"The Gilded Age" Love Is Never Easy
ID | 13192626 |
---|---|
Movie Name | "The Gilded Age" Love Is Never Easy |
Release Name | The.Gilded.Age.S03E03.Love.Is.Never.Easy.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35728375 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:49,206 --> 00:01:50,624
أتساءل، ما الموضوع؟
3
00:01:54,169 --> 00:01:58,173
استمع يا سيد (راسل)، من دون تلك الزيادة
لن يستطيع الدوق إدارة شؤونه
4
00:01:58,298 --> 00:02:02,260
ويمكنك أن تتفهم بالتأكيد
كم يتطلب تشغيل هذه العقارات من نقود
5
00:02:02,385 --> 00:02:03,804
أنا أتفهم ذلك
6
00:02:03,929 --> 00:02:06,306
- لكن ذلك عرضي النهائي
- ذلك غير ممكن
7
00:02:06,431 --> 00:02:09,476
ألا تريد أن تعيش ابنتك بالمستوى الذي اعتادته؟
8
00:02:09,601 --> 00:02:13,480
(هيكتور)، تمتلك تلك العقارات
وتعيش فيها منذ سنوات من دون مساعدتي
9
00:02:13,605 --> 00:02:16,066
ربما ليس بالمستوى الذي تريده
ولكن لا يشكل ذلك فارقاً
10
00:02:16,191 --> 00:02:19,069
أنا أعرض عليك الآن
أن أجعلك رجلاً شديد الثراء
11
00:02:19,277 --> 00:02:22,280
- ألا ينبغي أن تقبل بعرضي؟
- لكن السيدة (راسل) أشارت...
12
00:02:22,405 --> 00:02:24,741
أعتقد أنك أسأت فهم السيدة (راسل)
13
00:02:24,866 --> 00:02:27,953
لأنها مستحيل أن تقدم لك عرضاً
من دون استشارتي
14
00:02:28,870 --> 00:02:32,040
أكره أن أخيب أمل كل المتطلعين إلى هذا الاتحاد
15
00:02:32,249 --> 00:02:34,960
- متأكد أن ذلك سيخيب أملك أيضاً
- أنت مخطئ في ذلك
16
00:02:35,627 --> 00:02:38,463
- لا أكترث بتاتاً...
- قبل أن نقول شيئاً نندم عليه
17
00:02:38,588 --> 00:02:40,632
أقترح أن نوقف النقاش هنا هذا المساء
18
00:02:40,757 --> 00:02:42,551
تأخر الوقت كثيراً ونحن متعبون جميعاً
19
00:02:42,676 --> 00:02:45,554
لماذا لا نذهب إلى النوم
ونكمل النقاش في الصباح
20
00:02:48,849 --> 00:02:50,475
مساء الخير
21
00:02:50,725 --> 00:02:52,352
سيد (راسل)
22
00:03:20,714 --> 00:03:22,924
- هل يعني ذلك أن الأمر انتهى؟
- أتمنى ذلك
23
00:03:23,049 --> 00:03:26,261
لست متأكداً، سيتحتم عليه
التخلي عن الكثير من النقود
24
00:03:26,386 --> 00:03:28,471
ذلك يجعلني ممتنة لأنني لا أمتلك شيئاً لأقدمه
25
00:03:28,597 --> 00:03:31,892
ليس هناك سبب يدفع الرجل ليتزوجني
غير الحب
26
00:03:32,434 --> 00:03:34,060
أشعر بالغيرة منك
27
00:03:34,227 --> 00:03:39,733
(غلاديس)، آمل أن يسمحا لك بالزواج
بدافع الحب إذا انتهى هذا، تعلمين ذلك؟
28
00:03:39,858 --> 00:03:41,985
أعلم، وذلك يسرني
29
00:03:44,154 --> 00:03:46,740
لكنني متعبة، أعتقد أنني سأصعد إلى غرفتي الآن
30
00:03:52,662 --> 00:03:54,289
هل تعتقد أن والدك سيحميها الآن؟
31
00:03:54,414 --> 00:03:57,834
لا أعلم، لن يستطيع التغلب على أمي
32
00:03:59,002 --> 00:04:02,047
(جورج)، هل انتهى الأمر؟
33
00:04:02,756 --> 00:04:05,634
- أعلم أنني انتهيت منه
- ماذا يعني ذلك؟
34
00:04:06,843 --> 00:04:09,971
قدمت لـ(هيكتور) ومحاميه عرضي النهائي
35
00:04:10,096 --> 00:04:13,099
إنه ثروة، ولكنهما يريدان المزيد بالطبع
36
00:04:13,225 --> 00:04:14,601
ألا يمكنك التفاوض معهما؟
37
00:04:14,726 --> 00:04:19,231
للأسف، جعلتِ (هيكتور) يعتقد
أنه إذا ضغط أكثر
38
00:04:19,397 --> 00:04:22,025
- فسيحصل على عرض أفضل
- لم أخبره بأي تفاصيل، أنا فقط...
39
00:04:22,150 --> 00:04:25,403
- ماذا؟
- قلت إنه سيكون سعيداً
40
00:04:25,528 --> 00:04:27,030
ولكن هل فشل الأمر حقاً؟
41
00:04:27,155 --> 00:04:29,741
سنعلن الخطبة في حفلة عرض لوحة (غلاديس)
42
00:04:29,866 --> 00:04:31,493
ولكن ماذا سيحدث الآن؟ سنبدو مغفلين
43
00:04:31,618 --> 00:04:36,498
(بيرثا)، هذا حال صفقات الأعمال
ولم يجدر بك التدخل
44
00:04:36,623 --> 00:04:38,333
أنا لست المغفل هنا حتماً
45
00:04:38,458 --> 00:04:40,418
لا بد أن هناك مساومة ما بالتأكيد؟
46
00:04:40,543 --> 00:04:45,006
ليس بالنسبة إلي، بالغ (هيكتور) في تقدير قيمته
وخسر مبلغاً طائلاً
47
00:04:46,299 --> 00:04:48,969
(جورج)، أنا متأكدة
من أن (هيكتور) يحتاج فقط...
48
00:04:53,890 --> 00:04:57,894
أعتقد أنه آن لك أن تعيدني إلى البيت
يا سيد (راسل)
49
00:04:58,478 --> 00:05:00,021
تأخر الوقت كثيراً
50
00:05:10,657 --> 00:05:12,242
ماذا تفعل؟
51
00:05:35,265 --> 00:05:39,728
آسفة جداً يا سيد (لاري)
طلبت سيدتي أن أحضر لها كتابها
52
00:05:42,939 --> 00:05:44,399
ها هو ذا
53
00:05:47,902 --> 00:05:50,030
كان علي أن أغادر منذ ساعات
والآن ستخبر والدتك
54
00:05:50,155 --> 00:05:51,656
والرب وحده يعلم ما سيكون ظنها بي
55
00:05:51,781 --> 00:05:54,909
- لماذا قد يكون لها أي رأي؟
- أنا امرأة عزباء
56
00:05:55,076 --> 00:05:59,205
يجب أن أكون نقية كالثلج
وها أنا ذا أحاول إغراء ابنها
57
00:05:59,331 --> 00:06:01,833
- دعيني أتعامل مع مسألة أمي
- أخشى أنني قد أفسدت كل شيء
58
00:06:01,958 --> 00:06:03,668
لم يفسد شيء
59
00:06:04,919 --> 00:06:07,130
أحبك يا آنسة (بروك)
60
00:06:09,424 --> 00:06:11,051
ذلك هو المهم
61
00:06:15,472 --> 00:06:16,890
ادخلي
62
00:06:17,432 --> 00:06:20,560
- هل عدت للتو؟
- نعم
63
00:06:20,852 --> 00:06:24,522
- كيف كان العشاء مع الدوق؟
- كان مزاج السيد (راسل) معكراً
64
00:06:24,647 --> 00:06:26,441
آسفة
65
00:06:29,986 --> 00:06:31,821
ارتكبت حماقة
66
00:06:32,739 --> 00:06:34,199
كان (لاري)...
67
00:06:35,575 --> 00:06:37,202
في لحظة شغف
68
00:06:37,452 --> 00:06:39,329
وكان علي إيقافه، لكنني لم أفعل
69
00:06:39,454 --> 00:06:42,499
- يا إلهي! ماذا حدث؟
- لا شيء، لم يحدث شيء
70
00:06:42,624 --> 00:06:45,668
باستثناء أنه قبّلني
ودخلت خادمة والدته إلى الغرفة
71
00:06:45,794 --> 00:06:48,213
ولا أريد أن تنظر إلي السيدة (راسل) نظرة دونية
72
00:06:48,338 --> 00:06:52,884
- ظننت أنك حريصة وحذرة
- كنت كذلك، وكان علي الالتزام بذلك
73
00:06:53,551 --> 00:06:58,264
- ماذا لو أخبرت الخدم الآخرين؟
- (ماريان)، إنها مجرد قبلة
74
00:06:58,932 --> 00:07:02,852
ففي النهاية، (لاري راسل) يتودد إليك
أو ذلك ما يبدو لي
75
00:07:02,977 --> 00:07:05,605
لن يعجب أمه ذلك
76
00:07:07,357 --> 00:07:11,194
ربما سيساعدك هذا في تحديد ما تريدينه منه
77
00:07:12,195 --> 00:07:13,571
ماذا تعنين؟
78
00:07:13,696 --> 00:07:18,159
حسناً، لن ينتقدك أحد
إذا قبلت زوجك المستقبلي
79
00:07:22,789 --> 00:07:24,707
أنت تستبقين الأمور
80
00:07:27,502 --> 00:07:29,295
ولكن، هل يمكنني أن أسألك عن أمر؟
81
00:07:31,005 --> 00:07:35,552
قال (أوسكار) إن (لاري) تورط مرة
في علاقة مع امرأة أكبر سناً في (نيوبورت)
82
00:07:37,637 --> 00:07:39,973
إذا كان ذلك صحيحاً
فهل ينبغي علي أن أقلق؟
83
00:07:42,183 --> 00:07:46,020
أياً كان ما حدث، ليس هناك مجال لإخفاء حقيقة
84
00:07:46,146 --> 00:07:50,650
تساهل مجتمعنا مع الرجال
أكثر من النساء
85
00:07:51,276 --> 00:07:54,487
آمل ألاّ يستغل ذلك التساهل كثيراً
86
00:07:54,612 --> 00:07:59,367
كوني عقلانية وحسب
ولا تخفضي معاييرك، وستكونين بخير
87
00:08:02,871 --> 00:08:04,414
شكراً لك
88
00:08:15,008 --> 00:08:17,635
هل يمكنني أن أسأل
إذا كنت قد فكرت في حجتنا؟
89
00:08:17,760 --> 00:08:21,097
فعلت، وأعتقد أنني وجدت حلاً
90
00:08:21,598 --> 00:08:24,100
- هذا خبر جيد
- آمل ذلك
91
00:08:24,434 --> 00:08:27,187
سأزيد عرضي بالمبلغ الذي اقترحه الدوق...
92
00:08:27,312 --> 00:08:29,981
- ذلك رائع!
- سيتم استثمار النقود الإضافية
93
00:08:30,106 --> 00:08:31,816
لتقديم دخل لـ(غلاديس)
94
00:08:31,941 --> 00:08:35,195
يُدفع إليها في الأول من يناير والأول من يوليو
95
00:08:36,404 --> 00:08:39,282
- يُدفع لـ(غلاديس)؟
- نعم
96
00:08:39,407 --> 00:08:41,576
ولكن ما نفع ذلك لي؟
97
00:08:43,953 --> 00:08:45,830
إنه رد مخيب للأمل
98
00:08:45,955 --> 00:08:48,750
هل تعني أنك تنوي أن تدع عقاراتنا تتهاوى؟
99
00:08:48,875 --> 00:08:50,376
سماحتك...
