National Theatre Live: Good
ID | 13192631 |
---|---|
Movie Name | National Theatre Live: Good |
Release Name | National Theatre Live: Good (2023) |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 27171787 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,181 --> 00:00:33,103
The bands came in 1933.
3
00:00:38,167 --> 00:00:40,869
So you can't say they came with
the rise of the Nazis, exactly.
4
00:00:40,911 --> 00:00:42,671
The Nazis were on the rise long before that.
5
00:00:46,875 --> 00:00:55,103
To some extent, it was a device that was with me from
childhood, bringing music into the dramatic moments in my life.
6
00:00:57,524 --> 00:01:00,868
But from 33, it became an addiction.
7
00:01:03,969 --> 00:01:12,799
Jazz bands, cafe bands, tenors, crooners, symphony
orchestras, depending on the particular situation and my mood.
8
00:01:18,686 --> 00:01:19,947
A strategy for survival.
9
00:01:25,033 --> 00:01:26,754
Turning the reality into fantasy.
10
00:01:33,772 --> 00:01:35,453
It was a dance band that day.
11
00:01:41,661 --> 00:01:47,287
What they were playing was an
English song or an American one.
12
00:01:47,307 --> 00:01:48,267
Is there any difference?
13
00:01:51,070 --> 00:02:01,602
At the end of the rainbow there's
happiness And to find it how often I try
14
00:02:04,028 --> 00:02:04,868
Dr. Halder?
15
00:02:04,888 --> 00:02:05,388
I'm coming.
16
00:02:10,817 --> 00:02:12,218
Stolen from Chopin, of course.
17
00:02:14,161 --> 00:02:15,282
Fantasy impromptu.
18
00:02:15,543 --> 00:02:16,043
Nice.
19
00:02:17,665 --> 00:02:20,248
Wallowing in self-pity, can I name?
20
00:02:20,269 --> 00:02:22,853
Visiting hours are between seven and eight, Dr. Halder.
21
00:02:23,713 --> 00:02:24,873
I live in Frankfurt, you see.
22
00:02:25,536 --> 00:02:26,497
Long journey to Hamburg.
23
00:02:26,537 --> 00:02:29,097
Busy time at the university just
now, coming up to examinations.
24
00:02:29,621 --> 00:02:33,066
You can go in and see over ten minutes
or so, but we are about to serve lunch.
25
00:02:33,145 --> 00:02:33,866
Johnny!
26
00:02:39,414 --> 00:02:41,679
Oh Johnny, listen to me.
27
00:02:42,479 --> 00:02:43,983
Get me out of here.
28
00:02:44,002 --> 00:02:47,288
Another day and I'll go out of my mind.
29
00:02:48,210 --> 00:02:49,513
Get a chair for Helen.
30
00:02:50,054 --> 00:02:52,377
Helen, have pity on me.
31
00:02:53,239 --> 00:02:54,300
Helen's not there, Mother.
32
00:02:54,762 --> 00:02:56,925
Will you get your wife a chair?
33
00:02:56,966 --> 00:03:00,231
This isn't the time or place for jokes, son.
34
00:03:01,413 --> 00:03:02,334
Mother, you're imagining it.
35
00:03:02,335 --> 00:03:03,296
She's not here.
36
00:03:03,698 --> 00:03:05,681
She's not standing beside you.
37
00:03:05,701 --> 00:03:07,664
It's just you're confused just now, that's all.
38
00:03:08,165 --> 00:03:11,532
Oh, listen, are you trying to make me mad altogether?
39
00:03:11,573 --> 00:03:16,681
Helen, tell him he's got to get me out of here.
40
00:03:16,741 --> 00:03:18,044
Have pity on me.
41
00:03:18,064 --> 00:03:19,366
You've been in a coma, Mother.
42
00:03:20,149 --> 00:03:22,693
Thyroid deficiency, one of the effects you see things.
43
00:03:22,713 --> 00:03:24,036
Helen's not there.
44
00:03:24,860 --> 00:03:26,962
Are you not there, Helen?
45
00:03:27,182 --> 00:03:27,804
Wait a minute.
46
00:03:28,383 --> 00:03:30,366
Do you think I'm going out of my mind?
47
00:03:30,467 --> 00:03:34,191
If I'm going out of my mind, that's a bad business, Johnny.
48
00:03:34,211 --> 00:03:35,693
It makes you confused, that's all.
49
00:03:36,153 --> 00:03:38,575
Johnny, come closer to me a minute.
50
00:03:41,800 --> 00:03:43,401
Is anybody listening to us?
51
00:03:44,383 --> 00:03:45,104
No one's near us.
52
00:03:46,425 --> 00:03:49,028
You're not a communist.
53
00:03:50,971 --> 00:03:53,313
You know, I could never accept Marxism.
54
00:03:53,699 --> 00:03:54,881
Part of it, yes.
55
00:03:54,901 --> 00:03:58,668
You're not a communist and Hitler's
not going to put you in prison.
56
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Your trial's this afternoon.
57
00:04:00,671 --> 00:04:02,194
Oh, for God's sake, Mother!
58
00:04:02,235 --> 00:04:03,897
Oh, thank God!
59
00:04:05,099 --> 00:04:06,002
Thank God!
60
00:04:06,723 --> 00:04:08,026
You're not... Mother!
61
00:04:08,066 --> 00:04:10,569
Oh, Johnny, I am going out of my mind.
62
00:04:11,191 --> 00:04:12,935
I've got to get back home.
63
00:04:12,955 --> 00:04:15,058
Oh, you can't see, Mother.
64
00:04:15,519 --> 00:04:16,922
What about your house?
65
00:04:18,336 --> 00:04:21,403
With the children and Helen, I
couldn't cope with you, Mother.
66
00:04:22,245 --> 00:04:24,612
I would, but how can I ask the children and Helen?
67
00:04:24,891 --> 00:04:28,300
Listen, is this my imagination too?
68
00:04:28,901 --> 00:04:31,166
This place is a front.
69
00:04:31,869 --> 00:04:33,853
Men come up here to go with women.
70
00:04:33,872 --> 00:04:36,699
This hospital's a front for a brothel?
71
00:04:37,456 --> 00:04:39,257
It's a bad business, Johnny.
72
00:04:39,377 --> 00:04:41,360
I am going out of my mind.
73
00:04:41,740 --> 00:04:43,781
I could cope with you for a week, Mother.
74
00:04:43,802 --> 00:04:47,644
We'd love to have you for a week or
so, but you know what Helen's like.
75
00:04:48,685 --> 00:04:50,805
She can't even organise the house with just us in it.
76
00:04:52,129 --> 00:04:53,008
You wouldn't be happy.
77
00:04:53,009 --> 00:04:53,810
You never are there.
78
00:04:54,391 --> 00:05:00,757
Oh, the best thing is to take 20 or 30 of my
pills and finish myself off once and for all.
79
00:05:01,497 --> 00:05:02,238
You could do that.
80
00:05:03,279 --> 00:05:06,923
It's against the law, but... What have I got to live for?
81
00:05:07,122 --> 00:05:08,225
I can't see.
82
00:05:08,266 --> 00:05:09,511
My eyes are finished.
83
00:05:10,112 --> 00:05:11,177
Nobody wants me.
84
00:05:11,197 --> 00:05:12,502
I'm better out of it.
85
00:05:13,125 --> 00:05:15,593
What have I got to live for, for God's sake?
86
00:05:15,754 --> 00:05:16,757
Difficult question, that.
87
00:05:17,903 --> 00:05:18,786
Can I help you?
88
00:05:20,790 --> 00:05:22,613
This is Tiergartenstrasse 4.
89
00:05:22,653 --> 00:05:25,778
I'm looking for the Committee for
Research into Hereditary Diseases.
90
00:05:26,500 --> 00:05:27,701
Overleader Philip Bullock.
91
00:05:27,721 --> 00:05:29,345
You've come down the wrong passage.
92
00:05:29,365 --> 00:05:32,649
I'll show you where his office is, Herr... Professor Halder.
93
00:05:32,670 --> 00:05:33,710
Is this some new committee?
94
00:05:33,711 --> 00:05:34,672
I've never heard of it before.
95
00:05:34,673 --> 00:05:35,675
It's just been set up.
96
00:05:36,154 --> 00:05:37,737
I'll see if the overleader is free.
97
00:05:45,870 --> 00:05:47,574
Will you stop wandering around, man?
98
00:05:47,653 --> 00:05:48,435
Sit down.
99
00:05:51,014 --> 00:05:51,634
Bands.
100
00:05:52,516 --> 00:05:54,117
Have you got to be a doctor, Maurice?
101
00:05:54,137 --> 00:05:54,718
I'm a doctor.
102
00:05:54,738 --> 00:05:55,980
It's an automatic response.
103
00:05:56,000 --> 00:05:58,040
Somebody comes to see me as a doctor, I'm a doctor.
104
00:05:58,744 --> 00:05:59,664
Listen, what do you want to do?
105
00:05:59,665 --> 00:06:00,927
Pull me into your neurosis?
106
00:06:00,987 --> 00:06:01,867
I've got my own thing.
107
00:06:02,148 --> 00:06:05,593
Maurice, how can I come to see
you as a doctor, for God's sake?
108
00:06:05,612 --> 00:06:08,096
The question I'm putting to you as my closest friend.
109
00:06:09,177 --> 00:06:09,858
My only friend.
110
00:06:11,100 --> 00:06:12,420
Should I see a psychiatrist?
111
00:06:14,023 --> 00:06:14,523
Bands.
112
00:06:15,324 --> 00:06:16,887
Music generally.
113
00:06:17,490 --> 00:06:18,291
Not very big bands.
114
00:06:18,411 --> 00:06:20,095
Odd time, the Berlin Philharmonic.
115
00:06:20,115 --> 00:06:23,819
Last Senate meeting, it was the Phil playing
the Storm movement from the Pastoral.
116
00:06:23,839 --> 00:06:25,061
But it's not only the bands, Maurice.
117
00:06:25,062 --> 00:06:33,615
I want to see if I can throw off this neurosis I've been living with all of
my life to give my work and my family relationships a more healthy basis.
118
00:06:35,697 --> 00:06:36,497
What does that mean?
119
00:06:37,521 --> 00:06:38,422
That's words, Johnny.
120
00:06:38,923 --> 00:06:40,683
Johnny, that's verbal shit you're giving me.
121
00:06:41,165 --> 00:06:42,967
We don't work like that for Christ's sake, you and me.
122
00:06:42,968 --> 00:06:44,511
I want to try.
123
00:06:44,490 --> 00:06:48,317
All my work so far has been based
on this bloody anxiety neurosis.
124
00:06:48,358 --> 00:06:48,759
I do.
125
00:06:48,778 --> 00:06:50,942
I want to see what work I can do free of it.
126
00:06:51,564 --> 00:06:52,345
What's he talking about?
127
00:06:52,346 --> 00:06:53,747
What is this man talking about?
128
00:06:53,788 --> 00:06:57,113
People don't go to analysts to streamline their lives.
129
00:06:57,134 --> 00:06:58,958
They go to free themselves from agony.
130
00:06:59,218 --> 00:07:04,968
Listen, if you want to know about suffering, just now, my agony,
just now, that wakes me up at four o'clock in the morning.
131
00:07:04,988 --> 00:07:06,010
I can't get lost, you see.
132
00:07:06,011 --> 00:07:07,713
I can't lose myself.
133
00:07:07,694 --> 00:07:09,517
In people or situations.
134
00:07:09,538 --> 00:07:11,862
Everything's acted out against this bloody music background.
135
00:07:11,863 --> 00:07:13,608
Objectively, intellectually, the Nazis.
136
00:07:14,110 --> 00:07:18,480
Now that's just flag-waving to get hold
of the masses, this anti-Jew hysteria.
137
00:07:18,821 --> 00:07:20,003
Now it's got them where they wanted to go.
138
00:07:20,004 --> 00:07:23,593
Could it be some subconscious
comment on my loose grip of reality?
139
00:07:24,079 --> 00:07:25,361
The whole of my life is a performance.
140
00:07:25,362 --> 00:07:26,881
Is that too glib, do you think, Maurice?
141
00:07:26,882 --> 00:07:30,367
If you knew the unconscious like I do,
nothing's too glib for that bastard.
142
00:07:30,588 --> 00:07:32,148
What I'm saying to you... Listen to me.
143
00:07:32,589 --> 00:07:34,590
It's interesting sometimes, listening to other people.
144
00:07:34,591 --> 00:07:38,111
I mean, you don't need to make too big a habit
of it, but the odd time... I'm listening.
145
00:07:38,197 --> 00:07:39,458
I'm telling you, I know.
146
00:07:39,759 --> 00:07:40,620
For Christ's sake.
147
00:07:40,680 --> 00:07:41,740
Professor Hunter!
148
00:07:41,761 --> 00:07:44,084
The Nazis are politicians above everything else.
149
00:07:44,144 --> 00:07:44,723
Realists.
150
00:07:44,745 --> 00:07:45,725
I'm slightly early.
151
00:07:45,745 --> 00:07:46,206
I know that.
152
00:07:46,225 --> 00:07:47,266
I can never time appointments.
153
00:07:47,267 --> 00:07:47,767
Sorry.
154
00:07:47,822 --> 00:07:49,862
Overleader Bouller has someone with him at present.
155
00:07:50,026 --> 00:07:50,908
He'll see you shortly.
156
00:07:51,129 --> 00:07:51,529
That's all right.
157
00:07:51,550 --> 00:07:52,069
That's fine.
158
00:07:52,271 --> 00:07:53,512
I have my book here.
159
00:07:53,533 --> 00:07:54,893
This is some new committee, I gather.
160
00:07:54,894 --> 00:07:55,916
You'll have to excuse me.
161
00:07:56,377 --> 00:07:57,279
Heil Hitler!
162
00:07:57,300 --> 00:07:57,800
Of course.
163
00:07:57,841 --> 00:07:58,341
Heil Hitler.
164
00:07:58,882 --> 00:08:00,202
Politicians are practical people.
165
00:08:00,204 --> 00:08:00,846
I know that.
166
00:08:00,906 --> 00:08:01,968
They're realists.
167
00:08:02,007 --> 00:08:03,771
They live in the world as it is.
168
00:08:03,790 --> 00:08:05,353
Let's just have some coffee, Maurice.
169
00:08:05,394 --> 00:08:06,636
Forget about my problems.
170
00:08:07,478 --> 00:08:08,920
Listen, is it sex, Johnny?
171
00:08:10,672 --> 00:08:12,798
I'm asking, is it sex?
172
00:08:12,817 --> 00:08:13,577
Of course it's sex.
173
00:08:13,579 --> 00:08:14,322
Everything's sex.
174
00:08:14,341 --> 00:08:15,461
Sex is very difficult, John.
175
00:08:15,545 --> 00:08:18,934
I don't personally know anybody who doesn't
find sex difficult, John, if that's any comfort.
176
00:08:18,935 --> 00:08:21,983
Listen, have it some potency problems?
177
00:08:22,586 --> 00:08:25,153
Or maybe some sort of taste has developed?
178
00:08:25,267 --> 00:08:26,389
Bondage, for example.
179
00:08:26,408 --> 00:08:27,068
That's no problem.
180
00:08:27,069 --> 00:08:30,012
You can find somebody with mutual
interests or transvestitism.
181
00:08:30,372 --> 00:08:32,495
You'd be amazed how common transvestitism is.
182
00:08:32,634 --> 00:08:36,879
I've never been attracted to bondage or
flogging or anything like that, Maurice.
183
00:08:36,919 --> 00:08:39,341
Probably my sexual imagination's very limited.
184
00:08:39,682 --> 00:08:40,503
Listen, listen.
185
00:08:40,523 --> 00:08:43,907
I know how much Germany depends
on Jewish brains, Jewish business.
186
00:08:44,868 --> 00:08:46,427
Hitler's got all the power he needs now.
187
00:08:46,428 --> 00:08:49,831
They're bound to drop all that racial shit
they had to throw around to get their votes.
188
00:08:49,832 --> 00:08:50,812
They can't afford not to.
189
00:08:50,813 --> 00:08:51,514
I know that.
190
00:08:52,635 --> 00:08:53,576
But I can't believe it.
191
00:08:53,756 --> 00:08:54,996
Do you see what I'm getting at?
192
00:08:56,065 --> 00:08:58,047
Sorry, I'm developing an obsession.
193
00:08:59,427 --> 00:09:00,609
I'm in a bloody panic state.
194
00:09:00,629 --> 00:09:00,929
Look at me.
195
00:09:01,009 --> 00:09:02,029
I'll get you a drink, Maurice.
196
00:09:02,030 --> 00:09:02,370
Relax.
197
00:09:02,390 --> 00:09:03,011
You're right.
198
00:09:03,032 --> 00:09:04,393
All that anti-dew rubbish.
199
00:09:04,432 --> 00:09:04,753
You're right.
200
00:09:04,773 --> 00:09:08,397
That's just balloons they threw up
in the air to distract the masses.
201
00:09:08,417 --> 00:09:08,797
You're right.
202
00:09:08,817 --> 00:09:09,497
I know I'm bloody right.
203
00:09:09,498 --> 00:09:10,076
I'm telling you.
204
00:09:10,077 --> 00:09:13,501
But my bloody anxiety neurosis has fixed onto it.
205
00:09:14,341 --> 00:09:15,823
And I do shit all about it.
206
00:09:15,844 --> 00:09:18,025
Listen, what do I want to run off to England for?
207
00:09:18,066 --> 00:09:19,307
Or Shanghai?
208
00:09:19,326 --> 00:09:20,128
Shanghai?
209
00:09:20,327 --> 00:09:21,167
Might be interesting.
210
00:09:21,208 --> 00:09:22,549
China?
211
00:09:22,570 --> 00:09:23,451
This is my home.
212
00:09:23,471 --> 00:09:25,633
I love Frankfurt.
213
00:09:26,355 --> 00:09:27,037
I love Hessen.
214
00:09:27,197 --> 00:09:28,317
I love the whole bloody place.
215
00:09:28,318 --> 00:09:29,540
Think about a cheesecake, Maurice.
216
00:09:29,541 --> 00:09:30,201
I'm a German.
217
00:09:30,302 --> 00:09:30,984
I was born here.
218
00:09:31,043 --> 00:09:31,604
Maurice, you're right.
219
00:09:31,605 --> 00:09:33,768
The racialist program is not practical.
220
00:09:33,788 --> 00:09:34,448
They'll drop it.
221
00:09:34,469 --> 00:09:35,269
They'll have to drop it.
222
00:09:35,270 --> 00:09:36,351
I said I know I'm right.
223
00:09:36,432 --> 00:09:37,514
I know I'm bloody right.
224
00:09:37,715 --> 00:09:39,177
I don't want any cheesecake.
225
00:09:39,677 --> 00:09:40,619
This is my home.
226
00:09:40,658 --> 00:09:47,591
Every morning, before breakfast, I take
a walk in Nizza Park along the river.
227
00:09:47,650 --> 00:09:48,250
Yes, you're right.
228
00:09:48,251 --> 00:09:49,673
Talking of impotence complex.
229
00:09:49,693 --> 00:09:51,537
Telling you about my feelings for Frankfurt.
230
00:09:52,309 --> 00:09:56,533
Walking about Frankfurt in the morning, looking at
the river and the trees and the wonderful buildings.
231
00:09:56,553 --> 00:09:58,996
You know, the pride, for Christ's sake.
232
00:09:59,116 --> 00:10:03,581
You're proud to be a German to live in a
city like this, walking past the cathedral?
233
00:10:03,640 --> 00:10:04,322
He's a nice man.
234
00:10:04,461 --> 00:10:06,603
I love him, but I cannot get involved with his problems.
235
00:10:06,604 --> 00:10:08,305
I bet you he has no problems in bed with his wife.
236
00:10:08,306 --> 00:10:09,186
I've got problems now.
237
00:10:09,407 --> 00:10:09,626
Me.
238
00:10:09,846 --> 00:10:10,806
My problem is immediate.
239
00:10:10,967 --> 00:10:11,868
It's an urgent problem.
240
00:10:11,869 --> 00:10:12,589
You're right, Maurice.
241
00:10:12,590 --> 00:10:13,910
It's a beautiful city to live in.
242
00:10:15,133 --> 00:10:17,815
Was that you just now having a
visitation from one of your bands?
243
00:10:19,616 --> 00:10:20,577
I do that.
244
00:10:21,232 --> 00:10:23,437
From time to time I talk to myself, in my mind.
245
00:10:23,677 --> 00:10:24,597
It's another addiction.
246
00:10:25,302 --> 00:10:25,743
About me?
247
00:10:25,802 --> 00:10:29,129
More or less.
248
00:10:30,052 --> 00:10:31,114
Negative.
249
00:10:31,134 --> 00:10:31,695
Resentment.
250
00:10:31,815 --> 00:10:33,519
Negative and positive, Maurice.
251
00:10:34,280 --> 00:10:37,807
This morning, walking along Deer's Ditch,
passing Gerta's house, I thought about you.
252
00:10:38,732 --> 00:10:40,176
What a worthwhile man that is.
253
00:10:40,275 --> 00:10:41,779
Johnny Halder, good.
254
00:10:42,380 --> 00:10:43,001
I love him.
255
00:10:43,042 --> 00:10:47,191
You know, Goethe refused to send Beethoven
money when he was desperate, dying.
256
00:10:47,211 --> 00:10:48,931
Listen, don't talk about Beethoven, Johnny.
257
00:10:49,054 --> 00:10:53,784
I never knew this until a few weeks ago, but the week Hitler became
Chancellor, I happened to be going through some papers in the library.
258
00:10:53,785 --> 00:10:56,792
I found this letter, Beethoven writing to Goethe.
259
00:10:56,772 --> 00:10:57,572
For a few marks.
260
00:10:57,673 --> 00:10:58,173
Desperate.
261
00:10:58,193 --> 00:10:59,193
Last days before he died.
262
00:10:59,657 --> 00:11:00,897
Swine wouldn't send up a penny.
263
00:11:01,058 --> 00:11:02,081
Ignored his letter.
264
00:11:02,380 --> 00:11:03,242
Do you know what's happened?
265
00:11:03,243 --> 00:11:04,183
Just come to me, John.
266
00:11:04,605 --> 00:11:06,806
Hitler's perverted the whole nature of our relationship.
267
00:11:06,807 --> 00:11:09,032
He's buggered up one of the few friendships I value.
268
00:11:09,052 --> 00:11:10,033
That's not good, John.
269
00:11:10,214 --> 00:11:10,714
Failing.
270
00:11:11,235 --> 00:11:12,076
I don't like failing.
271
00:11:12,096 --> 00:11:13,820
Failing throws me into a panic state.
272
00:11:13,840 --> 00:11:15,101
It's not good.
273
00:11:15,081 --> 00:11:15,942
I'm envious.
274
00:11:15,962 --> 00:11:17,625
I'm bloody envious.
275
00:11:17,985 --> 00:11:19,168
Of my state, Maurice?
276
00:11:19,268 --> 00:11:19,849
You're safe.
277
00:11:19,908 --> 00:11:20,969
That's what I'm talking about.
278
00:11:20,970 --> 00:11:23,332
You can stay in Frankfurt for the rest of your life.
279
00:11:23,393 --> 00:11:26,076
Then end up professor, vice-chancellor.
280
00:11:26,136 --> 00:11:30,783
Whereas I can't... Whereas I can't predict
what pillow I'll be resting my head on tonight.
281
00:11:30,903 --> 00:11:32,485
Oh, that's panicking, Maurice.
282
00:11:32,546 --> 00:11:33,326
It really is.
283
00:11:33,386 --> 00:11:34,629
It is, you're right.
284
00:11:34,869 --> 00:11:35,369
Next week.
285
00:11:35,649 --> 00:11:41,557
Maurice, we've established they've got to drop the anti-Jew
programme in the long run for the survival of the bloody state.
286
00:11:41,839 --> 00:11:42,959
I know that, and you know that.
287
00:11:42,960 --> 00:11:44,261
But does bloody Hitler?
288
00:11:44,899 --> 00:11:47,604
That's it, it's not neurosis at all, it's bloody reality.
289
00:12:01,823 --> 00:12:09,894
The night the girl turned up at my house,
there was a cafe trio playing Wagner.
290
00:12:18,700 --> 00:12:22,807
I had difficulty stepping through the
debris of Helen's battle with the day.
291
00:12:24,870 --> 00:12:33,303
Helen was lying in front of the fire, reading a biography
of Telemann, waiting for me to cook the supper for the kids.
292
00:12:33,884 --> 00:12:36,908
Johnny, I'm useless.
293
00:12:37,990 --> 00:12:43,559
I've spent all afternoon trying to play those
triplets against crotchets in that Beethoven sonata.
294
00:12:45,227 --> 00:12:47,331
Look at the state the house is in.
295
00:12:47,370 --> 00:12:51,095
Oh, I didn't even clean my teeth this morning.
296
00:12:51,195 --> 00:12:52,317
I'm a slut.
297
00:12:53,278 --> 00:12:54,879
I've no idea why you love me.
298
00:12:54,919 --> 00:12:55,561
Do you, love?
299
00:12:55,880 --> 00:12:56,822
Yes, I love you.
300
00:12:56,961 --> 00:12:58,845
I bought smoked ham, panis and bread.
301
00:12:58,865 --> 00:13:01,827
Will you have it at the fire if I
clear the scores and newspapers?
302
00:13:01,847 --> 00:13:04,071
Shall we try a maid once more?
303
00:13:04,250 --> 00:13:07,095
I know you find it hard having strangers living with us.
304
00:13:08,255 --> 00:13:10,399
Overleader Bouller will see you now, Herr Professor.
305
00:13:10,698 --> 00:13:11,320
Thank you.
306
00:13:12,126 --> 00:13:12,668
Heil Hitler!
307
00:13:12,908 --> 00:13:13,548
Heil Hitler.
308
00:13:13,568 --> 00:13:14,730
Sit down, Herr Professor.
309
00:13:14,772 --> 00:13:18,136
Make yourself comfortable.
310
00:13:18,157 --> 00:13:20,301
Please, if you wish to smoke, be at ease to do so.
311
00:13:20,581 --> 00:13:21,823
Oh, thank you, Oberleutnant.
312
00:13:21,844 --> 00:13:22,403
I don't smoke.
313
00:13:22,404 --> 00:13:24,564
Before we begin, I wish this to be clearly understood.
314
00:13:25,409 --> 00:13:29,296
Everything that is discussed between us
in this room is absolutely top secret.
315
00:13:29,336 --> 00:13:30,337
This is understood.
316
00:13:30,688 --> 00:13:31,730
Absolutely, Overleader.
317
00:13:32,171 --> 00:13:42,745
Apart from knowing something of your work and your record since you joined us, your superiors have
recommended you without reservation as a person of total loyalty to the state and national socialism.
318
00:13:43,486 --> 00:13:46,686
Would you consider this an accurate
description of your position and commitment?
319
00:13:48,874 --> 00:13:50,636
I've written about this, Overleader.
320
00:13:51,557 --> 00:13:58,687
I am committed to using whatever abilities and talents
I might have for the betterment of the lives of the
321
00:13:58,852 --> 00:13:59,533
people around me.
322
00:13:59,553 --> 00:14:01,154
Are you warm, Herr Professor?
323
00:14:01,676 --> 00:14:02,296
It's a hot day.
324
00:14:03,216 --> 00:14:03,798
Slightly, yes.
325
00:14:03,837 --> 00:14:04,937
Well, please, take your jacket off.
326
00:14:04,938 --> 00:14:09,844
Make yourself comfortable.
327
00:14:09,864 --> 00:14:12,865
We've called you here in the role of a consultant.
328
00:14:12,885 --> 00:14:17,650
A comrade who we can trust and who is at the same
time something of a figure in the academic world.
329
00:14:18,491 --> 00:14:21,455
We've been reading your novel about
life in the home for the aged.
330
00:14:21,654 --> 00:14:25,077
You raise very interesting moral questions in it, Howard.
331
00:14:25,097 --> 00:14:28,100
Some of your conclusions, fascinating, profoundly.
332
00:14:29,009 --> 00:14:31,251
It was a subject close to me at the time.
333
00:14:31,472 --> 00:14:32,774
I have coffee at 2.30.
334
00:14:32,835 --> 00:14:33,715
Would you like coffee?
335
00:14:33,836 --> 00:14:34,456
Please, yes.
336
00:14:34,798 --> 00:14:36,598
I'll arrange to have an extra cup brought in.
337
00:14:37,601 --> 00:14:41,008
In the meantime, this is a letter I'd like you to read.
338
00:14:43,530 --> 00:14:46,556
It was sent direct to the Chancery
for the attention of the leader.
339
00:14:47,557 --> 00:14:50,341
It's from the father of a deformed child.
340
00:14:52,110 --> 00:14:57,437
Even your wife, Herr Professor, not even a hint of what
is discussed here must be communicated to even your wife.
341
00:14:57,479 --> 00:14:57,979
Not a word.
342
00:14:57,999 --> 00:15:00,722
This is a direct order from the top leadership.
343
00:15:00,743 --> 00:15:01,543
You understand this?
344
00:15:02,325 --> 00:15:03,245
Fully, Overleader, yes.
345
00:15:04,307 --> 00:15:06,772
John, I'm sorry.
346
00:15:06,831 --> 00:15:08,894
Why should you be sorry?
347
00:15:08,914 --> 00:15:12,679
I don't mind living in chaos, it's alright.
348
00:15:13,620 --> 00:15:14,962
The children are used to it.
349
00:15:15,904 --> 00:15:21,149
You come back from a hard day at work,
and I overwhelm you with self-pity.
350
00:15:21,530 --> 00:15:22,191
Yes.
351
00:15:22,230 --> 00:15:25,554
You shouldn't stand this.
352
00:15:25,595 --> 00:15:28,817
Me turning your house into a shithouse, Johnny.
353
00:15:29,158 --> 00:15:29,879
There you are.
354
00:15:29,899 --> 00:15:31,059
After tea, we'll clean it up.
355
00:15:31,441 --> 00:15:33,903
And I wish you wouldn't buy those pastries.
356
00:15:34,563 --> 00:15:37,427
It's just indulging my greed and making me fat.
357
00:15:37,447 --> 00:15:38,287
Well, don't eat them.
358
00:15:38,427 --> 00:15:40,269
Oh, for Christ's sake, why do you love me?
359
00:15:40,289 --> 00:15:42,731
I don't know why I love you if you go out to.
360
00:15:42,751 --> 00:15:45,355
I can't even look after your bloody kids.
361
00:15:45,537 --> 00:15:46,700
Oh, father rang.
362
00:15:47,361 --> 00:15:48,745
Behaviourist psychiatrist.
363
00:15:49,346 --> 00:15:52,313
Losing clients left, right and centre to Jewish Freudians.
364
00:15:53,096 --> 00:15:54,219
Alright, now Hitler was in.
365
00:15:54,440 --> 00:15:56,424
He wants to speak to you tonight.
366
00:15:57,046 --> 00:16:01,413
He says, the time is long past
for being pure and self-righteous.
367
00:16:01,952 --> 00:16:07,542
For the sake of your children and me, you must make
a definite decision to join the National Socialists.
368
00:16:08,123 --> 00:16:10,966
With your army record, they'll welcome you with open arms.
369
00:16:11,967 --> 00:16:15,854
Actually, he heard from somebody very high up.
370
00:16:16,595 --> 00:16:19,779
Goebbels has read your Faust in Goethe and Weimar.
371
00:16:19,759 --> 00:16:21,519
I was thinking about Hitler on the way home.
372
00:16:21,822 --> 00:16:22,322
He's right.
373
00:16:23,065 --> 00:16:26,489
You'll get nowhere in the university
now unless you join the party, Johnny.
374
00:16:27,029 --> 00:16:29,232
Father thinks you could even lose your lectureship.
375
00:16:29,253 --> 00:16:31,255
Listen, you're not to leave me, you understand?
376
00:16:32,557 --> 00:16:36,423
Whatever it is, you and the kids,
they're the whole basis of my life.
377
00:16:36,683 --> 00:16:37,884
Yes, I know.
378
00:16:37,904 --> 00:16:38,826
I know that, dear.
379
00:16:39,346 --> 00:16:41,129
I'll never leave you, you'll never leave me.
380
00:16:41,149 --> 00:16:42,331
I thought I'd tell you.
381
00:16:44,554 --> 00:16:45,416
I'm sorry.
382
00:16:45,976 --> 00:16:46,898
I'm tired, Johnny.
383
00:16:47,991 --> 00:16:48,653
I'll be up soon.
384
00:16:49,374 --> 00:16:51,115
Just waiting for this student.
385
00:16:51,135 --> 00:16:51,635
I love you.
386
00:16:51,976 --> 00:16:52,398
I love you.
387
00:16:52,418 --> 00:16:57,344
I had to keep saying that to her
for my sake, not to pacify her.
388
00:16:57,985 --> 00:17:01,008
And the girl turned up with Richard Talbot?
389
00:17:01,909 --> 00:17:03,150
It's very complex.
390
00:17:03,230 --> 00:17:11,821
Unless you bear with me, Maurice, and follow every strand, you're not going to get anywhere
near the core of what's happening to me, if there's anything to get to the core of anywhere.
391
00:17:13,185 --> 00:17:20,721
She had an appointment with me in the morning, so the tenor turning
up at my office was clearly related to her coming to see me.
392
00:17:20,741 --> 00:17:21,981
Could have been Richard Tauber.
393
00:17:22,144 --> 00:17:23,989
He was singing You Are My Heart's Delight.
394
00:17:27,316 --> 00:17:33,169
Oh yeah, probably was Tauber.
395
00:17:34,516 --> 00:17:45,424
That's what I find hard, Herr Doctor, trying to find what it has to do with life,
Faust, or practically everything on the literature course, Goethe especially.
396
00:17:45,965 --> 00:17:50,719
Though obviously he's Germany's greatest
writer, there must be something missing in me.
397
00:17:50,834 --> 00:17:52,957
Tell me about the troubles in your lodgings.
398
00:17:52,977 --> 00:17:54,098
You see, it's ridiculous.
399
00:17:54,700 --> 00:18:00,628
I find what happens to me in my digs, I
don't know why, profound, important anyway.
400
00:18:01,069 --> 00:18:04,996
And what happens in Faust, banal, trivial.
401
00:18:05,375 --> 00:18:07,759
How am I going to get a degree with an attitude like that?
402
00:18:08,000 --> 00:18:09,160
That's what worries you then?
403
00:18:09,241 --> 00:18:11,244
We're all in this flat in the Altstadt.
404
00:18:11,525 --> 00:18:13,008
Next door to where Goethe was born.
405
00:18:13,909 --> 00:18:16,532
There's a dozen of us in this flat with Frau Stagel.
406
00:18:16,913 --> 00:18:18,556
She runs it for some capitalist.
407
00:18:18,776 --> 00:18:19,276
A Jew?
408
00:18:19,453 --> 00:18:19,974
Probably.
409
00:18:20,015 --> 00:18:24,442
Anyway, they're also pathetic and interesting.
410
00:18:24,843 --> 00:18:27,386
There's a man who has an obsession with trains.
411
00:18:27,768 --> 00:18:29,269
He plays them all night.
412
00:18:30,191 --> 00:18:34,218
And a couple of days ago, one of the
lodgers smuggled a woman into his room.
413
00:18:34,258 --> 00:18:37,063
He should have seen her at least 45.
414
00:18:37,423 --> 00:18:40,307
I thought, poor soul, you must be desperate.
415
00:18:40,989 --> 00:18:41,990
I see that, yes.
416
00:18:42,692 --> 00:18:44,634
Faust with his deep
417
00:18:44,917 --> 00:18:57,843
abstract thoughts in his study conjuring up rather tedious depressing spirit-spouting poetry
and the devil with his cheap conjuring tricks, and your fellow lodger with his train set.
418
00:18:57,962 --> 00:18:59,526
What am I going to do here, Doctor?
419
00:19:00,126 --> 00:19:02,371
I'm never going to get my exams like this, am I?
420
00:19:02,592 --> 00:19:04,394
You didn't find my book on Goethe helpful?
421
00:19:04,375 --> 00:19:06,038
I found your novels more real.
422
00:19:06,499 --> 00:19:08,201
Sorry, it's just me.
423
00:19:08,221 --> 00:19:10,125
And this man who keeps knocking at your door.
424
00:19:10,404 --> 00:19:11,426
Oh, it's understandable.
425
00:19:11,487 --> 00:19:12,429
He gets confused.
426
00:19:12,729 --> 00:19:15,129
You see, there are a couple of prostitutes in the house too.
427
00:19:16,756 --> 00:19:17,816
Listen, I want to think about this.
428
00:19:17,817 --> 00:19:19,137
You've raised an important point.
429
00:19:19,519 --> 00:19:23,227
The contemporary significance of Faust to your generation.
430
00:19:25,130 --> 00:19:28,315
Why don't we have another one-to-one seminar very soon?
431
00:19:30,018 --> 00:19:30,618
This evening?
432
00:19:31,965 --> 00:19:32,925
Are you busy this evening?
433
00:19:32,926 --> 00:19:34,067
Actually, he's quite nice.
434
00:19:34,348 --> 00:19:35,868
The man who keeps knocking at my door.
435
00:19:36,131 --> 00:19:38,073
He's very tall, lovely white teeth.
436
00:19:38,634 --> 00:19:41,156
It's just he gets on my nerves, waking me up.
437
00:19:41,737 --> 00:19:44,380
I mean, he's not a rapist or anything.
438
00:19:44,601 --> 00:19:47,023
He takes no for an answer very calmly, you know.
439
00:19:47,064 --> 00:19:49,807
Well, if you're not inclined, that's all right.
440
00:19:50,146 --> 00:19:50,646
Pity.
441
00:19:50,807 --> 00:19:51,909
Sorry for troubling you.
442
00:19:52,710 --> 00:19:53,851
Oh, I'm doing it again.
443
00:19:53,892 --> 00:19:54,992
I'm sorry.
444
00:19:55,053 --> 00:19:58,115
Why am I coming out with all this rubbish here, Doctor?
445
00:19:58,176 --> 00:19:59,458
She touched my hand.
446
00:20:01,092 --> 00:20:04,115
No, our clothes accidentally brushed together.
447
00:20:05,136 --> 00:20:06,538
My jacket and her cardigan.
448
00:20:06,979 --> 00:20:07,499
That was all.
449
00:20:07,759 --> 00:20:09,501
I would like to come tonight very much.
450
00:20:10,103 --> 00:20:13,246
If you can spare the time here,
Doctor, that would be wonderful.
451
00:20:17,510 --> 00:20:20,894
John, it's like a prison here.
452
00:20:21,576 --> 00:20:24,078
I've got to get back to my own house.
453
00:20:24,785 --> 00:20:26,527
I'm getting everything organised, Mother.
454
00:20:26,626 --> 00:20:27,627
There was a burst pipe.
455
00:20:27,988 --> 00:20:29,369
The whole house is damp just now.
456
00:20:29,410 --> 00:20:31,652
Well, it doesn't matter if there's food.
457
00:20:32,252 --> 00:20:35,076
Just as long as I can get back to my own house.
458
00:20:35,135 --> 00:20:36,136
I've got the plumbers in.
459
00:20:36,557 --> 00:20:38,960
Why can't I come to you for a week?
460
00:20:40,260 --> 00:20:41,542
You come to me for a week?
461
00:20:41,563 --> 00:20:43,023
What happens after the week?
462
00:20:43,044 --> 00:20:43,544
No.
463
00:20:44,025 --> 00:20:47,128
The best thing to do is to do away with myself.
464
00:20:47,709 --> 00:20:50,251
That'll be a finish to the whole problem.
465
00:20:53,101 --> 00:20:53,601
She's late.
466
00:20:55,044 --> 00:20:57,406
Your mother turned up, this girl and the band.
467
00:20:58,107 --> 00:20:59,150
You had a crowded evening.
468
00:20:59,631 --> 00:21:01,594
Richard Tolbert came back for a final chorus too.
469
00:21:01,814 --> 00:21:03,757
Maurice, listen, is nothing I touch real?
470
00:21:04,817 --> 00:21:06,159
Is it that my whole life is like that?
471
00:21:06,160 --> 00:21:10,606
I do everything more or less like everybody else
does, but I don't feel it's real like other people.
472
00:21:10,707 --> 00:21:13,530
On the other hand, could be other
people probably feel the same thing.
473
00:21:13,671 --> 00:21:15,071
Oh Christ, maybe I am in a bad way.
474
00:21:15,934 --> 00:21:17,636
So I'm entitled to pity myself a bit.
475
00:21:18,679 --> 00:21:19,519
There's the doorbell.
476
00:21:26,023 --> 00:21:30,230
She was very pale and lovable.
477
00:21:30,250 --> 00:21:31,410
That was my first impression.
478
00:21:32,574 --> 00:21:33,575
Standing by the doorway.
479
00:21:34,896 --> 00:21:35,396
Wet.
480
00:21:36,378 --> 00:21:39,083
Her hair was dripping.
481
00:21:39,463 --> 00:21:42,808
And her coat was soaked through.
482
00:21:42,828 --> 00:21:43,749
I'll put more oil on the fire.
483
00:21:43,750 --> 00:21:44,470
Are you soaked through?
484
00:21:44,471 --> 00:21:45,393
Take my dressing gown.
485
00:21:45,613 --> 00:21:46,674
I don't mind being wet.
486
00:21:47,455 --> 00:21:48,978
I'm going to give you a cognac.
487
00:21:49,238 --> 00:21:49,918
Will you take it?
488
00:21:49,999 --> 00:21:51,181
Yes, please.
489
00:21:51,221 --> 00:21:52,403
Thanks.
490
00:21:52,855 --> 00:21:53,756
Frau Halder's in bed.
491
00:21:53,895 --> 00:21:54,835
Doesn't mean you're late.
492
00:21:54,836 --> 00:21:55,716
She goes to bed early.
493
00:21:55,897 --> 00:21:57,457
One of her pleasures is reading in bed.
494
00:21:57,701 --> 00:21:59,061
Frau Stago kept me back.
495
00:21:59,423 --> 00:22:00,423
She had an accident.
496
00:22:00,683 --> 00:22:01,505
Oh, nothing much.
497
00:22:01,904 --> 00:22:03,426
She burnt her arm cooking.
498
00:22:03,928 --> 00:22:06,150
I took her to the hospital to get it dressed.
499
00:22:06,170 --> 00:22:09,413
She's fine now, but it took up all evening waiting around.
500
00:22:10,194 --> 00:22:12,617
Would you like some smoked ham and bread?
501
00:22:12,637 --> 00:22:14,838
I was actually going to have
some myself just before you came.
502
00:22:14,839 --> 00:22:16,761
Actually, I am hungry.
503
00:22:17,363 --> 00:22:17,863
Please.
504
00:22:18,684 --> 00:22:19,364
Shall I help you?
505
00:22:19,465 --> 00:22:20,787
No, I've got everything here.
506
00:22:21,104 --> 00:22:23,146
That girl is definitely after me.
507
00:22:24,950 --> 00:22:25,892
Am I after her?
508
00:22:27,114 --> 00:22:27,914
That's the question.
509
00:22:31,141 --> 00:22:31,641
Could be.
510
00:22:32,383 --> 00:22:34,265
Listen, you can't go all the way back to your digs tonight.
511
00:22:34,266 --> 00:22:35,026
It's still pouring.
512
00:22:35,307 --> 00:22:36,667
I'll bring you down some blankets.
513
00:22:37,230 --> 00:22:38,412
That couch is very comfortable.
514
00:22:38,413 --> 00:22:39,373
I've slept in it myself.
515
00:22:39,413 --> 00:22:41,217
Herr Doctor, I couldn't sleep here.
516
00:22:41,258 --> 00:22:42,078
And a pillow.
517
00:22:42,098 --> 00:22:44,218
We haven't got to the core of the problem yet anyway.
518
00:22:44,884 --> 00:22:45,744
You see?
519
00:22:46,365 --> 00:22:48,307
I don't believe in evil.
520
00:22:48,847 --> 00:22:50,209
Not that Goethe seems to.
521
00:22:50,710 --> 00:22:51,210
Do you?
522
00:22:52,510 --> 00:22:53,870
That's what we have to talk about.
523
00:22:54,133 --> 00:22:56,535
That could be a way into Faust for you.
524
00:22:57,576 --> 00:23:02,279
Well, the examiners generally are looking for the
same old stock answers to the stock questions.
525
00:23:02,319 --> 00:23:11,307
If a student does come up with a really original approach, showing that he's
taking a work they take seriously, as seriously as himself, she's rousing me.
526
00:23:12,288 --> 00:23:13,249
Christ, she really is.
527
00:23:13,308 --> 00:23:16,271
Where there's life, there's hope.
528
00:23:22,900 --> 00:23:24,922
I always thought there was a major flaw in me.
529
00:23:27,285 --> 00:23:27,785
Love.
530
00:23:29,207 --> 00:23:30,287
Never thought it was in me.
531
00:23:30,749 --> 00:23:31,249
Love.
532
00:23:33,471 --> 00:23:34,252
To really love.
533
00:23:34,614 --> 00:23:37,557
If you give me the blankets, I'll
make up the bed, Herr Doctor.
534
00:23:37,717 --> 00:23:38,616
Yeah, I'll get them for you.
535
00:23:38,617 --> 00:23:39,857
Do you like two pillows or one?
536
00:23:40,259 --> 00:23:41,821
I'd like two, please.
537
00:23:43,483 --> 00:23:45,286
Herr Doctor, delighted to meet you.
538
00:23:45,645 --> 00:23:46,145
Major!
539
00:23:46,307 --> 00:23:47,067
Please come in.
540
00:23:48,634 --> 00:23:51,157
You wish to join us, First Class.
541
00:23:51,259 --> 00:23:53,801
Your father-in-law, Dr. Brunau, telephoned me.
542
00:23:54,122 --> 00:23:55,584
He speaks so highly of you.
543
00:23:56,685 --> 00:23:57,767
You joined the Nazis?
544
00:23:57,787 --> 00:23:58,087
You?
545
00:23:58,208 --> 00:23:59,209
For fuck's sake!
546
00:23:59,650 --> 00:24:01,211
I told you I joined the Nazis.
547
00:24:01,231 --> 00:24:02,433
The reality is coming to me.
548
00:24:02,493 --> 00:24:03,194
Jesus, Johnny.
549
00:24:03,255 --> 00:24:03,955
God in heaven.
550
00:24:05,017 --> 00:24:05,817
Fact of life.
551
00:24:06,739 --> 00:24:07,239
Anne.
552
00:24:08,982 --> 00:24:10,324
I think I better tell you this.
553
00:24:10,344 --> 00:24:13,347
The last few months, you've been coming to me for seminars.
554
00:24:15,351 --> 00:24:17,493
What's happened is, um...
555
00:24:17,727 --> 00:24:20,289
I've been getting emotionally attached to you.
556
00:24:20,671 --> 00:24:21,291
Have you?
557
00:24:21,332 --> 00:24:24,135
Honestly?
558
00:24:24,155 --> 00:24:26,398
I don't know how it's happened.
559
00:24:26,759 --> 00:24:27,259
I have.
560
00:24:31,685 --> 00:24:33,669
Falling in love again.
561
00:24:33,689 --> 00:24:36,972
Never wanted to.
562
00:24:37,113 --> 00:24:40,096
What am I to do?
563
00:24:40,617 --> 00:24:43,481
I can't help it.
564
00:24:44,170 --> 00:24:45,853
John!
565
00:24:46,034 --> 00:24:49,099
I love you!
566
00:24:49,701 --> 00:24:50,502
I can't believe it!
567
00:24:50,522 --> 00:24:51,986
I love you!
568
00:24:52,567 --> 00:24:54,791
I've loved you for months and you love me!
569
00:24:54,811 --> 00:24:55,874
I love you!
570
00:24:55,913 --> 00:24:58,839
And you lost your erection.
571
00:24:59,662 --> 00:25:01,464
I was a bit overwhelmed by her response.
572
00:25:02,406 --> 00:25:03,328
Panic?
573
00:25:03,348 --> 00:25:03,849
A bit.
574
00:25:04,471 --> 00:25:04,971
Yes.
575
00:25:05,893 --> 00:25:06,393
Yes.
576
00:25:06,574 --> 00:25:07,254
I was frightened.
577
00:25:07,674 --> 00:25:08,174
In a panic.
578
00:25:08,875 --> 00:25:09,855
What had I let myself in for?
579
00:25:09,856 --> 00:25:10,858
I was bloody terrified.
580
00:25:10,878 --> 00:25:12,940
The last person I wanted to hear was Marlene Dietrich.
581
00:25:12,941 --> 00:25:14,182
I've never fancied her anyway.
582
00:25:15,785 --> 00:25:16,605
I have a good wife.
583
00:25:17,666 --> 00:25:19,568
Reasonably attractive.
584
00:25:19,588 --> 00:25:20,608
Three first-class children.
585
00:25:20,609 --> 00:25:21,109
A home.
586
00:25:21,791 --> 00:25:24,295
A growing reputation as a critic and a novelist.
587
00:25:24,996 --> 00:25:27,759
I'm on the brink of committing
myself to the National Socialist.
588
00:25:27,778 --> 00:25:29,441
A completely new phase in my life.
589
00:25:29,520 --> 00:25:32,163
To get myself involved in an affair with a woman.
590
00:25:33,065 --> 00:25:33,786
You understand?
591
00:25:34,811 --> 00:25:35,451
What was I going to do?
592
00:25:35,452 --> 00:25:43,321
I had, with a couple of sentences, unleashed the
floodgates of a woman's heart, as Goethe might have said.
593
00:25:45,364 --> 00:25:46,546
Two women love me.
594
00:25:46,645 --> 00:25:49,028
My God, my children.
595
00:25:49,808 --> 00:25:50,528
What would become of them?
596
00:25:50,529 --> 00:25:51,130
Where could I go?
597
00:25:51,131 --> 00:25:54,094
Where would we live, Anne and
I, in that sordid lodging house?
598
00:25:54,114 --> 00:25:55,495
It didn't even have a proper garden.
599
00:25:55,496 --> 00:25:56,297
I needed a garden.
600
00:25:56,336 --> 00:25:57,939
And Helen, how could I leave Helen?
601
00:25:58,720 --> 00:26:01,400
You know how you get when you jump
into the sea for the first time?
602
00:26:02,084 --> 00:26:02,584
Like that.
603
00:26:04,933 --> 00:26:12,823
With a combination of guilt, brandy, over-fatigue and general
tension on top of ever-present anxiety neurosis, I fell asleep.
604
00:26:15,144 --> 00:26:26,656
When I woke up, Helen was up, reading
some new book on keyboard technique.
605
00:26:26,678 --> 00:26:29,160
I woke up and couldn't get to sleep again.
606
00:26:29,220 --> 00:26:29,941
Did I wake you?
607
00:26:31,482 --> 00:26:33,625
That student turned up last night.
608
00:26:34,616 --> 00:26:37,159
Soaking wet, it was pouring, so
she's downstairs in the lounge.
609
00:26:38,019 --> 00:26:39,121
I gave her some blankets.
610
00:26:39,561 --> 00:26:40,241
That's all right.
611
00:26:43,444 --> 00:26:44,586
Will she be warm enough?
612
00:26:46,428 --> 00:26:47,449
I gave her some blankets.
613
00:26:50,592 --> 00:26:51,832
Helen, I wanted to talk to you.
614
00:26:52,053 --> 00:26:54,714
I decided to join the party.
615
00:26:54,734 --> 00:26:57,817
I had a long talk with your father.
616
00:26:57,837 --> 00:26:58,717
He's right, basically.
617
00:26:58,858 --> 00:26:59,599
You told me that.
618
00:27:00,500 --> 00:27:02,041
Who's going to give her breakfast?
619
00:27:03,305 --> 00:27:04,346
I'll give her breakfast.
620
00:27:04,365 --> 00:27:05,805
I didn't tell you about my decision.
621
00:27:06,169 --> 00:27:08,070
I assumed in the end you'd be sensible.
622
00:27:08,391 --> 00:27:09,572
I'm doing it because I love you.
623
00:27:09,573 --> 00:27:10,173
You know that.
624
00:27:11,935 --> 00:27:13,698
If it was just myself, I'd take the chance.
625
00:27:13,778 --> 00:27:16,141
I'm not 100% sure about Hitler.
626
00:27:17,403 --> 00:27:19,365
You understand that I love you and the children.
627
00:27:19,945 --> 00:27:20,467
I know that.
628
00:27:20,487 --> 00:27:22,088
That's the whole foundation of my life.
629
00:27:22,169 --> 00:27:22,670
That's good.
630
00:27:22,990 --> 00:27:23,830
I'll never leave you.
631
00:27:23,911 --> 00:27:24,511
Why should you?
632
00:27:25,272 --> 00:27:25,912
You won't leave me.
633
00:27:25,913 --> 00:27:26,974
Why should I?
634
00:27:29,057 --> 00:27:30,417
Plenty of people leave each other.
635
00:27:31,039 --> 00:27:33,143
Plenty of people get knocked down by buses.
636
00:27:33,393 --> 00:27:34,473
That's a good observation.
637
00:27:36,576 --> 00:27:37,277
Well, they do.
638
00:27:37,317 --> 00:27:40,882
I'm glad.
639
00:27:42,544 --> 00:27:44,265
Father would be glad you're joining the party.
640
00:27:44,266 --> 00:27:45,186
It's a real commitment.
641
00:27:45,586 --> 00:27:49,070
And you're not doing it just to
keep your job or to get on in life.
642
00:27:50,373 --> 00:27:50,893
Am I not?
643
00:27:52,434 --> 00:27:56,078
You see, I don't do anything well, do I?
644
00:27:56,219 --> 00:27:57,079
I'm useless.
645
00:27:57,480 --> 00:27:58,741
You're a good wife.
646
00:27:59,202 --> 00:28:00,144
I don't think I am.
647
00:28:00,203 --> 00:28:01,105
You are.
648
00:28:02,079 --> 00:28:03,902
You're the best wife in the world.
649
00:28:04,001 --> 00:28:04,502
I love you.
650
00:28:04,542 --> 00:28:05,182
Do you?
651
00:28:05,983 --> 00:28:07,303
You're my sweetheart, aren't you?
652
00:28:07,645 --> 00:28:08,145
Am I?
653
00:28:08,686 --> 00:28:09,488
You are.
654
00:28:10,368 --> 00:28:10,990
What are you?
655
00:28:11,549 --> 00:28:14,554
Your sweetheart.
656
00:28:14,574 --> 00:28:17,016
I brought the coffee in myself to avoid interruptions.
657
00:28:17,737 --> 00:28:25,184
Hilda, would it surprise you if I said
Dr Goebbels himself suggested your name to us?
658
00:28:25,721 --> 00:28:27,544
He drew our attention to your novel.
659
00:28:27,604 --> 00:28:28,925
He was profoundly moved by it.
660
00:28:29,886 --> 00:28:33,451
Objectivity, he said, combined with compassion and humanity.
661
00:28:34,471 --> 00:28:35,713
They got me at a bad time.
662
00:28:36,914 --> 00:28:44,884
With my mother and the state she got herself in, and the state I got in
at her state, I had to write all the guilt out in a pro-euthanasia novel.
663
00:28:47,047 --> 00:28:47,847
You read the letter?
664
00:28:48,749 --> 00:28:49,549
You read the letter?
665
00:28:50,309 --> 00:28:50,809
I read it.
666
00:28:51,191 --> 00:28:51,691
Yes.
667
00:28:52,212 --> 00:28:52,712
Moving.
668
00:28:54,393 --> 00:28:56,576
The leader himself has looked over your book.
669
00:28:56,776 --> 00:28:57,456
Do you know that?
670
00:28:58,798 --> 00:29:00,198
Would you like to read his comment?
671
00:29:00,980 --> 00:29:01,480
Look.
672
00:29:02,923 --> 00:29:03,785
In his own writing.
673
00:29:08,431 --> 00:29:10,032
God forgive me, the human bloody being.
674
00:29:12,336 --> 00:29:17,603
The surge of pride in me reading that
scrawled sentence in Adolf's shaky hand.
675
00:29:20,967 --> 00:29:22,729
It said, written from the heart,
676
00:29:30,994 --> 00:29:32,720
Bavarian Mountain Band.
677
00:29:34,124 --> 00:29:45,797
While Anne was in the bathroom and the Bavarian Mountain Ensemble were playing their heart
out, I kept moving from panic to romantic plans of going back to nature with my beloved.
678
00:29:51,480 --> 00:30:03,381
We will go to Spartsveld, Anne and I There's a stretch of forest there We will build
a rough hut, warm and dry Shoot wild boar and deer I'll buy a rifle, of course!
679
00:30:05,865 --> 00:30:15,701
It was irresponsible of me, in my position To encourage her A
goat, a goat, we'll buy a goat Can you keep a goat in the forest?
680
00:30:15,721 --> 00:30:16,864
Well, why shouldn't you?
681
00:30:17,569 --> 00:30:20,515
Not talking about illegally living in a forest, obviously.
682
00:30:21,636 --> 00:30:29,090
I'll have to buy some land, four or five acres,
sell the house, split the money two ways.
683
00:30:29,171 --> 00:30:29,711
Two ways?
684
00:30:29,791 --> 00:30:32,155
Between Helen and I?
685
00:30:32,175 --> 00:30:36,904
I could gather folktales from the
natives, make a book from them.
686
00:30:37,465 --> 00:30:41,973
We would each drink and make love
upon the land, under the sun.
687
00:30:42,442 --> 00:30:48,048
All the stars, whatever is about at the time
of the activity With the Bavarian Mountain Band
688
00:30:53,423 --> 00:30:58,029
Oh, I'm not sure if... Are you musical?
689
00:30:58,089 --> 00:30:58,929
Do you play anything?
690
00:30:59,211 --> 00:31:00,593
I don't play anything, no.
691
00:31:01,355 --> 00:31:05,882
I like music, but I never seem to be able to
stand more than the first movement of anything.
692
00:31:05,903 --> 00:31:07,184
Do you play?
693
00:31:07,225 --> 00:31:10,469
Obviously, somebody does with all that sheet music around.
694
00:31:11,411 --> 00:31:12,031
I don't play, no.
695
00:31:12,032 --> 00:31:17,000
Look, will I take you into the university with me this
morning, or do you want to go back to your lodgings first?
696
00:31:17,030 --> 00:31:18,213
I still can't believe it.
697
00:31:19,134 --> 00:31:21,777
All this time, I've been thinking he'll never look at me.
698
00:31:21,836 --> 00:31:24,780
And I've been on your mind all the time.
699
00:31:24,801 --> 00:31:28,627
Oh, you stood out, you see, as an exceptional person.
700
00:31:28,667 --> 00:31:29,747
That's what drew me to you.
701
00:31:29,828 --> 00:31:30,328
You are.
702
00:31:31,189 --> 00:31:32,029
No question about it.
703
00:31:32,051 --> 00:31:32,730
I was drawn to you.
704
00:31:32,731 --> 00:31:37,859
I like you very much, but you have to understand.
705
00:31:38,018 --> 00:31:39,640
Yes, I want to understand.
706
00:31:39,661 --> 00:31:42,225
I want to understand everything about you.
707
00:31:42,265 --> 00:31:46,109
When I said to you last night how much I liked you,
708
00:31:48,148 --> 00:31:49,668
You might've got the wrong impression.
709
00:31:50,750 --> 00:31:52,512
Sometimes I can be very inarticulate.
710
00:31:54,456 --> 00:31:54,896
Honestly?
711
00:31:54,915 --> 00:31:57,239
I feel it.
712
00:31:58,941 --> 00:31:59,822
You love me.
713
00:31:59,861 --> 00:32:02,825
Last night I felt it.
714
00:32:03,447 --> 00:32:04,728
This morning you're fighting it.
715
00:32:04,849 --> 00:32:06,631
I know it must be frightening for you.
716
00:32:06,771 --> 00:32:07,432
I know that.
717
00:32:08,093 --> 00:32:09,213
Are you frightened, my love?
718
00:32:11,277 --> 00:32:12,418
I don't know what I am, no.
719
00:32:12,533 --> 00:32:15,798
Last night you said you were emotionally involved with me.
720
00:32:15,858 --> 00:32:17,019
You loved me.
721
00:32:17,180 --> 00:32:19,823
How could I not love you, my beautiful darling?
722
00:32:19,884 --> 00:32:20,964
You see, it's the children.
723
00:32:22,046 --> 00:32:22,546
I love them.
724
00:32:22,948 --> 00:32:24,228
I could never leave my children.
725
00:32:25,331 --> 00:32:26,291
Being a father, you see.
726
00:32:26,313 --> 00:32:27,334
No, I can see that.
727
00:32:27,375 --> 00:32:28,176
You love them.
728
00:32:28,257 --> 00:32:28,977
They love you.
729
00:32:28,998 --> 00:32:35,046
I suppose your wife, being what she is, not being able
to cope, you've had to be father and mother to them.
730
00:32:35,066 --> 00:32:36,388
They love their mother too.
731
00:32:36,409 --> 00:32:38,171
Do you love her, do you think?
732
00:32:39,173 --> 00:32:40,515
Do you still love her?
733
00:32:42,215 --> 00:32:54,212
Outsiders might think with all the rubbish littering the floors, am I having to cook the meals and send the
children to school and not being able to invite people to the house without having a major cleaning operation?
734
00:32:54,313 --> 00:32:55,555
John, you are drowning.
735
00:32:55,614 --> 00:32:59,981
I'm not saying that because I love you and I need you.
736
00:33:01,163 --> 00:33:02,145
You are drowning.
737
00:33:05,530 --> 00:33:06,770
I came down for more coffee.
738
00:33:06,790 --> 00:33:07,953
Is there any hot?
739
00:33:09,604 --> 00:33:11,788
I'm sorry the place is such a pigsty.
740
00:33:11,987 --> 00:33:13,307
I've not been coping with things.
741
00:33:14,611 --> 00:33:16,094
Did you tell me her name, John?
742
00:33:17,036 --> 00:33:17,536
Anne.
743
00:33:18,337 --> 00:33:19,820
Did you make anything for me, John?
744
00:33:20,782 --> 00:33:21,843
I fried you liverwurst.
745
00:33:21,864 --> 00:33:24,688
I was just going to do an egg for you.
746
00:33:24,709 --> 00:33:34,564
Anne, were you warm enough here?
747
00:33:40,670 --> 00:33:41,872
Jewish wedding song.
748
00:33:43,615 --> 00:33:46,938
I'm standing in the square by the fountain, paralysed.
749
00:33:47,159 --> 00:33:47,759
Not physically.
750
00:33:47,800 --> 00:33:52,627
Whatever part of me is responsible for decision-taking seemed
to have gone out of action on my way to join the party.
751
00:33:53,026 --> 00:33:53,929
Understandable.
752
00:33:53,949 --> 00:33:54,869
Totally understandable.
753
00:33:55,150 --> 00:33:59,575
But you make a deal with yourself one
minute, totally repudiate it the next.
754
00:33:59,596 --> 00:34:03,540
I had to see Anne first before I
could make a definite decision.
755
00:34:03,561 --> 00:34:06,044
Christ, I'm in a classic neurotic relationship.
756
00:34:06,625 --> 00:34:09,649
My best loved friend is a Nazi.
757
00:34:09,669 --> 00:34:10,169
Anne!
758
00:34:10,319 --> 00:34:13,082
You see, I'm not a political person.
759
00:34:13,103 --> 00:34:14,844
I wish I could help you.
760
00:34:14,865 --> 00:34:17,487
I've never been able to get involved in politics.
761
00:34:18,188 --> 00:34:20,770
Just now, whatever you do would be all right to do.
762
00:34:21,412 --> 00:34:24,895
I couldn't make the move, you see, till we talked about it.
763
00:34:24,915 --> 00:34:26,798
I'll try to help you as much as I can.
764
00:34:26,818 --> 00:34:29,181
I hate them being so down on the Jews.
765
00:34:29,281 --> 00:34:30,001
I hate that.
766
00:34:31,323 --> 00:34:33,846
Their ideal might be a Germany without Jews.
767
00:34:33,885 --> 00:34:35,645
The reality is the Jews are part of Germany.
768
00:34:35,668 --> 00:34:36,968
That's not real.
769
00:34:37,050 --> 00:34:40,681
A Germany without Jewish doctors, scientists.
770
00:34:40,780 --> 00:34:43,984
Chemists and capitalists, for Christ's
sake, without Jewish capitalists.
771
00:34:44,003 --> 00:34:47,266
I think you see, people just survive and live.
772
00:34:48,068 --> 00:34:50,548
It doesn't seem to matter what
kind of government people have.
773
00:34:51,070 --> 00:34:53,935
They've survived through all kinds
of terrible times, haven't they?
774
00:34:53,995 --> 00:34:59,640
You find someone you love, you have a family, you
look after them and you try not to harm anybody.
775
00:34:59,661 --> 00:35:01,143
Isn't that what happens?
776
00:35:02,044 --> 00:35:04,105
In the end, you have to survive.
777
00:35:04,605 --> 00:35:07,930
And the less you harm people in
surviving... It's not only survival, is it?
778
00:35:08,670 --> 00:35:09,572
Joining the Nazis.
779
00:35:11,172 --> 00:35:16,978
If people like us join them, instead of keeping
away from them, being purist, and push them a bit.
780
00:35:16,999 --> 00:35:17,779
Toward humanity.
781
00:35:18,521 --> 00:35:21,425
What if they push us the other way?
782
00:35:23,206 --> 00:35:23,706
Yes.
783
00:35:25,649 --> 00:35:26,369
That could happen.
784
00:35:27,531 --> 00:35:28,272
Yes, what if it did?
785
00:35:28,273 --> 00:35:29,134
I'd get out.
786
00:35:29,153 --> 00:35:29,993
No question about it.
787
00:35:30,014 --> 00:35:30,855
I'd pull myself away.
788
00:35:32,137 --> 00:35:33,217
I'd get out of the country.
789
00:35:34,521 --> 00:35:35,762
We'd get out of the country.
790
00:35:37,665 --> 00:35:38,765
What are you thinking about, sweetheart?
791
00:35:38,766 --> 00:35:46,415
It's just, it's not good being frightened for yourself when
you're on your own, but being frightened for someone you love?
792
00:35:46,555 --> 00:35:48,475
It's all right, we'll help each other, won't we?
793
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
As long as we're together.
794
00:35:52,884 --> 00:35:53,485
I feel that.
795
00:35:55,466 --> 00:35:58,106
It's the first time I've felt
anything like that in my whole life.
796
00:35:59,112 --> 00:36:02,475
It doesn't matter what happens round
us, as long as we have each other.
797
00:36:04,317 --> 00:36:07,401
Another letter we received only this week on the same theme.
798
00:36:08,057 --> 00:36:18,110
The Chancery is continually receiving requests from relatives of people with incurable
mental illnesses for the leader's permission for mercy deaths for these patients.
799
00:36:19,052 --> 00:36:29,766
This is just another aspect of the way Germans are beginning to come to terms with the world and the
human situation as it is, throwing away superstition and mysticism and self-indulgent sentimentality.
800
00:36:29,887 --> 00:36:32,310
Which does not always lead to humanity and compassion.
801
00:36:33,302 --> 00:36:37,327
Halder, we want a paper from you arguing
along the same lines as you do in your novel.
802
00:36:38,269 --> 00:36:44,617
The necessity for such an approach to mercy killings of the incurable
and hopelessly insane on the grounds of humanity and compassion.
803
00:36:45,858 --> 00:36:50,365
The novel came out of a direct experience
of my mother's senile dementia.
804
00:36:50,485 --> 00:36:52,988
Exactly, and that's what makes your analysis so potent.
805
00:36:53,410 --> 00:36:55,052
As the leader says, from the heart.
806
00:36:55,952 --> 00:36:56,992
I would add from the mind.
807
00:36:57,776 --> 00:37:03,122
I take it the opinions expressed so clearly in
your book, Halder, are firm personal conviction.
808
00:37:04,891 --> 00:37:08,738
Below a certain level of the quality of human life, yes.
809
00:37:08,759 --> 00:37:10,541
I can't see it worth preserving.
810
00:37:11,384 --> 00:37:14,790
From the individual sufferer's
point of view and his family's, yes.
811
00:37:14,810 --> 00:37:17,050
Look here, Professor, let me be open and frank with you.
812
00:37:18,637 --> 00:37:22,744
I could rest much easier in my bed with
your participation in this project.
813
00:37:24,026 --> 00:37:26,350
You and I know how these things can get out of hand.
814
00:37:26,391 --> 00:37:28,654
There are certain elements in the party.
815
00:37:28,838 --> 00:37:36,326
And aside from that aspect, the inhumanities that can happen in
hospitals and other medical institutions if we have you with us.
816
00:37:36,346 --> 00:37:36,906
You follow me?
817
00:37:38,189 --> 00:37:43,697
This would be for me a guarantee that the whole question of
humanity and the carrying out of this project would never be lost.
818
00:37:44,437 --> 00:37:48,702
From the initial stages of planning to
the final implementation of the scheme.
819
00:37:50,016 --> 00:37:52,699
I'll draft out a paper for you,
Overleader, in the next week.
820
00:37:52,718 --> 00:37:54,000
That is excellent, Howler.
821
00:37:54,081 --> 00:37:54,721
First class.
822
00:37:54,762 --> 00:37:59,067
Now, one copy only, and to be handed
personally to me as soon as you have it.
823
00:38:03,153 --> 00:38:09,319
Drink, drink, drink to eyes that are
bright, as stars when they're shining on me.
824
00:38:09,339 --> 00:38:15,348
Drink, drink, drink to lips that are
red, as sweet as the fruit of the tree.
825
00:38:16,019 --> 00:38:17,739
Look at him in the atmosphere of the place.
826
00:38:18,202 --> 00:38:23,029
The Nationalist Socialist office was in this
great house, belonged once to some great nobleman.
827
00:38:23,050 --> 00:38:25,492
Marble hall, chandeliers.
828
00:38:27,916 --> 00:38:30,300
Forgive me, it was a wonderful feeling, joining.
829
00:38:31,862 --> 00:38:34,586
You've no idea the emotional heights it lifted me to.
830
00:38:35,680 --> 00:38:43,651
Listen, we're old comrades.
831
00:38:43,672 --> 00:38:44,754
Oh yes, I suppose we are.
832
00:38:44,973 --> 00:38:47,237
You went into the Hessian lifeguards first.
833
00:38:47,298 --> 00:38:47,959
Remarkable.
834
00:38:48,278 --> 00:38:49,678
I'm not sure how I got in, you see.
835
00:38:50,541 --> 00:38:53,086
Some confusion when I joined up in 1916.
836
00:38:53,666 --> 00:38:54,546
It's a terrible thing.
837
00:38:55,230 --> 00:38:57,552
But it's a wonderful thing, getting into uniform.
838
00:38:58,579 --> 00:39:02,642
When I first got into my uniform in 1916,
all the emotion came back to me now.
839
00:39:02,802 --> 00:39:13,553
Now, for the first week, Martin and I, a quasi-emotional homosexual relationship to be frank about it,
this friend I had, Martin, we went round for the first week in uniform looking for officers to salute.
840
00:39:15,295 --> 00:39:20,880
It was one of the most exciting experiences of my
youth, walking round Stuttgart, saluting officers.
841
00:39:22,863 --> 00:39:27,707
Some of the swine wouldn't even look at us,
turned their heads in the opposite direction.
842
00:39:28,413 --> 00:39:31,256
Now, joining the party.
843
00:39:32,879 --> 00:39:36,662
Not just joining, being taken in like a brother.
844
00:39:36,761 --> 00:39:39,245
Herr Doctor, you can't just join the SA.
845
00:39:39,725 --> 00:39:42,368
How can a man like you join the SA?
846
00:39:43,028 --> 00:39:45,892
That amuses me, the modest opinion you have of yourself.
847
00:39:46,072 --> 00:39:49,054
Aye, I'll be honest with you,
Major, I hadn't heard of the SS.
848
00:39:49,335 --> 00:39:51,277
Ah, the SS, you see, Herr Doctor.
849
00:39:54,440 --> 00:39:55,920
May those lips that are red and sweet
850
00:39:58,047 --> 00:40:04,037
Let me tell you something I never tell
the usual applicants this, you understand.
851
00:40:04,778 --> 00:40:07,923
John Halder, the Goethe man.
852
00:40:08,644 --> 00:40:12,231
My wife is a great reader, I'm sure
she's read several of your books.
853
00:40:12,812 --> 00:40:16,639
And your father, the Roman man, now that book I read.
854
00:40:17,321 --> 00:40:21,067
Obviously such a deep book as that
I just got the gist of it, but...
855
00:40:21,047 --> 00:40:23,288
That wonderful discovery he made.
856
00:40:23,889 --> 00:40:32,759
The true and pure German culture can be found only in
that part of Germany the Romans failed to contaminate.
857
00:40:33,239 --> 00:40:35,160
See, I remember bits of it.
858
00:40:36,062 --> 00:40:38,624
I want to talk to you in detail about the SS.
859
00:40:39,004 --> 00:40:40,066
They loved me, you see.
860
00:40:41,427 --> 00:40:44,129
I was an old soldier and the Goethe Man.
861
00:40:45,671 --> 00:40:48,354
If they love you like that, you can't help loving them back.
862
00:40:49,447 --> 00:40:54,174
Freddie the Major gave me smoked ham
and baked potatoes and Frankfurt cider.
863
00:40:54,216 --> 00:40:55,236
Better than wine, eh?
864
00:40:55,758 --> 00:40:56,678
Our apple wine.
865
00:40:57,561 --> 00:41:02,028
The Kaiser had his own elite regiment,
as you know, the Imperial Guard.
866
00:41:02,649 --> 00:41:06,234
So of course we have our elite, the SS.
867
00:41:06,995 --> 00:41:11,322
Clearly that is the only place for
you in the elite, along with us.
868
00:41:12,024 --> 00:41:14,206
He was such a nice open man.
869
00:41:14,524 --> 00:41:16,907
His father was a school teacher, so was his wife's father.
870
00:41:16,927 --> 00:41:20,110
He wasn't a cliche Nazi ex-jailbird thug.
871
00:41:22,094 --> 00:41:24,277
And he told me what Hitler said to him.
872
00:41:24,297 --> 00:41:25,639
I can still hear his voice.
873
00:41:26,360 --> 00:41:27,922
That Austrian accent.
874
00:41:28,062 --> 00:41:30,565
Pleasant, quiet, concerned.
875
00:41:30,865 --> 00:41:32,508
He was so concerned about us.
876
00:41:33,269 --> 00:41:35,451
I should like to make you two pledges.
877
00:41:36,072 --> 00:41:40,558
I will never give a command to march
against the lawful government of Germany.
878
00:41:40,879 --> 00:41:44,964
That is, I will never attempt a
second time to come to power by force.
879
00:41:45,105 --> 00:41:45,946
We all looked at him.
880
00:41:46,647 --> 00:41:47,687
Everybody was surprised.
881
00:41:47,908 --> 00:41:50,211
This is 1932 I'm talking about.
882
00:41:50,250 --> 00:41:52,114
The terrible conditions.
883
00:41:52,594 --> 00:41:53,274
Inflation.
884
00:41:53,495 --> 00:41:54,476
Unemployment.
885
00:41:54,496 --> 00:41:57,780
Children in the streets in winter without shoes.
886
00:41:57,801 --> 00:42:02,586
And I promise you, I will never give you an order
887
00:42:02,937 --> 00:42:05,240
which goes against your conscience.
888
00:42:05,259 --> 00:42:10,264
I will never give you an order
which goes against your conscience.
889
00:42:11,186 --> 00:42:13,727
And the way he said it, you see?
890
00:42:15,950 --> 00:42:16,750
Drink!
891
00:42:16,770 --> 00:42:17,611
Drink!
892
00:42:17,631 --> 00:42:26,961
Drink!
893
00:42:26,980 --> 00:42:27,879
Let every true lover salute his sweet heart!
894
00:42:27,880 --> 00:42:28,001
Drink!
895
00:42:28,022 --> 00:42:28,142
Drink!
896
00:42:28,162 --> 00:42:28,282
Drink!
897
00:42:28,302 --> 00:42:30,702
To eyes that are bright as stars when they shine in the day!
898
00:42:47,826 --> 00:42:56,620
It is our hope that those bright eyes will shine
Lovingly, lovingly soon into mine Listen to me, Nazi cunt.
899
00:42:58,052 --> 00:42:58,932
I'm fucking talking.
900
00:42:58,993 --> 00:42:59,433
Do you hear me?
901
00:42:59,453 --> 00:43:00,093
Of course I'm listening.
902
00:43:00,094 --> 00:43:01,255
Oh for fuck's sake.
903
00:43:01,316 --> 00:43:02,317
This obscenity, Johnny.
904
00:43:03,258 --> 00:43:04,818
I never use obscene language like this.
905
00:43:05,279 --> 00:43:06,841
I don't need to use obscene language.
906
00:43:06,861 --> 00:43:08,583
I don't mind the obscenities and the abuse.
907
00:43:08,604 --> 00:43:09,364
It's understandable.
908
00:43:09,365 --> 00:43:11,245
But I want to get down to business and go home.
909
00:43:11,547 --> 00:43:13,288
The whole situation throws me into panic.
910
00:43:13,528 --> 00:43:17,212
Coming here to a Jewish house, that's a
highly dangerous action for God's sake.
911
00:43:17,232 --> 00:43:18,552
What was I saying to you, Johnny?
912
00:43:18,674 --> 00:43:20,216
I got lost in abuse and obscenities.
913
00:43:20,476 --> 00:43:21,436
I've forgotten what I was saying.
914
00:43:21,437 --> 00:43:23,299
The whole situation depresses me.
915
00:43:23,279 --> 00:43:25,082
That was one of the highlights of my week.
916
00:43:25,163 --> 00:43:30,931
A quiet, relaxing evening of communication with my
one friend over a Jewish dinner, completely destroyed.
917
00:43:31,291 --> 00:43:34,394
I can't even speak to him on the telephone
now without being thrown into panic.
918
00:43:34,395 --> 00:43:36,317
You're my one bloody friend, you know that?
919
00:43:37,119 --> 00:43:38,400
And he's got to be Jewish.
920
00:43:38,802 --> 00:43:40,965
Get me these exit papers then, Nazi fuck.
921
00:43:40,985 --> 00:43:43,728
Fucking do something about this fucking
great friendship then, for fuck's sake.
922
00:43:43,729 --> 00:43:44,750
Jesus, what am I doing?
923
00:43:45,610 --> 00:43:46,970
Don't pay attention to it, Johnny.
924
00:43:47,113 --> 00:43:51,919
This is just my filthy unconscious coming to the
surface, because all my defences have totally collapsed.
925
00:43:51,899 --> 00:43:53,701
Nothing to do with my real feelings for you.
926
00:43:53,721 --> 00:43:54,022
I love you.
927
00:43:54,042 --> 00:43:54,543
I do, Jesus.
928
00:43:54,602 --> 00:43:55,102
I do.
929
00:43:55,443 --> 00:43:57,866
Maurice, how can I get you exit papers?
930
00:43:58,888 --> 00:43:59,688
If I could, I would.
931
00:43:59,869 --> 00:44:00,429
You know that.
932
00:44:00,769 --> 00:44:01,490
I love him.
933
00:44:01,510 --> 00:44:02,350
No question about it.
934
00:44:02,412 --> 00:44:04,573
I love him, but I'm not going to prison for him.
935
00:44:04,594 --> 00:44:06,194
I couldn't stand going to a Nazi prison.
936
00:44:06,755 --> 00:44:07,436
Look at this meal.
937
00:44:07,437 --> 00:44:09,899
You're a fucking Nazi SS officer, for fuck's sake.
938
00:44:09,919 --> 00:44:12,599
You can find me some way of getting
me out of this fucking country.
939
00:44:12,763 --> 00:44:14,024
Oh, for fuck's sake.
940
00:44:14,043 --> 00:44:16,366
Listen to the fucking language pouring out of me.
941
00:44:16,606 --> 00:44:19,190
Maurice, this is a circular discussion leading nowhere.
942
00:44:19,269 --> 00:44:20,010
You know that.
943
00:44:20,030 --> 00:44:20,912
Come with me.
944
00:44:21,465 --> 00:44:23,687
If you came with me, I could stand leaving Germany.
945
00:44:23,927 --> 00:44:25,047
That would make it bearable.
946
00:44:25,250 --> 00:44:26,211
If we were together.
947
00:44:27,111 --> 00:44:28,433
Listen, I know both of us.
948
00:44:28,474 --> 00:44:30,395
We don't take to all that many people.
949
00:44:30,416 --> 00:44:32,376
So what kind of life would it be here without me?
950
00:44:32,798 --> 00:44:34,260
You're in an anxiety state, Maurice.
951
00:44:34,301 --> 00:44:34,861
You know that.
952
00:44:34,902 --> 00:44:36,563
Engulfed in a subconscious storm.
953
00:44:36,583 --> 00:44:37,225
Your own words.
954
00:44:38,626 --> 00:44:39,306
I'm lost, Johnny.
955
00:44:41,691 --> 00:44:42,571
Totally, utterly lost.
956
00:44:44,014 --> 00:44:45,414
Do you know what's happening to me?
957
00:44:45,748 --> 00:44:47,149
Look at this meal, Maurice.
958
00:44:47,210 --> 00:44:52,596
We sit down to a meal that would cost a
worker, if he's lucky, what he earns in a week.
959
00:44:52,716 --> 00:44:53,956
That's the real issue just now.
960
00:44:54,178 --> 00:44:54,599
More.
961
00:44:54,639 --> 00:44:56,041
The wine alone's a week's wages.
962
00:44:56,260 --> 00:44:57,580
We can't go on like that, can we?
963
00:44:58,303 --> 00:44:59,885
You as a socialist, me as a socialist.
964
00:44:59,905 --> 00:45:04,432
How long can you go on crying over the poverty of the
workers while you're living off the fat of the land?
965
00:45:04,451 --> 00:45:06,653
Johnny, this is my fucking home.
966
00:45:06,714 --> 00:45:09,538
I'm like in mourning.
967
00:45:09,577 --> 00:45:10,940
I'm bereaved, you know that?
968
00:45:12,100 --> 00:45:13,721
The idea of being cut off for the rest of my life.
969
00:45:13,722 --> 00:45:15,164
Am I placing bogs in?
970
00:45:16,308 --> 00:45:17,691
Up nesting boxes for the spring.
971
00:45:19,253 --> 00:45:21,576
Went out and bought special nesting boxes for woodpeckers.
972
00:45:23,859 --> 00:45:26,801
We were looking forward to woodpeckers
nesting at the back of our cottage.
973
00:45:26,802 --> 00:45:28,283
I want to talk to them about that cottage.
974
00:45:28,284 --> 00:45:29,884
I want to talk to you about the cottage.
975
00:45:30,126 --> 00:45:32,971
Come alive there, the trees and the green.
976
00:45:34,072 --> 00:45:35,715
I was fucking born here.
977
00:45:35,815 --> 00:45:37,437
My father was born here.
978
00:45:37,496 --> 00:45:38,398
My grandfather.
979
00:45:39,360 --> 00:45:41,101
Listen, I don't even like Jews.
980
00:45:42,836 --> 00:45:44,460
Like my wife and kids, but generally?
981
00:45:44,740 --> 00:45:46,103
Oh, I don't like anybody all that much.
982
00:45:46,104 --> 00:45:47,064
Yeah, well, that's true.
983
00:45:47,086 --> 00:45:49,691
Listen, you've got to help me get
out of... Are you listening to me?
984
00:45:49,692 --> 00:45:50,572
You've got to help me.
985
00:45:50,874 --> 00:45:52,557
We've both got to get out of here.
986
00:45:53,278 --> 00:45:53,779
John!
987
00:45:55,224 --> 00:45:56,285
John!
988
00:45:57,668 --> 00:46:00,575
Oh, John, for God's sake, where am I?
989
00:46:00,960 --> 00:46:02,201
Where do you think you are, Mother?
990
00:46:02,202 --> 00:46:03,826
It's no use.
991
00:46:04,687 --> 00:46:06,652
Take me back to the hospital.
992
00:46:07,232 --> 00:46:09,336
I'll never manage to live here on my own.
993
00:46:09,417 --> 00:46:10,418
Take me back.
994
00:46:11,181 --> 00:46:12,263
I'm collapsing.
995
00:46:12,283 --> 00:46:13,446
Just try, Mother.
996
00:46:13,485 --> 00:46:16,471
Try to get a picture of your house in your mind.
997
00:46:16,873 --> 00:46:18,154
Am I in the kitchen?
998
00:46:18,174 --> 00:46:20,419
No, you're in the bedroom.
999
00:46:20,467 --> 00:46:22,009
I'm in the bedroom.
1000
00:46:22,029 --> 00:46:23,631
Oh, it's no use.
1001
00:46:23,751 --> 00:46:24,793
I can't take it in.
1002
00:46:24,873 --> 00:46:26,455
I'm finished.
1003
00:46:26,475 --> 00:46:28,738
I'll go back to the hospital.
1004
00:46:29,198 --> 00:46:31,201
I'll take you over to the bed again.
1005
00:46:31,260 --> 00:46:35,746
Just try to picture it in your mind.
1006
00:46:36,467 --> 00:46:36,967
Your room.
1007
00:46:36,988 --> 00:46:38,931
Put your hand on the bed.
1008
00:46:39,071 --> 00:46:39,912
Oh, it's no use.
1009
00:46:39,971 --> 00:46:41,514
I tell you, I'm finished.
1010
00:46:42,708 --> 00:46:44,851
You've got your own life to lead, son.
1011
00:46:44,871 --> 00:46:46,153
Go back to Frankfurt.
1012
00:46:46,995 --> 00:46:48,697
Go into some institution.
1013
00:46:48,758 --> 00:46:49,858
Follow the edge of the bed, mother.
1014
00:46:49,859 --> 00:46:50,359
Hand.
1015
00:46:50,500 --> 00:46:50,921
Think.
1016
00:46:51,000 --> 00:46:52,222
I can't think.
1017
00:46:52,283 --> 00:46:54,044
It's all going from my brain.
1018
00:46:54,085 --> 00:46:55,027
Think of the room.
1019
00:46:55,106 --> 00:46:56,206
You remember the room before.
1020
00:46:56,207 --> 00:46:58,030
It's all going from my brain, I tell you.
1021
00:46:58,130 --> 00:46:58,831
I can't.
1022
00:46:58,871 --> 00:47:06,523
Oh, this is the bedroom wall.
1023
00:47:09,961 --> 00:47:12,686
And that's the bed cabinet?
1024
00:47:14,589 --> 00:47:15,530
Try again, Mother.
1025
00:47:16,211 --> 00:47:17,113
Work out what it is.
1026
00:47:17,153 --> 00:47:18,414
How can that be the cabinet?
1027
00:47:21,239 --> 00:47:22,461
It's the table.
1028
00:47:22,581 --> 00:47:23,101
That's right.
1029
00:47:23,503 --> 00:47:25,024
And that's the way to the door.
1030
00:47:25,065 --> 00:47:32,155
That's the window.
1031
00:47:56,013 --> 00:47:57,356
What about these?
1032
00:47:57,596 --> 00:47:58,096
What's that?
1033
00:47:58,198 --> 00:47:58,719
Private box?
1034
00:47:59,300 --> 00:48:00,482
They're in French.
1035
00:48:00,522 --> 00:48:01,484
I can't make them out.
1036
00:48:01,986 --> 00:48:03,769
Recherche de temps perdu.
1037
00:48:04,290 --> 00:48:04,770
Eh?
1038
00:48:04,791 --> 00:48:06,414
Remembering the past.
1039
00:48:06,434 --> 00:48:08,318
Well, they might as well go in too.
1040
00:48:08,419 --> 00:48:10,903
We don't want to waste any time in the past, do we?
1041
00:48:11,765 --> 00:48:15,051
Fancy French dish in for you, Bonfire?
1042
00:48:28,599 --> 00:48:29,681
Brandy, Johnny.
1043
00:48:30,402 --> 00:48:31,604
Good party, Freddie.
1044
00:48:31,903 --> 00:48:33,445
Freddie, I need to speak to you.
1045
00:48:33,465 --> 00:48:36,730
John, why didn't you tell us
about your accommodation problem?
1046
00:48:37,151 --> 00:48:38,571
John and Anne have nowhere to live.
1047
00:48:38,612 --> 00:48:40,775
We'll find somewhere.
1048
00:48:40,795 --> 00:48:43,979
John needs to live somewhere where
there are fields and open spaces.
1049
00:48:43,999 --> 00:48:46,479
I'm just going to have a quick
word with Johnny, Liz, my love.
1050
00:48:46,762 --> 00:48:47,882
No, no, where are you going?
1051
00:48:47,884 --> 00:48:49,364
We're going to choose our maid queen.
1052
00:48:49,425 --> 00:48:50,027
Choose Anne?
1053
00:48:50,406 --> 00:48:52,650
Why can't I have women like that falling for me?
1054
00:48:52,630 --> 00:48:54,875
Freddie, they need somewhere to live desperately.
1055
00:48:54,894 --> 00:48:56,898
We'll organise that, don't worry about it.
1056
00:48:57,180 --> 00:49:00,326
We'll be choosing the May Queen
and May King at nine precisely.
1057
00:49:00,366 --> 00:49:02,290
I just want a minute with them, Liz.
1058
00:49:04,115 --> 00:49:06,200
What a pleasant place this is, Doctor.
1059
00:49:06,602 --> 00:49:08,763
It hasn't been a private residence for some years.
1060
00:49:09,265 --> 00:49:11,346
All the courtyards and the archways.
1061
00:49:11,366 --> 00:49:14,770
Sold for an orphanage, then it
became a hospital, Herr Professor.
1062
00:49:15,211 --> 00:49:17,394
So your field is literature then.
1063
00:49:17,413 --> 00:49:18,515
I see.
1064
00:49:19,276 --> 00:49:23,500
I think Berlin sees me as some kind of humanity expert.
1065
00:49:23,520 --> 00:49:30,028
My role is to look around, assess the arrangements,
make some recommendations on general humane grounds.
1066
00:49:30,057 --> 00:49:31,140
Yes, I understand.
1067
00:49:31,160 --> 00:49:31,740
I see.
1068
00:49:32,903 --> 00:49:34,903
We had thought, of course, you were a medical man.
1069
00:49:35,488 --> 00:49:36,428
What would you like to do first?
1070
00:49:36,429 --> 00:49:37,049
Meet the staff?
1071
00:49:38,512 --> 00:49:40,552
I think I'll just wander around, if you don't mind.
1072
00:49:41,678 --> 00:49:46,185
Johnny, I'm going to let you into this to show I trust you.
1073
00:49:47,067 --> 00:49:48,810
Both of us, our records.
1074
00:49:49,412 --> 00:49:55,221
We don't need to goose step around the square shouting,
Heil Hitler, to prove we're good party people.
1075
00:49:55,674 --> 00:49:57,917
Look here, an order's come through for you.
1076
00:49:58,018 --> 00:50:00,260
I'd rather we didn't make it an order, you know that.
1077
00:50:00,902 --> 00:50:05,468
This particular order, because I can
understand how you feel about it.
1078
00:50:07,029 --> 00:50:10,314
We all have our vices, our private secrets.
1079
00:50:11,194 --> 00:50:14,660
Not a man hasn't something he doesn't
want anybody else to know about.
1080
00:50:14,680 --> 00:50:17,583
If it's an order, give it to me.
1081
00:50:17,603 --> 00:50:18,563
It's all right, Freddie.
1082
00:50:18,845 --> 00:50:21,107
I'm letting you into my vice, Johnny.
1083
00:50:28,986 --> 00:50:29,968
Records.
1084
00:50:31,432 --> 00:50:32,374
Gramophone records.
1085
00:50:32,654 --> 00:50:33,155
That's it.
1086
00:50:35,862 --> 00:50:36,805
Military marches.
1087
00:50:37,385 --> 00:50:39,190
That's what it says on the labels.
1088
00:50:40,653 --> 00:50:47,450
See?
1089
00:50:49,843 --> 00:50:51,946
I changed all the labels.
1090
00:50:52,007 --> 00:50:52,748
Took me weeks.
1091
00:50:53,308 --> 00:50:58,018
You know the party line on decadent,
negro, jungle, swamp music?
1092
00:50:58,740 --> 00:50:59,240
Opium.
1093
00:51:00,162 --> 00:51:01,122
I'll tell you something.
1094
00:51:01,664 --> 00:51:02,747
I know this for a fact.
1095
00:51:03,327 --> 00:51:04,631
Great man up in Berlin.
1096
00:51:04,671 --> 00:51:06,012
Know his favourite film?
1097
00:51:06,653 --> 00:51:08,136
Jew Charlie Chaplin.
1098
00:51:08,498 --> 00:51:10,622
Watching Charlie Chaplin till midnight.
1099
00:51:10,982 --> 00:51:11,784
Every night.
1100
00:51:13,079 --> 00:51:16,143
I can't help it, I've been playing
jazz since I was called up.
1101
00:51:16,163 --> 00:51:18,765
Had a sergeant in my squad, got killed in Verdun.
1102
00:51:19,185 --> 00:51:21,268
He played the fiddle, they played the blues.
1103
00:51:21,928 --> 00:51:22,469
Soothed me.
1104
00:51:22,769 --> 00:51:24,129
I'm trying to listen to the music.
1105
00:51:24,289 --> 00:51:27,252
Christ knows you need soothing in this bastard job at times.
1106
00:51:27,894 --> 00:51:30,135
Building up a country from fuck all.
1107
00:51:30,415 --> 00:51:32,157
What did those social democrats leave us?
1108
00:51:32,258 --> 00:51:33,618
A fucking shit heap.
1109
00:51:33,960 --> 00:51:37,323
I'm sorry, I don't usually talk like that, but it's true.
1110
00:51:39,644 --> 00:51:40,365
It's a nice tune.
1111
00:51:40,925 --> 00:51:42,007
What else can you say?
1112
00:51:42,375 --> 00:51:43,797
I haven't any real friends.
1113
00:51:44,597 --> 00:51:45,459
I haven't.
1114
00:51:45,479 --> 00:51:45,979
Have you?
1115
00:51:46,019 --> 00:51:47,219
Apart from your woman, I mean.
1116
00:51:47,221 --> 00:51:56,954
Between you and me, most of the other comrades, I mean,
they're good lads, but they piss me off after an hour or so.
1117
00:51:57,375 --> 00:51:59,458
Only one who doesn't seem to piss me off is you.
1118
00:52:00,179 --> 00:52:01,842
Probably because you're educated.
1119
00:52:01,862 --> 00:52:05,125
Oh, I don't know what times you piss me off to, of course.
1120
00:52:05,226 --> 00:52:06,468
Oh, mutual.
1121
00:52:06,488 --> 00:52:07,930
Oh, I know I piss you off.
1122
00:52:07,990 --> 00:52:09,151
No mistake about that.
1123
00:52:10,753 --> 00:52:11,775
That's the list.
1124
00:52:17,846 --> 00:52:32,541
Oh, I like him.
1125
00:52:37,326 --> 00:52:38,006
I like everybody.
1126
00:52:40,250 --> 00:52:40,790
Just books.
1127
00:52:40,810 --> 00:52:41,811
It's a list of books.
1128
00:52:49,470 --> 00:53:02,349
Oh, I see.
1129
00:53:06,095 --> 00:53:09,800
I'm ordered to organize the
book-burning ceremony at the university.
1130
00:53:10,521 --> 00:53:15,368
When it came through, you see, I said to
myself, Johnny's got deep feeling about books.
1131
00:53:15,388 --> 00:53:16,832
This is going to cut him deeply.
1132
00:53:17,553 --> 00:53:18,413
I can see that.
1133
00:53:19,221 --> 00:53:19,981
A long list.
1134
00:53:21,345 --> 00:53:22,186
Thomas Mann.
1135
00:53:23,930 --> 00:53:24,471
Remark?
1136
00:53:24,771 --> 00:53:27,436
I read that all quiet in the Western Front.
1137
00:53:27,958 --> 00:53:29,942
Don't ask me why they've done a downer on that.
1138
00:53:30,462 --> 00:53:32,507
That's exactly how it was in the Front, wasn't it?
1139
00:53:33,409 --> 00:53:34,951
There's a positive aspect to all this.
1140
00:53:36,575 --> 00:53:39,119
Gotta make a supreme effort to look positively.
1141
00:53:41,884 --> 00:53:47,252
One of the basic defects of university life
is learning from books, not from experience.
1142
00:53:47,834 --> 00:53:56,609
Life, involvement, commitment, agony and panic at
being thrown into the storm that's the human condition.
1143
00:53:56,849 --> 00:54:00,737
Mind you, I can see where they're
getting at burning Freud's filthy shit.
1144
00:54:01,611 --> 00:54:03,012
Pervert, isn't he?
1145
00:54:03,713 --> 00:54:07,180
Trying to make out everybody's as
twisted and as perverted as he is.
1146
00:54:07,480 --> 00:54:14,751
You looked at it from the philosophical standpoint, that the burning
is symbolic of a healthy new approach to university learning.
1147
00:54:16,434 --> 00:54:18,157
Man does not live by books alone.
1148
00:54:20,781 --> 00:54:21,501
All right, Johnny.
1149
00:54:23,026 --> 00:54:23,885
Can I leave it to you?
1150
00:54:23,886 --> 00:54:28,074
As long as I can keep my copies ready.
1151
00:54:29,758 --> 00:54:31,780
I've got my jungle music, haven't I?
1152
00:54:46,961 --> 00:54:57,055
Gently floating through the evening, hear this song for you.
1153
00:54:57,555 --> 00:54:58,836
You might think,
1154
00:54:58,902 --> 00:55:00,582
What a bloody ridiculous thing to be done.
1155
00:55:01,586 --> 00:55:05,231
Writing out a recipe for goulash for
your wife, who you're about to leave.
1156
00:55:07,154 --> 00:55:09,794
But if you think about it, it's
sensible enough if she can't cook.
1157
00:55:12,683 --> 00:55:18,353
Anyway, it was something practical to
do while she was practising Schubert.
1158
00:55:18,373 --> 00:55:19,776
It's a simple recipe, Helen.
1159
00:55:20,115 --> 00:55:21,795
See, I've written it out in simple stages.
1160
00:55:22,640 --> 00:55:25,044
John, you're so pale, you don't look well.
1161
00:55:25,564 --> 00:55:26,746
Oh, that's a good approach.
1162
00:55:27,106 --> 00:55:27,606
Excellent.
1163
00:55:27,688 --> 00:55:28,188
Go on.
1164
00:55:28,288 --> 00:55:29,872
Make it really difficult.
1165
00:55:30,071 --> 00:55:31,173
Be understanding.
1166
00:55:34,058 --> 00:55:35,382
I am very sorry for that woman.
1167
00:55:36,683 --> 00:55:38,125
All my compassion goes out to her.
1168
00:55:38,166 --> 00:55:38,988
I'm failing her.
1169
00:55:40,411 --> 00:55:42,835
I am failing myself, even worse.
1170
00:55:42,855 --> 00:55:47,143
Are you just going to leave me one recipe
before you run off to the forest with her?
1171
00:55:47,643 --> 00:55:48,764
Helena, I don't know what I'm doing.
1172
00:55:48,765 --> 00:55:50,188
Who says I'm running off?
1173
00:55:50,505 --> 00:55:51,245
I don't know if I'm going anywhere.
1174
00:55:51,246 --> 00:55:53,087
I just wrote the recipe because it's easy.
1175
00:55:53,167 --> 00:55:54,367
All you need is a tin of meat.
1176
00:55:54,368 --> 00:55:56,030
It looks easy enough on paper.
1177
00:55:56,971 --> 00:55:58,931
I'm not sure there's not something wrong with me.
1178
00:55:58,953 --> 00:56:01,256
I don't seem to be able to coordinate things.
1179
00:56:02,057 --> 00:56:04,279
I get obsessed with the wrong order.
1180
00:56:04,720 --> 00:56:09,444
When I make a stew, I get obsessed with
the potatoes and cook them before the meat.
1181
00:56:10,105 --> 00:56:11,465
I don't know what I'm going to do.
1182
00:56:11,607 --> 00:56:13,589
Oh, I hate it when you suffer like this.
1183
00:56:13,650 --> 00:56:14,390
Look at you.
1184
00:56:14,510 --> 00:56:17,693
Why have you turned so bloody understanding all of a sudden?
1185
00:56:18,450 --> 00:56:19,471
No, have I?
1186
00:56:19,830 --> 00:56:21,712
I'm just lost, that's all.
1187
00:56:22,513 --> 00:56:25,195
The worst thing, you know what the worst thing is?
1188
00:56:25,756 --> 00:56:26,257
John!
1189
00:56:27,298 --> 00:56:27,798
John!
1190
00:56:27,817 --> 00:56:29,318
Helen!
1191
00:56:29,358 --> 00:56:30,558
I'll be up in a minute, Mother.
1192
00:56:30,559 --> 00:56:32,402
I need to go to the toilet.
1193
00:56:32,422 --> 00:56:33,422
What was the worst thing?
1194
00:56:33,542 --> 00:56:34,042
John!
1195
00:56:34,243 --> 00:56:35,944
Get been to the bloody toilet!
1196
00:56:36,105 --> 00:56:37,365
Well, I need to go again.
1197
00:56:37,385 --> 00:56:41,210
Da have to have set hours when I go and don't go.
1198
00:56:41,789 --> 00:56:42,351
I'll take her.
1199
00:56:42,550 --> 00:56:43,371
She's my mother.
1200
00:56:43,571 --> 00:56:44,411
You take her all day.
1201
00:56:44,451 --> 00:56:45,851
Stop being so nice to me, will you?
1202
00:56:46,314 --> 00:56:47,494
I'm coming!
1203
00:56:48,251 --> 00:56:49,093
I'm here, Mother.
1204
00:56:49,212 --> 00:56:50,433
Oh, I'm very sorry.
1205
00:56:50,875 --> 00:56:54,178
I can't get my bowels to make a timetable for me, son.
1206
00:56:55,159 --> 00:56:56,220
Where's the seat?
1207
00:56:56,440 --> 00:56:58,080
There you go.
1208
00:56:58,101 --> 00:56:59,323
I'll wait outside for you.
1209
00:56:59,343 --> 00:57:00,384
Wait outside?
1210
00:57:00,443 --> 00:57:01,525
Stay inside?
1211
00:57:01,585 --> 00:57:03,626
What difference does it make to me now?
1212
00:57:03,646 --> 00:57:05,188
I'll wait outside.
1213
00:57:08,070 --> 00:57:15,238
John, what's going to happen to me if you run
off with your prostitute from the Altstadt?
1214
00:57:16,432 --> 00:57:18,935
And don't kid yourself she's in love with you.
1215
00:57:18,976 --> 00:57:23,541
She knows when she's got a mug
with a position and a good income.
1216
00:57:24,682 --> 00:57:25,924
Where's the toilet paper?
1217
00:57:27,105 --> 00:57:28,848
Oh God, I can't find it.
1218
00:57:28,868 --> 00:57:32,894
This miserable house, they don't even have any toilet paper.
1219
00:57:33,634 --> 00:57:37,500
Oh, I knew this was an unlucky house the
first time I stepped through the door.
1220
00:57:37,559 --> 00:57:40,262
There's the toilet paper for God's sake.
1221
00:57:43,230 --> 00:57:46,712
Mother, why the hell did you have to tell Helen about Anne?
1222
00:57:48,674 --> 00:57:50,096
Where's the wash hand basin?
1223
00:57:50,155 --> 00:57:51,596
I need to wash my hands.
1224
00:57:51,717 --> 00:57:52,597
Follow the wall.
1225
00:57:53,218 --> 00:57:54,159
Use your imagination.
1226
00:57:54,199 --> 00:57:58,262
You are never going to be able to bloody live
on your own if you don't give yourself a shake.
1227
00:57:58,282 --> 00:57:59,703
Well, I'm very sorry, son.
1228
00:57:59,804 --> 00:58:01,545
I can't perform for you.
1229
00:58:01,566 --> 00:58:10,772
I can't take it in and be independent so that you can run off with
your prostitute and leave me on my own without feeling guilty.
1230
00:58:11,473 --> 00:58:12,815
Where's the bloody tap?
1231
00:58:12,795 --> 00:58:14,435
Use your imagination.
1232
00:58:14,455 --> 00:58:18,019
I can't wash my hands with imagination, son.
1233
00:58:18,779 --> 00:58:19,861
Maybe you can.
1234
00:58:20,761 --> 00:58:22,884
God in heaven, the women you pick.
1235
00:58:23,324 --> 00:58:24,724
I told you from the beginning.
1236
00:58:24,964 --> 00:58:25,945
Your father did.
1237
00:58:26,326 --> 00:58:28,489
That woman was no good to you.
1238
00:58:28,528 --> 00:58:34,773
Didn't we plead with you the night before your
wedding to... Oh, where are you taking me now?
1239
00:58:34,794 --> 00:58:36,194
I'm taking you back to the bedroom.
1240
00:58:36,335 --> 00:58:38,616
No, I've been stuck up there all day.
1241
00:58:38,656 --> 00:58:41,839
I want to go downstairs.
1242
00:58:41,819 --> 00:58:43,722
What are you going to do about the children?
1243
00:58:44,384 --> 00:58:44,923
They'll be alright.
1244
00:58:44,924 --> 00:58:45,764
I'll look after them.
1245
00:58:45,905 --> 00:58:47,509
Oh dear God, that woman.
1246
00:58:48,150 --> 00:58:50,192
She can't even make a cup of coffee.
1247
00:58:50,913 --> 00:58:52,936
She gave me bread and butter this morning.
1248
00:58:52,957 --> 00:58:55,801
The bread was cut like doorsteps.
1249
00:58:56,442 --> 00:58:58,244
I want to go downstairs.
1250
00:58:58,265 --> 00:58:59,365
Just sit in your room a minute.
1251
00:58:59,366 --> 00:59:01,871
Will you take me downstairs?
1252
00:59:02,609 --> 00:59:04,271
What do you think you're doing?
1253
00:59:05,034 --> 00:59:06,395
Torturing me here.
1254
00:59:07,037 --> 00:59:08,338
Locking me up all day.
1255
00:59:08,358 --> 00:59:10,362
Not a soul coming to see me.
1256
00:59:10,922 --> 00:59:17,712
If that's what you wanted to do, giving me a holiday with
you, you should never have taken me out of the hospital.
1257
00:59:17,732 --> 00:59:18,432
I'll come back in a minute.
1258
00:59:18,433 --> 00:59:22,058
I need to go to the toilet.
1259
00:59:22,078 --> 00:59:28,648
Helen was in the kitchen, trying to
cook the recipe I'd written out for her.
1260
00:59:28,669 --> 00:59:31,452
Could well be there's a vestigial brain damage.
1261
00:59:32,714 --> 00:59:37,099
Not all that much, just a trace that
stops her cooking and cleaning the house.
1262
00:59:38,240 --> 00:59:41,144
And of course relating to me as
deeply and as fully as I need.
1263
00:59:41,404 --> 00:59:43,086
You fry the onions first.
1264
00:59:43,106 --> 00:59:44,866
You don't need to do it this minute, do you?
1265
00:59:44,888 --> 00:59:47,251
Well I'm doing it now while you're here to put me right.
1266
00:59:48,993 --> 00:59:51,557
Up until a few months ago I wouldn't have felt it so much.
1267
00:59:52,377 --> 00:59:54,220
You saying you love someone else.
1268
00:59:55,480 --> 01:00:01,288
But now when you say it, it's like a
cold hand reaching into my intestines.
1269
01:00:02,719 --> 01:00:05,042
I loved you a bit during our honeymoon.
1270
01:00:06,986 --> 01:00:13,076
And after... And then just a few months ago,
I really started falling in love with you.
1271
01:00:13,175 --> 01:00:14,337
It surprised me.
1272
01:00:14,357 --> 01:00:15,099
I don't know why.
1273
01:00:15,140 --> 01:00:16,422
Did you notice?
1274
01:00:17,323 --> 01:00:17,823
Yes.
1275
01:00:18,424 --> 01:00:21,704
Well, when your wife suddenly comes out
with someone like that, for Christ's sake!
1276
01:00:21,871 --> 01:00:22,652
I think so.
1277
01:00:23,037 --> 01:00:29,345
Probably my instinct told me I was losing
you, so I began to realise what I was losing.
1278
01:00:29,365 --> 01:00:30,145
I don't know.
1279
01:00:30,205 --> 01:00:31,448
She's not frying the meat.
1280
01:00:31,528 --> 01:00:32,688
You have to fry the meat too.
1281
01:00:32,909 --> 01:00:33,490
That's right.
1282
01:00:34,070 --> 01:00:35,712
The idea of losing you.
1283
01:00:35,732 --> 01:00:36,572
You're not losing me.
1284
01:00:36,834 --> 01:00:38,096
It's just my whole life.
1285
01:00:38,296 --> 01:00:39,438
It's round you.
1286
01:00:39,458 --> 01:00:42,000
That's the basis of my whole life.
1287
01:00:42,060 --> 01:00:42,900
You're not losing me.
1288
01:00:42,961 --> 01:00:43,681
I won't leave you.
1289
01:00:43,722 --> 01:00:44,644
What do I mean by that?
1290
01:00:44,884 --> 01:00:45,384
I won't.
1291
01:00:46,340 --> 01:00:48,344
Don't just say things to pacify me, John.
1292
01:00:48,364 --> 01:00:49,084
Well, you're not love.
1293
01:00:49,085 --> 01:00:50,186
I couldn't stand that.
1294
01:00:50,788 --> 01:00:51,388
John!
1295
01:00:52,190 --> 01:00:52,810
John!
1296
01:00:53,271 --> 01:00:56,497
Jesus, I cannot bloody cope with that bloody woman just now.
1297
01:00:56,916 --> 01:00:57,617
John!
1298
01:00:57,637 --> 01:00:58,380
I'm coming!
1299
01:00:58,740 --> 01:01:00,542
I thought you were in the toilet.
1300
01:01:01,304 --> 01:01:02,664
What are you going to do with her?
1301
01:01:02,846 --> 01:01:04,469
If you've got any ideas, tell me.
1302
01:01:04,829 --> 01:01:06,070
John!
1303
01:01:06,090 --> 01:01:06,311
I'm coming!
1304
01:01:06,551 --> 01:01:07,993
I don't understand you, John.
1305
01:01:08,034 --> 01:01:10,218
What do you mean you're not leaving me?
1306
01:01:10,557 --> 01:01:11,077
I don't know.
1307
01:01:12,260 --> 01:01:12,922
What do I mean?
1308
01:01:13,576 --> 01:01:15,701
I'll be in every day to see you and the children.
1309
01:01:15,801 --> 01:01:16,801
Make sure you're alright.
1310
01:01:16,884 --> 01:01:20,391
If you're living miles away in the forest...
I've got to come in to the university.
1311
01:01:20,411 --> 01:01:21,272
Got storm meetings.
1312
01:01:21,534 --> 01:01:23,136
All kinds of things to do in Frankfurt.
1313
01:01:23,156 --> 01:01:23,858
Is this right?
1314
01:01:23,959 --> 01:01:24,459
That's fine.
1315
01:01:25,000 --> 01:01:25,742
John!
1316
01:01:25,762 --> 01:01:28,788
I wish I could help you.
1317
01:01:28,888 --> 01:01:29,170
I do.
1318
01:01:29,210 --> 01:01:31,273
It's a shame for you.
1319
01:01:31,294 --> 01:01:32,497
I know it's me.
1320
01:01:32,915 --> 01:01:34,558
Right, get that bloody woman downstairs.
1321
01:01:34,699 --> 01:01:35,681
I haven't any friends.
1322
01:01:36,701 --> 01:01:39,126
I could never make friends, never at any time.
1323
01:01:39,166 --> 01:01:43,073
I've never had any real friends except you.
1324
01:01:43,473 --> 01:01:44,194
John!
1325
01:01:44,214 --> 01:01:45,436
I'm bloody coming!
1326
01:01:45,557 --> 01:01:46,980
You still have me as your friend.
1327
01:01:47,299 --> 01:01:53,590
When I started loving you, the children
irritated me, their continual bloody presence.
1328
01:01:54,803 --> 01:01:57,028
I just wanted the two of us to be on our own.
1329
01:01:57,950 --> 01:01:58,831
You know what I'm like.
1330
01:01:58,832 --> 01:01:59,834
Stupid fantasies.
1331
01:01:59,913 --> 01:02:00,833
You know what I'm like.
1332
01:02:01,196 --> 01:02:02,058
John!
1333
01:02:03,162 --> 01:02:03,782
John!
1334
01:02:04,023 --> 01:02:06,087
I'll bring you down in a bloody minute!
1335
01:02:06,107 --> 01:02:07,751
I don't want to go down!
1336
01:02:07,771 --> 01:02:10,397
I need to go to the toilet!
1337
01:02:14,309 --> 01:02:19,599
You have to ask yourself, as you did in your
novel, which moved me deeply here, Professor.
1338
01:02:20,762 --> 01:02:21,904
Is this a human life?
1339
01:02:23,047 --> 01:02:27,876
She's no control over her bladder or bowel, dimmest
awareness of our environment and what's going on around her.
1340
01:02:27,896 --> 01:02:29,296
You can take the arguments as read.
1341
01:02:30,782 --> 01:02:31,282
Doctor.
1342
01:02:34,492 --> 01:02:37,979
What we have to make sure of is that
the procedure is carried out humanely.
1343
01:02:38,800 --> 01:02:42,007
The last hour must be absolutely
free from any trace of anxiety.
1344
01:02:42,027 --> 01:02:43,430
Absolutely, of course.
1345
01:02:43,450 --> 01:02:47,576
This room is adequate, but it needs to
be much more ordinary and reassuring.
1346
01:02:49,540 --> 01:02:51,724
Could it be made to look like a bathroom, perhaps?
1347
01:02:52,211 --> 01:02:54,934
So the patients are reassured,
believe they've been taken for a bath?
1348
01:02:54,935 --> 01:02:57,480
Yes, they come in here ostensibly for a bath.
1349
01:02:57,861 --> 01:02:59,021
Normal daily routine.
1350
01:03:00,023 --> 01:03:00,983
What about the families?
1351
01:03:01,486 --> 01:03:02,406
This is very important.
1352
01:03:02,528 --> 01:03:06,173
Exactly how the families are informed will
have to be carefully worked out in detail.
1353
01:03:06,272 --> 01:03:07,453
Of course, Herr Professor, of course.
1354
01:03:07,454 --> 01:03:10,254
They'll be bound to accept the
doctor's word on the death certificate.
1355
01:03:11,141 --> 01:03:15,366
I want to have a meeting of everyone concerned
after lunch, Doctor, to discuss this in detail.
1356
01:03:17,710 --> 01:03:22,458
The families have had enough pain as it
is, looking after poor souls like her.
1357
01:03:42,291 --> 01:03:43,211
What are we doing here?
1358
01:03:45,267 --> 01:03:49,994
Sitting in the middle of a cold, freezing,
miserable fucking park in the middle of winter.
1359
01:03:51,336 --> 01:03:52,238
Interesting thing, Maurice.
1360
01:03:52,239 --> 01:03:55,463
I'm not consciously aware I ever knew this song.
1361
01:03:55,483 --> 01:03:56,526
Carolina in the morning.
1362
01:03:57,667 --> 01:03:58,208
I don't know it.
1363
01:03:58,209 --> 01:04:03,156
It's like lovers having secret meetings.
1364
01:04:04,520 --> 01:04:06,021
In any case, I don't think it's a good idea.
1365
01:04:06,022 --> 01:04:07,685
It's suspicious coming in.
1366
01:04:07,705 --> 01:04:09,648
Who goes to parks in the middle of winter?
1367
01:04:09,669 --> 01:04:12,594
No, I establish this as a regular routine.
1368
01:04:12,614 --> 01:04:14,734
Every day about this time, go for a walk in the park.
1369
01:04:15,137 --> 01:04:16,680
Well, I'm freezing for God's sake.
1370
01:04:16,961 --> 01:04:19,121
Well, you should have brought a warm sweater, Maurice.
1371
01:04:19,724 --> 01:04:23,730
This friendship, all I get from
it now is pain, anxiety and panic.
1372
01:04:25,354 --> 01:04:26,816
This is not good.
1373
01:04:26,896 --> 01:04:29,720
The shallowness of my feelings for
my one friend I have in the world.
1374
01:04:31,582 --> 01:04:35,006
On the other hand, could be I'm
underestimating my love for him.
1375
01:04:37,008 --> 01:04:38,989
My feelings may not be quite as shallow as I'd imagine.
1376
01:04:38,990 --> 01:04:40,710
I have gone out of my way to meet him here just now.
1377
01:04:40,711 --> 01:04:45,217
I know I'm after his cottage, but
it's not entirely that, is it?
1378
01:04:45,237 --> 01:04:53,006
Going to your house, Maurice, during this temporary racialist
aberration, not a sensible action for your sake or mine.
1379
01:04:54,420 --> 01:04:56,301
So how does the cat come over the water?
1380
01:04:57,584 --> 01:04:58,664
I can't come to your house.
1381
01:04:58,844 --> 01:05:00,005
Worse, come into my house.
1382
01:05:04,731 --> 01:05:10,177
Listen, Johnny, I know, I can understand,
but you can't get me these exit papers.
1383
01:05:10,338 --> 01:05:11,738
I know it's asking too much of you.
1384
01:05:12,481 --> 01:05:13,742
What is coming clear to me now?
1385
01:05:15,224 --> 01:05:18,327
I've thrown away the concept of cowardice and courage.
1386
01:05:18,447 --> 01:05:20,309
I can see now there is some meaning to them.
1387
01:05:22,280 --> 01:05:24,764
There is cowardice in my failing Maurice like this.
1388
01:05:25,103 --> 01:05:27,686
At the same time, all these people depending on me.
1389
01:05:31,550 --> 01:05:35,514
If it was just myself, but I've got two wives,
three children and a blind mother, Maurice.
1390
01:05:38,358 --> 01:05:39,478
Brought you some cheesecake.
1391
01:05:40,900 --> 01:05:43,780
Where will you get Jewish cheesecake
when you've locked up all the Jews?
1392
01:05:46,467 --> 01:05:49,829
Somebody's coming.
1393
01:05:49,849 --> 01:05:50,350
Somebody's coming.
1394
01:05:50,351 --> 01:05:51,391
Feed the pigeons, Maurice.
1395
01:05:51,829 --> 01:05:52,569
There's nobody coming.
1396
01:05:52,570 --> 01:05:53,471
Feed the pigeons, Boris!
1397
01:05:53,472 --> 01:05:55,113
What am I looking to feed the fucking pigeons with?
1398
01:05:55,114 --> 01:05:56,154
Give them some cheesecake!
1399
01:05:56,577 --> 01:05:59,360
I'm not giving good Jewish cheesecake to fucking pigeons!
1400
01:05:59,461 --> 01:06:00,461
There is somebody coming!
1401
01:06:01,405 --> 01:06:03,668
Oh, well, they've come to listen to your band, yeah.
1402
01:06:03,969 --> 01:06:05,831
Unusual attraction for the park in winter.
1403
01:06:11,340 --> 01:06:12,660
They've gone down the other path.
1404
01:06:17,817 --> 01:06:22,457
Um, Maurice, listen, I don't want to push you about the
cottage, but if we could have it even just for a few months.
1405
01:06:24,505 --> 01:06:27,385
You're not using it anyway just now,
but exactly the right start for us.
1406
01:06:27,849 --> 01:06:28,969
Somewhere like your cottage.
1407
01:06:30,972 --> 01:06:34,137
Walking through the forest, hand in
hand with the love of your life at dawn.
1408
01:06:35,257 --> 01:06:38,061
The way the sun comes through the trees at dawn sometimes.
1409
01:06:38,121 --> 01:06:39,983
Shafts of sunlight.
1410
01:06:40,083 --> 01:06:40,803
Beautiful picture.
1411
01:06:41,885 --> 01:06:43,688
Lifts the whole sexual element right up.
1412
01:06:43,967 --> 01:06:44,487
You're right.
1413
01:06:45,389 --> 01:06:46,271
Beautiful picture.
1414
01:06:46,875 --> 01:06:50,039
Yes, it was a superficial evaluation of my feelings for him.
1415
01:06:50,239 --> 01:06:51,000
I still love him.
1416
01:06:52,641 --> 01:06:57,367
Just for the moment, love has been
obscured by panic and anxiety.
1417
01:06:59,489 --> 01:07:00,989
Listen, you understand what I'm saying, Johnny.
1418
01:07:00,990 --> 01:07:05,034
It's too much to ask of you, the exit papers.
1419
01:07:05,715 --> 01:07:06,435
Forget the papers.
1420
01:07:09,159 --> 01:07:10,942
Just get me five tickets to Switzerland.
1421
01:07:15,833 --> 01:07:19,827
How can I go to the station and ask for five
single tickets to Switzerland for God's sake?
1422
01:07:19,847 --> 01:07:20,809
Ask for returns.
1423
01:07:21,150 --> 01:07:21,773
What returns?
1424
01:07:21,813 --> 01:07:23,699
I'm a bloody officer in the SS!
1425
01:07:27,972 --> 01:07:32,916
That cheesecake... bought it at Epstein's.
1426
01:07:32,937 --> 01:07:33,738
Can't stand them.
1427
01:07:33,758 --> 01:07:34,698
Can't stand Jews.
1428
01:07:36,021 --> 01:07:39,082
I spent 35 marks in there at one go and
they couldn't even give me a good afternoon.
1429
01:07:39,083 --> 01:07:41,364
You're right, there's something seriously wrong with Jews.
1430
01:07:41,365 --> 01:07:42,888
I can see Hitler's point.
1431
01:07:43,329 --> 01:07:43,829
With people.
1432
01:07:44,088 --> 01:07:45,368
That's what I said, with people.
1433
01:07:46,211 --> 01:07:48,051
Talk about what kind of fucking neurotic am I?
1434
01:07:49,214 --> 01:07:55,442
Jews in the same boat as me have done me no wrong except they don't wish
me a good afternoon and I can't stand Nazis that want to crucify me.
1435
01:07:55,461 --> 01:07:56,763
I'll pay a cheesecake for.
1436
01:07:57,823 --> 01:07:59,423
Another word for a human being, Maurice.
1437
01:08:00,225 --> 01:08:00,746
Neurotic.
1438
01:08:01,648 --> 01:08:04,612
Listen, a major insight like that,
we should send a telegram to Freud.
1439
01:08:06,936 --> 01:08:08,017
Johnny, take the cottage.
1440
01:08:08,959 --> 01:08:10,320
Use it in health and joy.
1441
01:08:11,802 --> 01:08:13,084
I won't need it in Switzerland.
1442
01:08:15,207 --> 01:08:17,049
You don't need to go anywhere, Maurice.
1443
01:08:17,090 --> 01:08:18,370
I don't want you to go anywhere.
1444
01:08:19,512 --> 01:08:22,176
This is a temporary racialist aberration.
1445
01:08:24,064 --> 01:08:26,146
Hitler's not going to survive another six months.
1446
01:08:26,165 --> 01:08:27,045
You said that yourself.
1447
01:08:27,046 --> 01:08:28,529
This is still a capitalist country.
1448
01:08:29,509 --> 01:08:31,751
Real power is in the hands of the capitalists.
1449
01:08:31,831 --> 01:08:36,037
They can't afford to have some mystic
idealist running their country.
1450
01:08:36,096 --> 01:08:36,816
You know that.
1451
01:08:38,578 --> 01:08:40,381
This is a temporary aberration.
1452
01:08:41,302 --> 01:08:43,102
It's a basic biological drive, you see, Johnny.
1453
01:08:43,103 --> 01:08:45,983
When people come after you with fucking
machine guns, you start running.
1454
01:08:47,948 --> 01:08:48,448
Look at me.
1455
01:08:49,209 --> 01:08:49,751
I'm calm.
1456
01:08:51,519 --> 01:08:53,101
I'm looking at this cold and rationally.
1457
01:08:53,102 --> 01:08:55,125
Yes, it's a temporary aberration.
1458
01:08:55,885 --> 01:09:02,212
The trouble is, with all the machine guns in this fucking country, it's not going to
take all that long, a temporary aberration, to finish off the whole Jewish population.
1459
01:09:02,213 --> 01:09:02,914
I love Jews.
1460
01:09:04,296 --> 01:09:06,179
I'm attracted to their whole culture.
1461
01:09:06,198 --> 01:09:08,120
Their existence is a joy to me.
1462
01:09:09,221 --> 01:09:11,344
Why do they have to be a bloody problem to everybody?
1463
01:09:14,448 --> 01:09:20,716
You know that, Maurice, nobody takes all that
metaphysical, racialist rubbish in Mein Kampf seriously.
1464
01:09:22,182 --> 01:09:28,007
Pure racism, foul, perverted,
spiritually riddled with disease Jews.
1465
01:09:28,427 --> 01:09:29,468
Nobody can even read it.
1466
01:09:29,489 --> 01:09:30,609
He doesn't listen to people.
1467
01:09:30,670 --> 01:09:38,897
I am telling you, there's legislation coming in the next few days, in
the next day, today, maybe yesterday against men without foreskins.
1468
01:09:39,237 --> 01:09:39,919
I know that.
1469
01:09:40,460 --> 01:09:41,139
Laws.
1470
01:09:41,360 --> 01:09:43,842
I've got fucking hard information.
1471
01:09:43,862 --> 01:09:45,862
Now, will you give me five tickets to Switzerland?
1472
01:09:45,905 --> 01:09:46,746
No, no, you won't.
1473
01:09:47,907 --> 01:09:49,547
You don't give a shit what happens to me.
1474
01:09:50,710 --> 01:09:51,310
Understandable.
1475
01:09:53,383 --> 01:09:54,223
Listen, it's cold.
1476
01:09:54,283 --> 01:09:56,323
I have enough on my head without getting pneumonia.
1477
01:09:56,686 --> 01:10:00,686
When you're out of your anxiety state, Maurice,
you'll see for yourself, Hitler's not gonna survive.
1478
01:10:01,509 --> 01:10:02,411
They got rid of Rome.
1479
01:10:02,531 --> 01:10:03,490
They'll get rid of Hitler.
1480
01:10:03,491 --> 01:10:04,291
It's gonna be alright.
1481
01:10:04,292 --> 01:10:05,572
Oh yes, for you it'll be beautiful.
1482
01:10:05,573 --> 01:10:07,893
For Nazi cunts, it's going to be a beautiful golden world.
1483
01:10:07,895 --> 01:10:09,395
We'll talk about it when you're calmer, Maurice.
1484
01:10:09,396 --> 01:10:12,916
What, when I'm lying on the ground, griddled
with fucking Nazi cunt machine gun bullets?
1485
01:10:13,340 --> 01:10:14,740
He was cutting himself off from me.
1486
01:10:16,562 --> 01:10:17,062
Good.
1487
01:10:18,364 --> 01:10:21,266
I was free from it.
1488
01:10:21,287 --> 01:10:22,927
And then he turned back and looked at me.
1489
01:10:24,264 --> 01:10:26,348
Now, I said to myself, watching him.
1490
01:10:28,271 --> 01:10:30,675
I didn't think it would be as easy a parting as that.
1491
01:10:32,778 --> 01:10:36,164
Listen, you have to run from here
for your fucking life, Johnny.
1492
01:10:36,866 --> 01:10:37,706
As much as me.
1493
01:10:39,530 --> 01:10:40,551
Maybe even more than me.
1494
01:10:42,421 --> 01:10:49,741
What is vital, Doctor, is to fully look into the families, the quality or lack
of quality of the relationship to the patients, how often they visit them.
1495
01:10:49,760 --> 01:10:50,342
Absolutely.
1496
01:10:50,582 --> 01:10:55,635
I'd suggest something like families being told patients
are being sent here for some new course of treatment.
1497
01:10:55,937 --> 01:10:58,102
Or perhaps a routine transfer?
1498
01:10:58,081 --> 01:11:00,967
They should not have the slightest
grounds for alarm or anxiety.
1499
01:11:01,068 --> 01:11:03,693
We are planning to hold to the
normal procedures, Sir Professor.
1500
01:11:03,774 --> 01:11:06,038
On arrival, each patient will be examined by a doctor.
1501
01:11:06,400 --> 01:11:07,100
And no delay?
1502
01:11:07,663 --> 01:11:10,228
It would be intolerable if they
stayed here any length of time.
1503
01:11:10,508 --> 01:11:13,474
Absolutely, once the decision has been reached to terminate.
1504
01:11:36,877 --> 01:11:39,823
What's on your mind, John?
1505
01:11:40,503 --> 01:11:43,548
That's the most important thing, the beliefs in your mind.
1506
01:11:43,588 --> 01:11:44,790
I don't know.
1507
01:11:44,810 --> 01:11:47,735
It's political hysteria for the minute.
1508
01:11:48,997 --> 01:11:51,261
Hitler being in power, getting drunk with success.
1509
01:11:52,523 --> 01:11:54,586
Once the hysteria's over, I told Maurice on.
1510
01:11:54,605 --> 01:11:55,487
Do you think it is?
1511
01:11:55,668 --> 01:11:57,550
What about Freddie's summer house by the river?
1512
01:11:57,891 --> 01:12:00,274
Liz is taking me tomorrow to look at it.
1513
01:12:00,656 --> 01:12:01,757
It was a nice party.
1514
01:12:03,098 --> 01:12:04,742
Nice when they crowned you May Queen.
1515
01:12:05,767 --> 01:12:06,448
I know it's silly.
1516
01:12:06,449 --> 01:12:08,432
I had a little feeling of pride.
1517
01:12:09,194 --> 01:12:12,478
I looked as though I'd stepped out
of the Rheingold in that dress.
1518
01:12:12,718 --> 01:12:13,420
You're lovely.
1519
01:12:14,100 --> 01:12:14,742
I love you.
1520
01:12:14,783 --> 01:12:16,425
And you love me.
1521
01:12:16,444 --> 01:12:17,406
I do.
1522
01:12:17,427 --> 01:12:30,627
But... I don't know what it is.
1523
01:12:30,742 --> 01:12:36,267
These books, when I think about them burning the
books, I just say to myself, it's just a gesture.
1524
01:12:36,288 --> 01:12:38,269
It doesn't mean anything.
1525
01:12:38,309 --> 01:12:41,572
Most people, they aren't even aware they exist.
1526
01:12:42,353 --> 01:12:43,132
I'm frightened.
1527
01:12:43,894 --> 01:12:44,694
I know you're right.
1528
01:12:45,314 --> 01:12:46,615
That's exactly the feeling.
1529
01:12:46,636 --> 01:12:47,437
Do you have it?
1530
01:12:50,379 --> 01:12:53,701
I went into a fever hospital when I was four.
1531
01:12:55,463 --> 01:12:56,363
Scarlet fever.
1532
01:12:59,107 --> 01:13:00,648
They came for me during the night.
1533
01:13:01,843 --> 01:13:03,745
A nurse carried me away from my room.
1534
01:13:05,565 --> 01:13:07,728
All we can do is hold on to each other.
1535
01:13:07,747 --> 01:13:17,336
If we're good to each other and to the people around us,
if we try the utmost to be good, what else can we do?
1536
01:13:17,355 --> 01:13:20,098
I haven't even read Einstein.
1537
01:13:26,663 --> 01:13:29,685
Life is sweet.
1538
01:13:29,706 --> 01:13:31,648
The next five minutes
1539
01:13:32,387 --> 01:13:34,449
It's a beautiful house, Anne.
1540
01:13:34,468 --> 01:13:35,709
It is a nice house, Liz.
1541
01:13:36,451 --> 01:13:37,031
I like it.
1542
01:13:37,572 --> 01:13:38,913
It's a professor's house.
1543
01:13:39,314 --> 01:13:42,797
Come up in the world, since you're
a little wooden hut by the river.
1544
01:13:42,817 --> 01:13:47,002
I love that summer house.
1545
01:13:47,021 --> 01:13:49,223
John, I need to talk to you a minute.
1546
01:13:49,723 --> 01:13:52,086
Anne is cooking duck for dinner, especially for you.
1547
01:13:52,266 --> 01:13:52,908
Good woman.
1548
01:13:53,048 --> 01:13:55,088
Christ, that's an excellent woman you've got, John.
1549
01:13:56,471 --> 01:13:57,631
You want to hear the verdict?
1550
01:13:58,994 --> 01:14:01,196
The verdict is we can't have any kids.
1551
01:14:02,745 --> 01:14:05,329
Oh, that's only one opinion, Freddie, for Christ's sake.
1552
01:14:05,569 --> 01:14:06,951
Do not be nice to me, Johnny.
1553
01:14:07,213 --> 01:14:08,675
Not just now, do not be nice to me.
1554
01:14:08,774 --> 01:14:10,254
Nothing marvellous about kids anyway.
1555
01:14:11,098 --> 01:14:12,420
I said do not be nice to me.
1556
01:14:12,521 --> 01:14:14,064
I know you're a good, nice man.
1557
01:14:14,605 --> 01:14:16,727
I mean it, there is nothing marvellous about having kids.
1558
01:14:16,728 --> 01:14:18,951
Yeah, you can say that because you've got fucking kids.
1559
01:14:19,372 --> 01:14:19,872
Yes.
1560
01:14:21,096 --> 01:14:21,616
You're right.
1561
01:14:22,738 --> 01:14:25,338
I used to dream about having kids
before I had any, you're right.
1562
01:14:25,603 --> 01:14:27,706
Look at us for fuck's sake, Liz and me.
1563
01:14:28,310 --> 01:14:34,817
They keep on at me at headquarters, when are you gonna start
fucking breeding a perfect Nordic pair like you and Liz?
1564
01:14:34,836 --> 01:14:37,560
This regime is obsessed with fucking breeding.
1565
01:14:38,560 --> 01:14:40,382
I'm gonna be stuck major, you know that?
1566
01:14:40,403 --> 01:14:43,286
I might even get demoted till I can breed some fucking kids.
1567
01:14:43,565 --> 01:14:46,829
That's not why we want kids, that's the official line.
1568
01:14:46,848 --> 01:14:52,555
I even had to go to Liz's uncle's doctor in Wiesbaden
for fuck's sake, just in case they track down my report.
1569
01:14:53,214 --> 01:14:54,976
They'll probably still track it down.
1570
01:14:56,069 --> 01:14:57,431
What am I going to do for Christ's sake?
1571
01:14:57,432 --> 01:14:59,052
We love each other, you know that.
1572
01:15:00,235 --> 01:15:01,715
Could be the doctor's wrong, Freddie.
1573
01:15:02,817 --> 01:15:03,937
Well, what else can you say?
1574
01:15:04,540 --> 01:15:06,541
Situation like that.
1575
01:15:06,562 --> 01:15:07,602
I was getting to love him.
1576
01:15:08,244 --> 01:15:08,744
And Liz.
1577
01:15:09,685 --> 01:15:10,266
We both were.
1578
01:15:10,586 --> 01:15:11,546
I haven't been sleeping.
1579
01:15:11,788 --> 01:15:14,951
Three nights running, going round in
circles talking about it, Liz and me.
1580
01:15:18,055 --> 01:15:18,555
It's me.
1581
01:15:19,396 --> 01:15:21,117
Nothing to do with potency.
1582
01:15:22,500 --> 01:15:24,322
Liz is alright.
1583
01:15:26,732 --> 01:15:30,517
And then there was this screaming motorbike.
1584
01:15:32,721 --> 01:15:36,266
They were always running round with
screaming motorbikes with dispatch riders.
1585
01:15:38,209 --> 01:15:39,831
Anne showed a young lad into the room.
1586
01:15:40,934 --> 01:15:45,682
Tall, blonde, beautiful in his SS uniform.
1587
01:15:45,701 --> 01:15:46,262
Heil Hitler!
1588
01:15:46,742 --> 01:15:48,326
The Jews have shot vom Rath.
1589
01:15:48,346 --> 01:15:48,906
Vom who?
1590
01:15:49,346 --> 01:15:50,629
Secretary in a Paris embassy.
1591
01:15:50,769 --> 01:15:51,990
A Polish Jew shot him.
1592
01:15:52,011 --> 01:15:52,951
You ought to go to headquarters.
1593
01:15:52,952 --> 01:15:54,274
I've got a car.
1594
01:15:55,420 --> 01:16:02,068
If I got desperate, if you were desperate for your wife
to have a kid, would you get someone like that lad?
1595
01:16:02,909 --> 01:16:03,730
Who's Von Rath?
1596
01:16:03,870 --> 01:16:05,352
Oh, who the fuck knows?
1597
01:16:05,513 --> 01:16:06,094
Or cares?
1598
01:16:06,394 --> 01:16:08,898
Some 15 fucking secretary in the Paris embassy.
1599
01:16:09,519 --> 01:16:11,380
Man, it's fucked up my whole night.
1600
01:16:11,400 --> 01:16:13,443
I haven't had a duck in months.
1601
01:16:14,245 --> 01:16:15,846
And I wanted to fucking talk to you.
1602
01:16:15,886 --> 01:16:16,807
Leave Liz here.
1603
01:16:17,328 --> 01:16:18,368
Yeah, I'll leave her here.
1604
01:16:18,370 --> 01:16:18,870
Liz!
1605
01:16:20,153 --> 01:16:23,197
I've got to go burn down a few
synagogues and arrest some Jews.
1606
01:16:23,576 --> 01:16:24,818
I could be up all night.
1607
01:16:24,967 --> 01:16:25,908
I thought it was all finished.
1608
01:16:25,909 --> 01:16:28,114
I thought they'd finished with the bloody Jews.
1609
01:16:28,134 --> 01:16:29,977
The Jews shot somebody in the Paris embassy.
1610
01:16:30,318 --> 01:16:32,964
Saved some of the duck, won't be the same heated up.
1611
01:16:32,984 --> 01:16:42,082
No, the first thing is a briefing session to organise down to the last detail, a
spontaneous demonstration of the indignation of the people of Germany for tomorrow night.
1612
01:16:43,205 --> 01:16:46,030
Overleader Eichmann is ready to
see you now, Professor Halder.
1613
01:16:46,071 --> 01:16:46,672
Thank you.
1614
01:16:47,057 --> 01:16:47,597
Heil Hitler.
1615
01:16:47,758 --> 01:16:48,219
Heil Hitler.
1616
01:16:48,240 --> 01:16:49,280
Sit down there, Professor.
1617
01:16:49,702 --> 01:16:51,142
Just been going through your papers.
1618
01:16:51,506 --> 01:16:52,427
Joined us in 1933.
1619
01:16:52,609 --> 01:16:54,633
Early 33, Overleader.
1620
01:16:54,793 --> 01:16:59,423
And been an excellent comrade however since your
first days as an officer in a university manner.
1621
01:16:59,442 --> 01:17:00,802
I think we can work well together.
1622
01:17:01,488 --> 01:17:04,208
The ingredients are all there for
an excellent working relationship.
1623
01:17:04,433 --> 01:17:05,336
What do you think?
1624
01:17:05,907 --> 01:17:07,469
If the leadership believe we can.
1625
01:17:07,869 --> 01:17:10,491
You haven't written specifically
on the Jewish question, Halder..
1626
01:17:11,253 --> 01:17:13,093
My field, as you'll see, is German literature.
1627
01:17:13,115 --> 01:17:15,337
I mean on the question from a racial point of view.
1628
01:17:16,339 --> 01:17:25,629
At the same time, some of your papers, some of your lectures, this paper here on the
reactionary, individual-centred emphasis of the Jewish influence on Western literature.
1629
01:17:25,990 --> 01:17:26,509
Very good.
1630
01:17:26,710 --> 01:17:27,210
True.
1631
01:17:27,971 --> 01:17:28,652
Deep comment.
1632
01:17:28,732 --> 01:17:29,413
First class.
1633
01:17:30,153 --> 01:17:34,479
I have to warn you, Overleader, I've had
very little personal contact with Jews.
1634
01:17:35,725 --> 01:17:40,974
There's a note here referring to some kind of
friendship with a Gluckstein, Maurice Gluckstein.
1635
01:17:42,897 --> 01:17:45,200
It's mainly a professional relationship as a doctor.
1636
01:17:45,922 --> 01:17:47,264
That's right, he was a doctor.
1637
01:17:47,683 --> 01:17:48,546
I have it down here.
1638
01:17:49,807 --> 01:17:52,611
But your paper on the corrupting
Jewish influence on our literature?
1639
01:17:54,696 --> 01:18:02,828
I do not wish to get lost in speculation about such
things as Jewish humanist writers' word orders or
1640
01:18:04,361 --> 01:18:18,424
Heiner's poetry reflecting the structure of the Jewish palette, whether this is objectively true or not seems to
me trivial, besides the consideration the direction Judeo-humanistic philosophy has pushed Western literature.
1641
01:18:21,330 --> 01:18:29,964
There's a Talmudic quotation much used by Jewish writers
and thinkers, if I am not for myself, then who is for me?
1642
01:18:33,100 --> 01:18:36,023
Certain aspects, of course, this
is a valid question or statement.
1643
01:18:37,144 --> 01:18:46,312
It is, however, in complete contradiction with the basic philosophical statement,
which is the foundation of the Third Reich, the common interest before self.
1644
01:18:49,335 --> 01:18:54,701
In the course of these lectures, we'll examine the
highly individually centred philosophy of Judaism.
1645
01:18:55,822 --> 01:19:01,486
The concept that God himself can be appealed to directly
without the need for priests or other intermediaries.
1646
01:19:02,596 --> 01:19:16,102
We will look into the evolution from the basic individualistic philosophy or degeneration in the total preoccupation
with self-fulfilment of much contemporary literature, influenced as it has been by the strong current of Jewish humanism.
1647
01:19:16,182 --> 01:19:18,868
Proust, Kafka, Freud.
1648
01:19:20,366 --> 01:19:32,822
It will be my thesis that whilst this was a valid exploration of the human soul at the time, it
pushed Western literature in a direction which almost entirely ignored man as a social animal.
1649
01:19:34,778 --> 01:19:48,014
Man, as an organism, which in fact has no objective reality, no meaning, unless seen in
relationship to his culture, the political, economic structures of the society he lives in, so on.
1650
01:19:48,033 --> 01:20:00,227
It's not to say writers have not touched on these aspects of humanity, but they have examined them only from
the point of view of individual fulfilment, rather than the fulfilment of a culture, or a nation as a whole.
1651
01:20:02,065 --> 01:20:08,934
The question I will be asking is, can this be the only
role for literature, the self-fulfilment of the individual?
1652
01:20:10,096 --> 01:20:16,807
Can we not move in a new direction, reflecting
that in which our political philosophy has moved?
1653
01:20:17,548 --> 01:20:21,153
The common interest before self.
1654
01:20:23,537 --> 01:20:27,602
This order over leader to resettle
all the Jews by the end of the year.
1655
01:20:27,822 --> 01:20:29,085
Sooner if possible.
1656
01:20:30,735 --> 01:20:36,663
As we're going to work closely together, and I'm in the role of some kind
of advisor, can I ask you how you feel about this direction of resources?
1657
01:20:37,364 --> 01:20:43,893
Personally, I'm just thinking of us fighting the war on so many fronts,
the desperate shortage of rolling stock for the offensive and so on.
1658
01:20:45,095 --> 01:20:47,798
To be directing so much of it to transporting Jews.
1659
01:20:48,078 --> 01:20:49,400
Russia will soon finish off.
1660
01:20:49,441 --> 01:20:50,841
They're on their last legs, Halder.
1661
01:20:50,942 --> 01:20:51,963
That'll be one front less.
1662
01:20:51,964 --> 01:20:54,908
In any case, that's our orders.
1663
01:20:54,928 --> 01:20:57,451
I'm just curious about the need for such urgency.
1664
01:20:57,515 --> 01:21:02,532
Your point about fighting on so many fronts, all the
more reason to keep the enemy within under tight control.
1665
01:21:03,414 --> 01:21:06,014
You can see that, can't you, from
the question of security alone.
1666
01:21:06,023 --> 01:21:07,263
You'll make arrangements, then?
1667
01:21:07,828 --> 01:21:08,750
I'll make arrangements, yes.
1668
01:21:08,751 --> 01:21:10,277
I look forward to us working together.
1669
01:21:27,552 --> 01:21:30,259
On the morning of the night of broken glass.
1670
01:21:32,424 --> 01:21:34,024
I didn't have to go into the university.
1671
01:21:35,753 --> 01:21:40,684
I went into the garden to take the last of the potatoes.
1672
01:21:43,552 --> 01:21:45,056
The air was sharp.
1673
01:21:55,971 --> 01:22:16,318
All the scents of autumn are still fresh to me,
giving me the feeling I was in a different country.
1674
01:22:22,488 --> 01:22:25,471
This dew operation tonight, it weighed on me.
1675
01:22:27,325 --> 01:22:29,347
Along with the food I couldn't digest properly.
1676
01:22:29,607 --> 01:22:31,047
I enjoyed the duck at the same time.
1677
01:22:34,735 --> 01:22:35,836
I am very happy.
1678
01:22:38,639 --> 01:22:39,181
I love her.
1679
01:22:39,780 --> 01:22:40,341
She loves me.
1680
01:22:40,381 --> 01:22:42,725
I've got enough money.
1681
01:22:44,847 --> 01:22:47,672
People recognise me for the brilliant man I am.
1682
01:22:47,711 --> 01:22:53,078
Maurice came into the garden.
1683
01:22:55,523 --> 01:22:57,745
Playing Mendelssohn's violin concerto.
1684
01:23:05,215 --> 01:23:07,597
It's a very Jewish interpretation, Maurice.
1685
01:23:08,938 --> 01:23:10,858
Of course, it's a Jewish concerto, that's right.
1686
01:23:15,267 --> 01:23:15,767
Listen.
1687
01:23:18,330 --> 01:23:24,618
This Jewish operation tonight, if you try to look at it
in perspective, yes, of course, it's not a good thing.
1688
01:23:25,864 --> 01:23:27,525
For tonight and next week.
1689
01:23:28,807 --> 01:23:37,419
Coming down on a racial group, like arresting
Jews, breaking into their houses and synagogues.
1690
01:23:37,921 --> 01:23:42,346
No doubt, I'll be honest with you, Maurice,
kicking in quite a number of Jews' balls and teeth.
1691
01:23:44,309 --> 01:23:46,072
You know, the roughnecks in the party.
1692
01:23:46,192 --> 01:23:47,774
Excesses are bound to happen.
1693
01:23:47,815 --> 01:23:49,998
I'm not deluding myself, am I, Maurice?
1694
01:23:54,011 --> 01:23:57,116
This is a regime in its childhood.
1695
01:23:59,220 --> 01:24:05,649
It's a social experiment in its earliest stages.
1696
01:24:06,030 --> 01:24:07,190
You know what a child's like.
1697
01:24:07,793 --> 01:24:10,778
Self-discipline isn't formed yet.
1698
01:24:13,503 --> 01:24:15,546
A large element of unpredictability.
1699
01:24:19,131 --> 01:24:19,832
It could be
1700
01:24:22,547 --> 01:24:24,208
if the Jews stay here much longer.
1701
01:24:27,192 --> 01:24:28,133
You see what I'm getting at?
1702
01:24:28,134 --> 01:24:31,357
Some of the extreme elements in
the party could get out of hand.
1703
01:24:31,499 --> 01:24:34,001
Christ knows what they do to the Jews next.
1704
01:24:34,021 --> 01:24:37,286
I see tonight as a basically humane action.
1705
01:24:39,209 --> 01:24:44,234
It's going to shock the Jews into the
reality of their situation in Nazi Germany.
1706
01:24:46,289 --> 01:24:49,394
Tomorrow morning they'll be running
for their lives out the country.
1707
01:24:49,433 --> 01:24:59,404
A sharp, sudden shock's gonna make those who still delude themselves, they can
stay here in peace to face the reality and keep out of it as much as possible.
1708
01:25:02,048 --> 01:25:03,910
You can do fuck all about it.
1709
01:25:08,394 --> 01:25:09,957
Tonight, what can I do about it?
1710
01:25:10,037 --> 01:25:12,720
All over the country they'll be marching against the Jews.
1711
01:25:24,326 --> 01:25:26,209
It's a bad thing, no question about it.
1712
01:25:29,713 --> 01:25:30,214
Work it out.
1713
01:25:31,715 --> 01:25:34,720
Me, if I died, that would worry me.
1714
01:25:36,281 --> 01:25:37,481
The idea of being snuffed out.
1715
01:25:39,767 --> 01:25:43,270
If I got cancer, that would worry me.
1716
01:25:43,290 --> 01:25:47,836
Or if they stuck me in one of those concentration camps
one of Himmler's perverts got at me, that worries me.
1717
01:25:50,112 --> 01:25:53,335
If Anne stopped loving me and ran off
with another man, that would worry me.
1718
01:25:53,355 --> 01:25:55,817
There's a whole scale of things that could worry me.
1719
01:25:57,420 --> 01:26:06,369
The Jews and their problems, yes, they're
on it, but very far down, for Christ's sake.
1720
01:26:08,551 --> 01:26:09,673
Way down the scale.
1721
01:26:09,893 --> 01:26:14,557
That's not so good, the Jews being so
low on my anxiety scale, emotionally.
1722
01:26:14,577 --> 01:26:18,903
Intellectually, as an intellectual
concept, it's fairly high.
1723
01:26:19,676 --> 01:26:20,637
As a moral problem.
1724
01:26:24,323 --> 01:26:31,313
The thing is, I am fundamentally a happy person.
1725
01:26:34,897 --> 01:26:35,557
That's what it is.
1726
01:26:35,558 --> 01:26:36,539
That's the problem.
1727
01:26:40,204 --> 01:26:41,487
I am a happy person.
1728
01:26:44,009 --> 01:26:44,530
Absolutely.
1729
01:26:44,912 --> 01:26:47,355
Professor, it's Lieutenant Bok.
1730
01:26:48,364 --> 01:26:48,964
I'm here.
1731
01:26:49,766 --> 01:26:50,547
Out in the garden.
1732
01:26:51,268 --> 01:26:53,049
What a house you've got.
1733
01:26:54,030 --> 01:26:54,892
A mansion.
1734
01:26:56,314 --> 01:26:57,174
Look at the garden.
1735
01:26:58,215 --> 01:26:58,715
Acres.
1736
01:26:59,017 --> 01:26:59,617
Four acres.
1737
01:26:59,817 --> 01:27:01,039
Oh, you deserve it.
1738
01:27:01,800 --> 01:27:03,762
I'm delighted for you, do you know that?
1739
01:27:03,782 --> 01:27:07,347
You've got a good woman like Frau
Halder and a house like this.
1740
01:27:08,068 --> 01:27:08,509
You want some beer?
1741
01:27:08,528 --> 01:27:10,168
I've got some beer chilled in the fridge.
1742
01:27:10,191 --> 01:27:11,993
They sent me up with orders for you.
1743
01:27:12,054 --> 01:27:13,055
I've got them here.
1744
01:27:14,317 --> 01:27:15,578
I wouldn't mind a cold beer.
1745
01:27:15,880 --> 01:27:19,203
Well, if they won't let me alone, they won't.
1746
01:27:19,223 --> 01:27:20,325
It's a big show tonight.
1747
01:27:21,006 --> 01:27:21,686
You heard?
1748
01:27:22,346 --> 01:27:24,690
The Jew cunts have murdered vom Rath.
1749
01:27:25,050 --> 01:27:26,290
Was he a friend of yours, Bock?
1750
01:27:27,433 --> 01:27:28,615
Oh, I like that.
1751
01:27:29,336 --> 01:27:30,938
That's to the point, isn't it?
1752
01:27:30,958 --> 01:27:33,601
That's a wonderful thing about you, Herr Professor.
1753
01:27:33,661 --> 01:27:35,762
You can get it straight up the hole.
1754
01:27:36,564 --> 01:27:38,567
Who gives a shit about vom Rath?
1755
01:27:38,606 --> 01:27:39,207
You're right.
1756
01:27:39,788 --> 01:27:43,952
It's the idea of a Jew having the cheek to shoot a German.
1757
01:27:44,288 --> 01:27:45,128
Is your beer alright?
1758
01:27:48,813 --> 01:27:49,913
I never had a garden.
1759
01:27:51,035 --> 01:27:53,458
I thought about getting an allotment, never got down to it.
1760
01:27:55,539 --> 01:27:58,762
We move into action at 3pm this afternoon.
1761
01:27:59,544 --> 01:28:00,325
That's the orders.
1762
01:28:01,165 --> 01:28:03,568
You should see the excitement back at the university.
1763
01:28:04,108 --> 01:28:06,951
The students are making banners, organising torches.
1764
01:28:07,413 --> 01:28:08,894
Nobody's doing a stroke of work.
1765
01:28:09,335 --> 01:28:11,477
I was looking for a peaceful day in the garden.
1766
01:28:14,156 --> 01:28:17,260
I wish they'd get these bloody Jews out of their system.
1767
01:28:17,280 --> 01:28:20,960
Why didn't they all get to hell out of the
country years ago when they still had the chance?
1768
01:28:21,346 --> 01:28:22,907
Well, get them out now, Professor.
1769
01:28:23,368 --> 01:28:24,688
Would that make you really happy?
1770
01:28:25,932 --> 01:28:28,015
There's not a single yid left in the universe.
1771
01:28:28,515 --> 01:28:29,015
Me?
1772
01:28:29,215 --> 01:28:29,835
I'm talking to you.
1773
01:28:29,836 --> 01:28:31,318
Would that make you really happy?
1774
01:28:32,240 --> 01:28:32,820
Paradise.
1775
01:28:34,001 --> 01:28:35,064
A Jew-free world.
1776
01:28:35,723 --> 01:28:38,627
Well, I'll put it to you this way.
1777
01:28:39,772 --> 01:28:41,075
Hitler.
1778
01:28:41,095 --> 01:28:43,077
Now he comes up with this stuff about the Jews.
1779
01:28:43,117 --> 01:28:45,300
He's thought about it, he's worked it out.
1780
01:28:45,320 --> 01:28:48,945
The Jews are sucking the fucking lifeblood out the country.
1781
01:28:49,727 --> 01:28:52,391
Now look at us, now that he's began to shake the cunts out.
1782
01:28:52,872 --> 01:28:58,500
Everybody's got jobs, holidays, couple of years
time and everybody will have their own cars.
1783
01:28:59,059 --> 01:29:01,163
Ordinary workers.
1784
01:29:01,182 --> 01:29:05,068
Some people used to say he didn't know
what the fuck he was talking about, Hitler.
1785
01:29:05,088 --> 01:29:07,873
Used to fart out of his mouth instead of his arsehole.
1786
01:29:08,612 --> 01:29:09,332
What do they know?
1787
01:29:10,434 --> 01:29:12,038
He's delivered the goods, isn't he?
1788
01:29:12,057 --> 01:29:14,402
He knew what he was doing all along.
1789
01:29:15,584 --> 01:29:18,588
Professor, you didn't like living in a Jewden mini, did you?
1790
01:29:19,631 --> 01:29:21,835
Now when you walk the streets you can feel it.
1791
01:29:22,695 --> 01:29:24,980
You know this is our place now.
1792
01:29:25,319 --> 01:29:28,005
He's got us back our own country.
1793
01:29:28,643 --> 01:29:31,065
And what about you, Herr Professor,
if you don't mind me saying so?
1794
01:29:31,066 --> 01:29:32,027
You are laughing.
1795
01:29:32,827 --> 01:29:40,778
You've taken over that douchette Mendelstam's job, this big
house, and the whole university's back to a German university.
1796
01:29:41,460 --> 01:29:44,042
You've got no complaints what
Hitler's done for you, have you?
1797
01:29:46,365 --> 01:29:47,667
I am very happy.
1798
01:29:49,730 --> 01:29:50,230
I am.
1799
01:29:52,133 --> 01:29:53,434
I'm looking at the map.
1800
01:29:53,989 --> 01:29:54,489
I see.
1801
01:29:54,529 --> 01:29:55,529
Because of the real wing?
1802
01:29:55,991 --> 01:29:57,093
It's a logical centre.
1803
01:29:57,913 --> 01:30:02,380
We've psychologists and medical doctors and other
specialists looking into this, but you're one of us, John.
1804
01:30:03,221 --> 01:30:04,603
I need a report I can trust.
1805
01:30:05,423 --> 01:30:11,132
An evaluation of the recommendations for the
processing of the diseased and the unfit.
1806
01:30:11,152 --> 01:30:12,512
We're not monsters, for God's sake.
1807
01:30:12,513 --> 01:30:13,174
The order's out.
1808
01:30:13,275 --> 01:30:13,975
It has to be obeyed.
1809
01:30:13,976 --> 01:30:15,696
I'm in total agreement with it in any case.
1810
01:30:16,239 --> 01:30:20,865
But I want the same human without sentimentality
approach that seems to be your particular strength.
1811
01:30:21,045 --> 01:30:22,207
Understood, then?
1812
01:30:22,423 --> 01:30:24,526
I'll be on the train for Silesia tonight.
1813
01:30:24,646 --> 01:30:26,108
Total and absolute top secret.
1814
01:30:26,148 --> 01:30:29,148
I agree, by the way, totally with your
report on the accidents in the East.
1815
01:30:29,974 --> 01:30:33,902
The procedure's not to be even considered
on grounds of humanity, among other things.
1816
01:30:33,922 --> 01:30:39,790
And I want any evidence you might find there, too, of
unnecessary cruelty, indulgence in sadistic behaviour.
1817
01:30:39,851 --> 01:30:43,811
Apart from anything else, these things have a
disastrous effect on the general level of discipline.
1818
01:30:43,897 --> 01:30:44,898
I'll make a full report.
1819
01:30:44,999 --> 01:30:45,721
Directly to me.
1820
01:30:45,780 --> 01:30:46,701
No copies, Howler.
1821
01:30:48,044 --> 01:30:49,105
Johnny?
1822
01:30:49,255 --> 01:30:51,056
When are you going to get changed, for God's sake?
1823
01:30:51,057 --> 01:30:52,700
You have to report at three o'clock.
1824
01:30:52,881 --> 01:30:53,381
Oh.
1825
01:30:56,666 --> 01:30:57,688
John, relax.
1826
01:30:59,069 --> 01:30:59,829
All right, my love?
1827
01:31:01,153 --> 01:31:04,920
I had this picture in my mind, out in the garden.
1828
01:31:06,561 --> 01:31:08,806
Germany's been turned into one great prison.
1829
01:31:10,888 --> 01:31:12,832
I don't think we shouldn't run away.
1830
01:31:13,587 --> 01:31:14,630
Might be too late.
1831
01:31:14,650 --> 01:31:15,892
Too late for what?
1832
01:31:16,251 --> 01:31:17,073
Runaway where?
1833
01:31:17,634 --> 01:31:20,638
Why do you have to make such a dramatic thing of everything?
1834
01:31:20,919 --> 01:31:23,323
No, just sometimes I panic.
1835
01:31:23,343 --> 01:31:23,884
I know.
1836
01:31:23,903 --> 01:31:26,989
Now look here, that's exactly what you're doing.
1837
01:31:27,009 --> 01:31:27,910
You're panicking.
1838
01:31:28,451 --> 01:31:30,934
Talking about prisons and running away.
1839
01:31:30,974 --> 01:31:33,519
Men look funny in their underwear, don't they?
1840
01:31:33,578 --> 01:31:35,942
Do I?
1841
01:31:35,961 --> 01:31:37,325
Yes, I panic sometimes.
1842
01:31:38,306 --> 01:31:42,211
Out in the garden, after Bok went
off, I had this wave of panic.
1843
01:31:43,051 --> 01:31:46,277
And guilt that destroyed your whole life.
1844
01:31:46,737 --> 01:31:47,858
How have you done that?
1845
01:31:47,898 --> 01:31:55,348
If it is destroyed, the words you
use, love, if it is, I did it myself.
1846
01:31:55,710 --> 01:31:56,730
It was my choice.
1847
01:31:57,633 --> 01:32:02,680
You, I wish you hadn't a wife and other children
that keep pulling you from me, but you have.
1848
01:32:03,621 --> 01:32:04,221
I love you.
1849
01:32:04,261 --> 01:32:09,670
And it would have been easier to love someone
without all these weights on them, but I love you.
1850
01:32:09,730 --> 01:32:11,372
Now,
1851
01:32:11,789 --> 01:32:13,872
What exactly are you doing tonight?
1852
01:32:13,892 --> 01:32:14,492
Think about it.
1853
01:32:15,534 --> 01:32:17,435
You're going out on police action.
1854
01:32:17,916 --> 01:32:18,478
That's all.
1855
01:32:18,518 --> 01:32:22,501
You're not going to shoot Jews, do any violence to them.
1856
01:32:22,521 --> 01:32:27,968
Your orders are to keep things under control,
stop people from burning down Frankfurt.
1857
01:32:28,008 --> 01:32:29,309
That's all for God's sake.
1858
01:32:30,090 --> 01:32:32,894
Now just try and think calmly what you're really doing.
1859
01:32:32,913 --> 01:32:35,477
I am.
1860
01:32:35,497 --> 01:32:37,558
You have a good logical mind.
1861
01:32:37,598 --> 01:32:38,140
That's good.
1862
01:32:38,180 --> 01:32:38,700
You're right.
1863
01:32:38,799 --> 01:32:41,222
Well, someone in this family needs to have one.
1864
01:32:41,912 --> 01:32:46,346
Are you going to stop beating your breast now about
things you don't need to be beating your breast about?
1865
01:32:47,009 --> 01:32:49,416
You've got plenty of real things to feel guilty about.
1866
01:32:50,058 --> 01:32:50,621
You're right.
1867
01:32:51,604 --> 01:32:52,547
What real things?
1868
01:32:53,151 --> 01:32:58,636
In any case, if I were Jewish, I
would have got out of here years back.
1869
01:32:59,076 --> 01:33:03,981
The first year Hitler was in power,
any Jew with sense is out by now.
1870
01:33:04,001 --> 01:33:09,688
And the ones that are left must be utterly
stupid or desperate to hang on to their property.
1871
01:33:10,368 --> 01:33:12,230
What are they doing staying in Germany?
1872
01:33:12,490 --> 01:33:13,673
Listen, you're so clever.
1873
01:33:15,074 --> 01:33:18,136
Everything you say is so logical and true, you're right.
1874
01:33:18,156 --> 01:33:19,939
You look lovely in your uniform.
1875
01:33:22,201 --> 01:33:22,701
I think
1876
01:33:23,188 --> 01:33:25,330
that Liz is after you.
1877
01:33:25,351 --> 01:33:26,031
Do you know that?
1878
01:33:27,314 --> 01:33:28,375
We need to run away then.
1879
01:33:29,056 --> 01:33:29,957
To California.
1880
01:33:29,977 --> 01:33:30,919
All right.
1881
01:33:31,779 --> 01:33:32,421
We'll run away.
1882
01:33:32,461 --> 01:33:36,866
I'll pack and you can phone your children and
tell them you'll write to them every week.
1883
01:33:36,946 --> 01:33:37,587
I better go.
1884
01:33:37,627 --> 01:33:39,210
Is the revolver loaded?
1885
01:33:39,369 --> 01:33:39,869
Think so.
1886
01:33:40,451 --> 01:33:41,933
I'll see you when I see you, love.
1887
01:33:42,094 --> 01:33:42,594
Love you.
1888
01:33:43,276 --> 01:33:43,856
I love you.
1889
01:33:43,876 --> 01:33:48,163
And no prisons or yawning chasms in front of you.
1890
01:33:49,284 --> 01:33:51,406
God, I love you, sweetheart.
1891
01:33:52,617 --> 01:33:53,432
I know you do.
1892
01:34:34,012 --> 01:34:35,494
Maurice came to me again.
1893
01:34:37,739 --> 01:34:50,557
With the Frankfurt Jewish Male Voice Choir.
1894
01:34:50,577 --> 01:34:52,440
He disappeared months ago, I don't know where to.
1895
01:34:52,441 --> 01:34:56,067
One day he stopped meeting me in the park.
1896
01:34:58,049 --> 01:34:59,209
But he came to me that night.
1897
01:35:00,773 --> 01:35:02,737
Through the smoke of the burning buildings.
1898
01:35:04,928 --> 01:35:06,009
Flames are aesthetic.
1899
01:35:09,015 --> 01:35:12,602
Never seen Frankfurt look more like
the set of Goethe-Demeron at Bayreuth.
1900
01:35:15,646 --> 01:35:17,966
It was five o'clock in the morning, they were still at it.
1901
01:35:20,576 --> 01:35:23,240
I was dizzy with the smoke and the violence.
1902
01:35:28,309 --> 01:35:29,389
I was getting on my nerves.
1903
01:35:40,737 --> 01:35:41,937
Maurice, it's just come to me.
1904
01:35:42,338 --> 01:35:46,045
Our whole approach has been superficial and simplistic.
1905
01:35:46,065 --> 01:35:48,769
The Jews, the victims, the Nazis, the persecutors.
1906
01:35:48,848 --> 01:35:56,161
We've reduced this whole complex
situation to a stock simplistic construct.
1907
01:35:56,361 --> 01:35:57,081
What do you think?
1908
01:35:57,762 --> 01:35:59,082
I'm trying to take it in, Johnny.
1909
01:36:00,935 --> 01:36:02,438
The effect seems simple enough.
1910
01:36:02,458 --> 01:36:07,742
They mow me down with machine guns,
cut off my balls, rape my wife.
1911
01:36:08,924 --> 01:36:09,844
No, no, take that back.
1912
01:36:10,967 --> 01:36:13,450
Most of them couldn't rape a fucking sparrow.
1913
01:36:14,289 --> 01:36:29,626
What we're doing, Maurice, listen to this, is we're allowing ourselves to be trapped by
obvious stock responses instead of daring to confront ourselves with reality, maybe, Maurice.
1914
01:36:32,002 --> 01:36:33,664
Maybe it's the Jews' fault.
1915
01:36:36,269 --> 01:36:44,359
They are responsible for pushing Germany into this
Jewish, moralistic, humanistic, Marxist total fuck-up.
1916
01:36:46,643 --> 01:36:49,446
Maurice, I'm trying to communicate
deep and profound truths with you.
1917
01:36:49,467 --> 01:36:51,710
Will you stop that choir?
1918
01:36:51,730 --> 01:36:56,856
What is the Frankfurt Jewish male voice
choir doing singing about Jesus anyway?
1919
01:36:56,876 --> 01:36:57,738
It's reformed.
1920
01:36:59,740 --> 01:37:00,862
Converted.
1921
01:37:02,714 --> 01:37:05,138
No, I withdraw that word profound.
1922
01:37:06,260 --> 01:37:06,882
I accept that.
1923
01:37:09,846 --> 01:37:11,990
Profundity has nothing to do with human beings.
1924
01:37:12,049 --> 01:37:19,060
Whenever you imagine yourself soaring to profundity,
remember the total banality of your existence and vision.
1925
01:37:19,401 --> 01:37:20,061
That's true.
1926
01:37:20,563 --> 01:37:21,964
That's a profound statement, John.
1927
01:37:27,314 --> 01:37:29,394
Do you think we might be having a nervous breakdown?
1928
01:37:32,482 --> 01:37:35,748
This whole thing is a national nervous breakdown.
1929
01:37:35,768 --> 01:37:37,730
It's a standard process, evolution, isn't it?
1930
01:37:39,713 --> 01:37:42,798
Animals go as far along the line of
development as they can, and that's it.
1931
01:37:43,057 --> 01:37:46,903
They become too big, or too heavy, or too specialized.
1932
01:37:46,923 --> 01:37:48,486
And they go extinct.
1933
01:37:48,506 --> 01:37:49,306
Don't worry about it.
1934
01:37:49,307 --> 01:37:50,008
No, I don't accept that.
1935
01:37:50,009 --> 01:37:51,068
All right, don't accept it.
1936
01:37:51,069 --> 01:37:52,372
Please yourself.
1937
01:37:52,392 --> 01:37:55,435
You have to accept the consequences of your Jewish humanism.
1938
01:37:57,098 --> 01:38:01,325
Time's passed for covering it up
with pseudo-scientific smoke screens.
1939
01:38:04,932 --> 01:38:06,555
Not blaming you, I forgive you, Maurice.
1940
01:38:07,816 --> 01:38:09,258
What's he saying?
1941
01:38:09,317 --> 01:38:10,558
What's this shithead talking about?
1942
01:38:10,559 --> 01:38:12,801
It's my fault his fucking machine gun's mowed me down.
1943
01:38:13,042 --> 01:38:15,865
I'm talking about objective moral truth, Maurice.
1944
01:38:15,905 --> 01:38:18,068
What is an objective moral truth?
1945
01:38:19,190 --> 01:38:22,114
Not being profound, Maurice, I'm
just getting to grips with reality.
1946
01:38:22,433 --> 01:38:34,248
What's happened is we've confused subjective fantasy concepts like
good, bad, right, wrong, human, inhuman, as objective, immutable.
1947
01:38:34,413 --> 01:38:35,476
Laws of the universe.
1948
01:38:35,695 --> 01:38:38,721
Jews are bad, Germans are good,
like a stone falls to the ground.
1949
01:38:38,740 --> 01:38:40,522
It is a moral act to get rid of the Jews.
1950
01:38:40,763 --> 01:38:41,765
It is an amoral act.
1951
01:38:41,825 --> 01:38:53,182
That's the kind of clouded, subjective thinking parading as objective truth,
which has totally disorientated the world and led us into this violence and chaos.
1952
01:38:58,852 --> 01:39:00,172
There's something there, Maurice.
1953
01:39:00,334 --> 01:39:01,655
Is there?
1954
01:39:01,675 --> 01:39:02,315
Something there?
1955
01:39:03,422 --> 01:39:04,262
I'm confused.
1956
01:39:04,303 --> 01:39:05,022
What are you saying?
1957
01:39:05,023 --> 01:39:07,567
It's a good thing to have your balls cut off.
1958
01:39:08,528 --> 01:39:12,192
It's a wonderful, uplifting experience
being mowed down by machine guns, Johnny.
1959
01:39:12,271 --> 01:39:13,113
I'm confused.
1960
01:39:13,733 --> 01:39:14,613
It's what's happening.
1961
01:39:17,837 --> 01:39:19,019
It's what human beings do.
1962
01:39:19,980 --> 01:39:20,500
What happens.
1963
01:39:22,182 --> 01:39:23,023
How the world is.
1964
01:39:23,084 --> 01:39:27,209
Not what Jesus or Moses or Lenin or all
your Jewish moralists would like to be.
1965
01:39:27,229 --> 01:39:27,769
How it is.
1966
01:39:28,289 --> 01:39:33,175
If we could work on that basis
of accepting the world as it is.
1967
01:39:36,395 --> 01:39:36,876
What do you think?
1968
01:39:36,896 --> 01:39:38,618
People fuck other people's wives, Johnny.
1969
01:39:38,638 --> 01:39:39,760
That's the world as it is.
1970
01:39:40,742 --> 01:39:42,942
How does that fit in with your new approach, boychikle?
1971
01:39:46,010 --> 01:39:46,111
Yeah.
1972
01:39:46,131 --> 01:39:47,451
That's true, that's a good point.
1973
01:39:49,015 --> 01:39:49,797
I don't like that.
1974
01:39:51,578 --> 01:39:56,507
The idea of somebody stealing Anne,
that's not good, Maurice, you're right.
1975
01:39:56,527 --> 01:39:58,148
Oh, well, don't worry about it.
1976
01:39:58,169 --> 01:39:59,070
It's too complicated.
1977
01:39:59,090 --> 01:40:02,034
There's too many people in the world
to cope with, with too many problems.
1978
01:40:02,035 --> 01:40:03,196
Coping with all those...
1979
01:40:03,615 --> 01:40:04,476
People, Maurice.
1980
01:40:04,496 --> 01:40:05,196
Two's difficult.
1981
01:40:05,277 --> 01:40:06,518
Three's getting too many.
1982
01:40:06,597 --> 01:40:07,499
Ten for a minion.
1983
01:40:07,700 --> 01:40:08,259
Impossible.
1984
01:40:10,942 --> 01:40:11,442
Listen.
1985
01:40:12,224 --> 01:40:13,305
You're probably right, Maurice.
1986
01:40:13,306 --> 01:40:15,126
The way things are going, that should be the end of us.
1987
01:40:15,127 --> 01:40:17,891
You're right.
1988
01:40:17,911 --> 01:40:21,315
I can't see people lasting much longer on this earth.
1989
01:40:21,575 --> 01:40:22,175
Best thing.
1990
01:40:23,416 --> 01:40:25,720
I'm finished with people torturing the earth.
1991
01:40:25,740 --> 01:40:26,940
I'm telling you, who needs us?
1992
01:40:29,423 --> 01:40:30,623
You know what I could do with?
1993
01:40:32,556 --> 01:40:39,546
A good thick slice of ham, two eggs, black bread
and butter, hot mug of coffee and seeing Anne.
1994
01:40:42,910 --> 01:40:46,075
I could do with my arms around Anne
more than anything else just now.
1995
01:40:48,818 --> 01:40:49,859
I'll let it all burn.
1996
01:40:53,105 --> 01:40:55,086
Don't want to drag out the end too long.
1997
01:40:57,451 --> 01:40:58,412
We're mad.
1998
01:40:59,421 --> 01:41:01,785
Some couples are separated for years.
1999
01:41:01,806 --> 01:41:02,406
I know.
2000
01:41:02,426 --> 01:41:04,269
I've never heard of Auschwitz.
2001
01:41:04,711 --> 01:41:05,813
In Upper Silesia.
2002
01:41:06,534 --> 01:41:07,455
Oh yes, you told me.
2003
01:41:09,118 --> 01:41:10,239
I'll be back in a week or so.
2004
01:41:10,240 --> 01:41:10,822
Two at the most.
2005
01:41:10,823 --> 01:41:12,305
I'll phone you every day if I can.
2006
01:41:12,526 --> 01:41:13,807
There's something wrong with us.
2007
01:41:14,509 --> 01:41:16,452
The way we can't stand to be separated.
2008
01:41:16,553 --> 01:41:17,053
I know.
2009
01:41:18,817 --> 01:41:19,977
Are you alright now, my love?
2010
01:41:21,722 --> 01:41:21,823
Fine.
2011
01:41:21,843 --> 01:41:22,744
John, listen to me.
2012
01:41:24,075 --> 01:41:30,684
Whatever happens round us, however we get pushed,
I know that we're good people, both of us.
2013
01:41:31,625 --> 01:41:33,087
And it just isn't what's happened.
2014
01:41:33,147 --> 01:41:35,771
You've destroyed me, pulled me down.
2015
01:41:35,831 --> 01:41:36,612
It just isn't.
2016
01:41:37,393 --> 01:41:38,556
It's the other way round.
2017
01:41:39,197 --> 01:41:43,402
You've pulled me up, and I did the same for
you since the first time we came together.
2018
01:41:44,744 --> 01:41:45,244
Yes.
2019
01:41:46,507 --> 01:41:49,172
I think we probably are good.
2020
01:41:50,494 --> 01:41:50,994
Yes.
2021
01:41:51,936 --> 01:41:52,817
Whatever that means.
2022
01:41:52,965 --> 01:41:53,887
You know what it means?
2023
01:41:54,347 --> 01:41:54,847
Yes.
2024
01:41:55,228 --> 01:41:56,030
Remember it then.
2025
01:41:58,534 --> 01:42:00,557
I got into Auschwitz early in the morning.
2026
01:42:02,260 --> 01:42:05,206
It was an ordinary, dirty, industrial town.
2027
01:42:05,346 --> 01:42:05,987
Big station.
2028
01:42:06,748 --> 01:42:07,630
Munition trains.
2029
01:42:08,791 --> 01:42:12,898
Sparrows on the platform, poking at
microscopic crumbs in the cement.
2030
01:42:13,980 --> 01:42:16,744
People going about their work, like a normal town.
2031
01:42:18,699 --> 01:42:23,847
I was sitting on the platform, feeling
insecure, like I always feel away from home.
2032
01:42:25,489 --> 01:42:27,771
Absolutely longing for Anne and the children.
2033
01:42:29,253 --> 01:42:31,056
The comfort of her hand in mine.
2034
01:42:34,079 --> 01:42:38,905
I'd taken out a book while I was waiting
for the car from the camp to pick me up.
2035
01:42:41,309 --> 01:42:43,492
German translation of Don Quixote.
2036
01:42:45,226 --> 01:42:47,186
I could only read escapist literature these days.
2037
01:42:47,550 --> 01:42:48,411
Remember it then.
2038
01:42:49,210 --> 01:42:53,697
And remember I love you, and you love
me, and we'll always love one another.
2039
01:42:53,737 --> 01:42:54,717
Will you remember that?
2040
01:42:55,478 --> 01:42:56,259
I'll remember that.
2041
01:42:59,782 --> 01:43:03,788
When we arrived at the camp, Hoss, the
Commandant, was waiting at the gate for me.
2042
01:43:04,047 --> 01:43:04,547
Funny man.
2043
01:43:05,369 --> 01:43:05,909
Poor soul.
2044
01:43:06,570 --> 01:43:07,650
Something's wrong with him.
2045
01:43:08,632 --> 01:43:11,752
I was trying to work out what exactly
it was all the time he was welcoming me.
2046
01:43:12,177 --> 01:43:12,857
That's very kind.
2047
01:43:12,898 --> 01:43:15,599
Reich Leader Eichmann sending his regards.
2048
01:43:16,300 --> 01:43:17,802
Of course, please convey mine to him.
2049
01:43:17,862 --> 01:43:20,105
My very kindest regards.
2050
01:43:21,606 --> 01:43:22,547
He showed no emotion.
2051
01:43:23,608 --> 01:43:24,368
That's what it was.
2052
01:43:25,670 --> 01:43:27,190
Might have been some mental condition.
2053
01:43:27,813 --> 01:43:29,053
On the other hand, just stress.
2054
01:43:29,434 --> 01:43:30,954
That poor bastard had a hell of a job.
2055
01:43:32,398 --> 01:43:34,960
He did make a supreme effort, and smiled.
2056
01:43:37,472 --> 01:43:41,197
The funny thing is, I heard this
band playing a Schubert march.
2057
01:43:42,119 --> 01:43:45,163
Oh, I registered to myself, we're having Schubert now.
2058
01:43:47,106 --> 01:43:50,831
Then I became aware there was in fact a group of prisoners.
2059
01:43:51,952 --> 01:43:53,272
Maybe in my honour, I'm not sure.
2060
01:43:54,596 --> 01:44:01,286
The important thing was, the
significant thing, the band was real.
2061
01:44:21,787 --> 01:44:24,677
The band was real.
2062
01:44:25,305 --> 01:45:25,230
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm