Superman

ID13192609
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.1080p.HDTS.V3.x264-SyncUP
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Vašu reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 2 00:02:19,250 --> 00:02:24,251 Stoj... stoj! 3 00:02:35,050 --> 00:02:36,050 Krypto! 4 00:02:38,050 --> 00:02:39,050 Zober ma domov! 5 00:02:43,566 --> 00:02:44,566 Domov! 6 00:02:57,300 --> 00:03:00,300 Krypto, domov. 7 00:03:44,006 --> 00:03:44,935 Superman! 8 00:04:01,791 --> 00:04:04,900 Netreba nám ďakovať, pane, pretože by sme si to neocenili. 9 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 Nemáme absolútne žiadne vedomie. 10 00:04:07,546 --> 00:04:09,666 Sme len automaty, ktoré majú slúžiť. 11 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Zoznámte sa s Dvanástkou. 12 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Je nová. 13 00:04:15,180 --> 00:04:16,460 Pozrel sa na mňa. 14 00:04:16,540 --> 00:04:19,440 Pustil som vám správu od rodičov, aby vás upokojila. 15 00:04:19,780 --> 00:04:20,530 Ďakujem. 16 00:04:20,699 --> 00:04:23,803 Upokojuje ho to. 17 00:04:42,980 --> 00:04:46,200 Správa sa poškodila počas prenosu z Kryptonu na Zem. 18 00:04:46,760 --> 00:04:47,880 Ale čo je tam? 19 00:04:50,201 --> 00:04:51,721 Milujeme ťa viac než nebo, náš syn. 20 00:04:52,780 --> 00:04:54,120 Milujeme ťa viac než zem. 21 00:04:56,000 --> 00:04:57,980 Náš milovaný domov bude čoskoro navždy preč. 22 00:04:58,640 --> 00:05:00,680 Ale nádej oživuje naše srdcia. 23 00:05:00,980 --> 00:05:03,220 A tou nádejou si ty, Kal-El. 24 00:05:04,633 --> 00:05:09,133 Hľadali sme vo vesmíre domov, kde môžeš konať najviac dobra. 25 00:05:09,806 --> 00:05:11,866 A žiť pravdu Kryptonu. 26 00:05:13,026 --> 00:05:14,646 Tým miestom je Zem. 27 00:05:15,740 --> 00:05:17,557 Zvyšok správy sa stratil. 28 00:05:17,581 --> 00:05:19,100 14 zlomených kostí. 29 00:05:19,480 --> 00:05:23,303 Poškodenie močového mechúra, obličiek, hrubého čreva a pľúc. 30 00:05:25,200 --> 00:05:29,120 So zdravou dávkou žltého slnka ho dáme dokopy za chvíľu. 31 00:05:53,973 --> 00:05:54,973 Technik, ozvite sa. 32 00:05:55,083 --> 00:05:57,040 Pristál tu niekde neďaleko. 33 00:05:57,160 --> 00:05:58,960 Nevidím presne kde. 34 00:05:59,746 --> 00:06:00,806 Tak hľadajte ďalej. 35 00:06:13,930 --> 00:06:16,853 Pane, ste zotavený len na 83 %. 36 00:06:16,953 --> 00:06:17,780 Musíte odpočívať. 37 00:06:17,805 --> 00:06:18,645 To nepôjde, Štvorka. 38 00:06:18,669 --> 00:06:19,929 Musím sa vrátiť do boja. 39 00:06:20,190 --> 00:06:22,970 Ale ten chlapík Kladivo vás porazil, keď ste boli v plnej sile. 40 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 Pane? 41 00:06:26,943 --> 00:06:27,943 Čo je toto? 42 00:06:30,263 --> 00:06:31,263 Krypto! 43 00:06:33,123 --> 00:06:33,924 Čo to, dočerta, robíš? 44 00:06:33,948 --> 00:06:38,530 Myslel som, že si tých Supermanových robotov zničil. 45 00:06:38,617 --> 00:06:39,823 Myslel som, že som ti kázal naňho dávať pozor. 46 00:06:39,847 --> 00:06:41,569 Toho psa kŕmime, ale je neposlušný. 47 00:06:41,690 --> 00:06:44,159 A uvedomuje si, že nie sme z mäsa a kostí... 48 00:06:44,183 --> 00:06:46,614 a že v kútiku duše je nám jedno, či prežije, alebo zomrie. 49 00:06:48,350 --> 00:06:49,026 Prestaň, Krypto. 50 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 Nechaj to. 51 00:06:51,490 --> 00:06:52,490 Stoj! 52 00:06:52,650 --> 00:06:53,400 Krypto! 53 00:06:53,862 --> 00:06:54,430 Stoj! 54 00:06:54,528 --> 00:06:55,278 Stoj! 55 00:06:55,317 --> 00:06:55,745 Sadni! 56 00:06:55,770 --> 00:06:56,090 Sadni! 57 00:06:56,115 --> 00:06:57,115 Zostaň! 58 00:07:12,680 --> 00:07:14,540 Ten mimozemšťan sa vracia. 59 00:07:40,195 --> 00:07:46,458 {\an8}S U P E R M A N. 60 00:07:46,790 --> 00:07:49,790 Váš Superman vás opustil! 61 00:07:49,941 --> 00:07:55,641 Obyvatelia Boravie nebudú ignorovať, že sa miešal do našich záležitostí. 62 00:08:05,630 --> 00:08:08,890 A stále pribúdajú... 63 00:08:10,930 --> 00:08:12,530 Som vnútri Chocos, Larry. 64 00:08:12,650 --> 00:08:13,400 Žiadne obete. 65 00:08:13,630 --> 00:08:14,630 Nie vždy sa zadarí. 66 00:08:20,113 --> 00:08:21,113 Je späť! 67 00:08:21,151 --> 00:08:22,151 Na piatej hodine. 68 00:08:22,202 --> 00:08:23,202 Rozumiem! 69 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 12C. 70 00:08:35,012 --> 00:08:36,012 18A. 71 00:08:41,189 --> 00:08:42,189 34B. 72 00:08:46,226 --> 00:08:47,226 98Z. 73 00:08:49,670 --> 00:08:50,670 8H. 74 00:08:53,347 --> 00:08:54,347 74D 75 00:08:59,125 --> 00:09:00,125 44D. 76 00:09:11,100 --> 00:09:13,100 Reggie, vidíš to? 77 00:09:19,888 --> 00:09:24,155 Je to, akoby poznal Supermanove pohyby skôr, než ich urobí. 78 00:09:24,686 --> 00:09:26,266 Študoval ho celé roky. 79 00:09:26,793 --> 00:09:29,813 Pre túto situáciu si vytvoril vyše 2500 bojových pravidiel. 80 00:09:30,659 --> 00:09:31,659 Superman! 81 00:09:32,988 --> 00:09:33,839 Výborne. 82 00:09:33,864 --> 00:09:34,864 Máš ho. 83 00:09:36,486 --> 00:09:37,486 Malik Ali. 84 00:09:38,080 --> 00:09:38,830 Miestny. 85 00:09:39,167 --> 00:09:41,245 Lex, máme toho technika. 86 00:09:43,047 --> 00:09:44,902 Cieľ nás doviedol k ľadovému hradu. 87 00:09:45,515 --> 00:09:46,526 Tie chýry sú pravdivé. 88 00:09:46,550 --> 00:09:49,130 Netuším, ako je možné, že tú vec ešte nikto nenašiel. 89 00:10:03,546 --> 00:10:04,847 Spojenie dva, tu jeden. 90 00:10:07,647 --> 00:10:12,283 Do riti... celá tá štruktúra akoby klesla do ľadu. 91 00:10:12,739 --> 00:10:13,739 Máme, čo sme potrebovali. 92 00:10:13,873 --> 00:10:14,649 Vráťte sa na základňu. 93 00:10:14,673 --> 00:10:16,379 Naozaj to dokážem, Lex. 94 00:10:16,713 --> 00:10:18,766 Tvoja pýcha dnes nebude rozhodovať, Angela. 95 00:10:18,790 --> 00:10:19,271 Ďakujem. 96 00:10:19,296 --> 00:10:21,577 Keď sa tam dostaneme, budeme potrebovať viac než len teba. 97 00:10:23,606 --> 00:10:24,606 Spojenie jeden, tu dva. 98 00:10:25,500 --> 00:10:26,660 Povedz im, čo máme robiť. 99 00:10:26,692 --> 00:10:27,692 Ukončite to. 100 00:10:27,873 --> 00:10:33,951 Spojené štáty budú naďalej pociťovať hnev... Kladiva z Boravie. 101 00:10:34,071 --> 00:10:34,821 To som ja, Mallik. 102 00:10:35,643 --> 00:10:39,339 Raz som ti dal falafel zadarmo, keď si zachránil ženu pred útokom... 103 00:10:42,910 --> 00:10:44,350 Toľkokrát si nás zachránil. 104 00:10:44,753 --> 00:10:45,753 Teraz sme na rade my. 105 00:10:53,656 --> 00:10:56,756 Možno si nemal robiť tú vec v Jarhanpure, Superman. 106 00:11:02,906 --> 00:11:03,906 Bezchybné, ľudia! 107 00:12:03,624 --> 00:12:04,624 Ultraman! 108 00:12:04,648 --> 00:12:08,083 Ultraman! Bol si skvelý! 109 00:12:36,053 --> 00:12:37,053 Je mi to tak ľúto! 110 00:12:40,657 --> 00:12:42,257 Dobré ráno, Clark. 111 00:12:45,773 --> 00:12:48,335 „Kladivo z Boravie vyčíňa.“ 112 00:12:48,591 --> 00:12:51,591 Títo nevolení metaludia si myslia, že môžu diktovať... 113 00:12:51,628 --> 00:12:53,378 našu medzinárodnú politiku. 114 00:12:53,403 --> 00:12:55,860 To je nehorázne! 115 00:12:58,985 --> 00:13:00,100 Zase meškáš, Kent. 116 00:13:00,410 --> 00:13:01,232 Prepáč, Barry... 117 00:13:02,530 --> 00:13:03,570 Čau, lúzer. 118 00:13:03,690 --> 00:13:04,690 Čau, Steve. 119 00:13:04,995 --> 00:13:07,075 Hej, čo máš proti príslovkám, Kent? 120 00:13:07,570 --> 00:13:10,607 Ako máme vedieť, čo máme cítiť... keď čítame túto nudu? 121 00:13:10,831 --> 00:13:14,564 V športovej žurnalistike sa naučíš, že veta... je modifikátor. 122 00:13:15,270 --> 00:13:16,270 Ahoj, mami. 123 00:13:16,596 --> 00:13:17,346 Mami! 124 00:13:17,489 --> 00:13:18,709 Ahoj, Clark. 125 00:13:19,867 --> 00:13:25,637 S ockom... sme ti len chceli prísť pogratulovať k tej titulke. 126 00:13:26,635 --> 00:13:27,640 Chlapče, to je niečo. 127 00:13:27,829 --> 00:13:31,420 Hej, spýtaj sa mamy, či v poslednom čase negrilovala nejakú zdochlinu z cesty. 128 00:13:32,890 --> 00:13:33,990 Čože, Clark? 129 00:13:34,050 --> 00:13:34,610 Prepáč, mami. 130 00:13:34,730 --> 00:13:35,706 Prepáč, mami. Len mám uprostred dňa veľa práce. 131 00:13:35,730 --> 00:13:36,650 Čo sú to „chitlins“? 132 00:13:36,725 --> 00:13:38,290 Črevá. 133 00:13:38,550 --> 00:13:39,300 Vďaka, šéfe. 134 00:13:39,550 --> 00:13:40,570 Ty čítaš tieto braky? 135 00:13:40,783 --> 00:13:42,323 Podľa mňa to bolo skvelé, Clark. 136 00:13:43,203 --> 00:13:43,953 Skvelé? 137 00:13:44,290 --> 00:13:45,040 Hej. 138 00:13:45,270 --> 00:13:46,310 Fakt super. 139 00:13:46,350 --> 00:13:48,650 Nechceli sme ťa zdržiavať... 140 00:13:48,756 --> 00:13:52,407 ale, uh... chceli sme ti pogratulovať... 141 00:13:52,432 --> 00:13:54,671 a povedať ti, že na teba myslíme, Clark. 142 00:13:55,156 --> 00:13:56,156 Už to je nejaký čas. 143 00:13:56,181 --> 00:13:58,183 Povedz mu, nech sa občas ukáže. 144 00:13:58,549 --> 00:14:00,756 Ocko odkazuje, nech sa občas ukážeš. 145 00:14:01,160 --> 00:14:01,950 Áno, áno. 146 00:14:01,990 --> 00:14:02,750 Počul som ho, mami. 147 00:14:02,863 --> 00:14:03,963 Dobre, musím už ísť. 148 00:14:03,990 --> 00:14:04,740 Musím bežať. 149 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Jasné, dobre. 150 00:14:05,985 --> 00:14:06,245 Ľúbim ťa. 151 00:14:06,270 --> 00:14:09,667 Takže ten chlapík len tak priletel do centra... a začal útočiť na ľudí... 152 00:14:09,691 --> 00:14:11,470 a dožadoval sa, aby sa ukázal Superman? 153 00:14:11,549 --> 00:14:11,829 Áno. 154 00:14:11,956 --> 00:14:13,361 To som videl vo svojom článku. 155 00:14:13,429 --> 00:14:14,919 Vlastne som sa cez tvoj text ani nemusel prelúskať, Clark. 156 00:14:14,943 --> 00:14:16,843 Vedomosti si vyžadujú veľa obetí. 157 00:14:16,892 --> 00:14:17,977 Toto nie je jedna z nich. 158 00:14:18,136 --> 00:14:18,573 Ha ha ha. 159 00:14:18,605 --> 00:14:20,342 Veľmi vtipné, Lois. 160 00:14:22,195 --> 00:14:23,365 22 ľudí v nemocnici. 161 00:14:23,390 --> 00:14:25,046 Škody na majetku za viac ako 20 miliónov. 162 00:14:25,070 --> 00:14:26,442 Človek sa nad tým zamyslí. 163 00:14:26,568 --> 00:14:27,318 Nad čím? 164 00:14:27,408 --> 00:14:29,927 Aj keď je skvelý, možno si Superman neuvedomil všetky... 165 00:14:29,951 --> 00:14:31,610 dôsledky tej veci v Boravii. 166 00:14:31,810 --> 00:14:33,590 No, tento chlapík je predsa z Boravie. 167 00:14:33,715 --> 00:14:34,350 Čo tým myslíš? 168 00:14:34,450 --> 00:14:36,023 Volá sa Kladivo z Boravie. 169 00:14:36,465 --> 00:14:38,445 Pochybujem, že ho tak pomenovali rodičia, Jimmy. 170 00:14:38,565 --> 00:14:40,685 Nemáme ani potuchy, čo tu bolo jeho skutočným cieľom. 171 00:14:40,710 --> 00:14:42,986 Myslím, že je dosť zrejmé... že ten chlap Supermanovi nakladal. 172 00:14:43,010 --> 00:14:44,950 Až tak úplne mu nenakladal. 173 00:14:45,100 --> 00:14:45,980 V podstate áno, Clark. 174 00:14:46,485 --> 00:14:47,225 Ukáž mi to! 175 00:14:47,250 --> 00:14:53,608 Ukáž mi, aké sú spojitosti... medzi Boraviou a týmto... Kladivom! 176 00:14:53,843 --> 00:14:56,620 No, Superman povedal, že si myslí, že to Kladivo možno... 177 00:14:56,645 --> 00:14:57,928 len predstieralo boravijský prízvuk. 178 00:14:57,952 --> 00:14:59,042 To povedal Superman? 179 00:14:59,235 --> 00:15:00,687 Hej, hneď potom som s ním robil rozhovor. 180 00:15:00,711 --> 00:15:01,501 Skvelý chlapík. 181 00:15:01,736 --> 00:15:03,434 Vieš, je vtipné, že stále dostávaš... 182 00:15:03,458 --> 00:15:05,408 všetky tie rozhovory so Supermanom, Clark. 183 00:15:05,490 --> 00:15:08,319 Nemyslím si, že na dobrej žurnalistike vidíš niečo vtipné, Lois. 184 00:15:08,343 --> 00:15:09,343 Aha. 185 00:15:09,636 --> 00:15:12,111 Vzťahy medzi Boraviou... 186 00:15:12,363 --> 00:15:18,300 a Spojenými štátmi... boli pevné ako železo 30 rokov... 187 00:15:18,924 --> 00:15:21,683 až kým... neprišiel Superman. 188 00:15:24,710 --> 00:15:28,650 To, na čo sa pozeráte, priatelia... je najmocnejšia bytosť... 189 00:15:28,855 --> 00:15:30,110 na planéte Zem. 190 00:15:30,722 --> 00:15:31,722 Ultraman. 191 00:15:32,770 --> 00:15:34,866 Vy ste stvorili tohto muža. 192 00:15:35,203 --> 00:15:36,203 Pozrite sa na toto. 193 00:15:36,303 --> 00:15:37,303 Technička. 194 00:15:37,429 --> 00:15:40,062 Bývalá členka špeciálnych jednotiek, ktorej krv som napustil... 195 00:15:40,091 --> 00:15:42,170 mikroskopickými strojmi, ktoré voláme nanity... 196 00:15:42,830 --> 00:15:46,170 ktoré dokáže sformovať do... čohokoľvek, čo si predstaví. 197 00:15:46,656 --> 00:15:50,556 A samozrejme poznáte... moje lietajúce obrnené jednotky, Raptorov. 198 00:15:51,116 --> 00:15:54,116 Spolu tvoria nezastaviteľnú... silu, ktorú voláme... 199 00:15:55,056 --> 00:15:56,409 Stráž planéty. 200 00:15:57,443 --> 00:16:00,423 Viac než schopní... zvládnuť akúkoľvek mimozemskú hrozbu. 201 00:16:03,410 --> 00:16:07,347 Takže chcete... aby si ministerstvo obrany najalo... vašich metaludí... 202 00:16:07,372 --> 00:16:08,871 aby zlikvidovali Kryptončana. 203 00:16:09,156 --> 00:16:11,413 Potom, ako Superman násilne zakročil... 204 00:16:11,484 --> 00:16:14,040 proti našim boravijským spojencom, myslím, že by to stálo za zváženie. 205 00:16:14,064 --> 00:16:15,344 Modráčik zastavil vojnu. 206 00:16:15,890 --> 00:16:17,450 Naivné, chlapče, ale s dobrým úmyslom. 207 00:16:17,549 --> 00:16:22,045 Vieš, nepoznám úmysly... nestráženej požiarnej hadice, generál Flagg. 208 00:16:22,097 --> 00:16:24,474 Len robím, čo môžem... aby ma neofŕkala. 209 00:16:24,499 --> 00:16:25,499 Pán Luthor. 210 00:16:25,830 --> 00:16:27,530 Očarujúca riaditeľka Crowleyová. 211 00:16:28,316 --> 00:16:30,373 Krajina Boravia od vás kúpila... 212 00:16:30,398 --> 00:16:34,077 zbrane za viac ako 80 miliárd dolárov... od Luthor Corp za posledné dva roky. 213 00:16:34,222 --> 00:16:34,582 A? 214 00:16:34,607 --> 00:16:38,267 A nikto by z vojny... s Boraviou neprofitoval viac ako vy. 215 00:16:38,670 --> 00:16:41,067 Cynik by mohol povedať, že zbaviť sa Supermana... 216 00:16:41,091 --> 00:16:42,430 by nebolo zlé pre biznis. 217 00:16:42,630 --> 00:16:45,210 Nuž, obzvlášť zlé pre biznis je zomrieť. 218 00:16:45,610 --> 00:16:48,390 A mám taký silný pocit, že tam všetci smerujeme... 219 00:16:48,440 --> 00:16:50,107 keď tu ten Kryptončan vyčíňa. 220 00:16:50,131 --> 00:16:52,350 Takže teraz zavrieme všetkých metaludí? 221 00:16:52,490 --> 00:16:54,242 Ostatní metaludia nekonajú unáhlene... 222 00:16:54,266 --> 00:16:56,370 a nemiešajú sa do zahraničných vecí. 223 00:16:56,650 --> 00:16:58,967 Nemajú, a mám o tom dôkaz... 224 00:16:58,991 --> 00:17:01,390 skrytú základňu v Antarktíde... 225 00:17:01,440 --> 00:17:06,910 ktorá porušuje 12 medzinárodných dohôd... a nie sú to mimozemšťania. 226 00:17:07,530 --> 00:17:12,507 Nemalo by toto všetko byť viac než dosť dôvodov... aby Stráž planéty aspoň... 227 00:17:12,531 --> 00:17:14,250 predviedla Kryptončana na výsluch? 228 00:17:14,929 --> 00:17:16,289 Priznám sa, nie je mi príjemné... 229 00:17:16,930 --> 00:17:20,340 mať tu bytosť z inej planéty... 230 00:17:20,935 --> 00:17:23,370 ale z pohľadu verejnosti... Superman je populárny. 231 00:17:23,550 --> 00:17:25,830 Každým dňom menej, podľa debát na internete. 232 00:17:25,930 --> 00:17:28,790 Nehovoriac o potenciálnom riziku... ak by sme ho nezvládli zadržať. 233 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Uisťujem vás, pani ministerka, že ho dokážeme zadržať. 234 00:17:31,630 --> 00:17:32,850 Hej, majú tú vec. 235 00:17:33,480 --> 00:17:34,886 Ako sa volá ten Kryptonit? 236 00:17:34,910 --> 00:17:36,210 Volá sa to kryptonit. 237 00:17:36,290 --> 00:17:37,470 A zabíja ho to, však? 238 00:17:37,650 --> 00:17:39,906 Pokiaľ vieme, na planéte už žiadny nezostal. 239 00:17:39,930 --> 00:17:41,587 Aj na to by som mal riešenie. 240 00:17:41,631 --> 00:17:46,850 Na tom nezáleží, Lex... pretože bez jasného dôkazu o zlých úmysloch... 241 00:17:48,690 --> 00:17:50,504 to nepôjde. 242 00:18:26,100 --> 00:18:27,580 Čo tu robíš? 243 00:18:28,000 --> 00:18:29,600 Pred 3 mesiacmi sme mali prvé rande. 244 00:18:29,939 --> 00:18:33,134 A tak na oslavu ti robím... tvoje obľúbené jedlo. 245 00:18:33,680 --> 00:18:34,840 Raňajky na večeru. 246 00:18:35,313 --> 00:18:36,433 To je tvoje obľúbené. 247 00:18:37,120 --> 00:18:37,880 Ty miluješ raňajky. 248 00:18:38,206 --> 00:18:40,980 Hej, raňajky, miluješ ich na večeru. 249 00:19:00,256 --> 00:19:00,916 Čo je? 250 00:19:00,940 --> 00:19:02,020 Dnes to bolo veľmi vtipné. 251 00:19:02,199 --> 00:19:02,576 Čo? 252 00:19:02,721 --> 00:19:04,897 To naše doberanie sa bolo na popukanie. 253 00:19:05,416 --> 00:19:07,320 Ako si si ma doberala za ten článok? 254 00:19:07,706 --> 00:19:08,866 Jimmy to žral aj s navijakom. 255 00:19:09,180 --> 00:19:11,053 Ja som to nehrala, Clark. 256 00:19:11,253 --> 00:19:12,659 Ak budeš ďalej robiť rozhovory sám so sebou... 257 00:19:12,683 --> 00:19:14,800 ľudia na to nakoniec prídu. 258 00:19:15,407 --> 00:19:16,407 Mám predsa okuliare. 259 00:19:17,353 --> 00:19:19,393 Hej, tie nebudú klamať všetkých navždy. 260 00:19:20,453 --> 00:19:21,013 A eticky... 261 00:19:21,060 --> 00:19:23,740 sú tieto rozhovory obrovský problém. 262 00:19:23,840 --> 00:19:26,460 Veď doslova poznáš otázky vopred. 263 00:19:27,953 --> 00:19:29,666 Dobre, tak prečo ty nerobíš rozhovor so mnou? 264 00:19:29,690 --> 00:19:31,456 Som si dosť istý, že by sa ti to nepáčilo. 265 00:19:31,480 --> 00:19:32,437 No tak, Lois. 266 00:19:32,461 --> 00:19:33,461 V médiách sa vyznám. 267 00:19:33,680 --> 00:19:36,646 Zvládnem akúkoľvek otázku, ktorú na mňa vytiahneš. 268 00:19:36,670 --> 00:19:38,090 Myslíš to teraz vážne? 269 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Hej. 270 00:19:39,580 --> 00:19:42,597 Necháš ma urobiť s tebou rozhovor ako so Supermanom. 271 00:19:45,260 --> 00:19:46,072 Jasné. 272 00:19:47,286 --> 00:19:48,286 Čo povieš na to? 273 00:19:51,606 --> 00:19:52,606 Ehm... 274 00:19:55,199 --> 00:19:56,199 Pripravená? 275 00:19:56,759 --> 00:19:57,819 Tak poďme na to, profík. 276 00:19:59,105 --> 00:20:00,105 Superman? 277 00:20:01,173 --> 00:20:02,173 Slečna Laneová. 278 00:20:03,126 --> 00:20:05,274 V poslednom čase ste pod paľbou kritiky. 279 00:20:05,360 --> 00:20:06,397 Viem, je to veľká paľba. 280 00:20:06,421 --> 00:20:07,421 Je toho veľa. 281 00:20:07,660 --> 00:20:11,661 Dnes minister obrany povedal, že preverí vaše kroky v Boravii. 282 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 To je vtipné? 283 00:20:13,563 --> 00:20:14,597 Nie je to vtipné-vtipné. 284 00:20:15,113 --> 00:20:16,530 Len je to, ehm... no tak. 285 00:20:16,796 --> 00:20:18,021 Moje kroky? 286 00:20:18,326 --> 00:20:19,326 Zastavil som vojnu. 287 00:20:19,799 --> 00:20:20,549 Možno. 288 00:20:20,586 --> 00:20:21,343 Uh, nie možno. 289 00:20:21,369 --> 00:20:21,908 Zastavil som ju. 290 00:20:21,933 --> 00:20:22,683 Dobre. 291 00:20:23,780 --> 00:20:24,530 Ako? 292 00:20:24,623 --> 00:20:26,713 No, Boravia napadla Jarhanhur. 293 00:20:26,820 --> 00:20:29,003 A ja som sa tam ukázal a povedal im, že to nie je správne. 294 00:20:29,027 --> 00:20:29,642 A? 295 00:20:29,690 --> 00:20:32,910 A zničil som nejaké tanky a tak. 296 00:20:33,422 --> 00:20:35,152 A pár lietadiel a nejaké ďalšie veci. 297 00:20:35,993 --> 00:20:38,073 Neboli žiadne obete ani vážne zranenia. 298 00:20:38,513 --> 00:20:41,833 Komunikovali ste nejako s prezidentom Boravie, Basilom Gurkosom? 299 00:20:42,366 --> 00:20:43,366 Veľmi málo. 300 00:20:43,598 --> 00:20:44,778 Čo znamená „veľmi málo“? 301 00:20:45,872 --> 00:20:46,872 To bolo medzi nami. 302 00:20:49,876 --> 00:20:50,946 Toto je všetko oficiálne. 303 00:20:51,186 --> 00:20:54,326 Hej, ale ten rozhovor bol medzi nami dvoma. 304 00:20:54,673 --> 00:20:58,313 Hej, a tú otázku by som položila, či už by som poznala odpoveď, alebo nie. 305 00:20:58,368 --> 00:20:58,913 Naozaj? 306 00:20:59,033 --> 00:20:59,783 Naozaj. 307 00:21:01,607 --> 00:21:05,387 Keď som zastavil vojnu, išiel som za Gurkosom. 308 00:21:05,526 --> 00:21:06,276 Kam? 309 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 Do hlavného mesta Luchabik, do Kráľovského paláca. 310 00:21:08,880 --> 00:21:09,220 A? 311 00:21:09,373 --> 00:21:11,773 A mal som s Gurkosom súkromnú audienciu. 312 00:21:12,021 --> 00:21:12,635 Ako? 313 00:21:12,667 --> 00:21:16,703 Odletel som s ním do púšte a ja... A? 314 00:21:17,209 --> 00:21:18,759 A oprel som ho o kaktus. 315 00:21:19,079 --> 00:21:20,079 O kaktus. 316 00:21:20,553 --> 00:21:22,426 Takže mučenie? 317 00:21:22,746 --> 00:21:23,496 Nie, nie mučenie. 318 00:21:23,633 --> 00:21:24,633 Má to pichliače. 319 00:21:25,039 --> 00:21:25,843 Ani neboli bohvieako veľké. 320 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 Čo ste povedali? 321 00:21:27,086 --> 00:21:29,581 Povedal som mu, že ak sa ešte niekedy bude zahrávať s Jarhanfurom... 322 00:21:29,605 --> 00:21:31,807 bude sa musieť osobne zodpovedať mne. 323 00:21:31,873 --> 00:21:32,913 Čo ste tým mysleli? 324 00:21:33,087 --> 00:21:36,503 Že ak by sa to stalo, mali by sme vážnejší rozhovor. 325 00:21:36,547 --> 00:21:37,027 To je všetko. 326 00:21:37,132 --> 00:21:39,632 Vážnejší ako doriadiť mu chrbát o kaktus? 327 00:21:39,746 --> 00:21:41,146 Gurkos sa chystal zabíjať ľudí. 328 00:21:41,213 --> 00:21:43,606 Na to akosi stále zabúdaš. 329 00:21:43,745 --> 00:21:46,976 V podstate si nelegálne vnikol do krajiny a zamiešal si sa doprostred... 330 00:21:47,001 --> 00:21:49,037 neuveriteľne napätej geopolitickej situácie. 331 00:21:49,061 --> 00:21:49,420 Sekundu. 332 00:21:49,445 --> 00:21:51,015 Postavil si sa na stranu národa, Jarhanfuru, ktorý... 333 00:21:51,039 --> 00:21:52,920 historicky nebol priateľom nikoho. 334 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 Jarhanfur sa zmenil. 335 00:21:54,100 --> 00:21:56,397 Proti národu, ktorý je technicky náš spojenec, a... 336 00:21:56,421 --> 00:21:57,917 potom si sa vyhrážal, že zavraždíš ich hlavu štátu. 337 00:21:57,941 --> 00:22:00,616 Po prvé, či už je Jarhanfur nedokonalá krajina... 338 00:22:00,640 --> 00:22:02,477 alebo nie, nedáva to inému národu právo... 339 00:22:02,501 --> 00:22:04,800 Hej, ale boravijská vláda tvrdí, že... 340 00:22:04,824 --> 00:22:06,663 oslobodzuje Jarhanfurčanov od tyranského režimu. 341 00:22:06,687 --> 00:22:08,885 Áno, ale vieš, že to je smiešne. 342 00:22:08,910 --> 00:22:09,410 Viem? 343 00:22:09,481 --> 00:22:12,086 Boravijská vláda, práve oni, toto tvrdia? 344 00:22:12,111 --> 00:22:12,647 No tak. 345 00:22:12,672 --> 00:22:15,090 Toto je oficiálne, Superman. 346 00:22:15,170 --> 00:22:15,766 Nie, nie. 347 00:22:15,906 --> 00:22:17,417 Pozri, teraz si neúprimná ty, Lois. 348 00:22:17,441 --> 00:22:19,000 Nie, ja som neúprimná. 349 00:22:20,733 --> 00:22:21,483 Počkaj. 350 00:22:21,881 --> 00:22:22,631 Stoj. 351 00:22:22,920 --> 00:22:24,805 Si neúprimná, pretože vieš rovnako dobre ako ja... 352 00:22:24,829 --> 00:22:26,456 že boravijská vláda nemá dobré úmysly. 353 00:22:26,780 --> 00:22:28,857 Myslím, že je to takmer isté, ale či to viem? 354 00:22:28,881 --> 00:22:29,881 Nie, neviem. 355 00:22:31,192 --> 00:22:32,192 Môžeme pokračovať? 356 00:22:33,007 --> 00:22:34,007 Hej, fajn. 357 00:22:38,630 --> 00:22:40,300 Myslíš, že to ide dobre? 358 00:22:40,460 --> 00:22:41,660 Či si myslím, že to ide dobre? 359 00:22:42,739 --> 00:22:44,176 Myslím, že mi to ide dobre. 360 00:22:47,054 --> 00:22:50,939 Superman, radili ste sa s prezidentom pred vstupom do boravijského priestoru? 361 00:22:52,066 --> 00:22:52,346 Nie. 362 00:22:52,373 --> 00:22:53,373 S ministrom obrany? 363 00:22:53,397 --> 00:22:53,735 Nie. 364 00:22:53,759 --> 00:22:54,768 Alebo s nejakým americkým predstaviteľom... 365 00:22:54,792 --> 00:22:57,304 predtým, než ste vzali veci do vlastných rúk a rozhodli... 366 00:22:57,328 --> 00:22:59,674 jednostranne, ako naložiť s touto extrémne citlivou situáciou? 367 00:22:59,698 --> 00:23:02,915 Jeho gorily sa chystali zabíjať ľudí. 368 00:23:02,946 --> 00:23:06,272 Áno, ale výsledky vášho konania, keď ste zjavne vystupovali ako zástupca Spojených... 369 00:23:06,296 --> 00:23:07,150 Štátov... Nikoho som nezastupoval, len seba. 370 00:23:07,174 --> 00:23:08,774 Nikoho som nezastupoval, len seba. 371 00:23:08,799 --> 00:23:13,765 Než vojna, ktorá trvala 12 až 24 hodín a... 372 00:23:14,352 --> 00:23:16,741 len nahradila jeden tyranský režim iným. 373 00:23:16,807 --> 00:23:18,319 Naozaj si to myslíš? 374 00:23:18,453 --> 00:23:22,877 Ja nie som ten, s kým sa robí rozhovor, Superman, ale spochybňujem to. 375 00:23:23,620 --> 00:23:26,455 Hej, ja by som v rovnakej situácii spochybnil seba... 376 00:23:26,479 --> 00:23:28,960 a na chvíľu by som sa zastavil a zvážil dôsledky. 377 00:23:29,000 --> 00:23:30,946 Ľudia mali zomrieť! 378 00:23:41,290 --> 00:23:42,820 Dobre, rád by som zmenil tému. 379 00:23:43,273 --> 00:23:44,046 Ak môžem. 380 00:23:44,900 --> 00:23:45,650 Dobre. 381 00:23:46,080 --> 00:23:48,216 V poslednom čase ste to na sociálnych sieťach dosť schytali. 382 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 Ja tie veci nečítam. 383 00:23:49,450 --> 00:23:51,420 Superman nemá čas na selfiečka. 384 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 Tretia osoba? 385 00:23:53,700 --> 00:23:55,616 Teraz o sebe hovoríte v tretej osobe? 386 00:23:55,640 --> 00:23:57,254 Nie, to je len taká vec, čo mi napadla, a... 387 00:23:57,278 --> 00:23:59,322 myslel som, že ju skúsim použiť v ďalšom rozhovore. 388 00:23:59,346 --> 00:24:00,626 Toto je oficiálne, Superman. 389 00:24:01,080 --> 00:24:02,588 Dobre, no, nie tá časť, kde som to povedal. 390 00:24:02,612 --> 00:24:03,737 Áno, aj tá časť. 391 00:24:03,761 --> 00:24:05,140 No, tá časť bola bokom. 392 00:24:05,200 --> 00:24:06,036 To bolo mimo záznam. 393 00:24:06,060 --> 00:24:08,752 Mimo záznam musíš povedať vopred, nie potom. 394 00:24:08,777 --> 00:24:10,396 Prečo sa takto správaš? 395 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Fajn, nenapíšem, že tráviš voľný čas tým, že sa snažíš... 396 00:24:13,320 --> 00:24:15,480 vymýšľať si hlášky, ktoré sú, mimochodom, hrozné. 397 00:24:16,126 --> 00:24:16,643 Sociálne siete. 