"Krapopolis" Ty's Man Woman Table Chairs Food
ID | 13192655 |
---|---|
Movie Name | "Krapopolis" Ty's Man Woman Table Chairs Food |
Release Name | Krapopolis.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 34386047 |
Format | srt |
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,670
هی. دوباره بابت خوکها ممنون.
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,059
ما خیلی سریع از کنارشان رد میشویم،
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,480
و هیچوقت وقتی به خوک نیاز داری، اون رو نداری .
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,490
خب، خوشحال میشم کمکی بکنم.
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,410
اگر خوک اضافهای این اطراف دارم
، مال توست.
6
00:00:11,490 --> 00:00:14,079
و، امم، همچنین،
ازت ممنونم که منو نخوردی.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,400
من این را به اندازه کافی نمیگویم.
8
00:00:15,420 --> 00:00:17,920
بیا دیگه!
من هیچوقت تو رو نمیخورم.
9
00:00:18,000 --> 00:00:21,349
تو کاملاً استخوانی
- قدردان این هستم.
10
00:00:21,350 --> 00:00:22,589
اوه! کاروان!
11
00:00:22,590 --> 00:00:24,430
ما مسافران زیادی را از اینجا عبور نمیدهیم ،
12
00:00:24,500 --> 00:00:27,860
و ما مطمئناً مسافران خانم زیبا زیادی نداریم
.
13
00:00:29,360 --> 00:00:30,839
سلام.
به این منطقه خوش آمدید.
14
00:00:30,840 --> 00:00:33,249
یا همانطور که دوست دارم آن را صدا بزنم...
منطقه.
15
00:00:33,250 --> 00:00:35,089
ببخشید. فکر کردم یه چیزی
به سرم میاد.
16
00:00:35,090 --> 00:00:37,680
به هر حال، چی تو رو تا اینجا کشونده؟
17
00:00:37,700 --> 00:00:40,680
من سوفی هستم، اینها بچههای من هستند.
ما نقشهکش هستیم.
18
00:00:40,760 --> 00:00:42,539
نقشه ... سازندگان.
19
00:00:42,540 --> 00:00:45,100
آیا تا به حال اسم نقشهها را نشنیدهاید؟
آنها پدیدهی بزرگ بعدی هستند.
20
00:00:45,120 --> 00:00:46,539
آنها به شما کمک میکنند تا
مسیرتان را پیدا کنید.
21
00:00:46,540 --> 00:00:48,269
مثلاً، اگر لازم باشد
از اینجا به تبس بروید،
22
00:00:48,270 --> 00:00:50,120
چطور این کار را انجام میدهی؟
23
00:00:50,210 --> 00:00:52,269
خب، از یابندهمان میپرسیدم.
ما این یارو کیسی را داریم.
24
00:00:52,270 --> 00:00:54,620
تمام کارش این است که
بداند چطور جا پیدا کند.
25
00:00:54,630 --> 00:00:56,050
هرچند او آنقدرها هم عالی نیست،
26
00:00:56,130 --> 00:00:57,380
مگر اینکه دنبال فاحشه خانه باشی .
27
00:00:57,460 --> 00:00:59,109
ما یه یابنده عالی داریم
... لورتا.
28
00:00:59,110 --> 00:01:00,630
هر شهری یک یابنده دارد.
29
00:01:00,780 --> 00:01:02,720
خب، یابندهی هر شهری
قراره خودش رو بکشه
30
00:01:02,800 --> 00:01:04,870
چون این یک نقشه است.
31
00:01:04,890 --> 00:01:07,119
میبینی؟ کوهها،
رودخانهها، مسیرها را نشان میدهد،
32
00:01:07,120 --> 00:01:09,210
و البته
همه شهرهای مهم.
33
00:01:09,290 --> 00:01:11,310
و این هم از ما.
ما شهر مهمی هستیم!
34
00:01:11,460 --> 00:01:14,069
من یه پادشاه مهمم!
شرم آوره.
35
00:01:14,070 --> 00:01:15,900
انگار کیلاساس
این دفعه زنده نمونده.
36
00:01:16,050 --> 00:01:18,480
میفهمم،
اما آنها تا اینجا پیش رفتهاند.
37
00:01:18,630 --> 00:01:20,890
کیلاساس اونجاست.
اونجا کراپوپولیس نیست؟
38
00:01:20,970 --> 00:01:22,579
نه. کراپوپولیس روی نقشه نیست.
39
00:01:22,580 --> 00:01:24,970
و کیلاساس چطور؟!
اصلاً میشه گفت یه شهره!
40
00:01:24,990 --> 00:01:26,729
بدون توهین.
41
00:01:26,730 --> 00:01:28,639
هی. من این چیزها رو میفروشم.
برای اینکه اسمم رو روی نقشه بذارم،
42
00:01:28,640 --> 00:01:30,809
یک شهر باید چیزی داشته باشد که
یک مسافر به آن اهمیت بدهد.
43
00:01:30,810 --> 00:01:32,140
ما یک دموکراسی هستیم!
44
00:01:32,160 --> 00:01:33,649
اونا شهر آدمخوارها هستن!
45
00:01:33,650 --> 00:01:35,479
باز هم، جسارتی در کار نیست.
46
00:01:35,480 --> 00:01:37,319
این «بیاحترامی ممنوع» است
که دارد اذیتم میکند.
47
00:01:37,320 --> 00:01:39,590
شهر آدمخوارها
دقیقاً از همین نوع است
48
00:01:39,670 --> 00:01:41,910
یک مسافر میخواهد مسیرش روی نقشه
مشخص باشد تا بتواند از آن مسیر دور شود.
49
00:01:41,990 --> 00:01:43,599
دانستن چه چیزهایی در مورد شهر شما مفید است؟
50
00:01:43,600 --> 00:01:45,320
به عنوان «آنها اینجا آدم میخورند»؟
51
00:01:45,330 --> 00:01:47,430
ما یه جای خیلی خوب
برای قضای حاجت داریم.
52
00:01:47,440 --> 00:01:49,010
هر جایی جای قشنگی برای قضای حاجت داره .
53
00:01:49,090 --> 00:01:50,920
رستوران دارید؟
54
00:01:50,940 --> 00:01:52,499
- ما میتونستیم.
- بهت میگم.
55
00:01:52,500 --> 00:01:54,090
ما چند روز دیگه برمیگردیم .
56
00:01:54,110 --> 00:01:55,850
اگر تا آن زمان یک رستوران درست و حسابی داشته باشید ،
57
00:01:55,930 --> 00:01:57,190
من شما را روی نقشه قرار میدهم.
58
00:01:57,260 --> 00:01:59,860
- رستوران.
- هی. میشه برداری؟
59
00:01:59,930 --> 00:02:01,450
شهر ما از نقشه حذف شده؟
60
00:02:01,530 --> 00:02:04,029
- مسافران ۶۰٪ رژیم غذایی ما را تشکیل میدهند.
- نمیدانم.