100
00:08:50,502 --> 00:08:54,547
إذا كان ذلك رأيك
إذاً، أعتقد أن مفاوضاتنا انتهت
101
00:08:54,672 --> 00:08:57,217
- تعني، للوقت الحالي؟
- أعني، بشكل نهائي
102
00:08:57,842 --> 00:09:01,179
حصل الدوق على عرضي
والخيار له إذا كان يريد القبول به
103
00:09:01,304 --> 00:09:03,640
سأجعلهم يُنزلون حقائبكما
104
00:09:07,435 --> 00:09:10,772
- نزلت باكراً
- لدي الكثير من المهام اليوم
105
00:09:10,897 --> 00:09:12,440
صباح الخير
106
00:09:12,857 --> 00:09:14,275
هل تم الأمر؟
107
00:09:14,984 --> 00:09:16,611
(جورج)؟
108
00:09:19,072 --> 00:09:22,700
(هيكتور)، سيد (دوبز)، هل ستتناولان الفطور؟
أو بعض القهوة على الأقل؟
109
00:09:22,825 --> 00:09:25,745
للأسف، لن نمكث
أرسلت خادماً ليحضر مركبة أجرة
110
00:09:26,454 --> 00:09:28,540
هل ستغادران؟ لكن، لماذا؟
111
00:09:28,665 --> 00:09:32,252
- متأكد من أن السيد (راسل) يمكنه شرح الأمر
- هل تعنيان أنكما ستغادران (نيويورك)؟
112
00:09:32,377 --> 00:09:35,964
قد نبيت ليلة أو ليلتين في (ذا يونيون)
لكننا لن نلتقي مجدداً
113
00:09:36,589 --> 00:09:39,300
وداعاً يا سيدة (راسل)
وشكراً لك على حسن ضيافتك
114
00:09:39,425 --> 00:09:43,304
ولكنكما مدعوان إلى حفل كشف الستار
عن لوحة (غلاديس)
115
00:09:43,513 --> 00:09:45,557
إضافة إلى نشاطات خارجية أخرى خططت لها
116
00:09:45,682 --> 00:09:47,850
يؤسفني أن أخيب أملك يا آنسة (راسل)
117
00:09:47,976 --> 00:09:50,478
لكنني متأكد من أنها ستكون لوحة مذهلة
118
00:09:50,645 --> 00:09:52,146
شكراً لك
119
00:09:52,397 --> 00:09:56,901
- وداعاً يا سيد (راسل)، سيدة (راسل)
- أكره رؤيتك تغادر
120
00:09:57,026 --> 00:10:01,072
سأقتبس (هنري لونغفيلو)
"في حياة كل شخص، لا بد أن تهطل أمطار"
121
00:10:06,369 --> 00:10:09,789
هذه الفوضى من صنعك أنت، أنفض يدَيّ منها
122
00:10:12,375 --> 00:10:14,210
سأحتسي قهوتي في غرفة المعيشة
123
00:10:16,796 --> 00:10:18,840
هل يعني هذا أنني لست مضطرة إلى الزواج به؟
124
00:10:18,965 --> 00:10:20,717
ذلك ما يبدو
125
00:10:22,719 --> 00:10:24,262
شكراً لك يا أبي
126
00:10:29,767 --> 00:10:33,730
- لا أصدق هذا!
- ما الخطب؟
127
00:10:33,855 --> 00:10:37,108
الخطب هو أن اسمي
لا يظهر في أي قائمة متبرعين
128
00:10:37,233 --> 00:10:41,279
لمؤسسة النساء المسيحيات اليافعات الخيرية
اسمك فقط يظهر فيها
129
00:10:41,863 --> 00:10:46,909
هل ترين؟ انظري، ليس اسمي في أي مكان
لم يعد لي وجود
130
00:10:47,035 --> 00:10:50,788
- اسمي مكتوب "السيدة (لوكا فورتي)"
- انسي أمر الخطأ المطبعي
131
00:10:50,913 --> 00:10:55,001
دعمت عائلة (فان راين)
تلك المؤسسة الخيرية منذ تم إنشاؤها
132
00:10:55,251 --> 00:10:58,171
- كيف يجعلني ذلك أبدو؟
- أنت تدعمين المؤسسة الخيرية
133
00:10:58,296 --> 00:11:00,757
اسمي مكتوب على شيك النقود، ذلك صحيح
134
00:11:00,882 --> 00:11:04,177
ولكن هذا البيت ما يزال يدعم
هذه المؤسسة الخيرية بفضلك أنت
135
00:11:04,302 --> 00:11:08,181
ليس ذلك ما أعنيه بتاتاً
ألا ترين؟ هكذا يبدأ الأمر
136
00:11:08,306 --> 00:11:12,185
- ما الذي يبدأ؟
- استبعادي عن المجتمع
137
00:11:12,602 --> 00:11:17,231
سأتوقف قريباً عن تلقي دعوات
لحفلات الغداء والشاي والسهرات، كل شيء
138
00:11:17,357 --> 00:11:21,110
ولكنهم سيستمرون في دعوتي
إذا استمريت في تحرير الشيكات لهم
139
00:11:21,736 --> 00:11:26,783
هل سأحضر هذه الحفلات بصفتي ضيفتك؟
كأنني علقة؟
140
00:11:26,908 --> 00:11:29,452
هل ذلك ما أصبح عليه حالي؟
141
00:11:29,577 --> 00:11:33,122
قبل أن يصبح لدي نقود
حضرت الحفلات بصفتي ضيفتك
142
00:11:33,247 --> 00:11:37,794
كنت امرأة عانس
ولم تختبري سقوطاً مباشراً من مركزك
143
00:11:38,044 --> 00:11:41,089
- حالتي مختلفة جداً
- أنت تبالغين في رد فعلك
144
00:11:41,214 --> 00:11:43,925
بماذا كنت ستشعرين لو أنشأت مؤسسة خيرية
145
00:11:44,050 --> 00:11:46,636
وبعد سنوات توقفوا عن ذكر اسمك؟
146
00:11:46,969 --> 00:11:49,764
لا اعتراف بمساهماتك؟
147
00:11:50,223 --> 00:11:52,517
لم تكوني ستعلمين عن هذه المؤسسة من دوني
148
00:11:52,642 --> 00:11:56,270
(أغنيس)، أنت أقنعتني بالتبرع
149
00:11:56,396 --> 00:11:59,607
رغم أنني كنت أفضل تمويل حركة (تيمبرينس)
150
00:11:59,732 --> 00:12:02,443
أرجوك، لا تذكريني بذلك
ليس الآن، هذا كثير جداً
151
00:12:02,568 --> 00:12:05,154
أنت تبالغين في رد فعلك
152
00:12:05,279 --> 00:12:09,784
هناك أمور أكثر سوءاً يمكن أن تحدث
فكري في ما تمر به (أورورا)
153
00:12:09,909 --> 00:12:13,788
ما يزال اسم (أورورا) وحفلتها
يُذكران في الصحف
154
00:12:13,913 --> 00:12:15,915
لم يتم محوها، خلافاً لي
155
00:12:16,040 --> 00:12:20,002
ليس بعد، سيتغير كل شيء
فور أن يصبح طلاقها نهائياً
156
00:12:20,128 --> 00:12:23,673
ربما سأجد مكاني في (نيوبورت) مع (أورورا)
157
00:12:24,006 --> 00:12:27,885
وسأقضي بقية أيامي مع منبوذي المجتمع
158
00:12:28,010 --> 00:12:29,804
والنساء سيئة السمعة
159
00:12:32,473 --> 00:12:34,559
على الأقل سيكون لديهن نبيذ
160
00:12:55,538 --> 00:12:57,665
- شكراً
- بكل سرور
161
00:13:01,335 --> 00:13:04,672
- سآخذ ذلك يا (لويز)
- هذا لأجل السيدة (بيغي)
162
00:13:05,506 --> 00:13:09,844
ذلك لا يُعقل، لا أحد يعلم
أنني أمكث في بيتك في (نيوبورت)
163
00:13:17,268 --> 00:13:19,479
ألن تخبرينا ممن هذه؟
164
00:13:19,979 --> 00:13:22,565
- دكتور (ويليام كيركلاند)
- (كيركلاند)
165
00:13:22,690 --> 00:13:26,360
ذلك ابن القس
لديهم منزل في شارع (بوبلار)
166
00:13:26,486 --> 00:13:30,740
ذلك ما كتبه، قرأ عن محاضرتي في الصحيفة
ويسألني أين أمكث
167
00:13:30,865 --> 00:13:34,118
يبدو لي ذلك رجلاً مفتوناً بك
168
00:13:34,243 --> 00:13:36,412
- أرجوك يا أمي
- أوافقها الرأي
169
00:13:36,537 --> 00:13:39,081
اضطر إلى أن يسأل عنك ليعلم أين أنت
170
00:13:39,207 --> 00:13:43,753
ليس مفتوناً، بالكاد يعرفني
كما أنه رآني في أسوأ حالاتي
171
00:13:43,878 --> 00:13:45,797
ما المكتوب في الرسالة؟
172
00:13:46,297 --> 00:13:48,382
يريد أن يتواصل معي
173
00:13:49,258 --> 00:13:52,220
(لويز)، أحضري ورقاً وقلماً
174
00:13:52,345 --> 00:13:54,180
- لماذا؟
- لتكتبي رداً على رسالته
175
00:13:54,305 --> 00:13:58,893
- وتخبريه بأنه مرحب به هنا في أي وقت
- توقفي يا (أثينا)
176
00:13:59,018 --> 00:14:01,771
- هل تريدين منّي الإجابة عليه؟
- لا، شكراً لك
177
00:14:01,938 --> 00:14:04,982
- ماذا ستقولين؟
- لا أعلم بعد
178
00:14:05,274 --> 00:14:09,570
إنها كاتبة محترفة يا (دوروثي)
دعي الفتاة وشأنها
179
00:14:14,450 --> 00:14:18,329
- (ماريان)، تعالي واحتسي الشاي
- أحتاج إليه، بعد اليوم الذي قضيته
180
00:14:18,454 --> 00:14:20,665
يوم آخر من فنون الحرب الطاحنة؟
181
00:14:20,790 --> 00:14:22,917
إنهم متوافقون جميعاً في الحقيقة
182
00:14:23,042 --> 00:14:28,714
إن جمع كل تلك الأعراق والأديان في غرفة واحدة
ليعملوا معاً إنجاز عظيم
183
00:14:28,840 --> 00:14:33,010
لو أدارت (ماريان) الأمور
لربما أوقفت حرب الثلاثين عاماً
184
00:14:33,135 --> 00:14:38,140
(أغنيس)، تقوم (ماريان) بعمل جيد في هذا العالم
يجب أن تدعميها
185
00:14:38,266 --> 00:14:40,393
ما الجيد؟ مَن تعلمين؟
186
00:14:40,518 --> 00:14:42,603
أشخاص لا يتطابق مستواهم في اللغة
مع مستوى ذكائهم
187
00:14:42,728 --> 00:14:45,565
لذا أساعدهم في تطوير لغتهم وقراءتهم
188
00:14:45,690 --> 00:14:49,527
- لكن لا تقلقي، لا أجني نقوداً من ذلك
- حمداً للرب على رحماته
189
00:14:49,652 --> 00:14:52,196
يجب أن يُشعرنا ما تفعله (ماريان) بالفخر
190
00:14:52,321 --> 00:14:56,117
ستغير حياة تلاميذها بشكل تام
191
00:14:56,367 --> 00:15:00,204
- إذا حصلوا على بعض الدعم
- "الدعم"؟ اشرحي لنا ذلك
192
00:15:00,329 --> 00:15:03,749
وماذا بشأن خادمنا (جون)؟
هل لديه "دعم"؟
193
00:15:03,875 --> 00:15:06,544
الكثير من الدعم، وهو ذكي أيضاً
194
00:15:06,669 --> 00:15:08,963
لكن هل يعني هذا
أنه لا يستطيع الاستمرار في خدمتنا؟
195
00:15:09,088 --> 00:15:11,132
عمتي (أغنيس)، تعلمين أن (جون) يعمل هنا
196
00:15:11,257 --> 00:15:13,718
إلى أن ينشئ هو والسيد (راسل)
عملهما الخاص فقط
197
00:15:13,843 --> 00:15:18,180
- هذه مساهمتنا في مستقبله
- أنا ممتن جداً يا سيدة (فان راين)
198
