Wall to Wall

ID13192628
Movie NameWall to Wall
Release Name Wall to Wall NF
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID32237537
Formatsrt
Download ZIP
Download Wall to Wall NF.vi.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,938 <i>Giá căn hộ ở Seoul đang phá kỷ lục</i> <i>giá niêm yết trong 40 tuần liên tiếp.</i> 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,901 <i>Chính phủ dự báo quy chế vay nghiêm ngặt</i> <i>để đối phó với giá nhà không ngừng tăng.</i> 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 <i>"Đây là cơ hội cuối dù phải tất tay.</i> 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,990 <i>Bỏ lỡ thì cả đời</i> <i>cũng không có nhà ở Seoul".</i> 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,658 Tôi muốn đến trễ chắc? 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,785 Phải tranh thủ giữa giờ làm đó. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,328 Thôi này, tôi đến rồi. 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 Ngay trước cửa rồi. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,790 Vâng. Một phút là tới rồi. Một phút! 11 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 <i>Một tỷ mốt ư?</i> 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Trước bảo 1,09 tỷ cơ mà? 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,009 Một tiếng tăng mười triệu ư? 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 Không mua thì thôi. 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,138 Giờ bán căn này tôi cũng tiếc đứt ruột đây. 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,016 Khách tiếp theo đang đợi kìa, 17 00:00:58,099 --> 00:00:59,100 cậu muốn sao? 18 00:01:14,908 --> 00:01:17,535 NOH WOO SUNG 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,997 Chúc mừng anh mua được nhà. 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,333 Chuẩn bị hồ sơ vay theo đây là được. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,418 Tôi muốn vay tín dụng. 22 00:01:26,753 --> 00:01:27,879 TẤT TOÁN 23 00:01:29,130 --> 00:01:30,256 {\an8}BÁN TOÀN BỘ 24 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 METACOIN XÁC NHẬN BÁN 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 {\an8}BÁN TIỀN MẶT 26 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 {\an8}XÁC NHẬN BÁN 27 00:01:36,971 --> 00:01:39,682 Chà, Trợ lý Noh mua được nhà ở Seoul rồi đó. 28 00:01:39,766 --> 00:01:40,600 XIN VAY NHÂN VIÊN 29 00:01:40,683 --> 00:01:43,103 Tất tay từ vay công ty đến trợ cấp thất nghiệp. 30 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 LÃI VAY 2,28%/NĂM 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 Chúc mừng nhé. Vất vả suốt bấy lâu. 32 00:01:49,025 --> 00:01:50,819 - Cảm ơn anh ạ. - Ôi trời. 33 00:01:56,699 --> 00:01:58,827 Mua đất đi! 34 00:01:59,577 --> 00:02:00,912 Ở đây này! 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,330 Tôi chuyển tiền ngay. 36 00:02:02,413 --> 00:02:03,581 Cảm ơn anh. 37 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 Gom đủ rồi! 38 00:02:08,378 --> 00:02:10,421 - Lên tận 140 triệu rồi. - Thật á? 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,340 Anh đi chậm thôi. 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 - Ở kia à? - Kia kìa! 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Nhà của hai ta. 42 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Ôi! 43 00:02:26,271 --> 00:02:29,315 Đây là nhà của chúng ta ư? Tuyệt quá đi. 44 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BẤT ĐỘNG SẢN CHỦ SỞ HỮU: NOH WOO SUNG 45 00:02:45,832 --> 00:02:47,709 DIỆN TÍCH: 84,98㎡ 46 00:03:00,430 --> 00:03:07,437 84㎡ 47 00:03:08,146 --> 00:03:13,401 THÁNG 8 NĂM 2024 SEOUL 48 00:03:18,156 --> 00:03:21,201 YÊU CẦU TRẢ PHÍ QUẢN LÝ CHẬM NỘP CĂN HỘ 1401 TÒA 118 49 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Ơ? 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 THỨ BA 6/8 51 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 A, chết tiệt… 52 00:04:02,408 --> 00:04:03,409 A… 53 00:04:10,416 --> 00:04:11,251 A! 54 00:04:18,383 --> 00:04:21,386 ROYAL CITY SILEO BÁN GẤP GIÁ 870 TRIỆU WON 55 00:04:22,804 --> 00:04:26,349 <i>Dạo gần đây căn hộ chung cư</i> <i>bị bán tháo vì giá nhà giảm.</i> 56 00:04:26,432 --> 00:04:30,687 <i>Nhưng các bạn ơi, trước giờ giá chung cư</i> <i>ở Seoul chỉ có tăng mà thôi.</i> 57 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 <i>Ráng cầm cự rồi nó sẽ tăng thôi.</i> 58 00:04:32,772 --> 00:04:34,232 {\an8}<i>Nhất là ai đã tất tay.</i> 59 00:04:34,315 --> 00:04:37,318 {\an8}<i>Giá nhà giảm, lãi suất tăng</i> <i>nên vật vã lắm nhỉ?</i> 60 00:04:37,902 --> 00:04:39,445 <i>Nhưng không được bỏ cuộc.</i> 61 00:04:39,529 --> 00:04:41,948 <i>Giờ mà bán là hối hận cả đời. Phải cầm cự.</i> 62 00:04:49,664 --> 00:04:50,915 TÔI TRÚNG COIN NÊN NGHỈ LÀM 63 00:04:50,999 --> 00:04:53,876 - Tối nay đi ăn thịt bò chứ? - Phải đi chứ anh. 64 00:04:53,960 --> 00:04:55,420 A, ghen tỵ thật chứ. 65 00:04:57,005 --> 00:05:01,092 "Phải mà mình cũng đầu tư vào coin thay vì chung cư. Ghen tỵ vãi". 66 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 Sao ạ? 67 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 À, tôi nghe được tiếng lòng của cậu lúc đi ngang qua. 68 00:05:08,182 --> 00:05:10,184 À, không phải đâu. 69 00:05:10,268 --> 00:05:14,647 Mọi người bắt đầu ảo tưởng theo vì mấy thằng chó ngáp phải ruồi đó. 70 00:05:15,315 --> 00:05:18,818 Lũ vô năng gom hết vốn liếng rồi đâm đầu vay nợ để đầu tư 71 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 nhằm đổi đời. 72 00:05:22,113 --> 00:05:24,282 Bọn đầu cơ này lộng hành 73 00:05:24,365 --> 00:05:26,617 nên kinh tế nước nhà mới hỗn loạn. 74 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Nhỉ? 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,247 À, vâng. 76 00:05:31,331 --> 00:05:34,584 Nhưng tôi không phải hạng đầu cơ, tôi có sống ở đó thật. 77 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 À, có sống ở đó thật sao? 78 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 Vâng. 79 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 Không phải có cái nịt à? 80 00:05:41,883 --> 00:05:42,717 Trưởng nhóm. 81 00:05:44,385 --> 00:05:48,139 Mà từ ăn xin lên có cái nịt thì cũng là thăng tiến rồi. 82 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Đúng không? 83 00:05:50,600 --> 00:05:53,353 Trời ạ, bảo lên chức trưởng ban thì không chịu. 84 00:06:04,822 --> 00:06:05,782 Biết sao được. 85 00:06:06,532 --> 00:06:08,618 Nhục thì cũng phải chịu để trả nợ. 86 00:06:10,661 --> 00:06:14,540 Trước giờ giá chung cư ở Seoul chỉ có tăng thôi. 87 00:06:15,708 --> 00:06:16,751 Cứ chờ đó. 88 00:06:16,834 --> 00:06:20,254 Tôi sẽ cầm cự đến lúc thằng Trưởng nhóm Cho khốn nạn đó 89 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 ghen tỵ nổ cả mắt. 90 00:06:21,589 --> 00:06:23,758 Có chịu được đến đó không? 91 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 Tiền trả nợ hàng tháng còn nhiều hơn lương cậu. 92 00:06:27,303 --> 00:06:28,304 Vậy chứ làm sao? 93 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 Bán à? Bán rồi nó tăng thì sao? 94 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Cầm cự mà nó giảm nữa thì sao? 95 00:06:34,310 --> 00:06:35,144 Thằng chó. 96 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Này, cậu thôi đi được rồi đó. 97 00:06:38,689 --> 00:06:40,108 Cầm cự thế là được rồi. 98 00:06:42,777 --> 00:06:46,322 Muốn bán cũng không có ai mua, không ai thuê trả một lần vì đầy nợ. 99 00:06:46,406 --> 00:06:48,783 Có hai nguồn lương thì đỡ hơn rồi. 100 00:06:48,866 --> 00:06:51,285 Tôi đã bảo đừng hủy hôn mà. 101 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 Này! "Hủy hôn" là hơi quá rồi đó. 102 00:06:55,498 --> 00:06:57,041 Tại tôi lo cho cậu thôi. 103 00:06:57,125 --> 00:06:59,168 Trời ạ, mặt mũi con người đây ư? 104 00:06:59,252 --> 00:07:01,087 Cạo râu giùm đi, cái thằng này. 105 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 Tôi mất ngủ vì tiếng ồn giữa các tầng. 106 00:07:03,548 --> 00:07:04,674 À đúng rồi. Này. 107 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Cậu sẽ đi tiệc chia tay Trưởng ban Seo nhỉ? 108 00:07:09,095 --> 00:07:10,972 Trời ạ, đãi thịt bò cơ đấy. 109 00:07:11,055 --> 00:07:12,557 Bận kiếm tiền rồi. 110 00:07:12,640 --> 00:07:15,685 Trời, làm cái việc đó thì bao giờ mới kiếm đủ tiền? 111 00:07:17,228 --> 00:07:21,190 Chuốc Trưởng ban Seo say khướt rồi lén học bí quyết đầu tư đi. 112 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 - Đầu tư á? - Ừ. 113 00:07:23,234 --> 00:07:26,154 Nhìn anh ta là cậu lại nghĩ đến mớ coin bị thanh lý chứ gì? 114 00:07:26,237 --> 00:07:27,113 Trời… 115 00:07:27,196 --> 00:07:29,490 "Thanh lý" là hơi quá rồi đó. 116 00:07:30,074 --> 00:07:31,576 Tại tôi lo cho cậu thôi. 117 00:07:32,535 --> 00:07:33,744 Ôi nhìn cái mặt này. 118 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Sao lại thế này? 119 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Nói gì vậy, thằng Tất Tay? 120 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Gì hả thằng Đầu Tư Đổ Nợ? 121 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 Đi thôi. 122 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 Bao giờ tôi mới hốt bạc nhờ coin để nghỉ việc đây? 123 00:07:50,761 --> 00:07:54,182 Không cần hốt bạc, tôi chỉ muốn không phải tăng ca thôi. 124 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Cũng phải. 125 00:08:21,626 --> 00:08:24,462 PHÊ DUYỆT GA NOGANG CHO TUYẾN GTX-K ĐI! 126 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 GIẢI PHÁP CHO TIẾNG ỒN GIỮA CÁC TẦNG 127 00:08:41,646 --> 00:08:44,649 CON TÔI HỌC LỚP 12 VÀ LỚP TÁM, ĐANG LÚC NHẠY CẢM LẮM 128 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 PHÒNG QUẢN LÝ ĐANG KẾT NỐI 129 00:09:12,385 --> 00:09:14,053 <i>Vâng, Phòng Quản lý nghe.</i> 130 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 Vâng, tôi ở căn hộ 1401. 131 00:09:16,430 --> 00:09:18,099 Tầng trên lại ồn nữa. 132 00:09:18,182 --> 00:09:21,018 <i>À, tôi gọi nội bộ nhiều lần</i> <i>mà họ không nghe máy.</i> 133 00:09:21,102 --> 00:09:24,480 Anh đừng chỉ gọi thôi, 134 00:09:24,564 --> 00:09:27,149 đến thẳng đó một chuyến không được sao? 135 00:09:27,650 --> 00:09:30,695 <i>Vâng, thôi được rồi. Tôi kiểm tra ngay.</i> 136 00:09:32,488 --> 00:09:33,447 Ấy, khoan đã. 137 00:09:34,031 --> 00:09:39,328 Tầng dưới cứ dán giấy ở nhà tôi suốt. Nhờ anh bảo với họ là không phải tôi nhé. 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 <i>Vâng.</i> 139 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Xin chào. 140 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 BỌN TRẺ KHÔNG TẬP TRUNG HỌC ĐƯỢC. XIN GIỮ IM LẶNG 141 00:11:13,172 --> 00:11:16,926 <i>Cả 16 tầng nhà đổ sụp hoàn toàn</i> <i>chỉ trong vỏn vẹn năm giây.</i> 142 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 <i>Khắp hiện trường tai nạn là dấu vết…</i> 143 00:11:19,387 --> 00:11:20,638 HUYỀN THOẠI TRẢ THÙ 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 {\an8}740.000 LƯỢT THÍCH 145 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 THỨ TƯ 7/8 146 00:12:03,222 --> 00:12:04,932 ĐIỆN THOẠI NỘI BỘ / LỐI VÀO 147 00:12:12,606 --> 00:12:13,441 Làm gì vậy? 148 00:12:18,446 --> 00:12:19,905 <i>Tôi sống ở tầng dưới.</i> 149 00:12:21,282 --> 00:12:23,325 <i>Chắc cậu chưa thấy cái này nhỉ?</i> 150 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Ôi thật là. Đã bảo không phải nhà tôi mà. 151 00:12:27,079 --> 00:12:28,664 Phòng Quản lý không nói à? 152 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Ôi, chị có sao không? 153 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Tôi xin lỗi. 154 00:12:34,670 --> 00:12:35,755 Chị không sao chứ? 155 00:12:39,550 --> 00:12:40,384 Cái này… 156 00:12:41,469 --> 00:12:43,137 Chị làm cái trò gì vậy? 157 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Con gái tôi học lớp 12 còn con trai học lớp Tám. 158 00:12:46,140 --> 00:12:48,893 Cậu biết đây là thời gian vô cùng nhạy cảm nhỉ? 159 00:12:48,976 --> 00:12:51,979 Bọn trẻ phải ngủ thật ngon mà sáng nào cũng ồn quá. 160 00:12:54,106 --> 00:12:55,649 Tôi có viết hết rồi mà. 161 00:12:55,733 --> 00:12:58,694 Thật sự là không phải âm thanh phát ra từ nhà tôi. 162 00:13:00,863 --> 00:13:03,449 Tôi cũng tỉnh giấc giữa chừng vì ồn quá đây. 163 00:13:05,201 --> 00:13:08,621 Thật là, phải nói bao nhiêu lần đây? Không phải nhà tôi mà. 164 00:13:10,539 --> 00:13:12,041 Chồng tôi bảo… 165 00:13:16,045 --> 00:13:18,172 chắc chắn âm thanh phát ra từ đây. 166 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 Không phải mà. 167 00:13:24,136 --> 00:13:27,389 Nên chị đừng dán mấy thứ này ở nhà tôi nữa, thật đấy. 168 00:13:36,857 --> 00:13:39,193 Âm thanh chỉ phát ra khi cậu ở nhà. 169 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Chị làm gì vậy? 170 00:13:41,695 --> 00:13:43,030 Nghe kỹ lời tôi đây. 171 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Để chồng tôi tìm đến là lớn chuyện đó. 172 00:13:47,910 --> 00:13:49,036 Chị… 173 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 Chị đang đe dọa tôi đấy à? 174 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Tôi lo lắng thôi. 175 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 Ôi bực hết cả mình. 176 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 Không phải tôi, không phải nhà tôi mà. 177 00:14:01,632 --> 00:14:04,635 Cả tiếng rung lẫn tiếng bước chân đều từ tầng trên. 178 00:14:04,718 --> 00:14:06,554 Chị muốn vào nghe thử không? 179 00:14:08,472 --> 00:14:10,474 Ơ, này. Khoan đã. Này chị gì ơi! 180 00:14:11,892 --> 00:14:15,479 Ơ kìa? Ôi, cái người này. Chị trả tiền điện cho tôi hả? 181 00:14:15,563 --> 00:14:16,480 Này, giày. 182 00:14:17,147 --> 00:14:18,107 Mang giày kìa! 183 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Chị đi ra đi. 184 00:14:20,818 --> 00:14:21,777 Yên tĩnh mà. 185 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 Ơ. 186 00:14:26,574 --> 00:14:28,033 Vừa nãy còn ồn lắm mà. 187 00:14:31,203 --> 00:14:33,998 Thằng ranh này còn cứng đầu không chịu nhận lỗi. 188 00:14:36,375 --> 00:14:38,294 Khinh mình đi ở thuê chứ còn gì. 189 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Chị nói gì thế? 190 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 Bà cô, nói gì vậy? 191 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 Mình cũng chịu đủ rồi. 192 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Không chịu thì chị định làm gì cơ? 193 00:14:56,979 --> 00:14:57,855 Thật là. 194 00:15:02,109 --> 00:15:04,862 Mẹ kiếp, cố tình chơi mình đấy à? 195 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Cậu là ai? 196 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Xin chào. 197 00:15:33,098 --> 00:15:35,225 Tôi sống ở tầng dưới, hộ 1401. 198 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 Ừ, rồi sao? 199 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Chuyện là, 200 00:15:38,562 --> 00:15:42,358 hộ 1301 ở tầng dưới nhà tôi cứ than phiền mãi thôi. 201 00:15:43,734 --> 00:15:45,027 NHẠY CẢM LẮM 202 00:15:45,110 --> 00:15:48,322 Bọn trẻ học lớp 12 và lớp Tám, đang thời kỳ nhạy cảm. 203 00:15:49,281 --> 00:15:50,324 Rồi sao? 204 00:15:51,742 --> 00:15:53,869 Tôi nói khó hiểu quá à? 205 00:15:54,453 --> 00:15:58,624 Nếu đặt điện thoại xuống sàn vào sáng sớm thì nghe tiếng rung rất to. 206 00:15:58,707 --> 00:16:00,918 Tiếng kéo đồ, tiếng bước chân nữa. 207 00:16:01,627 --> 00:16:05,631 Chắc anh có tập thể dục, tiếng anh tập lớn lắm. 208 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Tôi á? 209 00:16:09,259 --> 00:16:11,095 Chuyện cũng mấy tháng rồi. 210 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 Tình cờ là âm thanh bắt đầu có từ sau khi anh đến. 211 00:16:14,181 --> 00:16:19,853 Tức là cậu sống rất im lặng nhưng sau khi tôi đến thì tầng dưới khiếu nại bảo ồn? 212 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 Đúng vậy. 213 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 Chắc cậu oan ức với tức giận lắm. 214 00:16:24,692 --> 00:16:27,361 À, dù sao thì cũng cảm ơn anh đã hiểu cho. 215 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Cảm xúc của tôi bây giờ đó. 216 00:16:29,947 --> 00:16:30,781 Sao cơ? 217 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 Tôi đang ngủ ngon lành 218 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 thì tầng dưới đi lên bảo tôi ồn ào. 219 00:16:37,079 --> 00:16:38,330 A, cái này… 220 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 - Phòng Quản lý… - Tôi bảo họ không phải tôi rồi. 221 00:16:43,252 --> 00:16:47,756 Lẽ ra phải tìm hiểu kỹ càng mà tôi lại phạm cùng một lỗi rồi. 222 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Xin lỗi anh. 223 00:16:50,843 --> 00:16:54,555 Nếu cậu biết lỗi thật thì sẵn tiện nói với tầng trên giùm tôi. 224 00:16:54,638 --> 00:16:56,015 Sao cơ? Tôi á? 225 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 Sáng nào cũng ồn muốn chết. 226 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 Bảo họ là còn ồn nữa thì xác định. 227 00:17:01,311 --> 00:17:03,188 À, vậy theo anh thì tầng trên… 228 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 Không phải hai ta thì là trên đó. 229 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 Nhờ cậu nhé. 230 00:17:09,528 --> 00:17:11,113 Tôi xin lỗi rồi mà. 231 00:17:11,196 --> 00:17:13,657 Tôi đặt báo thức rung nên không nghe. 232 00:17:16,368 --> 00:17:18,454 Ừ, gần tới rồi. 233 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Ừ. 234 00:17:23,751 --> 00:17:24,835 Giật cả mình. 235 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 Tôi sống ở tầng 14, cách đây hai tầng. 236 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 À vâng. 237 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 Có chuyện gì thế? 238 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 Anh không biết nên mới hỏi à? 239 00:17:38,140 --> 00:17:39,892 Bọn trẻ đang ngủ mà. 240 00:17:40,392 --> 00:17:41,894 Nhà tôi trải thảm cả rồi. 241 00:17:42,644 --> 00:17:43,979 Cứ cho là trải thảm… 242 00:17:44,563 --> 00:17:46,523 NHÀ LẮP THẢM KHÔNG GÂY TIẾNG ỒN 243 00:17:49,318 --> 00:17:52,029 Tiếng rung, tiếng báo thức rung to lắm đó. 244 00:17:52,112 --> 00:17:55,741 Anh nói gì vậy? Tôi không dám đặt báo thức vì sợ bọn trẻ tỉnh. 245 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 Không dám gì chứ? 246 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 Tôi nghe hết vụ báo thức của anh vừa nãy rồi. 247 00:18:00,829 --> 00:18:02,664 Anh nghe lén tôi gọi điện à? 248 00:18:03,332 --> 00:18:05,084 Sáng sớm đã nói to như thế, 249 00:18:05,167 --> 00:18:06,960 làm sao mà không nghe cơ chứ? 250 00:18:07,044 --> 00:18:10,214 Tôi không nghe báo thức vì tôi không đặt. 251 00:18:11,006 --> 00:18:11,840 Sao? 252 00:18:14,176 --> 00:18:16,970 Tôi xấu hổ vì trễ hẹn nên mới bảo là không nghe. 253 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 Thật ư? 254 00:18:20,349 --> 00:18:24,853 Tôi định không nói vì cảm giác như nói xấu sau lưng nhưng là tầng trên đó. 255 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 Ý anh là tầng 17 ư? 256 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 Vâng, họ dậy sớm lắm. 257 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 Tầng 17 thì nhà tôi nghe kiểu gì? 258 00:18:31,443 --> 00:18:33,028 Nhà tôi ở tầng 14 cơ. 259 00:18:33,112 --> 00:18:34,863 Anh tự kiểm tra đi. 260 00:18:39,076 --> 00:18:40,410 Ôi mẹ kiếp… 261 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 NHÀ CỦA TÍN ĐỒ NHÀ THỜ MINSEONG 262 00:18:51,588 --> 00:18:52,422 <i>Ai đó?</i> 263 00:18:53,215 --> 00:18:57,261 Vâng, ông ơi, cháu ở tầng 14, cách đây ba tầng ạ. 264 00:18:57,344 --> 00:18:59,054 <i>À, vào đi.</i> 265 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 <i>Chúa Jesus đã…</i> 266 00:19:05,394 --> 00:19:06,854 Thằng nhóc này sao thế? 267 00:19:07,604 --> 00:19:08,856 Ra đón vào đi. 268 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 <i>Thêm hàng xóm…</i> 269 00:19:13,110 --> 00:19:14,653 Lần đầu thấy xe tập đi à? 270 00:19:19,074 --> 00:19:19,950 Cháu chào ông. 271 00:19:20,033 --> 00:19:23,287 Có việc gì mà tầng 14 đến tận đây lúc sáng sớm thế này? 272 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Do tiếng ồn giữa các tầng ạ. 273 00:19:25,747 --> 00:19:27,749 Cư dân tầng dưới khó chịu lắm ạ. 274 00:19:27,833 --> 00:19:29,918 Mong ông yên tĩnh giúp cháu ạ. 275 00:19:30,002 --> 00:19:31,128 Tiếng ồn giữa các tầng? 276 00:19:31,211 --> 00:19:33,005 Tôi đi đứng còn khó khăn đây. 277 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 Tiếng ồn phát ra lúc ông dậy ạ. 278 00:19:35,674 --> 00:19:38,010 Đúng vào buổi sáng sớm khi… 279 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 ông đi lại ạ. 280 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 - Nhất là tiếng rung báo thức. - Có chứng cứ không? 281 00:19:42,556 --> 00:19:43,807 Sao? Chứng cứ ạ? 282 00:19:43,891 --> 00:19:46,268 Cả ngày ngồi một chỗ đã buồn chán lắm rồi 283 00:19:46,351 --> 00:19:49,146 mà cậu lại vô cớ biến tôi thành lão già ồn ào à? 284 00:19:49,813 --> 00:19:52,357 Với người hai chân bất tiện, đi lại khó khăn ư? 285 00:19:53,567 --> 00:19:54,735 Không phải đâu ạ. 286 00:19:54,818 --> 00:19:56,445 Ngày xưa ấy mà. 287 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Ai cũng biết nhau sống ở đâu 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,950 và sống bằng sự thấu hiểu, quan tâm nhau. 289 00:20:02,034 --> 00:20:04,328 Người sống sờ sờ thì sao không phát ra tiếng được? 290 00:20:04,912 --> 00:20:06,955 - Có cả tiếng chó ạ. - Nực cười! 291 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 Dưới đó mà nghe được à? Đây là lều tranh chắc? 292 00:20:10,959 --> 00:20:13,754 Không phải người sủa thì là chó sủa rồi. 293 00:20:13,837 --> 00:20:18,050 Bất mãn thế thì đừng có đứng đây mà đi lên trên đó nói chuyện đi! 294 00:20:18,133 --> 00:20:20,677 Cháu còn phải đi lên đến tận đâu nữa ạ? 295 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 Đi mà khiếu nại chính thức với đại diện cư dân ấy! 296 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Ơ, cháu… 297 00:20:49,873 --> 00:20:51,375 Thật là. 298 00:21:05,138 --> 00:21:06,014 Chết tiệt… 299 00:21:10,727 --> 00:21:12,062 Hộ 1401 phải không? 300 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 À… 301 00:21:15,065 --> 00:21:18,360 À vâng, chào chị. Chị biết tôi ư? 302 00:21:18,443 --> 00:21:20,487 Tầng dưới có gọi nội bộ cho tôi 303 00:21:21,029 --> 00:21:22,864 bảo là cậu tìm đại diện cư dân. 304 00:21:24,783 --> 00:21:26,118 Vào nhà một lát nhé? 305 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 Cậu từ tầng 14 đến tận đây vì tiếng ồn giữa các tầng sao? 306 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 Vâng. 307 00:21:42,592 --> 00:21:46,221 Ai cũng bảo lên trên đi nên thành ra đến tận đây. Xin lỗi chị. 308 00:21:46,930 --> 00:21:49,099 Sao ai cũng chỉ nghĩ do tầng trên nhỉ? 309 00:21:50,309 --> 00:21:51,977 Tường này là tường chịu lực. 310 00:21:52,644 --> 00:21:55,147 Tường của các căn hộ đều thông với nhau. 311 00:21:55,230 --> 00:21:58,233 Làm sao biết âm thanh phát ra từ tầng trên hay dưới? 312 00:21:58,817 --> 00:22:02,154 Vậy tức là do bản thân chung cư có vấn đề sao? 313 00:22:03,697 --> 00:22:05,407 Chung cư thì có tội gì? 314 00:22:05,490 --> 00:22:06,616 Do con người chứ. 315 00:22:07,326 --> 00:22:08,243 Vâng, đúng vậy. 316 00:22:08,869 --> 00:22:11,121 Do tầng dưới cứ dán giấy suốt. 317 00:22:11,747 --> 00:22:13,790 Tôi cũng oan ức đến phát điên mất. 318 00:22:15,417 --> 00:22:16,877 Để tôi giải quyết cho. 319 00:22:18,086 --> 00:22:19,713 Hộ 1301 của tôi sở hữu. 320 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Chị là chủ hộ 1301 ư? 321 00:22:23,133 --> 00:22:26,428 Tôi sẽ không tái ký để đuổi họ, ráng chịu hai tháng nhé? 322 00:22:27,346 --> 00:22:29,806 Vậy chị nói chuyện và xử lý giúp tôi đi. 323 00:22:29,890 --> 00:22:32,642 Bắt tôi ngồi im chịu đựng hai tháng sao được? 324 00:22:32,726 --> 00:22:35,062 Tôi có gửi ít tiền an ủi trong này. 325 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Không phải. Chị làm vậy… 326 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Tôi 327 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 không chỉ là chủ nhà 328 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 mà còn là đại diện cư dân nữa. 329 00:22:44,321 --> 00:22:47,532 Tôi sẽ đuổi những người quái dị ra khỏi chung cư này 330 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 nên mong cậu hợp tác nhé. 331 00:22:52,496 --> 00:22:54,581 Nhưng cũng hiểu được thôi. 332 00:22:54,664 --> 00:22:59,711 Tôi cũng nghĩ là người sống sờ sờ ra đó, sao mà không có tiếng động gì được. 333 00:23:00,212 --> 00:23:01,254 Quả nhiên, 334 00:23:01,338 --> 00:23:03,840 chủ nhà với nhau dễ nói chuyện thật. 335 00:23:03,924 --> 00:23:05,133 À, không, tôi là 336 00:23:05,217 --> 00:23:06,468 đi vay thôi ạ. 337 00:23:07,177 --> 00:23:08,261 Tất tay. 338 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 Đâu phải ai cũng làm thế được, do cậu có năng lực đó. 339 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 Không đâu, năng lực gì chứ. 340 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 Cậu tên gì? 341 00:23:17,729 --> 00:23:18,897 Noh Woo Sung ạ. 342 00:23:18,980 --> 00:23:20,232 Cậu sống một mình ư? 343 00:23:20,315 --> 00:23:21,191 Vâng. 344 00:23:21,691 --> 00:23:24,403 Bây giờ thì tôi sống một mình. 345 00:23:26,154 --> 00:23:27,697 Chịu đựng chắc vất vả lắm. 346 00:23:28,740 --> 00:23:33,161 Không thể bán nhà vì sợ tăng giá cũng không có ai chịu thuê trả một lần. 347 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Hàng xóm thì kỳ thị mình. 348 00:23:36,998 --> 00:23:37,916 Chúng ta 349 00:23:38,875 --> 00:23:40,419 ráng chịu thêm ít lâu nhé. 350 00:23:40,919 --> 00:23:42,712 Có tuyến GTX là sẽ ổn hơn thôi. 351 00:23:44,005 --> 00:23:46,299 Liệu có GTX thật không? 352 00:23:46,925 --> 00:23:48,009 Chắc chắn rồi. 353 00:23:48,635 --> 00:23:51,012 Giờ là thời kỳ quan trọng của chung cư 354 00:23:51,596 --> 00:23:53,432 nên không được gây chú ý. 355 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Cậu hiểu… 356 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 ý tôi nhỉ? 357 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 Vâng. 358 00:23:59,604 --> 00:24:00,522 Tôi hiểu rồi. 359 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 Tất cả vì chung cư. 360 00:24:02,983 --> 00:24:04,901 Tôi sẽ cố chịu đựng. 361 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 {\an8}LÀM ƠN IM LẶNG ĐI. SUỴT! 362 00:24:20,542 --> 00:24:22,586 Ôi thật là. Mẹ nó. 363 00:24:26,840 --> 00:24:28,175 Nổi hết cả da gà. 364 00:24:29,509 --> 00:24:31,344 Cỡ này thì báo cảnh sát đi chứ? 365 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 Đây là đe dọa, bám đuôi đó. 366 00:24:33,805 --> 00:24:37,851 Lỡ báo rồi còn chọc điên họ thì sao? Đại diện bảo tôi cẩn thận. 367 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 Cho ít tiền là thành sếp cậu à? 368 00:24:39,811 --> 00:24:44,232 Cho tôi tiền trả lãi ngay và luôn thì cũng xứng làm sếp tôi chứ. 369 00:24:44,316 --> 00:24:46,109 Có lấp nổi cái hố không đáy không? 370 00:24:47,652 --> 00:24:48,737 Lại bắt đầu đấy à? 371 00:24:49,488 --> 00:24:52,574 Trời, thôi được rồi. Giúp mà còn bị nói này nói nọ. 372 00:24:54,117 --> 00:24:56,369 - Gì đó? - Bảo không tò mò mà. 373 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 - Cái gì cơ? - Muốn biết à? 374 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 Hơi hơi. 375 00:25:00,999 --> 00:25:04,294 Này, hôm qua, sau khi chuốc cho Trưởng ban Seo say khướt, 376 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 tôi mò được nhóm chia sẻ tín hiệu coin. 377 00:25:06,671 --> 00:25:07,964 Này! 378 00:25:08,048 --> 00:25:10,509 Cảnh giác với mấy thứ đó đi, thằng nhãi. 379 00:25:10,592 --> 00:25:12,135 Rồi sao? Lên chiến lược… 380 00:25:12,219 --> 00:25:13,261 - Miệng! - Mẹ nó! 381 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Lại đây. 382 00:25:15,096 --> 00:25:16,306 - Lại đây. - Dơ vãi. 383 00:25:16,389 --> 00:25:17,432 - Mẹ nó. - Xem đây. 384 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 Này! 385 00:25:18,600 --> 00:25:19,434 Nhìn! 386 00:25:19,935 --> 00:25:24,523 Vào 12:00 đêm nay, GB coin sẽ chạm đáy, còn 815 won. 387 00:25:24,606 --> 00:25:30,028 Sau đó nó sẽ tăng vọt lên, đạt đỉnh 815% vào Ngày Độc lập. 388 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 Rồi rớt giá hoàn toàn. 389 00:25:32,197 --> 00:25:34,533 Vậy là mua với giá 815 won 390 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 - thì ăn lời tận 815%. - Ừ. 391 00:25:36,910 --> 00:25:38,995 GB Coin viết tắt của Ngày Độc lập. 392 00:25:39,079 --> 00:25:43,416 Chứ gì nữa. Lợi suất là 815% thì đặt một ăn cả chín đó. 393 00:25:44,292 --> 00:25:45,210 Chín lần á? 394 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Mẹ kiếp thằng ngu. Cậu tin à? 395 00:25:47,712 --> 00:25:50,465 Ơ? Xem bọn nó chơi bơm xả hai tuần trước này. 396 00:25:50,966 --> 00:25:54,219 Rora Coin rớt còn 500 won sau đó tăng vọt lên gấp năm. 397 00:25:54,302 --> 00:25:56,721 Trưởng phòng Seo hốt bạc nhờ đây đó. 398 00:25:59,015 --> 00:26:03,186 Mấy chiến lược kiểu này chả phải bất hợp pháp à? Nguy hiểm mà. 399 00:26:03,770 --> 00:26:05,021 Cậu thì no ấm rồi. 400 00:26:05,605 --> 00:26:08,066 Thôi, sao phải thuyết phục cả cậu chứ? 401 00:26:09,317 --> 00:26:10,819 Tin tốt vậy mà. 402 00:26:11,528 --> 00:26:12,946 Bực cả mình. 403 00:26:13,029 --> 00:26:14,698 Không, ý tôi không phải thế. 404 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Tôi không có tiền gốc. 405 00:26:17,158 --> 00:26:19,244 Muốn cũng không có tiền mà đầu tư. 406 00:26:19,327 --> 00:26:23,039 Vụ này chắc 100% đó. Có vay nặng lãi thì cũng phải đào ra tiền. 407 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Vay nặng lãi? 408 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 Bảo tôi đi mượn thêm nợ à? 409 00:26:26,710 --> 00:26:28,587 Ơ kìa? Đây mà mượn nợ cái gì? 410 00:26:28,670 --> 00:26:29,796 Trả nợ thì có. 411 00:26:29,879 --> 00:26:32,299 Nếu cậu vay 80 triệu, tám nhân chín là 72 412 00:26:32,382 --> 00:26:35,427 thì trả hết 700 triệu cậu phải làm cả đời mà vẫn còn dư 20 triệu. 413 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Không biết. Tôi đang khổ lắm đây. 414 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Không chắc chắn mà còn bảo tôi đi vay nặng lãi. 415 00:26:42,100 --> 00:26:43,184 Vay nặng lãi ư? 416 00:26:43,268 --> 00:26:46,229 ANH NOH WOO SUNG KHÔNG ĐỦ ĐIỀU KIỆN VAY GẤP 417 00:26:56,448 --> 00:27:00,869 NGHE NÓI ANH CẦN TIỀN GẤP, KHÔNG VAY ĐƯỢC NHƯNG CÓ THỂ THẾ CHẤP NHÀ. 418 00:27:05,290 --> 00:27:07,000 Tỉnh táo đi, thằng điên. 419 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Này! 420 00:28:05,892 --> 00:28:06,893 Mẹ kiếp. 421 00:28:10,480 --> 00:28:12,023 Vâng, tôi xin lỗi. 422 00:28:12,774 --> 00:28:14,109 Không, là lỗi của tôi. 423 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Tôi sẽ gửi lại tiền. 424 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 Vâng, tôi xin lỗi. 425 00:28:33,044 --> 00:28:34,379 <i>Sao, đổi ý chưa?</i> 426 00:28:34,462 --> 00:28:37,298 Không được rồi. Tôi không sống kiểu này được nữa. 427 00:28:38,007 --> 00:28:41,803 Chuyện cậu nói ban nãy, cậu dám đảm bảo bằng mọi thứ cậu có chứ? 428 00:28:42,345 --> 00:28:43,638 <i>Chắc mà.</i> 429 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 <i>Cậu có tiền gốc rồi à?</i> 430 00:28:46,558 --> 00:28:47,726 - Sẽ có. <i>- Thật á?</i> 431 00:28:47,809 --> 00:28:49,561 <i>Này, cậu định làm sao? Này…</i> 432 00:28:49,644 --> 00:28:52,689 BẤT ĐỘNG SẢN SHINSEGYE 433 00:28:52,772 --> 00:28:55,900 Chú ơi, tôi không cho thuê nhà nữa mà bán gấp luôn. 434 00:28:55,984 --> 00:28:57,485 Dạo này ai cũng bán gấp. 435 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Bao nhiêu? 436 00:29:00,113 --> 00:29:01,239 Vậy 850 triệu thì sao? 437 00:29:03,283 --> 00:29:05,118 Thế thì để xem thử nào. 438 00:29:06,035 --> 00:29:06,870 Ngồi xuống đi. 439 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Đổi lại, 440 00:29:08,455 --> 00:29:11,082 hôm nay ký hợp đồng và thanh toán luôn ạ. 441 00:29:11,166 --> 00:29:13,501 Trời ạ, giờ là mấy giờ rồi? 442 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 Sao mà ký hợp đồng trong hôm nay được? 443 00:29:16,129 --> 00:29:19,257 Vậy thì không bán. Qua ngày mai là tôi không bán nữa. 444 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Ra là bị phong tỏa. 445 00:29:22,552 --> 00:29:24,804 Giám đốc, được hay không đây? 446 00:29:32,771 --> 00:29:33,605 ĐĂNG KÝ CƯ TRÚ 447 00:29:33,688 --> 00:29:34,606 GYEONGSANGNAM 448 00:29:34,689 --> 00:29:36,316 HỘ 501 CHEONGA GOSITEL 449 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 HỘ B101 SEONYANG TOWN 450 00:29:48,703 --> 00:29:50,038 Làm ơn đi trời! 451 00:29:51,539 --> 00:29:53,666 HỘ 1401 TÒA 118, ROYAL CITY SILEO 452 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BẤT ĐỘNG SẢN 453 00:30:10,183 --> 00:30:12,018 BẤT ĐỘNG SẢN SHINSEGYE 454 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 <i>Tám trăm triệu ư?</i> 455 00:30:13,019 --> 00:30:14,270 GIÁ MUA: 800 TRIỆU 456 00:30:14,354 --> 00:30:15,271 Sao đột nhiên… 457 00:30:15,355 --> 00:30:17,398 Cái gì? 800 triệu ư? 458 00:30:17,482 --> 00:30:20,151 Đem đi đấu giá thì còn không đến 800 đâu. 459 00:30:22,612 --> 00:30:23,738 Không thì thôi. 460 00:30:23,822 --> 00:30:24,781 Ôi, anh này… 461 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Từ từ, từ từ đã. 462 00:30:26,533 --> 00:30:29,494 Đổi lại, giữ nguyên tiền cọc là 85 triệu đi. 463 00:30:30,078 --> 00:30:32,789 Ôi dào! Cậu may thật đó, mới có mấy tiếng. 464 00:30:32,872 --> 00:30:33,873 Đọc đi. 465 00:30:34,791 --> 00:30:36,751 GA JU HO ĐẠI DIỆN CỦA GA JUN CHEOL 466 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 Thông tin người mua có gì đó sai sai. 467 00:30:41,756 --> 00:30:42,799 Sinh năm 2009, 468 00:30:43,424 --> 00:30:44,759 vậy là con trai anh ư? 469 00:30:45,343 --> 00:30:47,637 Nó đang ở Mỹ, hay để tôi gọi về nhé? 470 00:30:48,304 --> 00:30:50,056 Không, tôi ghen tỵ thôi. 471 00:30:50,139 --> 00:30:51,349 Cái cậu này thật là. 472 00:30:51,933 --> 00:30:52,892 Nhưng mà 473 00:30:54,811 --> 00:30:57,647 nếu hủy hợp đồng trước khi tôi nhận thanh toán thì sao? 474 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Ôi trời, không có chuyện đó đâu. 475 00:31:00,650 --> 00:31:02,819 Vậy anh này sẽ lỗ 85 triệu won. 476 00:31:02,902 --> 00:31:04,529 Không, nếu tôi hủy thì sao? 477 00:31:04,612 --> 00:31:05,989 Vậy cậu càng lỗ hơn. 478 00:31:06,072 --> 00:31:08,366 Phải đền gấp đôi đó, 170 triệu. 479 00:31:08,449 --> 00:31:10,827 Trả 170 triệu là được đúng không? 480 00:31:10,910 --> 00:31:13,037 "Chỉ cần" á? Cả đống tiền đó. 481 00:31:16,082 --> 00:31:17,417 NOH WOO SUNG 482 00:31:20,420 --> 00:31:22,130 NGÂN HÀNG HK TIỀN CỌC 85 TRIỆU 483 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 CÒN LẠI 5% PIN 484 00:32:21,397 --> 00:32:22,231 <i>Ừ.</i> 485 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 <i>Cậu có tiền chưa?</i> 486 00:32:24,067 --> 00:32:25,443 - Rồi. <i>- Bao nhiêu?</i> 487 00:32:25,526 --> 00:32:28,404 - Tiền cọc bán nhà, 85 triệu. <i>- Thật á?</i> 488 00:32:28,988 --> 00:32:30,615 <i>Có tiền thì hủy hợp đồng.</i> 489 00:32:30,698 --> 00:32:31,991 <i>Cậu là thiên tài hả?</i> 490 00:32:32,742 --> 00:32:33,826 <i>Được, nghe kỹ đây.</i> 491 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 <i>Giá chỉ định sẽ rủi ro nếu hết coin</i> 492 00:32:35,828 --> 00:32:38,706 <i>nên phải mua với giá thị trường</i> <i>lúc đạt 815 won.</i> 493 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 <i>- Được chứ?</i> - Là 815. 494 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 Ý là mua với giá 815 là được? 495 00:32:42,335 --> 00:32:44,504 <i>Ừ, 815. Độc lập!</i> 496 00:32:44,587 --> 00:32:45,713 <i>- Rồi, tập trung.</i> - Ừ. 497 00:32:45,797 --> 00:32:47,048 <i>Cúp máy đã. Cúp máy.</i> 498 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 Trời ạ. 499 00:33:37,807 --> 00:33:40,059 GOBIT / XÁC NHẬN MUA GB COIN / ĐÃ MUA 500 00:33:52,155 --> 00:33:54,574 <i>Này! Cậu có đang xem không?</i> 501 00:33:55,575 --> 00:33:56,951 - Này! <i>- Ừ.</i> 502 00:33:58,453 --> 00:33:59,996 Mẹ kiếp, chuyện gì đây? 503 00:34:00,496 --> 00:34:03,041 <i>Thì thế, hình như tăng gấp đôi rồi.</i> 504 00:34:03,124 --> 00:34:04,459 Chang Wu, phải không vậy? 505 00:34:04,542 --> 00:34:05,585 <i>- Nhỉ?</i> - Đúng nhỉ? 506 00:34:05,668 --> 00:34:06,961 <i>- Phải không?</i> - Cái này… 507 00:34:07,045 --> 00:34:08,254 <i>- Dù sao…</i> - Từ từ. 508 00:34:08,337 --> 00:34:09,881 Tăng mãi thế cũng được à? 509 00:34:09,964 --> 00:34:10,882 <i>Này, im đi.</i> 510 00:34:10,965 --> 00:34:14,052 <i>Tuyệt đối không được lơ là</i> <i>cho đến khi cầm được tiền.</i> 511 00:34:14,552 --> 00:34:16,179 <i>Nói lại xem bao giờ là đỉnh.</i> 512 00:34:16,262 --> 00:34:17,388 Ừ ừ. 513 00:34:17,972 --> 00:34:19,223 Ngày 15… 514 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 - tháng 8. <i>- Ừ, 15/8.</i> 515 00:34:21,476 --> 00:34:22,560 Lúc… 516 00:34:22,643 --> 00:34:25,521 - Lúc 8:15 sáng. <i>- Lúc 8:15 sáng.</i> 517 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 - Đạt đỉnh lợi suất 815%. <i>- Đúng rồi.</i> 518 00:34:28,066 --> 00:34:30,068 - Phải không? <i>- Chỉ cần nhớ số 815.</i> 519 00:34:30,151 --> 00:34:32,445 <i>Qua 8:15 là bị thanh lý ngay.</i> 520 00:34:32,528 --> 00:34:35,281 <i>Ta cứ bán trước đó đi, nhé? Đừng tham lam.</i> 521 00:34:35,364 --> 00:34:36,532 - Được rồi. <i>- Được.</i> 522 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 - Này này. <i>- Sao thế?</i> 523 00:34:38,409 --> 00:34:39,535 Vậy thì… 524 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 Là khoảng… Khoảng 800… 525 00:34:45,124 --> 00:34:46,375 <i>Sao vậy hả?</i> 526 00:34:46,459 --> 00:34:47,293 Là 800… 527 00:34:47,376 --> 00:34:50,379 - Bán lúc đạt 800% là được nhỉ? <i>- Ừ ừ.</i> 528 00:34:51,089 --> 00:34:54,300 <i>À này, lỡ mà cảm thấy có biến</i> <i>thì phải lập tức bán ngay</i> 529 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 <i>nên xin nghỉ phép rồi trốn ở nhà</i> <i>đến Ngày Độc lập đi.</i> 530 00:34:57,386 --> 00:34:59,138 Phải canh giữ suốt 24 tiếng. 531 00:34:59,222 --> 00:35:00,807 - Chang Wu này. <i>- Sao?</i> 532 00:35:00,890 --> 00:35:02,892 <i>- Lại sao nữa?</i> - Cảm ơn nhé. 533 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 - Cảm ơn! <i>- Câu đó</i> 534 00:35:04,352 --> 00:35:06,604 <i>tôi sẽ nhận lúc ta thoát cảnh nợ nần.</i> 535 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Được rồi. 536 00:36:00,700 --> 00:36:01,534 À… 537 00:36:02,577 --> 00:36:03,494 Trời ạ… 538 00:36:30,521 --> 00:36:32,857 LỜI LỖ: +137.495.218 LỢI SUẤT: +161,84% 539 00:37:54,939 --> 00:37:56,023 ỒN QUÁ IM LẶNG ĐI! 540 00:37:57,400 --> 00:38:00,569 Xin lỗi nhưng cho tôi vào xem được không? 541 00:38:01,153 --> 00:38:01,988 Tiếng ồn… 542 00:38:02,071 --> 00:38:03,322 Anh nghi ngờ tôi ư? 543 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Không muốn thì cho tôi vào xem. 544 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Ôi thật là. 545 00:38:07,576 --> 00:38:09,036 Được rồi, xem thì xem. 546 00:38:12,790 --> 00:38:15,251 A! Đúng thật là… 547 00:38:15,334 --> 00:38:16,585 Điên mất thôi. 548 00:38:17,128 --> 00:38:19,880 Cứ có người đến là lại im ngay. 549 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 Trùng hợp thật sao? 550 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 Thì thế. 551 00:38:23,592 --> 00:38:25,136 Tôi cũng phát điên đây. 552 00:38:25,219 --> 00:38:26,637 Như có ai theo dõi vậy. 553 00:38:27,430 --> 00:38:28,389 Ai theo dõi cơ? 554 00:38:28,472 --> 00:38:29,432 Theo tôi thấy… 555 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 chắc là tầng dưới. 556 00:38:34,061 --> 00:38:35,313 - Tầng dưới ư? - Đúng. 557 00:38:36,731 --> 00:38:40,985 Anh gặp họ thì sẽ biết ngay, tôi nghĩ họ không bình thường. 558 00:38:41,068 --> 00:38:45,072 Chắc họ đang tạo tiếng động để trả thù, anh muốn đi xem chung không? 559 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Tiếng từ đó vọng lên tới nhà tôi à. 560 00:38:48,534 --> 00:38:50,119 Chắc anh không biết 561 00:38:50,202 --> 00:38:51,287 nhưng chung cư này 562 00:38:51,871 --> 00:38:56,000 tường của các căn đều thông với nhau theo cấu trúc tường chịu lực… 563 00:38:56,083 --> 00:38:57,126 Đùa tôi chắc? 564 00:38:58,294 --> 00:38:59,128 Sao? 565 00:39:01,672 --> 00:39:03,090 Tôi không nhịn nữa đâu. 566 00:39:04,508 --> 00:39:06,469 Tầng dưới đòi thắng tầng trên à? 567 00:39:19,732 --> 00:39:21,233 Mẹ kiếp. 568 00:39:21,901 --> 00:39:23,486 Đùa nhau chắc? Đùa đấy hả? 569 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 Đùa tôi đấy hả? 570 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 LÀM ƠN IM LẶNG ĐI! 571 00:39:40,836 --> 00:39:43,381 Này chị, tôi biết chị có ở nhà. Ra đây đi. 572 00:39:43,964 --> 00:39:45,549 Ra đây! Không ra à? 573 00:39:45,633 --> 00:39:47,259 - Mẹ nó. - Anh làm gì vậy? 574 00:39:49,261 --> 00:39:50,304 Tôi ở tầng trên. 575 00:39:51,013 --> 00:39:52,556 Nhà này quay trộm tôi. 576 00:39:52,640 --> 00:39:55,684 Họ quay trộm nhà tôi, tạo tiếng ồn giữa các tầng. 577 00:39:55,768 --> 00:39:57,978 Anh mới là người ồn ào ở đây đó. 578 00:39:58,813 --> 00:40:00,147 Tôi? Tôi á? 579 00:40:00,231 --> 00:40:01,065 Ai bảo thế? 580 00:40:01,148 --> 00:40:02,066 Nhà này à? 581 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 Này, này cô… 582 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Cô gì ơi, khoan đã. 583 00:40:04,777 --> 00:40:06,278 Không phải tôi thật mà. 584 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 Này cô ơi! 585 00:40:19,208 --> 00:40:20,876 Xin lỗi, cho tôi ít lửa với. 586 00:40:21,502 --> 00:40:22,336 Vâng. 587 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 Cậu nhìn gì thế? 588 00:40:32,805 --> 00:40:34,014 À, không có gì đâu. 589 00:40:35,599 --> 00:40:38,602 Cậu biết chung cư kế bên xảy ra vụ giết người không? 590 00:40:39,478 --> 00:40:40,855 Thật ư? Tại sao? 591 00:40:45,317 --> 00:40:46,861 Do tiếng ồn giữa các tầng. 592 00:40:51,490 --> 00:40:53,701 Có ồn đến mấy cũng đâu được làm thế. 593 00:40:54,869 --> 00:40:58,539 Tiếng ồn giữa các tầng ở đây cũng nghiêm trọng, lo lắng ghê. 594 00:41:00,541 --> 00:41:01,792 Không đến mức đó đâu. 595 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 Kẻ gây ồn thì sao hiểu được. 596 00:41:07,923 --> 00:41:08,757 Sao cơ? 597 00:41:12,428 --> 00:41:14,388 Lỡ cứ như thế rồi dẫn đến án mạng 598 00:41:14,930 --> 00:41:17,016 thì giá nhà sẽ giảm sâu nhỉ? 599 00:41:19,768 --> 00:41:20,853 Nói gì vậy trời? 600 00:42:47,856 --> 00:42:49,024 Thằng khốn nạn! 601 00:42:49,775 --> 00:42:50,651 Ra là mày! 602 00:42:50,734 --> 00:42:53,237 Thằng chó đã lấy dao rạch lốp xe tao! 603 00:42:53,320 --> 00:42:55,489 Để xem ai thắng. Tao không đi đâu! 604 00:42:55,573 --> 00:42:56,699 Không đi đó! 605 00:43:07,334 --> 00:43:09,044 ĐỘC LẬP D-6 606 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 Tiến lên! 607 00:43:26,437 --> 00:43:27,938 ĐỘC LẬP D-4 608 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Ôi trời! 609 00:43:36,697 --> 00:43:37,865 ĐỘC LẬP D-3 610 00:43:47,916 --> 00:43:49,084 ĐỘC LẬP D-2 611 00:43:51,920 --> 00:43:52,921 <i>Mở cửa ra, mẹ nó!</i> 612 00:43:54,882 --> 00:43:56,342 <i>- Ra đây!</i> <i>- Ra đây đi!</i> 613 00:43:56,425 --> 00:43:57,760 - Ra đây. - Có nhà chứ? 614 00:43:57,843 --> 00:43:58,969 - Này! - Làm gì vậy? 615 00:44:18,113 --> 00:44:20,074 Đến Seoul rồi. Nhà con trai tôi. 616 00:44:20,157 --> 00:44:21,408 Này, từ từ nhé. 617 00:44:21,492 --> 00:44:23,077 Tôi phải nấu cơm, cúp nhé. 618 00:44:26,246 --> 00:44:27,081 Mẹ. 619 00:44:27,873 --> 00:44:29,541 Ừ, dậy rồi à? 620 00:44:30,542 --> 00:44:31,835 Mau lên, ăn cơm thôi. 621 00:44:33,379 --> 00:44:34,797 Con đang gặp khó khăn à? 622 00:44:37,591 --> 00:44:38,801 Khó chứ mẹ. 623 00:44:39,677 --> 00:44:40,511 Xin lỗi con… 624 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 vì mẹ không phải 625 00:44:43,597 --> 00:44:44,765 là người Seoul. 626 00:44:44,848 --> 00:44:45,683 Mẹ này. 627 00:44:48,894 --> 00:44:50,479 Từ giờ hết vất vả rồi. 628 00:44:51,647 --> 00:44:54,441 Con lo được nợ của con và khoản vay của mẹ rồi. 629 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Ồn ào quá. 630 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Hả? 631 00:44:56,527 --> 00:44:58,570 Ồn ào quá đi! 632 00:45:42,406 --> 00:45:43,741 Mẹ kiếp. 633 00:45:45,743 --> 00:45:46,994 ĐỘC LẬP D-1 634 00:45:50,664 --> 00:45:53,959 LỜI LỖ: +407.804.496 LỢI SUẤT: +480,01% 635 00:46:57,856 --> 00:46:58,941 Lũ chó đẻ. 636 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Thách tao chứ gì? 637 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Chơi luôn. 638 00:47:01,819 --> 00:47:02,778 Thích thì chiều. 639 00:47:10,118 --> 00:47:11,495 - Mở cửa ra! - Gì hả? 640 00:47:11,578 --> 00:47:12,412 Mở cửa ra đi. 641 00:47:12,496 --> 00:47:14,039 Đã bảo không phải tôi! 642 00:47:14,122 --> 00:47:15,666 Cậu ra ngoài một lát đi! 643 00:47:17,042 --> 00:47:18,126 Mở cửa ra đi mà! 644 00:47:18,710 --> 00:47:20,712 Mẹ kiếp, sao chỉ làm loạn với tôi? 645 00:47:24,716 --> 00:47:27,010 - Có nhà kìa. - Có nhà vậy mà… 646 00:47:27,845 --> 00:47:28,679 Hết rồi. 647 00:47:28,762 --> 00:47:29,596 Trơ trẽn thế. 648 00:47:29,680 --> 00:47:31,265 Tiếng loa woofer tắt rồi. 649 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 - Ơ? - Ừ, thật luôn. 650 00:47:34,309 --> 00:47:36,353 Vậy mà lèo lái dư luận bảo tôi ồn. 651 00:47:36,436 --> 00:47:37,563 Là cậu đó hả? 652 00:47:37,646 --> 00:47:39,731 Còn bảo tôi giữ im lặng. 653 00:47:39,815 --> 00:47:41,525 Thấy chưa? Đã bảo nhà này mà. 654 00:47:41,608 --> 00:47:43,402 Thôi, đừng chỉ nói với nhau, 655 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 sẵn đông đủ thì kiểm tra luôn đi. 656 00:47:45,445 --> 00:47:47,406 - Ừ, được. - Được, kiểm tra đi. 657 00:47:47,489 --> 00:47:49,408 Khoan đã. Từ từ! 658 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 Có thể mọi người hiểu lầm rồi. 659 00:47:52,077 --> 00:47:52,953 Cho tôi xem tí. 660 00:47:53,036 --> 00:47:54,621 Ai cho anh vào nhà? 661 00:47:55,455 --> 00:47:56,582 Xâm phạm chỗ ở đó. 662 00:47:56,665 --> 00:47:59,293 Không phải tiếng sinh hoạt mà là tiếng loa woofer. 663 00:47:59,376 --> 00:48:00,294 Loa woofer gì? 664 00:48:00,377 --> 00:48:02,212 Thôi đừng đôi co ở đây. 665 00:48:02,296 --> 00:48:03,672 Báo cảnh sát đi. 666 00:48:03,755 --> 00:48:05,465 Phải, gọi cảnh sát đi. 667 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 Cho hắn bóc lịch. 668 00:48:06,675 --> 00:48:08,218 Mọi người thôi đi! 669 00:48:08,844 --> 00:48:10,429 - Không chịu nổi. - Ơ? 670 00:48:10,512 --> 00:48:11,638 - Thật là. - Gì vậy? 671 00:48:12,472 --> 00:48:14,850 Sao ai cũng muốn chuyện bé xé ra to thế? 672 00:48:15,475 --> 00:48:17,728 Không biết đang lúc quan trọng à? 673 00:48:17,811 --> 00:48:20,939 Dù quan trọng đến đâu thì chúng tôi cũng phải sống mà. 674 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 Muốn sống thì chung cư phải được giá. 675 00:48:23,734 --> 00:48:26,111 Định đốt căn nhà chỉ để bắt con rệp à? 676 00:48:27,362 --> 00:48:30,365 Bắt một vụ tiếng ồn thì chung cư bị gì cơ chứ? 677 00:48:30,949 --> 00:48:32,492 Hình như hơi làm quá rồi. 678 00:48:38,123 --> 00:48:38,957 Sao? 679 00:48:39,499 --> 00:48:41,627 Anh định gửi tin cho đài nào à? 680 00:48:41,710 --> 00:48:42,961 Hay là đăng lên mạng? 681 00:48:44,296 --> 00:48:48,175 Chắc muốn đi đồn là tiếng ồn giữa các tầng ở đây nghiêm trọng lắm. 682 00:48:48,675 --> 00:48:50,385 Tôi có nghĩ qua rồi 683 00:48:51,178 --> 00:48:52,888 mà nghĩ kiểu gì cũng thấy lạ. 684 00:48:53,639 --> 00:48:56,725 Nếu khó chịu vì ồn ào thì phải dọn đi chứ, 685 00:48:56,808 --> 00:48:59,144 sao cứ muốn bấu víu ở đây nhỉ? 686 00:48:59,227 --> 00:49:00,354 Vậy ý cô là 687 00:49:00,437 --> 00:49:02,940 người này đi lan truyền tin đồn 688 00:49:03,023 --> 00:49:05,150 để ngăn người khác vào thuê nhà ư? 689 00:49:05,233 --> 00:49:06,109 Đúng rồi. 690 00:49:06,193 --> 00:49:08,820 Có GTX thì tiền thuê nhà kiểu gì cũng tăng 691 00:49:08,904 --> 00:49:11,114 nên mới tung tin tiếng ồn rất nghiêm trọng. 692 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Khoan đã. 693 00:49:13,116 --> 00:49:14,326 Càng nói càng lạ. 694 00:49:14,409 --> 00:49:15,869 Lý lẽ kiểu gì thế? 695 00:49:16,703 --> 00:49:18,246 Vậy tức là cô nghi ngờ 696 00:49:18,997 --> 00:49:21,124 vì chúng tôi thuê nhà trả một lần à? 697 00:49:21,208 --> 00:49:22,542 Nghi ngờ cái khỉ gì. 698 00:49:24,252 --> 00:49:27,381 Anh tầng trên, lần trước anh vào đâu có tiếng gì nhỉ? 699 00:49:27,464 --> 00:49:28,590 Biết tại sao không? 700 00:49:30,509 --> 00:49:33,011 Là vì tầng dưới quay trộm tôi đó. 701 00:49:33,095 --> 00:49:36,765 Họ theo dõi rồi lúc tôi ở nhà thì làm ồn, có người đến thì im. 702 00:49:37,599 --> 00:49:38,517 Để tôi bị nghi ngờ. 703 00:49:38,600 --> 00:49:39,726 Có chứng cứ không? 704 00:49:39,810 --> 00:49:40,894 Chứng cứ ư? 705 00:49:40,978 --> 00:49:42,270 Đưa điện thoại đây. 706 00:49:42,354 --> 00:49:45,857 Mọi người ơi, chắc chắn là nhà đó. Phải kiểm nhà đó trước. 707 00:49:45,941 --> 00:49:48,110 Thể nào cũng tìm ra cái loa thôi. 708 00:49:48,193 --> 00:49:49,277 Khoan đã. 709 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 Được rồi, cậu Woo Sung. 710 00:49:51,405 --> 00:49:54,700 Cậu sẽ cho kiểm tra nhà sau khi kiểm tra tầng dưới chứ? 711 00:49:54,783 --> 00:49:55,701 Vâng. 712 00:49:57,077 --> 00:49:58,120 Tất nhiên rồi. 713 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 Dù tôi nghĩ không cần. 714 00:50:01,289 --> 00:50:03,583 Vậy kiểm tra nhà này trước đi. 715 00:50:03,667 --> 00:50:06,211 Đông đủ ở đây cả rồi, xem nhà này trước đi. 716 00:50:06,294 --> 00:50:08,714 Tại sao? Để anh tranh thủ dọn lúc kiểm nhà tôi à? 717 00:50:08,797 --> 00:50:10,465 Không, tôi sẽ ở đây. 718 00:50:10,549 --> 00:50:13,051 Woo Sung, cậu không phải thủ phạm mà. 719 00:50:13,135 --> 00:50:14,469 - Vâng. - Cậu trước đi. 720 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Thế nhanh hơn là cãi cọ. 721 00:50:21,101 --> 00:50:22,853 Vâng, Đại diện. Được, thế đi. 722 00:50:25,772 --> 00:50:27,315 Phòng Quản lý vào đi. 723 00:50:27,399 --> 00:50:28,316 À vâng. 724 00:50:28,400 --> 00:50:29,818 Tất cả cùng vào xem đi. 725 00:50:30,402 --> 00:50:32,362 Cấu trúc nhà như nhau cả mà. 726 00:50:32,446 --> 00:50:33,947 Phải xem cho rõ chứ. 727 00:50:34,031 --> 00:50:36,033 Vâng, hai người xem sẽ nhanh hơn. 728 00:50:38,994 --> 00:50:39,828 Chú này. 729 00:50:40,829 --> 00:50:42,289 Tôi sẽ vào xem nhà chú. 730 00:50:42,372 --> 00:50:43,582 Cứ theo ý cậu đi. 731 00:50:46,043 --> 00:50:47,794 - Từ đâu ra thế? - Nghe không? 732 00:50:47,878 --> 00:50:48,962 Nghe thấy không? 733 00:50:49,588 --> 00:50:52,215 Thế này mà vẫn bảo tôi là thủ phạm à? 734 00:50:52,299 --> 00:50:54,342 Vậy đi xuống tầng dưới thôi. 735 00:50:54,426 --> 00:50:55,343 Đi thôi! 736 00:50:55,844 --> 00:50:56,678 Tìm được rồi. 737 00:51:01,516 --> 00:51:03,977 Đúng là loa tạo tiếng ồn giữa các tầng. 738 00:51:23,413 --> 00:51:25,457 {\an8}TIẾNG ỒN TRẢ ĐŨA CỰC MẠNH 739 00:51:27,000 --> 00:51:28,251 Sao bảo là tầng dưới? 740 00:51:28,960 --> 00:51:29,795 Hả? 741 00:51:31,880 --> 00:51:33,048 Chuyện… Chuyện này… 742 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Ôi, đúng là đồ rác rưởi mà. 743 00:51:42,599 --> 00:51:43,683 Chú là ai? 744 00:51:43,767 --> 00:51:44,601 Hả? 745 00:51:45,102 --> 00:51:46,436 Sao chú làm được thế? 746 00:51:48,688 --> 00:51:51,733 Cậu đừng đến sở cảnh sát, đến bệnh viện tâm thần đi. 747 00:51:52,359 --> 00:51:53,527 Mẹ kiếp! 748 00:51:53,610 --> 00:51:55,821 Chú vào nhà tôi khi nào? 749 00:51:55,904 --> 00:51:57,280 Này, cậu làm gì đó? 750 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 Chú vào nhà tôi khi nào? 751 00:51:59,574 --> 00:52:01,368 Cút đi! 752 00:52:01,451 --> 00:52:02,661 Cút ra hết đi! 753 00:52:02,744 --> 00:52:04,246 Cút hết ra khỏi nhà tôi! 754 00:52:04,830 --> 00:52:06,164 Trong đó có gì thế? 755 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Tôi không làm. 756 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 Rõ ràng hắn đã leo lan can vào 757 00:52:11,378 --> 00:52:13,505 và sắp đặt cả. Không phải do… 758 00:52:15,924 --> 00:52:16,883 Làm sao đây? 759 00:52:45,203 --> 00:52:46,037 Tôi… 760 00:52:46,913 --> 00:52:48,373 - Tôi… - Anh ta đánh nhỉ? 761 00:52:49,416 --> 00:52:51,042 Có chết không vậy? 762 00:52:51,126 --> 00:52:52,794 Tôi không làm gì cả… 763 00:52:52,878 --> 00:52:55,255 - Cho qua nhé! - Tôi nhận được tin báo. 764 00:52:55,338 --> 00:52:56,798 - Đánh người kìa. - Từ từ. 765 00:52:58,633 --> 00:52:59,467 Giơ tay lên. 766 00:53:00,177 --> 00:53:02,512 Lùi lại. Lùi lại đi! 767 00:53:02,596 --> 00:53:04,389 Không, tôi… 768 00:53:04,472 --> 00:53:06,516 - Quỳ xuống, đừng cử động. - Mình! 769 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 - Quỳ. - Bị đánh ư? 770 00:53:07,767 --> 00:53:10,520 - Anh bị bắt vì tội hành hung. - Nó đánh người! 771 00:53:11,646 --> 00:53:12,731 Ôi thật là! 772 00:53:12,814 --> 00:53:15,942 Phải nói bao nhiêu lần đây? Người bị đánh là tôi cơ! 773 00:53:16,026 --> 00:53:17,944 Gã tầng dưới tự đánh mình! 774 00:53:18,028 --> 00:53:19,654 Tôi biết rồi, ở thêm tí đi. 775 00:53:19,738 --> 00:53:21,281 Nạn nhân cũng sắp đến rồi. 776 00:53:21,823 --> 00:53:23,366 <i>Thanh lý lúc 8:15!</i> 777 00:53:23,450 --> 00:53:25,410 <i>- Thanh lý.</i> - Phát điên mất. 778 00:53:25,493 --> 00:53:26,870 Tôi mới là nạn nhân mà! 779 00:53:28,538 --> 00:53:30,165 Ấy! Anh gì ơi. 780 00:53:30,248 --> 00:53:31,625 Anh cảnh sát ơi, 781 00:53:31,708 --> 00:53:33,710 bây giờ tôi không ở lại đây được. 782 00:53:33,793 --> 00:53:35,587 Tôi có việc quan trọng cả đời. 783 00:53:35,670 --> 00:53:38,965 Tôi về nhà rồi sẽ trở lại đeo còng tay vào, được không? 784 00:53:39,466 --> 00:53:40,425 Việc gì cơ? 785 00:53:40,508 --> 00:53:42,010 Việc… Việc riêng của tôi. 786 00:53:43,637 --> 00:53:45,138 - Việc riêng à? - Vâng. 787 00:53:46,389 --> 00:53:48,558 Vậy phải xong việc chung đã chứ? 788 00:53:48,642 --> 00:53:50,060 Đưa tôi điện thoại đi. 789 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 Tôi gọi luật sư, đưa điện thoại đi. 790 00:53:54,898 --> 00:53:55,732 Cái nào đây? 791 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 À, cái… cái… 792 00:53:57,692 --> 00:53:59,945 Đen… Đen. Cái màu đen. 793 00:54:01,071 --> 00:54:03,531 Mà sao lại có hai cái điện thoại? 794 00:54:04,115 --> 00:54:07,160 À, một cái dùng để cài loa gây tiếng ồn. 795 00:54:07,244 --> 00:54:08,245 À, vậy sao? 796 00:54:14,960 --> 00:54:16,294 Tôi đi vệ sinh được không? 797 00:54:16,378 --> 00:54:18,588 - Đột ngột thế? - Thế đi ở đây nhé? 798 00:54:18,672 --> 00:54:20,298 Ôi này này. Từ từ đã. 799 00:54:21,675 --> 00:54:23,218 Đột nhiên bụng đau quá. 800 00:54:26,096 --> 00:54:26,930 Bắt anh ta! 801 00:54:28,640 --> 00:54:30,141 Khoan đã! 802 00:54:31,059 --> 00:54:32,394 Thả lỏng! 803 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 - Khoan đã. - Im nào. 804 00:54:33,895 --> 00:54:35,438 - Đừng cử động. - Thả ra. 805 00:54:35,522 --> 00:54:36,856 Gì thế? Sao ồn vậy hả? 806 00:54:36,940 --> 00:54:38,984 Lâu rồi tôi mới làm giấy tờ mà! 807 00:54:39,067 --> 00:54:40,318 Đang viết báo cáo đó! 808 00:54:41,194 --> 00:54:42,737 Do nghi phạm định bỏ trốn. 809 00:54:43,321 --> 00:54:44,155 Tôi xin lỗi ạ! 810 00:54:48,493 --> 00:54:51,079 Gì thế này? Hắn làm gì thế, hả? 811 00:54:51,997 --> 00:54:53,331 Đột nhiên hắn bỏ chạy! 812 00:54:56,251 --> 00:54:57,377 ĐĂNG NHẬP BẰNG QR 813 00:54:57,460 --> 00:54:58,837 XÁC THỰC BẰNG QR 814 00:55:00,171 --> 00:55:01,298 Lấy chìa khóa đi. 815 00:55:01,381 --> 00:55:02,799 Mẹ kiếp. 816 00:55:02,882 --> 00:55:05,218 Trong đó là không gian riêng của tôi! 817 00:55:05,885 --> 00:55:07,429 Ra ngoài trước khi tôi phá cửa! 818 00:55:16,771 --> 00:55:19,232 Làm ơn, làm ơn… 819 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Làm ơn đi mà. 820 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 LỜI LỖ: +531.103.316 LỢI SUẤT: 625,14% 821 00:55:29,200 --> 00:55:30,577 Chìa khóa đây! 822 00:55:30,660 --> 00:55:31,494 Mở cửa đi! 823 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 XÁC NHẬN BÁN 824 00:55:43,757 --> 00:55:45,175 Một chút nữa thôi… 825 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 Mở được rồi. 826 00:55:46,968 --> 00:55:47,802 Này, đẩy đi. 827 00:55:47,886 --> 00:55:49,262 Khoan đã! 828 00:55:49,346 --> 00:55:50,513 Có ghế sofa. 829 00:55:51,348 --> 00:55:52,724 Anh ơi, mười giây thôi. 830 00:55:52,807 --> 00:55:54,893 Còn kỳ kèo mười giây nữa cơ. 831 00:55:54,976 --> 00:55:56,102 Bắn đi! 832 00:55:56,186 --> 00:55:58,021 Này, lỡ bắn vào mặt thì sao? 833 00:56:02,067 --> 00:56:02,942 Trúng rồi. 834 00:56:05,737 --> 00:56:07,572 - Đẩy ra đi. - Đẩy đi! 835 00:56:14,079 --> 00:56:15,080 HỦY / XÁC NHẬN BÁN 836 00:56:15,163 --> 00:56:16,373 Đừng cử động! 837 00:56:16,456 --> 00:56:17,290 Giơ tay lên đầu! 838 00:56:17,374 --> 00:56:18,541 Làm gì đó? 839 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 XÁC NHẬN BÁN 840 00:56:20,627 --> 00:56:22,754 HỦY 841 00:56:27,926 --> 00:56:30,095 Anh không được gồng lên đâu. 842 00:56:30,178 --> 00:56:31,012 Này anh! 843 00:56:31,096 --> 00:56:32,889 HỦY / XÁC NHẬN BÁN 844 00:56:33,598 --> 00:56:35,016 Này! Anh ta sao thế? 845 00:56:36,142 --> 00:56:37,352 Anh ta đang cử động. 846 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 HỦY / XÁC NHẬN BÁN 847 00:56:43,483 --> 00:56:45,652 HỦY / XÁC NHẬN BÁN 848 00:56:49,697 --> 00:56:51,032 XÁC NHẬN BÁN 849 00:56:53,785 --> 00:56:55,245 XÁC NHẬN BÁN 850 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Dù sao cũng không nên dùng súng điện chứ. 851 00:57:08,049 --> 00:57:09,968 Đây là đàn áp quá mức đó. 852 00:57:10,051 --> 00:57:12,679 Mong cô giúp đỡ để giải quyết trong im lặng. 853 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Cậu có sao không? 854 00:57:15,765 --> 00:57:16,599 Cậu ổn chứ? 855 00:57:17,934 --> 00:57:20,854 Tìm được clip quay lén trong điện thoại Jeon Gwang Cheol 856 00:57:20,937 --> 00:57:24,941 và Đại diện cũng làm chứng là tầng dưới dùng bạo lực trước. 857 00:57:25,024 --> 00:57:26,609 Xin lỗi vì hiểu lầm cậu. 858 00:57:26,693 --> 00:57:27,819 Là hiểu lầm thôi. 859 00:57:27,902 --> 00:57:30,363 Cậu Woo Sung cũng nhận lời xin lỗi nhé? 860 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Vậy kết thúc thôi. 861 00:57:32,824 --> 00:57:33,741 Vâng, vậy đi. 862 00:57:34,868 --> 00:57:37,912 Hẳn cậu còn ấm ức nhưng thế này là êm xuôi nhất rồi. 863 00:57:37,996 --> 00:57:39,038 Nghe tôi đi nhé? 864 00:57:39,747 --> 00:57:42,417 Cậu có thể về rồi. Cầm điện thoại này về đi. 865 00:57:46,921 --> 00:57:47,964 Cho vào đây đi. 866 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 Giờ giá nhà sẽ tăng thật rồi? 867 00:58:04,939 --> 00:58:06,024 Chắc chắn rồi! 868 00:58:06,107 --> 00:58:06,983 QUYẾT ĐỊNH LÀM GTX 869 00:58:07,066 --> 00:58:08,067 Chờ mãi! 870 00:58:37,889 --> 00:58:39,641 LỜI LỖ: -84.940.508 LỢI SUẤT: -99,98% 871 00:59:40,326 --> 00:59:41,995 MẸ ƠI, ĐỂ LẠI THƯ THẾ NÀY… 872 00:59:42,078 --> 00:59:43,705 XIN LỖI. CON MUỐN DỪNG LẠI. 873 00:59:43,788 --> 00:59:45,665 ĐỂ MẸ LẠI MỘT MÌNH… 874 00:59:45,748 --> 00:59:47,625 NHÀ Ở SEOUL CỦA CON… 875 00:59:52,088 --> 00:59:55,216 CON ĐÃ MẤT TẤT CẢ 876 01:00:00,346 --> 01:00:04,684 XIN LỖI MẸ. CON THẤY BẤT CÔNG LẮM 877 01:01:00,948 --> 01:01:03,576 Này, tôi đã bảo cậu im lặng đi mà. 878 01:01:06,496 --> 01:01:08,039 Không phải tôi. 879 01:01:08,581 --> 01:01:10,041 Thật sự không phải tôi. 880 01:01:11,042 --> 01:01:11,876 Thằng chó chết! 881 01:01:15,004 --> 01:01:16,047 Không phải tôi. 882 01:01:16,798 --> 01:01:17,715 Không phải tôi. 883 01:01:21,844 --> 01:01:23,262 Cứu tôi với! 884 01:01:23,346 --> 01:01:24,764 - Cứu với… - Cứu à? 885 01:01:24,847 --> 01:01:25,890 Khốn kiếp! 886 01:01:25,973 --> 01:01:26,808 - Cứu à? - Cứu… 887 01:01:27,517 --> 01:01:28,559 Cứu tôi với… 888 01:01:28,643 --> 01:01:29,560 Hôm nay 889 01:01:30,061 --> 01:01:32,522 tao với mày kết thúc luôn đi, thằng khốn. 890 01:01:46,703 --> 01:01:47,662 Gì đây? 891 01:01:47,745 --> 01:01:48,830 Không phải thật à? 892 01:01:48,913 --> 01:01:52,125 Đã bảo không phải tôi mà, thằng khốn kiếp này! 893 01:02:08,099 --> 01:02:10,226 Này, dù có ấm ức đến đâu đi nữa thì… 894 01:02:11,936 --> 01:02:13,771 Cậu không nghĩ đến mẹ à? 895 01:02:14,355 --> 01:02:15,606 Đi đời cả rồi. 896 01:02:17,483 --> 01:02:18,943 Vì bọn khốn tầng dưới. 897 01:02:20,695 --> 01:02:22,029 Đời tôi xong rồi. 898 01:02:22,697 --> 01:02:23,865 Rồi sao? 899 01:02:23,948 --> 01:02:26,659 Định để lại cái này rồi giết hết tầng dưới à? 900 01:02:26,743 --> 01:02:29,579 Anh nghe đi kìa. Cứ ồn ào suốt đó thôi. 901 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Thế mới nói. 902 01:02:32,540 --> 01:02:34,250 Sao lại làm ồn đến mức này? 903 01:02:34,333 --> 01:02:35,835 Phải có lý do chứ. 904 01:02:36,961 --> 01:02:38,004 Đúng vậy. 905 01:02:38,588 --> 01:02:39,964 Xuống tầng dưới cái đã. 906 01:02:40,590 --> 01:02:42,884 - Cùng đi đi. - Cùng đi sao? 907 01:02:42,967 --> 01:02:44,635 Đột nhiên anh làm sao thế? 908 01:02:45,178 --> 01:02:47,054 Nãy giờ xem tôi như kẻ xấu mà. 909 01:02:48,473 --> 01:02:49,390 Cùng đi xem đi. 910 01:03:21,380 --> 01:03:22,381 Ơ? 911 01:03:26,761 --> 01:03:27,595 Có ai không? 912 01:03:28,679 --> 01:03:29,972 Không có ai sao? 913 01:03:31,265 --> 01:03:32,975 Ôi trời, cửa mở này. 914 01:03:33,976 --> 01:03:35,144 Trộm vào cho xem. 915 01:03:46,113 --> 01:03:47,365 Hình như không có ai. 916 01:03:48,032 --> 01:03:52,203 Họ có thể về ngay nên mau tìm thứ gì lớn lớn như loa các kiểu đi. 917 01:03:53,120 --> 01:03:53,955 Lớn lớn. 918 01:04:07,426 --> 01:04:08,261 Loa. 919 01:04:10,346 --> 01:04:11,180 Loa. 920 01:04:17,687 --> 01:04:19,146 Hình như chẳng có gì cả. 921 01:04:19,647 --> 01:04:21,899 Mà sao tiếng đó cứ phát ra mãi nhỉ? 922 01:04:23,276 --> 01:04:25,278 Chắc đây không phải thủ phạm rồi. 923 01:04:25,361 --> 01:04:27,280 Hình như có kẻ khác gây ồn. 924 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Trời ạ, chậm nộp lắm thế. 925 01:04:33,494 --> 01:04:35,580 Đây là giấy tờ vay, thuế này. 926 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 CƯỠNG CHẾ THI HÀNH 927 01:04:38,499 --> 01:04:39,584 Ôi, mẹ nó. 928 01:04:40,334 --> 01:04:42,420 Chủ nhà gì mà sinh năm 2009. 929 01:04:43,296 --> 01:04:44,380 Nhìn này. 930 01:04:44,463 --> 01:04:45,965 HỢP ĐỒNG GIA HẠN THUÊ NHÀ 931 01:04:46,048 --> 01:04:47,508 GA JUN CHEOL 932 01:04:49,802 --> 01:04:52,305 Đúng rồi, Ga Jun Cheol, sinh năm 2009. 933 01:04:52,388 --> 01:04:54,056 Tầng trên mua luôn nhà tôi. 934 01:04:54,140 --> 01:04:55,266 Biết gì đáng sợ không? 935 01:04:56,517 --> 01:04:58,019 Họ cũng là chủ nhà tôi. 936 01:04:58,102 --> 01:05:00,897 - Thật ư? - Lấy tiền tôi cọc mua nhà tôi thuê. 937 01:05:02,315 --> 01:05:05,192 Vậy tầng 13, 14, 15 đều là của tầng trên cùng. 938 01:05:05,276 --> 01:05:06,611 Có thể nhiều hơn. 939 01:05:07,278 --> 01:05:08,195 Gì đây? 940 01:05:08,279 --> 01:05:10,281 Định húp trọn cả chung cư à? 941 01:05:11,657 --> 01:05:13,117 Chướng mắt thế chứ. 942 01:05:13,701 --> 01:05:15,286 Bà ta biết sắp có GTX 943 01:05:15,369 --> 01:05:17,455 nên mới gây tiếng ồn như thế 944 01:05:17,955 --> 01:05:19,498 rồi định thâu tóm cả chung cư. 945 01:05:19,999 --> 01:05:24,003 Nhưng mâu thuẫn là có nhiều nhà mà bị vấn đề tiếng ồn thì không hay. 946 01:05:24,086 --> 01:05:27,006 Không thấy tối qua ai cũng giấu nhẹm vì giá nhà à? 947 01:05:28,549 --> 01:05:29,425 Đúng rồi. 948 01:05:30,259 --> 01:05:31,719 Là tầng trên cùng nhỉ? 949 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 Nếu tầng trên cùng là thủ phạm thật thì hợp đồng bị vô hiệu nhỉ? 950 01:05:37,683 --> 01:05:38,768 Sao nào? 951 01:05:38,851 --> 01:05:41,729 Gom chứng cứ làm ồn rồi dọa gửi cho truyền thông 952 01:05:41,812 --> 01:05:43,689 nếu bà ta không hủy hợp đồng. 953 01:05:43,773 --> 01:05:45,316 Vậy bà ta phải làm sao? 954 01:05:46,901 --> 01:05:47,735 Kiểu người này 955 01:05:48,486 --> 01:05:49,946 ghét chuyện bé xé ra to. 956 01:05:50,029 --> 01:05:51,948 Được rồi. À, được rồi. 957 01:05:52,698 --> 01:05:53,616 Đúng rồi. 958 01:05:54,367 --> 01:05:55,952 Giờ chỉ cần tìm chứng cứ nhỉ? 959 01:05:56,577 --> 01:05:57,662 Chứng cứ. 960 01:05:57,745 --> 01:06:01,165 Phải tìm được cái loa nhưng không vào lục nhà bọn họ được. 961 01:06:08,005 --> 01:06:09,048 PH NGHE / CÚP MÁY 962 01:06:19,725 --> 01:06:20,559 Alô. 963 01:06:20,643 --> 01:06:22,311 <i>À, cậu dậy rồi à?</i> 964 01:06:22,395 --> 01:06:24,105 <i>Tôi làm cậu thức giấc sao?</i> 965 01:06:24,188 --> 01:06:26,107 Có chuyện gì thế ạ? 966 01:06:26,190 --> 01:06:28,734 <i>À, tôi có chuyện muốn nói về việc hôm qua.</i> 967 01:06:28,818 --> 01:06:30,528 <i>Cậu lên đây tí được không?</i> 968 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Bây giờ sao? 969 01:06:32,780 --> 01:06:33,823 <i>Nhanh thôi.</i> 970 01:06:34,865 --> 01:06:36,659 Vâng, được. Tôi biết rồi. 971 01:06:44,959 --> 01:06:46,252 Giúp tôi một tay nhé? 972 01:06:58,139 --> 01:06:59,724 Cơ thể cậu không sao chứ? 973 01:07:00,558 --> 01:07:01,434 À vâng. 974 01:07:02,393 --> 01:07:03,686 Nhưng có chuyện gì… 975 01:07:04,812 --> 01:07:05,688 Ừm… 976 01:07:06,897 --> 01:07:08,691 Về vụ việc hôm qua… 977 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 Cậu chắc là tầng dưới tự gây thương tích chứ? 978 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Chả phải xong rồi à? 979 01:07:19,785 --> 01:07:21,704 Cậu có thể thành thật với tôi. 980 01:07:24,040 --> 01:07:24,999 Tôi sẽ giúp cậu. 981 01:07:26,459 --> 01:07:27,918 Sao đột nhiên lại thế? 982 01:07:28,002 --> 01:07:28,878 Chuyện là 983 01:07:28,961 --> 01:07:30,963 tôi đã định để nó lặng lẽ trôi qua 984 01:07:31,881 --> 01:07:33,716 nhưng tình trạng tầng dưới hơi… 985 01:07:36,886 --> 01:07:37,720 À, đợi tí nhé. 986 01:07:43,100 --> 01:07:43,934 Ai vậy? 987 01:07:44,602 --> 01:07:45,519 <i>À vâng.</i> 988 01:07:45,603 --> 01:07:48,230 <i>Tôi là người thuê căn hộ 1501.</i> 989 01:07:48,981 --> 01:07:50,316 <i>Chị nhớ tôi chứ?</i> 990 01:07:50,399 --> 01:07:51,400 Sao thế? 991 01:07:51,484 --> 01:07:52,526 <i>À thì…</i> 992 01:07:53,235 --> 01:07:55,112 <i>- Nhà có vài vấn đề…</i> - Chị này, 993 01:07:56,030 --> 01:07:57,073 tôi đi vệ sinh nhé? 994 01:07:57,156 --> 01:07:58,574 <i>…giờ nói chuyện được không?</i> 995 01:07:59,075 --> 01:08:00,659 - Ở kia. <i>- Một lát thôi.</i> 996 01:09:06,851 --> 01:09:08,102 - Chị là chủ nhà… - Từ từ. 997 01:09:08,185 --> 01:09:09,895 - Cút đi thằng nhãi! - Từ từ. 998 01:09:10,855 --> 01:09:11,730 Tôi nhầm. 999 01:09:11,814 --> 01:09:13,607 - Nhầm nhà vệ sinh! - Gì thế? 1000 01:09:14,608 --> 01:09:17,111 Thằng nhãi này đang lục lọi khắp phòng. 1001 01:09:17,194 --> 01:09:18,154 Thằng ăn trộm. 1002 01:09:18,988 --> 01:09:20,406 Trộm gì mà trộm. 1003 01:09:21,073 --> 01:09:23,325 Anh biết sẽ có GTX đúng không? 1004 01:09:23,409 --> 01:09:25,619 Anh tạo tiếng ồn để mua nhà tôi với giá rẻ. 1005 01:09:27,079 --> 01:09:28,122 Nói gì thế? 1006 01:09:28,205 --> 01:09:31,709 - Bọn tôi làm thế chỉ vì vài đồng bạc à? - Vài đồng bạc? 1007 01:09:32,293 --> 01:09:33,127 Vài đồng bạc? 1008 01:09:33,669 --> 01:09:37,798 Hủy hợp đồng đi trước khi tôi báo cho truyền thông làm lớn chuyện. 1009 01:09:40,676 --> 01:09:41,510 Gì hả? 1010 01:09:42,219 --> 01:09:44,638 Tôi… Tôi… Tôi nói thật đó. 1011 01:09:54,398 --> 01:09:57,109 Để lần sau nói tiếp, giúp tôi dọn hắn đi nhé? 1012 01:09:57,193 --> 01:09:58,527 Dọn ư? 1013 01:09:58,611 --> 01:10:00,029 - Thôi. - Nghĩ tôi không dám à? 1014 01:10:00,112 --> 01:10:01,447 Tôi… Tôi… Mẹ kiếp. 1015 01:10:01,530 --> 01:10:02,781 - Tôi sẽ tìm ra. - Đi nào. 1016 01:10:02,865 --> 01:10:04,325 Tất cả chứng cứ ở đây… 1017 01:10:04,408 --> 01:10:05,242 A, này… 1018 01:10:07,703 --> 01:10:10,873 Mấy lúc đó thì phải rút trước đã rồi lại tìm sau. 1019 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Định sống mái ở đó à? 1020 01:10:12,958 --> 01:10:15,336 Chắc chắn tầng trên cùng là thủ phạm. 1021 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 Cậu thấy gì rồi? 1022 01:10:17,880 --> 01:10:21,091 Có cánh cửa sắt mở bằng vân tay. Thấy nhà nào vậy chưa? 1023 01:10:22,092 --> 01:10:23,761 Chắc chắn âm thanh từ đó. 1024 01:10:23,844 --> 01:10:25,930 Trong nhà có cửa sắt mở bằng vân tay á? 1025 01:10:26,013 --> 01:10:27,723 - Đúng vậy. - Đáng ngờ thật. 1026 01:10:28,807 --> 01:10:30,392 Mẹ kiếp, tôi sẽ tìm cách… 1027 01:10:30,476 --> 01:10:32,561 Tôi biết rồi, đừng kích động. 1028 01:10:34,104 --> 01:10:36,440 Bình tĩnh lại rồi cùng lập kế hoạch đi. 1029 01:10:37,566 --> 01:10:38,400 Cùng nhau ư? 1030 01:10:39,777 --> 01:10:40,945 Xin lỗi vì hiểu lầm. 1031 01:10:42,321 --> 01:10:44,406 Nếu thế thì tôi cảm ơn. 1032 01:10:44,490 --> 01:10:47,534 Chúng ta cãi cọ vô ích rồi. 1033 01:10:47,618 --> 01:10:49,161 Kẻ gây ồn là người khác. 1034 01:10:49,245 --> 01:10:50,537 Vậy mới nói. 1035 01:10:52,206 --> 01:10:53,040 À. 1036 01:10:53,916 --> 01:10:56,126 Tôi là Noh Woo Sung. 1037 01:10:57,461 --> 01:10:58,837 À, tôi là Yeong Jin Ho. 1038 01:10:59,338 --> 01:11:01,590 Anh Jin Ho cứ nói chuyện thoải mái đi. 1039 01:11:02,299 --> 01:11:03,842 Thì tôi đang thế mà. 1040 01:11:05,552 --> 01:11:08,264 Trước mắt cứ tắm rửa rồi ngủ đã, nhé? 1041 01:11:08,347 --> 01:11:10,182 Rồi sau đó mới tìm nhà các thứ. 1042 01:11:11,016 --> 01:11:11,850 Vâng. 1043 01:11:30,995 --> 01:11:32,705 THỨ SÁU 16/8 1044 01:11:32,788 --> 01:11:34,081 VẼ HÌNH MỞ KHÓA 1045 01:11:45,718 --> 01:11:47,511 Anh ơi, em Woo Sung đây. 1046 01:11:55,894 --> 01:11:57,604 Ừ, mới đó mà ngủ dậy rồi à? 1047 01:11:58,522 --> 01:12:00,357 Nhà em mất wifi rồi, 1048 01:12:00,941 --> 01:12:02,901 anh cho em dùng chung được không? 1049 01:12:03,694 --> 01:12:05,487 Wifi? Tôi cũng không có. 1050 01:12:06,905 --> 01:12:08,198 À vậy sao? 1051 01:12:08,741 --> 01:12:09,575 Em biết rồi. 1052 01:12:10,159 --> 01:12:11,285 Anh nghỉ ngơi đi ạ. 1053 01:12:15,164 --> 01:12:15,998 Woo Sung này. 1054 01:12:18,000 --> 01:12:18,834 Vâng. 1055 01:12:19,418 --> 01:12:21,211 Tôi đi xông hơi, đi chung không? 1056 01:12:21,295 --> 01:12:23,255 Ra nhiều mồ hôi là ngủ ngon lắm. 1057 01:12:23,881 --> 01:12:27,968 À, em vừa tắm xong nên định đi ngủ. Anh nghỉ ngơi đi ạ. 1058 01:13:18,185 --> 01:13:19,353 TRUNG TÂM CỘNG ĐỒNG 1059 01:13:22,022 --> 01:13:22,981 Xin chào. 1060 01:13:28,987 --> 01:13:29,947 Anh… Anh Jin ho. 1061 01:13:31,490 --> 01:13:32,866 Ừ, sao bảo ngủ mà? 1062 01:13:33,534 --> 01:13:34,827 Em không ngủ được. 1063 01:13:34,910 --> 01:13:36,745 Đó, phải đổ thật nhiều mồ hôi. 1064 01:13:36,829 --> 01:13:37,663 Vâng. 1065 01:13:40,916 --> 01:13:44,211 Quên mất, em không được vào vì không nộp phí quản lý. 1066 01:13:44,878 --> 01:13:46,755 - Anh vào đi ạ. - Trừ của tôi được chứ? 1067 01:13:47,506 --> 01:13:49,425 À, vốn dĩ không được làm thế… 1068 01:13:49,508 --> 01:13:50,634 Được đúng không? 1069 01:13:51,218 --> 01:13:53,053 Vâng, chỉ lần này thôi nhé. 1070 01:13:55,514 --> 01:13:56,682 Cảm ơn anh. 1071 01:14:00,227 --> 01:14:01,395 Cảm ơn anh ạ. 1072 01:14:07,025 --> 01:14:07,860 Đi thôi. 1073 01:14:19,371 --> 01:14:21,582 Sao thế? Trông giống côn đồ à? 1074 01:14:27,880 --> 01:14:31,758 Tôi đến các chỗ nguy hiểm quay phim rồi bán cho đài truyền hình. 1075 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 Mấy việc vậy đó, người làm tự do. 1076 01:14:35,345 --> 01:14:36,388 Kiểu như… 1077 01:14:36,472 --> 01:14:37,764 nhà báo chìm sao? 1078 01:14:37,848 --> 01:14:39,099 Phải, nhà báo chìm. 1079 01:14:39,183 --> 01:14:41,226 Vào nghề rồi thì tôi xăm hình, 1080 01:14:41,310 --> 01:14:42,644 còn từng bị dao đâm 1081 01:14:42,728 --> 01:14:44,480 và tra tấn. Rồi sao chứ? 1082 01:14:44,980 --> 01:14:46,398 Tôi chọn mạo hiểm cơ mà. 1083 01:14:47,107 --> 01:14:48,567 Chẳng có ai biết, 1084 01:14:48,650 --> 01:14:51,570 tiền thì vào túi bọn đài truyền hình. 1085 01:14:51,653 --> 01:14:52,988 Chẳng vui vẻ gì. 1086 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 Nên tôi muốn tự làm gì đó. 1087 01:14:55,991 --> 01:14:58,869 Một chuyện nóng hổi làm chao đảo cả Hàn Quốc. 1088 01:15:00,704 --> 01:15:02,498 Hay là bán vụ tiếng ồn nhỉ? 1089 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 Hai ta đều chịu trận mà. 1090 01:15:05,918 --> 01:15:07,794 Cậu muốn giết bọn họ lắm mà. 1091 01:15:07,878 --> 01:15:08,754 Đúng không? 1092 01:15:10,214 --> 01:15:11,048 Vâng. 1093 01:15:12,090 --> 01:15:13,509 Rất muốn giết. 1094 01:15:14,927 --> 01:15:15,761 Nhỉ? 1095 01:15:22,893 --> 01:15:24,228 Do không ngủ được sao? 1096 01:15:24,770 --> 01:15:25,729 Mệt quá. 1097 01:15:26,438 --> 01:15:28,106 Anh ơi, em về trước nhé. 1098 01:15:28,190 --> 01:15:29,900 Anh cứ từ từ nghỉ ngơi. 1099 01:15:29,983 --> 01:15:31,735 Ừ, tôi ở thêm tí rồi về. 1100 01:15:56,677 --> 01:15:57,886 LAN KHÔNG DÂY 2.5GHZ 1101 01:16:03,267 --> 01:16:05,727 Thằng khốn này. Chết tiệt. 1102 01:16:41,805 --> 01:16:43,348 HỤT SUẤT VÀO TỔNG VỤ GH GLOBAL 1103 01:16:43,432 --> 01:16:44,725 ĐAU KHỔ CỦA THANH NIÊN? 1104 01:16:44,808 --> 01:16:46,101 VẤN ĐỀ CỦA THẾ HỆ 1105 01:16:57,738 --> 01:16:58,572 NOH WOO SUNG 1106 01:17:00,073 --> 01:17:00,991 SAO KHÔNG BÁN? 1107 01:17:02,951 --> 01:17:04,161 VÂN TAY JEON EUN HWA 1108 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 JEON EUN HWA 1109 01:17:05,329 --> 01:17:06,163 {\an8}CHUNG CƯ RUBYSTONE 1110 01:17:06,913 --> 01:17:07,873 TRẤN ÁP THAM NHŨNG 1111 01:17:08,373 --> 01:17:09,333 TÔI LÀ CÔNG LÝ 1112 01:17:10,208 --> 01:17:11,668 ÁN MẠNG VÌ TIẾNG ỒN 1113 01:17:13,295 --> 01:17:14,504 "CHUNG CƯ RÚT XƯƠNG" 1114 01:17:35,067 --> 01:17:36,818 {\an8}CHUYÊN GIA HACK KTS SỐ 1 1115 01:17:37,444 --> 01:17:38,945 BẢNG ĐIỀU KHIỂN TÒA 118 1116 01:17:42,032 --> 01:17:43,492 HỘ 1401 1117 01:17:47,245 --> 01:17:48,330 HỘ 1501 1118 01:17:48,413 --> 01:17:49,956 <i>Ôi chao, vui không con?</i> 1119 01:17:50,040 --> 01:17:52,292 <i>Khi nói "Làm theo tôi"…</i> 1120 01:17:53,085 --> 01:17:54,127 <i>Đi lùi thôi.</i> 1121 01:17:54,211 --> 01:17:55,712 HỘ 1501 1122 01:18:00,258 --> 01:18:01,218 LỐI VÀO 1123 01:18:39,005 --> 01:18:40,006 Chết tiệt. 1124 01:18:48,390 --> 01:18:49,933 Ra là nó đưa lại nhầm thẻ. 1125 01:18:51,601 --> 01:18:52,644 Thằng ngu này. 1126 01:19:34,478 --> 01:19:35,812 <i>Rất muốn giết.</i> 1127 01:19:36,646 --> 01:19:37,481 Thằng điên. 1128 01:19:40,650 --> 01:19:43,069 Ồ, lên hình được đó chứ. 1129 01:19:43,153 --> 01:19:44,654 <i>Hắn rút dao ra.</i> 1130 01:19:44,738 --> 01:19:46,948 <i>Tôi sợ hắn đụng mặt các con tôi.</i> 1131 01:19:47,032 --> 01:19:50,118 <i>Cậu ta cứ muốn xông vào nhà chúng tôi.</i> 1132 01:19:50,202 --> 01:19:53,371 <i>Cậu ta chắc chắn sẽ gây họa.</i> 1133 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 - Cảm xúc tốt. <i>- Nhà bên cạnh</i> 1134 01:19:55,373 --> 01:19:56,958 <i>có vẻ không được minh mẫn.</i> 1135 01:19:57,042 --> 01:20:00,629 Hộ 1401? Sợ lắm chứ. Anh ta sẽ làm hại bọn trẻ nếu chạm mặt. 1136 01:20:00,712 --> 01:20:01,588 Như sát nhân. 1137 01:20:01,671 --> 01:20:02,756 Thật là. 1138 01:20:02,839 --> 01:20:03,840 Tao không đi đâu! 1139 01:20:03,924 --> 01:20:05,008 Cút đi! 1140 01:20:05,091 --> 01:20:05,926 Cút ra hết đi! 1141 01:20:06,009 --> 01:20:07,219 …bị bắt vì tội hành hung. 1142 01:20:07,302 --> 01:20:08,678 Nó đánh người! 1143 01:20:08,762 --> 01:20:11,890 Hộ 1401 bảo sẽ giết tôi ư? Cậu ta đang ở đây này. 1144 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 Nghĩ tôi không dám à? 1145 01:20:13,058 --> 01:20:14,893 <i>Mẹ kiếp, tất cả chứng cứ ở đây…</i> 1146 01:20:14,976 --> 01:20:16,478 Rất muốn giết. 1147 01:20:20,857 --> 01:20:22,067 Ôi, chết mất. 1148 01:20:23,944 --> 01:20:24,778 Mệt quá. 1149 01:21:02,816 --> 01:21:04,526 TIẾNG ỒN TRẢ ĐŨA CỰC MẠNH 1150 01:22:24,105 --> 01:22:25,565 Ôi trời. 1151 01:22:30,862 --> 01:22:32,238 Có việc gì vào giờ này? 1152 01:22:32,322 --> 01:22:33,615 Này, giày. 1153 01:22:33,698 --> 01:22:35,116 A, giày. 1154 01:22:50,882 --> 01:22:52,300 Chị giở chứng gì thế? 1155 01:22:52,384 --> 01:22:54,970 Họ bảo chồng tôi có thể không tỉnh lại. 1156 01:22:56,596 --> 01:22:59,808 Đã bảo giả vờ bị thương thôi, ngu ngốc đập đầu làm gì. 1157 01:23:00,392 --> 01:23:02,435 Tôi bảo chỉ cần câu giờ thôi 1158 01:23:02,519 --> 01:23:05,480 để hắn bị bắt vào đồn đến sáng Ngày Độc lập. 1159 01:23:05,563 --> 01:23:06,940 Nói thế mà nghe được à? 1160 01:23:10,068 --> 01:23:11,111 Rồi sao? 1161 01:23:11,194 --> 01:23:13,738 Chị bảo sẽ làm tất cả để gia hạn hợp đồng, 1162 01:23:13,822 --> 01:23:16,282 phải cầm cự vì bọn trẻ đang lúc nhạy cảm mà. 1163 01:23:16,366 --> 01:23:18,368 Đã bảo chồng tôi sắp chết mà. 1164 01:23:19,369 --> 01:23:20,203 Là vì cậu đó. 1165 01:23:21,913 --> 01:23:22,747 Tốt rồi. 1166 01:23:23,832 --> 01:23:25,583 Chết thêm một kẻ thì tốt. 1167 01:23:26,960 --> 01:23:28,044 Càng kích thích. 1168 01:23:29,713 --> 01:23:30,547 Nói lại xem. 1169 01:23:31,172 --> 01:23:32,215 Nói lại xem nào! 1170 01:23:35,301 --> 01:23:39,389 Biến người tỉnh táo thành tâm thần vì bản thân mình, mỗi tôi xấu xa à? 1171 01:23:39,973 --> 01:23:40,807 Hả? 1172 01:23:41,391 --> 01:23:42,642 Đòi thêm tiền chứ gì? 1173 01:23:43,309 --> 01:23:44,811 Được, cho luôn. 1174 01:23:48,898 --> 01:23:51,151 Nên hãy kiên nhẫn thêm một chút. 1175 01:23:51,693 --> 01:23:53,737 Tôi sẽ tìm mọi cách để gia hạn. 1176 01:23:55,071 --> 01:23:55,905 Nhé? 1177 01:24:10,837 --> 01:24:11,963 Bị điên à? 1178 01:24:12,547 --> 01:24:14,799 Vì nó mà mấy tháng nay tôi… Mẹ kiếp! 1179 01:24:17,469 --> 01:24:18,303 Có biết… 1180 01:24:18,803 --> 01:24:20,930 đó là gì không? Hả? 1181 01:24:21,014 --> 01:24:23,933 Đó là sự thật để cứu vãn tiếng ồn giữa các tầng 1182 01:24:24,017 --> 01:24:26,394 ở Hàn Quốc đó! 1183 01:24:26,978 --> 01:24:28,563 Mẹ kiếp! 1184 01:24:34,069 --> 01:24:34,903 Này. 1185 01:24:35,737 --> 01:24:37,238 Mẹ kiếp, không được chết. 1186 01:24:40,533 --> 01:24:42,452 A, chết tiệt. 1187 01:24:42,952 --> 01:24:44,662 Còn chưa kịp phỏng vấn. 1188 01:24:45,830 --> 01:24:47,832 Ai bảo động vào dữ liệu quay phim? 1189 01:24:47,916 --> 01:24:48,917 Muốn chết đây mà. 1190 01:24:51,002 --> 01:24:53,004 Kế hoạch hỏng hết rồi. 1191 01:24:53,713 --> 01:24:55,423 Kết thúc trong hôm nay luôn. 1192 01:24:57,717 --> 01:24:58,551 Gì đây? 1193 01:24:59,427 --> 01:25:00,512 Một cuộn đâu rồi? 1194 01:25:22,617 --> 01:25:23,535 Cảnh sát ư? 1195 01:25:23,618 --> 01:25:25,036 Đây là Royal City Sileo. 1196 01:25:25,120 --> 01:25:27,789 Người hôm qua gây náo loạn ấy. Vâng, Noh Woo Sung. 1197 01:25:28,581 --> 01:25:30,917 Có vẻ cậu ta giết người tầng dưới rồi. 1198 01:25:31,000 --> 01:25:33,795 Cậu ta bảo sẽ giết tầng trên cùng và đi lên rồi. 1199 01:26:01,614 --> 01:26:02,532 Ơ? 1200 01:26:03,032 --> 01:26:07,078 Noh Woo Sung giết người liên tiếp vì tiếng ồn lại núp gầm giường tôi. 1201 01:26:08,037 --> 01:26:10,039 Giờ định giết cả tôi thì phải. 1202 01:26:11,040 --> 01:26:11,875 Làm sao đây? 1203 01:26:13,042 --> 01:26:13,877 Vâng. 1204 01:26:15,170 --> 01:26:16,296 Cúp máy đã. 1205 01:26:29,684 --> 01:26:30,518 Woo Sung này. 1206 01:26:31,227 --> 01:26:32,645 Sao cậu lại giết người? 1207 01:26:33,521 --> 01:26:35,106 Lại còn ở nhà người khác. 1208 01:26:37,650 --> 01:26:39,152 Hung khí là cái búa đó à? 1209 01:26:40,028 --> 01:26:40,987 Sao hả? 1210 01:26:41,696 --> 01:26:43,031 Định giết cả tôi à? 1211 01:26:43,114 --> 01:26:44,115 Này. 1212 01:26:44,199 --> 01:26:45,533 Tha cho tôi đi mà. 1213 01:26:48,286 --> 01:26:49,412 Thằng điên. 1214 01:26:50,121 --> 01:26:52,290 Nhà mày thế này thì ai mà tin mày? 1215 01:26:53,583 --> 01:26:54,459 Sẽ tin thôi. 1216 01:26:55,543 --> 01:26:58,421 Khu này chỉ có mày mới giết hàng xóm tầng dưới. 1217 01:26:58,922 --> 01:27:00,381 Một tay tao tạo nên đó. 1218 01:27:01,591 --> 01:27:03,593 Định đổ hết tội cho tao à? 1219 01:27:06,012 --> 01:27:06,888 Này. 1220 01:27:07,388 --> 01:27:09,015 Mày vốn định chết rồi mà. 1221 01:27:09,098 --> 01:27:11,893 Đằng nào cũng chết, chết cho đáng chẳng hơn à? 1222 01:27:11,976 --> 01:27:13,478 Chết vì tội giết người ư? 1223 01:27:14,062 --> 01:27:15,313 Chết cho đáng đó à? 1224 01:27:15,396 --> 01:27:17,649 Hiểu rộng ra thì mày là người hy sinh. 1225 01:27:19,067 --> 01:27:22,362 Chung cư mà xây dựng đàng hoàng thì có chuyện này chắc? 1226 01:27:22,946 --> 01:27:26,157 Mày không làm cái này thì làm gì có chuyện đó hả? 1227 01:27:28,159 --> 01:27:29,202 Là tại tao à? 1228 01:27:36,542 --> 01:27:37,418 Này. 1229 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Nhìn cho kỹ. 1230 01:27:40,797 --> 01:27:43,675 Ước mơ mà mày dành cả đời để có được 1231 01:27:45,260 --> 01:27:46,761 thật sự là cái thứ này à? 1232 01:27:47,512 --> 01:27:48,680 Không tò mò ư? 1233 01:27:49,472 --> 01:27:53,309 Sao người ta bỏ mấy trăm triệu ra mua nhà để khổ sở vì tiếng ồn 1234 01:27:53,393 --> 01:27:55,895 rồi oán hận, chửi rủa, giết nhau. 1235 01:27:55,979 --> 01:27:57,313 Tại sao lại như thế? 1236 01:27:57,397 --> 01:27:58,648 Sao không xây đàng hoàng? 1237 01:27:58,731 --> 01:28:01,651 Ai đã ăn chặn ăn bớt? Ai đã nhắm mắt bao che? 1238 01:28:01,734 --> 01:28:02,902 Ai hả? 1239 01:28:04,404 --> 01:28:05,780 Sự thật đó… 1240 01:28:07,073 --> 01:28:08,616 nằm trong cánh cửa sắt 1241 01:28:09,409 --> 01:28:11,202 ở tầng trên cùng chung cư này. 1242 01:28:12,495 --> 01:28:13,621 A, mẹ kiếp. 1243 01:28:13,705 --> 01:28:15,331 Đầu bị đập nhiều lắm sao? 1244 01:28:20,962 --> 01:28:23,715 Vậy từ đầu chỉ cần tìm đến tầng trên cùng thôi. 1245 01:28:24,674 --> 01:28:26,217 Tại sao lại là tao? 1246 01:28:26,301 --> 01:28:27,385 Sao lại là tao? 1247 01:28:27,468 --> 01:28:30,513 Tao chả làm gì, sao lại lôi tao vào chuyện chó má này? 1248 01:28:30,596 --> 01:28:34,642 Tao tìm khắp chung cư rồi, chẳng ai có tố chất phát rồ như mày. 1249 01:28:35,310 --> 01:28:37,603 Mày có cả một câu chuyện chua xót mà. 1250 01:28:37,687 --> 01:28:41,232 Mày tượng trưng cho sự đau khổ của thanh niên ở thời đại này. 1251 01:28:42,191 --> 01:28:43,651 Nhỉ, Tất Tay? 1252 01:28:44,277 --> 01:28:46,362 Mày là người truyền lời hoàn hảo. 1253 01:28:47,530 --> 01:28:50,450 "Chàng trai trẻ chơi tất tay phát điên vì tiếng ồn 1254 01:28:50,533 --> 01:28:52,660 dùng búa giết hàng xóm rồi tự tử. 1255 01:28:53,453 --> 01:28:55,705 Trong lòng của nhà báo Yeong Jin Ho, 1256 01:28:55,788 --> 01:28:57,999 người may mắn sống sót giữa biển máu, 1257 01:28:58,082 --> 01:29:01,210 là quyển sổ cái ghi chép về việc thi công gian dối, 1258 01:29:01,294 --> 01:29:04,672 khởi đầu của bi kịch và sự thật về tiếng ồn giữa các tầng. 1259 01:29:05,298 --> 01:29:08,217 Sự thật mà nhà báo Yeong Jin Ho liều chết bảo vệ 1260 01:29:08,301 --> 01:29:09,510 và sự chân thành đó… 1261 01:29:10,011 --> 01:29:11,346 đã thay đổi thế giới". 1262 01:29:14,265 --> 01:29:15,099 Woo Sung này. 1263 01:29:17,310 --> 01:29:20,480 Tao sẽ sử dụng cái chết của mày thật ý nghĩa. 1264 01:29:21,981 --> 01:29:23,232 Xin lỗi, Woo Sung. 1265 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 Anh Jin Ho. 1266 01:29:28,446 --> 01:29:29,447 Khoan đã. 1267 01:29:31,574 --> 01:29:32,408 Anh. 1268 01:29:32,492 --> 01:29:33,701 Em sẽ giúp anh. 1269 01:29:34,285 --> 01:29:35,119 Chỉ… Chỉ cần 1270 01:29:35,203 --> 01:29:36,412 giúp em… 1271 01:29:37,330 --> 01:29:38,581 lấy lại căn nhà thôi. 1272 01:29:39,624 --> 01:29:40,833 Ta cùng làm đi anh. 1273 01:29:40,917 --> 01:29:42,794 Muốn giúp tao giết người à? 1274 01:29:43,294 --> 01:29:47,090 Bà cô tầng dưới đột nhiên xông vào làm hỏng kế hoạch còn gì. 1275 01:29:48,257 --> 01:29:50,760 Đã vậy thì phải kết thúc trong tối nay nhỉ? 1276 01:29:51,969 --> 01:29:53,388 Mình anh làm được không? 1277 01:29:53,471 --> 01:29:56,265 Lỡ thất bại thì còn đâu sự thật cơ chứ? 1278 01:30:02,271 --> 01:30:04,440 Mẹ kiếp, em cũng chán ngấy rồi đây. 1279 01:30:06,526 --> 01:30:09,028 Lấy lại nhà, tìm lại cuộc đời mình, 1280 01:30:09,112 --> 01:30:11,239 gửi thông điệp đến thế giới. 1281 01:30:11,322 --> 01:30:13,616 Có lý do gì để em phản bội anh à? 1282 01:30:17,620 --> 01:30:18,871 Vậy còn người truyền lời? 1283 01:30:19,872 --> 01:30:22,417 Người thuê nhà bị đuổi vì tiếng ồn giữa các tầng 1284 01:30:23,251 --> 01:30:25,002 đã giết chủ nhà rồi tự tử. 1285 01:30:29,215 --> 01:30:30,425 Không tệ. 1286 01:30:30,508 --> 01:30:31,634 Nhưng Woo Sung này. 1287 01:30:32,218 --> 01:30:33,719 Lỡ mà chuyện hỏng bét 1288 01:30:35,179 --> 01:30:37,348 thì tao sẽ đến Namhae gặp mẹ mày. 1289 01:30:38,933 --> 01:30:40,101 Phải phỏng vấn nữa. 1290 01:32:54,569 --> 01:32:55,528 Tha cho tôi. 1291 01:32:56,654 --> 01:32:57,488 Tha cho… 1292 01:33:08,916 --> 01:33:10,084 Cậu là ai? 1293 01:33:12,003 --> 01:33:14,505 Tôi xin chính thức giới thiệu. 1294 01:33:14,589 --> 01:33:17,633 Tôi là Yeong Jin Ho tin gì cũng moi. Rất vui được gặp. 1295 01:33:18,718 --> 01:33:19,677 Gì cơ? 1296 01:33:19,760 --> 01:33:22,305 Thời còn là công tố viên, tức một năm trước, 1297 01:33:22,388 --> 01:33:25,725 chị đã không cho phát tin thi công gian dối ở đây nhỉ? 1298 01:33:25,808 --> 01:33:27,518 Tôi là người đưa tin đó. 1299 01:33:27,602 --> 01:33:30,605 Tôi liều mạng để lấy tin, còn bị lũ côn đồ đâm. 1300 01:33:30,688 --> 01:33:34,775 Có biết cảm giác chó má thế nào khi bị giết vì áp lực bên ngoài không? 1301 01:33:35,526 --> 01:33:36,360 Không phải thế 1302 01:33:37,528 --> 01:33:38,904 mà vì đang điều tra… 1303 01:33:38,988 --> 01:33:41,782 Kể từ đó tôi đã tập trung đào bới chị. 1304 01:33:41,866 --> 01:33:44,744 Vậy mà đột nhiên chị không làm công tố nữa 1305 01:33:44,827 --> 01:33:48,456 và bắt đầu thu mua chung cư dù biết rõ là thi công gian dối. 1306 01:33:48,539 --> 01:33:50,166 Nên tôi đã theo dõi chị. 1307 01:33:50,249 --> 01:33:51,542 Tôi nghĩ sống gần chị 1308 01:33:51,626 --> 01:33:53,628 thì chắc sẽ tìm được gì đó hay ho. 1309 01:33:54,879 --> 01:33:56,047 Hình như… 1310 01:33:56,130 --> 01:33:57,465 có hiểu lầm gì đó rồi. 1311 01:33:57,548 --> 01:33:59,258 Nào, để tôi đặt câu hỏi nhé. 1312 01:33:59,842 --> 01:34:01,177 Sổ cái ở đâu? 1313 01:34:06,265 --> 01:34:08,184 Trong cửa sắt kia đúng không? 1314 01:34:10,478 --> 01:34:11,312 Sổ cái? 1315 01:34:12,730 --> 01:34:15,107 Nào, tôi hỏi lại. Lắng nghe cho kỹ. 1316 01:34:15,608 --> 01:34:19,320 Chi tiết số tiền mà chị và người chồng giám sát thi công đã nhận và rửa, 1317 01:34:19,945 --> 01:34:23,991 cuốn sổ nắn nót viết tên của lũ liên quan đến thi công gian dối ở nước ta. 1318 01:34:25,785 --> 01:34:26,744 Quyển sổ đó đấy. 1319 01:34:27,578 --> 01:34:28,454 Nó đâu? 1320 01:34:30,206 --> 01:34:31,707 Cậu nói chuyện gì thế? 1321 01:34:36,462 --> 01:34:37,296 Công tố viên. 1322 01:34:38,089 --> 01:34:40,174 Tôi nghe chị và chồng nói hết rồi. 1323 01:34:40,800 --> 01:34:43,052 Chặn máy quay thì vẫn nghe được tiếng. 1324 01:34:43,552 --> 01:34:44,595 Bảng điều khiển. 1325 01:34:46,389 --> 01:34:50,017 Cất nó ở chỗ an toàn vì sợ chịu hết tội do môi giới thi công gian dối. 1326 01:34:50,101 --> 01:34:52,812 Chị còn bảo nó là kim bài miễn tử mà. 1327 01:34:52,895 --> 01:34:53,729 Nào. 1328 01:34:54,522 --> 01:34:57,733 Kim bài miễn tử đó đang ở bên trong cửa sắt đúng không? 1329 01:34:58,943 --> 01:34:59,985 Tôi không biết! 1330 01:35:00,069 --> 01:35:00,903 Mẹ kiếp. 1331 01:35:00,986 --> 01:35:01,904 Anh ta… 1332 01:35:04,156 --> 01:35:05,324 Anh ta biết. 1333 01:35:05,408 --> 01:35:06,534 Vì anh ta dùng nó. 1334 01:35:07,410 --> 01:35:11,330 Tôi thật sự không biết trong đó có gì hay anh ta làm gì trong đó. 1335 01:35:12,957 --> 01:35:15,459 Được, kiểm chứng luôn. 1336 01:35:15,543 --> 01:35:16,669 Canh chừng kỹ vào. 1337 01:35:17,837 --> 01:35:18,713 Nào. 1338 01:35:19,755 --> 01:35:21,382 Đi thôi. Đi nào. 1339 01:35:23,050 --> 01:35:24,844 Ôi, ngủ lắm thế. 1340 01:35:27,388 --> 01:35:28,472 Nào. 1341 01:35:32,268 --> 01:35:33,436 Rồi. 1342 01:35:34,186 --> 01:35:36,522 Cậu Woo Sung. Lúc nãy tôi gắt quá nhỉ? 1343 01:35:38,023 --> 01:35:38,858 Xin lỗi cậu. 1344 01:35:39,442 --> 01:35:41,110 Vừa nhìn là tôi biết ngay, 1345 01:35:41,193 --> 01:35:43,571 cậu Woo Sung đâu có muốn làm việc này. 1346 01:35:44,488 --> 01:35:47,742 Cậu đang bị đe dọa, đúng không? 1347 01:35:47,825 --> 01:35:48,951 Cô tầng dưới chết rồi. 1348 01:35:50,369 --> 01:35:51,203 Sao lại thế? 1349 01:35:53,622 --> 01:35:56,292 Hắn định giết cả tôi nên tôi giả vờ chung phe. 1350 01:35:57,084 --> 01:35:58,169 Tôi sẽ giúp chị. 1351 01:36:01,046 --> 01:36:02,214 Thật không? 1352 01:36:02,298 --> 01:36:04,675 Biết ngay mà, quyết định đúng đắn lắm. 1353 01:36:05,718 --> 01:36:08,345 Cậu giúp tôi thì tôi sẽ giải quyết hết mọi chuyện. 1354 01:36:08,846 --> 01:36:10,473 Súng hơi trong phòng sách 1355 01:36:10,556 --> 01:36:12,099 - dùng được nhỉ? - Phải. 1356 01:36:12,683 --> 01:36:13,642 Cậu thử dùng đi. 1357 01:36:14,935 --> 01:36:18,773 Tôi giúp không phải vì thích chị. Chị phải chịu phạt về việc chị làm sai. 1358 01:36:18,856 --> 01:36:21,901 Thật sự không phải, tôi không phải loại người đó. 1359 01:36:21,984 --> 01:36:23,402 Cậu tin lời hắn à? 1360 01:36:25,029 --> 01:36:25,863 Xin cậu đó. 1361 01:36:26,363 --> 01:36:27,198 Cứu tôi với. 1362 01:36:27,740 --> 01:36:28,699 Giúp tôi đi. 1363 01:36:28,783 --> 01:36:31,118 - Tôi sẽ trả lại nhà cho cậu… - Mẹ kiếp! 1364 01:36:33,829 --> 01:36:34,955 Lũ chó chết. 1365 01:36:35,039 --> 01:36:37,458 Cái gì thế hả? Mẹ kiếp! Đi theo tao. 1366 01:36:37,958 --> 01:36:39,168 Theo tao, khốn kiếp! 1367 01:36:42,087 --> 01:36:42,922 Có vậy thôi à? 1368 01:36:43,422 --> 01:36:44,965 Bấy nhiêu thôi à? Mẹ kiếp! 1369 01:36:45,508 --> 01:36:46,342 Đâu rồi? 1370 01:36:47,468 --> 01:36:49,011 Nói đi con đĩ khốn kiếp! 1371 01:36:49,762 --> 01:36:51,180 Mẹ kiếp, thế này thôi á? 1372 01:36:53,474 --> 01:36:55,142 Két sắt có thế thôi à? 1373 01:36:55,226 --> 01:36:57,144 Đâu rồi? Nó đâu? 1374 01:36:57,812 --> 01:36:59,814 Xin lỗi, tôi biển thủ phí quản lý 1375 01:36:59,897 --> 01:37:02,650 và nhận hối lộ để chọn nhà thầu. Tôi sai rồi. 1376 01:37:02,733 --> 01:37:04,652 Mà đâu đến mức này. Tha cho tôi đi. 1377 01:37:04,735 --> 01:37:06,153 - Tôi sẽ chịu… - Khốn kiếp! 1378 01:37:06,695 --> 01:37:08,906 Lảm nhảm gì thế hả lũ chó chết! 1379 01:37:09,573 --> 01:37:11,283 Không thể như vậy! Mẹ kiếp! 1380 01:37:11,784 --> 01:37:13,410 Dậy đi thằng chó. Mẹ kiếp. 1381 01:37:13,494 --> 01:37:15,246 Nói đi, thằng chó này! 1382 01:37:15,329 --> 01:37:16,872 Đâu rồi? Sổ cái ở đâu? 1383 01:37:22,962 --> 01:37:24,588 Cùng chết vậy, mẹ kiếp! 1384 01:37:25,172 --> 01:37:26,966 Sổ cái đâu hả? Chết tiệt! 1385 01:37:28,050 --> 01:37:28,884 Sổ cái ở đâu? 1386 01:37:29,969 --> 01:37:31,470 Tao chỉ cần nó thôi. 1387 01:37:31,554 --> 01:37:32,429 Nó đâu hả? 1388 01:37:33,097 --> 01:37:33,973 Sổ cái ở đâu? 1389 01:37:35,474 --> 01:37:37,560 Nói đi, sự thật ở ngay đây cơ mà. 1390 01:37:38,394 --> 01:37:39,395 Đúng không? 1391 01:37:57,079 --> 01:37:58,664 Cái thằng thảm hại này. 1392 01:38:00,249 --> 01:38:01,750 Mày về phe lũ đó à? 1393 01:38:02,793 --> 01:38:03,752 Hả? 1394 01:38:03,836 --> 01:38:06,297 Thằng ngu ngục này! Mẹ kiếp! Hả? 1395 01:38:07,172 --> 01:38:08,173 Chết tiệt. 1396 01:38:08,716 --> 01:38:11,176 Thằng chó. Thằng chó phản bội. 1397 01:38:11,260 --> 01:38:13,262 Chết đi thằng nhãi! 1398 01:38:13,345 --> 01:38:14,763 Lũ chó chết này! 1399 01:38:35,034 --> 01:38:36,243 Đến tóm hắn đi! 1400 01:38:36,327 --> 01:38:37,328 Tóm rồi giết hắn! 1401 01:38:37,870 --> 01:38:39,455 Ừ. Thằng chó này. 1402 01:38:40,414 --> 01:38:41,540 Mày chết chắc rồi! 1403 01:38:41,624 --> 01:38:43,626 Không được để hắn sống! Bắt hắn! 1404 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Thằng chó này! 1405 01:38:46,503 --> 01:38:47,338 Đại diện! 1406 01:38:47,838 --> 01:38:48,672 Đại diện! 1407 01:38:50,591 --> 01:38:51,842 Đại diện! Mở… 1408 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 Mở, mở cửa! 1409 01:40:05,249 --> 01:40:06,667 A, này… 1410 01:40:25,519 --> 01:40:26,353 Giết hắn đi. 1411 01:40:30,107 --> 01:40:31,108 Tôi bảo giết hắn. 1412 01:40:35,529 --> 01:40:38,615 Giờ hãy dừng tay và giao hắn cho cảnh sát đi. 1413 01:40:39,992 --> 01:40:41,535 Tận hai người đã chết. 1414 01:40:42,786 --> 01:40:44,204 Ai chịu trách nhiệm đây? 1415 01:40:47,458 --> 01:40:48,834 Nếu tha cho hắn… 1416 01:40:50,836 --> 01:40:52,463 cậu sẽ phải gánh hết tội. 1417 01:40:57,634 --> 01:40:58,469 Này. 1418 01:41:01,472 --> 01:41:02,473 Đừng lo. 1419 01:41:03,432 --> 01:41:04,808 Không có chuyện đó đâu. 1420 01:41:04,892 --> 01:41:06,602 Tôi sẽ giải quyết mọi chuyện… 1421 01:41:07,519 --> 01:41:08,479 nên hãy tin tôi… 1422 01:41:09,354 --> 01:41:10,272 và giết hắn đi. 1423 01:41:10,773 --> 01:41:11,607 Xin mày đó. 1424 01:41:12,232 --> 01:41:13,192 Tỉnh táo lại đi. 1425 01:41:14,276 --> 01:41:15,277 Không được tin. 1426 01:41:15,861 --> 01:41:16,779 Giết hắn đi. 1427 01:41:18,697 --> 01:41:19,656 Woo Sung à. 1428 01:41:19,740 --> 01:41:20,949 Giết đi! 1429 01:41:47,184 --> 01:41:49,561 Mày bỏ lỡ cơ hội rồi, thằng khốn này! 1430 01:41:50,854 --> 01:41:52,106 Cái đồ vứt đi! 1431 01:41:55,734 --> 01:41:57,194 Thằng ba phải! 1432 01:42:06,578 --> 01:42:08,914 Thế nên mới phải chọn chỗ tốt mà sống. 1433 01:42:09,456 --> 01:42:11,125 Toàn là thứ tạp nham. 1434 01:42:12,334 --> 01:42:14,128 Cái gì đây hả? 1435 01:42:20,843 --> 01:42:21,927 Đã bảo rồi, 1436 01:42:23,262 --> 01:42:25,389 đừng có cho thuê nhà bừa bãi mà. 1437 01:42:28,517 --> 01:42:29,351 Ra là mày. 1438 01:42:30,310 --> 01:42:31,812 Nghe nói có một đứa điên. 1439 01:42:33,939 --> 01:42:36,358 Mày chui vào tận đây để ra thế này đó hả? 1440 01:42:42,114 --> 01:42:43,824 Hóa ra là tao bỏ lỡ cái này. 1441 01:42:49,413 --> 01:42:52,541 Mà sao bọn ngu này không nghe được chuyện nó nằm ở đây nhỉ? 1442 01:42:57,963 --> 01:42:58,797 Cái này hả? 1443 01:42:59,506 --> 01:43:00,340 Rồi sao nữa? 1444 01:43:01,049 --> 01:43:04,595 Tung cái này ra thì tao thành thủ phạm gây tiếng ồn à? 1445 01:43:04,678 --> 01:43:05,804 Không thì 1446 01:43:05,888 --> 01:43:07,681 mày muốn thay đổi thế giới hả? 1447 01:43:11,977 --> 01:43:12,811 Rồi sao? 1448 01:43:14,396 --> 01:43:18,525 Không còn thi công gian dối, chung cư kiên cố thì không còn tiếng ồn à? 1449 01:43:19,193 --> 01:43:20,611 Làm gì có. 1450 01:43:21,570 --> 01:43:23,363 Tao bảo rồi mà. 1451 01:43:23,447 --> 01:43:25,657 Tiếng ồn giữa các tầng là vấn đề ở con người. 1452 01:43:25,741 --> 01:43:27,784 Sao lại đổ lỗi cho chung cư? 1453 01:43:30,120 --> 01:43:33,207 Chi phí xây dựng mà tăng chỉ để xây nhà cho thật chắc 1454 01:43:33,749 --> 01:43:35,250 thì giá nhà cũng sẽ tăng. 1455 01:43:35,918 --> 01:43:36,752 Vậy cuối cùng, 1456 01:43:37,377 --> 01:43:40,130 loại như mày lại càng không thể mua được nhà. 1457 01:43:40,797 --> 01:43:42,758 Đơn giản thế cũng không biết à? 1458 01:43:45,260 --> 01:43:46,637 Cuộc đời ấy mà. 1459 01:43:48,096 --> 01:43:50,015 Không thể sống bằng hy vọng đâu. 1460 01:43:51,350 --> 01:43:53,477 Phải thực tế vào. 1461 01:43:55,229 --> 01:43:57,231 Kiếp này coi như bỏ, 1462 01:43:59,149 --> 01:44:00,984 kiếp sau hãy sống thế nhé. 1463 01:44:04,446 --> 01:44:05,489 Không thích đấy. 1464 01:44:43,568 --> 01:44:45,279 Ôi trời, mẹ kiếp. 1465 01:44:45,862 --> 01:44:47,197 Nín thở nãy giờ. 1466 01:44:48,365 --> 01:44:49,658 Này thằng nhãi. 1467 01:44:51,451 --> 01:44:52,577 Tao nói rồi. 1468 01:44:53,537 --> 01:44:54,454 Sổ cái. 1469 01:44:54,538 --> 01:44:56,581 Sổ cái ở đây này, mẹ nó. 1470 01:44:59,418 --> 01:45:00,294 Này. 1471 01:45:01,086 --> 01:45:02,045 Lấy quyển sổ đi. 1472 01:45:02,671 --> 01:45:04,673 Tỉnh táo lại đi, thằng nhãi. 1473 01:45:05,257 --> 01:45:06,383 Lấy sổ cái lại đây. 1474 01:45:08,844 --> 01:45:09,678 Đúng rồi. 1475 01:45:13,515 --> 01:45:14,349 Đúng thế. 1476 01:45:28,322 --> 01:45:29,781 Mẹ kiếp. 1477 01:45:30,615 --> 01:45:32,117 Mày xem mà hiểu được à? 1478 01:45:32,784 --> 01:45:33,744 Mang nó lại đây. 1479 01:45:34,494 --> 01:45:35,329 Mang lại đây. 1480 01:45:37,080 --> 01:45:38,290 HỢP ĐỒNG THUÊ 1481 01:45:57,893 --> 01:45:58,810 Mày làm gì thế? 1482 01:45:59,311 --> 01:46:00,145 Hả? 1483 01:46:01,521 --> 01:46:02,773 HỢP ĐỒNG MUA BÁN 1484 01:46:03,774 --> 01:46:05,025 NOH WOO SUNG 1485 01:46:05,984 --> 01:46:07,569 A, cái thằng này. 1486 01:46:08,153 --> 01:46:09,821 Lấy lại được nhà rồi nhỉ? 1487 01:46:10,322 --> 01:46:11,990 Cái thằng dai như đỉa. 1488 01:46:15,160 --> 01:46:16,119 Đốt hết mọi thứ… 1489 01:46:17,287 --> 01:46:18,497 trừ quyển sổ cái đi. 1490 01:46:20,040 --> 01:46:21,792 Đốt sạch hết ở đây đi. 1491 01:46:25,629 --> 01:46:26,463 Đúng rồi. 1492 01:46:26,546 --> 01:46:27,756 Mang nó lại đây. 1493 01:46:30,717 --> 01:46:32,427 Này. 1494 01:46:36,431 --> 01:46:38,892 Đưa tao sổ cái, thằng nhãi này. 1495 01:46:40,018 --> 01:46:40,936 Mày làm gì thế? 1496 01:46:45,107 --> 01:46:46,733 Không không. 1497 01:46:46,817 --> 01:46:48,276 Làm theo lời tao này. 1498 01:46:49,569 --> 01:46:50,779 Mày làm gì vậy hả? 1499 01:46:50,862 --> 01:46:52,114 Làm cái gì thế? 1500 01:46:55,534 --> 01:46:56,993 Đừng có… 1501 01:47:01,623 --> 01:47:02,666 Đừng có… 1502 01:47:03,166 --> 01:47:05,252 bảo tao làm thế này thế kia. 1503 01:47:07,671 --> 01:47:09,756 Lũ chó chết. 1504 01:47:15,095 --> 01:47:16,721 NOH WOO SUNG 1505 01:49:11,419 --> 01:49:12,504 À. 1506 01:49:12,587 --> 01:49:13,505 BÁO CÁO VỤ VIỆC 1507 01:49:17,509 --> 01:49:18,552 À. 1508 01:49:22,806 --> 01:49:23,640 À ha! 1509 01:49:25,809 --> 01:49:28,061 Xem mình là đồ ngu hả? 1510 01:49:29,604 --> 01:49:31,189 Vậy là bảo mình che đậy… 1511 01:49:31,273 --> 01:49:32,274 Thật là… 1512 01:49:33,775 --> 01:49:34,818 Mình bị ngu chắc? 1513 01:49:41,741 --> 01:49:45,996 Trong clip Yeong Jin Ho quay có nhắc đến sổ cái của Jeon Eun Hwa 1514 01:49:46,913 --> 01:49:50,041 mà cháy cả rồi, không tìm được. Cậu có thấy gì không? 1515 01:49:51,585 --> 01:49:52,711 Không thấy à? 1516 01:49:53,712 --> 01:49:54,921 Được rồi. 1517 01:49:56,965 --> 01:49:57,924 Ừm… 1518 01:49:58,800 --> 01:50:01,636 Vậy thì thứ Yeong Jin Ho tìm kiếm… 1519 01:50:05,807 --> 01:50:06,933 không có trên đời. 1520 01:50:08,393 --> 01:50:09,227 Phải không? 1521 01:50:33,918 --> 01:50:35,712 {\an8}NAMHAE 1522 01:51:33,436 --> 01:51:36,147 Đừng nghĩ ngợi gì cả, nghỉ ngơi ở đây đi. 1523 01:51:36,815 --> 01:51:37,941 Con cứ ở lại đây 1524 01:51:38,483 --> 01:51:39,943 với mẹ cũng được. 1525 01:51:40,527 --> 01:51:43,446 Nên trước mắt tuyệt đối đừng đến Seoul nhé. 1526 01:51:44,030 --> 01:51:44,864 Biết chưa? 1527 01:51:54,666 --> 01:51:56,668 NOH WOO SUNG 1528 01:53:15,079 --> 01:53:16,122 THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BĐS 1529 01:53:26,216 --> 01:53:28,343 THÔNG TIN ĐĂNG KÝ BĐS 1530 01:53:28,426 --> 01:53:30,345 CHỦ SỞ HỮU: NOH WOO SUNG 1531 01:56:51,838 --> 01:56:53,840 Biên dịch: Nguyễn Thụy Quỳnh Mai 1531 01:56:54,305 --> 01:57:54,274 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-