61
00:02:04,030 --> 00:02:05,939
مسافران واقعاً
باید در مورد ... هشدار داده شوند.
62
00:02:05,940 --> 00:02:07,849
لطفا ما را حذف کنید،
وگرنه شما را میخوریم.
63
00:02:07,850 --> 00:02:09,460
انجام خواهد داد!
64
00:02:11,000 --> 00:02:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
65
00:02:35,970 --> 00:02:37,379
به آن نقشه میگویند،
66
00:02:37,380 --> 00:02:38,990
و نشان میدهد
که هر چیزی کجا قرار دارد.
67
00:02:39,060 --> 00:02:40,650
کیسی قراره خودشو بکشه.
68
00:02:40,660 --> 00:02:42,379
این کوچکترین
مشکل ماست.
69
00:02:42,380 --> 00:02:44,320
منظورم این نبود، کیسی.
یه کار دیگه برات پیدا میکنیم.
70
00:02:45,490 --> 00:02:47,569
چرا این کوچکترین
مشکل ماست؟
71
00:02:47,570 --> 00:02:49,650
زیرا هر شهر مهم را نشان میدهد
72
00:02:49,720 --> 00:02:50,910
در دنیای مدرن
73
00:02:51,000 --> 00:02:52,559
به
استثنای قابل توجه من.
74
00:02:52,560 --> 00:02:53,830
منظورت مال ماست.
75
00:02:53,990 --> 00:02:54,980
فکر نمیکنم فانیها
باید بدونن
76
00:02:55,060 --> 00:02:56,399
جایی که چیزها هستند.
77
00:02:56,400 --> 00:02:58,079
تماشای پرسه زدن آنها لذت بخش تر است .
78
00:02:58,080 --> 00:02:59,170
شهرهایی که به این موضوع نمیپردازند، عبارتند از
79
00:02:59,180 --> 00:03:00,579
در غبار رها خواهد شد.
80
00:03:00,580 --> 00:03:01,820
من باید در جریانش باشم!
81
00:03:01,830 --> 00:03:03,250
- ما.
- ببین کیسوریا یه شهره.
82
00:03:03,330 --> 00:03:05,179
حتی نمیتوانید به آنجا بروید،
و روی نقشه است.
83
00:03:05,180 --> 00:03:07,329
صبر کن، کیسوریا اونجاست؟
84
00:03:07,330 --> 00:03:09,180
از کنار کوههای یخی
مرگ در تمام مسیر عبور کن
85
00:03:09,330 --> 00:03:11,170
در آن سوی
پرتگاهِ عبورناپذیر؟
86
00:03:11,250 --> 00:03:12,909
همیشه فکر میکردم
دستیافتنی است.
87
00:03:12,910 --> 00:03:14,410
خب، حالا فهمیدی که اینطور نیست،
88
00:03:14,420 --> 00:03:16,090
اما چیزی که شما نمیدانید،
با نگاه کردن به این نقشه،
89
00:03:16,170 --> 00:03:18,029
این است که شهر من وجود دارد.
90
00:03:18,030 --> 00:03:19,840
- شهر ما.
- و به همین دلیل است که ما
91
00:03:19,860 --> 00:03:21,100
افتتاح یک رستوران.
92
00:03:21,180 --> 00:03:22,509
رستوران؟
93
00:03:22,510 --> 00:03:23,940
چیزی که انسانها برای غذا خوردن به آنجا میروند
94
00:03:24,090 --> 00:03:25,770
انگار که ارزش
غذا دادن به آنها را دارند؟
95
00:03:25,780 --> 00:03:27,589
من را در رستوران مرده نمی گیرند .
96
00:03:27,590 --> 00:03:29,610
من در چندین مورد مرده گیر افتادهام .
97
00:03:29,760 --> 00:03:31,710
خب، ما به
یک رستوران نیاز داریم که روی نقشه ثبت شود،
98
00:03:31,780 --> 00:03:33,280
و هیپو قراره سرآشپز ما باشه.
99
00:03:33,430 --> 00:03:35,269
من؟!
من که برای مردم غذا درست نمیکنم!
100
00:03:35,270 --> 00:03:37,380
یادم رفت. تو فقط
به خودت اهمیت میدی.
101
00:03:37,450 --> 00:03:38,700
درست است.
102
00:03:38,710 --> 00:03:40,050
چرا فکر میکردم این کار جواب میدهد؟
103
00:03:40,120 --> 00:03:41,529
بیا!
برای یک بار هم که شده در زندگیات،
104
00:03:41,530 --> 00:03:43,200
برای رفاه
شهر کاری انجام دهید.
105
00:03:43,280 --> 00:03:45,339
شهری که نمیتوانید از آن دست بردارید
و آن را شهر خود بنامید؟
106
00:03:45,340 --> 00:03:46,890
چی اونجاست، یه دختر،
107
00:03:46,960 --> 00:03:48,299
دختری که
سعی داری تحت تاثیرش قرار بدی؟
108
00:03:48,300 --> 00:03:49,949
اگر قرار نیست
به سادگی آشپزی کنید
109
00:03:49,950 --> 00:03:51,119
برای شاد کردن دیگران،
110
00:03:51,120 --> 00:03:52,619
چطوره که به غرورت رجوع کنم؟
111
00:03:52,620 --> 00:03:56,050
چه میشد اگر کسی میتوانست
در آشپزی بهترین باشد؟
112
00:03:56,120 --> 00:03:58,620
خب، معلومه که اون شخص من خواهم بود.
113
00:03:58,630 --> 00:03:59,959
ثابتش کن -
ثابتش میکنم!
114
00:03:59,960 --> 00:04:01,479
و من میدانم که تو فقط من را بازی دادی،
115
00:04:01,480 --> 00:04:04,310
اما خوب بازی کردم
چون کاملاً درگیرش هستم.
116
00:04:04,390 --> 00:04:05,909
حدس میزنم ما برای خودمان یک رستوران گرفتهایم
.
117
00:04:05,910 --> 00:04:07,650
حدس میزنم که داریم.
118
00:04:09,140 --> 00:04:10,080
این دیگه چه کوفتیه؟
119
00:04:10,150 --> 00:04:11,650
اسپایک، این چیه؟
120
00:04:11,810 --> 00:04:13,469
آنها نقشه لعنتی را دیدند.
121
00:04:13,470 --> 00:04:15,749
دارن جشن میگیرن چون
اون حرومزادههای بچهخوار
122
00:04:15,750 --> 00:04:17,659
از کیسوریا نمیتوانند به ما حمله کنند.
123
00:04:17,660 --> 00:04:19,240
پایان یک دوران؟
124
00:04:19,260 --> 00:04:21,499
تمام عمرم،
آمادهی حمله شدن بودهام
125
00:04:21,500 --> 00:04:23,259
توسط کیسوریها.
126
00:04:23,260 --> 00:04:25,319
من با داستانهایی درباره آن حیوانات بزرگ شدم ،
127
00:04:25,320 --> 00:04:27,840
چطور بچهها را میخورند،
چطور انگشتانت را قطع میکنند
128
00:04:27,990 --> 00:04:29,819
یکی یکی آنها را
به کودک خود بدهید
129
00:04:29,820 --> 00:04:31,270
و بعد هنوز بچه را بخور.
130
00:04:31,420 --> 00:04:33,079
دوخت باسن را فراموش نکنید.
131
00:04:33,080 --> 00:04:35,440
وحشیانهترین و شنیعترین
شکنجه در میدان جنگ
132
00:04:35,510 --> 00:04:38,110
تا حالا تصورش رو کردی...
دوختن باسنت بسته
133
00:04:38,260 --> 00:04:40,680
و بعد مجبورت کنن بهت غذا بدن
تا وقتی که منفجر بشی؟
134
00:04:40,760 --> 00:04:44,020
هی بچهها! ما دیگه به محافظهای باسنمون نیازی نداریم .
135
00:04:44,100 --> 00:04:45,610
آنها را روی آتش بیندازید!
136
00:04:47,450 --> 00:04:48,860
به آنها نگاه کن، دارند ول میچرخند،
137
00:04:48,930 --> 00:04:50,270
در دنیا اهمیتی ندارد.
138
00:04:50,290 --> 00:04:52,179
نمیتونم بذارم همچین اتفاقی برام بیفته.
139
00:04:52,180 --> 00:04:54,289
من این محافظ باسن
و این نگهدارندههای انگشت را نگه میدارم
140
00:04:54,290 --> 00:04:57,199
تا وقتی که اون حرامزادههای کیسوری رو درست و حسابی نکشم
141
00:04:57,200 --> 00:04:58,849
در میدان نبرد!
142
00:04:58,850 --> 00:05:00,200
آره! من اینجام! (or: آره! منم هستم!)
143
00:05:00,350 --> 00:05:02,250
بریم یه کم کتک کاری کنیم!
144
00:05:06,120 --> 00:05:09,859
سلام، به فروشگاه تای،
میز و صندلی، میز و صندلی، غذا خوش آمدید.
145
00:05:09,860 --> 00:05:11,550
اسم گیراییه.
146
00:05:11,700 --> 00:05:13,460
آیا قبلاً در رستوران غذا خوردهاید ؟
147
00:05:13,530 --> 00:05:16,199
ما تا حالا تو خونه غذا نخوردیم
.
148
00:05:16,200 --> 00:05:18,980
خب، شما [در این بازی] حسابی خوش میگذرانید.
149
00:05:19,060 --> 00:05:20,310
بگذارید به شما بگویم که چگونه کار میکند.
150
00:05:20,320 --> 00:05:22,059
شما غذا سفارش میدهید، ما آن را میپزیم.
151
00:05:22,060 --> 00:05:23,320
واقعاً به همین سادگی است.
152
00:05:23,470 --> 00:05:25,059
- باید بکشیمش؟
- نه.
153
00:05:25,060 --> 00:05:26,550
- دلت اومد؟
- نه.
154
00:05:26,560 --> 00:05:28,710
پوستش را بکنیم، خونش را بکنیم،
تکه تکهاش کنیم؟
155
00:05:28,730 --> 00:05:30,379
نه! ما همه این کارها را برای شما انجام میدهیم.
156
00:05:30,380 --> 00:05:32,980
باید اسمشو بذارن
کشتن دل و روده و خونریزی پوست تای
157
00:05:33,000 --> 00:05:36,150
مرد زن میز صندلیها
تکههای غذا خوردن.
158
00:05:36,170 --> 00:05:38,000
ما مطمئناً نگاهی به آن خواهیم انداخت .
159
00:05:38,080 --> 00:05:40,180
یعنی من میتونم هر چیزی سفارش بدم؟
160
00:05:40,190 --> 00:05:41,820
نه. باید
دقیقتر میگفتم.
161
00:05:41,900 --> 00:05:43,819
شما میتوانید هر مقدار
از یک چیز را سفارش دهید،
162
00:05:43,820 --> 00:05:45,750
و آن چیز مرغ است،
163
00:05:45,820 --> 00:05:47,729
و مقدار آن
نمیتواند خیلی زیاد باشد.
164
00:05:47,730 --> 00:05:50,750
عالیه. یکی خواهیم داشت.
165
00:05:50,830 --> 00:05:52,569
هیپو، ما
اولین مشتریهایمان را پیدا کردهایم،
166
00:05:52,570 --> 00:05:54,590
و آنها
یک مرغ خوشمزه خواهند داشت.
167
00:05:54,670 --> 00:05:57,850
مرغ بازی کودکانه است.
هر آشپزی میتواند مرغ درست کند.
168
00:05:57,930 --> 00:05:59,850
دارم هشتپا درست میکنم.
169
00:05:59,860 --> 00:06:02,249
اختاپوس؟
انسانها اختاپوس نمیخورند.
170
00:06:02,250 --> 00:06:04,580
باید این کار را بکنی. تمام چیزی که آنها
در موردش صحبت میکنند این است که تو را بخورند.
171
00:06:04,590 --> 00:06:05,930
باشه. مورد توجه قرار گرفت.
172
00:06:06,090 --> 00:06:07,690
جدی میگم،
اونا ۱۷ تا کلمه مختلف دارن
173
00:06:07,770 --> 00:06:09,589
برای گوشت انسان
174
00:06:09,590 --> 00:06:11,259
اونا دارن
خودشون رو با هم جفت گیری می کنن تا غول پیکر بشن.
175
00:06:11,260 --> 00:06:12,920
نکتهای که اشاره شد،
اما قرار است اینطور باشد
176
00:06:12,930 --> 00:06:14,350
یک
رستوران ساده و کاربردی.
177
00:06:14,430 --> 00:06:17,190
اشتباهه! این یه آزمون برای سنجش نبوغ منه.
178
00:06:17,210 --> 00:06:19,040
من این چیز را
دقیقاً نرم کردم
179
00:06:19,120 --> 00:06:20,620
برای بهترین حس دهانی.
180
00:06:20,690 --> 00:06:22,880
من آن را به
اندازه کافی برای کاراملی شدن تفت دادم،
181
00:06:22,950 --> 00:06:24,620
و اینجا... آبلیمو.
182
00:06:24,700 --> 00:06:26,120
طعم را تقویت میکند.
183
00:06:26,200 --> 00:06:27,770
این از نظر علمی
خوشمزه است.
184
00:06:27,790 --> 00:06:29,340
مزه کنید.
185
00:06:31,290 --> 00:06:34,460
اسب آبی.
تو یه نابغهای.
186
00:06:34,620 --> 00:06:36,110
همین الان گفتم.
187
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
اون چشمات داره چیکار
میکنه؟
188
00:06:38,120 --> 00:06:39,949
ابراز لذت؟
189
00:06:39,950 --> 00:06:42,619
آره، اما چرا
برای من حس خوبی داره؟
190
00:06:42,620 --> 00:06:44,880
چون یه لذت ساده تو خوشحال کردن مردم هست ؟
191
00:06:44,960 --> 00:06:46,730
این که نمیتونه باشه.
یه لحظه صبر کن.
192
00:06:46,890 --> 00:06:49,129
رضایت خورنده،
معیاری است که میتوانم آن را بسنجم
193
00:06:49,130 --> 00:06:50,900
عظمت من!
194
00:06:50,980 --> 00:06:54,559
فکر میکنی مردم اونجا هم
همین قیافه رو میگیرن؟
195
00:06:54,560 --> 00:06:57,799
خدای من.
196
00:06:59,970 --> 00:07:01,159
حس خوبی داره، نه؟
197
00:07:01,160 --> 00:07:03,160
حس خیلی خوبی داره! بریم رفقا.
198
00:07:03,230 --> 00:07:04,750
گریل را روشن کن!
199
00:07:04,830 --> 00:07:06,920
یه ایده
برای یه غذای صدفی جدید به ذهنم رسید!
200
00:07:07,070 --> 00:07:08,660
آیا آنها هم از انسان متنفرند؟
201
00:07:08,740 --> 00:07:09,920
بذار فکر کنم.
202
00:07:10,000 --> 00:07:11,090
جواهراتشان را میدزدی؟
203
00:07:11,170 --> 00:07:13,590
خیلی خب! شروع میکنیم به لرزیدن!
204
00:07:17,270 --> 00:07:19,510
سلام. به تای، مرد، زن، خوش آمدید
205
00:07:19,580 --> 00:07:21,080
میز و صندلی، غذا.
206
00:07:21,160 --> 00:07:23,329
برندسازی کاملاً اشتباه است،
اما غذا.
207
00:07:23,330 --> 00:07:25,010
او
با اختاپوس یک کاری میکند.
208
00:07:25,170 --> 00:07:26,440
به من اعتماد کن.
209
00:07:26,590 --> 00:07:28,350
شما باید
یک هشت پا را روی تابلو قرار دهید.
210
00:07:28,430 --> 00:07:30,190
میشه لطفا مسئول اسم باشم ؟
211
00:07:30,260 --> 00:07:32,090
صبر کن. اونا هم میکشنش
و دل و رودهاش رو هم درمیارن؟
212
00:07:32,170 --> 00:07:36,009
آره. تابلو
خیلی گمراهکنندهست.
213
00:07:36,010 --> 00:07:38,009
زردچوبه بیشتر.
214
00:07:38,010 --> 00:07:39,450
رسیدن به آنجا.
215
00:07:39,460 --> 00:07:40,790
از نو شروع کن!
216
00:07:40,940 --> 00:07:42,290
سرآشپز، من این مرغ را درست کردم.
217
00:07:42,440 --> 00:07:44,020
صادق باش. نظرت چیه؟
218
00:07:44,030 --> 00:07:45,200
این چیه؟ آبپز شده؟
219
00:07:45,350 --> 00:07:46,700
و تو حتی نچیده بودیش!
220
00:07:46,850 --> 00:07:48,040
کیسی، تو اخراجی.
221
00:07:48,110 --> 00:07:50,610
خواهش میکنم. نمیتونم
یه شغل دیگه رو هم از دست بدم.
222
00:07:50,620 --> 00:07:53,370
پس بمون،
اما به چیزی دست نزن.
223
00:07:53,530 --> 00:07:54,780
سلام، سلام، سلام.
224
00:07:54,860 --> 00:07:55,970
کسب و کار عالی ای در راه است.
225
00:07:56,050 --> 00:07:57,050
اوضاع اینجا چطوره؟ (or: اوضاع اینجا چطوره؟)
226
00:07:57,200 --> 00:07:59,790
تای، من دارم اینو نابود میکنم.
227
00:07:59,870 --> 00:08:01,220
مثل علم است
228
00:08:01,370 --> 00:08:03,290
من چیزی میسازم، و آن کار تمام میشود،
229
00:08:03,310 --> 00:08:06,369
اما با غذا، چیزی که
درست میکنم خیلی خوشمزهست،
230
00:08:06,370 --> 00:08:08,150
و هیچ حد بالایی برای آن وجود ندارد ،
231
00:08:08,300 --> 00:08:10,480
یا اگر وجود دارد،
قصد دارم آن را پیدا کنم.
232
00:08:10,490 --> 00:08:12,130
به همین دلیل است که ما این کار را انجام میدهیم!
233
00:08:12,150 --> 00:08:13,729
خب، به هر حال، میز شماره ۸ غذای هشت پا را دوست دارد.
234
00:08:13,730 --> 00:08:15,400
- از دیروز.
- نه، نه، نه.
235
00:08:15,470 --> 00:08:17,899
غذای هشتپا دیروز
آنها را مجذوب خود نخواهد کرد
236
00:08:17,900 --> 00:08:19,159
مثل کاری که دیروز کرد.
237
00:08:19,160 --> 00:08:20,660
مطمئنم که حالشون خوب میشه
باهاش.
238
00:08:20,740 --> 00:08:22,810
همین الان بهت گفتم
که برای پول کار نمیکنم.
239
00:08:22,890 --> 00:08:24,560
من برای بهتر
از هر چیزی کار میکنم،
240
00:08:24,570 --> 00:08:26,480
و بهتر از هر چیزی،
مدام در حال بازتعریف شدن است
241
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
هر بار که آشپزی میکنم.
242
00:08:28,150 --> 00:08:29,990
من نگرانم که تعریف دوباره
عظمت در حال از بین رفتن باشد.
243
00:08:30,060 --> 00:08:31,340
از ماموریت اصلی.
244
00:08:31,490 --> 00:08:33,399
ما فقط به یک
رستوران فعال نیاز داریم
245
00:08:33,400 --> 00:08:35,760
- برای اینکه روی نقشه قرار بگیری.
- نچ، نچ، نچ.
246
00:08:41,350 --> 00:08:42,850
آنها غذایشان را خواهند گرفت،
شکلک درخواهند آورد،
247
00:08:42,930 --> 00:08:44,670
من بهترین خواهم بود،
تو خوشحال خواهی بود.
248
00:08:44,750 --> 00:08:46,669
باشه. فقط پختن غذا رو خیلی طول نده .
249
00:08:46,670 --> 00:08:48,020
این افراد کرم خواهند خورد.
250
00:08:48,100 --> 00:08:50,249
و اگر این کار را بکنند،
بزرگترین خواهند بود،
251
00:08:50,250 --> 00:08:53,690
لذیذترین کرمهایی که
تا به حال کسی چشیده است.
252
00:08:53,700 --> 00:08:55,340
من در این شکی ندارم.
253
00:09:03,020 --> 00:09:06,039
عزیزم، شنیدی؟
هیپو سرآشپز خیلی خوبیه.
254
00:09:06,040 --> 00:09:08,520
صف رستوران
به تمام بلوک میرسد.
