Wall to Wall
ID | 13192628 |
---|---|
Movie Name | Wall to Wall |
Release Name | Wall to Wall NF |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 32237537 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,101 --> 00:00:21,938
<i>Giá căn hộ ở Seoul đang phá kỷ lục</i>
<i>giá niêm yết trong 40 tuần liên tiếp.</i>
3
00:00:22,022 --> 00:00:26,901
<i>Chính phủ dự báo quy chế vay nghiêm ngặt</i>
<i>để đối phó với giá nhà không ngừng tăng.</i>
4
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
<i>"Đây là cơ hội cuối dù phải tất tay.</i>
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,990
<i>Bỏ lỡ thì cả đời</i>
<i>cũng không có nhà ở Seoul".</i>
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,658
Tôi muốn đến trễ chắc?
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,785
Phải tranh thủ giữa giờ làm đó.
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,328
Thôi này, tôi đến rồi.
9
00:00:37,412 --> 00:00:38,580
Ngay trước cửa rồi.
10
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
Vâng. Một phút là tới rồi. Một phút!
11
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
<i>Một tỷ mốt ư?</i>
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
Trước bảo 1,09 tỷ cơ mà?
13
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
Một tiếng tăng mười triệu ư?
14
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
Không mua thì thôi.
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,138
Giờ bán căn này
tôi cũng tiếc đứt ruột đây.
16
00:00:55,847 --> 00:00:58,016
Khách tiếp theo đang đợi kìa,
17
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
cậu muốn sao?
18
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
NOH WOO SUNG
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,997
Chúc mừng anh mua được nhà.
20
00:01:21,081 --> 00:01:23,333
Chuẩn bị hồ sơ vay theo đây là được.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,418
Tôi muốn vay tín dụng.
22
00:01:26,753 --> 00:01:27,879
TẤT TOÁN
23
00:01:29,130 --> 00:01:30,256
{\an8}BÁN TOÀN BỘ
24
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
METACOIN
XÁC NHẬN BÁN
25
00:01:34,511 --> 00:01:35,762
{\an8}BÁN TIỀN MẶT
26
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
{\an8}XÁC NHẬN BÁN
27
00:01:36,971 --> 00:01:39,682
Chà, Trợ lý Noh
mua được nhà ở Seoul rồi đó.
28
00:01:39,766 --> 00:01:40,600
XIN VAY NHÂN VIÊN
29
00:01:40,683 --> 00:01:43,103
Tất tay từ vay công ty
đến trợ cấp thất nghiệp.
30
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
LÃI VAY 2,28%/NĂM
31
00:01:46,648 --> 00:01:48,942
Chúc mừng nhé. Vất vả suốt bấy lâu.
32
00:01:49,025 --> 00:01:50,819
- Cảm ơn anh ạ.
- Ôi trời.
33
00:01:56,699 --> 00:01:58,827
Mua đất đi!
34
00:01:59,577 --> 00:02:00,912
Ở đây này!
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,330
Tôi chuyển tiền ngay.
36
00:02:02,413 --> 00:02:03,581
Cảm ơn anh.
37
00:02:05,500 --> 00:02:07,669
Gom đủ rồi!
38
00:02:08,378 --> 00:02:10,421
- Lên tận 140 triệu rồi.
- Thật á?
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,340
Anh đi chậm thôi.
40
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
- Ở kia à?
- Kia kìa!
41
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Nhà của hai ta.
42
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Ôi!
43
00:02:26,271 --> 00:02:29,315
Đây là nhà của chúng ta ư? Tuyệt quá đi.
44
00:02:40,827 --> 00:02:45,248
THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BẤT ĐỘNG SẢN
CHỦ SỞ HỮU: NOH WOO SUNG
45
00:02:45,832 --> 00:02:47,709
DIỆN TÍCH: 84,98㎡
46
00:03:00,430 --> 00:03:07,437
84㎡
47
00:03:08,146 --> 00:03:13,401
THÁNG 8 NĂM 2024
SEOUL
48
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
YÊU CẦU TRẢ PHÍ QUẢN LÝ CHẬM NỘP
CĂN HỘ 1401 TÒA 118
49
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Ơ?
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,431
THỨ BA 6/8
51
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
A, chết tiệt…
52
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
A…
53
00:04:10,416 --> 00:04:11,251
A!
54
00:04:18,383 --> 00:04:21,386
ROYAL CITY SILEO
BÁN GẤP GIÁ 870 TRIỆU WON
55
00:04:22,804 --> 00:04:26,349
<i>Dạo gần đây căn hộ chung cư</i>
<i>bị bán tháo vì giá nhà giảm.</i>
56
00:04:26,432 --> 00:04:30,687
<i>Nhưng các bạn ơi, trước giờ giá chung cư</i>
<i>ở Seoul chỉ có tăng mà thôi.</i>
57
00:04:30,770 --> 00:04:32,689
<i>Ráng cầm cự rồi nó sẽ tăng thôi.</i>
58
00:04:32,772 --> 00:04:34,232
{\an8}<i>Nhất là ai đã tất tay.</i>
59
00:04:34,315 --> 00:04:37,318
{\an8}<i>Giá nhà giảm, lãi suất tăng</i>
<i>nên vật vã lắm nhỉ?</i>
60
00:04:37,902 --> 00:04:39,445
<i>Nhưng không được bỏ cuộc.</i>
61
00:04:39,529 --> 00:04:41,948
<i>Giờ mà bán là hối hận cả đời. Phải cầm cự.</i>
62
00:04:49,664 --> 00:04:50,915
TÔI TRÚNG COIN NÊN NGHỈ LÀM
63
00:04:50,999 --> 00:04:53,876
- Tối nay đi ăn thịt bò chứ?
- Phải đi chứ anh.
64
00:04:53,960 --> 00:04:55,420
A, ghen tỵ thật chứ.
65
00:04:57,005 --> 00:05:01,092
"Phải mà mình cũng đầu tư vào coin
thay vì chung cư. Ghen tỵ vãi".
66
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
Sao ạ?
67
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
À, tôi nghe được
tiếng lòng của cậu lúc đi ngang qua.
68
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
À, không phải đâu.
69
00:05:10,268 --> 00:05:14,647
Mọi người bắt đầu ảo tưởng theo
vì mấy thằng chó ngáp phải ruồi đó.
70
00:05:15,315 --> 00:05:18,818
Lũ vô năng gom hết vốn liếng
rồi đâm đầu vay nợ để đầu tư
71
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
nhằm đổi đời.
72
00:05:22,113 --> 00:05:24,282
Bọn đầu cơ này lộng hành
73
00:05:24,365 --> 00:05:26,617
nên kinh tế nước nhà mới hỗn loạn.
74
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Nhỉ?
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
À, vâng.
76
00:05:31,331 --> 00:05:34,584
Nhưng tôi không phải hạng đầu cơ,
tôi có sống ở đó thật.
77
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
À, có sống ở đó thật sao?
78
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
Vâng.
79
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
Không phải có cái nịt à?
80
00:05:41,883 --> 00:05:42,717
Trưởng nhóm.
81
00:05:44,385 --> 00:05:48,139
Mà từ ăn xin lên có cái nịt
thì cũng là thăng tiến rồi.
82
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
Đúng không?
83
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
Trời ạ, bảo lên chức trưởng ban
thì không chịu.
84
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
Biết sao được.
85
00:06:06,532 --> 00:06:08,618
Nhục thì cũng phải chịu để trả nợ.
86
00:06:10,661 --> 00:06:14,540
Trước giờ giá chung cư ở Seoul
chỉ có tăng thôi.
87
00:06:15,708 --> 00:06:16,751
Cứ chờ đó.
88
00:06:16,834 --> 00:06:20,254
Tôi sẽ cầm cự đến lúc
thằng Trưởng nhóm Cho khốn nạn đó
89
00:06:20,338 --> 00:06:21,506
ghen tỵ nổ cả mắt.
90
00:06:21,589 --> 00:06:23,758
Có chịu được đến đó không?
91
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
Tiền trả nợ hàng tháng
còn nhiều hơn lương cậu.
92
00:06:27,303 --> 00:06:28,304
Vậy chứ làm sao?
93
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
Bán à? Bán rồi nó tăng thì sao?
94
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Cầm cự mà nó giảm nữa thì sao?
95
00:06:34,310 --> 00:06:35,144
Thằng chó.
96
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Này, cậu thôi đi được rồi đó.
97
00:06:38,689 --> 00:06:40,108
Cầm cự thế là được rồi.
98
00:06:42,777 --> 00:06:46,322
Muốn bán cũng không có ai mua,
không ai thuê trả một lần vì đầy nợ.
99
00:06:46,406 --> 00:06:48,783
Có hai nguồn lương thì đỡ hơn rồi.
100
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
Tôi đã bảo đừng hủy hôn mà.
101
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
Này! "Hủy hôn" là hơi quá rồi đó.
102
00:06:55,498 --> 00:06:57,041
Tại tôi lo cho cậu thôi.
103
00:06:57,125 --> 00:06:59,168
Trời ạ, mặt mũi con người đây ư?
104
00:06:59,252 --> 00:07:01,087
Cạo râu giùm đi, cái thằng này.
105
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
Tôi mất ngủ vì tiếng ồn giữa các tầng.
106
00:07:03,548 --> 00:07:04,674
À đúng rồi. Này.
107
00:07:05,758 --> 00:07:08,302
Cậu sẽ đi tiệc chia tay
Trưởng ban Seo nhỉ?
108
00:07:09,095 --> 00:07:10,972
Trời ạ, đãi thịt bò cơ đấy.
109
00:07:11,055 --> 00:07:12,557
Bận kiếm tiền rồi.
110
00:07:12,640 --> 00:07:15,685
Trời, làm cái việc đó
thì bao giờ mới kiếm đủ tiền?
111
00:07:17,228 --> 00:07:21,190
Chuốc Trưởng ban Seo say khướt
rồi lén học bí quyết đầu tư đi.
112
00:07:21,274 --> 00:07:22,400
- Đầu tư á?
- Ừ.
113
00:07:23,234 --> 00:07:26,154
Nhìn anh ta là cậu lại nghĩ đến
mớ coin bị thanh lý chứ gì?
114
00:07:26,237 --> 00:07:27,113
Trời…
115
00:07:27,196 --> 00:07:29,490
"Thanh lý" là hơi quá rồi đó.
116
00:07:30,074 --> 00:07:31,576
Tại tôi lo cho cậu thôi.
117
00:07:32,535 --> 00:07:33,744
Ôi nhìn cái mặt này.
118
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Sao lại thế này?
119
00:07:35,413 --> 00:07:36,664
Nói gì vậy, thằng Tất Tay?
120
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
Gì hả thằng Đầu Tư Đổ Nợ?
121
00:07:47,341 --> 00:07:48,176
Đi thôi.
122
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
Bao giờ tôi mới hốt bạc nhờ coin
để nghỉ việc đây?
123
00:07:50,761 --> 00:07:54,182
Không cần hốt bạc,
tôi chỉ muốn không phải tăng ca thôi.
124
00:07:54,974 --> 00:07:55,808
Cũng phải.
125
00:08:21,626 --> 00:08:24,462
PHÊ DUYỆT GA NOGANG CHO TUYẾN GTX-K ĐI!
126
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
GIẢI PHÁP CHO TIẾNG ỒN GIỮA CÁC TẦNG
127
00:08:41,646 --> 00:08:44,649
CON TÔI HỌC LỚP 12 VÀ LỚP TÁM,
ĐANG LÚC NHẠY CẢM LẮM
128
00:09:09,215 --> 00:09:10,925
PHÒNG QUẢN LÝ
ĐANG KẾT NỐI
129
00:09:12,385 --> 00:09:14,053
<i>Vâng, Phòng Quản lý nghe.</i>
130
00:09:14,136 --> 00:09:15,763
Vâng, tôi ở căn hộ 1401.
131
00:09:16,430 --> 00:09:18,099
Tầng trên lại ồn nữa.
132
00:09:18,182 --> 00:09:21,018
<i>À, tôi gọi nội bộ nhiều lần</i>
<i>mà họ không nghe máy.</i>
133
00:09:21,102 --> 00:09:24,480
Anh đừng chỉ gọi thôi,
134
00:09:24,564 --> 00:09:27,149
đến thẳng đó một chuyến không được sao?
135
00:09:27,650 --> 00:09:30,695
<i>Vâng, thôi được rồi. Tôi kiểm tra ngay.</i>
136
00:09:32,488 --> 00:09:33,447
Ấy, khoan đã.
137
00:09:34,031 --> 00:09:39,328
Tầng dưới cứ dán giấy ở nhà tôi suốt.
Nhờ anh bảo với họ là không phải tôi nhé.
138
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
<i>Vâng.</i>
139
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Xin chào.
140
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
BỌN TRẺ KHÔNG TẬP TRUNG HỌC ĐƯỢC.
XIN GIỮ IM LẶNG
141
00:11:13,172 --> 00:11:16,926
<i>Cả 16 tầng nhà đổ sụp hoàn toàn</i>
<i>chỉ trong vỏn vẹn năm giây.</i>
142
00:11:17,009 --> 00:11:19,303
<i>Khắp hiện trường tai nạn là dấu vết…</i>
143
00:11:19,387 --> 00:11:20,638
HUYỀN THOẠI TRẢ THÙ
144
00:11:23,391 --> 00:11:24,600
{\an8}740.000 LƯỢT THÍCH
145
00:11:35,611 --> 00:11:37,196
THỨ TƯ 7/8
146
00:12:03,222 --> 00:12:04,932
ĐIỆN THOẠI NỘI BỘ / LỐI VÀO
147
00:12:12,606 --> 00:12:13,441
Làm gì vậy?
148
00:12:18,446 --> 00:12:19,905
<i>Tôi sống ở tầng dưới.</i>
149
00:12:21,282 --> 00:12:23,325
<i>Chắc cậu chưa thấy cái này nhỉ?</i>
150
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Ôi thật là. Đã bảo không phải nhà tôi mà.
151
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
Phòng Quản lý không nói à?
152
00:12:30,708 --> 00:12:32,168
Ôi, chị có sao không?
153
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
Tôi xin lỗi.
154
00:12:34,670 --> 00:12:35,755
Chị không sao chứ?
155
00:12:39,550 --> 00:12:40,384
Cái này…
156
00:12:41,469 --> 00:12:43,137
Chị làm cái trò gì vậy?
157
00:12:43,220 --> 00:12:46,056
Con gái tôi học lớp 12
còn con trai học lớp Tám.
158
00:12:46,140 --> 00:12:48,893
Cậu biết đây là thời gian
vô cùng nhạy cảm nhỉ?
159
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
Bọn trẻ phải ngủ thật ngon
mà sáng nào cũng ồn quá.
160
00:12:54,106 --> 00:12:55,649
Tôi có viết hết rồi mà.
161
00:12:55,733 --> 00:12:58,694
Thật sự là không phải âm thanh
phát ra từ nhà tôi.
162
00:13:00,863 --> 00:13:03,449
Tôi cũng tỉnh giấc giữa chừng
vì ồn quá đây.
163
00:13:05,201 --> 00:13:08,621
Thật là, phải nói bao nhiêu lần đây?
Không phải nhà tôi mà.
164
00:13:10,539 --> 00:13:12,041
Chồng tôi bảo…
165
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
chắc chắn âm thanh phát ra từ đây.
166
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
Không phải mà.
167
00:13:24,136 --> 00:13:27,389
Nên chị đừng dán mấy thứ này
ở nhà tôi nữa, thật đấy.
168
00:13:36,857 --> 00:13:39,193
Âm thanh chỉ phát ra khi cậu ở nhà.
169
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Chị làm gì vậy?
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,030
Nghe kỹ lời tôi đây.
171
00:13:44,406 --> 00:13:47,076
Để chồng tôi tìm đến là lớn chuyện đó.
172
00:13:47,910 --> 00:13:49,036
Chị…
173
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Chị đang đe dọa tôi đấy à?
174
00:13:53,582 --> 00:13:55,251
Tôi lo lắng thôi.
175
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
Ôi bực hết cả mình.
176
00:13:59,213 --> 00:14:01,549
Không phải tôi, không phải nhà tôi mà.
177
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
Cả tiếng rung lẫn tiếng bước chân
đều từ tầng trên.
178
00:14:04,718 --> 00:14:06,554
Chị muốn vào nghe thử không?
179
00:14:08,472 --> 00:14:10,474
Ơ, này. Khoan đã. Này chị gì ơi!
180
00:14:11,892 --> 00:14:15,479
Ơ kìa? Ôi, cái người này.
Chị trả tiền điện cho tôi hả?
181
00:14:15,563 --> 00:14:16,480
Này, giày.
182
00:14:17,147 --> 00:14:18,107
Mang giày kìa!
183
00:14:18,607 --> 00:14:19,441
Chị đi ra đi.
184
00:14:20,818 --> 00:14:21,777
Yên tĩnh mà.
185
00:14:25,322 --> 00:14:26,490
Ơ.
186
00:14:26,574 --> 00:14:28,033
Vừa nãy còn ồn lắm mà.
187
00:14:31,203 --> 00:14:33,998
Thằng ranh này còn cứng đầu
không chịu nhận lỗi.
188
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
Khinh mình đi ở thuê chứ còn gì.
189
00:14:38,961 --> 00:14:40,045
Chị nói gì thế?
190
00:14:40,129 --> 00:14:41,463
Bà cô, nói gì vậy?
191
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
Mình cũng chịu đủ rồi.
192
00:14:46,010 --> 00:14:48,220
Không chịu thì chị định làm gì cơ?
193
00:14:56,979 --> 00:14:57,855
Thật là.
194
00:15:02,109 --> 00:15:04,862
Mẹ kiếp, cố tình chơi mình đấy à?
195
00:15:27,635 --> 00:15:28,761
Cậu là ai?
196
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Xin chào.
197
00:15:33,098 --> 00:15:35,225
Tôi sống ở tầng dưới, hộ 1401.
198
00:15:36,143 --> 00:15:36,977
Ừ, rồi sao?
199
00:15:37,645 --> 00:15:38,479
Chuyện là,
200
00:15:38,562 --> 00:15:42,358
hộ 1301 ở tầng dưới nhà tôi
cứ than phiền mãi thôi.
201
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
NHẠY CẢM LẮM
202
00:15:45,110 --> 00:15:48,322
Bọn trẻ học lớp 12 và lớp Tám,
đang thời kỳ nhạy cảm.
203
00:15:49,281 --> 00:15:50,324
Rồi sao?
204
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
Tôi nói khó hiểu quá à?
205
00:15:54,453 --> 00:15:58,624
Nếu đặt điện thoại xuống sàn vào sáng sớm
thì nghe tiếng rung rất to.
206
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
Tiếng kéo đồ, tiếng bước chân nữa.
207
00:16:01,627 --> 00:16:05,631
Chắc anh có tập thể dục,
tiếng anh tập lớn lắm.
208
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
Tôi á?
209
00:16:09,259 --> 00:16:11,095
Chuyện cũng mấy tháng rồi.
210
00:16:11,178 --> 00:16:14,098
Tình cờ là âm thanh bắt đầu có
từ sau khi anh đến.
211
00:16:14,181 --> 00:16:19,853
Tức là cậu sống rất im lặng nhưng sau khi
tôi đến thì tầng dưới khiếu nại bảo ồn?
212
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
Đúng vậy.
213
00:16:21,647 --> 00:16:24,108
Chắc cậu oan ức với tức giận lắm.
214
00:16:24,692 --> 00:16:27,361
À, dù sao thì cũng cảm ơn anh đã hiểu cho.
215
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Cảm xúc của tôi bây giờ đó.
216
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
Sao cơ?
217
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
Tôi đang ngủ ngon lành
218
00:16:32,741 --> 00:16:34,994
thì tầng dưới đi lên bảo tôi ồn ào.
219
00:16:37,079 --> 00:16:38,330
A, cái này…
220
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
- Phòng Quản lý…
- Tôi bảo họ không phải tôi rồi.
221
00:16:43,252 --> 00:16:47,756
Lẽ ra phải tìm hiểu kỹ càng
mà tôi lại phạm cùng một lỗi rồi.
222
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Xin lỗi anh.
223
00:16:50,843 --> 00:16:54,555
Nếu cậu biết lỗi thật thì sẵn tiện
nói với tầng trên giùm tôi.
224
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
Sao cơ? Tôi á?
225
00:16:56,098 --> 00:16:58,100
Sáng nào cũng ồn muốn chết.
226
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
Bảo họ là còn ồn nữa thì xác định.
227
00:17:01,311 --> 00:17:03,188
À, vậy theo anh thì tầng trên…
228
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
Không phải hai ta thì là trên đó.
229
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
Nhờ cậu nhé.
230
00:17:09,528 --> 00:17:11,113
Tôi xin lỗi rồi mà.
231
00:17:11,196 --> 00:17:13,657
Tôi đặt báo thức rung nên không nghe.
232
00:17:16,368 --> 00:17:18,454
Ừ, gần tới rồi.
233
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Ừ.
234
00:17:23,751 --> 00:17:24,835
Giật cả mình.
235
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
Tôi sống ở tầng 14, cách đây hai tầng.
236
00:17:28,380 --> 00:17:29,757
À vâng.
237
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
Có chuyện gì thế?
238
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
Anh không biết nên mới hỏi à?
239
00:17:38,140 --> 00:17:39,892
Bọn trẻ đang ngủ mà.
240
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Nhà tôi trải thảm cả rồi.
241
00:17:42,644 --> 00:17:43,979
Cứ cho là trải thảm…
242
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
NHÀ LẮP THẢM KHÔNG GÂY TIẾNG ỒN
243
00:17:49,318 --> 00:17:52,029
Tiếng rung, tiếng báo thức rung to lắm đó.
244
00:17:52,112 --> 00:17:55,741
Anh nói gì vậy? Tôi không dám
đặt báo thức vì sợ bọn trẻ tỉnh.
245
00:17:55,824 --> 00:17:57,076
Không dám gì chứ?
246
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
Tôi nghe hết
vụ báo thức của anh vừa nãy rồi.
247
00:18:00,829 --> 00:18:02,664
Anh nghe lén tôi gọi điện à?
248
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
Sáng sớm đã nói to như thế,
249
00:18:05,167 --> 00:18:06,960
làm sao mà không nghe cơ chứ?
250
00:18:07,044 --> 00:18:10,214
Tôi không nghe báo thức vì tôi không đặt.
251
00:18:11,006 --> 00:18:11,840
Sao?
252
00:18:14,176 --> 00:18:16,970
Tôi xấu hổ vì trễ hẹn
nên mới bảo là không nghe.
253
00:18:18,597 --> 00:18:19,431
Thật ư?
254
00:18:20,349 --> 00:18:24,853
Tôi định không nói vì cảm giác như
nói xấu sau lưng nhưng là tầng trên đó.
255
00:18:25,437 --> 00:18:26,855
Ý anh là tầng 17 ư?
256
00:18:26,939 --> 00:18:28,941
Vâng, họ dậy sớm lắm.
257
00:18:29,024 --> 00:18:31,360
Tầng 17 thì nhà tôi nghe kiểu gì?
258
00:18:31,443 --> 00:18:33,028
Nhà tôi ở tầng 14 cơ.
259
00:18:33,112 --> 00:18:34,863
Anh tự kiểm tra đi.
260
00:18:39,076 --> 00:18:40,410
Ôi mẹ kiếp…
261
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
NHÀ CỦA TÍN ĐỒ NHÀ THỜ MINSEONG
262
00:18:51,588 --> 00:18:52,422
<i>Ai đó?</i>
263
00:18:53,215 --> 00:18:57,261
Vâng, ông ơi, cháu ở tầng 14,
cách đây ba tầng ạ.
264
00:18:57,344 --> 00:18:59,054
<i>À, vào đi.</i>
265
00:19:04,017 --> 00:19:05,310
<i>Chúa Jesus đã…</i>
266
00:19:05,394 --> 00:19:06,854
Thằng nhóc này sao thế?
267
00:19:07,604 --> 00:19:08,856
Ra đón vào đi.
268
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
<i>Thêm hàng xóm…</i>
269
00:19:13,110 --> 00:19:14,653
Lần đầu thấy xe tập đi à?
270
00:19:19,074 --> 00:19:19,950
Cháu chào ông.
271
00:19:20,033 --> 00:19:23,287
Có việc gì mà tầng 14
đến tận đây lúc sáng sớm thế này?
272
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Do tiếng ồn giữa các tầng ạ.
273
00:19:25,747 --> 00:19:27,749
Cư dân tầng dưới khó chịu lắm ạ.
274
00:19:27,833 --> 00:19:29,918
Mong ông yên tĩnh giúp cháu ạ.
275
00:19:30,002 --> 00:19:31,128
Tiếng ồn giữa các tầng?
276
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
Tôi đi đứng còn khó khăn đây.
277
00:19:33,630 --> 00:19:35,591
Tiếng ồn phát ra lúc ông dậy ạ.
278
00:19:35,674 --> 00:19:38,010
Đúng vào buổi sáng sớm khi…
279
00:19:38,093 --> 00:19:39,261
ông đi lại ạ.
280
00:19:39,344 --> 00:19:41,930
- Nhất là tiếng rung báo thức.
- Có chứng cứ không?
281
00:19:42,556 --> 00:19:43,807
Sao? Chứng cứ ạ?
282
00:19:43,891 --> 00:19:46,268
Cả ngày ngồi một chỗ đã buồn chán lắm rồi
283
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
mà cậu lại vô cớ
biến tôi thành lão già ồn ào à?
284
00:19:49,813 --> 00:19:52,357
Với người hai chân bất tiện,
đi lại khó khăn ư?
285
00:19:53,567 --> 00:19:54,735
Không phải đâu ạ.
286
00:19:54,818 --> 00:19:56,445
Ngày xưa ấy mà.
287
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Ai cũng biết nhau sống ở đâu
288
00:19:59,281 --> 00:20:01,950
và sống bằng sự thấu hiểu, quan tâm nhau.
289
00:20:02,034 --> 00:20:04,328
Người sống sờ sờ thì sao
không phát ra tiếng được?
290
00:20:04,912 --> 00:20:06,955
- Có cả tiếng chó ạ.
- Nực cười!
291
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
Dưới đó mà nghe được à?
Đây là lều tranh chắc?
292
00:20:10,959 --> 00:20:13,754
Không phải người sủa thì là chó sủa rồi.
293
00:20:13,837 --> 00:20:18,050
Bất mãn thế thì đừng có đứng đây
mà đi lên trên đó nói chuyện đi!
294
00:20:18,133 --> 00:20:20,677
Cháu còn phải đi lên đến tận đâu nữa ạ?
295
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
Đi mà khiếu nại chính thức
với đại diện cư dân ấy!
296
00:20:24,640 --> 00:20:25,474
Ơ, cháu…
297
00:20:49,873 --> 00:20:51,375
Thật là.
298
00:21:05,138 --> 00:21:06,014
Chết tiệt…
299
00:21:10,727 --> 00:21:12,062
Hộ 1401 phải không?
300
00:21:13,605 --> 00:21:14,439
À…
301
00:21:15,065 --> 00:21:18,360
À vâng, chào chị. Chị biết tôi ư?
302
00:21:18,443 --> 00:21:20,487
Tầng dưới có gọi nội bộ cho tôi
303
00:21:21,029 --> 00:21:22,864
bảo là cậu tìm đại diện cư dân.
304
00:21:24,783 --> 00:21:26,118
Vào nhà một lát nhé?
305
00:21:38,046 --> 00:21:41,383
Cậu từ tầng 14 đến tận đây
vì tiếng ồn giữa các tầng sao?
306
00:21:41,466 --> 00:21:42,509
Vâng.
307
00:21:42,592 --> 00:21:46,221
Ai cũng bảo lên trên đi
nên thành ra đến tận đây. Xin lỗi chị.
308
00:21:46,930 --> 00:21:49,099
Sao ai cũng chỉ nghĩ do tầng trên nhỉ?
309
00:21:50,309 --> 00:21:51,977
Tường này là tường chịu lực.
310
00:21:52,644 --> 00:21:55,147
Tường của các căn hộ đều thông với nhau.
311
00:21:55,230 --> 00:21:58,233
Làm sao biết âm thanh
phát ra từ tầng trên hay dưới?
312
00:21:58,817 --> 00:22:02,154
Vậy tức là do bản thân chung cư
có vấn đề sao?
313
00:22:03,697 --> 00:22:05,407
Chung cư thì có tội gì?
314
00:22:05,490 --> 00:22:06,616
Do con người chứ.
315
00:22:07,326 --> 00:22:08,243
Vâng, đúng vậy.
316
00:22:08,869 --> 00:22:11,121
Do tầng dưới cứ dán giấy suốt.
317
00:22:11,747 --> 00:22:13,790
Tôi cũng oan ức đến phát điên mất.
318
00:22:15,417 --> 00:22:16,877
Để tôi giải quyết cho.
319
00:22:18,086 --> 00:22:19,713
Hộ 1301 của tôi sở hữu.
320
00:22:21,590 --> 00:22:23,050
Chị là chủ hộ 1301 ư?
321
00:22:23,133 --> 00:22:26,428
Tôi sẽ không tái ký để đuổi họ,
ráng chịu hai tháng nhé?
322
00:22:27,346 --> 00:22:29,806
Vậy chị nói chuyện và xử lý giúp tôi đi.
323
00:22:29,890 --> 00:22:32,642
Bắt tôi ngồi im
chịu đựng hai tháng sao được?
324
00:22:32,726 --> 00:22:35,062
Tôi có gửi ít tiền an ủi trong này.
325
00:22:35,145 --> 00:22:36,605
Không phải. Chị làm vậy…
326
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Tôi
327
00:22:40,025 --> 00:22:41,443
không chỉ là chủ nhà
328
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
mà còn là đại diện cư dân nữa.
329
00:22:44,321 --> 00:22:47,532
Tôi sẽ đuổi những người quái dị
ra khỏi chung cư này
330
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
nên mong cậu hợp tác nhé.
331
00:22:52,496 --> 00:22:54,581
Nhưng cũng hiểu được thôi.
332
00:22:54,664 --> 00:22:59,711
Tôi cũng nghĩ là người sống sờ sờ ra đó,
sao mà không có tiếng động gì được.
333
00:23:00,212 --> 00:23:01,254
Quả nhiên,
334
00:23:01,338 --> 00:23:03,840
chủ nhà với nhau dễ nói chuyện thật.
335
00:23:03,924 --> 00:23:05,133
À, không, tôi là
336
00:23:05,217 --> 00:23:06,468
đi vay thôi ạ.
337
00:23:07,177 --> 00:23:08,261
Tất tay.
338
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
Đâu phải ai cũng làm thế được,
do cậu có năng lực đó.
339
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Không đâu, năng lực gì chứ.
340
00:23:15,727 --> 00:23:16,895
Cậu tên gì?
341
00:23:17,729 --> 00:23:18,897
Noh Woo Sung ạ.
342
00:23:18,980 --> 00:23:20,232
Cậu sống một mình ư?
343
00:23:20,315 --> 00:23:21,191
Vâng.
344
00:23:21,691 --> 00:23:24,403
Bây giờ thì tôi sống một mình.
345
00:23:26,154 --> 00:23:27,697
Chịu đựng chắc vất vả lắm.
346
00:23:28,740 --> 00:23:33,161
Không thể bán nhà vì sợ tăng giá
cũng không có ai chịu thuê trả một lần.
347
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
Hàng xóm thì kỳ thị mình.
348
00:23:36,998 --> 00:23:37,916
Chúng ta
349
00:23:38,875 --> 00:23:40,419
ráng chịu thêm ít lâu nhé.
350
00:23:40,919 --> 00:23:42,712
Có tuyến GTX là sẽ ổn hơn thôi.
351
00:23:44,005 --> 00:23:46,299
Liệu có GTX thật không?
352
00:23:46,925 --> 00:23:48,009
Chắc chắn rồi.
353
00:23:48,635 --> 00:23:51,012
Giờ là thời kỳ quan trọng của chung cư
354
00:23:51,596 --> 00:23:53,432
nên không được gây chú ý.
355
00:23:55,308 --> 00:23:56,143
Cậu hiểu…
356
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
ý tôi nhỉ?
357
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
Vâng.
358
00:23:59,604 --> 00:24:00,522
Tôi hiểu rồi.
359
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
Tất cả vì chung cư.
360
00:24:02,983 --> 00:24:04,901
Tôi sẽ cố chịu đựng.
361
00:24:14,578 --> 00:24:16,121
{\an8}LÀM ƠN IM LẶNG ĐI. SUỴT!
362
00:24:20,542 --> 00:24:22,586
Ôi thật là. Mẹ nó.
363
00:24:26,840 --> 00:24:28,175
Nổi hết cả da gà.
364
00:24:29,509 --> 00:24:31,344
Cỡ này thì báo cảnh sát đi chứ?
365
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
Đây là đe dọa, bám đuôi đó.
366
00:24:33,805 --> 00:24:37,851
Lỡ báo rồi còn chọc điên họ thì sao?
Đại diện bảo tôi cẩn thận.
367
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
Cho ít tiền là thành sếp cậu à?
368
00:24:39,811 --> 00:24:44,232
Cho tôi tiền trả lãi ngay và luôn
thì cũng xứng làm sếp tôi chứ.
369
00:24:44,316 --> 00:24:46,109
Có lấp nổi cái hố không đáy không?
370
00:24:47,652 --> 00:24:48,737
Lại bắt đầu đấy à?
371
00:24:49,488 --> 00:24:52,574
Trời, thôi được rồi.
Giúp mà còn bị nói này nói nọ.
372
00:24:54,117 --> 00:24:56,369
- Gì đó?
- Bảo không tò mò mà.
373
00:24:56,453 --> 00:24:58,288
- Cái gì cơ?
- Muốn biết à?
374
00:24:58,371 --> 00:24:59,206
Hơi hơi.
375
00:25:00,999 --> 00:25:04,294
Này, hôm qua, sau khi chuốc cho
Trưởng ban Seo say khướt,
376
00:25:04,377 --> 00:25:06,171
tôi mò được nhóm chia sẻ tín hiệu coin.
377
00:25:06,671 --> 00:25:07,964
Này!
378
00:25:08,048 --> 00:25:10,509
Cảnh giác với mấy thứ đó đi, thằng nhãi.
379
00:25:10,592 --> 00:25:12,135
Rồi sao? Lên chiến lược…
380
00:25:12,219 --> 00:25:13,261
- Miệng!
- Mẹ nó!
381
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Lại đây.
382
00:25:15,096 --> 00:25:16,306
- Lại đây.
- Dơ vãi.
383
00:25:16,389 --> 00:25:17,432
- Mẹ nó.
- Xem đây.
384
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
Này!
385
00:25:18,600 --> 00:25:19,434
Nhìn!
386
00:25:19,935 --> 00:25:24,523
Vào 12:00 đêm nay, GB coin
sẽ chạm đáy, còn 815 won.
387
00:25:24,606 --> 00:25:30,028
Sau đó nó sẽ tăng vọt lên,
đạt đỉnh 815% vào Ngày Độc lập.
388
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
Rồi rớt giá hoàn toàn.
389
00:25:32,197 --> 00:25:34,533
Vậy là mua với giá 815 won
390
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
- thì ăn lời tận 815%.
- Ừ.
391
00:25:36,910 --> 00:25:38,995
GB Coin viết tắt của Ngày Độc lập.
392
00:25:39,079 --> 00:25:43,416
Chứ gì nữa. Lợi suất là 815%
thì đặt một ăn cả chín đó.
393
00:25:44,292 --> 00:25:45,210
Chín lần á?
394
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Mẹ kiếp thằng ngu. Cậu tin à?
395
00:25:47,712 --> 00:25:50,465
Ơ? Xem bọn nó chơi bơm xả
hai tuần trước này.
396
00:25:50,966 --> 00:25:54,219
Rora Coin rớt còn 500 won
sau đó tăng vọt lên gấp năm.
397
00:25:54,302 --> 00:25:56,721
Trưởng phòng Seo hốt bạc nhờ đây đó.
398
00:25:59,015 --> 00:26:03,186
Mấy chiến lược kiểu này chả phải
bất hợp pháp à? Nguy hiểm mà.
399
00:26:03,770 --> 00:26:05,021
Cậu thì no ấm rồi.
400
00:26:05,605 --> 00:26:08,066
Thôi, sao phải thuyết phục cả cậu chứ?
401
00:26:09,317 --> 00:26:10,819
Tin tốt vậy mà.
402
00:26:11,528 --> 00:26:12,946
Bực cả mình.
403
00:26:13,029 --> 00:26:14,698
Không, ý tôi không phải thế.
404
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Tôi không có tiền gốc.
405
00:26:17,158 --> 00:26:19,244
Muốn cũng không có tiền mà đầu tư.
406
00:26:19,327 --> 00:26:23,039
Vụ này chắc 100% đó.
Có vay nặng lãi thì cũng phải đào ra tiền.
407
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Vay nặng lãi?
408
00:26:24,916 --> 00:26:26,626
Bảo tôi đi mượn thêm nợ à?
409
00:26:26,710 --> 00:26:28,587
Ơ kìa? Đây mà mượn nợ cái gì?
410
00:26:28,670 --> 00:26:29,796
Trả nợ thì có.
411
00:26:29,879 --> 00:26:32,299
Nếu cậu vay 80 triệu, tám nhân chín là 72
412
00:26:32,382 --> 00:26:35,427
thì trả hết 700 triệu cậu phải làm cả đời
mà vẫn còn dư 20 triệu.
413
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Không biết. Tôi đang khổ lắm đây.
414
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Không chắc chắn
mà còn bảo tôi đi vay nặng lãi.
415
00:26:42,100 --> 00:26:43,184
Vay nặng lãi ư?
416
00:26:43,268 --> 00:26:46,229
ANH NOH WOO SUNG
KHÔNG ĐỦ ĐIỀU KIỆN VAY GẤP
417
00:26:56,448 --> 00:27:00,869
NGHE NÓI ANH CẦN TIỀN GẤP,
KHÔNG VAY ĐƯỢC NHƯNG CÓ THỂ THẾ CHẤP NHÀ.
418
00:27:05,290 --> 00:27:07,000
Tỉnh táo đi, thằng điên.
419
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Này!
420
00:28:05,892 --> 00:28:06,893
Mẹ kiếp.
421
00:28:10,480 --> 00:28:12,023
Vâng, tôi xin lỗi.
422
00:28:12,774 --> 00:28:14,109
Không, là lỗi của tôi.
423
00:28:14,609 --> 00:28:16,027
Tôi sẽ gửi lại tiền.
424
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
Vâng, tôi xin lỗi.
425
00:28:33,044 --> 00:28:34,379
<i>Sao, đổi ý chưa?</i>
426
00:28:34,462 --> 00:28:37,298
Không được rồi.
Tôi không sống kiểu này được nữa.
427
00:28:38,007 --> 00:28:41,803
Chuyện cậu nói ban nãy, cậu dám
đảm bảo bằng mọi thứ cậu có chứ?
428
00:28:42,345 --> 00:28:43,638
<i>Chắc mà.</i>
429
00:28:44,389 --> 00:28:45,724
<i>Cậu có tiền gốc rồi à?</i>
430
00:28:46,558 --> 00:28:47,726
- Sẽ có.
<i>- Thật á?</i>
431
00:28:47,809 --> 00:28:49,561
<i>Này, cậu định làm sao? Này…</i>
432
00:28:49,644 --> 00:28:52,689
BẤT ĐỘNG SẢN SHINSEGYE
433
00:28:52,772 --> 00:28:55,900
Chú ơi, tôi không cho thuê nhà nữa
mà bán gấp luôn.
434
00:28:55,984 --> 00:28:57,485
Dạo này ai cũng bán gấp.
435
00:28:57,986 --> 00:28:58,820
Bao nhiêu?
436
00:29:00,113 --> 00:29:01,239
Vậy 850 triệu thì sao?
437
00:29:03,283 --> 00:29:05,118
Thế thì để xem thử nào.
438
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Ngồi xuống đi.
439
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Đổi lại,
440
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
hôm nay ký hợp đồng và thanh toán luôn ạ.
441
00:29:11,166 --> 00:29:13,501
Trời ạ, giờ là mấy giờ rồi?
442
00:29:13,585 --> 00:29:16,045
Sao mà ký hợp đồng trong hôm nay được?
443
00:29:16,129 --> 00:29:19,257
Vậy thì không bán.
Qua ngày mai là tôi không bán nữa.
444
00:29:21,134 --> 00:29:22,469
Ra là bị phong tỏa.
445
00:29:22,552 --> 00:29:24,804
Giám đốc, được hay không đây?
446
00:29:32,771 --> 00:29:33,605
ĐĂNG KÝ CƯ TRÚ
447
00:29:33,688 --> 00:29:34,606
GYEONGSANGNAM
448
00:29:34,689 --> 00:29:36,316
HỘ 501 CHEONGA GOSITEL
449
00:29:44,491 --> 00:29:46,618
HỘ B101 SEONYANG TOWN
450
00:29:48,703 --> 00:29:50,038
Làm ơn đi trời!
451
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
HỘ 1401 TÒA 118, ROYAL CITY SILEO
452
00:30:00,882 --> 00:30:03,134
THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BẤT ĐỘNG SẢN
453
00:30:10,183 --> 00:30:12,018
BẤT ĐỘNG SẢN SHINSEGYE
454
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
<i>Tám trăm triệu ư?</i>
455
00:30:13,019 --> 00:30:14,270
GIÁ MUA: 800 TRIỆU
456
00:30:14,354 --> 00:30:15,271
Sao đột nhiên…
457
00:30:15,355 --> 00:30:17,398
Cái gì? 800 triệu ư?
458
00:30:17,482 --> 00:30:20,151
Đem đi đấu giá thì còn không đến 800 đâu.
459
00:30:22,612 --> 00:30:23,738
Không thì thôi.
460
00:30:23,822 --> 00:30:24,781
Ôi, anh này…
461
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Từ từ, từ từ đã.
462
00:30:26,533 --> 00:30:29,494
Đổi lại, giữ nguyên tiền cọc
là 85 triệu đi.
463
00:30:30,078 --> 00:30:32,789
Ôi dào! Cậu may thật đó, mới có mấy tiếng.
464
00:30:32,872 --> 00:30:33,873
Đọc đi.
465
00:30:34,791 --> 00:30:36,751
GA JU HO ĐẠI DIỆN CỦA GA JUN CHEOL
466
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
Thông tin người mua có gì đó sai sai.
467
00:30:41,756 --> 00:30:42,799
Sinh năm 2009,
468
00:30:43,424 --> 00:30:44,759
vậy là con trai anh ư?
469
00:30:45,343 --> 00:30:47,637
Nó đang ở Mỹ, hay để tôi gọi về nhé?
470
00:30:48,304 --> 00:30:50,056
Không, tôi ghen tỵ thôi.
471
00:30:50,139 --> 00:30:51,349
Cái cậu này thật là.
472
00:30:51,933 --> 00:30:52,892
Nhưng mà
473
00:30:54,811 --> 00:30:57,647
nếu hủy hợp đồng trước khi
tôi nhận thanh toán thì sao?
474
00:30:57,730 --> 00:31:00,567
Ôi trời, không có chuyện đó đâu.
475
00:31:00,650 --> 00:31:02,819
Vậy anh này sẽ lỗ 85 triệu won.
476
00:31:02,902 --> 00:31:04,529
Không, nếu tôi hủy thì sao?
477
00:31:04,612 --> 00:31:05,989
Vậy cậu càng lỗ hơn.
478
00:31:06,072 --> 00:31:08,366
Phải đền gấp đôi đó, 170 triệu.
479
00:31:08,449 --> 00:31:10,827
Trả 170 triệu là được đúng không?
480
00:31:10,910 --> 00:31:13,037
"Chỉ cần" á? Cả đống tiền đó.
481
00:31:16,082 --> 00:31:17,417
NOH WOO SUNG
482
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
NGÂN HÀNG HK
TIỀN CỌC 85 TRIỆU
483
00:31:40,023 --> 00:31:40,857
CÒN LẠI 5% PIN
484
00:32:21,397 --> 00:32:22,231
<i>Ừ.</i>
485
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
<i>Cậu có tiền chưa?</i>
486
00:32:24,067 --> 00:32:25,443
- Rồi.
<i>- Bao nhiêu?</i>
487
00:32:25,526 --> 00:32:28,404
- Tiền cọc bán nhà, 85 triệu.
<i>- Thật á?</i>
488
00:32:28,988 --> 00:32:30,615
<i>Có tiền thì hủy hợp đồng.</i>
489
00:32:30,698 --> 00:32:31,991
<i>Cậu là thiên tài hả?</i>
490
00:32:32,742 --> 00:32:33,826
<i>Được, nghe kỹ đây.</i>
491
00:32:33,910 --> 00:32:35,745
<i>Giá chỉ định sẽ rủi ro nếu hết coin</i>
492
00:32:35,828 --> 00:32:38,706
<i>nên phải mua với giá thị trường</i>
<i>lúc đạt 815 won.</i>
493
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
<i>- Được chứ?</i>
- Là 815.
494
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
Ý là mua với giá 815 là được?
495
00:32:42,335 --> 00:32:44,504
<i>Ừ, 815. Độc lập!</i>
496
00:32:44,587 --> 00:32:45,713
<i>- Rồi, tập trung.</i>
- Ừ.
497
00:32:45,797 --> 00:32:47,048
<i>Cúp máy đã. Cúp máy.</i>
498
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
Trời ạ.
499
00:33:37,807 --> 00:33:40,059
GOBIT / XÁC NHẬN MUA
GB COIN / ĐÃ MUA
500
00:33:52,155 --> 00:33:54,574
<i>Này! Cậu có đang xem không?</i>
501
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
- Này!
<i>- Ừ.</i>
502
00:33:58,453 --> 00:33:59,996
Mẹ kiếp, chuyện gì đây?
503
00:34:00,496 --> 00:34:03,041
<i>Thì thế, hình như tăng gấp đôi rồi.</i>
504
00:34:03,124 --> 00:34:04,459
Chang Wu, phải không vậy?
505
00:34:04,542 --> 00:34:05,585
<i>- Nhỉ?</i>
- Đúng nhỉ?
506
00:34:05,668 --> 00:34:06,961
<i>- Phải không?</i>
- Cái này…
507
00:34:07,045 --> 00:34:08,254
<i>- Dù sao…</i>
- Từ từ.
508
00:34:08,337 --> 00:34:09,881
Tăng mãi thế cũng được à?
509
00:34:09,964 --> 00:34:10,882
<i>Này, im đi.</i>
510
00:34:10,965 --> 00:34:14,052
<i>Tuyệt đối không được lơ là</i>
<i>cho đến khi cầm được tiền.</i>
511
00:34:14,552 --> 00:34:16,179
<i>Nói lại xem bao giờ là đỉnh.</i>
512
00:34:16,262 --> 00:34:17,388
Ừ ừ.
513
00:34:17,972 --> 00:34:19,223
Ngày 15…
514
00:34:20,141 --> 00:34:21,392
- tháng 8.
<i>- Ừ, 15/8.</i>
515
00:34:21,476 --> 00:34:22,560
Lúc…
516
00:34:22,643 --> 00:34:25,521
- Lúc 8:15 sáng.
<i>- Lúc 8:15 sáng.</i>
517
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
- Đạt đỉnh lợi suất 815%.
<i>- Đúng rồi.</i>
518
00:34:28,066 --> 00:34:30,068
- Phải không?
<i>- Chỉ cần nhớ số 815.</i>
519
00:34:30,151 --> 00:34:32,445
<i>Qua 8:15 là bị thanh lý ngay.</i>
520
00:34:32,528 --> 00:34:35,281
<i>Ta cứ bán trước đó đi, nhé? Đừng tham lam.</i>
521
00:34:35,364 --> 00:34:36,532
- Được rồi.
<i>- Được.</i>
522
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
- Này này.
<i>- Sao thế?</i>
523
00:34:38,409 --> 00:34:39,535
Vậy thì…
524
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
Là khoảng… Khoảng 800…
525
00:34:45,124 --> 00:34:46,375
<i>Sao vậy hả?</i>
526
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
Là 800…
527
00:34:47,376 --> 00:34:50,379
- Bán lúc đạt 800% là được nhỉ?
<i>- Ừ ừ.</i>
528
00:34:51,089 --> 00:34:54,300
<i>À này, lỡ mà cảm thấy có biến</i>
<i>thì phải lập tức bán ngay</i>
529
00:34:54,383 --> 00:34:57,303
<i>nên xin nghỉ phép rồi trốn ở nhà</i>
<i>đến Ngày Độc lập đi.</i>
530
00:34:57,386 --> 00:34:59,138
Phải canh giữ suốt 24 tiếng.
531
00:34:59,222 --> 00:35:00,807
- Chang Wu này.
<i>- Sao?</i>
532
00:35:00,890 --> 00:35:02,892
<i>- Lại sao nữa?</i>
- Cảm ơn nhé.
533
00:35:02,975 --> 00:35:04,268
- Cảm ơn!
<i>- Câu đó</i>
534
00:35:04,352 --> 00:35:06,604
<i>tôi sẽ nhận lúc ta thoát cảnh nợ nần.</i>
535
00:35:06,687 --> 00:35:07,522
Được rồi.
536
00:36:00,700 --> 00:36:01,534
À…
537
00:36:02,577 --> 00:36:03,494
Trời ạ…
538
00:36:30,521 --> 00:36:32,857
LỜI LỖ: +137.495.218
LỢI SUẤT: +161,84%
539
00:37:54,939 --> 00:37:56,023
ỒN QUÁ
IM LẶNG ĐI!
540
00:37:57,400 --> 00:38:00,569
Xin lỗi nhưng cho tôi vào xem được không?
541
00:38:01,153 --> 00:38:01,988
Tiếng ồn…
542
00:38:02,071 --> 00:38:03,322
Anh nghi ngờ tôi ư?
543
00:38:03,948 --> 00:38:05,908
Không muốn thì cho tôi vào xem.
544
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
Ôi thật là.
545
00:38:07,576 --> 00:38:09,036
Được rồi, xem thì xem.
546
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
A! Đúng thật là…
547
00:38:15,334 --> 00:38:16,585
Điên mất thôi.
548
00:38:17,128 --> 00:38:19,880
Cứ có người đến là lại im ngay.
549
00:38:20,464 --> 00:38:21,716
Trùng hợp thật sao?
550
00:38:22,216 --> 00:38:23,509
Thì thế.
551
00:38:23,592 --> 00:38:25,136
Tôi cũng phát điên đây.
552
00:38:25,219 --> 00:38:26,637
Như có ai theo dõi vậy.
553
00:38:27,430 --> 00:38:28,389
Ai theo dõi cơ?
554
00:38:28,472 --> 00:38:29,432
Theo tôi thấy…
555
00:38:31,642 --> 00:38:32,727
chắc là tầng dưới.
556
00:38:34,061 --> 00:38:35,313
- Tầng dưới ư?
- Đúng.
557
00:38:36,731 --> 00:38:40,985
Anh gặp họ thì sẽ biết ngay,
tôi nghĩ họ không bình thường.
558
00:38:41,068 --> 00:38:45,072
Chắc họ đang tạo tiếng động để trả thù,
anh muốn đi xem chung không?
559
00:38:45,656 --> 00:38:48,451
Tiếng từ đó vọng lên tới nhà tôi à.
560
00:38:48,534 --> 00:38:50,119
Chắc anh không biết
561
00:38:50,202 --> 00:38:51,287
nhưng chung cư này
562
00:38:51,871 --> 00:38:56,000
tường của các căn đều thông với nhau
theo cấu trúc tường chịu lực…
563
00:38:56,083 --> 00:38:57,126
Đùa tôi chắc?
564
00:38:58,294 --> 00:38:59,128
Sao?
565
00:39:01,672 --> 00:39:03,090
Tôi không nhịn nữa đâu.
566
00:39:04,508 --> 00:39:06,469
Tầng dưới đòi thắng tầng trên à?
567
00:39:19,732 --> 00:39:21,233
Mẹ kiếp.
568
00:39:21,901 --> 00:39:23,486
Đùa nhau chắc? Đùa đấy hả?
569
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
Đùa tôi đấy hả?
570
00:39:39,668 --> 00:39:40,753
LÀM ƠN IM LẶNG ĐI!
571
00:39:40,836 --> 00:39:43,381
Này chị, tôi biết chị có ở nhà. Ra đây đi.
572
00:39:43,964 --> 00:39:45,549
Ra đây! Không ra à?
573
00:39:45,633 --> 00:39:47,259
- Mẹ nó.
- Anh làm gì vậy?
574
00:39:49,261 --> 00:39:50,304
Tôi ở tầng trên.
575
00:39:51,013 --> 00:39:52,556
Nhà này quay trộm tôi.
576
00:39:52,640 --> 00:39:55,684
Họ quay trộm nhà tôi,
tạo tiếng ồn giữa các tầng.
577
00:39:55,768 --> 00:39:57,978
Anh mới là người ồn ào ở đây đó.
578
00:39:58,813 --> 00:40:00,147
Tôi? Tôi á?
579
00:40:00,231 --> 00:40:01,065
Ai bảo thế?
580
00:40:01,148 --> 00:40:02,066
Nhà này à?
581
00:40:02,149 --> 00:40:03,484
Này, này cô…
582
00:40:03,567 --> 00:40:04,693
Cô gì ơi, khoan đã.
583
00:40:04,777 --> 00:40:06,278
Không phải tôi thật mà.
584
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
Này cô ơi!
585
00:40:19,208 --> 00:40:20,876
Xin lỗi, cho tôi ít lửa với.
586
00:40:21,502 --> 00:40:22,336
Vâng.
587
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
Cậu nhìn gì thế?
588
00:40:32,805 --> 00:40:34,014
À, không có gì đâu.
589
00:40:35,599 --> 00:40:38,602
Cậu biết chung cư kế bên
xảy ra vụ giết người không?
590
00:40:39,478 --> 00:40:40,855
Thật ư? Tại sao?
591
00:40:45,317 --> 00:40:46,861
Do tiếng ồn giữa các tầng.
592
00:40:51,490 --> 00:40:53,701
Có ồn đến mấy cũng đâu được làm thế.
593
00:40:54,869 --> 00:40:58,539
Tiếng ồn giữa các tầng ở đây
cũng nghiêm trọng, lo lắng ghê.
594
00:41:00,541 --> 00:41:01,792
Không đến mức đó đâu.
595
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
Kẻ gây ồn thì sao hiểu được.
596
00:41:07,923 --> 00:41:08,757
Sao cơ?
597
00:41:12,428 --> 00:41:14,388
Lỡ cứ như thế rồi dẫn đến án mạng
598
00:41:14,930 --> 00:41:17,016
thì giá nhà sẽ giảm sâu nhỉ?
599
00:41:19,768 --> 00:41:20,853
Nói gì vậy trời?
600
00:42:47,856 --> 00:42:49,024
Thằng khốn nạn!
601
00:42:49,775 --> 00:42:50,651
Ra là mày!
602
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
Thằng chó đã lấy dao rạch lốp xe tao!
603
00:42:53,320 --> 00:42:55,489
Để xem ai thắng. Tao không đi đâu!
604
00:42:55,573 --> 00:42:56,699
Không đi đó!
605
00:43:07,334 --> 00:43:09,044
ĐỘC LẬP D-6
606
00:43:24,184 --> 00:43:26,353
Tiến lên!
607
00:43:26,437 --> 00:43:27,938
ĐỘC LẬP D-4
608
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
Ôi trời!
609
00:43:36,697 --> 00:43:37,865
ĐỘC LẬP D-3
610
00:43:47,916 --> 00:43:49,084
ĐỘC LẬP D-2
611
00:43:51,920 --> 00:43:52,921
<i>Mở cửa ra, mẹ nó!</i>
612
00:43:54,882 --> 00:43:56,342
<i>- Ra đây!</i>
<i>- Ra đây đi!</i>
613
00:43:56,425 --> 00:43:57,760
- Ra đây.
- Có nhà chứ?
614
00:43:57,843 --> 00:43:58,969
- Này!
- Làm gì vậy?
615
00:44:18,113 --> 00:44:20,074
Đến Seoul rồi. Nhà con trai tôi.
616
00:44:20,157 --> 00:44:21,408
Này, từ từ nhé.
617
00:44:21,492 --> 00:44:23,077
Tôi phải nấu cơm, cúp nhé.
618
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Mẹ.
619
00:44:27,873 --> 00:44:29,541
Ừ, dậy rồi à?
620
00:44:30,542 --> 00:44:31,835
Mau lên, ăn cơm thôi.
621
00:44:33,379 --> 00:44:34,797
Con đang gặp khó khăn à?
622
00:44:37,591 --> 00:44:38,801
Khó chứ mẹ.
623
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
Xin lỗi con…
624
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
vì mẹ không phải
625
00:44:43,597 --> 00:44:44,765
là người Seoul.
626
00:44:44,848 --> 00:44:45,683
Mẹ này.
627
00:44:48,894 --> 00:44:50,479
Từ giờ hết vất vả rồi.
628
00:44:51,647 --> 00:44:54,441
Con lo được nợ của con
và khoản vay của mẹ rồi.
629
00:44:54,525 --> 00:44:55,526
Ồn ào quá.
630
00:44:55,609 --> 00:44:56,443
Hả?
631
00:44:56,527 --> 00:44:58,570
Ồn ào quá đi!
632
00:45:42,406 --> 00:45:43,741
Mẹ kiếp.
633
00:45:45,743 --> 00:45:46,994
ĐỘC LẬP D-1
634
00:45:50,664 --> 00:45:53,959
LỜI LỖ: +407.804.496
LỢI SUẤT: +480,01%
635
00:46:57,856 --> 00:46:58,941
Lũ chó đẻ.
636
00:46:59,024 --> 00:47:00,442
Thách tao chứ gì?
637
00:47:00,526 --> 00:47:01,735
Chơi luôn.
638
00:47:01,819 --> 00:47:02,778
Thích thì chiều.
639
00:47:10,118 --> 00:47:11,495
- Mở cửa ra!
- Gì hả?
640
00:47:11,578 --> 00:47:12,412
Mở cửa ra đi.
641
00:47:12,496 --> 00:47:14,039
Đã bảo không phải tôi!
642
00:47:14,122 --> 00:47:15,666
Cậu ra ngoài một lát đi!
643
00:47:17,042 --> 00:47:18,126
Mở cửa ra đi mà!
644
00:47:18,710 --> 00:47:20,712
Mẹ kiếp, sao chỉ làm loạn với tôi?
645
00:47:24,716 --> 00:47:27,010
- Có nhà kìa.
- Có nhà vậy mà…
646
00:47:27,845 --> 00:47:28,679
Hết rồi.
647
00:47:28,762 --> 00:47:29,596
Trơ trẽn thế.
648
00:47:29,680 --> 00:47:31,265
Tiếng loa woofer tắt rồi.
649
00:47:31,348 --> 00:47:32,516
- Ơ?
- Ừ, thật luôn.
650
00:47:34,309 --> 00:47:36,353
Vậy mà lèo lái dư luận bảo tôi ồn.
651
00:47:36,436 --> 00:47:37,563
Là cậu đó hả?
652
00:47:37,646 --> 00:47:39,731
Còn bảo tôi giữ im lặng.
653
00:47:39,815 --> 00:47:41,525
Thấy chưa? Đã bảo nhà này mà.
654
00:47:41,608 --> 00:47:43,402
Thôi, đừng chỉ nói với nhau,
655
00:47:43,485 --> 00:47:45,362
sẵn đông đủ thì kiểm tra luôn đi.
656
00:47:45,445 --> 00:47:47,406
- Ừ, được.
- Được, kiểm tra đi.
657
00:47:47,489 --> 00:47:49,408
Khoan đã. Từ từ!
658
00:47:49,491 --> 00:47:51,994
Có thể mọi người hiểu lầm rồi.
659
00:47:52,077 --> 00:47:52,953
Cho tôi xem tí.
660
00:47:53,036 --> 00:47:54,621
Ai cho anh vào nhà?
661
00:47:55,455 --> 00:47:56,582
Xâm phạm chỗ ở đó.
662
00:47:56,665 --> 00:47:59,293
Không phải tiếng sinh hoạt
mà là tiếng loa woofer.
663
00:47:59,376 --> 00:48:00,294
Loa woofer gì?
664
00:48:00,377 --> 00:48:02,212
Thôi đừng đôi co ở đây.
665
00:48:02,296 --> 00:48:03,672
Báo cảnh sát đi.
666
00:48:03,755 --> 00:48:05,465
Phải, gọi cảnh sát đi.
667
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
Cho hắn bóc lịch.
668
00:48:06,675 --> 00:48:08,218
Mọi người thôi đi!
669
00:48:08,844 --> 00:48:10,429
- Không chịu nổi.
- Ơ?
670
00:48:10,512 --> 00:48:11,638
- Thật là.
- Gì vậy?
671
00:48:12,472 --> 00:48:14,850
Sao ai cũng muốn chuyện bé xé ra to thế?
672
00:48:15,475 --> 00:48:17,728
Không biết đang lúc quan trọng à?
673
00:48:17,811 --> 00:48:20,939
Dù quan trọng đến đâu
thì chúng tôi cũng phải sống mà.
674
00:48:21,023 --> 00:48:23,650
Muốn sống thì chung cư phải được giá.
675
00:48:23,734 --> 00:48:26,111
Định đốt căn nhà chỉ để bắt con rệp à?
676
00:48:27,362 --> 00:48:30,365
Bắt một vụ tiếng ồn
thì chung cư bị gì cơ chứ?
677
00:48:30,949 --> 00:48:32,492
Hình như hơi làm quá rồi.
678
00:48:38,123 --> 00:48:38,957
Sao?
679
00:48:39,499 --> 00:48:41,627
Anh định gửi tin cho đài nào à?
680
00:48:41,710 --> 00:48:42,961
Hay là đăng lên mạng?
681
00:48:44,296 --> 00:48:48,175
Chắc muốn đi đồn là tiếng ồn
giữa các tầng ở đây nghiêm trọng lắm.
682
00:48:48,675 --> 00:48:50,385
Tôi có nghĩ qua rồi
683
00:48:51,178 --> 00:48:52,888
mà nghĩ kiểu gì cũng thấy lạ.
684
00:48:53,639 --> 00:48:56,725
Nếu khó chịu vì ồn ào thì phải dọn đi chứ,
685
00:48:56,808 --> 00:48:59,144
sao cứ muốn bấu víu ở đây nhỉ?
686
00:48:59,227 --> 00:49:00,354
Vậy ý cô là
687
00:49:00,437 --> 00:49:02,940
người này đi lan truyền tin đồn
688
00:49:03,023 --> 00:49:05,150
để ngăn người khác vào thuê nhà ư?
689
00:49:05,233 --> 00:49:06,109
Đúng rồi.
690
00:49:06,193 --> 00:49:08,820
Có GTX thì tiền thuê nhà kiểu gì cũng tăng
691
00:49:08,904 --> 00:49:11,114
nên mới tung tin
tiếng ồn rất nghiêm trọng.
692
00:49:11,198 --> 00:49:12,324
Khoan đã.
693
00:49:13,116 --> 00:49:14,326
Càng nói càng lạ.
694
00:49:14,409 --> 00:49:15,869
Lý lẽ kiểu gì thế?
695
00:49:16,703 --> 00:49:18,246
Vậy tức là cô nghi ngờ
696
00:49:18,997 --> 00:49:21,124
vì chúng tôi thuê nhà trả một lần à?
697
00:49:21,208 --> 00:49:22,542
Nghi ngờ cái khỉ gì.
698
00:49:24,252 --> 00:49:27,381
Anh tầng trên, lần trước anh vào
đâu có tiếng gì nhỉ?
699
00:49:27,464 --> 00:49:28,590
Biết tại sao không?
700
00:49:30,509 --> 00:49:33,011
Là vì tầng dưới quay trộm tôi đó.
701
00:49:33,095 --> 00:49:36,765
Họ theo dõi rồi lúc tôi ở nhà
thì làm ồn, có người đến thì im.
702
00:49:37,599 --> 00:49:38,517
Để tôi bị nghi ngờ.
703
00:49:38,600 --> 00:49:39,726
Có chứng cứ không?
704
00:49:39,810 --> 00:49:40,894
Chứng cứ ư?
705
00:49:40,978 --> 00:49:42,270
Đưa điện thoại đây.
706
00:49:42,354 --> 00:49:45,857
Mọi người ơi, chắc chắn là nhà đó.
Phải kiểm nhà đó trước.
707
00:49:45,941 --> 00:49:48,110
Thể nào cũng tìm ra cái loa thôi.
708
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
Khoan đã.
709
00:49:49,361 --> 00:49:50,737
Được rồi, cậu Woo Sung.
710
00:49:51,405 --> 00:49:54,700
Cậu sẽ cho kiểm tra nhà
sau khi kiểm tra tầng dưới chứ?
711
00:49:54,783 --> 00:49:55,701
Vâng.
712
00:49:57,077 --> 00:49:58,120
Tất nhiên rồi.
713
00:49:59,413 --> 00:50:00,789
Dù tôi nghĩ không cần.
714
00:50:01,289 --> 00:50:03,583
Vậy kiểm tra nhà này trước đi.
715
00:50:03,667 --> 00:50:06,211
Đông đủ ở đây cả rồi,
xem nhà này trước đi.
716
00:50:06,294 --> 00:50:08,714
Tại sao? Để anh tranh thủ dọn
lúc kiểm nhà tôi à?
717
00:50:08,797 --> 00:50:10,465
Không, tôi sẽ ở đây.
718
00:50:10,549 --> 00:50:13,051
Woo Sung, cậu không phải thủ phạm mà.
719
00:50:13,135 --> 00:50:14,469
- Vâng.
- Cậu trước đi.
720
00:50:14,553 --> 00:50:16,179
Thế nhanh hơn là cãi cọ.
721
00:50:21,101 --> 00:50:22,853
Vâng, Đại diện. Được, thế đi.
722
00:50:25,772 --> 00:50:27,315
Phòng Quản lý vào đi.
723
00:50:27,399 --> 00:50:28,316
À vâng.
724
00:50:28,400 --> 00:50:29,818
Tất cả cùng vào xem đi.
725
00:50:30,402 --> 00:50:32,362
Cấu trúc nhà như nhau cả mà.
726
00:50:32,446 --> 00:50:33,947
Phải xem cho rõ chứ.
727
00:50:34,031 --> 00:50:36,033
Vâng, hai người xem sẽ nhanh hơn.
728
00:50:38,994 --> 00:50:39,828
Chú này.
729
00:50:40,829 --> 00:50:42,289
Tôi sẽ vào xem nhà chú.
730
00:50:42,372 --> 00:50:43,582
Cứ theo ý cậu đi.
731
00:50:46,043 --> 00:50:47,794
- Từ đâu ra thế?
- Nghe không?
732
00:50:47,878 --> 00:50:48,962
Nghe thấy không?
733
00:50:49,588 --> 00:50:52,215
Thế này mà vẫn bảo tôi là thủ phạm à?
734
00:50:52,299 --> 00:50:54,342
Vậy đi xuống tầng dưới thôi.
735
00:50:54,426 --> 00:50:55,343
Đi thôi!
736
00:50:55,844 --> 00:50:56,678
Tìm được rồi.
737
00:51:01,516 --> 00:51:03,977
Đúng là loa tạo tiếng ồn giữa các tầng.
738
00:51:23,413 --> 00:51:25,457
{\an8}TIẾNG ỒN TRẢ ĐŨA CỰC MẠNH
739
00:51:27,000 --> 00:51:28,251
Sao bảo là tầng dưới?
740
00:51:28,960 --> 00:51:29,795
Hả?
741
00:51:31,880 --> 00:51:33,048
Chuyện… Chuyện này…
742
00:51:34,257 --> 00:51:36,301
Ôi, đúng là đồ rác rưởi mà.
743
00:51:42,599 --> 00:51:43,683
Chú là ai?
744
00:51:43,767 --> 00:51:44,601
Hả?
745
00:51:45,102 --> 00:51:46,436
Sao chú làm được thế?
746
00:51:48,688 --> 00:51:51,733
Cậu đừng đến sở cảnh sát,
đến bệnh viện tâm thần đi.
747
00:51:52,359 --> 00:51:53,527
Mẹ kiếp!
748
00:51:53,610 --> 00:51:55,821
Chú vào nhà tôi khi nào?
749
00:51:55,904 --> 00:51:57,280
Này, cậu làm gì đó?
750
00:51:57,364 --> 00:51:59,074
Chú vào nhà tôi khi nào?
751
00:51:59,574 --> 00:52:01,368
Cút đi!
752
00:52:01,451 --> 00:52:02,661
Cút ra hết đi!
753
00:52:02,744 --> 00:52:04,246
Cút hết ra khỏi nhà tôi!
754
00:52:04,830 --> 00:52:06,164
Trong đó có gì thế?
755
00:52:08,500 --> 00:52:09,334
Tôi không làm.
756
00:52:09,417 --> 00:52:11,294
Rõ ràng hắn đã leo lan can vào
757
00:52:11,378 --> 00:52:13,505
và sắp đặt cả. Không phải do…
758
00:52:15,924 --> 00:52:16,883
Làm sao đây?
759
00:52:45,203 --> 00:52:46,037
Tôi…
760
00:52:46,913 --> 00:52:48,373
- Tôi…
- Anh ta đánh nhỉ?
761
00:52:49,416 --> 00:52:51,042
Có chết không vậy?
762
00:52:51,126 --> 00:52:52,794
Tôi không làm gì cả…
763
00:52:52,878 --> 00:52:55,255
- Cho qua nhé!
- Tôi nhận được tin báo.
764
00:52:55,338 --> 00:52:56,798
- Đánh người kìa.
- Từ từ.
765
00:52:58,633 --> 00:52:59,467
Giơ tay lên.
766
00:53:00,177 --> 00:53:02,512
Lùi lại. Lùi lại đi!
767
00:53:02,596 --> 00:53:04,389
Không, tôi…
768
00:53:04,472 --> 00:53:06,516
- Quỳ xuống, đừng cử động.
- Mình!
769
00:53:06,600 --> 00:53:07,684
- Quỳ.
- Bị đánh ư?
770
00:53:07,767 --> 00:53:10,520
- Anh bị bắt vì tội hành hung.
- Nó đánh người!
771
00:53:11,646 --> 00:53:12,731
Ôi thật là!
772
00:53:12,814 --> 00:53:15,942
Phải nói bao nhiêu lần đây?
Người bị đánh là tôi cơ!
773
00:53:16,026 --> 00:53:17,944
Gã tầng dưới tự đánh mình!
774
00:53:18,028 --> 00:53:19,654
Tôi biết rồi, ở thêm tí đi.
775
00:53:19,738 --> 00:53:21,281
Nạn nhân cũng sắp đến rồi.
776
00:53:21,823 --> 00:53:23,366
<i>Thanh lý lúc 8:15!</i>
777
00:53:23,450 --> 00:53:25,410
<i>- Thanh lý.</i>
- Phát điên mất.
778
00:53:25,493 --> 00:53:26,870
Tôi mới là nạn nhân mà!
779
00:53:28,538 --> 00:53:30,165
Ấy! Anh gì ơi.
780
00:53:30,248 --> 00:53:31,625
Anh cảnh sát ơi,
781
00:53:31,708 --> 00:53:33,710
bây giờ tôi không ở lại đây được.
782
00:53:33,793 --> 00:53:35,587
Tôi có việc quan trọng cả đời.
783
00:53:35,670 --> 00:53:38,965
Tôi về nhà rồi sẽ trở lại
đeo còng tay vào, được không?
784
00:53:39,466 --> 00:53:40,425
Việc gì cơ?
785
00:53:40,508 --> 00:53:42,010
Việc… Việc riêng của tôi.
786
00:53:43,637 --> 00:53:45,138
- Việc riêng à?
- Vâng.
787
00:53:46,389 --> 00:53:48,558
Vậy phải xong việc chung đã chứ?
788
00:53:48,642 --> 00:53:50,060
Đưa tôi điện thoại đi.
789
00:53:50,143 --> 00:53:52,229
Tôi gọi luật sư, đưa điện thoại đi.
790
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Cái nào đây?
791
00:53:56,483 --> 00:53:57,609
À, cái… cái…
792
00:53:57,692 --> 00:53:59,945
Đen… Đen. Cái màu đen.
793
00:54:01,071 --> 00:54:03,531
Mà sao lại có hai cái điện thoại?
794
00:54:04,115 --> 00:54:07,160
À, một cái dùng để cài loa gây tiếng ồn.
795
00:54:07,244 --> 00:54:08,245
À, vậy sao?
796
00:54:14,960 --> 00:54:16,294
Tôi đi vệ sinh được không?
797
00:54:16,378 --> 00:54:18,588
- Đột ngột thế?
- Thế đi ở đây nhé?
798
00:54:18,672 --> 00:54:20,298
Ôi này này. Từ từ đã.
799
00:54:21,675 --> 00:54:23,218
Đột nhiên bụng đau quá.
800
00:54:26,096 --> 00:54:26,930
Bắt anh ta!
801
00:54:28,640 --> 00:54:30,141
Khoan đã!
802
00:54:31,059 --> 00:54:32,394
Thả lỏng!
803
00:54:32,477 --> 00:54:33,812
- Khoan đã.
- Im nào.
804
00:54:33,895 --> 00:54:35,438
- Đừng cử động.
- Thả ra.
805
00:54:35,522 --> 00:54:36,856
Gì thế? Sao ồn vậy hả?
806
00:54:36,940 --> 00:54:38,984
Lâu rồi tôi mới làm giấy tờ mà!
807
00:54:39,067 --> 00:54:40,318
Đang viết báo cáo đó!
808
00:54:41,194 --> 00:54:42,737
Do nghi phạm định bỏ trốn.
809
00:54:43,321 --> 00:54:44,155
Tôi xin lỗi ạ!
810
00:54:48,493 --> 00:54:51,079
Gì thế này? Hắn làm gì thế, hả?
811
00:54:51,997 --> 00:54:53,331
Đột nhiên hắn bỏ chạy!
812
00:54:56,251 --> 00:54:57,377
ĐĂNG NHẬP BẰNG QR
813
00:54:57,460 --> 00:54:58,837
XÁC THỰC BẰNG QR
814
00:55:00,171 --> 00:55:01,298
Lấy chìa khóa đi.
815
00:55:01,381 --> 00:55:02,799
Mẹ kiếp.
816
00:55:02,882 --> 00:55:05,218
Trong đó là không gian riêng của tôi!
817
00:55:05,885 --> 00:55:07,429
Ra ngoài trước khi tôi phá cửa!
818
00:55:16,771 --> 00:55:19,232
Làm ơn, làm ơn…
819
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Làm ơn đi mà.
820
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
LỜI LỖ: +531.103.316
LỢI SUẤT: 625,14%
821
00:55:29,200 --> 00:55:30,577
Chìa khóa đây!
822
00:55:30,660 --> 00:55:31,494
Mở cửa đi!
823
00:55:38,418 --> 00:55:40,587
XÁC NHẬN BÁN
824
00:55:43,757 --> 00:55:45,175
Một chút nữa thôi…
825
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Mở được rồi.
826
00:55:46,968 --> 00:55:47,802
Này, đẩy đi.
827
00:55:47,886 --> 00:55:49,262
Khoan đã!
828
00:55:49,346 --> 00:55:50,513
Có ghế sofa.
829
00:55:51,348 --> 00:55:52,724
Anh ơi, mười giây thôi.
830
00:55:52,807 --> 00:55:54,893
Còn kỳ kèo mười giây nữa cơ.
831
00:55:54,976 --> 00:55:56,102
Bắn đi!
832
00:55:56,186 --> 00:55:58,021
Này, lỡ bắn vào mặt thì sao?
833
00:56:02,067 --> 00:56:02,942
Trúng rồi.
834
00:56:05,737 --> 00:56:07,572
- Đẩy ra đi.
- Đẩy đi!
835
00:56:14,079 --> 00:56:15,080
HỦY / XÁC NHẬN BÁN
836
00:56:15,163 --> 00:56:16,373
Đừng cử động!
837
00:56:16,456 --> 00:56:17,290
Giơ tay lên đầu!
838
00:56:17,374 --> 00:56:18,541
Làm gì đó?
839
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
XÁC NHẬN BÁN
840
00:56:20,627 --> 00:56:22,754
HỦY
841
00:56:27,926 --> 00:56:30,095
Anh không được gồng lên đâu.
842
00:56:30,178 --> 00:56:31,012
Này anh!
843
00:56:31,096 --> 00:56:32,889
HỦY / XÁC NHẬN BÁN
844
00:56:33,598 --> 00:56:35,016
Này! Anh ta sao thế?
845
00:56:36,142 --> 00:56:37,352
Anh ta đang cử động.
846
00:56:38,812 --> 00:56:40,980
HỦY / XÁC NHẬN BÁN
847
00:56:43,483 --> 00:56:45,652
HỦY / XÁC NHẬN BÁN
848
00:56:49,697 --> 00:56:51,032
XÁC NHẬN BÁN
849
00:56:53,785 --> 00:56:55,245
XÁC NHẬN BÁN
850
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Dù sao cũng không nên dùng súng điện chứ.
851
00:57:08,049 --> 00:57:09,968
Đây là đàn áp quá mức đó.
852
00:57:10,051 --> 00:57:12,679
Mong cô giúp đỡ
để giải quyết trong im lặng.
853
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Cậu có sao không?
854
00:57:15,765 --> 00:57:16,599
Cậu ổn chứ?
855
00:57:17,934 --> 00:57:20,854
Tìm được clip quay lén
trong điện thoại Jeon Gwang Cheol
856
00:57:20,937 --> 00:57:24,941
và Đại diện cũng làm chứng
là tầng dưới dùng bạo lực trước.
857
00:57:25,024 --> 00:57:26,609
Xin lỗi vì hiểu lầm cậu.
858
00:57:26,693 --> 00:57:27,819
Là hiểu lầm thôi.
859
00:57:27,902 --> 00:57:30,363
Cậu Woo Sung cũng nhận lời xin lỗi nhé?
860
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Vậy kết thúc thôi.
861
00:57:32,824 --> 00:57:33,741
Vâng, vậy đi.
862
00:57:34,868 --> 00:57:37,912
Hẳn cậu còn ấm ức
nhưng thế này là êm xuôi nhất rồi.
863
00:57:37,996 --> 00:57:39,038
Nghe tôi đi nhé?
864
00:57:39,747 --> 00:57:42,417
Cậu có thể về rồi.
Cầm điện thoại này về đi.
865
00:57:46,921 --> 00:57:47,964
Cho vào đây đi.
866
00:58:02,896 --> 00:58:04,856
Giờ giá nhà sẽ tăng thật rồi?
867
00:58:04,939 --> 00:58:06,024
Chắc chắn rồi!
868
00:58:06,107 --> 00:58:06,983
QUYẾT ĐỊNH LÀM GTX
869
00:58:07,066 --> 00:58:08,067
Chờ mãi!
870
00:58:37,889 --> 00:58:39,641
LỜI LỖ: -84.940.508
LỢI SUẤT: -99,98%
871
00:59:40,326 --> 00:59:41,995
MẸ ƠI, ĐỂ LẠI THƯ THẾ NÀY…
872
00:59:42,078 --> 00:59:43,705
XIN LỖI. CON MUỐN DỪNG LẠI.
873
00:59:43,788 --> 00:59:45,665
ĐỂ MẸ LẠI MỘT MÌNH…
874
00:59:45,748 --> 00:59:47,625
NHÀ Ở SEOUL CỦA CON…
875
00:59:52,088 --> 00:59:55,216
CON ĐÃ MẤT TẤT CẢ
876
01:00:00,346 --> 01:00:04,684
XIN LỖI MẸ. CON THẤY BẤT CÔNG LẮM
877
01:01:00,948 --> 01:01:03,576
Này, tôi đã bảo cậu im lặng đi mà.
878
01:01:06,496 --> 01:01:08,039
Không phải tôi.
879
01:01:08,581 --> 01:01:10,041
Thật sự không phải tôi.
880
01:01:11,042 --> 01:01:11,876
Thằng chó chết!
881
01:01:15,004 --> 01:01:16,047
Không phải tôi.
882
01:01:16,798 --> 01:01:17,715
Không phải tôi.
883
01:01:21,844 --> 01:01:23,262
Cứu tôi với!
884
01:01:23,346 --> 01:01:24,764
- Cứu với…
- Cứu à?
885
01:01:24,847 --> 01:01:25,890
Khốn kiếp!
886
01:01:25,973 --> 01:01:26,808
- Cứu à?
- Cứu…
887
01:01:27,517 --> 01:01:28,559
Cứu tôi với…
888
01:01:28,643 --> 01:01:29,560
Hôm nay
889
01:01:30,061 --> 01:01:32,522
tao với mày kết thúc luôn đi, thằng khốn.
890
01:01:46,703 --> 01:01:47,662
Gì đây?
891
01:01:47,745 --> 01:01:48,830
Không phải thật à?
892
01:01:48,913 --> 01:01:52,125
Đã bảo không phải tôi mà,
thằng khốn kiếp này!
893
01:02:08,099 --> 01:02:10,226
Này, dù có ấm ức đến đâu đi nữa thì…
894
01:02:11,936 --> 01:02:13,771
Cậu không nghĩ đến mẹ à?
895
01:02:14,355 --> 01:02:15,606
Đi đời cả rồi.
896
01:02:17,483 --> 01:02:18,943
Vì bọn khốn tầng dưới.
897
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
Đời tôi xong rồi.
898
01:02:22,697 --> 01:02:23,865
Rồi sao?
899
01:02:23,948 --> 01:02:26,659
Định để lại cái này
rồi giết hết tầng dưới à?
900
01:02:26,743 --> 01:02:29,579
Anh nghe đi kìa. Cứ ồn ào suốt đó thôi.
901
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
Thế mới nói.
902
01:02:32,540 --> 01:02:34,250
Sao lại làm ồn đến mức này?
903
01:02:34,333 --> 01:02:35,835
Phải có lý do chứ.
904
01:02:36,961 --> 01:02:38,004
Đúng vậy.
905
01:02:38,588 --> 01:02:39,964
Xuống tầng dưới cái đã.
906
01:02:40,590 --> 01:02:42,884
- Cùng đi đi.
- Cùng đi sao?
907
01:02:42,967 --> 01:02:44,635
Đột nhiên anh làm sao thế?
908
01:02:45,178 --> 01:02:47,054
Nãy giờ xem tôi như kẻ xấu mà.
909
01:02:48,473 --> 01:02:49,390
Cùng đi xem đi.
910
01:03:21,380 --> 01:03:22,381
Ơ?
911
01:03:26,761 --> 01:03:27,595
Có ai không?
912
01:03:28,679 --> 01:03:29,972
Không có ai sao?
913
01:03:31,265 --> 01:03:32,975
Ôi trời, cửa mở này.
914
01:03:33,976 --> 01:03:35,144
Trộm vào cho xem.
915
01:03:46,113 --> 01:03:47,365
Hình như không có ai.
916
01:03:48,032 --> 01:03:52,203
Họ có thể về ngay nên mau tìm
thứ gì lớn lớn như loa các kiểu đi.
917
01:03:53,120 --> 01:03:53,955
Lớn lớn.
918
01:04:07,426 --> 01:04:08,261
Loa.
919
01:04:10,346 --> 01:04:11,180
Loa.
920
01:04:17,687 --> 01:04:19,146
Hình như chẳng có gì cả.
921
01:04:19,647 --> 01:04:21,899
Mà sao tiếng đó cứ phát ra mãi nhỉ?
922
01:04:23,276 --> 01:04:25,278
Chắc đây không phải thủ phạm rồi.
923
01:04:25,361 --> 01:04:27,280
Hình như có kẻ khác gây ồn.
924
01:04:31,367 --> 01:04:32,952
Trời ạ, chậm nộp lắm thế.
925
01:04:33,494 --> 01:04:35,580
Đây là giấy tờ vay, thuế này.
926
01:04:37,331 --> 01:04:38,416
CƯỠNG CHẾ THI HÀNH
927
01:04:38,499 --> 01:04:39,584
Ôi, mẹ nó.
928
01:04:40,334 --> 01:04:42,420
Chủ nhà gì mà sinh năm 2009.
929
01:04:43,296 --> 01:04:44,380
Nhìn này.
930
01:04:44,463 --> 01:04:45,965
HỢP ĐỒNG GIA HẠN THUÊ NHÀ
931
01:04:46,048 --> 01:04:47,508
GA JUN CHEOL
932
01:04:49,802 --> 01:04:52,305
Đúng rồi, Ga Jun Cheol, sinh năm 2009.
933
01:04:52,388 --> 01:04:54,056
Tầng trên mua luôn nhà tôi.
934
01:04:54,140 --> 01:04:55,266
Biết gì đáng sợ không?
935
01:04:56,517 --> 01:04:58,019
Họ cũng là chủ nhà tôi.
936
01:04:58,102 --> 01:05:00,897
- Thật ư?
- Lấy tiền tôi cọc mua nhà tôi thuê.
937
01:05:02,315 --> 01:05:05,192
Vậy tầng 13, 14, 15 đều là của
tầng trên cùng.
938
01:05:05,276 --> 01:05:06,611
Có thể nhiều hơn.
939
01:05:07,278 --> 01:05:08,195
Gì đây?
940
01:05:08,279 --> 01:05:10,281
Định húp trọn cả chung cư à?
941
01:05:11,657 --> 01:05:13,117
Chướng mắt thế chứ.
942
01:05:13,701 --> 01:05:15,286
Bà ta biết sắp có GTX
943
01:05:15,369 --> 01:05:17,455
nên mới gây tiếng ồn như thế
944
01:05:17,955 --> 01:05:19,498
rồi định thâu tóm cả chung cư.
945
01:05:19,999 --> 01:05:24,003
Nhưng mâu thuẫn là có nhiều nhà
mà bị vấn đề tiếng ồn thì không hay.
946
01:05:24,086 --> 01:05:27,006
Không thấy tối qua ai cũng
giấu nhẹm vì giá nhà à?
947
01:05:28,549 --> 01:05:29,425
Đúng rồi.
948
01:05:30,259 --> 01:05:31,719
Là tầng trên cùng nhỉ?
949
01:05:31,802 --> 01:05:36,223
Nếu tầng trên cùng là thủ phạm thật
thì hợp đồng bị vô hiệu nhỉ?
950
01:05:37,683 --> 01:05:38,768
Sao nào?
951
01:05:38,851 --> 01:05:41,729
Gom chứng cứ làm ồn
rồi dọa gửi cho truyền thông
952
01:05:41,812 --> 01:05:43,689
nếu bà ta không hủy hợp đồng.
953
01:05:43,773 --> 01:05:45,316
Vậy bà ta phải làm sao?
954
01:05:46,901 --> 01:05:47,735
Kiểu người này
955
01:05:48,486 --> 01:05:49,946
ghét chuyện bé xé ra to.
956
01:05:50,029 --> 01:05:51,948
Được rồi. À, được rồi.
957
01:05:52,698 --> 01:05:53,616
Đúng rồi.
958
01:05:54,367 --> 01:05:55,952
Giờ chỉ cần tìm chứng cứ nhỉ?
959
01:05:56,577 --> 01:05:57,662
Chứng cứ.
960
01:05:57,745 --> 01:06:01,165
Phải tìm được cái loa
nhưng không vào lục nhà bọn họ được.
961
01:06:08,005 --> 01:06:09,048
PH
NGHE / CÚP MÁY
962
01:06:19,725 --> 01:06:20,559
Alô.
963
01:06:20,643 --> 01:06:22,311
<i>À, cậu dậy rồi à?</i>
964
01:06:22,395 --> 01:06:24,105
<i>Tôi làm cậu thức giấc sao?</i>
965
01:06:24,188 --> 01:06:26,107
Có chuyện gì thế ạ?
966
01:06:26,190 --> 01:06:28,734
<i>À, tôi có chuyện muốn nói về việc hôm qua.</i>
967
01:06:28,818 --> 01:06:30,528
<i>Cậu lên đây tí được không?</i>
968
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Bây giờ sao?
969
01:06:32,780 --> 01:06:33,823
<i>Nhanh thôi.</i>
970
01:06:34,865 --> 01:06:36,659
Vâng, được. Tôi biết rồi.
971
01:06:44,959 --> 01:06:46,252
Giúp tôi một tay nhé?
972
01:06:58,139 --> 01:06:59,724
Cơ thể cậu không sao chứ?
973
01:07:00,558 --> 01:07:01,434
À vâng.
974
01:07:02,393 --> 01:07:03,686
Nhưng có chuyện gì…
975
01:07:04,812 --> 01:07:05,688
Ừm…
976
01:07:06,897 --> 01:07:08,691
Về vụ việc hôm qua…
977
01:07:10,401 --> 01:07:13,279
Cậu chắc là tầng dưới
tự gây thương tích chứ?
978
01:07:15,531 --> 01:07:16,615
Chả phải xong rồi à?
979
01:07:19,785 --> 01:07:21,704
Cậu có thể thành thật với tôi.
980
01:07:24,040 --> 01:07:24,999
Tôi sẽ giúp cậu.
981
01:07:26,459 --> 01:07:27,918
Sao đột nhiên lại thế?
982
01:07:28,002 --> 01:07:28,878
Chuyện là
983
01:07:28,961 --> 01:07:30,963
tôi đã định để nó lặng lẽ trôi qua
984
01:07:31,881 --> 01:07:33,716
nhưng tình trạng tầng dưới hơi…
985
01:07:36,886 --> 01:07:37,720
À, đợi tí nhé.
986
01:07:43,100 --> 01:07:43,934
Ai vậy?
987
01:07:44,602 --> 01:07:45,519
<i>À vâng.</i>
988
01:07:45,603 --> 01:07:48,230
<i>Tôi là người thuê căn hộ 1501.</i>
989
01:07:48,981 --> 01:07:50,316
<i>Chị nhớ tôi chứ?</i>
990
01:07:50,399 --> 01:07:51,400
Sao thế?
991
01:07:51,484 --> 01:07:52,526
<i>À thì…</i>
992
01:07:53,235 --> 01:07:55,112
<i>- Nhà có vài vấn đề…</i>
- Chị này,
993
01:07:56,030 --> 01:07:57,073
tôi đi vệ sinh nhé?
994
01:07:57,156 --> 01:07:58,574
<i>…giờ nói chuyện được không?</i>
995
01:07:59,075 --> 01:08:00,659
- Ở kia.
<i>- Một lát thôi.</i>
996
01:09:06,851 --> 01:09:08,102
- Chị là chủ nhà…
- Từ từ.
997
01:09:08,185 --> 01:09:09,895
- Cút đi thằng nhãi!
- Từ từ.
998
01:09:10,855 --> 01:09:11,730
Tôi nhầm.
999
01:09:11,814 --> 01:09:13,607
- Nhầm nhà vệ sinh!
- Gì thế?
1000
01:09:14,608 --> 01:09:17,111
Thằng nhãi này đang lục lọi khắp phòng.
1001
01:09:17,194 --> 01:09:18,154
Thằng ăn trộm.
1002
01:09:18,988 --> 01:09:20,406
Trộm gì mà trộm.
1003
01:09:21,073 --> 01:09:23,325
Anh biết sẽ có GTX đúng không?
1004
01:09:23,409 --> 01:09:25,619
Anh tạo tiếng ồn
để mua nhà tôi với giá rẻ.
1005
01:09:27,079 --> 01:09:28,122
Nói gì thế?
1006
01:09:28,205 --> 01:09:31,709
- Bọn tôi làm thế chỉ vì vài đồng bạc à?
- Vài đồng bạc?
1007
01:09:32,293 --> 01:09:33,127
Vài đồng bạc?
1008
01:09:33,669 --> 01:09:37,798
Hủy hợp đồng đi trước khi tôi báo cho
truyền thông làm lớn chuyện.
1009
01:09:40,676 --> 01:09:41,510
Gì hả?
1010
01:09:42,219 --> 01:09:44,638
Tôi… Tôi… Tôi nói thật đó.
1011
01:09:54,398 --> 01:09:57,109
Để lần sau nói tiếp,
giúp tôi dọn hắn đi nhé?
1012
01:09:57,193 --> 01:09:58,527
Dọn ư?
1013
01:09:58,611 --> 01:10:00,029
- Thôi.
- Nghĩ tôi không dám à?
1014
01:10:00,112 --> 01:10:01,447
Tôi… Tôi… Mẹ kiếp.
1015
01:10:01,530 --> 01:10:02,781
- Tôi sẽ tìm ra.
- Đi nào.
1016
01:10:02,865 --> 01:10:04,325
Tất cả chứng cứ ở đây…
1017
01:10:04,408 --> 01:10:05,242
A, này…
1018
01:10:07,703 --> 01:10:10,873
Mấy lúc đó thì phải
rút trước đã rồi lại tìm sau.
1019
01:10:10,956 --> 01:10:12,208
Định sống mái ở đó à?
1020
01:10:12,958 --> 01:10:15,336
Chắc chắn tầng trên cùng là thủ phạm.
1021
01:10:15,920 --> 01:10:16,921
Cậu thấy gì rồi?
1022
01:10:17,880 --> 01:10:21,091
Có cánh cửa sắt mở bằng vân tay.
Thấy nhà nào vậy chưa?
1023
01:10:22,092 --> 01:10:23,761
Chắc chắn âm thanh từ đó.
1024
01:10:23,844 --> 01:10:25,930
Trong nhà có cửa sắt mở bằng vân tay á?
1025
01:10:26,013 --> 01:10:27,723
- Đúng vậy.
- Đáng ngờ thật.
1026
01:10:28,807 --> 01:10:30,392
Mẹ kiếp, tôi sẽ tìm cách…
1027
01:10:30,476 --> 01:10:32,561
Tôi biết rồi, đừng kích động.
1028
01:10:34,104 --> 01:10:36,440
Bình tĩnh lại rồi cùng lập kế hoạch đi.
1029
01:10:37,566 --> 01:10:38,400
Cùng nhau ư?
1030
01:10:39,777 --> 01:10:40,945
Xin lỗi vì hiểu lầm.
1031
01:10:42,321 --> 01:10:44,406
Nếu thế thì tôi cảm ơn.
1032
01:10:44,490 --> 01:10:47,534
Chúng ta cãi cọ vô ích rồi.
1033
01:10:47,618 --> 01:10:49,161
Kẻ gây ồn là người khác.
1034
01:10:49,245 --> 01:10:50,537
Vậy mới nói.
1035
01:10:52,206 --> 01:10:53,040
À.
1036
01:10:53,916 --> 01:10:56,126
Tôi là Noh Woo Sung.
1037
01:10:57,461 --> 01:10:58,837
À, tôi là Yeong Jin Ho.
1038
01:10:59,338 --> 01:11:01,590
Anh Jin Ho cứ nói chuyện thoải mái đi.
1039
01:11:02,299 --> 01:11:03,842
Thì tôi đang thế mà.
1040
01:11:05,552 --> 01:11:08,264
Trước mắt cứ tắm rửa rồi ngủ đã, nhé?
1041
01:11:08,347 --> 01:11:10,182
Rồi sau đó mới tìm nhà các thứ.
1042
01:11:11,016 --> 01:11:11,850
Vâng.
1043
01:11:30,995 --> 01:11:32,705
THỨ SÁU 16/8
1044
01:11:32,788 --> 01:11:34,081
VẼ HÌNH MỞ KHÓA
1045
01:11:45,718 --> 01:11:47,511
Anh ơi, em Woo Sung đây.
1046
01:11:55,894 --> 01:11:57,604
Ừ, mới đó mà ngủ dậy rồi à?
1047
01:11:58,522 --> 01:12:00,357
Nhà em mất wifi rồi,
1048
01:12:00,941 --> 01:12:02,901
anh cho em dùng chung được không?
1049
01:12:03,694 --> 01:12:05,487
Wifi? Tôi cũng không có.
1050
01:12:06,905 --> 01:12:08,198
À vậy sao?
1051
01:12:08,741 --> 01:12:09,575
Em biết rồi.
1052
01:12:10,159 --> 01:12:11,285
Anh nghỉ ngơi đi ạ.
1053
01:12:15,164 --> 01:12:15,998
Woo Sung này.
1054
01:12:18,000 --> 01:12:18,834
Vâng.
1055
01:12:19,418 --> 01:12:21,211
Tôi đi xông hơi, đi chung không?
1056
01:12:21,295 --> 01:12:23,255
Ra nhiều mồ hôi là ngủ ngon lắm.
1057
01:12:23,881 --> 01:12:27,968
À, em vừa tắm xong nên định đi ngủ.
Anh nghỉ ngơi đi ạ.
1058
01:13:18,185 --> 01:13:19,353
TRUNG TÂM CỘNG ĐỒNG
1059
01:13:22,022 --> 01:13:22,981
Xin chào.
1060
01:13:28,987 --> 01:13:29,947
Anh… Anh Jin ho.
1061
01:13:31,490 --> 01:13:32,866
Ừ, sao bảo ngủ mà?
1062
01:13:33,534 --> 01:13:34,827
Em không ngủ được.
1063
01:13:34,910 --> 01:13:36,745
Đó, phải đổ thật nhiều mồ hôi.
1064
01:13:36,829 --> 01:13:37,663
Vâng.
1065
01:13:40,916 --> 01:13:44,211
Quên mất, em không được vào
vì không nộp phí quản lý.
1066
01:13:44,878 --> 01:13:46,755
- Anh vào đi ạ.
- Trừ của tôi được chứ?
1067
01:13:47,506 --> 01:13:49,425
À, vốn dĩ không được làm thế…
1068
01:13:49,508 --> 01:13:50,634
Được đúng không?
1069
01:13:51,218 --> 01:13:53,053
Vâng, chỉ lần này thôi nhé.
1070
01:13:55,514 --> 01:13:56,682
Cảm ơn anh.
1071
01:14:00,227 --> 01:14:01,395
Cảm ơn anh ạ.
1072
01:14:07,025 --> 01:14:07,860
Đi thôi.
1073
01:14:19,371 --> 01:14:21,582
Sao thế? Trông giống côn đồ à?
1074
01:14:27,880 --> 01:14:31,758
Tôi đến các chỗ nguy hiểm
quay phim rồi bán cho đài truyền hình.
1075
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
Mấy việc vậy đó, người làm tự do.
1076
01:14:35,345 --> 01:14:36,388
Kiểu như…
1077
01:14:36,472 --> 01:14:37,764
nhà báo chìm sao?
1078
01:14:37,848 --> 01:14:39,099
Phải, nhà báo chìm.
1079
01:14:39,183 --> 01:14:41,226
Vào nghề rồi thì tôi xăm hình,
1080
01:14:41,310 --> 01:14:42,644
còn từng bị dao đâm
1081
01:14:42,728 --> 01:14:44,480
và tra tấn. Rồi sao chứ?
1082
01:14:44,980 --> 01:14:46,398
Tôi chọn mạo hiểm cơ mà.
1083
01:14:47,107 --> 01:14:48,567
Chẳng có ai biết,
1084
01:14:48,650 --> 01:14:51,570
tiền thì vào túi bọn đài truyền hình.
1085
01:14:51,653 --> 01:14:52,988
Chẳng vui vẻ gì.
1086
01:14:54,573 --> 01:14:55,908
Nên tôi muốn tự làm gì đó.
1087
01:14:55,991 --> 01:14:58,869
Một chuyện nóng hổi
làm chao đảo cả Hàn Quốc.
1088
01:15:00,704 --> 01:15:02,498
Hay là bán vụ tiếng ồn nhỉ?
1089
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Hai ta đều chịu trận mà.
1090
01:15:05,918 --> 01:15:07,794
Cậu muốn giết bọn họ lắm mà.
1091
01:15:07,878 --> 01:15:08,754
Đúng không?
1092
01:15:10,214 --> 01:15:11,048
Vâng.
1093
01:15:12,090 --> 01:15:13,509
Rất muốn giết.
1094
01:15:14,927 --> 01:15:15,761
Nhỉ?
1095
01:15:22,893 --> 01:15:24,228
Do không ngủ được sao?
1096
01:15:24,770 --> 01:15:25,729
Mệt quá.
1097
01:15:26,438 --> 01:15:28,106
Anh ơi, em về trước nhé.
1098
01:15:28,190 --> 01:15:29,900
Anh cứ từ từ nghỉ ngơi.
1099
01:15:29,983 --> 01:15:31,735
Ừ, tôi ở thêm tí rồi về.
1100
01:15:56,677 --> 01:15:57,886
LAN KHÔNG DÂY 2.5GHZ
1101
01:16:03,267 --> 01:16:05,727
Thằng khốn này. Chết tiệt.
1102
01:16:41,805 --> 01:16:43,348
HỤT SUẤT VÀO TỔNG VỤ GH GLOBAL
1103
01:16:43,432 --> 01:16:44,725
ĐAU KHỔ CỦA THANH NIÊN?
1104
01:16:44,808 --> 01:16:46,101
VẤN ĐỀ CỦA THẾ HỆ
1105
01:16:57,738 --> 01:16:58,572
NOH WOO SUNG
1106
01:17:00,073 --> 01:17:00,991
SAO KHÔNG BÁN?
1107
01:17:02,951 --> 01:17:04,161
VÂN TAY JEON EUN HWA
1108
01:17:04,244 --> 01:17:05,245
JEON EUN HWA
1109
01:17:05,329 --> 01:17:06,163
{\an8}CHUNG CƯ RUBYSTONE
1110
01:17:06,913 --> 01:17:07,873
TRẤN ÁP THAM NHŨNG
1111
01:17:08,373 --> 01:17:09,333
TÔI LÀ CÔNG LÝ
1112
01:17:10,208 --> 01:17:11,668
ÁN MẠNG VÌ TIẾNG ỒN
1113
01:17:13,295 --> 01:17:14,504
"CHUNG CƯ RÚT XƯƠNG"
1114
01:17:35,067 --> 01:17:36,818
{\an8}CHUYÊN GIA HACK KTS SỐ 1
1115
01:17:37,444 --> 01:17:38,945
BẢNG ĐIỀU KHIỂN TÒA 118
1116
01:17:42,032 --> 01:17:43,492
HỘ 1401
1117
01:17:47,245 --> 01:17:48,330
HỘ 1501
1118
01:17:48,413 --> 01:17:49,956
<i>Ôi chao, vui không con?</i>
1119
01:17:50,040 --> 01:17:52,292
<i>Khi nói "Làm theo tôi"…</i>
1120
01:17:53,085 --> 01:17:54,127
<i>Đi lùi thôi.</i>
1121
01:17:54,211 --> 01:17:55,712
HỘ 1501
1122
01:18:00,258 --> 01:18:01,218
LỐI VÀO
1123
01:18:39,005 --> 01:18:40,006
Chết tiệt.
1124
01:18:48,390 --> 01:18:49,933
Ra là nó đưa lại nhầm thẻ.
1125
01:18:51,601 --> 01:18:52,644
Thằng ngu này.
1126
01:19:34,478 --> 01:19:35,812
<i>Rất muốn giết.</i>
1127
01:19:36,646 --> 01:19:37,481
Thằng điên.
1128
01:19:40,650 --> 01:19:43,069
Ồ, lên hình được đó chứ.
1129
01:19:43,153 --> 01:19:44,654
<i>Hắn rút dao ra.</i>
1130
01:19:44,738 --> 01:19:46,948
<i>Tôi sợ hắn đụng mặt các con tôi.</i>
1131
01:19:47,032 --> 01:19:50,118
<i>Cậu ta cứ muốn xông vào nhà chúng tôi.</i>
1132
01:19:50,202 --> 01:19:53,371
<i>Cậu ta chắc chắn sẽ gây họa.</i>
1133
01:19:53,455 --> 01:19:55,290
- Cảm xúc tốt.
<i>- Nhà bên cạnh</i>
1134
01:19:55,373 --> 01:19:56,958
<i>có vẻ không được minh mẫn.</i>
1135
01:19:57,042 --> 01:20:00,629
Hộ 1401? Sợ lắm chứ.
Anh ta sẽ làm hại bọn trẻ nếu chạm mặt.
1136
01:20:00,712 --> 01:20:01,588
Như sát nhân.
1137
01:20:01,671 --> 01:20:02,756
Thật là.
1138
01:20:02,839 --> 01:20:03,840
Tao không đi đâu!
1139
01:20:03,924 --> 01:20:05,008
Cút đi!
1140
01:20:05,091 --> 01:20:05,926
Cút ra hết đi!
1141
01:20:06,009 --> 01:20:07,219
…bị bắt vì tội hành hung.
1142
01:20:07,302 --> 01:20:08,678
Nó đánh người!
1143
01:20:08,762 --> 01:20:11,890
Hộ 1401 bảo sẽ giết tôi ư?
Cậu ta đang ở đây này.
1144
01:20:11,973 --> 01:20:12,974
Nghĩ tôi không dám à?
1145
01:20:13,058 --> 01:20:14,893
<i>Mẹ kiếp, tất cả chứng cứ ở đây…</i>
1146
01:20:14,976 --> 01:20:16,478
Rất muốn giết.
1147
01:20:20,857 --> 01:20:22,067
Ôi, chết mất.
1148
01:20:23,944 --> 01:20:24,778
Mệt quá.
1149
01:21:02,816 --> 01:21:04,526
TIẾNG ỒN TRẢ ĐŨA CỰC MẠNH
1150
01:22:24,105 --> 01:22:25,565
Ôi trời.
1151
01:22:30,862 --> 01:22:32,238
Có việc gì vào giờ này?
1152
01:22:32,322 --> 01:22:33,615
Này, giày.
1153
01:22:33,698 --> 01:22:35,116
A, giày.
1154
01:22:50,882 --> 01:22:52,300
Chị giở chứng gì thế?
1155
01:22:52,384 --> 01:22:54,970
Họ bảo chồng tôi có thể không tỉnh lại.
1156
01:22:56,596 --> 01:22:59,808
Đã bảo giả vờ bị thương thôi,
ngu ngốc đập đầu làm gì.
1157
01:23:00,392 --> 01:23:02,435
Tôi bảo chỉ cần câu giờ thôi
1158
01:23:02,519 --> 01:23:05,480
để hắn bị bắt vào đồn
đến sáng Ngày Độc lập.
1159
01:23:05,563 --> 01:23:06,940
Nói thế mà nghe được à?
1160
01:23:10,068 --> 01:23:11,111
Rồi sao?
1161
01:23:11,194 --> 01:23:13,738
Chị bảo sẽ làm tất cả để gia hạn hợp đồng,
1162
01:23:13,822 --> 01:23:16,282
phải cầm cự vì bọn trẻ
đang lúc nhạy cảm mà.
1163
01:23:16,366 --> 01:23:18,368
Đã bảo chồng tôi sắp chết mà.
1164
01:23:19,369 --> 01:23:20,203
Là vì cậu đó.
1165
01:23:21,913 --> 01:23:22,747
Tốt rồi.
1166
01:23:23,832 --> 01:23:25,583
Chết thêm một kẻ thì tốt.
1167
01:23:26,960 --> 01:23:28,044
Càng kích thích.
1168
01:23:29,713 --> 01:23:30,547
Nói lại xem.
1169
01:23:31,172 --> 01:23:32,215
Nói lại xem nào!
1170
01:23:35,301 --> 01:23:39,389
Biến người tỉnh táo thành tâm thần
vì bản thân mình, mỗi tôi xấu xa à?
1171
01:23:39,973 --> 01:23:40,807
Hả?
1172
01:23:41,391 --> 01:23:42,642
Đòi thêm tiền chứ gì?
1173
01:23:43,309 --> 01:23:44,811
Được, cho luôn.
1174
01:23:48,898 --> 01:23:51,151
Nên hãy kiên nhẫn thêm một chút.
1175
01:23:51,693 --> 01:23:53,737
Tôi sẽ tìm mọi cách để gia hạn.
1176
01:23:55,071 --> 01:23:55,905
Nhé?
1177
01:24:10,837 --> 01:24:11,963
Bị điên à?
1178
01:24:12,547 --> 01:24:14,799
Vì nó mà mấy tháng nay tôi… Mẹ kiếp!
1179
01:24:17,469 --> 01:24:18,303
Có biết…
1180
01:24:18,803 --> 01:24:20,930
đó là gì không? Hả?
1181
01:24:21,014 --> 01:24:23,933
Đó là sự thật để cứu vãn
tiếng ồn giữa các tầng
1182
01:24:24,017 --> 01:24:26,394
ở Hàn Quốc đó!
1183
01:24:26,978 --> 01:24:28,563
Mẹ kiếp!
1184
01:24:34,069 --> 01:24:34,903
Này.
1185
01:24:35,737 --> 01:24:37,238
Mẹ kiếp, không được chết.
1186
01:24:40,533 --> 01:24:42,452
A, chết tiệt.
1187
01:24:42,952 --> 01:24:44,662
Còn chưa kịp phỏng vấn.
1188
01:24:45,830 --> 01:24:47,832
Ai bảo động vào dữ liệu quay phim?
1189
01:24:47,916 --> 01:24:48,917
Muốn chết đây mà.
1190
01:24:51,002 --> 01:24:53,004
Kế hoạch hỏng hết rồi.
1191
01:24:53,713 --> 01:24:55,423
Kết thúc trong hôm nay luôn.
1192
01:24:57,717 --> 01:24:58,551
Gì đây?
1193
01:24:59,427 --> 01:25:00,512
Một cuộn đâu rồi?
1194
01:25:22,617 --> 01:25:23,535
Cảnh sát ư?
1195
01:25:23,618 --> 01:25:25,036
Đây là Royal City Sileo.
1196
01:25:25,120 --> 01:25:27,789
Người hôm qua gây náo loạn ấy.
Vâng, Noh Woo Sung.
1197
01:25:28,581 --> 01:25:30,917
Có vẻ cậu ta giết người tầng dưới rồi.
1198
01:25:31,000 --> 01:25:33,795
Cậu ta bảo sẽ giết
tầng trên cùng và đi lên rồi.
1199
01:26:01,614 --> 01:26:02,532
Ơ?
1200
01:26:03,032 --> 01:26:07,078
Noh Woo Sung giết người liên tiếp
vì tiếng ồn lại núp gầm giường tôi.
1201
01:26:08,037 --> 01:26:10,039
Giờ định giết cả tôi thì phải.
1202
01:26:11,040 --> 01:26:11,875
Làm sao đây?
1203
01:26:13,042 --> 01:26:13,877
Vâng.
1204
01:26:15,170 --> 01:26:16,296
Cúp máy đã.
1205
01:26:29,684 --> 01:26:30,518
Woo Sung này.
1206
01:26:31,227 --> 01:26:32,645
Sao cậu lại giết người?
1207
01:26:33,521 --> 01:26:35,106
Lại còn ở nhà người khác.
1208
01:26:37,650 --> 01:26:39,152
Hung khí là cái búa đó à?
1209
01:26:40,028 --> 01:26:40,987
Sao hả?
1210
01:26:41,696 --> 01:26:43,031
Định giết cả tôi à?
1211
01:26:43,114 --> 01:26:44,115
Này.
1212
01:26:44,199 --> 01:26:45,533
Tha cho tôi đi mà.
1213
01:26:48,286 --> 01:26:49,412
Thằng điên.
1214
01:26:50,121 --> 01:26:52,290
Nhà mày thế này thì ai mà tin mày?
1215
01:26:53,583 --> 01:26:54,459
Sẽ tin thôi.
1216
01:26:55,543 --> 01:26:58,421
Khu này chỉ có mày
mới giết hàng xóm tầng dưới.
1217
01:26:58,922 --> 01:27:00,381
Một tay tao tạo nên đó.
1218
01:27:01,591 --> 01:27:03,593
Định đổ hết tội cho tao à?
1219
01:27:06,012 --> 01:27:06,888
Này.
1220
01:27:07,388 --> 01:27:09,015
Mày vốn định chết rồi mà.
1221
01:27:09,098 --> 01:27:11,893
Đằng nào cũng chết,
chết cho đáng chẳng hơn à?
1222
01:27:11,976 --> 01:27:13,478
Chết vì tội giết người ư?
1223
01:27:14,062 --> 01:27:15,313
Chết cho đáng đó à?
1224
01:27:15,396 --> 01:27:17,649
Hiểu rộng ra thì mày là người hy sinh.
1225
01:27:19,067 --> 01:27:22,362
Chung cư mà xây dựng đàng hoàng
thì có chuyện này chắc?
1226
01:27:22,946 --> 01:27:26,157
Mày không làm cái này
thì làm gì có chuyện đó hả?
1227
01:27:28,159 --> 01:27:29,202
Là tại tao à?
1228
01:27:36,542 --> 01:27:37,418
Này.
1229
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Nhìn cho kỹ.
1230
01:27:40,797 --> 01:27:43,675
Ước mơ mà mày dành cả đời để có được
1231
01:27:45,260 --> 01:27:46,761
thật sự là cái thứ này à?
1232
01:27:47,512 --> 01:27:48,680
Không tò mò ư?
1233
01:27:49,472 --> 01:27:53,309
Sao người ta bỏ mấy trăm triệu ra
mua nhà để khổ sở vì tiếng ồn
1234
01:27:53,393 --> 01:27:55,895
rồi oán hận, chửi rủa, giết nhau.
1235
01:27:55,979 --> 01:27:57,313
Tại sao lại như thế?
1236
01:27:57,397 --> 01:27:58,648
Sao không xây đàng hoàng?
1237
01:27:58,731 --> 01:28:01,651
Ai đã ăn chặn ăn bớt?
Ai đã nhắm mắt bao che?
1238
01:28:01,734 --> 01:28:02,902
Ai hả?
1239
01:28:04,404 --> 01:28:05,780
Sự thật đó…
1240
01:28:07,073 --> 01:28:08,616
nằm trong cánh cửa sắt
1241
01:28:09,409 --> 01:28:11,202
ở tầng trên cùng chung cư này.
1242
01:28:12,495 --> 01:28:13,621
A, mẹ kiếp.
1243
01:28:13,705 --> 01:28:15,331
Đầu bị đập nhiều lắm sao?
1244
01:28:20,962 --> 01:28:23,715
Vậy từ đầu chỉ cần
tìm đến tầng trên cùng thôi.
1245
01:28:24,674 --> 01:28:26,217
Tại sao lại là tao?
1246
01:28:26,301 --> 01:28:27,385
Sao lại là tao?
1247
01:28:27,468 --> 01:28:30,513
Tao chả làm gì,
sao lại lôi tao vào chuyện chó má này?
1248
01:28:30,596 --> 01:28:34,642
Tao tìm khắp chung cư rồi,
chẳng ai có tố chất phát rồ như mày.
1249
01:28:35,310 --> 01:28:37,603
Mày có cả một câu chuyện chua xót mà.
1250
01:28:37,687 --> 01:28:41,232
Mày tượng trưng cho sự đau khổ
của thanh niên ở thời đại này.
1251
01:28:42,191 --> 01:28:43,651
Nhỉ, Tất Tay?
1252
01:28:44,277 --> 01:28:46,362
Mày là người truyền lời hoàn hảo.
1253
01:28:47,530 --> 01:28:50,450
"Chàng trai trẻ chơi tất tay
phát điên vì tiếng ồn
1254
01:28:50,533 --> 01:28:52,660
dùng búa giết hàng xóm rồi tự tử.
1255
01:28:53,453 --> 01:28:55,705
Trong lòng của nhà báo Yeong Jin Ho,
1256
01:28:55,788 --> 01:28:57,999
người may mắn sống sót giữa biển máu,
1257
01:28:58,082 --> 01:29:01,210
là quyển sổ cái ghi chép
về việc thi công gian dối,
1258
01:29:01,294 --> 01:29:04,672
khởi đầu của bi kịch
và sự thật về tiếng ồn giữa các tầng.
1259
01:29:05,298 --> 01:29:08,217
Sự thật mà nhà báo Yeong Jin Ho
liều chết bảo vệ
1260
01:29:08,301 --> 01:29:09,510
và sự chân thành đó…
1261
01:29:10,011 --> 01:29:11,346
đã thay đổi thế giới".
1262
01:29:14,265 --> 01:29:15,099
Woo Sung này.
1263
01:29:17,310 --> 01:29:20,480
Tao sẽ sử dụng
cái chết của mày thật ý nghĩa.
1264
01:29:21,981 --> 01:29:23,232
Xin lỗi, Woo Sung.
1265
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Anh Jin Ho.
1266
01:29:28,446 --> 01:29:29,447
Khoan đã.
1267
01:29:31,574 --> 01:29:32,408
Anh.
1268
01:29:32,492 --> 01:29:33,701
Em sẽ giúp anh.
1269
01:29:34,285 --> 01:29:35,119
Chỉ… Chỉ cần
1270
01:29:35,203 --> 01:29:36,412
giúp em…
1271
01:29:37,330 --> 01:29:38,581
lấy lại căn nhà thôi.
1272
01:29:39,624 --> 01:29:40,833
Ta cùng làm đi anh.
1273
01:29:40,917 --> 01:29:42,794
Muốn giúp tao giết người à?
1274
01:29:43,294 --> 01:29:47,090
Bà cô tầng dưới đột nhiên xông vào
làm hỏng kế hoạch còn gì.
1275
01:29:48,257 --> 01:29:50,760
Đã vậy thì phải kết thúc
trong tối nay nhỉ?
1276
01:29:51,969 --> 01:29:53,388
Mình anh làm được không?
1277
01:29:53,471 --> 01:29:56,265
Lỡ thất bại thì còn đâu sự thật cơ chứ?
1278
01:30:02,271 --> 01:30:04,440
Mẹ kiếp, em cũng chán ngấy rồi đây.
1279
01:30:06,526 --> 01:30:09,028
Lấy lại nhà, tìm lại cuộc đời mình,
1280
01:30:09,112 --> 01:30:11,239
gửi thông điệp đến thế giới.
1281
01:30:11,322 --> 01:30:13,616
Có lý do gì để em phản bội anh à?
1282
01:30:17,620 --> 01:30:18,871
Vậy còn người truyền lời?
1283
01:30:19,872 --> 01:30:22,417
Người thuê nhà bị đuổi
vì tiếng ồn giữa các tầng
1284
01:30:23,251 --> 01:30:25,002
đã giết chủ nhà rồi tự tử.
1285
01:30:29,215 --> 01:30:30,425
Không tệ.
1286
01:30:30,508 --> 01:30:31,634
Nhưng Woo Sung này.
1287
01:30:32,218 --> 01:30:33,719
Lỡ mà chuyện hỏng bét
1288
01:30:35,179 --> 01:30:37,348
thì tao sẽ đến Namhae gặp mẹ mày.
1289
01:30:38,933 --> 01:30:40,101
Phải phỏng vấn nữa.
1290
01:32:54,569 --> 01:32:55,528
Tha cho tôi.
1291
01:32:56,654 --> 01:32:57,488
Tha cho…
1292
01:33:08,916 --> 01:33:10,084
Cậu là ai?
1293
01:33:12,003 --> 01:33:14,505
Tôi xin chính thức giới thiệu.
1294
01:33:14,589 --> 01:33:17,633
Tôi là Yeong Jin Ho tin gì cũng moi.
Rất vui được gặp.
1295
01:33:18,718 --> 01:33:19,677
Gì cơ?
1296
01:33:19,760 --> 01:33:22,305
Thời còn là công tố viên,
tức một năm trước,
1297
01:33:22,388 --> 01:33:25,725
chị đã không cho phát tin
thi công gian dối ở đây nhỉ?
1298
01:33:25,808 --> 01:33:27,518
Tôi là người đưa tin đó.
1299
01:33:27,602 --> 01:33:30,605
Tôi liều mạng để lấy tin,
còn bị lũ côn đồ đâm.
1300
01:33:30,688 --> 01:33:34,775
Có biết cảm giác chó má thế nào
khi bị giết vì áp lực bên ngoài không?
1301
01:33:35,526 --> 01:33:36,360
Không phải thế
1302
01:33:37,528 --> 01:33:38,904
mà vì đang điều tra…
1303
01:33:38,988 --> 01:33:41,782
Kể từ đó tôi đã tập trung đào bới chị.
1304
01:33:41,866 --> 01:33:44,744
Vậy mà đột nhiên chị không làm công tố nữa
1305
01:33:44,827 --> 01:33:48,456
và bắt đầu thu mua chung cư
dù biết rõ là thi công gian dối.
1306
01:33:48,539 --> 01:33:50,166
Nên tôi đã theo dõi chị.
1307
01:33:50,249 --> 01:33:51,542
Tôi nghĩ sống gần chị
1308
01:33:51,626 --> 01:33:53,628
thì chắc sẽ tìm được gì đó hay ho.
1309
01:33:54,879 --> 01:33:56,047
Hình như…
1310
01:33:56,130 --> 01:33:57,465
có hiểu lầm gì đó rồi.
1311
01:33:57,548 --> 01:33:59,258
Nào, để tôi đặt câu hỏi nhé.
1312
01:33:59,842 --> 01:34:01,177
Sổ cái ở đâu?
1313
01:34:06,265 --> 01:34:08,184
Trong cửa sắt kia đúng không?
1314
01:34:10,478 --> 01:34:11,312
Sổ cái?
1315
01:34:12,730 --> 01:34:15,107
Nào, tôi hỏi lại. Lắng nghe cho kỹ.
1316
01:34:15,608 --> 01:34:19,320
Chi tiết số tiền mà chị và người chồng
giám sát thi công đã nhận và rửa,
1317
01:34:19,945 --> 01:34:23,991
cuốn sổ nắn nót viết tên của lũ
liên quan đến thi công gian dối ở nước ta.
1318
01:34:25,785 --> 01:34:26,744
Quyển sổ đó đấy.
1319
01:34:27,578 --> 01:34:28,454
Nó đâu?
1320
01:34:30,206 --> 01:34:31,707
Cậu nói chuyện gì thế?
1321
01:34:36,462 --> 01:34:37,296
Công tố viên.
1322
01:34:38,089 --> 01:34:40,174
Tôi nghe chị và chồng nói hết rồi.
1323
01:34:40,800 --> 01:34:43,052
Chặn máy quay thì vẫn nghe được tiếng.
1324
01:34:43,552 --> 01:34:44,595
Bảng điều khiển.
1325
01:34:46,389 --> 01:34:50,017
Cất nó ở chỗ an toàn vì sợ chịu hết tội
do môi giới thi công gian dối.
1326
01:34:50,101 --> 01:34:52,812
Chị còn bảo nó là kim bài miễn tử mà.
1327
01:34:52,895 --> 01:34:53,729
Nào.
1328
01:34:54,522 --> 01:34:57,733
Kim bài miễn tử đó
đang ở bên trong cửa sắt đúng không?
1329
01:34:58,943 --> 01:34:59,985
Tôi không biết!
1330
01:35:00,069 --> 01:35:00,903
Mẹ kiếp.
1331
01:35:00,986 --> 01:35:01,904
Anh ta…
1332
01:35:04,156 --> 01:35:05,324
Anh ta biết.
1333
01:35:05,408 --> 01:35:06,534
Vì anh ta dùng nó.
1334
01:35:07,410 --> 01:35:11,330
Tôi thật sự không biết
trong đó có gì hay anh ta làm gì trong đó.
1335
01:35:12,957 --> 01:35:15,459
Được, kiểm chứng luôn.
1336
01:35:15,543 --> 01:35:16,669
Canh chừng kỹ vào.
1337
01:35:17,837 --> 01:35:18,713
Nào.
1338
01:35:19,755 --> 01:35:21,382
Đi thôi. Đi nào.
1339
01:35:23,050 --> 01:35:24,844
Ôi, ngủ lắm thế.
1340
01:35:27,388 --> 01:35:28,472
Nào.
1341
01:35:32,268 --> 01:35:33,436
Rồi.
1342
01:35:34,186 --> 01:35:36,522
Cậu Woo Sung. Lúc nãy tôi gắt quá nhỉ?
1343
01:35:38,023 --> 01:35:38,858
Xin lỗi cậu.
1344
01:35:39,442 --> 01:35:41,110
Vừa nhìn là tôi biết ngay,
1345
01:35:41,193 --> 01:35:43,571
cậu Woo Sung đâu có muốn làm việc này.
1346
01:35:44,488 --> 01:35:47,742
Cậu đang bị đe dọa, đúng không?
1347
01:35:47,825 --> 01:35:48,951
Cô tầng dưới chết rồi.
1348
01:35:50,369 --> 01:35:51,203
Sao lại thế?
1349
01:35:53,622 --> 01:35:56,292
Hắn định giết cả tôi
nên tôi giả vờ chung phe.
1350
01:35:57,084 --> 01:35:58,169
Tôi sẽ giúp chị.
1351
01:36:01,046 --> 01:36:02,214
Thật không?
1352
01:36:02,298 --> 01:36:04,675
Biết ngay mà, quyết định đúng đắn lắm.
1353
01:36:05,718 --> 01:36:08,345
Cậu giúp tôi thì tôi sẽ
giải quyết hết mọi chuyện.
1354
01:36:08,846 --> 01:36:10,473
Súng hơi trong phòng sách
1355
01:36:10,556 --> 01:36:12,099
- dùng được nhỉ?
- Phải.
1356
01:36:12,683 --> 01:36:13,642
Cậu thử dùng đi.
1357
01:36:14,935 --> 01:36:18,773
Tôi giúp không phải vì thích chị.
Chị phải chịu phạt về việc chị làm sai.
1358
01:36:18,856 --> 01:36:21,901
Thật sự không phải,
tôi không phải loại người đó.
1359
01:36:21,984 --> 01:36:23,402
Cậu tin lời hắn à?
1360
01:36:25,029 --> 01:36:25,863
Xin cậu đó.
1361
01:36:26,363 --> 01:36:27,198
Cứu tôi với.
1362
01:36:27,740 --> 01:36:28,699
Giúp tôi đi.
1363
01:36:28,783 --> 01:36:31,118
- Tôi sẽ trả lại nhà cho cậu…
- Mẹ kiếp!
1364
01:36:33,829 --> 01:36:34,955
Lũ chó chết.
1365
01:36:35,039 --> 01:36:37,458
Cái gì thế hả? Mẹ kiếp! Đi theo tao.
1366
01:36:37,958 --> 01:36:39,168
Theo tao, khốn kiếp!
1367
01:36:42,087 --> 01:36:42,922
Có vậy thôi à?
1368
01:36:43,422 --> 01:36:44,965
Bấy nhiêu thôi à? Mẹ kiếp!
1369
01:36:45,508 --> 01:36:46,342
Đâu rồi?
1370
01:36:47,468 --> 01:36:49,011
Nói đi con đĩ khốn kiếp!
1371
01:36:49,762 --> 01:36:51,180
Mẹ kiếp, thế này thôi á?
1372
01:36:53,474 --> 01:36:55,142
Két sắt có thế thôi à?
1373
01:36:55,226 --> 01:36:57,144
Đâu rồi? Nó đâu?
1374
01:36:57,812 --> 01:36:59,814
Xin lỗi, tôi biển thủ phí quản lý
1375
01:36:59,897 --> 01:37:02,650
và nhận hối lộ để chọn nhà thầu.
Tôi sai rồi.
1376
01:37:02,733 --> 01:37:04,652
Mà đâu đến mức này. Tha cho tôi đi.
1377
01:37:04,735 --> 01:37:06,153
- Tôi sẽ chịu…
- Khốn kiếp!
1378
01:37:06,695 --> 01:37:08,906
Lảm nhảm gì thế hả lũ chó chết!
1379
01:37:09,573 --> 01:37:11,283
Không thể như vậy! Mẹ kiếp!
1380
01:37:11,784 --> 01:37:13,410
Dậy đi thằng chó. Mẹ kiếp.
1381
01:37:13,494 --> 01:37:15,246
Nói đi, thằng chó này!
1382
01:37:15,329 --> 01:37:16,872
Đâu rồi? Sổ cái ở đâu?
1383
01:37:22,962 --> 01:37:24,588
Cùng chết vậy, mẹ kiếp!
1384
01:37:25,172 --> 01:37:26,966
Sổ cái đâu hả? Chết tiệt!
1385
01:37:28,050 --> 01:37:28,884
Sổ cái ở đâu?
1386
01:37:29,969 --> 01:37:31,470
Tao chỉ cần nó thôi.
1387
01:37:31,554 --> 01:37:32,429
Nó đâu hả?
1388
01:37:33,097 --> 01:37:33,973
Sổ cái ở đâu?
1389
01:37:35,474 --> 01:37:37,560
Nói đi, sự thật ở ngay đây cơ mà.
1390
01:37:38,394 --> 01:37:39,395
Đúng không?
1391
01:37:57,079 --> 01:37:58,664
Cái thằng thảm hại này.
1392
01:38:00,249 --> 01:38:01,750
Mày về phe lũ đó à?
1393
01:38:02,793 --> 01:38:03,752
Hả?
1394
01:38:03,836 --> 01:38:06,297
Thằng ngu ngục này! Mẹ kiếp! Hả?
1395
01:38:07,172 --> 01:38:08,173
Chết tiệt.
1396
01:38:08,716 --> 01:38:11,176
Thằng chó. Thằng chó phản bội.
1397
01:38:11,260 --> 01:38:13,262
Chết đi thằng nhãi!
1398
01:38:13,345 --> 01:38:14,763
Lũ chó chết này!
1399
01:38:35,034 --> 01:38:36,243
Đến tóm hắn đi!
1400
01:38:36,327 --> 01:38:37,328
Tóm rồi giết hắn!
1401
01:38:37,870 --> 01:38:39,455
Ừ. Thằng chó này.
1402
01:38:40,414 --> 01:38:41,540
Mày chết chắc rồi!
1403
01:38:41,624 --> 01:38:43,626
Không được để hắn sống! Bắt hắn!
1404
01:38:43,709 --> 01:38:45,377
Thằng chó này!
1405
01:38:46,503 --> 01:38:47,338
Đại diện!
1406
01:38:47,838 --> 01:38:48,672
Đại diện!
1407
01:38:50,591 --> 01:38:51,842
Đại diện! Mở…
1408
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
Mở, mở cửa!
1409
01:40:05,249 --> 01:40:06,667
A, này…
1410
01:40:25,519 --> 01:40:26,353
Giết hắn đi.
1411
01:40:30,107 --> 01:40:31,108
Tôi bảo giết hắn.
1412
01:40:35,529 --> 01:40:38,615
Giờ hãy dừng tay
và giao hắn cho cảnh sát đi.
1413
01:40:39,992 --> 01:40:41,535
Tận hai người đã chết.
1414
01:40:42,786 --> 01:40:44,204
Ai chịu trách nhiệm đây?
1415
01:40:47,458 --> 01:40:48,834
Nếu tha cho hắn…
1416
01:40:50,836 --> 01:40:52,463
cậu sẽ phải gánh hết tội.
1417
01:40:57,634 --> 01:40:58,469
Này.
1418
01:41:01,472 --> 01:41:02,473
Đừng lo.
1419
01:41:03,432 --> 01:41:04,808
Không có chuyện đó đâu.
1420
01:41:04,892 --> 01:41:06,602
Tôi sẽ giải quyết mọi chuyện…
1421
01:41:07,519 --> 01:41:08,479
nên hãy tin tôi…
1422
01:41:09,354 --> 01:41:10,272
và giết hắn đi.
1423
01:41:10,773 --> 01:41:11,607
Xin mày đó.
1424
01:41:12,232 --> 01:41:13,192
Tỉnh táo lại đi.
1425
01:41:14,276 --> 01:41:15,277
Không được tin.
1426
01:41:15,861 --> 01:41:16,779
Giết hắn đi.
1427
01:41:18,697 --> 01:41:19,656
Woo Sung à.
1428
01:41:19,740 --> 01:41:20,949
Giết đi!
1429
01:41:47,184 --> 01:41:49,561
Mày bỏ lỡ cơ hội rồi, thằng khốn này!
1430
01:41:50,854 --> 01:41:52,106
Cái đồ vứt đi!
1431
01:41:55,734 --> 01:41:57,194
Thằng ba phải!
1432
01:42:06,578 --> 01:42:08,914
Thế nên mới phải chọn chỗ tốt mà sống.
1433
01:42:09,456 --> 01:42:11,125
Toàn là thứ tạp nham.
1434
01:42:12,334 --> 01:42:14,128
Cái gì đây hả?
1435
01:42:20,843 --> 01:42:21,927
Đã bảo rồi,
1436
01:42:23,262 --> 01:42:25,389
đừng có cho thuê nhà bừa bãi mà.
1437
01:42:28,517 --> 01:42:29,351
Ra là mày.
1438
01:42:30,310 --> 01:42:31,812
Nghe nói có một đứa điên.
1439
01:42:33,939 --> 01:42:36,358
Mày chui vào tận đây để ra thế này đó hả?
1440
01:42:42,114 --> 01:42:43,824
Hóa ra là tao bỏ lỡ cái này.
1441
01:42:49,413 --> 01:42:52,541
Mà sao bọn ngu này
không nghe được chuyện nó nằm ở đây nhỉ?
1442
01:42:57,963 --> 01:42:58,797
Cái này hả?
1443
01:42:59,506 --> 01:43:00,340
Rồi sao nữa?
1444
01:43:01,049 --> 01:43:04,595
Tung cái này ra thì tao thành
thủ phạm gây tiếng ồn à?
1445
01:43:04,678 --> 01:43:05,804
Không thì
1446
01:43:05,888 --> 01:43:07,681
mày muốn thay đổi thế giới hả?
1447
01:43:11,977 --> 01:43:12,811
Rồi sao?
1448
01:43:14,396 --> 01:43:18,525
Không còn thi công gian dối,
chung cư kiên cố thì không còn tiếng ồn à?
1449
01:43:19,193 --> 01:43:20,611
Làm gì có.
1450
01:43:21,570 --> 01:43:23,363
Tao bảo rồi mà.
1451
01:43:23,447 --> 01:43:25,657
Tiếng ồn giữa các tầng
là vấn đề ở con người.
1452
01:43:25,741 --> 01:43:27,784
Sao lại đổ lỗi cho chung cư?
1453
01:43:30,120 --> 01:43:33,207
Chi phí xây dựng mà tăng
chỉ để xây nhà cho thật chắc
1454
01:43:33,749 --> 01:43:35,250
thì giá nhà cũng sẽ tăng.
1455
01:43:35,918 --> 01:43:36,752
Vậy cuối cùng,
1456
01:43:37,377 --> 01:43:40,130
loại như mày lại càng
không thể mua được nhà.
1457
01:43:40,797 --> 01:43:42,758
Đơn giản thế cũng không biết à?
1458
01:43:45,260 --> 01:43:46,637
Cuộc đời ấy mà.
1459
01:43:48,096 --> 01:43:50,015
Không thể sống bằng hy vọng đâu.
1460
01:43:51,350 --> 01:43:53,477
Phải thực tế vào.
1461
01:43:55,229 --> 01:43:57,231
Kiếp này coi như bỏ,
1462
01:43:59,149 --> 01:44:00,984
kiếp sau hãy sống thế nhé.
1463
01:44:04,446 --> 01:44:05,489
Không thích đấy.
1464
01:44:43,568 --> 01:44:45,279
Ôi trời, mẹ kiếp.
1465
01:44:45,862 --> 01:44:47,197
Nín thở nãy giờ.
1466
01:44:48,365 --> 01:44:49,658
Này thằng nhãi.
1467
01:44:51,451 --> 01:44:52,577
Tao nói rồi.
1468
01:44:53,537 --> 01:44:54,454
Sổ cái.
1469
01:44:54,538 --> 01:44:56,581
Sổ cái ở đây này, mẹ nó.
1470
01:44:59,418 --> 01:45:00,294
Này.
1471
01:45:01,086 --> 01:45:02,045
Lấy quyển sổ đi.
1472
01:45:02,671 --> 01:45:04,673
Tỉnh táo lại đi, thằng nhãi.
1473
01:45:05,257 --> 01:45:06,383
Lấy sổ cái lại đây.
1474
01:45:08,844 --> 01:45:09,678
Đúng rồi.
1475
01:45:13,515 --> 01:45:14,349
Đúng thế.
1476
01:45:28,322 --> 01:45:29,781
Mẹ kiếp.
1477
01:45:30,615 --> 01:45:32,117
Mày xem mà hiểu được à?
1478
01:45:32,784 --> 01:45:33,744
Mang nó lại đây.
1479
01:45:34,494 --> 01:45:35,329
Mang lại đây.
1480
01:45:37,080 --> 01:45:38,290
HỢP ĐỒNG THUÊ
1481
01:45:57,893 --> 01:45:58,810
Mày làm gì thế?
1482
01:45:59,311 --> 01:46:00,145
Hả?
1483
01:46:01,521 --> 01:46:02,773
HỢP ĐỒNG MUA BÁN
1484
01:46:03,774 --> 01:46:05,025
NOH WOO SUNG
1485
01:46:05,984 --> 01:46:07,569
A, cái thằng này.
1486
01:46:08,153 --> 01:46:09,821
Lấy lại được nhà rồi nhỉ?
1487
01:46:10,322 --> 01:46:11,990
Cái thằng dai như đỉa.
1488
01:46:15,160 --> 01:46:16,119
Đốt hết mọi thứ…
1489
01:46:17,287 --> 01:46:18,497
trừ quyển sổ cái đi.
1490
01:46:20,040 --> 01:46:21,792
Đốt sạch hết ở đây đi.
1491
01:46:25,629 --> 01:46:26,463
Đúng rồi.
1492
01:46:26,546 --> 01:46:27,756
Mang nó lại đây.
1493
01:46:30,717 --> 01:46:32,427
Này.
1494
01:46:36,431 --> 01:46:38,892
Đưa tao sổ cái, thằng nhãi này.
1495
01:46:40,018 --> 01:46:40,936
Mày làm gì thế?
1496
01:46:45,107 --> 01:46:46,733
Không không.
1497
01:46:46,817 --> 01:46:48,276
Làm theo lời tao này.
1498
01:46:49,569 --> 01:46:50,779
Mày làm gì vậy hả?
1499
01:46:50,862 --> 01:46:52,114
Làm cái gì thế?
1500
01:46:55,534 --> 01:46:56,993
Đừng có…
1501
01:47:01,623 --> 01:47:02,666
Đừng có…
1502
01:47:03,166 --> 01:47:05,252
bảo tao làm thế này thế kia.
1503
01:47:07,671 --> 01:47:09,756
Lũ chó chết.
1504
01:47:15,095 --> 01:47:16,721
NOH WOO SUNG
1505
01:49:11,419 --> 01:49:12,504
À.
1506
01:49:12,587 --> 01:49:13,505
BÁO CÁO VỤ VIỆC
1507
01:49:17,509 --> 01:49:18,552
À.
1508
01:49:22,806 --> 01:49:23,640
À ha!
1509
01:49:25,809 --> 01:49:28,061
Xem mình là đồ ngu hả?
1510
01:49:29,604 --> 01:49:31,189
Vậy là bảo mình che đậy…
1511
01:49:31,273 --> 01:49:32,274
Thật là…
1512
01:49:33,775 --> 01:49:34,818
Mình bị ngu chắc?
1513
01:49:41,741 --> 01:49:45,996
Trong clip Yeong Jin Ho quay
có nhắc đến sổ cái của Jeon Eun Hwa
1514
01:49:46,913 --> 01:49:50,041
mà cháy cả rồi, không tìm được.
Cậu có thấy gì không?
1515
01:49:51,585 --> 01:49:52,711
Không thấy à?
1516
01:49:53,712 --> 01:49:54,921
Được rồi.
1517
01:49:56,965 --> 01:49:57,924
Ừm…
1518
01:49:58,800 --> 01:50:01,636
Vậy thì thứ Yeong Jin Ho tìm kiếm…
1519
01:50:05,807 --> 01:50:06,933
không có trên đời.
1520
01:50:08,393 --> 01:50:09,227
Phải không?
1521
01:50:33,918 --> 01:50:35,712
{\an8}NAMHAE
1522
01:51:33,436 --> 01:51:36,147
Đừng nghĩ ngợi gì cả, nghỉ ngơi ở đây đi.
1523
01:51:36,815 --> 01:51:37,941
Con cứ ở lại đây
1524
01:51:38,483 --> 01:51:39,943
với mẹ cũng được.
1525
01:51:40,527 --> 01:51:43,446
Nên trước mắt
tuyệt đối đừng đến Seoul nhé.
1526
01:51:44,030 --> 01:51:44,864
Biết chưa?
1527
01:51:54,666 --> 01:51:56,668
NOH WOO SUNG
1528
01:53:15,079 --> 01:53:16,122
THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BĐS
1529
01:53:26,216 --> 01:53:28,343
THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BĐS
1530
01:53:28,426 --> 01:53:30,345
CHỦ SỞ HỮU: NOH WOO SUNG
1531
01:56:51,838 --> 01:56:53,840
Biên dịch: Nguyễn Thụy Quỳnh Mai
1531
01:56:54,305 --> 01:57:54,274
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-