"Krapopolis" Ty's Man Woman Table Chairs Food

ID13192655
Movie Name"Krapopolis" Ty's Man Woman Table Chairs Food
Release Name Krapopolis.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2024
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID34386047
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,070 --> 00:00:04,670 هی. دوباره بابت خوک‌ها ممنون. 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,059 ما خیلی سریع از کنارشان رد می‌شویم، 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,480 و هیچ‌وقت وقتی به خوک نیاز داری، اون رو نداری . 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,490 خب، خوشحال میشم کمکی بکنم. 5 00:00:09,560 --> 00:00:11,410 اگر خوک اضافه‌ای این اطراف دارم ، مال توست. 6 00:00:11,490 --> 00:00:14,079 و، امم، همچنین، ازت ممنونم که منو نخوردی. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,400 من این را به اندازه کافی نمی‌گویم. 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,920 بیا دیگه! من هیچ‌وقت تو رو نمی‌خورم. 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,349 تو کاملاً استخوانی - قدردان این هستم. 10 00:00:21,350 --> 00:00:22,589 اوه! کاروان! 11 00:00:22,590 --> 00:00:24,430 ما مسافران زیادی را از اینجا عبور نمی‌دهیم ، 12 00:00:24,500 --> 00:00:27,860 و ما مطمئناً مسافران خانم زیبا زیادی نداریم . 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,839 سلام. به این منطقه خوش آمدید. 14 00:00:30,840 --> 00:00:33,249 یا همانطور که دوست دارم آن را صدا بزنم... منطقه. 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,089 ببخشید. فکر کردم یه چیزی به سرم میاد. 16 00:00:35,090 --> 00:00:37,680 به هر حال، چی تو رو تا اینجا کشونده؟ 17 00:00:37,700 --> 00:00:40,680 من سوفی هستم، اینها بچه‌های من هستند. ما نقشه‌کش هستیم. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,539 نقشه ... سازندگان. 19 00:00:42,540 --> 00:00:45,100 آیا تا به حال اسم نقشه‌ها را نشنیده‌اید؟ آنها پدیده‌ی بزرگ بعدی هستند. 20 00:00:45,120 --> 00:00:46,539 آنها به شما کمک می‌کنند تا مسیرتان را پیدا کنید. 21 00:00:46,540 --> 00:00:48,269 مثلاً، اگر لازم باشد از اینجا به تبس بروید، 22 00:00:48,270 --> 00:00:50,120 چطور این کار را انجام می‌دهی؟ 23 00:00:50,210 --> 00:00:52,269 خب، از یابنده‌مان می‌پرسیدم. ما این یارو کیسی را داریم. 24 00:00:52,270 --> 00:00:54,620 تمام کارش این است که بداند چطور جا پیدا کند. 25 00:00:54,630 --> 00:00:56,050 هرچند او آنقدرها هم عالی نیست، 26 00:00:56,130 --> 00:00:57,380 مگر اینکه دنبال فاحشه خانه باشی . 27 00:00:57,460 --> 00:00:59,109 ما یه یابنده عالی داریم ... لورتا. 28 00:00:59,110 --> 00:01:00,630 هر شهری یک یابنده دارد. 29 00:01:00,780 --> 00:01:02,720 خب، یابنده‌ی هر شهری قراره خودش رو بکشه 30 00:01:02,800 --> 00:01:04,870 چون این یک نقشه است. 31 00:01:04,890 --> 00:01:07,119 می‌بینی؟ کوه‌ها، رودخانه‌ها، مسیرها را نشان می‌دهد، 32 00:01:07,120 --> 00:01:09,210 و البته همه شهرهای مهم. 33 00:01:09,290 --> 00:01:11,310 و این هم از ما. ما شهر مهمی هستیم! 34 00:01:11,460 --> 00:01:14,069 من یه پادشاه مهمم! شرم آوره. 35 00:01:14,070 --> 00:01:15,900 انگار کیلاساس این دفعه زنده نمونده. 36 00:01:16,050 --> 00:01:18,480 می‌فهمم، اما آنها تا اینجا پیش رفته‌اند. 37 00:01:18,630 --> 00:01:20,890 کیلاساس اونجاست. اونجا کراپوپولیس نیست؟ 38 00:01:20,970 --> 00:01:22,579 نه. کراپوپولیس روی نقشه نیست. 39 00:01:22,580 --> 00:01:24,970 و کیلاساس چطور؟! اصلاً میشه گفت یه شهره! 40 00:01:24,990 --> 00:01:26,729 بدون توهین. 41 00:01:26,730 --> 00:01:28,639 هی. من این چیزها رو می‌فروشم. برای اینکه اسمم رو روی نقشه بذارم، 42 00:01:28,640 --> 00:01:30,809 یک شهر باید چیزی داشته باشد که یک مسافر به آن اهمیت بدهد. 43 00:01:30,810 --> 00:01:32,140 ما یک دموکراسی هستیم! 44 00:01:32,160 --> 00:01:33,649 اونا شهر آدمخوارها هستن! 45 00:01:33,650 --> 00:01:35,479 باز هم، جسارتی در کار نیست. 46 00:01:35,480 --> 00:01:37,319 این «بی‌احترامی ممنوع» است که دارد اذیتم می‌کند. 47 00:01:37,320 --> 00:01:39,590 شهر آدمخوارها دقیقاً از همین نوع است 48 00:01:39,670 --> 00:01:41,910 یک مسافر می‌خواهد مسیرش روی نقشه مشخص باشد تا بتواند از آن مسیر دور شود. 49 00:01:41,990 --> 00:01:43,599 دانستن چه چیزهایی در مورد شهر شما مفید است؟ 50 00:01:43,600 --> 00:01:45,320 به عنوان «آنها اینجا آدم می‌خورند»؟ 51 00:01:45,330 --> 00:01:47,430 ما یه جای خیلی خوب برای قضای حاجت داریم. 52 00:01:47,440 --> 00:01:49,010 هر جایی جای قشنگی برای قضای حاجت داره . 53 00:01:49,090 --> 00:01:50,920 رستوران دارید؟ 54 00:01:50,940 --> 00:01:52,499 - ما میتونستیم. - بهت میگم. 55 00:01:52,500 --> 00:01:54,090 ما چند روز دیگه برمی‌گردیم . 56 00:01:54,110 --> 00:01:55,850 اگر تا آن زمان یک رستوران درست و حسابی داشته باشید ، 57 00:01:55,930 --> 00:01:57,190 من شما را روی نقشه قرار می‌دهم. 58 00:01:57,260 --> 00:01:59,860 - رستوران. - هی. میشه برداری؟ 59 00:01:59,930 --> 00:02:01,450 شهر ما از نقشه حذف شده؟ 60 00:02:01,530 --> 00:02:04,029 - مسافران ۶۰٪ رژیم غذایی ما را تشکیل می‌دهند. - نمی‌دانم. 61 00:02:04,030 --> 00:02:05,939 مسافران واقعاً باید در مورد ... هشدار داده شوند. 62 00:02:05,940 --> 00:02:07,849 لطفا ما را حذف کنید، وگرنه شما را می‌خوریم. 63 00:02:07,850 --> 00:02:09,460 انجام خواهد داد! 64 00:02:11,000 --> 00:02:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 65 00:02:35,970 --> 00:02:37,379 به آن نقشه می‌گویند، 66 00:02:37,380 --> 00:02:38,990 و نشان می‌دهد که هر چیزی کجا قرار دارد. 67 00:02:39,060 --> 00:02:40,650 کیسی قراره خودشو بکشه. 68 00:02:40,660 --> 00:02:42,379 این کوچکترین مشکل ماست. 69 00:02:42,380 --> 00:02:44,320 منظورم این نبود، کیسی. یه کار دیگه برات پیدا می‌کنیم. 70 00:02:45,490 --> 00:02:47,569 چرا این کوچکترین مشکل ماست؟ 71 00:02:47,570 --> 00:02:49,650 زیرا هر شهر مهم را نشان می‌دهد 72 00:02:49,720 --> 00:02:50,910 در دنیای مدرن 73 00:02:51,000 --> 00:02:52,559 به استثنای قابل توجه من. 74 00:02:52,560 --> 00:02:53,830 منظورت مال ماست. 75 00:02:53,990 --> 00:02:54,980 فکر نمی‌کنم فانی‌ها باید بدونن 76 00:02:55,060 --> 00:02:56,399 جایی که چیزها هستند. 77 00:02:56,400 --> 00:02:58,079 تماشای پرسه زدن آنها لذت بخش تر است . 78 00:02:58,080 --> 00:02:59,170 شهرهایی که به این موضوع نمی‌پردازند، عبارتند از 79 00:02:59,180 --> 00:03:00,579 در غبار رها خواهد شد. 80 00:03:00,580 --> 00:03:01,820 من باید در جریانش باشم! 81 00:03:01,830 --> 00:03:03,250 - ما. - ببین کیسوریا یه شهره. 82 00:03:03,330 --> 00:03:05,179 حتی نمی‌توانید به آنجا بروید، و روی نقشه است. 83 00:03:05,180 --> 00:03:07,329 صبر کن، کیسوریا اونجاست؟ 84 00:03:07,330 --> 00:03:09,180 از کنار کوه‌های یخی مرگ در تمام مسیر عبور کن 85 00:03:09,330 --> 00:03:11,170 در آن سوی پرتگاهِ عبورناپذیر؟ 86 00:03:11,250 --> 00:03:12,909 همیشه فکر می‌کردم دست‌یافتنی است. 87 00:03:12,910 --> 00:03:14,410 خب، حالا فهمیدی که اینطور نیست، 88 00:03:14,420 --> 00:03:16,090 اما چیزی که شما نمی‌دانید، با نگاه کردن به این نقشه، 89 00:03:16,170 --> 00:03:18,029 این است که شهر من وجود دارد. 90 00:03:18,030 --> 00:03:19,840 - شهر ما. - و به همین دلیل است که ما 91 00:03:19,860 --> 00:03:21,100 افتتاح یک رستوران. 92 00:03:21,180 --> 00:03:22,509 رستوران؟ 93 00:03:22,510 --> 00:03:23,940 چیزی که انسان‌ها برای غذا خوردن به آنجا می‌روند 94 00:03:24,090 --> 00:03:25,770 انگار که ارزش غذا دادن به آنها را دارند؟ 95 00:03:25,780 --> 00:03:27,589 من را در رستوران مرده نمی گیرند . 96 00:03:27,590 --> 00:03:29,610 من در چندین مورد مرده گیر افتاده‌ام . 97 00:03:29,760 --> 00:03:31,710 خب، ما به یک رستوران نیاز داریم که روی نقشه ثبت شود، 98 00:03:31,780 --> 00:03:33,280 و هیپو قراره سرآشپز ما باشه. 99 00:03:33,430 --> 00:03:35,269 من؟! من که برای مردم غذا درست نمی‌کنم! 100 00:03:35,270 --> 00:03:37,380 یادم رفت. تو فقط به خودت اهمیت میدی. 101 00:03:37,450 --> 00:03:38,700 درست است. 102 00:03:38,710 --> 00:03:40,050 چرا فکر می‌کردم این کار جواب می‌دهد؟ 103 00:03:40,120 --> 00:03:41,529 بیا! برای یک بار هم که شده در زندگی‌ات، 104 00:03:41,530 --> 00:03:43,200 برای رفاه شهر کاری انجام دهید. 105 00:03:43,280 --> 00:03:45,339 شهری که نمی‌توانید از آن دست بردارید و آن را شهر خود بنامید؟ 106 00:03:45,340 --> 00:03:46,890 چی اونجاست، یه دختر، 107 00:03:46,960 --> 00:03:48,299 دختری که سعی داری تحت تاثیرش قرار بدی؟ 108 00:03:48,300 --> 00:03:49,949 اگر قرار نیست به سادگی آشپزی کنید 109 00:03:49,950 --> 00:03:51,119 برای شاد کردن دیگران، 110 00:03:51,120 --> 00:03:52,619 چطوره که به غرورت رجوع کنم؟ 111 00:03:52,620 --> 00:03:56,050 چه می‌شد اگر کسی می‌توانست در آشپزی بهترین باشد؟ 112 00:03:56,120 --> 00:03:58,620 خب، معلومه که اون شخص من خواهم بود. 113 00:03:58,630 --> 00:03:59,959 ثابتش کن - ثابتش می‌کنم! 114 00:03:59,960 --> 00:04:01,479 و من می‌دانم که تو فقط من را بازی دادی، 115 00:04:01,480 --> 00:04:04,310 اما خوب بازی کردم چون کاملاً درگیرش هستم. 116 00:04:04,390 --> 00:04:05,909 حدس می‌زنم ما برای خودمان یک رستوران گرفته‌ایم . 117 00:04:05,910 --> 00:04:07,650 حدس می‌زنم که داریم. 118 00:04:09,140 --> 00:04:10,080 این دیگه چه کوفتیه؟ 119 00:04:10,150 --> 00:04:11,650 اسپایک، این چیه؟ 120 00:04:11,810 --> 00:04:13,469 آنها نقشه لعنتی را دیدند. 121 00:04:13,470 --> 00:04:15,749 دارن جشن می‌گیرن چون اون حرومزاده‌های بچه‌خوار 122 00:04:15,750 --> 00:04:17,659 از کیسوریا نمی‌توانند به ما حمله کنند. 123 00:04:17,660 --> 00:04:19,240 پایان یک دوران؟ 124 00:04:19,260 --> 00:04:21,499 تمام عمرم، آماده‌ی حمله شدن بوده‌ام 125 00:04:21,500 --> 00:04:23,259 توسط کیسوری‌ها. 126 00:04:23,260 --> 00:04:25,319 من با داستان‌هایی درباره آن حیوانات بزرگ شدم ، 127 00:04:25,320 --> 00:04:27,840 چطور بچه‌ها را می‌خورند، چطور انگشتانت را قطع می‌کنند 128 00:04:27,990 --> 00:04:29,819 یکی یکی آنها را به کودک خود بدهید 129 00:04:29,820 --> 00:04:31,270 و بعد هنوز بچه را بخور. 130 00:04:31,420 --> 00:04:33,079 دوخت باسن را فراموش نکنید. 131 00:04:33,080 --> 00:04:35,440 وحشیانه‌ترین و شنیع‌ترین شکنجه در میدان جنگ 132 00:04:35,510 --> 00:04:38,110 تا حالا تصورش رو کردی... دوختن باسنت بسته 133 00:04:38,260 --> 00:04:40,680 و بعد مجبورت کنن بهت غذا بدن تا وقتی که منفجر بشی؟ 134 00:04:40,760 --> 00:04:44,020 هی بچه‌ها! ما دیگه به محافظ‌های باسنمون نیازی نداریم . 135 00:04:44,100 --> 00:04:45,610 آنها را روی آتش بیندازید! 136 00:04:47,450 --> 00:04:48,860 به آنها نگاه کن، دارند ول می‌چرخند، 137 00:04:48,930 --> 00:04:50,270 در دنیا اهمیتی ندارد. 138 00:04:50,290 --> 00:04:52,179 نمی‌تونم بذارم همچین اتفاقی برام بیفته. 139 00:04:52,180 --> 00:04:54,289 من این محافظ باسن و این نگهدارنده‌های انگشت را نگه می‌دارم 140 00:04:54,290 --> 00:04:57,199 تا وقتی که اون حرامزاده‌های کیسوری رو درست و حسابی نکشم 141 00:04:57,200 --> 00:04:58,849 در میدان نبرد! 142 00:04:58,850 --> 00:05:00,200 آره! من اینجام! (or: آره! منم هستم!) 143 00:05:00,350 --> 00:05:02,250 بریم یه کم کتک کاری کنیم! 144 00:05:06,120 --> 00:05:09,859 سلام، به فروشگاه تای، میز و صندلی، میز و صندلی، غذا خوش آمدید. 145 00:05:09,860 --> 00:05:11,550 اسم گیراییه. 146 00:05:11,700 --> 00:05:13,460 آیا قبلاً در رستوران غذا خورده‌اید ؟ 147 00:05:13,530 --> 00:05:16,199 ما تا حالا تو خونه غذا نخوردیم . 148 00:05:16,200 --> 00:05:18,980 خب، شما [در این بازی] حسابی خوش می‌گذرانید. 149 00:05:19,060 --> 00:05:20,310 بگذارید به شما بگویم که چگونه کار می‌کند. 150 00:05:20,320 --> 00:05:22,059 شما غذا سفارش می‌دهید، ما آن را می‌پزیم. 151 00:05:22,060 --> 00:05:23,320 واقعاً به همین سادگی است. 152 00:05:23,470 --> 00:05:25,059 - باید بکشیمش؟ - نه. 153 00:05:25,060 --> 00:05:26,550 - دلت اومد؟ - نه. 154 00:05:26,560 --> 00:05:28,710 پوستش را بکنیم، خونش را بکنیم، تکه تکه‌اش کنیم؟ 155 00:05:28,730 --> 00:05:30,379 نه! ما همه این کارها را برای شما انجام می‌دهیم. 156 00:05:30,380 --> 00:05:32,980 باید اسمشو بذارن کشتن دل و روده و خونریزی پوست تای 157 00:05:33,000 --> 00:05:36,150 مرد زن میز صندلی‌ها تکه‌های غذا خوردن. 158 00:05:36,170 --> 00:05:38,000 ما مطمئناً نگاهی به آن خواهیم انداخت . 159 00:05:38,080 --> 00:05:40,180 یعنی من می‌تونم هر چیزی سفارش بدم؟ 160 00:05:40,190 --> 00:05:41,820 نه. باید دقیق‌تر می‌گفتم. 161 00:05:41,900 --> 00:05:43,819 شما می‌توانید هر مقدار از یک چیز را سفارش دهید، 162 00:05:43,820 --> 00:05:45,750 و آن چیز مرغ است، 163 00:05:45,820 --> 00:05:47,729 و مقدار آن نمی‌تواند خیلی زیاد باشد. 164 00:05:47,730 --> 00:05:50,750 عالیه. یکی خواهیم داشت. 165 00:05:50,830 --> 00:05:52,569 هیپو، ما اولین مشتری‌هایمان را پیدا کرده‌ایم، 166 00:05:52,570 --> 00:05:54,590 و آنها یک مرغ خوشمزه خواهند داشت. 167 00:05:54,670 --> 00:05:57,850 مرغ بازی کودکانه است. هر آشپزی می‌تواند مرغ درست کند. 168 00:05:57,930 --> 00:05:59,850 دارم هشت‌پا درست می‌کنم. 169 00:05:59,860 --> 00:06:02,249 اختاپوس؟ انسان‌ها اختاپوس نمی‌خورند. 170 00:06:02,250 --> 00:06:04,580 باید این کار را بکنی. تمام چیزی که آنها در موردش صحبت می‌کنند این است که تو را بخورند. 171 00:06:04,590 --> 00:06:05,930 باشه. مورد توجه قرار گرفت. 172 00:06:06,090 --> 00:06:07,690 جدی میگم، اونا ۱۷ تا کلمه مختلف دارن 173 00:06:07,770 --> 00:06:09,589 برای گوشت انسان 174 00:06:09,590 --> 00:06:11,259 اونا دارن خودشون رو با هم جفت گیری می کنن تا غول پیکر بشن. 175 00:06:11,260 --> 00:06:12,920 نکته‌ای که اشاره شد، اما قرار است این‌طور باشد 176 00:06:12,930 --> 00:06:14,350 یک رستوران ساده و کاربردی. 177 00:06:14,430 --> 00:06:17,190 اشتباهه! این یه آزمون برای سنجش نبوغ منه. 178 00:06:17,210 --> 00:06:19,040 من این چیز را دقیقاً نرم کردم 179 00:06:19,120 --> 00:06:20,620 برای بهترین حس دهانی. 180 00:06:20,690 --> 00:06:22,880 من آن را به اندازه کافی برای کاراملی شدن تفت دادم، 181 00:06:22,950 --> 00:06:24,620 و اینجا... آبلیمو. 182 00:06:24,700 --> 00:06:26,120 طعم را تقویت می‌کند. 183 00:06:26,200 --> 00:06:27,770 این از نظر علمی خوشمزه است. 184 00:06:27,790 --> 00:06:29,340 مزه کنید. 185 00:06:31,290 --> 00:06:34,460 اسب آبی. تو یه نابغه‌ای. 186 00:06:34,620 --> 00:06:36,110 همین الان گفتم. 187 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 اون چشمات داره چیکار می‌کنه؟ 188 00:06:38,120 --> 00:06:39,949 ابراز لذت؟ 189 00:06:39,950 --> 00:06:42,619 آره، اما چرا برای من حس خوبی داره؟ 190 00:06:42,620 --> 00:06:44,880 چون یه لذت ساده تو خوشحال کردن مردم هست ؟ 191 00:06:44,960 --> 00:06:46,730 این که نمی‌تونه باشه. یه لحظه صبر کن. 192 00:06:46,890 --> 00:06:49,129 رضایت خورنده، معیاری است که می‌توانم آن را بسنجم 193 00:06:49,130 --> 00:06:50,900 عظمت من! 194 00:06:50,980 --> 00:06:54,559 فکر می‌کنی مردم اونجا هم همین قیافه رو می‌گیرن؟ 195 00:06:54,560 --> 00:06:57,799 خدای من. 196 00:06:59,970 --> 00:07:01,159 حس خوبی داره، نه؟ 197 00:07:01,160 --> 00:07:03,160 حس خیلی خوبی داره! بریم رفقا. 198 00:07:03,230 --> 00:07:04,750 گریل را روشن کن! 199 00:07:04,830 --> 00:07:06,920 یه ایده برای یه غذای صدفی جدید به ذهنم رسید! 200 00:07:07,070 --> 00:07:08,660 آیا آنها هم از انسان متنفرند؟ 201 00:07:08,740 --> 00:07:09,920 بذار فکر کنم. 202 00:07:10,000 --> 00:07:11,090 جواهراتشان را می‌دزدی؟ 203 00:07:11,170 --> 00:07:13,590 خیلی خب! شروع می‌کنیم به لرزیدن! 204 00:07:17,270 --> 00:07:19,510 سلام. به تای، مرد، زن، خوش آمدید 205 00:07:19,580 --> 00:07:21,080 میز و صندلی، غذا. 206 00:07:21,160 --> 00:07:23,329 برندسازی کاملاً اشتباه است، اما غذا. 207 00:07:23,330 --> 00:07:25,010 او با اختاپوس یک کاری می‌کند. 208 00:07:25,170 --> 00:07:26,440 به من اعتماد کن. 209 00:07:26,590 --> 00:07:28,350 شما باید یک هشت پا را روی تابلو قرار دهید. 210 00:07:28,430 --> 00:07:30,190 میشه لطفا مسئول اسم باشم ؟ 211 00:07:30,260 --> 00:07:32,090 صبر کن. اونا هم میکشنش و دل و روده‌اش رو هم درمیارن؟ 212 00:07:32,170 --> 00:07:36,009 آره. تابلو خیلی گمراه‌کننده‌ست. 213 00:07:36,010 --> 00:07:38,009 زردچوبه بیشتر. 214 00:07:38,010 --> 00:07:39,450 رسیدن به آنجا. 215 00:07:39,460 --> 00:07:40,790 از نو شروع کن! 216 00:07:40,940 --> 00:07:42,290 سرآشپز، من این مرغ را درست کردم. 217 00:07:42,440 --> 00:07:44,020 صادق باش. نظرت چیه؟ 218 00:07:44,030 --> 00:07:45,200 این چیه؟ آب‌پز شده؟ 219 00:07:45,350 --> 00:07:46,700 و تو حتی نچیده بودیش! 220 00:07:46,850 --> 00:07:48,040 کیسی، تو اخراجی. 221 00:07:48,110 --> 00:07:50,610 خواهش می‌کنم. نمی‌تونم یه شغل دیگه رو هم از دست بدم. 222 00:07:50,620 --> 00:07:53,370 پس بمون، اما به چیزی دست نزن. 223 00:07:53,530 --> 00:07:54,780 سلام، سلام، سلام. 224 00:07:54,860 --> 00:07:55,970 کسب و کار عالی ای در راه است. 225 00:07:56,050 --> 00:07:57,050 اوضاع اینجا چطوره؟ (or: اوضاع اینجا چطوره؟) 226 00:07:57,200 --> 00:07:59,790 تای، من دارم اینو نابود می‌کنم. 227 00:07:59,870 --> 00:08:01,220 مثل علم است 228 00:08:01,370 --> 00:08:03,290 من چیزی می‌سازم، و آن کار تمام می‌شود، 229 00:08:03,310 --> 00:08:06,369 اما با غذا، چیزی که درست می‌کنم خیلی خوشمزه‌ست، 230 00:08:06,370 --> 00:08:08,150 و هیچ حد بالایی برای آن وجود ندارد ، 231 00:08:08,300 --> 00:08:10,480 یا اگر وجود دارد، قصد دارم آن را پیدا کنم. 232 00:08:10,490 --> 00:08:12,130 به همین دلیل است که ما این کار را انجام می‌دهیم! 233 00:08:12,150 --> 00:08:13,729 خب، به هر حال، میز شماره ۸ غذای هشت پا را دوست دارد. 234 00:08:13,730 --> 00:08:15,400 - از دیروز. - نه، نه، نه. 235 00:08:15,470 --> 00:08:17,899 غذای هشت‌پا دیروز آنها را مجذوب خود نخواهد کرد 236 00:08:17,900 --> 00:08:19,159 مثل کاری که دیروز کرد. 237 00:08:19,160 --> 00:08:20,660 مطمئنم که حالشون خوب میشه باهاش. 238 00:08:20,740 --> 00:08:22,810 همین الان بهت گفتم که برای پول کار نمی‌کنم. 239 00:08:22,890 --> 00:08:24,560 من برای بهتر از هر چیزی کار می‌کنم، 240 00:08:24,570 --> 00:08:26,480 و بهتر از هر چیزی، مدام در حال بازتعریف شدن است 241 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 هر بار که آشپزی می‌کنم. 242 00:08:28,150 --> 00:08:29,990 من نگرانم که تعریف دوباره عظمت در حال از بین رفتن باشد. 243 00:08:30,060 --> 00:08:31,340 از ماموریت اصلی. 244 00:08:31,490 --> 00:08:33,399 ما فقط به یک رستوران فعال نیاز داریم 245 00:08:33,400 --> 00:08:35,760 - برای اینکه روی نقشه قرار بگیری. - نچ، نچ، نچ. 246 00:08:41,350 --> 00:08:42,850 آنها غذایشان را خواهند گرفت، شکلک درخواهند آورد، 247 00:08:42,930 --> 00:08:44,670 من بهترین خواهم بود، تو خوشحال خواهی بود. 248 00:08:44,750 --> 00:08:46,669 باشه. فقط پختن غذا رو خیلی طول نده . 249 00:08:46,670 --> 00:08:48,020 این افراد کرم خواهند خورد. 250 00:08:48,100 --> 00:08:50,249 و اگر این کار را بکنند، بزرگترین خواهند بود، 251 00:08:50,250 --> 00:08:53,690 لذیذترین کرم‌هایی که تا به حال کسی چشیده است. 252 00:08:53,700 --> 00:08:55,340 من در این شکی ندارم. 253 00:09:03,020 --> 00:09:06,039 عزیزم، شنیدی؟ هیپو سرآشپز خیلی خوبیه. 254 00:09:06,040 --> 00:09:08,520 صف رستوران به تمام بلوک می‌رسد. 255 00:09:08,540 --> 00:09:10,770 در اخبار دیگر، ما اکنون بلاک‌هایی داریم. 256 00:09:10,790 --> 00:09:12,879 جالب بود ولی من که گفتم 257 00:09:12,880 --> 00:09:14,120 هیچ علاقه‌ای نداشتم. 258 00:09:14,200 --> 00:09:16,030 من در حال ضبط هستم. 259 00:09:22,130 --> 00:09:24,630 چرا گربه؟! تو که می دونی من حساسیت دارم. 260 00:09:24,710 --> 00:09:26,630 این دیگه زیاده‌رویه! 261 00:09:26,640 --> 00:09:27,920 باید یک بده بستان وجود داشته باشد. 262 00:09:28,050 --> 00:09:29,710 آیا من آن را به دست نیاورده‌ام؟ 263 00:09:29,790 --> 00:09:31,310 حالا من کاملاً بیرون هستم، 264 00:09:31,380 --> 00:09:34,459 و هر دو دستم گربه است؟ چرا؟! 265 00:09:35,630 --> 00:09:36,880 چی میشد اگه میرفتیم رستوران 266 00:09:36,960 --> 00:09:38,409 اما نه مثل خودمان؟ 267 00:09:38,410 --> 00:09:40,800 من همیشه برای یه نقش آفرینی آماده‌ام. 268 00:09:40,820 --> 00:09:42,390 اوه، به ما نگاه کن. 269 00:09:42,410 --> 00:09:44,080 من کاتو هستم، یک سفالگر. 270 00:09:44,150 --> 00:09:46,820 و من دولورس هستم، یک شیردوش. 271 00:09:46,970 --> 00:09:48,419 و ما ازدواج نکرده‌ایم 272 00:09:48,420 --> 00:09:50,750 اوه. ما داریم با آتش بازی می‌کنیم، مگه نه؟ 273 00:09:50,830 --> 00:09:53,100 اوه! اگر شوهرم بفهمد. 274 00:09:53,110 --> 00:09:56,649 آیا او به خشم و غضب شدیدی دچار می‌شد؟ 275 00:09:56,650 --> 00:09:59,080 ما باید لباس‌های مبدل کمتر جذاب رو امتحان کنیم، 276 00:09:59,090 --> 00:10:02,050 یا اینکه ما هرگز به رستوران نمی‌رسیم . 277 00:10:08,660 --> 00:10:10,420 آآه! 278 00:10:10,500 --> 00:10:11,509 اوه! 279 00:10:11,510 --> 00:10:13,610 آه! آخ! 280 00:10:22,030 --> 00:10:23,490 نه! 281 00:10:38,360 --> 00:10:40,529 این همان پرتگاه عبورناپذیر است؟ 282 00:10:40,530 --> 00:10:42,880 خیلی غیرقابل عبورتر از اون چیزیه که فکر می‌کردم. 283 00:10:42,950 --> 00:10:44,970 لعنت بهش! 284 00:10:45,120 --> 00:10:47,309 لعنت بهش! 285 00:10:47,310 --> 00:10:49,960 صبر کن. تو یه پژواکی یا یه آدم؟ 286 00:10:50,050 --> 00:10:52,480 صبر کن. تو یه پژواکی یا یه آدم؟ 287 00:10:52,630 --> 00:10:54,369 نه، صبر کن. اول تو برو. 288 00:10:54,370 --> 00:10:56,629 نه، من می‌خواهم اول بروم. 289 00:10:56,630 --> 00:10:58,470 این چیزیه که من... هی! 290 00:10:58,550 --> 00:11:02,399 من بابک از قوم کیسوری هستم. 291 00:11:02,400 --> 00:11:05,989 من از کراپوپولیس شگفت‌زده‌ام. 292 00:11:05,990 --> 00:11:08,719 ما نقشه‌ها رو داریم. ما هم همینطور. 293 00:11:08,720 --> 00:11:10,650 اومدم اینجا که حسابی سرت کلاه بذارم! 294 00:11:10,720 --> 00:11:13,220 همان. من به پرتگاه عبورناپذیر امیدوار بودم 295 00:11:13,230 --> 00:11:15,229 یک لقب اغراق‌آمیز بود. 296 00:11:15,230 --> 00:11:17,580 من هم. مثل دریاچه‌ی بی‌انتها. 297 00:11:17,660 --> 00:11:21,510 نه، من آنجا بوده‌ام. آن چیز بی‌پایان است. 298 00:11:21,580 --> 00:11:25,830 خب، بدون اینکه حسابی اذیتت کنم، نمیرم . 299 00:11:27,850 --> 00:11:30,350 - ما باید یک پل بسازیم. - موافقم، 300 00:11:30,430 --> 00:11:32,499 و این یکی از آن چیزها نخواهد بود 301 00:11:32,500 --> 00:11:34,600 جایی که متوجه می‌شویم با هم بهتر کار می‌کنیم. 302 00:11:34,670 --> 00:11:36,079 مطلقاً نه. 303 00:11:36,080 --> 00:11:38,690 به محض اینکه پل ساخته شود، تو می‌میری. 304 00:11:40,390 --> 00:11:42,859 وای! مفصل داره میپره. 305 00:11:42,860 --> 00:11:45,089 به میز و صندلی‌های مردانه و زنانه Ty خوش آمدید 306 00:11:45,090 --> 00:11:46,350 انواع مختلف غذا. 307 00:11:46,430 --> 00:11:48,180 فقط یه کم باید صبر کرد. 308 00:11:48,260 --> 00:11:51,260 باید به آن صندلی‌های میز انتظار مردانه و زنانه‌ی تای گفته شود، متفاوت... 309 00:11:51,280 --> 00:11:53,110 میشه لطفا مسئول اسم باشم ؟ 310 00:11:53,190 --> 00:11:54,860 باشه. یه خانمی هست 311 00:11:54,940 --> 00:11:56,430 اون پشته که میگه نقشه برداره. 312 00:11:56,450 --> 00:11:59,530 اون اینجاست؟ سوفی، به رستوران من خوش اومدی. 313 00:11:59,550 --> 00:12:02,270 آیا اصلاً رستوران است؟ تا اینجا، فقط یک صف است. 314 00:12:02,280 --> 00:12:03,720 رستوران است! 315 00:12:03,790 --> 00:12:05,139 ما فقط داریم روی چند تا نکته‌ی ظریف کار می‌کنیم. 316 00:12:05,140 --> 00:12:06,459 با این حال، عاشقش خواهی شد. 317 00:12:06,460 --> 00:12:08,279 با این حال، من قاضی آن خواهم بود. 318 00:12:09,950 --> 00:12:11,730 فقط غذا می‌خواهد. 319 00:12:19,720 --> 00:12:23,799 - آآآه! - آرر! 320 00:12:23,800 --> 00:12:28,240 سرت را از بدنت جدا می‌کنم و در شهرم می‌گردانم! 321 00:12:28,320 --> 00:12:30,240 جنازه‌ات را بالای تیرک می‌گذارم 322 00:12:30,320 --> 00:12:32,250 و از نخ‌ها برای حرکت دادن بازوها و دهانتان استفاده کنید 323 00:12:32,400 --> 00:12:34,970 و طوری وانمود کن که انگار داری حرف بدی میزنی. 324 00:12:34,980 --> 00:12:36,400 مثلاً چی؟ 325 00:12:36,420 --> 00:12:38,990 مثلاً «سلام. من بابک هستم و بچه می‌خورم.» 326 00:12:40,590 --> 00:12:42,160 چرا باید نوزادان را بخورم؟ 327 00:12:42,260 --> 00:12:44,570 شما کراپوپولی‌ها بچه‌خوار هستید. 328 00:12:44,580 --> 00:12:46,819 این دروغه! ما با شرافت می‌جنگیم. 329 00:12:46,820 --> 00:12:49,259 من عاشق اون شمشیرم! 330 00:12:52,680 --> 00:12:56,250 شماها هستید که مثل بزدل‌ها کمر مردم را می‌دوزید. 331 00:12:56,330 --> 00:12:59,329 ما این کار را یکی دو بار به عنوان شوخی انجام دادیم. 332 00:12:59,330 --> 00:13:02,110 در ضمن، شما مردم هیچ کاری جز گند زدن نمی‌کنید 333 00:13:02,190 --> 00:13:06,669 کره چشم دشمنانتان را بگیرید و به نوزادانتان بدهید. 334 00:13:06,670 --> 00:13:08,520 من سرباز را به شدت توبیخ کردم 335 00:13:08,620 --> 00:13:12,120 - کی این کارو کرده؟ - آآآه! 336 00:13:12,200 --> 00:13:13,679 - صبر کن، صبر کن. - چی؟ 337 00:13:13,680 --> 00:13:15,679 می‌خوای قبل از اینکه بکشمت منو ببوسی؟ 338 00:13:15,680 --> 00:13:16,959 این اتفاق نمی‌افتد. 339 00:13:16,960 --> 00:13:18,869 نه. چرا باید بخوام تو رو ببوسم؟ 340 00:13:18,870 --> 00:13:20,519 این اتفاق بیشتر از آنچه فکر می‌کنید رخ می‌دهد. 341 00:13:20,520 --> 00:13:22,779 گاهی اوقات، سیگنال‌ها در مغز دچار تداخل می‌شوند. 342 00:13:22,780 --> 00:13:24,130 نه. من... من اینو می‌بینم. 343 00:13:24,210 --> 00:13:26,129 نه. دلیل اینکه گفتم صبر کن این است که 344 00:13:26,130 --> 00:13:28,540 کسی میدونه اینجا هستی؟ 345 00:13:28,620 --> 00:13:29,950 - نه - ببین. 346 00:13:30,050 --> 00:13:31,549 تو قراره منو بکشی، که اشکالی نداره. 347 00:13:31,550 --> 00:13:33,049 من این را قبول دارم. 348 00:13:33,050 --> 00:13:34,719 آنگاه به درون پرتگاهِ عبورناپذیر می‌افتم ، 349 00:13:34,720 --> 00:13:39,700 پس من اونجا میمیرم، اما پای تو رو خیلی خوب گرفتم. 350 00:13:39,710 --> 00:13:42,710 تو از اون کوه‌ها برنمی‌گردی . 351 00:13:42,800 --> 00:13:45,040 جایی روی یک تاقچه یخی می‌میری ، 352 00:13:45,060 --> 00:13:46,540 و بعد ما چی هستیم؟ 353 00:13:46,550 --> 00:13:48,879 چند احمقِ مُرده که در مکانی مردند 354 00:13:48,880 --> 00:13:50,660 هیچ کس هرگز به آنجا نخواهد رفت. 355 00:13:50,810 --> 00:13:53,620 نقشه‌های لعنتی. بلند شو اینجا! 356 00:13:56,480 --> 00:13:58,559 تماشای تو خیلی باحال میشد 357 00:13:58,560 --> 00:14:00,150 آنقدر سقوط کند. 358 00:14:00,230 --> 00:14:02,410 من تمام مدت برای تو جیغ می‌زدم . 359 00:14:02,560 --> 00:14:08,569 آااااااااااه! 360 00:14:13,740 --> 00:14:15,570 آن را نمالید. 361 00:14:15,590 --> 00:14:16,850 ما می‌توانیم این کار را انجام دهیم. 362 00:14:16,930 --> 00:14:18,160 ما فقط باید بیشترین بهره را ببریم 363 00:14:18,240 --> 00:14:20,499 شخصیت‌های غیرجذاب قابل تصور. 364 00:14:20,500 --> 00:14:22,340 بیایید این را امتحان کنیم. 365 00:14:22,360 --> 00:14:25,250 من سول هستم، یک پیرمرد ساده. 366 00:14:25,270 --> 00:14:28,030 من با شغلم، که شمردن لوبیا است، ازدواج کرده‌ام. 367 00:14:28,180 --> 00:14:29,860 و من هلن هستم. 368 00:14:29,870 --> 00:14:32,510 من بوی بدن شدیدی دارم و یک پایم قطع شده است. 369 00:14:32,590 --> 00:14:34,520 چقدر بزرگ از یک کنده؟ 370 00:14:34,540 --> 00:14:37,050 چرا نمی‌فهمی ، آقای بین کانتر؟ 371 00:14:38,690 --> 00:14:40,430 من یه عوضی تمام عیارم 372 00:14:40,450 --> 00:14:44,030 به نام مرد پولدار با ناخن‌های بلند و چندش‌آور پاها. 373 00:14:44,100 --> 00:14:46,529 سه نقطه ضعف اصلی من. 374 00:14:48,270 --> 00:14:50,630 من یه عروس دریایی‌ام - من مُردم. 375 00:14:50,700 --> 00:14:53,040 چقدر مرده؟ هیچ پاسخ اشتباهی وجود ندارد. 376 00:14:54,390 --> 00:14:55,889 خب، دارم فکر می‌کنم که شاید 377 00:14:55,890 --> 00:14:57,889 هرگز غذای اسب آبی را نچش. 378 00:14:57,890 --> 00:15:00,060 نقش‌آفرینی بیش از حد تحریک‌کننده است. 379 00:15:00,210 --> 00:15:02,450 شاید مجبور بشم غرورم رو کنار بذارم و خودم باشم. 380 00:15:05,790 --> 00:15:08,139 کی گفته میشه تماشا کرد، نمیشه خوند؟ 381 00:15:08,140 --> 00:15:09,979 هیپو، اون اینجاست، خانم نقشه بردار. 382 00:15:09,980 --> 00:15:11,980 باید حرکت کنیم. اسب آبی؟ 383 00:15:12,060 --> 00:15:13,910 یه ساعته اینجوری شده. 384 00:15:14,060 --> 00:15:15,630 داداش، داداش، اینجا چه خبره؟ 385 00:15:15,640 --> 00:15:18,320 من فقط دارم سعی می‌کنم یه برگ بو رو بفهمم. 386 00:15:18,400 --> 00:15:20,990 اسب آبی، نه. برگ بو از قبل آماده شده. 387 00:15:21,070 --> 00:15:22,659 اونا برگ بو هستن. 388 00:15:22,660 --> 00:15:24,809 سرآشپز، میز شماره ۶ هنوز منتظر ماهی سالمون است. 389 00:15:24,810 --> 00:15:26,750 - آماده‌ست؟ - آماده‌ست؟ 390 00:15:26,830 --> 00:15:28,900 بیایید بفهمیم. 391 00:15:28,980 --> 00:15:31,240 نه. معمولیه. 392 00:15:31,320 --> 00:15:34,149 متوسط بودن خوب است، و خوب بودن شکنجه است. 393 00:15:34,150 --> 00:15:35,340 بعدش خودتو شکنجه بده! 394 00:15:35,490 --> 00:15:37,319 باشه. کیسی، ماهی سالمون رو بیار بیرون. 395 00:15:37,320 --> 00:15:39,659 از زباله و سرو کردن آن. 396 00:15:39,660 --> 00:15:42,230 اگه چند تا لقمه کم باشه اشکالی نداره ؟ 397 00:15:47,430 --> 00:15:50,090 دوباره سلام، و به تایز، فقط تایز، خوش آمدید. 398 00:15:50,170 --> 00:15:51,850 سپس پیشخدمت شما این مفهوم را توضیح می‌دهد 399 00:15:51,930 --> 00:15:53,260 وقتی نشستی 400 00:15:53,340 --> 00:15:55,260 من از این اسم خوشم میاد. تو اولین نفری. 401 00:15:55,280 --> 00:15:57,280 نگاه کن. حتی خدایان هم اینجا غذا می‌خورند. 402 00:15:57,360 --> 00:15:59,120 بگو ببینم، پسرم، اینجا یکی از اون جاهاست؟ 403 00:15:59,200 --> 00:16:01,120 با پوست بادام زمینی روی زمین؟ 404 00:16:01,200 --> 00:16:02,679 می‌تواند باشد. عالی است زیرا 405 00:16:02,680 --> 00:16:06,200 روی زمین توی مدفوعم پوست بادام زمینی ریخته. 406 00:16:06,280 --> 00:16:07,849 می‌توانستم برگردم. 407 00:16:07,850 --> 00:16:09,780 انگار هنوز داری روی نقاط ضعفت کار می‌کنی. 408 00:16:09,860 --> 00:16:11,189 نه، نه، نه. نرو. 409 00:16:11,190 --> 00:16:12,540 یه ثانیه دیگه میشینم پیشت. 410 00:16:12,620 --> 00:16:14,189 مامان، بابا، اینجا رو به یه مکان تبدیل نکنید 411 00:16:14,190 --> 00:16:15,710 جایی که مردم نمی خواهند غذا بخورند. 412 00:16:15,790 --> 00:16:17,699 چرا که نه؟ بدتر از این نمی‌توانست بشود. 413 00:16:17,700 --> 00:16:20,050 اون منو مجبور کرده برای آدمای آشغال مرغ آشغال بپزم. 414 00:16:20,120 --> 00:16:22,120 فکر می‌کردم غذایی می‌پزی که در خور شأن یک خدا باشد. 415 00:16:22,200 --> 00:16:24,390 داشتم به آنجا می‌رسیدم، اما او جلویم را گرفت. 416 00:16:24,460 --> 00:16:27,810 گور باباشو گم کن. یه چیزی برام درست کن که مغزمو منفجر کنه. 417 00:16:27,890 --> 00:16:29,300 من این کار را خواهم کرد! 418 00:16:29,380 --> 00:16:30,820 میشه فقط یه تیکه مرغ بخورم؟ 419 00:16:30,890 --> 00:16:32,490 خیلی گرسنه‌ام. صبحانه را از دست دادم. 420 00:16:32,560 --> 00:16:38,570 نه. تا وقتی که این مشتری را راضی نکرده‌ام، کسی چیزی نمی‌خورد . 421 00:16:38,640 --> 00:16:40,310 مامان، میشه ازت بزرگترین لطف رو بخوام؟ 422 00:16:40,390 --> 00:16:42,050 میشه فقط سریع به هیپو بگی که اون 423 00:16:42,060 --> 00:16:43,310 شگفت‌زده‌ات کن، و مطمئن باش که 424 00:16:43,390 --> 00:16:44,650 چشمانت را به عقب در سرت بچرخان. 425 00:16:44,720 --> 00:16:46,150 او این را دوست دارد. 426 00:16:46,230 --> 00:16:47,889 اگر او مرا عصبانی کند، به او خبر می‌دهم. 427 00:16:50,060 --> 00:16:51,320 جالبه. 428 00:16:51,400 --> 00:16:53,160 بهترین چیزی که تا حالا داشتی نبوده؟ 429 00:16:53,230 --> 00:16:54,569 البته که نه. 430 00:16:57,090 --> 00:16:58,739 برای انسان یا سگ مفید است. 431 00:16:58,740 --> 00:17:00,510 یادم نمیاد کی بهتر غذا میخوره. 432 00:17:04,840 --> 00:17:06,090 دلپذیر. 433 00:17:06,100 --> 00:17:08,020 نقطه شروع دلپذیر است! 434 00:17:09,920 --> 00:17:11,919 هیپو، خانم نقشه بردار، او قرار است برود. 435 00:17:11,920 --> 00:17:13,530 در حال فکر کردن به آن. 436 00:17:23,600 --> 00:17:27,110 برای چیزی که هست ... خیلی خوبه . 437 00:17:27,190 --> 00:17:28,769 هیپو، برنده شو. 438 00:17:28,770 --> 00:17:31,450 نمی‌تونم. نمی‌تونم! نمی‌تونم! 439 00:17:31,530 --> 00:17:35,210 من یه کلاهبردارم! من یه کلاهبردار تمام عیارم! 440 00:17:35,290 --> 00:17:37,700 چرا من همیشه فکر می‌کردم می‌توانم در آشپزی بهترین باشم ؟ 441 00:17:39,610 --> 00:17:40,700 هاهاهاها! 442 00:17:40,780 --> 00:17:42,279 همه، بیرون! 443 00:17:42,280 --> 00:17:45,119 از اول تا آخرش یه عالمه لذت! دوباره شام می‌خوریم! 444 00:17:45,120 --> 00:17:48,540 گفتم بیرون! برو بیرون! 445 00:17:48,620 --> 00:17:49,730 راه! 446 00:17:52,140 --> 00:17:53,900 فکر کنم چیزی که باید می‌دیدم رو دیدم . 447 00:17:53,980 --> 00:17:56,129 آآه! 448 00:17:56,130 --> 00:17:57,400 از صرف غذا در رستوران تای متشکریم 449 00:17:57,480 --> 00:18:00,910 وارد شو، بشین، غذا نخور، فرار کن. 450 00:18:00,980 --> 00:18:02,480 از دنیای نقشه برداری شده متنفرم. 451 00:18:02,560 --> 00:18:05,060 قبلاً این‌طور بود که می‌رفتی ماجراجویی. 452 00:18:05,080 --> 00:18:06,580 نمی‌دانی چه چیزی پیدا خواهی کرد 453 00:18:06,660 --> 00:18:08,400 یا اینکه چه کسی را باید بکشی. 454 00:18:08,470 --> 00:18:10,809 آره، قبلاً هر کسی می‌توانست پیدایش شود 455 00:18:10,810 --> 00:18:12,570 کسی دم در خونت هست؟ 456 00:18:12,650 --> 00:18:14,750 تمام ارتش من با این احتمال هدایت می‌شد 457 00:18:14,830 --> 00:18:16,310 از تهاجم شما. 458 00:18:16,320 --> 00:18:18,570 - ما هم همینطور. - برای همین اومدم اینجا. 459 00:18:18,650 --> 00:18:21,169 چیزی که واقعاً می‌خواستم با آن مبارزه کنم، آن نقشه بود، 460 00:18:21,170 --> 00:18:23,250 اما حدس می‌زنم نقشه برنده شد. 461 00:18:23,320 --> 00:18:26,170 صبر کن، اما حالا نقشه اشتباه است. 462 00:18:26,250 --> 00:18:29,590 قرار است این شکافِ عبورناپذیر باشد ، 463 00:18:29,660 --> 00:18:31,159 اما حالا پوشیده شده است 464 00:18:31,160 --> 00:18:33,499 کنار پل خطرناک اما شدنی. 465 00:18:33,500 --> 00:18:36,850 برو خونه و به مردمت بگو که نقشه اشتباهه. 466 00:18:36,930 --> 00:18:38,430 بهشون بگو داریم میایم، 467 00:18:38,500 --> 00:18:40,930 و نوزادان ما تشنه‌ی چشم هستند. 468 00:18:41,010 --> 00:18:44,100 - ها ها ها! - ها ها ها! 469 00:18:45,680 --> 00:18:48,009 صبر کن. فکر می‌کنی به اندازه کافی زخم جنگی داریم ؟ 470 00:18:48,010 --> 00:18:49,530 باید واقع‌بین بود. 471 00:18:49,610 --> 00:18:52,019 باشه. می‌خوای فقط این کره چشم رو برداری؟ 472 00:18:52,020 --> 00:18:54,019 - حتماً. - می‌خوای باسنم رو بدوزی؟ 473 00:18:54,020 --> 00:18:58,359 من اینو دوست دارم. خیلی دوست دارم. 474 00:18:59,530 --> 00:19:01,450 تو این کارو با من کردی - من کردم؟ 475 00:19:01,530 --> 00:19:03,290 تو باعث شدی باور کنم که آشپزی 476 00:19:03,360 --> 00:19:05,050 از نظر علمی قابل اندازه‌گیری باشد . 477 00:19:05,120 --> 00:19:06,550 چون نتونستم مجبورت کنم فقط آشپزی کنی 478 00:19:06,620 --> 00:19:08,050 به خاطر لذت محض انجام کاری 479 00:19:08,130 --> 00:19:09,530 برای شخص دیگری. 480 00:19:09,540 --> 00:19:11,050 نوع‌دوستی؟ چنین چیزی وجود ندارد. 481 00:19:11,130 --> 00:19:13,369 کمک به دیگران همیشه نوعی خودخواهی است. 482 00:19:13,370 --> 00:19:15,150 من این شهر را برای دیگران ساختم، 483 00:19:15,220 --> 00:19:17,879 و من یک رستوران برای رفاه مردم می‌خواستم. 484 00:19:17,880 --> 00:19:21,990 رستورانی به اسم تایز، که همه کارهاش رو من انجام می‌دادم؟ 485 00:19:22,060 --> 00:19:23,640 برندسازی مهم بود! 486 00:19:23,720 --> 00:19:25,640 تو این شهر رو برای کمک به مردم نساختی ، تای. 487 00:19:25,720 --> 00:19:28,160 تو اونو ساختی تا کسی باشی که به مردم کمک می‌کنه. 488 00:19:28,240 --> 00:19:30,550 شهر آلت تناسلی من بود، مگه نه؟ 489 00:19:30,560 --> 00:19:32,070 - چی؟! - نه. 490 00:19:32,150 --> 00:19:34,740 فقط داشتم می‌گفتم که این امتدادِ خودخواهیِ منه. 491 00:19:34,820 --> 00:19:36,080 بعدش اون حرف رو بزن. 492 00:19:36,150 --> 00:19:38,410 خب، ببخشید که شاعرانه حرف زدم. 493 00:19:38,490 --> 00:19:40,250 هی بچه‌ها، چی شده؟ 494 00:19:40,320 --> 00:19:43,230 درباره کمک به مردم به خاطر نفس خودت؟ 495 00:19:43,240 --> 00:19:45,250 منظورم این است که شما یک شهر ساخته‌اید 496 00:19:45,330 --> 00:19:47,590 برای کسب افتخار، و شما آشپزی کردید 497 00:19:47,740 --> 00:19:49,500 برای چشم غره‌های خوب، 498 00:19:49,580 --> 00:19:52,190 اما در هر صورت، شما به من شغل دادید، 499 00:19:52,260 --> 00:19:55,000 و من در آستانه پایان دادن به همه چیز در یک فاحشه خانه بودم. 500 00:19:55,080 --> 00:19:57,430 فقط دارم میگم که از این ماجرا نتیجه خوبی حاصل شد، 501 00:19:57,510 --> 00:20:00,110 خواه به همین دلیل این کار را کردی یا نه . 502 00:20:01,700 --> 00:20:03,200 صداش چطوره دوست داری؟ 503 00:20:03,270 --> 00:20:07,160 از مرد کیسی، زن، مرغ می‌خورد ؟ 504 00:20:08,590 --> 00:20:11,280 ممنون که برگشتی. پس این بهترین بود؟ 505 00:20:11,360 --> 00:20:12,870 مرغ کامل، آب‌پز و پوست‌کنده نشده 506 00:20:13,020 --> 00:20:15,280 - تا حالا داشتی؟ - اولین و امیدوارم آخرین. 507 00:20:15,360 --> 00:20:17,530 آنقدر خوب که ما را روی نقشه قرار دهد؟ 508 00:20:17,600 --> 00:20:19,600 آره. یادداشت می‌کنم که کراپوپولیس داره 509 00:20:19,610 --> 00:20:21,200 رستورانی که قطعاً باید از آن دوری کنید... 510 00:20:21,270 --> 00:20:22,939 اما یک پادشاه 511 00:20:22,940 --> 00:20:24,279 که واقعاً سخت تلاش می‌کند. 512 00:20:24,280 --> 00:20:26,960 من برنده میشم. مامان، بابا، نه! 513 00:20:27,040 --> 00:20:29,779 اسم من سم عروس دریایی است. 514 00:20:29,780 --> 00:20:32,100 و من جسیکا هستم، و مردم. 515 00:21:22,430 --> 00:21:23,830 آیا چیزی از آن دریافت کردی ؟ 516 00:21:26,670 --> 00:21:27,670 بنتو! 517 00:21:28,305 --> 00:22:28,384