Oh, Canada
ID | 13192617 |
---|---|
Movie Name | Oh, Canada |
Release Name | Oh.Canada.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PSAMA |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 29994753 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:01:18,078 --> 00:01:21,786
"آه كندا"
3
00:03:20,703 --> 00:03:24,661
لم أكن حاضراً عندما توفي والدي
وصلت بعد أسبوع
4
00:03:25,328 --> 00:03:27,703
كان مريضاً لكن وفاته كانت غير متوقعة
5
00:03:28,995 --> 00:03:33,078
كان قد وافق على إجراء مقابلة ليوم كامل
يديرها بعض طلابه السابقين
6
00:03:33,203 --> 00:03:35,411
في شقته في "مونريال" القديمة
7
00:04:03,828 --> 00:04:08,578
نسيت سبب موافقتي على القيام بذلك
أخبريني لماذا وافقت على القيام بذلك؟
8
00:04:08,995 --> 00:04:14,245
وافق السيد "فايف" على إجراء المقابلة
لأنه مشهور بعمله المتعلق بالسينما
9
00:04:14,370 --> 00:04:17,828
- أجل
- والمشاهير مضطرون أن يجروا المقابلات
10
00:04:18,786 --> 00:04:20,328
- أين "إيما"؟
- أنا هنا
11
00:04:24,203 --> 00:04:25,328
مرحباً
12
00:04:31,120 --> 00:04:32,578
تبدو رائعاً
13
00:04:35,828 --> 00:04:41,120
- أبدو كغبي عجوز، غبي عجوز
- عزيزي
14
00:04:43,328 --> 00:04:45,203
- نحن مستعدون
- دقيقة واحدة فقط
15
00:04:52,411 --> 00:04:56,286
أحتاج إليها هنا، إنها السبب الوحيد الذي
جعلني أوافق على القيام بهذا الشيء اللعين
16
00:04:57,411 --> 00:04:59,370
إذا لم تكن هناك
سألغي المقابلة قبل أن تبدأ
17
00:04:59,495 --> 00:05:04,370
- أنا خلفك مباشرة يا "ليو"
- ما أريد قوله، لا أريد أن أقوله مرتين
18
00:05:05,745 --> 00:05:10,245
من الأسهل كثيراً أن أقول ما أريد قوله
عندما أعرف الشخص الذي أتحدث إليه
19
00:05:10,620 --> 00:05:13,411
أنت تتحدث إلى "مالكولم"
إنك تصنع فيلماً
20
00:05:13,828 --> 00:05:16,411
لا، أنا لا أفعل
بل هما يصنعان فيلماً، "مالكولم" و"ديانا"
21
00:05:20,745 --> 00:05:22,245
أستاذ "فايف"
22
00:05:28,828 --> 00:05:30,661
أنت محظوظ
23
00:05:30,786 --> 00:05:35,120
رتبنا مكاناً للمقابلة هناك، تبدو رائعاً
24
00:05:36,286 --> 00:05:41,370
أجل، لم أظهر بشكل أفضل من هذا قط
أتتذكر زملاءك في الفصل؟
25
00:05:41,495 --> 00:05:43,286
بالطبع
26
00:05:43,411 --> 00:05:47,786
"مالكولم" و"ديانا"
السيد والسيدة "كين بيرنز" من "كندا"
27
00:05:48,328 --> 00:05:50,995
- لا تكن قاسياً
- اعتدنا على ذلك يا "إيم"
28
00:05:51,120 --> 00:05:57,661
ستكون "ديانا" خلف الكاميرا
وأقدم لك مساعدتنا اليوم وتدعى "سلون"
29
00:05:57,786 --> 00:06:00,161
لدي شهرة، "سلون أمبروز"
30
00:06:00,745 --> 00:06:08,411
وسيكون مكانك هنا
عند العلامة، حسناً، رائع
31
00:06:09,911 --> 00:06:12,578
حسناً، أخبرنا متى تكون مستعداً
32
00:06:12,786 --> 00:06:15,245
كما ناقشنا، نريد تسجيل تقدمك
33
00:06:15,370 --> 00:06:18,578
منذ وصولك إلى "كندا"
كلاجئ هارب من التجنيد
34
00:06:18,828 --> 00:06:20,536
وخلال مسيرتك المهنية كمخرج أفلام
35
00:06:20,661 --> 00:06:23,536
لذا أعددنا قائمة من 25 سؤالاً
36
00:06:24,953 --> 00:06:29,078
مسيرتك المهنية
هي رمز لصناعة الأفلام
37
00:06:31,036 --> 00:06:33,995
كما أننا نستخدم
تقنية التصوير التي ابتكرتها
38
00:06:34,411 --> 00:06:36,870
- أين زوجتي؟
- أنا هنا
39
00:06:36,953 --> 00:06:40,120
اعتبره تكريماً من أحد المحميين
40
00:06:40,245 --> 00:06:41,828
لا مانع
41
00:06:41,953 --> 00:06:46,578
ولا نحتاج إلى الانتهاء اليوم
يمكننا المتابعة غداً
42
00:06:51,328 --> 00:06:54,078
اجلسي هناك حتى أنتهي
من سرد كل شيء، اتفقنا؟
43
00:06:54,995 --> 00:06:55,995
أجل
44
00:06:56,828 --> 00:07:02,036
- أعددنا لك بعض الأسئلة الرائعة
- أنا متأكد من أنكم فعلتم ذلك
45
00:07:02,620 --> 00:07:06,328
قالت "رينيه" إنك لن تبدأ، إلا إذا كانت
"إيما" حاضرة، هل هذا صحيح؟
46
00:07:08,495 --> 00:07:09,995
نعم، صحيح في الغالب
47
00:07:11,245 --> 00:07:13,203
كان من الممكن أن أفعل ذلك
ولكن بطريقة مختلفة
48
00:07:14,036 --> 00:07:17,620
- لماذا؟
- للعلم
49
00:07:18,495 --> 00:07:19,870
أي علم؟
50
00:07:21,703 --> 00:07:26,411
مثل تقديم شهادة
يكون الأمر أسهل عندما أقوله لك
51
00:07:29,328 --> 00:07:32,578
حسناً، لنبدأ، الأضواء من فضلك
52
00:07:38,328 --> 00:07:42,411
"ليونارد فايف"، 22 ديسمبر 2023
53
00:07:45,703 --> 00:07:47,703
"ليونارد"، أود أن أبدأ بـ...
54
00:07:47,828 --> 00:07:56,620
تبدأ القصة ليلة 30 مارس 1968
55
00:07:56,745 --> 00:07:58,078
في "ريتشموند"، "فيرجينيا"
56
00:08:02,786 --> 00:08:06,245
حينها ازهرت النبتة السامة لأول مرة
57
00:08:08,870 --> 00:08:12,078
كنت أنا وزوجتي "أليشيا"
نزور منزل والديها
58
00:08:21,911 --> 00:08:23,328
طابت ليلتك
59
00:08:25,036 --> 00:08:26,661
الطفل مضطرب الليلة
60
00:08:28,411 --> 00:08:33,078
ذات يوم كان هناك أرنب مخملي
وفي البداية كان رائعاً حقاً
61
00:08:33,161 --> 00:08:36,411
كان سميناً وممتلئ الجسم
كما ينبغي للأرنب أن يكون
62
00:08:37,578 --> 00:08:41,120
كان معطفه مرقطاً باللونين البني والأبيض
وكان لديه شارب رفيع بالفعل
63
00:08:41,245 --> 00:08:43,870
وكانت أذناه مبطنة بقماش ساتان وردي
64
00:08:43,995 --> 00:08:45,495
في صباح عيد الميلاد...
65
00:08:50,703 --> 00:08:52,036
كان ذلك سريعاً
66
00:08:59,036 --> 00:09:00,036
هل يمكنني الاستماع؟
67
00:09:11,036 --> 00:09:12,661
أستطيع سماعه
68
00:09:13,161 --> 00:09:15,995
أو سماعها، ستكون فتاة
69
00:09:17,203 --> 00:09:21,120
ثم سنكون الأسرة المثالية
الأم والأب والابن والابنة
70
00:09:21,536 --> 00:09:23,370
أتمنى لو كان بإمكاني البقاء
71
00:09:24,578 --> 00:09:26,870
- متى الرحلة؟
- باكراً جداً
72
00:09:27,370 --> 00:09:29,036
لا تنهضي، سأستقل سيارة أجرة
73
00:09:29,786 --> 00:09:36,370
- أوصل تحياتي إلى "ستانلي" و"غلوريا"
- يا له من ثنائي غير متوقع، ما زالا معاً
74
00:09:37,245 --> 00:09:39,245
كما تعلمين، يجب أن أكون
هناك بحلول موعد العشاء
75
00:09:42,036 --> 00:09:45,203
- أبي
- أنا آسف يا عزيزتي
76
00:09:45,328 --> 00:09:49,203
"ليونارد"، أيمكنك الانضمام إلي
لنجري محادثة شخصية قبل العشاء؟
77
00:09:49,370 --> 00:09:50,703
بالتأكيد
78
00:09:50,828 --> 00:09:54,745
- في غرفة الألعاب، استمتع
- سأكون هناك بعد 15 دقيقة
79
00:10:04,786 --> 00:10:08,661
"ليونارد"، تعال واجلس
80
00:10:10,661 --> 00:10:17,120
هل ترغب في سيجار ممتاز
من صنع المنفيين الكوبيين؟
81
00:10:17,786 --> 00:10:23,703
كما تعلم، أحاول الإقلاع عن التدخين
بسبب حمل "أليشيا"، لكن أجل
82
00:10:25,703 --> 00:10:30,536
إذاً، أعتقد أن هذه لحظة
حاسمة في حياتكما
83
00:10:30,661 --> 00:10:33,036
أعني بالنسبة إليك وإلى "أليشيا"؟
84
00:10:35,161 --> 00:10:37,995
أجل يا سيدي، إنه تغيير كبير
85
00:10:38,495 --> 00:10:39,870
بالنسبة إلينا جميعاً
86
00:10:39,995 --> 00:10:41,745
سنكون بعيدين جداً عن "ريتشموند"
87
00:10:41,870 --> 00:10:45,286
لكن عليك أن تأتي لزيارتنا
في "فيرمونت" أحياناً
88
00:10:45,411 --> 00:10:49,786
- غالباً
- لم أذهب إلى هناك أبداً، إلى "فيرمونت"
89
00:10:49,911 --> 00:10:52,411
سنأتي إلى هنا للزيارة قدر الإمكان
90
00:10:52,828 --> 00:10:56,245
خاصة عندما أنهي التدريس
عندما تنتهي السنة الدراسية الجامعية
91
00:10:56,828 --> 00:10:59,995
إنها كلية صغيرة جيدة
كما سمعت، كلية "غودارد"
92
00:11:01,578 --> 00:11:06,828
واحدة من تلك الكليات التقدمية
بحسب وصف "أليشيا"
93
00:11:07,578 --> 00:11:08,995
أجل يا سيدي
94
00:11:09,828 --> 00:11:14,120
لم يخبره والدي أنه يمكنه البقاء في
جامعة "فيرجينيا" لمدة ثلاث سنوات أخرى
95
00:11:15,411 --> 00:11:17,286
لم يخبر "أليشيا" أيضاً
96
00:11:21,411 --> 00:11:22,411
تفضل بالدخول
97
00:11:22,703 --> 00:11:24,911
طلبت من أخي "جاكسون" أن ينضم إلينا
98
00:11:27,661 --> 00:11:29,411
تفضل بالدخول يا "جاك"، اسحب كرسياً
99
00:11:29,536 --> 00:11:35,661
يخبرني "بن" أنك ستذهب شمالاً غداً
لإتمام الصفقة على مكان اشتريته هناك
100
00:11:36,078 --> 00:11:37,411
هذا صحيح
101
00:11:38,495 --> 00:11:44,286
أعلم، حصلت على وظيفة تدريس هناك
بعيداً كل البعد عن جدي طفليك
102
00:11:44,745 --> 00:11:49,036
- ألا تزال عائلتك تعيش هناك؟
- لقد انتقلوا إلى "ماين"
103
00:11:49,328 --> 00:11:51,245
إنه مكان بعيد جداً
104
00:11:52,161 --> 00:11:59,286
ابني، دعني أصل إلى صلب الموضوع
ناقشت أنا وأخي اقتراحاً
105
00:12:00,161 --> 00:12:04,745
ترتيب تجاري نود منك أن تفكر فيه
قبل أن تقوم بخطوتك الكبيرة شمالاً
106
00:12:05,286 --> 00:12:12,036
اشترت شركة "بيتش إند نتلسون" عشرات
الشركات العائلية في مجال الصحة والأدوية
107
00:12:12,411 --> 00:12:15,203
إنهم يرغبون في شراء شركة "دكتور تودز"
108
00:12:15,745 --> 00:12:22,328
- العرض كبير، إنه بالملايين
- هذه مشكلة
109
00:12:25,411 --> 00:12:27,411
ما هي المشكلة؟
110
00:12:28,578 --> 00:12:32,203
الجيل القادم هو المشكلة، كلهن فتيات
111
00:12:33,161 --> 00:12:34,870
ابنة "بن" وبناتي الثلاث
112
00:12:34,995 --> 00:12:40,411
لا فتاة من فتياتي ولا زوج من أزواجهن
يصلح لإدارة كشك لبيع عصير الليمون
113
00:12:40,578 --> 00:12:42,203
أصبحنا نحبك
114
00:12:42,328 --> 00:12:45,161
- أذكرك أنك استأجرت محققاً خاصاً
- فقط للتحقق من أمرك
115
00:12:45,286 --> 00:12:47,578
سبق أن أخبرت "أليشيا"
أنني كنت متزوجاً سابقاً
116
00:12:47,703 --> 00:12:49,161
ولديك طفل
117
00:12:50,411 --> 00:12:56,120
نود منك أن تفكر في اقتراح
ناقشناه أنا و"بن" مع محامينا
118
00:12:57,120 --> 00:13:03,578
نود منك أن تؤجل شراء المكان
في "فيرمونت" وتنضم إلى "دكتور تودز"
119
00:13:04,328 --> 00:13:07,953
نريد منك أن تفكر
في أن تصبح مسؤولاً تنفيذياً
120
00:13:08,078 --> 00:13:13,495
ليس على الفور بالطبع
ولكن قريباً، ربما قريباً جداً
121
00:13:15,161 --> 00:13:17,245
الرئيس التنفيذي
122
00:13:18,828 --> 00:13:23,203
ستكون شركة "دكتور تودز" ملكك
يا "ليونارد" وليس لـ"بيتش إند نيتلسون"
123
00:13:25,120 --> 00:13:26,953
ستظل الشركة في العائلة
124
00:13:30,328 --> 00:13:34,328
حسناً، ما رأيك يا بني؟
125
00:13:38,328 --> 00:13:45,203
أنا مندهش وممتن، لم أفكر أبداً
في العمل في شركة "دكتور تودز"
126
00:13:45,786 --> 00:13:50,703
ناهيك عن منصب الرئيس التنفيذي
لست متأكداً من أن خلفيتي قد تخولني...
127
00:13:50,828 --> 00:13:55,536
إن كنت تفكر في طموحاتك الأدبية
فلا داعي للتخلي عنها
128
00:13:55,661 --> 00:13:57,245
ليس التزاماً بدوام كامل
129
00:13:57,911 --> 00:14:04,411
كان "تي إس إليوت" مصرفياً وكان "والاس
ستيفنز" يدير شركة تأمين في "كونيكتيكت"
130
00:14:05,161 --> 00:14:11,411
وكان "هيرمان ملفيل"، المفضل لديك
يعمل كضابط جمارك، والقائمة طويلة
131
00:14:13,786 --> 00:14:15,703
أنجز أخي عمله جيداً
132
00:14:16,245 --> 00:14:17,245
إذاً؟
133
00:14:18,411 --> 00:14:21,661
هذا بالتأكيد يحثني على التفكير جيداً
134
00:14:22,411 --> 00:14:26,203
- يجب أن أتحدث إلى "أليشيا"
- خذ وقتك، خذ وقتك
135
00:14:26,995 --> 00:14:29,661
إنه أكبر قرار ستتخذه في حياتك
136
00:14:29,786 --> 00:14:34,578
يمكننا المماطلة مع "بيتش إند نيتلسون"
لمدة أسبوع أو أسبوعين آخرين
137
00:14:35,995 --> 00:14:39,120
ربما يتعين علي قص شعري وحلق شاربي
138
00:14:42,995 --> 00:14:46,411
حسناً، امنحني أسبوعاً لاتخاذ القرار
139
00:14:54,953 --> 00:14:56,870
أنا ممتن للغاية
140
00:15:00,786 --> 00:15:03,828
كان رأسي لا يزال يدور
عندما عدت إلى غرفة الضيوف
141
00:15:04,703 --> 00:15:07,828
مع شن الـ"فيتكونغ"
لهجماتهم في جنوب "فيتنام"
142
00:15:07,953 --> 00:15:11,411
كان الحشد الهائل من جنود الجيش
الفيتنامي الشمالي النظاميين...
143
00:15:20,120 --> 00:15:23,328
أخبرت "أليسيا"
بما عرضه علي والدها وعمها
144
00:15:23,828 --> 00:15:25,953
ماذا؟ ماذا تقصد؟
145
00:15:27,370 --> 00:15:29,953
- كيف حال "كورنيل"؟
- لا يهدأ، لكنه بخير
146
00:15:32,745 --> 00:15:39,578
أخبراني أنه إذا توليت
منصب المدير التنفيذي
147
00:15:39,703 --> 00:15:42,953
فلن يبيعا "دكتور تودز"
لشركة "بيتش إند نيتلسون"
148
00:15:43,578 --> 00:15:50,203
سيظلان في منصبيهما خلال فترة الانتقال
ثم سيسلمان الشركة إلي
149
00:15:51,828 --> 00:15:53,286
أجل
150
00:15:53,411 --> 00:15:56,495
لم يتدخلا في المال
أو خيارات الأسهم أو ما شابه
151
00:15:57,411 --> 00:15:59,495
أعني أن الأمر لن يؤثر
بأي حال من الأحوال
152
00:16:01,536 --> 00:16:02,536
أجل
153
00:16:04,661 --> 00:16:07,036
كان هذا الشيء الأخير
الذي توقعته من هذين الرجلين
154
00:16:07,661 --> 00:16:10,828
فكرت أنني آتي
من كوكب آخر بالنسبة إليهما
155
00:16:11,370 --> 00:16:15,661
عزيزي "ليو"، يعرفان أنك ذكي
كان عليهما فقط أن يعتادا عليك
156
00:16:18,411 --> 00:16:20,536
أنا فقط لا أشعر بالراحة معهما
157
00:16:22,120 --> 00:16:31,161
ثرواتهم، وتصرفاتهم
وسياساتهم المهذبة كبيض جنوبيين
158
00:16:31,953 --> 00:16:36,161
- أعلم أن الشعور نفسه يساورك
- الأوقات تتغير والناس يتغيرون
159
00:16:36,786 --> 00:16:39,870
- والمحققون الخاصون
- لا تكن كأسطوانة مشروخة
160
00:16:39,995 --> 00:16:42,120
لا بد من أن أبي تحدث إلى أمي
حول هذا الأمر
161
00:16:43,078 --> 00:16:45,703
هذا يعني أننا سنعيش في "ريتشموند"
162
00:16:46,370 --> 00:16:49,620
لم توقع عقداً قط، أليس كذلك؟
كان مجرد اتفاق شفوي
163
00:16:52,536 --> 00:16:56,578
- أنت تمزحين، أليس كذلك؟
- أجل، بالطبع، أنا أمزح
164
00:16:56,661 --> 00:16:58,036
أجل
165
00:16:59,161 --> 00:17:03,995
إنه أمر مذهل
أليس مغرياً بعض الشيء؟
166
00:17:05,578 --> 00:17:08,953
لا، لا، على الإطلاق، لا
167
00:17:10,161 --> 00:17:14,661
سأصبح سكيراً أو ميتاً
قبل أن أبلغ منتصف الثلاثينيات من عمري
168
00:17:15,078 --> 00:17:19,828
بالكاد يقضي أبي خمس ساعات يومياً
في "دكتور تودز"، فالشركة تدير نفسها
169
00:17:19,953 --> 00:17:23,744
يمكنك الاستمرار في الكتابة
ستكون "فيرمونت" المنزل الصيفي
170
00:17:25,911 --> 00:17:28,369
تريدين حقاً أن أقبل
هذا العرض، صحيح؟
171
00:17:29,953 --> 00:17:34,536
لا، بالطبع لا، أعني
لا أريدك أن تقبله أيضاً
172
00:17:34,703 --> 00:17:39,161
سيتوفر الدعم للأطفال
والأموال الكافية لمدرسة خاصة
173
00:17:39,870 --> 00:17:41,661
يمكننا بناء منزلنا الخاص
174
00:17:42,828 --> 00:17:44,620
أتعرف ما هو هذا العرض؟
175
00:17:46,370 --> 00:17:47,828
هذا يعني أن لديك عائلة
176
00:17:49,411 --> 00:17:50,703
كيف غادرت؟
177
00:17:57,578 --> 00:17:59,328
قلت لهما إنني سأضطر
إلى التحدث إليك
178
00:18:02,245 --> 00:18:04,828
قلت إنني سأعود إليهما
بعد الرحلة إلى "فيرمونت"
179
00:18:07,870 --> 00:18:10,328
إنه قرار بالغ الأهمية
180
00:18:10,495 --> 00:18:14,078
حاول أن تنام الآن
تعال إلى الفراش يا عزيزي
181
00:18:14,203 --> 00:18:16,828
أمامك رحلتان جواً
ورحلة طويلة بالسيارة غداً
182
00:18:23,995 --> 00:18:24,995
أجل
183
00:19:33,328 --> 00:19:34,328
شكراً
184
00:19:36,120 --> 00:19:39,536
- أتتناول الفطور؟
- لا، لا، أود المضي في طريقي
185
00:19:41,536 --> 00:19:43,495
أيقظني "كورنيل"
186
00:19:43,620 --> 00:19:45,953
فكرت في إحضاره
لرؤية والده وتناول الفطور
187
00:19:46,078 --> 00:19:49,245
- مرحباً، صباح الخير، صباح الخير
- مرحباً
188
00:19:51,745 --> 00:19:53,536
لا تفكر في ركوب سيارة أجرة
189
00:19:53,661 --> 00:19:56,745
لا داعي حقاً لقيادة سيارتك
طوال الطريق ذهاباً وإياباً
190
00:19:56,828 --> 00:19:58,786
إنها رحلة ممتعة إلى "بيرد فيلد"
191
00:19:59,536 --> 00:20:01,203
هل تريد استخدام
ماكينة حلاقة "بنجامن"؟
192
00:20:03,411 --> 00:20:06,536
عزيزتي، هذا الرجل غير مستقر
193
00:20:08,786 --> 00:20:11,953
يا أبي، بالطبع هو كذلك أي رجل
يبلغ من العمر 22 عاماً ليس كذلك؟
194
00:20:13,786 --> 00:20:15,620
لا أريده مستقراً
195
00:20:22,411 --> 00:20:24,161
ماذا تعتقد يا "كورنيل"؟
196
00:20:25,245 --> 00:20:27,911
هل أفعل... حسناً
197
00:20:29,078 --> 00:20:30,661
لن أتأخر، سأعود على الفور
198
00:21:01,578 --> 00:21:03,995
كان والدي يرتدي سترة كاكية اللون
199
00:21:05,161 --> 00:21:07,370
لم أره مجدداً إلاّ بعد 30 عاماً
200
00:21:12,203 --> 00:21:13,786
أيمكننا التوقف للحظة؟
201
00:21:14,370 --> 00:21:16,245
لا نحتاج إلى تغيير البطاقات بعد
202
00:21:16,411 --> 00:21:17,786
هذا من أجل "سلون"
203
00:21:17,870 --> 00:21:23,536
يا "سلون"، لقد سقط الميكروفون
فقط اضبطيه هذه المرة ومرريه تحت القميص
204
00:21:25,870 --> 00:21:27,995
رائحتها تشبه الرغبة بحد ذاتها
205
00:21:29,995 --> 00:21:34,078
ما هي رائحتي
خاصة بالنسبة إلى امرأة شابة؟
206
00:21:36,286 --> 00:21:38,495
هل يمكنها أن تلحظ رائحة الأدوية؟
207
00:21:40,370 --> 00:21:43,536
مضادات الأندروجين والتاكسوتير
208
00:21:45,245 --> 00:21:49,286
والبايفوسفونات التي تمنع عظامي
من الكسر تحت وزني؟
209
00:21:50,161 --> 00:21:53,203
ورائحة البراز الجاف الملتصق بمؤخرتي؟
210
00:21:56,703 --> 00:21:59,536
أخبرني مرة أخرى
لماذا عدت إلى المنزل من المستشفى؟
211
00:22:00,203 --> 00:22:05,911
أنا متأكد من أنك أكثر سعادة هنا
"إيما" قريبة منك وكل شيء مألوف
212
00:22:07,286 --> 00:22:08,911
أين زوجتي بالفعل؟
213
00:22:09,953 --> 00:22:12,161
آسفة لأنني اضطررت إلى الخروج
214
00:22:12,286 --> 00:22:14,911
تلقيت رسالة نصية على هاتفي
كان علي الرد عليها على الفور
215
00:22:15,036 --> 00:22:18,661
"ليو"، أعتقد
أننا خرجنا عن المسار قليلاً
216
00:22:19,286 --> 00:22:23,578
- عبثت بالاستمرارية، سيبدو المقطع محرراً
- آسفة
217
00:22:24,578 --> 00:22:28,578
استمر في الحديث، أعرف معظم
هذه الأشياء، بعضها على الأقل
218
00:22:30,370 --> 00:22:36,495
لا، أنت لا تعرفين أي شيء منها، لا
بعضها لم أقله حتى لنفسي على الإطلاق
219
00:22:40,120 --> 00:22:43,786
هذه هدية لك يا حبيبتي
220
00:22:45,745 --> 00:22:47,911
ستعرفينني
221
00:22:49,245 --> 00:22:53,495
إنك تتحدث منذ ساعة تقريباً
ربما يجب أن تأخذ استراحة
222
00:22:54,536 --> 00:22:56,120
كم عمرك يا "سلون"؟
223
00:22:56,953 --> 00:22:58,870
عمري 24 عاماً، لماذا؟
224
00:23:03,745 --> 00:23:10,953
عندما كنت في الـ22، كنت قد تزوجت
وأنجبت طفلاً وحصلت على الطلاق
225
00:23:13,786 --> 00:23:19,703
وبالوقت الذي أصبحت فيه بمثل سنك
يا "سلون"، كنت قد دمرت حياتي
226
00:23:21,995 --> 00:23:27,328
تخيلي لو أن كل ما يمكن أن يحدث لك
من خير قد حدث بالفعل
227
00:23:28,536 --> 00:23:32,870
كنت بطلاً، وقفت ضد الحرب والتجنيد
228
00:23:35,161 --> 00:23:36,578
هل تصدق ذلك حقاً؟
229
00:23:40,786 --> 00:23:43,120
أريد أن أستمر، شغل الكاميرا
230
00:23:43,786 --> 00:23:45,953
- الأضواء من فضلكم
- لنتابع، هيا
231
00:23:47,786 --> 00:23:52,536
حسناً، لنكمل من لحظة
وصولك إلى "كندا" كمقاوم للتجنيد
232
00:23:56,620 --> 00:24:01,245
"ليونارد فايف"، 22 ديسمبر 2023
233
00:24:03,703 --> 00:24:07,203
غيّرت طائرتي
في مطار "واشنطن" العاصمة
234
00:24:08,245 --> 00:24:10,245
كان يطلق عليه آنذاك
اسم "واشنطن ناشيونال"
235
00:24:11,411 --> 00:24:12,536
كنت أحمل بجيبي شيكاً مصرفياً
236
00:24:12,661 --> 00:24:17,036
بقيمة 23000 دولار من بنك
الاحتياطي الفيدرالي في "ريتشموند"
237
00:24:18,578 --> 00:24:20,495
وكان هذا لدفع
ثمن المنزل في "فيرمونت"
238
00:24:21,495 --> 00:24:27,203
الذي كان من المقرر أن تعود ملكيته
لوديعة "أليشيا فيوليت تشابمان" منفردة
239
00:24:29,078 --> 00:24:34,953
ندعو المسافرين الآن للصعود
على متن الرحلة 0564 المتجهة إلى...
240
00:24:38,161 --> 00:24:41,120
ربما لا يزال هذا الفيلم
من مقاس 8 مليمتراً موجوداً في مكان ما
241
00:24:41,828 --> 00:24:48,328
دليل على أن "ليونارد فايف" شوهد
وصور في مطار "واشنطن ناشيونال"
242
00:24:49,328 --> 00:24:54,870
في 31 مارس 1968
الساعة 58:10 صباحاً
243
00:24:59,245 --> 00:25:02,328
الرحلة 291 جاهزة
لصعود المسافرين الآن
244
00:25:02,536 --> 00:25:04,411
يرجى من جميع الركاب
التوجه إلى البوابة الرقم أربعة
245
00:25:08,078 --> 00:25:14,286
سيجعل هذا الوثائقي "ليونارد فايف" كبيراً
في الذاكرة الجماعية الكندية كـ"غلين غولد"
246
00:25:14,703 --> 00:25:17,661
وسيعيد إحياء جميع أفلامه
247
00:25:17,786 --> 00:25:22,578
وسيجعل الجمهور يعيد التفكير
في معنى أن تكون فناناً ملتزماً
248
00:25:22,703 --> 00:25:25,995
من موقفك ضد الحرب
إلى عملك الأخير
249
00:25:26,703 --> 00:25:31,578
- إنه رمز للاحترام
- صدقني، سيبدو "ليو" عطوفاً تماماً
250
00:25:33,120 --> 00:25:34,995
سيكون فيلمهم يا "ليو"
251
00:25:38,870 --> 00:25:39,870
طيران "إيسترن"
252
00:25:42,161 --> 00:25:44,286
كل شيء جاهز يا سيد "فايف"
أتمنى لك رحلة رائعة
253
00:25:44,411 --> 00:25:48,620
شعرت بالدوار فجأة
وكأن شيئاً ما على وشك الحدوث
254
00:25:49,661 --> 00:25:53,120
كشف كبير سيؤثر
على الجميع على متن الطائرة
255
00:25:54,036 --> 00:25:59,495
وكأن الطائرة على وشك الانفجار
وسأكون الناجي الوحيد
256
00:26:04,286 --> 00:26:07,828
مهلاً، هل كنت تدخن على متن طائرة؟
257
00:26:08,661 --> 00:26:13,411
- كان هذا عام 1968
- أجل، بالطبع، آسف
258
00:26:13,536 --> 00:26:15,828
- هل يمكنني المتابعة؟
- من فضلك
259
00:26:18,786 --> 00:26:24,411
نشأت في "سترافورد"
على بعد 20 ميلاً شمال غرب "بوسطن"
260
00:26:26,245 --> 00:26:30,078
أنا متجه إلى "مونبلييه"
في "فيرمونت"، إلى جامعة "غودارد"
261
00:26:30,161 --> 00:26:31,745
أجل، سمعت أنها جامعة جيدة
262
00:26:31,870 --> 00:26:33,828
بالفعل، حصلت
على وظيفة تدريس هناك
263
00:26:33,995 --> 00:26:37,745
سأشتري منزلاً ويجب أن أعود
بالسيارة في غضون يومين
264
00:26:41,995 --> 00:26:43,953
بعد الجامعة، توجهت جنوباً
265
00:26:47,370 --> 00:26:49,828
التقيت بـ"إيمي" في حانة
في "سانت بيترسبرغ"
266
00:26:51,578 --> 00:26:53,203
كانت "إيمي" في الـ18 من عمرها
267
00:26:53,870 --> 00:26:55,161
كنت في طريقي إلى "كوبا"
268
00:26:55,245 --> 00:26:56,536
- مرحباً
- أهلاً
269
00:26:56,703 --> 00:26:58,411
لم أصل إلى "كوبا" قط
270
00:26:59,370 --> 00:27:03,995
تزوجنا بعد أربعة أشهر
كانت أجمل فتاة
271
00:27:06,495 --> 00:27:08,411
وكانت بالفعل حاملاً في الشهر الأول
272
00:27:09,411 --> 00:27:13,370
أطلقت على ابنتنا اسم "هايدي"
لأن هذا كان كتابها المفضل
273
00:27:14,411 --> 00:27:17,786
صحيح، كنت أعمل على رواية
274
00:27:18,411 --> 00:27:23,745
- هل كتبت رواية؟
- لا، لا، لا، كانت فظيعة
275
00:27:23,870 --> 00:27:31,245
هراء أدبي متكلف، وليس لدي
أي فكرة عما حدث للمخطوطة
276
00:27:31,370 --> 00:27:37,203
تختفي الأشياء، تضيع، أو تترك وراءنا
277
00:27:38,911 --> 00:27:43,245
مثل الأشخاص الذين أحببتهم
ذات يوم أو أحبوك
278
00:27:48,745 --> 00:27:52,203
كاتب، أجل
279
00:27:53,328 --> 00:27:58,286
كأي رجل في الـ20 من عمره مهووس
بنفسه ويريد أن ينظر إليه ككاتب
280
00:27:59,161 --> 00:28:01,286
أكثر مما يريد الكتابة
281
00:28:02,995 --> 00:28:06,870
"من هنا إلى الأبد"، يسمون ذلك كتابة
282
00:28:06,995 --> 00:28:09,328
هراء، قرأت هذا الكتاب في يوم واحد
283
00:28:09,411 --> 00:28:12,370
هذه ليست كتابة
بل طباعة على الآلة الكاتبة
284
00:28:14,411 --> 00:28:19,411
لا يعرف كيف يعرف الحب
لأنه لم يحب أحداً قط
285
00:28:22,203 --> 00:28:24,120
أحبك يا "إيمي"
286
00:28:25,536 --> 00:28:29,536
أحبك، أعدك أنني
لن أتركك أبداً، أعدك، أحبك
287
00:28:29,661 --> 00:28:31,203
من فضلك يا "ليو"
288
00:28:31,286 --> 00:28:33,078
- أحبك
- من فضلك
289
00:28:33,745 --> 00:28:37,203
ربما إذا قالها بما يكفي فسيشعر بها
290
00:28:56,411 --> 00:28:58,161
كان اسمها "أماندا"
291
00:29:03,328 --> 00:29:05,328
لا أعتقد...
أنتما لا تصغيان، لا تصغيان
292
00:29:05,745 --> 00:29:11,328
بدون عاطفة ما من لون
وبدون لون ما من عاطفة
293
00:29:11,495 --> 00:29:12,661
"فرانز كلاين"، أليس كذلك؟
294
00:29:12,786 --> 00:29:14,078
- أين "إيمي"؟
- إنها في المنزل
295
00:29:14,203 --> 00:29:17,578
"فرانز كلاين"، "فرانز كلاين"
اسمعا إذا كان اللون غير مرئي
296
00:29:18,120 --> 00:29:20,411
- فهل من وجود للعاطفة؟
- رباه
297
00:29:20,536 --> 00:29:25,120
الفن يتعلق بالانتظار، حتى الرسم
انظر إلى "ليو" هنا، إنه ينتظر
298
00:29:25,328 --> 00:29:27,995
- لا، لا، أنا لا أنتظر
- أنت لا تكتب، هذا يسمى انتظار
299
00:29:28,161 --> 00:29:29,536
- أنا أكتب
- سأحضر الجعة
300
00:29:29,703 --> 00:29:31,161
إنه يكتب، إنه يكتب
301
00:29:31,286 --> 00:29:36,161
اسمع، اسمع، التاريخ ينتظر، صح؟
يا "ليو"، ماذا تنتظر؟
302
00:29:36,286 --> 00:29:38,120
لن تصبح رساماً عظيماً أبداً
إن استمريت بالكلام
303
00:29:38,245 --> 00:29:42,911
تباً لك، أنتظر أن يعود كل شيء
إلى مكانه الصحيح
304
00:29:43,036 --> 00:29:46,036
أجل، أجل، صحيح
ها أنت ذا، أترى؟ أترى؟
305
00:29:46,203 --> 00:29:51,578
لأن الفن ليس له موضوع
الأفلام الوثائقية لها مواضيع، اتفقنا؟
306
00:30:05,870 --> 00:30:08,911
- ما هذا؟
- إنها الرواية التي لا يكتبها
307
00:30:09,786 --> 00:30:14,411
أول خطوة قام بها كانت الزحف
نحو الباب وكل خطوة بعدها
308
00:30:15,620 --> 00:30:20,161
- ليس سيئاً
- هناك المزيد من حيث أتى ذلك
309
00:30:21,411 --> 00:30:22,911
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟
310
00:30:26,495 --> 00:30:30,495
هذا "ستانلي راينهارت"
إنه يرسم رسمات مهمة
311
00:30:32,161 --> 00:30:33,203
مهمة جداً
312
00:30:35,245 --> 00:30:38,286
"أماندا كلارك"
313
00:30:56,245 --> 00:30:58,161
كانت "أماندا" عازفة بيانو جاز
314
00:31:00,411 --> 00:31:05,370
قالت إنها عشيقة "جيري موليغان"
لكنه كان دائماً في جولات
315
00:31:19,328 --> 00:31:24,411
"إيمي"، "أماندا"، "أليشيا"
كل تلك الأسماء بحرف الألف
316
00:31:32,870 --> 00:31:37,036
مارست الحب مع "أماندا" مرة واحدة
ولم تكتشف "إيمي" ذلك
317
00:31:37,411 --> 00:31:38,828
لا عواقب
318
00:31:39,328 --> 00:31:46,370
لكنني لم أصدق أنني لن أفعل ذلك مراراً
وتكراراً إلى أن تقع "أماندا" في حبي
319
00:31:47,495 --> 00:31:49,411
وستكتشف "إيمي" ذلك
320
00:31:51,870 --> 00:31:56,411
سأخبرها بنفسي أو سيخبرها
شخص يعرفك أو يعرفني
321
00:31:56,495 --> 00:31:59,745
وعندئذ لن يكون أمام "إيمي"
أي خيار سوى تركي
322
00:32:01,411 --> 00:32:02,495
هل تحبها؟
323
00:32:06,286 --> 00:32:07,745
إنه طريق مسدود إذاً
324
00:32:11,578 --> 00:32:18,828
لا بأس، لا بأس، لا بأس يا "ليو"
عد الآن إلى السرير
325
00:32:21,245 --> 00:32:27,411
ما من طريقة أخرى للهروب من بديلين
غير مقبولين سوى خلق بديل ثالث
326
00:32:29,661 --> 00:32:33,120
توقفوا، هذا يكفي!
توقفوا عن هذا الآن!
327
00:32:40,328 --> 00:32:44,745
يحتاج إلى استراحة
إنه مرتبك، إنه دواؤه
328
00:32:44,870 --> 00:32:47,911
فزت بجائزة "جيني" وجائزة "جيميني"
329
00:32:49,536 --> 00:32:51,495
فزنا بجائزة الـ"أوسكار"
330
00:32:51,578 --> 00:32:55,703
يختلق الحكايات
كما لو كان يحلم، من الخطأ فعل هذا
331
00:32:55,828 --> 00:33:00,120
معظم ما يقوله إما يتذكره
بشكل خاطئ أو أنه يخترعه جزئياً
332
00:33:00,828 --> 00:33:05,995
من الخطأ تصوير هذا يا "مالكولم"
حتى لو انتهى بك الأمر بعدم استخدامه
333
00:33:06,161 --> 00:33:13,745
صنعت مهنة
في استخراج الحقيقة من الناس
334
00:33:15,536 --> 00:33:17,870
أخبروني بما لم يخبروا به الآخرين
335
00:33:20,828 --> 00:33:22,411
والآن جاء دوري
336
00:33:24,661 --> 00:33:29,953
ولا يمكنني أن أقول الحقيقة
إلا إذا كانت الكاميرا تعمل وأنت شاهدتي
337
00:33:34,661 --> 00:33:36,411
هذه صلاتي الأخيرة
338
00:33:40,370 --> 00:33:47,161
وسواء كنت تؤمن بالله أم لا
فلا تكذب عندما تصلي
339
00:33:52,578 --> 00:33:54,286
يبدو أنه يريد الاستمرار
340
00:33:55,120 --> 00:33:56,286
أطفئي الأنوار من فضلك
341
00:34:02,703 --> 00:34:05,370
التصوير الفوتوغرافي مقابل الحياة
342
00:34:08,953 --> 00:34:11,411
الواقع مقابل الصورة
343
00:34:12,745 --> 00:34:17,411
عن التصوير الفوتوغرافي"
لـ"سوزان سونتاغ"، عمل مؤثر
344
00:34:19,578 --> 00:34:21,786
ستة مقالات، أنا متأكد
من أنكم قرأتم هذا الكتاب جميعاً
345
00:34:21,911 --> 00:34:24,036
إذا لم تفعلوا، فعليكم ذلك
بحلول موعد الصف القادم
346
00:34:25,286 --> 00:34:27,578
حسناً، أجل
347
00:34:29,078 --> 00:34:32,328
تكتب "سونتاغ": بعد انتهاء الحدث
348
00:34:32,411 --> 00:34:37,661
ستظل الصورة موجودة
مما يضفي على الحدث نوعاً من الخلود
349
00:34:38,411 --> 00:34:41,328
الذي لم يكن ليوجد لولا ذلك
350
00:34:41,995 --> 00:34:45,245
وبينما يتواجد أناس حقيقيون في الخارج
يقتلون أناساً حقيقيين آخرين
351
00:34:45,370 --> 00:34:54,411
يبقى المصور خلف الكاميرا ويخلق عالماً
من الصور سيبقى لفترة أطول منا جميعاً
352
00:34:55,995 --> 00:34:57,620
"جيمي"، هلا أطفأت الأضواء؟
353
00:35:04,286 --> 00:35:06,411
أجل، صورة شهيرة
354
00:35:09,578 --> 00:35:16,661
التقطها الصحافي المصور "إيدي آدامز"
في صباح الأول من فبراير عام 1968
355
00:35:18,120 --> 00:35:23,745
وهي تظهر إعدام سجين
الـ"فيت كونغ" "نغوين فان ليم"
356
00:35:25,370 --> 00:35:33,370
على يد الجنرال "نغوين نغوك لوان"
في شارع "نغو جيا تو" في "سايغون"
357
00:35:35,078 --> 00:35:37,703
بفضل هذه الصورة
فاز "آدامز" بجائزة "بوليتسر"
358
00:35:40,411 --> 00:35:45,245
لن يموت "فان ليم" أبداً
ولن يموت الجنرال "لوان" أبداً
359
00:35:45,370 --> 00:35:49,828
ففي كل مرة نرى فيها هذه الصورة
يعودون إلى الحياة مرة أخرى
360
00:35:54,661 --> 00:35:58,745
"إيما"؟ آنسة "فلين"؟
أتخالفينني الرأي؟
361
00:36:00,036 --> 00:36:01,828
ثمة طريقة أخرى للتعبير عن ذلك
362
00:36:02,911 --> 00:36:06,745
لن يعيش "فان ليم" إلى الأبد
بل سيكون على وشك الموت إلى الأبد
363
00:36:06,870 --> 00:36:08,870
في كل مرة يعرض فيها
شخص ما هذه الصورة
364
00:36:12,578 --> 00:36:13,578
ثانية واحدة
365
00:36:19,370 --> 00:36:24,995
ألم تلاحظي حقاً وجود الزوجة في
"فيرجينيا" والابن والزوجة الأخرى والطفل؟
366
00:36:25,120 --> 00:36:27,745
رباه يا "سلون"، انسي الموضوع
367
00:36:28,078 --> 00:36:32,411
إنه يخلط الأشياء معاً، الذكريات
والأفلام والأوهام وقصص الآخرين
368
00:36:33,203 --> 00:36:37,536
تعرف "إيما" قصة "فايف" أفضل من أي
شخص آخر فهي تعيش معه منذ 30 عاماً
369
00:36:38,328 --> 00:36:40,661
أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
370
00:36:40,786 --> 00:36:43,953
رباه، تتحدثون عني
كأنني لست في الغرفة اللعينة!
371
00:36:44,078 --> 00:36:45,370
يمكنني سماعكم
372
00:36:47,911 --> 00:36:49,120
يا عزيزي، أنا آسفة
373
00:36:52,828 --> 00:36:55,245
صحيح، والأمر لا يتعلق بالأدوية أيضاً
374
00:36:55,370 --> 00:36:58,953
إنها مخطئة، "إيما" مخطئة
إنها لا تعرف كل ما تحتاج إلى معرفته
375
00:37:02,161 --> 00:37:03,703
أنت تصدقينني، أليس كذلك يا "رينيه"؟
376
00:37:05,911 --> 00:37:07,911
برأيي أنك تعتقد أنه حقيقي
377
00:37:09,245 --> 00:37:12,786
- دعنا نأخذ استراحة
- لا، لا استراحات، لا، لا، نحن نعمل
378
00:37:12,911 --> 00:37:15,536
هيا، دعنا نستمر
هل يمكننا فعل ذلك؟
379
00:37:15,703 --> 00:37:19,036
حسناً، خففوا الأضواء
الظلام، أحتاج إلى الظلام
380
00:37:19,161 --> 00:37:20,828
أنت، اجلس خلف
تلك الآلة الخاصة بك
381
00:37:20,953 --> 00:37:23,495
تلك الآلة التي صنعها
"إرول موريس"، أياً كان اسمها
382
00:37:23,661 --> 00:37:27,120
"إنتروترون"، إنها تستند
إلى التقنية التي ابتكرتها
383
00:37:27,245 --> 00:37:30,036
ليس أنا، "سيغموند فرويد"
384
00:37:32,828 --> 00:37:36,036
المحاور ليس في خط الرؤية
الأمر بهذه البساطة، أليس كذلك؟
385
00:37:37,661 --> 00:37:44,370
تتموضعون بحيث لا يستطيع
الشخص أن ينظر إلا إلى العدسة
386
00:37:46,995 --> 00:37:51,286
وإذا سكتم لفترة كافية
ولم يركم أحد لفترة كافية
387
00:37:54,245 --> 00:37:56,370
فسيتحدث الناس
ولن يستطيعوا منع أنفسهم
388
00:37:58,286 --> 00:38:03,578
كان "فرويد" جالساً هناك على كرسيه
بجوار الكنبة، وفهم ذلك جيداً
389
00:38:06,161 --> 00:38:07,161
استمعوا
390
00:38:09,703 --> 00:38:10,703
انتظروا
391
00:38:16,036 --> 00:38:17,661
"ليو"، هل تحتاج إلى بعض الماء؟
392
00:38:25,995 --> 00:38:32,703
أجل، كما تعلم، شاهدت الفيلم الوثائقي
الذي صنعته عن "تشيرنوبيل"
393
00:38:34,203 --> 00:38:38,703
ويمكنني عد الأخطاء
بثمانية أصابع بيد واحدة
394
00:38:40,203 --> 00:38:42,786
- "ليو"
- أحضري له بعض الماء يا "سلون"
395
00:38:42,911 --> 00:38:46,578
لقد فعلت ما كنت
أفعله دائماً، قلت الحقيقة
396
00:38:49,286 --> 00:38:51,911
لكن ليس أنت، لا، لا، لا
397
00:38:54,245 --> 00:38:55,370
أنت محتال
398
00:38:59,036 --> 00:39:02,536
لا أريد رؤيتك بعد الآن
محتال! محتال!
399
00:39:03,661 --> 00:39:08,286
أجل، أريد أن أرى "إيما" هنا
أريد زوجتي، أريد "إيما"!
400
00:39:09,911 --> 00:39:11,661
أجل، ضع "إيما" هناك
401
00:39:18,911 --> 00:39:20,078
تفضلي بالجلوس
402
00:39:21,995 --> 00:39:22,995
الأضواء
403
00:39:29,953 --> 00:39:33,911
- أنا هنا يا "ليو"
- أجل، مرحباً
404
00:39:34,370 --> 00:39:37,536
حسناً، لنبدأ بفيلم "إن ذي ميست"
405
00:39:38,245 --> 00:39:43,120
الوثائقي عن اختبار "داو كيميكال"
للعامل البرتقالي في "نيو برونزويك"
406
00:39:43,245 --> 00:39:44,495
لاستخدامه في "فيتنام"
407
00:39:44,620 --> 00:39:48,036
لقد وضعك هذا على الخريطة
وكدت تذهب إلى السجن بسبب ذلك
408
00:39:49,411 --> 00:39:55,578
الطريق من "بوسطن" إلى "مونبلييه"
مر عبر "فينس" وشمالاً عبر "سترافورد"
409
00:39:55,870 --> 00:39:57,495
المدينة التي نشأت فيها
410
00:40:17,578 --> 00:40:22,286
فكرت أنني قد أرغب في الكتابة عن ذلك
لذا قررت التوقف وأخذ خريطة
411
00:41:02,703 --> 00:41:05,911
السيد "ليونارد فايف"
لم أرك منذ فترة طويلة
412
00:41:06,036 --> 00:41:07,953
من الجيد رؤيتك يا "جيمي"
الوقت يمر بسرعة، أليس كذلك؟
413
00:41:08,036 --> 00:41:11,411
ليس عندما تغرف
كرات المثلجات، الطلب المعتاد؟
414
00:41:11,911 --> 00:41:13,411
أجل، ماذا كان ذلك؟
415
00:41:13,536 --> 00:41:17,328
قهوة وكعكة نخالة
مدهونة بالزبدة ومسخنة
416
00:41:17,411 --> 00:41:18,870
حسناً، يبدو جيداً
417
00:41:19,870 --> 00:41:22,620
أتعلم ما لم تخبرني إياه أبداً؟
كيف كانت "كوبا"؟
418
00:41:23,036 --> 00:41:24,286
"كوبا"؟
419
00:41:24,703 --> 00:41:28,370
"ليو"، هل كل شيء على ما يرام؟
420
00:41:29,703 --> 00:41:33,661
- أجل، أجل، سافرت متطفلاً بالمجان
- فعلت ذلك من الجامعة؟
421
00:41:34,703 --> 00:41:38,078
أبي، عليك أن تسرع
إذا كنت ستلحق بقطار الساعة 27:9
422
00:41:41,328 --> 00:41:42,828
لدينا الكثير لنتحدث عنه
423
00:41:50,203 --> 00:41:54,953
استمع إلي يا "ليونارد"، لا يمكنك
أن تتخلى عن العالم لأنه على هذه الحال
424
00:41:56,120 --> 00:42:01,411
أنت في الـ18 من عمرك
وتتجاهل العالم لأنه ليس مثالياً مثلك؟
425
00:42:02,245 --> 00:42:07,870
قد يتبين بعد عقد أو عقدين أنك كنت
لتفعل المزيد لمساعدة الفقراء والمضطهدين
426
00:42:07,995 --> 00:42:10,536
بالبقاء في الجامعة
والحصول على شهادة
427
00:42:10,661 --> 00:42:17,036
أو على الأقل خدمة بلدك
بدلاً من التجول كمشرد ما
428
00:42:17,120 --> 00:42:20,995
إنه قراري لذا من فضلك توقف عن القول
لي لما علي البقاء في الجامعة
429
00:42:21,370 --> 00:42:25,786
لم يجب أن أصبح طبيباً
أو رجل أعمال ما؟
430
00:42:26,411 --> 00:42:29,703
لكن أيها الموقر، أتخيل أنك تريد مواساة
والدتي لأنها هي التي استدعتك إلى هنا
431
00:42:30,495 --> 00:42:32,161
هل ستخرج يا "ليو"؟
432
00:42:33,703 --> 00:42:38,661
لا تقلقي، سأعود، لن أغادر إلى الأبد
ليس قبل عيد الميلاد على أي حال
433
00:42:38,786 --> 00:42:40,786
إلى أين ستذهب بعد عيد الميلاد؟
434
00:42:40,953 --> 00:42:44,078
إلى أين يمكنك أن تذهب
بعد أن تترك الجامعة والمنزل؟
435
00:42:46,161 --> 00:42:47,620
إلى "كوبا"!
436
00:42:50,578 --> 00:42:53,161
"كوبا"، يا لها من فكرة رائعة!
437
00:42:54,245 --> 00:42:56,120
عندما كنت في مثل سنك
438
00:42:56,203 --> 00:43:00,578
أوشكت على الهروب
إلى "إسبانيا" للقتال مع لواء "لينكولن"
439
00:43:01,411 --> 00:43:02,911
فعل بعض أصدقائي ذلك
440
00:43:04,036 --> 00:43:07,036
كانت أمامهم مسيرة مهنية رائعة
على الرغم من كونهم شيوعيين
441
00:43:08,828 --> 00:43:12,036
ربما عليك تجربة ربطة عنق داكنة
442
00:43:14,578 --> 00:43:19,370
لكن أولئك الذين عادوا وجدوا أنه ليس
من السهل المتابعة من حيث توقفوا
443
00:43:20,703 --> 00:43:24,411
فقد تغيرت الأمور
مع الروس والصينيين
444
00:43:26,120 --> 00:43:27,120
يجب أن أذهب على الفور
445
00:43:27,203 --> 00:43:33,786
اسمع، اختر ربطتي عنق تحبهما لصهري
فذوقك جيد وابني يقدرك كثيراً
446
00:43:34,286 --> 00:43:37,953
دعنا نأمل ألا يتخطى الحدود
ويتبعك إلى "كوبا" بربك
447
00:43:38,078 --> 00:43:39,286
سأعود غداً
448
00:43:43,328 --> 00:43:48,370
تعلم أنني كتبت رسالة توصية
إلى "رومفورد"، أليس كذلك؟
449
00:43:48,495 --> 00:43:49,828
أجل يا سيدي، أعرف
450
00:43:50,745 --> 00:43:53,370
والداك فخوران بك يا "ليو"، فخوران
451
00:43:54,411 --> 00:43:55,828
أنت كل ما لديهم
452
00:43:57,161 --> 00:44:00,328
إن قررت العودة إلى "رومفورد"
ربما يمكنني إجراء بعض المكالمات
453
00:44:01,495 --> 00:44:04,536
تعال إلى المنزل
ويمكننا تناول بعض الشراب
454
00:44:04,661 --> 00:44:06,411
والتحدث عن الأمر
من رجل إلى رجل
455
00:44:06,995 --> 00:44:10,703
- عدني بذلك
- هذا كرم منك يا سيد "كالاهان"
456
00:44:12,078 --> 00:44:13,286
لن أخذلك
457
00:44:13,870 --> 00:44:16,120
أجل، عام سعيد
458
00:44:17,828 --> 00:44:23,786
أخبر السيد "فارني" أنني أرسل له
تحياتي ولا تنس أن تقفل الباب
459
00:44:26,370 --> 00:44:27,578
عام سعيد
460
00:44:33,411 --> 00:44:34,828
مغلق
461
00:45:26,911 --> 00:45:30,495
انتظر ثانية، لا أفهم، لا معنى لذلك
462
00:45:32,036 --> 00:45:37,370
ماذا؟ ما الذي لا تفهمه؟
أعطني مثالاً، كل شيء مترابط
463
00:45:37,828 --> 00:45:42,911
حسناً، الملابس مثلاً، الملابس التي
أخذتها من المتجر، القفازات والكنزات
464
00:45:43,078 --> 00:45:45,995
كانت تلك ملابس شتوية، يبدو
أنك كنت ذاهباً إلى "كندا" وليس "كوبا"
465
00:45:46,911 --> 00:45:48,661
هل تمكنت من الوصول إلى "كوبا"؟
466
00:45:57,328 --> 00:46:00,161
لا، لا، انتهى الأمر
قبل أن أصل إلى هناك
467
00:46:02,911 --> 00:46:07,411
"فلوريدا"، لم أصل إلا إلى "فلوريدا"
468
00:46:08,370 --> 00:46:13,328
- الفتاة التي حملت بالطفلة "هايدي"؟
- "إيمي"
469
00:46:22,245 --> 00:46:25,286
ماذا عن الرحلة عبر البلاد؟
470
00:46:26,703 --> 00:46:30,578
أعطاني "مالكولم" نسخة من كتاب "أون
ذي رود" وقال إنك قمت برحلة مماثلة
471
00:46:30,745 --> 00:46:31,828
"سلون"
472
00:46:33,536 --> 00:46:38,995
كان ذلك شيئاً سخيفاً
أجل، كنت مع صديقي "نيك دافينا"
473
00:46:39,120 --> 00:46:41,411
أعطاها إذاً نسخة
من كتاب "أون ذي رود"
474
00:46:41,745 --> 00:46:46,411
إنه يمارس الجنس معها
أجل بالفعل، و"ديانا" تعلم بذلك
475
00:46:47,286 --> 00:46:49,203
و"سلون" تعتقد أنها لا تعلم
476
00:46:49,661 --> 00:46:52,661
تعتقد أنها تحب هذا الرجل
الذي يبلغ من العمر 50 عاماً
477
00:46:53,370 --> 00:46:57,953
إنه يمارس الجنس معها بكل تأكيد
تستحق "ديانا" أفضل من ذلك
478
00:47:00,203 --> 00:47:01,745
إنها أفضل منه
479
00:47:01,870 --> 00:47:05,703
من الصفحة الأولى نعرف
كيف ستنتهي سيرتها الذاتية
480
00:47:06,786 --> 00:47:08,245
ستموت الشخصية المحورية
481
00:47:08,911 --> 00:47:15,161
ومع المقابلة، لا يمكنك
أن تكون متأكداً من كيفية انتهاء الأمر
482
00:47:16,036 --> 00:47:18,495
ما كان "مالكولم"
ليصل إلى أي مكان بدون "ديانا"
483
00:47:18,578 --> 00:47:21,703
لكان يصور إعلانات
تلفزيونية محلية في "وينيبيغ"
484
00:47:22,828 --> 00:47:25,745
أو أفلاماً وثائقية ترويجية للإيجارات
المشتركة في منطقة "الكاريبي"
485
00:47:26,578 --> 00:47:29,203
أقنعها أنه موهوب أكثر منها
486
00:47:30,536 --> 00:47:31,870
كيف أعرف ذلك؟
487
00:47:32,245 --> 00:47:34,286
- من أين أنت؟
- في الواقع...
488
00:47:34,411 --> 00:47:36,411
لأنني فعلت الشيء نفسه
عندما أغويتها
489
00:47:36,495 --> 00:47:39,411
أجل، أجل، أجل، أهلي أيضاً
490
00:47:39,495 --> 00:47:45,495
- أحب وجودك في الفصل
- تعجبني هذه الفرصة، إنها ملهمة للغاية
491
00:47:46,411 --> 00:47:51,911
لذا "نيك" ربما شعر بالذنب
بشأن كل شيء على ما أعتقد
492
00:47:52,036 --> 00:47:58,786
فذهب إلى قس
واعترف عن السيارة والرجل الأعمى
493
00:47:58,953 --> 00:48:01,411
فاتصل القس بالشرطة
494
00:48:01,536 --> 00:48:04,411
لذا كانت تلك نهاية الأمر
نهاية مغامرتنا الكبرى
495
00:48:06,328 --> 00:48:09,828
عدنا إلى المنزل ولم أعد كما كنت أبداً
496
00:48:12,870 --> 00:48:14,870
هذا صعب علي يا "ليو"
497
00:48:17,661 --> 00:48:27,245
أعني، أعلم أنني لست الشخص المريض
لكن هذا يبدو كقصة بعد الوفاة
498
00:48:29,161 --> 00:48:34,745
أنت منهك، الأدوية
تعبث بعقلك يا عزيزي
499
00:48:35,578 --> 00:48:41,078
أنت مرتبك وتقول أشياء
لا ينبغي أن تقال أمام الكاميرا
500
00:48:43,078 --> 00:48:49,578
أيمكننا من فضلك أن نوقف هذا الآن وربما
نحاول مرة أخرى عندما تشعر بتحسن؟
501
00:48:54,370 --> 00:48:55,620
عندما أشعر بتحسن؟
502
00:48:57,870 --> 00:48:59,828
أنا لا أشعر بتحسن أبداً، تعرفين ذلك
503
00:49:05,578 --> 00:49:07,578
أبلغ عنك قس أنت وصديقك؟
504
00:49:07,745 --> 00:49:09,495
اعتقدت أنه ليس
من المفترض أن يفعل ذلك
505
00:49:09,578 --> 00:49:11,203
قدنا عبر البلاد
506
00:49:11,370 --> 00:49:16,328
وصلنا إلى "كاليفورنيا" وكنا نتجه
إلى "أستراليا" فانتهى بنا الأمر هناك
507
00:49:17,995 --> 00:49:20,661
- وبقينا في جمعية الشبان المسيحيين
- حان وقت تغيير الكيس يا سيد "فايف"
508
00:49:20,786 --> 00:49:22,328
عليك الذهاب إلى الحمّام
509
00:49:22,411 --> 00:49:25,661
لنأخذ استراحة، "سلون"
أحضري الميكروفون رجاء
510
00:50:10,203 --> 00:50:11,786
حسناً، انهض
511
00:50:12,578 --> 00:50:15,078
هكذا، السترة
512
00:50:20,245 --> 00:50:21,620
حسناً
513
00:50:22,578 --> 00:50:30,786
الآن خطوة جانبية، بشكل سلسل
جيد، حسناً، البنطال
514
00:50:34,411 --> 00:50:36,120
واجلس
515
00:50:38,578 --> 00:50:40,286
هذا جيد
516
00:50:40,828 --> 00:50:41,995
- أجل
- حسناً
517
00:50:43,578 --> 00:50:45,911
- نادني عندما تكون مستعداً لننظف
- أجل
518
00:50:54,661 --> 00:50:57,911
يمكنني أن ألتزم الصمت
كما فعلت عندما توقفت عن الأكل
519
00:50:58,911 --> 00:51:00,411
ثم أختفي
520
00:51:03,245 --> 00:51:05,870
ما تبقى مني موجود في عقلي
521
00:51:07,203 --> 00:51:10,411
عندما لا يكون لديك مستقبل
كل ما يبقى لك هو ماضيك
522
00:51:13,495 --> 00:51:20,661
وإذا كان ماضيك كذبة مثل ماضيّ
وخاصة لأولئك الأقرب إليك، خيال
523
00:51:22,078 --> 00:51:25,661
فلا يمكنك أن تكون موجوداً
إلا كشخصية خيالية
524
00:51:30,870 --> 00:51:34,078
لدينا الكثير من المواد الجيدة
لماذا لا نأخذ استراحة لهذا اليوم؟
525
00:51:34,203 --> 00:51:35,870
أو على الأقل لتناول الغداء
526
00:51:35,995 --> 00:51:37,703
يمكنني أن أذهب لأعد لنا
بعض السندويشات
527
00:51:38,495 --> 00:51:39,786
لماذا يفعل هذا؟
528
00:51:40,995 --> 00:51:43,078
- ماذا؟
- هذا
529
00:51:44,578 --> 00:51:47,036
- يريد أن يعترف
- بماذا؟
530
00:51:49,911 --> 00:51:52,578
بأنه جبان ولم يحب أحداً قط
531
00:51:53,745 --> 00:51:56,370
- هل هذا صحيح؟
- لا
532
00:51:57,411 --> 00:52:01,911
لدينا الكثير من المواد، في بعض الأحيان
لا تعرفين ما تعرفيه حتى ترينه لاحقاً
533
00:52:02,953 --> 00:52:04,536
ألم ير ابنه مرة أخرى؟
534
00:52:05,078 --> 00:52:10,245
صادف "كورنيل" في "مونريال"
خلال عرض، وكنت هناك
535
00:52:11,245 --> 00:52:12,495
"رينيه"!
536
00:52:13,828 --> 00:52:15,578
فعلت الكثير من أجله يا "إيما"
537
00:52:17,620 --> 00:52:19,245
سأذهب لأعد لنا تلك السندويشات
538
00:52:23,995 --> 00:52:27,286
إذا طلب منك طبيبك زيارته، فلا تفعلي
539
00:52:30,745 --> 00:52:32,078
نتائج الاختبار؟
540
00:52:34,703 --> 00:52:35,995
السرطان؟
541
00:52:38,911 --> 00:52:39,911
أي نوع؟
542
00:52:44,036 --> 00:52:45,495
ليس النوع الجيد
543
00:52:49,578 --> 00:52:53,328
أنت ناج يا "ليو"، سنتجاوز هذا معاً
544
00:52:55,286 --> 00:52:56,536
نحن نشكل فريقاً
545
00:53:12,703 --> 00:53:14,328
عيد ميلاد مجيد
546
00:53:14,411 --> 00:53:15,995
عطلة سعيدة
547
00:53:16,578 --> 00:53:19,328
"سونتاغ" و"فرويد" ماتا خلال العطلة
548
00:53:20,911 --> 00:53:22,411
ميتتان مؤلمتان
549
00:53:28,703 --> 00:53:32,036
كيف يمكن ألا يكون لكل هذا القدر
من المعاناة أي معنى؟
550
00:53:39,911 --> 00:53:41,620
أجل، حسناً
551
00:53:42,411 --> 00:53:43,828
أين "إيما"؟
552
00:53:43,995 --> 00:53:49,661
- أعد الغداء، هل أنت بخير؟
- أجل، فقط امنحيني الوقت لإنهاء هذا
553
00:53:56,120 --> 00:53:58,911
أعلم أنك تعتقد أن هذا خيال، لا يهمني
554
00:54:00,078 --> 00:54:04,911
لا يهمني ما ستفعله بقصتي
بعد أن أنتهي من سردها، لا يهمني
555
00:54:07,203 --> 00:54:09,495
يمكنك الاقتطاع منها
ولصقها، افعل ما تريد
556
00:54:10,870 --> 00:54:15,036
نعم، سمعتك تهمس
سأكون ميتاً، افعل ما تريد بها
557
00:54:16,661 --> 00:54:21,661
لكنك ستكون قد شاهدتني
أخبر زوجتي، زوجتي الجميلة
558
00:54:21,786 --> 00:54:23,411
أي نوع من الرجال تزوجت
559
00:54:24,161 --> 00:54:28,870
سيؤكد ذلك وجود
هذه الإلفة بين الرجل وزوجته
560
00:54:31,620 --> 00:54:37,411
ما كانت هذه الإلفة لتحدث
بدون هذه الكاميرا وهذا الميكروفون
561
00:54:41,286 --> 00:54:42,870
أين هي؟!
562
00:54:42,953 --> 00:54:45,161
هيا، إنه أمر طبيعي، أنت وأنا
563
00:54:45,286 --> 00:54:48,953
يمكنني صنع أفلام وثائقية
لكن أنت...
564
00:54:49,953 --> 00:54:51,703
تتمتعين بمهارة التعامل مع الناس
565
00:54:55,036 --> 00:54:56,661
أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً
566
00:54:59,911 --> 00:55:04,078
"إيما"؟ "إيما"؟
567
00:55:08,411 --> 00:55:09,536
أين هي؟!
568
00:55:11,370 --> 00:55:14,870
- الغداء جاهز، لنأخذ استراحة
- لا، ليس الآن
569
00:55:14,995 --> 00:55:17,078
لنتابع، أطفئوا الأنوار، هيا
570
00:55:18,870 --> 00:55:19,870
هيا!
571
00:55:30,120 --> 00:55:37,786
حسناً، حسناً، مرحباً، أين كنا؟
572
00:55:37,911 --> 00:55:42,495
- كنت في صيدلية "فيني"
- "فيني"، صحيح، حسناً، أجل
573
00:55:43,578 --> 00:55:45,786
صحيح، أجل، ذهبت لأخذ خريطة
574
00:55:47,286 --> 00:55:49,286
- تفضل
- شكراً
575
00:56:09,828 --> 00:56:13,786
كانت "مونبلييه" تقع على بعد 150 ميلاً
شمال غرب "ستراتفورد"
576
00:56:17,245 --> 00:56:21,036
فاتني المنعطف المؤدي إلى الطريق السريع
وسلكت الطريق العام الرقم أربعة شمالاً
577
00:56:44,536 --> 00:56:48,578
"ليو"؟ هل أنت بخير؟
578
00:56:49,786 --> 00:56:52,370
لا، لا، أنا...
579
00:56:56,870 --> 00:57:02,203
انتظر لحظة، بدأنا من المكان الخطأ
لا أعرف أين نحن، أنا مرتبك
580
00:57:03,953 --> 00:57:04,953
الآن...
581
00:57:08,536 --> 00:57:10,161
نعم، أنا فقط...
582
00:57:15,411 --> 00:57:17,411
أردت أن تعرف قصة فيلم
"إنتو ذي ميست"، أليس كذلك؟
583
00:57:17,536 --> 00:57:18,995
- أجل
- نعم
584
00:57:22,120 --> 00:57:23,411
كان مجرد حظ
585
00:57:24,953 --> 00:57:28,495
هل تصدق هذا؟
كنت أعتقد أن أزمة "هانوي" ستنتهي
586
00:57:29,245 --> 00:57:30,870
"أوقفوا الحرب"
هل يمكنني مساعدتكم؟
587
00:57:31,411 --> 00:57:37,203
بعد وصولي إلى "كندا"، التقيت برجل
من "أوكلاهوما" يدعى "رالف دينيس"
588
00:57:41,245 --> 00:57:43,703
- من أين أنت؟
- "نيو إنغلاند"
589
00:57:44,995 --> 00:57:48,953
- أتيت إلى هنا في زيارة؟
- نعم، الدولة الأميركية تطاردني
590
00:57:49,786 --> 00:57:52,995
- هل تتحدث الفرنسية؟
- درستها لعام في المدرسة الثانوية
591
00:57:53,953 --> 00:57:55,953
إذاً أنت رجل موهوب
لكنك لا تمتلك مهارة؟
592
00:57:56,828 --> 00:57:59,411
ولا تتحدث الفرنسية
ولا تملك أي ممتلكات هنا؟
593
00:58:01,328 --> 00:58:02,328
لا
594
00:58:04,078 --> 00:58:05,786
وضعك لا يبدو جيداً يا أخي
595
00:58:05,911 --> 00:58:08,203
ستحتاج إلى أرض ووضع قانوني
إذا كنت ستبقى في "كندا"
596
00:58:08,328 --> 00:58:09,911
ولن يحدث ذلك في "كيبيك"
597
00:58:10,328 --> 00:58:12,995
عليك الذهاب إلى مقاطعة
حيث يستخدمون الإنكليز
598
00:58:13,745 --> 00:58:16,995
أعرف رجلاً يدير مزرعة فيها شاحنات
في "غايجتاون" في "نيو برونزويك"
599
00:58:17,828 --> 00:58:20,703
أعمل هناك في الصيف
يجب أن تأتي معي
600
00:58:30,203 --> 00:58:32,078
بدأ الأمر كمزاح
601
00:58:32,161 --> 00:58:36,370
كنت ألتقط صوراً للغبار الملون
ثم اصنع مونتاجاً سايكدلياً
602
00:58:44,203 --> 00:58:48,120
"إنتو ذي ميست"، 1970
603
00:58:52,078 --> 00:58:53,411
اعتقدت أنه كان هلوسة
604
00:58:53,578 --> 00:58:59,245
لكن تبين أنه كان اختباراً سرياً للجيش
الأميركي عبر شركة "داو" للعامل البرتقالي
605
00:58:59,370 --> 00:59:03,495
كانت تلك فضيحة
وكنت مخرج فيلم وثائقي
606
00:59:04,328 --> 00:59:08,120
{\an8}- "ذي شايم أوف "كندا"، 1978
- ثم أصبحت مخرجاً جيداً لأفلام وثائقية
607
00:59:10,995 --> 00:59:13,495
"سلوتر أون ذي آيس"، 1985
608
00:59:19,870 --> 00:59:21,578
انتظر لحظة، ما الذي يحدث بحق؟
609
00:59:23,745 --> 00:59:25,328
لا أعتقد أنني...
610
00:59:28,161 --> 00:59:31,578
هل الكاميرا تعمل؟ ما الذي يحدث؟
611
00:59:35,161 --> 00:59:37,286
لا بد أنني أبدو كرجل مجنون
612
00:59:37,411 --> 00:59:42,286
أحد هؤلاء المصابين بالفصام المشردين
الذين يتجولون ويتمتمون لأنفسهم
613
00:59:43,120 --> 00:59:44,245
ربما هذه هي الفكرة
614
00:59:44,370 --> 00:59:51,661
ربما عليك فقط إبقاء الكاميرا تدور
حتى يموت "ليو فايف" العجوز أمامها
615
00:59:52,745 --> 00:59:54,370
أين "مالكولم"؟
616
00:59:54,495 --> 00:59:56,203
إنه في الحمام
617
00:59:57,036 --> 01:00:00,161
ليس لدي اليوم بطوله، هيا!
618
01:00:02,078 --> 01:00:03,995
"مالكولم" و"ديانا"
619
01:00:04,120 --> 01:00:05,786
ستكونون جميعاً أبطالاً
620
01:00:07,370 --> 01:00:09,620
نعم، كونوا فشلاً لـ"كندا"، كلكم
621
01:00:12,120 --> 01:00:14,370
يا له من أمر فظيع تقوله يا "ليو"
622
01:00:15,495 --> 01:00:18,161
- آسف على ذلك
- أجل، أهلاً بك من جديد
623
01:00:18,245 --> 01:00:23,786
- أين كنا؟ هيا، لنتابع
- حسناً، ها نحن ذا
624
01:00:23,953 --> 01:00:25,370
"سلون"
625
01:00:27,495 --> 01:00:30,578
"ليونارد فايف"، 22 ديسمبر 2023
626
01:00:33,661 --> 01:00:35,620
أجل، استأجرت السيارة في المطار
627
01:00:35,745 --> 01:00:36,828
هذه جامعة جيدة
628
01:00:36,995 --> 01:00:38,703
أجل، أجل، حصلت
على وظيفة تدريس هناك
629
01:00:38,828 --> 01:00:42,578
سأشتري مكاناً، يجب أن أعود
بالسيارة في غضون يومين
630
01:00:44,370 --> 01:00:48,411
كانت خطتي أن أبقى
في منزل الرسام "ستانلي راينهاردت"
631
01:00:48,536 --> 01:00:51,703
وهو صديق من "بوسطن"
وزوجته "غلوريا"
632
01:01:13,328 --> 01:01:17,703
درس "ستانلي" في "غودارد" وساعدني
في الحصول على وظيفة وإيجاد منزل
633
01:01:32,620 --> 01:01:35,786
- مرحباً يا "ليو"!
- مرحباً
634
01:02:08,536 --> 01:02:10,620
في الأعلى، تحقق من هذا
635
01:02:21,286 --> 01:02:24,203
- أعتذر لأنني تأخرت
- لا تقلق بشأن ذلك
636
01:02:30,495 --> 01:02:32,078
هل هذا عمل جديد؟
637
01:02:33,411 --> 01:02:38,245
أجل، مررت بفترة صعبة بعض الشيء
638
01:02:40,328 --> 01:02:45,620
لكن كما تعلم، أحب العمل بيديّ
لطالما أحببت ذلك
639
01:02:46,120 --> 01:02:49,911
عندما أبحث عن الإلهام
أقطع بعض الأخشاب، لذا...
640
01:02:51,578 --> 01:02:55,245
أحب أن أتخيل الأخشاب
مكدسة جيداً بينما أذهب للنوم، أتعلم؟
641
01:03:03,120 --> 01:03:06,661
- تفضل
- كيف حال "غلوريا"؟
642
01:03:09,245 --> 01:03:13,661
إنها في الداخل
وهي نائمة على الأرجح
643
01:03:15,536 --> 01:03:17,036
أتعني أنها في السرير؟
644
01:03:18,661 --> 01:03:21,495
نعم، يا للهول، أعتقد
أن هذا يجعل القصة طويلة
645
01:03:24,995 --> 01:03:32,620
حاولت إقناعها بالذهاب لرؤية طبيب نفسي
حتى أنني قلت إنني سأذهب معها
646
01:03:35,120 --> 01:03:37,495
لديها إجابة لكل شيء
647
01:03:40,578 --> 01:03:48,703
الحقيقة أنها مازوشية لعينة، فكلما زاد
كرهها لي وللحياة، زادت سعادتها
648
01:03:51,661 --> 01:03:58,328
- مازوشية؟
- أجل، هذه هي الطريقة التي تتحدث بها
649
01:04:03,411 --> 01:04:10,536
اعتقدت أنها وجدت حبيباً
فضحكت في وجهي
650
01:04:10,661 --> 01:04:19,411
وفي تلك الليلة، قدت إلى "بلاينفيلد"
ونمت مع إحدى طالباتي
651
01:04:29,078 --> 01:04:31,245
تعلم أنه لا يمكنك الاستمرار
على هذا النحو
652
01:04:39,495 --> 01:04:44,411
إذا لم يتحسن شيء بحلول العام المقبل
فسأحاول أن أنجح في "نيويورك"
653
01:04:46,703 --> 01:04:49,328
ماذا عن الطلاب
الذين تنصحهم بتجنب التجنيد؟
654
01:04:50,495 --> 01:04:54,411
- هل ستتخلى عنهم ببساطة؟
- إنهم لا يحتاجون إلي
655
01:04:56,245 --> 01:04:59,703
أعني، على الرغم من أنني الرجل الوحيد
في هيئة التدريس الذي خدم في الجيش
656
01:04:59,911 --> 01:05:02,911
والحدود الكندية قريبة جداً
ويمكنهم عبورها سيراً على الأقدام
657
01:05:03,661 --> 01:05:06,120
سيرحب بهم الكنديون بأذرع مفتوحة
658
01:05:06,286 --> 01:05:11,411
أجل لكن ماذا عني
وعن "أليشيا"؟ سننتقل إلى هنا
659
01:05:14,995 --> 01:05:16,495
أنا أخدع نفسي
660
01:05:19,786 --> 01:05:23,078
بالإضافة إلى أنني لست مستعداً
للذهاب إلى "نيويورك"
661
01:05:26,911 --> 01:05:29,078
- "غلوريا"
- أهلاً يا "ليو"
662
01:05:29,703 --> 01:05:31,411
أخبرني "ستانلي" أنك ستأتي
663
01:05:33,536 --> 01:05:40,161
تلقيت مكالمة هاتفية من والدة "أليشيا"
أخبرتهم أنك ستعاود الاتصال بهم
664
01:05:40,828 --> 01:05:44,328
- أين ذلك؟
- في المنزل، اتبعني
665
01:05:56,745 --> 01:06:01,036
- آسف، فاتني العشاء
- لا بأس، سأعد لك شيئاً
666
01:06:03,578 --> 01:06:07,536
- نعم؟
- مرحباً يا "بنجامين"، أنا "ليونارد"
667
01:06:07,620 --> 01:06:12,870
آسف، وصلت للتو، ماذا يحدث؟
أخبرني "ستانلي" أن "جيسي" اتصلت؟
668
01:06:13,411 --> 01:06:17,328
كل شيء على ما يرام الآن
خفنا لبعض الوقت
669
01:06:17,411 --> 01:06:23,661
- هل حدث شيء لـ"كورنيل"؟
- لا، "كورنيل" بخير، إنه نائم الآن
670
01:06:27,745 --> 01:06:29,995
حسناً، ما الذي يحدث؟
671
01:06:30,495 --> 01:06:32,661
- "ليو"؟ معك "جيسي"
- "جيسي"، ما الخطب؟
672
01:06:33,745 --> 01:06:37,745
"أليشيا" بخير
أجهضت بعد ظهر اليوم
673
01:06:39,703 --> 01:06:41,370
يا إلهي
674
01:06:43,120 --> 01:06:45,370
أهي... آسف
675
01:06:45,495 --> 01:06:49,036
- أهي بخير؟
- نعم
676
01:06:49,328 --> 01:06:54,495
والطفل... الجنين... الجنين؟
677
01:06:55,620 --> 01:06:57,661
كانت فتاة يا "ليو"
678
01:06:57,786 --> 01:07:00,911
لكنها لم تكن على ما يرام
كانت مشوهة كما قال الطبيب
679
01:07:01,036 --> 01:07:04,120
الدكتور "غولد"
رجل ممتاز، إنه يهودي
680
01:07:04,245 --> 01:07:05,411
هل سقطت؟
681
01:07:05,578 --> 01:07:07,911
حدث ذلك بسرعة كبيرة
بعد الغداء مباشرة
682
01:07:08,036 --> 01:07:10,370
بدأت تنزف فاتصلنا بالإسعاف
683
01:07:11,411 --> 01:07:13,370
إنها بخير الآن
684
01:07:13,495 --> 01:07:17,078
ربما كان هذا نعمة
لأن الطفلة كانت... كما تعلم
685
01:07:17,578 --> 01:07:21,245
قالت إنها تمنحك حبها
وإنها تشعر بأنها بخير، إنها متعبة فقط
686
01:07:21,370 --> 01:07:23,786
هل تعتقدين أنه علي أن...
هل علي أن...
687
01:07:24,286 --> 01:07:26,286
هل علي فقط أن أغادر
إلى "ريتشموند" على الفور؟
688
01:07:26,411 --> 01:07:30,411
- أعني، هل يجب أن أغادر الليلة؟
- ليس ضرورياً
689
01:07:30,578 --> 01:07:33,870
انتهى كل شيء الآن، ستتصل بك غداً
690
01:07:35,995 --> 01:07:37,828
احظ فقط بليلة نوم جيدة
691
01:07:39,036 --> 01:07:44,286
شكراً، شكراً لك يا "جيسي"
ولـ"بنجامين" أيضاً، طابت ليلتك
692
01:08:03,578 --> 01:08:05,161
سأذهب إلى الفراش
693
01:08:14,620 --> 01:08:15,620
مرحباً
694
01:08:17,495 --> 01:08:19,953
- رباه، يا للأسف يا رجل
- ماذا؟
695
01:08:24,745 --> 01:08:26,535
ماذا ستفعل؟
696
01:08:29,535 --> 01:08:39,578
أرادت حقاً ذلك
الطفل والمنزل في "غودارد"
697
01:08:42,910 --> 01:08:46,245
أعتقد أنني سأغادر باكراً في الصباح
698
01:08:49,078 --> 01:08:52,870
حسناً، حسناً
699
01:08:54,328 --> 01:08:55,910
تعال إلى هنا يا رجل
700
01:09:01,828 --> 01:09:03,660
أنا آسف جداً يا رجل
701
01:09:15,160 --> 01:09:19,160
- سأجهز السرير لك، حسناً؟
- أجل، شكراً يا رجل
702
01:09:28,578 --> 01:09:31,995
كنت في الـ30 تقريباً
عندما قررت البحث عن والدي
703
01:09:32,120 --> 01:09:36,160
لم تتحدث والدتي عنه قط
كان الأمر أسهل مما كنت أتصور
704
01:09:36,828 --> 01:09:39,910
إذ بدأ استخدام أجهزة الكمبيوتر
المزودة بقواعد بيانات مؤخراً
705
01:09:41,535 --> 01:09:46,953
كنت أفكر غالباً في هذه الرحلة لكن التفكير
فيها والقيام بها بالفعل أمران مختلفان
706
01:09:48,995 --> 01:09:52,245
كان موضوع "سافر ذي إنيسينتس"
يدور حول تصرفات الأسقف "ماكان"
707
01:09:52,370 --> 01:09:54,828
ومحاكمته اللاحقة في "مونريال"
708
01:09:55,953 --> 01:09:59,203
الحاجة إلى الموازنة بين التزام المجتمع
709
01:09:59,328 --> 01:10:03,911
بإدانة وردع تصرفات مثل
تلك التي قام بها الأسقف "ماكان"
710
01:10:04,911 --> 01:10:09,786
وبين مسيرة الأسقف
كزعيم روحي ومعلم متميز
711
01:10:09,870 --> 01:10:13,120
الشيطان... نسل الشيطان!
712
01:10:13,786 --> 01:10:17,078
وحش أرسل من الجحيم لتدنيس الأبرياء
713
01:10:17,870 --> 01:10:21,911
هل قلت "تدنيس"؟
ممارسة الجنس، هذا ما فعلته!
714
01:10:22,036 --> 01:10:25,411
لقد مارست الجنس معي!
قضيت على طفولتي!
715
01:10:26,661 --> 01:10:31,411
الشيء المذهل الذي يتذكره الجميع
هو أنك لم تركز على القاضي أبداً
716
01:10:31,536 --> 01:10:33,703
بل قربت الصورة من الأسقف "ماكان"
717
01:10:33,786 --> 01:10:37,870
سيطلب من الأسقف "ماكان"
الحضور أسبوعياً إلى ضابط المراقبة
718
01:10:38,870 --> 01:10:40,786
يمكنك مغادرة قاعة المحكمة
719
01:10:48,328 --> 01:10:54,245
"سافر ذي إينيسنتس"
720
01:10:54,370 --> 01:11:00,036
من إخراج "ليونارد فايف"
721
01:11:07,870 --> 01:11:11,161
مساء الخير جميعاً، شكراً لحضوركم
722
01:11:11,286 --> 01:11:17,745
يسرني أن أقدم لكم أحد سكان
"مونريال"، المخرج "ليونارد فايف"
723
01:11:17,828 --> 01:11:20,161
سيداتي وسادتي، شكراً لحضوركم
724
01:11:20,286 --> 01:11:25,411
يسرني أن أقدم لكم أحد سكان
"مونريال"، المخرج "ليونارد فايف"
725
01:11:32,036 --> 01:11:33,828
شكراً لكم، شكراً جزيلاً
726
01:11:38,870 --> 01:11:44,161
زوجتي وشريكتي في الفن
والحياة، "إيما فايف"
727
01:11:46,495 --> 01:11:48,620
بدونها، ما كنت لأحقق شيئاً
728
01:12:04,245 --> 01:12:08,286
كان ذلك على الأرجح...
ربما عملنا عليه لسنتين
729
01:12:10,536 --> 01:12:12,036
شكراً، أقدر ذلك
730
01:12:12,911 --> 01:12:14,370
تهانينا يا أبي
731
01:12:15,870 --> 01:12:18,995
- ماذا؟
- أنا ابنك، "كورنيل"
732
01:12:20,828 --> 01:12:23,036
- من هذا؟
- إنه ابن "أليشيا"
733
01:12:23,203 --> 01:12:24,411
هذا صحيح
734
01:12:25,578 --> 01:12:26,911
أنا ابنك
735
01:12:32,911 --> 01:12:37,203
ليس لدي ابن، ابتعد عني
736
01:12:42,786 --> 01:12:45,578
- كيف حال والدتك؟
- إنها جيدة
737
01:12:46,245 --> 01:12:49,078
تزوجت مرة أخرى
ولا تزال في "ريتشموند"
738
01:12:49,786 --> 01:12:51,786
لديها ولدان، وتتمتع بحياة جيدة
739
01:12:54,120 --> 01:12:57,578
- وأنت؟ هل أنت متزوج؟
- أجل
740
01:12:58,911 --> 01:13:03,203
أعمل في جامعة "فيرجينيا" في الإدارة
741
01:13:03,328 --> 01:13:05,120
- أهذا في "ريتشموند"؟
- "شارلوتسفيل"
742
01:13:10,120 --> 01:13:11,578
إذاً لم يخبرك قط؟
743
01:13:13,078 --> 01:13:15,745
كنت أعرف... بطريقة ما
744
01:13:23,661 --> 01:13:26,120
لا أعرف ماذا أقول
745
01:13:29,036 --> 01:13:31,203
أنا آسفة لأنك رأيت ذلك
746
01:13:33,370 --> 01:13:34,953
أنا سعيد لأنني وجدته
747
01:13:35,995 --> 01:13:40,411
رأيت ما كنت بحاجة إلى رؤيته
748
01:13:42,411 --> 01:13:43,828
وما كان ذلك؟
749
01:13:51,411 --> 01:13:53,620
أيمكنني البقاء على اتصال بك؟
750
01:13:53,786 --> 01:13:56,120
هل لديك عنوان بريد إلكتروني؟
751
01:13:56,245 --> 01:14:01,786
- بريد إلكتروني؟
- بالطبع لدي بريد إلكتروني
752
01:14:03,578 --> 01:14:06,411
ما زلت أعمل على حل الأمور
مع أجهزة الكمبيوتر
753
01:14:12,995 --> 01:14:14,786
هل تحبين "مونريال"؟
754
01:14:16,786 --> 01:14:17,786
أجل
755
01:14:20,120 --> 01:14:26,536
زواجنا رائع، إنه مخلص لي
نحن جيدان معاً
756
01:14:32,370 --> 01:14:34,495
هل ستخبريه عن حديثنا؟
757
01:14:38,370 --> 01:14:40,120
سنرى كيف ستسير الأمور
758
01:15:40,953 --> 01:15:42,161
إنه نائم
759
01:15:48,120 --> 01:15:52,203
- هل أنت متأكدة من أنه نائم فقط؟
- إنه متعب جداً
760
01:15:56,745 --> 01:15:58,203
هذا يكفي
761
01:16:02,328 --> 01:16:08,078
يبدأ كل خلق بخلية واحدة من الطاقة
تنفجر بضجة وتصبح الكون
762
01:16:10,036 --> 01:16:12,161
يبدأ السرطان بالطريقة نفسها
763
01:16:12,953 --> 01:16:19,161
خلية واحدة مارقة تولد ورماً
ينتشر ويبدأ في أكل الجسم
764
01:16:21,203 --> 01:16:23,161
وفي النهاية يلتهمه
765
01:16:29,120 --> 01:16:30,995
هذا يكفي، أريدك أن ترحل
766
01:16:31,120 --> 01:16:36,286
- قلت إن هذا سيكون بمثابة رمز للاحترام
- لدينا عقد مع هيئة الإذاعة الكندية
767
01:16:36,411 --> 01:16:37,911
تباً لعقدك
768
01:16:38,578 --> 01:16:40,203
أراد أن يفعل هذا
769
01:16:40,995 --> 01:16:42,703
ما كان ينبغي لي أن أوافق أبداً
770
01:16:44,328 --> 01:16:45,745
إنه يستيقظ
771
01:17:03,411 --> 01:17:06,703
- "ستانلي"؟
- لا، أنا "غلوريا"
772
01:17:08,078 --> 01:17:13,495
أحضرت لك بطانية إضافية
لأن الجو يصبح بارداً هنا عندما تنطفئ النار
773
01:17:16,286 --> 01:17:17,495
شكراً لك
774
01:17:25,078 --> 01:17:27,245
هل هناك المزيد من الحطب
لوضعه على النار؟
775
01:17:28,411 --> 01:17:29,411
أجل
776
01:17:36,328 --> 01:17:37,661
هذا رائع
777
01:17:39,245 --> 01:17:42,995
آمل ألا يكون حديثي
مع "ستانلي" قد منعك من النوم
778
01:17:43,120 --> 01:17:44,870
لا، الجدران سميكة
779
01:17:45,745 --> 01:17:49,161
- أهو نائم الآن؟
- إنه يغط بنوم عميق جداً
780
01:17:49,703 --> 01:17:52,161
لا أستطيع إيقاظه
حتى لو أردت ذلك ولا أريد ذلك
781
01:17:54,245 --> 01:17:58,578
- هل ستتركينه؟
- أجل، ربما
782
01:18:00,661 --> 01:18:02,286
من أجل رجل آخر؟
783
01:18:04,495 --> 01:18:06,036
من أجل حياة أخرى
784
01:18:09,703 --> 01:18:11,328
حسناً، نخب حياتك الجديدة
785
01:19:49,370 --> 01:19:51,995
كان ذلك مخيفاً للغاية
هل أنت متأكدة من أنه بخير؟
786
01:19:53,036 --> 01:19:55,745
لا، ليس بخير
علي أن آخذه منك الآن
787
01:20:04,661 --> 01:20:06,786
أريد فقط أن ينتهي هذا الألم
788
01:20:09,328 --> 01:20:11,120
شهية السرطان
789
01:20:16,703 --> 01:20:18,786
يراودني الكثير من الأفكار الجديدة
790
01:20:27,411 --> 01:20:28,911
أفكار رائعة
791
01:20:36,995 --> 01:20:38,411
انتهينا
792
01:20:39,286 --> 01:20:42,620
فقط وضبوا أغراضكم واذهبوا
793
01:21:08,411 --> 01:21:09,995
إياك أن تتجرأ
794
01:21:23,120 --> 01:21:24,661
حسناً، حسناً
795
01:21:37,411 --> 01:21:38,411
حسناً
796
01:21:57,536 --> 01:21:59,870
اسمعي، خذي هذه...
797
01:22:26,828 --> 01:22:29,745
- ماذا تريدين؟
- نحن نوضب أغراضنا
798
01:22:30,203 --> 01:22:33,536
- هل من شيء يمكننا فعله؟
- لا، اتركونا فحسب
799
01:22:52,745 --> 01:22:54,953
إنني أضع رقعة فنتانيل
800
01:24:05,953 --> 01:24:08,203
بماذا تمتع الرجال الآخرون
الذين كنت أحترمهم؟
801
01:24:09,495 --> 01:24:14,161
ما الذي لم أفعله وفعله
و"ستانلي" و"رالف" و"نيك"؟
802
01:24:15,536 --> 01:24:17,661
خدموا في الجيش
803
01:24:32,245 --> 01:24:33,495
67
804
01:24:35,245 --> 01:24:36,661
من جديد
805
01:24:39,953 --> 01:24:41,328
38
806
01:24:44,578 --> 01:24:46,203
حسناً، التالي
807
01:24:46,328 --> 01:24:48,120
الحب، السلام
808
01:24:52,870 --> 01:24:54,411
دون هذا
809
01:24:54,828 --> 01:24:58,411
يا سيد "فايف"، ارتد ملابسك
وقابلني في الطابق السفلي
810
01:25:07,620 --> 01:25:08,745
اجلس
811
01:25:16,703 --> 01:25:19,203
- اسمك؟
- "ليونارد فايف"
812
01:25:20,161 --> 01:25:25,036
- تاريخ الميلاد؟
- يجب أن يكون كل شيء هناك
813
01:25:25,161 --> 01:25:28,578
أتأكد من أن هذا ملفك
وليس ملف أي أحمق آخر
814
01:25:32,703 --> 01:25:37,078
27 مارس...28 مارس 1942
815
01:25:39,078 --> 01:25:42,078
- مكان الإقامة؟
- "ستراتفورد"، "ماساتشوستس"
816
01:25:50,786 --> 01:25:55,203
يا سيد "فايف"، هل أنت مثلي الجنس؟
817
01:25:58,078 --> 01:26:06,870
لا يا سيدي
لا، لا، لا، لا، لا، لا يا سيدي، لا
818
01:26:06,995 --> 01:26:08,703
- يكفي
- لا
819
01:26:13,953 --> 01:26:16,828
أنت في العام الأول يا سيد "فايف"
820
01:26:17,411 --> 01:26:21,911
وهذا يعني أنه لن يتم استدعاؤك
إلا في حالة التعبئة الكاملة
821
01:26:22,495 --> 01:26:27,995
خذ هذا النموذج وأبلغ الرقيب
وخذ أغراضك واذهب إلى المنزل
822
01:26:28,578 --> 01:26:31,286
ستتلقى بطاقة التجنيد الخاصة بك
في البريد في غضون أيام قليلة
823
01:26:35,286 --> 01:26:37,245
سيد "فايف"؟
824
01:26:39,661 --> 01:26:40,786
جبان
825
01:27:13,078 --> 01:27:16,161
"كندا"، "ماساتشوستس"، "نيبيران"
826
01:28:11,661 --> 01:28:15,870
شعر وكأنه يسحب إلى ثقب أسود
لا يستطيع حتى الضوء الهروب منه
827
01:28:17,286 --> 01:28:18,786
يقاوم جاذبيته
828
01:28:19,495 --> 01:28:27,078
يحاول البقاء هنا، واقفاً على الحدود
بين بلدين، بين الماضي والحاضر
829
01:28:29,245 --> 01:28:35,745
قرابة المساء، ارتجفت حنجرته
وشهق وارتعش جسده
830
01:28:37,370 --> 01:28:41,120
وكأنه يتخلص
من ورقة شجر متساقطة أو ريشة
831
01:28:45,411 --> 01:28:54,953
الحدود الكندية بعد نصف ميل
832
01:29:46,620 --> 01:29:48,953
"كندا"
833
01:29:58,953 --> 01:30:02,870
آه... "كندا"
834
01:30:19,911 --> 01:30:26,536
من أجل "راسل بانكس" 1940 - 2023
834
01:30:27,305 --> 01:31:27,220
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:01:18,387 --> 00:01:22,095
"آه كندا"
3
00:03:21,012 --> 00:03:24,970
لم أكن حاضراً عندما توفي والدي
وصلت بعد أسبوع
4
00:03:25,637 --> 00:03:28,012
كان مريضاً لكن وفاته كانت غير متوقعة
5
00:03:29,304 --> 00:03:33,387
كان قد وافق على إجراء مقابلة ليوم كامل
يديرها بعض طلابه السابقين
6
00:03:33,512 --> 00:03:35,720
في شقته في "مونريال" القديمة
7
00:04:04,137 --> 00:04:08,887
نسيت سبب موافقتي على القيام بذلك
أخبريني لماذا وافقت على القيام بذلك؟
8
00:04:09,304 --> 00:04:14,554
وافق السيد "فايف" على إجراء المقابلة
لأنه مشهور بعمله المتعلق بالسينما
9
00:04:14,679 --> 00:04:18,137
- أجل
- والمشاهير مضطرون أن يجروا المقابلات
10
00:04:19,095 --> 00:04:20,637
- أين "إيما"؟
- أنا هنا
11
00:04:24,512 --> 00:04:25,637
مرحباً
12
00:04:31,429 --> 00:04:32,887
تبدو رائعاً
13
00:04:36,137 --> 00:04:41,429
- أبدو كغبي عجوز، غبي عجوز
- عزيزي
14
00:04:43,637 --> 00:04:45,512
- نحن مستعدون
- دقيقة واحدة فقط
15
00:04:52,720 --> 00:04:56,595
أحتاج إليها هنا، إنها السبب الوحيد الذي
جعلني أوافق على القيام بهذا الشيء اللعين
16
00:04:57,720 --> 00:04:59,679
إذا لم تكن هناك
سألغي المقابلة قبل أن تبدأ
17
00:04:59,804 --> 00:05:04,679
- أنا خلفك مباشرة يا "ليو"
- ما أريد قوله، لا أريد أن أقوله مرتين
18
00:05:06,054 --> 00:05:10,554
من الأسهل كثيراً أن أقول ما أريد قوله
عندما أعرف الشخص الذي أتحدث إليه
19
00:05:10,929 --> 00:05:13,720
أنت تتحدث إلى "مالكولم"
إنك تصنع فيلماً
20
00:05:14,137 --> 00:05:16,720
لا، أنا لا أفعل
بل هما يصنعان فيلماً، "مالكولم" و"ديانا"
21
00:05:21,054 --> 00:05:22,554
أستاذ "فايف"
22
00:05:29,137 --> 00:05:30,970
أنت محظوظ
23
00:05:31,095 --> 00:05:35,429
رتبنا مكاناً للمقابلة هناك، تبدو رائعاً
24
00:05:36,595 --> 00:05:41,679
أجل، لم أظهر بشكل أفضل من هذا قط
أتتذكر زملاءك في الفصل؟
25
00:05:41,804 --> 00:05:43,595
بالطبع
26
00:05:43,720 --> 00:05:48,095
"مالكولم" و"ديانا"
السيد والسيدة "كين بيرنز" من "كندا"
27
00:05:48,637 --> 00:05:51,304
- لا تكن قاسياً
- اعتدنا على ذلك يا "إيم"
28
00:05:51,429 --> 00:05:57,970
ستكون "ديانا" خلف الكاميرا
وأقدم لك مساعدتنا اليوم وتدعى "سلون"
29
00:05:58,095 --> 00:06:00,470
لدي شهرة، "سلون أمبروز"
30
00:06:01,054 --> 00:06:08,720
وسيكون مكانك هنا
عند العلامة، حسناً، رائع
31
00:06:10,220 --> 00:06:12,887
حسناً، أخبرنا متى تكون مستعداً
32
00:06:13,095 --> 00:06:15,554
كما ناقشنا، نريد تسجيل تقدمك
33
00:06:15,679 --> 00:06:18,887
منذ وصولك إلى "كندا"
كلاجئ هارب من التجنيد
34
00:06:19,137 --> 00:06:20,845
وخلال مسيرتك المهنية كمخرج أفلام
35
00:06:20,970 --> 00:06:23,845
لذا أعددنا قائمة من 25 سؤالاً
36
00:06:25,262 --> 00:06:29,387
مسيرتك المهنية
هي رمز لصناعة الأفلام
37
00:06:31,345 --> 00:06:34,304
كما أننا نستخدم
تقنية التصوير التي ابتكرتها
38
00:06:34,720 --> 00:06:37,179
- أين زوجتي؟
- أنا هنا
39
00:06:37,262 --> 00:06:40,429
اعتبره تكريماً من أحد المحميين
40
00:06:40,554 --> 00:06:42,137
لا مانع
41
00:06:42,262 --> 00:06:46,887
ولا نحتاج إلى الانتهاء اليوم
يمكننا المتابعة غداً
42
00:06:51,637 --> 00:06:54,387
اجلسي هناك حتى أنتهي
من سرد كل شيء، اتفقنا؟
43
00:06:55,304 --> 00:06:56,304
أجل
44
00:06:57,137 --> 00:07:02,345
- أعددنا لك بعض الأسئلة الرائعة
- أنا متأكد من أنكم فعلتم ذلك
45
00:07:02,929 --> 00:07:06,637
قالت "رينيه" إنك لن تبدأ، إلا إذا كانت
"إيما" حاضرة، هل هذا صحيح؟
46
00:07:08,804 --> 00:07:10,304
نعم، صحيح في الغالب
47
00:07:11,554 --> 00:07:13,512
كان من الممكن أن أفعل ذلك
ولكن بطريقة مختلفة
48
00:07:14,345 --> 00:07:17,929
- لماذا؟
- للعلم
49
00:07:18,804 --> 00:07:20,179
أي علم؟
50
00:07:22,012 --> 00:07:26,720
مثل تقديم شهادة
يكون الأمر أسهل عندما أقوله لك
51
00:07:29,637 --> 00:07:32,887
حسناً، لنبدأ، الأضواء من فضلك
52
00:07:38,637 --> 00:07:42,720
"ليونارد فايف"، 22 ديسمبر 2023
53
00:07:46,012 --> 00:07:48,012
"ليونارد"، أود أن أبدأ بـ...
54
00:07:48,137 --> 00:07:56,929
تبدأ القصة ليلة 30 مارس 1968
55
00:07:57,054 --> 00:07:58,387
في "ريتشموند"، "فيرجينيا"
56
00:08:03,095 --> 00:08:06,554
حينها ازهرت النبتة السامة لأول مرة
57
00:08:09,179 --> 00:08:12,387
كنت أنا وزوجتي "أليشيا"
نزور منزل والديها
58
00:08:22,220 --> 00:08:23,637
طابت ليلتك
59
00:08:25,345 --> 00:08:26,970
الطفل مضطرب الليلة
60
00:08:28,720 --> 00:08:33,387
ذات يوم كان هناك أرنب مخملي
وفي البداية كان رائعاً حقاً
61
00:08:33,470 --> 00:08:36,720
كان سميناً وممتلئ الجسم
كما ينبغي للأرنب أن يكون
62
00:08:37,887 --> 00:08:41,429
كان معطفه مرقطاً باللونين البني والأبيض
وكان لديه شارب رفيع بالفعل
63
00:08:41,554 --> 00:08:44,179
وكانت أذناه مبطنة بقماش ساتان وردي
64
00:08:44,304 --> 00:08:45,804
في صباح عيد الميلاد...
65
00:08:51,012 --> 00:08:52,345
كان ذلك سريعاً
66
00:08:59,345 --> 00:09:00,345
هل يمكنني الاستماع؟
67
00:09:11,345 --> 00:09:12,970
أستطيع سماعه
68
00:09:13,470 --> 00:09:16,304
أو سماعها، ستكون فتاة
69
00:09:17,512 --> 00:09:21,429
ثم سنكون الأسرة المثالية
الأم والأب والابن والابنة
70
00:09:21,845 --> 00:09:23,679
أتمنى لو كان بإمكاني البقاء
71
00:09:24,887 --> 00:09:27,179
- متى الرحلة؟
- باكراً جداً
72
00:09:27,679 --> 00:09:29,345
لا تنهضي، سأستقل سيارة أجرة
73
00:09:30,095 --> 00:09:36,679
- أوصل تحياتي إلى "ستانلي" و"غلوريا"
- يا له من ثنائي غير متوقع، ما زالا معاً
74
00:09:37,554 --> 00:09:39,554
كما تعلمين، يجب أن أكون
هناك بحلول موعد العشاء
75
00:09:42,345 --> 00:09:45,512
- أبي
- أنا آسف يا عزيزتي
76
00:09:45,637 --> 00:09:49,512
"ليونارد"، أيمكنك الانضمام إلي
لنجري محادثة شخصية قبل العشاء؟
77
00:09:49,679 --> 00:09:51,012
بالتأكيد
78
00:09:51,137 --> 00:09:55,054
- في غرفة الألعاب، استمتع
- سأكون هناك بعد 15 دقيقة
79
00:10:05,095 --> 00:10:08,970
"ليونارد"، تعال واجلس
80
00:10:10,970 --> 00:10:17,429
هل ترغب في سيجار ممتاز
من صنع المنفيين الكوبيين؟
81
00:10:18,095 --> 00:10:24,012
كما تعلم، أحاول الإقلاع عن التدخين
بسبب حمل "أليشيا"، لكن أجل
82
00:10:26,012 --> 00:10:30,845
إذاً، أعتقد أن هذه لحظة
حاسمة في حياتكما
83
00:10:30,970 --> 00:10:33,345
أعني بالنسبة إليك وإلى "أليشيا"؟
84
00:10:35,470 --> 00:10:38,304
أجل يا سيدي، إنه تغيير كبير
85
00:10:38,804 --> 00:10:40,179
بالنسبة إلينا جميعاً
86
00:10:40,304 --> 00:10:42,054
سنكون بعيدين جداً عن "ريتشموند"
87
00:10:42,179 --> 00:10:45,595
لكن عليك أن تأتي لزيارتنا
في "فيرمونت" أحياناً
88
00:10:45,720 --> 00:10:50,095
- غالباً
- لم أذهب إلى هناك أبداً، إلى "فيرمونت"
89
00:10:50,220 --> 00:10:52,720
سنأتي إلى هنا للزيارة قدر الإمكان
90
00:10:53,137 --> 00:10:56,554
خاصة عندما أنهي التدريس
عندما تنتهي السنة الدراسية الجامعية
91
00:10:57,137 --> 00:11:00,304
إنها كلية صغيرة جيدة
كما سمعت، كلية "غودارد"
92
00:11:01,887 --> 00:11:07,137
واحدة من تلك الكليات التقدمية
بحسب وصف "أليشيا"
93
00:11:07,887 --> 00:11:09,304
أجل يا سيدي
94
00:11:10,137 --> 00:11:14,429
لم يخبره والدي أنه يمكنه البقاء في
جامعة "فيرجينيا" لمدة ثلاث سنوات أخرى
95
00:11:15,720 --> 00:11:17,595
لم يخبر "أليشيا" أيضاً
96
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
تفضل بالدخول
97
00:11:23,012 --> 00:11:25,220
طلبت من أخي "جاكسون" أن ينضم إلينا
98
00:11:27,970 --> 00:11:29,720
تفضل بالدخول يا "جاك"، اسحب كرسياً
99
00:11:29,845 --> 00:11:35,970
يخبرني "بن" أنك ستذهب شمالاً غداً
لإتمام الصفقة على مكان اشتريته هناك
100
00:11:36,387 --> 00:11:37,720
هذا صحيح
101
00:11:38,804 --> 00:11:44,595
أعلم، حصلت على وظيفة تدريس هناك
بعيداً كل البعد عن جدي طفليك
102
00:11:45,054 --> 00:11:49,345
- ألا تزال عائلتك تعيش هناك؟
- لقد انتقلوا إلى "ماين"
103
00:11:49,637 --> 00:11:51,554
إنه مكان بعيد جداً
104
00:11:52,470 --> 00:11:59,595
ابني، دعني أصل إلى صلب الموضوع
ناقشت أنا وأخي اقتراحاً
105
00:12:00,470 --> 00:12:05,054
ترتيب تجاري نود منك أن تفكر فيه
قبل أن تقوم بخطوتك الكبيرة شمالاً
106
00:12:05,595 --> 00:12:12,345
اشترت شركة "بيتش إند نتلسون" عشرات
الشركات العائلية في مجال الصحة والأدوية
107
00:12:12,720 --> 00:12:15,512
إنهم يرغبون في شراء شركة "دكتور تودز"
108
00:12:16,054 --> 00:12:22,637
- العرض كبير، إنه بالملايين
- هذه مشكلة
109
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
ما هي المشكلة؟
110
00:12:28,887 --> 00:12:32,512
الجيل القادم هو المشكلة، كلهن فتيات
111
00:12:33,470 --> 00:12:35,179
ابنة "بن" وبناتي الثلاث
112
00:12:35,304 --> 00:12:40,720
لا فتاة من فتياتي ولا زوج من أزواجهن
يصلح لإدارة كشك لبيع عصير الليمون
113
00:12:40,887 --> 00:12:42,512
أصبحنا نحبك
114
00:12:42,637 --> 00:12:45,470
- أذكرك أنك استأجرت محققاً خاصاً
- فقط للتحقق من أمرك
115
00:12:45,595 --> 00:12:47,887
سبق أن أخبرت "أليشيا"
أنني كنت متزوجاً سابقاً
116
00:12:48,012 --> 00:12:49,470
ولديك طفل
117
00:12:50,720 --> 00:12:56,429
نود منك أن تفكر في اقتراح
ناقشناه أنا و"بن" مع محامينا
118
00:12:57,429 --> 00:13:03,887
نود منك أن تؤجل شراء المكان
في "فيرمونت" وتنضم إلى "دكتور تودز"
119
00:13:04,637 --> 00:13:08,262
نريد منك أن تفكر
في أن تصبح مسؤولاً تنفيذياً
120
00:13:08,387 --> 00:13:13,804
ليس على الفور بالطبع
ولكن قريباً، ربما قريباً جداً
121
00:13:15,470 --> 00:13:17,554
الرئيس التنفيذي
122
00:13:19,137 --> 00:13:23,512
ستكون شركة "دكتور تودز" ملكك
يا "ليونارد" وليس لـ"بيتش إند نيتلسون"
123
00:13:25,429 --> 00:13:27,262
ستظل الشركة في العائلة
124
00:13:30,637 --> 00:13:34,637
حسناً، ما رأيك يا بني؟
125
00:13:38,637 --> 00:13:45,512
أنا مندهش وممتن، لم أفكر أبداً
في العمل في شركة "دكتور تودز"
126
00:13:46,095 --> 00:13:51,012
ناهيك عن منصب الرئيس التنفيذي
لست متأكداً من أن خلفيتي قد تخولني...
127
00:13:51,137 --> 00:13:55,845
إن كنت تفكر في طموحاتك الأدبية
فلا داعي للتخلي عنها
128
00:13:55,970 --> 00:13:57,554
ليس التزاماً بدوام كامل
129
00:13:58,220 --> 00:14:04,720
كان "تي إس إليوت" مصرفياً وكان "والاس
ستيفنز" يدير شركة تأمين في "كونيكتيكت"
130
00:14:05,470 --> 00:14:11,720
وكان "هيرمان ملفيل"، المفضل لديك
يعمل كضابط جمارك، والقائمة طويلة
131
00:14:14,095 --> 00:14:16,012
أنجز أخي عمله جيداً
132
00:14:16,554 --> 00:14:17,554
إذاً؟
133
00:14:18,720 --> 00:14:21,970
هذا بالتأكيد يحثني على التفكير جيداً
134
00:14:22,720 --> 00:14:26,512
- يجب أن أتحدث إلى "أليشيا"
- خذ وقتك، خذ وقتك
135
00:14:27,304 --> 00:14:29,970
إنه أكبر قرار ستتخذه في حياتك
136
00:14:30,095 --> 00:14:34,887
يمكننا المماطلة مع "بيتش إند نيتلسون"
لمدة أسبوع أو أسبوعين آخرين
137
00:14:36,304 --> 00:14:39,429
ربما يتعين علي قص شعري وحلق شاربي
138
00:14:43,304 --> 00:14:46,720
حسناً، امنحني أسبوعاً لاتخاذ القرار
139
00:14:55,262 --> 00:14:57,179
أنا ممتن للغاية
140
00:15:01,095 --> 00:15:04,137
كان رأسي لا يزال يدور
عندما عدت إلى غرفة الضيوف
141
00:15:05,012 --> 00:15:08,137
مع شن الـ"فيتكونغ"
لهجماتهم في جنوب "فيتنام"
142
00:15:08,262 --> 00:15:11,720
كان الحشد الهائل من جنود الجيش
الفيتنامي الشمالي النظاميين...
143
00:15:20,429 --> 00:15:23,637
أخبرت "أليسيا"
بما عرضه علي والدها وعمها
144
00:15:24,137 --> 00:15:26,262
ماذا؟ ماذا تقصد؟
145
00:15:27,679 --> 00:15:30,262
- كيف حال "كورنيل"؟
- لا يهدأ، لكنه بخير
146
00:15:33,054 --> 00:15:39,887
أخبراني أنه إذا توليت
منصب المدير التنفيذي
147
00:15:40,012 --> 00:15:43,262
فلن يبيعا "دكتور تودز"
لشركة "بيتش إند نيتلسون"
148
00:15:43,887 --> 00:15:50,512
سيظلان في منصبيهما خلال فترة الانتقال
ثم سيسلمان الشركة إلي
149
00:15:52,137 --> 00:15:53,595
أجل
150
00:15:53,720 --> 00:15:56,804
لم يتدخلا في المال
أو خيارات الأسهم أو ما شابه
151
00:15:57,720 --> 00:15:59,804
أعني أن الأمر لن يؤثر
بأي حال من الأحوال
152
00:16:01,845 --> 00:16:02,845
أجل
153
00:16:04,970 --> 00:16:07,345
كان هذا الشيء الأخير
الذي توقعته من هذين الرجلين
154
00:16:07,970 --> 00:16:11,137
فكرت أنني آتي
من كوكب آخر بالنسبة إليهما
155
00:16:11,679 --> 00:16:15,970
عزيزي "ليو"، يعرفان أنك ذكي
كان عليهما فقط أن يعتادا عليك
156
00:16:18,720 --> 00:16:20,845
أنا فقط لا أشعر بالراحة معهما
157
00:16:22,429 --> 00:16:31,470
ثرواتهم، وتصرفاتهم
وسياساتهم المهذبة كبيض جنوبيين
158
00:16:32,262 --> 00:16:36,470
- أعلم أن الشعور نفسه يساورك
- الأوقات تتغير والناس يتغيرون
159
00:16:37,095 --> 00:16:40,179
- والمحققون الخاصون
- لا تكن كأسطوانة مشروخة
160
00:16:40,304 --> 00:16:42,429
لا بد من أن أبي تحدث إلى أمي
حول هذا الأمر
161
00:16:43,387 --> 00:16:46,012
هذا يعني أننا سنعيش في "ريتشموند"
162
00:16:46,679 --> 00:16:49,929
لم توقع عقداً قط، أليس كذلك؟
كان مجرد اتفاق شفوي
163
00:16:52,845 --> 00:16:56,887
- أنت تمزحين، أليس كذلك؟
- أجل، بالطبع، أنا أمزح
164
00:16:56,970 --> 00:16:58,345
أجل
165
00:16:59,470 --> 00:17:04,304
إنه أمر مذهل
أليس مغرياً بعض الشيء؟
166
00:17:05,887 --> 00:17:09,262
لا، لا، على الإطلاق، لا
167
00:17:10,470 --> 00:17:14,970
سأصبح سكيراً أو ميتاً
قبل أن أبلغ منتصف الثلاثينيات من عمري
168
00:17:15,387 --> 00:17:20,137
بالكاد يقضي أبي خمس ساعات يومياً
في "دكتور تودز"، فالشركة تدير نفسها
169
00:17:20,262 --> 00:17:24,053
يمكنك الاستمرار في الكتابة
ستكون "فيرمونت" المنزل الصيفي
170
00:17:26,220 --> 00:17:28,678
تريدين حقاً أن أقبل
هذا العرض، صحيح؟
171
00:17:30,262 --> 00:17:34,845
لا، بالطبع لا، أعني
لا أريدك أن تقبله أيضاً
172
00:17:35,012 --> 00:17:39,470
سيتوفر الدعم للأطفال
والأموال الكافية لمدرسة خاصة
173
00:17:40,179 --> 00:17:41,970
يمكننا بناء منزلنا الخاص
174
00:17:43,137 --> 00:17:44,929
أتعرف ما هو هذا العرض؟
175
00:17:46,679 --> 00:17:48,137
هذا يعني أن لديك عائلة
176
00:17:49,720 --> 00:17:51,012
كيف غادرت؟
177
00:17:57,887 --> 00:17:59,637
قلت لهما إنني سأضطر
إلى التحدث إليك
178
00:18:02,554 --> 00:18:05,137
قلت إنني سأعود إليهما
بعد الرحلة إلى "فيرمونت"
179
00:18:08,179 --> 00:18:10,637
إنه قرار بالغ الأهمية
180
00:18:10,804 --> 00:18:14,387
حاول أن تنام الآن
تعال إلى الفراش يا عزيزي
181
00:18:14,512 --> 00:18:17,137
أمامك رحلتان جواً
ورحلة طويلة بالسيارة غداً
182
00:18:24,304 --> 00:18:25,304
أجل
183
00:19:33,637 --> 00:19:34,637
شكراً
184
00:19:36,429 --> 00:19:39,845
- أتتناول الفطور؟
- لا، لا، أود المضي في طريقي
185
00:19:41,845 --> 00:19:43,804
أيقظني "كورنيل"
186
00:19:43,929 --> 00:19:46,262
فكرت في إحضاره
لرؤية والده وتناول الفطور
187
00:19:46,387 --> 00:19:49,554
- مرحباً، صباح الخير، صباح الخير
- مرحباً
188
00:19:52,054 --> 00:19:53,845
لا تفكر في ركوب سيارة أجرة
189
00:19:53,970 --> 00:19:57,054
لا داعي حقاً لقيادة سيارتك
طوال الطريق ذهاباً وإياباً
190
00:19:57,137 --> 00:19:59,095
إنها رحلة ممتعة إلى "بيرد فيلد"
191
00:19:59,845 --> 00:20:01,512
هل تريد استخدام
ماكينة حلاقة "بنجامن"؟
192
00:20:03,720 --> 00:20:06,845
عزيزتي، هذا الرجل غير مستقر
193
00:20:09,095 --> 00:20:12,262
يا أبي، بالطبع هو كذلك أي رجل
يبلغ من العمر 22 عاماً ليس كذلك؟
194
00:20:14,095 --> 00:20:15,929
لا أريده مستقراً
195
00:20:22,720 --> 00:20:24,470
ماذا تعتقد يا "كورنيل"؟
196
00:20:25,554 --> 00:20:28,220
هل أفعل... حسناً
197
00:20:29,387 --> 00:20:30,970
لن أتأخر، سأعود على الفور
198
00:21:01,887 --> 00:21:04,304
كان والدي يرتدي سترة كاكية اللون
199
00:21:05,470 --> 00:21:07,679
لم أره مجدداً إلاّ بعد 30 عاماً
200
00:21:12,512 --> 00:21:14,095
أيمكننا التوقف للحظة؟
201
00:21:14,679 --> 00:21:16,554
لا نحتاج إلى تغيير البطاقات بعد
202
00:21:16,720 --> 00:21:18,095
هذا من أجل "سلون"
203
00:21:18,179 --> 00:21:23,845
يا "سلون"، لقد سقط الميكروفون
فقط اضبطيه هذه المرة ومرريه تحت القميص
204
00:21:26,179 --> 00:21:28,304
رائحتها تشبه الرغبة بحد ذاتها
205
00:21:30,304 --> 00:21:34,387
ما هي رائحتي
خاصة بالنسبة إلى امرأة شابة؟
206
00:21:36,595 --> 00:21:38,804
هل يمكنها أن تلحظ رائحة الأدوية؟
207
00:21:40,679 --> 00:21:43,845
مضادات الأندروجين والتاكسوتير
208
00:21:45,554 --> 00:21:49,595
والبايفوسفونات التي تمنع عظامي
من الكسر تحت وزني؟
209
00:21:50,470 --> 00:21:53,512
ورائحة البراز الجاف الملتصق بمؤخرتي؟
210
00:21:57,012 --> 00:21:59,845
أخبرني مرة أخرى
لماذا عدت إلى المنزل من المستشفى؟
211
00:22:00,512 --> 00:22:06,220
أنا متأكد من أنك أكثر سعادة هنا
"إيما" قريبة منك وكل شيء مألوف
212
00:22:07,595 --> 00:22:09,220
أين زوجتي بالفعل؟
213
00:22:10,262 --> 00:22:12,470
آسفة لأنني اضطررت إلى الخروج
214
00:22:12,595 --> 00:22:15,220
تلقيت رسالة نصية على هاتفي
كان علي الرد عليها على الفور
215
00:22:15,345 --> 00:22:18,970
"ليو"، أعتقد
أننا خرجنا عن المسار قليلاً
216
00:22:19,595 --> 00:22:23,887
- عبثت بالاستمرارية، سيبدو المقطع محرراً
- آسفة
217
00:22:24,887 --> 00:22:28,887
استمر في الحديث، أعرف معظم
هذه الأشياء، بعضها على الأقل
218
00:22:30,679 --> 00:22:36,804
لا، أنت لا تعرفين أي شيء منها، لا
بعضها لم أقله حتى لنفسي على الإطلاق
219
00:22:40,429 --> 00:22:44,095
هذه هدية لك يا حبيبتي
220
00:22:46,054 --> 00:22:48,220
ستعرفينني
221
00:22:49,554 --> 00:22:53,804
إنك تتحدث منذ ساعة تقريباً
ربما يجب أن تأخذ استراحة
222
00:22:54,845 --> 00:22:56,429
كم عمرك يا "سلون"؟
223
00:22:57,262 --> 00:22:59,179
عمري 24 عاماً، لماذا؟
224
00:23:04,054 --> 00:23:11,262
عندما كنت في الـ22، كنت قد تزوجت
وأنجبت طفلاً وحصلت على الطلاق
225
00:23:14,095 --> 00:23:20,012
وبالوقت الذي أصبحت فيه بمثل سنك
يا "سلون"، كنت قد دمرت حياتي
226
00:23:22,304 --> 00:23:27,637
تخيلي لو أن كل ما يمكن أن يحدث لك
من خير قد حدث بالفعل
227
00:23:28,845 --> 00:23:33,179
كنت بطلاً، وقفت ضد الحرب والتجنيد
228
00:23:35,470 --> 00:23:36,887
هل تصدق ذلك حقاً؟
229
00:23:41,095 --> 00:23:43,429
أريد أن أستمر، شغل الكاميرا
230
00:23:44,095 --> 00:23:46,262
- الأضواء من فضلكم
- لنتابع، هيا
231
00:23:48,095 --> 00:23:52,845
حسناً، لنكمل من لحظة
وصولك إلى "كندا" كمقاوم للتجنيد
232
00:23:56,929 --> 00:24:01,554
"ليونارد فايف"، 22 ديسمبر 2023
233
00:24:04,012 --> 00:24:07,512
غيّرت طائرتي
في مطار "واشنطن" العاصمة
234
00:24:08,554 --> 00:24:10,554
كان يطلق عليه آنذاك
اسم "واشنطن ناشيونال"
235
00:24:11,720 --> 00:24:12,845
كنت أحمل بجيبي شيكاً مصرفياً
236
00:24:12,970 --> 00:24:17,345
بقيمة 23000 دولار من بنك
الاحتياطي الفيدرالي في "ريتشموند"
237
00:24:18,887 --> 00:24:20,804
وكان هذا لدفع
ثمن المنزل في "فيرمونت"
238
00:24:21,804 --> 00:24:27,512
الذي كان من المقرر أن تعود ملكيته
لوديعة "أليشيا فيوليت تشابمان" منفردة
239
00:24:29,387 --> 00:24:35,262
ندعو المسافرين الآن للصعود
على متن الرحلة 0564 المتجهة إلى...
240
00:24:38,470 --> 00:24:41,429
ربما لا يزال هذا الفيلم
من مقاس 8 مليمتراً موجوداً في مكان ما
241
00:24:42,137 --> 00:24:48,637
دليل على أن "ليونارد فايف" شوهد
وصور في مطار "واشنطن ناشيونال"
242
00:24:49,637 --> 00:24:55,179
في 31 مارس 1968
الساعة 58:10 صباحاً
243
00:24:59,554 --> 00:25:02,637
الرحلة 291 جاهزة
لصعود المسافرين الآن
244
00:25:02,845 --> 00:25:04,720
يرجى من جميع الركاب
التوجه إلى البوابة الرقم أربعة
245
00:25:08,387 --> 00:25:14,595
سيجعل هذا الوثائقي "ليونارد فايف" كبيراً
في الذاكرة الجماعية الكندية كـ"غلين غولد"
246
00:25:15,012 --> 00:25:17,970
وسيعيد إحياء جميع أفلامه
247
00:25:18,095 --> 00:25:22,887
وسيجعل الجمهور يعيد التفكير
في معنى أن تكون فناناً ملتزماً
248
00:25:23,012 --> 00:25:26,304
من موقفك ضد الحرب
إلى عملك الأخير
249
00:25:27,012 --> 00:25:31,887
- إنه رمز للاحترام
- صدقني، سيبدو "ليو" عطوفاً تماماً
250
00:25:33,429 --> 00:25:35,304
سيكون فيلمهم يا "ليو"
251
00:25:39,179 --> 00:25:40,179
طيران "إيسترن"
252
00:25:42,470 --> 00:25:44,595
كل شيء جاهز يا سيد "فايف"
أتمنى لك رحلة رائعة
253
00:25:44,720 --> 00:25:48,929
شعرت بالدوار فجأة
وكأن شيئاً ما على وشك الحدوث
254
00:25:49,970 --> 00:25:53,429
كشف كبير سيؤثر
على الجميع على متن الطائرة
255
00:25:54,345 --> 00:25:59,804
وكأن الطائرة على وشك الانفجار
وسأكون الناجي الوحيد
256
00:26:04,595 --> 00:26:08,137
مهلاً، هل كنت تدخن على متن طائرة؟
257
00:26:08,970 --> 00:26:13,720
- كان هذا عام 1968
- أجل، بالطبع، آسف
258
00:26:13,845 --> 00:26:16,137
- هل يمكنني المتابعة؟
- من فضلك
259
00:26:19,095 --> 00:26:24,720
نشأت في "سترافورد"
على بعد 20 ميلاً شمال غرب "بوسطن"
260
00:26:26,554 --> 00:26:30,387
أنا متجه إلى "مونبلييه"
في "فيرمونت"، إلى جامعة "غودارد"
261
00:26:30,470 --> 00:26:32,054
أجل، سمعت أنها جامعة جيدة
262
00:26:32,179 --> 00:26:34,137
بالفعل، حصلت
على وظيفة تدريس هناك
263
00:26:34,304 --> 00:26:38,054
سأشتري منزلاً ويجب أن أعود
بالسيارة في غضون يومين
264
00:26:42,304 --> 00:26:44,262
بعد الجامعة، توجهت جنوباً
265
00:26:47,679 --> 00:26:50,137
التقيت بـ"إيمي" في حانة
في "سانت بيترسبرغ"
266
00:26:51,887 --> 00:26:53,512
كانت "إيمي" في الـ18 من عمرها
267
00:26:54,179 --> 00:26:55,470
كنت في طريقي إلى "كوبا"
268
00:26:55,554 --> 00:26:56,845
- مرحباً
- أهلاً
269
00:26:57,012 --> 00:26:58,720
لم أصل إلى "كوبا" قط
270
00:26:59,679 --> 00:27:04,304
تزوجنا بعد أربعة أشهر
كانت أجمل فتاة
271
00:27:06,804 --> 00:27:08,720
وكانت بالفعل حاملاً في الشهر الأول
272
00:27:09,720 --> 00:27:13,679
أطلقت على ابنتنا اسم "هايدي"
لأن هذا كان كتابها المفضل
273
00:27:14,720 --> 00:27:18,095
صحيح، كنت أعمل على رواية
274
00:27:18,720 --> 00:27:24,054
- هل كتبت رواية؟
- لا، لا، لا، كانت فظيعة
275
00:27:24,179 --> 00:27:31,554
هراء أدبي متكلف، وليس لدي
أي فكرة عما حدث للمخطوطة
276
00:27:31,679 --> 00:27:37,512
تختفي الأشياء، تضيع، أو تترك وراءنا
277
00:27:39,220 --> 00:27:43,554
مثل الأشخاص الذين أحببتهم
ذات يوم أو أحبوك
278
00:27:49,054 --> 00:27:52,512
كاتب، أجل
279
00:27:53,637 --> 00:27:58,595
كأي رجل في الـ20 من عمره مهووس
بنفسه ويريد أن ينظر إليه ككاتب
280
00:27:59,470 --> 00:28:01,595
أكثر مما يريد الكتابة
281
00:28:03,304 --> 00:28:07,179
"من هنا إلى الأبد"، يسمون ذلك كتابة
282
00:28:07,304 --> 00:28:09,637
هراء، قرأت هذا الكتاب في يوم واحد
283
00:28:09,720 --> 00:28:12,679
هذه ليست كتابة
بل طباعة على الآلة الكاتبة
284
00:28:14,720 --> 00:28:19,720
لا يعرف كيف يعرف الحب
لأنه لم يحب أحداً قط
285
00:28:22,512 --> 00:28:24,429
أحبك يا "إيمي"
286
00:28:25,845 --> 00:28:29,845
أحبك، أعدك أنني
لن أتركك أبداً، أعدك، أحبك
287
00:28:29,970 --> 00:28:31,512
من فضلك يا "ليو"
288
00:28:31,595 --> 00:28:33,387
- أحبك
- من فضلك
289
00:28:34,054 --> 00:28:37,512
ربما إذا قالها بما يكفي فسيشعر بها
290
00:28:56,720 --> 00:28:58,470
كان اسمها "أماندا"
291
00:29:03,637 --> 00:29:05,637
لا أعتقد...
أنتما لا تصغيان، لا تصغيان
292
00:29:06,054 --> 00:29:11,637
بدون عاطفة ما من لون
وبدون لون ما من عاطفة
293
00:29:11,804 --> 00:29:12,970
"فرانز كلاين"، أليس كذلك؟
294
00:29:13,095 --> 00:29:14,387
- أين "إيمي"؟
- إنها في المنزل
295
00:29:14,512 --> 00:29:17,887
"فرانز كلاين"، "فرانز كلاين"
اسمعا إذا كان اللون غير مرئي
296
00:29:18,429 --> 00:29:20,720
- فهل من وجود للعاطفة؟
- رباه
297
00:29:20,845 --> 00:29:25,429
الفن يتعلق بالانتظار، حتى الرسم
انظر إلى "ليو" هنا، إنه ينتظر
298
00:29:25,637 --> 00:29:28,304
- لا، لا، أنا لا أنتظر
- أنت لا تكتب، هذا يسمى انتظار
299
00:29:28,470 --> 00:29:29,845
- أنا أكتب
- سأحضر الجعة
300
00:29:30,012 --> 00:29:31,470
إنه يكتب، إنه يكتب
301
00:29:31,595 --> 00:29:36,470
اسمع، اسمع، التاريخ ينتظر، صح؟
يا "ليو"، ماذا تنتظر؟
302
00:29:36,595 --> 00:29:38,429
لن تصبح رساماً عظيماً أبداً
إن استمريت بالكلام
303
00:29:38,554 --> 00:29:43,220
تباً لك، أنتظر أن يعود كل شيء
إلى مكانه الصحيح
304
00:29:43,345 --> 00:29:46,345
أجل، أجل، صحيح
ها أنت ذا، أترى؟ أترى؟
305
00:29:46,512 --> 00:29:51,887
لأن الفن ليس له موضوع
الأفلام الوثائقية لها مواضيع، اتفقنا؟
306
00:30:06,179 --> 00:30:09,220
- ما هذا؟
- إنها الرواية التي لا يكتبها
307
00:30:10,095 --> 00:30:14,720
أول خطوة قام بها كانت الزحف
نحو الباب وكل خطوة بعدها
308
00:30:15,929 --> 00:30:20,470
- ليس سيئاً
- هناك المزيد من حيث أتى ذلك
309
00:30:21,720 --> 00:30:23,220
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟
310
00:30:26,804 --> 00:30:30,804
هذا "ستانلي راينهارت"
إنه يرسم رسمات مهمة
311
00:30:32,470 --> 00:30:33,512
مهمة جداً
312
00:30:35,554 --> 00:30:38,595
"أماندا كلارك"
313
00:30:56,554 --> 00:30:58,470
كانت "أماندا" عازفة بيانو جاز
314
00:31:00,720 --> 00:31:05,679
قالت إنها عشيقة "جيري موليغان"
لكنه كان دائماً في جولات
315
00:31:19,637 --> 00:31:24,720
"إيمي"، "أماندا"، "أليشيا"
كل تلك الأسماء بحرف الألف
316
00:31:33,179 --> 00:31:37,345
مارست الحب مع "أماندا" مرة واحدة
ولم تكتشف "إيمي" ذلك
317
00:31:37,720 --> 00:31:39,137
لا عواقب
318
00:31:39,637 --> 00:31:46,679
لكنني لم أصدق أنني لن أفعل ذلك مراراً
وتكراراً إلى أن تقع "أماندا" في حبي
319
00:31:47,804 --> 00:31:49,720
وستكتشف "إيمي" ذلك
320
00:31:52,179 --> 00:31:56,720
سأخبرها بنفسي أو سيخبرها
شخص يعرفك أو يعرفني
321
00:31:56,804 --> 00:32:00,054
وعندئذ لن يكون أمام "إيمي"
أي خيار سوى تركي
322
00:32:01,720 --> 00:32:02,804
هل تحبها؟
323
00:32:06,595 --> 00:32:08,054
إنه طريق مسدود إذاً
324
00:32:11,887 --> 00:32:19,137
لا بأس، لا بأس، لا بأس يا "ليو"
عد الآن إلى السرير
325
00:32:21,554 --> 00:32:27,720
ما من طريقة أخرى للهروب من بديلين
غير مقبولين سوى خلق بديل ثالث
326
00:32:29,970 --> 00:32:33,429
توقفوا، هذا يكفي!
توقفوا عن هذا الآن!
327
00:32:40,637 --> 00:32:45,054
يحتاج إلى استراحة
إنه مرتبك، إنه دواؤه
328
00:32:45,179 --> 00:32:48,220
فزت بجائزة "جيني" وجائزة "جيميني"
329
00:32:49,845 --> 00:32:51,804
فزنا بجائزة الـ"أوسكار"
330
00:32:51,887 --> 00:32:56,012
يختلق الحكايات
كما لو كان يحلم، من الخطأ فعل هذا
331
00:32:56,137 --> 00:33:00,429
معظم ما يقوله إما يتذكره
بشكل خاطئ أو أنه يخترعه جزئياً
332
00:33:01,137 --> 00:33:06,304
من الخطأ تصوير هذا يا "مالكولم"
حتى لو انتهى بك الأمر بعدم استخدامه
333
00:33:06,470 --> 00:33:14,054
صنعت مهنة
في استخراج الحقيقة من الناس
334
00:33:15,845 --> 00:33:18,179
أخبروني بما لم يخبروا به الآخرين
335
00:33:21,137 --> 00:33:22,720
والآن جاء دوري
336
00:33:24,970 --> 00:33:30,262
ولا يمكنني أن أقول الحقيقة
إلا إذا كانت الكاميرا تعمل وأنت شاهدتي
337
00:33:34,970 --> 00:33:36,720
هذه صلاتي الأخيرة
338
00:33:40,679 --> 00:33:47,470
وسواء كنت تؤمن بالله أم لا
فلا تكذب عندما تصلي
339
00:33:52,887 --> 00:33:54,595
يبدو أنه يريد الاستمرار
340
00:33:55,429 --> 00:33:56,595
أطفئي الأنوار من فضلك
341
00:34:03,012 --> 00:34:05,679
التصوير الفوتوغرافي مقابل الحياة
342
00:34:09,262 --> 00:34:11,720
الواقع مقابل الصورة
343
00:34:13,054 --> 00:34:17,720
عن التصوير الفوتوغرافي"
لـ"سوزان سونتاغ"، عمل مؤثر
344
00:34:19,887 --> 00:34:22,095
ستة مقالات، أنا متأكد
من أنكم قرأتم هذا الكتاب جميعاً
345
00:34:22,220 --> 00:34:24,345
إذا لم تفعلوا، فعليكم ذلك
بحلول موعد الصف القادم
346
00:34:25,595 --> 00:34:27,887
حسناً، أجل
347
00:34:29,387 --> 00:34:32,637
تكتب "سونتاغ": بعد انتهاء الحدث
348
00:34:32,720 --> 00:34:37,970
ستظل الصورة موجودة
مما يضفي على الحدث نوعاً من الخلود
349
00:34:38,720 --> 00:34:41,637
الذي لم يكن ليوجد لولا ذلك
350
00:34:42,304 --> 00:34:45,554
وبينما يتواجد أناس حقيقيون في الخارج
يقتلون أناساً حقيقيين آخرين
351
00:34:45,679 --> 00:34:54,720
يبقى المصور خلف الكاميرا ويخلق عالماً
من الصور سيبقى لفترة أطول منا جميعاً
352
00:34:56,304 --> 00:34:57,929
"جيمي"، هلا أطفأت الأضواء؟
353
00:35:04,595 --> 00:35:06,720
أجل، صورة شهيرة
354
00:35:09,887 --> 00:35:16,970
التقطها الصحافي المصور "إيدي آدامز"
في صباح الأول من فبراير عام 1968
355
00:35:18,429 --> 00:35:24,054
وهي تظهر إعدام سجين
الـ"فيت كونغ" "نغوين فان ليم"
356
00:35:25,679 --> 00:35:33,679
على يد الجنرال "نغوين نغوك لوان"
في شارع "نغو جيا تو" في "سايغون"
357
00:35:35,387 --> 00:35:38,012
بفضل هذه الصورة
فاز "آدامز" بجائزة "بوليتسر"
358
00:35:40,720 --> 00:35:45,554
لن يموت "فان ليم" أبداً
ولن يموت الجنرال "لوان" أبداً
359
00:35:45,679 --> 00:35:50,137
ففي كل مرة نرى فيها هذه الصورة
يعودون إلى الحياة مرة أخرى
360
00:35:54,970 --> 00:35:59,054
"إيما"؟ آنسة "فلين"؟
أتخالفينني الرأي؟
361
00:36:00,345 --> 00:36:02,137
ثمة طريقة أخرى للتعبير عن ذلك
362
00:36:03,220 --> 00:36:07,054
لن يعيش "فان ليم" إلى الأبد
بل سيكون على وشك الموت إلى الأبد
363
00:36:07,179 --> 00:36:09,179
في كل مرة يعرض فيها
شخص ما هذه الصورة
364
00:36:12,887 --> 00:36:13,887
ثانية واحدة
365
00:36:19,679 --> 00:36:25,304
ألم تلاحظي حقاً وجود الزوجة في
"فيرجينيا" والابن والزوجة الأخرى والطفل؟
366
00:36:25,429 --> 00:36:28,054
رباه يا "سلون"، انسي الموضوع
367
00:36:28,387 --> 00:36:32,720
إنه يخلط الأشياء معاً، الذكريات
والأفلام والأوهام وقصص الآخرين
368
00:36:33,512 --> 00:36:37,845
تعرف "إيما" قصة "فايف" أفضل من أي
شخص آخر فهي تعيش معه منذ 30 عاماً
369
00:36:38,637 --> 00:36:40,970
أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
370
00:36:41,095 --> 00:36:44,262
رباه، تتحدثون عني
كأنني لست في الغرفة اللعينة!
371
00:36:44,387 --> 00:36:45,679
يمكنني سماعكم
372
00:36:48,220 --> 00:36:49,429
يا عزيزي، أنا آسفة
373
00:36:53,137 --> 00:36:55,554
صحيح، والأمر لا يتعلق بالأدوية أيضاً
374
00:36:55,679 --> 00:36:59,262
إنها مخطئة، "إيما" مخطئة
إنها لا تعرف كل ما تحتاج إلى معرفته
375
00:37:02,470 --> 00:37:04,012
أنت تصدقينني، أليس كذلك يا "رينيه"؟
376
00:37:06,220 --> 00:37:08,220
برأيي أنك تعتقد أنه حقيقي
377
00:37:09,554 --> 00:37:13,095
- دعنا نأخذ استراحة
- لا، لا استراحات، لا، لا، نحن نعمل
378
00:37:13,220 --> 00:37:15,845
هيا، دعنا نستمر
هل يمكننا فعل ذلك؟
379
00:37:16,012 --> 00:37:19,345
حسناً، خففوا الأضواء
الظلام، أحتاج إلى الظلام
380
00:37:19,470 --> 00:37:21,137
أنت، اجلس خلف
تلك الآلة الخاصة بك
381
00:37:21,262 --> 00:37:23,804
تلك الآلة التي صنعها
"إرول موريس"، أياً كان اسمها
382
00:37:23,970 --> 00:37:27,429
"إنتروترون"، إنها تستند
إلى التقنية التي ابتكرتها
383
00:37:27,554 --> 00:37:30,345
ليس أنا، "سيغموند فرويد"
384
00:37:33,137 --> 00:37:36,345
المحاور ليس في خط الرؤية
الأمر بهذه البساطة، أليس كذلك؟
385
00:37:37,970 --> 00:37:44,679
تتموضعون بحيث لا يستطيع
الشخص أن ينظر إلا إلى العدسة
386
00:37:47,304 --> 00:37:51,595
وإذا سكتم لفترة كافية
ولم يركم أحد لفترة كافية
387
00:37:54,554 --> 00:37:56,679
فسيتحدث الناس
ولن يستطيعوا منع أنفسهم
388
00:37:58,595 --> 00:38:03,887
كان "فرويد" جالساً هناك على كرسيه
بجوار الكنبة، وفهم ذلك جيداً
389
00:38:06,470 --> 00:38:07,470
استمعوا
390
00:38:10,012 --> 00:38:11,012
انتظروا
391
00:38:16,345 --> 00:38:17,970
"ليو"، هل تحتاج إلى بعض الماء؟
392
00:38:26,304 --> 00:38:33,012
أجل، كما تعلم، شاهدت الفيلم الوثائقي
الذي صنعته عن "تشيرنوبيل"
393
00:38:34,512 --> 00:38:39,012
ويمكنني عد الأخطاء
بثمانية أصابع بيد واحدة
394
00:38:40,512 --> 00:38:43,095
- "ليو"
- أحضري له بعض الماء يا "سلون"
395
00:38:43,220 --> 00:38:46,887
لقد فعلت ما كنت
أفعله دائماً، قلت الحقيقة
396
00:38:49,595 --> 00:38:52,220
لكن ليس أنت، لا، لا، لا
397
00:38:54,554 --> 00:38:55,679
أنت محتال
398
00:38:59,345 --> 00:39:02,845
لا أريد رؤيتك بعد الآن
محتال! محتال!
399
00:39:03,970 --> 00:39:08,595
أجل، أريد أن أرى "إيما" هنا
أريد زوجتي، أريد "إيما"!
400
00:39:10,220 --> 00:39:11,970
أجل، ضع "إيما" هناك
401
00:39:19,220 --> 00:39:20,387
تفضلي بالجلوس
402
00:39:22,304 --> 00:39:23,304
الأضواء
403
00:39:30,262 --> 00:39:34,220
- أنا هنا يا "ليو"
- أجل، مرحباً
404
00:39:34,679 --> 00:39:37,845
حسناً، لنبدأ بفيلم "إن ذي ميست"
405
00:39:38,554 --> 00:39:43,429
الوثائقي عن اختبار "داو كيميكال"
للعامل البرتقالي في "نيو برونزويك"
406
00:39:43,554 --> 00:39:44,804
لاستخدامه في "فيتنام"
407
00:39:44,929 --> 00:39:48,345
لقد وضعك هذا على الخريطة
وكدت تذهب إلى السجن بسبب ذلك
408
00:39:49,720 --> 00:39:55,887
الطريق من "بوسطن" إلى "مونبلييه"
مر عبر "فينس" وشمالاً عبر "سترافورد"
409
00:39:56,179 --> 00:39:57,804
المدينة التي نشأت فيها
410
00:40:17,887 --> 00:40:22,595
فكرت أنني قد أرغب في الكتابة عن ذلك
لذا قررت التوقف وأخذ خريطة
411
00:41:03,012 --> 00:41:06,220
السيد "ليونارد فايف"
لم أرك منذ فترة طويلة
412
00:41:06,345 --> 00:41:08,262
من الجيد رؤيتك يا "جيمي"
الوقت يمر بسرعة، أليس كذلك؟
413
00:41:08,345 --> 00:41:11,720
ليس عندما تغرف
كرات المثلجات، الطلب المعتاد؟
414
00:41:12,220 --> 00:41:13,720
أجل، ماذا كان ذلك؟
415
00:41:13,845 --> 00:41:17,637
قهوة وكعكة نخالة
مدهونة بالزبدة ومسخنة
416
00:41:17,720 --> 00:41:19,179
حسناً، يبدو جيداً
417
00:41:20,179 --> 00:41:22,929
أتعلم ما لم تخبرني إياه أبداً؟
كيف كانت "كوبا"؟
418
00:41:23,345 --> 00:41:24,595
"كوبا"؟
419
00:41:25,012 --> 00:41:28,679
"ليو"، هل كل شيء على ما يرام؟
420
00:41:30,012 --> 00:41:33,970
- أجل، أجل، سافرت متطفلاً بالمجان
- فعلت ذلك من الجامعة؟
421
00:41:35,012 --> 00:41:38,387
أبي، عليك أن تسرع
إذا كنت ستلحق بقطار الساعة 27:9
422
00:41:41,637 --> 00:41:43,137
لدينا الكثير لنتحدث عنه
423
00:41:50,512 --> 00:41:55,262
استمع إلي يا "ليونارد"، لا يمكنك
أن تتخلى عن العالم لأنه على هذه الحال
424
00:41:56,429 --> 00:42:01,720
أنت في الـ18 من عمرك
وتتجاهل العالم لأنه ليس مثالياً مثلك؟
425
00:42:02,554 --> 00:42:08,179
قد يتبين بعد عقد أو عقدين أنك كنت
لتفعل المزيد لمساعدة الفقراء والمضطهدين
426
00:42:08,304 --> 00:42:10,845
بالبقاء في الجامعة
والحصول على شهادة
427
00:42:10,970 --> 00:42:17,345
أو على الأقل خدمة بلدك
بدلاً من التجول كمشرد ما
428
00:42:17,429 --> 00:42:21,304
إنه قراري لذا من فضلك توقف عن القول
لي لما علي البقاء في الجامعة
429
00:42:21,679 --> 00:42:26,095
لم يجب أن أصبح طبيباً
أو رجل أعمال ما؟
430
00:42:26,720 --> 00:42:30,012
لكن أيها الموقر، أتخيل أنك تريد مواساة
والدتي لأنها هي التي استدعتك إلى هنا
431
00:42:30,804 --> 00:42:32,470
هل ستخرج يا "ليو"؟
432
00:42:34,012 --> 00:42:38,970
لا تقلقي، سأعود، لن أغادر إلى الأبد
ليس قبل عيد الميلاد على أي حال
433
00:42:39,095 --> 00:42:41,095
إلى أين ستذهب بعد عيد الميلاد؟
434
00:42:41,262 --> 00:42:44,387
إلى أين يمكنك أن تذهب
بعد أن تترك الجامعة والمنزل؟
435
00:42:46,470 --> 00:42:47,929
إلى "كوبا"!
436
00:42:50,887 --> 00:42:53,470
"كوبا"، يا لها من فكرة رائعة!
437
00:42:54,554 --> 00:42:56,429
عندما كنت في مثل سنك
438
00:42:56,512 --> 00:43:00,887
أوشكت على الهروب
إلى "إسبانيا" للقتال مع لواء "لينكولن"
439
00:43:01,720 --> 00:43:03,220
فعل بعض أصدقائي ذلك
440
00:43:04,345 --> 00:43:07,345
كانت أمامهم مسيرة مهنية رائعة
على الرغم من كونهم شيوعيين
441
00:43:09,137 --> 00:43:12,345
ربما عليك تجربة ربطة عنق داكنة
442
00:43:14,887 --> 00:43:19,679
لكن أولئك الذين عادوا وجدوا أنه ليس
من السهل المتابعة من حيث توقفوا
443
00:43:21,012 --> 00:43:24,720
فقد تغيرت الأمور
مع الروس والصينيين
444
00:43:26,429 --> 00:43:27,429
يجب أن أذهب على الفور
445
00:43:27,512 --> 00:43:34,095
اسمع، اختر ربطتي عنق تحبهما لصهري
فذوقك جيد وابني يقدرك كثيراً
446
00:43:34,595 --> 00:43:38,262
دعنا نأمل ألا يتخطى الحدود
ويتبعك إلى "كوبا" بربك
447
00:43:38,387 --> 00:43:39,595
سأعود غداً
448
00:43:43,637 --> 00:43:48,679
تعلم أنني كتبت رسالة توصية
إلى "رومفورد"، أليس كذلك؟
449
00:43:48,804 --> 00:43:50,137
أجل يا سيدي، أعرف
450
00:43:51,054 --> 00:43:53,679
والداك فخوران بك يا "ليو"، فخوران
451
00:43:54,720 --> 00:43:56,137
أنت كل ما لديهم
452
00:43:57,470 --> 00:44:00,637
إن قررت العودة إلى "رومفورد"
ربما يمكنني إجراء بعض المكالمات
453
00:44:01,804 --> 00:44:04,845
تعال إلى المنزل
ويمكننا تناول بعض الشراب
454
00:44:04,970 --> 00:44:06,720
والتحدث عن الأمر
من رجل إلى رجل
455
00:44:07,304 --> 00:44:11,012
- عدني بذلك
- هذا كرم منك يا سيد "كالاهان"
456
00:44:12,387 --> 00:44:13,595
لن أخذلك
457
00:44:14,179 --> 00:44:16,429
أجل، عام سعيد
458
00:44:18,137 --> 00:44:24,095
أخبر السيد "فارني" أنني أرسل له
تحياتي ولا تنس أن تقفل الباب
459
00:44:26,679 --> 00:44:27,887
عام سعيد
460
00:44:33,720 --> 00:44:35,137
مغلق
461
00:45:27,220 --> 00:45:30,804
انتظر ثانية، لا أفهم، لا معنى لذلك
462
00:45:32,345 --> 00:45:37,679
ماذا؟ ما الذي لا تفهمه؟
أعطني مثالاً، كل شيء مترابط
463
00:45:38,137 --> 00:45:43,220
حسناً، الملابس مثلاً، الملابس التي
أخذتها من المتجر، القفازات والكنزات
464
00:45:43,387 --> 00:45:46,304
كانت تلك ملابس شتوية، يبدو
أنك كنت ذاهباً إلى "كندا" وليس "كوبا"
465
00:45:47,220 --> 00:45:48,970
هل تمكنت من الوصول إلى "كوبا"؟
466
00:45:57,637 --> 00:46:00,470
لا، لا، انتهى الأمر
قبل أن أصل إلى هناك
467
00:46:03,220 --> 00:46:07,720
"فلوريدا"، لم أصل إلا إلى "فلوريدا"
468
00:46:08,679 --> 00:46:13,637
- الفتاة التي حملت بالطفلة "هايدي"؟
- "إيمي"
469
00:46:22,554 --> 00:46:25,595
ماذا عن الرحلة عبر البلاد؟
470
00:46:27,012 --> 00:46:30,887
أعطاني "مالكولم" نسخة من كتاب "أون
ذي رود" وقال إنك قمت برحلة مماثلة
471
00:46:31,054 --> 00:46:32,137
"سلون"
472
00:46:33,845 --> 00:46:39,304
كان ذلك شيئاً سخيفاً
أجل، كنت مع صديقي "نيك دافينا"
473
00:46:39,429 --> 00:46:41,720
أعطاها إذاً نسخة
من كتاب "أون ذي رود"
474
00:46:42,054 --> 00:46:46,720
إنه يمارس الجنس معها
أجل بالفعل، و"ديانا" تعلم بذلك
475
00:46:47,595 --> 00:46:49,512
و"سلون" تعتقد أنها لا تعلم
476
00:46:49,970 --> 00:46:52,970
تعتقد أنها تحب هذا الرجل
الذي يبلغ من العمر 50 عاماً
477
00:46:53,679 --> 00:46:58,262
إنه يمارس الجنس معها بكل تأكيد
تستحق "ديانا" أفضل من ذلك
478
00:47:00,512 --> 00:47:02,054
إنها أفضل منه
479
00:47:02,179 --> 00:47:06,012
من الصفحة الأولى نعرف
كيف ستنتهي سيرتها الذاتية
480
00:47:07,095 --> 00:47:08,554
ستموت الشخصية المحورية
481
00:47:09,220 --> 00:47:15,470
ومع المقابلة، لا يمكنك
أن تكون متأكداً من كيفية انتهاء الأمر
482
00:47:16,345 --> 00:47:18,804
ما كان "مالكولم"
ليصل إلى أي مكان بدون "ديانا"
483
00:47:18,887 --> 00:47:22,012
لكان يصور إعلانات
تلفزيونية محلية في "وينيبيغ"
484
00:47:23,137 --> 00:47:26,054
أو أفلاماً وثائقية ترويجية للإيجارات
المشتركة في منطقة "الكاريبي"
485
00:47:26,887 --> 00:47:29,512
أقنعها أنه موهوب أكثر منها
486
00:47:30,845 --> 00:47:32,179
كيف أعرف ذلك؟
487
00:47:32,554 --> 00:47:34,595
- من أين أنت؟
- في الواقع...
488
00:47:34,720 --> 00:47:36,720
لأنني فعلت الشيء نفسه
عندما أغويتها
489
00:47:36,804 --> 00:47:39,720
أجل، أجل، أجل، أهلي أيضاً
490
00:47:39,804 --> 00:47:45,804
- أحب وجودك في الفصل
- تعجبني هذه الفرصة، إنها ملهمة للغاية
491
00:47:46,720 --> 00:47:52,220
لذا "نيك" ربما شعر بالذنب
بشأن كل شيء على ما أعتقد
492
00:47:52,345 --> 00:47:59,095
فذهب إلى قس
واعترف عن السيارة والرجل الأعمى
493
00:47:59,262 --> 00:48:01,720
فاتصل القس بالشرطة
494
00:48:01,845 --> 00:48:04,720
لذا كانت تلك نهاية الأمر
نهاية مغامرتنا الكبرى
495
00:48:06,637 --> 00:48:10,137
عدنا إلى المنزل ولم أعد كما كنت أبداً
496
00:48:13,179 --> 00:48:15,179
هذا صعب علي يا "ليو"
497
00:48:17,970 --> 00:48:27,554
أعني، أعلم أنني لست الشخص المريض
لكن هذا يبدو كقصة بعد الوفاة
498
00:48:29,470 --> 00:48:35,054
أنت منهك، الأدوية
تعبث بعقلك يا عزيزي
499
00:48:35,887 --> 00:48:41,387
أنت مرتبك وتقول أشياء
لا ينبغي أن تقال أمام الكاميرا
500
00:48:43,387 --> 00:48:49,887
أيمكننا من فضلك أن نوقف هذا الآن وربما
نحاول مرة أخرى عندما تشعر بتحسن؟
501
00:48:54,679 --> 00:48:55,929
عندما أشعر بتحسن؟
502
00:48:58,179 --> 00:49:00,137
أنا لا أشعر بتحسن أبداً، تعرفين ذلك
503
00:49:05,887 --> 00:49:07,887
أبلغ عنك قس أنت وصديقك؟
504
00:49:08,054 --> 00:49:09,804
اعتقدت أنه ليس
من المفترض أن يفعل ذلك
505
00:49:09,887 --> 00:49:11,512
قدنا عبر البلاد
506
00:49:11,679 --> 00:49:16,637
وصلنا إلى "كاليفورنيا" وكنا نتجه
إلى "أستراليا" فانتهى بنا الأمر هناك
507
00:49:18,304 --> 00:49:20,970
- وبقينا في جمعية الشبان المسيحيين
- حان وقت تغيير الكيس يا سيد "فايف"
508
00:49:21,095 --> 00:49:22,637
عليك الذهاب إلى الحمّام
509
00:49:22,720 --> 00:49:25,970
لنأخذ استراحة، "سلون"
أحضري الميكروفون رجاء
510
00:50:10,512 --> 00:50:12,095
حسناً، انهض
511
00:50:12,887 --> 00:50:15,387
هكذا، السترة
512
00:50:20,554 --> 00:50:21,929
حسناً
513
00:50:22,887 --> 00:50:31,095
الآن خطوة جانبية، بشكل سلسل
جيد، حسناً، البنطال
514
00:50:34,720 --> 00:50:36,429
واجلس
515
00:50:38,887 --> 00:50:40,595
هذا جيد
516
00:50:41,137 --> 00:50:42,304
- أجل
- حسناً
517
00:50:43,887 --> 00:50:46,220
- نادني عندما تكون مستعداً لننظف
- أجل
518
00:50:54,970 --> 00:50:58,220
يمكنني أن ألتزم الصمت
كما فعلت عندما توقفت عن الأكل
519
00:50:59,220 --> 00:51:00,720
ثم أختفي
520
00:51:03,554 --> 00:51:06,179
ما تبقى مني موجود في عقلي
521
00:51:07,512 --> 00:51:10,720
عندما لا يكون لديك مستقبل
كل ما يبقى لك هو ماضيك
522
00:51:13,804 --> 00:51:20,970
وإذا كان ماضيك كذبة مثل ماضيّ
وخاصة لأولئك الأقرب إليك، خيال
523
00:51:22,387 --> 00:51:25,970
فلا يمكنك أن تكون موجوداً
إلا كشخصية خيالية
524
00:51:31,179 --> 00:51:34,387
لدينا الكثير من المواد الجيدة
لماذا لا نأخذ استراحة لهذا اليوم؟
525
00:51:34,512 --> 00:51:36,179
أو على الأقل لتناول الغداء
526
00:51:36,304 --> 00:51:38,012
يمكنني أن أذهب لأعد لنا
بعض السندويشات
527
00:51:38,804 --> 00:51:40,095
لماذا يفعل هذا؟
528
00:51:41,304 --> 00:51:43,387
- ماذا؟
- هذا
529
00:51:44,887 --> 00:51:47,345
- يريد أن يعترف
- بماذا؟
530
00:51:50,220 --> 00:51:52,887
بأنه جبان ولم يحب أحداً قط
531
00:51:54,054 --> 00:51:56,679
- هل هذا صحيح؟
- لا
532
00:51:57,720 --> 00:52:02,220
لدينا الكثير من المواد، في بعض الأحيان
لا تعرفين ما تعرفيه حتى ترينه لاحقاً
533
00:52:03,262 --> 00:52:04,845
ألم ير ابنه مرة أخرى؟
534
00:52:05,387 --> 00:52:10,554
صادف "كورنيل" في "مونريال"
خلال عرض، وكنت هناك
535
00:52:11,554 --> 00:52:12,804
"رينيه"!
536
00:52:14,137 --> 00:52:15,887
فعلت الكثير من أجله يا "إيما"
537
00:52:17,929 --> 00:52:19,554
سأذهب لأعد لنا تلك السندويشات
538
00:52:24,304 --> 00:52:27,595
إذا طلب منك طبيبك زيارته، فلا تفعلي
539
00:52:31,054 --> 00:52:32,387
نتائج الاختبار؟
540
00:52:35,012 --> 00:52:36,304
السرطان؟
541
00:52:39,220 --> 00:52:40,220
أي نوع؟
542
00:52:44,345 --> 00:52:45,804
ليس النوع الجيد
543
00:52:49,887 --> 00:52:53,637
أنت ناج يا "ليو"، سنتجاوز هذا معاً
544
00:52:55,595 --> 00:52:56,845
نحن نشكل فريقاً
545
00:53:13,012 --> 00:53:14,637
عيد ميلاد مجيد
546
00:53:14,720 --> 00:53:16,304
عطلة سعيدة
547
00:53:16,887 --> 00:53:19,637
"سونتاغ" و"فرويد" ماتا خلال العطلة
548
00:53:21,220 --> 00:53:22,720
ميتتان مؤلمتان
549
00:53:29,012 --> 00:53:32,345
كيف يمكن ألا يكون لكل هذا القدر
من المعاناة أي معنى؟
550
00:53:40,220 --> 00:53:41,929
أجل، حسناً
551
00:53:42,720 --> 00:53:44,137
أين "إيما"؟
552
00:53:44,304 --> 00:53:49,970
- أعد الغداء، هل أنت بخير؟
- أجل، فقط امنحيني الوقت لإنهاء هذا
553
00:53:56,429 --> 00:53:59,220
أعلم أنك تعتقد أن هذا خيال، لا يهمني
554
00:54:00,387 --> 00:54:05,220
لا يهمني ما ستفعله بقصتي
بعد أن أنتهي من سردها، لا يهمني
555
00:54:07,512 --> 00:54:09,804
يمكنك الاقتطاع منها
ولصقها، افعل ما تريد
556
00:54:11,179 --> 00:54:15,345
نعم، سمعتك تهمس
سأكون ميتاً، افعل ما تريد بها
557
00:54:16,970 --> 00:54:21,970
لكنك ستكون قد شاهدتني
أخبر زوجتي، زوجتي الجميلة
558
00:54:22,095 --> 00:54:23,720
أي نوع من الرجال تزوجت
559
00:54:24,470 --> 00:54:29,179
سيؤكد ذلك وجود
هذه الإلفة بين الرجل وزوجته
560
00:54:31,929 --> 00:54:37,720
ما كانت هذه الإلفة لتحدث
بدون هذه الكاميرا وهذا الميكروفون
561
00:54:41,595 --> 00:54:43,179
أين هي؟!
562
00:54:43,262 --> 00:54:45,470
هيا، إنه أمر طبيعي، أنت وأنا
563
00:54:45,595 --> 00:54:49,262
يمكنني صنع أفلام وثائقية
لكن أنت...
564
00:54:50,262 --> 00:54:52,012
تتمتعين بمهارة التعامل مع الناس
565
00:54:55,345 --> 00:54:56,970
أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً
566
00:55:00,220 --> 00:55:04,387
"إيما"؟ "إيما"؟
567
00:55:08,720 --> 00:55:09,845
أين هي؟!
568
00:55:11,679 --> 00:55:15,179
- الغداء جاهز، لنأخذ استراحة
- لا، ليس الآن
569
00:55:15,304 --> 00:55:17,387
لنتابع، أطفئوا الأنوار، هيا
570
00:55:19,179 --> 00:55:20,179
هيا!
571
00:55:30,429 --> 00:55:38,095
حسناً، حسناً، مرحباً، أين كنا؟
572
00:55:38,220 --> 00:55:42,804
- كنت في صيدلية "فيني"
- "فيني"، صحيح، حسناً، أجل
573
00:55:43,887 --> 00:55:46,095
صحيح، أجل، ذهبت لأخذ خريطة
574
00:55:47,595 --> 00:55:49,595
- تفضل
- شكراً
575
00:56:10,137 --> 00:56:14,095
كانت "مونبلييه" تقع على بعد 150 ميلاً
شمال غرب "ستراتفورد"
576
00:56:17,554 --> 00:56:21,345
فاتني المنعطف المؤدي إلى الطريق السريع
وسلكت الطريق العام الرقم أربعة شمالاً
577
00:56:44,845 --> 00:56:48,887
"ليو"؟ هل أنت بخير؟
578
00:56:50,095 --> 00:56:52,679
لا، لا، أنا...
579
00:56:57,179 --> 00:57:02,512
انتظر لحظة، بدأنا من المكان الخطأ
لا أعرف أين نحن، أنا مرتبك
580
00:57:04,262 --> 00:57:05,262
الآن...
581
00:57:08,845 --> 00:57:10,470
نعم، أنا فقط...
582
00:57:15,720 --> 00:57:17,720
أردت أن تعرف قصة فيلم
"إنتو ذي ميست"، أليس كذلك؟
583
00:57:17,845 --> 00:57:19,304
- أجل
- نعم
584
00:57:22,429 --> 00:57:23,720
كان مجرد حظ
585
00:57:25,262 --> 00:57:28,804
هل تصدق هذا؟
كنت أعتقد أن أزمة "هانوي" ستنتهي
586
00:57:29,554 --> 00:57:31,179
"أوقفوا الحرب"
هل يمكنني مساعدتكم؟
587
00:57:31,720 --> 00:57:37,512
بعد وصولي إلى "كندا"، التقيت برجل
من "أوكلاهوما" يدعى "رالف دينيس"
588
00:57:41,554 --> 00:57:44,012
- من أين أنت؟
- "نيو إنغلاند"
589
00:57:45,304 --> 00:57:49,262
- أتيت إلى هنا في زيارة؟
- نعم، الدولة الأميركية تطاردني
590
00:57:50,095 --> 00:57:53,304
- هل تتحدث الفرنسية؟
- درستها لعام في المدرسة الثانوية
591
00:57:54,262 --> 00:57:56,262
إذاً أنت رجل موهوب
لكنك لا تمتلك مهارة؟
592
00:57:57,137 --> 00:57:59,720
ولا تتحدث الفرنسية
ولا تملك أي ممتلكات هنا؟
593
00:58:01,637 --> 00:58:02,637
لا
594
00:58:04,387 --> 00:58:06,095
وضعك لا يبدو جيداً يا أخي
595
00:58:06,220 --> 00:58:08,512
ستحتاج إلى أرض ووضع قانوني
إذا كنت ستبقى في "كندا"
596
00:58:08,637 --> 00:58:10,220
ولن يحدث ذلك في "كيبيك"
597
00:58:10,637 --> 00:58:13,304
عليك الذهاب إلى مقاطعة
حيث يستخدمون الإنكليز
598
00:58:14,054 --> 00:58:17,304
أعرف رجلاً يدير مزرعة فيها شاحنات
في "غايجتاون" في "نيو برونزويك"
599
00:58:18,137 --> 00:58:21,012
أعمل هناك في الصيف
يجب أن تأتي معي
600
00:58:30,512 --> 00:58:32,387
بدأ الأمر كمزاح
601
00:58:32,470 --> 00:58:36,679
كنت ألتقط صوراً للغبار الملون
ثم اصنع مونتاجاً سايكدلياً
602
00:58:44,512 --> 00:58:48,429
"إنتو ذي ميست"، 1970
603
00:58:52,387 --> 00:58:53,720
اعتقدت أنه كان هلوسة
604
00:58:53,887 --> 00:58:59,554
لكن تبين أنه كان اختباراً سرياً للجيش
الأميركي عبر شركة "داو" للعامل البرتقالي
605
00:58:59,679 --> 00:59:03,804
كانت تلك فضيحة
وكنت مخرج فيلم وثائقي
606
00:59:04,637 --> 00:59:08,429
{\an8}- "ذي شايم أوف "كندا"، 1978
- ثم أصبحت مخرجاً جيداً لأفلام وثائقية
607
00:59:11,304 --> 00:59:13,804
"سلوتر أون ذي آيس"، 1985
608
00:59:20,179 --> 00:59:21,887
انتظر لحظة، ما الذي يحدث بحق؟
609
00:59:24,054 --> 00:59:25,637
لا أعتقد أنني...
610
00:59:28,470 --> 00:59:31,887
هل الكاميرا تعمل؟ ما الذي يحدث؟
611
00:59:35,470 --> 00:59:37,595
لا بد أنني أبدو كرجل مجنون
612
00:59:37,720 --> 00:59:42,595
أحد هؤلاء المصابين بالفصام المشردين
الذين يتجولون ويتمتمون لأنفسهم
613
00:59:43,429 --> 00:59:44,554
ربما هذه هي الفكرة
614
00:59:44,679 --> 00:59:51,970
ربما عليك فقط إبقاء الكاميرا تدور
حتى يموت "ليو فايف" العجوز أمامها
615
00:59:53,054 --> 00:59:54,679
أين "مالكولم"؟
616
00:59:54,804 --> 00:59:56,512
إنه في الحمام
617
00:59:57,345 --> 01:00:00,470
ليس لدي اليوم بطوله، هيا!
618
01:00:02,387 --> 01:00:04,304
"مالكولم" و"ديانا"
619
01:00:04,429 --> 01:00:06,095
ستكونون جميعاً أبطالاً
620
01:00:07,679 --> 01:00:09,929
نعم، كونوا فشلاً لـ"كندا"، كلكم
621
01:00:12,429 --> 01:00:14,679
يا له من أمر فظيع تقوله يا "ليو"
622
01:00:15,804 --> 01:00:18,470
- آسف على ذلك
- أجل، أهلاً بك من جديد
623
01:00:18,554 --> 01:00:24,095
- أين كنا؟ هيا، لنتابع
- حسناً، ها نحن ذا
624
01:00:24,262 --> 01:00:25,679
"سلون"
625
01:00:27,804 --> 01:00:30,887
"ليونارد فايف"، 22 ديسمبر 2023
626
01:00:33,970 --> 01:00:35,929
أجل، استأجرت السيارة في المطار
627
01:00:36,054 --> 01:00:37,137
هذه جامعة جيدة
628
01:00:37,304 --> 01:00:39,012
أجل، أجل، حصلت
على وظيفة تدريس هناك
629
01:00:39,137 --> 01:00:42,887
سأشتري مكاناً، يجب أن أعود
بالسيارة في غضون يومين
630
01:00:44,679 --> 01:00:48,720
كانت خطتي أن أبقى
في منزل الرسام "ستانلي راينهاردت"
631
01:00:48,845 --> 01:00:52,012
وهو صديق من "بوسطن"
وزوجته "غلوريا"
632
01:01:13,637 --> 01:01:18,012
درس "ستانلي" في "غودارد" وساعدني
في الحصول على وظيفة وإيجاد منزل
633
01:01:32,929 --> 01:01:36,095
- مرحباً يا "ليو"!
- مرحباً
634
01:02:08,845 --> 01:02:10,929
في الأعلى، تحقق من هذا
635
01:02:21,595 --> 01:02:24,512
- أعتذر لأنني تأخرت
- لا تقلق بشأن ذلك
636
01:02:30,804 --> 01:02:32,387
هل هذا عمل جديد؟
637
01:02:33,720 --> 01:02:38,554
أجل، مررت بفترة صعبة بعض الشيء
638
01:02:40,637 --> 01:02:45,929
لكن كما تعلم، أحب العمل بيديّ
لطالما أحببت ذلك
639
01:02:46,429 --> 01:02:50,220
عندما أبحث عن الإلهام
أقطع بعض الأخشاب، لذا...
640
01:02:51,887 --> 01:02:55,554
أحب أن أتخيل الأخشاب
مكدسة جيداً بينما أذهب للنوم، أتعلم؟
641
01:03:03,429 --> 01:03:06,970
- تفضل
- كيف حال "غلوريا"؟
642
01:03:09,554 --> 01:03:13,970
إنها في الداخل
وهي نائمة على الأرجح
643
01:03:15,845 --> 01:03:17,345
أتعني أنها في السرير؟
644
01:03:18,970 --> 01:03:21,804
نعم، يا للهول، أعتقد
أن هذا يجعل القصة طويلة
645
01:03:25,304 --> 01:03:32,929
حاولت إقناعها بالذهاب لرؤية طبيب نفسي
حتى أنني قلت إنني سأذهب معها
646
01:03:35,429 --> 01:03:37,804
لديها إجابة لكل شيء
647
01:03:40,887 --> 01:03:49,012
الحقيقة أنها مازوشية لعينة، فكلما زاد
كرهها لي وللحياة، زادت سعادتها
648
01:03:51,970 --> 01:03:58,637
- مازوشية؟
- أجل، هذه هي الطريقة التي تتحدث بها
649
01:04:03,720 --> 01:04:10,845
اعتقدت أنها وجدت حبيباً
فضحكت في وجهي
650
01:04:10,970 --> 01:04:19,720
وفي تلك الليلة، قدت إلى "بلاينفيلد"
ونمت مع إحدى طالباتي
651
01:04:29,387 --> 01:04:31,554
تعلم أنه لا يمكنك الاستمرار
على هذا النحو
652
01:04:39,804 --> 01:04:44,720
إذا لم يتحسن شيء بحلول العام المقبل
فسأحاول أن أنجح في "نيويورك"
653
01:04:47,012 --> 01:04:49,637
ماذا عن الطلاب
الذين تنصحهم بتجنب التجنيد؟
654
01:04:50,804 --> 01:04:54,720
- هل ستتخلى عنهم ببساطة؟
- إنهم لا يحتاجون إلي
655
01:04:56,554 --> 01:05:00,012
أعني، على الرغم من أنني الرجل الوحيد
في هيئة التدريس الذي خدم في الجيش
656
01:05:00,220 --> 01:05:03,220
والحدود الكندية قريبة جداً
ويمكنهم عبورها سيراً على الأقدام
657
01:05:03,970 --> 01:05:06,429
سيرحب بهم الكنديون بأذرع مفتوحة
658
01:05:06,595 --> 01:05:11,720
أجل لكن ماذا عني
وعن "أليشيا"؟ سننتقل إلى هنا
659
01:05:15,304 --> 01:05:16,804
أنا أخدع نفسي
660
01:05:20,095 --> 01:05:23,387
بالإضافة إلى أنني لست مستعداً
للذهاب إلى "نيويورك"
661
01:05:27,220 --> 01:05:29,387
- "غلوريا"
- أهلاً يا "ليو"
662
01:05:30,012 --> 01:05:31,720
أخبرني "ستانلي" أنك ستأتي
663
01:05:33,845 --> 01:05:40,470
تلقيت مكالمة هاتفية من والدة "أليشيا"
أخبرتهم أنك ستعاود الاتصال بهم
664
01:05:41,137 --> 01:05:44,637
- أين ذلك؟
- في المنزل، اتبعني
665
01:05:57,054 --> 01:06:01,345
- آسف، فاتني العشاء
- لا بأس، سأعد لك شيئاً
666
01:06:03,887 --> 01:06:07,845
- نعم؟
- مرحباً يا "بنجامين"، أنا "ليونارد"
667
01:06:07,929 --> 01:06:13,179
آسف، وصلت للتو، ماذا يحدث؟
أخبرني "ستانلي" أن "جيسي" اتصلت؟
668
01:06:13,720 --> 01:06:17,637
كل شيء على ما يرام الآن
خفنا لبعض الوقت
669
01:06:17,720 --> 01:06:23,970
- هل حدث شيء لـ"كورنيل"؟
- لا، "كورنيل" بخير، إنه نائم الآن
670
01:06:28,054 --> 01:06:30,304
حسناً، ما الذي يحدث؟
671
01:06:30,804 --> 01:06:32,970
- "ليو"؟ معك "جيسي"
- "جيسي"، ما الخطب؟
672
01:06:34,054 --> 01:06:38,054
"أليشيا" بخير
أجهضت بعد ظهر اليوم
673
01:06:40,012 --> 01:06:41,679
يا إلهي
674
01:06:43,429 --> 01:06:45,679
أهي... آسف
675
01:06:45,804 --> 01:06:49,345
- أهي بخير؟
- نعم
676
01:06:49,637 --> 01:06:54,804
والطفل... الجنين... الجنين؟
677
01:06:55,929 --> 01:06:57,970
كانت فتاة يا "ليو"
678
01:06:58,095 --> 01:07:01,220
لكنها لم تكن على ما يرام
كانت مشوهة كما قال الطبيب
679
01:07:01,345 --> 01:07:04,429
الدكتور "غولد"
رجل ممتاز، إنه يهودي
680
01:07:04,554 --> 01:07:05,720
هل سقطت؟
681
01:07:05,887 --> 01:07:08,220
حدث ذلك بسرعة كبيرة
بعد الغداء مباشرة
682
01:07:08,345 --> 01:07:10,679
بدأت تنزف فاتصلنا بالإسعاف
683
01:07:11,720 --> 01:07:13,679
إنها بخير الآن
684
01:07:13,804 --> 01:07:17,387
ربما كان هذا نعمة
لأن الطفلة كانت... كما تعلم
685
01:07:17,887 --> 01:07:21,554
قالت إنها تمنحك حبها
وإنها تشعر بأنها بخير، إنها متعبة فقط
686
01:07:21,679 --> 01:07:24,095
هل تعتقدين أنه علي أن...
هل علي أن...
687
01:07:24,595 --> 01:07:26,595
هل علي فقط أن أغادر
إلى "ريتشموند" على الفور؟
688
01:07:26,720 --> 01:07:30,720
- أعني، هل يجب أن أغادر الليلة؟
- ليس ضرورياً
689
01:07:30,887 --> 01:07:34,179
انتهى كل شيء الآن، ستتصل بك غداً
690
01:07:36,304 --> 01:07:38,137
احظ فقط بليلة نوم جيدة
691
01:07:39,345 --> 01:07:44,595
شكراً، شكراً لك يا "جيسي"
ولـ"بنجامين" أيضاً، طابت ليلتك
692
01:08:03,887 --> 01:08:05,470
سأذهب إلى الفراش
693
01:08:14,929 --> 01:08:15,929
مرحباً
694
01:08:17,804 --> 01:08:20,262
- رباه، يا للأسف يا رجل
- ماذا؟
695
01:08:25,054 --> 01:08:26,844
ماذا ستفعل؟
696
01:08:29,844 --> 01:08:39,887
أرادت حقاً ذلك
الطفل والمنزل في "غودارد"
697
01:08:43,219 --> 01:08:46,554
أعتقد أنني سأغادر باكراً في الصباح
698
01:08:49,387 --> 01:08:53,179
حسناً، حسناً
699
01:08:54,637 --> 01:08:56,219
تعال إلى هنا يا رجل
700
01:09:02,137 --> 01:09:03,969
أنا آسف جداً يا رجل
701
01:09:15,469 --> 01:09:19,469
- سأجهز السرير لك، حسناً؟
- أجل، شكراً يا رجل
702
01:09:28,887 --> 01:09:32,304
كنت في الـ30 تقريباً
عندما قررت البحث عن والدي
703
01:09:32,429 --> 01:09:36,469
لم تتحدث والدتي عنه قط
كان الأمر أسهل مما كنت أتصور
704
01:09:37,137 --> 01:09:40,219
إذ بدأ استخدام أجهزة الكمبيوتر
المزودة بقواعد بيانات مؤخراً
705
01:09:41,844 --> 01:09:47,262
كنت أفكر غالباً في هذه الرحلة لكن التفكير
فيها والقيام بها بالفعل أمران مختلفان
706
01:09:49,304 --> 01:09:52,554
كان موضوع "سافر ذي إنيسينتس"
يدور حول تصرفات الأسقف "ماكان"
707
01:09:52,679 --> 01:09:55,137
ومحاكمته اللاحقة في "مونريال"
708
01:09:56,262 --> 01:09:59,512
الحاجة إلى الموازنة بين التزام المجتمع
709
01:09:59,637 --> 01:10:04,220
بإدانة وردع تصرفات مثل
تلك التي قام بها الأسقف "ماكان"
710
01:10:05,220 --> 01:10:10,095
وبين مسيرة الأسقف
كزعيم روحي ومعلم متميز
711
01:10:10,179 --> 01:10:13,429
الشيطان... نسل الشيطان!
712
01:10:14,095 --> 01:10:17,387
وحش أرسل من الجحيم لتدنيس الأبرياء
713
01:10:18,179 --> 01:10:22,220
هل قلت "تدنيس"؟
ممارسة الجنس، هذا ما فعلته!
714
01:10:22,345 --> 01:10:25,720
لقد مارست الجنس معي!
قضيت على طفولتي!
715
01:10:26,970 --> 01:10:31,720
الشيء المذهل الذي يتذكره الجميع
هو أنك لم تركز على القاضي أبداً
716
01:10:31,845 --> 01:10:34,012
بل قربت الصورة من الأسقف "ماكان"
717
01:10:34,095 --> 01:10:38,179
سيطلب من الأسقف "ماكان"
الحضور أسبوعياً إلى ضابط المراقبة
718
01:10:39,179 --> 01:10:41,095
يمكنك مغادرة قاعة المحكمة
719
01:10:48,637 --> 01:10:54,554
"سافر ذي إينيسنتس"
720
01:10:54,679 --> 01:11:00,345
من إخراج "ليونارد فايف"
721
01:11:08,179 --> 01:11:11,470
مساء الخير جميعاً، شكراً لحضوركم
722
01:11:11,595 --> 01:11:18,054
يسرني أن أقدم لكم أحد سكان
"مونريال"، المخرج "ليونارد فايف"
723
01:11:18,137 --> 01:11:20,470
سيداتي وسادتي، شكراً لحضوركم
724
01:11:20,595 --> 01:11:25,720
يسرني أن أقدم لكم أحد سكان
"مونريال"، المخرج "ليونارد فايف"
725
01:11:32,345 --> 01:11:34,137
شكراً لكم، شكراً جزيلاً
726
01:11:39,179 --> 01:11:44,470
زوجتي وشريكتي في الفن
والحياة، "إيما فايف"
727
01:11:46,804 --> 01:11:48,929
بدونها، ما كنت لأحقق شيئاً
728
01:12:04,554 --> 01:12:08,595
كان ذلك على الأرجح...
ربما عملنا عليه لسنتين
729
01:12:10,845 --> 01:12:12,345
شكراً، أقدر ذلك
730
01:12:13,220 --> 01:12:14,679
تهانينا يا أبي
731
01:12:16,179 --> 01:12:19,304
- ماذا؟
- أنا ابنك، "كورنيل"
732
01:12:21,137 --> 01:12:23,345
- من هذا؟
- إنه ابن "أليشيا"
733
01:12:23,512 --> 01:12:24,720
هذا صحيح
734
01:12:25,887 --> 01:12:27,220
أنا ابنك
735
01:12:33,220 --> 01:12:37,512
ليس لدي ابن، ابتعد عني
736
01:12:43,095 --> 01:12:45,887
- كيف حال والدتك؟
- إنها جيدة
737
01:12:46,554 --> 01:12:49,387
تزوجت مرة أخرى
ولا تزال في "ريتشموند"
738
01:12:50,095 --> 01:12:52,095
لديها ولدان، وتتمتع بحياة جيدة
739
01:12:54,429 --> 01:12:57,887
- وأنت؟ هل أنت متزوج؟
- أجل
740
01:12:59,220 --> 01:13:03,512
أعمل في جامعة "فيرجينيا" في الإدارة
741
01:13:03,637 --> 01:13:05,429
- أهذا في "ريتشموند"؟
- "شارلوتسفيل"
742
01:13:10,429 --> 01:13:11,887
إذاً لم يخبرك قط؟
743
01:13:13,387 --> 01:13:16,054
كنت أعرف... بطريقة ما
744
01:13:23,970 --> 01:13:26,429
لا أعرف ماذا أقول
745
01:13:29,345 --> 01:13:31,512
أنا آسفة لأنك رأيت ذلك
746
01:13:33,679 --> 01:13:35,262
أنا سعيد لأنني وجدته
747
01:13:36,304 --> 01:13:40,720
رأيت ما كنت بحاجة إلى رؤيته
748
01:13:42,720 --> 01:13:44,137
وما كان ذلك؟
749
01:13:51,720 --> 01:13:53,929
أيمكنني البقاء على اتصال بك؟
750
01:13:54,095 --> 01:13:56,429
هل لديك عنوان بريد إلكتروني؟
751
01:13:56,554 --> 01:14:02,095
- بريد إلكتروني؟
- بالطبع لدي بريد إلكتروني
752
01:14:03,887 --> 01:14:06,720
ما زلت أعمل على حل الأمور
مع أجهزة الكمبيوتر
753
01:14:13,304 --> 01:14:15,095
هل تحبين "مونريال"؟
754
01:14:17,095 --> 01:14:18,095
أجل
755
01:14:20,429 --> 01:14:26,845
زواجنا رائع، إنه مخلص لي
نحن جيدان معاً
756
01:14:32,679 --> 01:14:34,804
هل ستخبريه عن حديثنا؟
757
01:14:38,679 --> 01:14:40,429
سنرى كيف ستسير الأمور
758
01:15:41,262 --> 01:15:42,470
إنه نائم
759
01:15:48,429 --> 01:15:52,512
- هل أنت متأكدة من أنه نائم فقط؟
- إنه متعب جداً
760
01:15:57,054 --> 01:15:58,512
هذا يكفي
761
01:16:02,637 --> 01:16:08,387
يبدأ كل خلق بخلية واحدة من الطاقة
تنفجر بضجة وتصبح الكون
762
01:16:10,345 --> 01:16:12,470
يبدأ السرطان بالطريقة نفسها
763
01:16:13,262 --> 01:16:19,470
خلية واحدة مارقة تولد ورماً
ينتشر ويبدأ في أكل الجسم
764
01:16:21,512 --> 01:16:23,470
وفي النهاية يلتهمه
765
01:16:29,429 --> 01:16:31,304
هذا يكفي، أريدك أن ترحل
766
01:16:31,429 --> 01:16:36,595
- قلت إن هذا سيكون بمثابة رمز للاحترام
- لدينا عقد مع هيئة الإذاعة الكندية
767
01:16:36,720 --> 01:16:38,220
تباً لعقدك
768
01:16:38,887 --> 01:16:40,512
أراد أن يفعل هذا
769
01:16:41,304 --> 01:16:43,012
ما كان ينبغي لي أن أوافق أبداً
770
01:16:44,637 --> 01:16:46,054
إنه يستيقظ
771
01:17:03,720 --> 01:17:07,012
- "ستانلي"؟
- لا، أنا "غلوريا"
772
01:17:08,387 --> 01:17:13,804
أحضرت لك بطانية إضافية
لأن الجو يصبح بارداً هنا عندما تنطفئ النار
773
01:17:16,595 --> 01:17:17,804
شكراً لك
774
01:17:25,387 --> 01:17:27,554
هل هناك المزيد من الحطب
لوضعه على النار؟
775
01:17:28,720 --> 01:17:29,720
أجل
776
01:17:36,637 --> 01:17:37,970
هذا رائع
777
01:17:39,554 --> 01:17:43,304
آمل ألا يكون حديثي
مع "ستانلي" قد منعك من النوم
778
01:17:43,429 --> 01:17:45,179
لا، الجدران سميكة
779
01:17:46,054 --> 01:17:49,470
- أهو نائم الآن؟
- إنه يغط بنوم عميق جداً
780
01:17:50,012 --> 01:17:52,470
لا أستطيع إيقاظه
حتى لو أردت ذلك ولا أريد ذلك
781
01:17:54,554 --> 01:17:58,887
- هل ستتركينه؟
- أجل، ربما
782
01:18:00,970 --> 01:18:02,595
من أجل رجل آخر؟
783
01:18:04,804 --> 01:18:06,345
من أجل حياة أخرى
784
01:18:10,012 --> 01:18:11,637
حسناً، نخب حياتك الجديدة
785
01:19:49,679 --> 01:19:52,304
كان ذلك مخيفاً للغاية
هل أنت متأكدة من أنه بخير؟
786
01:19:53,345 --> 01:19:56,054
لا، ليس بخير
علي أن آخذه منك الآن
787
01:20:04,970 --> 01:20:07,095
أريد فقط أن ينتهي هذا الألم
788
01:20:09,637 --> 01:20:11,429
شهية السرطان
789
01:20:17,012 --> 01:20:19,095
يراودني الكثير من الأفكار الجديدة
790
01:20:27,720 --> 01:20:29,220
أفكار رائعة
791
01:20:37,304 --> 01:20:38,720
انتهينا
792
01:20:39,595 --> 01:20:42,929
فقط وضبوا أغراضكم واذهبوا
793
01:21:08,720 --> 01:21:10,304
إياك أن تتجرأ
794
01:21:23,429 --> 01:21:24,970
حسناً، حسناً
795
01:21:37,720 --> 01:21:38,720
حسناً
796
01:21:57,845 --> 01:22:00,179
اسمعي، خذي هذه...
797
01:22:27,137 --> 01:22:30,054
- ماذا تريدين؟
- نحن نوضب أغراضنا
798
01:22:30,512 --> 01:22:33,845
- هل من شيء يمكننا فعله؟
- لا، اتركونا فحسب
799
01:22:53,054 --> 01:22:55,262
إنني أضع رقعة فنتانيل
800
01:24:06,262 --> 01:24:08,512
بماذا تمتع الرجال الآخرون
الذين كنت أحترمهم؟
801
01:24:09,804 --> 01:24:14,470
ما الذي لم أفعله وفعله
و"ستانلي" و"رالف" و"نيك"؟
802
01:24:15,845 --> 01:24:17,970
خدموا في الجيش
803
01:24:32,554 --> 01:24:33,804
67
804
01:24:35,554 --> 01:24:36,970
من جديد
805
01:24:40,262 --> 01:24:41,637
38
806
01:24:44,887 --> 01:24:46,512
حسناً، التالي
807
01:24:46,637 --> 01:24:48,429
الحب، السلام
808
01:24:53,179 --> 01:24:54,720
دون هذا
809
01:24:55,137 --> 01:24:58,720
يا سيد "فايف"، ارتد ملابسك
وقابلني في الطابق السفلي
810
01:25:07,929 --> 01:25:09,054
اجلس
811
01:25:17,012 --> 01:25:19,512
- اسمك؟
- "ليونارد فايف"
812
01:25:20,470 --> 01:25:25,345
- تاريخ الميلاد؟
- يجب أن يكون كل شيء هناك
813
01:25:25,470 --> 01:25:28,887
أتأكد من أن هذا ملفك
وليس ملف أي أحمق آخر
814
01:25:33,012 --> 01:25:37,387
27 مارس...28 مارس 1942
815
01:25:39,387 --> 01:25:42,387
- مكان الإقامة؟
- "ستراتفورد"، "ماساتشوستس"
816
01:25:51,095 --> 01:25:55,512
يا سيد "فايف"، هل أنت مثلي الجنس؟
817
01:25:58,387 --> 01:26:07,179
لا يا سيدي
لا، لا، لا، لا، لا، لا يا سيدي، لا
818
01:26:07,304 --> 01:26:09,012
- يكفي
- لا
819
01:26:14,262 --> 01:26:17,137
أنت في العام الأول يا سيد "فايف"
820
01:26:17,720 --> 01:26:22,220
وهذا يعني أنه لن يتم استدعاؤك
إلا في حالة التعبئة الكاملة
821
01:26:22,804 --> 01:26:28,304
خذ هذا النموذج وأبلغ الرقيب
وخذ أغراضك واذهب إلى المنزل
822
01:26:28,887 --> 01:26:31,595
ستتلقى بطاقة التجنيد الخاصة بك
في البريد في غضون أيام قليلة
823
01:26:35,595 --> 01:26:37,554
سيد "فايف"؟
824
01:26:39,970 --> 01:26:41,095
جبان
825
01:27:13,387 --> 01:27:16,470
"كندا"، "ماساتشوستس"، "نيبيران"
826
01:28:11,970 --> 01:28:16,179
شعر وكأنه يسحب إلى ثقب أسود
لا يستطيع حتى الضوء الهروب منه
827
01:28:17,595 --> 01:28:19,095
يقاوم جاذبيته
828
01:28:19,804 --> 01:28:27,387
يحاول البقاء هنا، واقفاً على الحدود
بين بلدين، بين الماضي والحاضر
829
01:28:29,554 --> 01:28:36,054
قرابة المساء، ارتجفت حنجرته
وشهق وارتعش جسده
830
01:28:37,679 --> 01:28:41,429
وكأنه يتخلص
من ورقة شجر متساقطة أو ريشة
831
01:28:45,720 --> 01:28:55,262
الحدود الكندية بعد نصف ميل
832
01:29:46,929 --> 01:29:49,262
"كندا"
833
01:29:59,262 --> 01:30:03,179
آه... "كندا"
834
01:30:20,220 --> 01:30:26,845
من أجل "راسل بانكس" 1940 - 2023
834
01:30:27,305 --> 01:31:27,220
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا