"The Gilded Age" Marriage Is a Gamble
ID | 13192625 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Marriage Is a Gamble |
Release Name | The.Gilded.Age.S03E04.Marriage.Is.a.Gamble.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35728376 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,225 --> 00:02:15,145
آسفة لإبعادكم جميعاً عن العمل
في يوم لا بد أنه حافل جداً
3
00:02:15,319 --> 00:02:19,699
لكن حفل الزفاف اقترب
وأردت محادثتكم مرة أخرى
4
00:02:20,051 --> 00:02:23,513
ما أريد أن أطلبه هو أنه من الآن فصاعداً
أريد أن تتصرفوا كفريق واحد
5
00:02:23,763 --> 00:02:26,474
عندما يصل منسقو الزهور في اليوم السابق للزفاف
أرجو أن تساعدوهم
6
00:02:26,725 --> 00:02:29,936
إن احتاج موظفو المطبخ إلى مساعدة إضافية
فأرجو أن تساعدوهم
7
00:02:30,270 --> 00:02:34,065
أثناء ترتيب الغرف
أرجو أن تساعدوا إن أمكنكم ذلك
8
00:02:34,482 --> 00:02:36,735
- شكراً لكم، ذلك كل شيء
- نعم، سيدتي
9
00:02:39,612 --> 00:02:42,490
(تشيرتش)، هل نحن مستعدون
لأجل الذين عرضنا عليهم التوصيل؟
10
00:02:42,741 --> 00:02:44,909
أعتقد ذلك يا سيدتي، لقد كلمت السيد (جونسون)
11
00:02:45,035 --> 00:02:47,704
- أريد رؤية الكعكة عندما تجهز، إن أمكن
- سترينها يا سيدتي
12
00:02:47,829 --> 00:02:51,374
- هل هناك أسئلة أخرى؟
- هل ستنزل الآنسة (غلاديس) اليوم؟
13
00:02:51,624 --> 00:02:54,753
الآنسة (غلاديس) قررت أن تستغل هذه الفترة
لترتاح قبل الحدث
14
00:02:54,878 --> 00:02:57,589
عندما تشعر بأنها ارتاحت بما يكفي، ستنزل
15
00:02:57,756 --> 00:02:59,174
شكراً لكم
16
00:03:02,635 --> 00:03:05,346
طالما أنها لا تخطط لهروب آخر
17
00:03:05,472 --> 00:03:09,017
لقد مرت لحظة الحديث عن مثل تلك الأمور
يا آنسة (بروس)
18
00:03:13,605 --> 00:03:15,065
شكراً لك
19
00:03:15,440 --> 00:03:19,110
عزيزتي (أيدا)، كان ينبغي أن تطلبي
شيئاً جديداً لترتديه
20
00:03:19,569 --> 00:03:21,696
- لا أرى سبباً لذلك
- نعم
21
00:03:22,072 --> 00:03:27,744
يبدو من الغريب فعلاً لفتاة ليست بذات أهمية
أن تصبح مركز تخيلات (نيويورك)
22
00:03:27,952 --> 00:03:30,705
- (ماريان) معجبة بها
- (ماريان) مبالغة الكرم
23
00:03:30,955 --> 00:03:33,166
سيدة (فان راين)، لدينا آخر فاتورة لك
24
00:03:33,416 --> 00:03:37,087
لكن يبدو أن هناك بعض الحيرة
حيال لمن ينبغي إرسالها
25
00:03:38,630 --> 00:03:41,049
لي أنا، السيدة (لوك فورتيه)
26
00:03:41,257 --> 00:03:43,551
أنا سأتولى مسؤولية الفواتير من الآن فصاعداً
27
00:03:43,676 --> 00:03:45,845
- حسناً يا سيدة (فورتيه)
- نعم
28
00:03:45,970 --> 00:03:47,889
- شكراً لك
- فهمت
29
00:03:48,223 --> 00:03:50,809
كل فلس أنفقه سيخضع للتدقيق
30
00:03:50,934 --> 00:03:53,937
كل فلس تنفقينه من أموالي سيخضع للتدقيق، نعم
31
00:03:54,062 --> 00:03:56,523
عندما كان الوضع معكوساً
هل شككت فيك يوماً؟
32
00:03:57,649 --> 00:03:59,025
نعم
33
00:03:59,275 --> 00:04:02,654
ربما سألت عن سبب حاجتك إلى الملابس
بينما لا تخرجين أبداً
34
00:04:03,446 --> 00:04:08,660
الآن سنذهب كلتانا إلى حفل زفاف آل (راسل)
وأنا أراجع الفاتورة
35
00:04:08,868 --> 00:04:13,331
سأدفعها، لكن أفترض أني من حقي
أن أتفحصها قبل أن أفعل
36
00:04:15,125 --> 00:04:19,295
أيمكنك أن توصليني إلى (آرموري) في طريق العودة؟
لدي اجتماع مع اللجنة الخيرية
37
00:04:19,420 --> 00:04:21,131
بالطبع
38
00:04:21,422 --> 00:04:24,175
- كم من المتوقع أن تبقي هناك؟
- بضع ساعات كما أظن
39
00:04:24,300 --> 00:04:26,219
سأكون في المنزل وقت الغداء، لماذا؟
40
00:04:27,971 --> 00:04:29,430
لا سبب
41
00:04:33,476 --> 00:04:36,271
- ماذا أراد السيد (راسل)؟
- وصلته رسالة
42
00:04:36,563 --> 00:04:39,023
- ممن؟ ماذا كُتب فيها؟
- من السيد (ويستون)
43
00:04:39,482 --> 00:04:41,651
المصنّع الذي حاولنا إثارة اهتمامه بالساعة
44
00:04:41,818 --> 00:04:44,237
- وهل هو مهتم؟
- لم يقل
45
00:04:44,696 --> 00:04:46,197
قال إنه يريد مقابلتنا ثانية فحسب
46
00:04:46,322 --> 00:04:48,366
لا بد أن تكون لديك فكرة
ما إن كان يبدو متحمساً
47
00:04:48,658 --> 00:04:52,328
لا يبدو عليه أي شيء
أعطانا موعداً ومكاناً للقاء فحسب
48
00:04:52,453 --> 00:04:55,331
ربما قرر سرقة فكرتك وفعلها بمفرده
49
00:04:55,540 --> 00:04:58,626
- ذلك غير مُحتمل بوجودة براءة اختراع
- يمكن خرق براءات الاختراع
50
00:04:58,793 --> 00:05:02,130
- متى موعد هذا الاجتماع؟
- في اليوم السابق لحفل زفاف الآنسة (راسل)
51
00:05:02,839 --> 00:05:04,924
ألا تظن أني ينبغي أن أدع السيد (لاري)
يذهب بمفرده؟
52
00:05:05,049 --> 00:05:10,013
لا، سواء أكان الخبر ساراً أم سيئاً
يجب أن تكون موجوداً لسماعه
53
00:05:14,267 --> 00:05:16,144
ماذا لديك ضد (ماريان بروك)؟
54
00:05:16,269 --> 00:05:19,480
ليس لدي أي شيء ضدها
لقد دعوتها للزفاف، أليس كذلك؟
55
00:05:19,689 --> 00:05:24,110
دعوت عمتيها وقريبتها، عدا عن دعوة كلب عمتها
ماذا يسعني أن أفعل أكثر؟
56
00:05:24,235 --> 00:05:26,029
إذن لمَ لا يمكنها أن تكون وصيفة العروس؟
57
00:05:26,196 --> 00:05:28,239
إنها بمثل حجم (ليوني جيروم)
58
00:05:28,364 --> 00:05:30,867
ومن غيرها يمكن أن تتولى الدور
خلال مهلة بضعة أيام؟
59
00:05:30,992 --> 00:05:34,829
لكن لدينا (كاري آستر) و(ماري دريكسل)
و(إيزابيل وينثروب)
60
00:05:35,121 --> 00:05:36,956
أمي، الآنسة (جيروم) مريضة
61
00:05:37,081 --> 00:05:40,627
وإن أردت ٦ وصيفات، فعليك أن تجدي فتاة
يمكنها ارتداء الثوب ذاته
62
00:05:41,002 --> 00:05:45,173
- كما أنها و(غلاديس) متحابتان
- (بيرثا)، هل رأيت هذا؟
63
00:05:50,720 --> 00:05:53,348
"ستحصل الآنسة (راسل) على أحرف اسمها
مطرزة بالذهب"
64
00:05:53,473 --> 00:05:57,143
"على كل تفاصيل على مشدها"
ملابسها الداخلية؟ هذا كثير
65
00:05:57,393 --> 00:05:59,187
كيف يحصلون على هذه المعلومات؟
66
00:05:59,520 --> 00:06:02,148
ماذا لو ظن (هيكتور) أننا نفعل هذا
لجذب الانتباه؟
67
00:06:02,398 --> 00:06:05,860
لا أظنني أهتم
لكن عليك أن تكتشفي المصدر
68
00:06:06,152 --> 00:06:10,907
لكن ما خطب الآنسة (بروك)؟
أليست رفيعة المستوى بقدر كافٍ بنظرك؟
69
00:06:12,742 --> 00:06:15,536
بما أنك تضغط علي، لا، ليست كذلك
70
00:06:15,745 --> 00:06:19,415
(غلاديس) بعد زواجها
ستصبح واحدة من أهم الشخصيات في (نيويورك)
71
00:06:19,582 --> 00:06:22,043
ومكانتها في مجتمع (لندن) ستكون مشابهة
72
00:06:22,377 --> 00:06:25,255
- الآنسة (بروك) لا تُقارن بها
- (بيرثا)، هل هذا مهم جداً حقاً؟
73
00:06:25,838 --> 00:06:27,840
لا تجازفي في كل شيء
74
00:06:29,717 --> 00:06:31,803
حسناً، سأراسل الآنسة (بروك)
75
00:06:32,262 --> 00:06:35,014
يمكن لأحد الخدم نقل الرسالة
وآمل أن يسعدك ذلك
76
00:06:35,223 --> 00:06:37,350
لا شيء في هذا الأمر يسعدني
77
00:06:38,685 --> 00:06:40,728
ألم تدعي الخالة (مونيكا) بعد؟
78
00:06:41,813 --> 00:06:43,481
- لا
- لمَ لا؟
79
00:06:43,690 --> 00:06:46,067
هل سيكون ذلك منصفاً؟
سيكون عليها قطع كل المسافة من (ألباني)
80
00:06:46,192 --> 00:06:47,568
وهي لا تحب المدن فعلياً
81
00:06:47,694 --> 00:06:52,198
أمي، إنها أختك والوحيدة التي نعرفها من أقاربك
فما الأمر؟
82
00:06:52,448 --> 00:06:56,411
هل تحاولين إعادة كتابة تاريخك
حتى يتصدى لتدقيق السيدة (آستر)؟
83
00:06:57,954 --> 00:06:59,747
لكن سيكون عليها المكوث هنا
84
00:07:00,164 --> 00:07:02,500
وما المشكلة في ذلك؟ هل المنزل صغير جداً؟
85
00:07:10,133 --> 00:07:12,260
شخص ما هنا
86
00:07:12,760 --> 00:07:14,762
روح متباطئة
87
00:07:16,389 --> 00:07:21,477
افتحوا أذهانكم ولتكن قلوبكم خالية من الشكوك
88
00:07:25,231 --> 00:07:29,110
أشعر بإحساس حقيقي بالمعاناة
بفقدان كبير
89
00:07:29,402 --> 00:07:31,237
فقدان كبير جداً
90
00:07:31,404 --> 00:07:37,452
يوجد رجل، ليس شاباً وليس عجوزاً أيضاً
91
00:07:38,828 --> 00:07:44,917
رجل نبيل ومحب، محب لك
92
00:07:46,836 --> 00:07:48,713
لا بد أنه زوجي
93
00:07:55,928 --> 00:07:57,847
- يريد أن يعرف...
- نعم؟
94
00:07:58,056 --> 00:08:02,018
- يريد أن يعرف...
- ماذا؟ ماذا يريد أن يعرف؟
95
00:08:02,226 --> 00:08:04,854
- أين السيدة (فورتيه)؟
- إنها في غرفة الطعام، سيدتي
96
00:08:04,979 --> 00:08:08,858
- غرفة الطعام؟
- نعم، لكني لا أظنها تتوقع أن يزعجها أحد
97
00:08:09,359 --> 00:08:11,444
ذلك لا ينطبق علي
98
00:08:16,741 --> 00:08:18,451
ماذا يحدث؟
99
00:08:18,618 --> 00:08:21,287
لقد عدت أبكر بكثير مما توقعت
100
00:08:21,412 --> 00:08:23,581
- لم أحضر الاجتماع
- لمَ لا؟
101
00:08:23,748 --> 00:08:27,418
لأنك دفعت تكاليف الاشتراك
وهكذا فأنت الآن مُسجلة كعضوة
102
00:08:27,543 --> 00:08:29,504
وأنا أصبحت خارجها كلياً
103
00:08:29,670 --> 00:08:32,965
- أنا آسفة
- لا تأسفي، والآن، من هذه؟
104
00:08:33,299 --> 00:08:36,177
اسمحي لي بتقديم المدام (داشكوفا)
105
00:08:36,928 --> 00:08:42,308
المدام (داشكوفا) معروفة لدى السيدة (باور)
بمهاراتها في...
106
00:08:47,105 --> 00:08:49,232
أنا أنتظر بفارغ الصبر
107
00:08:49,565 --> 00:08:53,611
مهاراتها في التواصل مع الأموات
108
00:08:54,821 --> 00:08:56,739
- ماذا؟
- أظنك سمعت
109
00:08:56,864 --> 00:08:59,158
كنت آمل أن أذنَيّ تخدعانني
110
00:08:59,784 --> 00:09:01,452
أرجوك لا تقولي إن هذا يتعلق بـ(لوك)
111
00:09:01,702 --> 00:09:03,996
هل هناك شخص آخر ينبغي أن أكلمه؟
112
00:09:04,122 --> 00:09:06,666
هذه الأمور يصعب على المبتدئين فهمها
113
00:09:06,791 --> 00:09:12,922
أنا أتفهم جيداً أن أختي مفجوعة وضعيفة
ومُتاحة لتأثير قوة الاقتراحات
114
00:09:13,131 --> 00:09:19,387
أختي سخية، لكن يمكن أن تكون ضيقة الأفق عندما
يتعلق الأمر بأي شيء يتعدى إطار وجودنا الطبيعي
115
00:09:19,512 --> 00:09:24,225
- ليست أول مرة أتعرض فيها لهذا
- ولن تكون الأخيرة، أنا واثقة من ذلك
116
00:09:24,392 --> 00:09:26,853
ربما ستكونين لطيفة كفاية لتركنا
117
00:09:27,311 --> 00:09:29,814
- (بانيستر)
- أنا آسفة
118
00:09:33,776 --> 00:09:35,570
خذي بطاقتي
119
00:09:36,070 --> 00:09:40,783
سنتقابل ثانية
زوجك لديه المزيد ليقوله لك
120
00:09:42,326 --> 00:09:43,953
وداعاً، سيدة (باور)
121
00:09:44,078 --> 00:09:47,665
- وشكراً
- المدام (داشكوفا) ستغادر
122
00:09:48,541 --> 00:09:53,588
يمكنك الذهاب أيضاً يا سيدة (باور)
وأرجو ألا تتدخلي في هذه المسألة ثانية
123
00:09:54,213 --> 00:09:55,673
حاضر، سيدتي
124
00:09:59,051 --> 00:10:05,641
لن أؤنبك، لأن ذلك لن يكون ملائماً
لكني سأقول فقط إن (لوك) ما كان ليوافق على هذا
125
00:10:07,018 --> 00:10:08,644
لن أستسلم
126
00:10:09,395 --> 00:10:12,523
أنا أؤمن بالحياة بعد الموت، وأنت أيضاً
127
00:10:12,690 --> 00:10:17,195
نعم، لكني لا أؤمن بالنقر على الطاولة
وكرات الكريستال
128
00:10:17,361 --> 00:10:21,741
وغيرها من التفاهات المُصممة لرفع آمالك
وأخذ أموالك منك
129
00:10:21,866 --> 00:10:24,994
بحقك، دعينا لا نمضي ٥ دقائق
بدون التحدث عن المال!
130
00:10:25,119 --> 00:10:26,954
على الأقل المال حقيقي
131
00:10:27,121 --> 00:10:29,624
على عكس الأحلام اليائسة لامرأة وحيدة
132
00:10:29,749 --> 00:10:34,337
أنا وحيدة بالفعل، أشتاق إلى زوجي
هل أخجل من ذلك؟
133
00:10:34,504 --> 00:10:38,883
لا، لكن اخجلي من هذا التصرف الطفولي
الذي كنت تفعلينه
134
00:10:39,050 --> 00:10:44,680
هناك أحلام أكثر في النعيم والأرض
في فلسفتك يا (أغنس)
135
00:10:44,972 --> 00:10:47,475
- أنت لا تعرفين كل شيء
- لا، لا أعرف
136
00:10:47,725 --> 00:10:52,188
ومن الأشياء التي لا أعرفها
هي كيف أنك دعوت تلك المشعوذة إلى منزلنا
137
00:11:01,906 --> 00:11:03,574
هل كانت غاضبة جداً؟
138
00:11:03,824 --> 00:11:09,539
أما كنت لتغضبي لو رأيت رسومات لملابس ابنتك
الداخلية يتصيدها باعة الصحف على النواصي؟
139
00:11:09,747 --> 00:11:11,791
- إنها مرعوبة
- أنا لا ألومها
140
00:11:11,916 --> 00:11:13,918
المقالة الأخيرة كانت بمثابة
القشة التي قصمت ظهر البعير
141
00:11:14,043 --> 00:11:17,213
علينا أن ننهي الأمر وإلا فقد تحدث عواقب
142
00:11:17,338 --> 00:11:19,632
أتعني أنها قد تطرد أي شخص تشك فيه؟
143
00:11:19,799 --> 00:11:22,051
إنها غاضبة كفاية لطردنا جميعاً، للتأكد فحسب
144
00:11:22,176 --> 00:11:23,636
وهي واثقة من أن الفاعل واحد منا
145
00:11:23,761 --> 00:11:27,765
لمَ يجب أن يكون فرداً من الموظفين؟
لمَ لا يكون أحد الخياطين؟
146
00:11:27,932 --> 00:11:31,894
- تلك وجهة نظر سديدة
- وسأذكرها عندما أراها مرة أخرى
147
00:11:33,020 --> 00:11:36,774
أفترض أنه عندما تكتب الصحف عن أحد
لا بد من وجود جانب سلبي
148
00:11:36,941 --> 00:11:38,901
لا يسعني رؤية الجانب الإيجابي
149
00:11:55,251 --> 00:11:58,087
سيسرك أن تسمع أن الآنسة (بروك) قبلت الدعوة
وستذهب لقياس الثوب
150
00:11:58,754 --> 00:12:01,257
وسأمشي معها نحو المذبح بصفتي إشبين العريس
151
00:12:01,549 --> 00:12:05,469
ستمشي هي نحو المذبح مع الأخريات خلف (غلاديس)
سنفعلها بالطريقة الإنجليزية
152
00:12:08,180 --> 00:12:12,602
لديك زائرة يا سيدتي
تقول إن زيارتها مُتوقعة، الآنسة (أوبرايان)
153
00:12:13,144 --> 00:12:15,396
- ماذا؟
- أختك في الردهة يا أمي
154
00:12:15,605 --> 00:12:17,523
لكن لماذا هي في المنزل من الأساس؟
155
00:12:18,107 --> 00:12:20,151
أليس من الأفضل أن نذهب لنرحب بها؟
156
00:12:30,411 --> 00:12:34,165
- مرحباً يا (بيرثا)
- خالة (مونيكا)، أهلاً بك
157
00:12:34,373 --> 00:12:37,918
- لماذا أنت هنا؟
- قبلت دعوتك اللطيفة
158
00:12:38,085 --> 00:12:40,713
راسلت (لاري) بما أنه راسلني
159
00:12:41,672 --> 00:12:45,176
- لكن ألم يخبرك؟
- بالطبع فعل
160
00:12:47,261 --> 00:12:50,848
(تشيرتش)، أرسل حقائب الآنسة (أوبرايان)
إلى الصالة وأخبر السيدة (بروس)
161
00:12:51,265 --> 00:12:54,018
أفهم من تعابير وجه (بيرثا)
أنكم لا تتوقعون مجيئي
162
00:12:54,143 --> 00:12:57,480
بالطبع نتوقع مجيئك، فأنت تمثلين آل (أوبرايان)
163
00:12:57,605 --> 00:12:59,732
- لديك وظيفة مهمة جداً لتؤديها
- حسناً
164
00:13:00,274 --> 00:13:02,693
- أين (غلاديس)؟
- إنها تستريح
165
00:13:03,110 --> 00:13:05,946
- الأمر بأكمله أنهكها
- يمكنني تخيل ذلك
166
00:13:06,947 --> 00:13:08,949
سأذهب لأطمئن أنها بخير
167
00:13:10,326 --> 00:13:12,119
سأرافقك أنا أيضاً
168
00:13:12,536 --> 00:13:15,122
أبي، أيمكنك الاهتمام بالخالة (مونيكا)؟
169
00:13:18,751 --> 00:13:20,878
تعالي إلى غرفة المعيشة وأخبريني بكل أخبارك
170
00:13:21,003 --> 00:13:23,381
لست مقتنعة بأن (بيرثا) مسرورة برؤيتي
171
00:13:23,506 --> 00:13:27,301
هراء، إنها في غاية السرور
لا أحد يحب العائلة أكثر من (بيرثا)
172
00:13:28,386 --> 00:13:29,804
لماذا أنت ممتعضة لهذه الدرجة؟
173
00:13:29,929 --> 00:13:34,058
(لاري) قال إنك ظننت أنها ينبغي أن تحضر
فأرسل لها دعوة، في حال نسيت فعل ذلك
174
00:13:34,183 --> 00:13:38,479
ألا يخطر لكما أنها قد تشعر بالإرباك حيال الأمر
وأنها لا تنتمي للمكان كلياً؟
175
00:13:38,729 --> 00:13:40,398
لا يبدو أنها مرتبكة
176
00:13:40,523 --> 00:13:42,692
حقاً، أنت تسعى لتقويض مكانتي باستمرار
177
00:13:42,817 --> 00:13:47,154
- ظننت أننا اتفقنا على الأمر
- بل ناقشناه، لم نتفق عليه
178
00:13:48,322 --> 00:13:50,324
هل تنزلين لإلقاء التحية عليها على الأقل؟
179
00:13:54,036 --> 00:13:56,914
- لا أظن ذلك
- يجب أن تنزلي في النهاية
180
00:13:57,248 --> 00:14:01,127
وإلا ماذا؟ هل ستلبسينني بالقوة
وتجريني إلى الكنيسة مُكبلة بالقيود؟
181
00:14:04,171 --> 00:14:06,924
- المزيد من الليموناضة يا سيدة (سكوت)؟
- نعم، شكراً لك
182
00:14:08,092 --> 00:14:10,177
لطف كبير منك أن تستضيفينا يا سيدة (كيركلاند)
183
00:14:10,386 --> 00:14:13,556
على الإطلاق، أردت رؤية الآنسة (سكوت) ثانية
184
00:14:13,931 --> 00:14:16,308
(ويليام) أراني مقالتك عن الجنوب
185
00:14:16,600 --> 00:14:22,231
بدا موضوعاً غاضباً وعنيفاً
لتكتب عنه امرأة شابة
186
00:14:22,356 --> 00:14:27,236
إنه عنيف بالفعل يا أمي وغاضب
وعلى أحدهم أن يكتب عنه
187
00:14:27,403 --> 00:14:29,947
لكني ما كنت لأظن أن تفعل سيدة شابة ذلك
188
00:14:30,114 --> 00:14:33,868
- (بيغي) مهتمة بالسياسة
- حقاً؟
189
00:14:34,243 --> 00:14:38,247
بصفتها امرأة سوداء
فهي بعيدة جداً عن حق التصويت
190
00:14:38,414 --> 00:14:41,000
بل سيأتي، وخلال فترة حياتي
191
00:14:41,709 --> 00:14:44,795
ليتني أكون واثقة من أي شيء
بقدر ثقتك من ذلك
192
00:14:44,962 --> 00:14:48,591
- حسناً...
- يجب أن نكون داعمين لحقوق جنسنا كنساء
193
00:14:48,716 --> 00:14:50,342
كما نفعل للون بشرتنا
194
00:14:50,801 --> 00:14:53,137
هدفي كان أن أكون زوجة وأماً صالحة
195
00:14:53,888 --> 00:14:56,348
لكني أفترض أن الشابات لم يعدن يردن ذلك الآن
196
00:14:56,599 --> 00:15:00,144
أريد أن أكون زوجة وأماً صالحة
لديها حق في التصويت
197
00:15:00,352 --> 00:15:01,812
أحسنت قولاً
198
00:15:02,938 --> 00:15:06,025
يبدو أن ابني مقتنع جداً بك يا آنسة (سكوت)
199
00:15:07,151 --> 00:15:10,154
يريدني أن آتي لأسمع خطابك، وسأفعل
200
00:15:10,321 --> 00:15:12,406
أنا مُنبهرة يا سيدة (كيركلاند)
201
00:15:12,531 --> 00:15:16,410
كلما شعر ابني بإعجاب تجاه أحد
ينتابني الفضول
202
00:15:21,582 --> 00:15:24,460
- هذا هو؟
- أردت معرفة ما سأرتديه لحفل الزفاف
203
00:15:24,585 --> 00:15:26,962
كما أني ظننت أنك يمكنك الاستفادة
من ملابس إضافية أثناء مكوثك هنا
204
00:15:27,087 --> 00:15:30,925
لماذا؟ لست دمية لديك لتلبسينها
إلى كم أحتاج من الملابس؟
205
00:15:31,175 --> 00:15:33,719
كقاعدة، أستيقظ صباحاً لأرتدي ملابس
للتسوق أو كتابة الرسائل
206
00:15:33,844 --> 00:15:35,846
ثم أبدل ملابسي للغداء أو الزيارات
207
00:15:36,013 --> 00:15:38,057
ثم أبدل ملابسي ثانية قرابة الساعة الـ٦
لتناول العشاء
208
00:15:38,182 --> 00:15:40,726
وربما مرة أخيرة إن كنا سنذهب إلى حفل راقص
أو دار الأوبرا
209
00:15:40,851 --> 00:15:44,897
يا للهول! ربما أبدل ملابسي مرة إن جاءني أحد
لمشاركتي الطعام، لكن ذلك كل شيء
210
00:15:45,022 --> 00:15:47,525
أي ثوب سترتدين لمقابلة الدوق؟
فهو قادم للعشاء الليلة
211
00:15:47,650 --> 00:15:50,611
إنه الوحيد لدي والذي يُعتبر كثوب بنظرك
212
00:15:51,362 --> 00:15:52,863
هل أردت رؤيتي، سيدتي؟
213
00:15:52,988 --> 00:15:55,115
الآنسة (أوبرايان) ستحتاج إلى ملابس أكثر
أثناء مكوثها هنا
214
00:15:55,241 --> 00:15:58,452
أرجو أن تريها ما لدي، دعيها تختار
وعدلي الملابس إن كان ذلك ضرورياً
215
00:15:58,577 --> 00:16:00,621
- لكن هذا ليس ضرورياً
- أظن أنه كذلك
216
00:16:00,746 --> 00:16:03,999
أؤكد لك أن بإمكاني إلباس نفسي بنفسي
وأفضل ارتداء ملابسي
217
00:16:04,124 --> 00:16:06,794
سأرتدي الثوب للعشاء وحفل الزفاف
218
00:16:10,673 --> 00:16:13,551
لا بأس، الدوق رجل، لن يلاحظ
219
00:16:14,051 --> 00:16:15,553
حسناً، سيدتي
220
00:16:18,222 --> 00:16:20,224
يا لها من قوانين التي تلتزمين بها
221
00:16:20,975 --> 00:16:26,021
لكن هذا ما أتذكره عنك، لطالما كانت لديك
طريقة صائبة وأخرى خاطئة لكل شيء
222
00:16:26,188 --> 00:16:28,858
لكل منا عاداته، هذا يسهل الأمر على الموظفين
223
00:16:28,983 --> 00:16:33,404
إذن، أي الغرف هي غرفة العرش؟
224
00:16:34,154 --> 00:16:35,865
- ماذا تقصدين؟
- أنت ملكية الآن
225
00:16:35,990 --> 00:16:38,492
أفترض أن لديك مكاناً لاستقبال رعاياك
226
00:16:38,868 --> 00:16:41,328
الدوق ليس ملكياً، بل نبيلاً
227
00:16:41,537 --> 00:16:44,915
لا أعرف الفرق بينهما، هل ذلك صادم جداً؟
228
00:16:46,375 --> 00:16:48,002
كيف هو؟
229
00:16:48,294 --> 00:16:51,547
سترين بنفسك مساء اليوم، سيصطحب أخته
230
00:16:51,755 --> 00:16:54,383
- ألا يقيم هنا؟
- لا، لديه غرفة في نادي الاتحاد
231
00:16:54,633 --> 00:16:56,927
لا نريد أن يريا أحدهما الآخر أكثر من اللازم
قبل الزفاف
232
00:16:57,094 --> 00:17:00,139
أتقصدين في حال اكتشفا
أنهما ليسا معجبين فعلياً بأحدهما الآخر؟
233
00:17:01,140 --> 00:17:04,184
لا نريد إفساد حماس الرومنسية
234
00:17:04,351 --> 00:17:06,353
يمكنهما التعرف على بعضهما لاحقاً
235
00:17:11,942 --> 00:17:17,990
- عمة (أغنس)، لا أراك هنا غالباً
- ثوب الزفاف يظهر في صحيفة المساء
236
00:17:18,282 --> 00:17:20,451
ظننت أن الأمر سيهمك
237
00:17:22,202 --> 00:17:23,787
السيدة (راسل) لن يعجبها ذلك
238
00:17:23,913 --> 00:17:29,084
هل جننت؟ على الأرجح أنها أرسلت الصورة بنفسها
أو ربما (غلاديس) فعلت
239
00:17:29,251 --> 00:17:32,463
لا أظنك تفهمين السيدة (راسل) يا عمة (أغنس)
240
00:17:33,088 --> 00:17:34,965
وأنت لا تفهمين (غلاديس) بالتأكيد
241
00:17:35,257 --> 00:17:39,011
عشت في (نيويورك) فترة طويلة يا عزيزتي
أمثالهم يظهرون ويختفون
242
00:17:40,679 --> 00:17:44,308
لكن لماذا أرادت السيدة (راسل)
أن تكوني جزءاً من ذلك باعتقادك؟
243
00:17:44,975 --> 00:17:48,354
- لأنه موضوع مهم بالفعل
- ربما أرادت أن تكون لطيفة فحسب
244
00:17:48,479 --> 00:17:50,064
لا أظن ذلك
245
00:17:50,189 --> 00:17:55,527
أيمكن أنها تجهزك لأن تصبحي عروساً
مناسبة اجتماعياً لابنها؟
246
00:17:55,653 --> 00:17:57,029
بالتأكيد لا
247
00:17:57,154 --> 00:17:59,949
لمَ عساها تعطيك دوراً رفيع المستوى كهذا عدا ذلك؟
248
00:18:00,783 --> 00:18:05,120
والفتى متحمس، أليس كذلك؟ صحيح؟
249
00:18:06,413 --> 00:18:09,583
أعرف أنك تتحدثين بمثل هذه الأمور
مع (أيدا)، لكن ليس معي إطلاقاً
250
00:18:09,708 --> 00:18:12,878
لكن عينَيّ تفتحان ويمكنني أن أرى من خلالهما
251
00:18:13,545 --> 00:18:16,840
أنا لست ما تريده السيدة (راسل)، صدقيني
252
00:18:17,257 --> 00:18:19,969
السيدة (راسل) ستكون محظوظة بالحصول عليك
253
00:18:21,220 --> 00:18:24,598
هل أنهوا العمل على ثوبك؟ حدثيني عن ذلك
254
00:18:26,016 --> 00:18:27,726
إنه جميل جداً
255
00:18:29,436 --> 00:18:31,563
بالجمال الذي يمكن للمال شراؤه
256
00:18:37,111 --> 00:18:39,071
السيد (ويستون) لن يتأخر
257
00:18:39,530 --> 00:18:41,490
- هل أجلب لكما أي شيء؟
- لا، شكراً لك
258
00:18:41,740 --> 00:18:43,534
لا شيء لي، شكراً لك
259
00:18:47,997 --> 00:18:51,709
- ماذا نفعل إن كان قد سرق الفكرة؟
- لا تكن سخيفاً، لدينا براءة اختراع
260
00:18:51,875 --> 00:18:53,794
السيدة (أرمسترونغ) تقول
إنه يمكن اختراق براءات الاختراع
261
00:18:53,919 --> 00:18:56,296
- ليس غالباً
- مرحباً أيها السيدان
262
00:18:56,839 --> 00:19:00,592
هذا السيد (إلدريدج)
الذي يساعدني في أعمالي
263
00:19:05,723 --> 00:19:07,182
تفضلا بالجلوس
264
00:19:15,107 --> 00:19:18,110
سأدخل في صلب الموضوع، ساعتكما تعجبنا
265
00:19:18,402 --> 00:19:20,529
هذا ما أردنا سماعه بالضبط
266
00:19:20,988 --> 00:19:25,159
بالطبع، ونشعر بأن لدينا بعض الأفكار...
267
00:19:25,284 --> 00:19:29,246
أنا آسف على مقاطعتك
نحن لا نريد شراكة
268
00:19:29,455 --> 00:19:32,791
نريد شراء الساعة وبراءة الاختراع
بشكل كامل
269
00:19:39,465 --> 00:19:42,593
قبل أن نجيب
أيمكن أن نعرف كم تعرض علينا؟
270
00:19:43,427 --> 00:19:45,512
كنا نفكر في ٣
271
00:19:51,268 --> 00:19:52,728
أو ٤
272
00:19:58,150 --> 00:20:01,320
- لا يمكننا رفع المبلغ
- أخشى أن عليكما ذلك
273
00:20:01,987 --> 00:20:03,906
كنا نأمل أن يكون ٦
274
00:20:07,576 --> 00:20:10,162
تعرف أنك ستحصل على أضعاف ذلك المبلغ
275
00:20:10,746 --> 00:20:13,999
أظن أنكما ناقشتما هذا المبلغ سلفاً
276
00:20:22,841 --> 00:20:24,635
أنت ماهر في المساومة
277
00:20:25,552 --> 00:20:29,389
حسناً أيها السيدان، ٦٠٠ ألف دولار
278
00:20:29,973 --> 00:20:33,977
- ماذا؟
- أنا آسف، لا يمكننا رفع المبلغ
279
00:20:35,771 --> 00:20:39,733
- أيها السيدان، اتفقنا
- شكراً
280
00:20:40,776 --> 00:20:43,987
واسمحا لي بأن أقول أحسنتما
281
00:20:50,828 --> 00:20:52,287
مقالة أخرى
282
00:20:52,496 --> 00:20:55,999
هذه عن جدال السيدة والآنسة (غلاديس)
بشأن ثوب الزفاف
283
00:20:56,125 --> 00:20:59,169
يبدو أنها مخادعة كبيرة منهم
أن ينشروا الأخبار بدون إذن
284
00:20:59,294 --> 00:21:02,840
- ألا تعرفين الكثير من الصحافيين إذن؟
- السيدة ستغضب أكثر من أي وقت مضى
285
00:21:02,965 --> 00:21:05,759
ستريد الانتقام
لكن لنفترض أنها المدام (دونوفان)
286
00:21:05,926 --> 00:21:08,262
- من؟
- مدام (دونوفان) صنعت الثوب
287
00:21:08,470 --> 00:21:12,266
الجميع توقع أن يكون للسيد (وورث)
لكن الآنسة (غلاديس) أرادت مصمم أزياء أمريكياً
288
00:21:12,391 --> 00:21:14,184
ربما تكون مدام (دونوفان)
289
00:21:14,351 --> 00:21:16,854
إن حصلت على دعاية كافية من هذا
فستشتهر للأبد
290
00:21:16,979 --> 00:21:19,064
- هل قلت ذلك للسيدة؟
- حاذروا
291
00:21:19,231 --> 00:21:23,902
إن ظنت السيدة (راسل) أن هذا ربما يكون صحيحاً
فهي غاضبة كفاية لإنهاء مستقبل مدام (دونوفان)
292
00:21:24,027 --> 00:21:26,446
- على الأقل سنتبرأ نحن
- كفى
293
00:21:26,738 --> 00:21:29,074
ستأتي أخت صاحب النيافة مساء اليوم للعشاء
294
00:21:29,324 --> 00:21:33,287
- حتى أدق التفاصيل يجب أن تكون ملائمة
- وإلا فسنسمع عن ذلك بالتأكيد
295
00:21:33,745 --> 00:21:35,998
من يبيع أسرارنا باعتقادك؟
296
00:21:36,748 --> 00:21:39,084
يسعدني أن لا أحد سيشك بي
297
00:21:50,012 --> 00:21:53,974
- إذن، ماذا سيحدث تالياً؟
- سنحتسي نخباً لأنفسنا كما أظن
298
00:21:54,183 --> 00:21:56,185
ما كنا لنأمل الحصول على صفقة أفضل
299
00:21:56,894 --> 00:21:58,770
لكن أليس هناك أي شيء آخر لفعله في الساعة؟
300
00:21:59,021 --> 00:22:01,857
- لا شيء لتفعله
- غريب
301
00:22:03,442 --> 00:22:05,736
ظننت أني سأعمل على هذا لبقية حياتي
302
00:22:06,570 --> 00:22:07,946
أتساءل عما سأفعله الآن
303
00:22:08,071 --> 00:22:12,367
تعني الآن وقد أصبحت بثراء السيدة (فورتيه)
تقريباً وأغنى بكثير من السيدة (فان راين)
304
00:22:13,452 --> 00:22:15,954
لن أخبرهم، ليس بعد
305
00:22:16,246 --> 00:22:18,916
حظاً طيباً عندما يحين الوقت
306
00:22:34,514 --> 00:22:36,767
- (جاك)
- (جون)
307
00:22:38,018 --> 00:22:40,854
لا تبقنا في حالة تشويق، كيف سار الأمر؟
308
00:22:41,897 --> 00:22:45,734
- سار على نحو جيد كما أظن
- تظن؟ ألست تعرف؟
309
00:22:53,033 --> 00:22:57,079
وذلك هو كل ما سنعرفه، للوقت الحالي على الأقل
310
00:23:00,958 --> 00:23:02,751
لا تسيئوا فهمي
311
00:23:02,960 --> 00:23:05,921
مدرسة (تاسكيغي) مؤسسة راقية
312
00:23:06,046 --> 00:23:09,007
وتقدم فرصة حقيقية للطلاب السود
313
00:23:09,299 --> 00:23:12,594
بالفعل، السيد (بوكر تي واشنطن) رجل عظيم
314
00:23:13,053 --> 00:23:16,390
لكن يجب ألا نكون متوهمين
315
00:23:16,765 --> 00:23:21,520
قوانين التمييز العنصري الجديدة
هي محاولة لحرمان المواطنين السود
316
00:23:21,687 --> 00:23:27,192
من حقوق وفوائد التعمير التي فزنا بها
بالطريقة الصعبة في الحرب الأهلية
317
00:23:28,902 --> 00:23:30,279
شكراً لكم
318
00:23:37,995 --> 00:23:40,205
من الرائع رؤيتك
319
00:23:43,166 --> 00:23:46,086
سيدة (فين)، كم تسرني رؤيتك
320
00:23:46,211 --> 00:23:48,338
الآنسة (بروك) راسلتني
لتخبرني بأنك ستقدمين خطاباً
321
00:23:48,463 --> 00:23:50,757
- برأيي، سار خطابك على نحو ممتاز
- شكراً لك
322
00:23:50,966 --> 00:23:54,094
أظن أني لم أفهم الضرر
الذي سببته هذه القوانين الجديدة
323
00:23:54,219 --> 00:23:57,472
أخشى أنك لست الوحيدة في ذلك
لكن كيف حالك؟
324
00:23:57,639 --> 00:24:01,018
أخبرتني الآنسة (بروك) بأنك تمرين بأوقات عصيبة
325
00:24:01,393 --> 00:24:03,228
أنا بأفضل حال ممكن
326
00:24:03,562 --> 00:24:06,356
يفاجئني أنك لست في (نيويورك)
لحضور حفل زفاف الآنسة (راسل)
327
00:24:06,690 --> 00:24:08,525
بدا أنه من الأفضل ألا أذهب
328
00:24:10,152 --> 00:24:13,322
هذه والدتي السيدة (سكوت)
وقريبتنا السيدة (ترامبو)
329
00:24:13,488 --> 00:24:16,033
هذه السيدة (فين)، إنها قريبة للآنسة (بروك)
330
00:24:16,199 --> 00:24:18,243
لا بد أنك فخورة بابنتك
331
00:24:18,744 --> 00:24:21,079
والآن، أرجو أن تعذرنني
332
00:24:23,707 --> 00:24:27,044
تبدو لطيفة، لكن حزينة بعض الشيء
333
00:24:27,336 --> 00:24:31,715
زوجها طلقها
إنها حزينة، لكنه اتخذ قراره
334
00:24:31,840 --> 00:24:36,595
- يؤسفني سماع ذلك
- انظري، إنه الدكتور (كيركلاند) ووالداه
335
00:24:36,845 --> 00:24:39,973
- نعم
- نعم، من الرائع رؤيتك
336
00:24:40,182 --> 00:24:44,269
- لطف منكم أن تنضموا إلينا
- أليس السيد (سكوت) معكم؟
337
00:24:44,519 --> 00:24:47,647
- لا، اضطر للعودة إلى المدينة
- هذا مؤسف
338
00:24:47,814 --> 00:24:51,193
لكنه ليس رجلاً من (نيوبورت)، أليس كذلك؟
إنه ليس مثلنا
339
00:24:51,485 --> 00:24:54,237
تاريخه مختلف جداً عن تاريخنا
340
00:24:54,654 --> 00:25:01,036
زوجي رجل محترم، مالك عمل
وزوج وأب محل فخر
341
00:25:01,244 --> 00:25:06,208
- فما مدى اختلاف ذلك عنك؟
- الأمر سيان، وزوجتي ستوافقني الرأي
342
00:25:06,792 --> 00:25:10,587
(نيوبورت) ليست مركز عالم الجميع يا (إليزابيث)
343
00:25:11,671 --> 00:25:15,425
- آمل أنكم استمتعتم بخطاب (بيغي)
- كان رائعاً
344
00:25:15,634 --> 00:25:18,220
يسرني أني تسنى لي سماعك تتحدثين عن أعمالك
345
00:25:18,595 --> 00:25:21,932
هذا أثار فضولي أكثر لقراءة كتابك
346
00:25:22,099 --> 00:25:24,434
ما زال قيد العمل
347
00:25:25,102 --> 00:25:28,563
لكن لطف منكم جميعاً أن تأتوا
ويسرني حقاً أنكم استمتعتم به
348
00:25:28,688 --> 00:25:30,399
- كثيراً
- مرة أخرى
349
00:25:30,565 --> 00:25:34,945
لا يمكنني التظاهر بتفهم اختيارك للموضوع
لكنك أحسنت الحديث
350
00:25:35,862 --> 00:25:38,323
والآن علي أن أذهب
351
00:25:40,742 --> 00:25:43,370
(ويليام)، هل ستأتي؟
352
00:25:44,329 --> 00:25:47,165
- إن أردت ذلك يا أمي
- انقلي تحياتنا إلى (آرثر)
353
00:25:47,499 --> 00:25:48,875
سأفعل
354
00:25:49,167 --> 00:25:51,086
آنسة (سكوت)، سيدتاي
355
00:25:55,340 --> 00:25:59,886
يا لحقد تلك المرأة
لم أستطع التزام الصمت
356
00:26:00,011 --> 00:26:02,347
ذلك ما كنت وأبي تتجادلان بشأنه
357
00:26:02,556 --> 00:26:05,517
نعم، وميولها الأخرى
358
00:26:13,608 --> 00:26:17,154
إذن، هل تمضين وقتك في قصر (سيدموث)؟
359
00:26:17,571 --> 00:26:21,867
نذهب إلى (لندن) لأجل الموسم الجديد
وإلى (اسكتلندا) لأجل صيد طائر الحجل بالطبع
360
00:26:22,033 --> 00:26:25,787
بالطبع، يبدو ذلك شديد التنظيم على نحو رائع
361
00:26:26,121 --> 00:26:29,040
نحن الأمريكيون نحيا حياة فوضوية للغاية
بالمقارنة بكم
362
00:26:29,249 --> 00:26:30,834
أليس كذلك يا (بيرثا)؟
363
00:26:31,460 --> 00:26:34,004
هل تخرج السيدات أم هل نشرب القهوة هنا؟
364
00:26:34,129 --> 00:26:36,006
هنا، لمَ لا؟
365
00:26:38,425 --> 00:26:43,221
- إذن، هل كلنا مستعدون لجنون الغد؟
- لا تبالغ
366
00:26:43,388 --> 00:26:48,560
ثمة فضول كبير حول الزفاف في الصحف
لكن ربما يكون أمراً جيداً
367
00:26:49,227 --> 00:26:52,522
العجائب التي يمكن أن تحدث
لأجل فتاة أمريكية عصرية
368
00:26:52,689 --> 00:26:56,526
لم تعجبني فكرة أن يصبح الزفاف
وسيلة ترفيه عامة
369
00:26:56,651 --> 00:26:58,695
أختي لا تحب تدقيق العامة
370
00:26:58,820 --> 00:27:03,158
ماذا عنك؟ هل أنت مستعد لتكون نجم عرض عام
أيها الدوق؟
371
00:27:03,325 --> 00:27:05,660
أختي تقول إني يجب أن أناديك بالدوق
372
00:27:05,785 --> 00:27:09,873
بصفتك خالة زوجتي، آمل أن تناديني بـ(هيكتور)
فكلنا عائلة
373
00:27:10,081 --> 00:27:13,376
لكن هل سينضم إلينا أحد من أقاربك غداً
أيتها الليدي (سارة)؟
374
00:27:13,502 --> 00:27:15,754
بعض الأقارب الذين يقيمون في (نيويورك)
375
00:27:15,921 --> 00:27:20,008
- ليس زوجك أو أبناؤك؟
- أنا لست متزوجة
376
00:27:20,717 --> 00:27:22,969
لذلك أعيش مع أخي في (سيدموث)
377
00:27:23,470 --> 00:27:27,015
- هل ستنتقلين للعيش خارجاً الآن؟
- آمل ألا أفعل
378
00:27:27,349 --> 00:27:30,560
- (هيكتور)؟
- لم أفكر في الأمر
379
00:27:31,561 --> 00:27:35,857
أتساءل ما إن كانت (غلاديس) قد فكرت في الأمر
أنا كنت لأفعل
380
00:27:38,985 --> 00:27:42,697
أعتذر يا آنسة (أوبرايان)
لا أفهم كيف أمكن أن ينكسر
381
00:27:43,281 --> 00:27:47,577
- لقد فسد ثوبي، ذلك أكيد
- أنا آسف جداً
382
00:27:47,702 --> 00:27:50,080
(تشيرتش)، اطلب من السيدة (بروس)
أن تأتي لمساعدة الآنسة (أوبرايان)
383
00:27:50,247 --> 00:27:51,873
سأصعد إلى غرفتي
384
00:27:51,998 --> 00:27:56,545
أرسل السيدة (بروس) إن أردت
لكن يمكنني صعود السلالم بمفردي
385
00:27:57,420 --> 00:27:59,756
هل نذهب إلى غرفة الجلوس؟
386
00:28:00,131 --> 00:28:01,967
ربما يمكنني أن أدعوك إلى كأس مشروب يا (هيكتور)
387
00:28:02,092 --> 00:28:04,553
لا، علي أن أعيد (سارة) إلى منزل قريبنا
388
00:28:04,928 --> 00:28:08,056
سأراكم جميعاً غداً، وشكراً لكم
389
00:28:08,390 --> 00:28:10,892
نعم، شكراً يا سيدة (راسل)، أنت لطيفة جداً
390
00:28:11,017 --> 00:28:13,520
ناديني (بيرثا) الآن وقد أصبحنا أقارب
كما قال (هيكتور)
391
00:28:13,687 --> 00:28:16,314
نعم، أفترض أننا كذلك، على نحو ما
392
00:28:32,914 --> 00:28:34,708
شكراً يا (أندريه)، يمكنني تدبر الأمر
393
00:28:40,880 --> 00:28:43,300
إذن، هل كنت مسروراً حيال أمسية اليوم؟
394
00:28:43,758 --> 00:28:47,470
لا أعرف ما إن كنت مسروراً
لكني أفترض أن كل شيء قد سُوي
395
00:28:49,306 --> 00:28:53,643
الليدي (سارة) جامدة
ويبدو أنها تسيطر على (هيكتور) لدرجة كبيرة
396
00:28:53,810 --> 00:28:56,438
لنأمل أن تكون (غلاديس) نداً لها
397
00:28:56,646 --> 00:28:59,190
- ذلك إن خرجت من غرفة نومها غداً
- ستفعل
398
00:28:59,316 --> 00:29:02,485
- لن أجرها إلى الكنيسة إن لم ترد ذلك
- ثم ماذا إذن؟
399
00:29:02,694 --> 00:29:05,447
هل نمضي بقية حياتنا بالتعرض للسخرية
كلما خرجنا من المنزل؟
400
00:29:05,572 --> 00:29:09,200
أنت وضعتنا في هذا الموقف
أنا وافقت على مسايرتك، لكن ذلك كل شيء
401
00:29:09,367 --> 00:29:11,202
التزم باتفاقك إذن
402
00:29:14,331 --> 00:29:17,959
- كيف حال أختك؟
- تفقدتها، تبدو بخير
403
00:29:18,084 --> 00:29:20,920
- آمل أن القهوة لم تحرقها
- لا، لم تكن ساخنة
404
00:29:25,216 --> 00:29:29,137
- (بيرثا)، أخبريني بأنك لم تفعلي
- الثوب كان بشعاً يا (جورج)
405
00:29:29,262 --> 00:29:32,682
كيف يمكنني أن أدعها تظهر أمام (نيويورك)
بأكملها بمظهر طاهية في يوم إجازة؟
406
00:29:32,849 --> 00:29:35,393
- كان ذلك ليكون تصرفاً قاسياً
- هل كان ذلك تصرفاً رحيماً إذن؟
407
00:29:35,602 --> 00:29:40,190
اخترت لها شيئاً كنت قد ارتديته قبل سنتين
لا أحد سيتذكرني به، ستبدو جميلة
408
00:29:41,650 --> 00:29:43,943
نحن ثنائي قاسٍ جداً
أنا وأنت، أليس كذلك؟
409
00:29:44,069 --> 00:29:47,364
لا أعرف ما تعنيه
أحب أن تكون الأمور على نصابها، ألست كذلك؟
410
00:29:47,947 --> 00:29:50,909
- أحب أن تكون الأمور على طريقتي، نعم، لكن...
- لكن ماذا؟
411
00:29:52,285 --> 00:29:55,038
أتمنى لو كنت مقتنعاً بأن ما تريدينه
هو المناسب لـ(غلاديس)
412
00:29:55,163 --> 00:29:57,248
إذن، ماذا كنت لتريد من أجلها؟
413
00:29:58,166 --> 00:30:02,045
مصرفي لديه منزل في الجادة
وكوخ في (نيوبورت)
414
00:30:02,253 --> 00:30:04,714
- وهل كان ذلك ليكون كافياً بنظرك؟
- إن كان كافياً بنظرها
415
00:30:04,923 --> 00:30:09,678
- ما أهمية طموحاتي؟
- اخلد للنوم يا (جورج) واستيقظ متعقلاً
416
00:30:24,317 --> 00:30:27,445
- هل ما زلت مستيقظاً؟
- لم أستطع النوم
417
00:30:28,279 --> 00:30:31,157
لمَ لا؟ هل حدث شيء سيئ في ذلك الاجتماع؟
418
00:30:31,408 --> 00:30:34,035
لا، على الأقل لا أظن ذلك
419
00:30:35,370 --> 00:30:39,791
- سيشترونها منا
- (جاك)، ذلك مذهل
420
00:30:41,167 --> 00:30:45,213
- إذن، ما الخطب؟
- لا أعرف ما يفترض أن أفعل بعد هذا
421
00:30:45,547 --> 00:30:49,592
أظن أنك ستستثمر في شيء آخر أكثر نجاحاً حتى
422
00:30:49,884 --> 00:30:51,928
ويمكنك الاستمرار بالعمل هنا حتى تفعل
423
00:30:52,053 --> 00:30:55,140
لكن أيمكنني ذلك؟ بعد أن دفعوا لي؟
424
00:30:55,265 --> 00:30:57,434
السيدة (فورتيه) لن تحقد عليك لقاء ذلك
425
00:30:58,017 --> 00:31:01,855
سيسرها أن يكون لديك عش صغير ينفعك
426
00:31:02,355 --> 00:31:05,817
- إنه عش كبير جداً
- كبير لأي حد؟
427
00:31:06,526 --> 00:31:09,654
- ٣٠٠ ألف دولار
- ماذا؟
428
00:31:10,697 --> 00:31:12,741
- أنا آسف
- لا تهتم لأمر ذلك!
429
00:31:12,991 --> 00:31:15,201
٣٠٠ ألف دولار؟
430
00:31:16,828 --> 00:31:19,706
لن تحتاج إلى العمل ثانية أبداً إن لم ترد ذلك
431
00:31:19,873 --> 00:31:21,583
لكني أريد ذلك
432
00:31:22,167 --> 00:31:23,960
ولا أريد أن أرحل
433
00:31:25,587 --> 00:31:29,924
لم أحظَ بمنزل قبل هذا قط... ليس منزلاً حقيقياً
434
00:31:30,717 --> 00:31:32,969
إذن يجب أن يكون هذا سرنا
435
00:31:33,970 --> 00:31:36,890
ليس للأبد، لكن للوقت الراهن
436
00:31:46,900 --> 00:31:48,693
حسناً يا آنسة (غلاديس)
437
00:32:03,708 --> 00:32:06,294
- إذن؟
- أخذت الشاي وشكرتني
438
00:32:06,795 --> 00:32:09,380
تعالي معي، ربما تكون لدى السيدة فكرة
439
00:32:12,300 --> 00:32:14,219
تفضلي بالدخول
440
00:32:16,805 --> 00:32:19,057
آنسة (بروك)، لطف كبير منك أن تأتي
441
00:32:19,432 --> 00:32:22,352
آسفة لأني استدعيتك، لكن من بين الوصيفات
أنت الأقرب
442
00:32:22,477 --> 00:32:24,521
- كيف يمكنني المساعدة؟
- اذهبي لرؤية (غلاديس)
443
00:32:24,771 --> 00:32:28,942
لم تخرج من غرفتها منذ أيام
ومدبرة المنزل تقول لي إنها ترفض الخروج الآن
444
00:32:29,400 --> 00:32:32,403
بطريقة ما علينا أن نساعدها
لاغتنام هذه الفرصة المُتاحة لها
445
00:32:32,570 --> 00:32:36,366
- أتظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟
- يمكنني أن أحاول
446
00:32:37,742 --> 00:32:40,453
- آنسة (بروك)
- شكراً لك
447
00:32:45,333 --> 00:32:49,546
لا يمكنك القول إنك لم تتوقعي حدوث هذا
فكل من في البلاد توقع حدوثه
448
00:32:49,671 --> 00:32:54,884
لكنه كان في الأفق البعيد
وفجأة أصبح هنا والآن
449
00:32:56,511 --> 00:32:58,096
ما زلت أظن أن علي التراجع
450
00:32:58,221 --> 00:33:02,141
بالطبع ستجدين نفسك في كل الصفحات الأولى
من (تيمباكتو) إلى (مينسك)
451
00:33:02,308 --> 00:33:03,726
فهل أنت مستعدة لذلك؟
452
00:33:03,852 --> 00:33:06,271
لست منصفة بينما أنت مصممة على الزواج
بدافع الحب
453
00:33:06,479 --> 00:33:10,817
ذلك صحيح، أنا كذلك، ولعلي لست منصفة
454
00:33:13,695 --> 00:33:15,280
أتظنين إذن أن علي إيقاف الأمر؟
455
00:33:15,405 --> 00:33:18,867
كل ما أعرفه هو أن (شارلوت آستر)
كانت تتحرق للزواج من (جيمس درايتون)
456
00:33:18,992 --> 00:33:21,828
والآن معاركهما أصبحت فضيحة في قارتين
457
00:33:22,412 --> 00:33:26,082
بينما (هيلين آستر) أجبرتها والدتها
على الزواج من (روزي روزيفلت)
458
00:33:26,207 --> 00:33:28,668
وهما متحابان وكأنهما عصفورا حب على شجرة
459
00:33:31,963 --> 00:33:36,134
- ماذا كنت لتفعلي؟
- وضعانا مختلفان جداً
460
00:33:36,801 --> 00:33:40,179
فلا أحد عدا عائلتي يهتم كثيراً
لأمر ما أفعله في حياتي
461
00:33:40,513 --> 00:33:42,515
أظن أن (لاري) يهتم لأمر ما تفعلينه في حياتك
462
00:33:42,765 --> 00:33:48,062
ذلك مختلف، فأنا لست شخصية عامة رغم ذلك
أنت كذلك
463
00:33:48,771 --> 00:33:54,360
وريثة عظيمة مُقدر لها أن تصبح قائدة اجتماعية
وتفعل الخير كما آمل
464
00:33:54,903 --> 00:33:59,949
لكن فعل ذلك على الملأ
يمكن للدوق أن يمنحك قاعدة آمنة لفعل ذلك
465
00:34:00,074 --> 00:34:02,410
ماذا لو لم أرد العيش على قاعدة؟
466
00:34:03,620 --> 00:34:07,248
- لست جائعة
- السيدة تريد أن تأكلي جيداً يا آنسة (غلاديس)
467
00:34:07,498 --> 00:34:11,461
- قالت إنك لن ترغبي بتناول الغداء
- ولن تريد أن يُغمى علي في الكنيسة
468
00:34:11,920 --> 00:34:13,671
مع أنها وسيلة جيدة للتملص
469
00:34:16,299 --> 00:34:18,051
هل ستأخذينها معك؟
470
00:34:19,427 --> 00:34:22,847
أمي تقول إني بحاجة إلى خادمة
مرتاحة لأجواء (إنجلترا) وبقية الموظفين
471
00:34:23,097 --> 00:34:27,769
الفكرة هي اصطحاب (أدلهيد) لتدرب بديلتها
ثم تعود إلى (نيويورك)
472
00:34:27,936 --> 00:34:30,188
ثقي بأن أمك لا تترك مجالاً للمصادفات
473
00:34:35,944 --> 00:34:38,488
تناولي طعامك قبل أن يبرد
474
00:34:42,575 --> 00:34:44,035
أفترض ذلك
475
00:34:48,957 --> 00:34:52,210
أخبروني بأنك هنا، لكن لماذا؟
أنت تعرف ما هو اليوم
476
00:34:52,794 --> 00:34:54,545
السيد (مورغان) هنا
477
00:34:55,797 --> 00:34:58,675
سيد (مورغان)، لم أرك
478
00:34:59,801 --> 00:35:03,596
لا أقصد التصرف بشكل غير مرحاب
لكن أخشى أن اليوم غير مناسب لي
479
00:35:03,721 --> 00:35:06,224
- ابنتي ستتزوج
- لا يمكن للأمر أن ينتظر
480
00:35:06,641 --> 00:35:12,063
- ما الأمر المهم لهذه الدرجة؟
- يبدو أنك لا تفهم أن خطتك فوضوية
481
00:35:12,563 --> 00:35:16,234
هذه الأزمة تتطور لتصبح حالة ذعر متفجرة
482
00:35:17,944 --> 00:35:23,282
المصارف تغلق في كل يوم
ومؤيدونا في حالة رعب
483
00:35:23,491 --> 00:35:26,577
- ومع ذلك تهرع أنت...
- شركة (راسل) للصناعات مستعدة...
484
00:35:26,703 --> 00:35:29,288
شركة (راسل) للصناعات في ورطة!
485
00:35:29,622 --> 00:35:35,169
بينما تنفق أنت أموالاً لا تملكها كما يبدو
حتى تنهال السماء وتدفنك تحتها
486
00:35:35,920 --> 00:35:37,880
هل تعني أنك تسحب دعمك؟
487
00:35:38,006 --> 00:35:42,093
لن أدعمك، ولن يفعل أي أحد آخر
لمَ عساهم يفعلون؟
488
00:35:42,468 --> 00:35:47,015
إن انهارت شركة (راسل) للصناعات
فسننهار جميعاً، أفق يا رجل!
489
00:35:47,140 --> 00:35:50,768
انظر للدمار المُلقى بانتظارك على كل الجوانب
490
00:35:51,102 --> 00:35:52,979
أنا لا أقبل تحليلك
491
00:35:53,354 --> 00:35:56,816
نعم، هناك أزمة مصرفية
لكن داخل ولاية (نيويورك) فقط
492
00:35:57,108 --> 00:35:58,484
ستنتهي
493
00:35:58,693 --> 00:36:03,531
وعندما تفعل، ستظل (أمريكا) بحاجة
إلى نظام النقل الذي أريد تقديمه لها
494
00:36:03,781 --> 00:36:05,992
ربما، في عالم آخر
495
00:36:06,117 --> 00:36:10,496
لكنك تخاطر بمدينة (نيويورك) وكل ثرواتنا معها
496
00:36:13,499 --> 00:36:14,876
أنا أنسحب
497
00:36:16,919 --> 00:36:21,549
أتمنى لك التوفيق بحفل الزفاف
لكن تذكر
498
00:36:22,467 --> 00:36:28,598
إن رفضت تغيير مسارك
فستضيع أموالك مع كل البقية
499
00:36:37,565 --> 00:36:41,069
لا يهمني ما يقوله، سأحصل على الأرض
المحيطة بـ(مورينسي)
500
00:36:41,235 --> 00:36:43,654
وسأضم (شيكاغو) إلي، وعندما أنتهي
501
00:36:43,946 --> 00:36:46,407
ستصبح هذه الدولة مستعدة للقرن الزمني القادم
502
00:36:46,616 --> 00:36:49,786
- كيف ستتدبر الأمر بدون (مورغان)؟
- لا تقلق
503
00:36:49,952 --> 00:36:51,829
هناك دائماً مال إن عرفت مكان العثور عليه
504
00:36:51,954 --> 00:36:54,123
وعندما أفعل، سيعود (مورغان)
505
00:36:55,458 --> 00:36:59,754
ربما، لكن ليس اليوم كما أظن
506
00:37:00,171 --> 00:37:04,717
لا، فاليوم علي أن أزوج ابنتي لرجل لا يعجبها
507
00:37:13,935 --> 00:37:16,062
كم تبدين جميلة
508
00:37:16,646 --> 00:37:19,899
يسرني أنك ترتدين شيئاً جديداً في نهاية المطاف
509
00:37:20,108 --> 00:37:24,362
بدا أنه من اللؤم ألا أفعل
وأنا واثقة من أن هذا سيكون مفيداً
510
00:37:24,487 --> 00:37:26,656
أنا لست كذلك، لكنك محقة بالقدر ذاته
511
00:37:26,781 --> 00:37:29,659
أمي، هل أخبرتك بأن لدي عميلين آخرين؟
512
00:37:29,784 --> 00:37:33,037
- وهكذا، أصبح لدي أكثر من ١٢ عميلاً الآن
- مذهل!
513
00:37:33,204 --> 00:37:36,290
يفاجئني أنك استطعت أخذ وقت لحضور الزفاف
514
00:37:36,457 --> 00:37:40,086
هراء، كنيسة مكتظة بالناس وكلهم أثرى من (قارون)
515
00:37:40,336 --> 00:37:43,381
- سيكون يوماً حافلاً بالنسبة إلي
- كم هذا محبط
516
00:37:43,631 --> 00:37:45,174
استمعا إلى هذا
517
00:37:46,300 --> 00:37:51,722
"سيد (بي) معين تحداه سيد (دي) في مبارزة"
518
00:37:52,056 --> 00:37:57,186
"يبدو أن السيدة (دي) كانت تمضي وقتاً ممتعاً
أكثر من اللازم بقليل في (باريس)"
519
00:37:58,062 --> 00:38:01,190
لا بد أنهما السيد (بورو) و(شارلوت دريتون)
520
00:38:02,024 --> 00:38:04,777
المسكينة (لينا)، يا لها من فضيحة
521
00:38:04,902 --> 00:38:09,740
- السيدة (آستر) تجاوزت ما هو أسوأ من ذلك
- لكنه خبر على الملأ، ستكره ذلك
522
00:38:10,533 --> 00:38:15,454
عزيزتي (ماريان)، كم تبدين رائعة
523
00:38:16,539 --> 00:38:18,332
بالفعل، مذهلة بالفعل
524
00:38:18,457 --> 00:38:21,711
كله من عمل السيدة (راسل) حتى أدق التفاصيل
525
00:38:22,128 --> 00:38:24,797
كنت أقف بدون حراك فحسب
بينما كانوا يخيطونه ليناسب مقاسي
526
00:38:25,006 --> 00:38:26,632
ولقد فعلوا ذلك
527
00:38:28,259 --> 00:38:30,928
- بشكل ممتاز
- لا تكن فظاً
528
00:38:31,095 --> 00:38:34,599
سينظر الجميع إليك، لكن يجب ألا تتأخري
529
00:38:34,932 --> 00:38:37,685
(أوسكار)، هلا ترافق (ماريان) إلى قبالة الشارع
530
00:38:37,935 --> 00:38:39,437
- بالطبع
- هل لديك معطف؟
531
00:38:39,562 --> 00:38:42,356
نعم، لكني لا أظن أني أريده
فسيكون مضجراً في وقت لاحق
532
00:38:42,523 --> 00:38:44,609
إذن سنراك في كنيسة (سانت توماس)
533
00:38:48,779 --> 00:38:50,865
كم تبدو جميلة
534
00:38:51,657 --> 00:38:54,327
ليتها تعرف كيفية استغلال جمالها
535
00:38:55,828 --> 00:38:57,622
آسفة لأني تأخرت
آمل أنك لم تقلقي
536
00:38:57,747 --> 00:39:02,001
لست قلقة، لكني أخشى أني سأذهب بمفردي
537
00:39:02,627 --> 00:39:05,713
- ما الأمر؟
- لا يمكنني اصطحابك
538
00:39:05,880 --> 00:39:09,592
ليس وخبر مبارزة (جيمس)
منتشر في أرجاء (نيويورك)
539
00:39:10,885 --> 00:39:12,929
لكنه لم يشارك في هذه المبارزة اللعينة
540
00:39:13,054 --> 00:39:16,224
لقد تقدم بالتحدي لأنه ظن أن السيد (بورو) هو...
541
00:39:16,974 --> 00:39:19,227
- هو ماذا؟
- عشيقك
542
00:39:20,228 --> 00:39:22,647
حقاً يا أمي، أنت تصدمينني
543
00:39:22,897 --> 00:39:25,650
أظن أنه سيكون من الصعب أن تُصدمي
544
00:39:26,734 --> 00:39:29,779
هذه أحاديث مشاجرات، ما الأمر؟
545
00:39:30,071 --> 00:39:33,866
- هل رعبك من الطلاق يظهر من جديد؟
- لن تتطلقي
546
00:39:33,991 --> 00:39:38,579
ولن أعيش كما تعيشان أنت وأبي أيضاً
منفصلان بكل النواحي باستثناء الانفصال القانوني
547
00:39:38,788 --> 00:39:44,001
هو على يخته مع رفيقاته الجميلات بينما أنت
تقطنين بمفردك في هذا المنزل القديم الواسع
548
00:39:44,252 --> 00:39:48,714
لن يكون لديك والدان مُطلقان، أعدك بذلك
549
00:39:49,590 --> 00:39:53,552
يا لك من مسكينة
حياة أبي تبدو ممتعة أكثر من حياتك
550
00:39:53,719 --> 00:39:57,556
إنه رجل يا عزيزتي، الرجال يحظون بمتعة أكبر
551
00:39:59,850 --> 00:40:02,603
لكن في هذه الأثناء
أنا لا يمكنني حضور المراسم؟
552
00:40:05,064 --> 00:40:07,066
أنا لا أحب السيدة (راسل) كثيراً
553
00:40:07,441 --> 00:40:11,237
لكن لا يمكنني اصطحاب محط فضيحة
إلى حفل زفاف ابنتها
554
00:40:11,779 --> 00:40:13,656
سيكون ذلك لا يُغتفر
555
00:40:14,448 --> 00:40:17,368
- إذن، هل سننتظر حتى يزول الأمر؟
- ذلك صحيح
556
00:40:17,660 --> 00:40:21,872
سأنتظر حتى يزول الأمر
وأنت ستفعلين المثل
557
00:40:25,918 --> 00:40:30,965
حسناً، ذهبت كل الوصيفات
أنت التالية، هل أنت مستعدة؟
558
00:40:31,173 --> 00:40:33,759
كيف يمكن أن أذهب ونحن لا نعرف حتى
ما إن كانت ستخرج من غرفتها؟
559
00:40:33,884 --> 00:40:35,428
ستنزل بعد قليل
560
00:40:35,553 --> 00:40:38,431
- سأصعد إليها
- عربتك جاهزة، سيدتي
561
00:40:39,682 --> 00:40:41,934
اذهبي أنت، أنا سأتفقد (غلاديس)
562
00:40:54,655 --> 00:40:56,615
سألقي التحية على (لينا)
563
00:40:57,742 --> 00:41:01,412
- صباح الخير لكما
- (أغنس)، (أيدا)، (أوسكار)
564
00:41:01,662 --> 00:41:05,291
- لم أكن واثقة أني سأراك هنا
- ليت كان بإمكاننا تفادي الحضور
565
00:41:05,458 --> 00:41:06,834
يا له من هراء يا أمي
566
00:41:06,959 --> 00:41:10,129
الفضول بحد ذاته كان ليجعلك تنامي على الرصيف
لتحصلي على مقعد مناسب للمشاهدة
567
00:41:10,254 --> 00:41:13,841
(ماريان) أرتنا الثوب الذي سترتديه للحفل
إنه جميل جداً
568
00:41:14,008 --> 00:41:18,554
لا يسعني إلا الشعور بأن دعوة (ماريان)
لأن تكون وصيفة كان علامة نادرة
569
00:41:18,679 --> 00:41:20,931
على ذوق رفيع من السيدة (راسل)
570
00:41:21,223 --> 00:41:22,683
لا أقصد أن أكون فظة
571
00:41:22,808 --> 00:41:25,394
كلام فظ، لكنه ليس غير صحيح بالضرورة
572
00:41:25,728 --> 00:41:29,607
ألم يكن هناك خبر في الصحيفة
أردنا أن نسألك بشأنه؟
573
00:41:31,192 --> 00:41:32,568
(أغنس)؟
574
00:41:35,321 --> 00:41:39,617
أنا معجب بالسيدة (راسل)
ولقد قررت أنه من الآن فصاعداً
575
00:41:39,784 --> 00:41:43,913
سأقول أموراً لطيفة فقط عن الجميع
576
00:41:44,121 --> 00:41:47,958
- يا له من تعديل كبير بالنسبة إليك
- لا تجعلني أغير رأيي
577
00:41:48,167 --> 00:41:51,629
- سنتحدث في حفل الاستقبال يا عزيزتي
- أخشى أني لا يمكنني البقاء طويلاً
578
00:41:52,004 --> 00:41:55,591
ابنتي (شارلوت) تشعر بتوعك
يجب أن أعتني بها
579
00:41:56,008 --> 00:41:59,136
- أتفهم
- ما الذي تتفهمينه؟
580
00:42:00,304 --> 00:42:03,099
لم أقصد شيئاً بقول ذلك يا (لينا)
581
00:42:04,892 --> 00:42:06,560
هل نجلس؟
582
00:42:12,191 --> 00:42:14,026
هذا الزفاف ليس من فعلي
583
00:42:14,318 --> 00:42:19,198
أعرف، وكنت لأدعمك لو أنك رفضت الاستمرار
عندما عدت للمنزل
584
00:42:19,490 --> 00:42:21,492
لكن فات الأوان على ذلك
585
00:42:22,076 --> 00:42:26,580
التراجع الآن وإذلال (هيكتور) أمام العامة
سيسبب لك ضرراً أكبر بكثير منه
586
00:42:27,790 --> 00:42:30,167
ستلازمك القصة لبقية حياتك
587
00:42:33,212 --> 00:42:36,674
- إذن علي أن أستجمع قواي
- (غلاديس)، لست مسروراً بهذا إطلاقاً
588
00:42:37,758 --> 00:42:39,969
في الحقيقة، أعتذر لك من صميم قلبي
589
00:42:41,637 --> 00:42:46,100
أنت تظنين أني خذلتك
وأنا أظن أني خذلتك
590
00:42:49,061 --> 00:42:50,938
لكن لا يسعني رؤية مهرب
591
00:42:58,946 --> 00:43:00,448
فهمت
592
00:43:03,701 --> 00:43:06,871
ذلك كل شيء، ليس لدي شيء آخر لأقوله
593
00:43:10,416 --> 00:43:13,961
يجب أن يكون القرار قرارك
سأنتظر في الأسفل
594
00:43:15,171 --> 00:43:20,509
إن لم تنزلي بعد ١٠ دقائق
فسأرسل خبراً للكنيسة، وستكون نهاية الأمر
595
00:43:40,154 --> 00:43:41,655
هل الأمر صحيح؟
596
00:43:41,906 --> 00:43:44,033
طاب نهارك يا سيدة (وينترتون)
597
00:43:44,366 --> 00:43:47,161
والآن، ما هو الصحيح؟
598
00:43:47,661 --> 00:43:51,373
أن زوج (شارلوت آستر) تحدى (ألسوب بورو)
في منازلة؟
599
00:43:51,499 --> 00:43:55,127
- من فاز؟
- لا أحد، المبارزة لم تحدث قط
600
00:43:55,294 --> 00:43:57,213
- ماذا فعلت هي؟
- لا شيء
601
00:43:57,379 --> 00:44:03,594
السيدة (دريتون) و(بورو) كانا كليهما في (باريس)
وذهبا إلى بعض المعارض معاً
602
00:44:03,719 --> 00:44:07,014
أكثر بقليل مما كان ليعجب السيد (دريتون)
كما هو واضح
603
00:44:07,932 --> 00:44:09,642
تسرني رؤيتك دائماً
604
00:44:10,976 --> 00:44:13,938
- أين زوجك؟
- أخشى أنه متوعك
605
00:44:14,063 --> 00:44:18,984
- ظننت أن لا شيء سوى الموت قد يبعده عن هذا
- حسناً...
606
00:44:46,512 --> 00:44:50,724
- هل تود أي شيء يا سيدي؟
- لا شيء يمكنك تقديمه لي
607
00:44:50,933 --> 00:44:54,186
الآنسة (غلاديس) ستنزل قريباً
ثم يمكنك الكف عن القلق
608
00:44:54,436 --> 00:44:56,522
ليت بإمكاني أن أكون واثقاً من ذلك بقدرك
609
00:45:11,203 --> 00:45:13,080
يا للهول، يا له من حشد!
610
00:45:13,706 --> 00:45:16,333
سيدة (آستر)، لطف كبير منك أن تأتي
611
00:45:16,625 --> 00:45:19,211
(كاري) تبدو جميلة جداً
هل السيدة (دريتون) هنا؟
612
00:45:19,795 --> 00:45:23,716
- لا، استيقظت بحالة صداع
- يؤسفني ذلك
613
00:45:24,800 --> 00:45:26,677
حقاً يا سيدة (راسل)؟
614
00:45:26,969 --> 00:45:29,388
سيدة (راك)، أرجو المعذرة
615
00:45:29,972 --> 00:45:32,891
- ماذا كان معنى ذلك؟
- ألم تقرأي الصحف؟
616
00:45:33,017 --> 00:45:36,186
لا تزعجي نفسك بذلك
فالقصة لم تكن تعني أي شيء على الإطلاق
617
00:45:36,520 --> 00:45:39,982
- من هذه السيدة الجميلة؟
- إنها أختي، الآنسة (أوبرايان)
618
00:45:40,190 --> 00:45:42,943
- هل تقابلنا من قبل؟
- أشك في ذلك، فأنا أقيم في (ألباني)
619
00:45:43,068 --> 00:45:44,945
هلا ترافقينني من هنا يا (مونيكا)
620
00:45:48,032 --> 00:45:52,369
- كم هذا مذهل!
- ما هو المذهل؟
621
00:45:52,494 --> 00:45:56,040
إنها أخت السيدة (راسل)
فيمكنها التحدث عن بداياتهم
622
00:45:56,540 --> 00:46:02,004
- من الغريب أني لم أقابلها قط
- لماذا؟ متى كنت لتقابلينها؟
623
00:46:03,255 --> 00:46:04,715
شكراً
624
00:46:05,883 --> 00:46:07,926
اجلسي الآن قبل أن يسحقونا
625
00:46:08,135 --> 00:46:10,387
(بيرثا)، هل أنت متأكدة من أن هذا الأمر
سينتهي على خير؟
626
00:46:10,596 --> 00:46:12,640
أنت ترددين ذلك السؤال منذ أن كان عمري ٣ أعوام
627
00:46:12,806 --> 00:46:15,934
- وهل انتهت الأمور على خير؟
- انظري من حولك
628
00:46:16,518 --> 00:46:18,395
يمكنني أن أقول الشيء ذاته
629
00:46:26,153 --> 00:46:28,864
هل أرسل أحداً إلى الأعلى
للاطمئنان عليها يا سيدي؟
630
00:46:29,114 --> 00:46:31,742
لا، سنعرف عما قريب
631
00:46:31,992 --> 00:46:33,494
إنها قادمة
632
00:46:36,413 --> 00:46:37,831
حمداً للرب
633
00:46:59,687 --> 00:47:02,856
- ٣ تهليلات للآنسة (غلاديس)، مرحى!
- مرحى!
634
00:47:02,981 --> 00:47:04,441
- مرحى!
- مرحى!
635
00:47:04,566 --> 00:47:06,694
- مرحى!
- مرحى!
636
00:47:38,851 --> 00:47:42,604
- أديت عملاً رائعاً
- آمل ذلك
637
00:47:48,277 --> 00:47:50,028
هل أنت بخير؟
638
00:47:52,614 --> 00:47:57,035
بما أنك سألت، ثمة شيء أردت قوله لك منذ فترة
639
00:47:57,286 --> 00:48:01,957
- كنت أحاول استجماع شجاعتي
- تكلم إذن
640
00:48:02,291 --> 00:48:05,169
أود أن أطلب منك أن تصبحي زوجتي
يا سيدة (بروس)
641
00:48:06,378 --> 00:48:09,590
في الحقيقة، هذا الخاتم بحوزتي منذ أسابيع
642
00:48:11,508 --> 00:48:15,471
- خاتم زوجتك
- أفضل اعتباره خاتم والدتي
643
00:48:17,765 --> 00:48:19,516
ليس عليك أن تجيبي على الفور
644
00:48:19,641 --> 00:48:23,812
الحقيقة هي أني سأجيبك الآن
لأني لا أريد أن تبني آمالاً فحسب
645
00:48:24,146 --> 00:48:26,607
لا يمكنني أن أتزوجك يا سيد (بوردن)
646
00:48:29,902 --> 00:48:31,820
أنا متزوجة سلفاً
647
00:48:33,363 --> 00:48:35,240
لكنك أخبرتني بأنك عزباء
648
00:48:36,617 --> 00:48:40,454
بالكاد كنت أعرفك حينها
ولم أرد إخبارك بماضيّ
649
00:48:42,247 --> 00:48:44,166
أرجوك أخبريني به الآن
650
00:48:46,543 --> 00:48:51,006
زوجي يعاني من حالة ميلانخوليا حادة
651
00:48:51,131 --> 00:48:56,220
ونتيجة لذلك، أدخِل إلى مصحة عقلية
منذ عام ١٨٧٧
652
00:48:57,012 --> 00:48:59,473
- مصحة عقلية؟
- في (لارتشمونت)
653
00:48:59,640 --> 00:49:02,142
إنه يملك مالاً كافياً لدفع التكاليف
654
00:49:02,601 --> 00:49:04,603
ما يتركك لإعالة نفسك بنفسك
655
00:49:04,770 --> 00:49:09,107
لا تجعلني أبدو الضحية، هو الضحية وليس أنا
656
00:49:10,067 --> 00:49:12,069
منذ متى هو مريض؟
657
00:49:14,738 --> 00:49:21,787
بتذكر الماضي، أفترض أني رفضت ملاحظة العلامات
حتى أصبح من المستحيل تجاهلها
658
00:49:22,830 --> 00:49:26,333
- كان ذلك قبل ١٠ سنوات تقريباً
- ولا يمكنك أن تتطلقي
659
00:49:26,750 --> 00:49:32,381
السبب المقبول الوحيد للطلاق في (نيويورك)
هو الخيانة، وهو لا ينطبق عليه بكل وضوح
660
00:49:32,840 --> 00:49:36,635
- لا
- لا يمكنني تحمل تلك التكاليف بمطلق الأحوال
661
00:49:38,804 --> 00:49:43,559
وبطريقة ما، لا أريد التخلي عنه
ليس في وقت حاجته
662
00:49:43,684 --> 00:49:45,602
أنت تعتبرني حمقاء
663
00:49:45,853 --> 00:49:49,648
بل على العكس، أعتبرك نبيلة
664
00:49:54,570 --> 00:50:00,576
حسناً... ينبغي أن أتأكد من أن الغرف جاهزة
لأجل عودتهم
665
00:50:13,130 --> 00:50:14,715
ليدي (سارة)، (هيكتور)
666
00:50:14,840 --> 00:50:17,509
بهذا المعدل
ربما لن أقابل (غلاديس) الشهيرة أبداً
667
00:50:17,634 --> 00:50:21,013
تبدو وسيماً جداً يا (هيكتور)
لكني ظننت أنك سترتدي الزي الرسمي
668
00:50:21,138 --> 00:50:24,641
- ذلك ممنوع لمن يتزوج خارج (إنجلترا)
- يجب ألا نفعل أي شيء ممنوع
669
00:50:24,808 --> 00:50:27,811
كيف حال (غلاديس) صباح اليوم؟
أفترض أنها خرجت من غرفتها
670
00:50:27,978 --> 00:50:29,855
كانت ورائي مباشرة عندما غادرت المنزل
671
00:50:30,022 --> 00:50:32,608
لا بد أنهم علقوا في أزمة المرور
فالحشود كانت كبيرة جداً
672
00:50:32,733 --> 00:50:34,526
آمل ألا يخيب ظنهم
673
00:50:35,694 --> 00:50:38,071
آمل أن نستضيفك ثانية
عندما تكونين في (نيويورك)
674
00:50:38,196 --> 00:50:41,491
- أخشى العكس، فسأرحل غداً
- كم هذا مؤسف
675
00:50:41,617 --> 00:50:43,243
ألم تريدي رؤية أماكن أخرى في المدينة؟
676
00:50:43,368 --> 00:50:45,829
ليس فعلياً، فثمة أمور كثيرة تحدث في الديار
677
00:50:45,996 --> 00:50:48,707
- في قصر (سيدموث)؟
- في قصر (سيدموث) وفي (لندن)
678
00:50:48,957 --> 00:50:52,127
- وسنذهب إلى (اسكتلندا) قريباً
- لأجل صيد طائر الحجل
679
00:50:53,420 --> 00:50:55,964
هذا ما قالته الليدي (سارة) ليلة أمس
680
00:51:04,640 --> 00:51:08,477
- ينبغي أن تجلسي
- حسناً، لكن حاول ألا تضحك
681
00:51:22,324 --> 00:51:26,244
- وصلت العربة
- كم هذا مريح، بدأ الناس يبدون قلقين
682
00:51:26,370 --> 00:51:28,747
سيبدون قلقين أكثر لو عرفوا الحقيقة
683
00:51:38,590 --> 00:51:42,344
إذن، ماذا سيحدث الآن؟
684
00:51:47,474 --> 00:51:49,309
أبي العزيز، أنا أحبك
685
00:51:50,394 --> 00:51:53,438
لكن كما قلت سابقاً
لقد وصلنا إلى مرحلة اللا عودة
686
00:53:06,344 --> 00:53:09,681
من يقدم هذه المرأة لتصبح زوجة لهذا الرجل؟
687
00:53:10,390 --> 00:53:11,767
أنا
688
00:53:17,647 --> 00:53:21,526
حسناً، ها نحن أولاء
689
00:53:22,694 --> 00:53:25,238
يا له من انتصار للسيدة (راسل)
690
00:53:25,864 --> 00:53:31,078
هذا غريب فعلياً، عندما أفكر في أننا
لم نسمع بها حتى قبل ٣ سنوات
691
00:53:34,456 --> 00:53:36,166
تفضلوا بالجلوس
692
00:53:47,177 --> 00:53:49,805
- آمل أنها تعرف ما تفعله
- أحبائي الأعزاء
693
00:53:50,430 --> 00:53:53,475
لا أحد يعرف ما يفعله عندما يتزوج
694
00:53:53,600 --> 00:53:55,435
لقد اجتمعنا هنا أمام الرب
وأمام هذا الجمع
695
00:53:55,560 --> 00:53:59,147
لنجمع ما بين هذا الرجل وهذه المرأة
بعقد الزواج المقدس
696
00:53:59,397 --> 00:54:04,611
وهي منزلة مشرفة أسسها الرب
في زمن براءة الإنسان
697
00:54:04,820 --> 00:54:09,574
ليرينا أهمية الاتحاد الرمزي
ما بين (المسيح) وطائفته الكنسية
698
00:54:09,783 --> 00:54:13,870
إن كان بإمكان أي أحد إعطاء سبب منصف
يمنع الجمع بينهما بشكل شرعي
699
00:54:13,995 --> 00:54:18,500
فيتكلم الآن، أو ليبقَ صامتاً إلى الأبد
700
00:54:20,752 --> 00:54:25,590
أطلب منكم وأحثكم، لأنكم ستُحاسبون
في يوم الحساب العسير
701
00:54:25,715 --> 00:54:28,635
عندما تنكشف كل أسرار القلوب
702
00:54:28,885 --> 00:54:33,557
أنه في حال عرف أي منكم أي مانع شرعي للزواج
يحول دون ارتباطهما بالزواج المقدس
703
00:54:33,682 --> 00:54:35,559
فليبح به الآن
704
00:54:35,809 --> 00:54:37,394
لأنه كونوا على ثقة
705
00:54:37,519 --> 00:54:41,731
أنه إن جُمع ما بين شخصين معاً
بشكل مخالف لما يسمح به الرب
706
00:54:41,857 --> 00:54:43,942
فإن الزواج لا يكون شرعياً
707
00:54:47,571 --> 00:54:50,157
- هل تقبل بهذه المرأة لتكون زوجتك...
- آمل أن تكوني محقة بشأن هذا
708
00:54:50,282 --> 00:54:53,076
- لتعيشا معاً وفق شريعة الرب...
- (جورج)
709
00:54:53,535 --> 00:54:56,163
ابنتنا على وشك أن تصبح دوقة (باكينغهام)
710
00:54:56,538 --> 00:54:58,999
في مرحلة ما، لم يبدُ ذلك مُحتمل الحدوث
711
00:55:00,250 --> 00:55:01,626
- دعني أستمتع به
- التخلي عن كل الأخريات
712
00:55:01,751 --> 00:55:04,880
وتبقى مخلصاً لها وحدها طوال حياتكما؟
713
00:55:06,173 --> 00:55:07,549
سأفعل
714
00:55:07,966 --> 00:55:11,887
أن تعيشا معاً وفق شرع الرب
في عقد الزواج المقدس؟
715
00:55:12,179 --> 00:55:18,435
هل ستطيعينه وتخدمينه وتحبينه وتحترمينه
وتبقين معه في المرض وفي العافية
716
00:55:18,768 --> 00:55:23,315
وتتخلين عن كل الآخرين
وتبقين مخلصة له وحده طوال حياتكما؟
717
00:55:35,952 --> 00:55:37,329
سأفعل
718
00:56:01,061 --> 00:56:03,563
شكراً يا (أدلهيد)، يمكنك تركي
719
00:56:10,070 --> 00:56:11,780
هل حصلت على حجرة مريحة؟
720
00:56:11,905 --> 00:56:15,408
مريحة جداً يا آنسة... أعني يا صاحبة النيافة
721
00:56:24,417 --> 00:56:27,337
- سنبحر في أي لحظة الآن
- نعم
722
00:56:30,173 --> 00:56:35,053
- هل تحتاجين إلى أي شيء؟
- لا، لدي كل شيء، شكراً لك
723
00:56:39,057 --> 00:56:45,021
اسمعي، أفترض أن والدتك قد أخبرتك
بأن واجبات الزوجة
724
00:56:45,230 --> 00:56:49,943
تشمل أكثر مما هو مُتوقع من امرأة غير متزوجة
725
00:56:50,277 --> 00:56:52,237
نعم، لقد شرحت لي الأمر
726
00:56:53,196 --> 00:56:56,241
جيد، ذلك يسهل الأمور
727
00:57:01,579 --> 00:57:03,290
قالت إنه سيؤلم
728
00:57:04,541 --> 00:57:06,126
لكن لمرة واحدة فقط
729
00:57:10,630 --> 00:57:12,299
المرة الأولى فقط
730
00:57:12,966 --> 00:57:16,469
بعد ذلك، ربما تستمتعين بالأمر حتى
هذا حال الناس
731
00:57:16,886 --> 00:57:21,933
ألست متعباً؟ بعد هذا اليوم الطويل؟
لا داعي للعجلة في النهاية
732
00:57:22,976 --> 00:57:25,145
سيكون الأمر محرجاً لكلينا بالطبع
733
00:57:25,895 --> 00:57:28,857
لكن الكثير من الرجال والنساء
تمكنوا من فعل ذلك قبل الآن
734
00:57:30,317 --> 00:57:32,193
لا تريد الانتظار إذن؟
735
00:57:33,153 --> 00:57:37,949
أنت محقة في أني متعب
لكني لست متعباً أكثر من اللازم
736
00:57:39,451 --> 00:57:43,330
وأنا أفضل أن أنجز وأنهي الأمور المحرجة
737
00:57:44,581 --> 00:57:48,209
هكذا سنستيقظ غداً كزوج وزوجة حقيقيين
738
00:58:20,545 --> 00:59:32,140
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
739
00:59:32,454 --> 00:59:35,582
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
739
00:59:36,305 --> 01:00:36,769
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-