398 00:24:16,747 --> 00:24:17,497 Áno. 399 00:24:17,673 --> 00:24:21,513 Ako možno viete, alebo možno nie, keďže tvrdíte, že nič z toho nečítate. 400 00:24:21,647 --> 00:24:22,447 Veľmi zriedkavo. 401 00:24:22,600 --> 00:24:25,640 Možno vás občas ľudia prichytia, ako to čítate, a sú veľmi naštvaní. 402 00:24:25,965 --> 00:24:27,560 Dobre, no, to nemôžeš použiť. 403 00:24:27,650 --> 00:24:32,705 Ľudia na sociálnych sieťach sú podozrievaví, pretože ste mimozemšťan, áno? 404 00:24:32,832 --> 00:24:33,640 Áno. 405 00:24:33,992 --> 00:24:36,192 V tom som bol od začiatku veľmi úprimný. 406 00:24:37,046 --> 00:24:38,910 Pochádzam z planéty menom Krypton. 407 00:24:39,094 --> 00:24:39,574 Dobre. 408 00:24:39,599 --> 00:24:41,159 Ktorá je už, mimochodom, preč. 409 00:24:41,533 --> 00:24:42,185 Zničená. 410 00:24:42,285 --> 00:24:45,768 Spolu s celou mojou históriou, mojimi rodičmi. 411 00:24:46,142 --> 00:24:48,102 Poslali ma sem ako dieťa, aby mi zachránili život. 412 00:24:48,216 --> 00:24:48,809 Sem kam? 413 00:24:48,834 --> 00:24:49,715 To nepoviem. 414 00:24:49,739 --> 00:24:51,139 Vieš, že to nepoviem. 415 00:24:53,806 --> 00:24:54,806 Dobre. 416 00:24:57,983 --> 00:25:00,753 Čo viete o týchto svojich biologických rodičoch? 417 00:25:01,377 --> 00:25:04,801 Len to, že ma sem poslali, aby som slúžil ľudstvu... 418 00:25:05,765 --> 00:25:07,735 a pomohol svetu stať sa lepším miestom. 419 00:25:08,320 --> 00:25:09,320 To povedali? 420 00:25:09,426 --> 00:25:10,426 Áno. 421 00:25:11,559 --> 00:25:13,239 Spolu so mnou poslali správu. 422 00:25:16,335 --> 00:25:18,575 Tá správa je dôvod, prečo robím to, čo robím. 423 00:25:18,799 --> 00:25:20,219 Vážim si ju nadovšetko. 424 00:25:21,220 --> 00:25:23,970 Pretože chápete, že je tu hrozne veľa ľudí... 425 00:25:23,994 --> 00:25:28,080 ktorí tvrdia, že ste tu z oveľa zákernejších dôvodov. 426 00:25:28,647 --> 00:25:30,889 „Superšpión“, „Supersráč“. 427 00:25:31,040 --> 00:25:31,600 Supersráč? 428 00:25:31,680 --> 00:25:32,257 No tak, Lois. 429 00:25:32,281 --> 00:25:33,916 Vieš, že práve táto ma obzvlášť irituje. 430 00:25:33,940 --> 00:25:35,940 Toto je oficiálne, Clark. 431 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 Ja som si to nevymyslela. 432 00:25:37,365 --> 00:25:39,240 To hovoria ľudia na internete. 433 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 Idem preč. 434 00:25:41,120 --> 00:25:41,600 Naozaj? 435 00:25:41,820 --> 00:25:42,570 Hej. 436 00:25:42,900 --> 00:25:43,697 No tak, Clark. 437 00:25:43,721 --> 00:25:44,721 Nerob to. 438 00:25:44,920 --> 00:25:45,940 Ja nič nerobím. 439 00:25:46,120 --> 00:25:46,340 Nie? 440 00:25:46,420 --> 00:25:47,320 Nie, to nie si ty? 441 00:25:47,440 --> 00:25:49,520 Balíš si svoje sračky a odchádzaš z rozhovoru? 442 00:25:49,560 --> 00:25:50,797 Neodchádzam z rozhovoru. 443 00:25:50,821 --> 00:25:51,457 Len meškám. 444 00:25:51,481 --> 00:25:53,636 Toto robíš vždy, keď čelíš konfliktu. 445 00:25:53,660 --> 00:25:54,200 Nahneváš sa. 446 00:25:54,280 --> 00:25:54,677 Urazíš sa. 447 00:25:54,701 --> 00:25:55,276 Nie som nahnevaný. 448 00:25:55,300 --> 00:25:56,036 Tváriš sa, že sa nič nedeje. 449 00:25:56,060 --> 00:25:57,060 Nič sa nedeje. 450 00:25:57,320 --> 00:25:59,200 Pozri, dal som ti pekný dlhý rozhovor. 451 00:26:00,002 --> 00:26:01,456 Dlhší, než som kedy dal sám sebe, mimochodom. 452 00:26:01,480 --> 00:26:04,160 Och, ty vieš merať čas svojich imaginárnych rozhovorov so sebou? 453 00:26:04,220 --> 00:26:05,340 To sa dá? 454 00:26:05,380 --> 00:26:06,600 Dostala si kopu dobrých vecí. 455 00:26:06,700 --> 00:26:08,000 Niektoré nemôžeš použiť. 456 00:26:08,373 --> 00:26:09,617 Som si toho dobre vedomá. 457 00:26:09,696 --> 00:26:11,336 Vedela som, že toto nikdy nebude fungovať. 458 00:26:12,280 --> 00:26:13,280 Čo to znamená? 459 00:26:19,693 --> 00:26:20,693 Lois? 460 00:26:22,259 --> 00:26:23,186 Čo to znamená? 461 00:26:23,313 --> 00:26:24,193 Nič. 462 00:26:24,720 --> 00:26:27,460 Len som... ti povedala, že na vzťahy nie som. 463 00:27:02,646 --> 00:27:04,146 Antarktída! 464 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 Taká zima! 465 00:27:13,919 --> 00:27:15,519 Mal by byť rovno pred nami. 466 00:27:15,940 --> 00:27:17,460 Ale ako sa dostaneme dnu? 467 00:27:18,300 --> 00:27:20,276 Poznáš ma, maj trochu viery. 468 00:27:57,500 --> 00:27:59,830 Superman, preventívne som zapla upokojujúce... 469 00:28:00,626 --> 00:28:03,777 Och, pane, ospravedlňujem sa, ale toto je zakázaná zóna. 470 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Počkať, môžeme... 471 00:29:08,067 --> 00:29:09,287 Pre toto sme prišli. 472 00:29:11,113 --> 00:29:12,775 Dúfajme, že tu bude niečo, čo môžeme použiť... 473 00:29:12,799 --> 00:29:15,854 aby sme presvedčili generála, že Superman si vyžaduje okamžitú akciu. 474 00:29:16,900 --> 00:29:19,820 Neznášam metaludí, ale on je oveľa horší. 475 00:29:20,858 --> 00:29:22,600 Super... man. 476 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 On nie je človek. 477 00:29:24,939 --> 00:29:25,939 Je to „ono“. 478 00:29:26,680 --> 00:29:29,160 Tvor s drzým úškrnom a debilným kostýmom, ktorý sa ktovieako... 479 00:29:29,230 --> 00:29:32,273 stane stredobodom pozornosti celého sveta. 480 00:29:34,132 --> 00:29:35,987 Nič nie je v poriadku, odkedy sa zjavil. 481 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Ja viem, Lex. 482 00:29:38,360 --> 00:29:41,380 Obetovala som vlastnú ľudskosť, aby som sa ho pomohla zbaviť. 483 00:29:42,480 --> 00:29:43,480 Dostaneš sa dnu? 484 00:29:49,123 --> 00:29:50,263 Môže to chvíľu trvať. 485 00:29:50,470 --> 00:29:51,750 Čo ak sa zjaví Kryptončan? 486 00:29:51,830 --> 00:29:52,830 Neboj sa. 487 00:29:53,489 --> 00:29:56,189 Vytváram rozptýlenie. 488 00:30:37,831 --> 00:30:38,831 Čo je? 489 00:30:39,152 --> 00:30:40,272 Táto správa. 490 00:30:40,799 --> 00:30:42,339 Od jeho rodičov. 491 00:30:43,563 --> 00:30:45,040 Je poškodená, ale je tam toho viac. 492 00:30:47,420 --> 00:30:49,329 Je to... môžem obnoviť zvyšok. 493 00:31:13,880 --> 00:31:14,630 Mám to! 494 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Poponáhľaj sa! 495 00:31:23,526 --> 00:31:25,246 Je to dosť malé rozptýlenie. 496 00:31:25,980 --> 00:31:26,980 Ešte vyrastie. 497 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 Choď, choď odtiaľto! 498 00:32:39,600 --> 00:32:42,100 Obrovské zviera bolo prvýkrát spozorované dnes ráno... 499 00:32:42,124 --> 00:32:45,150 v kaviarni Jitters, vysoké asi 2 metre. 500 00:32:45,228 --> 00:32:47,749 Ale zjavne odvtedy rastie. 501 00:32:57,506 --> 00:32:59,006 Všetci v poriadku? 502 00:33:03,519 --> 00:33:05,392 Hej, kamoš, oči sem! 503 00:33:43,880 --> 00:33:45,480 Zhlboka a pomaly dýchajte, pani. 504 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 Budete v poriadku. 505 00:33:59,600 --> 00:34:01,920 Všetci, uvoľnite priestor! 506 00:34:04,513 --> 00:34:05,513 Je to také lacné. 507 00:34:05,866 --> 00:34:07,186 Je to také otravné. 508 00:34:07,211 --> 00:34:08,211 Vieš, čo myslím? 509 00:34:09,060 --> 00:34:12,260 Môžeš si dovoliť lístky na koncert za tisíc dolárov pre svoju 20-ročnú frajerku. 510 00:34:12,340 --> 00:34:15,036 Justice Gang dorazil na miesto činu. 511 00:34:15,060 --> 00:34:18,774 To sú Green Lantern, Hawk Girl a Mr. Terrific. 512 00:34:18,921 --> 00:34:21,601 Sú financovaní spoločnosťou Lord Tech. 513 00:34:21,687 --> 00:34:22,886 Dostaňte ho! 514 00:34:28,953 --> 00:34:29,953 Hej! 515 00:34:56,693 --> 00:34:57,693 K nohe, chlapče! 516 00:35:07,354 --> 00:35:08,340 Čo je nové? 517 00:35:08,407 --> 00:35:10,021 Je vysoký, odolný, ale nestabilný. 518 00:35:10,045 --> 00:35:13,230 Snažil som sa prísť na spôsob, ako ho odtiaľto dostať zaživa. 519 00:35:13,626 --> 00:35:15,466 Dostať ho niekam, kde by sme ho mohli študovať. 520 00:35:15,540 --> 00:35:17,104 No tak, chlape. 521 00:35:17,577 --> 00:35:18,110 Čo? 522 00:35:18,135 --> 00:35:20,399 Zbytočne nám to hovoríš! 523 00:35:36,560 --> 00:35:37,800 Moje koleno! 524 00:35:38,293 --> 00:35:39,043 Bože! 525 00:35:39,320 --> 00:35:40,070 Pomoc! 526 00:35:40,300 --> 00:35:41,820 Chýbajú mi chňapky do rúry! 527 00:35:42,420 --> 00:35:43,420 Super pre teba, ty chuj! 528 00:35:43,660 --> 00:35:44,940 Dostaneš na búdku! 529 00:36:00,540 --> 00:36:02,540 No tak, opatrne! 530 00:36:11,536 --> 00:36:14,156 Panebože, musí existovať lepší spôsob, ako to urobiť. 531 00:36:40,293 --> 00:36:41,590 No tak... 532 00:37:09,387 --> 00:37:11,480 Ako to ide s tým chlapíkom, s ktorým si chodila? 533 00:37:12,200 --> 00:37:14,080 Hovorila si, že si ním nie si istá? 534 00:37:15,167 --> 00:37:19,281 Hej, je trochu zvláštny. 535 00:37:25,580 --> 00:37:26,580 Jú! 536 00:37:26,952 --> 00:37:28,752 Steaky pre všetkých, čo? 537 00:37:29,413 --> 00:37:32,756 Dúfal som, že by sme ho mohli chytiť a vziať do... 538 00:37:34,132 --> 00:37:36,067 intergalaktickej zoo, alebo ho aspoň usmrtiť menej bolestivo. 539 00:37:36,091 --> 00:37:38,031 No tak, brácho, nebuď taká padavka. 540 00:37:40,015 --> 00:37:40,855 Hej! 541 00:37:40,886 --> 00:37:42,862 Ďalší deň v živote Justice Gangu! 542 00:37:42,886 --> 00:37:44,388 Ďalší deň? 543 00:37:44,469 --> 00:37:45,667 Je to len pracovný deň! 544 00:37:45,735 --> 00:37:47,395 Hoci sa veľmi dobre môže ukázať ako trvalý. 545 00:37:47,419 --> 00:37:48,235 Asi nie! 546 00:37:48,260 --> 00:37:49,720 Ale je tu dobrá šanca, hovorím. 547 00:37:49,860 --> 00:37:50,280 Si v poriadku? 548 00:37:50,400 --> 00:37:50,940 Všetci v poriadku? 549 00:37:50,980 --> 00:37:54,840 Len by som sa chcel poďakovať v mene Lord Tech Industries za túto príležitosť! 550 00:37:56,246 --> 00:37:57,446 Prečo nikto netlieska? 551 00:37:59,525 --> 00:38:03,106 Superman poslaný na misiu zničiť nás. 552 00:38:07,923 --> 00:38:09,803 Toto musí byť kravina. 553 00:38:12,250 --> 00:38:13,366 Nuž, mohlo by to byť pomýlené. 554 00:38:13,390 --> 00:38:13,910 Och, nie. 555 00:38:14,142 --> 00:38:15,922 Nuž, to znie veľmi znepokojivo, Lex. 556 00:38:16,523 --> 00:38:20,243 28 najlepších lingvistov sveta potvrdilo preklad... 557 00:38:20,342 --> 00:38:22,724 a 30 najlepších forenzných počítačových technikov... 558 00:38:22,849 --> 00:38:25,526 potvrdilo platnosť samotného záznamu. 559 00:38:25,650 --> 00:38:26,970 Je nejaká šanca, že sa mýlia? 560 00:38:27,136 --> 00:38:29,325 Bohužiaľ, nie. 561 00:38:30,070 --> 00:38:31,140 Máte ten záznam? 562 00:38:31,710 --> 00:38:32,030 Áno. 563 00:38:32,390 --> 00:38:33,390 Pozrime sa na to. 564 00:38:33,515 --> 00:38:34,515 Ahoj, Kal-El. 565 00:38:34,547 --> 00:38:36,583 Milujeme ťa viac než nebo, náš syn. 566 00:38:36,631 --> 00:38:42,830 Milujeme ťa viac než zem, náš milovaný domov bude čoskoro navždy preč. 567 00:38:43,462 --> 00:38:48,013 Ale nádej oživuje naše srdcia, a tou nádejou si ty, Kal-El. 568 00:38:49,550 --> 00:38:52,523 Hľadali sme vo vesmíre domov, kde môžeš... 569 00:38:52,547 --> 00:38:56,050 konať najviac dobra a žiť pravdu Kryptonu. 570 00:38:56,130 --> 00:38:57,370 Tým miestom je Zem. 571 00:38:57,410 --> 00:38:57,747 Nerozumiem. 572 00:38:57,771 --> 00:38:58,771 Čo je na tom zlé? 573 00:39:01,609 --> 00:39:05,909 Tamojší ľudia sú prostí a hlboko zmätení. 574 00:39:07,390 --> 00:39:10,550 Slabí na duchu i na tele. 575 00:39:11,303 --> 00:39:14,825 Vládni nad planétou ako posledný syn Kryptonu. 576 00:39:16,043 --> 00:39:20,057 Zbav sa každého, kto ti nemôže alebo nechce slúžiť, Kal-El. 577 00:39:22,250 --> 00:39:26,153 Vezmi si toľko žien, koľko len môžeš, aby tvoje gény a sila a odkaz Kryptonu... 578 00:39:26,178 --> 00:39:29,291 žili ďalej v tejto novej krajine. 579 00:39:30,756 --> 00:39:35,707 A urob nám radosť, náš milovaný syn, vládni bez milosti. 580 00:39:38,670 --> 00:39:41,217 A čo všetky tie dobré skutky, ktoré Superman... 581 00:39:41,267 --> 00:39:43,536 počas rokov vykonal, zachraňujúc nespočetné životy? 582 00:39:43,656 --> 00:39:50,656 Nie, on nás len pripravuje, uspáva nás do sebauspokojenia, aby mohol vládnuť bez... 583 00:39:52,104 --> 00:39:53,675 odporu, a dláždiť cestu pre svojich... 584 00:39:53,699 --> 00:39:56,255 supermocných potomkov, aby vládli Zemi. 585 00:39:56,976 --> 00:40:00,416 Toto neprijmem. 586 00:40:01,436 --> 00:40:02,436 A vy? 587 00:40:05,570 --> 00:40:06,570 Chápete, čo hovorím? 588 00:40:06,970 --> 00:40:07,970 Ja... 589 00:40:10,063 --> 00:40:11,063 Bojím sa. 590 00:40:11,503 --> 00:40:13,183 Priznám sa, že sa bojím. 591 00:40:13,763 --> 00:40:19,963 Pretože ktovie, aký veľký je už jeho tajný hárem. 592 00:40:50,420 --> 00:40:52,060 Kámo, ty máš tajný hárem? 593 00:40:52,360 --> 00:40:53,697 Nie, samozrejme, že nemám hárem. 594 00:40:53,721 --> 00:40:58,114 Ak je niečo z tej správy aspoň trochu pravda, potom si presne ten typ... 595 00:40:58,194 --> 00:40:59,967 mimozemskej hrozby, pred ktorou ma poverili Green... 596 00:40:59,991 --> 00:41:02,474 Lantern Corps chrániť túto planétu. 597 00:41:03,300 --> 00:41:04,300 Cúvni, Guy. 598 00:41:06,159 --> 00:41:07,559 Skús niečo, Modráčik. 599 00:41:09,171 --> 00:41:10,679 Guy, upokoj sa. 600 00:41:12,113 --> 00:41:13,453 Bola tá správa pravá, alebo nie? 601 00:41:15,459 --> 00:41:17,239 Prvá polovica je pravá. 602 00:41:17,813 --> 00:41:19,925 Druhá polovica sa poškodila počas cesty... 603 00:41:20,022 --> 00:41:22,150 z Kryptonu na Zem, takže musí byť pozmenená. 604 00:41:22,175 --> 00:41:23,175 V žiadnom prípade, Clark. 605 00:41:23,879 --> 00:41:25,399 Poznám týchto počítačových forenzikov. 606 00:41:25,526 --> 00:41:27,026 Nepovedia, že je to pravé... 607 00:41:27,639 --> 00:41:28,819 pokiaľ si nie sú istí. 608 00:41:29,780 --> 00:41:30,940 Je mi to veľmi ľúto, človeče. 609 00:41:31,400 --> 00:41:33,300 Ale nie je šanca, že by tá správa bola falošná. 610 00:41:34,387 --> 00:41:35,867 Odkiaľ však získali ten záznam? 611 00:41:49,450 --> 00:41:51,870 Zvažujete predvolanie Supermana na výsluch? 612 00:41:51,929 --> 00:41:55,208 Hovoríme s prezidentom a práve prehodnocujeme naše možnosti. 613 00:41:55,290 --> 00:41:56,739 Teraz, som si istý, že budeme musieť ísť dnu. 614 00:41:56,763 --> 00:41:58,483 A ak áno, poukážem na to. 615 00:41:58,830 --> 00:41:59,587 Žerieš to? 616 00:41:59,611 --> 00:42:01,450 Od Luthora by som čakal čokoľvek, Rick. 617 00:42:02,190 --> 00:42:04,150 Ale správa je autentická. 618 00:42:04,750 --> 00:42:08,390 Ak je Kryptončan nebezpečný, musíme konať. 619 00:42:08,690 --> 00:42:09,970 Bol som veľký fanúšik Supermana. 620 00:42:10,210 --> 00:42:12,570 Podporoval som ho celý život a tak, ale teraz? 621 00:42:12,810 --> 00:42:13,926 Dúfam, že ho predvedú. 622 00:42:13,950 --> 00:42:14,170 Je mi to jedno. 623 00:42:14,410 --> 00:42:15,490 Máš vypadnúť. 624 00:42:16,369 --> 00:42:17,485 Kde na internete? 625 00:42:17,850 --> 00:42:19,132 Nehovor mi šéfe. 626 00:42:19,270 --> 00:42:20,327 Budem si robiť svoju prácu. 627 00:42:20,351 --> 00:42:26,050 Niet divu, že Kryptončan zasahoval do záujmov Boravie. 628 00:42:27,159 --> 00:42:31,107 Boravia chce zachrániť ľud Jahanpouru... 629 00:42:31,131 --> 00:42:35,091 a Superman ich chce nechať zotročených. 630 00:42:37,787 --> 00:42:44,787 Hoci, z toho, čo počúvam, považuje boravijské ženy za najviac fyzicky... 631 00:42:46,151 --> 00:42:51,718 príťažlivé a chce si ich pridať do svojho tajného háremu. 632 00:42:57,297 --> 00:42:58,337 Ďakujem! 633 00:43:00,696 --> 00:43:03,496 <font color="#00ffff">Nemohli ste to povedať lepšie, pán prezident.</font> 634 00:43:03,806 --> 00:43:06,942 <font color="#00ffff">Bolo to veľmi pôsobivé a oduševnené!</font> 635 00:43:07,036 --> 00:43:08,696 <font color="#00ffff">Výborne.</font> 636 00:43:09,025 --> 00:43:11,025 <font color="#00ffff">Veľmi pekné! Veľmi pekné!</font> 637 00:43:12,336 --> 00:43:15,178 <font color="#00ffff">Choď preč! Nechaj ma na pokoji!</font> 638 00:43:53,502 --> 00:43:55,059 Dokázali sme to, Lex! 639 00:43:55,339 --> 00:43:57,579 Budem oslavovať, až keď bude mimozemšťan z hry. 640 00:43:58,133 --> 00:43:58,513 Och, tu máš. 641 00:43:58,612 --> 00:44:00,571 Doniesol som ti šišku z Doe's Holes. 642 00:44:00,686 --> 00:44:02,246 Nový obchod v Park Ridge, predstav si. 643 00:44:02,513 --> 00:44:03,653 Je to falošná správa. 644 00:44:04,553 --> 00:44:05,933 Geniálny ťah. 645 00:44:05,958 --> 00:44:06,738 Nie je falošná. 646 00:44:06,999 --> 00:44:08,559 Je tu, aby nás zabil. 647 00:44:08,662 --> 00:44:09,742 Vedel som to. 648 00:44:09,800 --> 00:44:10,980 Máme Supermanovu pevnosť. 649 00:44:11,040 --> 00:44:13,141 Dúfal som, že získam vedomosti, ktoré mi pomôžu ho zničiť. 650 00:44:13,165 --> 00:44:15,785 Netušil som, že mi ich poskytnú jeho vlastní rodičia. 651 00:44:16,207 --> 00:44:17,508 Och, môj chlapče. 652 00:44:17,833 --> 00:44:18,153 Však? 653 00:44:18,432 --> 00:44:19,025 Hej. 654 00:44:19,153 --> 00:44:21,885 Rozmýšľam, že si otvorím jeden v mojej polovici Jahanpouru. 655 00:44:28,905 --> 00:44:29,905 Štvorka. 656 00:44:30,510 --> 00:44:31,260 Štvorka. 657 00:44:31,406 --> 00:44:32,406 Čo sa stalo? 658 00:44:32,692 --> 00:44:36,050 Snažil som sa ochrániť Supermana. 659 00:44:41,506 --> 00:44:42,866 Ako sa sem Luthor dostal? 660 00:44:43,126 --> 00:44:44,334 Je to kódované na moju DNA. 661 00:44:44,600 --> 00:44:48,087 Musím chrániť Supermana. 662 00:44:49,266 --> 00:44:50,266 Štvorka. 663 00:44:51,759 --> 00:44:54,337 Je mi to ľúto, priateľu. 664 00:45:06,619 --> 00:45:07,619 Krypto? 665 00:45:12,739 --> 00:45:13,739 Krypto? 666 00:45:22,841 --> 00:45:24,221 Lex, snažila som sa ho zastaviť! 667 00:45:24,262 --> 00:45:25,302 To je v poriadku, Heather. 668 00:45:25,342 --> 00:45:27,635 Superman, konečne sa stretávame. 669 00:45:27,660 --> 00:45:28,410 Kde je ten pes? 670 00:45:29,380 --> 00:45:29,860 Pes? 671 00:45:30,120 --> 00:45:30,880 Ten pes, Luthor! 672 00:45:30,920 --> 00:45:31,720 Vzal si toho psa! 673 00:45:31,780 --> 00:45:33,537 Presne tak, toto všetko dostaneš. 674 00:45:37,426 --> 00:45:38,646 Kde je ten pes? 675 00:45:39,673 --> 00:45:43,593 Nemám potuchy, o čom hovoríte. 676 00:45:47,642 --> 00:45:48,642 Je to len pes. 677 00:45:48,916 --> 00:45:50,596 Neviem, o akom psovi hovoríte. 678 00:45:50,867 --> 00:45:52,516 Škaredý pes, v plášti... 679 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 Čo si to povedal? 680 00:45:55,799 --> 00:45:56,829 Nič som nepovedal. 681 00:45:57,043 --> 00:45:57,963 Počuli ste, čo povedal! 682 00:45:58,490 --> 00:46:05,490 Teda, podľa mňa je tu jediným besným zvieraťom Superman. 683 00:46:06,569 --> 00:46:09,058 Odkedy sa odhalil konečný plán toho Kryptónčana, 684 00:46:09,083 --> 00:46:11,362 úplne mu preplo. 685 00:46:11,750 --> 00:46:12,526 Čo si o tom myslíš, Chris? 686 00:46:12,550 --> 00:46:14,270 Ani ma to neprekvapuje, Cleavis. 687 00:46:14,930 --> 00:46:17,910 Presne takíto týpkovia majú vždy kopu temných, nechutných tajomstiev. 688 00:46:17,970 --> 00:46:19,410 Ako to myslíš, „takíto týpkovia“? 689 00:46:19,690 --> 00:46:21,330 Myslí si, že je lepší ako všetci ostatní. 690 00:46:23,630 --> 00:46:27,270 Vyhlasuje, že nezabíja ľudí, pokiaľ to nie je absolútne nevyhnutné. 691 00:46:27,483 --> 00:46:28,483 Vážne, kámo? 692 00:46:29,073 --> 00:46:30,215 Znie to tak, akoby si chcel, aby tí drsnejší 693 00:46:30,239 --> 00:46:31,999 borci vyzerali ako kreténi. 694 00:46:32,242 --> 00:46:33,562 Chápeš, čo myslím? 695 00:46:34,326 --> 00:46:39,186 Veľa týchto hrdinov z komiksov je mnou posadnutých. 696 00:46:39,956 --> 00:46:41,330 Pretože som namakanejší než oni. 697 00:46:41,354 --> 00:46:42,474 A oni to vedia. 698 00:46:45,086 --> 00:46:46,116 Ty máš psa? 699 00:46:47,195 --> 00:46:48,955 Nie, vlastne ani nie. 700 00:46:49,264 --> 00:46:50,915 Mám ho len v dočasnej opatere. 701 00:46:57,466 --> 00:46:58,466 Coco. 702 00:47:05,546 --> 00:47:06,979 Ty si im tam vonku pomáhal? 703 00:47:10,926 --> 00:47:14,345 Ale nie, to je len nejaký škriatok z inej dimenzie. 704 00:47:14,929 --> 00:47:17,099 To zvládnu aj sami, ja som hľadal toho psa. 705 00:47:25,300 --> 00:47:26,300 Si v poriadku? 706 00:47:27,646 --> 00:47:29,506 Tie zábery nie sú to, ako to vyzerá, Lois. 707 00:47:31,140 --> 00:47:32,140 Dobre. 708 00:47:32,240 --> 00:47:34,754 Loď, v ktorej ma rodičia poslali, sa počas cesty poškodila, 709 00:47:34,778 --> 00:47:37,221 takže som počul len prvú časť správy. 710 00:47:38,570 --> 00:47:40,800 A veril som, že viem, ako sa končí. 711 00:47:41,930 --> 00:47:46,580 Že ma rodičia poslali, aby som slúžil ľuďom na Zemi a bol dobrým človekom. 712 00:47:49,220 --> 00:47:51,040 Nie som tu, aby som niekomu vládol, Lois. 713 00:47:52,060 --> 00:47:53,560 Ani som si to nemyslela. 714 00:47:54,060 --> 00:47:55,840 Ani na chvíľu, Clark. 715 00:48:05,170 --> 00:48:06,190 To je fakt dobré. 716 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Prepáč za to predtým. 717 00:48:11,240 --> 00:48:12,240 Aj ja. 718 00:48:12,980 --> 00:48:14,280 Ale u nás sa to dalo čakať. 719 00:48:14,980 --> 00:48:16,200 Sme takí odlišní. 720 00:48:17,500 --> 00:48:22,980 Ja som len nejaké punkové decko z Baker Line a ty si Superman. 721 00:48:23,715 --> 00:48:24,275 Ja som punkáč. 722 00:48:24,300 --> 00:48:25,400 Ty nie si žiadny punkáč. 723 00:48:25,440 --> 00:48:29,000 Páčia sa mi Stranglefellows, PODs a Mighty Crabjoys. 724 00:48:29,080 --> 00:48:30,560 To sú popové kapely z rádia. 725 00:48:30,700 --> 00:48:31,700 To nie je punk rock. 726 00:48:31,920 --> 00:48:34,555 Mighty Crabjoys stoja za hovno. 727 00:48:34,919 --> 00:48:36,699 Dobre, ale veľa ľuďom sa páčia. 728 00:48:39,833 --> 00:48:41,773 Ide o to, že ja všetko spochybňujem. 729 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 A každého. 730 00:48:43,890 --> 00:48:50,890 Ty veríš každému a myslíš si, že všetci, ktorých si stretol, sú nádherní. 731 00:48:55,983 --> 00:48:57,463 Možno toto je ten pravý punk rock. 732 00:49:09,213 --> 00:49:12,713 Lois, ako si to myslela, keď si povedala, že vieš, že nám to nikdy nebude fungovať? 733 00:49:15,879 --> 00:49:16,979 Neviem. 734 00:49:22,607 --> 00:49:23,607 Musím ísť. 735 00:49:23,680 --> 00:49:28,370 Ministerstvo spravodlivosti na mňa vydalo zatykač, takže sa idem udať. 736 00:49:28,443 --> 00:49:29,240 Počkaj, čože? 737 00:49:30,079 --> 00:49:30,829 Prečo? 738 00:49:31,034 --> 00:49:32,937 Možno ma zoberú tam, kam toho psa. 739 00:49:32,961 --> 00:49:34,317 Neviem, ako inak by som ho našiel. 740 00:49:34,341 --> 00:49:35,341 Je to len pes. 741 00:49:35,500 --> 00:49:39,940 Áno, a nie je ani bohvieaký, ale je tam vonku sám. 742 00:49:40,900 --> 00:49:42,180 A zrejme sa bojí. 743 00:49:59,751 --> 00:50:00,901 Milujem ťa, Lois. 744 00:50:02,319 --> 00:50:04,799 Asi som ti to mal povedať už dávno. 745 00:50:23,559 --> 00:50:24,559 Je to nutné? 746 00:50:25,312 --> 00:50:26,832 Idem dobrovoľne. 747 00:50:29,066 --> 00:50:30,527 Nikto ma nepoučil o mojich právach. 748 00:50:31,033 --> 00:50:34,093 Tieto práva sa, samozrejme, nevzťahujú na mimozemské organizmy. 749 00:50:34,699 --> 00:50:37,460 Preto vám v tejto chvíli, Superman, nemáme aké práva prečítať. 750 00:50:37,966 --> 00:50:41,142 Vláda si je veľmi dobre vedomá možných obmedzení pri vašom zadržaní. 751 00:50:41,347 --> 00:50:45,027 Preto sme vaše uväznenie a vypočúvanie zverili spoločnosti Planet Watch. 752 00:50:45,173 --> 00:50:46,173 Planet Watch. 753 00:50:47,460 --> 00:50:48,540 Je mi to ľúto. 754 00:51:57,251 --> 00:51:58,375 Dvakrát za 2 dni. 755 00:51:58,406 --> 00:51:59,406 Aké potešenie. 756 00:51:59,686 --> 00:52:00,686 Luthor. 757 00:52:02,073 --> 00:52:04,217 Tvoja posadnutosť mnou začína byť trochu desivá. 758 00:52:04,339 --> 00:52:05,089 Neboj sa. 759 00:52:05,390 --> 00:52:07,138 Vysoký, tmavý a Marťan, to nie je môj typ. 760 00:52:07,385 --> 00:52:08,012 Kryptónčan. 761 00:52:08,037 --> 00:52:09,037 Áno, to je fuk. 762 00:52:18,146 --> 00:52:19,146 Kde to sme? 763 00:52:19,379 --> 00:52:20,399 Vo vreckovom vesmíre. 764 00:52:21,107 --> 00:52:23,329 Zreplikoval som Veľký tresk mega urýchľovačom od Luthor Corp, 765 00:52:23,353 --> 00:52:26,710 čím som pretrhol malú dieru medzi dvoma vesmírnymi tkanivami. 766 00:52:27,581 --> 00:52:30,861 Mám k nemu prístup z viacerých dimenzionálnych portálov, 767 00:52:30,885 --> 00:52:33,501 ktoré som rozmiestnil po svete. 768 00:52:33,900 --> 00:52:36,965 Rex, metačlovek známy ako Element Man, 769 00:52:36,989 --> 00:52:39,881 bol povolaný do služby na špecifický účel. 770 00:52:40,340 --> 00:52:42,232 Dokáže sa premeniť na akúkoľvek známu látku, 771 00:52:42,257 --> 00:52:45,442 dokonca aj na látky, ktoré sú na tejto planéte cudzie. 772 00:52:46,319 --> 00:52:47,319 Ako napríklad... 773 00:52:54,873 --> 00:52:55,873 Kryptonit. 774 00:52:59,113 --> 00:53:03,153 Spojené štáty opäť posielajú vojakov na hranice Jarhanpuru. 775 00:53:03,446 --> 00:53:05,452 Superman je mimo hry necelý deň 776 00:53:05,519 --> 00:53:07,319 a Boravia už robí tieto sračky? 777 00:53:07,962 --> 00:53:08,426 No nie? 778 00:53:08,586 --> 00:53:09,336 Čo? 779 00:53:09,666 --> 00:53:13,226 Prepáč, snažím sa zistiť, ako s tým všetkým súvisí Lex Luthor. 780 00:53:13,293 --> 00:53:14,287 V čom je záhada? 781 00:53:14,353 --> 00:53:16,105 Luthor Corp predáva Boravii zbrane. 782 00:53:16,130 --> 00:53:19,170 Boravia ide do vojny, Luthor predá viac zbraní a zbohatne ako nikdy predtým. 783 00:53:19,883 --> 00:53:20,633 Nie. 784 00:53:20,782 --> 00:53:21,339 Nie? 785 00:53:21,420 --> 00:53:22,420 Ani náhodou. 786 00:53:23,119 --> 00:53:24,739 Mám spojku v Boda Bank. 787 00:53:24,866 --> 00:53:28,099 Boda spravuje transakcie medzi Luthor Corp a Boraviou. 788 00:53:28,231 --> 00:53:30,872 Áno, Luthor Corp im predal zbrane v hodnote asi 80 miliárd dolárov, 789 00:53:31,137 --> 00:53:36,107 ale Boravia za ne zaplatila len 1,625 miliardy. 790 00:53:36,233 --> 00:53:37,633 Takže Luthor im dal zbrane zadarmo? 791 00:53:38,027 --> 00:53:38,447 Za čo? 792 00:53:38,653 --> 00:53:42,733 To je tá otázka za 78,375 miliardy. 793 00:53:42,900 --> 00:53:44,722 Zistila si, kde držia Supermana? 794 00:53:44,746 --> 00:53:46,106 Nikto z vlády to nepovie. 795 00:53:46,393 --> 00:53:48,636 Zdá sa, že Luthor sa snaží Supermana zneškodniť, 796 00:53:48,661 --> 00:53:51,507 len aby nemohol zastaviť inváziu do Jarhanpuru. 797 00:53:51,905 --> 00:53:53,136 Prečo? 798 00:53:53,258 --> 00:53:54,795 To je príliš veľa cukru, Lois. 799 00:53:54,914 --> 00:53:57,133 Ja to roztáčam ako rocková hviezda, kostolný chlapček. 800 00:53:57,740 --> 00:53:59,440 Aj tak to nezakryje tú ropnú pachuť. 801 00:53:59,753 --> 00:54:00,753 Bože. 802 00:54:08,079 --> 00:54:10,704 Ty si taký kretén, Jimmy!! 803 00:54:17,635 --> 00:54:19,515 Lex drží Supermana vo vreckovom vesmíre. 804 00:54:19,767 --> 00:54:20,517 V čom? 805 00:54:20,684 --> 00:54:23,089 Neviem, čo je vreckový vesmír, a môj zdroj tiež nie. 806 00:54:23,113 --> 00:54:25,048 Vlastne nevedia o ničom nič, 807 00:54:25,073 --> 00:54:27,512 ale určite je vo vreckovom vesmíre. 808 00:54:27,620 --> 00:54:28,620 Kto je tvoj zdroj? 809 00:54:28,674 --> 00:54:30,969 To nemôžem povedať, ale si mi dlžná. 810 00:54:31,740 --> 00:54:32,497 A poriadne. 811 00:54:33,224 --> 00:54:37,800 Akože... ani ti neviem povedať, ako veľmi. 812 00:54:40,800 --> 00:54:43,000 Milujem ťa, Jimmy Olsen. 813 00:54:43,180 --> 00:54:43,620 Milujem ťa. 814 00:54:43,740 --> 00:54:44,900 Milujem ťa. 815 00:54:47,806 --> 00:54:49,806 Stretneme sa? 816 00:54:58,769 --> 00:55:01,709 Toto sú moji opičí boti. 24/7 tu farmia pobúrenie. 817 00:55:02,097 --> 00:55:03,597 Zhadzujú ťa na internete. 818 00:55:04,514 --> 00:55:05,756 „Super-hajzel.“ 819 00:55:08,193 --> 00:55:10,193 <i>Supermana by podporoval len idiot.</i> 820 00:55:10,310 --> 00:55:12,310 <i>Ten prekliaty Superman nás prišiel zabiť!</i> 821 00:55:12,335 --> 00:55:14,277 <i>Tajné</i> 822 00:55:16,480 --> 00:55:17,780 Krypto! 823 00:55:20,343 --> 00:55:22,523 No, ako udržíš super-psa? 824 00:55:23,887 --> 00:55:26,196 Vysielaš mu do mozgu super-veveričky. 825 00:55:27,583 --> 00:55:33,459 Zistíme, čo sa dá, a potom tú potvoru utratíme. 826 00:55:34,573 --> 00:55:36,073 A bude to určite bolestivé. 827 00:55:39,633 --> 00:55:41,833 Toto je naša súkromná nápravná inštitúcia. 828 00:55:42,919 --> 00:55:45,816 Väčšinu ciel si prenajímajú vlády, ktoré chcú utajiť 829 00:55:46,021 --> 00:55:49,760 väznenie politických agitátorov. 830 00:55:50,226 --> 00:55:52,646 Ostatní majú na svedomí osobnejšie prehrešky. 831 00:55:52,833 --> 00:55:54,733 Florent o mne napísal blog. 832 00:55:54,758 --> 00:55:58,408 Je len pár vecí, ktoré nenávidím viac než malicherné ex-priateľky. 833 00:55:59,586 --> 00:56:00,923 Nič z tohto by si mi nehovoril, 834 00:56:00,947 --> 00:56:02,723 keby si ma niekedy plánoval pustiť. 835 00:56:02,747 --> 00:56:03,747 Nie. 836 00:56:05,197 --> 00:56:07,499 Keby to bolo na mne, už by si bol dávno po smrti. 837 00:56:08,000 --> 00:56:10,760 Ale najprv má vláda zopár otázok, na ktoré chce poznať odpovede. 838 00:56:12,952 --> 00:56:15,272 Rex, pozri, kto to je. 839 00:56:25,027 --> 00:56:26,822 Daj pozor, aby si hosťa udržal na uzde. 840 00:56:26,846 --> 00:56:29,277 Starý Joseph by si to určite inak neželal. 841 00:56:30,513 --> 00:56:32,653 Zajtra sa vrátim po odpovede, ktoré potrebujeme. 842 00:56:56,908 --> 00:56:57,658 Ahoj. 843 00:56:57,982 --> 00:56:58,732 Čau. 844 00:56:58,937 --> 00:57:01,505 Prepáč, že sa tu stretávame, ale Lex ma vždy 845 00:57:01,543 --> 00:57:03,990 sleduje cez kamery, takže vie, kde som. 846 00:57:04,015 --> 00:57:06,226 Naozaj nechápem, prečo v tom vzťahu zostávaš. 847 00:57:06,250 --> 00:57:07,675 Dokonca mi rozprával o všetkých 848 00:57:07,699 --> 00:57:09,672 bývalkách, čo väzní vo svojom vreckovom vesmíre. 849 00:57:09,696 --> 00:57:10,052 Čože? 850 00:57:10,077 --> 00:57:10,827 No nie? 851 00:57:11,203 --> 00:57:12,203 Ako sa má tvoja mama? 852 00:57:12,417 --> 00:57:12,937 Moja mama? 853 00:57:13,090 --> 00:57:13,910 Och, ja ju tak zbožňujem. 854 00:57:13,934 --> 00:57:16,892 Považujem ju za svoju mamu viac než tú vlastnú. 855 00:57:16,932 --> 00:57:20,977 Och, ona to cíti rovnako, a to ste sa stretli len raz. 856 00:57:21,090 --> 00:57:22,837 Takže, dobre. 857 00:57:24,166 --> 00:57:27,236 Zdá sa, že existuje nejaké spojenie medzi Boraviou a tvojím frajerom. 858 00:57:27,806 --> 00:57:30,136 Nie je mi jasné, čo... Čo sa deje? 859 00:57:30,723 --> 00:57:31,723 Čo sa deje? 860 00:57:31,916 --> 00:57:34,126 Myslela som, že ma chceš vidieť, Jimmy. 861 00:57:34,196 --> 00:57:38,181 Aj chcem, ale Eve, ako by som s tebou mohol naozaj byť, kým je v tom stále Lex? 862 00:57:38,269 --> 00:57:40,149 Len sa zo mňa snažíš vytiahnuť informácie. 863 00:57:40,256 --> 00:57:41,339 Prisahámbohu, že to tak nie je. 864 00:57:41,363 --> 00:57:44,023 Len viem, že keby som na neho našiel nejakú špinu, 865 00:57:44,188 --> 00:57:46,331 tak by sme my dvaja mohli... Byť znova spolu? 866 00:57:52,263 --> 00:57:53,263 Áno. 867 00:57:55,495 --> 00:57:57,967 Ale povedal si, že moje prsty na nohách vyzerajú ako krevetový kokteil vyliaty na dlážke. 868 00:57:57,991 --> 00:57:59,211 Máš netradičné prsty na nohách. 869 00:57:59,235 --> 00:57:59,695 Koho to trápi? 870 00:57:59,896 --> 00:58:02,791 Máš aj iné časti tela, ktoré by ľudia považovali za atraktívne. 871 00:58:03,389 --> 00:58:05,149 Lex minule mučil psa. 872 00:58:05,816 --> 00:58:07,074 Ježiši Kriste! 873 00:58:07,236 --> 00:58:07,676 Ja viem. 874 00:58:07,930 --> 00:58:08,680 Musím ísť. 875 00:58:08,830 --> 00:58:11,990 Eve, prosím, skús niečo zistiť. 876 00:58:13,076 --> 00:58:13,826 Dobre. 877 00:58:14,143 --> 00:58:14,603 Áno! 878 00:58:14,870 --> 00:58:15,620 Áno! 879 00:58:20,462 --> 00:58:21,852 Dávam si ich do vrecka. 880 00:58:35,076 --> 00:58:36,508 Joseph, on je tvoj syn? 881 00:58:37,250 --> 00:58:38,890 Nehovor so mnou. 882 00:58:39,616 --> 00:58:40,616 Prosím. 883 00:58:40,723 --> 00:58:45,849 Myslím, že sa k nemu dostanem a zachránim ho, ak... ak prestanete s tým kryptonitom. 884 00:58:45,999 --> 00:58:47,358 Odtiaľto sa nedá dostať, jasné? 885 00:58:47,475 --> 00:58:48,557 Vždy je nejaká cesta. 886 00:58:48,582 --> 00:58:49,742 Povedal som, nehovor so mnou! 887 00:58:53,743 --> 00:58:55,203 Nehovor so mnou! 888 00:59:05,481 --> 00:59:06,837 Tak čo mám podľa teba robiť? 889 00:59:06,862 --> 00:59:08,157 Kde je smotana? 890 00:59:08,182 --> 00:59:09,557 Na linke, tam, kde vždy. 891 00:59:09,582 --> 00:59:11,122 On je vo vašej skupine, však? 892 00:59:11,147 --> 00:59:13,267 V... ako sa to volá? 893 00:59:13,440 --> 00:59:14,480 Spravodlivý gang! 894 00:59:14,504 --> 00:59:15,046 Nie. 895 00:59:15,086 --> 00:59:15,966 Tak sa nevoláme. 896 00:59:16,034 --> 00:59:17,428 Tvoje meno je Mr. Terrific. 897 00:59:17,525 --> 00:59:19,102 S takým menom nemáš hlasovacie právo. 898 00:59:19,126 --> 00:59:21,052 Aj ja som hlasoval proti. 899 00:59:21,126 --> 00:59:21,506 Áno. 900 00:59:21,700 --> 00:59:23,820 A ako vodca mám rozhodujúci hlas. 901 00:59:23,900 --> 00:59:26,275 Nie, Superman nie je oficiálnym členom. 902 00:59:26,299 --> 00:59:27,416 Pretože nechceš, aby hlasoval. 903 00:59:27,440 --> 00:59:28,396 Vieš, ako by to dopadlo. 904 00:59:28,420 --> 00:59:28,920 Sklapni. 905 00:59:29,000 --> 00:59:29,420 Robí si srandu. 906 00:59:29,726 --> 00:59:32,566 A odkiaľ vlastne poznáš Supermana? 907 00:59:33,687 --> 00:59:35,260 Proste ho poznám. 908 00:59:35,700 --> 00:59:37,140 Takže vieš o tých hypno-okuliaroch? 909 00:59:37,433 --> 00:59:38,213 Teraz už áno. 910 00:59:38,260 --> 00:59:41,560 Nevravím, kto to je. Len že nosí tie hypno-okuliare. 911 00:59:41,920 --> 00:59:43,160 Vďaka nim jeho tvár... 912 00:59:43,280 --> 00:59:43,857 Skvelé, ako fungujú? 913 00:59:43,881 --> 00:59:46,063 Spôsobia, že jeho tvár vyzerá v tvojom mozgu inak, 914 00:59:46,087 --> 00:59:48,300 keď ich nosí? Aby si vedela, kto je? 915 00:59:48,440 --> 00:59:48,600 Áno. 916 00:59:48,740 --> 00:59:49,820 Po prvé, toto viem. 917 00:59:49,900 --> 00:59:51,196 A po druhé, fakt by si mi to nemal hovoriť, 918 00:59:51,220 --> 00:59:53,882 pre prípad, že neviem, kto to je. 919 00:59:54,543 --> 00:59:55,696 Takže vieš, že je to Clark Kent? 920 00:59:55,720 --> 00:59:57,185 Ó, môj bože. 921 00:59:57,218 --> 00:59:58,924 Prečo všetkým tak verí? 922 00:59:58,991 --> 00:59:59,741 Neverí. 923 00:59:59,780 --> 01:00:02,240 Len nám, pretože sme z rovnakého cesta. 924 01:00:03,567 --> 01:00:04,587 Z rovnakého cesta? 925 01:00:07,030 --> 01:00:08,520 Čo budeme robiť? 926 01:00:08,740 --> 01:00:09,490 S čím? 927 01:00:10,146 --> 01:00:11,156 So Supermanom! 928 01:00:11,181 --> 01:00:12,737 Je to tvoj kamarát! 929 01:00:12,761 --> 01:00:14,920 Nejaký kamarát, čo mi sem prišiel vládnuť? 930 01:00:15,020 --> 01:00:16,475 Bolo by ťažké ho nájsť. 931 01:00:17,253 --> 01:00:20,469 Dal som Supermanovi do krvného obehu nanobotické GPS sledovače. 932 01:00:21,080 --> 01:00:24,837 Vidíte, ako sa jeho stopa náhle končí priamo tu, vo Fort Kramer, 933 01:00:24,861 --> 01:00:27,021 opustenej vojenskej základni asi 10 míľ po prúde rieky. 934 01:00:27,340 --> 01:00:29,600 Aj keby bol mŕtvy, tie sledovače by tam stále boli. 935 01:00:30,020 --> 01:00:32,391 Takže ma to vedie k presvedčeniu, ako ste sa domnievali vo vašom článku, 936 01:00:32,415 --> 01:00:34,701 že je naozaj vo vreckovom vesmíre. 937 01:00:35,741 --> 01:00:38,701 Ty si dal svojmu kamarátovi do krvi nanobotické GPS sledovače? 938 01:00:38,726 --> 01:00:39,806 Och, to robím každému. 939 01:00:40,690 --> 01:00:41,640 Dobre, tak poďme. 940 01:00:41,700 --> 01:00:42,900 Poďme teda do Fort Kramer. 941 01:00:43,479 --> 01:00:45,199 Všetci štyria zistíme, čo sa tam deje. 942 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 A potom čo? 943 01:00:48,100 --> 01:00:49,100 Zachránime ho. 944 01:00:50,080 --> 01:00:53,372 Chceš dostať z basy väzňa, ktorého tam zavrela vláda? 945 01:00:53,500 --> 01:00:55,190 Pozri, myslím, že to robia preto, 946 01:00:55,214 --> 01:00:57,120 aby nezasahoval do boravskej invázie. 947 01:00:57,260 --> 01:00:58,010 Nie, ty počúvaj. 948 01:00:58,040 --> 01:00:59,540 Som Green Lantern, dáma. 949 01:00:59,600 --> 01:01:02,336 To znamená, že som zložil sľub nemiešať sa do politiky. 950 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 Och, to je súčasťou sľubu? 951 01:01:03,660 --> 01:01:04,660 To sa tak nejak rozumie. 952 01:01:04,685 --> 01:01:05,435 Hej. 953 01:01:05,540 --> 01:01:06,560 Implicitný sľub? 954 01:01:06,700 --> 01:01:09,157 Vždy, keď sa mu niečo nechce robiť, tvrdí, že je to súčasťou nejakého sľubu. 955 01:01:09,181 --> 01:01:11,418 Prisahám, ešte chvíľu a vytvorím 956 01:01:11,442 --> 01:01:14,218 obrie kladivo a oboch vás zmlátim. 957 01:01:14,926 --> 01:01:18,206 Či je tu Supes, aby ovládol svet? Neviem, asi nie. 958 01:01:18,640 --> 01:01:21,656 Ale to riziko jednoducho nestojí za konflikt medzi vládou USA 959 01:01:21,729 --> 01:01:22,596 a Justice Gangom. 960 01:01:22,620 --> 01:01:25,940 To nie je náš názov, znie to ako kovboji, ale so zvyškom súhlasím. 961 01:01:27,620 --> 01:01:30,600 Vidíš, ty proste necháš svojho kamaráta hniť vo vreckovom vesmíre. 962 01:01:44,173 --> 01:01:46,533 Ten účes by mal byť proti tvojim sľubom. 963 01:01:46,786 --> 01:01:47,786 Čože? 964 01:01:48,553 --> 01:01:49,833 Čo by malo byť čo? 965 01:01:50,413 --> 01:01:53,813 Aby si vedela, 348 báb si myslí opak. 966 01:02:00,190 --> 01:02:01,190 Hej. 967 01:02:04,150 --> 01:02:04,900 Čo? 968 01:02:05,002 --> 01:02:07,322 Nehovorím, že ho ideme zachrániť, ale... 969 01:02:08,009 --> 01:02:09,724 Myslím, že môžeme aspoň pozrieť, 970 01:02:09,748 --> 01:02:11,512 čo sa deje s tvojím frajerom, s týmto zahraničným zločincom. 971 01:02:11,536 --> 01:02:12,536 Nie je. 972 01:02:13,430 --> 01:02:14,690 Len sa stretávame. 973 01:02:15,883 --> 01:02:16,883 Vďaka. 974 01:02:17,109 --> 01:02:18,109 Mám šoférovať? 975 01:02:20,370 --> 01:02:21,370 Pôjdeme mojím. 976 01:02:42,300 --> 01:02:46,160 Máš lietajúci tanier, ale nezmohol si sa na rýchlejšiu garážovú bránu? 977 01:02:46,586 --> 01:02:47,746 Na tom som ešte nepracoval. 978 01:02:50,120 --> 01:02:52,200 Úprimne, ani neviem, ako sa cítim. 979 01:02:52,880 --> 01:02:53,880 Čo? 980 01:02:54,599 --> 01:02:55,599 Že Clark... 981 01:02:56,133 --> 01:02:57,293 Nie je to môj frajer. 982 01:02:57,420 --> 01:02:59,557 Vlastne sa stretávame len pár mesiacov. 983 01:02:59,581 --> 01:03:00,741 Hej, len aby bolo jasno. 984 01:03:00,780 --> 01:03:02,160 Pocity ľudí ma nezaujímajú. 985 01:03:02,626 --> 01:03:03,626 Jasné, chápem. 986 01:03:04,560 --> 01:03:05,640 Len rozmýšľam nahlas. 987 01:03:06,403 --> 01:03:08,037 Vlastne som sa s ním chcela rozísť. 988 01:03:08,061 --> 01:03:12,060 Mali sme obrovskú hádku, povedal mi, že ma miluje, a proste to... 989 01:03:21,450 --> 01:03:23,090 Čas na otázky, mimozemšťan! 990 01:03:27,780 --> 01:03:29,640 Dnes tu máme špeciálneho hosťa. 991 01:03:31,424 --> 01:03:32,820 Toho poznám. 992 01:03:34,920 --> 01:03:38,405 Aj pach jeho chcianok, keď sme leteli cez púšť. 993 01:03:38,660 --> 01:03:39,940 To je lož! 994 01:03:40,000 --> 01:03:40,880 Nie, Vasil nie. 995 01:03:40,940 --> 01:03:42,581 Je tu len ako pozorovateľ. 996 01:03:46,393 --> 01:03:47,393 Malik? 997 01:03:47,417 --> 01:03:47,823 Áno. 998 01:03:48,034 --> 01:03:49,573 Vláda Spojených štátov 999 01:03:49,907 --> 01:03:51,674 má na teba pár otázok. 1000 01:03:51,920 --> 01:03:53,200 Luthor, ja ho sotva poznám. 1001 01:03:53,573 --> 01:03:54,953 Raz mi dal jedlo. 1002 01:03:56,273 --> 01:03:59,273 S kým tu na Zemi spolupracuješ? 1003 01:03:59,367 --> 01:04:01,127 S nikým nespolupracujem, Luthor. 1004 01:04:01,179 --> 01:04:02,565 Nič mu nehovor, Superman. 1005 01:04:02,866 --> 01:04:03,986 Nemám rodinu, ani nič. 1006 01:04:04,220 --> 01:04:04,940 Luthor, nerob to. 1007 01:04:04,980 --> 01:04:07,514 To, že si jedol moje jedlo, bola veľká česť, Superman. 1008 01:04:09,406 --> 01:04:11,246 S týmto som mal šťastie. 1009 01:04:12,680 --> 01:04:13,760 Nie, Luthor, nerob to. 1010 01:04:13,794 --> 01:04:14,217 Prosím. 1011 01:04:14,241 --> 01:04:16,397 Skúsme inú otázku, čo povieš, Superman? 1012 01:04:16,421 --> 01:04:19,617 Kto ťa vychoval? 1013 01:04:19,641 --> 01:04:20,689 Verím v teba, Superman. 1014 01:04:20,713 --> 01:04:21,633 Nič mu nehovor! 1015 01:04:32,526 --> 01:04:34,366 Nepredstavoval som si, že to pôjde tak rýchlo. 1016 01:04:41,167 --> 01:04:42,167 Pán fešák. 1017 01:04:44,240 --> 01:04:47,861 Vrátim sa neskôr s niekým, s kým si sa bavil, a zabijem aj jeho. 1018 01:04:47,920 --> 01:04:50,880 Možno s tou reportérkou, s ktorou vždy robíš rozhovory. 1019 01:04:51,346 --> 01:04:53,046 Možno nabudúce zabijem Clarka Kenta. 1020 01:05:05,303 --> 01:05:06,804 Nie, nie, nie, nie. 1021 01:05:38,359 --> 01:05:39,459 Zakázaná zóna! 1022 01:05:39,960 --> 01:05:41,920 Vráťte sa do vozidla! 1023 01:05:42,224 --> 01:05:44,366 Vypadnite odtiaľto! 1024 01:05:44,420 --> 01:05:47,956 Hej, vidíš toho chlapa? 1025 01:05:48,202 --> 01:05:49,202 Hej! 1026 01:05:49,237 --> 01:05:51,976 Hm... To je jeho stopa. 1027 01:05:52,123 --> 01:05:54,136 Stopa DNA vedie k tomu stanu. 1028 01:05:54,241 --> 01:05:55,980 Nie je to jeden z tých z Justice? 1029 01:05:56,030 --> 01:05:57,150 To je ten múdry. 1030 01:05:57,490 --> 01:05:58,240 Hej! 1031 01:05:58,917 --> 01:06:00,143 Počuli ste ho! 1032 01:06:00,410 --> 01:06:03,646 Dávam ti poslednú šancu prehovoriť! 1033 01:06:03,671 --> 01:06:05,452 Práve som ti chcel povedať to isté. 1034 01:06:06,463 --> 01:06:07,463 Poďme! 1035 01:06:45,945 --> 01:06:51,710 Poď, poď, poď! 1036 01:07:12,300 --> 01:07:13,490 Do riti. 1037 01:07:24,130 --> 01:07:25,130 Neuveriteľné. 1038 01:07:26,350 --> 01:07:28,290 Ten jebo fakt vytvoril vreckový vesmír. 1039 01:07:29,149 --> 01:07:30,269 A to je jeho cesta. 1040 01:07:31,716 --> 01:07:35,276 Ak sa pri vytváraní vreckového vesmíru pomýliš čo i len o jediný pikometer, 1041 01:07:35,301 --> 01:07:38,018 vznikne čierna diera tam, kde bývala Zem. 1042 01:07:38,131 --> 01:07:40,170 A zakaždým, keď vojdeš alebo vyjdeš, riskuješ, 1043 01:07:40,194 --> 01:07:42,420 že roztrhneš tkanivo reality. 1044 01:07:43,169 --> 01:07:44,169 Robíš si srandu. 1045 01:07:44,736 --> 01:07:47,616 Toto je presne ten typ bezohľadnej vedy, na ktorú sa Luthor špecializuje. 1046 01:07:47,903 --> 01:07:48,903 Čo to robia? 1047 01:07:49,476 --> 01:07:50,756 Snažia sa to hacknúť. 1048 01:07:51,336 --> 01:07:53,036 Takže si sa asi rozhodol pomôcť. 1049 01:07:54,496 --> 01:07:56,396 Len preto, lebo to naserie Green Lanterna. 1050 01:07:59,089 --> 01:07:59,874 Vďaka. 1051 01:08:08,050 --> 01:08:09,807 Práve zabil toho chudáka. 1052 01:08:13,932 --> 01:08:16,505 Volal sa Malek. 1053 01:08:16,530 --> 01:08:18,611 Nič som nespravil... 1054 01:08:25,260 --> 01:08:27,279 Povedal si, že sa dostaneš k môjmu synovi, však? 1055 01:09:05,086 --> 01:09:06,546 Prečo stále vyzeráš tak hnusne? 1056 01:09:07,540 --> 01:09:08,560 Neviem. 1057 01:09:12,080 --> 01:09:13,080 To bude slnkom. 1058 01:09:14,500 --> 01:09:15,360 Akým slnkom? 1059 01:09:15,406 --> 01:09:16,406 Tu nie je žiadne slnko. 1060 01:09:16,431 --> 01:09:17,431 V tom je problém. 1061 01:09:17,600 --> 01:09:18,600 Potrebujem sa uzdraviť. 1062 01:09:19,260 --> 01:09:21,340 Svoju silu čerpám zo žltého slnka. 1063 01:09:21,568 --> 01:09:23,427 Daj mi sekundu. 1064 01:09:32,959 --> 01:09:33,959 Kurva, áno. 1065 01:09:34,146 --> 01:09:35,146 Sme dnu. 1066 01:09:54,753 --> 01:09:56,753 Rieka negatívnych protónov. 1067 01:10:00,540 --> 01:10:02,340 Zlaníme to? 1068 01:10:02,644 --> 01:10:03,806 Zlaniť? 1069 01:10:04,563 --> 01:10:07,163 Kde asi zoženiem výstroj na zlanenie do vreckového vesmíru? 1070 01:10:07,670 --> 01:10:07,970 Neviem. 1071 01:10:08,070 --> 01:10:09,766 Možno ti vylezie z tých tvojich kruhov alebo čo. 1072 01:10:09,790 --> 01:10:10,540 Kruhov? 1073 01:10:11,890 --> 01:10:12,640 T-sféry. 1074 01:10:12,850 --> 01:10:13,210 Dobre. 1075 01:10:13,450 --> 01:10:14,086 Sú trojrozmerné. 1076 01:10:14,110 --> 01:10:15,110 Kruhy sú ploché. 1077 01:10:15,450 --> 01:10:16,450 Prepáč. 1078 01:10:18,563 --> 01:10:19,563 Neuveriteľné. 1079 01:10:20,350 --> 01:10:22,406 Toto miesto je zamorené vírmi čiernych dier. 1080 01:10:22,430 --> 01:10:25,090 A tá antiprotónová rieka nás roztrhá za pár sekúnd. 1081 01:10:25,330 --> 01:10:26,690 Sami tam nemôžeme ísť. 1082 01:10:28,643 --> 01:10:29,643 Rozumiem. 1083 01:10:30,450 --> 01:10:31,450 Neviem vytvoriť slnko. 1084 01:10:32,590 --> 01:10:33,109 Ja viem. 1085 01:10:33,210 --> 01:10:36,537 Dokážem vytvoriť len niečo na spôsob slnka. 1086 01:10:37,003 --> 01:10:37,583 Čo? 1087 01:10:37,610 --> 01:10:38,610 Dobre. 1088 01:10:39,836 --> 01:10:40,276 Dobre. 1089 01:10:40,510 --> 01:10:41,922 Máme vodík. 1090 01:10:42,209 --> 01:10:43,610 A máme éterium. 1091 01:10:44,769 --> 01:10:45,769 A máme hélium. 1092 01:10:47,250 --> 01:10:48,350 Čo to robíš? 1093 01:10:48,463 --> 01:10:48,823 Hej! 1094 01:10:48,870 --> 01:10:49,230 Hej! 1095 01:10:49,255 --> 01:10:50,255 Nie, nie, prestaň! 1096 01:10:51,170 --> 01:10:51,410 Dosť! 1097 01:10:51,590 --> 01:10:52,986 Dostaneš nás všetkých do problémov! 1098 01:10:53,010 --> 01:10:53,770 Čo to robíš? 1099 01:10:54,062 --> 01:10:54,330 Hej! 1100 01:10:54,397 --> 01:10:55,694 On tu niečo robí! 1101 01:10:55,719 --> 01:10:56,294 George! 1102 01:10:56,319 --> 01:10:57,434 George! 1103 01:10:57,870 --> 01:10:58,870 Niečo robí! 1104 01:10:58,895 --> 01:11:01,295 Za toto si nepripíšete zásluhy, strážnik! 1105 01:11:01,383 --> 01:11:02,503 Patríte za mreže! 1106 01:11:02,609 --> 01:11:04,872 Nepotrebujeme od vás žiadne uznanie! 1107 01:11:55,226 --> 01:11:56,226 Zachránili ste ho. 1108 01:11:56,673 --> 01:11:58,413 Nemôžem ho niesť, keď mením formy. 1109 01:12:12,153 --> 01:12:13,353 Krypto! Stoj! 1110 01:12:13,500 --> 01:12:15,500 Zadusíš to dieťa! 1111 01:12:17,020 --> 01:12:17,798 Čo vidíš? 1112 01:12:17,960 --> 01:12:18,960 Našli ste ho? 1113 01:12:19,220 --> 01:12:20,220 Ó, môj Bože! 1114 01:12:20,680 --> 01:12:21,740 Čo je to? 1115 01:12:21,900 --> 01:12:23,180 Portál je otvorený pridlho. 1116 01:12:23,520 --> 01:12:25,160 Už tu nemôžeme dlho stáť. 1117 01:12:28,000 --> 01:12:28,766 Ó, nie. 1118 01:12:28,790 --> 01:12:29,690 Vyzeráš na hovno. 1119 01:12:29,720 --> 01:12:30,720 Som v poriadku. 1120 01:12:30,880 --> 01:12:32,757 Myslím, že sa musíme dostať k tým portálom tam hore. 1121 01:12:32,781 --> 01:12:33,781 Uh, jasné. 1122 01:12:34,180 --> 01:12:36,000 Ako sa tam... portneme? 1123 01:12:36,153 --> 01:12:37,673 Neviem, ale na niečo prídeme. 1124 01:12:41,560 --> 01:12:42,560 Joey! 1125 01:13:05,440 --> 01:13:07,440 Zabite ho! Ešte je slabý. 1126 01:13:15,712 --> 01:13:17,712 Dobre, čudák, pekne pomaly. 1127 01:13:17,824 --> 01:13:19,224 Späť do klietky. 1128 01:13:20,643 --> 01:13:22,357 Čo urobíš, rozpučíš nás? 1129 01:13:23,242 --> 01:13:23,992 Áno? 1130 01:13:24,356 --> 01:13:25,916 S... so svojou amonickou kyselinou. 1131 01:13:51,039 --> 01:13:52,054 Máš ho? 1132 01:13:52,740 --> 01:13:53,740 Dočerta! 1133 01:13:54,180 --> 01:13:54,930 Čo? 1134 01:13:55,140 --> 01:13:56,240 To je lietajúci pes. 1135 01:13:59,080 --> 01:13:59,830 Ojoj. 1136 01:13:59,900 --> 01:14:00,900 Čo? 1137 01:14:02,729 --> 01:14:03,256 Poď! 1138 01:14:03,281 --> 01:14:04,031 Poď! 1139 01:14:26,775 --> 01:14:27,775 Ojoj. 1140 01:14:27,800 --> 01:14:29,800 Čierna diera! 1141 01:14:40,293 --> 01:14:42,293 Krypto! Poď sem, chlapče! 1142 01:14:42,464 --> 01:14:44,464 Nedostanem sa z tohto. 1143 01:14:45,274 --> 01:14:47,274 Je to čierna diera. Nikdy sa z nej nedostaneme. 1144 01:14:47,299 --> 01:14:48,599 Vytiahni nás! 1145 01:14:53,036 --> 01:14:54,036 Prestaň! 1146 01:14:54,061 --> 01:14:55,561 Krypto! Pomôž nám. 1147 01:14:55,870 --> 01:14:56,770 Zlý chlapec! 1148 01:14:59,753 --> 01:15:00,753 Rex! 1149 01:15:01,903 --> 01:15:03,103 Joey! 1150 01:15:43,210 --> 01:15:44,422 Si taký divný. 1151 01:15:47,150 --> 01:15:48,371 Máš ich? 1152 01:15:48,465 --> 01:15:49,510 Ich? 1153 01:15:49,589 --> 01:15:53,392 Supermana, zlého psa v plášti, divné dieťa a čmáranicu. 1154 01:15:54,289 --> 01:15:55,289 Čo? 1155 01:15:56,863 --> 01:15:57,863 Terrific? 1156 01:15:58,116 --> 01:15:59,116 Za mnou! 1157 01:16:03,131 --> 01:16:03,940 Hore! 1158 01:16:04,040 --> 01:16:04,500 Krypto! 1159 01:16:04,770 --> 01:16:05,233 Choď! 1160 01:16:05,258 --> 01:16:06,258 Nechaj to! 1161 01:16:22,800 --> 01:16:24,641 Robíš si zo mňa srandu? 1162 01:16:27,018 --> 01:16:28,137 Tie veci nie sú lacné! 1163 01:16:33,186 --> 01:16:34,606 Och, bože. 1164 01:16:34,793 --> 01:16:35,748 Ďakujem. 1165 01:16:40,197 --> 01:16:40,947 Hej. 1166 01:16:41,183 --> 01:16:42,183 Hej. 1167 01:16:46,560 --> 01:16:47,880 Prišla si po mňa? 1168 01:16:48,480 --> 01:16:49,480 Áno. 1169 01:16:52,250 --> 01:16:56,202 Sú tam uväznení ďalší ľudia. 1170 01:16:56,370 --> 01:16:57,710 Musíme ísť po nich. 1171 01:16:57,870 --> 01:16:59,710 Tadiaľto nie, to nejde. 1172 01:17:00,202 --> 01:17:01,633 Nie s tebou v takomto stave. 1173 01:17:02,389 --> 01:17:05,362 Clark, čo to, do... To je otrava kryptonitom. 1174 01:17:06,717 --> 01:17:08,477 Uzdraví sa, ale bude to trvať deň alebo dva. 1175 01:17:08,730 --> 01:17:09,970 Dostaňte ho niekam do bezpečia. 1176 01:17:10,530 --> 01:17:11,530 Vezmite si T-loď. 1177 01:17:11,850 --> 01:17:14,053 Ovládanie je jednoduché a intuitívne. 1178 01:17:14,490 --> 01:17:16,850 Musím tu zostať a uistiť sa, že portál je zabezpečený. 1179 01:17:40,510 --> 01:17:41,510 Nie. 1180 01:17:41,670 --> 01:17:43,391 Psík, fakt potrebujem, aby si... 1181 01:17:43,515 --> 01:17:44,291 Nie! 1182 01:17:44,715 --> 01:17:45,291 Psík! 1183 01:17:45,315 --> 01:17:46,291 Fakt potrebujem, aby si... 1184 01:17:46,315 --> 01:17:47,315 No tak. 1185 01:17:49,339 --> 01:17:51,339 Dobre... Intuitívne... 1186 01:17:53,110 --> 01:17:55,110 Hej, určite... 1187 01:18:11,280 --> 01:18:12,316 Zdvihni to! 1188 01:18:15,513 --> 01:18:16,513 Eve! 1189 01:18:16,846 --> 01:18:18,406 Vypadni odtiaľto, ty hlupaňa! 1190 01:18:23,360 --> 01:18:24,360 Pohni sa! 1191 01:18:25,813 --> 01:18:28,253 Ako sa, do riti, mohol dostať na slobodu? 1192 01:18:31,968 --> 01:18:33,876 Musíme ho nájsť. 1193 01:18:39,786 --> 01:18:40,536 Eve? 1194 01:18:40,726 --> 01:18:42,346 Och, ja už mám toho dosť, Jimmy. 1195 01:18:43,246 --> 01:18:47,240 Och, hm... Mám všetko, čo potrebuješ, aby si Lexa navždy zničil. 1196 01:18:47,380 --> 01:18:47,760 Čo? 1197 01:18:48,020 --> 01:18:48,380 Kde? 1198 01:18:48,580 --> 01:18:49,900 Priamo tu. 1199 01:18:53,806 --> 01:18:55,216 Ako sa opovažuje na mňa kričať? 1200 01:19:09,272 --> 01:19:10,606 Ak ti toto pošlem, Jimmy... 1201 01:19:11,960 --> 01:19:12,960 Uh-hm. 1202 01:19:15,182 --> 01:19:16,959 Musíš mi sľúbiť, že tento víkend 1203 01:19:16,991 --> 01:19:17,991 budeme spolu. 1204 01:19:19,437 --> 01:19:20,577 Len my dvaja. 1205 01:19:29,700 --> 01:19:30,720 Uh... Dobre? 1206 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Áno, dobre. 1207 01:19:32,832 --> 01:19:33,572 Uh-hm. 1208 01:19:33,597 --> 01:19:34,561 Ako, uh... 1209 01:19:35,546 --> 01:19:36,546 Ako dlho? 1210 01:19:37,293 --> 01:19:38,293 Víkend. 1211 01:19:38,516 --> 01:19:39,766 Celý víkend? 1212 01:19:40,470 --> 01:19:41,700 Ó, môj bože, Jimmy. 1213 01:19:41,860 --> 01:19:43,873 Prepáč, že je to taká obrovská záťaž pre tvoj život. 1214 01:19:43,897 --> 01:19:46,400 Nie, nie je to záťaž. 1215 01:19:46,526 --> 01:19:48,207 Ja... Vidím, že si to fakt nemyslíš. 1216 01:19:50,660 --> 01:19:51,943 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie... 1217 01:19:51,967 --> 01:19:52,967 Eve? 1218 01:20:04,786 --> 01:20:05,846 No tak. 1219 01:20:21,959 --> 01:20:23,092 Ja som Martha. 1220 01:20:23,180 --> 01:20:23,930 Toto je John. 1221 01:20:24,046 --> 01:20:25,046 Ja som Lois. 1222 01:20:25,267 --> 01:20:26,267 Lois. 1223 01:20:34,520 --> 01:20:35,520 Nech sa páči, synak. 1224 01:20:38,460 --> 01:20:40,740 Poslali ma sem, aby som vládol. 1225 01:20:41,646 --> 01:20:43,126 Poslali ma sem, aby som zabíjal ľudí. 1226 01:20:43,153 --> 01:20:43,928 Clark! 1227 01:20:44,033 --> 01:20:45,373 To nie je... to nie je... 1228 01:21:10,358 --> 01:21:13,420 Bude náš chlapec v poriadku? 1229 01:21:14,440 --> 01:21:15,190 Áno. 1230 01:21:15,959 --> 01:21:17,359 Pán Terrific hovorí, že áno. 1231 01:21:19,459 --> 01:21:21,199 Nevšímaj si ho, Lois. 1232 01:21:22,032 --> 01:21:23,632 Je to len taký veľký dobrák. 1233 01:21:24,480 --> 01:21:26,718 Najmä, keď ide o Clarka. 1234 01:21:38,800 --> 01:21:40,400 Jimmy Olsen „Zavolaj mi!“ 1235 01:21:43,610 --> 01:21:45,680 Toto dievča je tebou posadnuté? 1236 01:21:45,867 --> 01:21:46,907 Uh-hm. 1237 01:21:47,770 --> 01:21:48,960 Ako to robíš, Jimmy? 1238 01:21:49,270 --> 01:21:52,237 Pozri, ani som ťa nechcel otravovať, ale povedala si mi, aby som zavolal, 1239 01:21:52,261 --> 01:21:54,558 keď niečo budem mať. Hej, ale myslela som, že si hovoril, že sa odmlčala. 1240 01:21:54,582 --> 01:21:55,517 Neviem. 1241 01:21:55,541 --> 01:21:56,997 Možno jej spadol mobil do záchoda. 1242 01:21:57,021 --> 01:21:58,320 Nemá pevnú linku. 1243 01:21:58,493 --> 01:22:01,777 No, nie som si istá, či sexi selfíčka sú... 1244 01:22:13,595 --> 01:22:15,300 Tvoja sexi bývalka je génius. 1245 01:22:15,670 --> 01:22:16,440 Sexi? 1246 01:22:16,940 --> 01:22:17,940 Musíme hovoriť s Perrym. 1247 01:22:17,993 --> 01:22:19,473 Prídem, hneď ako budem môcť, dobre? 1248 01:22:22,046 --> 01:22:24,806 Posielať sexi selfíčka poza chrbát Lexa Luthora. 1249 01:22:25,346 --> 01:22:27,546 Musí byť najväčšia idiotka na svete. 1250 01:22:28,340 --> 01:22:30,540 Lex, práve sme vám povedali, že portál je zničený! 1251 01:22:30,779 --> 01:22:32,676 Dimenzionálny otvor tam stále je. 1252 01:22:32,701 --> 01:22:35,535 Môžeme ho otvoriť na diaľku... To nie je bezpečné! 1253 01:22:35,853 --> 01:22:39,441 Otvor môžeme neskôr zatvoriť zadaním súradníc, správne? 1254 01:22:39,586 --> 01:22:40,106 Teoreticky. 1255 01:22:40,360 --> 01:22:41,360 Skvelé! 1256 01:22:42,920 --> 01:22:45,640 Ak ho nenájdeme, budeme ho musieť vylákať. 1257 01:23:01,000 --> 01:23:01,900 Nie, nie, nie. 1258 01:23:06,013 --> 01:23:06,957 Pozri, Lex! 1259 01:23:06,999 --> 01:23:10,570 Tá trhlina sa dimenzionálne šíri do okolia! 1260 01:23:10,640 --> 01:23:12,560 Myslíš, že to neviem? 1261 01:23:16,540 --> 01:23:18,040 To sa dojebalo! 1262 01:23:18,093 --> 01:23:19,213 Ó, nehovor! 1263 01:23:20,500 --> 01:23:21,940 Vieš to zastaviť? 1264 01:23:21,965 --> 01:23:24,265 Či to viem zastaviť? 1265 01:23:30,073 --> 01:23:33,973 Preto sa, kurva, nevytvára vreckový vesmír. 1266 01:23:34,127 --> 01:23:36,861 Tak, a toto už Superman nebude môcť ignorovať. 1267 01:23:38,907 --> 01:23:40,367 Teraz vieme, kde sa objaví. 1268 01:24:22,926 --> 01:24:24,467 Už som myslel, že si fuč. 1269 01:24:29,890 --> 01:24:32,150 Ešte som ťa nevidel tak dlho spať. 1270 01:24:35,916 --> 01:24:42,916 Minulý týždeň sme sa ja, mama, Hector a ostatní zviezli na burrito k Beerkimu. 1271 01:24:44,483 --> 01:24:45,483 Dole na západe. 1272 01:24:46,850 --> 01:24:50,466 Ako ten, čo býval pri tom starom modrom bare. 1273 01:24:50,650 --> 01:24:51,650 Pamätáš si to? 1274 01:24:52,630 --> 01:24:53,380 Mm-hm. 1275 01:24:54,287 --> 01:24:56,850 Burritá sú stále rovnako dobré. 1276 01:25:01,560 --> 01:25:04,000 Tá Loianne, zdá sa byť fajn. 1277 01:25:04,720 --> 01:25:05,780 Je to Lois. 1278 01:25:06,413 --> 01:25:07,163 Hm? 1279 01:25:07,280 --> 01:25:08,280 Volá sa Lois. 1280 01:25:09,180 --> 01:25:10,380 Hej, je fajn. 1281 01:25:12,920 --> 01:25:15,100 Ale nejaký si nesvoj. 1282 01:25:17,180 --> 01:25:19,446 Vieš, ten odkaz, čo mi poslali rodičia, 1283 01:25:19,470 --> 01:25:21,821 nikdy som nepočul tú druhú polovicu. 1284 01:25:22,520 --> 01:25:26,991 Povedal by som, že to, čo si si prial, aby ten odkaz hovoril, 1285 01:25:27,015 --> 01:25:31,965 o tebe vypovedá oveľa viac než jeho skutočný význam. 1286 01:25:32,667 --> 01:25:33,667 Nerozumieš. 1287 01:25:37,573 --> 01:25:39,293 Nie som tým, kým som si myslel, že som. 1288 01:25:44,743 --> 01:25:46,343 Poslali ma sem, aby som ubližoval ľuďom. 1289 01:25:47,503 --> 01:25:51,043 Rodičia nie sú na to, aby deťom hovorili, kým majú byť. 1290 01:25:51,590 --> 01:25:58,590 My sme tu na to, aby sme vám pomohli robiť zo seba bláznov úplne po svojom. 1291 01:26:08,569 --> 01:26:11,489 Tvoje rozhodnutia, Clark. 1292 01:26:12,583 --> 01:26:14,463 Tvoje činy. 1293 01:26:16,546 --> 01:26:20,346 To z teba robí to, kým si. 1294 01:26:21,990 --> 01:26:25,310 A poviem ti, synak, 1295 01:26:25,334 --> 01:26:26,693 nemohol by som byť 1296 01:26:31,980 --> 01:26:33,788 na teba viac hrdý. 1297 01:26:43,173 --> 01:26:44,253 Och, ty citlivka. 1298 01:26:45,113 --> 01:26:47,493 Clark, v telke je niečo, čo by si mal vidieť. 1299 01:26:51,206 --> 01:26:55,183 A vo východnej Európe sa boravské jednotky zhromažďujú na hranici, zrejme len 1300 01:26:55,234 --> 01:26:58,193 pár minút od ďalšej invázie do Jarhanpuru. 1301 01:26:58,566 --> 01:27:02,674 Obyvatelia okolitých dedín sú ochotní a pripravení brániť svoju krajinu napriek 1302 01:27:02,953 --> 01:27:07,315 oveľa väčšej palebnej sile dobre vycvičenej boravskej armády. 1303 01:27:22,500 --> 01:27:25,159 Dedina sa drží poslednej nádeje, 1304 01:27:25,183 --> 01:27:28,261 kým ju obkľučuje armáda. 1305 01:27:42,750 --> 01:27:43,550 Superman! 1306 01:27:44,574 --> 01:27:45,374 Superman! 1307 01:27:45,398 --> 01:27:46,198 Superman! 1308 01:27:46,222 --> 01:27:47,022 Superman! 1309 01:27:47,046 --> 01:27:47,846 Superman! 1310 01:27:47,870 --> 01:27:48,670 Superman! 1311 01:27:49,020 --> 01:27:50,020 Superman! 1312 01:28:06,340 --> 01:28:08,640 Keďže tu tentoraz nie je Superman, aby ich zastavil, 1313 01:28:08,664 --> 01:28:11,462 Jarhanpurčania nemajú veľkú nádej. 1314 01:28:12,233 --> 01:28:13,253 Vyčistila som ti čižmy. 1315 01:28:13,380 --> 01:28:14,600 Idem ti ich doniesť. 1316 01:28:16,320 --> 01:28:19,034 Superman, potrebujeme ťa tu v Metropolise, hneď. 1317 01:28:19,173 --> 01:28:20,573 Musím ísť do Boravie, Terrific. 1318 01:28:20,598 --> 01:28:22,240 Nebude žiadna Boravia, ani Metropolis, 1319 01:28:22,372 --> 01:28:25,347 ani planéta Zem, ak sem čoskoro neprídeš. 1320 01:28:26,393 --> 01:28:28,073 Tá trhlina o chvíľu zasiahne mesto. 1321 01:28:28,160 --> 01:28:29,160 Neviem to zastaviť. 1322 01:28:29,380 --> 01:28:31,064 Potrebujem tvoju pomoc. 1323 01:28:33,460 --> 01:28:37,963 Všetci obyvatelia Metropolisu, toto je povinná evakuácia. 1324 01:28:38,260 --> 01:28:40,660 Opakujem, toto je povinná evakuácia. 1325 01:28:43,233 --> 01:28:45,665 Toto je povinná evakuácia. 1326 01:29:03,939 --> 01:29:05,099 Všetci budeme vydesení. 1327 01:29:05,773 --> 01:29:07,815 No tak, daj mi ju k telefónu. 1328 01:29:08,410 --> 01:29:09,400 Prosím, pustite ju dnu. 1329 01:29:09,540 --> 01:29:11,040 Môžete mi dať Persefonu k telefónu? 1330 01:29:11,606 --> 01:29:12,606 Áno, bude ju to zaujímať. 1331 01:29:12,707 --> 01:29:14,264 Mačky poznajú zvuk vášho hlasu! 1332 01:29:14,421 --> 01:29:17,040 Takže, podarilo sa mi spojiť s naším kontaktom v Boravii. 1333 01:29:17,193 --> 01:29:20,373 Luthor už roky predáva zbrane Gherkosovi za babku. 1334 01:29:21,060 --> 01:29:22,060 Pýtate sa prečo? 1335 01:29:22,326 --> 01:29:23,326 Prečo sa pýtate? 1336 01:29:23,700 --> 01:29:26,880 Robí to výmenou za polovicu zlata z Jarhanpuru. 1337 01:29:27,502 --> 01:29:28,020 Aj vy. 1338 01:29:28,113 --> 01:29:32,390 Najprv som si myslel, že mi Eve posiela len selfíčka, ale v pozadí tých 1339 01:29:32,414 --> 01:29:36,450 záberov boli mapy, zmluvy, všelijaké dokumenty, ktoré zaznamenávali boravskú 1340 01:29:36,475 --> 01:29:39,894 dohodu o postúpení polovice krajiny Lexovi Luthorovi po dokončení invázie. 1341 01:29:40,360 --> 01:29:41,900 Chce sa stať kráľom. 1342 01:29:42,426 --> 01:29:43,426 Kráľom. 1343 01:29:43,480 --> 01:29:44,480 Kráľom. 1344 01:29:44,526 --> 01:29:46,126 Mali by sme tu ešte vôbec stáť? 1345 01:29:47,033 --> 01:29:49,282 Lois, máš na streche ten lietajúci tanier? 1346 01:29:50,582 --> 01:29:52,652 Grant, skupina, poďme. 1347 01:29:52,826 --> 01:29:53,716 Zober tú tabuľu, Jimmy. 1348 01:29:53,740 --> 01:29:54,539 Koľko sa ich tam zmestí? 1349 01:29:54,563 --> 01:29:55,738 5 alebo 6. 1350 01:29:55,881 --> 01:29:56,220 6. 1351 01:29:56,559 --> 01:29:57,309 Dobre. 1352 01:29:57,380 --> 01:29:58,762 Lombard, ty tiež. 1353 01:30:00,159 --> 01:30:02,099 Načo by, do riti, Lex chcel polovicu púšte? 1354 01:30:02,440 --> 01:30:06,020 Jeho fanatickí stúpenci veria, že vytvorí technologicky vyspelú utópiu. 1355 01:30:06,170 --> 01:30:06,606 Utópiu? 1356 01:30:06,820 --> 01:30:08,300 Je v tom aj zisk. 1357 01:30:08,406 --> 01:30:11,500 A len ložiská ropy majú hodnotu mnohonásobne vyššiu než jeho investícia. 1358 01:30:11,641 --> 01:30:13,705 Nech sú jeho motívy akékoľvek, robil všetko 1359 01:30:13,729 --> 01:30:16,018 pre to, aby zničil Supermanovu povesť. 1360 01:30:16,106 --> 01:30:19,346 Evine fotky ukazujú, že stál za celým podvodom s Boravským kladivom. 1361 01:30:19,380 --> 01:30:22,420 A aj za všetkými botmi, čo na internete podnecovali nálady proti Supermanovi. 1362 01:30:22,453 --> 01:30:24,812 Pán Terrific si myslí, že Luthor stojí aj 1363 01:30:24,876 --> 01:30:27,393 za tou šíriacou sa trhlinou medzi vesmírmi. 1364 01:30:27,486 --> 01:30:30,135 Všetko to zrejme smeruje k tomu, aby zabránili Supermanovi 1365 01:30:30,167 --> 01:30:32,407 postaviť sa do cesty boravskej invázii, šéfe. 1366 01:30:32,675 --> 01:30:33,675 Hovor mi Perry, malá. 1367 01:30:33,899 --> 01:30:34,656 Zverejni ten článok. 1368 01:30:34,680 --> 01:30:35,680 Rýchlo. 1369 01:30:41,260 --> 01:30:42,056 Pripútajte sa, deti. 1370 01:30:42,080 --> 01:30:42,976 Prečo ja nemám sedadlo? 1371 01:30:43,000 --> 01:30:43,957 Jimmy, budeš prepisovať? 1372 01:30:43,981 --> 01:30:44,981 Uh-hm. 1373 01:30:58,493 --> 01:31:02,170 Daily Planet získal exkluzívne informácie dokazujúce, že miliardár Lex 1374 01:31:02,381 --> 01:31:05,540 Luthor je v spolku s boravským diktátorom Vasilom Gherkosom. 1375 01:31:12,733 --> 01:31:14,335 Clark, si už blízko? 1376 01:31:14,501 --> 01:31:17,627 Už to takmer zasiahlo Metropolis a moje sondy to nevedia zastaviť. 1377 01:31:18,652 --> 01:31:19,652 Do riti! 1378 01:31:45,614 --> 01:31:46,614 Lex... 1379 01:31:47,300 --> 01:31:48,804 Tá trhlina je už takmer tu! 1380 01:31:48,829 --> 01:31:50,082 Tak ju spomaľte. 1381 01:31:50,107 --> 01:31:51,627 To nejde, kým nezadám ten kód. 1382 01:31:51,686 --> 01:31:52,886 Tak ešte chvíľu vydržte. 1383 01:31:54,024 --> 01:31:55,524 Musíme ísť, chlape! 1384 01:31:55,821 --> 01:31:56,821 Otis! 1385 01:32:16,620 --> 01:32:18,020 Neviem, kde pristaneme, 1386 01:32:18,044 --> 01:32:19,644 keď už nebude svet. 1387 01:33:19,150 --> 01:33:22,130 Trhlinu sa dá zavrieť kódom, ale je príliš zložitý na hacknutie. 1388 01:33:22,237 --> 01:33:23,957 Luthor bude mať ten kód v LuthorCorpe. 1389 01:33:24,630 --> 01:33:26,227 Daj mi minútu, zoberiem Krypta a ideme. 1390 01:33:26,251 --> 01:33:27,973 Človeče, ty si priviedol toho psa! 1391 01:33:27,998 --> 01:33:31,298 Nechcel som, aby zabíjal kravy mojich rodičov. 1392 01:33:51,373 --> 01:33:52,373 Rozostúpte sa! 1393 01:33:52,404 --> 01:33:53,404 Zameraj sa na Engineera. 1394 01:33:53,428 --> 01:33:54,128 Teraz na mimozemšťana. 1395 01:33:54,152 --> 01:33:55,152 7R. 1396 01:34:14,860 --> 01:34:16,560 Pre vás dvoch ešte nie je neskoro. 1397 01:34:16,590 --> 01:34:17,290 5A! 1398 01:34:17,315 --> 01:34:18,915 Nemusíte robiť, čo Luthor... 1399 01:34:41,539 --> 01:34:42,539 2X. 1400 01:34:49,386 --> 01:34:50,886 A teraz Angela, podľa plánu. 1401 01:34:51,364 --> 01:34:54,164 Naplň mu pľúca a zabite toho hajzla. 1402 01:35:36,159 --> 01:35:38,559 Nemôže zadržať dych na viac ako hodinu? 1403 01:35:38,704 --> 01:35:40,704 Nie bez vzduchu v pľúcach. 1404 01:35:40,728 --> 01:35:42,128 Do minúty bude mŕtvy. 1405 01:35:42,153 --> 01:35:43,913 Nanity mu potláčajú očný nerv. 1406 01:35:43,938 --> 01:35:45,938 Zrak a röntgenové videnie by mali byť úplne tlmené. 1407 01:35:46,010 --> 01:35:47,010 Pľúca prerazené. 1408 01:35:54,112 --> 01:35:55,112 Áno? 1409 01:35:55,326 --> 01:35:56,326 Sme pripravení. 1410 01:35:58,183 --> 01:36:01,050 <font color="#00ffff">Nebudeme spať...</font> 1411 01:36:01,979 --> 01:36:04,932 <font color="#00ffff">Kým ulice nebudú zaplavené...</font> 1412 01:36:05,376 --> 01:36:09,945 <font color="#00ffff">premočené krvou všetkých obyvateľov Jarhanpuru!</font> 1413 01:36:44,833 --> 01:36:46,533 O čo mu ide? 1414 01:36:47,816 --> 01:36:50,136 Vytvára trenie, aby sa zbavil nanitov? 1415 01:36:50,269 --> 01:36:51,989 Nezáleží na tom, či si ich dá dole z tváre. 1416 01:36:52,030 --> 01:36:53,530 Nanity má stále v pľúcach. 1417 01:36:53,555 --> 01:36:55,295 Engineer, Ultraman, držte krok! 1418 01:36:56,017 --> 01:36:57,017 Snažíme sa! 1419 01:37:01,309 --> 01:37:02,998 Udržiavam nanity. 1420 01:37:03,043 --> 01:37:04,043 Rýchlo! 1421 01:37:23,980 --> 01:37:25,380 Každú chvíľu sa zadusí. 1422 01:37:33,479 --> 01:37:35,771 Engineer, úplne ho pohlti. 1423 01:38:01,945 --> 01:38:03,945 Počkať, počkať, čo to robí? 1424 01:38:11,446 --> 01:38:14,430 Takouto rýchlosťou ten náraz nevydržím! 1425 01:38:16,840 --> 01:38:17,940 Nie, Angela, stiahni sa! 1426 01:38:18,064 --> 01:38:19,807 On jediný je chránený! 1427 01:38:36,663 --> 01:38:38,163 Vstupujem do diery. 1428 01:38:39,083 --> 01:38:40,083 Infračervené, prosím. 1429 01:38:47,347 --> 01:38:48,947 Prepnúť na nočné videnie. 1430 01:39:21,497 --> 01:39:23,576 Srdce jej stále bije, ale je v bezvedomí. 1431 01:39:24,222 --> 01:39:25,222 Zavolajte raptorov. 1432 01:39:55,926 --> 01:39:58,046 Klonovať ťa bolo pomerne jednoduché. 1433 01:39:58,260 --> 01:40:00,255 Stačilo len prehľadávať miesta tvojich 1434 01:40:00,279 --> 01:40:02,990 bitiek, kým som nenašiel prameň tvojich vlasov. 1435 01:40:03,393 --> 01:40:05,289 Tak si sa dostal do pevnosti? 1436 01:40:05,933 --> 01:40:07,370 Mal si moju DNA? 1437 01:40:07,434 --> 01:40:11,750 Áno, ale ako to pri klonovaní často býva, zhoda nebola dokonalá. 1438 01:40:11,941 --> 01:40:15,920 Je možno ešte hlúpejší ako ty, ak je to vôbec možné. 1439 01:40:16,613 --> 01:40:17,950 Ale ľahšie sa ovláda. 1440 01:40:18,101 --> 01:40:19,101 3L! 1441 01:40:21,465 --> 01:40:22,525 22K! 1442 01:40:25,073 --> 01:40:26,133 31E! 1443 01:40:26,753 --> 01:40:27,753 28! 1444 01:40:28,727 --> 01:40:29,787 5B! 1445 01:40:30,000 --> 01:40:31,000 5B! 1446 01:40:31,373 --> 01:40:32,373 6K! 1447 01:40:32,606 --> 01:40:33,606 9K! 1448 01:40:34,740 --> 01:40:36,897 Môj mozog vždy vyhrá! 1449 01:40:36,953 --> 01:40:40,352 Mozog poráža svaly! 1450 01:41:32,333 --> 01:41:37,355 Superman, Superman. 1451 01:41:42,953 --> 01:41:47,593 Nezáleží na tom, čo mi urobíš, Luthor, tvoje plány v Boravii nevyjdú. 1452 01:41:47,713 --> 01:41:48,713 Och, človeče! 1453 01:41:49,459 --> 01:41:50,459 A to prečo? 1454 01:41:51,160 --> 01:41:52,800 Pretože som zavolal pár priateľov. 1455 01:41:53,393 --> 01:41:54,393 Pán Luthor? 1456 01:41:55,960 --> 01:41:57,320 Na hranici je anomália. 1457 01:42:10,253 --> 01:42:12,962 Prepáč, chlapče, Superman to nestihol. 1458 01:42:14,316 --> 01:42:15,521 Lebo dostal posilu. 1459 01:42:42,450 --> 01:42:45,323 <font color="#00ffff">Nestačíme na meta-bytosti.</font> 1460 01:42:45,732 --> 01:42:47,294 <font color="#00ffff">Dajte rozkaz na ústup.</font> 1461 01:42:47,318 --> 01:42:48,568 <font color="#00ffff">Ústup?</font> 1462 01:42:48,592 --> 01:42:50,592 <font color="#00ffff">Nie! Nie! Nie!</font> 1463 01:42:50,616 --> 01:42:52,107 <font color="#00ffff">Musíme ísť do bunkra!</font> 1464 01:42:52,131 --> 01:42:53,353 <font color="#00ffff">Do bunkra!</font> 1465 01:43:09,841 --> 01:43:11,841 Viem, že ma nezabiješ! 1466 01:43:12,279 --> 01:43:16,172 Si príliš citlivá a slabá, ako Superman. 1467 01:43:17,347 --> 01:43:18,667 Ja nie som ako Superman. 1468 01:43:26,123 --> 01:43:27,123 Je to perfektné. 1469 01:43:27,210 --> 01:43:27,770 Zverejni to. 1470 01:43:27,883 --> 01:43:28,883 Na tom. 1471 01:43:35,330 --> 01:43:39,350 Myslím, že preceňuješ dôležitosť Jarhanpuru pre mňa, Superman. 1472 01:43:39,590 --> 01:43:40,907 To bol len bonus. 1473 01:43:41,784 --> 01:43:47,060 Nezabíjam ťa, aby mohol pokračovať vojenský konflikt v Boravii. 1474 01:43:47,110 --> 01:43:54,110 Vojenský konflikt v Boravii som vytvoril, aby som mal zámienku zabiť teba! 1475 01:43:55,949 --> 01:43:58,679 Akonáhle sa do toho zapojíš, ľahko môžem získať 1476 01:43:59,170 --> 01:44:01,657 podporu našej vlády na tvoju likvidáciu. 1477 01:44:01,842 --> 01:44:02,642 Prečo? 1478 01:44:03,209 --> 01:44:06,102 Pretože nás ničíš! 1479 01:44:06,283 --> 01:44:07,743 Časová os 13B! 1480 01:44:29,265 --> 01:44:30,565 Ženie ťa závisť, Luthor. 1481 01:44:30,796 --> 01:44:32,263 Nemohol by si byť priehľadnejší. 1482 01:44:32,770 --> 01:44:33,520 To je jasné. 1483 01:44:33,730 --> 01:44:34,730 Nie som hlupák. 1484 01:44:34,930 --> 01:44:38,050 Uvedomujem si, že ma závisť zožiera každú chvíľu. 1485 01:44:38,150 --> 01:44:39,150 13L. 1486 01:44:42,790 --> 01:44:43,430 Ja viem! 1487 01:44:43,455 --> 01:44:46,514 Keď spomenú Galilea, Einsteina, alebo iného z tých blbečkov 1488 01:44:46,597 --> 01:44:50,056 jedným dychom so mnou, cítim, ako mi zvratky pália hrdlo. 1489 01:44:50,250 --> 01:44:51,547 Ale Galileo aspoň niečo urobil. 1490 01:44:51,571 --> 01:44:52,448 Nebol povolaný. 1491 01:44:52,473 --> 01:44:58,251 Nebol ako nejaká nová loď katapultovaná na túto planétu len preto, aby sa mu svet 1492 01:44:58,351 --> 01:45:03,247 klaňal, pretože jeho sila odhaľuje, akí sme všetci v skutočnosti slabí. 1493 01:45:07,763 --> 01:45:10,918 Takže moja závisť je poslanie. 1494 01:45:11,329 --> 01:45:18,329 Je to jediná nádej pre ľudstvo, pretože ma poháňa k tomu, aby som ťa zničil. 1495 01:45:19,014 --> 01:45:19,914 1A! 1496 01:45:20,638 --> 01:45:26,251 1A! 1497 01:45:36,470 --> 01:45:40,065 Čomu sa smeješ, ty idiot? 1498 01:45:40,750 --> 01:45:42,550 Mozog poráža svaly. 1499 01:45:45,750 --> 01:45:46,750 Prepáč, chudák. 1500 01:46:09,346 --> 01:46:10,735 Vidíš cez ne? 1501 01:46:11,353 --> 01:46:12,413 Povedz mu, čo má robiť. 1502 01:46:20,186 --> 01:46:21,004 Krypto! 1503 01:46:22,860 --> 01:46:23,860 Dones hračku! 1504 01:46:27,187 --> 01:46:27,937 13L! 1505 01:46:28,561 --> 01:46:29,780 No tak, ty hlúpy pes! 1506 01:46:30,580 --> 01:46:31,580 Charlie dole! 1507 01:46:44,972 --> 01:46:46,372 Delta dole! 1508 01:46:55,430 --> 01:46:56,430 Hotel dole! 1509 01:47:03,374 --> 01:47:05,374 Bravo dole! 1510 01:47:05,398 --> 01:47:07,195 To som práve povedal! 1511 01:47:25,826 --> 01:47:29,026 Lex, raptori dorazili. 1512 01:47:34,344 --> 01:47:35,844 Zabite ho! 1513 01:47:35,868 --> 01:47:37,170 Veľa šťastia! 1514 01:48:41,693 --> 01:48:42,693 Hej! 1515 01:48:45,104 --> 01:48:46,704 Toto nie je hra! 1516 01:48:47,055 --> 01:48:49,055 Prestaň sa blázniť! 1517 01:48:49,086 --> 01:48:50,920 Musíme sa dostať k Luthorovi, aby sme zastavili trhlinu! 1518 01:48:50,944 --> 01:48:52,023 Ja sa nebláznim. 1519 01:48:52,048 --> 01:48:53,128 Robím dôležité veci. 1520 01:48:56,086 --> 01:48:57,886 O chvíľu to zasiahne väčšie mesto. 1521 01:48:57,913 --> 01:48:59,253 Sú tam ľudia. 1522 01:49:06,783 --> 01:49:08,383 Poďme! 1523 01:49:17,380 --> 01:49:19,180 Zatváram ten skurvený most! 1524 01:49:19,230 --> 01:49:20,015 Oni si ho vybrali! 1525 01:49:20,040 --> 01:49:20,920 Nech zdochnú! 1526 01:49:20,945 --> 01:49:24,737 Zatvoríme to z bunkra skôr, než sa to dostane do mesta, na ktorom mi záleží. 1527 01:49:27,429 --> 01:49:28,429 Otvorte portál! 1528 01:49:33,483 --> 01:49:34,483 Zbaliť. 1529 01:49:34,508 --> 01:49:35,648 Ideme. 1530 01:49:36,083 --> 01:49:37,863 Bezpečnosť na prvom mieste, ľudia! 1531 01:49:51,440 --> 01:49:53,187 Kód na zatvorenie trhliny je tu. 1532 01:49:53,464 --> 01:49:54,464 Môžem pomôcť! 1533 01:49:54,488 --> 01:49:55,526 Nepotrebujem tvoju pomoc! 1534 01:49:56,083 --> 01:49:57,723 Som zasraný Mr. Terrific. 1535 01:49:59,496 --> 01:50:02,216 Ty kus mimozemského hovna! 1536 01:50:03,330 --> 01:50:05,890 V tomto si sa vo mne vždy mýlil, Lex. 1537 01:50:06,923 --> 01:50:08,403 Som rovnako ľudský ako ktokoľvek iný. 1538 01:50:08,756 --> 01:50:11,056 Milujem, bojím sa. 1539 01:50:11,496 --> 01:50:15,073 Každé ráno sa zobudím a aj keď neviem, čo robiť, dám jednu nohu pred druhú 1540 01:50:15,098 --> 01:50:18,037 a snažím sa robiť tie najlepšie rozhodnutia, aké viem. 1541 01:50:18,309 --> 01:50:19,689 Stále robím chyby. 1542 01:50:20,290 --> 01:50:21,990 Ale to je byť človekom. 1543 01:50:23,370 --> 01:50:24,850 A to je moja najväčšia sila. 1544 01:50:27,290 --> 01:50:32,567 A dúfam, že jedného dňa, v záujme sveta, pochopíš, že je to aj tvoja sila. 1545 01:50:32,703 --> 01:50:35,228 Och, to je krásne. 1546 01:50:35,310 --> 01:50:38,421 Ale na ničom z toho nezáleží, ty povýšenecký klaun. 1547 01:50:38,530 --> 01:50:41,867 Vláda mi dala právomoc ťa zabiť. 1548 01:50:42,135 --> 01:50:43,790 Ak nie dnes, tak... 1549 01:50:56,752 --> 01:50:59,775 Krypto! Pusti ho! 1550 01:51:06,156 --> 01:51:07,156 Kámo. 1551 01:51:13,022 --> 01:51:14,033 Mám to. 1552 01:51:41,326 --> 01:51:42,326 Lex! 1553 01:51:42,440 --> 01:51:43,190 Čo?! 1554 01:51:43,881 --> 01:51:44,881 Práve prišla správa. 1555 01:51:45,040 --> 01:51:47,260 Absolútna bomba z Daily Planet. 1556 01:51:47,360 --> 01:51:51,139 Miliardár Lex Luthor sa spája so zahraničnou entitou, verte či nie. 1557 01:51:52,050 --> 01:51:56,097 Luthor im dáva zadarmo zbrane v hodnote miliárd a miliárd dolárov. 1558 01:51:56,121 --> 01:51:59,136 Lex Luthor tajne spolupracoval s Vasilom Gherkosom a 1559 01:51:59,160 --> 01:52:03,200 boravskou vládou na zvrhnutí krajiny Jarhan IV. 1560 01:52:03,533 --> 01:52:07,252 Luthor im dával... Luthora sme mali v tejto šou mnohokrát. 1561 01:52:08,107 --> 01:52:10,087 Netušili sme, že je zradca. 1562 01:52:11,540 --> 01:52:12,540 Aká hlúposť. 1563 01:52:13,880 --> 01:52:16,440 Jediná vec, na ktorej sa konečne zhodnú konzervatívci a liberáli, 1564 01:52:16,471 --> 01:52:18,970 je, že Lex Luthor je na hovno. 1565 01:52:19,027 --> 01:52:23,148 Celý svet sa obrátil proti Supermanovi. 1566 01:52:23,173 --> 01:52:26,093 A všetci mu dlhujeme obrovské ospravedlnenie. 1567 01:52:26,152 --> 01:52:30,012 Je, samozrejme, hrdinom, za ktorého sme ho vždy považovali. 1568 01:53:08,773 --> 01:53:09,885 To bolo choré! 1569 01:53:10,877 --> 01:53:12,991 Možno by si sa mal pridať k našej skupine! 1570 01:53:13,914 --> 01:53:16,110 Prosím, bez urážky. 1571 01:53:16,377 --> 01:53:19,535 Ale naozaj chcete, aby tento strašidelný ksicht reprezentoval Justice Gang? 1572 01:53:19,562 --> 01:53:20,396 Justice Gang? 1573 01:53:21,519 --> 01:53:22,772 To je super názov! 1574 01:53:23,837 --> 01:53:24,930 Si vnútri. 1575 01:53:32,303 --> 01:53:35,089 Som rád, že ťa netrápia metaludia, Rick. 1576 01:53:35,483 --> 01:53:37,803 Pretože teraz pravidlá určujú oni. 1577 01:54:03,009 --> 01:54:05,049 Odvezte tú jeho holú hlavu do Belle Reve! 1578 01:54:46,907 --> 01:54:49,311 Teraz môžeme byť navždy spolu! 1579 01:54:57,043 --> 01:54:57,793 Slečna Laneová. 1580 01:55:00,697 --> 01:55:03,558 Myslel som, že by som vám mohol dať rozhovor. 1581 01:55:04,436 --> 01:55:06,973 Mohol by som vás zasvätiť do všetkého, čo sa dialo v zákulisí. 1582 01:55:07,103 --> 01:55:07,866 Iste. 1583 01:55:09,070 --> 01:55:12,290 Myslím, že by to bolo... Skvelé. 1584 01:55:14,235 --> 01:55:17,657 Čo takto tu, na rozhovor? 1585 01:56:24,140 --> 01:56:25,540 Ako dlho spolu chodia? 1586 01:56:25,640 --> 01:56:26,994 Asi 3 mesiace, myslím. 1587 01:56:28,385 --> 01:56:32,541 <i>Skutočný hrdina Metropolisu</i> 1588 01:56:32,573 --> 01:56:34,069 Toto miesto si pekne upratal. 1589 01:56:34,094 --> 01:56:34,494 Och, ano. 1590 01:56:34,840 --> 01:56:36,320 Aj ty si sa pekne dal dokopy. 1591 01:56:36,833 --> 01:56:37,583 Myslíš? 1592 01:56:37,786 --> 01:56:38,536 Áno. 1593 01:56:38,840 --> 01:56:40,200 Myslím, že ti to dodáva charakter. 1594 01:56:40,773 --> 01:56:42,473 Možno mi jedného dňa dáš aj meno. 1595 01:56:43,465 --> 01:56:45,501 No... 4 je meno? 1596 01:56:46,306 --> 01:56:47,306 Tak ako Gary. 1597 01:56:50,140 --> 01:56:51,821 Do riti! 1598 01:56:52,273 --> 01:56:54,753 Pane, myslím, že sa vrátila vaša sesternica. 1599 01:56:56,910 --> 01:56:57,660 Hej. 1600 01:56:58,083 --> 01:56:59,596 Čo to má, do riti, znamenať? 1601 01:56:59,666 --> 01:57:01,046 Prečo si posunula dvere? 1602 01:57:01,631 --> 01:57:03,093 Neposunula som dvere. 1603 01:57:03,460 --> 01:57:04,780 Kde je môj pes? 1604 01:57:13,369 --> 01:57:15,782 Dobre, tak preto má problémy so správaním. 1605 01:57:15,844 --> 01:57:17,143 Žiadne hranice. 1606 01:57:20,710 --> 01:57:21,830 To nie je zdravé, však? 1607 01:57:33,636 --> 01:57:35,165 Ďakujem za stráženie, ty suka! 1608 01:57:38,720 --> 01:57:40,640 Rada chodí na párty na iné planéty. 1609 01:57:41,239 --> 01:57:42,359 Planéty s červenými slnkami. 1610 01:57:43,133 --> 01:57:47,046 Kvôli jej metabolizmu sa nemôže opiť na planéte so žltým slnkom. 1611 01:57:47,439 --> 01:57:51,976 Keby som mal akúkoľvek emocionálnu kapacitu, mal by som o jej párty obavy. 1612 01:57:52,001 --> 01:57:52,751 Hej. 1613 01:57:53,460 --> 01:57:56,300 Superman, chcete vidieť zábery vašich rodičov? 1614 01:57:56,886 --> 01:57:58,226 Upokojuje ho to. 1615 01:57:58,353 --> 01:57:59,353 Och! 1616 01:57:59,566 --> 01:58:00,316 Áno, Gary. 1617 01:58:00,407 --> 01:58:01,407 To by bolo fajn. 1618 01:58:06,213 --> 01:58:23,037 Preložil: .::Ojvih777::. 1619 02:08:15,805 --> 02:08:16,523 Čo je toto? 1620 02:08:18,010 --> 02:08:18,680 Čo? 1621 02:08:20,422 --> 02:08:21,230 A? 1622 02:08:21,899 --> 02:08:23,778 Je to trochu nakrivo. 1623 02:08:23,803 --> 02:08:24,973 A čo mám teraz akože robiť? 1624 02:08:25,176 --> 02:08:27,176 Chceš, aby som to rozobral a potom znova zložil? 1625 02:08:27,200 --> 02:08:28,525 Nie, nie, nie, ja len... 1626 02:08:30,469 --> 02:08:31,291 Čo len? 1627 02:08:34,028 --> 02:08:36,085 Počuj, kamoš, odpusť mi to. Nehnevaj sa na mňa. 1628 02:08:37,847 --> 02:08:38,943 Nebolo to dôležité. 1629 02:08:40,440 --> 02:08:42,886 Je neuveriteľné, aký nerozvážny niekedy dokážem byť. 1630 02:08:42,910 --> 02:08:45,210 www.Opensubtitles.org 1630 02:08:46,305 --> 02:09:46,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm