Pretty Thing
ID | 13192635 |
---|---|
Movie Name | Pretty Thing |
Release Name | Pretty.Thing.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 29474633 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
UYARI: Film argo bir dil ve
cinsellik içermektedir.
2
00:00:05,024 --> 00:00:08,024
Altyazı sansürlenmemiştir.
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:47,241 --> 00:01:48,509
Hayır, teşekkürler.
5
00:01:54,014 --> 00:01:55,216
Hayır, teşekkür ederim.
6
00:02:01,655 --> 00:02:03,957
Affedersiniz, bayım? Bayım?
7
00:02:04,091 --> 00:02:05,526
Ben, sanırım bunu düşürdünüz.
8
00:02:09,763 --> 00:02:10,898
Teşekkür ederim, evlat.
9
00:02:38,692 --> 00:02:40,394
Evet, tamam. Bu iyi bir fikir.
10
00:02:40,528 --> 00:02:42,939
Yarın sabah ilk iş olarak bana
tüm teklifi göndermeye ne dersin?
11
00:02:42,963 --> 00:02:44,565
Tamam, teşekkürler. Hoşça kal.
12
00:02:57,545 --> 00:02:58,545
Merhaba.
13
00:03:24,171 --> 00:03:26,707
706 numaralı odadayım.
14
00:03:27,007 --> 00:03:30,378
Ah. Şey, orası mutfak.
15
00:03:59,407 --> 00:04:02,112
Şey, evet, sabah bana
tüm teklifi gönderebilir...
16
00:04:02,124 --> 00:04:04,378
...misin, sonra ben,
şey, inceleyebilirim?
17
00:04:05,513 --> 00:04:06,880
Tamam. Evet.
18
00:04:07,014 --> 00:04:10,384
Şey, peki,
şey, teşekkürler. Ben...
19
00:04:42,215 --> 00:04:44,552
Mm, gerçekten geleceğini
umuyordum.
20
00:04:45,653 --> 00:04:47,500
Son misafir gidene
kadar beklememizi...
21
00:04:47,512 --> 00:04:49,823
...istiyorlar ve, şey, biri
her zaman oyalanıyor.
22
00:04:56,597 --> 00:04:58,566
- İçki?
- Ah, şey...
23
00:05:01,469 --> 00:05:03,003
Bunu çaldın mı?
24
00:05:04,071 --> 00:05:05,439
Savaş ganimeti.
25
00:05:11,311 --> 00:05:12,613
Sırt çantanı çıkar.
26
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Kaç yaşındasın?
27
00:05:35,002 --> 00:05:36,437
33.
28
00:05:36,570 --> 00:05:39,540
Ah. Daha genç olduğunu düşünmüştüm.
29
00:05:41,174 --> 00:05:42,275
Ah.
30
00:05:45,613 --> 00:05:46,613
Havalı.
31
00:06:03,196 --> 00:06:05,999
Şey, ben, bu arada Elliot.
32
00:06:07,635 --> 00:06:08,635
Sophie.
33
00:06:12,873 --> 00:06:15,042
Peki nereden ziyarete geldin?
34
00:06:16,076 --> 00:06:18,178
Şehirde yaşıyorum.
35
00:06:18,311 --> 00:06:20,681
Sadece biraz, şey...
36
00:06:20,814 --> 00:06:21,915
Şehir tatili?
37
00:06:22,983 --> 00:06:25,052
Öyle bir şey. Evet.
38
00:06:30,991 --> 00:06:34,061
Ne iş yapıyorsun?
39
00:06:36,497 --> 00:06:37,497
Önemli mi?
40
00:06:38,732 --> 00:06:43,604
Şey, sanırım değil.
41
00:07:02,222 --> 00:07:03,691
Ben, ben, şey,
42
00:07:06,193 --> 00:07:08,462
daha önce böyle bir şey
yaptığımı söyleyemem.
43
00:07:31,318 --> 00:07:33,386
Acele etme, tamam mı?
44
00:09:41,048 --> 00:09:44,251
Gitmem gerek,
ama sen geç uyan, kahvaltı söyle.
45
00:09:45,585 --> 00:09:48,889
Ah, şey, hayır, sorun değil.
46
00:09:49,022 --> 00:09:51,224
Ben, ben de gitmeliyim.
47
00:09:51,358 --> 00:09:53,060
Ciddiyim. Kal.
48
00:10:03,637 --> 00:10:08,642
Sen, şey,
dün gece gerçekten iyiydin.
49
00:10:11,311 --> 00:10:14,481
Seni tekrar görmem gerekebilir.
50
00:10:17,885 --> 00:10:18,919
Gerekebilir mi?
51
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
Gerekebilir.
52
00:10:30,063 --> 00:10:31,264
Sana mesaj atarım.
53
00:11:24,718 --> 00:11:27,888
Anne, dur.
Biliyorum, aramalıydım.
54
00:11:28,021 --> 00:11:31,725
Bu kabul edilemez.
Endişelendim.
55
00:11:31,859 --> 00:11:33,794
- Neredeydin?
- İş, işteyim.
56
00:11:33,927 --> 00:11:36,964
- Ve sonra bağlantılar kuruyordum.
- Tüm gece mi?
57
00:11:38,465 --> 00:11:41,168
Hayır, bir iş arkadaşımda kaldım.
58
00:11:41,301 --> 00:11:42,803
Ya merdivenden düşseydim?
59
00:11:42,936 --> 00:11:45,906
Yani, eve gelip beni merdivenlerin
dibinde bulsaydın ne olurdu?
60
00:11:46,039 --> 00:11:47,507
Neden böyle bir şey söylüyorsun ki?
61
00:11:47,640 --> 00:11:50,177
Yapma, yapma bunu söyleme. Hayır.
62
00:11:50,310 --> 00:11:53,914
Özür dilerim, tamam mı?
Özür dilerim, anlaştık mı?
63
00:11:54,047 --> 00:11:56,216
Acıkmış olmalısın. Yumurta?
64
00:11:56,349 --> 00:11:59,252
Hayır, bu sabah yedim.
Şekerlemeye ihtiyacım var.
65
00:11:59,386 --> 00:12:02,923
Tamam, bu kokuyor.
Çamaşırlarını yıkamaya başladım.
66
00:12:31,318 --> 00:12:32,332
Bir kız mıydı?
67
00:12:32,344 --> 00:12:35,422
Tanrım, seninle yaşamak
CIA ile yaşamak gibi.
68
00:12:35,555 --> 00:12:36,555
Ver bunları bana.
69
00:12:37,524 --> 00:12:40,593
Sadece, şey, belki
güzel bir kızla tanıştığını düşündüm.
70
00:12:41,694 --> 00:12:43,997
Hayır, Anne. Kız yok.
71
00:13:39,486 --> 00:13:43,456
Hey, Elliot. O çok ateşliydi.
72
00:13:46,626 --> 00:13:48,962
Katılıyorum. Çok ateşli.
73
00:13:49,096 --> 00:13:50,416
Seni ne zaman tekrar görebilirim?
74
00:14:27,634 --> 00:14:28,902
Merhaba, yakışıklı.
75
00:14:29,836 --> 00:14:30,836
Merhaba.
76
00:14:31,604 --> 00:14:33,606
Bu hafta sonu Paris'e gitmek ister misin?
77
00:14:33,740 --> 00:14:39,779
Mm, ne, Paris hakkında duymadığım
yeni, havalı bir restoran mu?
78
00:14:39,913 --> 00:14:42,515
Hayır. Fransa'daki Paris.
79
00:14:42,649 --> 00:14:44,084
İş için. Birkaç gece.
80
00:14:44,217 --> 00:14:46,019
Belki katılmak
istersin diye düşündüm.
81
00:14:47,220 --> 00:14:49,489
- Dur, ciddi misin?
- Mm-hmm.
82
00:14:50,023 --> 00:14:53,126
Senin, böyle, bir
Parisli erkek arkadaşın yok mu?
83
00:14:54,161 --> 00:14:57,364
Mm, belki seni orada istiyorumdur.
84
00:15:00,633 --> 00:15:04,104
Şey, bu hafta sonu işim var.
85
00:15:04,237 --> 00:15:08,375
Hasta olduğunu söyle. Eğlenceli olacak.
86
00:15:09,042 --> 00:15:10,577
Bir toplantıya girmem gerekiyor.
87
00:15:10,710 --> 00:15:15,415
Sana bazı uçuşlar göndereceğim ve
sen ne düşündüğüne bakarsın, tamam mı?
88
00:15:15,548 --> 00:15:16,548
Tamam.
89
00:15:24,657 --> 00:15:27,260
Ne?
90
00:16:09,069 --> 00:16:10,837
Daha erken bir uçuşa binmek zorunda kaldım.
91
00:16:10,970 --> 00:16:16,009
Yakında görüşürüz.
92
00:17:27,347 --> 00:17:29,849
...gelişim aşamaları.
93
00:17:29,982 --> 00:17:32,185
Mükemmel. Teşekkür ederim.
94
00:17:40,960 --> 00:17:42,362
Uçuşun nasıldı?
95
00:17:42,495 --> 00:17:46,666
Şey, bir an için seks ticareti
için kaçırıldığımı düşündüm.
96
00:17:46,799 --> 00:17:51,104
Ama uçaktaki o küçük kabine
girince, gerçekten umursamadım.
97
00:17:53,373 --> 00:17:56,576
Seks ticareti için kaçırılmadığını
nereden biliyorsun?
98
00:17:59,078 --> 00:18:00,078
Şey...
99
00:18:05,285 --> 00:18:08,755
Sen, sen, sen önce duş almamı
bile istemeyecek misin?
100
00:19:18,358 --> 00:19:19,826
Merci.
101
00:19:26,899 --> 00:19:27,934
Teşekkür ederim.
102
00:19:43,082 --> 00:19:47,887
Peki, birbirimizi tanıma
kısmı bu mu,
103
00:19:50,357 --> 00:19:53,426
artık seks meselesini
hallettiğimize göre?
104
00:19:54,994 --> 00:19:56,563
Sanırım öyle.
105
00:19:56,696 --> 00:19:59,851
Peki, senin işin için
buradayız, ama hala tam...
106
00:19:59,863 --> 00:20:03,236
...olarak ne iş yaptığın
hakkında hiçbir fikrim yok.
107
00:20:03,370 --> 00:20:06,205
İlaç şirketleri için pazarlama.
108
00:20:06,339 --> 00:20:07,440
- Gerçekten mi?
- Evet.
109
00:20:07,574 --> 00:20:09,075
Şirkette ortağım.
110
00:20:10,943 --> 00:20:12,445
Okulu bunun için mi okudun?
111
00:20:12,579 --> 00:20:16,349
Evet. Yani, şey,
pazarlama için.
112
00:20:16,483 --> 00:20:20,987
İlaç pazarlamasında sonlanacağımı hiç
düşünmemiştim, ama bilirsin, c'est la vie.
113
00:20:26,726 --> 00:20:28,428
Üniversiteyi bitirmedim.
114
00:20:29,496 --> 00:20:30,869
Herkes için değil.
115
00:20:30,881 --> 00:20:35,034
Yine de, bitirseydim hayatımın
nasıl olacağını merak ediyorum.
116
00:20:35,167 --> 00:20:38,905
Gerçekten sadece bir dönem gittim
ve nefret ettim.
117
00:20:39,706 --> 00:20:41,774
Ne okuyordun?
118
00:20:41,908 --> 00:20:43,276
İşletme dersleri.
119
00:20:44,176 --> 00:20:46,279
Annemi gururlandırmaya
çalışıyordum, bilirsin?
120
00:20:47,447 --> 00:20:49,081
Yakın mısınız?
121
00:20:49,215 --> 00:20:50,215
Evet.
122
00:20:51,217 --> 00:20:52,719
New York'ta mı?
123
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Evet. Şey, benden çok uzak değil.
124
00:20:57,457 --> 00:20:59,392
Hem nimet hem lanet.
125
00:21:02,429 --> 00:21:03,429
Bonsoir.
126
00:21:15,274 --> 00:21:16,221
Mm?
127
00:21:16,233 --> 00:21:19,111
Arkadaşımın bana söylemeyi
öğrettiği tek şey bu gerçekten.
128
00:21:19,245 --> 00:21:21,681
Bir gün işe yarayabileceğini
düşündüm.
129
00:21:21,814 --> 00:21:23,550
Peki, öyle misin?
130
00:21:25,217 --> 00:21:26,217
Mm.
131
00:21:30,890 --> 00:21:37,129
Peki şampanya şişeleri çalmadığın
zamanlarda, tutkunun nedir?
132
00:21:38,798 --> 00:21:44,437
Şey, kendimi bazen
fotoğrafçı olarak görüyorum.
133
00:21:46,439 --> 00:21:50,109
Yani, gerçekten, böyle,
çok fazla bir şey yapmadım.
134
00:21:50,242 --> 00:21:54,447
Sadece, şey, sanırım hakkında
çok düşündüm.
135
00:21:57,316 --> 00:22:00,620
Aman Tanrım,
beni çok sıkıcı buluyorsundur.
136
00:22:01,654 --> 00:22:04,023
Üniversite terk. Zar zor bir hobi.
137
00:22:04,156 --> 00:22:06,859
Ve benimle
garsonluk yaparken tanıştın.
138
00:22:06,993 --> 00:22:07,993
Ne olmuş yani?
139
00:22:09,295 --> 00:22:13,833
Şey, yani sadece seçebileceğin bir sürü
başka taliplin olduğunu hayal ediyorum.
140
00:22:14,834 --> 00:22:16,314
Belki onlar bu kadar çekici değildir.
141
00:22:18,137 --> 00:22:21,841
Ya da belki onlar
iyi sikişmiyordur.
142
00:22:23,476 --> 00:22:24,476
Belki.
143
00:22:27,146 --> 00:22:29,148
Lisede daha yaşlı bir kız arkadaşım vardı.
144
00:22:29,281 --> 00:22:31,451
Ah. Peki, benim adıma ona teşekkür et.
145
00:22:31,584 --> 00:22:32,619
Edeceğim.
146
00:22:37,323 --> 00:22:40,493
Peki, şey, senin, şey,
147
00:22:41,428 --> 00:22:45,097
bilirsin, şey, ailen, çocukların var mı?
148
00:23:30,710 --> 00:23:32,387
Hadi bana bu yaşlı kız arkadaşından bahset.
149
00:23:32,411 --> 00:23:34,981
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Güzel deneme.
150
00:23:35,114 --> 00:23:36,449
Sorumdan kaçamazsın.
151
00:23:36,583 --> 00:23:37,583
Hangi soru?
152
00:23:39,519 --> 00:23:42,221
Şey, aile?
153
00:23:43,523 --> 00:23:46,559
Çocuklar? Koca?
154
00:23:48,861 --> 00:23:50,062
Seni rahatsız eder mi?
155
00:23:51,430 --> 00:23:53,165
Evli olsan mı?
156
00:23:53,299 --> 00:23:58,938
Şey, bilmiyorum.
Sanırım biraz kötü hissederim.
157
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Neden?
158
00:24:04,210 --> 00:24:06,546
Neden birinin karısıyla
sikiştiğim için kötü hissedeyim?
159
00:24:08,548 --> 00:24:15,722
Ya sana başka insanlarla sikişmemize izin
veren bir anlaşmamız olduğunu söylersem?
160
00:24:17,456 --> 00:24:22,161
Ya sana sikiştiğim erkekler hakkında
ona anlatmaktan hoşlandığını söylersem?
161
00:24:26,265 --> 00:24:27,600
Evli değilim.
162
00:24:27,734 --> 00:24:29,035
Aman Tanrım!
163
00:24:38,444 --> 00:24:39,612
Afiyet olsun!
164
00:24:49,789 --> 00:24:52,224
- Beni nereye götürüyorsun?
- Göreceksin.
165
00:24:55,795 --> 00:24:56,963
- Merci.
- Tabii.
166
00:25:20,386 --> 00:25:22,622
Sormak için can atıyordum.
167
00:25:22,755 --> 00:25:27,359
Sadece bir kez takıldıktan sonra bir erkeği
Paris'e uçurmak sık yaptığın bir şey mi?
168
00:25:27,493 --> 00:25:31,397
Genellikle halka açık bir yere
çıkarmadan önce onlarla iki kez sikişirim.
169
00:27:16,302 --> 00:27:18,971
- O ateşliydi.
- Mm-hmm.
170
00:28:42,121 --> 00:28:43,389
Toplantımdan sonra görüşürüz.
171
00:28:46,592 --> 00:28:47,626
Gitmek zorunda mısın?
172
00:28:50,963 --> 00:28:53,365
- Al.
- Ah.
173
00:28:53,833 --> 00:28:56,803
- Hayır, sorun değil.
- Al. Eğlen.
174
00:29:41,180 --> 00:29:42,248
Günün nasıl geçti?
175
00:29:43,615 --> 00:29:45,484
Bu şehir inanılmaz.
176
00:29:45,885 --> 00:29:47,319
- Değil mi?
- Evet.
177
00:29:59,431 --> 00:30:00,799
Senin günün nasıldı?
178
00:30:00,933 --> 00:30:02,969
Mm, bu müşteriler zor.
179
00:30:04,470 --> 00:30:06,505
Ama sanırım onları ikna ettim.
180
00:30:06,638 --> 00:30:08,240
- Evet, ettin.
- Mm-hmm.
181
00:30:28,027 --> 00:30:29,561
Güzel kamera.
182
00:30:29,695 --> 00:30:31,797
Evet. Bugün aldım.
183
00:30:32,932 --> 00:30:34,733
Parayı buna mı harcadın?
184
00:30:36,102 --> 00:30:37,536
Şey, evet.
185
00:30:38,470 --> 00:30:40,672
Yani, üzgünüm, bu tuhaf mı?
186
00:30:40,806 --> 00:30:42,446
Eğer tuhafsa sana geri
ödeyebilirim - kesinlikle.
187
00:30:42,458 --> 00:30:43,009
Hayır.
188
00:30:43,142 --> 00:30:43,976
- Hayır.
- Gerçekten mi?
189
00:30:44,110 --> 00:30:45,211
Sevimli.
190
00:31:07,333 --> 00:31:08,935
Fotoğrafçı oynamak ister misin?
191
00:32:44,396 --> 00:32:45,597
Soyun.
192
00:33:59,071 --> 00:34:01,373
Bebeğin Paris'e uçuruluyor.
193
00:34:02,608 --> 00:34:03,985
Onun için daha fazla işin olacak mı?
194
00:34:04,009 --> 00:34:07,979
Belki tam zamanlı
asistanı olabilirsin?
195
00:34:08,814 --> 00:34:12,584
Evet, bilmiyorum, yani,
o kadar rastgele bir işti ki.
196
00:34:12,718 --> 00:34:15,254
Senin için çok mutluyum.
Hep Paris'e gitmek istedim.
197
00:34:15,387 --> 00:34:17,289
Teşekkürler, Anne. Bir gün gideceksin.
198
00:34:17,423 --> 00:34:19,425
Söz veriyorum. Seni götüreceğim.
199
00:34:20,392 --> 00:34:23,895
Bu arada, Paris'i sana
getirmek zorundayım.
200
00:34:25,997 --> 00:34:27,599
Eyfel Kulesi.
201
00:34:28,567 --> 00:34:30,436
Anlat bana. Paris nasıldı?
202
00:34:30,569 --> 00:34:32,838
- Paris'i anlat bana.
- Sabah anlatacağım.
203
00:34:32,971 --> 00:34:34,411
- Söz veriyorum anlatacağım.
- Tamam.
204
00:34:35,841 --> 00:34:37,143
Sadece saat
farkı ve her şeyle...
205
00:34:37,276 --> 00:34:39,411
- Hayır, saat farkı.
- Evet.
206
00:34:39,545 --> 00:34:41,847
- Biraz dinlen.
- Evet, kahvaltıda.
207
00:34:41,980 --> 00:34:43,482
- Evet.
- Tamam.
208
00:34:44,450 --> 00:34:46,118
Seni seviyorum, Anne. İyi geceler.
209
00:34:46,252 --> 00:34:49,054
Ben de seni seviyorum. Paris.
210
00:36:39,465 --> 00:36:43,669
Aramanız otomatik bir sesli
mesaj sistemine yönlendirildi.
211
00:36:46,171 --> 00:36:48,240
Hey. Merhaba.
212
00:36:49,841 --> 00:36:50,841
Benim.
213
00:36:52,811 --> 00:36:53,811
Nasılsın?
214
00:36:54,880 --> 00:36:59,851
Ben, şey, seni
dışarı çıkarmak istedim
215
00:37:01,687 --> 00:37:03,389
bir, bir teşekkür olarak.
216
00:37:05,324 --> 00:37:09,060
Paris'te inanılmaz bir
zaman geçirdim.
217
00:37:10,696 --> 00:37:13,136
Neden bütün bunlar için
sana teşekkür etmeme izin vermiyorsun?
218
00:37:31,383 --> 00:37:33,752
Cuma gecesi nasıl olur?
219
00:37:48,800 --> 00:37:49,935
Anne?
220
00:38:04,916 --> 00:38:07,419
- Onun adı ne?
- Anne.
221
00:38:09,187 --> 00:38:11,390
Benden birini
sakladığını biliyordum.
222
00:38:11,523 --> 00:38:13,459
Evet, çünkü yeni tanıştık.
223
00:38:14,593 --> 00:38:17,963
Ah. Güzel mi?
224
00:38:18,797 --> 00:38:21,933
Aman Tanrım, bir sonraki adımda
Sosyal Güvenlik numarasını soracaksın.
225
00:38:22,067 --> 00:38:23,802
Evet, güzel.
226
00:38:26,104 --> 00:38:27,172
Evet, güzel.
227
00:38:29,808 --> 00:38:31,109
Senin için mutluyum.
228
00:38:33,945 --> 00:38:37,549
Eğer doğru kişiyse
senin için mutluyum.
229
00:38:37,683 --> 00:38:40,719
Anne, sana söyledim,
ilk randevumuz. Hadi ama.
230
00:38:42,287 --> 00:38:44,790
- Yani ikiniz henüz...
- Anne.
231
00:38:50,662 --> 00:38:52,798
Sanırım gücümü geri kazanıyorum.
232
00:38:54,466 --> 00:38:55,534
Bugün dışarı çıkabilirim.
233
00:38:57,569 --> 00:39:01,072
Belki kuaförden
randevu bile alırım.
234
00:39:02,474 --> 00:39:03,542
Bu harika, Anne.
235
00:39:06,578 --> 00:39:08,814
Çok yakışıklısın.
Yakışıklı oğlum benim.
236
00:39:13,652 --> 00:39:14,753
Teşekkürler, Anne.
237
00:39:25,196 --> 00:39:27,499
Vay.
238
00:39:31,169 --> 00:39:33,458
Şey, arkadaşım bu
oyunda ve onu görmeyi çok...
239
00:39:33,470 --> 00:39:36,241
...istiyordum, ve belki sen de
beğenirsin diye düşündüm.
240
00:39:36,374 --> 00:39:37,374
Ah.
241
00:39:41,279 --> 00:39:43,114
Artık her şey bitti.
242
00:39:47,753 --> 00:39:49,187
Anahtarları buraya koydum.
243
00:39:50,489 --> 00:39:54,025
Hizmetçiler evdeki her şeyi
benden daha iyi biliyorlar.
244
00:39:55,694 --> 00:39:59,296
Yarın ben onu terk ettikten
sonra, Christine buraya...
245
00:39:59,308 --> 00:40:03,201
...gelecek ve evden getirdiğim
kendi eşyalarımı toplayacak.
246
00:40:04,870 --> 00:40:06,438
Onları peşimden gönderteceğim.
247
00:40:14,379 --> 00:40:16,515
Ee, ne düşündün?
248
00:40:16,648 --> 00:40:18,450
İyiydi.
Hadi içki içelim.
249
00:40:23,922 --> 00:40:25,791
Buranın Paris olmadığını biliyorum, ama...
250
00:40:25,924 --> 00:40:27,993
Hayır, hayır, harika.
251
00:40:28,126 --> 00:40:29,861
- Ne?
- Harika.
252
00:40:32,598 --> 00:40:34,165
- İyi misin?
- Evet.
253
00:40:35,100 --> 00:40:37,368
Sadece aklımda iş var.
254
00:40:37,503 --> 00:40:39,838
Aklından çıkar.
255
00:40:39,971 --> 00:40:41,940
- Biraz rahatla, hı?
- Mm-hmm.
256
00:40:48,880 --> 00:40:50,148
Fıçı biranız hangileri?
257
00:40:50,281 --> 00:40:52,484
Ah, ah, üzgünüm, şey, o bir...
258
00:40:52,618 --> 00:40:56,855
Ah, bir votka martini kuru
limon kabuğuyla alabilir miyim?
259
00:40:56,988 --> 00:40:58,490
Ben, ben de aynısından alayım.
260
00:40:58,624 --> 00:40:59,925
Harika.
261
00:41:00,592 --> 00:41:03,461
Hey, hey, seni ben
çıkarıyorum, hatırladın mı?
262
00:41:07,132 --> 00:41:09,334
- Bu tatlı.
- Elliot!
263
00:41:09,467 --> 00:41:10,867
Hey, geldiğin için çok teşekkürler.
264
00:41:10,936 --> 00:41:13,038
Evet. İnanılmazdın.
265
00:41:13,171 --> 00:41:14,773
- Dan.
- Merhaba. Sophie.
266
00:41:14,906 --> 00:41:16,575
Yapma, gerçekten ne düşündün?
267
00:41:16,708 --> 00:41:19,210
Hayır, ben, ciddiyim.
Gerçekten harikaydın.
268
00:41:19,978 --> 00:41:23,481
Şey, Sam, bu Sophie.
Sophie, bu arkadaşım Sam.
269
00:41:23,615 --> 00:41:25,784
Merhaba. Harikaydın.
270
00:41:25,917 --> 00:41:26,952
Çok teşekkür ederim.
271
00:41:28,319 --> 00:41:29,797
Şey, sana, sana bir
içki ısmarlayabilir miyim?
272
00:41:29,821 --> 00:41:31,456
Tebrik olarak sana
bir içki ısmarlayayım.
273
00:41:31,590 --> 00:41:33,625
Tabii. Vodka soda misket limonu.
274
00:41:33,759 --> 00:41:35,603
Arkadaşım için bir vodka soda misket limonu
alabilir miyim?
275
00:41:35,627 --> 00:41:36,895
Evet.
276
00:41:37,028 --> 00:41:38,597
- Ve bir...
- Modelo.
277
00:41:38,730 --> 00:41:40,365
Ve bir Modelo.
278
00:41:49,841 --> 00:41:55,781
Biz, biz işte tanıştık, ve bu çılgınca, ama
geçen hafta sonu birlikte Paris'e gittik.
279
00:41:55,914 --> 00:41:57,215
- Dur, ne?
- Dur, ciddi misin?
280
00:41:57,348 --> 00:41:58,684
Evet, inanılmazdı.
281
00:41:59,751 --> 00:42:03,221
İş gezisiydi. Neden
bir refakatçi getirmeyeyim ki?
282
00:42:03,354 --> 00:42:04,474
- Bu harika.
- Neden olmasın?
283
00:42:05,624 --> 00:42:06,463
Gayet normal.
284
00:42:06,475 --> 00:42:09,027
Evet, ve, şey, bu, böyle,
aşırı çılgın bir gösteriye gittik.
285
00:42:09,160 --> 00:42:11,630
Şey, kabare gibiydi,
286
00:42:13,599 --> 00:42:16,067
ama, şey, süper şık.
287
00:42:16,201 --> 00:42:17,202
Ve orada...
288
00:42:17,335 --> 00:42:19,470
Teşekkürler. İki dansçı
vardı.
289
00:42:19,605 --> 00:42:21,406
Bir erkek ve bir kız vardı.
290
00:42:21,539 --> 00:42:28,179
Şey, herif, o, o, şey, kız bacak arasını
yaparken onu başının üstüne kaldırıyordu.
291
00:42:28,313 --> 00:42:29,380
- Evet.
- Ateşli.
292
00:42:29,514 --> 00:42:30,916
- Bu ateşli.
- Evet.
293
00:42:31,049 --> 00:42:32,449
Bebeğim,
ne zaman Paris'e gideceğiz?
294
00:42:32,483 --> 00:42:34,586
Şey, ikimiz de
dizilerde başrol olduğumuzda.
295
00:42:34,720 --> 00:42:36,722
Ah-hah. Tamam.
296
00:42:36,855 --> 00:42:39,224
- Yani...
- Yakında mı? Belki?
297
00:42:39,357 --> 00:42:40,692
Belki hiçbir zaman.
298
00:42:40,826 --> 00:42:42,527
Çocuklar, bu gece
inanılmaz değil miydi?
299
00:42:42,661 --> 00:42:44,062
Mm, evet.
300
00:42:44,195 --> 00:42:46,598
Ve çok ateşli. Bak.
301
00:42:46,732 --> 00:42:48,905
Geç oluyor ve yapmam
gereken çok iş var, bu...
302
00:42:48,917 --> 00:42:51,102
...yüzden sizin sohbet
etmenize izin vereceğim.
303
00:42:51,236 --> 00:42:52,303
Tamam. Gitmek ister misin?
304
00:42:52,437 --> 00:42:55,040
Hayır, hayır, hayır.
Ben, ben gerçekten gitmeliyim.
305
00:42:55,173 --> 00:42:57,308
Şey, ikinizle de tanıştığım
için çok memnun oldum.
306
00:42:57,442 --> 00:42:59,310
Oyunun için tekrar tebrikler.
307
00:43:00,646 --> 00:43:02,948
Çok teşekkür ederim.
Teşekkürler.
308
00:43:07,052 --> 00:43:10,889
Şey, şey, sana, Sam. Tebrikler.
309
00:43:16,628 --> 00:43:19,397
- Sophie çok iyi görünüyor.
- O harika, dostum.
310
00:43:19,530 --> 00:43:20,531
- Ah.
- Evet.
311
00:43:20,666 --> 00:43:24,102
Evet, o, şey,
Sophie harika. Evet.
312
00:43:25,771 --> 00:43:29,741
Ama süper meşgul, bilirsin?
Gerçek bir patron gibi.
313
00:43:31,409 --> 00:43:34,045
Biliyor musun, ona bir şey
söylemeyi unuttuğumu fark ettim.
314
00:43:34,179 --> 00:43:36,147
Şey, bir saniye bekler
misin? Hemen döneceğim.
315
00:43:36,281 --> 00:43:38,396
Sadece ona önemli bir şey
söylemem - gerek hemen.
316
00:43:38,408 --> 00:43:39,408
Evet. Tabii.
317
00:43:44,055 --> 00:43:47,358
- İyi misin?
- Elbette. Neden?
318
00:43:47,492 --> 00:43:49,928
Şey, bilmiyorum, sen sadece...
319
00:43:50,896 --> 00:43:53,431
Şey, bir gecemiz
olacağını düşünmüştüm.
320
00:43:53,564 --> 00:43:55,701
Ben, ben sonunda seninkine
gideriz diye düşünmüştüm.
321
00:43:56,601 --> 00:43:59,170
Sabah çok erken
bir toplantım var.
322
00:44:10,515 --> 00:44:13,318
Ne kadar sert olduğumu hissediyor musun?
323
00:44:20,091 --> 00:44:23,128
Senin yerin.
Ama uzun kalamam.
324
00:45:44,776 --> 00:45:47,045
Gitmek zorunda olduğum için üzgünüm.
325
00:45:49,047 --> 00:45:52,717
Evet, evet. Anlıyorum.
326
00:45:52,851 --> 00:45:55,386
Endişelenme.
Sana bir araba çağıracağım.
327
00:45:55,520 --> 00:45:58,456
Hayır, hayır, hayır,
sorun değil. Yine de teşekkürler.
328
00:46:16,741 --> 00:46:19,610
Bu gece için tekrar teşekkürler.
Harikaydı.
329
00:46:20,411 --> 00:46:22,080
Evet. Çok güzel vakit geçirdim.
330
00:46:41,632 --> 00:46:45,139
Bir saniye bekle, benim,
şey, üzgünüm, oda arkadaşım...
331
00:46:45,151 --> 00:46:48,139
...koridorun aşağısında
yaşıyor ve biraz çılgın.
332
00:46:51,242 --> 00:46:54,279
- Sahil güvenli.
- Sahil güvenli.
333
00:47:16,234 --> 00:47:19,470
- Elliot için mi?
- Evet.
334
00:49:05,376 --> 00:49:08,246
Sorun yok, sorun yok. Sorun yok.
335
00:49:10,515 --> 00:49:12,650
Ah. Ah, hayır.
336
00:49:12,783 --> 00:49:17,255
Ah.
337
00:49:41,179 --> 00:49:44,155
Bilgileri hızla yaymak, paydaşlarla
doğrudan etkileşime geçmek...
338
00:49:44,167 --> 00:49:46,917
...ve marka bilinirliğini artırmak
için bir platform sunuyor.
339
00:49:47,052 --> 00:49:50,247
Ancak, özellikle düzenleyici
uyumluluk ve güven sağlama...
340
00:49:50,259 --> 00:49:53,524
...konularında kendi zorluk
setini de beraberinde getiriyor.
341
00:49:53,658 --> 00:49:55,026
Evet, kesinlikle bir denge işi.
342
00:49:55,160 --> 00:49:58,696
FDA gibi kurumların belirlediği katı
düzenlemelere uymak zorundayız.
343
00:49:58,829 --> 00:50:01,366
Şundan emin olmalılar...
344
00:50:01,499 --> 00:50:03,301
Hediye arıyorsan
kaydırmayı durdur.
345
00:50:03,434 --> 00:50:04,876
Eğer kuru üzüm
sevmiyorsan, muhtemelen yulaf...
346
00:50:04,888 --> 00:50:06,613
...ezmeli kuru üzümlü
kurabiyelerden de hoşlanmazsın.
347
00:50:06,637 --> 00:50:10,141
Ama bunları seveceksin çünkü kuru
üzüm yerine kurutulmuş kiraz içeriyorlar.
348
00:50:10,275 --> 00:50:13,778
Bu aslında İngilizce'deki en
kafa karıştırıcı cümlelerden biridir.
349
00:50:13,911 --> 00:50:17,248
"Yağmur yağıyor" dediğimizde,
"o" nedir?
350
00:50:17,382 --> 00:50:20,354
Arkadaşlar, her yerde
gördüğüm ve herkesin hayatlarını...
351
00:50:20,366 --> 00:50:23,188
...değiştirdiğini söylediği bu
viral maskaraya sahibim.
352
00:50:23,321 --> 00:50:26,824
Hepimiz dışarı çıkarız. Biz...
353
00:51:03,661 --> 00:51:05,596
Hey, Sophie.
Paris nasıldı?
354
00:51:05,730 --> 00:51:07,832
Harikaydı.
Sana biraz çikolata getirdim.
355
00:51:07,965 --> 00:51:09,405
- Teşekkür ederim.
- Sonra görüşürüz.
356
00:51:09,534 --> 00:51:11,869
- Harika bir gün geçir. Görüşürüz.
- Teşekkürler. Sen de.
357
00:52:01,118 --> 00:52:03,888
Evet. Doğru.
358
00:52:04,021 --> 00:52:06,624
- Ne oldu? Yani...
- Gerçekten bilmiyorum.
359
00:52:06,757 --> 00:52:09,527
Paris'teki sunumu beğendiler.
360
00:52:09,660 --> 00:52:12,963
Evet, peki neden başka
şirketlerle konuşuyorlar?
361
00:52:14,064 --> 00:52:15,966
Senin kadar şaşkınım.
362
00:52:16,100 --> 00:52:19,504
Ama bize bir şans daha
vermeleri için onları ikna ettim.
363
00:52:19,637 --> 00:52:23,073
Gelecek hafta şehre geldiklerinde
yeni bir sunum hazırlamış olacağım.
364
00:52:23,208 --> 00:52:25,168
Tamam, harika. Peki,
sana yardım etmeme ne dersin?
365
00:52:25,210 --> 00:52:27,278
David, ben hallederim.
366
00:52:28,078 --> 00:52:30,248
- Tamam. Yönetim kuruluna söylerim.
- Teşekkürler.
367
00:52:32,450 --> 00:52:35,286
Çok özür dilerim.
368
00:52:35,420 --> 00:52:37,955
Paris'te harika iş çıkardığından
şüphem yok.
369
00:52:38,088 --> 00:52:39,088
Öyle oldu.
370
00:52:40,458 --> 00:52:41,992
Dün gece uğradığın
için teşekkürler.
371
00:52:42,126 --> 00:52:44,795
Ah, evet, tabii ki.
Sunumun harika olacak.
372
00:52:44,929 --> 00:52:46,697
- Notların için teşekkürler.
- Mm-hmm.
373
00:53:21,799 --> 00:53:25,570
Bu hafta sonu müsait misin?
374
00:53:29,340 --> 00:53:30,575
Tamam.
375
00:53:30,708 --> 00:53:32,543
Bugün tüm detayları
gözden geçirdik.
376
00:53:32,677 --> 00:53:34,721
Yakında size teklif sunmamız
gerektiğini öngörüyoruz.
377
00:53:34,745 --> 00:53:36,290
Bunu ne zaman hazır
edebileceğini düşünüyorsun, Sophie?
378
00:53:36,314 --> 00:53:38,449
Bence bunu çok iyi satacağız.
379
00:53:38,583 --> 00:53:40,885
- Tamam, yani Çarşamba'ya kadar?
- Evet. Çarşamba.
380
00:53:43,421 --> 00:53:45,189
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Zevkti.
381
00:53:45,323 --> 00:53:46,867
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Harika. Zevkti.
382
00:53:46,891 --> 00:53:47,925
- Karen.
- Zevkti.
383
00:53:48,058 --> 00:53:49,978
- Zevkti. İyi olun.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
384
00:53:50,027 --> 00:53:52,205
Sizi dışarı çıkaracağım.
Onları dışarı çıkaracağım, tamam mı?
385
00:53:52,229 --> 00:53:53,398
- Yarın görüşürüz.
- Evet.
386
00:53:53,531 --> 00:53:55,331
İster misin, şey,
yan tarafta bir içki içelim?
387
00:53:55,433 --> 00:53:56,793
Harika negroni
yaptıklarını duydum.
388
00:53:56,834 --> 00:53:58,303
Hayır, yapamam. Üzgünüm.
389
00:53:58,436 --> 00:54:00,371
Ama, şey, iyi bir toplantıydı,
öyle değil mi?
390
00:54:00,505 --> 00:54:01,548
Evet, iyi geçtiğini düşündüm.
391
00:54:01,572 --> 00:54:02,307
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
392
00:54:02,440 --> 00:54:03,741
Hoşça kal.
393
00:54:30,868 --> 00:54:31,969
Hey, seksi.
394
00:55:17,915 --> 00:55:20,017
Bir, iki, üç.
Bir, iki, üç.
395
00:55:20,150 --> 00:55:22,353
Bir, iki, üç.
Bir, iki, üç.
396
00:55:22,487 --> 00:55:26,290
Bir, iki, üç.
Nefes almaya devam et, bu iyi.
397
00:55:31,596 --> 00:55:34,465
Hey, iyi misin?
398
00:55:44,341 --> 00:55:45,676
Dinle, Elliot.
399
00:55:45,810 --> 00:55:49,480
Seninle harika vakit geçirdim,
ama dürüst olmak istiyorum.
400
00:55:49,614 --> 00:55:51,348
Sanmıyorum ki biz uyumluyuz.
401
00:55:51,482 --> 00:55:53,083
Sana en iyisini diliyorum.
402
00:56:45,169 --> 00:56:46,504
Hmm?
403
00:56:46,637 --> 00:56:48,873
Şey, hey, aşağıda
biri seni bekliyor.
404
00:56:49,006 --> 00:56:51,408
Şey, güvenlik biraz
inatçı olduğunu söylüyor.
405
00:56:51,542 --> 00:56:52,543
Elliot bir şey.
406
00:56:55,546 --> 00:56:57,081
Söyle onlara hemen ineceğim.
407
00:56:57,214 --> 00:56:58,282
- Tabii.
- Mm-hmm.
408
00:57:04,755 --> 00:57:07,291
Burada ne yapıyorsun?
409
00:57:07,424 --> 00:57:09,627
Bana böyle mesaj atacağına
inanamıyorum.
410
00:57:10,561 --> 00:57:13,297
Ve ayrıca bana yalan söyledin.
411
00:57:13,430 --> 00:57:14,430
Ne?
412
00:57:18,736 --> 00:57:21,005
- Biriyle berabersin.
- Hayır, değilim.
413
00:57:22,039 --> 00:57:24,308
Ve bu hiçbir şekilde
senin işin değil.
414
00:57:26,210 --> 00:57:27,478
Seni buna ne düşündürdü?
415
00:57:29,413 --> 00:57:33,484
Çünkü ben sadece, şey,
düşündüm ki, şey...
416
00:57:36,721 --> 00:57:38,856
Yani, ne yaptım ki yanlış?
417
00:57:38,989 --> 00:57:40,725
Hiçbir şey.
418
00:57:40,858 --> 00:57:42,827
Sana yanlış izlenim verdiysem
özür dilerim.
419
00:57:42,960 --> 00:57:44,595
Yanlış, yanlış izlenim mi?
420
00:57:44,729 --> 00:57:47,917
Şey, bilmiyorum, belki biri seni
lanet olası Paris'e uçurduğunda,
421
00:57:47,929 --> 00:57:50,935
bunun anlamlı bir şey olduğunu
düşünmeye eğilimli olabilirsin.
422
00:57:51,902 --> 00:57:53,504
Eğlenceli bir fikir olduğunu düşündüm.
423
00:57:53,938 --> 00:57:54,939
Eğlenceli fikir.
424
00:57:55,940 --> 00:57:57,341
Evet. Eğlenmedin mi?
425
00:57:57,474 --> 00:57:59,610
Tabii ki eğlendim.
Bu yüzden üzgünüm.
426
00:57:59,744 --> 00:58:03,948
Üzülmek için hiçbir sebep yok.
İkimiz de eğlendik.
427
00:58:05,082 --> 00:58:10,120
Ve harika bir anı.
Ve şimdi devam ediyoruz.
428
00:58:14,959 --> 00:58:16,827
Seni kaybetmek istemiyorum.
429
00:58:16,961 --> 00:58:18,829
Ve şimdi devam ediyoruz, Elliot.
430
01:00:11,776 --> 01:00:13,277
Beni engellediğine inanamıyorum.
431
01:00:13,410 --> 01:00:15,079
İşte yeni numaram.
432
01:00:25,890 --> 01:00:27,457
- Sophie.
- Günaydın.
433
01:00:27,591 --> 01:00:28,926
Genç bir adam bunu bıraktı.
434
01:00:29,059 --> 01:00:31,762
Girdi ve çıktı, adını bırakmadı.
435
01:00:37,334 --> 01:00:39,636
Sinyal sesinden sonra,
lütfen mesajınızı kaydedin.
436
01:00:41,271 --> 01:00:44,474
Dinle. Benimle sikişmeyi
istemezsin, anlıyor musun?
437
01:00:59,990 --> 01:01:01,859
Geç kaldığım için üzgünüm.
438
01:01:01,992 --> 01:01:04,361
Üzülme. Buradasın.
439
01:01:04,494 --> 01:01:06,630
Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı.
440
01:01:06,764 --> 01:01:11,101
- Paris nasıldı?
- Mm. Ah, yoğundu.
441
01:01:11,235 --> 01:01:13,170
Ama, bilirsin,
her zamanki gibi güzeldi.
442
01:01:13,303 --> 01:01:14,583
Bir dahaki sefere beni de götür.
443
01:01:14,671 --> 01:01:17,374
Gelmeni çok isterim,
ama geziler çok kısa.
444
01:01:17,507 --> 01:01:20,978
Kısa gezilerden bahsetmişken,
anneyi yalnız ziyaret etmemi sağlama.
445
01:01:21,111 --> 01:01:22,980
Lanet. Bu hafta sonu muydu?
446
01:01:23,113 --> 01:01:24,414
- Evet!
- Ah.
447
01:01:24,548 --> 01:01:28,986
Şey, bu, yapmam gereken
çok büyük bir sunum var.
448
01:01:29,119 --> 01:01:31,255
Her zaman yapman
gereken bir şey var.
449
01:01:31,388 --> 01:01:32,656
Biliyorum, biliyorum.
450
01:01:32,790 --> 01:01:34,959
Ama bu hesap beni
kıdemli ortak yapabilir.
451
01:01:35,092 --> 01:01:36,526
Ah, evet.
452
01:01:38,929 --> 01:01:41,231
Şu saçmalığa bak.
Sende ne oluyor?
453
01:01:41,365 --> 01:01:45,369
Sanki her zaman cinsel
enerji yayıyorsun.
454
01:01:45,502 --> 01:01:46,502
Elimde değil.
455
01:01:46,603 --> 01:01:48,072
Peki neden onu
eve götürmüyorsun?
456
01:01:48,205 --> 01:01:49,807
Hayır, onları asla eve götürmem.
457
01:01:49,940 --> 01:01:51,876
Evet, muhtemelen
senin için çok yaşlıdır.
458
01:01:52,810 --> 01:01:53,911
Mm, muhtemelen.
459
01:01:57,848 --> 01:02:00,084
Birini bulmak istemiyor musun?
460
01:02:00,951 --> 01:02:01,819
Ah, Tanrım.
461
01:02:01,952 --> 01:02:03,988
Sadece mutlu olmanı istiyorum.
462
01:02:04,288 --> 01:02:06,556
Mutlu olmamı istediğini
biliyorum. Ben mutluyum.
463
01:02:06,690 --> 01:02:07,858
Mm.
464
01:02:07,992 --> 01:02:12,329
Bana gönderdiğin öz-sevgi ve bütünlük
hissi hakkındaki meditasyonu biliyor musun?
465
01:02:13,663 --> 01:02:15,866
Kendimi bütün hissetmek için
birine ihtiyacım yok.
466
01:02:17,234 --> 01:02:20,237
Ve aramıyorum gibi değil.
467
01:02:20,370 --> 01:02:22,620
Pozitif enerji meditasyonumu
bana karşı lanet...
468
01:02:22,632 --> 01:02:25,042
...olası bir şekilde
kullanmanızdan nefret ediyorum.
469
01:02:25,175 --> 01:02:27,477
İyi bir hamleydi.
470
01:02:27,611 --> 01:02:31,648
Sence bahsettiğim, şey, ketamin
terapisi hakkında ne düşünüyorsun?
471
01:02:31,782 --> 01:02:33,750
- Sana mesaj attım.
- Şey...
472
01:02:35,185 --> 01:02:37,421
Ah, evet. Hayır, ben, onun hakkında
iyi şeyler duydum.
473
01:02:40,958 --> 01:02:42,192
Ne?
474
01:02:42,326 --> 01:02:42,801
Hayır, ben...
475
01:02:42,813 --> 01:02:44,273
Ne, onu eve götürmeyi -
mi düşünüyorsun yoksa...
476
01:02:44,285 --> 01:02:44,938
Hayır, üzgünüm.
477
01:02:44,962 --> 01:02:48,398
Ben sadece, bir, ben sadece, sunum.
478
01:02:48,532 --> 01:02:53,203
Bu gece iş konuşması yok.
Kızlar gecesi.
479
01:02:53,337 --> 01:02:55,605
Hey, tekrar paraşütle
atlamaya gitmek ister misin?
480
01:02:57,875 --> 01:02:59,376
Tekrar mı?
481
01:03:09,519 --> 01:03:11,521
Bak, seninle sikişmişim.
482
01:03:11,655 --> 01:03:13,257
Ne yapacaksın?
483
01:04:01,705 --> 01:04:04,141
Az önce asansörümü
yukarı mı gönderdin?
484
01:04:04,274 --> 01:04:05,675
Hayır.
485
01:04:05,809 --> 01:04:09,046
Bu çok garip. Ben çağırmadan
kendiliğinden açıldı.
486
01:04:09,179 --> 01:04:10,680
Bu daha önce hiç olmamıştı.
487
01:04:12,182 --> 01:04:13,450
Peki, ben, ben araştıracağım.
488
01:04:13,583 --> 01:04:16,486
- Tamam. Teşekkür ederim.
- Ayrıca, şey, bu senin için geldi.
489
01:04:17,854 --> 01:04:20,657
İçeri kimseyi almadım.
Kapının altından kaydırılmıştı.
490
01:04:22,492 --> 01:04:23,327
- Tamam.
- Tamam.
491
01:04:23,460 --> 01:04:24,728
Ne söyleyebilirim bilmiyorum.
492
01:05:16,313 --> 01:05:18,782
Buluşup konuşalım, tamam mı?
493
01:05:18,915 --> 01:05:20,717
Oyundan sonra
gittiğimiz aynı bar.
494
01:05:23,687 --> 01:05:26,390
Şey, şey, sana, şey
başka bir şey lazım mı?
495
01:05:26,523 --> 01:05:28,392
- Kat boşaltıldı mı?
- Evet.
496
01:05:30,961 --> 01:05:33,163
Şehre gelmiyorum.
497
01:05:33,297 --> 01:05:34,598
Bana gelmek zorunda kalırsın.
498
01:05:41,238 --> 01:05:42,239
Tamam. Gidebilirsin.
499
01:05:42,372 --> 01:05:44,441
- Tamam. Teşekkürler, Jane.
- Evet. Teşekkürler.
500
01:06:23,180 --> 01:06:26,416
Lanet. İsa. Ne oluyor?
501
01:06:33,890 --> 01:06:36,026
Şimdi beklemenin nasıl
bir şey olduğunu biliyorsun.
502
01:06:36,160 --> 01:06:37,994
Ne?
503
01:06:38,128 --> 01:06:40,530
Beklemenin nasıl bir şey olduğunu.
504
01:06:40,664 --> 01:06:43,833
Senden haber almayı beklediğimde,
işkence gibiydi.
505
01:06:44,901 --> 01:06:50,174
Tamam. Peki neden oturup
yetişkinler gibi konuşmuyoruz?
506
01:06:50,307 --> 01:06:52,776
- Bir içkiye ihtiyacım var.
- Sanırım yeterince içmişsin.
507
01:06:54,344 --> 01:06:55,545
Ganimetler.
508
01:06:59,316 --> 01:07:00,417
Seni özledim.
509
01:07:01,318 --> 01:07:04,054
- Elliot, dinle.
- Şşş.
510
01:07:04,188 --> 01:07:05,322
"Elliot, dinle" yok.
511
01:07:05,455 --> 01:07:08,625
Çok zekice, çok ciddi. Rahatla.
512
01:07:09,593 --> 01:07:13,063
- Ne oluyor?
- Ah, agresif. Ah.
513
01:07:13,197 --> 01:07:17,234
Şey, ben iyiyim. Teşekkür ederim.
514
01:07:18,668 --> 01:07:22,106
Garsonluk. Fotoğraf çekmek.
515
01:07:23,340 --> 01:07:24,974
Sanırım oldukça iyi oluyorum.
516
01:07:25,842 --> 01:07:29,513
Eh, en iyi işimi görmüştün.
517
01:07:31,848 --> 01:07:33,883
Hey, nasıl gidiyor?
Size ne getirebilirim?
518
01:07:34,017 --> 01:07:38,054
Şey, iki martini. Votka limon kabuğu.
519
01:07:39,256 --> 01:07:40,724
Votka tercihiniz?
520
01:07:41,558 --> 01:07:43,260
Hayır.
521
01:07:43,827 --> 01:07:45,095
Tamam.
522
01:07:53,036 --> 01:07:54,404
Sam'di, değil mi?
523
01:07:55,339 --> 01:07:58,351
Seni bir arkadaşımın
gösterisine götürmemeliyim,
524
01:07:58,363 --> 01:08:01,511
ve sonra o ve o boktan
erkek arkadaşı ortaya çıktı.
525
01:08:01,645 --> 01:08:04,080
Ve sanırım bu seni
rahatsız etti ve...
526
01:08:05,715 --> 01:08:11,288
Ben, şey, çifte randevu
beklemiyordum, evet, durumu.
527
01:08:14,691 --> 01:08:17,794
İşte buyurun.
Hesap açmak ister misiniz?
528
01:08:17,927 --> 01:08:19,963
Hayır. Hesabı kapatın, lütfen.
529
01:08:20,096 --> 01:08:21,398
Al.
530
01:08:38,081 --> 01:08:43,086
O gece seni uzaklaşır hissettim.
Ve çok hızlı oldu.
531
01:08:44,053 --> 01:08:46,089
Sadece olan şeylerden biri.
532
01:08:48,558 --> 01:08:51,495
Kesinlikle birini beğenip
sonra fikir değiştirmişsindir.
533
01:08:55,064 --> 01:08:56,266
Sanmıyorum.
534
01:08:58,668 --> 01:09:01,838
Hayatlarımızda farklı
yerlerdeyiz.
535
01:09:04,674 --> 01:09:07,277
Yeniden başlayabilir miyiz? Bak.
536
01:09:09,145 --> 01:09:10,145
Merhaba.
537
01:09:12,249 --> 01:09:15,018
Merhaba. Merhaba, ben Elliot.
538
01:09:16,253 --> 01:09:17,654
Tanıştığımıza memnun oldum.
539
01:09:20,224 --> 01:09:25,462
İşimden ve evimden uzak duracağına
dair bana söz vermeni istiyorum.
540
01:09:26,696 --> 01:09:28,998
Kız kardeşinden çok
daha ateşlisin.
541
01:09:30,700 --> 01:09:32,168
Bana söz vermiyorsun.
542
01:09:32,302 --> 01:09:35,104
Söz vermeme gerek yok!
Çocuk değilim.
543
01:09:36,005 --> 01:09:37,541
Yeniden başlıyoruz. Hatırladın mı?
544
01:09:39,309 --> 01:09:41,511
Merhaba, bak, merhaba. Merhaba.
545
01:09:43,480 --> 01:09:46,182
Ben Elliot.
Tanıştığımıza memnun oldum.
546
01:09:47,251 --> 01:09:49,786
Merhaba, Elliot.
Tanıştığımıza memnun oldum.
547
01:09:49,919 --> 01:09:53,557
Ben Sophie.
İşlerinin büyük bir hayranıyım.
548
01:09:53,690 --> 01:09:55,992
Aslında, bazı fotoğraflarını
satın almak istiyorum.
549
01:09:57,361 --> 01:09:58,562
Satılık değiller.
550
01:10:01,265 --> 01:10:04,968
Al. Bunu al ve git.
551
01:10:09,973 --> 01:10:12,909
Herkesi satın alabileceğini
düşünüyorsun, değil mi?
552
01:10:17,146 --> 01:10:22,419
Elliot, bu şehirde seninle çıkmak
isteyecek tonlarca kadın var.
553
01:10:23,753 --> 01:10:24,753
Git onları bul.
554
01:10:40,870 --> 01:10:42,739
Çıldırıyorsun!
555
01:10:42,872 --> 01:10:44,341
Bana çıldırmış deme!
556
01:10:45,208 --> 01:10:48,211
Ben çıldırmış değilim.
557
01:10:50,880 --> 01:10:52,181
- Hadi burada sikişelim.
- Ne?
558
01:10:52,316 --> 01:10:53,359
- Elliot!
- Böylece düzeltebilirim.
559
01:10:53,383 --> 01:10:56,019
Bırak beni! Bırak beni!
560
01:12:00,617 --> 01:12:02,118
Bekleyin, lütfen.
561
01:12:04,988 --> 01:12:07,657
- Evet?
- Biyokimya'dan Derek.
562
01:12:07,791 --> 01:12:08,791
Kim?
563
01:12:09,993 --> 01:12:11,495
Tabii. Bağla.
564
01:12:15,499 --> 01:12:16,900
Evet?
565
01:12:17,033 --> 01:12:19,268
Az önce dün geceyi
düşünerek mastürbasyon yaptım.
566
01:12:20,269 --> 01:12:22,872
Bu şehirdeki diğer
kadınları istemiyorum.
567
01:12:23,006 --> 01:12:26,376
Seni istiyorum.
Ve biliyorum ki sen de beni istiyorsun.
568
01:12:27,477 --> 01:12:32,215
Sahip olduğumuz şeyi düşün.
O kadar güzel, o kadar mükemmel.
569
01:12:34,017 --> 01:12:35,852
Tekrar oraya ulaşabiliriz.
570
01:12:35,985 --> 01:12:38,922
Sanırım sadece biraz
daha açık fikirli olman gerekiyor.
571
01:12:40,256 --> 01:12:42,158
Ve belki de
Paris'e geri dönmeliyiz.
572
01:12:43,292 --> 01:12:46,029
Ne olursa olsun, bunu çalıştırmak için
denemeyi bırakmayacağım.
573
01:12:46,162 --> 01:12:48,164
Bir gün ikna olacağını biliyorum.
574
01:12:49,833 --> 01:12:52,519
Her neyse, muhtemelen
işte meşgulsün, bu yüzden...
575
01:12:52,531 --> 01:12:55,004
...seni bırakayım, ama
çok yakında görüşeceğiz.
576
01:12:55,138 --> 01:12:56,673
- Elliot, hayır.
- Tamam.
577
01:12:56,806 --> 01:12:57,806
- Kendimi çok
- Hoşça kal.
578
01:12:57,841 --> 01:12:59,409
Net ifade ettim, biz...
579
01:13:32,308 --> 01:13:35,311
Evet, bazen tuhaf davranıyor, ama
onu bir takıntılı olarak görmemiştim.
580
01:13:36,112 --> 01:13:38,047
Gerçi çok yakın değiliz.
581
01:13:39,115 --> 01:13:40,917
Onunla konuşmamı ister misin?
582
01:13:41,050 --> 01:13:42,752
Ah, hayır. Yine de teşekkürler.
583
01:13:42,886 --> 01:13:46,856
Ama ben, ben bunun
onu daha da tetikleyeceğini düşünüyorum.
584
01:13:48,191 --> 01:13:50,226
Yani...
585
01:13:51,294 --> 01:13:55,500
Sanırım sadece daha önce
böyle bir şey yapıp yapmadığını...
586
01:13:55,512 --> 01:13:59,803
...öğrenmeye çalışıyorum, çünkü
bununla kendim ilgileniyorum.
587
01:13:59,936 --> 01:14:04,107
Ama eğer, bilirsin,
eğer tehlikeli olduysa...
588
01:14:04,240 --> 01:14:05,942
Belki polise gitmelisin.
589
01:14:07,944 --> 01:14:10,747
Bu aşamada
hiçbir şey yapmayacaklar.
590
01:14:12,516 --> 01:14:13,917
Onu nereden tanıyorsun?
591
01:14:14,383 --> 01:14:17,453
Garsonluk işi.
Biraz aşık olmuştum.
592
01:14:17,587 --> 01:14:19,288
İlgilenmedi.
593
01:14:19,422 --> 01:14:20,490
Şanslısın.
594
01:14:22,458 --> 01:14:24,027
Sanırım ona acıyorum.
595
01:14:24,160 --> 01:14:27,631
Yani, evet, yakışıklı, ama
sanırım çok arkadaşı yok.
596
01:14:29,332 --> 01:14:32,636
Peki oda arkadaşı?
Onun durumu nedir?
597
01:14:32,769 --> 01:14:36,139
Oda arkadaşı? O annesiyle yaşıyor.
598
01:14:37,574 --> 01:14:42,345
Bir tür otoimmün
şeyi ya da kronik yorgunluğu var.
599
01:14:42,478 --> 01:14:44,313
Bilmiyorum.
Tam bir agorafobik.
600
01:14:46,583 --> 01:14:50,319
Belki bu olay
sadece bir seferlikti.
601
01:14:51,655 --> 01:14:53,733
Yani, onun sana sert bir şekilde
aşık olduğunu görebiliyorum.
602
01:14:53,757 --> 01:14:57,293
Bir de, ikinci randevuda
onu Paris'e götürdün.
603
01:14:58,194 --> 01:15:00,797
Sürekli gidiyorum.
O kadar da vahşi görünmedi.
604
01:15:01,931 --> 01:15:03,867
Eh, onun gibi biri için
büyük bir olay.
605
01:15:32,061 --> 01:15:33,061
Evet.
606
01:15:47,811 --> 01:15:52,749
Hey, bebeğim. Seksi görünüyorsun.
607
01:16:13,169 --> 01:16:14,437
Gel beni bul.
608
01:16:16,039 --> 01:16:19,475
Neden
saklanıyorsun, küçük kaltak?
609
01:16:34,891 --> 01:16:36,225
Hey!
610
01:16:37,393 --> 01:16:40,163
Dur, dur! Ne oluyor?
611
01:16:40,296 --> 01:16:42,666
Ben, ben üzgünüm. Üzgünüm.
612
01:16:44,100 --> 01:16:45,301
Ben, şey...
613
01:16:47,403 --> 01:16:50,206
Ben, şey, bende neler
olduğunu bilmiyorum.
614
01:16:55,478 --> 01:16:57,981
Daha önce hiç böyle
bir şey yaşamadım.
615
01:17:02,618 --> 01:17:05,989
Her zaman böyle hissetmeyi hayal ettim, ama
bunun mümkün olacağını hiç düşünmemiştim,
616
01:17:07,123 --> 01:17:10,233
çünkü bu boktan işlerde
çalışıyorum, maaştan...
617
01:17:10,245 --> 01:17:13,229
...maaşa yaşıyorum, ve
başka hiçbir şeyim yok.
618
01:17:15,264 --> 01:17:17,756
Ama sonra seninle tanıştım
ve seni bütün dünyam olarak...
619
01:17:17,768 --> 01:17:20,636
...görebildim, ve senin benimle
bittiğini düşünmeye dayanamıyorum.
620
01:17:22,772 --> 01:17:25,508
Seni seviyorum, Sophie.
Lütfen bana bir şans daha ver.
621
01:17:26,309 --> 01:17:28,344
- Yapamam.
- Yapabilirsin.
622
01:17:29,512 --> 01:17:30,947
İstemiyorum.
623
01:17:31,781 --> 01:17:33,683
Lanet, öyle bir kaltak
oluyorsun ki!
624
01:21:20,443 --> 01:21:21,614
Merhaba, Sophie.
625
01:21:21,626 --> 01:21:24,847
Az önce birini - yukarı gönderdin mi?
- Hayır.
626
01:21:26,349 --> 01:21:28,284
Asansör kapısı yine açıldı.
627
01:21:29,318 --> 01:21:32,855
Çok üzgünüm, ben...
628
01:21:32,989 --> 01:21:34,690
Tamam. Bunu düzelt.
629
01:22:31,280 --> 01:22:34,450
Devam et. Devam et.
630
01:22:34,583 --> 01:22:36,452
İşte böyle. Evet.
631
01:22:37,086 --> 01:22:39,555
Kız, kız. Hallet.
632
01:22:39,688 --> 01:22:42,191
Hadi, evet. Hadi.
633
01:22:42,891 --> 01:22:44,994
Bir, iki, bir, iki, bir, iki.
634
01:23:10,953 --> 01:23:13,628
Evet, çünkü biliyorsun,
geçen hafta dışarı çıktım ve...
635
01:23:13,640 --> 01:23:16,580
...komşum, biliyorsun, kronik
yorgunluğun gerçek olmadığını,
636
01:23:16,592 --> 01:23:19,299
ve şey, psikosomatik olduğumu
ve sadece senin sıradan...
637
01:23:19,311 --> 01:23:22,231
...agorafobiğin olduğumu
söyledi ya da, bilirsin, her neyse.
638
01:23:22,365 --> 01:23:24,700
Ah, komşun ne bilir ki?
639
01:23:25,000 --> 01:23:26,135
- Evet.
- Evet.
640
01:23:26,269 --> 01:23:27,903
Ve sonra,
biliyorsun, radyasyon var.
641
01:23:28,037 --> 01:23:30,539
Yani, hücreler ve Wi-Fi
ve tüm bunlarla.
642
01:23:30,673 --> 01:23:32,075
Mm-hmm. Bu ilginç.
643
01:23:32,208 --> 01:23:35,044
Ah, hey, bebeğim. Hey.
644
01:23:35,178 --> 01:23:37,980
Ah, şey, bu Sophie.
645
01:23:38,114 --> 01:23:40,249
Şey, bu oğlum, Elliot.
646
01:23:40,383 --> 01:23:43,886
Sophie büyük bir tıbbi
araştırma şirketinden ve...
647
01:23:44,019 --> 01:23:46,822
- Evet.
- Evlere ziyaret yapıyor.
648
01:23:48,224 --> 01:23:53,562
Şey, o, şey, ben, ben, ben bir, şey
için iyi bir aday olduğumu düşünüyor...
649
01:23:54,130 --> 01:23:55,198
Klinik deneme.
650
01:23:55,331 --> 01:23:57,333
Evet.
651
01:23:57,466 --> 01:23:59,368
- Şansa bak, inanabiliyor musun?
- Evet.
652
01:23:59,868 --> 01:24:01,504
Ama ben çıkıyordum.
653
01:24:01,637 --> 01:24:04,720
Sizinle tanışmak çok güzeldi
ve ofisimle iletişime geçtiğinizde...
654
01:24:04,732 --> 01:24:07,343
...sizinle daha fazla konuşmayı
sabırsızlıkla bekliyorum.
655
01:24:07,476 --> 01:24:08,877
Tamam mı?
656
01:24:14,983 --> 01:24:18,421
Elliot. Tanıştığımıza memnun oldum.
657
01:24:22,858 --> 01:24:24,727
- Hoşça kal, Peggy.
- Ah, hoşça kal.
658
01:24:24,860 --> 01:24:26,529
- Hoşça kal şimdi. Hoşça kal.
- Hoşça kal.
659
01:24:28,897 --> 01:24:31,400
Tatlım, sen,
şey, çok yorgun görünüyorsun.
660
01:24:31,534 --> 01:24:34,103
Sen, sen çok uzağa koştun.
661
01:24:34,803 --> 01:24:38,141
Bebeğim. Bebeğim, bak.
662
01:24:38,274 --> 01:24:42,945
Ben, ben, ben sana şey, çilek-mango
aromalı bir protein shake yapacağım.
663
01:24:43,078 --> 01:24:44,713
Tamam mı? Bu yeni bir çeşit.
664
01:25:16,212 --> 01:25:19,715
Kazandın. Annemi rahat bırak.
665
01:25:19,848 --> 01:25:22,285
Doğru, aşağılık herif.
666
01:26:27,015 --> 01:26:31,186
Yeni duydum! Çok üzgünüm.
667
01:26:41,330 --> 01:26:43,332
Fransızlar bir buçuk
saat içinde burada olacak.
668
01:26:43,466 --> 01:26:45,133
Şükürler olsun ki
hiçbir şey görmediler.
669
01:26:46,302 --> 01:26:47,336
Ne olmuş yani?
670
01:26:47,470 --> 01:26:52,174
Sophie, bundan nefret edeceksin,
ama bu sunuma ben liderlik edeceğim.
671
01:26:52,308 --> 01:26:53,876
Hayır, etmeyeceksin.
672
01:26:54,009 --> 01:26:57,813
Bu yeni sunum için gece gündüz
çalıştım.
673
01:26:57,946 --> 01:27:01,550
Bu benim hesabım,
David. Benim.
674
01:27:01,684 --> 01:27:03,124
Üzgünüm.
- İçeride beni - bekliyorlar.
675
01:27:03,136 --> 01:27:03,986
Kıdemli ortak olarak...
676
01:27:04,119 --> 01:27:05,999
- Bana ihtiyacın var.
- Bu kararı ben veriyorum.
677
01:29:33,001 --> 01:29:35,771
Benimle sikişmemen gerektiğini söylemiştim!
678
01:29:52,921 --> 01:29:54,089
Geç kaldığım için üzgünüm.
679
01:29:56,459 --> 01:29:59,194
Sizi tekrar görmek güzel. Bonjour.
680
01:29:59,327 --> 01:30:02,431
Benim yerime doldurduğun için
teşekkürler, David.
681
01:30:02,565 --> 01:30:04,199
Sizi görmek çok güzel.
682
01:30:23,051 --> 01:30:27,355
Ah, Elliot'ım benim. Ne?
683
01:30:27,490 --> 01:30:29,758
Ne? Ah.
684
01:30:29,892 --> 01:30:33,796
Elliot. Elliot.
685
01:30:33,929 --> 01:30:35,464
Aman Tanrım. Elliot!
686
01:30:37,966 --> 01:30:39,602
Ah, Elliot! Elliot!
687
01:30:41,069 --> 01:30:46,108
- Anne.
- Ah, ah, ah.
688
01:30:46,775 --> 01:30:50,078
Birini buldum,
Anne. O doğru kişi.
689
01:30:51,747 --> 01:30:54,717
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
690
01:30:54,850 --> 01:30:56,719
Anne, o doğru kişi.
691
01:30:57,305 --> 01:31:57,172
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-