255
00:09:08,540 --> 00:09:10,770
در اخبار دیگر،
ما اکنون بلاکهایی داریم.
256
00:09:10,790 --> 00:09:12,879
جالب بود ولی من که گفتم
257
00:09:12,880 --> 00:09:14,120
هیچ علاقهای نداشتم.
258
00:09:14,200 --> 00:09:16,030
من در حال ضبط هستم.
259
00:09:22,130 --> 00:09:24,630
چرا گربه؟!
تو که می دونی من حساسیت دارم.
260
00:09:24,710 --> 00:09:26,630
این دیگه زیادهرویه!
261
00:09:26,640 --> 00:09:27,920
باید یک بده بستان وجود داشته باشد.
262
00:09:28,050 --> 00:09:29,710
آیا من آن را به دست نیاوردهام؟
263
00:09:29,790 --> 00:09:31,310
حالا من کاملاً بیرون هستم،
264
00:09:31,380 --> 00:09:34,459
و هر دو دستم
گربه است؟ چرا؟!
265
00:09:35,630 --> 00:09:36,880
چی میشد اگه میرفتیم
رستوران
266
00:09:36,960 --> 00:09:38,409
اما نه مثل خودمان؟
267
00:09:38,410 --> 00:09:40,800
من همیشه
برای یه نقش آفرینی آمادهام.
268
00:09:40,820 --> 00:09:42,390
اوه، به ما نگاه کن.
269
00:09:42,410 --> 00:09:44,080
من کاتو هستم، یک سفالگر.
270
00:09:44,150 --> 00:09:46,820
و من دولورس هستم، یک شیردوش.
271
00:09:46,970 --> 00:09:48,419
و ما ازدواج نکردهایم
272
00:09:48,420 --> 00:09:50,750
اوه. ما داریم
با آتش بازی میکنیم، مگه نه؟
273
00:09:50,830 --> 00:09:53,100
اوه! اگر شوهرم
بفهمد.
274
00:09:53,110 --> 00:09:56,649
آیا او
به خشم و غضب شدیدی دچار میشد؟
275
00:09:56,650 --> 00:09:59,080
ما باید
لباسهای مبدل کمتر جذاب رو امتحان کنیم،
276
00:09:59,090 --> 00:10:02,050
یا اینکه ما هرگز به رستوران نمیرسیم .
277
00:10:08,660 --> 00:10:10,420
آآه!
278
00:10:10,500 --> 00:10:11,509
اوه!
279
00:10:11,510 --> 00:10:13,610
آه! آخ!
280
00:10:22,030 --> 00:10:23,490
نه!
281
00:10:38,360 --> 00:10:40,529
این همان پرتگاه عبورناپذیر است؟
282
00:10:40,530 --> 00:10:42,880
خیلی غیرقابل عبورتر
از اون چیزیه که فکر میکردم.
283
00:10:42,950 --> 00:10:44,970
لعنت بهش!
284
00:10:45,120 --> 00:10:47,309
لعنت بهش!
285
00:10:47,310 --> 00:10:49,960
صبر کن. تو یه پژواکی
یا یه آدم؟
286
00:10:50,050 --> 00:10:52,480
صبر کن. تو
یه پژواکی یا یه آدم؟
287
00:10:52,630 --> 00:10:54,369
نه، صبر کن. اول تو برو.
288
00:10:54,370 --> 00:10:56,629
نه، من میخواهم اول بروم.
289
00:10:56,630 --> 00:10:58,470
این چیزیه که من... هی!
290
00:10:58,550 --> 00:11:02,399
من بابک
از قوم کیسوری هستم.
291
00:11:02,400 --> 00:11:05,989
من از کراپوپولیس شگفتزدهام.
292
00:11:05,990 --> 00:11:08,719
ما نقشهها رو داریم.
ما هم همینطور.
293
00:11:08,720 --> 00:11:10,650
اومدم اینجا که حسابی سرت کلاه بذارم!
294
00:11:10,720 --> 00:11:13,220
همان. من به پرتگاه عبورناپذیر امیدوار بودم
295
00:11:13,230 --> 00:11:15,229
یک لقب اغراقآمیز بود.
296
00:11:15,230 --> 00:11:17,580
من هم.
مثل دریاچهی بیانتها.
297
00:11:17,660 --> 00:11:21,510
نه، من آنجا بودهام.
آن چیز بیپایان است.
298
00:11:21,580 --> 00:11:25,830
خب، بدون اینکه حسابی اذیتت کنم، نمیرم .
299
00:11:27,850 --> 00:11:30,350
- ما باید یک پل بسازیم.
- موافقم،
300
00:11:30,430 --> 00:11:32,499
و این یکی از آن چیزها نخواهد بود
301
00:11:32,500 --> 00:11:34,600
جایی که متوجه میشویم
با هم بهتر کار میکنیم.
302
00:11:34,670 --> 00:11:36,079
مطلقاً نه.
303
00:11:36,080 --> 00:11:38,690
به محض اینکه پل ساخته شود،
تو میمیری.
304
00:11:40,390 --> 00:11:42,859
وای!
مفصل داره میپره.
305
00:11:42,860 --> 00:11:45,089
به میز و صندلیهای مردانه و زنانه Ty خوش آمدید
306
00:11:45,090 --> 00:11:46,350
انواع مختلف غذا.
307
00:11:46,430 --> 00:11:48,180
فقط یه کم باید صبر کرد.
308
00:11:48,260 --> 00:11:51,260
باید به آن صندلیهای میز انتظار مردانه و زنانهی تای گفته شود، متفاوت...
309
00:11:51,280 --> 00:11:53,110
میشه لطفا مسئول اسم باشم ؟
310
00:11:53,190 --> 00:11:54,860
باشه.
یه خانمی هست
311
00:11:54,940 --> 00:11:56,430
اون پشته که میگه
نقشه برداره.
312
00:11:56,450 --> 00:11:59,530
اون اینجاست؟ سوفی،
به رستوران من خوش اومدی.
313
00:11:59,550 --> 00:12:02,270
آیا اصلاً رستوران است؟
تا اینجا، فقط یک صف است.
314
00:12:02,280 --> 00:12:03,720
رستوران است!
315
00:12:03,790 --> 00:12:05,139
ما فقط داریم روی
چند تا نکتهی ظریف کار میکنیم.
316
00:12:05,140 --> 00:12:06,459
با این حال، عاشقش خواهی شد.
317
00:12:06,460 --> 00:12:08,279
با این حال، من قاضی
آن خواهم بود.
318
00:12:09,950 --> 00:12:11,730
فقط غذا میخواهد.
319
00:12:19,720 --> 00:12:23,799
- آآآه!
- آرر!
320
00:12:23,800 --> 00:12:28,240
سرت را از بدنت جدا میکنم
و در شهرم میگردانم!
321
00:12:28,320 --> 00:12:30,240
جنازهات را بالای تیرک میگذارم
322
00:12:30,320 --> 00:12:32,250
و از نخها برای حرکت دادن
بازوها و دهانتان استفاده کنید
323
00:12:32,400 --> 00:12:34,970
و طوری وانمود کن که انگار
داری حرف بدی میزنی.
324
00:12:34,980 --> 00:12:36,400
مثلاً چی؟
325
00:12:36,420 --> 00:12:38,990
مثلاً «سلام. من بابک هستم
و بچه میخورم.»
326
00:12:40,590 --> 00:12:42,160
چرا باید نوزادان را بخورم؟
327
00:12:42,260 --> 00:12:44,570
شما کراپوپولیها
بچهخوار هستید.
328
00:12:44,580 --> 00:12:46,819
این دروغه!
ما با شرافت میجنگیم.
329
00:12:46,820 --> 00:12:49,259
من عاشق اون شمشیرم!
330
00:12:52,680 --> 00:12:56,250
شماها هستید که
مثل بزدلها کمر مردم را میدوزید.
331
00:12:56,330 --> 00:12:59,329
ما این کار را یکی دو بار
به عنوان شوخی انجام دادیم.
332
00:12:59,330 --> 00:13:02,110
در ضمن، شما مردم
هیچ کاری جز گند زدن نمیکنید
333
00:13:02,190 --> 00:13:06,669
کره چشم دشمنانتان را بگیرید
و به نوزادانتان بدهید.
334
00:13:06,670 --> 00:13:08,520
من
سرباز را به شدت توبیخ کردم
335
00:13:08,620 --> 00:13:12,120
- کی این کارو کرده؟
- آآآه!
336
00:13:12,200 --> 00:13:13,679
- صبر کن، صبر کن.
- چی؟
337
00:13:13,680 --> 00:13:15,679
میخوای
قبل از اینکه بکشمت منو ببوسی؟
338
00:13:15,680 --> 00:13:16,959
این اتفاق نمیافتد.
339
00:13:16,960 --> 00:13:18,869
نه. چرا باید بخوام
تو رو ببوسم؟
340
00:13:18,870 --> 00:13:20,519
این اتفاق بیشتر
از آنچه فکر میکنید رخ میدهد.
341
00:13:20,520 --> 00:13:22,779
گاهی اوقات، سیگنالها
در مغز دچار تداخل میشوند.
342
00:13:22,780 --> 00:13:24,130
نه. من... من اینو میبینم.
343
00:13:24,210 --> 00:13:26,129
نه. دلیل اینکه گفتم صبر کن این است که
344
00:13:26,130 --> 00:13:28,540
کسی میدونه اینجا هستی؟
345
00:13:28,620 --> 00:13:29,950
- نه
- ببین.
346
00:13:30,050 --> 00:13:31,549
تو قراره منو بکشی،
که اشکالی نداره.
347
00:13:31,550 --> 00:13:33,049
من این را قبول دارم.
348
00:13:33,050 --> 00:13:34,719
آنگاه به درون پرتگاهِ عبورناپذیر میافتم ،
349
00:13:34,720 --> 00:13:39,700
پس من اونجا میمیرم،
اما پای تو رو خیلی خوب گرفتم.
350
00:13:39,710 --> 00:13:42,710
تو از اون کوهها برنمیگردی .
351
00:13:42,800 --> 00:13:45,040
جایی روی یک تاقچه یخی میمیری ،
352
00:13:45,060 --> 00:13:46,540
و بعد ما چی هستیم؟
353
00:13:46,550 --> 00:13:48,879
چند احمقِ مُرده که
در مکانی مردند
354
00:13:48,880 --> 00:13:50,660
هیچ کس هرگز به آنجا نخواهد رفت.
355
00:13:50,810 --> 00:13:53,620
نقشههای لعنتی. بلند شو اینجا!
356
00:13:56,480 --> 00:13:58,559
تماشای تو خیلی باحال میشد
357
00:13:58,560 --> 00:14:00,150
آنقدر سقوط کند.
358
00:14:00,230 --> 00:14:02,410
من تمام مدت برای تو جیغ میزدم .
359
00:14:02,560 --> 00:14:08,569
آااااااااااه!
360
00:14:13,740 --> 00:14:15,570
آن را نمالید.
361
00:14:15,590 --> 00:14:16,850
ما میتوانیم این کار را انجام دهیم.
362
00:14:16,930 --> 00:14:18,160
ما فقط باید
بیشترین بهره را ببریم
363
00:14:18,240 --> 00:14:20,499
شخصیتهای غیرجذاب قابل تصور.
364
00:14:20,500 --> 00:14:22,340
بیایید این را امتحان کنیم.
365
00:14:22,360 --> 00:14:25,250
من سول هستم، یک پیرمرد ساده.
366
00:14:25,270 --> 00:14:28,030
من با شغلم،
که شمردن لوبیا است، ازدواج کردهام.
367
00:14:28,180 --> 00:14:29,860
و من هلن هستم.
368
00:14:29,870 --> 00:14:32,510
من بوی بدن شدیدی دارم
و یک پایم قطع شده است.
369
00:14:32,590 --> 00:14:34,520
چقدر بزرگ از یک کنده؟
370
00:14:34,540 --> 00:14:37,050
چرا نمیفهمی
، آقای بین کانتر؟
371
00:14:38,690 --> 00:14:40,430
من
یه عوضی تمام عیارم
372
00:14:40,450 --> 00:14:44,030
به نام مرد پولدار
با ناخنهای بلند و چندشآور پاها.
373
00:14:44,100 --> 00:14:46,529
سه نقطه ضعف اصلی من.
374
00:14:48,270 --> 00:14:50,630
من یه عروس دریاییام
- من مُردم.
375
00:14:50,700 --> 00:14:53,040
چقدر مرده؟ هیچ پاسخ اشتباهی وجود ندارد.
376
00:14:54,390 --> 00:14:55,889
خب، دارم
فکر میکنم که شاید
377
00:14:55,890 --> 00:14:57,889
هرگز غذای اسب آبی را نچش.
378
00:14:57,890 --> 00:15:00,060
نقشآفرینی
بیش از حد تحریککننده است.
379
00:15:00,210 --> 00:15:02,450
شاید مجبور بشم
غرورم رو کنار بذارم و خودم باشم.
380
00:15:05,790 --> 00:15:08,139
کی گفته میشه تماشا کرد،
نمیشه خوند؟
381
00:15:08,140 --> 00:15:09,979
هیپو، اون اینجاست، خانم نقشه بردار.
382
00:15:09,980 --> 00:15:11,980
باید حرکت کنیم. اسب آبی؟
383
00:15:12,060 --> 00:15:13,910
یه ساعته اینجوری شده.
384
00:15:14,060 --> 00:15:15,630
داداش، داداش،
اینجا چه خبره؟
385
00:15:15,640 --> 00:15:18,320
من فقط دارم سعی میکنم
یه برگ بو رو بفهمم.
386
00:15:18,400 --> 00:15:20,990
اسب آبی، نه. برگ بو
از قبل آماده شده.
387
00:15:21,070 --> 00:15:22,659
اونا برگ بو هستن.
388
00:15:22,660 --> 00:15:24,809
سرآشپز، میز شماره ۶ هنوز
منتظر ماهی سالمون است.
389
00:15:24,810 --> 00:15:26,750
- آمادهست؟
- آمادهست؟
390
00:15:26,830 --> 00:15:28,900
بیایید بفهمیم.
391
00:15:28,980 --> 00:15:31,240
نه. معمولیه.
392
00:15:31,320 --> 00:15:34,149
متوسط بودن خوب است،
و خوب بودن شکنجه است.
393
00:15:34,150 --> 00:15:35,340
بعدش خودتو شکنجه بده!
394
00:15:35,490 --> 00:15:37,319
باشه. کیسی،
ماهی سالمون رو بیار بیرون.
395
00:15:37,320 --> 00:15:39,659
از زباله و سرو کردن آن.
396
00:15:39,660 --> 00:15:42,230
اگه چند تا لقمه کم باشه اشکالی نداره ؟
397
00:15:47,430 --> 00:15:50,090
دوباره سلام،
و به تایز، فقط تایز، خوش آمدید.
398
00:15:50,170 --> 00:15:51,850
سپس پیشخدمت شما
این مفهوم را توضیح میدهد
399
00:15:51,930 --> 00:15:53,260
وقتی نشستی
400
00:15:53,340 --> 00:15:55,260
من از این اسم خوشم میاد.
تو اولین نفری.
401
00:15:55,280 --> 00:15:57,280
نگاه کن.
حتی خدایان هم اینجا غذا میخورند.
402
00:15:57,360 --> 00:15:59,120
بگو ببینم، پسرم، اینجا یکی
از اون جاهاست؟
403
00:15:59,200 --> 00:16:01,120
با پوست بادام زمینی روی زمین؟
404
00:16:01,200 --> 00:16:02,679
میتواند باشد.
عالی است زیرا
405
00:16:02,680 --> 00:16:06,200
روی زمین توی مدفوعم
پوست بادام زمینی ریخته.
406
00:16:06,280 --> 00:16:07,849
میتوانستم برگردم.
407
00:16:07,850 --> 00:16:09,780
انگار هنوز داری
روی نقاط ضعفت کار میکنی.
408
00:16:09,860 --> 00:16:11,189
نه، نه، نه. نرو.
409
00:16:11,190 --> 00:16:12,540
یه ثانیه دیگه میشینم پیشت.
410
00:16:12,620 --> 00:16:14,189
مامان، بابا، اینجا رو به یه مکان تبدیل نکنید
411
00:16:14,190 --> 00:16:15,710
جایی که مردم نمی خواهند غذا بخورند.
412
00:16:15,790 --> 00:16:17,699
چرا که نه؟
بدتر از این نمیتوانست بشود.
413
00:16:17,700 --> 00:16:20,050
اون منو مجبور کرده
برای آدمای آشغال مرغ آشغال بپزم.
414
00:16:20,120 --> 00:16:22,120
فکر میکردم غذایی میپزی که
در خور شأن یک خدا باشد.
415
00:16:22,200 --> 00:16:24,390
داشتم به آنجا میرسیدم،
اما او جلویم را گرفت.
416
00:16:24,460 --> 00:16:27,810
گور باباشو گم کن. یه چیزی برام درست کن
که مغزمو منفجر کنه.
417
00:16:27,890 --> 00:16:29,300
من این کار را خواهم کرد!
418
00:16:29,380 --> 00:16:30,820
میشه فقط
یه تیکه مرغ بخورم؟
419
00:16:30,890 --> 00:16:32,490
خیلی گرسنهام.
صبحانه را از دست دادم.
420
00:16:32,560 --> 00:16:38,570
نه. تا وقتی که این مشتری را راضی نکردهام، کسی چیزی نمیخورد .
421
00:16:38,640 --> 00:16:40,310
مامان، میشه ازت
بزرگترین لطف رو بخوام؟
422
00:16:40,390 --> 00:16:42,050
میشه فقط سریع به
هیپو بگی که اون
423
00:16:42,060 --> 00:16:43,310
شگفتزدهات کن، و مطمئن باش که
424
00:16:43,390 --> 00:16:44,650
چشمانت را به عقب
در سرت بچرخان.
425
00:16:44,720 --> 00:16:46,150
او این را دوست دارد.
426
00:16:46,230 --> 00:16:47,889
اگر او مرا عصبانی کند،
به او خبر میدهم.
427
00:16:50,060 --> 00:16:51,320
جالبه.
428
00:16:51,400 --> 00:16:53,160
بهترین چیزی که تا حالا داشتی نبوده؟
429
00:16:53,230 --> 00:16:54,569
البته که نه.
430
00:16:57,090 --> 00:16:58,739
برای انسان یا سگ مفید است.
431
00:16:58,740 --> 00:17:00,510
یادم نمیاد
کی بهتر غذا میخوره.
432
00:17:04,840 --> 00:17:06,090
دلپذیر.
433
00:17:06,100 --> 00:17:08,020
نقطه شروع دلپذیر است!
434
00:17:09,920 --> 00:17:11,919
هیپو، خانم نقشه بردار،
او قرار است برود.
435
00:17:11,920 --> 00:17:13,530
در حال فکر کردن به آن.
436
00:17:23,600 --> 00:17:27,110
برای چیزی که هست ... خیلی خوبه .
437
00:17:27,190 --> 00:17:28,769
هیپو، برنده شو.
438
00:17:28,770 --> 00:17:31,450
نمیتونم. نمیتونم! نمیتونم!
439
00:17:31,530 --> 00:17:35,210
من یه کلاهبردارم!
من یه کلاهبردار تمام عیارم!
440
00:17:35,290 --> 00:17:37,700
چرا من همیشه فکر میکردم میتوانم در آشپزی بهترین باشم ؟
441
00:17:39,610 --> 00:17:40,700
هاهاهاها!
442
00:17:40,780 --> 00:17:42,279
همه، بیرون!
443
00:17:42,280 --> 00:17:45,119
از اول تا آخرش یه عالمه لذت!
دوباره شام میخوریم!
444
00:17:45,120 --> 00:17:48,540
گفتم بیرون! برو بیرون!
445
00:17:48,620 --> 00:17:49,730
راه!
446
00:17:52,140 --> 00:17:53,900
فکر کنم چیزی که باید میدیدم رو دیدم .
447
00:17:53,980 --> 00:17:56,129
آآه!
448
00:17:56,130 --> 00:17:57,400
از صرف غذا در رستوران تای متشکریم
449
00:17:57,480 --> 00:18:00,910
وارد شو، بشین،
غذا نخور، فرار کن.
450
00:18:00,980 --> 00:18:02,480
از دنیای نقشه برداری شده متنفرم.
451
00:18:02,560 --> 00:18:05,060
قبلاً اینطور بود که میرفتی
ماجراجویی.
452
00:18:05,080 --> 00:18:06,580
نمیدانی چه چیزی
پیدا خواهی کرد
453
00:18:06,660 --> 00:18:08,400
یا اینکه چه کسی را باید بکشی.
454
00:18:08,470 --> 00:18:10,809
آره، قبلاً هر کسی
میتوانست پیدایش شود
455
00:18:10,810 --> 00:18:12,570
کسی دم در خونت هست؟
456
00:18:12,650 --> 00:18:14,750
تمام ارتش من
با این احتمال هدایت میشد
457
00:18:14,830 --> 00:18:16,310
از تهاجم شما.
458
00:18:16,320 --> 00:18:18,570
- ما هم همینطور.
- برای همین اومدم اینجا.
459
00:18:18,650 --> 00:18:21,169
چیزی که واقعاً میخواستم
با آن مبارزه کنم، آن نقشه بود،
460
00:18:21,170 --> 00:18:23,250
اما حدس میزنم نقشه برنده شد.
461
00:18:23,320 --> 00:18:26,170
صبر کن، اما حالا نقشه اشتباه است.
462
00:18:26,250 --> 00:18:29,590
قرار است این شکافِ عبورناپذیر باشد ،
463
00:18:29,660 --> 00:18:31,159
اما حالا پوشیده شده است
464
00:18:31,160 --> 00:18:33,499
کنار پل خطرناک
اما شدنی.
465
00:18:33,500 --> 00:18:36,850
برو خونه و به مردمت بگو
که نقشه اشتباهه.
466
00:18:36,930 --> 00:18:38,430
بهشون بگو داریم میایم،
467
00:18:38,500 --> 00:18:40,930
و نوزادان ما تشنهی
چشم هستند.
468
00:18:41,010 --> 00:18:44,100
- ها ها ها!
- ها ها ها!
469
00:18:45,680 --> 00:18:48,009
صبر کن. فکر میکنی به اندازه کافی زخم جنگی داریم ؟
470
00:18:48,010 --> 00:18:49,530
باید واقعبین بود.
471
00:18:49,610 --> 00:18:52,019
باشه. میخوای فقط
این کره چشم رو برداری؟
472
00:18:52,020 --> 00:18:54,019
- حتماً.
- میخوای باسنم رو بدوزی؟
473
00:18:54,020 --> 00:18:58,359
من اینو دوست دارم.
خیلی دوست دارم.
474
00:18:59,530 --> 00:19:01,450
تو این کارو با من کردی
- من کردم؟
475
00:19:01,530 --> 00:19:03,290
تو باعث شدی باور کنم که آشپزی
476
00:19:03,360 --> 00:19:05,050
از نظر علمی قابل اندازهگیری باشد
.
477
00:19:05,120 --> 00:19:06,550
چون نتونستم مجبورت
کنم فقط آشپزی کنی
478
00:19:06,620 --> 00:19:08,050
به خاطر لذت محض
انجام کاری
479
00:19:08,130 --> 00:19:09,530
برای شخص دیگری.
480
00:19:09,540 --> 00:19:11,050
نوعدوستی؟ چنین چیزی وجود ندارد.
481
00:19:11,130 --> 00:19:13,369
کمک به دیگران
همیشه نوعی خودخواهی است.
482
00:19:13,370 --> 00:19:15,150
من این شهر را
برای دیگران ساختم،
483
00:19:15,220 --> 00:19:17,879
و من یک رستوران
برای رفاه مردم میخواستم.
484
00:19:17,880 --> 00:19:21,990
رستورانی به اسم تایز،
که همه کارهاش رو من انجام میدادم؟
485
00:19:22,060 --> 00:19:23,640
برندسازی مهم بود!
486
00:19:23,720 --> 00:19:25,640
تو این شهر رو برای کمک به مردم نساختی
، تای.
487
00:19:25,720 --> 00:19:28,160
تو اونو ساختی تا کسی باشی
که به مردم کمک میکنه.
488
00:19:28,240 --> 00:19:30,550
شهر آلت تناسلی من بود،
مگه نه؟
489
00:19:30,560 --> 00:19:32,070
- چی؟!
- نه.
490
00:19:32,150 --> 00:19:34,740
فقط داشتم میگفتم
که این امتدادِ خودخواهیِ منه.
491
00:19:34,820 --> 00:19:36,080
بعدش اون حرف رو بزن.
492
00:19:36,150 --> 00:19:38,410
خب، ببخشید
که شاعرانه حرف زدم.
493
00:19:38,490 --> 00:19:40,250
هی بچهها،
چی شده؟
494
00:19:40,320 --> 00:19:43,230
درباره کمک به مردم
به خاطر نفس خودت؟
495
00:19:43,240 --> 00:19:45,250
منظورم این است که شما یک شهر ساختهاید
496
00:19:45,330 --> 00:19:47,590
برای کسب افتخار، و شما آشپزی کردید
497
00:19:47,740 --> 00:19:49,500
برای چشم غرههای خوب،
498
00:19:49,580 --> 00:19:52,190
اما در هر صورت،
شما به من شغل دادید،
499
00:19:52,260 --> 00:19:55,000
و من در آستانه
پایان دادن به همه چیز در یک فاحشه خانه بودم.
500
00:19:55,080 --> 00:19:57,430
فقط دارم میگم که
از این ماجرا نتیجه خوبی حاصل شد،
501
00:19:57,510 --> 00:20:00,110
خواه به همین دلیل این کار را کردی یا نه .
502
00:20:01,700 --> 00:20:03,200
صداش چطوره دوست داری؟
503
00:20:03,270 --> 00:20:07,160
از مرد کیسی، زن، مرغ میخورد
؟
504
00:20:08,590 --> 00:20:11,280
ممنون که برگشتی.
پس این بهترین بود؟
505
00:20:11,360 --> 00:20:12,870
مرغ کامل، آبپز و پوستکنده نشده
506
00:20:13,020 --> 00:20:15,280
- تا حالا داشتی؟
- اولین و امیدوارم آخرین.
507
00:20:15,360 --> 00:20:17,530
آنقدر خوب که
ما را روی نقشه قرار دهد؟
508
00:20:17,600 --> 00:20:19,600
آره. یادداشت میکنم
که کراپوپولیس داره
509
00:20:19,610 --> 00:20:21,200
رستورانی که
قطعاً باید از آن دوری کنید...
510
00:20:21,270 --> 00:20:22,939
اما یک پادشاه
511
00:20:22,940 --> 00:20:24,279
که واقعاً سخت تلاش میکند.
512
00:20:24,280 --> 00:20:26,960
من برنده میشم.
مامان، بابا، نه!
513
00:20:27,040 --> 00:20:29,779
اسم من سم عروس دریایی است.
514
00:20:29,780 --> 00:20:32,100
و من جسیکا هستم، و مردم.
515
00:21:22,430 --> 00:21:23,830
آیا چیزی از آن دریافت کردی ؟
516
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
بنتو!
517
00:21:28,305 --> 00:22:28,384