00:15:18,306 --> 00:15:22,894
حتى لو لم تكن هناك نتيجة
أنا متأكدة من أنك ستقدر ما تعلمته من هذا
199
00:15:23,019 --> 00:15:24,729
- أفعل
- إذاً، يستطيع (جون) الاستمرار
200
00:15:24,854 --> 00:15:28,357
- كخادم لنا في الوقت الحالي؟
- لن يطول ذلك كثيراً، أنا متأكدة
201
00:15:28,608 --> 00:15:31,861
- ما هذا؟
- (أوسكار)! أين كنت؟
202
00:15:31,986 --> 00:15:33,362
(جون)، هل يمكنك
أن تعطي (أوسكار) بعض الشاي؟
203
00:15:33,487 --> 00:15:36,699
آسف لتأخري، ولكن العمل استمر طويلاً
204
00:15:36,824 --> 00:15:38,451
لا تبدو غاضباً من ذلك
205
00:15:38,576 --> 00:15:41,370
لا، في الحقيقة، قضيت يوماً رائعاً
مع عميلين جديدين، أمضيا معنا
206
00:15:41,495 --> 00:15:43,372
- هل هذا بسبب (جون آدمز)؟
- أعتقد ذلك
207
00:15:43,497 --> 00:15:47,084
إنه يحاول إنعاش ثروتي
وجهوده بدأت تثمر
208
00:15:47,209 --> 00:15:48,961
- ذلك لطف شديد منه
- نحن فخورات بك
209
00:15:49,086 --> 00:15:52,590
هل نحن كذلك؟ أتساءل عمّا إذا كان
أولئك العملاء يعلمون ما ينتظرهم
210
00:15:52,715 --> 00:15:55,635
كلّنا فخورات بك
أنت مثل (جون) هنا
211
00:15:55,760 --> 00:15:57,261
تعيشان الحلم الأمريكي
212
00:15:57,386 --> 00:16:00,222
حلم أفترض أنكما ستستيقظان منه يوماً ما
213
00:16:00,348 --> 00:16:03,267
السعي لتحقيق السعادة حق كل مواطن
214
00:16:03,392 --> 00:16:07,021
ولكن، ماذا لو كان النجاح والمال
لا يجلبان السعادة؟
215
00:16:07,146 --> 00:16:11,692
(جون)، هل فكرت في ذلك؟
216
00:16:13,152 --> 00:16:15,279
ذلك ممكن بالطبع يا سيدتي
217
00:16:15,863 --> 00:16:18,032
لكنني أريد اكتشاف ذلك بنفسي
218
00:16:26,791 --> 00:16:29,669
ظننت أنك ستقنع زوجتك بالطلاق
219
00:16:29,794 --> 00:16:32,755
كنت أنوي ذلك، ذلك ما أعتقده على الأقل
220
00:16:33,422 --> 00:16:37,802
ولكنني حر الآن على أي حال
وأشعر بتأنيب الضمير
221
00:16:37,927 --> 00:16:42,014
حيالك جزئياً، وحيالها
222
00:16:42,139 --> 00:16:46,852
سيد (بوردن)، أنا أتفهم الأمر
223
00:16:48,312 --> 00:16:50,648
قال السيد (تشيرتش) إنهم أرسلوا إليك خاتماً
224
00:16:51,399 --> 00:16:55,361
كان خاتم أمي
وأرادت زوجتي التحقق من عودته إلي
225
00:16:58,364 --> 00:17:00,074
كتبت لي رسالة
226
00:17:02,535 --> 00:17:06,122
"حاول أن تتذكر أننا كنا سعيدين يوماً"
227
00:17:06,288 --> 00:17:08,499
- هل كنتما كذلك؟
- ربما
228
00:17:08,874 --> 00:17:10,668
في البداية
229
00:17:11,711 --> 00:17:17,091
لم نكن أشخاصاً سيئين
وإنما لم نكن ملائمين لبعضنا البعض
230
00:17:18,009 --> 00:17:20,720
لكن، لا بد أنك حزين رغم ذلك
231
00:17:25,057 --> 00:17:28,394
أنا كذلك، أكثر مما توقعت
232
00:17:30,062 --> 00:17:33,357
لكن ربما أنا حزين بشأن ذكريات الشباب
233
00:17:35,735 --> 00:17:38,029
يمكننا أن نحزن جميعاً على ذلك
234
00:17:39,113 --> 00:17:41,574
لكن زوجتك تعجبني
235
00:17:41,782 --> 00:17:43,701
وأنا كذلك، كانت تعجبني
236
00:17:45,828 --> 00:17:48,456
لكن الحياة معها أوقعتني في الكثير من المشاكل
237
00:17:52,460 --> 00:17:54,462
هل الآنسة (غلاديس) والسيد (لاري) مستعدان؟
238
00:17:54,587 --> 00:17:58,591
نعم، أعتقد أن السيد (لاري)
ذهب ليحضر الآنسة (بروك)
239
00:17:59,175 --> 00:18:02,845
- سيتزوجان قريباً، صحيح؟
- أشك في ذلك
240
00:18:03,262 --> 00:18:05,723
يحب (لاري) قضاء وقت ممتع
ولكن ذلك حال الشباب اليافع
241
00:18:05,848 --> 00:18:10,853
لكنني قاطعتهما في غرفة المعيشة الليلة الماضية
242
00:18:12,396 --> 00:18:15,357
- كيف "قاطعتيهما"؟
- لم يكن أمراً مهماً
243
00:18:15,483 --> 00:18:17,318
مجرد شابان يافعان مغرمان
244
00:18:18,444 --> 00:18:19,904
استمري
245
00:18:21,155 --> 00:18:23,032
ربما أخطأت فهم الأمر
246
00:18:25,076 --> 00:18:27,119
- نعم يا (تشيرتش)؟
- وصلت إليك هذه الرسالة للتو
247
00:18:27,244 --> 00:18:28,871
من مكتب السيد (راسل) يا سيدتي
248
00:18:40,091 --> 00:18:42,051
إذاً، سنغادر من دونه
249
00:18:42,760 --> 00:18:45,137
أرجوك اطلب من (بوردن) إعداد طعام له
ليتناوله عندما يعود إلى البيت
250
00:18:45,262 --> 00:18:46,680
نعم يا سيدتي
251
00:19:01,278 --> 00:19:03,155
سمعت عائلة (غوليت) هذا في (باريس)
252
00:19:03,280 --> 00:19:06,325
أفضل الأوبرا الإيطالية
أكثر من الفرنسية والألمانية
253
00:19:06,450 --> 00:19:08,577
أوافقك الرأي، الأوبرا الإيطالية أكثر شاعرية
254
00:19:08,702 --> 00:19:11,247
لا أعتقد أن (آن بولين) المسكينة
توافقكما الرأي
255
00:19:12,081 --> 00:19:14,375
عذراً، سيد وسيدة...
256
00:19:14,500 --> 00:19:17,128
هل الأجواء الشاعرية تسود هذه الأمسية
يا (غلاديس)؟
257
00:19:18,087 --> 00:19:20,256
(غلاديس)، ما الأمر؟
258
00:19:20,381 --> 00:19:22,133
أتساءل فقط عمّا إذا كان (بيلي كارلتون) هنا
259
00:19:22,258 --> 00:19:26,011
لا أعتقد ذلك
أقرضوا منصتهم لابنة أخي
260
00:19:27,930 --> 00:19:30,141
هل أخبرتك كم تبدين جميلة الليلة؟
261
00:19:30,266 --> 00:19:32,351
عدة مرات فقط
262
00:19:34,353 --> 00:19:37,022
- يا إلهي!
- هل أنت بخير يا سيدة (فيش)؟
263
00:19:37,481 --> 00:19:40,693
أنا بخير، لكنني لا أعتقد أن أمك ستكون مسرورة
264
00:19:40,818 --> 00:19:43,154
- ما الذي سيزعجني؟
- أليس ذلك الدوق؟
265
00:19:43,279 --> 00:19:45,322
الذي يتحدث إلى عائلة (ديلانسي)؟
266
00:19:45,739 --> 00:19:48,701
سمعت من السيدة (فيليبس)
أنه انتقل إلى منزل عائلة (ديلانسي)
267
00:19:48,826 --> 00:19:52,204
- لكنني ظننت أنها مجرد شائعات
- أعلم ذلك الاسم، مَن أولئك؟
268
00:19:52,329 --> 00:19:54,832
يعملون في البنوك والشحن
الفتاة ابنتهما الوحيدة
269
00:19:54,957 --> 00:19:57,293
هل ما زلت ستقيمين حفلاً
لكشف الستار عن لوحة (غلاديس)؟
270
00:19:57,418 --> 00:20:01,547
بالطبع، نريد مشاركة عمل السيد (سارجينت)
مع أكبر عدد ممكن من أصدقائنا
271
00:20:01,672 --> 00:20:06,218
هل يشمل ذلك الآنسة (ديلانسي)؟
يبدو الدوق ودوداً جداً معها
272
00:20:08,512 --> 00:20:11,056
قابلت (مارثا ديلانسي)
في منزل (كارولين أستور) في (نيوبورت)
273
00:20:11,182 --> 00:20:14,101
رقصت معها في حفل راقص مرة
أتذكرها جيداً
274
00:20:14,226 --> 00:20:17,229
الكثير من الوريثات، القليل من الوقت
275
00:20:17,479 --> 00:20:20,149
ما زلت متفاجئة، ظننت أنكم ضمنتوه
276
00:20:20,274 --> 00:20:23,444
لا نستطيع احتلال كل وقته في (نيويورك)
لديه أصدقاء آخرون
277
00:20:23,736 --> 00:20:25,529
كم ذلك نبيل منكم
278
00:20:27,323 --> 00:20:29,992
هلاّ ندخل الآن، جئنا لأجل الموسيقى
279
00:20:30,117 --> 00:20:34,622
حقاً؟ أعتبر الأوبرا مكاناً أرتدي فيه مجوهراتي
وأتحدث فيه إلى مَن أحب
280
00:20:34,747 --> 00:20:37,625
لكنك محق، يجدر بنا
أن نحاول الاستمتاع بالموسيقى
281
00:20:53,349 --> 00:20:56,936
- قال (تشيرتش) إنك تريدين رؤيتي
- هل عدت من المكتب للتو؟
282
00:20:57,436 --> 00:20:59,730
- لماذا لست نائمة؟
- لن أستطيع النوم حتى لو أردت
283
00:20:59,855 --> 00:21:02,775
- لمَ لا؟
- بسبب كل شيء يا (جورج)
284
00:21:03,567 --> 00:21:06,487
أنا على وشك خوض استثمار سيغير هذه الدولة
285
00:21:06,612 --> 00:21:09,531
أنا حزين لأن الأوبرا فاتتني
لكن ليس لدي وقت للواجبات الاجتماعية
286
00:21:09,657 --> 00:21:11,575
ليس الأمر متعلقاً بتفويتك سهرة الليلة
287
00:21:11,700 --> 00:21:14,828
بل تعرضنا إلى الخزي في دار الأوبرا التي بنيتها
288
00:21:14,954 --> 00:21:17,498
سيزداد الأمر سوءاً ما لم تستطع إعادة (هيكتور)
289
00:21:17,623 --> 00:21:20,709
قدمت لـ(هيكتور) عرضاً
سيكون من الحماقة أن يرفضه
290
00:21:20,918 --> 00:21:23,545
أطمئنك بأنه يحتاج إلينا
أكثر مما نحتاج إليه
291
00:21:23,671 --> 00:21:25,381
قد لا يحتاج إلينا طويلاً
292
00:21:25,506 --> 00:21:28,175
وجد الآنسة (مارثا ديلانسي)
الابنة الوحيدة لصاحب بنك
293
00:21:28,300 --> 00:21:31,512
كانا معاً الليلة على مرأى من الجميع
لا أستطيع أن أتصور ما ستقوله الصحف
294
00:21:31,637 --> 00:21:33,555
لا تستطيعين التصور وأنا لا أكترث
295
00:21:33,681 --> 00:21:37,685
(جورج)، الربح في مجال الأعمال
والربح في المجتمع مرتبطان
296
00:21:37,810 --> 00:21:39,645
نحن نواجه هزيمة علنية جداً
297
00:21:39,770 --> 00:21:42,356
إذا كان (هيكتور) يريد ابنة عائلة (ديلانسي)
فدعيه يحظى بها
