National Theatre Live: Good

ID13192631
Movie NameNational Theatre Live: Good
Release NameNational Theatre Live: Good (2023)
Year2023
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID27171787
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,181 --> 00:00:33,103 The bands came in 1933. 3 00:00:38,167 --> 00:00:40,869 So you can't say they came with the rise of the Nazis, exactly. 4 00:00:40,911 --> 00:00:42,671 The Nazis were on the rise long before that. 5 00:00:46,875 --> 00:00:55,103 To some extent, it was a device that was with me from childhood, bringing music into the dramatic moments in my life. 6 00:00:57,524 --> 00:01:00,868 But from 33, it became an addiction. 7 00:01:03,969 --> 00:01:12,799 Jazz bands, cafe bands, tenors, crooners, symphony orchestras, depending on the particular situation and my mood. 8 00:01:18,686 --> 00:01:19,947 A strategy for survival. 9 00:01:25,033 --> 00:01:26,754 Turning the reality into fantasy. 10 00:01:33,772 --> 00:01:35,453 It was a dance band that day. 11 00:01:41,661 --> 00:01:47,287 What they were playing was an English song or an American one. 12 00:01:47,307 --> 00:01:48,267 Is there any difference? 13 00:01:51,070 --> 00:02:01,602 At the end of the rainbow there's happiness And to find it how often I try 14 00:02:04,028 --> 00:02:04,868 Dr. Halder? 15 00:02:04,888 --> 00:02:05,388 I'm coming. 16 00:02:10,817 --> 00:02:12,218 Stolen from Chopin, of course. 17 00:02:14,161 --> 00:02:15,282 Fantasy impromptu. 18 00:02:15,543 --> 00:02:16,043 Nice. 19 00:02:17,665 --> 00:02:20,248 Wallowing in self-pity, can I name? 20 00:02:20,269 --> 00:02:22,853 Visiting hours are between seven and eight, Dr. Halder. 21 00:02:23,713 --> 00:02:24,873 I live in Frankfurt, you see. 22 00:02:25,536 --> 00:02:26,497 Long journey to Hamburg. 23 00:02:26,537 --> 00:02:29,097 Busy time at the university just now, coming up to examinations. 24 00:02:29,621 --> 00:02:33,066 You can go in and see over ten minutes or so, but we are about to serve lunch. 25 00:02:33,145 --> 00:02:33,866 Johnny! 26 00:02:39,414 --> 00:02:41,679 Oh Johnny, listen to me. 27 00:02:42,479 --> 00:02:43,983 Get me out of here. 28 00:02:44,002 --> 00:02:47,288 Another day and I'll go out of my mind. 29 00:02:48,210 --> 00:02:49,513 Get a chair for Helen. 30 00:02:50,054 --> 00:02:52,377 Helen, have pity on me. 31 00:02:53,239 --> 00:02:54,300 Helen's not there, Mother. 32 00:02:54,762 --> 00:02:56,925 Will you get your wife a chair? 33 00:02:56,966 --> 00:03:00,231 This isn't the time or place for jokes, son. 34 00:03:01,413 --> 00:03:02,334 Mother, you're imagining it. 35 00:03:02,335 --> 00:03:03,296 She's not here. 36 00:03:03,698 --> 00:03:05,681 She's not standing beside you. 37 00:03:05,701 --> 00:03:07,664 It's just you're confused just now, that's all. 38 00:03:08,165 --> 00:03:11,532 Oh, listen, are you trying to make me mad altogether? 39 00:03:11,573 --> 00:03:16,681 Helen, tell him he's got to get me out of here. 40 00:03:16,741 --> 00:03:18,044 Have pity on me. 41 00:03:18,064 --> 00:03:19,366 You've been in a coma, Mother. 42 00:03:20,149 --> 00:03:22,693 Thyroid deficiency, one of the effects you see things. 43 00:03:22,713 --> 00:03:24,036 Helen's not there. 44 00:03:24,860 --> 00:03:26,962 Are you not there, Helen? 45 00:03:27,182 --> 00:03:27,804 Wait a minute. 46 00:03:28,383 --> 00:03:30,366 Do you think I'm going out of my mind? 47 00:03:30,467 --> 00:03:34,191 If I'm going out of my mind, that's a bad business, Johnny. 48 00:03:34,211 --> 00:03:35,693 It makes you confused, that's all. 49 00:03:36,153 --> 00:03:38,575 Johnny, come closer to me a minute. 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,401 Is anybody listening to us? 51 00:03:44,383 --> 00:03:45,104 No one's near us. 52 00:03:46,425 --> 00:03:49,028 You're not a communist. 53 00:03:50,971 --> 00:03:53,313 You know, I could never accept Marxism. 54 00:03:53,699 --> 00:03:54,881 Part of it, yes. 55 00:03:54,901 --> 00:03:58,668 You're not a communist and Hitler's not going to put you in prison. 56 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Your trial's this afternoon. 57 00:04:00,671 --> 00:04:02,194 Oh, for God's sake, Mother! 58 00:04:02,235 --> 00:04:03,897 Oh, thank God! 59 00:04:05,099 --> 00:04:06,002 Thank God! 60 00:04:06,723 --> 00:04:08,026 You're not... Mother! 61 00:04:08,066 --> 00:04:10,569 Oh, Johnny, I am going out of my mind. 62 00:04:11,191 --> 00:04:12,935 I've got to get back home. 63 00:04:12,955 --> 00:04:15,058 Oh, you can't see, Mother. 64 00:04:15,519 --> 00:04:16,922 What about your house? 65 00:04:18,336 --> 00:04:21,403 With the children and Helen, I couldn't cope with you, Mother. 66 00:04:22,245 --> 00:04:24,612 I would, but how can I ask the children and Helen? 67 00:04:24,891 --> 00:04:28,300 Listen, is this my imagination too? 68 00:04:28,901 --> 00:04:31,166 This place is a front. 69 00:04:31,869 --> 00:04:33,853 Men come up here to go with women. 70 00:04:33,872 --> 00:04:36,699 This hospital's a front for a brothel? 71 00:04:37,456 --> 00:04:39,257 It's a bad business, Johnny. 72 00:04:39,377 --> 00:04:41,360 I am going out of my mind. 73 00:04:41,740 --> 00:04:43,781 I could cope with you for a week, Mother. 74 00:04:43,802 --> 00:04:47,644 We'd love to have you for a week or so, but you know what Helen's like. 75 00:04:48,685 --> 00:04:50,805 She can't even organise the house with just us in it. 76 00:04:52,129 --> 00:04:53,008 You wouldn't be happy. 77 00:04:53,009 --> 00:04:53,810 You never are there. 78 00:04:54,391 --> 00:05:00,757 Oh, the best thing is to take 20 or 30 of my pills and finish myself off once and for all. 79 00:05:01,497 --> 00:05:02,238 You could do that. 80 00:05:03,279 --> 00:05:06,923 It's against the law, but... What have I got to live for? 81 00:05:07,122 --> 00:05:08,225 I can't see. 82 00:05:08,266 --> 00:05:09,511 My eyes are finished. 83 00:05:10,112 --> 00:05:11,177 Nobody wants me. 84 00:05:11,197 --> 00:05:12,502 I'm better out of it. 85 00:05:13,125 --> 00:05:15,593 What have I got to live for, for God's sake? 86 00:05:15,754 --> 00:05:16,757 Difficult question, that. 87 00:05:17,903 --> 00:05:18,786 Can I help you? 88 00:05:20,790 --> 00:05:22,613 This is Tiergartenstrasse 4. 89 00:05:22,653 --> 00:05:25,778 I'm looking for the Committee for Research into Hereditary Diseases. 90 00:05:26,500 --> 00:05:27,701 Overleader Philip Bullock. 91 00:05:27,721 --> 00:05:29,345 You've come down the wrong passage. 92 00:05:29,365 --> 00:05:32,649 I'll show you where his office is, Herr... Professor Halder. 93 00:05:32,670 --> 00:05:33,710 Is this some new committee? 94 00:05:33,711 --> 00:05:34,672 I've never heard of it before. 95 00:05:34,673 --> 00:05:35,675 It's just been set up. 96 00:05:36,154 --> 00:05:37,737 I'll see if the overleader is free. 97 00:05:45,870 --> 00:05:47,574 Will you stop wandering around, man? 98 00:05:47,653 --> 00:05:48,435 Sit down. 99 00:05:51,014 --> 00:05:51,634 Bands. 100 00:05:52,516 --> 00:05:54,117 Have you got to be a doctor, Maurice? 101 00:05:54,137 --> 00:05:54,718 I'm a doctor. 102 00:05:54,738 --> 00:05:55,980 It's an automatic response. 103 00:05:56,000 --> 00:05:58,040 Somebody comes to see me as a doctor, I'm a doctor. 104 00:05:58,744 --> 00:05:59,664 Listen, what do you want to do? 105 00:05:59,665 --> 00:06:00,927 Pull me into your neurosis? 106 00:06:00,987 --> 00:06:01,867 I've got my own thing. 107 00:06:02,148 --> 00:06:05,593 Maurice, how can I come to see you as a doctor, for God's sake? 108 00:06:05,612 --> 00:06:08,096 The question I'm putting to you as my closest friend. 109 00:06:09,177 --> 00:06:09,858 My only friend. 110 00:06:11,100 --> 00:06:12,420 Should I see a psychiatrist? 111 00:06:14,023 --> 00:06:14,523 Bands. 112 00:06:15,324 --> 00:06:16,887 Music generally. 113 00:06:17,490 --> 00:06:18,291 Not very big bands. 114 00:06:18,411 --> 00:06:20,095 Odd time, the Berlin Philharmonic. 115 00:06:20,115 --> 00:06:23,819 Last Senate meeting, it was the Phil playing the Storm movement from the Pastoral. 116 00:06:23,839 --> 00:06:25,061 But it's not only the bands, Maurice. 117 00:06:25,062 --> 00:06:33,615 I want to see if I can throw off this neurosis I've been living with all of my life to give my work and my family relationships a more healthy basis. 118 00:06:35,697 --> 00:06:36,497 What does that mean? 119 00:06:37,521 --> 00:06:38,422 That's words, Johnny. 120 00:06:38,923 --> 00:06:40,683 Johnny, that's verbal shit you're giving me. 121 00:06:41,165 --> 00:06:42,967 We don't work like that for Christ's sake, you and me. 122 00:06:42,968 --> 00:06:44,511 I want to try. 123 00:06:44,490 --> 00:06:48,317 All my work so far has been based on this bloody anxiety neurosis. 124 00:06:48,358 --> 00:06:48,759 I do. 125 00:06:48,778 --> 00:06:50,942 I want to see what work I can do free of it. 126 00:06:51,564 --> 00:06:52,345 What's he talking about? 127 00:06:52,346 --> 00:06:53,747 What is this man talking about? 128 00:06:53,788 --> 00:06:57,113 People don't go to analysts to streamline their lives. 129 00:06:57,134 --> 00:06:58,958 They go to free themselves from agony. 130 00:06:59,218 --> 00:07:04,968 Listen, if you want to know about suffering, just now, my agony, just now, that wakes me up at four o'clock in the morning. 131 00:07:04,988 --> 00:07:06,010 I can't get lost, you see. 132 00:07:06,011 --> 00:07:07,713 I can't lose myself. 133 00:07:07,694 --> 00:07:09,517 In people or situations. 134 00:07:09,538 --> 00:07:11,862 Everything's acted out against this bloody music background. 135 00:07:11,863 --> 00:07:13,608 Objectively, intellectually, the Nazis. 136 00:07:14,110 --> 00:07:18,480 Now that's just flag-waving to get hold of the masses, this anti-Jew hysteria. 137 00:07:18,821 --> 00:07:20,003 Now it's got them where they wanted to go. 138 00:07:20,004 --> 00:07:23,593 Could it be some subconscious comment on my loose grip of reality? 139 00:07:24,079 --> 00:07:25,361 The whole of my life is a performance. 140 00:07:25,362 --> 00:07:26,881 Is that too glib, do you think, Maurice? 141 00:07:26,882 --> 00:07:30,367 If you knew the unconscious like I do, nothing's too glib for that bastard. 142 00:07:30,588 --> 00:07:32,148 What I'm saying to you... Listen to me. 143 00:07:32,589 --> 00:07:34,590 It's interesting sometimes, listening to other people. 144 00:07:34,591 --> 00:07:38,111 I mean, you don't need to make too big a habit of it, but the odd time... I'm listening. 145 00:07:38,197 --> 00:07:39,458 I'm telling you, I know. 146 00:07:39,759 --> 00:07:40,620 For Christ's sake. 147 00:07:40,680 --> 00:07:41,740 Professor Hunter! 148 00:07:41,761 --> 00:07:44,084 The Nazis are politicians above everything else. 149 00:07:44,144 --> 00:07:44,723 Realists. 150 00:07:44,745 --> 00:07:45,725 I'm slightly early. 151 00:07:45,745 --> 00:07:46,206 I know that. 152 00:07:46,225 --> 00:07:47,266 I can never time appointments. 153 00:07:47,267 --> 00:07:47,767 Sorry. 154 00:07:47,822 --> 00:07:49,862 Overleader Bouller has someone with him at present. 155 00:07:50,026 --> 00:07:50,908 He'll see you shortly. 156 00:07:51,129 --> 00:07:51,529 That's all right. 157 00:07:51,550 --> 00:07:52,069 That's fine. 158 00:07:52,271 --> 00:07:53,512 I have my book here. 159 00:07:53,533 --> 00:07:54,893 This is some new committee, I gather. 160 00:07:54,894 --> 00:07:55,916 You'll have to excuse me. 161 00:07:56,377 --> 00:07:57,279 Heil Hitler! 162 00:07:57,300 --> 00:07:57,800 Of course. 163 00:07:57,841 --> 00:07:58,341 Heil Hitler. 164 00:07:58,882 --> 00:08:00,202 Politicians are practical people. 165 00:08:00,204 --> 00:08:00,846 I know that. 166 00:08:00,906 --> 00:08:01,968 They're realists. 167 00:08:02,007 --> 00:08:03,771 They live in the world as it is. 168 00:08:03,790 --> 00:08:05,353 Let's just have some coffee, Maurice. 169 00:08:05,394 --> 00:08:06,636 Forget about my problems. 170 00:08:07,478 --> 00:08:08,920 Listen, is it sex, Johnny? 171 00:08:10,672 --> 00:08:12,798 I'm asking, is it sex? 172 00:08:12,817 --> 00:08:13,577 Of course it's sex. 173 00:08:13,579 --> 00:08:14,322 Everything's sex. 174 00:08:14,341 --> 00:08:15,461 Sex is very difficult, John. 175 00:08:15,545 --> 00:08:18,934 I don't personally know anybody who doesn't find sex difficult, John, if that's any comfort. 176 00:08:18,935 --> 00:08:21,983 Listen, have it some potency problems? 177 00:08:22,586 --> 00:08:25,153 Or maybe some sort of taste has developed? 178 00:08:25,267 --> 00:08:26,389 Bondage, for example. 179 00:08:26,408 --> 00:08:27,068 That's no problem. 180 00:08:27,069 --> 00:08:30,012 You can find somebody with mutual interests or transvestitism. 181 00:08:30,372 --> 00:08:32,495 You'd be amazed how common transvestitism is. 182 00:08:32,634 --> 00:08:36,879 I've never been attracted to bondage or flogging or anything like that, Maurice. 183 00:08:36,919 --> 00:08:39,341 Probably my sexual imagination's very limited. 184 00:08:39,682 --> 00:08:40,503 Listen, listen. 185 00:08:40,523 --> 00:08:43,907 I know how much Germany depends on Jewish brains, Jewish business. 186 00:08:44,868 --> 00:08:46,427 Hitler's got all the power he needs now. 187 00:08:46,428 --> 00:08:49,831 They're bound to drop all that racial shit they had to throw around to get their votes. 188 00:08:49,832 --> 00:08:50,812 They can't afford not to. 189 00:08:50,813 --> 00:08:51,514 I know that. 190 00:08:52,635 --> 00:08:53,576 But I can't believe it. 191 00:08:53,756 --> 00:08:54,996 Do you see what I'm getting at? 192 00:08:56,065 --> 00:08:58,047 Sorry, I'm developing an obsession. 193 00:08:59,427 --> 00:09:00,609 I'm in a bloody panic state. 194 00:09:00,629 --> 00:09:00,929 Look at me. 195 00:09:01,009 --> 00:09:02,029 I'll get you a drink, Maurice. 196 00:09:02,030 --> 00:09:02,370 Relax. 197 00:09:02,390 --> 00:09:03,011 You're right. 198 00:09:03,032 --> 00:09:04,393 All that anti-dew rubbish. 199 00:09:04,432 --> 00:09:04,753 You're right. 200 00:09:04,773 --> 00:09:08,397 That's just balloons they threw up in the air to distract the masses. 201 00:09:08,417 --> 00:09:08,797 You're right. 202 00:09:08,817 --> 00:09:09,497 I know I'm bloody right. 203 00:09:09,498 --> 00:09:10,076 I'm telling you. 204 00:09:10,077 --> 00:09:13,501 But my bloody anxiety neurosis has fixed onto it. 205 00:09:14,341 --> 00:09:15,823 And I do shit all about it. 206 00:09:15,844 --> 00:09:18,025 Listen, what do I want to run off to England for? 207 00:09:18,066 --> 00:09:19,307 Or Shanghai? 208 00:09:19,326 --> 00:09:20,128 Shanghai? 209 00:09:20,327 --> 00:09:21,167 Might be interesting. 210 00:09:21,208 --> 00:09:22,549 China? 211 00:09:22,570 --> 00:09:23,451 This is my home. 212 00:09:23,471 --> 00:09:25,633 I love Frankfurt. 213 00:09:26,355 --> 00:09:27,037 I love Hessen. 214 00:09:27,197 --> 00:09:28,317 I love the whole bloody place. 215 00:09:28,318 --> 00:09:29,540 Think about a cheesecake, Maurice. 216 00:09:29,541 --> 00:09:30,201 I'm a German. 217 00:09:30,302 --> 00:09:30,984 I was born here. 218 00:09:31,043 --> 00:09:31,604 Maurice, you're right. 219 00:09:31,605 --> 00:09:33,768 The racialist program is not practical. 220 00:09:33,788 --> 00:09:34,448 They'll drop it. 221 00:09:34,469 --> 00:09:35,269 They'll have to drop it. 222 00:09:35,270 --> 00:09:36,351 I said I know I'm right. 223 00:09:36,432 --> 00:09:37,514 I know I'm bloody right. 224 00:09:37,715 --> 00:09:39,177 I don't want any cheesecake. 225 00:09:39,677 --> 00:09:40,619 This is my home. 226 00:09:40,658 --> 00:09:47,591 Every morning, before breakfast, I take a walk in Nizza Park along the river. 227 00:09:47,650 --> 00:09:48,250 Yes, you're right. 228 00:09:48,251 --> 00:09:49,673 Talking of impotence complex. 229 00:09:49,693 --> 00:09:51,537 Telling you about my feelings for Frankfurt. 230 00:09:52,309 --> 00:09:56,533 Walking about Frankfurt in the morning, looking at the river and the trees and the wonderful buildings. 231 00:09:56,553 --> 00:09:58,996 You know, the pride, for Christ's sake. 232 00:09:59,116 --> 00:10:03,581 You're proud to be a German to live in a city like this, walking past the cathedral? 233 00:10:03,640 --> 00:10:04,322 He's a nice man. 234 00:10:04,461 --> 00:10:06,603 I love him, but I cannot get involved with his problems. 235 00:10:06,604 --> 00:10:08,305 I bet you he has no problems in bed with his wife. 236 00:10:08,306 --> 00:10:09,186 I've got problems now. 237 00:10:09,407 --> 00:10:09,626 Me. 238 00:10:09,846 --> 00:10:10,806 My problem is immediate. 239 00:10:10,967 --> 00:10:11,868 It's an urgent problem. 240 00:10:11,869 --> 00:10:12,589 You're right, Maurice. 241 00:10:12,590 --> 00:10:13,910 It's a beautiful city to live in. 242 00:10:15,133 --> 00:10:17,815 Was that you just now having a visitation from one of your bands? 243 00:10:19,616 --> 00:10:20,577 I do that. 244 00:10:21,232 --> 00:10:23,437 From time to time I talk to myself, in my mind. 245 00:10:23,677 --> 00:10:24,597 It's another addiction. 246 00:10:25,302 --> 00:10:25,743 About me? 247 00:10:25,802 --> 00:10:29,129 More or less. 248 00:10:30,052 --> 00:10:31,114 Negative. 249 00:10:31,134 --> 00:10:31,695 Resentment. 250 00:10:31,815 --> 00:10:33,519 Negative and positive, Maurice. 251 00:10:34,280 --> 00:10:37,807 This morning, walking along Deer's Ditch, passing Gerta's house, I thought about you. 252 00:10:38,732 --> 00:10:40,176 What a worthwhile man that is. 253 00:10:40,275 --> 00:10:41,779 Johnny Halder, good. 254 00:10:42,380 --> 00:10:43,001 I love him. 255 00:10:43,042 --> 00:10:47,191 You know, Goethe refused to send Beethoven money when he was desperate, dying. 256 00:10:47,211 --> 00:10:48,931 Listen, don't talk about Beethoven, Johnny. 257 00:10:49,054 --> 00:10:53,784 I never knew this until a few weeks ago, but the week Hitler became Chancellor, I happened to be going through some papers in the library. 258 00:10:53,785 --> 00:10:56,792 I found this letter, Beethoven writing to Goethe. 259 00:10:56,772 --> 00:10:57,572 For a few marks. 260 00:10:57,673 --> 00:10:58,173 Desperate. 261 00:10:58,193 --> 00:10:59,193 Last days before he died. 262 00:10:59,657 --> 00:11:00,897 Swine wouldn't send up a penny. 263 00:11:01,058 --> 00:11:02,081 Ignored his letter. 264 00:11:02,380 --> 00:11:03,242 Do you know what's happened? 265 00:11:03,243 --> 00:11:04,183 Just come to me, John. 266 00:11:04,605 --> 00:11:06,806 Hitler's perverted the whole nature of our relationship. 267 00:11:06,807 --> 00:11:09,032 He's buggered up one of the few friendships I value. 268 00:11:09,052 --> 00:11:10,033 That's not good, John. 269 00:11:10,214 --> 00:11:10,714 Failing. 270 00:11:11,235 --> 00:11:12,076 I don't like failing. 271 00:11:12,096 --> 00:11:13,820 Failing throws me into a panic state. 272 00:11:13,840 --> 00:11:15,101 It's not good. 273 00:11:15,081 --> 00:11:15,942 I'm envious. 274 00:11:15,962 --> 00:11:17,625 I'm bloody envious. 275 00:11:17,985 --> 00:11:19,168 Of my state, Maurice? 276 00:11:19,268 --> 00:11:19,849 You're safe. 277 00:11:19,908 --> 00:11:20,969 That's what I'm talking about. 278 00:11:20,970 --> 00:11:23,332 You can stay in Frankfurt for the rest of your life. 279 00:11:23,393 --> 00:11:26,076 Then end up professor, vice-chancellor. 280 00:11:26,136 --> 00:11:30,783 Whereas I can't... Whereas I can't predict what pillow I'll be resting my head on tonight. 281 00:11:30,903 --> 00:11:32,485 Oh, that's panicking, Maurice. 282 00:11:32,546 --> 00:11:33,326 It really is. 283 00:11:33,386 --> 00:11:34,629 It is, you're right. 284 00:11:34,869 --> 00:11:35,369 Next week. 285 00:11:35,649 --> 00:11:41,557 Maurice, we've established they've got to drop the anti-Jew programme in the long run for the survival of the bloody state. 286 00:11:41,839 --> 00:11:42,959 I know that, and you know that. 287 00:11:42,960 --> 00:11:44,261 But does bloody Hitler? 288 00:11:44,899 --> 00:11:47,604 That's it, it's not neurosis at all, it's bloody reality. 289 00:12:01,823 --> 00:12:09,894 The night the girl turned up at my house, there was a cafe trio playing Wagner. 290 00:12:18,700 --> 00:12:22,807 I had difficulty stepping through the debris of Helen's battle with the day. 291 00:12:24,870 --> 00:12:33,303 Helen was lying in front of the fire, reading a biography of Telemann, waiting for me to cook the supper for the kids. 292 00:12:33,884 --> 00:12:36,908 Johnny, I'm useless. 293 00:12:37,990 --> 00:12:43,559 I've spent all afternoon trying to play those triplets against crotchets in that Beethoven sonata. 294 00:12:45,227 --> 00:12:47,331 Look at the state the house is in. 295 00:12:47,370 --> 00:12:51,095 Oh, I didn't even clean my teeth this morning. 296 00:12:51,195 --> 00:12:52,317 I'm a slut. 297 00:12:53,278 --> 00:12:54,879 I've no idea why you love me. 298 00:12:54,919 --> 00:12:55,561 Do you, love? 299 00:12:55,880 --> 00:12:56,822 Yes, I love you. 300 00:12:56,961 --> 00:12:58,845 I bought smoked ham, panis and bread. 301 00:12:58,865 --> 00:13:01,827 Will you have it at the fire if I clear the scores and newspapers? 302 00:13:01,847 --> 00:13:04,071 Shall we try a maid once more? 303 00:13:04,250 --> 00:13:07,095 I know you find it hard having strangers living with us. 304 00:13:08,255 --> 00:13:10,399 Overleader Bouller will see you now, Herr Professor. 305 00:13:10,698 --> 00:13:11,320 Thank you. 306 00:13:12,126 --> 00:13:12,668 Heil Hitler! 307 00:13:12,908 --> 00:13:13,548 Heil Hitler. 308 00:13:13,568 --> 00:13:14,730 Sit down, Herr Professor. 309 00:13:14,772 --> 00:13:18,136 Make yourself comfortable. 310 00:13:18,157 --> 00:13:20,301 Please, if you wish to smoke, be at ease to do so. 311 00:13:20,581 --> 00:13:21,823 Oh, thank you, Oberleutnant. 312 00:13:21,844 --> 00:13:22,403 I don't smoke. 313 00:13:22,404 --> 00:13:24,564 Before we begin, I wish this to be clearly understood. 314 00:13:25,409 --> 00:13:29,296 Everything that is discussed between us in this room is absolutely top secret. 315 00:13:29,336 --> 00:13:30,337 This is understood. 316 00:13:30,688 --> 00:13:31,730 Absolutely, Overleader. 317 00:13:32,171 --> 00:13:42,745 Apart from knowing something of your work and your record since you joined us, your superiors have recommended you without reservation as a person of total loyalty to the state and national socialism. 318 00:13:43,486 --> 00:13:46,686 Would you consider this an accurate description of your position and commitment? 319 00:13:48,874 --> 00:13:50,636 I've written about this, Overleader. 320 00:13:51,557 --> 00:13:58,687 I am committed to using whatever abilities and talents I might have for the betterment of the lives of the 321 00:13:58,852 --> 00:13:59,533 people around me. 322 00:13:59,553 --> 00:14:01,154 Are you warm, Herr Professor? 323 00:14:01,676 --> 00:14:02,296 It's a hot day. 324 00:14:03,216 --> 00:14:03,798 Slightly, yes. 325 00:14:03,837 --> 00:14:04,937 Well, please, take your jacket off. 326 00:14:04,938 --> 00:14:09,844 Make yourself comfortable. 327 00:14:09,864 --> 00:14:12,865 We've called you here in the role of a consultant. 328 00:14:12,885 --> 00:14:17,650 A comrade who we can trust and who is at the same time something of a figure in the academic world. 329 00:14:18,491 --> 00:14:21,455 We've been reading your novel about life in the home for the aged. 330 00:14:21,654 --> 00:14:25,077 You raise very interesting moral questions in it, Howard. 331 00:14:25,097 --> 00:14:28,100 Some of your conclusions, fascinating, profoundly. 332 00:14:29,009 --> 00:14:31,251 It was a subject close to me at the time. 333 00:14:31,472 --> 00:14:32,774 I have coffee at 2.30. 334 00:14:32,835 --> 00:14:33,715 Would you like coffee? 335 00:14:33,836 --> 00:14:34,456 Please, yes. 336 00:14:34,798 --> 00:14:36,598 I'll arrange to have an extra cup brought in. 337 00:14:37,601 --> 00:14:41,008 In the meantime, this is a letter I'd like you to read. 338 00:14:43,530 --> 00:14:46,556 It was sent direct to the Chancery for the attention of the leader. 339 00:14:47,557 --> 00:14:50,341 It's from the father of a deformed child. 340 00:14:52,110 --> 00:14:57,437 Even your wife, Herr Professor, not even a hint of what is discussed here must be communicated to even your wife. 341 00:14:57,479 --> 00:14:57,979 Not a word. 342 00:14:57,999 --> 00:15:00,722 This is a direct order from the top leadership. 343 00:15:00,743 --> 00:15:01,543 You understand this? 344 00:15:02,325 --> 00:15:03,245 Fully, Overleader, yes. 345 00:15:04,307 --> 00:15:06,772 John, I'm sorry. 346 00:15:06,831 --> 00:15:08,894 Why should you be sorry? 347 00:15:08,914 --> 00:15:12,679 I don't mind living in chaos, it's alright. 348 00:15:13,620 --> 00:15:14,962 The children are used to it. 349 00:15:15,904 --> 00:15:21,149 You come back from a hard day at work, and I overwhelm you with self-pity. 350 00:15:21,530 --> 00:15:22,191 Yes. 351 00:15:22,230 --> 00:15:25,554 You shouldn't stand this. 352 00:15:25,595 --> 00:15:28,817 Me turning your house into a shithouse, Johnny. 353 00:15:29,158 --> 00:15:29,879 There you are. 354 00:15:29,899 --> 00:15:31,059 After tea, we'll clean it up. 355 00:15:31,441 --> 00:15:33,903 And I wish you wouldn't buy those pastries. 356 00:15:34,563 --> 00:15:37,427 It's just indulging my greed and making me fat. 357 00:15:37,447 --> 00:15:38,287 Well, don't eat them. 358 00:15:38,427 --> 00:15:40,269 Oh, for Christ's sake, why do you love me? 359 00:15:40,289 --> 00:15:42,731 I don't know why I love you if you go out to. 360 00:15:42,751 --> 00:15:45,355 I can't even look after your bloody kids. 361 00:15:45,537 --> 00:15:46,700 Oh, father rang. 362 00:15:47,361 --> 00:15:48,745 Behaviourist psychiatrist. 363 00:15:49,346 --> 00:15:52,313 Losing clients left, right and centre to Jewish Freudians. 364 00:15:53,096 --> 00:15:54,219 Alright, now Hitler was in. 365 00:15:54,440 --> 00:15:56,424 He wants to speak to you tonight. 366 00:15:57,046 --> 00:16:01,413 He says, the time is long past for being pure and self-righteous. 367 00:16:01,952 --> 00:16:07,542 For the sake of your children and me, you must make a definite decision to join the National Socialists. 368 00:16:08,123 --> 00:16:10,966 With your army record, they'll welcome you with open arms. 369 00:16:11,967 --> 00:16:15,854 Actually, he heard from somebody very high up. 370 00:16:16,595 --> 00:16:19,779 Goebbels has read your Faust in Goethe and Weimar. 371 00:16:19,759 --> 00:16:21,519 I was thinking about Hitler on the way home. 372 00:16:21,822 --> 00:16:22,322 He's right. 373 00:16:23,065 --> 00:16:26,489 You'll get nowhere in the university now unless you join the party, Johnny. 374 00:16:27,029 --> 00:16:29,232 Father thinks you could even lose your lectureship. 375 00:16:29,253 --> 00:16:31,255 Listen, you're not to leave me, you understand? 376 00:16:32,557 --> 00:16:36,423 Whatever it is, you and the kids, they're the whole basis of my life. 377 00:16:36,683 --> 00:16:37,884 Yes, I know. 378 00:16:37,904 --> 00:16:38,826 I know that, dear. 379 00:16:39,346 --> 00:16:41,129 I'll never leave you, you'll never leave me. 380 00:16:41,149 --> 00:16:42,331 I thought I'd tell you. 381 00:16:44,554 --> 00:16:45,416 I'm sorry. 382 00:16:45,976 --> 00:16:46,898 I'm tired, Johnny. 383 00:16:47,991 --> 00:16:48,653 I'll be up soon. 384 00:16:49,374 --> 00:16:51,115 Just waiting for this student. 385 00:16:51,135 --> 00:16:51,635 I love you. 386 00:16:51,976 --> 00:16:52,398 I love you. 387 00:16:52,418 --> 00:16:57,344 I had to keep saying that to her for my sake, not to pacify her. 388 00:16:57,985 --> 00:17:01,008 And the girl turned up with Richard Talbot? 389 00:17:01,909 --> 00:17:03,150 It's very complex. 390 00:17:03,230 --> 00:17:11,821 Unless you bear with me, Maurice, and follow every strand, you're not going to get anywhere near the core of what's happening to me, if there's anything to get to the core of anywhere. 391 00:17:13,185 --> 00:17:20,721 She had an appointment with me in the morning, so the tenor turning up at my office was clearly related to her coming to see me. 392 00:17:20,741 --> 00:17:21,981 Could have been Richard Tauber. 393 00:17:22,144 --> 00:17:23,989 He was singing You Are My Heart's Delight. 394 00:17:27,316 --> 00:17:33,169 Oh yeah, probably was Tauber. 395 00:17:34,516 --> 00:17:45,424 That's what I find hard, Herr Doctor, trying to find what it has to do with life, Faust, or practically everything on the literature course, Goethe especially. 396 00:17:45,965 --> 00:17:50,719 Though obviously he's Germany's greatest writer, there must be something missing in me. 397 00:17:50,834 --> 00:17:52,957 Tell me about the troubles in your lodgings. 398 00:17:52,977 --> 00:17:54,098 You see, it's ridiculous. 399 00:17:54,700 --> 00:18:00,628 I find what happens to me in my digs, I don't know why, profound, important anyway. 400 00:18:01,069 --> 00:18:04,996 And what happens in Faust, banal, trivial. 401 00:18:05,375 --> 00:18:07,759 How am I going to get a degree with an attitude like that? 402 00:18:08,000 --> 00:18:09,160 That's what worries you then? 403 00:18:09,241 --> 00:18:11,244 We're all in this flat in the Altstadt. 404 00:18:11,525 --> 00:18:13,008 Next door to where Goethe was born. 405 00:18:13,909 --> 00:18:16,532 There's a dozen of us in this flat with Frau Stagel. 406 00:18:16,913 --> 00:18:18,556 She runs it for some capitalist. 407 00:18:18,776 --> 00:18:19,276 A Jew? 408 00:18:19,453 --> 00:18:19,974 Probably. 409 00:18:20,015 --> 00:18:24,442 Anyway, they're also pathetic and interesting. 410 00:18:24,843 --> 00:18:27,386 There's a man who has an obsession with trains. 411 00:18:27,768 --> 00:18:29,269 He plays them all night. 412 00:18:30,191 --> 00:18:34,218 And a couple of days ago, one of the lodgers smuggled a woman into his room. 413 00:18:34,258 --> 00:18:37,063 He should have seen her at least 45. 414 00:18:37,423 --> 00:18:40,307 I thought, poor soul, you must be desperate. 415 00:18:40,989 --> 00:18:41,990 I see that, yes. 416 00:18:42,692 --> 00:18:44,634 Faust with his deep 417 00:18:44,917 --> 00:18:57,843 abstract thoughts in his study conjuring up rather tedious depressing spirit-spouting poetry and the devil with his cheap conjuring tricks, and your fellow lodger with his train set. 418 00:18:57,962 --> 00:18:59,526 What am I going to do here, Doctor? 419 00:19:00,126 --> 00:19:02,371 I'm never going to get my exams like this, am I? 420 00:19:02,592 --> 00:19:04,394 You didn't find my book on Goethe helpful? 421 00:19:04,375 --> 00:19:06,038 I found your novels more real. 422 00:19:06,499 --> 00:19:08,201 Sorry, it's just me. 423 00:19:08,221 --> 00:19:10,125 And this man who keeps knocking at your door. 424 00:19:10,404 --> 00:19:11,426 Oh, it's understandable. 425 00:19:11,487 --> 00:19:12,429 He gets confused. 426 00:19:12,729 --> 00:19:15,129 You see, there are a couple of prostitutes in the house too. 427 00:19:16,756 --> 00:19:17,816 Listen, I want to think about this. 428 00:19:17,817 --> 00:19:19,137 You've raised an important point. 429 00:19:19,519 --> 00:19:23,227 The contemporary significance of Faust to your generation. 430 00:19:25,130 --> 00:19:28,315 Why don't we have another one-to-one seminar very soon? 431 00:19:30,018 --> 00:19:30,618 This evening? 432 00:19:31,965 --> 00:19:32,925 Are you busy this evening? 433 00:19:32,926 --> 00:19:34,067 Actually, he's quite nice. 434 00:19:34,348 --> 00:19:35,868 The man who keeps knocking at my door. 435 00:19:36,131 --> 00:19:38,073 He's very tall, lovely white teeth. 436 00:19:38,634 --> 00:19:41,156 It's just he gets on my nerves, waking me up. 437 00:19:41,737 --> 00:19:44,380 I mean, he's not a rapist or anything. 438 00:19:44,601 --> 00:19:47,023 He takes no for an answer very calmly, you know. 439 00:19:47,064 --> 00:19:49,807 Well, if you're not inclined, that's all right. 440 00:19:50,146 --> 00:19:50,646 Pity. 441 00:19:50,807 --> 00:19:51,909 Sorry for troubling you. 442 00:19:52,710 --> 00:19:53,851 Oh, I'm doing it again. 443 00:19:53,892 --> 00:19:54,992 I'm sorry. 444 00:19:55,053 --> 00:19:58,115 Why am I coming out with all this rubbish here, Doctor? 445 00:19:58,176 --> 00:19:59,458 She touched my hand. 446 00:20:01,092 --> 00:20:04,115 No, our clothes accidentally brushed together. 447 00:20:05,136 --> 00:20:06,538 My jacket and her cardigan. 448 00:20:06,979 --> 00:20:07,499 That was all. 449 00:20:07,759 --> 00:20:09,501 I would like to come tonight very much. 450 00:20:10,103 --> 00:20:13,246 If you can spare the time here, Doctor, that would be wonderful. 451 00:20:17,510 --> 00:20:20,894 John, it's like a prison here. 452 00:20:21,576 --> 00:20:24,078 I've got to get back to my own house. 453 00:20:24,785 --> 00:20:26,527 I'm getting everything organised, Mother. 454 00:20:26,626 --> 00:20:27,627 There was a burst pipe. 455 00:20:27,988 --> 00:20:29,369 The whole house is damp just now. 456 00:20:29,410 --> 00:20:31,652 Well, it doesn't matter if there's food. 457 00:20:32,252 --> 00:20:35,076 Just as long as I can get back to my own house. 458 00:20:35,135 --> 00:20:36,136 I've got the plumbers in. 459 00:20:36,557 --> 00:20:38,960 Why can't I come to you for a week? 460 00:20:40,260 --> 00:20:41,542 You come to me for a week? 461 00:20:41,563 --> 00:20:43,023 What happens after the week? 462 00:20:43,044 --> 00:20:43,544 No. 463 00:20:44,025 --> 00:20:47,128 The best thing to do is to do away with myself. 464 00:20:47,709 --> 00:20:50,251 That'll be a finish to the whole problem. 465 00:20:53,101 --> 00:20:53,601 She's late. 466 00:20:55,044 --> 00:20:57,406 Your mother turned up, this girl and the band. 467 00:20:58,107 --> 00:20:59,150 You had a crowded evening. 468 00:20:59,631 --> 00:21:01,594 Richard Tolbert came back for a final chorus too. 469 00:21:01,814 --> 00:21:03,757 Maurice, listen, is nothing I touch real? 470 00:21:04,817 --> 00:21:06,159 Is it that my whole life is like that? 471 00:21:06,160 --> 00:21:10,606 I do everything more or less like everybody else does, but I don't feel it's real like other people. 472 00:21:10,707 --> 00:21:13,530 On the other hand, could be other people probably feel the same thing. 473 00:21:13,671 --> 00:21:15,071 Oh Christ, maybe I am in a bad way. 474 00:21:15,934 --> 00:21:17,636 So I'm entitled to pity myself a bit. 475 00:21:18,679 --> 00:21:19,519 There's the doorbell. 476 00:21:26,023 --> 00:21:30,230 She was very pale and lovable. 477 00:21:30,250 --> 00:21:31,410 That was my first impression. 478 00:21:32,574 --> 00:21:33,575 Standing by the doorway. 479 00:21:34,896 --> 00:21:35,396 Wet. 480 00:21:36,378 --> 00:21:39,083 Her hair was dripping. 481 00:21:39,463 --> 00:21:42,808 And her coat was soaked through. 482 00:21:42,828 --> 00:21:43,749 I'll put more oil on the fire. 483 00:21:43,750 --> 00:21:44,470 Are you soaked through? 484 00:21:44,471 --> 00:21:45,393 Take my dressing gown. 485 00:21:45,613 --> 00:21:46,674 I don't mind being wet. 486 00:21:47,455 --> 00:21:48,978 I'm going to give you a cognac. 487 00:21:49,238 --> 00:21:49,918 Will you take it? 488 00:21:49,999 --> 00:21:51,181 Yes, please. 489 00:21:51,221 --> 00:21:52,403 Thanks. 490 00:21:52,855 --> 00:21:53,756 Frau Halder's in bed. 491 00:21:53,895 --> 00:21:54,835 Doesn't mean you're late. 492 00:21:54,836 --> 00:21:55,716 She goes to bed early. 493 00:21:55,897 --> 00:21:57,457 One of her pleasures is reading in bed. 494 00:21:57,701 --> 00:21:59,061 Frau Stago kept me back. 495 00:21:59,423 --> 00:22:00,423 She had an accident. 496 00:22:00,683 --> 00:22:01,505 Oh, nothing much. 497 00:22:01,904 --> 00:22:03,426 She burnt her arm cooking. 498 00:22:03,928 --> 00:22:06,150 I took her to the hospital to get it dressed. 499 00:22:06,170 --> 00:22:09,413 She's fine now, but it took up all evening waiting around. 500 00:22:10,194 --> 00:22:12,617 Would you like some smoked ham and bread? 501 00:22:12,637 --> 00:22:14,838 I was actually going to have some myself just before you came. 502 00:22:14,839 --> 00:22:16,761 Actually, I am hungry. 503 00:22:17,363 --> 00:22:17,863 Please. 504 00:22:18,684 --> 00:22:19,364 Shall I help you? 505 00:22:19,465 --> 00:22:20,787 No, I've got everything here. 506 00:22:21,104 --> 00:22:23,146 That girl is definitely after me. 507 00:22:24,950 --> 00:22:25,892 Am I after her? 508 00:22:27,114 --> 00:22:27,914 That's the question. 509 00:22:31,141 --> 00:22:31,641 Could be. 510 00:22:32,383 --> 00:22:34,265 Listen, you can't go all the way back to your digs tonight. 511 00:22:34,266 --> 00:22:35,026 It's still pouring. 512 00:22:35,307 --> 00:22:36,667 I'll bring you down some blankets. 513 00:22:37,230 --> 00:22:38,412 That couch is very comfortable. 514 00:22:38,413 --> 00:22:39,373 I've slept in it myself. 515 00:22:39,413 --> 00:22:41,217 Herr Doctor, I couldn't sleep here. 516 00:22:41,258 --> 00:22:42,078 And a pillow. 517 00:22:42,098 --> 00:22:44,218 We haven't got to the core of the problem yet anyway. 518 00:22:44,884 --> 00:22:45,744 You see? 519 00:22:46,365 --> 00:22:48,307 I don't believe in evil. 520 00:22:48,847 --> 00:22:50,209 Not that Goethe seems to. 521 00:22:50,710 --> 00:22:51,210 Do you? 522 00:22:52,510 --> 00:22:53,870 That's what we have to talk about. 523 00:22:54,133 --> 00:22:56,535 That could be a way into Faust for you. 524 00:22:57,576 --> 00:23:02,279 Well, the examiners generally are looking for the same old stock answers to the stock questions. 525 00:23:02,319 --> 00:23:11,307 If a student does come up with a really original approach, showing that he's taking a work they take seriously, as seriously as himself, she's rousing me. 526 00:23:12,288 --> 00:23:13,249 Christ, she really is. 527 00:23:13,308 --> 00:23:16,271 Where there's life, there's hope. 528 00:23:22,900 --> 00:23:24,922 I always thought there was a major flaw in me. 529 00:23:27,285 --> 00:23:27,785 Love. 530 00:23:29,207 --> 00:23:30,287 Never thought it was in me. 531 00:23:30,749 --> 00:23:31,249 Love. 532 00:23:33,471 --> 00:23:34,252 To really love. 533 00:23:34,614 --> 00:23:37,557 If you give me the blankets, I'll make up the bed, Herr Doctor. 534 00:23:37,717 --> 00:23:38,616 Yeah, I'll get them for you. 535 00:23:38,617 --> 00:23:39,857 Do you like two pillows or one? 536 00:23:40,259 --> 00:23:41,821 I'd like two, please. 537 00:23:43,483 --> 00:23:45,286 Herr Doctor, delighted to meet you. 538 00:23:45,645 --> 00:23:46,145 Major! 539 00:23:46,307 --> 00:23:47,067 Please come in. 540 00:23:48,634 --> 00:23:51,157 You wish to join us, First Class. 541 00:23:51,259 --> 00:23:53,801 Your father-in-law, Dr. Brunau, telephoned me. 542 00:23:54,122 --> 00:23:55,584 He speaks so highly of you. 543 00:23:56,685 --> 00:23:57,767 You joined the Nazis? 544 00:23:57,787 --> 00:23:58,087 You? 545 00:23:58,208 --> 00:23:59,209 For fuck's sake! 546 00:23:59,650 --> 00:24:01,211 I told you I joined the Nazis. 547 00:24:01,231 --> 00:24:02,433 The reality is coming to me. 548 00:24:02,493 --> 00:24:03,194 Jesus, Johnny. 549 00:24:03,255 --> 00:24:03,955 God in heaven. 550 00:24:05,017 --> 00:24:05,817 Fact of life. 551 00:24:06,739 --> 00:24:07,239 Anne. 552 00:24:08,982 --> 00:24:10,324 I think I better tell you this. 553 00:24:10,344 --> 00:24:13,347 The last few months, you've been coming to me for seminars. 554 00:24:15,351 --> 00:24:17,493 What's happened is, um... 555 00:24:17,727 --> 00:24:20,289 I've been getting emotionally attached to you. 556 00:24:20,671 --> 00:24:21,291 Have you? 557 00:24:21,332 --> 00:24:24,135 Honestly? 558 00:24:24,155 --> 00:24:26,398 I don't know how it's happened. 559 00:24:26,759 --> 00:24:27,259 I have. 560 00:24:31,685 --> 00:24:33,669 Falling in love again. 561 00:24:33,689 --> 00:24:36,972 Never wanted to. 562 00:24:37,113 --> 00:24:40,096 What am I to do? 563 00:24:40,617 --> 00:24:43,481 I can't help it. 564 00:24:44,170 --> 00:24:45,853 John! 565 00:24:46,034 --> 00:24:49,099 I love you! 566 00:24:49,701 --> 00:24:50,502 I can't believe it! 567 00:24:50,522 --> 00:24:51,986 I love you! 568 00:24:52,567 --> 00:24:54,791 I've loved you for months and you love me! 569 00:24:54,811 --> 00:24:55,874 I love you! 570 00:24:55,913 --> 00:24:58,839 And you lost your erection. 571 00:24:59,662 --> 00:25:01,464 I was a bit overwhelmed by her response. 572 00:25:02,406 --> 00:25:03,328 Panic? 573 00:25:03,348 --> 00:25:03,849 A bit. 574 00:25:04,471 --> 00:25:04,971 Yes. 575 00:25:05,893 --> 00:25:06,393 Yes. 576 00:25:06,574 --> 00:25:07,254 I was frightened. 577 00:25:07,674 --> 00:25:08,174 In a panic. 578 00:25:08,875 --> 00:25:09,855 What had I let myself in for? 579 00:25:09,856 --> 00:25:10,858 I was bloody terrified. 580 00:25:10,878 --> 00:25:12,940 The last person I wanted to hear was Marlene Dietrich. 581 00:25:12,941 --> 00:25:14,182 I've never fancied her anyway. 582 00:25:15,785 --> 00:25:16,605 I have a good wife. 583 00:25:17,666 --> 00:25:19,568 Reasonably attractive. 584 00:25:19,588 --> 00:25:20,608 Three first-class children. 585 00:25:20,609 --> 00:25:21,109 A home. 586 00:25:21,791 --> 00:25:24,295 A growing reputation as a critic and a novelist. 587 00:25:24,996 --> 00:25:27,759 I'm on the brink of committing myself to the National Socialist. 588 00:25:27,778 --> 00:25:29,441 A completely new phase in my life. 589 00:25:29,520 --> 00:25:32,163 To get myself involved in an affair with a woman. 590 00:25:33,065 --> 00:25:33,786 You understand? 591 00:25:34,811 --> 00:25:35,451 What was I going to do? 592 00:25:35,452 --> 00:25:43,321 I had, with a couple of sentences, unleashed the floodgates of a woman's heart, as Goethe might have said. 593 00:25:45,364 --> 00:25:46,546 Two women love me. 594 00:25:46,645 --> 00:25:49,028 My God, my children. 595 00:25:49,808 --> 00:25:50,528 What would become of them? 596 00:25:50,529 --> 00:25:51,130 Where could I go? 597 00:25:51,131 --> 00:25:54,094 Where would we live, Anne and I, in that sordid lodging house? 598 00:25:54,114 --> 00:25:55,495 It didn't even have a proper garden. 599 00:25:55,496 --> 00:25:56,297 I needed a garden. 600 00:25:56,336 --> 00:25:57,939 And Helen, how could I leave Helen? 601 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 You know how you get when you jump into the sea for the first time? 602 00:26:02,084 --> 00:26:02,584 Like that. 603 00:26:04,933 --> 00:26:12,823 With a combination of guilt, brandy, over-fatigue and general tension on top of ever-present anxiety neurosis, I fell asleep. 604 00:26:15,144 --> 00:26:26,656 When I woke up, Helen was up, reading some new book on keyboard technique. 605 00:26:26,678 --> 00:26:29,160 I woke up and couldn't get to sleep again. 606 00:26:29,220 --> 00:26:29,941 Did I wake you? 607 00:26:31,482 --> 00:26:33,625 That student turned up last night. 608 00:26:34,616 --> 00:26:37,159 Soaking wet, it was pouring, so she's downstairs in the lounge. 609 00:26:38,019 --> 00:26:39,121 I gave her some blankets. 610 00:26:39,561 --> 00:26:40,241 That's all right. 611 00:26:43,444 --> 00:26:44,586 Will she be warm enough? 612 00:26:46,428 --> 00:26:47,449 I gave her some blankets. 613 00:26:50,592 --> 00:26:51,832 Helen, I wanted to talk to you. 614 00:26:52,053 --> 00:26:54,714 I decided to join the party. 615 00:26:54,734 --> 00:26:57,817 I had a long talk with your father. 616 00:26:57,837 --> 00:26:58,717 He's right, basically. 617 00:26:58,858 --> 00:26:59,599 You told me that. 618 00:27:00,500 --> 00:27:02,041 Who's going to give her breakfast? 619 00:27:03,305 --> 00:27:04,346 I'll give her breakfast. 620 00:27:04,365 --> 00:27:05,805 I didn't tell you about my decision. 621 00:27:06,169 --> 00:27:08,070 I assumed in the end you'd be sensible. 622 00:27:08,391 --> 00:27:09,572 I'm doing it because I love you. 623 00:27:09,573 --> 00:27:10,173 You know that. 624 00:27:11,935 --> 00:27:13,698 If it was just myself, I'd take the chance. 625 00:27:13,778 --> 00:27:16,141 I'm not 100% sure about Hitler. 626 00:27:17,403 --> 00:27:19,365 You understand that I love you and the children. 627 00:27:19,945 --> 00:27:20,467 I know that. 628 00:27:20,487 --> 00:27:22,088 That's the whole foundation of my life. 629 00:27:22,169 --> 00:27:22,670 That's good. 630 00:27:22,990 --> 00:27:23,830 I'll never leave you. 631 00:27:23,911 --> 00:27:24,511 Why should you? 632 00:27:25,272 --> 00:27:25,912 You won't leave me. 633 00:27:25,913 --> 00:27:26,974 Why should I? 634 00:27:29,057 --> 00:27:30,417 Plenty of people leave each other. 635 00:27:31,039 --> 00:27:33,143 Plenty of people get knocked down by buses. 636 00:27:33,393 --> 00:27:34,473 That's a good observation. 637 00:27:36,576 --> 00:27:37,277 Well, they do. 638 00:27:37,317 --> 00:27:40,882 I'm glad. 639 00:27:42,544 --> 00:27:44,265 Father would be glad you're joining the party. 640 00:27:44,266 --> 00:27:45,186 It's a real commitment. 641 00:27:45,586 --> 00:27:49,070 And you're not doing it just to keep your job or to get on in life. 642 00:27:50,373 --> 00:27:50,893 Am I not? 643 00:27:52,434 --> 00:27:56,078 You see, I don't do anything well, do I? 644 00:27:56,219 --> 00:27:57,079 I'm useless. 645 00:27:57,480 --> 00:27:58,741 You're a good wife. 646 00:27:59,202 --> 00:28:00,144 I don't think I am. 647 00:28:00,203 --> 00:28:01,105 You are. 648 00:28:02,079 --> 00:28:03,902 You're the best wife in the world. 649 00:28:04,001 --> 00:28:04,502 I love you. 650 00:28:04,542 --> 00:28:05,182 Do you? 651 00:28:05,983 --> 00:28:07,303 You're my sweetheart, aren't you? 652 00:28:07,645 --> 00:28:08,145 Am I? 653 00:28:08,686 --> 00:28:09,488 You are. 654 00:28:10,368 --> 00:28:10,990 What are you? 655 00:28:11,549 --> 00:28:14,554 Your sweetheart. 656 00:28:14,574 --> 00:28:17,016 I brought the coffee in myself to avoid interruptions. 657 00:28:17,737 --> 00:28:25,184 Hilda, would it surprise you if I said Dr Goebbels himself suggested your name to us? 658 00:28:25,721 --> 00:28:27,544 He drew our attention to your novel. 659 00:28:27,604 --> 00:28:28,925 He was profoundly moved by it. 660 00:28:29,886 --> 00:28:33,451 Objectivity, he said, combined with compassion and humanity. 661 00:28:34,471 --> 00:28:35,713 They got me at a bad time. 662 00:28:36,914 --> 00:28:44,884 With my mother and the state she got herself in, and the state I got in at her state, I had to write all the guilt out in a pro-euthanasia novel. 663 00:28:47,047 --> 00:28:47,847 You read the letter? 664 00:28:48,749 --> 00:28:49,549 You read the letter? 665 00:28:50,309 --> 00:28:50,809 I read it. 666 00:28:51,191 --> 00:28:51,691 Yes. 667 00:28:52,212 --> 00:28:52,712 Moving. 668 00:28:54,393 --> 00:28:56,576 The leader himself has looked over your book. 669 00:28:56,776 --> 00:28:57,456 Do you know that? 670 00:28:58,798 --> 00:29:00,198 Would you like to read his comment? 671 00:29:00,980 --> 00:29:01,480 Look. 672 00:29:02,923 --> 00:29:03,785 In his own writing. 673 00:29:08,431 --> 00:29:10,032 God forgive me, the human bloody being. 674 00:29:12,336 --> 00:29:17,603 The surge of pride in me reading that scrawled sentence in Adolf's shaky hand. 675 00:29:20,967 --> 00:29:22,729 It said, written from the heart, 676 00:29:30,994 --> 00:29:32,720 Bavarian Mountain Band. 677 00:29:34,124 --> 00:29:45,797 While Anne was in the bathroom and the Bavarian Mountain Ensemble were playing their heart out, I kept moving from panic to romantic plans of going back to nature with my beloved. 678 00:29:51,480 --> 00:30:03,381 We will go to Spartsveld, Anne and I There's a stretch of forest there We will build a rough hut, warm and dry Shoot wild boar and deer I'll buy a rifle, of course! 679 00:30:05,865 --> 00:30:15,701 It was irresponsible of me, in my position To encourage her A goat, a goat, we'll buy a goat Can you keep a goat in the forest? 680 00:30:15,721 --> 00:30:16,864 Well, why shouldn't you? 681 00:30:17,569 --> 00:30:20,515 Not talking about illegally living in a forest, obviously. 682 00:30:21,636 --> 00:30:29,090 I'll have to buy some land, four or five acres, sell the house, split the money two ways. 683 00:30:29,171 --> 00:30:29,711 Two ways? 684 00:30:29,791 --> 00:30:32,155 Between Helen and I? 685 00:30:32,175 --> 00:30:36,904 I could gather folktales from the natives, make a book from them. 686 00:30:37,465 --> 00:30:41,973 We would each drink and make love upon the land, under the sun. 687 00:30:42,442 --> 00:30:48,048 All the stars, whatever is about at the time of the activity With the Bavarian Mountain Band 688 00:30:53,423 --> 00:30:58,029 Oh, I'm not sure if... Are you musical? 689 00:30:58,089 --> 00:30:58,929 Do you play anything? 690 00:30:59,211 --> 00:31:00,593 I don't play anything, no. 691 00:31:01,355 --> 00:31:05,882 I like music, but I never seem to be able to stand more than the first movement of anything. 692 00:31:05,903 --> 00:31:07,184 Do you play? 693 00:31:07,225 --> 00:31:10,469 Obviously, somebody does with all that sheet music around. 694 00:31:11,411 --> 00:31:12,031 I don't play, no. 695 00:31:12,032 --> 00:31:17,000 Look, will I take you into the university with me this morning, or do you want to go back to your lodgings first? 696 00:31:17,030 --> 00:31:18,213 I still can't believe it. 697 00:31:19,134 --> 00:31:21,777 All this time, I've been thinking he'll never look at me. 698 00:31:21,836 --> 00:31:24,780 And I've been on your mind all the time. 699 00:31:24,801 --> 00:31:28,627 Oh, you stood out, you see, as an exceptional person. 700 00:31:28,667 --> 00:31:29,747 That's what drew me to you. 701 00:31:29,828 --> 00:31:30,328 You are. 702 00:31:31,189 --> 00:31:32,029 No question about it. 703 00:31:32,051 --> 00:31:32,730 I was drawn to you. 704 00:31:32,731 --> 00:31:37,859 I like you very much, but you have to understand. 705 00:31:38,018 --> 00:31:39,640 Yes, I want to understand. 706 00:31:39,661 --> 00:31:42,225 I want to understand everything about you. 707 00:31:42,265 --> 00:31:46,109 When I said to you last night how much I liked you, 708 00:31:48,148 --> 00:31:49,668 You might've got the wrong impression. 709 00:31:50,750 --> 00:31:52,512 Sometimes I can be very inarticulate. 710 00:31:54,456 --> 00:31:54,896 Honestly? 711 00:31:54,915 --> 00:31:57,239 I feel it. 712 00:31:58,941 --> 00:31:59,822 You love me. 713 00:31:59,861 --> 00:32:02,825 Last night I felt it. 714 00:32:03,447 --> 00:32:04,728 This morning you're fighting it. 715 00:32:04,849 --> 00:32:06,631 I know it must be frightening for you. 716 00:32:06,771 --> 00:32:07,432 I know that. 717 00:32:08,093 --> 00:32:09,213 Are you frightened, my love? 718 00:32:11,277 --> 00:32:12,418 I don't know what I am, no. 719 00:32:12,533 --> 00:32:15,798 Last night you said you were emotionally involved with me. 720 00:32:15,858 --> 00:32:17,019 You loved me. 721 00:32:17,180 --> 00:32:19,823 How could I not love you, my beautiful darling? 722 00:32:19,884 --> 00:32:20,964 You see, it's the children. 723 00:32:22,046 --> 00:32:22,546 I love them. 724 00:32:22,948 --> 00:32:24,228 I could never leave my children. 725 00:32:25,331 --> 00:32:26,291 Being a father, you see. 726 00:32:26,313 --> 00:32:27,334 No, I can see that. 727 00:32:27,375 --> 00:32:28,176 You love them. 728 00:32:28,257 --> 00:32:28,977 They love you. 729 00:32:28,998 --> 00:32:35,046 I suppose your wife, being what she is, not being able to cope, you've had to be father and mother to them. 730 00:32:35,066 --> 00:32:36,388 They love their mother too. 731 00:32:36,409 --> 00:32:38,171 Do you love her, do you think? 732 00:32:39,173 --> 00:32:40,515 Do you still love her? 733 00:32:42,215 --> 00:32:54,212 Outsiders might think with all the rubbish littering the floors, am I having to cook the meals and send the children to school and not being able to invite people to the house without having a major cleaning operation? 734 00:32:54,313 --> 00:32:55,555 John, you are drowning. 735 00:32:55,614 --> 00:32:59,981 I'm not saying that because I love you and I need you. 736 00:33:01,163 --> 00:33:02,145 You are drowning. 737 00:33:05,530 --> 00:33:06,770 I came down for more coffee. 738 00:33:06,790 --> 00:33:07,953 Is there any hot? 739 00:33:09,604 --> 00:33:11,788 I'm sorry the place is such a pigsty. 740 00:33:11,987 --> 00:33:13,307 I've not been coping with things. 741 00:33:14,611 --> 00:33:16,094 Did you tell me her name, John? 742 00:33:17,036 --> 00:33:17,536 Anne. 743 00:33:18,337 --> 00:33:19,820 Did you make anything for me, John? 744 00:33:20,782 --> 00:33:21,843 I fried you liverwurst. 745 00:33:21,864 --> 00:33:24,688 I was just going to do an egg for you. 746 00:33:24,709 --> 00:33:34,564 Anne, were you warm enough here? 747 00:33:40,670 --> 00:33:41,872 Jewish wedding song. 748 00:33:43,615 --> 00:33:46,938 I'm standing in the square by the fountain, paralysed. 749 00:33:47,159 --> 00:33:47,759 Not physically. 750 00:33:47,800 --> 00:33:52,627 Whatever part of me is responsible for decision-taking seemed to have gone out of action on my way to join the party. 751 00:33:53,026 --> 00:33:53,929 Understandable. 752 00:33:53,949 --> 00:33:54,869 Totally understandable. 753 00:33:55,150 --> 00:33:59,575 But you make a deal with yourself one minute, totally repudiate it the next. 754 00:33:59,596 --> 00:34:03,540 I had to see Anne first before I could make a definite decision. 755 00:34:03,561 --> 00:34:06,044 Christ, I'm in a classic neurotic relationship. 756 00:34:06,625 --> 00:34:09,649 My best loved friend is a Nazi. 757 00:34:09,669 --> 00:34:10,169 Anne! 758 00:34:10,319 --> 00:34:13,082 You see, I'm not a political person. 759 00:34:13,103 --> 00:34:14,844 I wish I could help you. 760 00:34:14,865 --> 00:34:17,487 I've never been able to get involved in politics. 761 00:34:18,188 --> 00:34:20,770 Just now, whatever you do would be all right to do. 762 00:34:21,412 --> 00:34:24,895 I couldn't make the move, you see, till we talked about it. 763 00:34:24,915 --> 00:34:26,798 I'll try to help you as much as I can. 764 00:34:26,818 --> 00:34:29,181 I hate them being so down on the Jews. 765 00:34:29,281 --> 00:34:30,001 I hate that. 766 00:34:31,323 --> 00:34:33,846 Their ideal might be a Germany without Jews. 767 00:34:33,885 --> 00:34:35,645 The reality is the Jews are part of Germany. 768 00:34:35,668 --> 00:34:36,968 That's not real. 769 00:34:37,050 --> 00:34:40,681 A Germany without Jewish doctors, scientists. 770 00:34:40,780 --> 00:34:43,984 Chemists and capitalists, for Christ's sake, without Jewish capitalists. 771 00:34:44,003 --> 00:34:47,266 I think you see, people just survive and live. 772 00:34:48,068 --> 00:34:50,548 It doesn't seem to matter what kind of government people have. 773 00:34:51,070 --> 00:34:53,935 They've survived through all kinds of terrible times, haven't they? 774 00:34:53,995 --> 00:34:59,640 You find someone you love, you have a family, you look after them and you try not to harm anybody. 775 00:34:59,661 --> 00:35:01,143 Isn't that what happens? 776 00:35:02,044 --> 00:35:04,105 In the end, you have to survive. 777 00:35:04,605 --> 00:35:07,930 And the less you harm people in surviving... It's not only survival, is it? 778 00:35:08,670 --> 00:35:09,572 Joining the Nazis. 779 00:35:11,172 --> 00:35:16,978 If people like us join them, instead of keeping away from them, being purist, and push them a bit. 780 00:35:16,999 --> 00:35:17,779 Toward humanity. 781 00:35:18,521 --> 00:35:21,425 What if they push us the other way? 782 00:35:23,206 --> 00:35:23,706 Yes. 783 00:35:25,649 --> 00:35:26,369 That could happen. 784 00:35:27,531 --> 00:35:28,272 Yes, what if it did? 785 00:35:28,273 --> 00:35:29,134 I'd get out. 786 00:35:29,153 --> 00:35:29,993 No question about it. 787 00:35:30,014 --> 00:35:30,855 I'd pull myself away. 788 00:35:32,137 --> 00:35:33,217 I'd get out of the country. 789 00:35:34,521 --> 00:35:35,762 We'd get out of the country. 790 00:35:37,665 --> 00:35:38,765 What are you thinking about, sweetheart? 791 00:35:38,766 --> 00:35:46,415 It's just, it's not good being frightened for yourself when you're on your own, but being frightened for someone you love? 792 00:35:46,555 --> 00:35:48,475 It's all right, we'll help each other, won't we? 793 00:35:50,000 --> 00:35:51,040 As long as we're together. 794 00:35:52,884 --> 00:35:53,485 I feel that. 795 00:35:55,466 --> 00:35:58,106 It's the first time I've felt anything like that in my whole life. 796 00:35:59,112 --> 00:36:02,475 It doesn't matter what happens round us, as long as we have each other. 797 00:36:04,317 --> 00:36:07,401 Another letter we received only this week on the same theme. 798 00:36:08,057 --> 00:36:18,110 The Chancery is continually receiving requests from relatives of people with incurable mental illnesses for the leader's permission for mercy deaths for these patients. 799 00:36:19,052 --> 00:36:29,766 This is just another aspect of the way Germans are beginning to come to terms with the world and the human situation as it is, throwing away superstition and mysticism and self-indulgent sentimentality. 800 00:36:29,887 --> 00:36:32,310 Which does not always lead to humanity and compassion. 801 00:36:33,302 --> 00:36:37,327 Halder, we want a paper from you arguing along the same lines as you do in your novel. 802 00:36:38,269 --> 00:36:44,617 The necessity for such an approach to mercy killings of the incurable and hopelessly insane on the grounds of humanity and compassion. 803 00:36:45,858 --> 00:36:50,365 The novel came out of a direct experience of my mother's senile dementia. 804 00:36:50,485 --> 00:36:52,988 Exactly, and that's what makes your analysis so potent. 805 00:36:53,410 --> 00:36:55,052 As the leader says, from the heart. 806 00:36:55,952 --> 00:36:56,992 I would add from the mind. 807 00:36:57,776 --> 00:37:03,122 I take it the opinions expressed so clearly in your book, Halder, are firm personal conviction. 808 00:37:04,891 --> 00:37:08,738 Below a certain level of the quality of human life, yes. 809 00:37:08,759 --> 00:37:10,541 I can't see it worth preserving. 810 00:37:11,384 --> 00:37:14,790 From the individual sufferer's point of view and his family's, yes. 811 00:37:14,810 --> 00:37:17,050 Look here, Professor, let me be open and frank with you. 812 00:37:18,637 --> 00:37:22,744 I could rest much easier in my bed with your participation in this project. 813 00:37:24,026 --> 00:37:26,350 You and I know how these things can get out of hand. 814 00:37:26,391 --> 00:37:28,654 There are certain elements in the party. 815 00:37:28,838 --> 00:37:36,326 And aside from that aspect, the inhumanities that can happen in hospitals and other medical institutions if we have you with us. 816 00:37:36,346 --> 00:37:36,906 You follow me? 817 00:37:38,189 --> 00:37:43,697 This would be for me a guarantee that the whole question of humanity and the carrying out of this project would never be lost. 818 00:37:44,437 --> 00:37:48,702 From the initial stages of planning to the final implementation of the scheme. 819 00:37:50,016 --> 00:37:52,699 I'll draft out a paper for you, Overleader, in the next week. 820 00:37:52,718 --> 00:37:54,000 That is excellent, Howler. 821 00:37:54,081 --> 00:37:54,721 First class. 822 00:37:54,762 --> 00:37:59,067 Now, one copy only, and to be handed personally to me as soon as you have it. 823 00:38:03,153 --> 00:38:09,319 Drink, drink, drink to eyes that are bright, as stars when they're shining on me. 824 00:38:09,339 --> 00:38:15,348 Drink, drink, drink to lips that are red, as sweet as the fruit of the tree. 825 00:38:16,019 --> 00:38:17,739 Look at him in the atmosphere of the place. 826 00:38:18,202 --> 00:38:23,029 The Nationalist Socialist office was in this great house, belonged once to some great nobleman. 827 00:38:23,050 --> 00:38:25,492 Marble hall, chandeliers. 828 00:38:27,916 --> 00:38:30,300 Forgive me, it was a wonderful feeling, joining. 829 00:38:31,862 --> 00:38:34,586 You've no idea the emotional heights it lifted me to. 830 00:38:35,680 --> 00:38:43,651 Listen, we're old comrades. 831 00:38:43,672 --> 00:38:44,754 Oh yes, I suppose we are. 832 00:38:44,973 --> 00:38:47,237 You went into the Hessian lifeguards first. 833 00:38:47,298 --> 00:38:47,959 Remarkable. 834 00:38:48,278 --> 00:38:49,678 I'm not sure how I got in, you see. 835 00:38:50,541 --> 00:38:53,086 Some confusion when I joined up in 1916. 836 00:38:53,666 --> 00:38:54,546 It's a terrible thing. 837 00:38:55,230 --> 00:38:57,552 But it's a wonderful thing, getting into uniform. 838 00:38:58,579 --> 00:39:02,642 When I first got into my uniform in 1916, all the emotion came back to me now. 839 00:39:02,802 --> 00:39:13,553 Now, for the first week, Martin and I, a quasi-emotional homosexual relationship to be frank about it, this friend I had, Martin, we went round for the first week in uniform looking for officers to salute. 840 00:39:15,295 --> 00:39:20,880 It was one of the most exciting experiences of my youth, walking round Stuttgart, saluting officers. 841 00:39:22,863 --> 00:39:27,707 Some of the swine wouldn't even look at us, turned their heads in the opposite direction. 842 00:39:28,413 --> 00:39:31,256 Now, joining the party. 843 00:39:32,879 --> 00:39:36,662 Not just joining, being taken in like a brother. 844 00:39:36,761 --> 00:39:39,245 Herr Doctor, you can't just join the SA. 845 00:39:39,725 --> 00:39:42,368 How can a man like you join the SA? 846 00:39:43,028 --> 00:39:45,892 That amuses me, the modest opinion you have of yourself. 847 00:39:46,072 --> 00:39:49,054 Aye, I'll be honest with you, Major, I hadn't heard of the SS. 848 00:39:49,335 --> 00:39:51,277 Ah, the SS, you see, Herr Doctor. 849 00:39:54,440 --> 00:39:55,920 May those lips that are red and sweet 850 00:39:58,047 --> 00:40:04,037 Let me tell you something I never tell the usual applicants this, you understand. 851 00:40:04,778 --> 00:40:07,923 John Halder, the Goethe man. 852 00:40:08,644 --> 00:40:12,231 My wife is a great reader, I'm sure she's read several of your books. 853 00:40:12,812 --> 00:40:16,639 And your father, the Roman man, now that book I read. 854 00:40:17,321 --> 00:40:21,067 Obviously such a deep book as that I just got the gist of it, but... 855 00:40:21,047 --> 00:40:23,288 That wonderful discovery he made. 856 00:40:23,889 --> 00:40:32,759 The true and pure German culture can be found only in that part of Germany the Romans failed to contaminate. 857 00:40:33,239 --> 00:40:35,160 See, I remember bits of it. 858 00:40:36,062 --> 00:40:38,624 I want to talk to you in detail about the SS. 859 00:40:39,004 --> 00:40:40,066 They loved me, you see. 860 00:40:41,427 --> 00:40:44,129 I was an old soldier and the Goethe Man. 861 00:40:45,671 --> 00:40:48,354 If they love you like that, you can't help loving them back. 862 00:40:49,447 --> 00:40:54,174 Freddie the Major gave me smoked ham and baked potatoes and Frankfurt cider. 863 00:40:54,216 --> 00:40:55,236 Better than wine, eh? 864 00:40:55,758 --> 00:40:56,678 Our apple wine. 865 00:40:57,561 --> 00:41:02,028 The Kaiser had his own elite regiment, as you know, the Imperial Guard. 866 00:41:02,649 --> 00:41:06,234 So of course we have our elite, the SS. 867 00:41:06,995 --> 00:41:11,322 Clearly that is the only place for you in the elite, along with us. 868 00:41:12,024 --> 00:41:14,206 He was such a nice open man. 869 00:41:14,524 --> 00:41:16,907 His father was a school teacher, so was his wife's father. 870 00:41:16,927 --> 00:41:20,110 He wasn't a cliche Nazi ex-jailbird thug. 871 00:41:22,094 --> 00:41:24,277 And he told me what Hitler said to him. 872 00:41:24,297 --> 00:41:25,639 I can still hear his voice. 873 00:41:26,360 --> 00:41:27,922 That Austrian accent. 874 00:41:28,062 --> 00:41:30,565 Pleasant, quiet, concerned. 875 00:41:30,865 --> 00:41:32,508 He was so concerned about us. 876 00:41:33,269 --> 00:41:35,451 I should like to make you two pledges. 877 00:41:36,072 --> 00:41:40,558 I will never give a command to march against the lawful government of Germany. 878 00:41:40,879 --> 00:41:44,964 That is, I will never attempt a second time to come to power by force. 879 00:41:45,105 --> 00:41:45,946 We all looked at him. 880 00:41:46,647 --> 00:41:47,687 Everybody was surprised. 881 00:41:47,908 --> 00:41:50,211 This is 1932 I'm talking about. 882 00:41:50,250 --> 00:41:52,114 The terrible conditions. 883 00:41:52,594 --> 00:41:53,274 Inflation. 884 00:41:53,495 --> 00:41:54,476 Unemployment. 885 00:41:54,496 --> 00:41:57,780 Children in the streets in winter without shoes. 886 00:41:57,801 --> 00:42:02,586 And I promise you, I will never give you an order 887 00:42:02,937 --> 00:42:05,240 which goes against your conscience. 888 00:42:05,259 --> 00:42:10,264 I will never give you an order which goes against your conscience. 889 00:42:11,186 --> 00:42:13,727 And the way he said it, you see? 890 00:42:15,950 --> 00:42:16,750 Drink! 891 00:42:16,770 --> 00:42:17,611 Drink! 892 00:42:17,631 --> 00:42:26,961 Drink! 893 00:42:26,980 --> 00:42:27,879 Let every true lover salute his sweet heart! 894 00:42:27,880 --> 00:42:28,001 Drink! 895 00:42:28,022 --> 00:42:28,142 Drink! 896 00:42:28,162 --> 00:42:28,282 Drink! 897 00:42:28,302 --> 00:42:30,702 To eyes that are bright as stars when they shine in the day! 898 00:42:47,826 --> 00:42:56,620 It is our hope that those bright eyes will shine Lovingly, lovingly soon into mine Listen to me, Nazi cunt. 899 00:42:58,052 --> 00:42:58,932 I'm fucking talking. 900 00:42:58,993 --> 00:42:59,433 Do you hear me? 901 00:42:59,453 --> 00:43:00,093 Of course I'm listening. 902 00:43:00,094 --> 00:43:01,255 Oh for fuck's sake. 903 00:43:01,316 --> 00:43:02,317 This obscenity, Johnny. 904 00:43:03,258 --> 00:43:04,818 I never use obscene language like this. 905 00:43:05,279 --> 00:43:06,841 I don't need to use obscene language. 906 00:43:06,861 --> 00:43:08,583 I don't mind the obscenities and the abuse. 907 00:43:08,604 --> 00:43:09,364 It's understandable. 908 00:43:09,365 --> 00:43:11,245 But I want to get down to business and go home. 909 00:43:11,547 --> 00:43:13,288 The whole situation throws me into panic. 910 00:43:13,528 --> 00:43:17,212 Coming here to a Jewish house, that's a highly dangerous action for God's sake. 911 00:43:17,232 --> 00:43:18,552 What was I saying to you, Johnny? 912 00:43:18,674 --> 00:43:20,216 I got lost in abuse and obscenities. 913 00:43:20,476 --> 00:43:21,436 I've forgotten what I was saying. 914 00:43:21,437 --> 00:43:23,299 The whole situation depresses me. 915 00:43:23,279 --> 00:43:25,082 That was one of the highlights of my week. 916 00:43:25,163 --> 00:43:30,931 A quiet, relaxing evening of communication with my one friend over a Jewish dinner, completely destroyed. 917 00:43:31,291 --> 00:43:34,394 I can't even speak to him on the telephone now without being thrown into panic. 918 00:43:34,395 --> 00:43:36,317 You're my one bloody friend, you know that? 919 00:43:37,119 --> 00:43:38,400 And he's got to be Jewish. 920 00:43:38,802 --> 00:43:40,965 Get me these exit papers then, Nazi fuck. 921 00:43:40,985 --> 00:43:43,728 Fucking do something about this fucking great friendship then, for fuck's sake. 922 00:43:43,729 --> 00:43:44,750 Jesus, what am I doing? 923 00:43:45,610 --> 00:43:46,970 Don't pay attention to it, Johnny. 924 00:43:47,113 --> 00:43:51,919 This is just my filthy unconscious coming to the surface, because all my defences have totally collapsed. 925 00:43:51,899 --> 00:43:53,701 Nothing to do with my real feelings for you. 926 00:43:53,721 --> 00:43:54,022 I love you. 927 00:43:54,042 --> 00:43:54,543 I do, Jesus. 928 00:43:54,602 --> 00:43:55,102 I do. 929 00:43:55,443 --> 00:43:57,866 Maurice, how can I get you exit papers? 930 00:43:58,888 --> 00:43:59,688 If I could, I would. 931 00:43:59,869 --> 00:44:00,429 You know that. 932 00:44:00,769 --> 00:44:01,490 I love him. 933 00:44:01,510 --> 00:44:02,350 No question about it. 934 00:44:02,412 --> 00:44:04,573 I love him, but I'm not going to prison for him. 935 00:44:04,594 --> 00:44:06,194 I couldn't stand going to a Nazi prison. 936 00:44:06,755 --> 00:44:07,436 Look at this meal. 937 00:44:07,437 --> 00:44:09,899 You're a fucking Nazi SS officer, for fuck's sake. 938 00:44:09,919 --> 00:44:12,599 You can find me some way of getting me out of this fucking country. 939 00:44:12,763 --> 00:44:14,024 Oh, for fuck's sake. 940 00:44:14,043 --> 00:44:16,366 Listen to the fucking language pouring out of me. 941 00:44:16,606 --> 00:44:19,190 Maurice, this is a circular discussion leading nowhere. 942 00:44:19,269 --> 00:44:20,010 You know that. 943 00:44:20,030 --> 00:44:20,912 Come with me. 944 00:44:21,465 --> 00:44:23,687 If you came with me, I could stand leaving Germany. 945 00:44:23,927 --> 00:44:25,047 That would make it bearable. 946 00:44:25,250 --> 00:44:26,211 If we were together. 947 00:44:27,111 --> 00:44:28,433 Listen, I know both of us. 948 00:44:28,474 --> 00:44:30,395 We don't take to all that many people. 949 00:44:30,416 --> 00:44:32,376 So what kind of life would it be here without me? 950 00:44:32,798 --> 00:44:34,260 You're in an anxiety state, Maurice. 951 00:44:34,301 --> 00:44:34,861 You know that. 952 00:44:34,902 --> 00:44:36,563 Engulfed in a subconscious storm. 953 00:44:36,583 --> 00:44:37,225 Your own words. 954 00:44:38,626 --> 00:44:39,306 I'm lost, Johnny. 955 00:44:41,691 --> 00:44:42,571 Totally, utterly lost. 956 00:44:44,014 --> 00:44:45,414 Do you know what's happening to me? 957 00:44:45,748 --> 00:44:47,149 Look at this meal, Maurice. 958 00:44:47,210 --> 00:44:52,596 We sit down to a meal that would cost a worker, if he's lucky, what he earns in a week. 959 00:44:52,716 --> 00:44:53,956 That's the real issue just now. 960 00:44:54,178 --> 00:44:54,599 More. 961 00:44:54,639 --> 00:44:56,041 The wine alone's a week's wages. 962 00:44:56,260 --> 00:44:57,580 We can't go on like that, can we? 963 00:44:58,303 --> 00:44:59,885 You as a socialist, me as a socialist. 964 00:44:59,905 --> 00:45:04,432 How long can you go on crying over the poverty of the workers while you're living off the fat of the land? 965 00:45:04,451 --> 00:45:06,653 Johnny, this is my fucking home. 966 00:45:06,714 --> 00:45:09,538 I'm like in mourning. 967 00:45:09,577 --> 00:45:10,940 I'm bereaved, you know that? 968 00:45:12,100 --> 00:45:13,721 The idea of being cut off for the rest of my life. 969 00:45:13,722 --> 00:45:15,164 Am I placing bogs in? 970 00:45:16,308 --> 00:45:17,691 Up nesting boxes for the spring. 971 00:45:19,253 --> 00:45:21,576 Went out and bought special nesting boxes for woodpeckers. 972 00:45:23,859 --> 00:45:26,801 We were looking forward to woodpeckers nesting at the back of our cottage. 973 00:45:26,802 --> 00:45:28,283 I want to talk to them about that cottage. 974 00:45:28,284 --> 00:45:29,884 I want to talk to you about the cottage. 975 00:45:30,126 --> 00:45:32,971 Come alive there, the trees and the green. 976 00:45:34,072 --> 00:45:35,715 I was fucking born here. 977 00:45:35,815 --> 00:45:37,437 My father was born here. 978 00:45:37,496 --> 00:45:38,398 My grandfather. 979 00:45:39,360 --> 00:45:41,101 Listen, I don't even like Jews. 980 00:45:42,836 --> 00:45:44,460 Like my wife and kids, but generally? 981 00:45:44,740 --> 00:45:46,103 Oh, I don't like anybody all that much. 982 00:45:46,104 --> 00:45:47,064 Yeah, well, that's true. 983 00:45:47,086 --> 00:45:49,691 Listen, you've got to help me get out of... Are you listening to me? 984 00:45:49,692 --> 00:45:50,572 You've got to help me. 985 00:45:50,874 --> 00:45:52,557 We've both got to get out of here. 986 00:45:53,278 --> 00:45:53,779 John! 987 00:45:55,224 --> 00:45:56,285 John! 988 00:45:57,668 --> 00:46:00,575 Oh, John, for God's sake, where am I? 989 00:46:00,960 --> 00:46:02,201 Where do you think you are, Mother? 990 00:46:02,202 --> 00:46:03,826 It's no use. 991 00:46:04,687 --> 00:46:06,652 Take me back to the hospital. 992 00:46:07,232 --> 00:46:09,336 I'll never manage to live here on my own. 993 00:46:09,417 --> 00:46:10,418 Take me back. 994 00:46:11,181 --> 00:46:12,263 I'm collapsing. 995 00:46:12,283 --> 00:46:13,446 Just try, Mother. 996 00:46:13,485 --> 00:46:16,471 Try to get a picture of your house in your mind. 997 00:46:16,873 --> 00:46:18,154 Am I in the kitchen? 998 00:46:18,174 --> 00:46:20,419 No, you're in the bedroom. 999 00:46:20,467 --> 00:46:22,009 I'm in the bedroom. 1000 00:46:22,029 --> 00:46:23,631 Oh, it's no use. 1001 00:46:23,751 --> 00:46:24,793 I can't take it in. 1002 00:46:24,873 --> 00:46:26,455 I'm finished. 1003 00:46:26,475 --> 00:46:28,738 I'll go back to the hospital. 1004 00:46:29,198 --> 00:46:31,201 I'll take you over to the bed again. 1005 00:46:31,260 --> 00:46:35,746 Just try to picture it in your mind. 1006 00:46:36,467 --> 00:46:36,967 Your room. 1007 00:46:36,988 --> 00:46:38,931 Put your hand on the bed. 1008 00:46:39,071 --> 00:46:39,912 Oh, it's no use. 1009 00:46:39,971 --> 00:46:41,514 I tell you, I'm finished. 1010 00:46:42,708 --> 00:46:44,851 You've got your own life to lead, son. 1011 00:46:44,871 --> 00:46:46,153 Go back to Frankfurt. 1012 00:46:46,995 --> 00:46:48,697 Go into some institution. 1013 00:46:48,758 --> 00:46:49,858 Follow the edge of the bed, mother. 1014 00:46:49,859 --> 00:46:50,359 Hand. 1015 00:46:50,500 --> 00:46:50,921 Think. 1016 00:46:51,000 --> 00:46:52,222 I can't think. 1017 00:46:52,283 --> 00:46:54,044 It's all going from my brain. 1018 00:46:54,085 --> 00:46:55,027 Think of the room. 1019 00:46:55,106 --> 00:46:56,206 You remember the room before. 1020 00:46:56,207 --> 00:46:58,030 It's all going from my brain, I tell you. 1021 00:46:58,130 --> 00:46:58,831 I can't. 1022 00:46:58,871 --> 00:47:06,523 Oh, this is the bedroom wall. 1023 00:47:09,961 --> 00:47:12,686 And that's the bed cabinet? 1024 00:47:14,589 --> 00:47:15,530 Try again, Mother. 1025 00:47:16,211 --> 00:47:17,113 Work out what it is. 1026 00:47:17,153 --> 00:47:18,414 How can that be the cabinet? 1027 00:47:21,239 --> 00:47:22,461 It's the table. 1028 00:47:22,581 --> 00:47:23,101 That's right. 1029 00:47:23,503 --> 00:47:25,024 And that's the way to the door. 1030 00:47:25,065 --> 00:47:32,155 That's the window. 1031 00:47:56,013 --> 00:47:57,356 What about these? 1032 00:47:57,596 --> 00:47:58,096 What's that? 1033 00:47:58,198 --> 00:47:58,719 Private box? 1034 00:47:59,300 --> 00:48:00,482 They're in French. 1035 00:48:00,522 --> 00:48:01,484 I can't make them out. 1036 00:48:01,986 --> 00:48:03,769 Recherche de temps perdu. 1037 00:48:04,290 --> 00:48:04,770 Eh? 1038 00:48:04,791 --> 00:48:06,414 Remembering the past. 1039 00:48:06,434 --> 00:48:08,318 Well, they might as well go in too. 1040 00:48:08,419 --> 00:48:10,903 We don't want to waste any time in the past, do we? 1041 00:48:11,765 --> 00:48:15,051 Fancy French dish in for you, Bonfire? 1042 00:48:28,599 --> 00:48:29,681 Brandy, Johnny. 1043 00:48:30,402 --> 00:48:31,604 Good party, Freddie. 1044 00:48:31,903 --> 00:48:33,445 Freddie, I need to speak to you. 1045 00:48:33,465 --> 00:48:36,730 John, why didn't you tell us about your accommodation problem? 1046 00:48:37,151 --> 00:48:38,571 John and Anne have nowhere to live. 1047 00:48:38,612 --> 00:48:40,775 We'll find somewhere. 1048 00:48:40,795 --> 00:48:43,979 John needs to live somewhere where there are fields and open spaces. 1049 00:48:43,999 --> 00:48:46,479 I'm just going to have a quick word with Johnny, Liz, my love. 1050 00:48:46,762 --> 00:48:47,882 No, no, where are you going? 1051 00:48:47,884 --> 00:48:49,364 We're going to choose our maid queen. 1052 00:48:49,425 --> 00:48:50,027 Choose Anne? 1053 00:48:50,406 --> 00:48:52,650 Why can't I have women like that falling for me? 1054 00:48:52,630 --> 00:48:54,875 Freddie, they need somewhere to live desperately. 1055 00:48:54,894 --> 00:48:56,898 We'll organise that, don't worry about it. 1056 00:48:57,180 --> 00:49:00,326 We'll be choosing the May Queen and May King at nine precisely. 1057 00:49:00,366 --> 00:49:02,290 I just want a minute with them, Liz. 1058 00:49:04,115 --> 00:49:06,200 What a pleasant place this is, Doctor. 1059 00:49:06,602 --> 00:49:08,763 It hasn't been a private residence for some years. 1060 00:49:09,265 --> 00:49:11,346 All the courtyards and the archways. 1061 00:49:11,366 --> 00:49:14,770 Sold for an orphanage, then it became a hospital, Herr Professor. 1062 00:49:15,211 --> 00:49:17,394 So your field is literature then. 1063 00:49:17,413 --> 00:49:18,515 I see. 1064 00:49:19,276 --> 00:49:23,500 I think Berlin sees me as some kind of humanity expert. 1065 00:49:23,520 --> 00:49:30,028 My role is to look around, assess the arrangements, make some recommendations on general humane grounds. 1066 00:49:30,057 --> 00:49:31,140 Yes, I understand. 1067 00:49:31,160 --> 00:49:31,740 I see. 1068 00:49:32,903 --> 00:49:34,903 We had thought, of course, you were a medical man. 1069 00:49:35,488 --> 00:49:36,428 What would you like to do first? 1070 00:49:36,429 --> 00:49:37,049 Meet the staff? 1071 00:49:38,512 --> 00:49:40,552 I think I'll just wander around, if you don't mind. 1072 00:49:41,678 --> 00:49:46,185 Johnny, I'm going to let you into this to show I trust you. 1073 00:49:47,067 --> 00:49:48,810 Both of us, our records. 1074 00:49:49,412 --> 00:49:55,221 We don't need to goose step around the square shouting, Heil Hitler, to prove we're good party people. 1075 00:49:55,674 --> 00:49:57,917 Look here, an order's come through for you. 1076 00:49:58,018 --> 00:50:00,260 I'd rather we didn't make it an order, you know that. 1077 00:50:00,902 --> 00:50:05,468 This particular order, because I can understand how you feel about it. 1078 00:50:07,029 --> 00:50:10,314 We all have our vices, our private secrets. 1079 00:50:11,194 --> 00:50:14,660 Not a man hasn't something he doesn't want anybody else to know about. 1080 00:50:14,680 --> 00:50:17,583 If it's an order, give it to me. 1081 00:50:17,603 --> 00:50:18,563 It's all right, Freddie. 1082 00:50:18,845 --> 00:50:21,107 I'm letting you into my vice, Johnny. 1083 00:50:28,986 --> 00:50:29,968 Records. 1084 00:50:31,432 --> 00:50:32,374 Gramophone records. 1085 00:50:32,654 --> 00:50:33,155 That's it. 1086 00:50:35,862 --> 00:50:36,805 Military marches. 1087 00:50:37,385 --> 00:50:39,190 That's what it says on the labels. 1088 00:50:40,653 --> 00:50:47,450 See? 1089 00:50:49,843 --> 00:50:51,946 I changed all the labels. 1090 00:50:52,007 --> 00:50:52,748 Took me weeks. 1091 00:50:53,308 --> 00:50:58,018 You know the party line on decadent, negro, jungle, swamp music? 1092 00:50:58,740 --> 00:50:59,240 Opium. 1093 00:51:00,162 --> 00:51:01,122 I'll tell you something. 1094 00:51:01,664 --> 00:51:02,747 I know this for a fact. 1095 00:51:03,327 --> 00:51:04,631 Great man up in Berlin. 1096 00:51:04,671 --> 00:51:06,012 Know his favourite film? 1097 00:51:06,653 --> 00:51:08,136 Jew Charlie Chaplin. 1098 00:51:08,498 --> 00:51:10,622 Watching Charlie Chaplin till midnight. 1099 00:51:10,982 --> 00:51:11,784 Every night. 1100 00:51:13,079 --> 00:51:16,143 I can't help it, I've been playing jazz since I was called up. 1101 00:51:16,163 --> 00:51:18,765 Had a sergeant in my squad, got killed in Verdun. 1102 00:51:19,185 --> 00:51:21,268 He played the fiddle, they played the blues. 1103 00:51:21,928 --> 00:51:22,469 Soothed me. 1104 00:51:22,769 --> 00:51:24,129 I'm trying to listen to the music. 1105 00:51:24,289 --> 00:51:27,252 Christ knows you need soothing in this bastard job at times. 1106 00:51:27,894 --> 00:51:30,135 Building up a country from fuck all. 1107 00:51:30,415 --> 00:51:32,157 What did those social democrats leave us? 1108 00:51:32,258 --> 00:51:33,618 A fucking shit heap. 1109 00:51:33,960 --> 00:51:37,323 I'm sorry, I don't usually talk like that, but it's true. 1110 00:51:39,644 --> 00:51:40,365 It's a nice tune. 1111 00:51:40,925 --> 00:51:42,007 What else can you say? 1112 00:51:42,375 --> 00:51:43,797 I haven't any real friends. 1113 00:51:44,597 --> 00:51:45,459 I haven't. 1114 00:51:45,479 --> 00:51:45,979 Have you? 1115 00:51:46,019 --> 00:51:47,219 Apart from your woman, I mean. 1116 00:51:47,221 --> 00:51:56,954 Between you and me, most of the other comrades, I mean, they're good lads, but they piss me off after an hour or so. 1117 00:51:57,375 --> 00:51:59,458 Only one who doesn't seem to piss me off is you. 1118 00:52:00,179 --> 00:52:01,842 Probably because you're educated. 1119 00:52:01,862 --> 00:52:05,125 Oh, I don't know what times you piss me off to, of course. 1120 00:52:05,226 --> 00:52:06,468 Oh, mutual. 1121 00:52:06,488 --> 00:52:07,930 Oh, I know I piss you off. 1122 00:52:07,990 --> 00:52:09,151 No mistake about that. 1123 00:52:10,753 --> 00:52:11,775 That's the list. 1124 00:52:17,846 --> 00:52:32,541 Oh, I like him. 1125 00:52:37,326 --> 00:52:38,006 I like everybody. 1126 00:52:40,250 --> 00:52:40,790 Just books. 1127 00:52:40,810 --> 00:52:41,811 It's a list of books. 1128 00:52:49,470 --> 00:53:02,349 Oh, I see. 1129 00:53:06,095 --> 00:53:09,800 I'm ordered to organize the book-burning ceremony at the university. 1130 00:53:10,521 --> 00:53:15,368 When it came through, you see, I said to myself, Johnny's got deep feeling about books. 1131 00:53:15,388 --> 00:53:16,832 This is going to cut him deeply. 1132 00:53:17,553 --> 00:53:18,413 I can see that. 1133 00:53:19,221 --> 00:53:19,981 A long list. 1134 00:53:21,345 --> 00:53:22,186 Thomas Mann. 1135 00:53:23,930 --> 00:53:24,471 Remark? 1136 00:53:24,771 --> 00:53:27,436 I read that all quiet in the Western Front. 1137 00:53:27,958 --> 00:53:29,942 Don't ask me why they've done a downer on that. 1138 00:53:30,462 --> 00:53:32,507 That's exactly how it was in the Front, wasn't it? 1139 00:53:33,409 --> 00:53:34,951 There's a positive aspect to all this. 1140 00:53:36,575 --> 00:53:39,119 Gotta make a supreme effort to look positively. 1141 00:53:41,884 --> 00:53:47,252 One of the basic defects of university life is learning from books, not from experience. 1142 00:53:47,834 --> 00:53:56,609 Life, involvement, commitment, agony and panic at being thrown into the storm that's the human condition. 1143 00:53:56,849 --> 00:54:00,737 Mind you, I can see where they're getting at burning Freud's filthy shit. 1144 00:54:01,611 --> 00:54:03,012 Pervert, isn't he? 1145 00:54:03,713 --> 00:54:07,180 Trying to make out everybody's as twisted and as perverted as he is. 1146 00:54:07,480 --> 00:54:14,751 You looked at it from the philosophical standpoint, that the burning is symbolic of a healthy new approach to university learning. 1147 00:54:16,434 --> 00:54:18,157 Man does not live by books alone. 1148 00:54:20,781 --> 00:54:21,501 All right, Johnny. 1149 00:54:23,026 --> 00:54:23,885 Can I leave it to you? 1150 00:54:23,886 --> 00:54:28,074 As long as I can keep my copies ready. 1151 00:54:29,758 --> 00:54:31,780 I've got my jungle music, haven't I? 1152 00:54:46,961 --> 00:54:57,055 Gently floating through the evening, hear this song for you. 1153 00:54:57,555 --> 00:54:58,836 You might think, 1154 00:54:58,902 --> 00:55:00,582 What a bloody ridiculous thing to be done. 1155 00:55:01,586 --> 00:55:05,231 Writing out a recipe for goulash for your wife, who you're about to leave. 1156 00:55:07,154 --> 00:55:09,794 But if you think about it, it's sensible enough if she can't cook. 1157 00:55:12,683 --> 00:55:18,353 Anyway, it was something practical to do while she was practising Schubert. 1158 00:55:18,373 --> 00:55:19,776 It's a simple recipe, Helen. 1159 00:55:20,115 --> 00:55:21,795 See, I've written it out in simple stages. 1160 00:55:22,640 --> 00:55:25,044 John, you're so pale, you don't look well. 1161 00:55:25,564 --> 00:55:26,746 Oh, that's a good approach. 1162 00:55:27,106 --> 00:55:27,606 Excellent. 1163 00:55:27,688 --> 00:55:28,188 Go on. 1164 00:55:28,288 --> 00:55:29,872 Make it really difficult. 1165 00:55:30,071 --> 00:55:31,173 Be understanding. 1166 00:55:34,058 --> 00:55:35,382 I am very sorry for that woman. 1167 00:55:36,683 --> 00:55:38,125 All my compassion goes out to her. 1168 00:55:38,166 --> 00:55:38,988 I'm failing her. 1169 00:55:40,411 --> 00:55:42,835 I am failing myself, even worse. 1170 00:55:42,855 --> 00:55:47,143 Are you just going to leave me one recipe before you run off to the forest with her? 1171 00:55:47,643 --> 00:55:48,764 Helena, I don't know what I'm doing. 1172 00:55:48,765 --> 00:55:50,188 Who says I'm running off? 1173 00:55:50,505 --> 00:55:51,245 I don't know if I'm going anywhere. 1174 00:55:51,246 --> 00:55:53,087 I just wrote the recipe because it's easy. 1175 00:55:53,167 --> 00:55:54,367 All you need is a tin of meat. 1176 00:55:54,368 --> 00:55:56,030 It looks easy enough on paper. 1177 00:55:56,971 --> 00:55:58,931 I'm not sure there's not something wrong with me. 1178 00:55:58,953 --> 00:56:01,256 I don't seem to be able to coordinate things. 1179 00:56:02,057 --> 00:56:04,279 I get obsessed with the wrong order. 1180 00:56:04,720 --> 00:56:09,444 When I make a stew, I get obsessed with the potatoes and cook them before the meat. 1181 00:56:10,105 --> 00:56:11,465 I don't know what I'm going to do. 1182 00:56:11,607 --> 00:56:13,589 Oh, I hate it when you suffer like this. 1183 00:56:13,650 --> 00:56:14,390 Look at you. 1184 00:56:14,510 --> 00:56:17,693 Why have you turned so bloody understanding all of a sudden? 1185 00:56:18,450 --> 00:56:19,471 No, have I? 1186 00:56:19,830 --> 00:56:21,712 I'm just lost, that's all. 1187 00:56:22,513 --> 00:56:25,195 The worst thing, you know what the worst thing is? 1188 00:56:25,756 --> 00:56:26,257 John! 1189 00:56:27,298 --> 00:56:27,798 John! 1190 00:56:27,817 --> 00:56:29,318 Helen! 1191 00:56:29,358 --> 00:56:30,558 I'll be up in a minute, Mother. 1192 00:56:30,559 --> 00:56:32,402 I need to go to the toilet. 1193 00:56:32,422 --> 00:56:33,422 What was the worst thing? 1194 00:56:33,542 --> 00:56:34,042 John! 1195 00:56:34,243 --> 00:56:35,944 Get been to the bloody toilet! 1196 00:56:36,105 --> 00:56:37,365 Well, I need to go again. 1197 00:56:37,385 --> 00:56:41,210 Da have to have set hours when I go and don't go. 1198 00:56:41,789 --> 00:56:42,351 I'll take her. 1199 00:56:42,550 --> 00:56:43,371 She's my mother. 1200 00:56:43,571 --> 00:56:44,411 You take her all day. 1201 00:56:44,451 --> 00:56:45,851 Stop being so nice to me, will you? 1202 00:56:46,314 --> 00:56:47,494 I'm coming! 1203 00:56:48,251 --> 00:56:49,093 I'm here, Mother. 1204 00:56:49,212 --> 00:56:50,433 Oh, I'm very sorry. 1205 00:56:50,875 --> 00:56:54,178 I can't get my bowels to make a timetable for me, son. 1206 00:56:55,159 --> 00:56:56,220 Where's the seat? 1207 00:56:56,440 --> 00:56:58,080 There you go. 1208 00:56:58,101 --> 00:56:59,323 I'll wait outside for you. 1209 00:56:59,343 --> 00:57:00,384 Wait outside? 1210 00:57:00,443 --> 00:57:01,525 Stay inside? 1211 00:57:01,585 --> 00:57:03,626 What difference does it make to me now? 1212 00:57:03,646 --> 00:57:05,188 I'll wait outside. 1213 00:57:08,070 --> 00:57:15,238 John, what's going to happen to me if you run off with your prostitute from the Altstadt? 1214 00:57:16,432 --> 00:57:18,935 And don't kid yourself she's in love with you. 1215 00:57:18,976 --> 00:57:23,541 She knows when she's got a mug with a position and a good income. 1216 00:57:24,682 --> 00:57:25,924 Where's the toilet paper? 1217 00:57:27,105 --> 00:57:28,848 Oh God, I can't find it. 1218 00:57:28,868 --> 00:57:32,894 This miserable house, they don't even have any toilet paper. 1219 00:57:33,634 --> 00:57:37,500 Oh, I knew this was an unlucky house the first time I stepped through the door. 1220 00:57:37,559 --> 00:57:40,262 There's the toilet paper for God's sake. 1221 00:57:43,230 --> 00:57:46,712 Mother, why the hell did you have to tell Helen about Anne? 1222 00:57:48,674 --> 00:57:50,096 Where's the wash hand basin? 1223 00:57:50,155 --> 00:57:51,596 I need to wash my hands. 1224 00:57:51,717 --> 00:57:52,597 Follow the wall. 1225 00:57:53,218 --> 00:57:54,159 Use your imagination. 1226 00:57:54,199 --> 00:57:58,262 You are never going to be able to bloody live on your own if you don't give yourself a shake. 1227 00:57:58,282 --> 00:57:59,703 Well, I'm very sorry, son. 1228 00:57:59,804 --> 00:58:01,545 I can't perform for you. 1229 00:58:01,566 --> 00:58:10,772 I can't take it in and be independent so that you can run off with your prostitute and leave me on my own without feeling guilty. 1230 00:58:11,473 --> 00:58:12,815 Where's the bloody tap? 1231 00:58:12,795 --> 00:58:14,435 Use your imagination. 1232 00:58:14,455 --> 00:58:18,019 I can't wash my hands with imagination, son. 1233 00:58:18,779 --> 00:58:19,861 Maybe you can. 1234 00:58:20,761 --> 00:58:22,884 God in heaven, the women you pick. 1235 00:58:23,324 --> 00:58:24,724 I told you from the beginning. 1236 00:58:24,964 --> 00:58:25,945 Your father did. 1237 00:58:26,326 --> 00:58:28,489 That woman was no good to you. 1238 00:58:28,528 --> 00:58:34,773 Didn't we plead with you the night before your wedding to... Oh, where are you taking me now? 1239 00:58:34,794 --> 00:58:36,194 I'm taking you back to the bedroom. 1240 00:58:36,335 --> 00:58:38,616 No, I've been stuck up there all day. 1241 00:58:38,656 --> 00:58:41,839 I want to go downstairs. 1242 00:58:41,819 --> 00:58:43,722 What are you going to do about the children? 1243 00:58:44,384 --> 00:58:44,923 They'll be alright. 1244 00:58:44,924 --> 00:58:45,764 I'll look after them. 1245 00:58:45,905 --> 00:58:47,509 Oh dear God, that woman. 1246 00:58:48,150 --> 00:58:50,192 She can't even make a cup of coffee. 1247 00:58:50,913 --> 00:58:52,936 She gave me bread and butter this morning. 1248 00:58:52,957 --> 00:58:55,801 The bread was cut like doorsteps. 1249 00:58:56,442 --> 00:58:58,244 I want to go downstairs. 1250 00:58:58,265 --> 00:58:59,365 Just sit in your room a minute. 1251 00:58:59,366 --> 00:59:01,871 Will you take me downstairs? 1252 00:59:02,609 --> 00:59:04,271 What do you think you're doing? 1253 00:59:05,034 --> 00:59:06,395 Torturing me here. 1254 00:59:07,037 --> 00:59:08,338 Locking me up all day. 1255 00:59:08,358 --> 00:59:10,362 Not a soul coming to see me. 1256 00:59:10,922 --> 00:59:17,712 If that's what you wanted to do, giving me a holiday with you, you should never have taken me out of the hospital. 1257 00:59:17,732 --> 00:59:18,432 I'll come back in a minute. 1258 00:59:18,433 --> 00:59:22,058 I need to go to the toilet. 1259 00:59:22,078 --> 00:59:28,648 Helen was in the kitchen, trying to cook the recipe I'd written out for her. 1260 00:59:28,669 --> 00:59:31,452 Could well be there's a vestigial brain damage. 1261 00:59:32,714 --> 00:59:37,099 Not all that much, just a trace that stops her cooking and cleaning the house. 1262 00:59:38,240 --> 00:59:41,144 And of course relating to me as deeply and as fully as I need. 1263 00:59:41,404 --> 00:59:43,086 You fry the onions first. 1264 00:59:43,106 --> 00:59:44,866 You don't need to do it this minute, do you? 1265 00:59:44,888 --> 00:59:47,251 Well I'm doing it now while you're here to put me right. 1266 00:59:48,993 --> 00:59:51,557 Up until a few months ago I wouldn't have felt it so much. 1267 00:59:52,377 --> 00:59:54,220 You saying you love someone else. 1268 00:59:55,480 --> 01:00:01,288 But now when you say it, it's like a cold hand reaching into my intestines. 1269 01:00:02,719 --> 01:00:05,042 I loved you a bit during our honeymoon. 1270 01:00:06,986 --> 01:00:13,076 And after... And then just a few months ago, I really started falling in love with you. 1271 01:00:13,175 --> 01:00:14,337 It surprised me. 1272 01:00:14,357 --> 01:00:15,099 I don't know why. 1273 01:00:15,140 --> 01:00:16,422 Did you notice? 1274 01:00:17,323 --> 01:00:17,823 Yes. 1275 01:00:18,424 --> 01:00:21,704 Well, when your wife suddenly comes out with someone like that, for Christ's sake! 1276 01:00:21,871 --> 01:00:22,652 I think so. 1277 01:00:23,037 --> 01:00:29,345 Probably my instinct told me I was losing you, so I began to realise what I was losing. 1278 01:00:29,365 --> 01:00:30,145 I don't know. 1279 01:00:30,205 --> 01:00:31,448 She's not frying the meat. 1280 01:00:31,528 --> 01:00:32,688 You have to fry the meat too. 1281 01:00:32,909 --> 01:00:33,490 That's right. 1282 01:00:34,070 --> 01:00:35,712 The idea of losing you. 1283 01:00:35,732 --> 01:00:36,572 You're not losing me. 1284 01:00:36,834 --> 01:00:38,096 It's just my whole life. 1285 01:00:38,296 --> 01:00:39,438 It's round you. 1286 01:00:39,458 --> 01:00:42,000 That's the basis of my whole life. 1287 01:00:42,060 --> 01:00:42,900 You're not losing me. 1288 01:00:42,961 --> 01:00:43,681 I won't leave you. 1289 01:00:43,722 --> 01:00:44,644 What do I mean by that? 1290 01:00:44,884 --> 01:00:45,384 I won't. 1291 01:00:46,340 --> 01:00:48,344 Don't just say things to pacify me, John. 1292 01:00:48,364 --> 01:00:49,084 Well, you're not love. 1293 01:00:49,085 --> 01:00:50,186 I couldn't stand that. 1294 01:00:50,788 --> 01:00:51,388 John! 1295 01:00:52,190 --> 01:00:52,810 John! 1296 01:00:53,271 --> 01:00:56,497 Jesus, I cannot bloody cope with that bloody woman just now. 1297 01:00:56,916 --> 01:00:57,617 John! 1298 01:00:57,637 --> 01:00:58,380 I'm coming! 1299 01:00:58,740 --> 01:01:00,542 I thought you were in the toilet. 1300 01:01:01,304 --> 01:01:02,664 What are you going to do with her? 1301 01:01:02,846 --> 01:01:04,469 If you've got any ideas, tell me. 1302 01:01:04,829 --> 01:01:06,070 John! 1303 01:01:06,090 --> 01:01:06,311 I'm coming! 1304 01:01:06,551 --> 01:01:07,993 I don't understand you, John. 1305 01:01:08,034 --> 01:01:10,218 What do you mean you're not leaving me? 1306 01:01:10,557 --> 01:01:11,077 I don't know. 1307 01:01:12,260 --> 01:01:12,922 What do I mean? 1308 01:01:13,576 --> 01:01:15,701 I'll be in every day to see you and the children. 1309 01:01:15,801 --> 01:01:16,801 Make sure you're alright. 1310 01:01:16,884 --> 01:01:20,391 If you're living miles away in the forest... I've got to come in to the university. 1311 01:01:20,411 --> 01:01:21,272 Got storm meetings. 1312 01:01:21,534 --> 01:01:23,136 All kinds of things to do in Frankfurt. 1313 01:01:23,156 --> 01:01:23,858 Is this right? 1314 01:01:23,959 --> 01:01:24,459 That's fine. 1315 01:01:25,000 --> 01:01:25,742 John! 1316 01:01:25,762 --> 01:01:28,788 I wish I could help you. 1317 01:01:28,888 --> 01:01:29,170 I do. 1318 01:01:29,210 --> 01:01:31,273 It's a shame for you. 1319 01:01:31,294 --> 01:01:32,497 I know it's me. 1320 01:01:32,915 --> 01:01:34,558 Right, get that bloody woman downstairs. 1321 01:01:34,699 --> 01:01:35,681 I haven't any friends. 1322 01:01:36,701 --> 01:01:39,126 I could never make friends, never at any time. 1323 01:01:39,166 --> 01:01:43,073 I've never had any real friends except you. 1324 01:01:43,473 --> 01:01:44,194 John! 1325 01:01:44,214 --> 01:01:45,436 I'm bloody coming! 1326 01:01:45,557 --> 01:01:46,980 You still have me as your friend. 1327 01:01:47,299 --> 01:01:53,590 When I started loving you, the children irritated me, their continual bloody presence. 1328 01:01:54,803 --> 01:01:57,028 I just wanted the two of us to be on our own. 1329 01:01:57,950 --> 01:01:58,831 You know what I'm like. 1330 01:01:58,832 --> 01:01:59,834 Stupid fantasies. 1331 01:01:59,913 --> 01:02:00,833 You know what I'm like. 1332 01:02:01,196 --> 01:02:02,058 John! 1333 01:02:03,162 --> 01:02:03,782 John! 1334 01:02:04,023 --> 01:02:06,087 I'll bring you down in a bloody minute! 1335 01:02:06,107 --> 01:02:07,751 I don't want to go down! 1336 01:02:07,771 --> 01:02:10,397 I need to go to the toilet! 1337 01:02:14,309 --> 01:02:19,599 You have to ask yourself, as you did in your novel, which moved me deeply here, Professor. 1338 01:02:20,762 --> 01:02:21,904 Is this a human life? 1339 01:02:23,047 --> 01:02:27,876 She's no control over her bladder or bowel, dimmest awareness of our environment and what's going on around her. 1340 01:02:27,896 --> 01:02:29,296 You can take the arguments as read. 1341 01:02:30,782 --> 01:02:31,282 Doctor. 1342 01:02:34,492 --> 01:02:37,979 What we have to make sure of is that the procedure is carried out humanely. 1343 01:02:38,800 --> 01:02:42,007 The last hour must be absolutely free from any trace of anxiety. 1344 01:02:42,027 --> 01:02:43,430 Absolutely, of course. 1345 01:02:43,450 --> 01:02:47,576 This room is adequate, but it needs to be much more ordinary and reassuring. 1346 01:02:49,540 --> 01:02:51,724 Could it be made to look like a bathroom, perhaps? 1347 01:02:52,211 --> 01:02:54,934 So the patients are reassured, believe they've been taken for a bath? 1348 01:02:54,935 --> 01:02:57,480 Yes, they come in here ostensibly for a bath. 1349 01:02:57,861 --> 01:02:59,021 Normal daily routine. 1350 01:03:00,023 --> 01:03:00,983 What about the families? 1351 01:03:01,486 --> 01:03:02,406 This is very important. 1352 01:03:02,528 --> 01:03:06,173 Exactly how the families are informed will have to be carefully worked out in detail. 1353 01:03:06,272 --> 01:03:07,453 Of course, Herr Professor, of course. 1354 01:03:07,454 --> 01:03:10,254 They'll be bound to accept the doctor's word on the death certificate. 1355 01:03:11,141 --> 01:03:15,366 I want to have a meeting of everyone concerned after lunch, Doctor, to discuss this in detail. 1356 01:03:17,710 --> 01:03:22,458 The families have had enough pain as it is, looking after poor souls like her. 1357 01:03:42,291 --> 01:03:43,211 What are we doing here? 1358 01:03:45,267 --> 01:03:49,994 Sitting in the middle of a cold, freezing, miserable fucking park in the middle of winter. 1359 01:03:51,336 --> 01:03:52,238 Interesting thing, Maurice. 1360 01:03:52,239 --> 01:03:55,463 I'm not consciously aware I ever knew this song. 1361 01:03:55,483 --> 01:03:56,526 Carolina in the morning. 1362 01:03:57,667 --> 01:03:58,208 I don't know it. 1363 01:03:58,209 --> 01:04:03,156 It's like lovers having secret meetings. 1364 01:04:04,520 --> 01:04:06,021 In any case, I don't think it's a good idea. 1365 01:04:06,022 --> 01:04:07,685 It's suspicious coming in. 1366 01:04:07,705 --> 01:04:09,648 Who goes to parks in the middle of winter? 1367 01:04:09,669 --> 01:04:12,594 No, I establish this as a regular routine. 1368 01:04:12,614 --> 01:04:14,734 Every day about this time, go for a walk in the park. 1369 01:04:15,137 --> 01:04:16,680 Well, I'm freezing for God's sake. 1370 01:04:16,961 --> 01:04:19,121 Well, you should have brought a warm sweater, Maurice. 1371 01:04:19,724 --> 01:04:23,730 This friendship, all I get from it now is pain, anxiety and panic. 1372 01:04:25,354 --> 01:04:26,816 This is not good. 1373 01:04:26,896 --> 01:04:29,720 The shallowness of my feelings for my one friend I have in the world. 1374 01:04:31,582 --> 01:04:35,006 On the other hand, could be I'm underestimating my love for him. 1375 01:04:37,008 --> 01:04:38,989 My feelings may not be quite as shallow as I'd imagine. 1376 01:04:38,990 --> 01:04:40,710 I have gone out of my way to meet him here just now. 1377 01:04:40,711 --> 01:04:45,217 I know I'm after his cottage, but it's not entirely that, is it? 1378 01:04:45,237 --> 01:04:53,006 Going to your house, Maurice, during this temporary racialist aberration, not a sensible action for your sake or mine. 1379 01:04:54,420 --> 01:04:56,301 So how does the cat come over the water? 1380 01:04:57,584 --> 01:04:58,664 I can't come to your house. 1381 01:04:58,844 --> 01:05:00,005 Worse, come into my house. 1382 01:05:04,731 --> 01:05:10,177 Listen, Johnny, I know, I can understand, but you can't get me these exit papers. 1383 01:05:10,338 --> 01:05:11,738 I know it's asking too much of you. 1384 01:05:12,481 --> 01:05:13,742 What is coming clear to me now? 1385 01:05:15,224 --> 01:05:18,327 I've thrown away the concept of cowardice and courage. 1386 01:05:18,447 --> 01:05:20,309 I can see now there is some meaning to them. 1387 01:05:22,280 --> 01:05:24,764 There is cowardice in my failing Maurice like this. 1388 01:05:25,103 --> 01:05:27,686 At the same time, all these people depending on me. 1389 01:05:31,550 --> 01:05:35,514 If it was just myself, but I've got two wives, three children and a blind mother, Maurice. 1390 01:05:38,358 --> 01:05:39,478 Brought you some cheesecake. 1391 01:05:40,900 --> 01:05:43,780 Where will you get Jewish cheesecake when you've locked up all the Jews? 1392 01:05:46,467 --> 01:05:49,829 Somebody's coming. 1393 01:05:49,849 --> 01:05:50,350 Somebody's coming. 1394 01:05:50,351 --> 01:05:51,391 Feed the pigeons, Maurice. 1395 01:05:51,829 --> 01:05:52,569 There's nobody coming. 1396 01:05:52,570 --> 01:05:53,471 Feed the pigeons, Boris! 1397 01:05:53,472 --> 01:05:55,113 What am I looking to feed the fucking pigeons with? 1398 01:05:55,114 --> 01:05:56,154 Give them some cheesecake! 1399 01:05:56,577 --> 01:05:59,360 I'm not giving good Jewish cheesecake to fucking pigeons! 1400 01:05:59,461 --> 01:06:00,461 There is somebody coming! 1401 01:06:01,405 --> 01:06:03,668 Oh, well, they've come to listen to your band, yeah. 1402 01:06:03,969 --> 01:06:05,831 Unusual attraction for the park in winter. 1403 01:06:11,340 --> 01:06:12,660 They've gone down the other path. 1404 01:06:17,817 --> 01:06:22,457 Um, Maurice, listen, I don't want to push you about the cottage, but if we could have it even just for a few months. 1405 01:06:24,505 --> 01:06:27,385 You're not using it anyway just now, but exactly the right start for us. 1406 01:06:27,849 --> 01:06:28,969 Somewhere like your cottage. 1407 01:06:30,972 --> 01:06:34,137 Walking through the forest, hand in hand with the love of your life at dawn. 1408 01:06:35,257 --> 01:06:38,061 The way the sun comes through the trees at dawn sometimes. 1409 01:06:38,121 --> 01:06:39,983 Shafts of sunlight. 1410 01:06:40,083 --> 01:06:40,803 Beautiful picture. 1411 01:06:41,885 --> 01:06:43,688 Lifts the whole sexual element right up. 1412 01:06:43,967 --> 01:06:44,487 You're right. 1413 01:06:45,389 --> 01:06:46,271 Beautiful picture. 1414 01:06:46,875 --> 01:06:50,039 Yes, it was a superficial evaluation of my feelings for him. 1415 01:06:50,239 --> 01:06:51,000 I still love him. 1416 01:06:52,641 --> 01:06:57,367 Just for the moment, love has been obscured by panic and anxiety. 1417 01:06:59,489 --> 01:07:00,989 Listen, you understand what I'm saying, Johnny. 1418 01:07:00,990 --> 01:07:05,034 It's too much to ask of you, the exit papers. 1419 01:07:05,715 --> 01:07:06,435 Forget the papers. 1420 01:07:09,159 --> 01:07:10,942 Just get me five tickets to Switzerland. 1421 01:07:15,833 --> 01:07:19,827 How can I go to the station and ask for five single tickets to Switzerland for God's sake? 1422 01:07:19,847 --> 01:07:20,809 Ask for returns. 1423 01:07:21,150 --> 01:07:21,773 What returns? 1424 01:07:21,813 --> 01:07:23,699 I'm a bloody officer in the SS! 1425 01:07:27,972 --> 01:07:32,916 That cheesecake... bought it at Epstein's. 1426 01:07:32,937 --> 01:07:33,738 Can't stand them. 1427 01:07:33,758 --> 01:07:34,698 Can't stand Jews. 1428 01:07:36,021 --> 01:07:39,082 I spent 35 marks in there at one go and they couldn't even give me a good afternoon. 1429 01:07:39,083 --> 01:07:41,364 You're right, there's something seriously wrong with Jews. 1430 01:07:41,365 --> 01:07:42,888 I can see Hitler's point. 1431 01:07:43,329 --> 01:07:43,829 With people. 1432 01:07:44,088 --> 01:07:45,368 That's what I said, with people. 1433 01:07:46,211 --> 01:07:48,051 Talk about what kind of fucking neurotic am I? 1434 01:07:49,214 --> 01:07:55,442 Jews in the same boat as me have done me no wrong except they don't wish me a good afternoon and I can't stand Nazis that want to crucify me. 1435 01:07:55,461 --> 01:07:56,763 I'll pay a cheesecake for. 1436 01:07:57,823 --> 01:07:59,423 Another word for a human being, Maurice. 1437 01:08:00,225 --> 01:08:00,746 Neurotic. 1438 01:08:01,648 --> 01:08:04,612 Listen, a major insight like that, we should send a telegram to Freud. 1439 01:08:06,936 --> 01:08:08,017 Johnny, take the cottage. 1440 01:08:08,959 --> 01:08:10,320 Use it in health and joy. 1441 01:08:11,802 --> 01:08:13,084 I won't need it in Switzerland. 1442 01:08:15,207 --> 01:08:17,049 You don't need to go anywhere, Maurice. 1443 01:08:17,090 --> 01:08:18,370 I don't want you to go anywhere. 1444 01:08:19,512 --> 01:08:22,176 This is a temporary racialist aberration. 1445 01:08:24,064 --> 01:08:26,146 Hitler's not going to survive another six months. 1446 01:08:26,165 --> 01:08:27,045 You said that yourself. 1447 01:08:27,046 --> 01:08:28,529 This is still a capitalist country. 1448 01:08:29,509 --> 01:08:31,751 Real power is in the hands of the capitalists. 1449 01:08:31,831 --> 01:08:36,037 They can't afford to have some mystic idealist running their country. 1450 01:08:36,096 --> 01:08:36,816 You know that. 1451 01:08:38,578 --> 01:08:40,381 This is a temporary aberration. 1452 01:08:41,302 --> 01:08:43,102 It's a basic biological drive, you see, Johnny. 1453 01:08:43,103 --> 01:08:45,983 When people come after you with fucking machine guns, you start running. 1454 01:08:47,948 --> 01:08:48,448 Look at me. 1455 01:08:49,209 --> 01:08:49,751 I'm calm. 1456 01:08:51,519 --> 01:08:53,101 I'm looking at this cold and rationally. 1457 01:08:53,102 --> 01:08:55,125 Yes, it's a temporary aberration. 1458 01:08:55,885 --> 01:09:02,212 The trouble is, with all the machine guns in this fucking country, it's not going to take all that long, a temporary aberration, to finish off the whole Jewish population. 1459 01:09:02,213 --> 01:09:02,914 I love Jews. 1460 01:09:04,296 --> 01:09:06,179 I'm attracted to their whole culture. 1461 01:09:06,198 --> 01:09:08,120 Their existence is a joy to me. 1462 01:09:09,221 --> 01:09:11,344 Why do they have to be a bloody problem to everybody? 1463 01:09:14,448 --> 01:09:20,716 You know that, Maurice, nobody takes all that metaphysical, racialist rubbish in Mein Kampf seriously. 1464 01:09:22,182 --> 01:09:28,007 Pure racism, foul, perverted, spiritually riddled with disease Jews. 1465 01:09:28,427 --> 01:09:29,468 Nobody can even read it. 1466 01:09:29,489 --> 01:09:30,609 He doesn't listen to people. 1467 01:09:30,670 --> 01:09:38,897 I am telling you, there's legislation coming in the next few days, in the next day, today, maybe yesterday against men without foreskins. 1468 01:09:39,237 --> 01:09:39,919 I know that. 1469 01:09:40,460 --> 01:09:41,139 Laws. 1470 01:09:41,360 --> 01:09:43,842 I've got fucking hard information. 1471 01:09:43,862 --> 01:09:45,862 Now, will you give me five tickets to Switzerland? 1472 01:09:45,905 --> 01:09:46,746 No, no, you won't. 1473 01:09:47,907 --> 01:09:49,547 You don't give a shit what happens to me. 1474 01:09:50,710 --> 01:09:51,310 Understandable. 1475 01:09:53,383 --> 01:09:54,223 Listen, it's cold. 1476 01:09:54,283 --> 01:09:56,323 I have enough on my head without getting pneumonia. 1477 01:09:56,686 --> 01:10:00,686 When you're out of your anxiety state, Maurice, you'll see for yourself, Hitler's not gonna survive. 1478 01:10:01,509 --> 01:10:02,411 They got rid of Rome. 1479 01:10:02,531 --> 01:10:03,490 They'll get rid of Hitler. 1480 01:10:03,491 --> 01:10:04,291 It's gonna be alright. 1481 01:10:04,292 --> 01:10:05,572 Oh yes, for you it'll be beautiful. 1482 01:10:05,573 --> 01:10:07,893 For Nazi cunts, it's going to be a beautiful golden world. 1483 01:10:07,895 --> 01:10:09,395 We'll talk about it when you're calmer, Maurice. 1484 01:10:09,396 --> 01:10:12,916 What, when I'm lying on the ground, griddled with fucking Nazi cunt machine gun bullets? 1485 01:10:13,340 --> 01:10:14,740 He was cutting himself off from me. 1486 01:10:16,562 --> 01:10:17,062 Good. 1487 01:10:18,364 --> 01:10:21,266 I was free from it. 1488 01:10:21,287 --> 01:10:22,927 And then he turned back and looked at me. 1489 01:10:24,264 --> 01:10:26,348 Now, I said to myself, watching him. 1490 01:10:28,271 --> 01:10:30,675 I didn't think it would be as easy a parting as that. 1491 01:10:32,778 --> 01:10:36,164 Listen, you have to run from here for your fucking life, Johnny. 1492 01:10:36,866 --> 01:10:37,706 As much as me. 1493 01:10:39,530 --> 01:10:40,551 Maybe even more than me. 1494 01:10:42,421 --> 01:10:49,741 What is vital, Doctor, is to fully look into the families, the quality or lack of quality of the relationship to the patients, how often they visit them. 1495 01:10:49,760 --> 01:10:50,342 Absolutely. 1496 01:10:50,582 --> 01:10:55,635 I'd suggest something like families being told patients are being sent here for some new course of treatment. 1497 01:10:55,937 --> 01:10:58,102 Or perhaps a routine transfer? 1498 01:10:58,081 --> 01:11:00,967 They should not have the slightest grounds for alarm or anxiety. 1499 01:11:01,068 --> 01:11:03,693 We are planning to hold to the normal procedures, Sir Professor. 1500 01:11:03,774 --> 01:11:06,038 On arrival, each patient will be examined by a doctor. 1501 01:11:06,400 --> 01:11:07,100 And no delay? 1502 01:11:07,663 --> 01:11:10,228 It would be intolerable if they stayed here any length of time. 1503 01:11:10,508 --> 01:11:13,474 Absolutely, once the decision has been reached to terminate. 1504 01:11:36,877 --> 01:11:39,823 What's on your mind, John? 1505 01:11:40,503 --> 01:11:43,548 That's the most important thing, the beliefs in your mind. 1506 01:11:43,588 --> 01:11:44,790 I don't know. 1507 01:11:44,810 --> 01:11:47,735 It's political hysteria for the minute. 1508 01:11:48,997 --> 01:11:51,261 Hitler being in power, getting drunk with success. 1509 01:11:52,523 --> 01:11:54,586 Once the hysteria's over, I told Maurice on. 1510 01:11:54,605 --> 01:11:55,487 Do you think it is? 1511 01:11:55,668 --> 01:11:57,550 What about Freddie's summer house by the river? 1512 01:11:57,891 --> 01:12:00,274 Liz is taking me tomorrow to look at it. 1513 01:12:00,656 --> 01:12:01,757 It was a nice party. 1514 01:12:03,098 --> 01:12:04,742 Nice when they crowned you May Queen. 1515 01:12:05,767 --> 01:12:06,448 I know it's silly. 1516 01:12:06,449 --> 01:12:08,432 I had a little feeling of pride. 1517 01:12:09,194 --> 01:12:12,478 I looked as though I'd stepped out of the Rheingold in that dress. 1518 01:12:12,718 --> 01:12:13,420 You're lovely. 1519 01:12:14,100 --> 01:12:14,742 I love you. 1520 01:12:14,783 --> 01:12:16,425 And you love me. 1521 01:12:16,444 --> 01:12:17,406 I do. 1522 01:12:17,427 --> 01:12:30,627 But... I don't know what it is. 1523 01:12:30,742 --> 01:12:36,267 These books, when I think about them burning the books, I just say to myself, it's just a gesture. 1524 01:12:36,288 --> 01:12:38,269 It doesn't mean anything. 1525 01:12:38,309 --> 01:12:41,572 Most people, they aren't even aware they exist. 1526 01:12:42,353 --> 01:12:43,132 I'm frightened. 1527 01:12:43,894 --> 01:12:44,694 I know you're right. 1528 01:12:45,314 --> 01:12:46,615 That's exactly the feeling. 1529 01:12:46,636 --> 01:12:47,437 Do you have it? 1530 01:12:50,379 --> 01:12:53,701 I went into a fever hospital when I was four. 1531 01:12:55,463 --> 01:12:56,363 Scarlet fever. 1532 01:12:59,107 --> 01:13:00,648 They came for me during the night. 1533 01:13:01,843 --> 01:13:03,745 A nurse carried me away from my room. 1534 01:13:05,565 --> 01:13:07,728 All we can do is hold on to each other. 1535 01:13:07,747 --> 01:13:17,336 If we're good to each other and to the people around us, if we try the utmost to be good, what else can we do? 1536 01:13:17,355 --> 01:13:20,098 I haven't even read Einstein. 1537 01:13:26,663 --> 01:13:29,685 Life is sweet. 1538 01:13:29,706 --> 01:13:31,648 The next five minutes 1539 01:13:32,387 --> 01:13:34,449 It's a beautiful house, Anne. 1540 01:13:34,468 --> 01:13:35,709 It is a nice house, Liz. 1541 01:13:36,451 --> 01:13:37,031 I like it. 1542 01:13:37,572 --> 01:13:38,913 It's a professor's house. 1543 01:13:39,314 --> 01:13:42,797 Come up in the world, since you're a little wooden hut by the river. 1544 01:13:42,817 --> 01:13:47,002 I love that summer house. 1545 01:13:47,021 --> 01:13:49,223 John, I need to talk to you a minute. 1546 01:13:49,723 --> 01:13:52,086 Anne is cooking duck for dinner, especially for you. 1547 01:13:52,266 --> 01:13:52,908 Good woman. 1548 01:13:53,048 --> 01:13:55,088 Christ, that's an excellent woman you've got, John. 1549 01:13:56,471 --> 01:13:57,631 You want to hear the verdict? 1550 01:13:58,994 --> 01:14:01,196 The verdict is we can't have any kids. 1551 01:14:02,745 --> 01:14:05,329 Oh, that's only one opinion, Freddie, for Christ's sake. 1552 01:14:05,569 --> 01:14:06,951 Do not be nice to me, Johnny. 1553 01:14:07,213 --> 01:14:08,675 Not just now, do not be nice to me. 1554 01:14:08,774 --> 01:14:10,254 Nothing marvellous about kids anyway. 1555 01:14:11,098 --> 01:14:12,420 I said do not be nice to me. 1556 01:14:12,521 --> 01:14:14,064 I know you're a good, nice man. 1557 01:14:14,605 --> 01:14:16,727 I mean it, there is nothing marvellous about having kids. 1558 01:14:16,728 --> 01:14:18,951 Yeah, you can say that because you've got fucking kids. 1559 01:14:19,372 --> 01:14:19,872 Yes. 1560 01:14:21,096 --> 01:14:21,616 You're right. 1561 01:14:22,738 --> 01:14:25,338 I used to dream about having kids before I had any, you're right. 1562 01:14:25,603 --> 01:14:27,706 Look at us for fuck's sake, Liz and me. 1563 01:14:28,310 --> 01:14:34,817 They keep on at me at headquarters, when are you gonna start fucking breeding a perfect Nordic pair like you and Liz? 1564 01:14:34,836 --> 01:14:37,560 This regime is obsessed with fucking breeding. 1565 01:14:38,560 --> 01:14:40,382 I'm gonna be stuck major, you know that? 1566 01:14:40,403 --> 01:14:43,286 I might even get demoted till I can breed some fucking kids. 1567 01:14:43,565 --> 01:14:46,829 That's not why we want kids, that's the official line. 1568 01:14:46,848 --> 01:14:52,555 I even had to go to Liz's uncle's doctor in Wiesbaden for fuck's sake, just in case they track down my report. 1569 01:14:53,214 --> 01:14:54,976 They'll probably still track it down. 1570 01:14:56,069 --> 01:14:57,431 What am I going to do for Christ's sake? 1571 01:14:57,432 --> 01:14:59,052 We love each other, you know that. 1572 01:15:00,235 --> 01:15:01,715 Could be the doctor's wrong, Freddie. 1573 01:15:02,817 --> 01:15:03,937 Well, what else can you say? 1574 01:15:04,540 --> 01:15:06,541 Situation like that. 1575 01:15:06,562 --> 01:15:07,602 I was getting to love him. 1576 01:15:08,244 --> 01:15:08,744 And Liz. 1577 01:15:09,685 --> 01:15:10,266 We both were. 1578 01:15:10,586 --> 01:15:11,546 I haven't been sleeping. 1579 01:15:11,788 --> 01:15:14,951 Three nights running, going round in circles talking about it, Liz and me. 1580 01:15:18,055 --> 01:15:18,555 It's me. 1581 01:15:19,396 --> 01:15:21,117 Nothing to do with potency. 1582 01:15:22,500 --> 01:15:24,322 Liz is alright. 1583 01:15:26,732 --> 01:15:30,517 And then there was this screaming motorbike. 1584 01:15:32,721 --> 01:15:36,266 They were always running round with screaming motorbikes with dispatch riders. 1585 01:15:38,209 --> 01:15:39,831 Anne showed a young lad into the room. 1586 01:15:40,934 --> 01:15:45,682 Tall, blonde, beautiful in his SS uniform. 1587 01:15:45,701 --> 01:15:46,262 Heil Hitler! 1588 01:15:46,742 --> 01:15:48,326 The Jews have shot vom Rath. 1589 01:15:48,346 --> 01:15:48,906 Vom who? 1590 01:15:49,346 --> 01:15:50,629 Secretary in a Paris embassy. 1591 01:15:50,769 --> 01:15:51,990 A Polish Jew shot him. 1592 01:15:52,011 --> 01:15:52,951 You ought to go to headquarters. 1593 01:15:52,952 --> 01:15:54,274 I've got a car. 1594 01:15:55,420 --> 01:16:02,068 If I got desperate, if you were desperate for your wife to have a kid, would you get someone like that lad? 1595 01:16:02,909 --> 01:16:03,730 Who's Von Rath? 1596 01:16:03,870 --> 01:16:05,352 Oh, who the fuck knows? 1597 01:16:05,513 --> 01:16:06,094 Or cares? 1598 01:16:06,394 --> 01:16:08,898 Some 15 fucking secretary in the Paris embassy. 1599 01:16:09,519 --> 01:16:11,380 Man, it's fucked up my whole night. 1600 01:16:11,400 --> 01:16:13,443 I haven't had a duck in months. 1601 01:16:14,245 --> 01:16:15,846 And I wanted to fucking talk to you. 1602 01:16:15,886 --> 01:16:16,807 Leave Liz here. 1603 01:16:17,328 --> 01:16:18,368 Yeah, I'll leave her here. 1604 01:16:18,370 --> 01:16:18,870 Liz! 1605 01:16:20,153 --> 01:16:23,197 I've got to go burn down a few synagogues and arrest some Jews. 1606 01:16:23,576 --> 01:16:24,818 I could be up all night. 1607 01:16:24,967 --> 01:16:25,908 I thought it was all finished. 1608 01:16:25,909 --> 01:16:28,114 I thought they'd finished with the bloody Jews. 1609 01:16:28,134 --> 01:16:29,977 The Jews shot somebody in the Paris embassy. 1610 01:16:30,318 --> 01:16:32,964 Saved some of the duck, won't be the same heated up. 1611 01:16:32,984 --> 01:16:42,082 No, the first thing is a briefing session to organise down to the last detail, a spontaneous demonstration of the indignation of the people of Germany for tomorrow night. 1612 01:16:43,205 --> 01:16:46,030 Overleader Eichmann is ready to see you now, Professor Halder. 1613 01:16:46,071 --> 01:16:46,672 Thank you. 1614 01:16:47,057 --> 01:16:47,597 Heil Hitler. 1615 01:16:47,758 --> 01:16:48,219 Heil Hitler. 1616 01:16:48,240 --> 01:16:49,280 Sit down there, Professor. 1617 01:16:49,702 --> 01:16:51,142 Just been going through your papers. 1618 01:16:51,506 --> 01:16:52,427 Joined us in 1933. 1619 01:16:52,609 --> 01:16:54,633 Early 33, Overleader. 1620 01:16:54,793 --> 01:16:59,423 And been an excellent comrade however since your first days as an officer in a university manner. 1621 01:16:59,442 --> 01:17:00,802 I think we can work well together. 1622 01:17:01,488 --> 01:17:04,208 The ingredients are all there for an excellent working relationship. 1623 01:17:04,433 --> 01:17:05,336 What do you think? 1624 01:17:05,907 --> 01:17:07,469 If the leadership believe we can. 1625 01:17:07,869 --> 01:17:10,491 You haven't written specifically on the Jewish question, Halder.. 1626 01:17:11,253 --> 01:17:13,093 My field, as you'll see, is German literature. 1627 01:17:13,115 --> 01:17:15,337 I mean on the question from a racial point of view. 1628 01:17:16,339 --> 01:17:25,629 At the same time, some of your papers, some of your lectures, this paper here on the reactionary, individual-centred emphasis of the Jewish influence on Western literature. 1629 01:17:25,990 --> 01:17:26,509 Very good. 1630 01:17:26,710 --> 01:17:27,210 True. 1631 01:17:27,971 --> 01:17:28,652 Deep comment. 1632 01:17:28,732 --> 01:17:29,413 First class. 1633 01:17:30,153 --> 01:17:34,479 I have to warn you, Overleader, I've had very little personal contact with Jews. 1634 01:17:35,725 --> 01:17:40,974 There's a note here referring to some kind of friendship with a Gluckstein, Maurice Gluckstein. 1635 01:17:42,897 --> 01:17:45,200 It's mainly a professional relationship as a doctor. 1636 01:17:45,922 --> 01:17:47,264 That's right, he was a doctor. 1637 01:17:47,683 --> 01:17:48,546 I have it down here. 1638 01:17:49,807 --> 01:17:52,611 But your paper on the corrupting Jewish influence on our literature? 1639 01:17:54,696 --> 01:18:02,828 I do not wish to get lost in speculation about such things as Jewish humanist writers' word orders or 1640 01:18:04,361 --> 01:18:18,424 Heiner's poetry reflecting the structure of the Jewish palette, whether this is objectively true or not seems to me trivial, besides the consideration the direction Judeo-humanistic philosophy has pushed Western literature. 1641 01:18:21,330 --> 01:18:29,964 There's a Talmudic quotation much used by Jewish writers and thinkers, if I am not for myself, then who is for me? 1642 01:18:33,100 --> 01:18:36,023 Certain aspects, of course, this is a valid question or statement. 1643 01:18:37,144 --> 01:18:46,312 It is, however, in complete contradiction with the basic philosophical statement, which is the foundation of the Third Reich, the common interest before self. 1644 01:18:49,335 --> 01:18:54,701 In the course of these lectures, we'll examine the highly individually centred philosophy of Judaism. 1645 01:18:55,822 --> 01:19:01,486 The concept that God himself can be appealed to directly without the need for priests or other intermediaries. 1646 01:19:02,596 --> 01:19:16,102 We will look into the evolution from the basic individualistic philosophy or degeneration in the total preoccupation with self-fulfilment of much contemporary literature, influenced as it has been by the strong current of Jewish humanism. 1647 01:19:16,182 --> 01:19:18,868 Proust, Kafka, Freud. 1648 01:19:20,366 --> 01:19:32,822 It will be my thesis that whilst this was a valid exploration of the human soul at the time, it pushed Western literature in a direction which almost entirely ignored man as a social animal. 1649 01:19:34,778 --> 01:19:48,014 Man, as an organism, which in fact has no objective reality, no meaning, unless seen in relationship to his culture, the political, economic structures of the society he lives in, so on. 1650 01:19:48,033 --> 01:20:00,227 It's not to say writers have not touched on these aspects of humanity, but they have examined them only from the point of view of individual fulfilment, rather than the fulfilment of a culture, or a nation as a whole. 1651 01:20:02,065 --> 01:20:08,934 The question I will be asking is, can this be the only role for literature, the self-fulfilment of the individual? 1652 01:20:10,096 --> 01:20:16,807 Can we not move in a new direction, reflecting that in which our political philosophy has moved? 1653 01:20:17,548 --> 01:20:21,153 The common interest before self. 1654 01:20:23,537 --> 01:20:27,602 This order over leader to resettle all the Jews by the end of the year. 1655 01:20:27,822 --> 01:20:29,085 Sooner if possible. 1656 01:20:30,735 --> 01:20:36,663 As we're going to work closely together, and I'm in the role of some kind of advisor, can I ask you how you feel about this direction of resources? 1657 01:20:37,364 --> 01:20:43,893 Personally, I'm just thinking of us fighting the war on so many fronts, the desperate shortage of rolling stock for the offensive and so on. 1658 01:20:45,095 --> 01:20:47,798 To be directing so much of it to transporting Jews. 1659 01:20:48,078 --> 01:20:49,400 Russia will soon finish off. 1660 01:20:49,441 --> 01:20:50,841 They're on their last legs, Halder. 1661 01:20:50,942 --> 01:20:51,963 That'll be one front less. 1662 01:20:51,964 --> 01:20:54,908 In any case, that's our orders. 1663 01:20:54,928 --> 01:20:57,451 I'm just curious about the need for such urgency. 1664 01:20:57,515 --> 01:21:02,532 Your point about fighting on so many fronts, all the more reason to keep the enemy within under tight control. 1665 01:21:03,414 --> 01:21:06,014 You can see that, can't you, from the question of security alone. 1666 01:21:06,023 --> 01:21:07,263 You'll make arrangements, then? 1667 01:21:07,828 --> 01:21:08,750 I'll make arrangements, yes. 1668 01:21:08,751 --> 01:21:10,277 I look forward to us working together. 1669 01:21:27,552 --> 01:21:30,259 On the morning of the night of broken glass. 1670 01:21:32,424 --> 01:21:34,024 I didn't have to go into the university. 1671 01:21:35,753 --> 01:21:40,684 I went into the garden to take the last of the potatoes. 1672 01:21:43,552 --> 01:21:45,056 The air was sharp. 1673 01:21:55,971 --> 01:22:16,318 All the scents of autumn are still fresh to me, giving me the feeling I was in a different country. 1674 01:22:22,488 --> 01:22:25,471 This dew operation tonight, it weighed on me. 1675 01:22:27,325 --> 01:22:29,347 Along with the food I couldn't digest properly. 1676 01:22:29,607 --> 01:22:31,047 I enjoyed the duck at the same time. 1677 01:22:34,735 --> 01:22:35,836 I am very happy. 1678 01:22:38,639 --> 01:22:39,181 I love her. 1679 01:22:39,780 --> 01:22:40,341 She loves me. 1680 01:22:40,381 --> 01:22:42,725 I've got enough money. 1681 01:22:44,847 --> 01:22:47,672 People recognise me for the brilliant man I am. 1682 01:22:47,711 --> 01:22:53,078 Maurice came into the garden. 1683 01:22:55,523 --> 01:22:57,745 Playing Mendelssohn's violin concerto. 1684 01:23:05,215 --> 01:23:07,597 It's a very Jewish interpretation, Maurice. 1685 01:23:08,938 --> 01:23:10,858 Of course, it's a Jewish concerto, that's right. 1686 01:23:15,267 --> 01:23:15,767 Listen. 1687 01:23:18,330 --> 01:23:24,618 This Jewish operation tonight, if you try to look at it in perspective, yes, of course, it's not a good thing. 1688 01:23:25,864 --> 01:23:27,525 For tonight and next week. 1689 01:23:28,807 --> 01:23:37,419 Coming down on a racial group, like arresting Jews, breaking into their houses and synagogues. 1690 01:23:37,921 --> 01:23:42,346 No doubt, I'll be honest with you, Maurice, kicking in quite a number of Jews' balls and teeth. 1691 01:23:44,309 --> 01:23:46,072 You know, the roughnecks in the party. 1692 01:23:46,192 --> 01:23:47,774 Excesses are bound to happen. 1693 01:23:47,815 --> 01:23:49,998 I'm not deluding myself, am I, Maurice? 1694 01:23:54,011 --> 01:23:57,116 This is a regime in its childhood. 1695 01:23:59,220 --> 01:24:05,649 It's a social experiment in its earliest stages. 1696 01:24:06,030 --> 01:24:07,190 You know what a child's like. 1697 01:24:07,793 --> 01:24:10,778 Self-discipline isn't formed yet. 1698 01:24:13,503 --> 01:24:15,546 A large element of unpredictability. 1699 01:24:19,131 --> 01:24:19,832 It could be 1700 01:24:22,547 --> 01:24:24,208 if the Jews stay here much longer. 1701 01:24:27,192 --> 01:24:28,133 You see what I'm getting at? 1702 01:24:28,134 --> 01:24:31,357 Some of the extreme elements in the party could get out of hand. 1703 01:24:31,499 --> 01:24:34,001 Christ knows what they do to the Jews next. 1704 01:24:34,021 --> 01:24:37,286 I see tonight as a basically humane action. 1705 01:24:39,209 --> 01:24:44,234 It's going to shock the Jews into the reality of their situation in Nazi Germany. 1706 01:24:46,289 --> 01:24:49,394 Tomorrow morning they'll be running for their lives out the country. 1707 01:24:49,433 --> 01:24:59,404 A sharp, sudden shock's gonna make those who still delude themselves, they can stay here in peace to face the reality and keep out of it as much as possible. 1708 01:25:02,048 --> 01:25:03,910 You can do fuck all about it. 1709 01:25:08,394 --> 01:25:09,957 Tonight, what can I do about it? 1710 01:25:10,037 --> 01:25:12,720 All over the country they'll be marching against the Jews. 1711 01:25:24,326 --> 01:25:26,209 It's a bad thing, no question about it. 1712 01:25:29,713 --> 01:25:30,214 Work it out. 1713 01:25:31,715 --> 01:25:34,720 Me, if I died, that would worry me. 1714 01:25:36,281 --> 01:25:37,481 The idea of being snuffed out. 1715 01:25:39,767 --> 01:25:43,270 If I got cancer, that would worry me. 1716 01:25:43,290 --> 01:25:47,836 Or if they stuck me in one of those concentration camps one of Himmler's perverts got at me, that worries me. 1717 01:25:50,112 --> 01:25:53,335 If Anne stopped loving me and ran off with another man, that would worry me. 1718 01:25:53,355 --> 01:25:55,817 There's a whole scale of things that could worry me. 1719 01:25:57,420 --> 01:26:06,369 The Jews and their problems, yes, they're on it, but very far down, for Christ's sake. 1720 01:26:08,551 --> 01:26:09,673 Way down the scale. 1721 01:26:09,893 --> 01:26:14,557 That's not so good, the Jews being so low on my anxiety scale, emotionally. 1722 01:26:14,577 --> 01:26:18,903 Intellectually, as an intellectual concept, it's fairly high. 1723 01:26:19,676 --> 01:26:20,637 As a moral problem. 1724 01:26:24,323 --> 01:26:31,313 The thing is, I am fundamentally a happy person. 1725 01:26:34,897 --> 01:26:35,557 That's what it is. 1726 01:26:35,558 --> 01:26:36,539 That's the problem. 1727 01:26:40,204 --> 01:26:41,487 I am a happy person. 1728 01:26:44,009 --> 01:26:44,530 Absolutely. 1729 01:26:44,912 --> 01:26:47,355 Professor, it's Lieutenant Bok. 1730 01:26:48,364 --> 01:26:48,964 I'm here. 1731 01:26:49,766 --> 01:26:50,547 Out in the garden. 1732 01:26:51,268 --> 01:26:53,049 What a house you've got. 1733 01:26:54,030 --> 01:26:54,892 A mansion. 1734 01:26:56,314 --> 01:26:57,174 Look at the garden. 1735 01:26:58,215 --> 01:26:58,715 Acres. 1736 01:26:59,017 --> 01:26:59,617 Four acres. 1737 01:26:59,817 --> 01:27:01,039 Oh, you deserve it. 1738 01:27:01,800 --> 01:27:03,762 I'm delighted for you, do you know that? 1739 01:27:03,782 --> 01:27:07,347 You've got a good woman like Frau Halder and a house like this. 1740 01:27:08,068 --> 01:27:08,509 You want some beer? 1741 01:27:08,528 --> 01:27:10,168 I've got some beer chilled in the fridge. 1742 01:27:10,191 --> 01:27:11,993 They sent me up with orders for you. 1743 01:27:12,054 --> 01:27:13,055 I've got them here. 1744 01:27:14,317 --> 01:27:15,578 I wouldn't mind a cold beer. 1745 01:27:15,880 --> 01:27:19,203 Well, if they won't let me alone, they won't. 1746 01:27:19,223 --> 01:27:20,325 It's a big show tonight. 1747 01:27:21,006 --> 01:27:21,686 You heard? 1748 01:27:22,346 --> 01:27:24,690 The Jew cunts have murdered vom Rath. 1749 01:27:25,050 --> 01:27:26,290 Was he a friend of yours, Bock? 1750 01:27:27,433 --> 01:27:28,615 Oh, I like that. 1751 01:27:29,336 --> 01:27:30,938 That's to the point, isn't it? 1752 01:27:30,958 --> 01:27:33,601 That's a wonderful thing about you, Herr Professor. 1753 01:27:33,661 --> 01:27:35,762 You can get it straight up the hole. 1754 01:27:36,564 --> 01:27:38,567 Who gives a shit about vom Rath? 1755 01:27:38,606 --> 01:27:39,207 You're right. 1756 01:27:39,788 --> 01:27:43,952 It's the idea of a Jew having the cheek to shoot a German. 1757 01:27:44,288 --> 01:27:45,128 Is your beer alright? 1758 01:27:48,813 --> 01:27:49,913 I never had a garden. 1759 01:27:51,035 --> 01:27:53,458 I thought about getting an allotment, never got down to it. 1760 01:27:55,539 --> 01:27:58,762 We move into action at 3pm this afternoon. 1761 01:27:59,544 --> 01:28:00,325 That's the orders. 1762 01:28:01,165 --> 01:28:03,568 You should see the excitement back at the university. 1763 01:28:04,108 --> 01:28:06,951 The students are making banners, organising torches. 1764 01:28:07,413 --> 01:28:08,894 Nobody's doing a stroke of work. 1765 01:28:09,335 --> 01:28:11,477 I was looking for a peaceful day in the garden. 1766 01:28:14,156 --> 01:28:17,260 I wish they'd get these bloody Jews out of their system. 1767 01:28:17,280 --> 01:28:20,960 Why didn't they all get to hell out of the country years ago when they still had the chance? 1768 01:28:21,346 --> 01:28:22,907 Well, get them out now, Professor. 1769 01:28:23,368 --> 01:28:24,688 Would that make you really happy? 1770 01:28:25,932 --> 01:28:28,015 There's not a single yid left in the universe. 1771 01:28:28,515 --> 01:28:29,015 Me? 1772 01:28:29,215 --> 01:28:29,835 I'm talking to you. 1773 01:28:29,836 --> 01:28:31,318 Would that make you really happy? 1774 01:28:32,240 --> 01:28:32,820 Paradise. 1775 01:28:34,001 --> 01:28:35,064 A Jew-free world. 1776 01:28:35,723 --> 01:28:38,627 Well, I'll put it to you this way. 1777 01:28:39,772 --> 01:28:41,075 Hitler. 1778 01:28:41,095 --> 01:28:43,077 Now he comes up with this stuff about the Jews. 1779 01:28:43,117 --> 01:28:45,300 He's thought about it, he's worked it out. 1780 01:28:45,320 --> 01:28:48,945 The Jews are sucking the fucking lifeblood out the country. 1781 01:28:49,727 --> 01:28:52,391 Now look at us, now that he's began to shake the cunts out. 1782 01:28:52,872 --> 01:28:58,500 Everybody's got jobs, holidays, couple of years time and everybody will have their own cars. 1783 01:28:59,059 --> 01:29:01,163 Ordinary workers. 1784 01:29:01,182 --> 01:29:05,068 Some people used to say he didn't know what the fuck he was talking about, Hitler. 1785 01:29:05,088 --> 01:29:07,873 Used to fart out of his mouth instead of his arsehole. 1786 01:29:08,612 --> 01:29:09,332 What do they know? 1787 01:29:10,434 --> 01:29:12,038 He's delivered the goods, isn't he? 1788 01:29:12,057 --> 01:29:14,402 He knew what he was doing all along. 1789 01:29:15,584 --> 01:29:18,588 Professor, you didn't like living in a Jewden mini, did you? 1790 01:29:19,631 --> 01:29:21,835 Now when you walk the streets you can feel it. 1791 01:29:22,695 --> 01:29:24,980 You know this is our place now. 1792 01:29:25,319 --> 01:29:28,005 He's got us back our own country. 1793 01:29:28,643 --> 01:29:31,065 And what about you, Herr Professor, if you don't mind me saying so? 1794 01:29:31,066 --> 01:29:32,027 You are laughing. 1795 01:29:32,827 --> 01:29:40,778 You've taken over that douchette Mendelstam's job, this big house, and the whole university's back to a German university. 1796 01:29:41,460 --> 01:29:44,042 You've got no complaints what Hitler's done for you, have you? 1797 01:29:46,365 --> 01:29:47,667 I am very happy. 1798 01:29:49,730 --> 01:29:50,230 I am. 1799 01:29:52,133 --> 01:29:53,434 I'm looking at the map. 1800 01:29:53,989 --> 01:29:54,489 I see. 1801 01:29:54,529 --> 01:29:55,529 Because of the real wing? 1802 01:29:55,991 --> 01:29:57,093 It's a logical centre. 1803 01:29:57,913 --> 01:30:02,380 We've psychologists and medical doctors and other specialists looking into this, but you're one of us, John. 1804 01:30:03,221 --> 01:30:04,603 I need a report I can trust. 1805 01:30:05,423 --> 01:30:11,132 An evaluation of the recommendations for the processing of the diseased and the unfit. 1806 01:30:11,152 --> 01:30:12,512 We're not monsters, for God's sake. 1807 01:30:12,513 --> 01:30:13,174 The order's out. 1808 01:30:13,275 --> 01:30:13,975 It has to be obeyed. 1809 01:30:13,976 --> 01:30:15,696 I'm in total agreement with it in any case. 1810 01:30:16,239 --> 01:30:20,865 But I want the same human without sentimentality approach that seems to be your particular strength. 1811 01:30:21,045 --> 01:30:22,207 Understood, then? 1812 01:30:22,423 --> 01:30:24,526 I'll be on the train for Silesia tonight. 1813 01:30:24,646 --> 01:30:26,108 Total and absolute top secret. 1814 01:30:26,148 --> 01:30:29,148 I agree, by the way, totally with your report on the accidents in the East. 1815 01:30:29,974 --> 01:30:33,902 The procedure's not to be even considered on grounds of humanity, among other things. 1816 01:30:33,922 --> 01:30:39,790 And I want any evidence you might find there, too, of unnecessary cruelty, indulgence in sadistic behaviour. 1817 01:30:39,851 --> 01:30:43,811 Apart from anything else, these things have a disastrous effect on the general level of discipline. 1818 01:30:43,897 --> 01:30:44,898 I'll make a full report. 1819 01:30:44,999 --> 01:30:45,721 Directly to me. 1820 01:30:45,780 --> 01:30:46,701 No copies, Howler. 1821 01:30:48,044 --> 01:30:49,105 Johnny? 1822 01:30:49,255 --> 01:30:51,056 When are you going to get changed, for God's sake? 1823 01:30:51,057 --> 01:30:52,700 You have to report at three o'clock. 1824 01:30:52,881 --> 01:30:53,381 Oh. 1825 01:30:56,666 --> 01:30:57,688 John, relax. 1826 01:30:59,069 --> 01:30:59,829 All right, my love? 1827 01:31:01,153 --> 01:31:04,920 I had this picture in my mind, out in the garden. 1828 01:31:06,561 --> 01:31:08,806 Germany's been turned into one great prison. 1829 01:31:10,888 --> 01:31:12,832 I don't think we shouldn't run away. 1830 01:31:13,587 --> 01:31:14,630 Might be too late. 1831 01:31:14,650 --> 01:31:15,892 Too late for what? 1832 01:31:16,251 --> 01:31:17,073 Runaway where? 1833 01:31:17,634 --> 01:31:20,638 Why do you have to make such a dramatic thing of everything? 1834 01:31:20,919 --> 01:31:23,323 No, just sometimes I panic. 1835 01:31:23,343 --> 01:31:23,884 I know. 1836 01:31:23,903 --> 01:31:26,989 Now look here, that's exactly what you're doing. 1837 01:31:27,009 --> 01:31:27,910 You're panicking. 1838 01:31:28,451 --> 01:31:30,934 Talking about prisons and running away. 1839 01:31:30,974 --> 01:31:33,519 Men look funny in their underwear, don't they? 1840 01:31:33,578 --> 01:31:35,942 Do I? 1841 01:31:35,961 --> 01:31:37,325 Yes, I panic sometimes. 1842 01:31:38,306 --> 01:31:42,211 Out in the garden, after Bok went off, I had this wave of panic. 1843 01:31:43,051 --> 01:31:46,277 And guilt that destroyed your whole life. 1844 01:31:46,737 --> 01:31:47,858 How have you done that? 1845 01:31:47,898 --> 01:31:55,348 If it is destroyed, the words you use, love, if it is, I did it myself. 1846 01:31:55,710 --> 01:31:56,730 It was my choice. 1847 01:31:57,633 --> 01:32:02,680 You, I wish you hadn't a wife and other children that keep pulling you from me, but you have. 1848 01:32:03,621 --> 01:32:04,221 I love you. 1849 01:32:04,261 --> 01:32:09,670 And it would have been easier to love someone without all these weights on them, but I love you. 1850 01:32:09,730 --> 01:32:11,372 Now, 1851 01:32:11,789 --> 01:32:13,872 What exactly are you doing tonight? 1852 01:32:13,892 --> 01:32:14,492 Think about it. 1853 01:32:15,534 --> 01:32:17,435 You're going out on police action. 1854 01:32:17,916 --> 01:32:18,478 That's all. 1855 01:32:18,518 --> 01:32:22,501 You're not going to shoot Jews, do any violence to them. 1856 01:32:22,521 --> 01:32:27,968 Your orders are to keep things under control, stop people from burning down Frankfurt. 1857 01:32:28,008 --> 01:32:29,309 That's all for God's sake. 1858 01:32:30,090 --> 01:32:32,894 Now just try and think calmly what you're really doing. 1859 01:32:32,913 --> 01:32:35,477 I am. 1860 01:32:35,497 --> 01:32:37,558 You have a good logical mind. 1861 01:32:37,598 --> 01:32:38,140 That's good. 1862 01:32:38,180 --> 01:32:38,700 You're right. 1863 01:32:38,799 --> 01:32:41,222 Well, someone in this family needs to have one. 1864 01:32:41,912 --> 01:32:46,346 Are you going to stop beating your breast now about things you don't need to be beating your breast about? 1865 01:32:47,009 --> 01:32:49,416 You've got plenty of real things to feel guilty about. 1866 01:32:50,058 --> 01:32:50,621 You're right. 1867 01:32:51,604 --> 01:32:52,547 What real things? 1868 01:32:53,151 --> 01:32:58,636 In any case, if I were Jewish, I would have got out of here years back. 1869 01:32:59,076 --> 01:33:03,981 The first year Hitler was in power, any Jew with sense is out by now. 1870 01:33:04,001 --> 01:33:09,688 And the ones that are left must be utterly stupid or desperate to hang on to their property. 1871 01:33:10,368 --> 01:33:12,230 What are they doing staying in Germany? 1872 01:33:12,490 --> 01:33:13,673 Listen, you're so clever. 1873 01:33:15,074 --> 01:33:18,136 Everything you say is so logical and true, you're right. 1874 01:33:18,156 --> 01:33:19,939 You look lovely in your uniform. 1875 01:33:22,201 --> 01:33:22,701 I think 1876 01:33:23,188 --> 01:33:25,330 that Liz is after you. 1877 01:33:25,351 --> 01:33:26,031 Do you know that? 1878 01:33:27,314 --> 01:33:28,375 We need to run away then. 1879 01:33:29,056 --> 01:33:29,957 To California. 1880 01:33:29,977 --> 01:33:30,919 All right. 1881 01:33:31,779 --> 01:33:32,421 We'll run away. 1882 01:33:32,461 --> 01:33:36,866 I'll pack and you can phone your children and tell them you'll write to them every week. 1883 01:33:36,946 --> 01:33:37,587 I better go. 1884 01:33:37,627 --> 01:33:39,210 Is the revolver loaded? 1885 01:33:39,369 --> 01:33:39,869 Think so. 1886 01:33:40,451 --> 01:33:41,933 I'll see you when I see you, love. 1887 01:33:42,094 --> 01:33:42,594 Love you. 1888 01:33:43,276 --> 01:33:43,856 I love you. 1889 01:33:43,876 --> 01:33:48,163 And no prisons or yawning chasms in front of you. 1890 01:33:49,284 --> 01:33:51,406 God, I love you, sweetheart. 1891 01:33:52,617 --> 01:33:53,432 I know you do. 1892 01:34:34,012 --> 01:34:35,494 Maurice came to me again. 1893 01:34:37,739 --> 01:34:50,557 With the Frankfurt Jewish Male Voice Choir. 1894 01:34:50,577 --> 01:34:52,440 He disappeared months ago, I don't know where to. 1895 01:34:52,441 --> 01:34:56,067 One day he stopped meeting me in the park. 1896 01:34:58,049 --> 01:34:59,209 But he came to me that night. 1897 01:35:00,773 --> 01:35:02,737 Through the smoke of the burning buildings. 1898 01:35:04,928 --> 01:35:06,009 Flames are aesthetic. 1899 01:35:09,015 --> 01:35:12,602 Never seen Frankfurt look more like the set of Goethe-Demeron at Bayreuth. 1900 01:35:15,646 --> 01:35:17,966 It was five o'clock in the morning, they were still at it. 1901 01:35:20,576 --> 01:35:23,240 I was dizzy with the smoke and the violence. 1902 01:35:28,309 --> 01:35:29,389 I was getting on my nerves. 1903 01:35:40,737 --> 01:35:41,937 Maurice, it's just come to me. 1904 01:35:42,338 --> 01:35:46,045 Our whole approach has been superficial and simplistic. 1905 01:35:46,065 --> 01:35:48,769 The Jews, the victims, the Nazis, the persecutors. 1906 01:35:48,848 --> 01:35:56,161 We've reduced this whole complex situation to a stock simplistic construct. 1907 01:35:56,361 --> 01:35:57,081 What do you think? 1908 01:35:57,762 --> 01:35:59,082 I'm trying to take it in, Johnny. 1909 01:36:00,935 --> 01:36:02,438 The effect seems simple enough. 1910 01:36:02,458 --> 01:36:07,742 They mow me down with machine guns, cut off my balls, rape my wife. 1911 01:36:08,924 --> 01:36:09,844 No, no, take that back. 1912 01:36:10,967 --> 01:36:13,450 Most of them couldn't rape a fucking sparrow. 1913 01:36:14,289 --> 01:36:29,626 What we're doing, Maurice, listen to this, is we're allowing ourselves to be trapped by obvious stock responses instead of daring to confront ourselves with reality, maybe, Maurice. 1914 01:36:32,002 --> 01:36:33,664 Maybe it's the Jews' fault. 1915 01:36:36,269 --> 01:36:44,359 They are responsible for pushing Germany into this Jewish, moralistic, humanistic, Marxist total fuck-up. 1916 01:36:46,643 --> 01:36:49,446 Maurice, I'm trying to communicate deep and profound truths with you. 1917 01:36:49,467 --> 01:36:51,710 Will you stop that choir? 1918 01:36:51,730 --> 01:36:56,856 What is the Frankfurt Jewish male voice choir doing singing about Jesus anyway? 1919 01:36:56,876 --> 01:36:57,738 It's reformed. 1920 01:36:59,740 --> 01:37:00,862 Converted. 1921 01:37:02,714 --> 01:37:05,138 No, I withdraw that word profound. 1922 01:37:06,260 --> 01:37:06,882 I accept that. 1923 01:37:09,846 --> 01:37:11,990 Profundity has nothing to do with human beings. 1924 01:37:12,049 --> 01:37:19,060 Whenever you imagine yourself soaring to profundity, remember the total banality of your existence and vision. 1925 01:37:19,401 --> 01:37:20,061 That's true. 1926 01:37:20,563 --> 01:37:21,964 That's a profound statement, John. 1927 01:37:27,314 --> 01:37:29,394 Do you think we might be having a nervous breakdown? 1928 01:37:32,482 --> 01:37:35,748 This whole thing is a national nervous breakdown. 1929 01:37:35,768 --> 01:37:37,730 It's a standard process, evolution, isn't it? 1930 01:37:39,713 --> 01:37:42,798 Animals go as far along the line of development as they can, and that's it. 1931 01:37:43,057 --> 01:37:46,903 They become too big, or too heavy, or too specialized. 1932 01:37:46,923 --> 01:37:48,486 And they go extinct. 1933 01:37:48,506 --> 01:37:49,306 Don't worry about it. 1934 01:37:49,307 --> 01:37:50,008 No, I don't accept that. 1935 01:37:50,009 --> 01:37:51,068 All right, don't accept it. 1936 01:37:51,069 --> 01:37:52,372 Please yourself. 1937 01:37:52,392 --> 01:37:55,435 You have to accept the consequences of your Jewish humanism. 1938 01:37:57,098 --> 01:38:01,325 Time's passed for covering it up with pseudo-scientific smoke screens. 1939 01:38:04,932 --> 01:38:06,555 Not blaming you, I forgive you, Maurice. 1940 01:38:07,816 --> 01:38:09,258 What's he saying? 1941 01:38:09,317 --> 01:38:10,558 What's this shithead talking about? 1942 01:38:10,559 --> 01:38:12,801 It's my fault his fucking machine gun's mowed me down. 1943 01:38:13,042 --> 01:38:15,865 I'm talking about objective moral truth, Maurice. 1944 01:38:15,905 --> 01:38:18,068 What is an objective moral truth? 1945 01:38:19,190 --> 01:38:22,114 Not being profound, Maurice, I'm just getting to grips with reality. 1946 01:38:22,433 --> 01:38:34,248 What's happened is we've confused subjective fantasy concepts like good, bad, right, wrong, human, inhuman, as objective, immutable. 1947 01:38:34,413 --> 01:38:35,476 Laws of the universe. 1948 01:38:35,695 --> 01:38:38,721 Jews are bad, Germans are good, like a stone falls to the ground. 1949 01:38:38,740 --> 01:38:40,522 It is a moral act to get rid of the Jews. 1950 01:38:40,763 --> 01:38:41,765 It is an amoral act. 1951 01:38:41,825 --> 01:38:53,182 That's the kind of clouded, subjective thinking parading as objective truth, which has totally disorientated the world and led us into this violence and chaos. 1952 01:38:58,852 --> 01:39:00,172 There's something there, Maurice. 1953 01:39:00,334 --> 01:39:01,655 Is there? 1954 01:39:01,675 --> 01:39:02,315 Something there? 1955 01:39:03,422 --> 01:39:04,262 I'm confused. 1956 01:39:04,303 --> 01:39:05,022 What are you saying? 1957 01:39:05,023 --> 01:39:07,567 It's a good thing to have your balls cut off. 1958 01:39:08,528 --> 01:39:12,192 It's a wonderful, uplifting experience being mowed down by machine guns, Johnny. 1959 01:39:12,271 --> 01:39:13,113 I'm confused. 1960 01:39:13,733 --> 01:39:14,613 It's what's happening. 1961 01:39:17,837 --> 01:39:19,019 It's what human beings do. 1962 01:39:19,980 --> 01:39:20,500 What happens. 1963 01:39:22,182 --> 01:39:23,023 How the world is. 1964 01:39:23,084 --> 01:39:27,209 Not what Jesus or Moses or Lenin or all your Jewish moralists would like to be. 1965 01:39:27,229 --> 01:39:27,769 How it is. 1966 01:39:28,289 --> 01:39:33,175 If we could work on that basis of accepting the world as it is. 1967 01:39:36,395 --> 01:39:36,876 What do you think? 1968 01:39:36,896 --> 01:39:38,618 People fuck other people's wives, Johnny. 1969 01:39:38,638 --> 01:39:39,760 That's the world as it is. 1970 01:39:40,742 --> 01:39:42,942 How does that fit in with your new approach, boychikle? 1971 01:39:46,010 --> 01:39:46,111 Yeah. 1972 01:39:46,131 --> 01:39:47,451 That's true, that's a good point. 1973 01:39:49,015 --> 01:39:49,797 I don't like that. 1974 01:39:51,578 --> 01:39:56,507 The idea of somebody stealing Anne, that's not good, Maurice, you're right. 1975 01:39:56,527 --> 01:39:58,148 Oh, well, don't worry about it. 1976 01:39:58,169 --> 01:39:59,070 It's too complicated. 1977 01:39:59,090 --> 01:40:02,034 There's too many people in the world to cope with, with too many problems. 1978 01:40:02,035 --> 01:40:03,196 Coping with all those... 1979 01:40:03,615 --> 01:40:04,476 People, Maurice. 1980 01:40:04,496 --> 01:40:05,196 Two's difficult. 1981 01:40:05,277 --> 01:40:06,518 Three's getting too many. 1982 01:40:06,597 --> 01:40:07,499 Ten for a minion. 1983 01:40:07,700 --> 01:40:08,259 Impossible. 1984 01:40:10,942 --> 01:40:11,442 Listen. 1985 01:40:12,224 --> 01:40:13,305 You're probably right, Maurice. 1986 01:40:13,306 --> 01:40:15,126 The way things are going, that should be the end of us. 1987 01:40:15,127 --> 01:40:17,891 You're right. 1988 01:40:17,911 --> 01:40:21,315 I can't see people lasting much longer on this earth. 1989 01:40:21,575 --> 01:40:22,175 Best thing. 1990 01:40:23,416 --> 01:40:25,720 I'm finished with people torturing the earth. 1991 01:40:25,740 --> 01:40:26,940 I'm telling you, who needs us? 1992 01:40:29,423 --> 01:40:30,623 You know what I could do with? 1993 01:40:32,556 --> 01:40:39,546 A good thick slice of ham, two eggs, black bread and butter, hot mug of coffee and seeing Anne. 1994 01:40:42,910 --> 01:40:46,075 I could do with my arms around Anne more than anything else just now. 1995 01:40:48,818 --> 01:40:49,859 I'll let it all burn. 1996 01:40:53,105 --> 01:40:55,086 Don't want to drag out the end too long. 1997 01:40:57,451 --> 01:40:58,412 We're mad. 1998 01:40:59,421 --> 01:41:01,785 Some couples are separated for years. 1999 01:41:01,806 --> 01:41:02,406 I know. 2000 01:41:02,426 --> 01:41:04,269 I've never heard of Auschwitz. 2001 01:41:04,711 --> 01:41:05,813 In Upper Silesia. 2002 01:41:06,534 --> 01:41:07,455 Oh yes, you told me. 2003 01:41:09,118 --> 01:41:10,239 I'll be back in a week or so. 2004 01:41:10,240 --> 01:41:10,822 Two at the most. 2005 01:41:10,823 --> 01:41:12,305 I'll phone you every day if I can. 2006 01:41:12,526 --> 01:41:13,807 There's something wrong with us. 2007 01:41:14,509 --> 01:41:16,452 The way we can't stand to be separated. 2008 01:41:16,553 --> 01:41:17,053 I know. 2009 01:41:18,817 --> 01:41:19,977 Are you alright now, my love? 2010 01:41:21,722 --> 01:41:21,823 Fine. 2011 01:41:21,843 --> 01:41:22,744 John, listen to me. 2012 01:41:24,075 --> 01:41:30,684 Whatever happens round us, however we get pushed, I know that we're good people, both of us. 2013 01:41:31,625 --> 01:41:33,087 And it just isn't what's happened. 2014 01:41:33,147 --> 01:41:35,771 You've destroyed me, pulled me down. 2015 01:41:35,831 --> 01:41:36,612 It just isn't. 2016 01:41:37,393 --> 01:41:38,556 It's the other way round. 2017 01:41:39,197 --> 01:41:43,402 You've pulled me up, and I did the same for you since the first time we came together. 2018 01:41:44,744 --> 01:41:45,244 Yes. 2019 01:41:46,507 --> 01:41:49,172 I think we probably are good. 2020 01:41:50,494 --> 01:41:50,994 Yes. 2021 01:41:51,936 --> 01:41:52,817 Whatever that means. 2022 01:41:52,965 --> 01:41:53,887 You know what it means? 2023 01:41:54,347 --> 01:41:54,847 Yes. 2024 01:41:55,228 --> 01:41:56,030 Remember it then. 2025 01:41:58,534 --> 01:42:00,557 I got into Auschwitz early in the morning. 2026 01:42:02,260 --> 01:42:05,206 It was an ordinary, dirty, industrial town. 2027 01:42:05,346 --> 01:42:05,987 Big station. 2028 01:42:06,748 --> 01:42:07,630 Munition trains. 2029 01:42:08,791 --> 01:42:12,898 Sparrows on the platform, poking at microscopic crumbs in the cement. 2030 01:42:13,980 --> 01:42:16,744 People going about their work, like a normal town. 2031 01:42:18,699 --> 01:42:23,847 I was sitting on the platform, feeling insecure, like I always feel away from home. 2032 01:42:25,489 --> 01:42:27,771 Absolutely longing for Anne and the children. 2033 01:42:29,253 --> 01:42:31,056 The comfort of her hand in mine. 2034 01:42:34,079 --> 01:42:38,905 I'd taken out a book while I was waiting for the car from the camp to pick me up. 2035 01:42:41,309 --> 01:42:43,492 German translation of Don Quixote. 2036 01:42:45,226 --> 01:42:47,186 I could only read escapist literature these days. 2037 01:42:47,550 --> 01:42:48,411 Remember it then. 2038 01:42:49,210 --> 01:42:53,697 And remember I love you, and you love me, and we'll always love one another. 2039 01:42:53,737 --> 01:42:54,717 Will you remember that? 2040 01:42:55,478 --> 01:42:56,259 I'll remember that. 2041 01:42:59,782 --> 01:43:03,788 When we arrived at the camp, Hoss, the Commandant, was waiting at the gate for me. 2042 01:43:04,047 --> 01:43:04,547 Funny man. 2043 01:43:05,369 --> 01:43:05,909 Poor soul. 2044 01:43:06,570 --> 01:43:07,650 Something's wrong with him. 2045 01:43:08,632 --> 01:43:11,752 I was trying to work out what exactly it was all the time he was welcoming me. 2046 01:43:12,177 --> 01:43:12,857 That's very kind. 2047 01:43:12,898 --> 01:43:15,599 Reich Leader Eichmann sending his regards. 2048 01:43:16,300 --> 01:43:17,802 Of course, please convey mine to him. 2049 01:43:17,862 --> 01:43:20,105 My very kindest regards. 2050 01:43:21,606 --> 01:43:22,547 He showed no emotion. 2051 01:43:23,608 --> 01:43:24,368 That's what it was. 2052 01:43:25,670 --> 01:43:27,190 Might have been some mental condition. 2053 01:43:27,813 --> 01:43:29,053 On the other hand, just stress. 2054 01:43:29,434 --> 01:43:30,954 That poor bastard had a hell of a job. 2055 01:43:32,398 --> 01:43:34,960 He did make a supreme effort, and smiled. 2056 01:43:37,472 --> 01:43:41,197 The funny thing is, I heard this band playing a Schubert march. 2057 01:43:42,119 --> 01:43:45,163 Oh, I registered to myself, we're having Schubert now. 2058 01:43:47,106 --> 01:43:50,831 Then I became aware there was in fact a group of prisoners. 2059 01:43:51,952 --> 01:43:53,272 Maybe in my honour, I'm not sure. 2060 01:43:54,596 --> 01:44:01,286 The important thing was, the significant thing, the band was real. 2061 01:44:21,787 --> 01:44:24,677 The band was real. 2062 01:44:25,305 --> 01:45:25,230 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm