,454 --> 00:20:49,831
Ich schätze schon.
314
00:20:50,916 --> 00:20:55,462
Würde es dir gefallen,
wenn ich über dein Unglück lachte?
315
00:20:55,921 --> 00:20:57,631
Vielleicht sollten wir es
ausprobieren.
316
00:20:59,258 --> 00:21:01,677
Und jetzt geh.
317
00:21:04,179 --> 00:21:06,598
Hey, schaut euch das an.
318
00:21:06,598 --> 00:21:09,601
Das ist der Junge, der alle auslacht.
319
00:21:09,601 --> 00:21:11,561
Lachen wir ihn aus.
320
00:21:13,897 --> 00:21:15,899
Wink den Leuten zu.
321
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Gib ihnen Handküsse.
322
00:21:30,747 --> 00:21:35,210
Ich glaube, den Leuten in Springfield
passiert tatsächlich Interessantes.
323
00:21:35,210 --> 00:21:39,506
Ja. Jeder in der Stadt
hat etwas zu erzählen.
324
00:21:39,506 --> 00:21:43,260
Es ist einfach nicht genug Zeit,
alles zu hören.
325
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
Die Albernheiten des
PROFESSOR JOHN FRINK
326
00:21:46,972 --> 00:21:49,850
{\an8}Tut mir Leid, dass ich zu spät bin.
Es gab Probleme im Labor.
327
00:21:49,850 --> 00:21:53,395
{\an8}Einer der Affen stahl mir die Brille
vom Gesicht.
328
00:21:53,395 --> 00:21:55,772
Halt. Bitte nicht. Ich habe eine
witzige Geschichte. Hören Sie.
329
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
Ich hab sogar die Musik geschrieben.
Hören Sie zu.
330
00:21:59,651 --> 00:22:01,570
Hey, hey.
331
00:22:01,570 --> 00:22:03,322
<i>Professor Frink, Professor Frink</i>
332
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
<i>Bringt Sie zum Lachen
Und zum Denken ganz bestimmt</i>
333
00:22:04,990 --> 00:22:07,409
<i>Er läuft gerne
Und dann das mit einer...</i>
334
00:22:07,909 --> 00:22:09,202
<i>Person</i>
335
00:22:10,370 --> 00:22:14,041
Oh Mann.
Dafür wird der Affe bezahlen.
336
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
{\an8}Untertitel von: Tony Auth
336
00:22:50,305 --> 00:23:50,384
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-