298
00:21:42,481 --> 00:21:44,483
لكن (فرانكلين ديلانسي)
لا يستطيع أن يعطيه ما نستطيع إعطاؤه له
299
00:21:44,608 --> 00:21:49,029
في الحقيقة، لو لم أنقذ مصرف (ميتروبوليتان)
لأصبح يكنس درجاتنا
300
00:21:51,573 --> 00:21:53,617
- هذا مثير للاهتمام
- سأذهب إلى النوم
301
00:21:53,742 --> 00:21:56,620
لا، لا، أنت تعمل بجد كبير
302
00:21:56,912 --> 00:21:58,706
يجب أن أغتنم الفرص
303
00:21:58,831 --> 00:22:00,499
ليس الليلة
304
00:22:04,128 --> 00:22:06,547
أنا متعب جداً، سأراك غداً
305
00:22:14,471 --> 00:22:17,266
- (لاري)، هل يمكنك مساعدتي؟
- بماذا؟
306
00:22:17,391 --> 00:22:21,854
إذا انتقل الدوق إلى فتاة أخرى
فهل سيتخذ أبي عرض (بيلي) بشكل جاد؟
307
00:22:22,438 --> 00:22:25,607
لكن (بيلي) لم يتقدم لخطبتك، ليس بشكل رسمي
308
00:22:25,733 --> 00:22:28,319
لأن أمي تدخلت
لكن الأوضاع مختلفة الآن
309
00:22:28,569 --> 00:22:31,655
- إذا ذهب الدوق في حال سبيله
- ربما
310
00:22:31,780 --> 00:22:35,409
ليس هناك وقت لنضيعه
سيساندني أبي، أنت تتذكر وعده
311
00:22:35,534 --> 00:22:39,121
بالطبع، أتذكر، لكن (بيلي) لم يتحدث إليه
عندما حظي بالفرصة لذلك
312
00:22:39,246 --> 00:22:43,792
اذهب وأخبر (بيلي) بأنني لست مخطوبة
لـ(هيكتور)، وبما رأيناه الليلة في الأوبرا
313
00:22:44,626 --> 00:22:48,630
اشرح له أنني ما زلت أحبه
ويمكننا أن نكون معاً الآن
314
00:22:49,256 --> 00:22:52,593
ذلك احتمال بعيد المنال
لكنني سأبذل ما بوسعي
315
00:22:53,344 --> 00:22:57,765
سأذهب غداً بعد اجتماعنا أنا و(جاك)
لكن لا تأملي بالكثير
316
00:22:57,890 --> 00:22:59,600
كيف يمكنني منع نفسي؟
317
00:23:14,156 --> 00:23:17,993
مرت خمس دقائق دون أي مؤشر
على أنه على قيد الحياة، كان مستلقياً
318
00:23:18,118 --> 00:23:21,663
وتحول لون شفتيه إلى الأزرق
ولم أستطع إنعاشه
319
00:23:21,789 --> 00:23:25,042
- ماذا كان مرض السيد (كوبر)؟
- لا أعلم
320
00:23:25,250 --> 00:23:28,587
كان يتألم، ولكنني لم أستطع
تحديد أي مرض عضوي
321
00:23:28,712 --> 00:23:32,383
لكنه كان يشكو كثيراً
عن زوجته في المجمل
322
00:23:32,800 --> 00:23:35,427
هل كان ألمه مرتبطاً بتجبرها؟
323
00:23:35,552 --> 00:23:40,265
ربما، أعتقد أن مرضه الحقيقي
كان أعراض الرجل العجوز
324
00:23:40,391 --> 00:23:41,767
ليس ذلك مصطلحاً طبياً
325
00:23:41,892 --> 00:23:45,187
أعتقد أن جدي كان يعاني من ذلك المرض
326
00:23:45,854 --> 00:23:48,607
- إذاً، ماذا حدث؟
- بدا لي ميتاً
327
00:23:48,732 --> 00:23:52,444
لذا كنت على وشك إخبار زوجته
بالخبر المحزن وهممت بمغادرة الغرفة
328
00:23:52,653 --> 00:23:56,865
عندما أخذ شهيقاً فجأة
وبدأ يسعل وعاد إلى الحياة
329
00:23:57,241 --> 00:23:59,118
- إنه (لازاروس)
- يا للعجب!
330
00:23:59,243 --> 00:24:01,703
وخلال لحظات عاد إلى التذمر
331
00:24:02,287 --> 00:24:04,706
عندها علمت أنه سيكون بخير
332
00:24:12,756 --> 00:24:15,551
متى ستعودين إلى (نيويورك)؟
بعد محاضرتك؟
333
00:24:15,676 --> 00:24:20,431
سبب قدومي إلى هنا هو أن طبيبي
أمرني بالاستراحة قرب البحر
334
00:24:21,515 --> 00:24:24,560
يجب أن أستشيره بشأن موعد عودتي
335
00:24:24,685 --> 00:24:28,939
أعرفه جيداً
وأعتقد أنه سيجد أنك شفيت
336
00:24:29,064 --> 00:24:30,941
هل أنت بخير؟
337
00:24:31,066 --> 00:24:33,610
أنا بخير، شكراً لك
338
00:24:33,944 --> 00:24:36,029
لم يكن ذلك موقراً
339
00:24:36,155 --> 00:24:39,408
إذاً فنحن متعادلان
بما أن مرضي لم يكن موقراً
340
00:24:39,533 --> 00:24:41,869
عندما أنقذتني قبل كل تلك الأسابيع
341
00:24:42,119 --> 00:24:46,373
أنا ممتن لأن والدك أرسل في طلبي
وإلاّ لما تقابلنا أبداً
342
00:24:50,419 --> 00:24:54,548
هل يمكنني أن أسألك كيف اكتشفت
أنني أمكث في منزل ابنة خالي (أثينا)؟
343
00:24:54,756 --> 00:24:58,844
مجتمعنا صغير
الكل يعرفون بعضهم البعض
344
00:24:59,887 --> 00:25:05,100
- لم أزر (نيوبورت) منذ سنوات
- أحب (نيوبورت)، إنها مختلفة بالنسبة لنا
345
00:25:05,225 --> 00:25:08,604
المزيد من الفرص
لطالما كان لوالدَيّ منزل هنا
346
00:25:08,729 --> 00:25:11,273
سيأتي أخي في عطلة نهاية هذا الأسبوع
مع عائلته
347
00:25:13,525 --> 00:25:16,778
سنقيم حفلاً صغيراً
هل يمكنك الانضمام إلينا؟
348
00:25:16,904 --> 00:25:19,615
لست متأكدة
سيأتي أبي في عطلة نهاية هذا الأسبوع
349
00:25:19,740 --> 00:25:26,538
- أحضريه معك، أحضري كل العائلة
- ذلك لطف شديد منك، شكراً
350
00:25:30,792 --> 00:25:34,838
- (بانيستر)، هل وصلنا شيء من البريد؟
- ليس لك يا سيدتي، للسيدة (فورتي) فقط
351
00:25:34,963 --> 00:25:38,300
بالطبع، هل تريا؟ لقد بدأ الأمر
352
00:25:38,425 --> 00:25:41,762
- ما ذلك يا أمي؟
- نهايتي الاجتماعية
353
00:25:42,054 --> 00:25:45,682
- أمك تتصرف بطريقة درامية
- حقاً؟ ذلك مخالف لشخصيتها تماماً
354
00:25:45,807 --> 00:25:49,269
(بانيستر)، كيف كان رد فعل طاقم العمل
على تعهد عدم احتساء الكحول؟
355
00:25:49,394 --> 00:25:51,355
يمكنني أن أحضر لك القائمة يا سيدتي؟
356
00:25:51,480 --> 00:25:54,650
هل يمكنك أن تدعيه يقدم لنا غداءنا أولاً؟
357
00:25:54,775 --> 00:25:58,195
أتوق لمعرفة النتيجة
كم شخصاً سجّل اسمه؟
358
00:25:59,821 --> 00:26:02,449
هناك اسم واحد فقط في قائمة التعهد
359
00:26:03,867 --> 00:26:07,621
هل تعني أن فرداً واحداً فقط
من أفراد هذا المنزل تقدم للقسم؟
360
00:26:07,746 --> 00:26:10,749
- ألم يكن ذلك ما قاله للتو؟
- لكن هذا الأمر مهم جداً بالنسبة لي
361
00:26:10,874 --> 00:26:14,586
ليس هذا قسم الرئيس
362
00:26:14,711 --> 00:26:18,131
- من الخادم الذي أمضى؟
- الآنسة (أرمسترونغ) يا سيدتي
363
00:26:19,800 --> 00:26:21,927
- خادمتي؟
- أنا متفاجئ
364
00:26:22,052 --> 00:26:25,138
حسم الأمر، فقدت شهيتي
365
00:26:25,264 --> 00:26:28,517
تم إقصائي في يوم واحد
داخل منزلي وخارجه
366
00:26:28,684 --> 00:26:31,228
(بانيستر)، استدع إلي (أرمسترونغ) فوراً
367
00:26:31,353 --> 00:26:32,938
- أثناء الغداء؟
- نعم!
368
00:26:33,063 --> 00:26:35,357
- هذا محمس
- ليس هذا ممتعاً
369
00:26:35,482 --> 00:26:38,277
لكنه كذلك، وأنا لا أحظى
بالكثير من المتع حالياً
370
00:26:38,402 --> 00:26:41,405
- أرجوك، لا تسلبيني هذا
- لن أتعرض إلى السخرية في منزلي
371
00:26:41,530 --> 00:26:44,491
إذا كان ما يزال بإمكاني أن أعتبره كذلك
لا شيء يسير كما ينبغي
372
00:26:44,616 --> 00:26:46,034
ذلك صحيح تماماً
373
00:26:46,159 --> 00:26:49,204
ما هذه الترهات التي سمعتها
عن انضمامك إلى التعهد؟
374
00:26:49,580 --> 00:26:53,083
أعتقد أنها غاية جيدة يا سيدتي
وأنا أساندها تماماً
375
00:26:53,208 --> 00:26:56,712
- ما أسبابك؟
- دمرت الكحول حياة الكثيرين
376
00:26:57,045 --> 00:27:00,007
ودمرت عائلات بأكملها
377
00:27:00,382 --> 00:27:03,719
- ألم تلاحظي قط أنني لا أحتسي الكحول؟
- لاحظت أنك لست مرحة
378
00:27:03,844 --> 00:27:06,471
كيف يمكنك المشاركة في هذه الترهات؟
أنت تعملين لدي
379
00:27:06,597 --> 00:27:09,933
في الحقيقة، إنها تعمل لدي
أنا أدفع أجرها
380
00:27:12,144 --> 00:27:14,896
ذلك كل شيء يا (أرمسترونغ)
يمكنك الانصراف
381
00:27:15,022 --> 00:27:17,441
- شكراً لك
- نعم يا سيدتي
382
00:27:18,984 --> 00:27:22,529
ربما انضمت إلى القسم
ولكنها ما تزال تتبع أوامرك
383
00:27:22,654 --> 00:27:25,991
إذا كان في هذا تعزية لك يا خالتي
لا يعيرني الخدم أي انتباه أيضاً
384
00:27:26,116 --> 00:27:28,869
- لسبب وجيه
- أردت فقط أن أفعل شيئاً
385
00:27:28,994 --> 00:27:30,746
تكريماً لذكرى (لوك)
386
00:27:31,163 --> 00:27:35,000
وفرد واحد فقط من طاقم عملي أظهر دعمه لي
387
00:27:35,542 --> 00:27:39,671
نجحت بإقناع خادمة أمي بمعارضتها
ذلك إنجاز من نوع ما
388
00:27:39,796 --> 00:27:45,093
أعتقد أنني لست مساوية لك يا (أغنيس)
عندما يتعلق الأمر بفرض السلطة
389
00:27:45,218 --> 00:27:48,472
مَن يتصرف بطريقة درامية الآن؟
390
00:27:50,223 --> 00:27:52,225
عذراً على المقاطعة
391
00:27:52,476 --> 00:27:55,020
يريد السيد (ديلانسي) مقابلة السيد (راسل)
392
00:27:55,145 --> 00:27:58,607
قلت له إن سيدي خرج
وبدا ذلك مفاجئاً له
393
00:27:58,732 --> 00:28:01,693
نعم، أدخله رجاءً
394
00:28:04,780 --> 00:28:07,366
آسف لإزعاجك
ولكنني تلقيت رسالة من السيد (راسل)...
395
00:28:07,491 --> 00:28:09,284
كانت الرسالة منّي
396
00:28:10,077 --> 00:28:12,329
- لست أفهم
- أردت رؤيتك، بمفردك
397
00:28:12,454 --> 00:28:16,958
اعتقدت أن احتمال قبولك دعوة من السيد (راسل)
سيكون أكبر من قبول دعوتي لك
398
00:28:17,959 --> 00:28:19,336
استمري
399
00:28:19,461 --> 00:28:21,254
هل تريد الجلوس؟ هل أقدم لك شيئاً؟
400
00:28:21,380 --> 00:28:24,091
يمكنك أن تقدمي لي سبب استدعائي إلى هنا
401
00:28:25,634 --> 00:28:28,387
للأمر صلة بابنتك ودوق (بكنغهام)
402
00:28:29,388 --> 00:28:31,598
نعم، فهمت
403
00:28:31,723 --> 00:28:33,225
رأيتهما في دار الأوبرا معاً
404
00:28:33,350 --> 00:28:35,727
لكنني أعتقد أنهما ليسا ملائمين لبعضهما
405
00:28:38,897 --> 00:28:40,273
ولماذا؟
406
00:28:40,399 --> 00:28:43,819
لدى الدوق احتياجات كبيرة
حين يتعلق الأمر في اختيار زوجة مستقبلية
407
00:28:43,944 --> 00:28:47,531
وشاركني زوجي بوضعك
408
00:28:48,323 --> 00:28:51,618
الأمر يزداد غرابة، هل ذلك تخمين؟
409
00:28:51,743 --> 00:28:54,121
أم هل تعلمين الأرقام في حساباتي البنكية؟
410
00:28:54,246 --> 00:28:57,457
- لا أقصد التصرف بوقاحة
- ألا تعتقدين أن التحدث عن أموري المالية
411
00:28:57,582 --> 00:29:00,043
بحد ذاته تصرف وقح؟
412
00:29:00,168 --> 00:29:02,713
لا يمكنني الوقوف صامتة
عندما أرى أمراً خاطئاً يحدث
413
00:29:02,838 --> 00:29:07,592
أعتقد أنك لا تستطيعين الوقوف صامتة
عندما ترين خطتك بدأت تفشل
414
00:29:09,720 --> 00:29:12,597
هل تنوي السماح باستمرار علاقة ابنتك؟
415
00:29:13,098 --> 00:29:16,560
أنوي أن أدع (مارثا) تقرر مَن تريد أن تتزوج
416
00:29:16,685 --> 00:29:18,812
وأنصحك بفعل الأمر نفسه
417
00:29:19,271 --> 00:29:21,773
تعلم المبالغ المرتبطة بالأمر؟
418
00:29:22,065 --> 00:29:25,652
يعتبرني السيد (راسل) مجرد صاحب مصرف
نجا من إفلاس وشيك
419
00:29:25,902 --> 00:29:28,822
ولكن لدي أيضاً استثمارات في الشحن والصناعة
420
00:29:28,947 --> 00:29:32,451
تجعلني أستطيع شراء دوق أو دوقين بسهولة
421
00:29:33,702 --> 00:29:35,120
فهمت
422
00:29:37,122 --> 00:29:39,332
لكن، يمكنك أن تسترخي يا سيدة (راسل)
423
00:29:39,708 --> 00:29:43,253
لا أريد أن تصبح (مارثا) دوقة
في الجانب الآخر من العالم
424
00:29:43,920 --> 00:29:47,257
أنوي أن أرى أحفادي
يترعرعون هنا في (نيويورك)
425
00:29:48,967 --> 00:29:50,969
لا بد أنك تجدني سخيفة
426
00:29:51,094 --> 00:29:54,890
أعتقد أنك تعطين هذه الأمور أهمية
تفوق قيمتها الحقيقية
427
00:29:55,348 --> 00:29:58,101
لكنني أعترف أن تصميمك يعجبني
428
00:29:58,518 --> 00:30:01,563
سمعت أموراً جيدة عن ابنتك
ابني يعرفها
429
00:30:01,688 --> 00:30:04,399
- التقيا ورقصا معاً في (نيوبورت)
- لقد أخبرتني بذلك
430
00:30:06,276 --> 00:30:07,944
طاب يومك يا سيدة (راسل)
431
00:30:09,780 --> 00:30:11,782
أتساءل، هل يمكنني أخذ بطاقتك؟
432
00:30:14,493 --> 00:30:16,119
يمكنك ذلك بالتأكيد
433
00:30:20,123 --> 00:30:22,876
لأصدقك القول، أنت تثيرين اهتمامي
يا سيدة (راسل)
434
00:30:23,001 --> 00:30:27,631
أتمنى فقط لو كنت تعلمين
كم أنت أكثر إثارة للاهتمام من دوق (بكنغهام)
435
00:30:32,093 --> 00:30:33,470
لماذا ننتظر؟
436
00:30:33,595 --> 00:30:36,306
سنفقد الاهتمام جميعاً
إذا طال الأمر أكثر من هذا
437
00:30:42,312 --> 00:30:44,356
- ها أنا ذا!
- يا إلهي!
438
00:30:44,481 --> 00:30:47,734
- إنه الرئيس
- تبدو رائعاً يا (جاك)
439
00:30:47,859 --> 00:30:50,987
سيظنونك رجل أعمال
ماذا سيحدث لك عندها؟
440
00:30:51,404 --> 00:30:53,490
- ماذا سيحدث في الاجتماع؟
- هل يجب عليك أن تتكلم؟
441
00:30:53,615 --> 00:30:56,868
لدينا أربع اجتماعات
لكن السيد (لاري) هو مَن سيتكلم
442
00:30:56,993 --> 00:30:59,329
قد يكون ذلك الأمر الوحيد
الذي يجري لصالحك
443
00:30:59,454 --> 00:31:01,623
- اصمتي
- أشير فقط إلى عناصر الساعة
444
00:31:01,748 --> 00:31:04,960
والتصميم، لكنك محقة
أنا أشعر بالتوتر
445
00:31:05,085 --> 00:31:09,297
- ابذل ما بوسعك وحسب
- تذكر، هذا اختراعك أنت
446
00:31:09,422 --> 00:31:11,466
- أنت تعرفه جيداً
- إنها محقة يا (جون)
447
00:31:11,591 --> 00:31:15,637
- عندما تشرح عن ساعتك، سيصغون إليك
- أشعر بأنني شخص مزيف
448
00:31:15,762 --> 00:31:18,974
نشعر بأننا مزيفون جميعاً في مرحلة ما في حياتنا
449
00:31:19,349 --> 00:31:23,770
تحل بالشجاعة وحسب
وثق بمعرفتك وستكون بخير
450
00:31:23,895 --> 00:31:29,234
شكراً لك يا سيد (بانيستر)
شكراً لكم جميعاً، أعني ذلك، شكراً
451
00:31:29,359 --> 00:31:31,361
اذهب، اذهب!
452
00:31:34,656 --> 00:31:36,658
مرحباً أيتها الغريبة
453
00:31:36,783 --> 00:31:38,410
كيف كان الأمر؟
454
00:31:40,161 --> 00:31:42,080
مرحباً؟
455
00:31:42,289 --> 00:31:45,417
تمشينا على جرف شاطئي
لم نمش إلى مذبح الكنيسة
456
00:31:45,542 --> 00:31:49,212
هكذا يبدأ الأمر
وأنا أعرف (ويليام كيركلاند) منذ سنوات
457
00:31:49,337 --> 00:31:52,841
عندما كانوا يعيشون في (نيويورك)
تعرف (أرثر) إلى والده
458
00:31:52,966 --> 00:31:58,471
زوجته تحكم عقاراته في (نيوبورت)
إنها عائلة طيبة ومثقفة
459
00:31:58,597 --> 00:32:01,391
درس أحد أبنائها في (ييل) وهم أثرياء
460
00:32:01,516 --> 00:32:03,935
ذلك مثير للاهتمام
461
00:32:06,646 --> 00:32:08,440
ما رأيك يا (بيغي)؟
462
00:32:08,690 --> 00:32:12,986
لن أتخذ قراراً متعلقاً بما أشعر به
اعتماداً على أصول الشخص...
463
00:32:13,111 --> 00:32:15,989
- أو عدمها
- لمَ لا؟ أنا فعلت
464
00:32:16,281 --> 00:32:22,037
لأن ذلك لا يأخذ الشخص نفسه في الاعتبار
وذلك هو المهم
465
00:32:23,121 --> 00:32:25,248
هل يعني ذلك أنك لن تحضري حفل (كيركلاند)؟
466
00:32:25,373 --> 00:32:26,750
لا، سأحضره، لماذا لا أحضره؟
467
00:32:26,875 --> 00:32:32,088
إذا سألتني، الدكتور (كيركلاند) ملائم جداً لك
468
00:32:32,756 --> 00:32:34,424
لم أسألك
469
00:32:36,259 --> 00:32:39,596
ابنتك عنيدة
470
00:32:39,721 --> 00:32:41,097
ورثت ذلك من والدها
471
00:32:41,222 --> 00:32:44,100
حصلت على تصميمها من كلينا
472
00:32:48,688 --> 00:32:50,607
ربما سيكون هذا الاجتماع مختلفاً
473
00:32:50,732 --> 00:32:54,152
تعني بذلك أنه سيجد طريقة أخرى
ليقول، "سأفكر في الأمر"؟
474
00:32:54,778 --> 00:32:57,280
والذي يبدو لي دائماً رفضاً مهذباً
475
00:32:57,948 --> 00:32:59,699
كان أولئك ممولين
476
00:32:59,824 --> 00:33:03,328
السيد (ويستون) يصنع الساعات
إضافة إلى أشياء أخرى
477
00:33:04,329 --> 00:33:06,456
لا يمكننا أن نستسلم الآن
478
00:33:10,001 --> 00:33:13,505
- إذاً، يمكن الاعتماد عليها
- بالتأكيد، في كل مرة
479
00:33:13,630 --> 00:33:15,465
تمت تجربة الكثير من هذه الأفكار
480
00:33:15,590 --> 00:33:18,385
ولم تنجح قط، لكن اختراعنا سينجح
481
00:33:18,510 --> 00:33:22,222
تحدث عن دور الصمامات المفصلية
ولماذا أسنان عجلة الإفلات
482
00:33:22,347 --> 00:33:26,184
لا تحتاج إلى زيت
وعدم تأثير ذلك في فعالية الساعة
483
00:33:32,607 --> 00:33:35,151
حسناً، في الحقيقة...
484
00:33:35,944 --> 00:33:38,863
الصمامات المفصلية في ساعتنا ببساطة
بمثابة موقفات
485
00:33:39,698 --> 00:33:44,995
الاحتكاك بينها وبين أسنان عجلة الإفلات
لا يؤثر في حركة أو توازن الساعة
486
00:33:45,120 --> 00:33:48,665
إذا اهترأت أسنان الإفلات
فلن تتأثر الساعة
487
00:33:48,790 --> 00:33:51,751
لذا لا حاجة لأي زيت
لتسهيل حركة عجل الإفلات
488
00:33:52,002 --> 00:33:55,046
- وأنت اخترعت هذا؟
- نعم يا سيدي
489
00:33:58,967 --> 00:34:00,927
لكن اقتراحي هو التالي
490
00:34:02,721 --> 00:34:05,390
أحضرنا ساعتين مصنوعتين بتصميمنا الجديد
491
00:34:05,515 --> 00:34:07,600
نريد من كل منكما أخذ واحدة إلى بيته
492
00:34:08,101 --> 00:34:11,187
يمكنكما أن تريا بنفسكما
إذا كانتا مضمونتين كما نقول
493
00:34:11,312 --> 00:34:14,441
- متأكدان بشأن ذلك؟
- بشرط أن تعيداهما لاحقاً
494
00:34:14,858 --> 00:34:16,693
لكننا نستطيع تفكيكهما ونسخهما
495
00:34:16,818 --> 00:34:19,195
أنا والسيد (تروتر) نعتقد أنكما سيدان نبيلان
496
00:34:19,320 --> 00:34:22,323
لو لم نكن متأكدان من ذلك
لما عقدنا هذا الاجتماع
497
00:34:22,449 --> 00:34:24,534
- أحسنت قولاً
- إضافة إلى ذلك
498
00:34:24,659 --> 00:34:26,077
لدينا براءة اختراع
499
00:34:27,912 --> 00:34:29,706
لا تحتاج إلى زيت؟
500
00:34:32,333 --> 00:34:34,210
آسف يا سيد (ويستون)
501
00:34:34,335 --> 00:34:37,505
أحتاج إلى الاقتناع
بهذه الصمامات المفصلية الجديدة
502
00:34:40,091 --> 00:34:41,593
نعم...
503
00:34:41,885 --> 00:34:43,762
أوافقك الرأي
504
00:34:44,637 --> 00:34:46,765
لست متأكداً من أنها يمكن أن تعمل
505
00:34:55,565 --> 00:34:57,358
لماذا أنت متجهم؟
506
00:35:00,361 --> 00:35:03,615
باستثنائك أنت
وضع الجميع ثقته بي وأعطاني نقوده
507
00:35:03,740 --> 00:35:06,034
أشعر بأنني خيبت أملهم جميعاً
508
00:35:06,159 --> 00:35:09,746
- هل رفض كل المستثمرين عرضك؟
- لا، لكنهم لم يقبلوا به أيضاً
509
00:35:09,871 --> 00:35:12,165
أخبرونا جميعاً
بأنهم يحتاجون إلى التفكير في الأمر
510
00:35:12,582 --> 00:35:14,292
ليس ذلك فشلاً
511
00:35:14,709 --> 00:35:17,837
في الحقيقة، أعتبر ذلك انتصاراً
لأنك حظيت بمقابلتهم
512
00:35:17,962 --> 00:35:21,091
وصلت أكثر مما قد يصل إليه أي منّا
في عالم الأعمال
513
00:35:23,301 --> 00:35:24,719
لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة
514
00:35:24,844 --> 00:35:28,932
أنتم الشباب تريدون كل شيء بسرعة دائماً
هؤلاء رجال أذكياء
515
00:35:29,349 --> 00:35:32,977
لن يعطوك نقودهم
دون أخذ الكثير من الأمور بالاعتبار
516
00:35:33,103 --> 00:35:35,772
مثلك أنت عندما رفضت المساهمة
في نقود براءة اختراعي
517
00:35:35,897 --> 00:35:40,068
أحتاج إلى إثبات على وجود استثمار ناجح
لا أثق بالحدس كالآخرين
518
00:35:40,193 --> 00:35:41,945
تفكرين مثل رواد الأعمال
519
00:35:42,070 --> 00:35:45,615
الخادمات الشخصية عملية
ولا يملن إلى الأحلام
520
00:35:46,199 --> 00:35:48,576
- شكراً لك يا آنسة (أرمسترونغ)
- على ماذا؟
521
00:35:50,328 --> 00:35:52,455
لأنك منحتني بصيص أمل
522
00:35:52,997 --> 00:35:54,415
حقاً؟
523
00:35:54,791 --> 00:35:56,251
لم أقصد ذلك
524
00:35:58,711 --> 00:36:02,507
- تركتك هناك لتتم المهمة
- تحتاج إلى المزيد من النقود لـ(مورينسي)
525
00:36:02,632 --> 00:36:05,760
- لم أستطع إتمام الصفقة من دونها
- إذاً، بع بعض الأصول
526
00:36:05,885 --> 00:36:08,596
نحن نفعل ذلك لنجمع نقود المهر
527
00:36:09,139 --> 00:36:11,683
استخدم نقود المهر لمشروع (مورينسي)
528
00:36:12,350 --> 00:36:15,728
- إذاً، ما تتداوله الصحف صحيح؟
- رفض الدوق عرضي، نعم
529
00:36:15,854 --> 00:36:18,731
استخدم النقود التي جمعناها لأجله
لتحقيق هذه الخطة
530
00:36:19,607 --> 00:36:21,568
أنت تخاطر بأكثر مما لديك
531
00:36:22,569 --> 00:36:24,988
- وماذا؟
- وقد لا يكون الأمر ممكناً
532
00:36:25,196 --> 00:36:27,073
ضمن المدة الزمنية التي تريدها
533
00:36:28,616 --> 00:36:33,621
جنيت ثروتي بتحقيق ما أخبرني الآخرون
بأنه مستحيل، لن أتوقف الآن
534
00:36:33,997 --> 00:36:36,791
تلقيت أوامري، نفذها
535
00:36:56,060 --> 00:37:00,064
تخرجت الآنسة (سكوت)
من معهد الشباب السود في (بنسلفانيا)
536
00:37:00,565 --> 00:37:02,358
إذاً، ذلك أمر مشترك بينك وبين ابني
537
00:37:02,483 --> 00:37:04,485
- ماذا تعنين؟
- إن زوجتي تشير
538
00:37:04,611 --> 00:37:06,404
إلى دراسة (ويليام) في (هاورد)
539
00:37:06,529 --> 00:37:09,157
ودرس ابننا الأكبر في كلية الطب في (ييل)
540
00:37:09,282 --> 00:37:12,660
- ذلك مثير للإعجاب
- أعتقد أنها صفة وراثية
541
00:37:12,785 --> 00:37:16,039
كان ابن عمي أول رجل أسود
يتخرج من جامعة (هارفرد)
542
00:37:16,164 --> 00:37:19,500
كان بمقدور (ويليام) الدراسة هناك
ولكنه اختار عدم فعل ذلك
543
00:37:19,626 --> 00:37:22,921
ما خطب جامعة (هاورد)؟
إنها مؤسسة تعليمية رفيعة المستوى
544
00:37:23,046 --> 00:37:25,089
إنها كذلك، لكنها بعيدة جداً
545
00:37:25,215 --> 00:37:28,468
- هل ذلك سبب عدم زيارتك لي؟
- إنها منطقة رائعة
546
00:37:28,593 --> 00:37:31,137
- عائلتي من (ماريلاند)
- حقاً؟
547
00:37:31,262 --> 00:37:34,349
ماذا كان اسم عائلتك قبل الزواج؟
أعرف بعض الأشخاص في (بالتيمور)
548
00:37:34,474 --> 00:37:35,934
(هوغ)
549
00:37:36,059 --> 00:37:39,229
لا يبدو لي ذلك مألوفاً
550
00:37:39,729 --> 00:37:42,190
لا نعرف أحداً هناك يا (فريدريك)
551
00:37:42,482 --> 00:37:46,152
تعيش عائلتنا في (لونغ أيلاند)
منذ خمسة أجيال
552
00:37:46,361 --> 00:37:49,822
شارك جدي العظيم في الثورة الأمريكية
553
00:37:49,948 --> 00:37:52,575
- كان يعزف آلة البوق
- وذلك مهم
554
00:37:52,700 --> 00:37:55,495
هل قاتل إلى جانب البريطانيين أم الأمريكيين؟
555
00:37:55,620 --> 00:37:58,373
الأمريكيين، بالطبع
556
00:37:58,498 --> 00:38:01,042
كان رجلاً حراً فخوراً، ووطنياً
557
00:38:01,167 --> 00:38:04,337
- حسناً...
- ذلك فخر لعائلتك
558
00:38:05,046 --> 00:38:07,674
هذا أخي (جيمس)
أريد أن أقدمه إليك
559
00:38:07,799 --> 00:38:10,593
- سيسرني ذلك
- اعذرونا
560
00:38:14,806 --> 00:38:18,017
لقد أحسن قسم الطب في (هاورد) تعليم ابنك
561
00:38:18,142 --> 00:38:23,273
عنايته الفعالة والبارعة لابنتنا
أنقذتها من التهاب الرئتين، أو ربما أسوأ
562
00:38:23,398 --> 00:38:27,235
أوافقك الرأي، لم يكن تدريبي كافياً
لذلك السبب طلبت منه المساعدة
563
00:38:27,360 --> 00:38:30,321
تدريبك؟ أي تدريب؟
564
00:38:30,446 --> 00:38:32,824
ظننت أنك تاجر
565
00:38:33,992 --> 00:38:38,371
أنا صيدلي وأمتلك متجر عقاقير في (بروكلين)
566
00:38:38,496 --> 00:38:40,248
لكن، أليس الأمران سيان؟
567
00:38:40,665 --> 00:38:45,795
(إليزابيث)، اشتريت الكثير من الأدوية لك
على مر السنوات من السيد (سكوت)
568
00:38:45,920 --> 00:38:48,506
أنت مدينة له بالكثير
569
00:38:48,715 --> 00:38:50,633
هل هذا عمل عائلي؟
570
00:38:51,718 --> 00:38:55,722
ذلك ما كنت أنويه
لكن رأي (بيغي) كان مختلفاً
571
00:38:56,431 --> 00:39:00,476
ما أعنيه هو هل كان المتجر
ملكاً لعائلتك منذ أجيال
572
00:39:01,352 --> 00:39:02,812
أنا أسسته
573
00:39:03,563 --> 00:39:07,650
بعد تحريري، جئت إلى الشمال
لأستغل الفرص المتاحة فيه
574
00:39:07,775 --> 00:39:09,986
والتي حصلت عليها بفضل تحرري من العبودية
575
00:39:13,448 --> 00:39:16,200
فهمت
576
00:39:16,701 --> 00:39:20,747
عملت متدرباً قبل دراستي في كلية الصيدلة
577
00:39:21,372 --> 00:39:22,999
جدّي!
578
00:39:24,959 --> 00:39:29,505
اعذروني، وعدت حفيدتي بالسكاكر
579
00:39:34,510 --> 00:39:38,348
- يجب أن أتحدث إلى المربية
- اخطوا بحذر على الدرجات، لا تجروا
580
00:39:38,473 --> 00:39:42,226
(لوريتا)، أخبرتك بألاّ تدعي الأطفال
في الخارج تحت أشعة الشمس طويلاً
581
00:39:42,352 --> 00:39:46,522
دون مظلة، آخر ما يحتاجون إليه
هو المزيد من أشعة الشمس
582
00:39:50,818 --> 00:39:53,154
- هل رأيت (بيلي)؟
- نعم
583
00:39:54,489 --> 00:39:55,948
وماذا؟
584
00:39:56,824 --> 00:39:59,243
ليست لدي أخبار جيدة
585
00:40:00,036 --> 00:40:02,372
ماذا تعني؟ لا بد أنه قرأ الخبر في الصحف
586
00:40:02,497 --> 00:40:04,207
هل شرحت له أن الخبر صحيح؟
587
00:40:04,332 --> 00:40:06,709
غادر (هيكتور)، انتقل إلى وريثة أخرى
588
00:40:06,834 --> 00:40:09,921
آسف لإبلاغك بأن (بيلي) تخطى الأمر أيضاً
589
00:40:12,215 --> 00:40:13,800
تعرف إلى فتاة أخرى؟
590
00:40:13,925 --> 00:40:18,471
لا أعلم ذلك
لكنه لا يستطيع رؤية مستقبل لكما معاً
591
00:40:19,055 --> 00:40:21,265
تحدثت أمنا إلى السيدة (كارلتون)
592
00:40:29,315 --> 00:40:32,235
أتساءل عمّا إذا كان قد أحبني حقاً؟
593
00:40:33,319 --> 00:40:36,948
- ربما تصورت ذلك، كم أنا حمقاء
- لا، لا تقولي ذلك
594
00:40:38,241 --> 00:40:40,701
على الأقل لم تعودي مخطوبة لـ(هيكتور)
595
00:40:43,413 --> 00:40:46,541
هناك شخص ما مستعد وملائم لك
596
00:40:46,666 --> 00:40:51,421
تقول أمي أنني لا أعلم شيئاً عن الحب
ربما هي محقة
597
00:40:51,671 --> 00:40:53,256
ترهات
598
00:40:54,298 --> 00:40:57,760
ستجدين الحب، كلانا سيفعل
599
00:41:05,685 --> 00:41:09,814
سعادة الدوق ومحاميه السيد (دوبز) هنا يا سيدتي
600
00:41:10,356 --> 00:41:12,024
أدخلهما
601
00:41:12,900 --> 00:41:15,111
سموك، سيد (دوبز)...
602
00:41:19,198 --> 00:41:20,783
أرجوكما
603
00:41:22,660 --> 00:41:25,037
يعتقد السيد (دوبز)
أن علي إعادة التفكير في الأمر
604
00:41:25,246 --> 00:41:27,665
من الجيد دائماً الاستماع إلى مشورة المتعقلين
605
00:41:27,790 --> 00:41:29,959
أنت متأكدة من أن زوجك قدم عرضه النهائي؟
606
00:41:30,084 --> 00:41:33,087
- متأكدة تماماً ولا يمكنني تغييره
- إذاً، وصلنا إلى مفترق بيننا
607
00:41:33,212 --> 00:41:38,342
(هيكتور)، آمل أنه ما يزال بإمكاني مخاطبتك
باسم (هيكتور)، دعنا لا نتعجل
608
00:41:39,093 --> 00:41:41,846
زوجي مستعد لتقديم مبلغ هائل من النقود إليك
609
00:41:41,971 --> 00:41:45,141
لن يكون هناك غير أقلاء
من أرستقراطيي (أوروبا) بمثل ثرائك
610
00:41:45,266 --> 00:41:47,935
- ثم هناك مصروف (غلاديس)
- ذلك ملك لابنتك
611
00:41:48,060 --> 00:41:50,313
وأنوي احترام ذلك
612
00:41:50,438 --> 00:41:53,816
ليس هناك فارق بين ممتلكات الزوج والزوجة
في أي علاقة زواج جيدة
613
00:41:54,650 --> 00:41:58,905
جمعكما الرب معاً
وإذا أحسنت معاملة (غلاديس) وكنتما سعيدين
614
00:41:59,030 --> 00:42:01,908
فإن ما تقول إنه ملك لها
سيكون ملكاً لكما معاً
615
00:42:04,285 --> 00:42:09,081
الأمر بسيط، هل تريد أن تعيش برفاهية
مثل معظم الأمراء؟
616
00:42:09,207 --> 00:42:13,252
هل تريد أن يكون أطفالك
قادة في المجتمع طوال حياتهم؟
617
00:42:13,711 --> 00:42:18,174
باختصار، هل تريد إنقاذ قصر (سيدموث)
والحصول على الكثير من النقود؟
618
00:42:22,386 --> 00:42:24,555
تلك المرأة غريبة
619
00:42:25,056 --> 00:42:28,518
غادرنا دون أن تتصرف بوقاحة
ذلك أمر جدير بالثناء
620
00:42:28,643 --> 00:42:31,354
- عمّن نتحدث؟
- السيدة (كيركلاند)
621
00:42:31,896 --> 00:42:34,815
- إنها مغرورة بعض الشيء
- هل ذلك ما تصفين به الأمر؟
622
00:42:34,941 --> 00:42:37,693
- عندما أهانتني وأهانت عملي
- ماذا قالت؟
623
00:42:37,818 --> 00:42:41,781
لم يكن الأمر متعلقاً بما قالته
ولكن بطريقة قولها له
624
00:42:41,906 --> 00:42:45,785
- ثم كان هناك تعليق آخر
- عن أحفادها
625
00:42:45,910 --> 00:42:49,497
- أعلم كيف يمكن أن تتصرف (إليزابيث)
- وكيف ذلك؟
626
00:42:49,664 --> 00:42:53,251
- لديها بعض التفضيلات...
- أصفها بأنها أحكام مسبقة
627
00:42:53,376 --> 00:42:55,878
- هل يمكننا نسيان هذا؟
- ذلك يلائمني
628
00:42:56,003 --> 00:42:59,423
لا أريد رؤيتها مجدداً أبداً
629
00:43:00,550 --> 00:43:02,635
- حسناً...
- ماذا؟
630
00:43:02,760 --> 00:43:06,764
(ويليام) معجب بـ(بيغي)
لذا، قد نقابلها مجدداً
631
00:43:06,889 --> 00:43:09,267
لا تريد (بيغي) مخالطة أمثال هؤلاء الأشخاص
632
00:43:09,392 --> 00:43:10,768
(بيغي) جالسة هنا
633
00:43:10,893 --> 00:43:14,105
لقد مدحت الدكتور (كيركلاند) ووالده كثيراً
634
00:43:14,230 --> 00:43:15,856
ولكن ليس أمه
635
00:43:17,483 --> 00:43:22,446
لا أريد الحكم على (ويليام) بقسوة
بسبب سلوكها هي هذا المساء
636
00:43:22,572 --> 00:43:25,157
يمكنني إخبارك الآن بأنها لن تتغير أبداً
637
00:43:26,033 --> 00:43:28,786
هؤلاء الأشخاص لا يتغيرون مطلقاً
إنما يزداد حالهم سوءاً
638
00:43:29,662 --> 00:43:32,582
ورغم كل ما حققته، فلن تحترمني أبداً
639
00:43:32,707 --> 00:43:37,128
لأنني كنت عبداً
في هذه الدولة وليس قبل وقت بعيد
640
00:43:38,337 --> 00:43:41,757
ذلك أمر تفضل أن تنساه
641
00:43:48,264 --> 00:43:49,849
شكراً لك يا (أندريه)
642
00:43:52,727 --> 00:43:55,938
- يقول (تشيرتش) إن (ديلانسي) كان هنا
- ذلك صحيح
643
00:43:56,689 --> 00:44:00,943
حسناً، أعلم أنك عندما تعزمين على أمر
لا يستطيع أحد إيقافك
644
00:44:01,068 --> 00:44:02,862
أعتبر ذلك مديحاً
645
00:44:03,362 --> 00:44:06,782
- إذاً، ماذا قال؟
- لا نية لديه لتزويجها بـ(هيكتور)
646
00:44:06,907 --> 00:44:08,951
يريد أن يترعرع أحفاده في (نيويورك)
647
00:44:09,076 --> 00:44:12,496
واضح أنه يعتقد أن سعادة ابنته
أهم من منصبها
648
00:44:12,872 --> 00:44:15,249
- وأنا أوافقه الرأي
- وأنا لا أفعل؟
649
00:44:16,250 --> 00:44:19,837
- أتمنى لو وثقت بي
- أنا أثق بك في كل هذا
650
00:44:20,046 --> 00:44:21,714
آمل فقط أن أكون محقاً بذلك
651
00:44:26,093 --> 00:44:29,305
- تواصل معي (هيكتور) اليوم
- أعلم
652
00:44:30,014 --> 00:44:32,433
- أرسل رسالة
- ها نحن ذا إذاً
653
00:44:32,558 --> 00:44:34,143
كل شيء يسير كما ينبغي
654
00:44:34,268 --> 00:44:38,481
أنا لا أفهم سبب تصميمك الشديد
على إبقاء الحب خارج المعادلة
655
00:44:38,814 --> 00:44:43,235
نحن كنا حبيبين، وكنا سعيدين
لماذا لا يمكن لـ(غلاديس) أن تحظى بذلك؟
656
00:44:43,361 --> 00:44:48,157
(جورج)، الحب بعمر ١٧ عاماً
هش مثل الثلج في الربيع
657
00:44:48,366 --> 00:44:50,785
نعم، كنا سعيدين
ولكن السبب أننا كنا ملائمين جداً لبعضنا
658
00:44:50,910 --> 00:44:55,247
وليس بسبب إعجابك بلون عيني
واستمتاعي بالرقص معك
659
00:44:55,581 --> 00:45:00,252
أعتقد أن (هيكتور) و(غلاديس) ملائمان لبعضهما
وذلك هو الأهم على المدى الطويل
660
00:45:00,378 --> 00:45:04,632
تتحدثين عن الأمر وكأن (غلاديس)
ليس لديها قرار، لكنني أخالفك الرأي
661
00:45:04,757 --> 00:45:06,717
- إنها ذكية
- ذلك ما أعنيه تماماً
662
00:45:06,842 --> 00:45:08,928
سيمنحها هذا الزواج النفوذ لاستخدام عقلها
663
00:45:09,053 --> 00:45:11,138
في عالم تحظى به نساء قليلات جداً
بتلك الفرصة
664
00:45:11,263 --> 00:45:13,683
هل تعتقد أن (بيلي كارلتون)
كان سيسمح لها بذلك؟
665
00:45:21,732 --> 00:45:25,027
- بالتأكيد
- أتساءل عما يجري هنا
666
00:45:25,152 --> 00:45:26,612
نحن متفقون
667
00:45:27,863 --> 00:45:30,616
ها أنتما ذا!
(تشيرتش)، صب الشراب للجميع
668
00:45:30,741 --> 00:45:33,994
- ماذا يحدث؟
- نحن نحتفل بعودة (هيكتور)
669
00:45:41,961 --> 00:45:43,421
(غلاديس)؟
670
00:45:44,880 --> 00:45:46,382
(تشيرتش)
671
00:45:47,675 --> 00:45:51,595
هل يمكنك أن تطلب من (أدلهايد) إحضار شالي؟
أنا أشعر بالبرد
672
00:45:52,054 --> 00:45:53,514
نعم يا آنستي
673
00:47:06,212 --> 00:47:10,966
سيدة (فورتي)، هل أحضر لك شيئاً؟
674
00:47:11,091 --> 00:47:16,764
- طبق من الطعام؟ شاي ساخن؟
- لا، أردت أن أسألك سؤالاً
675
00:47:17,097 --> 00:47:19,600
إنه متعلق بتعهد عدم احتساء الكحول
676
00:47:20,434 --> 00:47:21,811
حسناً
677
00:47:23,479 --> 00:47:29,485
لنفترض أن الطلب
صدر من السيدة (فان راين) بدلاً منّي
678
00:47:30,110 --> 00:47:33,989
هل تعتقدين أن الخدم
كانوا سيشعرون بأن عليهم المشاركة؟
679
00:47:34,657 --> 00:47:36,033
لست متأكدة
680
00:47:36,158 --> 00:47:41,539
ليس سراً أن (أغنيس)
تستطيع إقناع الناس بفعل ما تريده
681
00:47:41,789 --> 00:47:44,041
سواءً كانوا يفضلون ذلك أم لا
682
00:47:44,500 --> 00:47:47,878
لا تأخذي الأمر بمحمل شخصي
يا سيدة (فورتي)
683
00:47:48,337 --> 00:47:53,092
وعارضت السيدة (أرمسترونغ)
رغبات السيدة (فان راين) وأمضت التعهد
684
00:47:53,217 --> 00:47:54,802
ذلك صحيح
685
00:47:56,095 --> 00:48:02,393
كنت أنوي من كل هذا تكريم ذكرى
السيد (فورتي) بمساعدة الآخرين
686
00:48:02,977 --> 00:48:04,770
كما كان هو يفعل
687
00:48:05,688 --> 00:48:11,068
رغم أننا لم نمض التعهد
إلاّ أنك جعلتنا نفكر في الأمر ونتحدث عنه
688
00:48:11,777 --> 00:48:15,489
وأعلم أن ذلك كان سيسر السيد (فورتي)
689
00:48:17,533 --> 00:48:19,159
حقاً؟
690
00:48:19,952 --> 00:48:21,579
آمل ذلك
691
00:48:22,705 --> 00:48:28,210
أجد الحياة صعبة جداً من دونه
692
00:48:28,335 --> 00:48:33,382
رغم أنني حظيت بسنوات عديدة
لتعلم تقبل الحياة بمفردي
693
00:48:33,507 --> 00:48:36,302
- أرجوك، لا تبكي يا سيدتي
- أنا مشتاقة إليه
694
00:48:37,094 --> 00:48:40,055
أريد أن أراه مجدداً
695
00:48:40,180 --> 00:48:45,811
أن ألمسه وأتحدث إليه مرة أخرى
696
00:48:45,936 --> 00:48:47,646
نحن متعاطفون معك جميعاً
697
00:48:47,771 --> 00:48:52,151
أعلم، أنا آسفة جداً لأنني أحرجتك
698
00:48:52,276 --> 00:48:54,862
- سامحيني، أرجوك
- على الإطلاق
699
00:48:56,363 --> 00:48:58,157
يجدر بي أن أذهب إلى النوم
700
00:49:00,868 --> 00:49:04,038
لو استطعت التحدث إلى القس مرة أخيرة...
701
00:49:05,122 --> 00:49:06,582
فهل ستفعلين؟
702
00:49:08,292 --> 00:49:12,212
بالطبع، ولكن كيف يمكن ذلك؟
703
00:49:12,963 --> 00:49:15,090
أعرف شخصاً يستطيع المساعدة
704
00:49:15,299 --> 00:49:18,594
أو يمكنه المساعدة
705
00:49:32,149 --> 00:49:33,943
سأشتاق إليك
706
00:49:36,987 --> 00:49:39,740
هل تعتقدين أنني كنت قاسياً
بشأن السيدة (كيركلاند)؟
707
00:49:39,990 --> 00:49:42,952
ليس علي أن أذكرك
بالتحديات التي واجهناها نحن
708
00:49:43,077 --> 00:49:44,703
مع تقبل عائلتك لي
709
00:49:44,828 --> 00:49:47,206
كان ذلك فقط
لأنهم أرادوا تزويجي من شخص آخر
710
00:49:47,331 --> 00:49:51,669
وكان ذلك الشخص الآخر قد ولد حراً مثلك
وفاتح البشرة
711
00:49:51,794 --> 00:49:54,171
لكنني اخترتك أنت
712
00:49:55,714 --> 00:49:58,842
إذا تزوجت (ويليام)
وأنجبت أطفالاً يشبهونه
713
00:49:59,051 --> 00:50:01,387
ألن يعتقد الناس أن (بيغي) مربيتهم؟
714
00:50:01,512 --> 00:50:03,681
أنت والسيدة (كيركلاند) تفكران بنفس الطريقة
715
00:50:03,806 --> 00:50:06,141
لا تشمليني معها
716
00:50:06,642 --> 00:50:09,353
وماذا لو كان أحفادنا يشبهون (بيغي)؟
717
00:50:09,478 --> 00:50:11,397
ستعاملهم تلك المرأة كالخدم و...
718
00:50:11,522 --> 00:50:14,692
أنت تزعج نفسك بأمر قد لا يحدث أبداً
719
00:50:14,817 --> 00:50:17,695
- (ويليام) شاب ممتاز
- نعم، إنه كذلك
720
00:50:17,820 --> 00:50:20,990
- ولكن، ماذا بشأن والدته...
- هل يجب علي أن أذكرك
721
00:50:21,115 --> 00:50:25,786
بنتائج تدخلك في حياة (بيغي) العاطفية
في المرة السابقة؟
722
00:50:31,166 --> 00:50:32,751
لا حاجة إلى ذلك
723
00:50:42,469 --> 00:50:47,391
أنا قلقة من أن يكون سلوكها أمس
ينبئ بسلوكها المستقبلي
724
00:50:48,058 --> 00:50:50,394
رأيت زوجة ابنها الأكبر؟
725
00:50:50,519 --> 00:50:52,396
تريد واحدة أخرى مثلها لأجل (ويليام)
726
00:50:52,521 --> 00:50:57,776
كان (أرثر) غاضباً جداً
ولم أرغب في زيادة الطين بلة، ولكنه محق
727
00:50:58,318 --> 00:51:03,073
وذلك يضع (بيغي) في منتصف كل ذلك
بينما تستحق هي المحبة والرخاء
728
00:51:03,198 --> 00:51:05,534
ليس الحب سهلاً
729
00:51:05,701 --> 00:51:09,455
- أنت اخترتيه وقاومت عائلتك
- وأنت من ضمنهم
730
00:51:09,580 --> 00:51:13,584
كنت يافعة، واتبعت حذو والدَيّ
731
00:51:13,917 --> 00:51:17,337
لكننا أصبحنا نحب (أرثر) جميعاً
وصنعتما معاً حياة جميلة
732
00:51:17,463 --> 00:51:22,843
لم يساعدنا تدخل عائلتي
ولا أريد أن تخوض (بيغي) مثل ذلك
733
00:51:25,137 --> 00:51:28,015
أنت تعتبرين هذه النهاية
رغم أنها مجرد البداية
734
00:51:28,432 --> 00:51:31,101
كيف تكون البداية وهي ليست ما اخترته
735
00:51:32,144 --> 00:51:36,023
وعدتني بأنني أستطيع أن أتزوج من أحبه
لقد وعدتني يا أبي!
736
00:51:36,482 --> 00:51:38,734
هذا الزواج فرصة ممتازة
737
00:51:38,859 --> 00:51:40,235
هل تريدين أن نمنع ابنتنا
738
00:51:40,360 --> 00:51:43,739
من أن تصبح إحدى أشهر النساء من جيلها؟
739
00:51:57,127 --> 00:51:58,962
امنحي (هيكتور) فرصة
740
00:51:59,463 --> 00:52:01,090
ذلك كل ما تعنيه أمك
741
00:52:02,216 --> 00:52:04,802
بصفتك زوجته، يمكنك فعل أمور عظيمة
742
00:52:05,928 --> 00:52:09,264
استمعي إليه فقط، اعلمي ما يريد قوله
743
00:52:13,352 --> 00:52:15,813
لا نستطيع تغيير العالم يا (غلاديس)
744
00:52:18,774 --> 00:52:21,527
يريد مقابلتك قبل وصول الآخرين
745
00:52:22,945 --> 00:52:24,488
لماذا؟
746
00:52:25,072 --> 00:52:26,824
ماذا هناك أكثر من هذا ليقوله؟
747
00:52:37,751 --> 00:52:40,129
ليس قصر (سيدموث) بعيداً عن البحر
748
00:52:41,421 --> 00:52:43,132
هل تحبين البحر؟
749
00:52:45,717 --> 00:52:47,177
نعم
750
00:52:54,852 --> 00:52:57,146
للأسف، هذا غريب جداً
751
00:53:01,400 --> 00:53:03,235
شكراً لك لقولك ذلك
752
00:53:04,236 --> 00:53:07,573
ولكن أرجو أن تفهمي
أنني أريد حقاً أن تكوني سعيدة
753
00:53:10,033 --> 00:53:12,286
هل يشكل عدم حبي لك أي فارق؟
754
00:53:12,411 --> 00:53:14,329
كيف يمكنك أن تحبيني؟ أنت لا تعرفينني
755
00:53:14,454 --> 00:53:18,125
وأنت تريد أن تتزوجني
لتنقذ مركزك في المجتمع فقط
756
00:53:18,667 --> 00:53:22,212
أفضل أن أصف الأمر بأنه حفاظ على مركز عائلتنا
757
00:53:22,337 --> 00:53:26,884
ضمن تاريخ دولتي
ولكنك محقة بالطبع
758
00:53:30,095 --> 00:53:32,014
ألا يقلقك ذلك؟
759
00:53:32,556 --> 00:53:35,100
- ألا تشعر بالخزي؟
- أعتقد...
760
00:53:35,225 --> 00:53:38,520
آمل أنك عندما تحسنين معرفتي
761
00:53:38,645 --> 00:53:44,985
ستوافقينني الرأي بأن ما أحاول الحفاظ عليه
يستحق الحفاظ عليه
762
00:53:47,279 --> 00:53:50,949
يعجبني عدم تظاهرك، أعترف لك بذلك
763
00:53:53,160 --> 00:53:54,953
عزيزتي (غلاديس)
764
00:53:55,579 --> 00:53:59,208
هل يمكننا رجاءً خوض هذا الأمر
مرتكزين على الصراحة؟
765
00:54:00,000 --> 00:54:01,627
لن نمثل على بعضنا البعض
766
00:54:04,922 --> 00:54:08,675
يمكننا العودة إلى (أمريكا) عندما نريد
تعجبني الحياة هنا
767
00:54:10,219 --> 00:54:13,972
ولكنني آمل أن تستمتعي بالحياة في (إنجلترا)
768
00:54:28,487 --> 00:54:30,364
نحن مخطوبان
769
00:54:36,411 --> 00:54:38,038
(هيكتور)!
770
00:54:55,013 --> 00:54:57,182
سيدة (أستور)، أنا مسرورة جداً
لأنك استطعت الانضمام إلينا
771
00:54:57,307 --> 00:55:01,520
لم أكن لأفوت هذا
لطالما استمتعت بنهايات الأساطير
772
00:55:01,853 --> 00:55:06,817
- وهل ستعيش في سلام وسعادة؟
- ذلك بالطبع هو السؤال المهم
773
00:55:07,901 --> 00:55:11,238
- هل أنت مستعدة؟
- مستعدة لأبدو حمقاء؟ أعتقد ذلك
774
00:55:11,363 --> 00:55:14,491
(غلاديس)، أنت نجمة الحفل، استمتعي بذلك
775
00:55:15,033 --> 00:55:17,286
شكراً لكم جميعاً لقدومكم
776
00:55:20,289 --> 00:55:23,875
دون المزيد من المقدمات
أقدم لكم السيد (سارجينت)
777
00:55:31,925 --> 00:55:37,264
عندما يطلب مني رسم امرأة شابة
أجدها مهمة مثيرة للتوتر دائماً
778
00:55:37,514 --> 00:55:40,851
أشعر بأنهم يطلبون مني رسم مستقبلها
779
00:55:41,643 --> 00:55:44,896
دون التفكير في ما سيكون عليه
مستقبل الآنسة (راسل)
780
00:55:45,147 --> 00:55:49,693
سنرى إذا كنتم ستوافقونني الرأي
بأنه سيكون مستقبلاً مثيراً للإعجاب
781
00:55:53,822 --> 00:55:56,700
أقدم لكم لوحتها
782
00:56:14,801 --> 00:56:16,261
رائعة!
783
00:56:19,890 --> 00:56:23,560
وكأن رسم السيد (سارجينت) لها لم يكن كافياً
784
00:56:24,019 --> 00:56:26,271
لدينا مفاجأة رائعة أخرى
785
00:56:28,857 --> 00:56:31,109
يسرنا أن نعلن...
786
00:56:31,443 --> 00:56:35,280
خطوبة ابنتنا لدوق (بكنغهام)
787
00:56:54,674 --> 00:56:58,804
تهانينا يا عزيزتي
متأكدة من أنه سيكون أروع زفاف لهذا العام
788
00:56:58,929 --> 00:57:01,223
أنوي أن أجعله أروع زفاف في هذا القرن
789
00:57:34,003 --> 00:58:42,937
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
790
00:58:43,427 --> 00:58:46,555
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
790
00:58:47,305 --> 00:59:47,393
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا